Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 26 septembre 1931, samedi 26 (no 39)
[" No 39 3351 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 26 septembre 1931\tQuebec, Saturday, 26th September, 1931 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIELLE DE QUÉBEC \" OFFICIAL GAZETTE '* CEUX qui transmettent des annonces pour OARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle de * serted in the \"Quebec Official Gazette\" will Québec\" voudront bien se conformer aux règle- please observe the following rules: monts ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.AddressrThe King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.7\\>ute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published in deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion : 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate measure) agate) chaque version.each version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agate (mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation: 50 cents per 100 words.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Single number: 30 cents each.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Slips: $1.00 per dozen.Toute remise doit être faite à l'ordre de ITmpri- Remittance must be made to the order of the incur du Roi, par cheque accepté, payable au pair à King's Printer, either by accepted cheque, payable Québec, ou mandat de banque ou de poste.at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Un acompte couvrant à peu près le montant de Notices which are to be inserted once only are 3352 l'annonce, est exige pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Itédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.4663\u201436-9 strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.4664\u201436-9 Proclamation Proclamation H.-G.CARROLL.Canada, Province de Québec.[L.S.J GEORGE V, par la grâce de Dieu, mi de ( Jrande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec, IL G.CARROLL.Canada, Province of Quebec.[L.S.I CEORÇE V, by the Graee of God.of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas.King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Sai.ut.ATTENDU que.pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le TROIS NOVEMBRE prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur [celles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce DIX-HUITIEME jour de SEPTEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent trente et un, et de Notre règne le vingt-deuxième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, L.-P.GEOFFRION.5049\u201439-6 Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the THIRD day of NOVEMBER next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City of Quebec, for the dispatch of the business of the Province and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Wit-mss: Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this EIGHTEENTH day of* the month of SEPTEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty one and in the twenty second year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancerv, Quebec.5050\u201439-6 3358 Bills privés, Assemblée législative Private bills, Legislative Assembly AVIS DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE Concernant les bills privés qui seront présentée pendant la prochaine tetêion.Aux termes du règlement, les Mils privés devront être déposés avant le '20 octobre 1031, et présentés avant le 24 novembre 1031, les pé-titiont introduotives de bills privés devront être présentées avant le 13 novembre 1931, et reçues avant le 18 novembre 1081, et les rapports de comités élus chargés de L'examen des bills privés devront être reçus avant le 8 décembre 1031.Québec, ce 18 septembre 1031.Le greffier, 5047\u201439-6 L.-P.GEOFFRION.Lettres patentes \"Dominion Square Garage, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, de-< lettres patentes en date du premier jour de septembre 11)31, constituant en corporation: Guillaume-René Daoust, vendeur, Hector-Arthur Caron.courtier en immeuble, et Wilt rid Coughlin, courtier, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, acquérir, garder, posséder, détenir, être propriétaire, exploiter, entretenir et gérer des bureaux, garages, magasins, salles d'exhibition, entrepots ou autres locaux similaires pour le nettoyage, la garde, la réparation, l'einma^asinage, l'achat, la vente, et généralement le soin d'auto-camions, automobiles pour passagers et véhicules-moteurs, de toute nature et description, aussi bien que le commerce de la gazoline, graisse, huile, et aucun et tous autres appareils et accessoires se rapportant à ou incidents à tel commerce; Acheter ou autrement acquérir, posséder, maintenir, vendre ou autrement disposer de tracteurs, auto-camions, automobiles pour passagers et tous autres véhicules de tous autres genres et descriptions, et bâtir, constmire, acquérir, exploiter, maintenir ou louer et disposer de garages, boutiques de réparation, usines, salles d'exhibition, entrepots ou entreprises similaires et tous autres moyens de transport avec tous outillages et équipements nécessaires: Acheter, acquérir, posséder, exploiter, prendre, céder à bail, détenir, échanger, louer ou autrement trafiquer de camions, automobiles, ainsi que toutes les sortes d'automobiles et de véhicules-moteurs, faire affaires généralement comme voiturier privé de louage pour le transport des effets, matériaux de construction et passagers, approvisionner et ou tiller les propriétaires et opérateurs d'automobiles, de camions-automobiles, et d'autres personnes ou firmes exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable â celui de la compagnie, obtenir les services, commodités, renseignements, privilèges, concessions, droits, annonces qu'on croira avantageux h la compagnie ou à ceux qui font des arrangements avec elle; Louer, acheter, ou autrement acquérir, détenir, NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY.Relating to private bills to be introduced during the.coming session.I'nder the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 20th October, 1031, and introduced before the 24th November, 1931, petitions for the introduction of private bills imi-t be presented before the 13th November, 1031, and received before the 18th November, 1031; and rc|>orts from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 8th December, 1931.Quebec, 18th September, 1931.L.P.GEOFFRION, 5048\u201439-6 Clerk.Letters patent \"Dominion Square Garage, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quelwc Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the i\\r>\\ day of September, 1931, incor|y>rating: Guillaume René Daoust.salesman.Hector Arthur Caron, real estate broker, and Wilfrid Coughlin, broker, all of the city of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To purchase, acquire, keep, own, hold, be proprietor of, operate, maintain and manage offices, garages, stores, show rooms, warehouses or other similar premises For cleaning, keeping, repairing, storing, buying, selling, and generally taking care of auto trucks, passenger automobiles, and motor vehicles of every kind and description, as well as deal in gasolene, grease, oil, and all or any other supplies and accessories connected therewith and incidental thereto; To purchase, or otherwise acquire, own, maintain, sell or otherwise dispose of traction engines, motor trucks, passenger automobiles and any other vehicles of all other kinds and description and to build, construct, acquire, operate, maintain, or lease and dispose of garages, repair shops, factories, show rooms, warehouses or similar enterprises and all other facilities for transportation with all necessary plant and equipment; To buy, acquire, jx>ssess, operate, take, give on lease, hold, exchange, lease or otherwise deal in trucks, automobiles, as well as all kinds of automobiles and motor vehicles and as private carrier for hire for the transportation of wares, building materials and passengers, and to supply and equip the propritors and operators of automobiles, auto trucks and other persons or firms carrying on a business altogether or partly similar to that of the company, to obtain the services, commodities, information, privileges, concessions, rights, advertising it may think profitable to the company or to those making arrangements with the company; To lease, buy or otherwise acquire, to hold, hire, 3354 louer, ériger, construire, maintenir, exploiter, vendre, trafiquer de, et d aucune manière utiliser les bâtisses, manufactures, machines, garages, entrepôts, ainsi que tontes les propriétés person* DelleS, les droits et privilèges nécessaires on avantageux en rapport avec aucune des fini îoj mentionnées, et acheter, louer, ou autrement acquérir tous terrains et biens-fonds nécessaires ou avantageux à l'exercice du commerce prévu dans les présentes, et.lorsqu'on le jugera A propos, vendre.transférer, louer, échanger ou autrement disposer de toutes propriétés, des terrains ou autres biens-fonds: Prendre et détenir et négocier, comme la compagnie le jugera à propos, des hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat ou la balance du prix d'achat de toute partie des propriétés de la compagnie, OU tout argent du à la compagnie par les acheteurs ou toutes marchandises, articles ou autres effets vendus par la compagnie; Agir comme agent et représentant financiers et commerciaux pour des corporations domestiques ou étrangères, des individus, sociétés ou associations; Recevoir de l'argent de et prêter de l'argent aux personnes ou compagnies ayant îles relations avec la compagnie, et aux termes et d'après telles conditions que la compagnie jugera à propos; Be charger OU prendre part à l'administration, la surveillance OU le contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie OU entreprise, et à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables OU autres experts, employés OU agents; Employer des experts pour faire enquête et s'informer des conditions, perspectives, valeur, Caractère et circonstances de toutes industries et entreprises commerciales et généralement de tous biens, propriétés ou droits; Faire, exécuter, entreprendre, commencer, exercer, poursuivre et défendre tous contrats, agréments, négociations, procédures légales et autres, concordats, arrangements et projets, et faire tous autres actes, - hoses qui, en aucun temps, sembleraient convenables ou propres 9 la protection de la compagnie, comme détenteurs de OU intéressés dans tous placements, valeurs, propriétés ou autres; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action; Solliciter, enregistrer, acheter et louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, utiliser, exercer, exploiter, créer, introduire, développer, contrôler, céder, vendre, céder, transférer, transporter ou autrement et en faire le commerce, prendre ou octroyer des permis ou autres droits en ce qui les concerne, faire des travaux d'expérimentation et des essais avec et de toute manière exploiter et mettre en valeur des inventions, améliorations, franchises, droits d'auteur, lettres patentes ou demandes de lettres patentes, brevets d'invention, concessions, formules, marques de commerce, noms de commerce et marques distinctives et droits similaires de toutes sortes; Acheter, louer ou acquérir autrement, construire, aménager, détenu*, posséder, maintenir, gérer, améliorer, développer, louer, transporter ou céder en fiducie, occuper, utiliser, exploiter, erect, construct, maintain, operate, deal in, sell, and in any way utilize buildings, manufactures, machinery, garages, warehouses, and any and all properties, rights and privileges necessary or convenient in connection with any of the purposes herein mentioned and to buy, lease or otherwise acquire any and all lands and other real estate necessary or convenient to carry on the business herein provided for and, when deemed expedient, to sell, convey, lease, exchange or otherwise dispose Of any or all of such properties, lands or other real e-late; To take and hold and deal with, as the Company shall deem expedient, hypothecs, liens and charges to secure the payment of the purchase price or balance of purchase price of any part of the Company's property, or any money due to the Company from purchasers of any goods, articles or others sold by the Company; To act as financial or business agent and representative for domestic or foreign corporations, individuals, partnerships or associations; To receive money from and to lend money to persons or Companies having dealings with the Company, upon such terms and upon such conditions as to the Company shall seem expedient; To undertake or take part in the management, supervision or control of the businessor operations of any company or undertaking, and, for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts, employees or agents; To employ experts to investigate and examine into the condition, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To make, execute or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes, and to do all other acts, matters and things which shall at any tunc appear conducive or expedient for the protection of the company, as holder of or interested in any investments, securities, properties or others; To procure the Company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the Company, with power to represent the Company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To apply for, register, purchase and lease or otherwise acquire, hold, own, use, exercise, operate, create, introduce, develop, control, sell assign, transfer, convey or otherwise dispose of,, deal in, take or grant licenses or other rights with respect to, carry on experimental work and tests in connection with and in any and all ways exploit or turn to account inventions, improvements, franchises, copyrights, letters patent or applications therefor, brevets d'invention, concessions, formulae, trade marks, trade-names and distinctive marks and similar rights of any and all kinds; To purchase, lease or otherwise acquire, construct, equip, hold, own, maintain, manage, improve, develop, lease, convey or assign in trust occupy, use, operate, sell, or otherwise dispose vendre, mi en disposer au) renient et généralement on faire le trafic et le commerce et niettrc en valeur les proprié tel foncières, personnelles, mobilières, immobilières ou mixtes situées en tout endroit quelconque, et les droits et intérêts île toute nature ou espèce qui sembleront nécessaires, utiles ou Convenables pour aucun des objets OU aucune des lins de la compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une part ie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; Emettre des actions libérée-, actions-debentures, debentures, o!