Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 9 avril 1932, samedi 9 (no 15)
[" No 15 1505 Vol.04 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 9 Avril 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être laite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de Quebec, Saturday, 9th April, 1932 TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 4217 1506 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, uvant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publics dans la \"Gazelle officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les almiiti(V observeront aussi que le prix d'abonnement, >7 par année, est invariablement payable (l'avance et que l'envoi de la Gazette sera anvté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en coiiséipience.X.H.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est ci lui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule lois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.1407-MH* i Lettres patentes strictly payable in advance.'Over'payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices.documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice thai the subscription of s7 per annum is invariably payable In advance, and that the I lazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.M.\u2014 The figures at the bottom of notices, have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the < lazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.( io\\eminent House.1 108 10-9 Letters patent \"Billings, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de Is première partie de la Loi des compagnies de Québec, il s été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du seizième jour de mars 1932, constituant en corporation: Henry YVeinfield.avocat et conseil en loi du roi.de la cité de Westmount.Samuel David Rudenko, de la cité d'Outremont, et CharlesGavsie, de la cité de Montréal, tous deux avocats, tous trois du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, produire, acheter, vendre, importer et exporter des marchandises sèches, habillements et confections de toute nature et description jour daines et messieurs, vêtements de toute nature pour dames et messieurs et le matériel utilisé dans la confection de tels vêtements, et toute machine, outil, ou appareil utilisés pour leur fabrication, et tous dispositifs, étiquettes d'emballage, et procédés de publicité utilisés ou utiles dans le commerce d'aucun des articles précités, et en faire le commerce généralement, comme principaux, ou agents, en pros ou en détail; Entreprendre et faire l'importation et l'exportation de marchandises sèches, produits et marchandises de toute nature, caractère et description, acheter et vendre telles marchandises et faire un commerce général d'importation et d'exportation ; Acquérir ou Be charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toutes personnes ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement \"Billings, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of March.1932, incorporating: Henry Weinlield.advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, Samuel David Rudenko.of the city of Outremont, and Charles Gavsie, of the city of Montreal, both advocates, all three of the district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, produce, buy, sell, import and export dry goods, ladies, and gentlemen's clothing and garments of every kind and description, ladies' and gentlemen's furnishings of every kind and raw material used therein, and any machine, tool, or appliance used in the manufacture thereof, and any fixtures, packing label, and advertising devise used or useful in the marketing of tiny of the above articles, and to deal in the same generally, as principals, or agents, wholesale or retail; To enter upon and undertake the importing and exporting of dry goods, wares and merchandise of every kind, character and description, to buy and sell such goods and to do a general import and export business; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any persons or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire - (mis brevet*) permis, concessions et ohoseï de même nature, conférant un droit exclusif, OU non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être Utilisée pour l'une des lins quel\" COnqueS de la compagnie on dont l'acquisition Berail de nature à proiiter, directement ou indirectement, à lit présente compagnie et utiliser, exercer, développer ou ('mettre des permis en ce qui les concerne, ou l'aire valoir autrement les Liens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière: Se fusionner, s'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne OU compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer OU d'entreprendre une industrie OU transaction que la compagnie s L'autorisation d'exer- cer.oit toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, ou les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront a van tapeuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'ODtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et cornes-\u2022dons et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire, ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi nue pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie-: Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles, vendre, hypothéquer, louer, aliéner, échanger, disposer ou autrement faire le commerce de tels immeubles ou toute portion d (ceux, et développer, améliorer et disposer de telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, squares.OU autrement, cultiver telles propriétés immobilières, et vendre ou disposer autrement des produits de telles propriétés; Acheter, ériger, construire et exploiter des moulins, fabriques, édifices, entrepôts, machineries et usines pour les fins du dit commerce, et agir comme agent pour des manufacturiers et marchands d'aucun des produits et marchandises any patents licenses, concessions and the like.Conferring any exclusive M non-exclusive, or limited right to use any secret or other information as to any invent ion Which may Seem capable of being used for any of the purpose- of the Company, or the acquisition of which may seem Calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect of or ot hervvise turn to account the property, rights r Information so acquired; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or Otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage iu any business or transaction which the company is authorized to engage in.or any business or transaction capable of being Conducted so as to directly or indirectly benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, \u2022ind to take or ot herwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To talus or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being COn-ducted so as directly or indirectly to benefit the company: To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, pri-v ilexes and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company; (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate, to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, dispose of, or otherwise deal with such real estate or any portion thereof, and to develop, improve, and lay out such property in buildings lots, streets, lanes, squares, or otherwise, to farm such real estate, and to sell or dispose of the products thereof; To purchase, erect, construct and operate mills, factories, buildings, warehouses, machinery and plants for the purposes of the said business, and to act as agent for manufacturers and dealers in any one of the materials and goods herein men- 1508 mentionnésdans les présentes, OU «le nature similaire: Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes: Prendre, acquérir et détenir toute garantie de toute nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, responsallilités ou obligations de la compagnie, encourues OU qui seront encourues en rapport avec les objets et lins de cette compagnie: Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; l'aire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans toute autre province du Canada ou dans tout pays étranger et y désigner des personnes.en conformité des lois de ce dit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite: Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Emettre et répartir des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles achetées ou autrement acquises par la compagnie; Distribuer entre les actionnnaires de la compagnie, en nature, en espèces ou autrement, tel qu'il sera résolu, au moyen de dividendes, bonis, ou de la manière prévue par l'article SI de la Loi des compagnies de Québec, toutes propriétés ou biens de la compagnie ou tous revenus provenant de la vente ou de l'aliénation de toute propriété de la compagnie, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie ou de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Etablir des agences et succursales; Placer et disposer des deniers de la com pagine qui ne sont pas immédiatement requis dans telles valeurs, et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Faire toutes ou chacune des choses énutné-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Emprunter aucune et toutes sommes qui seront requises en rapport avec une ou plusieurs des Operations exercées par la compagnie et donner en garantie des propriétés immobilières dans les- tioned, or of a similar nature: To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To take, acquire and hold any guarantee of whatsoever nature, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in connection with objects and purposes of this company ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and/other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any other Province of Canada or in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the company; To distribute among the shareholders of the company, in kind or specie, or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus, or in the manner prescribed by section SI of the Quebec Companies' Act, any property or assets of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of or in any other company belonging to this company, or of which it may have power to dispose; To establish agencies and branches; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such securities, and in such manner as may from time to time be determined; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To borrow any and all sums that may be required in connection with one or more operations carried on by the company and to give security therefor, immoveable property in which the com- 1509 quelles la compagnie détient tout droit, titre OU intérêt; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industriel ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables: l'aire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets précités: Payer à même les fonds de la compagnie, la totalité ou toute partie des dépenses de la compagnie, ou dépenses incidentes à sa promotion ou à son organisation; Le nombre des actionnaires de la compagnie -era limité à vingt : Il est interdit de faire appel au public pour faire souscrire les actions, sous le nom de \"BUlingS, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000;00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mars 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2145 Sous-secrétaire de la Province.\"City House Furniture.Inc.\" \\\\ is est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de mars 1932, constituant en corporation: René Duguay et Lucien Lalonde, avocats, et Edmond Jodoin, huissier, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, négocier et faire le commerce de toutes sortes de tapis, carpettes, prélarts, instruments de musique, appareils électriques, meubles et ameublements de maison et bureau en général, ou tout article se rapportant de toute manière directement ou indirectement aux objets précités: agir comme agents, courtiers et représentants; Exercer le commerce d'un magasin de gros, «le détail et à rayons, et exercer le commerce générai de marchand: exercer tous ou aucun des commerce* de marchands'do vêtements pour dames et marchandises sèches, fabricants de marchandises sèches, pelletiers, costumiers, merciers, bonnetiers, gantiers, marchands de modes, couturiers, tailleurs, fabricants, exportateurs et importateurs, marchands en gros et en détail de toutes sortes de tissus, cuirs, robes, fabricants de bottines et chaussures: manufacturiers et importateurs et marchands en gros et en détail d'articles en cuir, ameublements de maison, quincaillerie, porcelaine, verrerie, poterie et autres accessoires et ustensiles de ménage, ornements, bric-à-brac, papeterie, bimbeloterie et articles de fantaisie, marchands de viandes et provisions, produits chimiques et autres articles et commodités d'usage et de consommation; et généralement de tous articles manufacturés, matériaux, provisions et produits et propriétés personnelles; exercer aucune des industries de constructeurs de carrosses et voitures, selliers, harnacheurs, décorateurs de maisons, ingénieurs sanitaires, ingénieurs électriciens et entrepreneurs dans toutes les spécialités des industries pany has any right, title or interest : To carry on any other business (whether manufacturing Or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To do all BUCh other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To pay out of the funds of the company, all or any part of the expenses of.or incidental to the promotion or organization thereof; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty : No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Hillings.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of March.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2146 Assistant Provincial Secretary.\"City House Furniture, Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec' îompanies' Act.letters patent ha ve been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of March.1932, incorporating: René Duguay .and Lucien Lalonde.advocates, and Edmond Jodoin, bailiff, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export, trade and deal in all kinds of rugs, carpets, oilcloth, musical instruments, electric fixtures, house and office furniture and equipment generally, or any art icle connected in any way direct Ivor indirectly with the above-mentioned objects; to act as agents, commission brokers and representatives; To carry on the business of wholesale, retail ainl departmental store, and to carry on generally the business of a merchant; to carry on all or any of the businesses of ladies' ready-to-wear and dry goods merchants, dry goods manufacturers, furriers, clothiers, haberdashers, hosiers,glovers, milliners, dressmakers, tailors, manufacturers, exporters and importers, wholesale and retail dealers of and in all kinds of fabrics, leathers, dresses, boot and shoe makers: manufacturers and importers and wholesale and retail dealers of and in leather goods, household furniture, ironmongery, china, glassware, crockery, and other household fittings and utensils, ornaments, hric-à-hr, owners of depositories, warehousemen, carriers, storekeepers; To buy.sell, manufacture, repair, aller and exchange, le! or hire, import able of being conducted so as to directly or indirectly benefit this Company, and to vote all rdiaros so held through such agent or agents as the directors may appoint : To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any persons or company carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes*)! the company; To apply for.purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use.exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of.or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with, or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company, (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the pro- lôll ronquc «les liions et engagements de la compagnie.OU POUT tOUtel autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles, vendre, hypothéquer, louer, aliéner, échanger, disposer ou autrement faire le commerce de tels immeubles OU toute portion d'iceux, et développer, .améliorer et disposer de telles propriétés en lotsà bâtir, rues, ruelles, square», mi autrement, cultiver telles propriétés immobilières, et vendre ou disposer autrement des produits de telles propriétés; Acheter, ériger, construire et exploiter des moulins, fabriques, édifices, entrepôts, machineries et usines pour les fins du dit commerce, et agir comme agents pour des manufacturiers et marchands d'aucun des produits et marchandises mentionnés dans les présentes, ou de nature similaire; Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; Prendre, acquérir et détenir toute garantie de toute nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, responsabilités ou obligations de la compagnie, encourues ou qui seront encourues en rapport a\\ ec les objets et fins de cette compagnie: Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociai ries ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie «m une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie: l'aire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans toute autre province du Canada ou dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de ce dit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite: Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorites tous les droits, privilèges et concessions «pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Emettre et répartir des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles achetées ou autrement acquises par la compagnie; distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, es|>èces ou autrement, tel qu'il sera résolu au moyen de dividendes, bonis, ou de la manière prévue par l'article SI de la Loi des compagnies de Québec, toutes propriétés ou biens de la compagnie ou tous revenus provenant de la vente ou de l'aliénation de toute propriété de la pert y and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benelit the company; To purchase, lease or ot herwise acquire and to own real estate, to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, dispose of.or otherwise deal with such real estate r any portion thereof, and to develop, improve, and lav out such property in building lots, streets, lanes, squares, or ot hervv ise, to farm such real estate, and to sell or dispose of the products t hereof; To purchase, erect, construct and operate mills, factories, buildings, warehouses, machinery and plants for the purposes of the said business, and to act as agent for manufacturers and dealers in any one of the materials and goods herein mentioned, or of a similar nature: To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To take, acquire and hold any guarantee of whatsoever nature, real or personal, for debts, liabilities or obligations of the company, incurred or to be incurred in connection with objects and purposes of this company; To draw.make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.ami in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any other Province of Canada or in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept Bervice for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing tl»e placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the Conduct of its business; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges ami concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To issue and allot fully paid-up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the company; To distribute among the shareholders of the company in kind.s|>ecic or otherwise, as may be resolved by way of dividend, bonus, or in the manner prescribed by section SI of the Quebec Companies' Act, any property or assets of the company or any proceeds of'the sale or disposal of any property of the company and in particular 1512 compagnie, et particulièrement toutes actions, obligations, actions-debentures ou autres valeurs ec, des fabriques, des manufactures, des bureaux d'affaires, îles succursales, des agences ou des sous-agences pouvant contribuer directement ou indirectement à l'extension de l'industrie ou du commerce de la présente compagnie; Considérer que les pouvoirs accordés dans aucun paragraphe ne pourront être limités ou restreints en aucune manière par ies termes d'autres paragraphes; Entrer en pourparlers avec toutes ou chacune des autorités fédérale, provinciale, municipale, locale ou autrement, afin de solliciter et acquérir de telle autorité tous permis, droits, licences, privilèges, franchises, (pie la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer; L'aire toutes les choses, toute opération financière et exercer tous les pouvoirs incidents à la poursuite des objets pour lesquels la compagnie est constituée, sous le nom de \"D.C.Breault Company.Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé en cinquante (00) actions de cent dollars (SI00.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dit district, ProvincedeQuébec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mars, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2140 Sous-secrétaire de la Province.\"Falcon Investment Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du taking of the company or any part thereof, for such price as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company , amalgamate with any other company whose objects are in whole or in part similar to those of the present company; To purchase, acquire, hold, sell and transferor otherwise dispose of shares, bonds, debentures or other securities of any company, to exercise all the rights and privileges connected therewith, including the right to vote in virtue thereof, and to issue in exchange lor same shares, bonds and debentures of the present company or otherwise pay for same; To issue anil allot fully paid up shares of the capital-Stock of the present company in payment of stocks-in-trade or merchandise, rights, interests, patents or moveable or immoveable property which the company may purchase or acquire, or work done, for any guarantee given, or with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered in the interest of the company, including the services rendered or to be rendered in connection with the formation of the company ; To make advances of money to customers and other persons having dealings with the company, on such conditions as may be deemed advantageous, and to guarantee the performance of contracts, undertakings by any such persons; To hypothecate, mortgage or otherwise affect any of the assets or moveable or immoveable property, present or future, which it may own to guarantee its bonds, debentures or debenture-stock; To establish, maintain, manage, in :my part of the Province of Quebec, factories, manufactories, business ollices.branches, agencies or sub-agencies conducive to directly or indirectly further the industry or business of the present company; To consider that the powers granted in any paragraph shall in nowise be limited or restricted by the terms of any other paragraph: To enter into negotiations with all or any authorities, federal, provincial, municipal or otherwise, in order to solicit and acquire from any such authority any permits, rights, licenses, privileges, franchises, which the company may deem advantageous to obtain and operate; To do all things, any financial operations and exercise all the powers incidental to the attainment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"D.C.Hreault Company.Limited\", with a total capital stock of five thousand dollars ($0,000.00), divided into fifty (60) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in (he city of Montreal, said district, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv second day of March, 1932, ALEXANDRE DESMEULES, 2150 Assistant Provincial Secretary.\"Falcon Investment Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day 1515 dix-huitièmfl jour d0 mars 1932, constituant en corporation: William-Patrick Crongh, clore avocat, John-Lawrence MeCrory, et Alfred John Martin, stenographer, (ous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les lins suivante-; Acquérir par achat, souscription, contrat ou autrement et détenir comme placements ou autrement, vendre, échanger, nantir, gager ou autrement aliéner, ou mettre en valeur OU réaliser et généralement taire le trafic et le commerce, de toutes sortes de valeurs, y compris, mais non dans un sens limitatif, des actions, titres,obligations, debentures, billets, certificats, hypothèques, titres de créances, certificats de créance et certificats d'intérêt émis ou créés dans aucune et dans touto les parties du monde, par «les compagnies, corporations, associations, sociétés, firmes, fiduciaires, syndicats, individus, gouvernements, états, municipalités ou autres divisions et subdivisions politiques ou gouvernementales ou par toute combinaison, organisation ou entité quelconque, ou émis ou créés par d'autres.sans égard à leur forme ou au nom par lequel ils sont décrits et tout certificat de fiducie, participation et autres et reçus prouvant un intérêt dans aucune ¦ le ces valeurs et émettre en échange ou en paiement d'iceux ou de toute manière permise par la loi ses propres titres, bons, debentures, ou ses autres obligations ou valeurs ou faire des paiements sur iceux par tout autre mode de paiement légal quelconque, exercer aucun et la totalité des droits, pouvoirs et privilèges de propriétaires individuels ou d'intérêt relativement à aucune et à la totalité de telles valeurs ou des titres d'intérêt y afférent8, y compris le droit de voter et consentir et autrement agir en ce qui les concerne: faire aucun et la totalité des actes et choses pour la préservation, protection, amélioration et augmentation de la valeur d'aucune et de la totalité de telles valeurs ou titres d'intérêt y afférents, et ailler au moyen «le prêts, subsides, garanties ou autrement et aider ceux qui font rémission ou la création ou qui sont responsables pour aucune «le ces valeurs ou autres titres d'intérêt; acquérir aucune de ces valeurs ou titres d'intérêt ou y devenu intéressé, comme il est dit plus haut, par BOUScription originaire, garantie, prêt, participation dans les syndicats ou autrement et «pie ces valeurs ou titres d'intérêt soient entièrement libérés ou sujets à des paiements aiMit ionnels ou non.faire des paiements sur appel ou avant les appels OU autrement et les placer sur le marché et y souscrire, conditionnellement ou autrement, et soit dans un but de placement ou pour revente ou pour toutes autres lins légales; l'aire, conclure et poursuivre tous arrangements (pii seront jugés profitables à la compagnie avec toute compagnie, corporation, association, société, firme, fiducie, syndicat, individu, gouvernement, état, municipalité ou autre division ou subdivision politique ou gouvernementale, domestique ou étrangère, ou de toute combinaison, organisation ou entité, domestique ou étrangère; obtenir d'iceux ou autrement acquérir par achat, bail, cession ou autrement tous pouvoirs, droits, privilèges, immunités, franchises, garanties, permis et concessions; les détenir, posséder, exercer, exploiter, en disposer et autrement les réaliser, et entreprendre et poursuivre tout commerce dépendant d'icelui et obtenir, promouvoir et aider de toute manière la formation de toute compagnie, corporation, association ou organisation de toute nature, domestique ou étrangère, pour toutes telles fins; Endosser ou garantir le paiement du principal et/ou des intérêts ou dividendes sur, et garantir of March, 1932, incorporating: William Patrick < 'reagh, law clerk, John Lawrence McCrory.and Alfred John Martin, stenographers, all of the city ami district \"I Mont red, in the Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, subscription, contract or ot herwise and to hoi I for investment or otherwise, sell, exchange, mortgage, pledge or otherwise dispose of, or turn to account or realise upon, anil generally to deal in and with .all forms of securities, including, but.not by way of limitation, shares, stocks, bonds, debentures, notes, scrip, mortgages, evidences of indebtedness, ami Certificates of interest issue I or created in anv ami all parts of the world by companies, corporations, associations, partnerships, firms, trustees, >yn- dicates, individuals, governments, states, municipalities or other political, or government divisions ami subdivisions, or by any combinations, organizations or entities whatsoever, or issued or create I by others, irrespective of their form or the name by which they may be described, and till trust, participation ami other certificates «>\u2022'.and receipts evidencing interest in anv such securities, and to issue in exchange therefor or in payment thereof, in anv manner permitted by law, its own stock, bonds, debentures or its other obligations or securities, or to make payment therefor by any other lawful means of payment whatsoever, to exercise any and all rights, powers and privileges of individual ownership or interest in respect of anv and all such securities or evidences of interest therein, Including the right to vote thereon ami to consent and otherwise act with respect thereto: to do any and all acts and things for the preservation, protection, improvement and enhancement in value of any and all such securities or evidences of interest therein, and to aid by loan, subsidy, guaranty or otherwise those issuing, creating or responsible for any such securities or evidences of interest therein; to acquire or become interested in any such securities or evidences of interest therein, as aforesaid, by original subscription, underwriting, loan, participation in syndicates or ot herwise and irrespective of whether or not such securities or evidences of interest therein be fully paid or subject to further payments: to make payments thereon as called for or in advance of calls or otherwise and to underwrite or subscribe for the same conditionally or otherwise, and either with a view to investment or for re-sale or for any other lawful purpose; To make, enter into and carry out any arrangements which may be deemed to be for the benefit of the Company with any company, corporation, association, partnership, firm, trustee, syndicate, individual, government, state, municipality or other political or governmental division or subdivision, domestic or foreign, or of any combination, organization or entity, domestic or foreign: to obtain therefrom or otherwise to acquire by purchase, lease, assignment or otherwise, any powers, rights, privileges, immunities, franchises, guarantees, grants and concessions; to hold, own, exercise, exploit, dispose of and realize upon the same, and to undertake and prosecute any business dependent thereon and to cause to be formed, to promote and to aid in any way in the formation of any company, corporation, association or organization of any kind, domestic or foreign, for any such purposes; To endorse or guarantee the payment of principal and/or interest or dividends upon, and to 1516 l'exécution de fonds d'amortissement et autres obligations, OU tous titres, lions, obligations ou autres valeurs ou titres de créance, et garantir de toute manière permise par la loi l'exécution d'aucun des contrats ou autres eut reprises de toute compagnie, corporation, association, société, firme, fiducie, syndicat, individu, gouvernement, état, municipalité ou autre division ou subdivision politique ou gouvernementale, domestique OU étrangère, ou toute combinaison, organisation, OU entité, domestique OU étrangère, dans les affaires desquelles la compagnie peut être ou devenir intéressée: Prêter de l'argent avec ou sans garantie collatérale ou autre à toute compagnie, corporal ion, association, société, firme, fiducie, syndicat, individu, gouvernement, état, municipalité ou autre division ou subdivision politique ou gouvernementale, domestique ou étrangère, ou toute combinaison, organisation ou entité, domestique ou étrangère: Conclure, faire, exécuter et exploiter ou canceller et annuler des contrats d'entreprise ou contrats aux lins de placer ou de garantir le placement des valeurs de toute compagnie, corporation, association, société, firme, fiducie, syndicat, individu, gouvernement, état, municipalité ou autre division OU subdivision politique ou gouvernementale, domestique ou étrangère, ou de toute combinaison, organisation ou entité domestique ou étrangère, et agir comme gérant de toute entreprise ou syndicat d'achat ou de vente ou tout autre syndicat formé conformément ou en rapport avec tous tels contrats; Obtenir (pie soit formée, absorbée ou réorganisée ou liquidée, et promouvoir, prendre charge et adder de toute manière permise par la loi.la formation, l'absorption, la liquidation ou la réorganisation de toute compagnie, corporation, association ou organisation de toute nature, domestique ou étrangère; Manufacturer, produire, acheter ou autrement acquérir, vendre ou autrement disposer, importer, exporter, distribuer, faire le trafic et le commerce, soit comme principal ou agent, d'effets, produits, marchandises et matériaux de toute nature et description, soit actuellement connus ou qui seront dans l'avenir découverts ou inventés: Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou autrement acquérir, détenir, avoir, posséder, aménager, améliorer, développer, faire le commerce, vendre, transporter, céder, hypothéquer, gager ou autrement grever aucune et toutes propriétés réelles et personnelles, mobilières et immobilières, de toute nature et description et propriétés partagées soit de la nature de propriétés réelles ou personnelles, mobilières ou immobilières, et droits, immeubles, intérêts, franchises, permis et privilèges sur telles propriétés, réelles, personnelles, mobilières, immobilières ou mixtes, situées ou localisées en n'importe quel endroit: l'aire ou obtenir (pie les titres légaux et ou tout immeuble, droit ou intérêt dans toutes propriétés, soit réelles, personnelles, mobilières, immobilières ou mixtes, possédées, acquises, contrôlées ou exploitées par la compagnie, demeurent ou soit dévolus ou enregistrés au nom de ou exploités par toute personne, firme, association, compagnie ou corporation, domestiques ou étrangères, formées ou devant être formées, soit par fiducie ou connue agents ou nominataires île la compagnie ou d'après tous autres termes ou conditions appropriés qui seront jugés avantageux pour la compagnie par le bureau de direction; Entreprendre, conduire, aider, promouvoir et guarantee the performance of sinking fund and other obligations, of any stocks, bonds, obligations or other securities or evidences of indebtedness of, and to guarantee in any way permitted by law the performance of any of the contracts or other undertakings of any company, corporation, association, partnership, linn, trustee, syndicate, individual, government, state, municipality or ot her polit ical or governmental division or subdivision, domestic or foreign, or any combinat ion, organisation, or entity, domestic or foreign, in which or in whose affairs the Company may otherwise be or become interested; To loan money with or without collateral or other security to any company, corporation, association, partnership, firm, trustee, syndicate, individual, government, state, municipality or other political or governmental division or subdivision, domestic or foreign, or any combination, organization or entity, domestic or foreign; To enter into.make, perform and carry out or cancel and rescind contracts of underwriting or contracts to place or to guarantee the placing of the securities of anv company, corporation, association, partnership, firm, trustee, syndicate, individual, government, state, municipality or other political or governmental division or subdivision, domestic or foreign, or of any combination, organization or entity, domestic or foreign, and to act as manager of any underwriting or purchasing or selling syndicate or any other syndicate formed pursuant to or in connection with any such contracts; To cause to be formed, merged or reorganize I or liquidated, and to promote, take charge of and aid in anv way permitted by law, the formation, merger, liquidation or reorganization of any company, corporation, association or organization ol any kind, domestic or foreign; To manufacture, pro luce, purchase or otherwise acquire, sell or otherwise dispose of.import, export, distribute, deal in and with, whether as principal or agent, goods, wares, merchandise, and materials of every kind and description, whether now known or heareafter to be discovered or in vented : To purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire, hold.own.possess, equip, improve, develop, deal in.sell, convey, assign, mortgage, pledge or otherwise encumber any and all real and personal, moveable and immoveable property, of every kind and description and property partaking of the nature of either real or personal, moveable or immoveable property, and rights, estates, interests, franchises, licenses and privileges in such property, real, personal, moveable, immoveable or mixed, wheresoever situated or located; To cause or allow the legal title and or any.estate, right or interest in any property, whether real, personal, moveable, immoveable or mixed, owned, acquired, controlled or operate! by the ( !ompany, to remain or to be vested or registered in the name of or operated by any person, firm, association, company or corporation, domestic or foreign, formed or to be formed, either upon trust for or as agents or nominees of the Company or upon any other proper terms or conditions which the Hoard of Directors may consider for the benefit of the Company; To undertake, conduct, assist, promote and 1517 participer de toute façon à des entreprises, commerces, industries, aventures, ou opérations; Conclure tout arrangement légal pour le partage des prolits, l'union des intérêts, les concessions réciproques, OU la coopération avec toute I ersonne, société, association, combinaison, organisation, entité, compagnie ou corporation exerçant ou se proposant d'exercer tout commerce que l'a compagnie est autorisée à exercer, ou tout commerce ou transaction jugés nécessaires, convenables ou incidents à l'exercice d'aucun des objets de la compagnie; Agir en toute qualité quelconque comme agent .m représentant commercial ou d'affaires, général ou spécial, pour toute compagnie, corporation, association, société, lirnie.fiducie, syndicat, individu, gouvernement, état, municipalité ou autre division ou subdivision politique ou gouvernementale, domestique ou étrangère, ou pour toute combinaison, organisation ou entité, domestique ou étrangère: Emprunter de l'argent, émettre des billets, obligations, debentures, actions-debentures ou