Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 21 (no 21)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1932-05-21, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 21 1933 Vol.04 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 21 Mai 1932 Quebec, Saturday, 21st May, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 4440 1034 l'annonre, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être Insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.lies abonnés observeront aussi quo le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014I>es chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédcmpti Paradis.Hôtel du gouvernement.2085-19-8 Lettres patentes strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will lie cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2686-19-8 Letters patent \"Chicoutimi Stevedoring Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour d'avril 1032, constituant en corporation: François-Joseph Gosselin, avocat, J.-Raoul Gilbert,comptable, et Simone Dufour, secrétaire, fille majeure et usrfnt de ses droits, tous de la cité de Chicoutimi, dans les buts suivants: Faire le commerce de l'arrimage dans toutes ses spécialités; exercer tous ou aucun des commerce de camionneurs, entreposeurs et voituriers, omnibus, cabriolets, fardiers, autobus, auto-far-diers, auto-camions ou autres moyens de transport, privés ou publics, locateurs et gardiens d'écurie, commerçants de chevaux et cultivateurs, commerçants de foin, avoine, maïs, paille et fourrage de toutes sortes; Exercer toutes ou aucune des industries suivantes, à savoir: voituriers généraux, agents de chemin de fer et d'expédition, agents d'entreposage, de transport, de messageries ou de toutes autres industries semblables; Faire l'exploitation commerciale d'omnibus de toutes sortes et de camions-moteurs aux endroits que la Compagnie croira convenables et qui peuvent être exploités pour le voiturage des passagers, marchandises ou pour louage; Faire le chargement et déchargement de cargaisons de toutes sortes et espèces de navires océaniques et autres et toutes industries qui se rapportent nécessairement ou implicitement à l'arrimage; Emettre des certificats et mandats, négociables ou autres, aux personnes entreposant des marchandises chez la compagnie; \"Chicoutimi Stevedoring Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of April, 1932, incorporating: François Joseph Gosselin, advocate, .1.Raoul Gilbert, accountant, and Simone Dufour.secretary, spinster of age and in use of her rights, all of the city of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on a stevedoring business in all its branches; to carry on all or any of the businesses of truckmen, warehousemen, and earners, owners of omnibuses, cabs, drays, autobuses, motor-drays, motor-trucks or other public or private means of transportation,livery stables' tenants or keepers, horse dealers and farmers, dealeis in hay, oats, corn, straw and fodder of all kinds; To carry on all or any of the following businesses, to wit: general carriers, railway and shipping agents, warehousing agents, transportation, express agents or any other similar industries; To carry on the commercial exploitation of omnibuses of all kinds and of motor trucks in such places as the company may deem expedient and which may be exploited for the transportation of passengers, merchandise or for hire; To carry on the loading and unloading of cargoes of all kinds and sorts of ocean steamers and other vessels and any business necessarily or implicitly connected with stevedoring; To issue certificates and warrants, negotiable or otherwise, to persons storing merchandise with the company; Construire, acheter, prendre :\\ hail ou autrement acquérir des quais, bassins ou travaux qui peuvent être avantageusement utilisés en rapport avec le transport par eau ou autre négoce exercé pal la compagnie; Exercer ou entreprendre toute industrie, entreprise, transaction ou opération communément exercée ou entreprise par des arrimeurs; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou actuellement susceptible d'accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la Compagnie ou les rendre piofitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagement! de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux lins de la présente compagnie: Sassocier ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU pour d'autres lins similaires, avec toute personne OU compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer OU d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de tout*' telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature î\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer OU acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les dioits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets il ordre, chèques, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; To build, purchase, take on lease or otherwise acquire wharves, docks, or works which may be used to advantage in connection with transportation by water or any other business carried on by the company ; To carry on or undertake any business, undertaking, transaction or operation usually earned on or undertaken by stevedores; T( i carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or actually calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purjxises of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, eo-o|>eration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business: To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, cheques, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; 1936 Demander, obtenir, acquérir, par cession, To apply for, secure, acquire by assignement, transfert, achat OU autrement., exercer, exé- tran.-fer purchase, or otherwise, and tû exercise, cuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisa- carry out and enjoy any license, power, authority, tion, franchises, concessions, droits ou privilèges franchise, concession, rights or privilege, which qu'un gouvernement ou une autorité quelconque any government or authority or any corpora- ou toute corporation ou autre corps public tion or otlier public body may be empowered to auiait le pouvoir d'octroyer, el les payer, aider grant and tû pay for, aid in and contribute et contribuer à les mettre en vigueur et affecter towards carrying the same into effect, anil to les notions quelconques de la compagnie, ses obli- appropriate any of the company's shares, bonds gâtions et son actif pour en payer les frais, char- and assets to defray the necessaiy costs, charges geS et dépen8 nécessaires; ;uid expenses theleof; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au To raise and assist in raising money for, and moyen de bonis, prêts, promesses, endosse- to aid by way of bonus, loan, promise, endorsements, garanties d'obligations, debentures ou ment, guarantee of bonds, debentures or other autres valeuis ou autrement, toute autre com- securities or otherwise, any other company or pagnie ou corporation avec laquelle ta présente corporation with which the company may have compagnie aurait des relations d'affaires, et business relations, and to guarantee the per- garan.ir l'exécution des contrats par cesdites formance of contracts by any such company, compagnies OU corporations ou par ces person- corporation, or by any such person or persons; nés mi par cette dite personne; Vendre, embellir, administrer, développer, To sell, improve, manage, develop, exchange, échanger, louer, céder ou faire valoir autre- lease, dispose of, turn to account or otherwise ment la totalité ou une partie quelconque des deal with all or any part of the property and biens et droits de la présente compagnie; rights of the company: Faire toutes ou chacune des choses éiiumé- To do all or any of the above things as princi- rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, pals, agents, contractors or otherwise, and either d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou alone or in conjunction with others; conjointement avec d'autres; Faire tous actes et exercer tous pouvoirs et To do all acts and exercise all powers and carry faire toute affaire en rapport à la réalisation on any business connected with the full attain-complete desobjets pour lesquels cette compagnie ment of the purposes for which this company is est incorporée et nécessaires pour permettre :\\ la incorporated, and necessary in order to allow compagnie d'exercer son commerce d'une ma- the company to carry on its business in a profi-oière profitable; table manner; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus, To do all or any of the above things, under the sous le nom de ''Chicoutimi Stevedoring Com- name of \"Chicoutimi Stevedoring Company pany, Limited\", avec un capital total de dix Limited\", with a total capital stock of ten thous- mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) and dollars (§10,000.00), divided into one hun- actions de cent dollars ($100.00) chacune.dred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.lie bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Chicoutimi, in the District of Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province.Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-neuvième jour d'avril 1932.this twentv ninth day of April, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEULES.2893 Sous-secrétaire de la province.2894 Assistant Provincial Secretary.\"Dexter Shoe Company, Limited\" \"Dexter Shoe Company, Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première par- Xotice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de Ja pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty-seventh vingt-septième jour d'avril 1932, constituant en day of April, 1932, incorporating: S.Leon Men-corporation: S.Iiéon Mendelsohn et Harold S.delsohn and Harold S.Freeman, both advocates, Freeman, tous deux avocats, et A.Hyman Met- and A.Hyman Mettarlin, notary public, all three tarlin, notaire public, tous trois de Montréal, of Montreal, for the following purposes: pour les fins suivantes: Etablir, conduire, et exploiter un commerce To establish, conduct and carry on a general général de commandes postales et magasins à mail order business and department store and in rayons, en rapport avec tel commerce faire les connection therewith to carry on the business of affaires d'achat, vente et autre négoce d'aucune buying, selling and otherwise dealing in any and et de toutes sortes d'articles, produits et mar- all kinds of goods, wares and merchandise and chandises et biens mobiliers, généralement, et moveable property, generally, and without limit-sans limiter la généralité des objets précités, ing the generality of the foregoing, to manufac-manufacturer, produire, acheter, vendre, impor- ture, produce, buy, sell, import and export ter et exporter des bottines, souliers et chaussu- ladies' and gentlemen's boots and shoes and rcs de toutes sortes et de toute description pour footwear of every kind and description, ladies' dames et messieurs, vêtements et confections de and gentlemen's clothing and garments of every toutes sortes et description pour dames et mes- kind and description, ladies' and gentlemen's sieurs, habillements de toutes sortes pour dames furnishings of every kind, and raw material et messieurs, et matériel brut utilisé dans la con- used therein, and any machine, tool or appliance fection de ces dites marchandises, et toutes used in the manufacture thereof and any fixture, machines, outils ou accessoires utilisés dans leur packing, label and advertising device used or use-fabrication et tous attaches, empaquetages, éti- fui in the marketing of any of the above articles quettes et dispositifs de publicité