(ligations ou autres valeurs de la compagnie, en paiement OU paiement partiel de toute propriété, actions titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations OU autres valeurs, droits et intérêts que la compagnie pourra acquérir et, avec l'approbation des actionnaire-, pour tous fterviees rendus à la compagnie ou tra\\ aux faits pour elle et en paiement et à l'acquit des dett< s et obligations dues par la com-pagi ie; S'associer OU conclure des conventions au sujet du partage des profits OU dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne, société, association ou Compagnie exerçant OU exploitant.ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction QUI pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie: Distribuer, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes déclarés légalement à même les surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article SI de la Loi des Compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, OU les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout OU en partie semblables à ceux de la compagnie: Louer, vendre, la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, jxmr le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la promotion, la formation et la constitution de cette compagnie ou au prélèvement de son capital-actions ou faire des contrats avec toute compagnie, personne ou syndicat pour les payer; Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions du capital ou autres valeurs dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun commerce propre t\\ être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et les mettre en gage, les nantir, les vendre ou autrement en disposer; of, and generally deal in and with and turn to account luoh other property, whether it be real.personal, movable, immovable or mixed and wheresoever sit uate.and such lights and interests of whatsoever nature or kind as may be deemed necessary, useful or convenient for any of the objects or DUrpOBBI of the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorised to carry on, or possessed of property uitable for the purposes of the company; To issue paid Up share-, debenture Mock, debentures, bonds, or other Securities Of the company iii payment or part payment or any property, shares, stocks, debentures, debenture st'ek.bonds, obligations or other securities, rights and interests which may be acquired by the company, and with the approval of the shareholder-, for any services rendered to and work done for the company, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operatim.joint adventure, reciprocal ci ncessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the surplus of the company or in the manner provided for by Section SI of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other Securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the company's property, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other Company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular any shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the promotion, formation and incorporation of this company and the raising of its share capital or to contract with any company, person or syndicate to pay the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares of stock or other securities of or m any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable, of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to pledge, charge, sell or otherwise dispose of the same; 3356 Solliciter, ie proeurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, s voir aussi l'exercice, l'exécution si la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, (l'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges (ju'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps puMic- peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner eliet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder généralement les frais, charges et impenses nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne OU compagnie (xuir services rendus ou à rendre en plaçant OU aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capita] de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans\u2014-ou au sujet de la formation OU promotion de la compagnie, OU dans sa conduite; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligation-, debentures ou d'autres Valeurs, OU autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne OU corporal ion ; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, délientures, ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre pOUT les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, nantir, ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, connue garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures OU autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émet t re, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, Connaissements, mandats et autres effets négociables OU transférables; Exercer ou exploiter toute industrie ou activité qui peut semblera la compagnie susceptible d'être exercée convenablement en relation avec son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie ou à les rendre profitables, et faire et exécuter tous tels autres actes et choses qui sont incidents ou conduisent à la réalisation des objets susdits; Poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque OU plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune (danse des présentes ne Sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Fixer, par l'entremise du bureau de direction, le prix auquel les actions de la compagnie, sans valeur nominale ou au pair, seront émises et réparties: Dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme OU corporation dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public liody maybe empowered to grant, and to pay for, aid in and Contribute towards carrying the -ame into effect, and to appropriate any of the company's shares, boinb and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or Otherwise, any person or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company Or the conduct thereof; To raise and assist in raising money for.and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or coronation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such person or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as lrotn time to time may be determined; To borrow money on the credit of the company and to ISSUe bonds, debentures (r other securities of the company and pledge or sell the same for such stuns and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage, or pledge any property, movable or Immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrant- and of her negot iable or t rans- ferable instruments; To carry on or engage in any business or activity that may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property and rights, and to do and perform all such other a**-ts and things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; To fix, by the Hoard of Directors, the price at which the shares of the Company, without nominal or par value, shall be issued and allotted; In case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors or with any firm or corporation of which one or more of its Directors are members or employees or with any other corporation or association of which oneormoreof its Directors are shareholders, 3357 directeurs ton! actionnaires, directeurs, olliciers OU employés, tels contrats ou transactions Q6 10-ront pas invalidés ou affectés en aucune manière, par le fait que ce directeur ou ces direeteun ont ou peuvent avoir des Intérêts dan- ces contrats OU transactions qui sont OU peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur OU de- directeurs ayant tel intérêt contraire ait été nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tel- contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe \"oit déclaré aux autres directeurs ou actionnaire- affectés par tels contrat ou transaction; Paire tous tels autres actes qui ¦ 111 incidents ou (pii conduisent à la réalisation des objets ei- liaut mentionnés et l'aire toutes ou l'une quelconque des choses susdites comme principaux.agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"1 tominioii Square ( tarage, Limited\": I.e montant du capital-actions de la compagnie est divisé en quatre mille actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de vingt mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dan- la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de septembre 1931.I.e sous-secrétaire de la province, 5033 ALEXANDRE DESMEULES.\"Fruta Kola.Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour d'août 1931, constituant en corporation: Paul Lacoste, de la cité d't lutre-mout, Alexandre Lacoste, de lacitéde West mount, avocats et conseils du Roi, Alexandre Marier, avocat, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: a.Manufacturer, mélanger, composer, posséder, distiller, clarifier, embouteiller ou autrement préparer pour le marché, et acheter, faire des contrats ou autrement acquérir, utiliser, vendre ou autrement disposer, importer, exporter, négocier et faire le commerce, soit comme principal ou agent, d'aucun et ton- sirops, boissons et breuvages de tout caractère et «le toute description, composés, articles de propriétaires, et préparations de toutes sortes, extraits et produits chimiques, bonbons et confiseries de toutes sortes et aucun et tous autres articles, composés, préparations de toutes sortes et de toute description, y compris tous composés, préparations et formules présentement connus OU à être découverts ou inventés dans la suite, et en général l'aire un commerce de fabrication, achat, vente et négociation de matériaux, produits, sous-produits, articles, composés et préparations de tous genres et de toute description manufacturer, utiliser, vendre, négocier et faire le commerce d'eau carbonique et gaz carbonique ou autres, utilisés, nécessaires ou se rapportant aux eaux et autres liquides destinés à être utilisés comme breuvages ou autrement: b.Pour les fins de la compagnie: 1.Manufacturer, utiliser, vendre, négocier et faire le commerce de barils, barriques, boîtes, bouteilles et autres récipients; planter, cultiver, produire ou acheter aucun et tous fruits ou produits naturels, requis OU utiles à la fabrication ou production d'aucun des articles ou produits directors, Officers or employee-, such contract or tian-action shall not be invalidated or in any wi-e affected by the fact that such Director or Directors have or may have Interest therein which are or might he adverse to the interests of the company, even though the vote of the Director or Directors having such adverse Interest shall have been necessary t«> obligate the com*' pany upon such contract or tran-action, provided however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other Directors or shareholders acting upon and in reference to such contract or transaction; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment ol the alxive object- and to do all or any of the above things BS principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Dominion Square Carage, Limited'\".The amount of the Capital Stock of the Company is divided into lour thousand shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the Company will commence its operation- will be twenty thousand dollars.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the province of Quebec.I toted at the office of the Provincial Secretary, this first dav of September, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, ô0;{4 Assistant Provincial Secretary.\"Fruta Kola.Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of August, 1931, incorporating: Paul Lacoste, of the city of < hitremont.Alexandre Lacoste, of the city of West mount.advocates and King's Counsels, Alexandre Marier, advocate, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following purposes: a.To manufacture, mix.compound, process, distil, charily, bottle or otherwise prepare for marketing and purchase, contract for.or otherwise acquire, use, sell or otherwise dispose of, import, ex|>ort, deal in and with, either as principal or agent.any and all syrups, drinks and beverages of every character and description, compounds, proprietary articles and preparations of all kinds, extracts and chemicals, candies and confections of till kinds and any and all other articles, compounds, preparations of every kind and description, including all compounds, preparations and formulae now known or to be hereafter discovered or invented, and in general to do a business of manufacturing, buying, selling and dealing in materials, products, by-products, articles, compounds and preparations of every character and description, to manufacture, use, sell, deal in and with carbonated waters and carbonic or other gases used or useful in or in connection with water-* and other liquids designed for use as beverages or otherwise; b.For the purposes of the Company: 1.To manufacture, use.sell, deal in and deal with barrels, kegs, lxixes, bottles and other containers; to plant, cultivate, produce or purchase any and all natural fruits or products required for or useful in the manufacture or production of any of the articles or products manufactured or :wr>x manufacturés OU négociés par lu compagnie; arrenter, louer, acheter, posséder OU exploiter des plantations, fermes, vergers et toutes autres sortes de propriétés réelles, tous droits, intérêts, immunités en iceux, bateaux à vapeur, chars et autres moyens de transport et toutes autres propriétés nécessaires, 011 conveiialîles aux dites lins, et en rapport avec icelles et propres à les aider, et établir el conduire un commerce mercantile et agricole en général : 2.l'aire un Commerce d'agents à commission et de Vente en général, acheter, détenir, posséder, manufacturer, produire, vendre ou autrement disposer soit comme principal ou agent, et à commission ou autrement, toutes sortes de propriétés personnelles quelconques, sans limite quant su montant, faire et conclure toutes sortes et toutes espèces de contrats, conventions et obligations, ou avec toute personne ou personnes, corporation OU corporations pour l'achat, l'acquisition, la fabrication, la vente ou la disposition ou la mise en valeur d'aucun et tous articles e( propriétés personnelles de toutes sortes et de toute nature quelconque, e1 généralement avec pleins pouvoirs et autorités de réaliser aucun et tous actes s'y rapportant ou qui en découlent ou qui y sont connexes et tous actes propres ou nécessaires, convenables aux lins de tel commerce; 3.Acheter ou autrement acquérir, détenir, contrôler, améliorer, travailler la terre, cultiver, irriguer, louer, vendre ou autrement disposer, négocier et faire le commerce et faire valoir des limites à bois, fermes, terrains à pâturage, terrains miniers et autres,.; intérêts et immunités en iceux et y appartenant, et les produits d'iceux, et construire, dessiner, bâtir, acquérir, maintenir et exploiter des industries et travaux pour le développement de tels terrains et pour la manutention et préparation, et rendre commercialement valables les produits divers d'iceux; acheter OU autrement acquérir toutes autres propriétés réelles, locations ou tout autre intérêt en iceux, et les détenir, améliorer, vendre, disposer et les négocier; disposer, tracer des plans ou subdiviser aucune partie des dits terrains en portions de terrains de dimensions convenables avec des chemins, rues, ruelles ou allées pour les desservir, et les développer, travailler, cultiver, améliorer, et orner et en disposer en aucune manière et à tels termes que cette compagnie jugera convenables, et dessiner, ériger, construire, modifier, maintenir et améliorer des maisons, constructions, égouts, drains ou travaux de toutes sortes et descriptions sur tous terrains de cette compagnie OU sur tous autres terrains et rebâtir, modifier et améliorer les maisons, édifices ou travaux existant déjà sur iceux; convertir tous terrains et construire des chemins, rues, ou tous autres endroits publics et généralement négocier et améliorer toutes propriétés de cette compagnie; vendre, louer, détenir ou autrement disposer d'aucun ou tous immeubles, terrains, maisons, édifices, et autres propriétés de cette compagnie, acheter, louer, ou autrement acquérir, détenir, négocier et faire le commerce, vendre ou autrement disposer de toutes espèces de propriétés personnelles que cette compagnie jugera nécessaires ou convenables aux fins d'aucun de ses commerces; et vendre, échanger, louer, disposer, faire valoir ou autrement négocier ou faire des contrats se rapportant à toute ou aucune partie des propriétés et entreprises de la compagnie ou aucune partie d'icelles pour telle considération (pie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour des actions, debentures, actions-debentures ou valeurs de toute société, association, compagnie ou dealt in by the Company: tO hire, lease, purchase, own or operate plantations, farms, fruit lands and all other kinds of real property, and all rights, interests and easements therein, steamships, cars and other means of conveyance, and all other property necessary or convenient for said purposes, and in connection therewith and in aid thereof, to establish and conduct a general mercantile and planting business; 2.To do a general commission and selling agents' business, to buy, hold.own.manufacture, produce, sell or otherwise dispose of, either as principal or agent, and upon commission or Otherwise, all kinds of personal property whatsoever, without limit as to amount, to make and enter into all manner and kinds of contracts, agreements and obligations by or with any person or persons, corporations or corporation, for the purchasing, acquiring, manufacturing, silling or disposing of or turning to account any and .all articles and personal property of any kind or nature whatsoever, ami generally with full |>ower and authority to perform any and all acts connected therewith or arising therefrom, or incidental thereto, .and all acts proper or necessary or advisable for the purpose of such business; 3, To purchase or otherwise acquire, hold, control, improve, farm, cultivate, irrigate, lease, sell or otherwise dispose of.deal in and deal with and turn to account timber, farming, grazing, mineral and other lands and interests and easements therein and appurtenant thereto, and the products thereof, and to build, design, construct, acquire, maintain and operate plants and works for the development of such lands, and for the handling and preparing of and render commercially available the various products thereof; to purchase or otherwise acquire till other real property, leaseholds, or any other inter-'st therein, and to hold, improve, sell, dispose of and deal in the same; to lay out, plot or subdivide any part of said land into parcels of lands (f convenient size with intervening roads, streets, lanes or alleys, and to develop, work, cultivate, improve and adorn the same and to dispose thereof in any manner and upon such terms as this Company may think proper, to design, erect, construct, alter, maintain and improve houses, buildings, sewers, drains or works of any sort or description on any lands of this Company, or upon any other lands, and to rebuild, alter and improve existing houses, buildings or works thereon; to convert any lands into and to build roads, streets or other public place, and generally to deal with and improve all property of this Company; to sell, lease, hold, or otherwise dispose of any or all i f such real estate, lands, houses, buildings and other property of this Company: to purchase, lease or otherwise acquire, hold, dial in and deal with, sell or otherwise disjxtse of all kinds of personal property which this Company may deem necessary or convenient for the purpose of any of its business; and to sell, exchange, lease, dispose of, turn to account, or otherwise deal with or contract with reference to all or any part of the property or undertaking of the Company, or any part thereof, for such consideration as the Company may think fit and in particular for shares, debentures, debenture stock or securities of any partnership, association, company or corporation: to acquire, own, deal in or deal with, sell or dispose of all materials and articles of any kind and description used or useful in connection with any or all of the purposes and objects herein expressed; corporal ion; acquérir, posséder, négocier ou faire le commerce, vendre ou disposer tous matériaux et articles de tous genres et de toute description, utilisés OU utiles à aucune et toutes les lins et objets énoncés dans les présentée.r.Avec l'approbation des actionnaires, acheter, acquérir, détenir, (rendre et disposer des actions du capital-actions, lions, obligations OU autres valeurs ou titres de créance de toute corporation, domestique ou étrangère, et émettre en échange d'iceux ses actions, lions ou autres ohli-tions, et, durant la possession d'iceux, posséder et exploiter tous droits.DOUVOirS et privilèges île propriété, y compris le droit de voter sur iceux; d.Placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis dans tels placements, de la manière qui sera de temps à autre déterminée ; e.Coopérer, aider, souscrire ou subventionner tous procédés ou entreprises qui semblent susceptibles de bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; /.Lorsque la chose est requise pour les lins de la compagnie, ou semble susceptible d'augmenter directement OU indirectement les intérêts «le la compagnie, acquérir, acheter, prendre à bail, louer, construire, améliorer, posséder, utiliser, maintenir, exploiter, gérer, exécuter et contrôler, mais Seulement sur des terrains possédés ou contrôlés par la compagnie ou sur lesquels la compagnie peut avoir un droit ou un permis à cet effet, tels chemins, routes, ponts, embranchements, voies en saillie, voies d'éviteiiient.voies ferrées, matériel roulant, câbles, lils métalliques,moteurs,locomotives, industries électriques et toutes telles autres structures, travaux, dépendances et accessoires qui peuvent être requis dans le but de maintenir une communication par télégraphe OU téléphone, ou servant à effectuer le transport de marchandises et passagers et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à l'acquisition, l'achat, la location, arrentement, construction, amélioration, possession, usage, maintien, opérations, gestion, exercice < m contrôle d'iceux; g.S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la compagnie; h.Distribuer ou diviser les biens de la compagnie en espèces, entre les actionnaires, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prescrite par l'article M de la Loi des compagnies de Québec; Et il est ordonné; et déclaré par les présentes, que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, of liciers ou employés, tel contrat ou transaction ne serait pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait (pie tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou jx-urrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien (pie le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction, sous le nom de \"Fruta Kola, Inc.\", avec un capital total de vingt mille r.With the approval of the shareholders, to purchase, acquire, hold, sell, and dispose of the shares of the capital stock, Ixinds, obligations or other securities or evidences of indebtedness of any corporation, domestic or foreign, and to issue in exchange therefor, its stock, bonds or other obligations and, while owner thereof, to [Missess and exercise all rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon* d.To invest the moneys of the Company not immediately required in such investments a- may from time to time be determined; e.To qo-operate in.aid in.subscribe towards or subsidize any proceedings or undertaking which may seem calculated directly or indirectly to benefit, t he Company; Where such course is required for the purposes of the Company or may seem calculated directly or indirectly to advance the Company's interests, p, acquire, purchase, take on lease, hire, construct, improve, own, use.maintain, operate, manage, carry out and control, but only u|xm lands owned or controlled by the Company, or over which the Company may have a right or license to that effect.such roads, ways, bridges, branches, spurs sidings, tracks, rolling stock, cables, wires, motors, locomotives, electrical plants and all such other structures, works, conveniences and appliances as may be required, for the purpose of maintaining communication by telegraph or telephone or of effecting t he transport of goods or passenger- and to contribute to, subsidize or otherwise as-ist or take, part m the acquisition, purchase, leasing, hiring, construction, improvement, ownership, use.maintenance, operation, management, carrying out or control thereof ; g.To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the Company: h.To distribute or divide assets ot the Company in specie amongst the shareholders, by way of dividend legally declared out of the net profits of the Company or in the manner prescribed by section SI ol the Quebec Companies' Act; And it is hereby ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other company, corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interest therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided however that, in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"Fruta Kola, Inc.\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), 3360 dollars ($20,000.00), divise en quatre cents (400) actions de cinquante dollars ($50.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera en les Cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et.unième juer ( tu autrement acquérir,détenir, posséder, utiliser, exercer, exploiter, créer, introduire, développer, contrôler, céder, vendre, céder, transférer, transporter ou autrement et en faire le commerce, prendre ou octroyer des permi.- ou autres droits en ce qui les concerne, faire des travaux d'expérimentation et des essais avec et de toute manière exploiter et mettre en valeur des inventions, améliorations, franchises, droits d'auteur, lettre.- patente.