autres \\ aleurs, garanties ou non-garanties de la compagnie, de temps à autre, pour des deniers empruntés ou en paiement île propriétés achetées ou pour aucun (les autres objets ou fins de la compagnie: les garantir par mortgages, hypothèques, nantissements, liens, privilèges ou charges ou cession ou transfert d'aucune ou toutes propriétés réelles et personnelles, mobilières et immobilières, présentes ou futures, de la compagnie en n'importe quel endroit qu'elles soient situées, soit par acte ou actes de fiducie ou autrement; et vendre, nantir ou autrement disposer d'aucun ou tous billets, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de telle manière et à tels termes qui seront jugés judicieux; conférer en aucune manière permise par la loi sur les porteurs de tous billets, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compa-pagnie.garanties ou non-garanties, le droit de convertir le capital d'icelle en actions de la compagnie à tels termes et conditions qui seront jugés convenables; créer, émettre, vendre ou autrement disposer de deniers, propriétés ou autres considérations jugées utiles aux fins de la compagnie, de certificats donnant aux porteurs le droit à un intérêt dans toutes ou aucune partie des valeurs de temps à autre détenues par la compagnie; et permettre aux porteurs de toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie garanties par biens spécifiques, de partager dans les revenus de tels biens en raison de, ou en plus d'un remboursement fixé sur leur placement; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, utiliser, exercer, développer, exploiter et introduire et vendre, céder, octroyer des permis en ce qui les concerne ou autrement disposer de tous brevets et inventions, améliorations et procédés, marques de commerce et noms de commerce, et acquérir, utiliser, exercer ou autrement faire valoir les permis en ce qui concerne tous tels brevets, inventions, procédés et leurs semblables, ou tous tels droits de propriété; Absorber, s'amalgamer ou se consolider conformément à la loi, avec toute autre compagnie ou compagnies dûment autorisées par la loi ;\\ exercer en tout ou en partie aucun genre de commerce d'une nature semblable ou similaire t\\ aucun commerce (pie la compagnie est par la loi autorisée à exercer; et organiser, promouvoir, gérer, contrôler et maintenir et dissoudre, absorber ou consolider une ou plusieurs corporations dans les participate in every kind of commercial, industrial, mercantile or mining enterprise, business, undertaking, venture, or operation; To enter into any legal arrangement for sharing profits, union of interest, reciprocal concession, or cooperation with any person, partnership, association, combination, organization, entity, company or corporation carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorized to carry on, or any business or transaction deemed necessary, convenient or incidental to carrying out any of the objects of the ( 'ompany ; To act in any capacity whatsoever as commercial or business agent or representative, general or special, for any company, corporation, association, partnership, firm, trustee, syndicate, individual, government, state, municipality or other political or governmental division or subdivision, domestic or foreign, or for anv combination, organization or entity, domestic or foreign: To borrow money, to issue notes, bonds, debentures, debenture stock, or other securities, secured or unsecured, of the Company from time to time, for moneys borrowed or in payment for property purchased or for any of the other objects or purposes of the Company: to secure the same by mortgage, hypothec, pledge, lien, privilege or charge upon, or cession or transfer of any or all of the property, real and personal, moveable and immoveable, present or future of the Company wheresoever situated, whether by deed or deeds of trust or otherwise; and to sell, pledge or otherwise dispose of any or all such notes, bonds, debentures, debenture stock or other securities in such manner and upon such terms as may be deemed judicious; to confer in any manner permitted by law upon the holders of any notes, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the Company, secured or unsecured, the right to convert the principal thereof into stock of the Company upon such terms and conditions as may be deemed advisable: to create, issue, sell and otherwise dispose of for money, property or other considerations, deemed useful for the purpose of the Company, certificates entitling the holder to an interest in all or any part of the securities from time to time held by the Company; and to permit the holders of any notes, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the Company secured by specific assets, to share in the income of such assets in lieu of, or in addition to, a fixed return on their investment; To apply for, obtain, register, purchase, lease or otherwise acquire, and to hold, own, use, exercise, develop, operate and introduce, and to sell, assign, grant licenses in respect of, or otherwise dispose of, any patents and inventions, improvements and processes, trade marks and trade names, and to acquire, use, exercise, or otherwise turn to gain, licenses in respect of any such patents, inventions, processes and the like, or any such property rights; To merge, amalgamate or consolidate in accordance with law, with any other company or compagnies duly authorized by law to carry on.in whole or in part, any kind of business of a nature the same or similar to any business which the Company is duly authorized by law to carry on; and organize, promote, manage, control and maintain and dissolve, merge or consolidate one or more corporations in the shares or securities 151S « action! ou valeurs desquelles In compagnie peut of which the Company may he or become interêtre ou devenir intéiv-sée DOUF telle tin ou lins ested for such purpose or purposes as nifty : 1 i.*>'_?.ALEX A N1) H10 I >ESM ETJ1 -ES, 2159 Sous-secrétaire de la Province.\"Jos.St-Onge, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de mars 1932, constituant en corporation: Arthur St-Onge, mécanicien, Edmond St-Onge, commerçant, et (ieorges St-Onge, commis, tous trois de la cité de Shavvini-gan Falls, dans les buts suivants: Acheter, vendre, importer, exporter, cultiver, produire, manufacturer, entreposer et autrement faire le commerce et le trafic, en gros et en détail, comme principal et comme agent, du pain, des grains, du foin, de la farine, des céréales, des engrais alimentaires, des provisions et des denrées de toutes sortes; Exercer toute industrie, manufacturière ou autre, qui pourrait être exercée convenablement par la Compagnie en même temps que son commerce et son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens Company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined To borrow money, t make and issue promissory notes, bills of exchange, bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, whether secured by mortgage, pledge or otherwise without limit as to amount, and to secure the same by mortgage, pledge or otherwise; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; No shareholder may, without the consent of t he directors, sell, dispose of or transfer the whole or any part of his stockholding in the company until such shares in whole or in part shall first have been offered to the directors, who shall have an option to purchase, within thirty (30) days from receipt of notice in writing from the Selling shareholder, the whole or any part of said offering at the same price as the selling shareholder is willing to .accept from a third party from whom he has received a bona fide offer in writing, of which offer the directors shall be entitled to have communication, under the name of \"Jos Laçasse Footwear Co., Limited\".The amount of the capital stock will be $55,-OOO.Oll, divided into shares of $100.00 each, of which $35,000.00 will be preferred shares \"A\", divided into 350 shares of $100.00 each, and $20,-000.00 of common stock divided into 200 shares of s 100.00' each.The common shares alone are entitled to the election of one director and shall have voting right at the meetings for the other directors according to the number of shares; The \"A\" preferred shares shall be entitled to a cumulative interest of 7' ', per annum out of the net profits of the company, payable on the 1st of February of each year; The surplus, which remains after the payment of dividends of 7' } per annum on the amount invested and paid on the \"A\" preferred shares, must be employed for the redeeming of the said \"A\" preferred shares, which, once redeemed, shall not be re-issued.The head office of the company will be at Saint Joseph do Beauce, in the district of Beauce.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of March, \\\\Y.\\2.ALEXANDRE DESMEULES, 2100 Assistant Provincial Secretary.\"Jos.St-Onge, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Qucgec, bearing date the twenty second day of March, 1932, incorporating: Arthur St-Onge, mechanic, Edmond St-Onge, trader, and Ceorges St-Onge, clerk, all three of the city of Shawinigan Falls, for the following purposes: To purchase, sell, import, export, grow, produce, manufacture, warehouse and otherwise trade and deal, wholesale and retail, as principal and as agent, in bread, grain, hay, flour, cereals, feed, prov isions and foodstuffs of all kinds; To carry on any business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or industry or calculated directly or indirectly to enhance the value 1529 ou droits de la Compagnie ou les rendre profitables; acheter, louer ou autrement acquérir et vendre on autrement disposer de, exploiter, améliorer, construire, modifier et autrement faire le tralic et le commerce de propriétés immobilières, machineries et outillages jugés utiles à l'exercice de l'entreprise de lu Compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement, la totalité OU toute partie de l'entreprise, du coin nierce, des propriétés, biens ou obligations de toute personnel société OU compagnie exerçant un commerce similaire à celui pue cette Compagnie est autorisée à exercer et les payer en tout ou en partie en deniers ou en actions ou autres valeurs «le la Compagnie, ces actions ou valeurs étant totalement ou partiellement libérées; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personne.-; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre îles chèques, «les billet.- à ordre, lettre-de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer «le l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers «le la compagnie, pour garantir le paiement «les emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie, sous le nom de '\".Jos.St-Onge, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00), divisé en deux cents (20(1) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Shawinigan Palis, district de Troie-Rivières.Daté du bureau «lu secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mars 1932.ALEXANDRE DESMEULES, -101 Sous-secrétaire de la Province.\"Maison Chambord, Liée\" .Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de mars 1932, constituant en corporation: Isidore Popliger.et David Miller, avocats, et Sara Cooper, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Kxercer le commerce et l'industrie «le manufacturiers, commerçants, négociants et détaillants «le vêtements de toute sorte et description pour «lames, hommes et enfants, faire le commerce de marchandises sèches, soies, satins, fournitures pour tailleurs, tissus de toutes sortes et articles en drap et en coton généralement, et faire les affaires de tailleurs, costumiers et drapiers; Exercer le négoce de manufacturiers, détaillants, négociants, importateurs, exportateurs et agents de toutes sortes et es|xVcs d'articles, effets et marchandises; Agir comme agents, agents à commission, marchands ;\\ commission, courtiers ou représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations; Acheter, assumer, louer ou autrement acquérir des terrains, machines, usines et propriétés qui peuvent être utiles pour les fins de la compagnie; of orrender profitait Icany of the company's properly or rights; To purchase, lease or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, exploit, improve, erect, modify and otherwise trade and ileal in immovable property, machinery and equipment deemed useful to the carrying out of the undertakings of t he company ; To acquire by purchase, lease or otherwise, the whole or any part of the undertaking, business, property, assets liabilities of anv person linn or company carrying on a business similar to that which the present company is authorized to carry on and to pay therefor in whole or in part in cash or in shares or other securities of tin-company, the said shares and securities being fully or partly paid up: To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw.make, accept, endor.se, execute and issue cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instrument-: To sell or dispose of the undertaking of the ('oinpanv or any part thereof for such consideration as the ('ompany may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other ('ompany having objects wholly similar to those of t he ( 'ompany : To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company, under the name of \"Jos St-( >nge, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The lead office of the company will be at Shawinigan Palls, district of T rois-Rivières.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of March.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2162 Assistant Provincial Secretary.\"Maison Chambord, Ltée\" .Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of March, 1932, incorporting: Isidore Popliger, and David Miller, advocates, and Sara Cooper, stenographer, spinster, of full age and majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes; To carry on the trade and business of manufacturers, jobbers, dealers and retailers in ladies', men's and children's clothing of every kind and description, to deal in dry-goods, silks, satins, tailor's trimmings, textile fabrics of all kinds and cloth and cotton goods, generally, and to carry on the business of tailors, outfitters and clothiers; To carry on the business of manufacturers, retailers, jobbers, imoprters, exporters and agents of all kinds and description of goods, wares and merchandise; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives for other persons, firms or corporations; To purchase, take over, lease or otherwise acquire any lands, machinery, works or property that may be useful for the purposes of the company; 1530 Eriger et construire les édifices, usines et machineries qui peinent être jugés nécessaires en rapport avec aucune des lins de la compagnie, ou qui s'y rattachent : Acheter ou autrement acquérir tous autres biens, droits ou intérêts qui peuvent être utiles pour aUOUne «les lins susdites; Acquérir toutes marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés, permis, privilèges ou autorités pour ou relativement à toutes inventions qui pourraient être utiles à la compagnie; Hypothéquer, mettre en gage, vendre, louer ou aliéner des terrains, usines, marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés ou autres biens de la compagnie; Détenir et posséder des actions et valeurs dans toute autre compagnie ou d'autres compagnies exerçant un négoce de même nature et les vendre ou autrement les négocier; Acquérir et posséder des actions dans toute compagnie exerçant un commerce semblable ou connexe au commerce susdit et émettre des actions entièrement libérées, eu paiement ou paiement partiel du prix d'achat; Prendre, acquérir et détenir des valeurs de toute nature ou espèce, réelles ou personnelles, pour dettes, obligations ou engagements envers la Compagnie, contractés ou à être contractés relativement aux lins et objets de la compagnie, sous le nom de \"Maison Chambord, I.tée , avec un capital total de vingt mille dollars (S2(1,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mars 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2163 Sous-secrétaire de la Province.\"Shawinigan Sweet & Tea Room, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du vingt-troisième jour de mars 1932, constituant en corporation: Catherine Kotsonas, de Shawinigan Palis, veuve de Nicolas Huses, en son vivant du même lieu, Spiros Moshonas et Antonios Moshonas, restaurateurs, tous deux de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce dans tous genres et spécialités et, particulièrement, celui de restaurateur et de maison de pension, et, à cet effet, tenir ouverts au public des magasins et salle à manger, et autres locaux nécessaires pour les fins du commerce; Faire affaires comme marchands, commerçants, manufacturiers, sous quelque forme que ce soit, de marchandises de toutes espèces et effets de commerce quelconques, et généralement de tout ce qui peut être l'objet du commerce; Agir comme agent ou représentant de toute corporation, compagnie, association, syndicat ou individu, domestique ou étranger et, comme tels, aider au développement et à l'agrandissement de ses ou de leurs affaires: Eriger ou construire sur tous terrains possédés ou loués par la Compagnie ou dans lesquels la Compagnie est en aucune manière intéressée, des bâtisses pour des fins commerciales ou autres; Acheter le fonds de commerce d'autres personnes ou compagnies exploitant la ou les mêmes lignes de commerce et les payer soit par argent ou par parts acquittées du capital de cette Compagnie; To erect and construct buildings, works and machinery which may be deemed necessary in connection with or incidental to the purposes of the company; To purchase, or otherwise acquire any other properties, rights or interests, which may be useful for any of the purposes aforesaid; To acquire any trade marks, industrial designs, patents, patent rights, licenses, privileges or authorities for or in respect of any invention-which may be useful to the company; To mortgage, pledge, sell, let or dispose of the lands, works, trade-marks, industrial designs, patents, patent rights or other property of the company ; To hold and own shares and Securities in any other company or companies carrying on business of a like nature and to sell or otherwise deal with the same; To acquire and own shares in any company carrying on an., business similar to or incidental to the foregoing and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof: To take, acquire, and hold securities of anv nature or kind, real or personal, for debts, liabilities Or obligations to the company, incurred otto be incurred in respect to the purposes and objects of the company, under the name oP'Maison Chambord.I.tée\".with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary.this twenty second day of March, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2104 Assistant Provincial Secretary.