utilisés ou and to deal in the same generally as principal or 1937 utiles dans le négoce d'aucun «les articles susmentionnés et en taire généralement le coni-nieree comme |)rinei|)al OU Agent, en gros ou en détail; Acheter, arrenter, vendre, louer, établir, construire, entretenir, administrer, exploiter des succursales ou agences en tout endroit convenable pour l'exploitation et l'exercice du commerce et des affaires de la présente compagnie, et se charger d'agences pour d'autres personnes, sociétés ou compagnies; l'aire de la publicité par toutes méthodes légitimes; exercer l'industrie de l'imprimerie, publicité, gravure, reliure, dessin, production et reproduction de l'imprimerie, de l'écriture, du dessin et des impressions de toutes sortes; acheter, vendre, manufacturer et faire généralement le commerce et le tralic de papier, enveloppes, livres, périodiques, magazines, et annonces, matières imprimées et doublées, de toutes sortes et avec tous les accessoires.pa|>elerie, et matériel utilisé en rapport avec l'industrie de l'annonce, de l'imprimerie et la publicité; Solliciter, obtenir, acheter, louer ou autrement acquérir, et enregistrer, détenir, posséder, utiliser.exploiter, fabriquer en vertu de, et vendre, céder, ('¦mettre des permis en ce qui les concerne, ou autrement disposer ou mettre en valeur et pro-liter d'aucune et de toutes marques de commerce, améliorations, procédés, formules, secrets de commerce, droits, franchises, permis, inventions, projets, desseins, accessoires, marques de fabrique, étiquettes, patrons et modèles, soit garantis par lettres patentes du Canada, ou tout pays étranger, ou autrement ou de toute autre manière; Prêter de l'argent aux clients ou autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; Employer des agents, voyageurs et marchands à commission afin de prendre des commandes et de vendre les marchandises de la compagnie; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrepôts, magasins et agences privées; Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et importateurs pour toute! ou aucune des marchandises susdites, ou toutes autres marchandises à commission ou autrement: Conclure tout arrangement pour Le partage des prolits, l'union des intérêts, ou tout risque conjoint similaire avec toute personne, personnes, firme ou compagnie (pie cette compagnie croira convenable; Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets semblables ou en partie semblables à ceux de la susdite compagnie, et les détenir, vendre ou autrement en disposer; Exercer toute autre industrie, soit comme fal >ri-csnts, négociants, marchands ou autrement, qui semblera convenable à la compagnie ou de nature à être exercée; Acquérir, assumer toute ou aucune partie du commerce, propriété et droits de toute personne, |x?rsonnes, firme ou corporation exerçant aucun Commerce que cette présente compagnie exerce OU peut exercer et les payer entièrement ou partiellement avec les actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, acquérir ou disposer d'aucune manière toute propriété immobilière que la présente compagnie considérera nécessaire ou utile pour exercer son commerce; Faire tous autres actes que la compagnie jugera nécessaires ou convenables aux objets sus- agent, wholesale or retail; To purchase, rent, sell, lease, establish, construct, maintain, regulate, operate brain lies or agencies in any place suitable for the operating and carrying out of the business and affairs of the present Company, and to undertake agencies for other persons, partnerships or companies; To advertise by all legitimate methods; to carry on the business of printing, publishing, engraving, bookbinding, designing, producing and reproducing printing, writing, drawing and impressions of all kinds; to buy, sell, manufacture and deal generally in and with paper, envelopes, books, periodicals, magasines, and advertising, printed and duplicated materials of all kinds and with all Supplies, stationery, and materials used in connection with the business of advertising, printing and publishing; To apply for,obtain, purchase, lease or otherwise acquire, and to register, hold, own, use, operate,manufacture under and to sell, assign, grant licenses in respect of.or otherwise dispose of or turn to account and profit any and all trademarks, improvements, processes, formulae, trade secrets, rights, franchises, licenses, inventions, contrivances, devices, appliances, brands, labels, patterns and models, whether secured under letters patent in Canada, or in any foreign country, or otherwise or in any other manner; To lend money to customers or others having dealings with the Company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To employ agents, travellers and commission merchants to take orders and to sell the company's merchandise; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores and private agencies; To represent other manufacturers, distributors, exporters and importers for all or any of the above merchandise or any other merchandise, on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, jxtsoiis.firms or company which this company may think fit; To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those of the above company and to hold, sell or otherwise dispose of same; To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers, dealers or otherwise, which may seem to the Company convenient or capable of being carried on; To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any person, persons, firm or corporation carrying on any business which this présent company carries on or may carry on and to pay for the same wholly or in part with paid up shares of the present company; To buy, sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way any immoveable property which the present company may consider necessary or useful to carry on its business; To do any other acts which the company may deem necessary or incidental to the foregoing oh- 1938 S dits ou susceptibles de les rendre profitable!, sous le nom de \"Dexter Shoe Company, Limited\", avec un capital total de « 1 i x mille dollars ($10.-000.00), di\\ isé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité el le district de Montréal.Daté rtant à ce genre de commerce; Acquérir par achat, bail ou autrement, et posséder des immeubles, y construire toute manufacture, entrejxMs, ateliers de fabrication, magasins, et y installer toutes machines nécessaires aux fins de la Compagnie, vendre, céder, transporter, échanger, hypothéquer, louer, ou autrement aliéner tous et chacun des immeubles de la of the above objects, whether as principals or agents, under the name of \"Irs.Jobin, Incorporée Frs.Jobin, Incorporated\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars ($49.000.00), divided into four hundred and ninety (490) share- of one hundred dollars ($100.00) eaoh.The head ollice of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of May, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2901) Assistant Provincial Secretary.\"General Plumbing and Roofing, Limited\".Not ice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( lompanies' Act.letter- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of April.1932, incorporating; Emery Moucher and Adrien Pepin, tinsmiths, and Stanislas Messier, accountant, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on business under all its forms, purchase, sell, manufacture, store, repair, lease, repurchase, resell, exchange any kind of merchandise, goods, materials, tool-, machinery, the dealing in which is not prohibited by law.and more particularly to carry on business and trade as master-plumbers, steam litters, tinsmiths and roofers; To deal generally in all wares and materials connected with the manufacture, repairing and sale of the above product*; To open retail stores and agencies for the sale of all the materials and articles of all sorts hereinabove mentioned; To make and perform by contract the installation of all the material-, articles and wares hereinabove mentioned, in order to put them into service; To cairy on business as manufacturers, merchants or dealers, wholesale and retail, of and in any kind of goods, materials, metals, products or merchandise, and also as general warehousemen in any manner, and generally carry on business and deal in any products, materials and merchandise of every description, and more particularly carry on business and trade in the above manner as master-plumbers, steam fitters, tinsmiths and roofers, and accessories, products and by-products thereof; To carry on any other industry or kind of business necessa ry.useful and incidental to the attainment of this company's purposes which may seem capable of being conveniently carried or in connection with all or any of the objects of its business, or calculated directly or indirectly to benefit the company or to enhance the value of or reder profitable any of the company's property or rights; To establish, maintain and manage one or more offices or advertizing agencies of every kind, and for this purpose to have the power of doing .everything necessary or incidental to this kind of business; To acquire by purchase, lease or otherwise and own immovables, to build thereon any factory, warehouse, plant, stores and to install therein any necessary machinery for the purposes of the company, to sell, convey, transfer, exchange, hypothecate, lease or otherwise alienate all or any of the company's immovables, to i 1942 Compagnie, les développer, les améliorer «'t en disposer en (out ou en partie; acquérir Is commerce total ou partiel, comprenant l'actif h le passif, les franchises, privilèges, baux, contrats, immeubles, stock, biens et autres droits de toute personne, corporation, compagnie ou société faisant le même genre de commerce ou d'entreprise, en tout ou en partie, ii en payer le prix en actions acquittées ou lions de la ( Compagnie ou autrement; Acipiérir.acheter, posséder, vendre des actions, stock, debentures ou garanties dans toute autre compagnie faisant un commerce semblable ou non, à celui de la Compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, chèques, mandats et autres effets négociables et transférables; Emettre des actions acquittées et non sujettes à Tapped, des bons, debentures, obligations ou autres garanties de la Compagnie en paiement ou partie paiement, pour tous meubles, immeubles, droits et autres biens acquis par la ( 'ompa-gnie, et.avec l'approbation des actionnaires, pour rémunérations, pour services rendus ou devant être rendus à la Compagnie, de quelque manière que ce soit, et émettre aux lins ci-dessus et accepter et négocier tous billets promissoires, lettres de change, chèques, mandats, connaissements et autres effets négociables, acquérir, obtenir par cession, transport et généralement bénéficier de tous privilèges, franchises et droits quelconques, que tout gouvernement ou corps public quelconque ou corporation pourra lui accorder, et défrayer les dépenses de ces obtentions de privilèges au moyen d'actions acquittées de la Compagnie ou autrement: Vendre, céder, transporter, échanger ou louer l'entreprise de la Compagnie ou partie d'ieelle, pour telle considération et aux termes et conditions (pie la Compagnie jugera à propos, ou en disposer autrement et s'amalgamer avec toutes personnes, corporations, sociétés ou compagnies, aux termes et conditions qui pourront être jugés à propos et en paiement total ou partiel de la considération d'ieelle, accepter de l'argent, ou, au lieu de l'argent, des actions acquittées, des obligations, debentures ou autres garanties de toutes telles corporations, personnes, compagnies ou sociétés, s'amalgamer, se fusionner avec toutes autres personnes.rporations ou compagnies