- ou demandes de lettres patentes, brevets d'invention, concessions, formules, marques de commerce, noms de commerce et marques distinctives et droits similaires de toutes sortes; Acheter, louer ou acquérir autrement, construire, aménager, détenir, |>osséder, maintenir, génr.améliorer, développer, louer, transporter ou céder en fiducie, occuper, utiliser, exploiter, vend,rc, ou en disposer autrement et généralement en faire le trafic et le commerce et mettre en valeur les propriétés foncières, personnelles, mobilières,immobilières ou mixtes situées en tout endroit quelconque, et les droits et intérêts de toute nature ou espèce (pli .sembleront nécessaires, utiles ou convenables pour aucun des objets ou aucune des lins de la compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions libérées ou des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques divided into lour hundred (KM-) shares of fifty dollars (150.00) each.The head office of the company will be in the city and district oi Montreal.I )ated at t he oliice of tin I'r.A Mil ial Secretary, this thirlv first dav (.1 August, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 5036 Assistant Provincial Secretary.\"Zetland Securities, Limited\".Notice i> hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued i,y the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth (lay of September.I'.hi .incorporating: Clifford George Meek, bookkeeper, Cecil Bruce Cooke, John Lawrence McCrory, Alfred John Martin and Robert Arnold Elliott, stenographers, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of a holding and investment company; To invest .and re-invest from time to time, in such manner and in BUch securities as may from time to time be determined, and to vary and change investments and in particular, but without limiting the generality of the foregoing, to buy and -ell shares, stocks, bonds, debentures and other securities; To carry on the business of promoting, organizing, establishing, managing, administering and operating commercial .and industrial businesses, ventures and enterprises of any and all kinds; To act a- financial or business agent for domestic or foreign corporations, individuals, partnerships or association-: To apply for.register, purchase and lease or otherwise acquire, hold.own.use.exercise, operate, create, introduce, develop, control, sell, assign, transfer, convey or otherwise dispose of, deal in.take or grant licenses or other rights with respect to.carry on experimental work and tests in connection with and in any and all ways exploit or turn to account inventions, improvements, franchises, copyrights, letters patent or applications therefor, breveta d'invention, conclusions, formulae, trade marks, trade-names and distinctive marks and similar rights of any and all kinds; To purchase, hase or otherwise acquire, construct, equip, hold, own.maintain, manage, improve, develop, lease, convey or assign in trust, occupy, use, operate, sell, or otherwise disjxise of, and generally deal in and with and turn to account such other property, whether it be real, personal, movable, immovable or mixed and wheresoever situate, .and such rights and interests of whatsoever nature or kind as may be deemed necessary, useful or convenient for any of the objects or purposes of the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares, or Ixmds, or lxjth for the payment of the purchase price thereof; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests, co-operation, joint adventure, 3361 communs, les concessions réciproques ou autres Avec toute personne, société, association OU CO 111- pagnic exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, OU toute industrie OU transaction qui pourrai! être conduite de façon à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article .si de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune part ie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actii et du passif de la présente compagnie; Se joindre OU se fusionner avec aucune autre Compagnie dont les objets sont-en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou .aucune partie de lit propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix (pie la compagnie croira convenable et particulièrement pour des action.-, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie u personne pour les payer; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, OU «les titres ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie et les gager, charger, les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter le.- actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant (tu aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider :\\ prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation ; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, associât ion or company cam ing on or engaged In, or about to cany on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so a- directly or indirectly to benefit the company; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of t he surplus of the company or m the manner provided tor I >y Section .SI of the Quebec ('ompaiiies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any jxirtion of the company's property, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the asset- or liabilities of this company; To consolidate r amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this coinpan\\ ; To lease, sell, or otherwise dis|x>se of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular any shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of.incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of tin company and the rai-ing of its -hare capital or to contract with any company or person to pay the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold share- or stock or ot her securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to pledge, charge, sell or otherwise di-po-e of the same; TO apply for.secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, i>ower.authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for.aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares.bonds anil assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of tlie company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of lxmus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; 3362 Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie el émettre del lions, délient mes ou autres valeurs de U compagnie ou les donner eu gag»' ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables ; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée h émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les lins de la compagnie; Exercer ou exploiter toute autre Industrie ou activité, soit manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son Industrie, ou de nature & accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produit.- de la compagnie ou les rendre profitables; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs BUB-énuméréS et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise île principaux, agent.-, procureurs, entrepreneur.-, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censé.- être distincts et indépendants les uns des autres et ne pasétre limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes tie toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, oliiciers ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même (pie le vote de l'autre directeur ou des autres directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire jxiur obliger la compagnie en vertu de tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait (pie tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tel contrat ou transaction; Et il est ordonné et déchiré (pie:\u2014 a.Nulle action ou nulles actions du capital-actions de la compagnie ne seront transférées à une personne (pli n'est pas déjà un actionnaire sans le consentement préalable des directeurs de la compagnie,attesté par une résolution passée à une assemblée des directeurs, ou par le consentement écrit d'une majorité des directeurs de la compagnie; Les directeurs pourront refuser d'aprouver et d'enregistrer tout transfert d'actions: a.Lorsqu'il n'est pas prouvé à leur satisfaction que le cessionnaire projxisée est une personne responsable;et 6.Lorsque les directeurs, à leur seule discrétion incontestée, sont d'opinion que le cessionnaire proposé, n'étant pas déjà un actionnaire, n'est pas une personne désiraïde pour devenir un actionnaire de la Compagnie; To lx>rro\\v money on the credit of the company and to issue Ixmds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices a- may be deemed expedient ; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose 01 securing any Ixmds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for t hi' purposes of the company ; To carry on or engage in any other business or activity, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general |H)wers conferred by the laws of the I'rovincc of Quebec; And it is ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with tiny firm or which one or more of its directors arc members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in anywise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be .adverse to the interests of the Company, even though the vote of the other director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stock-holders acting upon or in reference to such contract or transaction; And it is ordained and declared that: it.No share or shares of the capital stock of the Company shall be transferred to a person who is not already a shareholder without the previous consent of the 1 Mrectors of the Company, evidenced by a resolution passed at a meeting of Directors, or by the consent in writing of a majority of the Directors of the Company.The Directors may refuse to approve and register any transfer of shares: a.When it is not proved to their satisfaction that the proposed transferree is a resjwnsible person ; and b.When the Directors, in their sole and uncontrolled discretion, are of the opinion that the proposed transferee, not being already a shareholder, is not a desirable person to have become a shareholder of the Company; 33G3 c.Le nombre des membrei (non compris lei personnes qui sont à l'emploi de lu compagnie ci des personnel qui, ayant été ru trefoil à l'emploi de la compagnie, étaient, pendant qu'elles occupaient tel emploi, et ont continué après la terminaison de tel emploi, à être membres de Is compagnie) sera limité à vingt ; d.Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire get action- ou debentures.SOUS le nom de \"Zetland Securities, Limited''; Le capital-actions de la compagnie sera de cinq nulle dollars ($5,000.00), divisé en mille (1,000) actions d'une valeur au pair de cinq dollars ($6.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de septembre 1931.Le sous-secrétaire de la province, 5037 ALEXANDRE DESMEULES.c.The number of member- (exclusive of persons who are in the employment of the ( iompany and of persons who, having been formerly in the employment of the Company, were, while in such employment, and have continued after the termination of such employ ment.to be members of the ( Iompany I shall be limited to twenty: d.Any invitation to the public to subscribe for any .-hare.- or debentures of the ( 'ompanv .-hall be prohibited, under the nameof \"Zetland Securities, Limited\"; The Capital Stock of the Company shall be five thousand dollars SÔ.OOO.U0J, divided into one thousand (l.litlti) shares of the par value of live dollars ($5.00) each.The head Office Of the company will be in the City and district of Montreal.Dated at the Office of the Provincial Secretary, this ninth day of September.I!).;i.alexandre DESMEULES, 503.S Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Aristo Cravat, Incorporated\".\"Aristo Cravat, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under l'art I of the tie de la Loi ties compagnies de Québec, articles Quebec Companies' Act, articli s -if.and follow- 40 et suivants, il a été accordé par le lieutenant- ing, supplementary letters patent have beenissued gouverneur de la province de Québec, des lettres by the Lieutenant-Governor of the Province of patentes supplémentaire.- en date du quatrième Quebec, bearing date the fourth day of September, jour de septembre 1931, à la compagnie \"Aristo 1831.to the Company \"Aristo Cravat, Incorpo- Cravat, Incorporated*', confirmant un Règlement rated\", confirming a By-law of the Company as de la compagnie comme suit, à savoir: follows, to wit: Que le capital-actions de la compagnie soit That the capital stock of the Company be converti en actions sans valeur nominale ou au converted into shares without nominal or par pair et que les actions non-émises du capital-ae- value and that the unissued shares of the capita] tions de la compagnie soient émises et réparties stock of the Company shall be issued and allotted de temps à autre, pour telle considérât i< n qui sera from time to time for such consideration as may fixée par les directeurs de la compagnie; le capital be fixed by the Directors of the Company: the avec lequel la compagnie exercera son industrie capital with which the ('ompanvshall do business est de quinze mille dollars ($10,000.00).is fifteen thousand dollars ($15*000.00).Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quatrième jour de septembre 1931.this fourth day of September, 1931.Le sous-secrétaire de la province.ALEXANDRE 1JESMEULES, 5039 ALEXANDRE DESMEULES.5040 Assistant Provincial Secretary.\"Milton's, Limited\".