\"Shawinigan Sweet & Tea Room, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of March.1032, incorporating: Catherine Kotsonas.of Shawinigan Palls, widow of Nicolas Huses, in his lifetime of the same place.Spiros Moshonas and Antonios Moshonas, restaurant keepers, both of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on any kind and all lines of business and particularly that of a restaurant or boarding house, and, for such purpose, to open to the public stores and dining-rooms, and other premises necessary for the purposes of trade; To earn1 on business as merchants, tradesmen, manufacturers, under any form whatsoever, of merchandise of every sort and articles of trade whatsoever, and generally of all that may form the object of trade; To act as agent or representative of any native or foreign corporation, company, society, syndicate or individual and as such, to assist in the development and the enlarging of its or their business; To erect or build on any land owned or leased by the company on in which the company may in any manner be interested, buildings for commercial or other purposes; To purchase the stock in trade of other persons or companies carrying on the same line or lines of business, and to pay therefor either in cash or paid up shares of the capital stock of the said company; 1531 Paver toutes dettes de cette Compagnie en deniers comptants, actions, debentures ou autrement ; Acquérir tous immeubles dont la dite Compagnie peut avoir besoin ou qu'elle jugera nécessaires pour les lins de son commerce; vendre OU disposer îles biens de cette Compagnie ou de toute partie d'iceux, pour la compensation ou le prix que la Compagnie jugera convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette ('oinpagnie; Détenir et payer «les actions, devenir actionnaires, acheter des debentures d'une ou de plusieurs compagnies légalement constituées en corporation; Vendre, céder et aliéner, avec le consentement des deux tiers en valeur du capital payé de cette Compagnie, ses droits ou partie d'iceux, ainsi que son 'fonds de commerce ou actif ou partie d'icelui, à toutes personnes ou compagnies légalement constituées, pour le prix, considération, termes, clauses et conditions qu'elle trouvera convenables et, particulièrement, pour des actions, bons et obligations ou autres valeurs de telles personnes ou compagnies; Paire toutes transactions et tous actes et exercer tous pouvoirs et attributions, quoique non prévus en ces présentes, tendant à promouvoir les intérêts de cette Compagnie) Emprunter sur le crédit de la Compagnie, émettre des bons, obligations ou autres valeurs de la Compagnie et les donner en garantie OU les vendre pour les prix et sommes jugés convenables, hypothéquer et donner en garantie les biens meubles ou immeubles de la Compagnie OU donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement de tels bons, obligations et de tous emprunts de deniers laits pour les fins de la ( 'oinpagnie, sous le nom de \"Shawinigan Sweet de l'article 66 de la Loi des Assurances de Québec, ce 31iéme jour de mars 1932.Pour le trésorier de la Province.\u2022 l.e surintendant des Assurances, 2177 B.-ARTHUR DUO AL.Avis divers Province de Québec, District de Montréal.('our Supérieure, (En faillite), No 125.Dans l'affaire de Tréfilé Bastien, failli, avis est par les présentes donné que le 29 mars 1932, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de la Cour.Curateur aux biens du dit Tréfilé Bas-tien, aux lieu et place de Pierre-Henri Dufresne.décédé.Montréal, ce 1er jour d avril 1932, lx» curateur.T.-I).PONTBRIAND.57, SaintrJacques-t hiest, Montréal.P.Q.217!» \"CANADIAN BONO & SHARK CORPORATION\" Sommaire du Règlement spécial \"A \".Le Règlement spécial \"A\" décrété par la compagnie \"Canadian Moud & Share Corporation\", pourvoit à la distribution de tous les biens de la compagnie pro raid entre ses actionnaires et, lorsque telle distribution des biens sera faite, A la dissolution de la compagnie et à l'abandon de sa charte.Certifié Copie conforme.Montréal, le 1er avril 1932.l.e secrétaire.21S1 A.-ll.LANG.NOTICE OF FORMATION OF A CHARITABLE SOCIETY Notice is hereby given that the formation of a charitable society under the name of \"L'As >\u2022 dation des Employés des Postes de Montréal \".has been authorised by the Lieutenant-Governor in Council, bearing No.7.\">\"> and approved by the Lieutenant-t lovernoron March 24th, 1932.The purpose of the said societv is declared to be: 1.To encourage and promote among our members social, charitable and sporting work-, (de.; 2.To fulfil in general the spécifie purposes of paragiaph 2, of article 65of the Quebec Insurance Act and more particularly to aid our members who are in ( ither material or moral need: 3.To take an inteiest in all questions concerning civil service in general and more particularly the pc stal department : I.To revindicate, further and promob the rights and the best interests of our members, either as individuals or as a body; The principal place of business of the Associfl tion shall be in the citv of Montreal.\u2022 Given pursuant to the provisions of paragraph ô of article (ili, of the Quebec Insurance Act.tin- 31st day of March.1932.For the Provincial Treasurer, B.ARTHUR DUGAL, 2178 Superintendent of Insurance.Miscellaneous Notices Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, (In Bankruptcy), No.I2f>.In the matter of Tréfilé Bastien.Insolvent, notice is hereby given that on the 29th day of March, 1932, the undersigned has been appointed Curator, by an order of the Superior Court, for the Estate of the said Tretflé Bastien, in place and stead of Pierre Henri Dufresne.deceased.Montreal, this 1st dav of April, 1932.T.D.PONTBRIAND.Curator.\">7.Saint James Street West.Montreal, P.Q.2180 \"CANADIAN hon!) & SHARE CORPORATION\" Summary our les catholiques seulement, sous le nom de \"La Municipalité scolaire catholique de Saint-Philippe de Philipsburg\".2247 CAKADIAK noND & SHARE OOBPORATION.Canadian Pond & share Corporation hereby gives notice thai in accordance with the provisions of the Quebec ( Companies' Act.it will make application to the Lieutenant-Governor in Council of the Province f Quebec, under Section 28 of the said Act.to accept the surrender of the charter of the Company, direct it- cancellation and ti\\ a date, upon and from which the < Company shall be dissolved.Dated at Montreal, this 1st.dav of April.1932.A.-1L LANG, 21 SI Secretary.DELAWARE SECURITIES CORPOB kTION.Delaware Securities Corporation, hereby gives not ici- that in accordance with the provisions of the Quebec Companies' Act, it will make application to the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, under Section 25 f the said Act.to accept the surrender of the charter of th«' company, «lirect its cancellation and fix a date upon and from which the Company shall be dissolved.Dated at Montreal, this 2nd dav of April, 1932.(1.T.HARDIE, 2 isti Secretary.Department of Education Xo.ISO 1-30.Quebec, 2nd April, 1932.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order'in council dated the 31st of March, 1932, to detach from the School Municipality of Saint Armand West.County of Mis-siscpioi, the territory bounded on the X'orth by the division line between the township of Stanbridge and the parish of Saint Annand-West.by the middle of the road between lots 203 and 201 : by the division line between lots Xos.196, 241.233, 231, 230 and 229 and lots Xos.200, 201, 228 and 228 on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge, by lots Xos.73 and 77 on the official plan and book of refrénée for the parish of Saint Armand West; on the South by the division line between the township of Stanbridge and the parish of Saint Armand West; by lots Xos.79, 78, 71a, 72, 73, 00 and .50 on the officiai plan and book of reference for the parish of Saint Armand West and by the boundary line between Canada and the United States; on the East, by the middle of the public road between lots 220,\" 1157, 1158, 1103 and 1104, on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge; by lots Xos.S3, 81, 80, 79, 78, 77, 70, 71(7, 73, 70, 00: 59, 50 and 5.5 on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Armand West; on the West by the middle of the public road between lots Xos.27, 28, 20, 30, 204, 205 and 200; by lots Xos.10!» and 203 on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge!; by the Bay of Missisquoi and by the Foucault Seigniory, and to erect the said territory into a separate School Municipality for Catholics only, under the name of \"The Catholic School Municipality of Saint Philippe de Philipsburg.2248 1537 AVIS PUBLIC, Concernant l'organisation d'un cercle agrio le dans la paroisse du Saoré-CoBur-de-Jésus, comté de Terrebonne.Avis est par le présent donné que le ministre «le l'agriculture autorise la formation d'un cercle agricole dans le comté de Terrebonne, sous le nom île \"( Cercle Agricole de la paroi-se du Sacré-» Cœur- de-Jésus\", lequel est présentement constitué en corporation, conformément à la loi des écries agricoles.(Chap.65, des S.R.Q., 1935).Québec, ce 31 mars 1932.Le sous-ministre de l'Agriculture.2173 J.-ANTONIO GRENIER.AVIS PUBLIC.Concernant l'organisât ion d'un cercle agricole dans i;l municipalité de Saint-François-de-Pabos, comté de ( '.aspé-Sud.Avis e>t par le présent donné que le ministre d\" l'agriculture autorise la formation d'un cer.de agricole dans [q , omté de * îaspé-Sud, sous le nom d\" \"Cercle Agricole de la uiiinicipalité de Samt- I rançois-de-Pabos\", lequel est présentement «'(institué en corporation, conformément à la loi «les cercles agricoles.(< !hap.55, «les S.K.Q., 1925).Québec, «\u2022«' 4 avril 1932.Le sous-ministre de l'Agriculture.2191 J.-ANTONIO GRENIER.AVIS DE FORMATION D'UN SYNDICAT D'ELEVAGE.Avis est par le présent donné qu'un syndicat d'élevage a été constitué dans le comté de Huntingdon, sous le nom de \"Huntingdon Clydesdale Breeding Syndicate\", avec sa principale place d'affaires à Huntingdon, dans le comté de Huntingdon.lie sous-ministre de l'Agriculture, 2193 J.-ANTONIO GRENIER.Minutes de notaire Québec, le 7 mars, 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.David-Hercule Rheault, notaire, demeurant et pratiquant h Saint-Pdouard-de-Gentilly, district de Xicolet, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Joseph-Ludger Tourigny, en son vivant notaire, demeurant et pratùjuant à C.entilly, district de Xicolet, ainsi que des minutes, répertoire et index de feu Honoré Tourigny dont ledit Joseph-Ludger était le cessionnaire.ALEXAXDRK DESMEULES.1597\u201411-5 Sous-secrétaire de la province.Québec, le 30 mars, 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.Avila Rouleau, notaire, demeurant et pratiquant dans la paroisse de PUBLIC NOTICE.Respecting the formation of s Partners1 Club in the parish of Sacré-, lœur-de-Jésus, County of Terrebonne.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorizes the formation of a Farmers' < Club in the < County of Terrebonne, under the name of \"Farmers' Club of the Parish of Sacré- < Cœur-de-Jésus\", which is presently incorporated, pursuant to the Partners' Club Act.(Chap.\u2022\">.\">, R.S.Q., 1925).Quebec, March 31.1932.1.ANTONIO GRENIER, 2174 Deputy M mister of Agriculture.PUBLIC NOTICE.Respecting the formation of a Farmers' club in the Municipality of Saint Francois «le Pabos, ( County of ( îaspé South.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorizes the format* n of a Farmers' ' 'lui) in tin- ( County of < ias(>é South, under the name of \"Farmers' Club of the Municipality of Saint François de Pabos\", which is presently incorporated, pursuant to the Fanners' Club Act.(Chap.\u2022\">.->.R.s.Q., 1925).Quebec, this 4th of April, 103'».1.ANTONIO GRENIER, 2192 Deputy-Minister of Agricultuie.N( )TI( !E < IF Till-: Ft IRMATK IN OF A STOCK BREEDING SYNDICATE.Notice is hereby given that a stoek-breding syndicate has been incorjxjrated in the County of Huntingdon, under the name of \"Huntingdon Clydesdale Breeding Syndicate\", with its principal place of business at Huntingdon, in the ( 'ountv of Huntingdon.J.ANTONIO GRENIER, 2194 Deputy-Minister of Agriculture.Notarial Minutes Quebec, March 7, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.David Hercule Rheault, notary, residing and practising at Saint Edouard de Gentilly, district of Xicolet, whereby la; asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late notary Joseph Ludger Tourigny, in his lifetime notary, residing and practising at Gentilly, district of Xicolet, also of the minutes, repertory and index of the late Honoré Tourigny of which the said Joseph Ludger Tourigny was assignee.ALKXA X DRE 1 )E8ME UIJ3S, 159S\u201411-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, March 30, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Avila Rouleau, notary, residing and practising in the parish of Saint Barthélémi, Ministère de l'agriculture Department of Agriculture 1538 Saint-Barthélemi, comté de Berthier, district de Joliette, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire François-Kphrem Rouleau, en .son vivant notaire, demeurant et pratiquant â Saint-Barthélemi, comté de Berthier, district de Joliette.ALEXANDRE DESMEULES, 2049\u2014M 5 Sous-secrétaire de la Province.Vente d'effets non réclamés Avis est par les présentes donné au public, sous l'autorité de la Loi des chemins de fer du Canada, que la compagnie de messageries \"Canadian Pacilic Express Company\" vendra h l'encan public, dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, vendredi, le 13 mai 1932, toutes les consignations non réclamées reçues avant le pre mier mai 1931, dans les bureaux de la division dite Atlantique.lie président et gérant-général, 1857\u201413-0 t.-e.McDonnell.Ventes\u2014Loi de faillite county of Berthier, district of Joliette, wlu reby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Xotary François Ephrem Rouleau, in his lifetime notary, residing and practising at Saint Barthéleini, county of Berthier, district of Joliette.ALEXANDRE DESMEULES, 2050\u201414-5 Assistant Provincial Secretary.Sale of unclaimed freight Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the Canadian Pacific Express Company will sell at public-auction, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, on Friday, May 13th., 1032, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to May 1st., 1931, at offices in the Atlantic division.t.e.McDonnell, 1858\u201413-0 President and General Manager.Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Québec, District d'Arthabaska, Division de Faillite.No 2, Québec.Dans l'affaire de Aimé Grenon, cultivateur, de Manseau, cédan autorisé.Avis est par les présentes donné, que MARDI, le DIXIEME jour de MAI 1932, sera vendu, ;\\ TROIS heures de l'après-midi, à la porte de l'église paroissiale de Manseau, comté de X'icolet, à l'enchère publique, l'immeuble suivant: 1.Une terre étant le lot X'o 803 du cadastre officiel du comté de Xicolet, pour la paroisse de Saint-Pierre-les-Becquets, comprenant celle de Saint-Joseph de Blandford.2.Une propriété désignée comme suit: Partie nord-ouest du lot Xo 804 du cadastre de Saint-Pierre-les-Becquets, comprenant la paroisse de Saint-Joseph de Blandford, (Manseau)\u2014avec bâtisses y érigées; 3.Une terre de figure irrégulière située à Saint-Joseph de Blandford, connue et désignée sous le lot Xo 810 et comme étant la partie nord-ouest du chemin de front du lot connu et désigné sous le lot Partie nord-ouest du X'o 857, aux plan et livres de renvois officiels du cadastre du Comté de Nicolet dans la paroisse de Saint-Pierre-les-Becquets, partie de Saint-Joseph de Blandford\u2014 avec les bâtisses qui y sont érigées.A distraire l'emplacement vendu à la Commission Scolaire de Manseau, suivant titres de cette dernière.Cette vente est faite en vertu de l'article 20 de la Loi de Faillite et équivaut :\\ une vente par le shérif.Conditions de vente: comptant.Drunimondville, avril le 1er, 1932.Le syndic autorisé, 2187\u201415-2 J.-W.ST-ONGE.la loi de faillit».vente a l'encan.Dans l'affaire de Dame Philomène Chicoino, veuve de H.-A.St-Pierre, de Saint-Pie de Bagot, cédante autorisée.Avis est par les présentes donné que MER-CREDI, le OXZIEME jour^de MAI, mil neuf Province of Quebec, District of Arthabaska.Bankruptcy Division Xo.2, Quebec.In the ter of Aime Grenon, fariner, of Manseau, authorized assignor.Xotice is hereby given that TUESDAY, the TENTH day of MAY, 1932, will be sold at auction sale, at THREE o'clock p,m., at the parochial church door of Manseau, the following immovable properties: 1.A piece of land being lot X'o.803 of tin-cadastral plan of the County of Xicolet, for the parish of Saint Pierre les Becquets, including Saint Joseph de Blandford; 2.A property designated as follows: Part Xorth-West of lot Xo.804 of cadastral plan of Saint Pierre les Becquets, including the parish of Saint Joseph de Blandford, (Manseau)\u2014with buildings thereon erected.; 3.A piece of land of irregular form located at Saint Joseph de Blandford, known and designated as X'o.810 and as being part X'orth-West of the front road of lot known and designated under the lot part N'orth-West of X'o.857 of cadastral plan and official books of Xicolet County, in the parish of Saint Pierre les Becquets, part of Saint Joseph de Blandford\u2014with buildings thereon erected.To be excluded a piece of land sold to Scholar Commission of Manseau, according with documents in their possession.This sale is made according to article 20 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a sheriff's sale.Condition of sale: Cash.Drummondville, April 1st, 1932.J.W.ST-OXGE, 2188\u201415-2 Authorized Trustee.the bankruptcy act.AUCTION' SALE.In the matter of Philomene Chieoine, widow of H.A.Saint Pierre, of Saint Pie de Bagot, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the KLEVEXTH£day of MAY, nineteen 1539 ciiit trente-deux, à DIX heuree de l'avant-midi, sera vendu |>ar encan publie â la porte de l'église [Kiroissiale île Saint-Pie de Magot, en bloo, [immeuble en cette affaire compose comme suit : (a) Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Pic de Bagot.de deux arpents de front psi trente arpents de profondeur, plus nu moins, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de Saint-Pie comme étant les numéros quatre cent vingt-six et quatre cent vingt-sept ¦ 126 et 427).(b) Un lopin de terre à distraire du numéro quatre ©en* vingt-huit (428) des mêmes plan et livre de renvoi officiels, borné en front à la rivière Yamaska, en arrière au ruisseau La Senelle, coupant do terrain à environ sept arpents et demi du cordon de ce dit terrain\u2014avec bâtisses; Cet innneul le sera vendu au plus haut et dernier enchérisseur.lies titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en n'adressant au bure.au du syndic soussigné, Granby, et l'on pourra visitor la propriété en s'adressant sur les lieux.Ot immeuble sera vendu conformément aux articles 710 et 717 0.P.C, et aussi â l'article 45 de la Loi des Faillites et elle équivaut à la vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Granby, ce premier avril 1932.lie Syndic autorisé, 2197\u201415 2 ' D.-.I.FORTIN.hundred and thirty-two, at TES o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of Saint Pie de Bagot, as a whole, the immoveable property of thU estate Composed as follows: (a) A farm situât*' in the parish of Saint Pie de Bagot, of two arpents in width by thirty arpents in depth, more or less, known and designated on the official plan and book of reference of Saint Pie as numbers four hundred and twenty six and four hundred and twentv seven (426 and 427); (M A tract of land to be taken off of lot number four hundred and twenty eight on the same ollicial plan and book of reference, bounded in front by Yamaska River, in rear by \"La Senelle\" brook, dividing that lot at around seven and one half arpentS Of the back\u2014with the buildings thereon erected.The said immoveable property to be sold to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at any time by applying at the office oi the undersigned Trustee and the property may be visited by applying on the premises.The said immoveable shall be sold pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (7Hi and 717) of the C.P.C, and also article forty live (45) of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a % sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Given at Granbv, this first day of April, 1932.1).J.FORTIX, 2198\u201415-2 Authorized Trustee.