ayant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la Compagnie; Placer et faire des affaires avec les argents de la Compagnie, non immédiatement requis, en la manière qui pourra être déterminée de temps en temps; Distribuer parmi les actions de la Compagnie, par voie de dividende légalement déclaré à même les profits nets de la Compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, aucun des biens de la Compagnie et en particulier toutes les actions, obligations, debentures, bons et autres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la Compagnie ou dont cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer; Hypothéquer, ou grever la propriété immobilière de la Compagnie, donner en garantie ou autrement affecter la propriété mobilière ou fournir toutes les garanties pour assurer le remboursement des emprunts contractés autrement que par l'émission de debentures, de même que le paiement ou l'exécution d'aucune autre dette, d'un contrat ou d'une obigation; Rien de contenu dans la présente clause ne limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt develop, improve and disjx>sc of the same in whole or in part; To acquire In whole or in part the business, including the assets and liabilities, franchises* privileges, leases, contracts, immovables, stock, property and other rights of any person, corporation, company or partnership, carrying on the same kind of business or undertaking and to pay in whole or in part the price therefor in paid-up shares or bonds of the company or otherwise; To acquire, purchase, own, sell shares, stock, debentures, or securities of any other company carrying on a business whether or not similar to that of the company ; To draw.make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, cheques, warrants, and other negotiable or transferable instruments; To issue paid up and non-assessable shares, bonds, debentures, obligations and other securities of the company in payment or part payment of any immovables or movables, rights or other property acquired by the company and, with the approval of the shareholders, as remuneration for services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever and to issue, for the above purposes and accept and negotiate any promissory notes, bills of exchange, cheques, warrants, bills of lading and other negotiable instruments, to acquire, obtain by assignment, transfer and in general benefit by any privileges, franchises and rights whatsoever which any government or any public body whatever or corporation may grant to the company, and to defray the expenses of such privileges by means of paid-up shares of the company or otherwise; To sell, convey, transfer, exchange or lease the company's undertaking, or part thereof, for such consideration and on such terms and conditions as the company may deem fit, or otherwise dispose thereof, and to amalgamate with any persons, corporations, partnerships or companies, on such terms and conditions as may be deemed expedient, and in whole or part payment therefor, to accept cash, or, instead of cash, paid-up shares, bonds, debentures or other securities of any such corporations, persons, companies or partnerships, to amalgamate and unite with any such persons, corporations or companies having a business, in whole or in part, similar to that of the company; To invest and deal with the money of the company not immediately required, in the manner which it may from time to time determine; To distribute among the shareholders of this Company, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided in article 81 of the Quebec Companies' Act, any of the property of the company and in particular any shares, obligations, debentures, bonds and other securities of other companies belonging to the company or which the latter may have the power to dispose of; To hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or otherwise affect its movable property, or to furnish all guarantees to secure the reimbursement of loans contracted otherwise than by the issue of bonds, and also the payment and settlement of any other debt, contract or obligation; Xothing in the preceding clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the um d'argent par la Compagnie sur les lettrei «le change, billots promissoires, consentis, tirés, acceptes ou endossés par ou pour la Compagnie; Paire tous les actes, exercer généralement tous les pouvoirs, privileges ei jouir des Immunités nécessaires ou inhérentes aux objets pour lesquels cette ( lompagnie «'-t incorporée, OU qu'elle jugera avantageux et qui ne lui sont pas interdits par quelque loi du ( fanada ou de la province de Québec ; Le Bureau de Direction de la dite Compagnie ¦era composé de trois directeurs dont un choisi par eux pour agir connue Président; Les assemblées du Bureau de 1 direction devront être tenues, les délibérations faites et le vote pris conformément aux règlements adoptés concernant les pouvoirs, droits, privilèges et attributions des directeurs; Les directeurs pourront remplir toutes charges pour le compte «4 au nom de la Compagnie et toucher leur rémunération fixée à la majorité des voix par le Bureau de Direction, en retour des services rendus, sous le nom de \"(ïeneral Plumbing and Hooting, Limited'', avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune ordinaires.\\jc bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'avril.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2'JOl Sous-secrétaire de la Province.\"La Compagnie de Construction Drummond, Ltée\u2014The Drummond Construction Co., Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la \"Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de mai VXi'2, constituant en corporation: Louis-H.Lasnier, ingénieur, Maurice Cirard.agent d'assurance, Murray-A.Robson, vendeur, tous de la cité de Montréal,dans les buts suivants a.1.Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre, échange , transférer, céder ou autrement disposer ou autrement négocier ou contracter (plant aux actions, ities, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs ou obligations de toute compagnie ou corporation et.durant la possession d'iceux, exercer tous les droits et privilèges de propriété, y compris tous droits de vote, s'il y en a.se rapportant à ieeux; 2.Faire et exercer tous ou aucun des commerces comme entrepreneurs généraux pour la construction, l'érection, réparation, modification, maintien et\u2014ou opération de travaux publics et privés de toute nature ou genre quelconque; M.Faire et exercer tous ou aucun des commerces suivants: (I) Dessiner, tracer, construire, ériger, aménager, améliorer, faire, réparer, lever, et\u2014ou développer, édifier des travaux publics ou privés et dépendances de toutes sortes, y compris, sans limiter la généralité des objets susdits, des routes, chemins publics, droits de passage, tunnels, carrières, égouts, drains, havres, docks, piliers, jetées, ipiais, môles, débarcadères, canaux, réservoirs, digues, chemins de fer, tramways, voies d'évitement.cales, bassins, cales de halage, ponts de chemin de fer.chantiers maritimes, moulins, boutiques, usines, lignes de transmission, hangars, entrepôts, garages, instruments et company on bills of exchange or promissory note made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company ; To do all acts, exercise generally all powers, privileges and enjoy the immunities, necessary to or connected with the purposes for which the present company is incorporated or which it may deem advantageous, and which are not prohibited by any law of Canada or of the Province of Quebec; The Board of Directors of the said company will be composed of three 1 hreetors.one of whom to be chosen by them to act as as President ; The meetings of the Board of Directors will be held, the deliberations made and vote taken in conformity to by-laws duly adopted respecting the powers, rights, privileges and attributions of the\" Director.-; The Directors may fill any offices for and in the name of the company, and be paid a remuneration determined by a majority vote of the Board of 1 )irectors, in return for services rendered, under the name of \"General Plumbing and Hoofing, limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.0lb.divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of April 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2902 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de Construction Drummond, Ltée\u2014The Drummond Construction Co., Ltd.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of May, 1932, incorporating: Louis H.Lasnier, engineer.Maurice ( iirard.insurance agent.Murray A.Robson.salesman, all of the city of Montreal, for the following purposes: a.1.To purchase or otherwise acquire, hold, sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or otherwise deal in or contract with reference to shares, stock, bonds, debentures, debenture stock or other securities or obligations of any company or corporation, and while the owner thereof to exercise all rights and priv ileges of ownership, including all voting rights, if any, with respect thereto; 2.To engage in and carry on all or any of the businesses of general contractors for the construction, erection, repair, alteration, maintenance and\u2014or operation of public and private works of whatsoever nature or kind: 3.To engage in and carry on all or any of the following businesses: (I) To design, lay out, construct, erect, equip, improve, make, repair, raise and or develop public or private works and conveniences of all kinds, including, without limiting the generality of the foregoing, roads, highways, rights of way, tunnels, quarries, sewers, drains, harbors, docks, piers, jetties, wharves, quays, ship places, canals, reservoirs, embankments, railways, tramways, sidings, slips, basins, marine slips, railway bridges, ship building yards, mills, factories, power plants, transmission lines, storage sheds, warehouses, garages, loading plant and equipment of all kinds, conveyors, elevators, machine 1!)J1 équipements de chargement de toutes sortes, transbordeurs, «'¦ ateurs, boutiques, usines pour machineries et ateliers, puits, systèmes téléphoniques et télégraphiques, outillages pour l'égout-tement, le drainage, l'assainissement, aqueduc.le gaz, lumière électrique, téléphone, télégraphe ou pouvoir et toutes constructions, érections, établissements, privés ou publics, et tous autres travaux et améliorations d'utilité publique; II) Exploiter et exercer dans toutes ou aucune de leurs spécialités respectives tous ou aucun des commerces de pavages dans toutes ses spécialités, manufacturiers, négociants et ouvriers en ciment, l'asphalte, la pierre, pierre concassée, sable, argile schisteuse, roc, hois, brique, blocs, tuile, matériaux de pavage, argile, gravier, sablonnières et leurs Bous-produits, construction, maintien et réparation de routes, travaux de toilage, renflouage et sauvetage, arrimage, d'éclairage, dragage, excavation, de marine et de sous-marine, constructeurs, couvreurs, propriétaires de carrières et marchands de pierre, marchands de charbon et négociants de toutes sortes de combustibles, y compris le pétrole, les huiles et le gaz, marchands de glace, manufacturiers et négociants de matériaux de construction, accessoires, et la manutention, la garde, l'entreposage ou le voiturage requis de toutes marchandises ou trafic, agents à commission, agents de vaisseaux, gardiens de quais, voituriers par terre, eau et par air, agents de transport, transport de passagers et d'animaux, expéditeurs et entreposeurs; (III) Ouvrir, explorer, développer, travailler, améliorer, maintenir et gérer des carrières de pierre, minéraux et autres dépôts et propriétés, et creuser, sortir, concasser, laver, fondre, rôtir, essayer, analyser, réduire, amalgamer