\"Milton's, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, articles Quebec Companies' Act, articles 20, 30 and 20, 30 et suivants, il a été accordé par le lieute- following, supplementary letters patent have been nant-gouverneur de la province de Québec, des issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- lettres patentes supplémentaires, en date du ince of Quebec, bearing date the fourteenth day quatorzième jour de septembre 1931, changeant of September, 1931, changing the name of the le nom de la compagnie \"Dresdner Novelty Company \"Dresdner Novelty Mfg.Co., Limit- Mfg., Co., Limited\", en celui de \"Milton's, ed\", to that of \"Milton's, Limited\", and incrcas- Limited\", et augmentant ses pouvoirs comme ing its powers as follows, to wit: suit, à savoir: Acheter et vendre des propriétés mobilières To purchase and sell moveable and inimovc- et immobilières à l'enchère ou autrement et able property at auction or otherwiseand to carry exercer toutes opérations utiles à ces fins.on any operations useful to that end.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quatorzième jour de septembre 1931.this fourteenth day of September.1931.Le sous-secrétaire de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 5041 ALEXANDRE DESMEULES.5042 Assistant Provincial Secretary.\"Morben Construction Corporation\".\"Morben Construction Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Tart 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, articles Quebec Companies'Act, articles 20 and following, 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant- supplementary letters patent have been issued gouverneur de la province de Québec, des lettres by the Lieutenant-Governor of the Province of patentes supplémentaires en date du quator- Quebec, bearing date the fourteenth day of 3364 ¦feme jour da septembre 1931, changeant le nom de la compagnie \"Bedell's Hosiery Slmppes, [noorporated'', on celui de \"Morben Construction ( orporation\".|)a(é du bureau du secrétaire de la province, ce (piatorzième jour de septembre 1931.i.e loue secrétaire de la province, 5043 ALEXANDRE DESMEULES.\"Sally'h Shoppe, Incorporated\".Avis est ilonné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du (piatorzième jour de septembre 10.il, changeant le nom de la compagnie \"The l'rimo Ladies Wear, Limited\", en celui de \"Sally's Shoppe, incorporated\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce (piatorzième jour de septembre 1031.Le sous-secrétaire de la province.6045 ALEXANDRE DES.M El'LES.Assurances avis de formation de société de secours icutubl8 Avis est par le présent donné (pie la formation d'une société de secours mutuels sous le nom de: \"Sick and Funeral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of the Province of Quebec\", a été autorisée par un ordre en conseil portant le No 2420.et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le dix-septième jour de septembre 1931.Le but de la dite société est déclaré être: \"De se mettre, au moyen de contributions de la part de ses membres, en état de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, d'accident ou de revers de fortune, et dans le cas de la mort des membres, leurs veuves, orphelins ou représentants légaux\".Le siège principal de la dite société est déclaré être ;\\ Montréal.Donné conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 00 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt et unième jour dé septembre, 1931.Le Surintendant des assurances, B.-ARTHLTt DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du (Jouvernement, Québec, P.Q.5055 Département de l'Instruction publique No 1406-31.Québec, le 11 septembre 1931.Demande est laite de détacher de la municipalité scolaire de la paroisse de Causapscal, comté de Matapédia, les lots Nos 77 et 78, et de les annexer à la municipalité scolaire du village de Causapscal, même comté.4997\u201438-2 September.1931, changing the name of the company \"Bedell's Hosiery SnoppeS, Incorporated\", to that of \".Morben Construction Corporation\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of September.1931.ALEXANDRE DESMEULES, 5044 Assistant Provincial Secretary.\"Sally's Shoppe, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of September, 1931, changing the name of the company \"The Primo Ladies Wear, Limited\", to ' that of \"Sally's Shoppe, Incorporated\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of September, 1931.ALEXANDRE IMBSMEULES, 5040 Assistant Provincial Secretary.Insurances notice of formation of a mutual denekit association Notice is hereby given that the formation of a mutual benefit association, under the name of: \"Sick and Euneral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of the Province of Quebec\", has been authorized by an order in council bearing No.2429 and approved by the Lieutenant-Governor in council on the seventeenth day of September, 1931.The purposes of the said association are stated to be: \"By means of contributions from its members of making provision for those of its members who are afflicted by sickness and accident or reverses of fortune and, in case of the death of members, for their widows and orphans or legal representatives \".The head office of the said association is fixed at Montreal.Given pursuant to the provisions of subsection 5 of section tifi of the Quebec Insurance Act, this twenty-first day of September, 1931.B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.5056 Department of Education No.1406-31.Quebec, September 11th., 1931.Application has been made to detach from the School Municipality of the Parish of Causapscal, county of Matapedia, lots Nos.77 and 78, and to annex the same to the School Municipality of the village of Causapscal, same county.4998\u201438-2 3365 No 683 -31.Québec, le 10 septembre 1931.Demande eel faite de détacher «le la municipalité scolaire de Saint-Michel-de-Mistassini, comté du Lac-Saint-Jean, et de l'ériger en municipalité scolaire distincte sous le nom de \"l.a municipalité scolaire du village de Mistassini\", même comté, le territoire oi-dessous décrit, savoir: Cette partie du rang X du canton de Dolbeau, comprenant les lots Nos 5a et G avec leurs subdivisions, les lots Nos 51), 7 et 8 et une partie du lot No 12 avec ses subdivisions, et étant bornée du côté sud-est par le prolongement vers le nord-est de la ligne divisant les lots 8 et 9 jusqu'à la ligne du lot No 13 du même rang.Cette municipalité est bornée comme suit: Vers l'ouest, le nord-ouest et une partie du nord-est, par la rivière Mistassini, une partie du nord-est par le lot No 13, vers le sud-est par le lot No 9 et une partie du lot 12, vers le sud-ouest par la rivière Mistas-sini.4999\u201438-2 Ministère de l'agriculture No.683 31.Quebec, September Itth., 1931.Application has been made to detach from the School Municipality of Saint Michel de Mi-t.i i-ni, county id Lake Saint John, and to erect into a separate school municipality under the name ol The School Municipality of the Village of Mis-tassini\", came county, the territory hereinbelow described, to wit : That part of Range X in the township of Dolbeau, comprising lots Nos.5a and ti, with the subdivisions thereof, lots Nos.5b, 7 and 8 and part of lot No.12 with the subdivisions thereof, and being bounded on the Southeast side by the extension towards the Northeast ol the division line between lots S ami 9 as far as the line of lot No.13 of the same range.This Municipality being Ixiunded as follows: towards the West, Northwest and part of the Northeast, by the Mistassini river, one part of the Northeast by lot No.13, towards the Southeast by lot No.9 and part of lot No.12, towards the Southwest by the Mistassini river.5()(K)\u201438-2 Department of Agriculture Avis est, par le présent, donné qu'une société a été constituée dans la province de Québec, «mi vertu de la toi Concernant la formation des sociétés d'horticulture.(Chap.58, S.R.Q., 1925), connue sous le nom de \"Société d'I but iciilture & d'Embellissement de Laval des Rapides (Horticultural A: Embellishment Society of Laval des Rapides)\".Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Daté à Québec, le 18e jour du mois de septembre 1931.5(151 Paroisse où les ours causent des dommages et qui peut bénéficier de la prime accordée pour la destruction des ours: Ronaventure: Maria.Témiscouata: Stc-Rita (canton Raudot).Beauce: St-Côme.Le chef, Industrie Animale.ADRIEN MORIN.Québec, le 21 septembre 1931.5053 Notice is hereby given that a society has been formed in the Province of Quebec, under the provisions of the Horticultural Society Act, (Chap.58, R.S.Q., 1925), known under the name of \"Société d'Horticulture et d'Embellissement de Laval des Rapides (Horticultural A Embellishment Society of Laval des Rapides)\".J.ANTt >NIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculf lire.Dated at Quebec, the 18th day of the mont h of September, 1931.5052 Parishes where bears cause damages and which may benefit by the premium bounty offered for the destruction of bears.Ronaventure: Maria.Temiscouata: Ste-Rita (Township of Raudot).Beauce: St.Come.ADRIEN MORIN, Chief of Livestock Industry.Quebec, September 21, 1931.5054 Avis divers \"montreal electroty1'eb8 à engravers, limited\".Extrait du Règlement Special \"A\" Que le nombre des directeurs de la compagnie soit, et il est par les présentes, augmenté de cinq à sept.Montréal, le 15 septembre 1931.Le secretiiire.5057 I.-N.KNIGHT.Miscellaneous Notices \"montreal electrotypeks & engravers, limited\".Extract from Special Iiij-law \"A\" That the number of Directors of the Company be and it is hereby increased from five to seven.Montreal, 15th September, 1931.I.N.KNIGHT, 505S Secretary. 8866 Bureau-chef Chief Office La Cil i»i Transport Quibei -Trois-Rivieres, l.tkk.Canada, province de Québec, district de Québec.Avis est donne que la Compagnie \"I.a ( 'ie de Transport Québeo-Trois-Rivières, Ltée\", constituée en corporation par lettres-patentes du Gouvernement Provincial «le Québec, en date «In Hi juillet, 1931, et ayant son bureau principal à Des- cliambault, comté de Portneuf, a établi son bureau au Garage Deschambault, Enrg., Descham-bault, été Portneuf.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Descliainbault, ce L'Cièiuc jour de juillet 1931.I.e secrétaire, 5071» EMERY TALBOT.ERRATUM Dans la liste des députés élus publiée dans la Gasette Officielle de Québec du 12 septembre 1931, à la page 3271, version française, veuillez lire: \"L'honorable M.Joseph-Edouard Perrault, au lieu de, \"L'honorable M.Joseph-Edouard Perron\".6061 Minutes de notaire Québec, le 8 septembre 1931.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.Rodrigue Elie, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Gabriel de Brand< n, district de Joliette, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de M.le notaire Arthur Ga-doury, de Saint-Gabriel de Brandon, district de Joliette, qui a cessé volontairement de pratiquer comme notaire, et des minutes, répertoire et index de feu le notaire Hector Champagne, du même district, dont ledit Arthur Gadoury était le cessionnaire.Le sous-secrétaire de la province, 4843\u201437-5 ALEXANDRE DESMEULES.Soumissions Province de Québec, Municipalité du Canton d'Amherst.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datées du 1er septembre 1931, au montant de $14,200.00 remboursables par séries du 1er septembre 1932 au 1er septembre 1961 à 5^6% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'au 5 octobre 1931, à midi.Capital et intérêts semi-annuels 1er mars et 1er septembre, \"La Cie de Transport QufoEc-TBois-RivrJh bbb, L/tie\".Canada.Province of Quebec, District of Quebec Notice is hereby given that the company \"La cie de Transport Québec-TroiB-Rivières, Ltée\", incorporated by betters Patent issued by the Provincial Government of Quebec, dated the Kith of July.1931, and having its head-olliee in Deschambault, county of Portneuf, ha.- established its office at Garage Deschambault, Enrg., Deschambault.Co.of Portneuf.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head office.I >ated at I )eschambault, this 29th dav of July, 1931.EMERY TALBOT, 6080 Secretary.ERRATUM In the list of Members elected published in the Quebec Official Gazette of September 12th, 1931, on page 3271, French version, please read: \"L'honorable M.Joseph Edouard Perrault\", instead of, \"L'honorable M.Joseph Edouard Perron\".5002 Notarial Minutes Quebec, September 8th., 1931.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Rodrigue Elie, notary, residing and practising at Saint Gabriel de Brandon, district of Joliette, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of Mr.Arthur Gadoury, notary, of Saint Gabriel de Brandon, district of Joliette, who has voluntarily ceased to practice as such, and of the minutes, repertory and index of the late Hector Champagne, notary, of the same district, of which the said Arthur Gadoury was assignee.ALEXANDRE DESMEULES, 4844\u201437-5 Assistant Provincial Secretary.Tenders Province of Quebec, Municipality of the township of.Amherst.Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tender for bonds\", for the purchase of an issue of Ixmds dated from the 1st of September, 1931, for the amount of $14,200.00, redeemable serially from the 1st of September, 1932 to the 1st of September, 1961, at b]/f/c interest, will be received by the undersigned until the 5th of October, 1931, at twelve o'clock noon.Capital and semi-annual interest the 1st of March and 1st of 3367 Pftyablefl à la Banque Provincial.' du Canada, :\\ Montréal, et à Saint-Rémi d'Amherst: de dénominations au pré de l'acheteur.L obligation pourra être enregistrée.( )bjct de l't-i 11 ] »rt 1111 : consolider la dette flottante de la Municipalité du ( ianton d'Amherst.Livraison vers le 20 Novembre 1931 à Saint-Rémi d'Amherst.