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 145, \"En faillite\".Re Victor Robert, cultivateur, de Boucherville, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que LUNDI, le NEUVIEME jour de mai 1932, à ( )NZE heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Boucherville, les immeubles suivants: 1.Une terre située en la paroisse de Boucherville, au deuxième rang, et composée de trois lots de terre connus et désignés comme étant les lots numéros soixante-douze, soixante-treize et soixante-quinze (Nos 72, 73 et 75) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Boucherville\u2014 avec les bâtisses dessus érigées; 2.Une antre terre située en la paroisse de Boucherville, connue et désignée comme étant le lot numéro trois cent quatorze des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Boucherville\u2014 avec les bâtisses dessus érigées; Le procès verbal de vente peut être examiné en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Conditions : Comptant.Un dépôt de 20% sera exigé sur la mise â l'enchère de chacune des propriétés.Cette vente est faite conformément à un jugement autorisant le syndic :\\ vendre, suivant les dispositions de l'article 45 de la loi de faillite.Cette vente équivaut à une vente au shérif.Boucherville, ce 31 mars 1932.Le syndic, EMILE BEAUCHEMIN, N.P.2189\u201415-2 Boucherville.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (sitting in bankruptcy), No.145, Re Victor Robert, farmer, Boucherville, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the NINTH day of MAY, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of the Village of Boucherville, the following immovables, to wit: 1.A farm situated in Boucherville, known and designated under numbers seventy two, seventy three and seventy five (72, 73 and 7.5) on the official plan and book of reference for the parish of Boucherville\u2014with all the buildings thereon erected, ; 2.A farm situate in the parish of Boucherville.known and designated under number three hundred and fourteen (314) on the official plan and book of reference for the parish of Boucherville\u2014 with the buildings thereon erected.The procès-verbal of the sale may be examined at the office of the undersigned trustee.Conditions: Cash.A deposit of 20% will be exacted from each and every bidder on each of the said properties.The said sale shall be made pursuant to a judgment authorising the trustee to sell in conformity with the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act.The said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Boucherville, March 31, 1932.EMILE BEAUCHEMIN, N.P.Trustee, 2190\u201415-2 Boucherville. 1540 i.\\ loi DE FAILLITE avis DE VENTE Dans l'affaire de Tactil' de Douât Gareeau, Kotre-Dame-des-Neigee, de Charette, Que., ce- dant-aulorisé.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le ONZ1E .\\ IE jour de MA i 1932, à DJ X heures de l'avant-midi.sera vendu par encan publie, à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-des-Neiges-de-( iharette, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement sis et situé en la paroisse de Notre-I >atnc-des-Nciges-de-Charette.sur le premier rang de l'augmentation du Township de Caxton, et connu et désigné comme étant et taisant partie du lot de terre numéro trois cent quatre-vingt-onze (391) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la dite paroisse de Saint-Barnabé, contenant, ledit terrain, un quart d'arpent de largeur sur un .arpent de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, et borné comme suit: en front au nord à une ruelle, au sud à la clôture du chemin de 1er Canadien National, ci-devant Canadien Northern Quebec, à l'est à W'ilbrod St-l'ierre, et à l'ouest â Philias Grenier\u2014avec maison et dépendances dessus érigées.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 C.P.C, et article 45, paragraphe 2, de la Loi de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements s'adresser au soussigné.Le syndic, HENRI BISSON.Bureau: Edifice Ameau, Trois-Riviéres, Que.Trois-Rivières, le 4 avril 1032.L'encanteur, 2199\u201415-2 EDDIE MARTIN.Province de Québec, District de Montréal, No 57, Cour Supérieure, (En faillite).Dans l'affaire de Armand Durocher, marchand général, de De Beaujeu, dans la province de Québec, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Polycarpe, connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Polycarpe comme faisant partie du lot numéro quatre cent soixante-seize (No 470 Ptie) tenant en front à un chemin ou route, en arrière à Madame Antoine Asselin, d'un côté à Isaie Martin et de l'autre côté à Aldéma St-Amant et contenant un demi-arpent de largeur sur un arpent de profondeur^\u2014avec les bâtisses dessus érigées, moins la partie vendue à Odilon Séguin maintenant occupée par Isaie Martin, par acte dûment enregistré; Sera vendu à l'enchère, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillite, rendu le 31 mars 1932, suivant les dispositions de la Loi des faillites, articles 45 et suivants, pour (pie la dite vente ait l'effet du décret, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Polycarpe, le DIX-SEPTIEME jour de MAI 1932, à DEUX heures de l'après-midi, (heure solaire).Conditions de paiement: Argent comptant.sa N kkitt.y a(t NOTICE OF SA FF In the matter of the assets of I )onat Garceau, Not re-l )aine-(les-Neiges-de-Charette, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the ELEVENTH day of MAY, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction at the church door of the parish of Notre Dame des Neiges de Charette, to wit: An emplacement being and situate in the parish of Notre I )ame des Neiges de ( 'harette.in the first range of the ( lore of the township of ( 'axton, and known and designated as being ami forming part of lot of land number three hundred and ninety one (391 ) on the official plan and book of reference of the official cadastre for the said parish of Saint Barnabe, said land measuring one quarter of an arpent in width by one arpent iti.depth, more or less, without guarantee of exact measurement, and bounded as follows: in front on the North, by a lane, on the South by the fence of the Canadian National Railway heretofore Canadian Northern Railway, on the East by W'ilbrod St-Pierre, and on the West by Philias Grenier\u2014 with a house and dependencies thereon erected.The titles and certificates may be examined at any time at my office.This sale shall be made pursuant to articles 710, 717 C.C.P., and article 45, paragraph 2, of the Bankruptcy Act, which gives it the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further information apply to the undersigned: HENRI BISSON, Trustee.Office: Edifice Ameau, Trois-Rivières, Que.Trois-Rivières, April 4, 1932.EDDIE MARTIN, 2200\u201415-2 Auctioneer.Province of Quebec, District of Montreal, Xo.57, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).In the matter of Armand Durocher, general merchant, of De Beaujeu, in the Province of Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that the immovable designated as follows: An emplacement situate in the parish of Saint Polycarpe, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Polycarpe, as forming part of lot number four hundred and seventy six (Pt.No.470), bounded in front by the road or by-road, in rear by Madame Antoine Asselin, on one side by Isaie Martin and on the other side by Aldema St.Amant and measuring one half arpent in width by one arpent in depth\u2014with the buildings thereon erected, less the part sold to Odilon Seguin, now occupied by Isaie Martin, by duly registered deed; Will be sold at auction, in virtue of a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, rendered March 31st, 1932, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, articles 4\"> and following, so that the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Saint Polycarpe, on the SEVENTEENTH day of MAY, 1932, at TWO o'clock in the afternoon, (Standard Time).Conditions of payment: Cash. 1541 Tour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Montréal, le 5 avril 1032.Les svndics, CHARETTE & LABELLE.Bureau: Ch.Il, Edifice \"La Sauvegarde\", 152 est rue .Votre- Daine, Montréal.2217\u201415 2 Province de Québec, district de Montréal, \\'o 72, Cour Supérieure, (En faillite).Dana l'affaire de .l.-B.Boy & Cie, 'Dame Amanda Chagnon), manufacturière de portes et châssis, de Contrécceur, dans la Province de Québec, cédante autorisée.Avis est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: l'n terrain sis audit lieu du village «le Contrécceur, comté de Yerchères, à être détaché d'une terre appartenant à l'Œuvre et Fabrique de la Paroisse de t'nntreco-ur, pour le bénéfice du ( 'uré desservant la dite paroisse; de la contenance, le dit terrain vendu, de cent trente-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et sans indication de mesure, et à prendre tel qu'enclos dans les bornes ci-après: tenant d'un côté, vers le sud-est, au terrain de la ( Corporation du village de Contrécceur, d'un autre côté, vers le nord-ouest, au terrain de François-Xavier Mailhot, et aboutissant vers le nord-est à la rue des ( \"bars (Chemin de ligne de l'Eglise) et vers le sud-est au reste de la dite terre; étant et formant, le dit terrain Vendu, la partie susdécrite du lot numéro deux cent neuf (étant celui que porte la dite terre) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse, maintenant dans le village de ( 'ontreco-ur ( P.209) ; Sera vendu à l'enchère, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillite, rendu le 30 mars 1932.suivant les dispositions de la Loi des faillites, articles 4ô et suivants, pour que la dite vente ait l'effet du décret, à la porto de l'église paroissiale de Contrecœur, le QUATORZIEME lourde MAI 1932, à TROIS heures de l'après-midi (heure avancée).Conditions de paiement: Argent comptant.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les svndics, CHARETTE & LABELLE.Montréal, le ô avril 1932.Bureau: Ch.41.Edifice \"La Sauvegarde\", 152-est, rue Notre-Dame, Montréal.221!)\u201415 2 For information and list of charges, apply to the undersigned.Montreal, April 5th.1932.CHARETTE «t LABELLE, Trustees.Office: Room 41, \"La Sauvegarde\" Bld'g., 152, Notre Dame Street Hast, Montreal.2218\u20141.5 2 Province of Quebec, District, of Montreal.No.72, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).In the matter of.I.B.Roy & Cie, (Dame Amanda Chagnon), door and sash manufacturer, of Contrecœur, in the Province of Quebec, authorised assignor.Notice is hereby given that the immovable designated as follows: A lot of land being and situate in the said place of the Village of Contrecœur, county of Ver-chères, to be detached from a farm belonging t\") dans l'autre ligne, et ledit lot 7-552 mesurant vingt-cinq pieds de largeur pal soixante et onze pieds et cinq pouces de profondeur (25 x 71'5\") dam une ligne et soixante et onze pieds et trois pouces de profondeur (71' 3\") dans l'autre ligne, mesure anglaise.Tel que le tout se trouve présentement, avec toutes les servitudes actives et passives, apparente! OU occultes attachées audit immeuble.Avec toutes les Pâtisses dessus érigées et portant le No civique 5053 rue Saint-André, Montréal, ainsi que toutes les machineries qui s'y trouvent.Conditions: Comptant.Un dépôt de $1,000.00 sera exigé sur la mise à l'enchère de la propriété.Cette vente est faite conformément aux articles 7(il et suivants du ( '.1*.('., et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Montréal, ce Gème jour d'avril 1932.Le syndic.HERMAS PERRAS.84 Notre-l)ame-0., Montréal.2203\u201415-2 (Nos.7-661 and 662) on the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte Saint Louis, measuring, the said lot 7-661: twenty five feet in width by seventy one feet and seven inches in depth (25 X 71' 7\") in one line and seventy one feet and live inches in depth (71' 5\") in the other line, the said lot 7-552 measuring twenty five feet in width by seventy one feet and five inches in depth (25 x 71'.\")'') in one line and severity one feet and throe inches (71'3\") in the other line, English measure.As the whole presently subsists, with all the active ami passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable.With all the buildings thereon erected, bearing civic No.5063 Saint André Street, Montreal, also all the machinery found therein.Conditions: Cash.A deposit of S 1.000.00 shall be exacted from each and every bidder on the property.The said sale shall be made pursuant to articles 701 and following of the C.C.P., and also article 45 of the Bankruptcy Act, the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Montreal, this 0th day of April.1032.HERMAS PER PAS.Trustee.84 Notre Dame-W.Montreal.2264\u201415-2 la loi de faillite VENTE A L'ENCAN * Dans l'affaire de Auguste lia vergue, cultivateur et hôtelier, Saint-Paul du Buton, Co.Mont-magny, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le DOUZIEME jour de MAI 1032.à ONZE heures a.m.seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Paul du Buton, comté de Montmagny, P.Q., les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement sis et situé à Saint-Paul de Montminy, comté de Montmagny, à prendre dans le village de Saint-Paul, ayant quatre-vingt-dix pieds de front par cent quatre-vingts pieds de profondeur, étant partie du lot numéro treize-B (13B) du troisième rang sud-ouest du canton Montminy, et compris dans les bornes suivantes, savoir: en front au sud, au chemin Taché, en profondeur au nord, :\\ Auguste Delagrave, ou représentants légaux, joignant à l'est il Adrien Morin, et à l'ouest à France Létourneau et Auguste Delagrave\u2014avec ensemble la maison érigée sur ce terrain servant d'hôtel ou maison de pension, la grange et une autre bâtisse, sujet aux servitudes affectant cet immeuble.2.Eue ferme située :\\ Saint-Paul de Montminy, comté de Montmagny, ayant une superficie approximative de soixante-dix acres, plus ou moins, connue au cadastre du Canton Montminy comme étant le lot numéro onze (11) du quatrième rang sud-ouest\u2014avec les bâtisses dessus construites, \u2022sauf â distraire les emplacements de Sieurs Zéphi-rin Pounder, Philippe Delagrave, Eugène Gour-gue, Alfred Prévost, Joseph Cloutier et autres; 3.Un emplacement situé dans le village de Saint-Paul de Montminy, faisant partie du lot numéro treize-A (13A) du troisième rang nord-est du Canton Montminy\u2014avec bâtisses et dépendances, et compris dans les bornes suivantes: au sud, au chemin Taché, au nord à Joseph Langlois, à l'ouest à Dame Pierre Létourneau the bankruptcy act AUCTION SALI-! In the matter of Auguste l.avergne, fanner and Hotel-keeper.Saint Paul du Buton.Co.Montmagny.P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWELFTH day of MAY.1932, at ELEVEN o'clock, a.m., will be sold by public auction at the church door of Saint Paul du Buton, county of Montmagny, P.Q., the immovable properties as follows: 1.One lot of land situated at Saint Paul do Montminy, county of Montmagny.to be taken in the village of Saint Paul, having ninety feet in front by hundred and eighty feet in depth, being part of lot number thirteen-B (13B) on the third range South West of township Montminy.and enclosed in the following boundaries: In front to the South by Taché Road, in depth to the North to Auguste Delagrave or legal representatives, adjoining to the Bast to Adrien Morin, and to the West to France Létourneau and Auguste Delagrave\u2014with together the houseerected on this lot used as hotel and boarding house, barn and an other building, subject to servitudes on saiil lot; 2.One farm situated at Saint Paul de Montminy, county of Montmagny.having an approximate area of seventy acres, more or less, known \u2022m the cadastre for township Montminy, as being lot number eleven (11) of the fourth range south-West\u2014with the buildings thereon constructed, to deduct lots of Messrs.Zcphirin Founder, Philippe Delagrave, F'.ugè.ne Courgue, Alfred Prévost, Joseph Cloutier and others; 3.One lot of land situated in the village of Saint Paul de Montminy, forming part of lot number thirteen-A (13A) of the third range North East of township Montminy\u2014with buildings and dependencies, and enclosed in the following boundaries: to the South to Taché Road, to the North to Joseph Langlois, to the West to Mrs. 1548 et Nap.Delagrave, â l'est à Albert Zakem et Joseph Langlois; 4.lue ferme située en la paroisse de Saint-l'aul de Montminy.comté de Montmagny, ayant une largeur en front de trois arpents et trois perches sur une profondeur de vingt-huit arpente, pouvant représenter une superficie totale de quai revingt-deux acres, le tout plus ou moins, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton .Montminy, comme étant le lot numéro dix huit (18) du cinquième rang sud-ouest, dit Canton Montminy, et bornée comme suit : en front au nord, partie au chemin public et partie à Orner Ouellet, en arrière au sud, aux terres du sixième rang sud-ouest, joignant du côté est à Adelard Samson, et du côte'1 ouest à François Proulx\u2014avec les bâtisses érigées sur cette ferme, circonstances et dépendances.5.l'ne ferme d'une superficie totale d'environ quatre-vingts acres, comprenant suivant le cadastre du canton Montminy: n.l.e lot numéro vingt et un-B (21B) du cinquième rang sud-ouest du canton Montminy, compris dans les bornes suivantes: en front, au nord, aux terres du quatrième rang ou Lucien Plais, en profondeur au sud.aux terres du sixième rang, joignant d'un côté à l'est, au terrain de Arthur Pelchat, et de l'autre côté, à l'ouest, au terrain décrit ci-après; h.be lot numéro vingt-deux-A (22A) du cinquième rang sud-ouest, même canton, lequel es! compris dans les bornes suivantes: en front au nord au chemin publie, en profondeur au sud, aux terres du sixième rang, joignant à l'est au terrain décrit plus haut, soit le No 21 H.et île l'autre côté à l'ouest, au terrain d'Achille Ther-rien\u2014avec les bâtisses érigées sur cette ferme, circonstances et dépendances: 6.La moitié est du lot numéro vingt-neuf du cinquième rang sud-ouest, canton Montminy, \u2014sans bâtisses niais avec dépendances {x/i est Xo 29 Rge.5 S.