et autrement traiter la pierre et autres substances minérales de toutes sortes, soit appartenant à la compagnie ou non; (IV) Acquérir par achat, louer ou autrement, vendre, transférer, disposer ou autrement faire valoir, et exploiter des mines de charbon et autres, dé|x\">ts de combustibles, puits et concessions d'huile et de gaz, minéraux, droits miniers, bois et terres à bois, bois de construction, bois de charpente, et permis de coupe de bois; h.Manufacturer, soit en tout ou en partie, et vendre toutes marchandises, substances, machineries, outils, articles, appareils ou choses pour la fabrication desquels les usines, machineries ou propriétés de la compagnie seront de temps à autre disponibles ou convenables; c.Acheter, vendre, manufacturer, réparer, modifier et échanger, louer ou arrenter, importer et exporter et négocier toutes sortes d'articles ou choses qui peuvent être requis pour les fins des dits commerces ou communément utilisés ou employés par des personnes engagées dans aucun tel commerce, ou qui sont susceptibles d'être profitablement négociés en rapport avec aucun des dits commerces; d.Acquérir par achat, concession, échange, location ou autrement et construire, ériger, exploiter, détenir, maintenir et gérer tous bateaux à vapeur, vaisseaux, remorqueurs, traversiers, dragues, allèges, barges, bateaux et embarcation de toute description, quais, docks, boutiques, moulins, magasins, ateliers, dépôts, fonderies, pelles à vapeur, usines à machineries, remises pour engins et autres constructions et érections nécessaires ou convenables pour l'exercice de son commerce et toutes autres propriétés, réelles ou personnelles, nécessaires et utiles à, l'exercice d'aucune des fins de la compagnie, et les louer, vendre ou autrement en disposer; shops, work shops, wells, telephone and telegraph systems, sewerage, sanitation, water, gas, electric light, telephone, telegraph and power supply i lantS, and all buildings, erections, structures, public or private, and all other works and conveniences of public utility; (II) To engage in and carry on, in all or any of their respective branches, all or any of the businesses of paving in any of its branches, manufacturers of, dealers and workers in cement, asphalt, stone, crushed stone, sand, shale, rock, wood, bricks, blocks, files, paving materials, clay, gravel, gravel pits and by-products thereof, construction, maintenance and repair of roads, towing, wrecking, salvaging, stevedoring, lightering, dredging, excavating, marine and submarine work, builders, rooffers, quarry masters and stone merchants, coal and coke merchants and dealers in all kinds of fuel, including petroleum, oils and gases, ice merchants, manufacturers of and dealers in building material, supplies equipments and requisites movement, caring, storage or handling of any merchandise or traliie commission agents, vessel agents, wharfingers, carriers by land, water and air, forwarding agents, transportation of passengers ami animals, forwarders and warehousemen; (III) To open, explore, develop, work, improve, maintain and manage stone quarries, mineral and other deposits and properties, and to dig for, drege, raise, crush, wash, smelt, roast, assay, analyse, reduce, amalgamate and otherwise treat stone, and other mineral substances of all kinds, whether belonging to the Company or not; (IV) To acquire by purchase, lease or otherwise and to sell, transfer, dispose of, or otherwise turn to account and operate coal and other mines fuel deposits, oil and gas wells and concessions, minerals, mining rights, wood and wood lands, lumber, timber lands and licenses; b.To manufacture, either wholly or in part, and to sell any goods, substances, machines, tools, articles, apparatus or things for the manufacture of which the plant, machinery or property of the Company may from time to time be available or suitable; c.To buy, sell, manufacture, repair, alter and exchange, let or hire, import or export and deal in all kinds of articles and things which may be required for the purpose of any of said businesses or commonly supplied or dealt in by persons engaged in any such business or which may seem capable of being profitably dealt with in connection with any of said businesses ; d.To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise, and to construct, erect, operate, hold, maintain and manage all steamships, vessels, tugs, car ferries, dredges, lighters, barges, boats and water craft of even' description, wharves, docks, factories, mills, stores, shops, depots, foundries, steam shovels, machine shops, engine houses and other structures and erections necessary or convenient for the carrying on of its business and all other property, real or personal, necessary or useful for the carrying on of the purposes of the Company and to lease, sell or otherwise dispose of the same; 1945 r.Acquérir pat achat, échange, location, ou autre titre légal et posséder, détenir, améliorer, exploiter, louer, sous-louer, suhdivi-er, vendre, échanger ou autrement négocier ci faire h' commerce de propriétés réelles et personnelles, mobilières et immobilières et droits y attenant et y afférents de tous genres et descriptions; /.Louer, vendre ou autrement disposer toutes mi aucune partie des propriétés réelle.- et per.-on-iii lbs, mobilières et immobilières, ou tout commerce OU entreprise de la compagnie, à toute personne, firme et corporation, «'t accepter par voie de considération pour toute telle Vente, location ou disposition, toutes actions, debenture-, actions-debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables a ceux de la compagnie; g.Prendre les moyens de faire patenter, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger ou juridiction et y désigner des personnes, conformément aux lois d'iceux, pour représenter la compagnie; Lors de toute émission des actions, titres, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, employer des courtiers, agents à commission et banquiers et pourvoir à la rémunération de telles personnes pour leurs services, en les payant en argent ou, avec l'approbation «les actionnaires, par l'émission d'actions, obligations, actions-débentures ou toute autre valeur de la compagnie ou pour l'octroi d'options pour les acheter ou de toute autre manière; payer une commission à toute personne comme considération pour avoir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions, soit absolues OU conditionnelles, pour toutes actions, obligations, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie ; i.Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, exercer, et posséder en son propre nom.toutes ou aucune des propriétés, franchises, clientèle, droits, pouvoirs et privilèges détenus ou possédés par toute personne ou firme ou toute compagnie ou compagnies, et entreprendre les responsabilités de toute telle personne, firme OU compagnie et émettre en paiement total OU partiel de telles propriétés, franchises, clientèle, droits, pouvoirs ou privilèges, et pour tous services rendus et travail fait pour la compagnie et dans ou pour le paiement ou à l'acquit des dettes et du passif dus par la compagnie, des actions entièrement ou partiellement acquittées, obligations, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie; j.Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir, avec ou sans gages, l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation OU entreprise d'aucune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéressée, y compris le paiement des dividendes et des intérêts sur les obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs, hypothèques ou obligations de telles compagnies ou personnes, et accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions hypothécaires, hypothèques, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; k.Procurer du capital, du crédit ou toute autre aide pour établir, agrandir et réorganiser toute entreprise ou industrie qu'exercent ou qu'ont l'intention d'exercer toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; i.To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title, and to own.hold, improve.Operate, lease, sublet, suhdiv ide, sell, exchange or otherwise deal in and with real and personal property, moveables and immoveables and rights t herein and thereto of ev ery kind and description; /.To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of t he property, real or personal, moveables or immoveables, or of the business or undertaking of the ( 'ompany to any person, linn or corporation, and to accept by way of consideration for any such sale, lease or disposal, any shares, debentures, debenture stock, bonds or other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the ( ompany ; g.To procure the Company to be licensed, registered and recognized in any foreign country or jurisdiction, and to designate parties therein, according to the laws thereof, to represent the Company; h.Upon any issue of shares, bonds, debenture stock or other securities of the Company, to employ brokers, commission agents and underwriters, and to provide for the remuneration of such persons for their services by payment in cash or, with the approval of the shareholders, by the issue of shares, bonds, debenture stock or ot her securities of the < 'ompany, or by the granting of options to take the same or in any other manner: and to pay a commission to any person in consideration of its procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolute or conditional, for any shares, bonds, debenture stock or other securities of the company; ».To purchase, lease, or otherwise acquire, and to hold, exercise and enjoy in its own name all or any of the property, franchises, goodwill, rights, powers and privileges held or enjoyed by any person or firm or any company or companies, and to undertake the liabilities of any such person, firm or company, and to issue in payment or part payment of any such property, franchises, goodwill, rights, powers and privileges and for any services rendered to and work done for the ('ompany, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the Company wholly or partly paid up shares, bonds, debenture stock or other securities of the Company; j.To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and guarantee, with or without security, the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the Company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any such company or persons, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or companies; k.To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or company with which the company has business relations; li)4(> /.Prendre part a l'administration, la surveillance ou le contrôle de l'industrie ou des oj^rations de toute compagnie (ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie) et pour cette lin, nommer tous directeurs, comptables, ou experts ou agents pour administrer, exploiter et exercei comme administrateurs les propriétés, franchises, entreprises et industries de toute (elle compagnie; ///.Faire aucun et tous actes tendant à augmenter la valeur d'aucun des biens de la pn>-piiété en aucun temps détenus ou contrôlés par cette compagnie; ti.Distribuer entre les actionnaires, en espèces, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les prolits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article SI de la Loi des Compagnies de Québec, toutes propriétés ou biens de la compagnie et en particulier toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à ou détenues par la compagnie ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer: o.Placer et attribuer les deniers de la compagnie (pli ne sont pas Immédiatement requis pour les lins de la compagnie, de la manière qui sera