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal ;\\ 1',' du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5'\u2022_/',' sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt au soumissionnaire dont l'offre aura été- acceptée.Toute BOUmission deVTS spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans Le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énuniérées seront rejetées.La Municipalité se réserve le droit de n'accepte! ni la plus haute ni aucune des soumissions.Saint-Rémi d'Amherst, le il septembre 1931.Le secrétaire-trésorier, 4957\u201438-2 EMILIEN DESORMEAUX.LA COMMISSION\" DES ECOLES CATHOLIQUES DE MONTREAL Avis est par les présentes donné (pie la Commission des Ecoles Catholiques de Montréal demandera, dans le délai légal, des soumissions pour l'achat de sept cent mille dollars ($700,000.-00), de ses obligations, portant intérêt à un taux n'excédant pas cinq pour cent (5%), trente ans (30), et payables en fonds canadiens.Cette émission constituera un renouvellement de l'emprunt temporaire de sept cent mille dollars (8700,000.00) effectué en vertu de la loi 11 George V, Québec, chapitre 49, par l'émission de sept cent nulle dollars ($700,000.00) d'obliga-tions, six pour cent (0',(' ), datées du 1er novembre 1921 et échéant le 1er novembre 1931.Montréal, ce 23 septembre 1931.Le secrétaire, 5087 JEAN CASGRAIN.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, District de Montréal, No 65.Cour Supérieure (En faillite).Dans l'affaire de Joseph Benoit, cultivateur, Marie-ville, comté de Rouville, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que les immeubles désignés comme suit: 1.Deux terrains situés en la ville de Marie-ville, mesurant chacun quarante pieds de largeur sur quatre-vingt-dix pieds de longueur, le tout plus ou moins et à la mesure anglaise\u2014 avec bâtisses dessus érigées, étant les numéros onze et douze de la subdivision officielle du lot désigné sous le numéro deux (2-11 et 12) aux plan et livre de renvoi officiels du village de Marieville\u2014avec la pierre s'y trouvant ; 2.Un terrain boisé situé en la paroisse de Saint-Jean-Baptiste de Rouville, à la montagne de Rougemont, mesurant un arpent de largeur sur dix arpents de longueur, connu et désigné sous le numéro cinq cent quarante-cinq (No 545) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse!\u2014avec tout l'agrès de sucrerie d'environ September payable; at the Manque Provinciale du ( lanada, at Montreal and Saint Rémi d'Amherst; in denominations at the option of the purchaser.The bond is registerable.Object of tlx- loan: the consolidation of the floating debt of the municipality of the township of Amherst.Delivery: n or about the 20th of November, 1931, at Saint Rémi d'Amherst.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent (1%) of the amount of the loan.Interest at the rate of five and a half per cent (5J ¦>' 13) shall be paid to the date of delivery, on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Every tender must specify whether the .accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereinabove enumerated shall be rejected.The municipality does not obligate itself to accept either the highest or any of the tenders.Saint Rémi d'Amherst.September 11, 1931.EMILIEN DESORMEAUX, 4958\u201438-2 Secret ary- Treasurer.THE MONTREAL CATHOLIC SCHOOL COMMISSION Notice is hereby given that the Montreal Catholic School Commission will, within the legal delay, call for tenders for the purchase of seven hundred thousand dollars ($700,000.00) of its bonds, hearing interest at a rate not exceeding five per cent (5%), thirty (30) years, and payable in Canadian funds.This issue will be a renewal of the temporary loan made under authority of 11 Geo V, Quebec, chapter 49, through the issue of seven hundred thousand dollars ($700,000.00) of bonds, six per cent (6%), dated November 1st 1921, and maturing November 1st, 1931.Montreal, September 23rd, 1931.JEAN CASGRAIN, 5088 Secretary.Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, District of Montreal No.65.Superior Court (Sitting in Bankruptcy).In the matter of Joseph Benoit, farmer, Marie-ville, county of Rouville, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that the immovables designated as follows: 1.Two lots of land situate in the town of Marieville, each measuring forty feet in width by ninety feet in length, the whole more or less and English measure\u2014with buildings thereon erected, being numbers eleven and twelve of the official subdivision of the lot designated under number two (2-11 and 12) on the official plan and book of reference for the town of Marieville\u2014with the stone to be found thereupon; 2.A wooded lot of land situate in the parish of Saint Jean Baptiste de Rouville, at the Rougemont mountain, measuring one arpent in width by ten arpents in length, known and designated under number five hundred and forty five (No.545) on the official plan and book of reference for the said parish\u2014with all the sugar 3368 riim pente vaisseaux, einq cents chalumeaux, une bouilloire el baquet à I eau; 3.Deux terrains avec bâtissesdessusérigées, situés en la ville de Marieville, mesurant, à eux deu\\, neuf nulle trente-six pieds anglais en super- licic, plu- ou moins, étant lea numéros neuf et dix de la subdivision officielle du l\"t désigné sous le numéro cent cinquante-quatre (164-0 et 10) aux plan et livre de renvoi officiels tie la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir; 4.Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, dans la partie appelée Vide Harris, à l'est des terres du rang de La Branche du Rapide, mesurant vingt arpents en superficie plus ou moins et sans garantie de mesure, l'excédent ou le déficit devant tourner au profit OU à la perte de l'acquéreur, quelque grande (pie Boit la différence, formant partie du lot désigné sous le numéro quatre-vingt (p.HO) aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse, et borné: à l'ouest par Agénor Théberge et Zénalde Four- nier: à l'est par les terres de la paroisse de Sainte-Angèle; au nord par une route publique) SU sud par une autre partie du No 80 appartenant â Florentin Founder\u2014le tout avec bAtJBSeS dessus érigées.Seront vendus à l'enchère, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillite, rendu le 16 septembre 1031, suivant les dispositions de la loi des faillites articles 45 et suivants.pour (pic la dite vente ait l'effet du décret, à la porte de l'église paroi-siale de Marieville.district de Saint-Hyacinthe, le TRENTE-UNIEME jour d'OCTOBRE 1931, à DEUX heures de l'après-midi.Conditions de paiement: Argent comptant.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, CHARETTE & LABELLE.Montréal, 17 septembre 1931.Bureau: Ch.41, Edifice \"La Sauvegarde\", 152-Est, rue Notre-Dame, Montréal.5059\u201439-2 I.oi DE FAILLITE AVIS DE VENTE No 255 Dans l'affaire de Dame Cordelia Jodoin, veuve de Hormisdas Lussier, père, Saint-Damase, cédante autorisée.Avis est.par les présentes, donné que MABDI, le VINGT-SEPT OCTOBRE prochain, 1931, à DIX heures de l'avant-midi, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Damase, comté de Saint-Hyacinthe, il sera procédé à la vente aux enchères, au plus haut et dernier enchérisseur, des immeubles suivants dépendant de l'actif susdit, mais en un seul lot comme formant une seule exploitation, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Damase, en le rang de la rivière, côté nord, de deux arpents de large sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus érigées, connue et désignée sur le cadastre officiel de la paroisse de Saint-Damase, sous le numéro cent trente-huit (138); 2.Une autre terre située nu même lieu et con-tiguë à celle ci-dessus désignée et de même grandeur, le tout plus ou mollis^\u2014avec les bâtisses equipment of about five hundred cans, five hundred tubes, a boiler and a tub for the water; 3.Two lots of land with buildings thereon erected, situate in the town of Marieville, containing both together nine thousand and thirty .«ix feet in area, English measure, more or less, being numbers nine and ten of t he official subdivision of the lot designated under number one hundred and fifty lour (154-9 and 10) on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Marie de Monnoir; 4.A lot of land situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir, in the place called Vide 1 [arris, east of the lands of the range La Branche du Rapide, containing twenty acpents in area, more or less, and without guarantee of exact measurement, the excess or deficit being for the profit or loss of the purchaser, however great the difference may be, forming part of that lot designated under number eighty (Pt.80) on the official plan and book of reference for the said parish and bounded: on the West by Agénor Théberge, and Zénaïdc Founder; on the East by the lands of the parish of Sainte Angèle; on the North by a public by-road: on the South by another part of No.80.belonging to Florentin Founder\u2014-the whole with buildings thereon erected; Will be sold at auction, in virtue of a judgment of the Superior Court, bankruptcy division, rendered the 16th.of September, 1931, according to the provisions of the Bankruptcy Act, articles 45 and following.BO that the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Marieville, District of Saint Ilvaeinthe.on the THIRTY FIRST day of OCTOBER 1931.at TWO o'clock m the afternoon.Conditions of payment : Cash.For information and list of charges, apply to the undersigned.CHARETTE & LABELLE, Trustees.Montreal, September 17.1931.Office, Room 41.\"La Sauvegarde\" Building, 152 Fast.Notre-Dame Street, Montreal.5000\u201439-2 BANKRUPTCY ACT NOTICE OF SALE No.255.In the matter of Dame ( -ordélia Jodoin, widow of Hormisdas Lussier, senior, Saint-Damase, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH of OCTOBER next, 1931, at TEN o'clock in the forenoon, at the church-door of the parish of Stunt Datnase, county of Saint Hyacinthe, there will be sold by public auction, to the highest and last bidder, the following immoveables belonging to the .aforesaid assets, but as one single lot and being one single exploitation, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Datnase, in the range of the river.North side, of two arpents in width by thirty arpents in depth,the whole more or less\u2014with the buildings thereon erected, known and designated on the official cadastre lor the parish of Saint Datnase, under number one hundred and thirty eight ( 138); 2.Another farm situate tit the same place and contiguous to that hereinabove designated and of the same dimension, the whole more or less\u2014 3369 sus érigées, connu»1 et désignée sur le susdit cadastre sous le numéro cent trente-sept (137)] 3.Un lopin de terre situé en la dite paroisse de Saint-1 )amaour la paroisse de Saint-Georges\u2014avec bâtisses et dépendances, sujet â la réserve de environ un quart d'arpent de terre en superficie en faveur de Joseph Quirion, père; 2.Une terre située en le rang Saint-Pierre, en la paroisse de Saint-Georges, étant le lot numéro quatre cent dix (410) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Georges; 3.Un certain morceau de terrain situé en le rang Saint-Jacques, en la paroisse de Saint-Georges, contenant trois arpents de front, ayant cinq arpents, huit perches et dix pieds de profondeur sur la ligne nord-ouest et huit arpente, trois perches et six pieds de profondeur sur la ligne sud-est, tonnant en totalité vingt et un arpents et trois huitièmes en superficie, étant partie du lot numéro trois cent quatre*vingt-sept (3S7) du cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Georges\u2014circonstances et dépendances; borné en front, partie par le lot 411 et partie par le lot 410, en arrière par la rivière Pozer, au nord-ouest par Pierre Lachance ou représentants, et au sud-est par le lot 38S; 4.Un terrain situé on la dite paroisse de Saint-Georges, en la seigneurie d'Aubert-Gallion, faisant partie des abouts du rang Saint-Pierre, contenant environ quatre arpents et demi de front sur quatre arpents de profondeur; borné au sud-ouest par le rang Saint-Charles, au nord-ouest, par Dlle .Mary M.Pozer ou représentants, au nord-est, partie par le lot 410 et partie par le lot 412 et au sud-est par Dame Vve \\V.Pozer ou représentants, étant partie du lot numéro 400, with the buildings thereon erected, known ami designated on the aforesaid cadastre under number one hundred and thirty seven (137): 3.A parcel Of land situate in the said parish of Saint Damase, in ( Sorbin range, of two arpente and a half in width by the length there may be from the front road of I Sorbin range to the lands of the river, forming about eight arpents in Superficies, more or less with the buildings thereon erected, to be deducted the said parcel of land from the lot of land bearing number one hundred and fifty four (164) on the said cadastre.The titles and certificates may be examined at the office of the undersigned at any time.This sale is made pursuant to articles 710-717 of the Code of Civil Procedure and article 45 of the Bankruptcy Act and shall nave the same effect as ;t sheriff's sale.The conditions shall be furnished at the office» of the undersigned and shall be given the day of the sale.HORACE BT-GERMAIN, Authorized Trustee.Saint Hyacinthe,September22,1931.