-O.).Ces immeubles seront vendus séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les svndics, BEDARD & BELANGER.Bureaux: 07 rue Saint-Pierre, Québec, le 0 avril 1032.2205\u201415-2 LA LOI DE FAILLITE.VENTÉ A L'ENCAN.Dans l'affaire de Charles Lebrun, cultivateur, Saint-Bruno-de-Kamouraska, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que SAMEDI, le QUATORZIEME jour de MAI I932,à DIX heures a.m., seront vendus par encan public :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Bruno, comté de Kamouraska, P.Q., les immeubles suivants, savoir: 1.Un lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska, pour le deuxième rang du canton Woodbridge, sous les numéros quarante-trois-A et quarante-trois-C (43a et 43c).Pierre Létourneau and Nap.Delagrave, to the East to Albert Zakem and .Joseph l.anglois; 4.A farm situated on the parish of Saint Paul de Montminy, county of Montmagny, having a width in front of three arpents and three perches by a depth of twenty eight acres, representing a total area of eighty two acres, thé whole more or less, known and designated on the plan and book of official references for the cadastre of township Montminy, as being lot number eighteen (1^> of the fifth range South-West, said township Montminy, and bounded as follows: in front to the North, part to the public road and part to Omer Ouellet, in rear to the South to the lande of thi' sixth range South-West, adjoining on the Fast side to Adelard Samson, on the West side to Francois Proulx\u2014with the buildings erected on the farm, circumstances ami dependencies: ô.A farm of a total area of about eighty acres including, as per the cadastre for township .Montminy: a.The lot number twenty one-B (21B) of the fifth range Southwest of township Montminy, enclosed in the following boundaries: In front to the North to the lands of the fourth range or Lucien Biais, in depth to the South, to the lands of the sixth range, adjoining on one side: to the East to \\rlhur Pelchat's lot, and on the other side to the West, to lot hereafter described ; b.The lot number twenty two-A (22A) of the fifth range Southwest, same township, said lot enclosed in the following boundaries: in front to the North to the public road, in depth to the South to* the lands of the sixth range, adjoining to the East to the lot number twenty one-B (21 B) above described, and on the other side to the West to lot of Achille Therrien\u2014with buildings erected on this farm, circumstances and dependencies.(i.The East half of lot number twenty nine (20) of the fifth range South-West, Township of Montminy\u2014without buildings but with dependencies.(Half East No.20, fifth range.South-West).These properties will be sold separately to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P., and also to article 4ô of the Bankruptcy Aid.which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of payment: (\"ash.BEDARD iv- BELANGER, Trustees.Offices: 07 Saint Peter Street, Quebec, April 0th, 1032.2266\u201415 2 THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of Charles Lebrun, farmer.Saint Bruno, County Kamouraska, Authorized Assignor.Xotice is hereby given that on SATURDAY, the FOURTEEXTH day of MAY 1932, at TEN o'clock a.m., will be sold by public sale at the Church door of the parish of Saint Bruno, County of Kamouraska, P.Q., the immovable properties as follows: 1.A lot of land known and designated on the plan and book of official references for the cadastre of the County of Kamouraska, for the second range, Township Woodbridge, under numbers forty three-A and forty three-C (43\" and 43c). 1549 2.l'ne lisière de terrain sise et située en le second rang du canton susdit, contenant d'un bout OBI le nord, un arpent et sept perches et demie de Iront et de l'autre bout, par le sud, deux arpents et six perches de Iront, sur une profonde \\r.de.uv.ut'.\u2022 vivant.-, -o».-qiv.trn 'pvobus-, 'w-Omti mesure française, bornée au nord à Dame Veuve rlerménégilde Duval,au sud*au troisième rang, au sud-ouest au numéro quarante-trois et à l'est \u2022i ladite rlerménégilde Duval.laquelle lisière de terre lait partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté susdit pour le deuxième rang du canton susdit sous le numéro quaraiite-deux-( I (Pt ie 1_V | circonstances et dépendances.3.l.e lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadast re pour le canton Woodbridge, sous le numéro quarante-quatre-A ( I la) du deuxième rang.lequel lot de terre contenant en superficie quarante-huit acres et trois n ids i 18,3,0) le tout plus ou inoins.l.l'n certain terrain contenant environ vingt-quatre arpents en superficie, lequel terrain est connu et désigné aux plan et livre «le renvoi officiels du cada.-tre pour le canton Woodbridge, comme étant la partie sud du lot numéro quarante- quatre-B (44b) du deuxième rang, est borné comme suit: au nord, aux représentants de feu Guillaume Richard, c'est-à-dire à une élévation connue sous le nom de \"Dos de Cheval\",au sud au fronteau entre les deuxième et troisième rangs, au sud-ouest à Salomon Einond et au nord-est aux représentants d'André LcBrun sans bâtisses.\").l'n terrain de deux arpents de front sur six arpents de profondeur étant la partie nord de la demie sud-ouest du lot numéro quaranto-quatre-B (44b) du cadastre du comté de Kamouraska pour le troisième rang du canton Wood-bridge, bornant au sud au chemin du troisième rang\u2014avec bâtisses dessus construites.Les lots en premier et deuxième lieu décrits seront vendus en bloc comme un seul et même lot et les lots en troisième, quatrième et cinquième lieu décrits seront vendus séparément.Cette vente est faite conformément aux articles 7Hi et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics, BEDARD & BELANGER.Bureaux: 97 rue Saint-lierre, Québec, le G avril 1932.2267\u201415-2 la loi be faillite.VENTE A L'ENCAN\".Dans l'affaire de Ulric Bédard, épicier, 43-45, Sème avenue, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble ci-dessous qui devait avoir lieu vendredi, le lôème jour d'avril 1932, :\\ 11 heures a.m., à nos bureaux, 97 rue Saint-Pierre, Québec, aura lieu MARDI, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL 1032, â ONZE heures, a.m., à nos bureaux, 07 rue Saint-Pierre, Québec.Un terrain ou emplacement de figure irrégulière situé h.Limoilou, sur la huitième avenue, mesurant trente-cinq pieds et trois pouces de front sur ladite rue et trente-cinq pieds et dix 2.A strip of land situated in the second range ol the above township, containing on one end by the North, one arpent and seven and a half perches in front and on the other end by the South tWO arpents and six perches in front I,y a dentil of 'iithë arpents and four perches, the whole French measure, bounded to the North to Mrs.Widow rlerménégilde Duval.to the South by the third range, to the South West by number forty three and tO the East to the said Ml>.Ilerinenegilde Duval, the said strip of land being part of lot of land known and designated on the plan and book of official references of the cadastre of the above County for the second range of the above Township under number forty two-t ' | l'art fâc) circumstances and dependencies.3.One lot of land known and designated on the plan and book of official references of the cadastre for the Township Woodbridge.under number forty four-A (\u2022'b/> of the second range, said lot of land containing in area forty eight acres and three rods.| l\\ 3, 0) the whole more or less.4.A certain lot of land containing about twenty four arpents in area, said lot is known and designated on the plan and book of official references of the cadastre for Township Woodbridge, as being the South part of lot number forty four-B (446) of the second range, bounded as follows: to the North, by the representatives of the late Guillaume Richard, that is to say to a rising ground known under the name of \"Dos de Cheval\", to the South to the frontal between the second and third ranges,to the South West to Salomon Einond and to the North East to André LeBrun's representatives without buildings.Ô.A lot of land of two arpents in front by six arpents in depth, being the North part of the South West half of lot number forty four-B (44/*) on the cadastre of the County of Kamouraska for the third range of the Township Woodbridge, bounding to the South to the third range road\u2014 with buildings thereon constructed.The lots first and second described will be sold en bloc as a single lot and the lots third, fourth and fifth described will be sold separately.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of payment: Cash.BEDARD & BELANGER, Trustees.Offices: 97 Saint Peter St., Quebec, April 6th, 1932.2208\u201415-2 the bankrupt* 'y ACT.AUCTION SALE.In the matter of Ulric Bedard, grocer, 43-45, 8th Avenue, Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that the sale of the following immovable which was to take place on Friday the 15th of April, 1932, at 11 o'clock, a.m., at our offices, 07 Saint Peter Street, Quebec, will take place on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of APRIL, 1932, at ELEVEN o'clock, a.m., at our offices, 07 Saint Peter Street, Quebec.One lot of land of irregular form situated at Limoilou, on the eighth Avenue, measuring thirty five feet and three inches in front on the said Street and thirty five feed and ten inches 1550 pouces en largeur à sa profondeur suivant la ligne Est de la maison en brique construite à cet endroit, la largeur suivant la limite Est du lot a trente-cinq pieds plus ou moins sur quatre-vingts pieds de profondeur, le tout plus ou moins, borné en front :\\ l'est :\\ la huitième avenue, au sud à Téïesphore Trudel, au nord à Amédée Hoy et a l'ouest à .Joseph Proteau, h* dit terrain faisant partie des lots numéros quatorze et quinze (14 et 15) des subdivisions du lot cinq cent onze (511) du cadastre pour Saint-Rocb Nord de la cité de QuébeG\u2014avec la maison dessus construite, circonstances et dé|>endance8.Le dit terrain maintenant connu et désigné sous les numéros quinze-A et quatorze-A (15-A et 14-A) des subdivisions du lot originaire numéro cinq cent onze (511) du cadastre pour Saint-Roch Nord de la cité de Québec.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.( ',.et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite qui équivaut :\\ une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le svndie, J.-E.BEDARD.Québec, le 6 avril 1932.Rureaux de Rédard & Bélanger, 97, rue Saint-Pierre, Québec.2289\u201415-2 sous la loi pb faillite vente A L'ENCAN Dans l'affaire de Anselme Allen, commerçant et cultivateur, Saint-Anselme, que., cédant autori-risé.Avis est par le présent donné (pie MERCREDI, le ONZIEME jour de MAI 1912, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public les immeubles de cette faillite, comme suit, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Anselme, Que.: Item A.Trois arpents de terre de front sur trente arpents de profondeur, plus ou moins, faisant partie et à distraire du lot numéro quatre-cent dix (ptie 410) coté sud-ouest du cadastre officiel d'enregistrement pour la paroisse de Saint-Anselme, borné au nord aux terres de la concession Saint-Mathieu, au sud au bout de ladite profondeur aux terres de la concession Saint-Luc, du côté sud-ouest k Amédée Roy, étant au No 411 du dit cadastre de Saint-Anselme, et au nord-est au résidu du lot 410\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées, circonstances et dépendances; 2.Un terrain de la contenance d'un arpent de largeur sur dix-huit arpents de profondeur, plus ou moins, contigu i\\ celui sus-désigné et vendu, tenant du côté nord-est au terrain immédiatement ci-après désigné et vendu, d'un bout au chemin de la concession Saint-Marc, d'un autre bout au reste du dit lot, :\\ une clôture séparant le dit terrain d'avec le bois debout; lequel terrain est connu et désigné au cadastre pour la paroisse de Saint-Anselme, sous le numéro quatre cent dix (P.410); 3.Un arpent de terre de front sur aussi dix-huit arpents de profondeur, plus ou moins, faisant partie du numéro quatre cent neuf (P.409) du dit cadastre de Saint-Anselme et compris dans les bornes suivantes: au nord au chemin public in width at its depth following the East line of the brick hoiISS erected on the premises, the width following the East limit of said lot has thirty live feet more or less by eighty feet in depth, the whole more or less, bounded in front to the East by the eighth Avenue, to the South by Telespbore Trudel, on the North by Ainedee Roy and to the West by Joseph Proteau, the said lot forming part of lots numbers fourteen and fifteen (14 and 15) of the subdivisions of lot five hundred and eleven (511) on the cadastre for Saint Roch North of the city of Quebec\u2014with the house thereon constructed, circumstances and dependencies.The said lot now known as being the lots numbers lifteen-A and fourteen-A of the subdivisions of lot number five hundred and eleven (511) of the cadastre for Saint Roch North of the city of Quebec.This sale is made pursuant to Articles 710 and 717 of the C.C.P., and also to Article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustee.Tenus of sale: Cash.J.E.BEDARD, Trustee.Quebec, April 0th., 1932.Offices of Bcdard & Bélanger, 97, Saint Peter Street, Quebec.2290\u201415-2 ITNDEIi the ban'khuitcy act f AUCTION sale In the matter of Anselme Allen, trader and fanner, Saint Anselme, Que., authorized assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the ELEVENTH day of MAY, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, the immovables of this estate, to wit, at the parochial church door of Saint Anselme, Que: ' Item A.A parcel of land three arpents in front by thirty arpents in depth, more or less, forming part of and to be deducted from lot number four hundred and ten (Pt.410) Southwest side of the official cadastre for the parish of Saint Anselme, bounded on the North by the lands of the Saint Mathieu concession, on the South at the end of the said depth by the lands of the Saint Luc concession, on the Southwest side by Amédée Roy, being Xo.411 of said cadastre for Saint Anselme, and on the Xortheast by the residue of lot 410\u2014 with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies; 2.A lot of land measuring one arpont in width by eighteen arpents in depth, more or less, contiguous to the aforesaid lot of land, and sold, bounded on the Northeast side by the land hereinafter immediately designated and sold, at one end by the road of the Saint Marc concession, and at the other end by the residue of said lot, at a fence separating the said lot of land from the standing timber; which lot of land is known and designated on the cadastre for the parish of Saint Anselme, under number four hundred and ten (P.410); 3.A parcel of land one arpent in front also by eighteen arpents in depth, more or less, forming part of number four hundred and nine (Pt.409) on the said cadastre for Saint Anselme and comprised within the following boundaries: on 1551 do la dite concession Saint-Marc, et en arrière au sud au bout de ladite profondeur à la clôture séparant le dit terrain d'avec le dit bois debout, du côté nord-est à André Desponts, et du côté sud-ouest au Xo 110 ci-dessus mentionné.Cette vente est faite sujet aux servitudes et droits de passage attachés sur les immeubles sus désignés et sera vendu au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.I*.C, et aussi :\\ l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Les syndics autorisés, Lefaivkk, Marmette à Lefaivkk.147, Côte de la Montagne, Québec, Que.2291\u201415-2 i.a l.oi de faillite AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Philias Deschênes, cultivateur, Saint-Léon.Co.de Maskinongé, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le ONZIEME jour de MAI 1932, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan publier à la porte de l'église paroissiale de Saint-Léon, comté de Maskinongé, l'immeuble suivant, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Léon, concession du Grand Rang, connue et désignée sous le nUméro deux cent trois (203) aux plan et livre de renvoi officiels jxiur la dite paroisse, à distraire la partie d'icelle appartenant à Joseph Deschênes et Thomas Belleinare, le dit lot contenant soixante-huit arpents et vingt-cinq perches en superficie\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées.Les titres et certificats peuvent être examinés au bureau du soussigné en aucun temps.( 'ette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C, et article 45 de la Loi de faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: 20% comptant et la balance sous trois jours.Le syndic autorisé, NAPOLEON ALARIE.bureau: 170 rue Alexandre, Les Trois-Rivières, le 6 avril 1032.2203\u201415-2 Vente par licitation Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, Xo 101402.( Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure siégeant t\\ Montréal, le 1er jour d'avril, 1932, dans une cause dans laquelle Alfred Guinard, charpentier en fer, des cité et district de Montréal, es-qualité d'héritier de feue Dame Rose-de-Lima Bergeron, en son vivant de Montréal, veuve de Oscar Guinard, est demandeur; et Joseph Guinard, agent; Dame Cécile Guinard, épouse séparée de biens de Oli- the North by the public road of the said Saint Marc concession, in rear to the South at the end of the said depth by a fence separating the said lot of land from the said standing timber, on one side to the Northeast by André l)es|>onts and on the Southwest side by No.410 hereinabove mentioned: The said sale shall be made subject to the servitudes ami rights of way attached to the immovables hereinabove designated and will be sold to the highest bidder.The titles and Certificates may be seen at any time at the office of the undersigned trustees.The said sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and also article forty five of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Lk*'aivkh, M a km ette & Lefaivke, Authorized trustees.147, Mountain Hill, Quebec, Que.2202\u201415-2 THE BANKRUPTCY ACT XOTICE OF SALE In the matter of Philias Deschênes, farmer, Saint Leon, Co.of Maskinongé, authorized assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the ELEVENTH day of MAY, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction, at the parochial church door of Saint Leon, County of Maskinongé, to wit: A farm situate in the parish of Saint Leon.Grand Rang concession, known and designated under number two hundred and three (203) on the official plan and book of reference for the said parish, to be deducted the part thereof belonging to Joseph Deschênes and Thomas Bellemare.said lot containing sixty eight arpents and twenty five perches in area\u2014with a house and other buildings thereon erected.The titles and certificates may be examined at the office of the undersigned at any time.The said sale shall be made pursuant to articles 710-717 C.C.P.and article 4.