déterminée de temps à autre et spécialement employer ses fonds pour l'achat d'actions de toute autre compagnie; p.Acquérir tous commerces, y compris les propriétés réelles et personnelles et biens de la nature ou espèce (pie la compagnie est autorisée à exercer et sa clientèle et les payer en tout ou en partie par la répartition et l'émission d'actions du capital-actions de la compagnie, entièrement libérées et non sujettes à appel; g.Payer pour l(»s services rendus à cette compagnie, ou pour toute propriété réelle ou personnelle, clientèle, biens, droits, crédits ou effets qui peuvent être acquis par la compagnie, par la répartition ou l'émission des actions du capital-actions de la compagnie, entièrement libérées et non-sujettes à appel; r.Payer à même ses fonds tous coûts, changes et dépenses encourus ou contractés dans ou pour la promotion et l'établissement de la compagnie; s.Promouvoir et dévenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; t.Fixer par règlement le quorum du bureau de direction à un nombre moindre que la majorité du bureau; u.La compagnie pourra de temps à autre établir et de temps à autre modifier, amender, suspendre, et terminer les projets pour la vente et\u2014ou la distribution et\u2014ou la mise en valeur des actions dans le capital-actions de la compagnie à et entre tous les employés et\u2014ou les officiers de l'exécutif et\u2014ou les directeurs détenant un emploi ou une charge rémunérée par la compagnie, et de temps à autre, conformément avec tel projet et pour le temps en vigueur, nommer des fiduciaires pour exercer tel projet, et pourra payer à tels fiduciaires, à même les profits de la compagnie, telles sonunes comme il sera de temps à autre requis, y compris tels montants qui pourront être requis pour la souscription et\u2014ou l'achat par /.To take part in the management, Supervision or control of the business or operations of any Company (having objects altogether or in part, similar to those of this company), and for that purpose to appoint any directors, accountants or experts or agents to manage, Operate, and carry on as manager the property, franchises, undertakings and business of any such company; ///.To do any and all acts tending to increase the value of any of the property at any time held or controlled by this Company; n.To distribute among the shareholders, in kind, by way of legally declared dividends out of the net profits of the ('ompany or in the manner provided by article 81 of the Quebec Companies' Act, any property or assets of the Company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to or held by the ( 'ompany or which the Company may have power to dispose of; 0.To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required for the purpose of the Company, in such manner as may from time to time be determined; and especially to use its funds for the purchase of shares in any other company; p.To acquire any business, including the real and personal property and assets thereof, of the nature or character which the Company is authorized to carnr on and the goodwill thereof, and to pay therefor in whole or in part by the allotment and issue of shares of the Capital Stock of the Company, fully paid and non-assessable; q.To pay for services rendered to this Company or for any real or personal property, goodwill, assets, rights, credits or effects which may be acquired by the Company, by the allotment and issue of shares of the Company's Capital Stock, fully paid up and non-assessable; r.To pay out of its funds all costs, charges and expenses incurred or sustained in or about the promotion and establishment of the Company; 8.To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest of the shares, stock, bonds, debentures and other secu-ites of and the performance of contracts by aniy such company; t.To fix by by-law, a quorum of the Board of Directors at a number less than a majority of the Board ; u.The Company may from time to time establish and from time to time vary, amend, suspend and terminate plans for the sale and\u2014or distribution and \u2014or making available of shares in the Capital Stock of the Company to and among any employees and\u2014or executive officers and\u2014 or directors holding a salaried employment or office in the Company, and may from time to time, in accordance with such plan for the time being in force, appoint trustees to carry out such plan and may, out of the profits of the Company, pay to such trustees such sums as may from time to time be required therefor, including such sums as may be required for the subscription and\u2014or purchase by such trustees, in pursuance of any 1947 tels fiduciaires, on vertu de tout tel projet, d'actions du capital-actions de la compagnie; r.La compagnie pourra, concernant telles actions entièrement acquittées, sur le déj>ot d'un certificat d'actions, s'il y en a, émettre sous lu signature d'un officier compétent, conformément aux règlements de la compagnie a ces lins, un certificat d'actions au porteur énoncent que le |M>rtcur du certificat a droit aux actions et peut pourvoir, au moyen de coupons ou autrement, aux dividendes futurs de telle! actions.Les directeurs pourront, de temps à autre, par résolution, déterminer et de temps à autre varier les conditions d'après lesquelles les certificats d'actions au porteur seront émis, et en particulier les conditions auxquelles un nouveau certificat d'actions au porteur ou coupon sera émis au lieu d'un autre coupon usé, maculé, perdu ou détruit, d'après lesquelles le porteur d'un certificat d'actions au porteur aura le droit de participer et de voter aux assemblées des actioimaiies, d'après lesquelles un certificat d'actions au porteur pourra être livré et le nom du porteur inscrit au registre des actionnaires en ce qui concerne les actions y spécifiées.Les directeurs pourront décréter et amender de temps à autre des réglementations concernant la langue et la forme de tels certificats d'actions au porteur et coupons: et concernant le paiement de ces dividendes et en rapport avec! aucune et toutes autres choses affectant les droits des porteurs de certificats d'actions.Le porteur d'un certificat d'actions au porteur sera sujet aux conditions et réglementations pour le temps alors en vigueur, qu'elles soient faites avant ou après l'émission de tels certificats d'actions au porteur.Le porteur d'un certificat d'actions au porteur sera considéré connue actionnaire de la compagnie de plein droit, sujet toujours aux dispositions de la Loi des compagnies et les réglementations alors en vigueur; w.Acheter, posséder, utiliser, prendre, liquider, nantir, donner en gage, hypothéquer, louer, échanger et améliorer toutes propriétés ou valeurs mobilières ou immobilières, les placer ou les négocier, prêter ou emprunter de l'argent sur hypothèque ou autrement, le tout sous aucun titre quelconque et; a son propre compte et pour le compte d'autrui; as.Placer les deniers de la compagnie de la manière (pli sera jugée convenable; //.Signer, tirer, endosser des lettres de change, chèques, billets et autres effets négociables; emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; émettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner comme garantie et les vendre aux prix et montants jugés convenables; hypothéquer, donner en gage ou nantir les propriétés mobilières et immobilières, présentes ou futures, de la compagnie, pour garantir le paiement de telles obligations ou autres valeurs ou donner une partie seulement de telle garantie pour des fins semblables, constituer l'hypothèque, mortgage ou nantissement mentionnés dans le présent paragraphe par acte de fiducie; hypothéquer, donner en gage, nantir, ou autrement affecter d'une charge quelconque les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie pour assurer le paiement des prêts faits autrement que par l'émission d'obligations et également le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de La compagnie: z.Les pouvoirs mentionnés à chacun des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement limités ou restreints par allusion, ou en raison des termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"La Compagnie de Construction Drummond, Ltée\u2014 such plan, of shares in the Capital Stock of the Company; v.The Company may, with respect to any shares which are fully paid up, upon the deposit of the share certificate, if any.issue under the signature of the proper officer, in accordance with the Company's by-laws in that behalf, a share warrant stating that the bearer of the warrant is entitled to the shares and may provide by coupon or otherwise for the payment of the future dividends on such shares.The Directors may from time to time, by resolution, determine and from time to time vary the conditions upon which share warrants shall be issued, and in particular, conditions upon which a new share warrant or Coupon will be issued in the place of one worn out, defaced, lost or destroyed, upon which the Bearer of a share warrant shall be cut it lei I to attend and vote at meetings of shareholders, upon which a share warrant may be surrendered and the name of the bearer entered in the register of shareholder.- in respect of the shares therein specified.The I tfrectors may make, from time to time vary, regulations respecting the language and form of such share warrants and coupons and providing for payment Of dividends thereon, and in respect of any and all other matters affecting the rights of holders of share warrants.The bearer of a share warrant shall be subject to the conditions and regulations for the time being in force, whether made before or after the issue of such warrant.The bearer of a share warrant shall be deemed to be a shareholder of the ( 'ompany to the full extent, subject always to the provisions of the Companies' Act and the regulations for the time being in force; W.To purchase, own.utilize, take, liquidate, mortgage, pledge, hypothecate, lease, exchange and improve any property, or moveable or immoveable securities, to place or deal with same, to loan or borrow money on mortgage or otherwise, the whole under any title whatever and for its own account and for the account of others; x.To invest the money of the Company in the manner which it may deem fit; //.To sign, draw, endorse bills of exchange, cheques, notes and other negotiable instruments; to borrow money upon the credit of the Company; to issue bonds or other securities of the Company and give as security or sell same lor the prices and amounts deemed fit; to hypothecate and mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the Company to secure the payment of such bonds or other securities, or give a part only of such guarantee for the same purposes; and to constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the present paragraph by trust deed; to hypothecate, mortgage, pledge or otherwise affect with any charge whatever the moveable and immoveable assets of the Company to insure the payment of loans made otherwise than by the issue of bonds, as also the payment or execution of the other debts, contracts and engagements of the Company; 2.The powers mentioned in each of the above paragraphs shall not be limited or restricted by inference from or reference to the terms of any other paragraph, under the name of \"La Compagnie de Construction Drummond, Ltée\u2014The MM S The I )niiiiiiniii(l ( Sonstruction < '\u2022\u2022 Ltd\", avec un capital total de vingl mille dollars ($20,000.00), di\\ [aé eu deux '\u2022«\u2022ni - (200) actions de oenl dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en lei cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de mai 1032.ALEXANDRE DE8MËULES, 2903 Bous-secrétaire de la Province.