( )llice: 93 Mondor Street 5076\u201439-2 bankruptcy act NOTICE OF SALE In the matter of Joseph Quirion à Joseph à Isidore, farmer, of Saint Georges de Beauce, authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER, 1931, at TEN o'clock in the forenoon, the following immovables shall be sold by public auction at the church door of the parish of Saint Georges de Beauce, to wit: 1.A farm situate in range Saint Pierre, in the parish of Saint Georges, being lots numbers four hundred and eleven and four hundred and twelve (411 and 412) on the official cadastre for the parish of Saint Georges -with buildings and dependencies, subject to the reserve of about one quarter of an arpent in area, in favour of Joseph Quirion, senior: 2.A farm situate in range Saint Pierre, in the parish of Saint Georges, being lot number four hundred and ten (410) on the official cadastre for the parish of Saint Georges; 3.A certain parcel of land situate in range Saint Jacques, in the parish of Saint Georges, measuring three arpents in front, by five arpents, eight perches and ten feet in depth on the Northwest line, and eight arpents, three perches and BM feet in depth on the Southeast line,forming a total area of twenty one arpents and three eighths, being part of lot number three hundred and eighty seven (3S7) on the official cadastre for the said parish of Saint Georges\u2014circumstances and dependencies; bounded in front partly by lot 411 and partly by lot 410, at the rear by the Pozer river, on the Northwest by Pierre Lachance or representatives, and on the Southeast by lot 388; 4.A lot of land situât*» in the said parish of Saint-Georges, in the Aubert-Gallion seigniory, forming part of the abutments of range Saint Pierre, measuring about four and one half arpents in front, by four arpents in depth; bounded on the Southwest, by range Saint Charles, on the Northwest by Miss Mary M.Pozer or representatives, on the Northeast partly by lot 410 and partly by lot 412,anil on the Southeast by Dame Widow W.Pozer or representatives, being part 3370 suivant le cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Georgei circonstances et dépendances; ').l'n terrain situé en la paroisse de Saint-Georges, en le rang Saint-Jacques, contenant trois arpents de Iront sur environ six arpent- de profondeur; borné au sud-ouest par le rang Saint-Pierre, au nord-est par la ri\\ i.'re Pozer.au nord-ouest par le lut 387, et au sud-est par le lot 389, et étant partie du lot numéro 388 suivant le cadastre officiel de la dite paroisse de Saint- Georges, A distraire des susdits terrains un certain morceau de terrain pour l'ouverture d'une route.< 'et te vente est faite conformément aux art ides 710-717 C.P.C.et article t.\") de la Loi de faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: 20'',' comptant et la balance BOUS trois jours.Saint-' leorges-est, Beauce.Le syndic autorisé, 5077\u201439-2 !.DE G.CREPEAU.Canada, Province de Québec, District île Montréal, No 4.Dans l'affaire de J.-Ernest Racine, menuisier.No I7ti Boulevard Gouin- Ouest.Montréal, cédant-autorisé.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: l'n emplacement ayant Iront sur la rue Perra-.en la ville de Montréal-Nord, mesurant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison en bois et brique, à deux étages, contenant deux logements et autres dépendances dessus construites, le dit emplacement composé des lots de terre connus et désignés sous le numéro trente et un, subdivision deux cent six et deux cent sept (31-206 et 207) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse du Snult-au-RécolIct.dans le comté d'ilochelaga; Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, rendu le 10 septembre 1931, portant le No 4 des dossiers de la dite ('our, aux enchères publiques, suivant le mode de vente du Shérif, après les avis donnés suivant les dispositions du Code de Procédure Civile pour la vente des immeubles en cette Province, de façon :\\ donner à la dite vente l'effet du décret, au Bureau du Shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice, en la Cité de Montréal, MER(IREDI, le VIN< }f-lIUIT1E-ME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent trente et un, à ONZE heures de Pavant-midi.Conditions de paiement: 10 % comptant et la balance sous trois jours.Pour information et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, vln'CEN'T LaMAHHE »V AlbKUT LaMAHKE.Montréal, le 23 septembre 1931.Bureau: 19 Est, rue Saint-Jacques, Montréal.5091\u201439-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, \"En Faillite\", No 154.Dans l'affaire de: Emile Rousseau, commerçant, Saint-Rémi-de-Nnpiervillc.Avis est par les présentes donné (pie VENDREDI, le TRENTIEME jour d'OCTOBRE !931,àONZE heures ET DEMIE de l'avant-midi, sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Rémi, l'immeuble suivant, savoir: of lot number 400, according to the official cadastre for the said parish of Saint Georges\u2014 ciroumstances and dependencies; 5.A lot of land Bituate in the parish of Saint Georges, in range Saint Jacques, measuring three arpents in flout by about six arpent- in depth; bounded on the Southwest by range Saint Pierre, on the Northeast by the Poser river,on the Northwest by lot ;;s7 and on the Southeast by lot 389 and being part of lot No.388 according to the Official cadastre for the said parish of Saint Georges.To be deducted from the aforesaid lots of land a certain parcel of land for the opening of a byroad.This sale will be made pursuant to articles 716-717 C.C.P.and article 15 of the Bankruptcy Act, having the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: 20' , cash and the balance in three days.Saint ( leorges East, Beauce.L.DE O.CREPEAU, 5117s 39-2 Authorized Trustee.Canada.Province of Quebec, District of Montreal, No.1.In the matter of J.Ernest Racine, joiner.No.170 Boulevard ( Souin West, Montreal, authorised Assignor.Public notice is hereby given that the immoveable designated as follows: An emplacement fronting on Perras street, in the town of Montreal North, measuring fifty feet in width by ninety feet in depth, the whole English measure and more or less with a two story brick and wood house, of two dwellings and other dependencies thereon erected, the said emplacement composed of the lots of land known and designated under number thirty one, subdivision two hundred and six and two hundred and seven (31-200 and 207) on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Re-collet, in the county of Hochelaga; Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court, for the District of Montreal, rendered on the Kith of September, 1931, and bearing No.1 of the records of the said Court, by public auction, as a sale by the Sheriff, according to the given notices pursuant to the provisions of the Code of Civil Procedure for the sale of immovables in this Province and in such manner as to give to the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's office of the district of Montreal, situate in the Court House, in the citv of Montreal, on WEDNESDAY, the TWENTY EIGHTH day of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty one, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash and the balance in three days.Eor information and list of charges, apply to the undersigned.Vincent Lamarre and Albert Lamarre, Trustees.Montreal, September 23, 1931.Oflice: 19 Saint James Street, East, Montreal.5092\u201439-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"Sitting in Bankruptcy\", No.154.In the matter of: Smile Rousseau, trader, Saint Rend de Napierville.Notice is hereby given that on FRIDAY, the THIRTIETH day of OCTOBER, 1931,at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction at the parochial church door of Saint ltemi, to wit: 3371 Une terra lituée en la paroisse de Saint-Rémi, dans le comté de Napierville, ci>nti'iian( en superficie environ quatre-vingt-dix arpente et connue et désignée sous le numéro quatre cent quinze, (No II.')) sur les plan et livre de nnvoi officiels de la dite paroisse de Saint- Rémi s\\ ec une mai\" son et autres bâtisses dessus construites.Cette vente sera faite sujet à l'hypothèque duc à la succession Médéric Longtin.( \"onditions: ( 'oniptant.La vente sera faite conformément à un jugement de la ( 'our Supérieure en faillite et suivant les articles 716 et 717 C.P.C, cl aussi à l'article 45 de la loi de faillite; cette vente équivaut à une vente au Shérif.11 sera exigé de chaque enchérisseur un dépôt de pas moins de S500.00 entre les mains du syndic es-qualité.Pour toutes autres informations et examen du cahier des charges, s'adresser à i.e syndic, KERMAS PERRAS.84, Notre-] tame ( luesl.Montréal.5093\u201439-2 Province de Québec, District de Montréal, ('our Supérieure, \"En faillite\", No 154.Dans l'affaire de Emile Rousseau, commerçant, Saint-Rémi de Napierville.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le TRENTIEME jour d'OCTOBRE 1931.à I )\\XK heures de l'avant-midi.sera vendu par encan public à la porte -le l'Eglise paroissiale de Saint-Rémi, l'immeuble suivant, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Rémi, dans le comté de N'apierville, faisant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ht dite paroisse sous le numéro deux cent douze (p.212) étant toute la partie de ce lot qui est au nord-ouest du chemin public et qui est bornée au sud-est par le chemin public appelé chemin du rang de Saint-Rémi, en arrière par le trait-carré des terres de la Cote Sainte-Thérèse; d'un côté, au nord-est, par le numéro cent onze des dits plan et livra de renvoi, et, de l'autre côté au sud-ouest, par le numéro cent treize des mêmes plan et livre de renvoi\u2014avec bâtisses dessus érigées.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble, et sans aucune garantie de la contenance ci-dessus indiquée, dont le plus ou le moins sera au prolit ou à la perte de l'acquéreur.Conditions: comptant.La vente sera faite conformément à un jugement .de la ( 'our Supérieure en faillite et suivant les articles 710 et 717 C.P.( et aussi à l'article 45 de la loi de faillite; cette vente équivaut à une vente au shérif.Il sera exigé de chaque enchérisseur un dépôt de pas moins de 1500.00 entre les mains du syndic es-qunlité.Pour toutes autres informations et examen du cahier des charges, s'adresser à Le svndic, IIERMAS PKRRAS.84 Notre-Dnme-O., Montrétd.5095\u201439-2 A farm situate in the Parish of Saint Rend» in the county of Napierville, containing an area of about ninety arpents and known and designated under number four hundred and fifteen (No.115) on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Rend with a house and other buildings thereon erected.This sale shall be made subject, to the hypo- thec due to the Mederic Longtin Estate.( 'onditions: ( 'ash.This sale will be made pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting in Bankruptcy, and to articles 710 and 717 ('.C.P., ami also to article 15 of tin- Bankruptcy Act ; this stile having the effect of a Sheriff's Sale.Each bidder shall be required to deposit into the hands of the Trustee cw/iialilé, no less than 1500.00.Por further information and examination of list of charges, apply to 11 EH MAS PERRAS, Trustee.st.Notre I tame West, Montreal.5091\u20143!) 2 Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, \"Sitting in Bankruptcy\", No.151.In the matter of Emile Rousseau, trader, Saint Rémi de Napierville.Notice is hereby given that on FRIDAY, the THIRTIETH day of OCTOBER, 1931, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction at the parochial church door of Saint Rémi, to wit: A farm situate in the parish of Saint Rémi, in the county of Napierville, forming part of that lot known and designated on the official plan and book of reference for the -aid parish under number two hundred and twelve (Pt.212), being all the part of that lot which is Northwest of the public road and which is bounded on the Southeast by the public road, called Rang Saint Rémi Road, at the rear by the truil-nuri of the lands of Côte Sainte Thérèse, on one side, on the Northeast, by number one hundred and eleven of said official plan and book of reference and on the other ,-ide.on the Southwest, by number one hundred and thirteen of same plan and book of reference\u2014with buildings thereon erected.Such as the whole presently subsists, with the active and passive, apparent or occult servitudes attached to the said immovable, and without any guarantee as to the area hereinabove indicated, the excess or deficit of which being the profit or loss of the purchaser.( 'onditions: cash.This sale will be made pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting in Bankruptcy, and to articles 710 and 717C.C.P.and also to article 45 of the Bankruptcy Act; this sale having the effect of a Sheriff's sale.Each bidder shall be required to deposit into the hands of the Trustee es-qualité, no less than 1500.00.For further information and examination of list of charges, applv to HERMAS PERRAS, Trustee.S4 Notre-Dame W., Montreal.5090\u201439-2 3372 la LOI DU 1 Aii.i.i.rn:.VENTE a L'ENCAN.Dans l'affaire «le Dame Joseph Levesque, es-mtaUté.(Suecessioa Eleiithôre Pelletier), sainte-Anne-de-ia-Pocatièrej P.Q., Faillie.Avis es( par le présent donné que JEUDI, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE 1931, à DIX heures A.M., seront vendus par encan publie à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Annc-de-la-l'oeatière, comté de Kamouraska, P.Q., les immeubles suivants, savoir: 1.Une terre située sur le premier rang de la paroisse de S: uite-Anne-de-la-l'oeatière.ayant environ 73 arpent- et 50 perches en superficie, connue et désignée sous le numéro vingt-huit (28) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamourasks pour la paroisse de Sainte-Anne-de-la-Pocatière avec la maison, grange et autres bâtisses dessus construites.2.Une terre ûtuée sur le premier rang de la paroisse de Bsànte-Anne-de-la-Poeatiére ayant environ 40 arpents et .\"\u2022() perches en superficie, connue et désignée sous le numéro vingt-neuf (20) aux plan etUvre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska pour la paroisse de Sainte-Anno-de-la-I'ocatière.3.Une terre située sur le premier rang de la paroisse de Sainte-Anno-de-la-Pocatière, ayant environ 21 arpents et 75 perches en superficie, connue et désignée sous le numéro trente (30) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska pour la paroisse de Sainte-Anne-do-lad \\>cat ière.1.Un circuit de terre situé sur te deuxième rang de la paroisse de Sainte-Anne-de-Ia-Pocatière contenant sept arpents et quatre-vingts perches, plus ou moins, en superficie, désigné au cadastre officiel delà dite paroisse de Sainte-Anne, sous le numéro six cent trente-cinq (635)\u2014avec circonstances et dépendances.5.La moitié indivise d'une terre à bois sise et située sur le troisième rang de la paroisse Sainte-Louise, ayant en totalité environ cent trente-cinq arpents en superficie, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de l'Islet, jxnir la susdite paroisse de Sainte-IiOuise, sous le numéro deux cent soixante-huit (268) circonstances et dépendances.Les titres et certificats sont visibles à nos bureaux en tout temps.