\"> of the Bankruptcy Act.which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: 20% cash and the balance within three davs.NAPOLEON ALARIE, Authorized Trustee.Office: 176 Alexandre Street, Trois-Rivières.April 0.1032.2294\u201415-2 Sale by licitation Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, Xo.101402.Xotice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Montreal, on the 1st day of April in the year 1932, in a case in which Alfred Guinard, carpenter in iron, of the city and district of Montreal, es-quality of the heir of the late Mrs.Rose-de-Lima Bergeron, in her life of Montreal, widow of Oscar Guinard, is plaintiff; and Joseph Guinard, agent; Mrs Cécile Guinard, wife separate as to 1552 \\-ici- Cardinal, boulanger, et ce dernier pour autoriser son épouse aux présentes; Dame Fabiola Guinard, épouse séparée de biens de Oscar Côté, menuisier, et ce dérider pour autoriser son épouse aux présentes: Gabriel Borduas, imprimeur; Paul Borduas, journalier.Joseph Borduas, Demoiselles Annette Borduas.Bernadette Borduas.et Irène BordtlSS, lilies majeures et usant de leurs droits; et Pierro-Eloi Borduas, laitier, es-qualité de tuteur aux enfants mineurs issusdu mariage de Pierre-Eloi Borduas, laitier, et de l'eue Dame Alméria Guinard, suivants, savoir: Pauline Borduas.Claire-Marie Borduas.Jean Borduas et André Borduas, tous des cité et district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation des immeubles désignés comme suit, savoir: a.l'n immeuble situé sur la rue Hochelaga.dan< la cité de Montréal, portant le Xo 252de la subdivision officielle 308 (398-252) de la paroisse de la Longue-Pointe \u2014avec les bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 8607-8609 de la rue Hochelaga.dans la cité de Montréal ; //.l'n immeuble situé sur la rue Hochelaga.dans la cité de Montréal, portant le Xo 200 de la subdivision officielle 398 (398-200) de la paroisse de la Longue Pointe\u2014sans bâtisses; c.l'n immeuble situé sur la rue Hoclielaga, dans la cité de Montréal, portant le X'o 201 de la subdivision officielle 398 (398-201) de la paroisse de la Longue-Pointe\u2014sans bâtisses; Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, JEUDI, le DOUZIEME jour de MAI, 1032, par la Cour, dans la salle d'audience No 31, du Palais de Justice, à Montréal, ou à toute autre chambre que l'Honorable Juge désignera, à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour; et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge, ou afin de distraire à ladite vente par licitation, devra être déposée au greffe dudit protonotaire au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour ladite vente, et que toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication, et à défaut par les parties intéressées de déposer leurs oppositions dans les délais prescrits comme susdit, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, 6 avril, 1932.Le procureur du demandeur, 2269\u201415-2 J.-E.-C.BUMBRAY.property of Olivier Cardinal, baker, and this latter to authorize his wife of these presents; Mrs.Eabiola Cuinard, wife separate as to prop erty of Oscar Côté, carpenter, and this latter to authorize his wife of these presents; Gabriel Borduas, printer, Paul Borduas.laborer, Joseph Borduas, Misses Annette Borduas, Bernadette Borduas and Irene Borduas, spinsters of the full age of majority; and Pierre Eloi Borduas.milkman, Bit-Quality of tutor to the minor children born from the marriage of Pierre Eloi Borduas.milkman, and of the Late Mrs Alméria Guinard, following, namely: Pauline Borduas.Clair-' Marie Borduas, Jean Borduas and André Borduas, all of the city and district of Montreal are defendants, ordering the licitation of the following immoveables, to wit: a.The immoveable situated on the Hochelaga Street in the city of Montreal bearing the Xo.252 of the official subdivision 398 (398-252) of the Parish of Longue Pointe - with the buildings thereon erected bearing the civic Xos.8607-8609 of the Hochelaga Street in the city of Montreal.b.The immoveable situated on the Hochelaga Street in the city of Montreal bearing the Xo.200 of the subdivision 398 (398-200) of the parish of Longue-Pointe -without buildings.C, The immoveable situated on the Hochelaga Street in the city of Montreal bearing the Xo.201 of the official subdivision 398 (398-201) of the parish of Longue-Pointe -without buildings.The above described immoveables will be sold by auction and adjudged to the last and highest bidder on THURSDAY, the TWELFTH (12th) day of MAY, in the year 1032, by the Court, in Room number 31 of the Court House at Montreal, or in anv other room that the Court mav order, at HALE PAST TEX (10.30) of the clock in the forenoon, subject to the charges, clauses and conditions set forth in the list of charges deposited at the Prothonotary's Office of the said Court;and all oppositions to annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said sale by licitation should be filed at the said Prothonotary's Office, at least twelve days before the date so fixed for the said sale and all oppositions for payment should be filed within six days following the adjudication, in default of which filing the interested parties will be foreclosed from making any such oppositions; the whole according to Law.Montreal, April (5th, 1932.J.E.C.BUMBRAY, 2270\u201415-2 Attorney for plaintiff.Arrêtés en Conseil COPIE du Rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 6 avril 1032 approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 7 avril 1932.Xo 849.Concernant les Bureaux d'Informations L'Honorable Trésorier de la province, dans un mémoire en date du 0 avril, (1932), recommande que l'arrêté ministériel Xo 080 du 16 mars 1932, approuvé le 17 mars 1932, concernant les Bureaux d'Informations, soit modifié comme suit: Que les mots \"ne s'applique pas\", dans le sous- Orders in Council COPY of the Report of a Committee of the Honourable the Executive Council dated April 6th., 1932, approved by the Lieutenant-Governor on April 7th., 1932.No.849.Concerning Information Bureaux.The Honourable the Provincial Treasurer, in a memorandum dated April 6th., 1932, recommends that Ordpr-in-Council Xo.680, dated March 16, 1932, approved on March 17, 19?°/ concerning Information Bureaux, be modified a follows: That the words \"does not apply\" in sub-pa- 1553 paragraphe (a) du paragraphe 8, soient retnpla- ragraph (n) of paragraph 3, he replaced by the ces par les mots \"permet de tenir un bureau d'in- words \"permits the operation of an Information formations\".Bureau\".formations ( 'crtifié, (Signé) A.MORISSET, < ircllier Conseil Exécutif.Vraie copie, J.-A.BEGIN, Contrôleur du Revenu de la province.22!)!) Bureau' Certified, (Signed) A.MORISSET, Clerk of the Executive Council.True ( Sony, J.A.BEGIN, Comptroller of Provincial Revenue.2300 Vente pour taxes municipales I l'lio vi N( l.DE QUÉBEC.DISTRICT DE TERREBONNE.Ville de Sainte-Thérèse.Avis public est, par les présentes, donné par J.-L.Blanchard, secrétaire-trésorier de la ville de Sainte-Thérèse, que les propriétés ci-dessus désignées seront vendues & l'enchère publique, à la porte de l'église catholique paroissiale, en la ville de Sainte-Thérèse, SAMEDI, le SEPT MAI prochain (1932), à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, spéciales, scolaires et autres, avec intérêt, mentionnés dans l'état ci-dessous ainsi que des frais subséquemmcnt encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.Sale for municipal taxes PROVINCE OF QUEBBjC.DISTRICT OF TERREBONNE.Town of Sainte Thérèse.Public notice is hereby given by .1.L.Blanchard, secretary treasurer, of the town of Sainte Thérèse, that the properties hereinunder designated shall be sold by public auction, at the parochial Catholic church door, in the town of Sainte Thérèse, on SATE H DAV, the SEVENTH of MAY next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, for the non-payment of municipal, special, school and other taxes mentioned in the statement hereinunder, and also for costs subsequently incurred, unless these taxes, interest and costs be paid before the sale.\t\tTaxes\t\t Noms de?propriétaire!.\t\u2022\tmunicipal.\"*\tIntérêts\t \u2014\tCadastre\t\t\tTotal Name?of proprietors\t\tMunicipal\tInterest!\t \t\ttaxes\t\t \t194.\t$89.fit) 24.07\tS 6.00 2.89\t$95.60 27.86 Touched a, Succession-KM ate F.Xavier\t154 1».____\t\t\t 1.es immeubles susmentionnés sont du cadastre The above mentioned immovables are from du village de Sainte-Tbérèse-de-Blainville.the cadastre of the village of Sainte Thérèse do Blainville.Donné en la ville de Sainte-Thérèse, ce premier Given at the town of Be in te Theresi.this first avril mil neuf cent trente-deux.of April, 1932.Le secrétaire-trésorier.J.L.BLANCHARD, 2271\u201415-2 J.-L.BLANCHARD.2272\u201415-2 Secretary Treasurer.Nominations Appointments Il a plu :\\ Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, en date du 2!) mars 1932, d'établir une Cour de commissaires de la paroisse de Saint- Julien-de-Wolfetown, comté de Wblfe, et de nommer MM.Napoléon-A.Beaudoin, Denis Larkin, et Pierre Dussault, tous cultivateurs, et tous de la paroisse de Saint-Julien-de-Wolfeto\\vn, pour tenir la dite cour.2259 Dis Honour the Lieutenant-Covernor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, by ( >rder in ( \"ouncil dated March 20, 1932, to establish a Commissioners' Court for the parish of Saint Julien de Wolfe-town, county of Wolfe, and to appoint Messrs Napoléon A.Beaudoin.Denis Larkin, and Pierre Dussault.all farmers, and .all of the parish of Saint Julien de Wolfetown, for the holding of the said court.2260 Il a plu à Son Honneur le Licuteiiant-Couver- His Honour the I.ieutcnant-Oovernni has been u.de l'avis et du consentement du Conseil pleased, with the advice and consent of the Exo- exécutjf, de faire les nominations suivantes: cutive Council, to make the following appointments: 1554 Québec, le 28 mars 1932.M.1.-Pierre Veillctix, comptable, de la cité de Québec, .'52 Avenue Parent: juge de paix avec juridiction sur le district de Québec, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1025,chapitre llô.article 358.Québec, le 20 mari 1982.M.I.éo-P.Légaré, «le Chicoutimi, gérant de la compagnie d'assurance Métropolitaine: juge de paix avec juridiction sur les districts de Chicou- timi et de Roberval, aux lins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre Pl.\").article 358.MM.Iules Boisseau, correcteur, et Fortunat Crépin, marchand, tie Châteauguay-Bassin: juges de paix pour le district de Beauharnois.M.Jean-Baptiste Bissonnette, de Parnham: juge de paix pour le district de Bedford.M.Arthur Cloutier, de Saint-llerniénégilde, marchand: juge de paix pour le district de Saint-François.M.M.Vax.de la cité de Montréal, gérant de la \"Canadian Division of the Holland-America Line\": juge de paix DOUT le district de Montréal.MM.Jacques Bourcier, Pierre Laberge, Jean-Baptiste Laberge.cultivateurs.Alphonse-J.Ai-lard, jardinier, Jules Cécyre, rentier, tous de la paroisse de Saint-.loachi:n-de-('hâteauguay : commissaires pour tenir la Cour de commissaires de la municipalité de Saint-Joachim-de-Châteauguay, dans le district de Beauharnois.Québec, le 30 mars L932.M.Edgar Du Verger, de la cité de Montréal, Surintendant des magasins de la Commission des Liqueurs de Québec: commissaire pour administrer le serment ;\\ toute personne nommée à un emploi par la Commission des Liqueurs de Québec, pour en tenir et garder les rôles et pour en transmettre les certificats au Lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec ou au Gardien du Grand Sceau d'icelle.Québec, le 4 avril 1932.M.Joseph-Sylfrid Couture, de la cité de Sherbrooke, avocat et Conseil eu loi du Roi: magistrat de district pour le district de Saint-Francois, avec juridiction concurrente avec, les autres magistrats de district dans toute l'étendue de la province.MM.P.-E.Cyrenne et Joseph Hébert, de Bé-cancour: juges de paix pour le district de Xicolet.M.P.-H.Royev, de Saint-Edouard, comté de Xapierville: juge de paix avec juridiction sur le district d'Iberville, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre I4ô.article 358.2261 Ordre de Cour Quebec, March 28, 1982, Mr.J.Pierre Vcilleux.accountant, of the city of Quebec.32 Parent Ave.: to be a Justice of the Peace with jurisdiction 0V6T the district of Quebec, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised statutes of Quebec, 1925, chapter 115 Article 358, Quebec, -March 2(.», 1932.Mr.Léo P.I.égaré, of Chicoutimi, manager of the Metropolitan Insurance Company: to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the districts of Chicoutimi and Roberval.for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter I l.*>.Article 358.Messrs Jules Boisseau, corrector, and l'ortunat Crépin, merchant, of Chateauguay-Basin: to be Justices (f the Peace f( r the district of Beauharnois.Mr.Jean Baptiste Bissonnette.of Parnham: to be a Justice of the Peace for the district of Bedford.Mr.Arthur Cloutier.of Saint Ilerménégilde, merchant: to be a Justice of the Peace for the district of Saint Francis.Mr.F.M.Vas, of the city of Montreal, manager of the \"Canadian Division of the Holland-America I ine\": to lie a Justice of the Peace for the district of Montreal.Messrs Jacques Bounder, Pierre Laberge.Jean-Baptiste Laberge, farmers, Alphonse J.Allard, gardener, Jules Cécyre, annuitant, all of the parish of Saint Joachim de Chateauguay: to be commissioners for the holding of the Commissioners' Court for the Municipality of Saint Joachim de Chateauguay, in the district of Reauharnois.Quebec, March 30, 10.32.Mr.Edgar Du Verger, of the city of Montreal.Superintendent of the Quebec Liquor Commission Stores: to be Commissioner for the administration of the oath to any person appointed to any position by the Quebec Liquor Commission, to hold and keep the rolls and to transmit certificates to the Lieutenant Governor of Our said Province of Quebec or to the Keeper of the ( ireat Seal thereof.Quebec, April 4, 1032.Mr.Joseph Sylfrid Couture, of the city of Sherbrooke, advocate and King's Counsellor: to be a District Magistrate for the district of Saint Francis, with concurrent jurisdiction with the other district magistrates over the whole Province.Messrs P.E.Cyrenne and Joseph Hébert, of Bécancourt: to be Justices of the Peace for the district of Xicolet.Air.P.EL Royer, of Saint Edouard, .'ounty of Xapierville: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Iberville, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes 1025, chapter 145, art.358.2202 Rule of Court Cour Supéridure Canada, province de Québec, district de Ri-mouski, Cour Supérieure, Xo 3483.A.R.Côté Limitée, corps politique et dûment incorporé sui- Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of Rimouski, Superior Court, Xo.3483.A.R.Coté, Limitée, a body politic and corporate, duly in- 1555 vaut la loi, ayant son principal bureau d'affaires corporatod, having its head ollice in the village of au village do buceville, district de Hiinouski.de- I.uceville, district of Rimouski, plaintiff; vs nianderesse: vs Auguste Halle, industriel, de la Auguste Halle, manufacturer, of the parish of paroisse de Saint-Douât, district de Rimouski, Saint Douât, district of Riniouski, defendant; défendeur: et L.-P.St-Laurent, marchand de and L.R.St.Laurent, lumber merchant, of the bois, du village de I.uceville, opposant.village of I.uceville, opposant.ordonnance OHDEIt Vu l'allégation de déconfiture dtidit Auguste Seeing the allegation of insolvency of the said Halle, défendeur, les créanciers dudit défendeur, Auguste Halle, defendant, the creditors of the (pti n'auraient pas encore produit leurs réclama- said defendant, who have not yet filed their tions, sont maintenant appelés à les produire en claims, are now called upon to file the same in cette cause au bureau du protonotaire de la Cour this cause at the office of the I'rot honotary of the Supérieure pour ce district, :\\ Rimouski, dans les Superior Court for this district, at Rimouski, quinze jours de la date de la première insertion du within fifteen days from the date of the first in-présent avis.sertion of the present notice.Rimouski, ce 2.'i mars 1932.Rimouski, March 23, 1032.GLEASON RELZILE, GLEASON RELZILE, 2115\u201414-2 P.C.S.2110\u201414-2 P.S.C.Avis divers Miscellaneous Notices Avis est par le présent donné que la compagnie Notice is hereby given that the company appelée \"La Compagnie d'Aqueduc de la Paroisse known as \"La Compagnie d'Aqueduc de la de Belœil\", devant être conduite conformément Paroisse de Belœil\", to be governed by the provi- aux dispositions des articles 0 et suivants de la sions of articles 6 and billowing of the Gas and Dii des compagnies de gaz et d'eau, (chapitre Water Companies' Act.(chapter 232.R.S.Q., 232, S.R.Q., 1925), s'est conformée aux formali- 1925), has complied with the formalities prestes prescrites par la loi.cribed bv the said Act.Québec, le 0 avril 10.52.Quebec, April 0.1932.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEULES, 2257 Sous-secrétaire de la Province.2258 Assistant Provincial Secretary.VENTES PAR LE SHÉRIF BEAUHARNOIS AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.SHERIFF'S SALES BEAUHARNOIS PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour du Magistrat, dans et pour le comté de Magistrate's Court, In and for the County of H untingdon.II utUingdon.Province de Québec, \\ YY7 K- PHILPS, Province of Quebec, } W7 K.PHILPS, District de Beauharnois, \\ VV \u2022 demandeur; vs District of Beauharnois, > Vv .plaintiff; vs No 1030./ C.LALONDE, Sr., No.1936, ' C.LALONDE, Sr., défendeur.defendant.Saisi comme appartenant au dit défendeur, Seized as belonging to the said defendant, savoir: to wit: Ce lot de terre connu et désigné aux plan et That lot of land known and designated on the livre de renvoi officiels du cadastre du village de official plan and book of reference of the cadastre Huntingdon, sous le numéro soixante (00)\u2014 avec of the Village of Huntingdon, under the number toutes les bâtisses dessus érigées; à déduire cepen- sixty (00)\u2014with all the buildings thereon erected ; dant, la partie nord du dit lot numéro soixante less, nevertheless, the North part of the said lot (00) vendus à M.Charles Lalonde, Jr., cultiva- number sixty (00) sold to Mr.Charles Lalonde, tour, de la ville de Huntingdon, par acte de vente Jr., Laborer, of the Town of Huntingdon, by passé devant L.Baillargeon, N.P., le septième deed of sale passed before L.Baillargeon, N.P., jour de février, dix-neuf cent vingt-huit, et enre- the seventh day of February, nineteenth hundred gistré au Bureau d'enregistrement du comté de and twenty eight, and registered in the registry Huntingdon, sous le numéro 38315.office of the County of Huntingdon, under the number 38315.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale To he sold at the parochial church door of the de la paroisse de Huntingdon, MERCREDI, le parish of Huntingdon.WEDNESDAY, the ONZIEME jour de MAI 1032, :\\ DIX heures de ELEVENTH day of MAY, 1032, at TEN o'clock I'avant-midi.in the forenoon.Le shérif, DOMINA CREPIN, Bureau du shérif, DOMINA CREPIN.Sheriff's Oflice.Sheriff.Salaberrv de Valleyfield, ce cinquième jour Salaberry de Valleyfield, this fifth day of April, d'avril 1032.1932.(Première publication, le 9 avril 1932] [First publication, April 0th., 10321 2295\u201415-2 2290\u201415-2 1556 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.CoUf Supérieure.'- District de Montrent.Canada, ) CREDIT FONCIER Province de Québec,?FRANCO - CANA-\\« F-71489.' DIEN, demandeur; vs DAMP ZOE VERCRUYS8E ci vir, défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs: Une terre OU ferme située partie dans le village de Sweetsburg.et partie dans le canton de Dunham, dist rict de Bedford, et composée comme suit: a.I >os lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels «lu village «le Sweetsburg.district de Bedford, sous les numéros quatre-vingt-trois, quatre-vingt-sept, et quatre-vingt-douse (83,87 et 92); 6.De toute la partie nord du lot numéro huit (Ptie N.8), e-de-Beauport; contre JOSEPH-FERDINAND GIRolX.cultivateur, de Beauport-Est, à savoir: Partie du lot Xo 329 (trois cent vingt-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport, comté de Québec, étant un lot de terre situé dans ladite paroisse, mesurant un arpent et deux perches de largeur sur 17 arpents.7 perches et 7 pieds de profondeur où la largeur se trouve de six perches et 11 pieds et demi : de là .