\"La Financière de Hull, Limitée The iiuii Finanrial, Limited\".Avis est donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il s été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'avril 1932, constituant en corporation: Georges Leblanc, Lucien Caron, agents, et .lean-Kugèno Minet, étudiant, tous de la Cité de Hull, dans les huts suivants: Faire affaire comme agents d'iiimieuhles, agents d'assurance de feu, de vie.d'auto, ou tout autre genre, agents financiers, et agir comme agents pour l'achat, la vente, la location, la gérance et l'administration de propriétés immobilières et charger des commissions pour ses services.Acheter, louer ou acquérir autrement et posséder des immeubles.Vendre, louer, transporter, échanger tels immeubles, en tout ou en partie, en disposer ou en faire le commerce autrement et développer, améliorer et disposer toute telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; cultiver tels immeubles, et en vendre les produits, en disposer; Agir comme agents ou procureurs pour l'administration de successions, la vente de propriétés, le placement, la gestion, le prêt, paiement, transmission et la perception de deniers, rentes, intérêts, dividendes, hypothèques, bons, debentures et autres valeurs, et se charger d'investigations, évaluations, vente, échange, bail, subdivision et autres choses semblables; Construire, bâtir, réparer, modifier et aménager des édifices et autres structures et faire le commerce de tous matériaux de construction; être partie a toute convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la cooj)ération.les risques conjoints, les concessions réciproques et pour d'autres fins, avec tout gouvernement, toutes autorités municipales ou locales ou avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou négoce qui peuvent être conduits de façon â profiter directement ou indirectement à cette Compagnie, et garantir, avec ou sans garantie.les contrats de toute telle personne, firme ou compagnie ou de toute |>orsonne.firme ou compagnie entreprenant de bâtir ou d'améliorer toute propriété dans laquelle la Compagnie a des intérêts, et généralement toutes personnes, firmes ou compagnies, leur faire des avances de deniers ou leur aider autrement, et cela, aux termes et conditions que la Compagnie croira acceptables; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la Compagnie ou de toute somme d'argent due à la Compagnie par les acheteurs, ou des avances faites par la Compagnie aux acheteurs ou autres pour fins de constructions ou autres améliorations; Acquérir par achat, location ou autrement, ou entreprendre la totalité ou toute partie du com- Dmmmond Const met ion Co.! Id\", with a total capital Stock \"I twenty thousand dollars ($20,- 000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars $100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, I )ated at the oflice of the Prov incial Secretary, this second dav of Mav.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2904 Assistant Provincial Secretary.\"La Financière de Hull.Limitée\u2014The Hid Financial.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters [latent have been is>ued by the I.ieutciiant-t iovernor of the Province Of Quebec, bearing date the twenty second day of April.1932, incorporating: < ieorges Leblanc.Lucien Caron.agents, and .Jean Eugene Binet, student, all of the city of Hull, for the following purposes: To carry on business as real estate agents ami as lire.life, auto and any other kind of insurance agents, financial agents, ami act as agents lor the purpose f buying, selling, leasing, managing, administering immoveable property and charge commission for its services; to purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate; to sell, lease, convey, exchange, dispose of, or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, and to develop, improve and lay out such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; to farm anysuch real estate and to sell or dispose of the products thereof; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures and to deal in any building requisites; to enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any government, municipal, local or other authorities, or with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to earn- on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this Company and to guarantee contracts of, either with or without security, and to lend moneys to or otherwise assist any person, firm or company undertaking to build or to improve any property in which the Company is interested, and generally to such persons, firms or companies and upon such terms and conditions as the Company may think fit; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or others for building purposes or other improvement; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, 1949 iiicrcc, des Franchises, propriétés, droits ou du passif de toute personne, firme ou compagnie exploitant toute industrie que cette ( Sompagme s l'autorisation d'exploiter ou eu possession de propriétés convenant aux lins de cette Compagnie; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre, dei actions, titres, debentures ou valeur- de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout OU «'il partie aux objet g de cette ( 'oinpngtiie, OU exploitant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie et en disposer; Vendre, louer les biens et l'entreprise de la Compagnie en tout ou en partie ou en disposer autrement.poUT la considération et aux termes et conditions (|iie la ( Compagnie croira à propos, et accepter du comptant, des actions, obligations, debentures, titres ou valeurs de toute autre compagnie, en paiement intégral ou partiel; Placer t attribuer les deniers disponibles de la Compagnie dans telles valeurs et en la manière qui seront déterminées de temps à autre; S'unir avec tout individu, firme ou corporation exploitant une industrie dont les objets sont en tout ou I'll partie semblables à ceux de cette compagnie, aux termes et conditions jugés judicieux; Distribuer entre les actionnaires de la ( ompa-gnie, de temps à autre, comme dividende ou boni ou de toute autre manière jugée convenable, toutes actions, obligations, debentures, va leurs ou autres propriétés particulières appartenant à la I otnpagnie.mais dans tous les cas la distribution de i'actil'de la ( 'otnpagnie devra être faite conformément à la loi; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la Compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces- dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente Compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Faire toutes les autres choses (pii se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets susmentionnés; Tirer, souscrire, accepter, endosser et exécuter \u2022 les billets protnissoires, lettres de change, mandats, ou autres instruments négociables ou transférables; Payer des commissions & toute personne, firme ou compagnie, pour avoir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions, soit absolues ou conditionnelles, pour toutes actions de cette ( 'ouipagine ou d'aucune des compagnies susmentionnées, sous le nom de \"La Financière de Hull.Limitée\u2014 The Hull Financial, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (8100.-110) chacune.Le bureau principal de la compagnie seia en les \u2022 ité et district de Hull.Daté du buieau du secrétaire de la Province, ce vingt-deuxième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2',»()5 Sous-secrétaire de la Province.\"La Laiterie des Producteurs, Incorporé\u2014 Producers' Dairy, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies dè Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du franchises, property, rights or liabilities of any person, firm or company carrying on any business which this ( ompany is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stock, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; To sell, lease or Ot herwise dispose of the piop-erty and undertaking of the ('ompany or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the Company shall see lit.and to accept cash, shares, bonds, debenture, stock or securities of any other company in payment or part payment therefor: To invest and deal with the moneys of the ( 'ompany not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined ; To unite with any individual, linn or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this Company, on such terms and conditions as may DC deemed ad \\ [sable; To distribute, from time to time, among the shareholders of the company, as dividend or bonus, or in any other manner deemed expedient, any shares, bonds, debentures, securities or other special assets belonging to the company, but in all cases the distribution of the company s assets must be made according to law; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem couduciv e to the < 'ompany's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To do all such other things :ts are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments: To pay commission to any person, firm or company in consideration of his or their procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolute or conditional, for any shares in this company or in any such company aforesaid, un ier the name of \"La financière de Hull, Limitée The Hull Financial, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv second dav of April.1032.ALEXANDRE DESMEULES, 2906 Assistant Provincial Secretary.\"La Laiterie des Producteurs, Incorporé\u2014 Producers' Dairy, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-t iovemor of the Province of Quebec, bearing date the third day i 1950 troisième jour de mai, 1032, constituant en corporation: Jean Trudel, et Eugène Simard.avocate.Mesdemoiselles Maria Durette, Laura Auelair, et Hosianna Yillernaire, tous trois sténographes, tous des cité et district de Montréal, et Paul-K.Trudeau, comptable, de la cité de Saint-Lambert, dans le district de Montréal, dans les huts suivants: Acheter, vendre, distribuer, préparer, transformer le lait, la crème, le beurre, le fromage, les produits et sous-produits d'iecux; fabriquer, préparer, vendre, distribuer le lait condensé, le lait en poudre, la crème glacée, les aliments, substances, breuvages dans lesquels peuvent entrer, dans une proportion quelconque, le lait ou ses sous-produits; ^IXfb'ito 'ïomnnvm-, -en \"gjRSi \"é* enlnH-.ili, '1res œufs, des volailles, des bestiaux de ferme, vivants ou abattus, des fruits, des légumes et généralement de tous les produite agricoles; Fabriquer, acheter, vendre, distribuer les machineries, instruments, appareils, agrès, outils, matériaux, caisses, boîtes, bouteilles, bassins, réservoirs, réceptacles de nature quelconque; les essences, ingrédients et produits quelconques servant à la production, préparation, transformation, fabrication, manutention, transport, emballage des produits OU sous-produits du lait; Acquérir par achat ou autrement, construire, exploiter des usines, fabriques, magasins, boutiques de ré parage, des glacières, réfrigérateurs, des entrepots frigorifiques, des élévateurs, des fermes, généralement tous bâtiments nécessaires au commerce et à .'industrie de la compagnie; Agir comme voituriers pour le transport des marchandises par terre, par eau et par air, comme propriétaires et gardiens de quais, cours, hangars, entrejK)ts et autres établissements similaires, et, à cette fin, donner et émettre des reçus, y compris les reçus d'entrepôts, des connaissements et autres documents du même genre; Agir comme agents d'affaires ou représentants de corporations, compagnies, sociétés ou particuliers, du pays ou de l'étranger, et, comme tels, aider à l'établissement et au développement de leurs affaires au moyen de prêts, d'avances de fonds