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C.et aussi a l'article 1\".de la Loi de Faillite qui équivaut a une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics, BEHARD & BELANGER.Bureaux: 07 rue Saint-Pierre.Québec, le 9 septembre 1931.4911\u201437-2 TBI B ANKItl l'K'V act.AUCTION sale.In the matter Of Mrs.Joseph Levesque, es-qua- Utt), (Estate Bleuthère Pelletier), Sainte-Anne-de la Pocatière, P.Q.Bankrupt, Notice is hereby given that on THURSDAY, the FIFTEENTH day of OCTOBER 1931, at TEN o'clock, A.M.will be sold by public A i ici ion at t he church door of t he pari-h of Sainte Anne de la Pocatière, Co.Kaiiioiira-ka, P.Q.the immoveable properties as follows: 1.One hind situated on the first range of the parish of Sainte Anne de Is Pocatière, having about 7:{ arpents and 50 perche.- in area, known .and designated under number twenty eight (28) On the official plan and book of references of the cadastre of the county of Kamouraska, for the parish of Sainte Anne de la Pocatière -with house barn and other buildings thereon constructed.2.One land situated on the first range of the parish of Sainte Anne de la Pocatière, having about 40 arpents and 50 perches in area, known and designated under number twenty nine (29) on the official plan and book of references of the cadastre of the county of Kamouraska, for the parish of Sainte Anne de la Pocatière.3.Cue kind situated on the first range of the parish of Sainte Anne de la Pocatière.having about 21 arpents and 75 perches in area, known and designated under number thirty (30) on the official plan and book of references of the cadastre of the county of Kamouraska for the parish of Sainte Anne de la Pocaf 1ère.4.One lot of land situated on I he second range of the parish of Sainte Anne de la Pocatière, containing seven arpents and eighty perches, more or Less, in area, designated on the official cadastre of the said parish of Sainte Anne, under number six hundred and thirty five (635)\u2014with circumstances and dependencies.5.The undivided half of a timber land situated on the third range of the parish Sainte Louise, having in totality about one hundred thirty-five arpents in area, known .and designated on the official plan and book of references of I he cadastre of the county of L'Islet, lor the said parish of Sainte Louise, under number two hundred and sixty eight (208) circumstances and dependencies.Titles and certificates may be -ecu at any time at our offices.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the ('.CP.and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects Of a sheriff'S sale.Terms of payment : Cash.BEDARD & BELANGER, Trustees.Offices: 97 Saint Peter Street.Quebec, September 9th, 1931.4912-37-2 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 85082.Avis public est par les présentes donné que par et en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, prononcé le 10 septembre 1931, dans une cause dans laquelle Delphine Limoges, des cité et district de Montréal, veuve en première noces de Joseph-Edouard Barnabe, en son vivant du même lieu, et maintenant épouse contractuelle- Sale by licitation Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.85082.Public notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, district of Montreal, rendered on the 10th of September, 1931, in a cast; in which Delphine Limoges, of the city and district of Montreal, widow of a first marriage of Joseph Edouard Barnabe, in liLs lifetime of the same place, and now wife contractually separated as to property 3373 mont séparée de biens d'Henri Desorcy, employé des pistes du même lieu et ledit Henri Dosuivv, en autant que besoin est afin d'autoriser sa dite épouse aux lin- de- présentes; est.demanderesse et Léon alia- Gédéon Limoges, mattre-charretier, Zénon-Olivier Limoges, chaufournier, Ovila Limoges, peint re, Jeanne Lacroix,épouse contrac- tuelleluent séparée \\f\\ district de Montréal, veuve non remariée de I .\"his Etatto, de son vivant, professeur, de la eité el du district de Montréal, BENOIT AUDETTE, employé civique, de la cité el du district de Montréal, la dite Dame Philomène Crevier e( le «lit Benoit Audette agissant aux présentes en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession du dit Louis Ratto, «'t DAME MARIE-LOUISE SARRAZIN, veuve en premières noces de l ran shérif, Bureau du'shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 23 septembre 1031.5101\u201430-2 [Première publication, le 26 septembre 1931] [Deuxième publication, le 10 octobre 1931] FIERI FACIAS.Québec, & savoir:/ f\\AME WE LIBOIRE No 10403.\\ ls GODIN.rentière, Don-nacona.Co.Portneuf, P.Q.; contre CHARLES ROUSSEAU, cultivateur.Lac Sergent, Co.Portneuf.P.Q.1.Partie du lot No 403 (quatre cent soixante-et trois) du cadastre officiel |>our la paroisse de Saint-Raymond, comté de Portneuf, bornée comme suit: trois ar|>ents de large, partant de plusieurs emplacements vendus sur le bord du Lac Sergent à aller jusqu'au chemin èni Roi; et ensuite deux arpents de largeur à partir du dit chemin du Roi à aller à la troisième concession nord-est de Bourg-Louis sur trente arpents de profondeur; bornée au nord à Ephrem Rochette, à l'est au Lac Sergent, au sud à François Rochette, à l'ouest à la dite troisiènn.ncession nord-est de Bourg-Louis\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 450 (quatre cent cinquante-six) du cadastre officiel de Saint-Raymond, Co.de Portneuf, contenant deux arpents «le large sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de la troisième concession nord-est de Bourg-Louis à aller à un cap connu des parties, soit environ quinze arpents plus ou moins, Ixirnée comme suit: au nord à Joseph Paquet, à l'est à la ligne de division qui sépare la paroisse de Saint-Raymond de la paroisse de Sainte-Catherine, au sud à Moïse Martel, a l'ouest, a la troisième concession nord-est de Bourg-Louis\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, à la charge pour l'acquéreur de payer les rentes du seigneur $3.00 annuellement sur la seigneurie de Saint-Raymond.3.Deux terres sit nées en la paroisse de Sainte-Catherine, comté de Portneuf, connues et désignées sous les Nos 532 et 533 (cinq cent trente-deux et cinq cent trente-trois) du cadastre officiel du comté de Portneuf, pour la paroisse de Sainte-Catherine\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances \u2022et dépendances, à la charge pour l'acquéreur de payer les rentes du seigneur, 85.00 annuellement sur la seigneurie de Fossembault.Les lots premièrement et deuxièmement décrits pour être vendus ;\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Raymond, le TRENTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIN heures du matin, et les lots en troisième lieu décrits vendus à la jiorte de l'église de Sainte-Catherine, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 23 septembre 1931.5103\u201439-2 [Première publication, 20 septembre 1931] [Deuxième publication, le 10 octobre 1931] Lot No.7IDA (rt, county of Quebec, being a lot of hand situate at, Giffard, on the South of the Petit Village road\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, To be sold at the church door of the parish of Giffard, county of Quebec, on the THIRTIETH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, September 23, 1931.5102\u201439-2 [First publication, September 20, 1931] [Second publication, October 10, 1931] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ I\"V\\M10 WIDOW I.IBOI-No.19493.s hi.; QODIN, annuitant, Donnacona, Co.of Portneuf, P.Q., against CHARLES ROUSSEAU, farmer, Lac Sergent, Co.of Portneuf, P.Q.1.Part of lot No.403 (four hundred and sixty three) on the official cadastre for the parish of Saint Raymond, county of Portneuf, bounded as follows: t hree arpents in width, starting from several emplacements sold on the edge of LAC Sergent running as far as the King's Highway; thence two arpents in width form the stud King's Highway as far as the third concession Northeast of Bourg LoiUS, by thirty arpents in depth; bounded on the North by Ephrem Rochette, on the Fast by Lac Sergent, on the South by Francois Rochette, on the West by the said third concession Northeast of Bourg Louis\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Part of lot No.450 (four hundred and fifty six) on the official cadastre for Saint Raymond, Co.of Portneuf, measuring two arpents in width by the depth which may exist from the third concession Northeast of Bourg Louis as far as a cape known by the parties, namely about lifteen arpents, more or less, bounded as follows: on the North by Joseph Paquet, on the East by the division line separating the parish of Saint Raymond, from the parish of Sainte Catherine, on the South by Moïse Martel, on the West by the third concession Northeast of Bourg Louis\u2014with the buildings thereon erected, circumstance/ and dependencies; subject to the charge for the purchaser of payment of rents to the seigneur, 83.00 annually, for the Seigneurie de Saint Raymond.3.Two farms situate in the parish of Sainte Catherine, county of Portneuf, known and designated under numbers 532 and (533 (live hundred and thirty two and five hundred and thirty three) on the official cadastre of the county of Portneuf, for the parish of Sainte Catherine\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; subject to the charge, for the purchaser, of payment of rents to the seigneur,85.00 annually, seigneurie de Fossembault.The lots firstly and secondly described shall be sold at the parochial church door of Saint Raymond, on the THIRTIETH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon, and the lots thirdly described, shall be sold at the church door of Sainte Catherine, at TWO o'clock in the afternoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, September 23, 1931.5104\u201439-2 [First publication, September 20, 1931] Second publication, October 10, 1931] 3381 FIERI facias.Québec, à savoir:/ pvamk MARIE .JOBIN, No 19167.S veuve rte «le 1 église de Sa va-bec, le VINGT-HUITIEME jour d'OCTOBRE 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du Shérif.CHS.D'ANJOU.Rimouski.22 septembre 1931.[Première publication, 20 septembre 1931] 5107\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.District de Rimouski, / \\Y7ILSIL.LTDJMont-N'o 3003.Ç W real; vs MATH I AS LAMOUREUX, savoir: Parties des lots Nos trois cent deux, quatre cent trente et un et quatre cent trente-sept, au cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's < 'owt.District of Rimouski, / JOSEPH LIZOTTE, No.1303.Ç j Val Brillant; vs ALPHONSE CHAREST, to wit: Lot number ninety seven on the official cadastre for tin- Parish of Saint Pierre du Lac\u2014with buildings; subject to the charge of payments to mature for church assessment.To be sold at the church door of Val Brillant, on the TWENTY EIGHTH « lay of OCTOBER, 1931, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, September 22nd., 1931.[First publication, September 26th., 1931] 5100\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,/ J ALFRED MAR-No.1984.Ç j- CHETERRE, Sayabec; vs THE SCHOOL COMMISSIONERS of the municipality of Sainte Marie de Sayabec, to wit: As belonging to said J.A.Marcheterre: Lots numbers five hundred and thirty seven and five hundred and thirty eight on the official cadastre for the parish of Sainte Marie de Sayabec\u2014with buildings;subject to the charge of payments to mature for church assessment.To be sold at the church door of Sayabec, on tltv TWENTY EIGHTH of OCTOBER, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski, September 22, 1931.[First publication, September 20, 1931] 5108\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.District of Rimouski, / \\Y/ILSIL, LTD, Mon-No.3003.\\ w treal; vs MATH IAS LAMOUREUX, to wit: Parts of lots numbers three hundred and two four hundred and thirty one and four hundred and thirty seven on the official cadastre for the 3382 terrain de 65 pi«'«ls de front sur l'avenue de l'Evêché.sur environ 100 pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord à l'Avenue de l'Evêché, au nid au terrain de l'Interrolonial, à l'est à Edmond Duchesne et à l'ouest :\\ la rue Rouleau avec bâtisses, à charge des tenues à échoir suris répartition pour l'égliseï Tour être vendues au bureau du shérif.Ri- mouski, h- VINGT-NEUVIEME jour d'OCTOBRE 1931, à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, le 23 septembre 1931.[Première publication, le 26 septembre 1931] 5109 -39 2 town of Rimouski, being a lot of land of I'm feet in front on de l'Evêché Avenue, by about 100 feet iu depth, English measure, bounded on the North by the l'Evêché Avenue, on the South by (he land of the Intercolonial, un the East by Ed-mond Duchesne, and on the West by Bouleau street with buildings, subject to the payment of church dues to become due in the future.To be sold at the Sheriff's Office, liiiiioii^ki, on the TWENTY-NINTH day of OCTOBER, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, September 23rd., 1931.[First publication, September 26th., 1931] .0110\u201439-2 ROBEllVAL ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec,^ Pj A M ALPHEDA District de Roberval,}- LV DECHESNE, épou-No 7503.' se
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.