\") perches sur ti arpents, 8 perches et lô pieds, où la largeur se trouve de 4 perches; de là 1 perche, 12 pieds sur ii perches et 0 pieds; de là ô perches sur 2 arpents, 1 perches et 6 pieds; de là.7 perches et !» pieds de largeur sur 192 arpents aussi de profondeur, contenant en superficie 90 arpents, 0 perches et 70 pieds, plus ou inoins; bornée au nord-ouest par la ligne seigneuriale entre Beaupré et Beauport, au sud-est par la haute marée du fleuve Saint-Laurent, au sud-ouest par les lots Xos 331, 332, 33 1, 335 et 336 et au nord-est par le lot No 328\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A déduire les parties vendues au Chemin de fer Québec-Montmorency et Charlevoix et Canadian Northern Quebec-Montmorency Branch et aussi tous les emplacements et parties de terrains vendus à d'autres personnes suivant leurs titres respectifs et leurs actes de transport.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de beauport, comté de Québec, le VINGT-NEUVIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, ce 23 mars 1032.193.5\u201413-2 [Première publication, 20 mars 1932) [Deuxième publication, 9 avril 1932] RICHELIEU fieri facias.Cour Supérieure.District de Richelieu, \\ ADELARD COUR-l'rovince de Québec, \\ CHESNE, culti- Xo 8,5.50.j vateur, de la paroisse de Saint-Bonaventure-d'Upton, district de Richelieu, demandeur; contre EMILE BEAUCHEMIN, cultivateur, du même lieu, défendeur, à savoir: Une portion de terre sise et située en la paroisse de >aint-Bonaventure-d'Upton, contenant deux arpents et demi de front sur vingt-cinq arpents de profondeur, plus ou moins, tenant, en front, au chemin de front, du 4e rang, en arrière au ôe rang nord-est, à Simon Lauzon et de l'autre côté à I ldéric Houle, laquelle portion de terre est connue et désignée comme étant le No deux cent cinquante-cinq (2.55), du cadastre officiel pour la paroisse de Samt-Bonaventure-d'Upton.To he sold at the parochial church door of Saint Marc des Carrières, on the TWENTY NINTH day of APRIL next, at TEX o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, sheriff's office, Sheriff.Quebec, March 17, 1932.1934 -13 2 [First publication, March 20, 1932] [Second publication.April 9, 1932] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ A PPOLLINAIRE GI-Xo.21295.I f\\ ROUX, waiter, of Sainte Thérèse de Heauport; against JOSEPH FERDINAND CI ROUX, farmer, of Beauport-Est, to wit: Part of lot No.329 (three hundred and twenty nine) on the official cadastre for the parish of Beauport, county of Quebec, being a lot of land situate in the said parish, measuring one arpent and two perches in width by 17 arpents and 7 perches and 7 feet in depth where the width is of six perches and 11 feet and one Half ; thence 5 perches by 6 arpents s perches and 15 feet, where the width is of 4 perches; thence t perch 12 feet by 0 perches and 0 feet; thence 5 perches by 2 arpents I perches and 0 feet: thence 7 parches and 9 feet in width by 102 arpents also in depth, containing an area of 00 arpents 0 perches and 70 feet, more or less; bounded on the Northwest by the seigniorial line between Beaupré and Beauport, on the Southeast by the high water mark of the Saint Lawrence river, on the Southwest by lots Nos.331, 332, 334,335 and 330 and on the Northeast by lot No.328\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be deducted the parts sold to the Quebec, Montmorency and Charlevoix Railway and Canadian Northern Quebec-Montmorency Branch, and also all the emplacements and parts of lots of land sold to other persons according to their respective titles and deeds of transfer.To be sold at the parochial church door of Beauport.countv of Quebec, on the TWENTY NINTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff's office, Sheriff.Quebec, .March 23, 1032.1936\u201413-2 [First publication, March 26, 1932] [Second publication, April 9, 1932] RICHELIEU FIERI FACIAS.Superior Court.District of Richelieu,) ADELARD COUR-Province of Quebec, > CHESNE, farmer, No.8550./ of the parish of Saint Bonaventure d'Upton, district of Richelieu, plaintiff; against EMILE BEAUCHEMIN, farmer, of the same place, defendant, to wit: A parcel of land being and situate in the parish of Saint Bonaventure d'Upton, measuring two and one half arpents in front by twenty five arpents in depth, more or less, bounded in front by the front road of the 4th range, at the rear by the 5th range North East, by Simon Lauzon, and on the other side by Uldéric Houle, said parcel of land being known and designated as being number two hundred and fifty five (255) on the official cadastre for the parish of Saint Bonaventure d'Upton. 1572 Pour fitre vendue à In porte de l'église paroissiale de Saint-Bonavcnture-d'I'ptoii, MARDI, le I DIXIEME jour du mois de M A I, mil neuf rent trente-deux (1932) à UNE heure de l'après-midi.l'n dépôt de 11000.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur avant de recevoir son offre OU enchère, Buivant jugement rendu par la Cour, en date du 15mars, 1932.Le shérif.Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le \u2022\"> avril 1932.[Première publication, 9 avril 19321 \u20222211\u2014 lô 2 FIERI FACIAS.Cour Supêrù ure.Province de Québec,) JTYAME GRACIOSA District de Richelieu,} LJ HALDE, veuve \\d 8527.' non-reinariée de Oza Martel, «le la cité de Outremont, district de Montréal, tant en sa qualité d'usufruitière qu'en sa qualité d'exécutrice testamentaire, demanderesse, contre ARSENE GUERTIN, cultivateur, de h» paroisse de Belœil, district de Richelieu, défendeur, à Bavoir: Une terre située dans la troisième concession de Bela il, connue sur le plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Belœil, sous le Xo deux cent trente-huit (No 238), contenant trois arpents de front sur trente arpents de profondeur, plus ou moins\u2014avec les bâtisses y érigées, bornée d'un côté par Charles Trudeau, et de l'autre côté par IL Trudeau.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause, qui devait avoir lieu, à deux heures de l'après-midi, mardi, le vingt-neuvième jour du mois de mars mil neuf cent trente-deux _( 1ÏKJ2), :\\ la porte de l'église paroissiale de Belœil, aura lieu à DEUX heures de l'après-midi, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois d'AVRIL mil neuf cent trente-deux (1932), au même endroit.Le shérif.Bureau du shérif.MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le ô avril 1932.2243 To be sold at the parochial church door of Saint Bonaventure d'Upton, on TUESDAY, the TENTH day of the month of MAY, nineteen hundred and thirty two (1932) at ONE o'clock in the afternoon.A deposit of 11000.00 shall be required from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment rendered by the Court, dated March 15, 1932.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff Sorel, April 5, 1932.[First publication.April 9, 1932] 2212 15 2 FIERI FACIAS.Superior Court, Province of Quebec, ) fSAME GRACIOSA District of Richelieu,! HALDE, unre-No.8527.' married widow of ( lea Martel, of the city of Ontreniont.district of Montreal, both in her quality of usufructuary as in her quality of testamentary executrix, plaintiff; against ARSENE GUERTIN, farmer, of the parish of Belœil, district of Richelieu, defendant, to wit: A farm situate in the third concession of Belœil, known on the official plan and book of reference for the parish of Belceil, under number two hundred and thirty eight (No.238) measuring three arpents in front by thirty arpents in depth, more or less - with the buildings thereon erected, bounded on one side by Charles Trudeau and on the other side by IL Trudeau.Notice is hereby given that the sale of immovable properties seized in this case, that was t take place at two o'clock in the afternoon, on Tuesday, the twenty second day of the month of March, nineteen hundred and thirty two (1932), at the parochial church door of Belœil, will be made at T\\V< ) o'clock in the afternoon, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of the month of APRIL, nineteen hundred and thirty two (1932), at the same place.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, April Ô, 1932.2214 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District-de Rimouski,/ JOSEPH BARRI AULT No 3348.t J vs CHARLES BEAU-DOIN.savoir: Ix's lots Nos vingt et un B, vingt et un D, et vingt-deux A, au cadastre officiel du premier rang du canton Romieu, panasse des Capucins, bornés à l'ouest à.Ios.Ross,à l'est à Johnny Larri-vée\u2014avec bâtisses.:\\ charge de la répartition pour l'église pour l'avenir.Pour être vendus a la porte de l'église de Saint-Paul-des-Capucins, le ONZIEME jour de MAI 1932, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, le 5 avril 1932.[Première publication, le 9 avril 1932] 2287\u201415-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,/ JOSEPH BARRI AULT: No.3348 SJ vs CHARLES BEAU-DOIN, to wit: Ix)ts Xos.twenty one B, twenty one 1), and twenty two A, of the Official cadastre for the first range of the township of Romieu.parish of Capucins, bounded on tile West by Jos.Ross, on the East by Johnny Larrivee\u2014with the buildings, subject to the payment of the church apportionments to become due in the future.To be sold at the church door of Saint Paul des Capucins, on the ELEVENTH day of MAY.1032, at TWO o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's ( Iffice, Sheriff.Rimouski, April 5th., 1932.- [First publication, April 9th., 1932] 2288\u201415-2 1573 Dans /./ Conr Supérieure.Province de Québec, \\ fSÔNAT FORTIN, Distiict de Roberval,! *~ cultivateur, de No 7512.j Sainte - Monique, die* (Art.733, C.P.C.) I Met de Roberval, demandeur principal; vs EDGAR GIRARD, de Saint-Joseph-d'Alma, district «le Roberval, décodeur principal; el le «lit EDGAR GIRARD, journalier, de Saint-Joaeph-d'Auna, district de Roberval, demandeur en garantie; va MEDERIC I.AYOIE.«le Métabetcouan, district de Roberval, défendeur en garantie.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause, qui «levait avoir lieu à deux heures de l'après-midi, mercredi, le vingt-troisième jour «!«' mars 1932, à la porte de 1 église de la paroisse de Saint-Jérôme, (Métabetcnouan), aura maintenant lieu, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL courant (1932), à DIX heures de l'avant-midi, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jérôme, I Métabetcnouan).Le shérif, Bureau «lu shérif, I IEO.LEVESQUE.Roberval, «\u2022«\u2022 I avril 1932.220'.) FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec.\\ CELIX MARCOUX, District de Roberval,?* (Ptie Xos 12A et 121 )), du deuxième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Ashuapniouchouan\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, le dit emplacement borné en front au nord-est, au chemin public, en profondeur au sud-ouest et du côté sud-est au résidu du dit lot numéro douze-A, tenant au nord-ouest au terrain d'Alfred Pot vin, «t mesurant quatre-vingt-quinze pieds de largeur sur deux cent dix pieds de profondeur, dont cent quatre-vingts pie.Is de profondeur à prendre Bur le lotdouze-D et trente pieds de profondeur à prendre sur le Lot numéro douze-A.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Prime, MARDI, le DIXIEME jour de MAI prochain (1932), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau «lu shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 6 avril 1932.2297\u201415 2 [Première publication.Le 9 avril 1932] FIERI FACIAS.Cour de Magistrat siégeant à Suint-( 'œur-dt-Marie, Province de Québec, ) ] ES < '< >M MISSAIRES District de Roberval, > i- D'ÉCOLES DE LA Xo 1542.) MUNICIPALITÉ ou CORPORATION SCOLAIRE DE CARNTER demandeurs: vs JEAN-BAPTISTE FORTIN, journalier, La Tuque, Co.Champlain, défendeur, à savoir: Un certain terrain-emplacement situé dans le village de l'Ascension, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro vingt-six //( the Superior Court.Province of Quebec, ] iSONAT FORTIN, District of Roberval,! a^ farmer, of Sainte No.7512.[ Monique, district of Ro-(Art.733, C.C.P.), I nerval, principal plaintiff; vs EDGAR GIRARD, of Saint Joseph d'Alma, district of Roberval.principal defendant; and the Baid EDGAR GIR \\ HI >.laborer.of Saint Joseph d'Alma, district of boberval, plaintiff in warranty; vs MEDERIC LAVOIE.defendant in warranty.Notice is hereby given that the Bale of the immovables seized in the present cause, which was to have taken place at two o'clock in the afternoon, on Wednesday, the twenty third day of March.1932, at the church door of the palish of Saint Jerome, (Metabetchouan\\ shall now take place on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of APRIL instant.(1032), at TEN o'clock in the forenoon, at the church door of the parish of Saint Jerome.(MetabetehouanL GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, April b 1932.2210 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, \\ CELIX MARCOUX, District of Roberval,/ * of Saint Prime.No.7502.' fanner, plaintiff; vs FMII.F PLOURDE, of the same place, defendant; et HENRI DELISLE.in bis quality of authorized trustee to the bankruptcy of the said Emile Plourde.of Roberval.mis-en-eause, to wit: An emplacement situate in the village of Saint Prime, and forming part of those lots of land known and designated under numbers twelve-A and twelve-D (Pt.Nos.12A and 121 >) in the second range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of A.-huap-mouchouan\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; said emplacement bounded in front on the Northeast by the publich highway, on the depth, on the Southwest and on the Southeast side by the residue of -aid lot number twelve-A, adjoining on the Northwest, the land of Alfred Potvin, and measuring ninety five feet in width by two hundred and ten feet in depth, of which one hundred and eighty feet in depth, to be taken on lot twelve-D and thirty feel in depth to be taken on lot number twelve-A.To be sold at the church door of the parish of Saint Prime,on TUESDAY, the TENTH day of MAY next, 1932, at TEX o'clock in the forenoon.CF.o.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, April 6, 1932.2298- lô 2 [First publication.April 9, 1932] FIERI FACIAS.Magistrat* 's t 'ourt sitting at Saint Ca ur Marit, Province of Quebec, ) ''THE SCHOOL COM-District of Roberval,> 1 MISSIONERSOF No.1542.) THE SCHOOL MU-.NICIPALITY or CORPORATION OF CARRIER, plaintiffs; vs JEAN BAPTISTE FORTIN, labourer.La Tuque, Co.of Champlain, defendant, to wit: A certain lot of land or emplacement situate in the village of l'Ascension, forming part of the lot of land known and designated under number HOBERVAL ROBERVAL 1574 (Ptie No 20), du\" septième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delislt\u2014 sans bâtisses, circonstances et dépendances, ledit emplacement mesurant cent pieds de front sur deux cents pieds de profondeur et borné comme suit: au nord, à une rue projetée qui prolongera la rue réservée par la Fabrique sur le terrain de Adelard Lemay, à l'est a, Adelard Lemay, au sud et à l'ouest par le terrain de Joseph Tremblay, tel que ledit emplacement a été réservé dans la vente par Jean-Paptiste Fortin à Joseph Tremblay, devant le notaire Rosario Angers, le 22 avril 1920, et enregistré sous No 25S22 à Hébert ville.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de L'Ascension, .MARDI, le DIX-NEU-VIEME jour d'AVRIL prochain (1932) à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval.le 14 mars 1932.[Première publication, 19 mars 1932J 1755\u201412-2 twenty six (Pt.No.20) in the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Delisle\u2014without buildings, circumstances and dependencies, said emplacement measuring one hundred feet in front by two hundred feet in depth, and bounded as follows on the North by a projected street which will prolong the street reserved by La Fabrique on the [and of Adelard Lemay, on the East by Adelard Lemay, on the South and West by the land of Joseph Tremblay, as the said emplacement has been reserved in the sale by Jean Baptiste Fortin to Joseph Tremblay, before Rosario Angers, notary, on the 22nd of April.1920, and registered under No.25S22, at Hebertville.To be sold at the church door of the parish of l'Ascension, on TUESDAY, the NINETEENTH day of APRIL next, 1932, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE.Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, March 14, 1932.[First publication, March 19, 1932] 1750\u201412-2 FIERI FACIAS Cour de Magistrat siégeant à Saint-Cœur de Marie.Province de Québec,) \\ ES COMMISSAIRES District de Roberval, J- ^ D'ÉCOLES DE LA No 1541.) MUNICIPALITÉ ou CORPORATION SCOLAIRE DE GAUNTER, demandeurs; vs ADELARD ROUSSEAU, cultivateur-colon, Ascension, défendeur, à savoir: Le lot de tene maintenant connu et désigné sous le numéro vingt-six (No 20), du sixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delyde\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la pa-roipse de l'Ascension, MARDI, le DIX-NEUVIEME jour d'AVRIL prochain (1932) à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 14 mars 1932.1757\u201412-2 [Première publication, 19 mars, 1932] flERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec,-) DAUL MOREL, mar-District de Roberval, > * chand, de Mistas-No 6789./ sini, dans ce district, demandeur; vs WILLIAM ST-GELAIS et JOSEPH ST-GELAIS, tous deux de Sainte-Jeanne d'Arc, dans ce district, défendeurs, à savoir: 1.lie lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro deux (No 2), du cinquième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Proulx\u2014avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.2.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro cinquante-deux (No 52), du huitième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dolbeau\u2014avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Jeanne d'Arc, MERCREDI, le VINGTIEME jour d'AVRIL prochain (1932) à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 14 mars 1932.1759\u201412-2 [Première publication, le 19 mars 1932] FIERI ÏACIAS Magistrate's Court sitting al Saint Cœur de Marie Province of Quebec,) THE SCHOOL COM-District of Roberval,} 1 MI SSI ONERS OF No.1541.) THE SCHOOL MUNICIPALITY or CORPORATION OF GAR-NIER, plaintiffs; vs ADELARD ROUSSEAU, farmer-settler, Ascension, defendant, to wit: That lot of land now known and designated under number twenty six (No.26) in the sixth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Delisle\u2014together with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of l'Ascension, on TUESDAY, the NINETEENTH day of APRIL next, 1932, at TWO .o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff Roberval, March 14, 1932.1758\u201412-2 [First publication, March 19th, 1932] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,} DAUL MOREL, mer-District of Roberval, > * chant, of Mistas-No.6789./ sini, in the said district, plaintiff; vs WILLIAM ST-GELAIS and JOSEPH ST-GELAIS, both of Sainte Jeanne d'Arc, in said district, defendants, to wit: 1.The lot of land now known and designated under number two (No.2) in the fifth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Proulx\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.2.The lot of land now known and designated under number fifty two (No.52) in the eighth range on the official cadastral plan and book of reference for the township of Dolbeau\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Jeanne d'Arc, on WEDNESDAY, the TWENTIETH day of APRIL next, 1932, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, March 14, 1932.1760\u201412-2 [First publication, March 19th, 1932] 1575 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ï \\/INOEXT LA- Provinee do Québec.I V MARRE.I mtrict des Trois-Rivières.j
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.