et de toute autre façon: Exploiter tout commerce, toute industrie que la compagnie jugera à propos d'entreprendre en rapport avec l'un des objets ci-dessus énumé-rés, promouvoir ou aider toute compagnie voulant exploiter ou exploitant une industrie ou un commerce en tout ou en partie identique; Acheter ou autrement acquérir, demander, obtenir, louer des brevets, franchises, marques de commerce, inventions, procédés, recettes, droits d'auteurs et tous titres quelconques conférant des droits ou privilèges exclusifs se rapportant à l'un des objets de la compagnie, les payer en actions libérées, obligations et autres titres de la compagnie; les utiliser, développer, exploiter, vendre, céder, affermer, transporter moyennant royauté ou pour toute considération qui sera jugée avantageuse pour la compagnie; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou partie des biens mobiliers ou immobiliers, la clientèle, l'achalandage, l'actif, les privilèges, les droits assumer le passif de toute personne, société ou compagnie exploitant un commerce ou une industrie en tout ou en partie semblable, et payer pour tels achats ou acquisitions, en tout ou en partie, en argent, actions libérées, fonds, obligations ou autres titres de la compagnie, ou de toute autre façon ; Vendre ou autrement céder, louer, échanger la totalité ou partie des droits, franchises, entreprises et généralement des biens mobiliers ou im- of May, 1932, incorporating: Jean Trudel and Eugene Simard, advocates, the Misses Maria Durette, Laura Auelair and Hosianna Yillomain\u2022, all three stenographers, all of the city and district of Montreal, and Paul Ë.Trudeau, accountant, of the city of Saint Lambert, in the district of Montreal, for the following purposes: To purchase, sell, distribute, prepare, and transform milk, cream, butter, cheese, the products and by-products thereof: to manufacture, prepare, sell and distribute condensed milk, powdered milk, icecream, foodstuffs, substances, drinks which contain some proportion of milk or its by-products; n\\\\> lië;h.wholesale and retail, in eggs, fowl, live or deal stock, fruit, vegetables and generally any agricultural products; To manufacture, purchase, sell, distribute machinery, instruments, apparatus, fittings, tools, materials, cases, boxes, bottles, basins, reservoirs, recipients of any nature whatever: essences, ingredients and products whatever used in the production, preparation, transformation, manufacture, handling, transport, packing of the products or by-products of milk: To acquire 6y purchase or otherwise, construct, exploit workshops, factories, stores, repair shops.icehouses, refrigerators, cold storage warehouses, elevators, farms, generally any buildings necessary for the business and industry of the company; To act as carriers for the transportation of merchandise by land, water or air.as proprietors and keepers of wharves, yards, sheeds, warehouses and other similar establishments, and for such purpose to issue receipts, including warehouse receipts, bills of lading and other documents of a like nature; To act as business agent or representative for corporation, companies, partnerships or individuals, of this or of foreign countries and as such, to aid in the establishment and development of their business by way of loans, advances of money and in any other manner; To carry on any business or industry which the company may deem advisable to carry on in connection with any of the objects hereinabove enumerated, to promote or aid any company wishing to carry on or carrying on any industry or commerce in whole or in part similar; To purchase or otherwise acquire, apply for, obtain, lease patents, franchises, trade marks, inventions, processes, recipes, copy-rights and any titles whatever, conferring any exclusive rights or privileges relating to any of the objects of the company and to pay for same in paid up shares, bonds and other securities of the company and to use, develop, operate, sell, convey, lease, transfer on royalty or for any consideration that may be deemed advantageous for the company; To purchase or otherwise acquire the whole or part of the movable or immovable property, custom, good-will, assets, privileges, rights and to take over the liabilities of any person, firm or company carrying on any business or industry in whole or in part similar, and to pay for such purchase or acquisition wholly or partly in cash, paid up shares, monies, bonds or securities of the company, or in any other manner; To sell or otherwise convey, lease, exchange the whole or part of the rights, franchises, undertakings and generally the movable or immovable 1951 mobiliers de la compagnie pour telle considération qui sera jugée convenable, en particulier pour «les actions, obligations ou autres titres de toute compagnie ou corporation; S'associer, se fusionner par achat, vente ou autrement avec toutes compagnies, sociétés ou personnes quelconques exploitant un commerce ou une industrie en tout ou en partie identique, et faire des avances de deniers à toutes telles compagnies, sociétés «m personnes, garantir leurs «utreprises ou les aider de toute autre manière; Souscrire ou autrement acquérir des actions et titres quelconques de toutes compagnies ou corporations, en payer le prix, en tout OU en partie, en argent, actions libérées ou titres quelconques de la compagnie; les vendre ou autrement céder pour toute considération qui sera jugée convenable; Faire des avances de fonds aux clients ou à toutes personnes ou corporations faisant affaires avec la compagnie, les aider au moyen de bonus, prêts, endossements, nantissements de titres ou \u2022 le toute autre manière et garantir l'exécution de leurs contrats; Prêter, placer les fonds dont la compagnie n'a pas un besoin immédiat, de telle manière (pli pourra être déterminée de temps à autre; Emprunter de L'argent sur le crédit de la compagnie, émettre des bons, obligations, debentures et autres titres de la compagnie, les donner en nantissement, les vendre ou en disposer pour telle considération qui sera jugée convenable; Hypothéquer, gager tous biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, présents ou futurs, dans le but de garantir les fonds, obligations, debentures et autres titres que la compagnie est autorisée d'émettre en vertu de la loi, OU tout argent emprunté pour les tins de la compagnie, ou toutes obligations garanties par la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par achat ou autrement, exploiter tous permis, franchises, droits et privilèges qu'un gouvernement, une municipalité ou un corps public quelconque a le pouvoir d'accorder et faire à ce sujet avec telles corporations toute convention qui sera jugée nécessaire et avantageuse; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées des actions privilégiées ou ordinaires, des obligations ou autres titres de la Compagnie, en paiement partiel OU total de tout travail fait ou à être fait pour le bénéfice de la Compagnie ou de tous services rendus ou à être rendus; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant en aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à la formation ou l'organisation de la Compagnie ou la gestion de son commerce et de ses affaires, et particulièrement, niais sans limiter la généralité des objets susdits, payer à même les fonds de la Compagnie toutes ou aucune des dépenses de la Compagnie, ou dépenses incidentes à sa formation et son organisation, ou que la Compagnie croira devoir être préliminaires; Distribuer, en espèces ou autrement, connue dividendes déclarés légalement à même les surplus de la compagnie, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reeues connue considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou mitres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la property of the company for such consideration as may be deemed advisable, in particular for shires, bonds or other securities of any company or corporation; To enter into partnership, amalgamate by purchase, sale or otherwise with any companies, firms or persons whatever carrying on a business or industry in whole or in part similar and to make advances of money to any such companies, firms or persons, guarantee the undertaking- of and assist them in any other manner; To subscribe for or otherwise acquire shares or securities whatever of any companies or corporations and pay therefor wholly or partly in cash, paid up shares or securities whatever of the company ; sell or otherwise convey same for such consideration as may be deemed advisable; To make advances of money to clients or any other persons or corporations having business dealings with the company, to aid such by way of bonus, loan, endorsement, mortgages or securities or in any other manner and to guarantee the performance of their contracts; To lend and invest the monies which the company does not immediately require, in such a manner as may be determined from time to time: To borrow money on t he credit of the company, to issue bonds, obligations, debentures or other securities of the company, and to pledge, sell or dispose of same for such consideration as may be deemed advisable: To hypothecate, pledge any movable or immovable property of the company, present or future, as guarantee for the monies, bonds, obligations ami other securities which the company is authorized to issue according to law, or for any money borrowed for the purposes of the company or any obligations guaranteed by the company : To apply for, obtain, acquire by purchase or otherwise, exploit any permits, franchises, rights, and privileges which any Government, municipality or public body whatever has the power to grant and, for such purpose, to enter into any contracts with such corporations as may be deemed necessary or advantageous: To issue, allot and deliver as fully paid up preferred or common shares, bonds or other securities of the company as whole or part payment for any work done or to be done for the benefit of the company, or for any services rendered or to be rendered; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any debentures, debenture stock or other security of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its affairs and business, and, in particular, but without limiting the generality of the aforesaid objects, to pay, out of the funds of the company, till or any of the company's expenses, or the expenses incidental to its formation or organization, or which the company may consider as preliminary; To distribute in specie or otherwise, by way of dividend legally declared out of the surplus of the company, any assets of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any part of the property Of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company.The said distribution may be made either 1952 présente compagnie.Le dite distribution pourra se faire, soit au moyen de dividendes declares légalement à même les bénéfices nets de la < !om« pagnie, ou «le Is manière prévue dans l'article M de la Loi des < Compagnies * I « * Québec; faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles oomme principaux, agents, entrepreneurs ou en une aul re qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous |(.nom de \"La Laiterie des Producteurs, Incorporé Producers' Dairy, Incorporated\".I.e capital-actions de la Compagnie est divisé en dix mille actions sans valeur au pair ou nominale et en sept cent cinquante actions privilégiée.- de cent dollars chacune, et le montant avec lequel la Compagnie commencera ses opérations est de cinquante-Sept mille cinq cents dollars.Les actions sans valeur au pair ou nominale seront émises pour telles considérations (pie les directeurs pourront de temps à autre déterminer; Les dites actions privilégiées auront les privilege, droits, priorités et seront sujettes aux restrictions, limitations et dispositions qui suivent, savoir; 1.Les porteurs d'actions privilégiées auront droit de recevoir, à même les profits nets de la Compagnie et avant paiement d'aucuns dividendes sur les autres actions de la Compagnie, un dividende préférentiel, non cumulatif, au taux de 7' , l'an, sur le montant payé de leurs actions, lorsque et si déclaré par les directeurs, et payable en la manière et aux dates par eux déterminées; Les directeurs détermineront les ajustements à faire quant aux dividendes à raison des diverses dates de souscription et de paiement des actions privilégiées; 2.Les porteurs d'actions privilégiées auront droit dans toute liquidation, dissolution ou autre distribution de l'actif de la Compagnie entre ses actionnaires (autrement que par voie de dividende et de boni à même les surplus) au remboursement du montant capital versé sur leurs actions, avec tous dividendes déclarés et impayés, s'il y en a, et en plus à un montant additionnel égal à ô',' du montant capital versé sur les dites actions, avant (pie les détenteurs de toutes aut reactions de la Compagnie aient droit de recevoir aucun paiement sur leurs actions; 3.Les détenteurs d'actions privilégiées n'auront droit à aucune autre participation dans les bénéfices ou l'actif de la Compagnie (pie celle prévue dans les paragraphes 1 et 2 qui précèdent; 4.La Compagnie aura le droit de racheter en aucun temps aucune des dites actions privilégiées, de gré à gré, à la bourse ou autrement, au prix du marché ou à tout prix dont il pourra être convenu ; 5.La Compagnie aura en plus le droit et pourra en aucun temps racheter, en la manière et :\\ l'époque que les directeurs pourront de temps à autre déterminer, la totalité ou partie des actions privilégiées en cours, sans le consentement des détenteurs, contre paiement d'une .somme égale à 105% du capital versé sur icelles et des dividendes déclarés et non payés, s'il y en a, à la date du rachat; Les détenteurs d'actions privilégiées désignées pour rachat devront présenter leurs certificats au bureau de la Compagnie au jour fixé dans l'avis de rachat et les remettre sur paiement du prix de rachat.Ces certificats seront ensuite annulés.Le droit aux dividendes sur les dites actions privilégiées ainsi rachetées cessera automatiquement à la date fixée pour le rachat et les porteurs des dites actions ainsi rachetées n'auront by way of dividends, legally declared out of the net profits of the company or in the manner pro-\\ ided in article 81 of the Quebec ( 'oiupanies' Act ; To do all or any Of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or jointly with others, under the name of \"La Laiterie des Producteurs.Incorporé\u2014The Producers' Dairy, Incorporated\".The Capital Stock Of the company shall be divided into ten thousand shares without par or nominal value, and seven hundred and fifty preferred shares of one hundred dollars each, and the amount with which the company will begin its operations is fifty seven thousand five hundred dollars.The shares without par or nominal value will be issued for such consideration as the Directors may determine from time to time: The stiid preferred shares shall be entitled to the following privileges, rights, priorities and will be subject to (he following restrictions, limitations and disjwsitions, to wit: 1.The holders of preferred shares will be entitled to receive, out of the net profits of the company and before the payment of any dividend on the other -hares of the company, a 7'\", per annum, preferred, non-cumulative dividend, on the amount paid on their shares, as and when declared by the Directors, and payable in the manner and on the dates by them determined; The Directors shall determine what adjustments are to be made, as to dividends, with regard to the divers dates of subscription and payment of the preferred shares; 2.The holders of preferred shares shall be entitled, in any liquidation, dissolution or other distribution of the assets of the company among its shareholders (otherwise than by way of dividends or bonus out of the surplus) to the reimbursement of the capital paid on their shares, with all declared and unpaid dividends, if any, and moreover, to an additional amount equal to .V'i of the amount paid on the said shares, before the holders of any other shares of the company shall be entitled to receive any payment on their shares; 3.The holders of preferred shares shall not be entitled to any other participation in the profits or assets of the company other than that provided in the preceding paragraphs 1 and 2; 4.The company shall have the right of redeem-img the said preferred shares at any time, by mutual agreement, on the stock exchange or otherwise, at market price, or any other price which may be agreed upon; 5.The company shall moreover have the right, and may at any time redeem, in the manner and time which the Directors may from time to time determine, the whole or part of the outstanding preferred shares, without the consent of the holders, on the payment of a sum equal to 105Vo of the capital paid on said shares and the declared and unpaid dividends if any at the date of redeiiijv-tion; The holders of the preferred shares selected for redemption, must present their certificates at the office of the company on the day determined in the notice of redemption and must remit the same on payment of the redemption price.These certificates will then be cancelled, the right to dividends on said preferred shares thus redeemed will cease automatically at the date fixed upon for redemption, and the holders of the 1953 I lus chins la suite aucun droit quelconque contre ou dans la Compagnie, sauf celui de recevoir le paiement du prix de rachat; (i.Les détenteurs d'actions privilégiées n'auront droit ni de Convocation ni de vote aux assemblées genomics ou spéciales des actionnaires de la ( oinpagnie, excepté dans le cas où la ( 'otnpagnie serait en défaut durant trois armées consécutives de déclarer un dividende sur les actions privilégiées; Advenant tel défaut, les détenteurs d'actions privilégiées auront le droit d'élire par leur seul vote l'un d'entre eux comme directeur de la ( Compagnie.Si la Compagnie déclare un dividende par la suite, l'élection de ce directeur deviendra caduc nie ipso JOCto.Le bureau principal cie la compagnie scia en les cit''' et district de .Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai.1932.ALEXANDRE DESMEULES, \u2022_\".»i>7 Sous-secrétaire de la Province.said shares thus redeemed, shall in future have OX) right Whatsoever against or in the company, except that of receiving the redemption price; ti.The holders of preferred shares shall not be entitled to receive not ice of nor the right to vote at the general or special meetings of the shareholders of the company, save in s ease where the company is, for three consecutive years, in default B8 t«» the declaration of a dividend on the preferred shares: In the eSSS Of such default, the holders of preferred shares will have the right to elect, by their vote Only, one of t heinsel v es as I >irectors, Of the company.If.afterwards, the company should declare a dividend, the election of such Director will become null and void, iptofocto.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.I fated at the office of t he Provincial Secretary, this third day of May, 1932.\" ALEXANDRE DESMEULES, 2908 Assistant Provincial Secretary.\"O.-A.Tremblay Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentés en date du vingt-sixième jour d'avril 1932, constituant en corporation: Odilon-Albert Tremblay, marchand de fourrures, et Dame Marie-Louise Panneton, épouse contractuelletnent séparée cie biens par contrat cie mariage, passé devant Me.J.-A.-H, Hébert, notaire\", le trente août, mil neuf cent sept, et dûment autorisée de » >dilon-Albert Tremblay, et ( îeorges Tremblay, commis, tous trois demeurant en les cité et duttriet de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de manufacturiers, d'importateurs, de marchands et «le commerçants de fourrures, ainsi que tous les articles dont la fourrure forme une partie- quelconque, organiser, entretenir et mettre en service des succursales.des postes de traite et des entrepôts frigorifiques pour les tins de l'industrie de la Compagnie OU reliées à la dite industrie: I ('exploiter tous autres genres de commerce, soit comme manufacturiers ou autrement, pouvant être convenablement opéré en union avec les affaires de la ( Compagnie; Acquérir ou entreprendre le tout ou partie des affaires, propriétés, et actif de quelques personnes ou compagnies exploitant quelques genres d'affaires (pie la Compagnie est autorisée d'exploiter, OU possédant des propriétés convenables pour le but (pie se propose la Compagnie, et se charger de la totalité ou d'une partie des engagements de telles personnes ou Compagnie et les payer en totalité ou en partie, en deniers comptants, ou en obligations, répartir et émettre des parts acquittées et non eotisables du capital-actions de la présente Compagnie, souscrites ou non.en plein paiement ou en paiement partiel de toutes telles acquisitions ; De prendre OU autrement acquérir et détenir des actions dans d'autres compagnies, ayant en tout ou en partie les mêmes buts (pie la Compagnie, et pouvant être conduits directement ou indirectement au bénéfice de la Compagnie; Paire application pour ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et autres choses semblables, conférant des pouvoirs de se servir de secrets ou autres informations au sujet d'inventions pouvant être utilisés pour le but que se propose la Compagnie; \"O.-A.Tremblay Incorporé\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* lovornor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth dav of April, 1932, incorporating: Odilon Albert Tremblay, fur dealer.Dame Marie Louise Panneton, wife separate as to property by marriage contract passed before Mtre J.A.II.Hébert, notary,the thirtieth day of August, nineteen hundred and seven, and duly authorized by said Odilon Albert Tremblay, fur dealer, and Mr.Georges Tremblay, clerk, all three residing in the city and district of Montreal, lor the following purposes: To carry on the business of manufacturers, importers, merchants and dealers in furs and also of any articles of which fur forms part whatsoever, to organize, maintain and operate branches, trading posts, cold storages for the purposes Of the industry of the ( Company or allied to the said indust ry : To carry on any other business, either as manu- facturers or otherwise, capable of being conveniently carried on in connection with the business of the company: To acquire or undertake the whole or part of the business, property, and assets of any person or company carrying On any business which the company is authorized to earn- on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to undertake the whole or part of the liabilities of such person or company and to pay therefor in whole or in part in cash or bonds, to issue and allot paid up and non-assessable shares of the capital stock of the present company, subscribed for or not, in full or part payment for such acquisition; To take or otherwise acquire and hold shares In any other companies having objects altogether or in part similar to those of the company, capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To apply for or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any right to use any secrets or other information as to any invention which may be used for any of the purposes of the company ; 1954 Entrer en société OU arrangement quelconque pour union d'intérêt dens Is division des profits, coopération, concession réciproque ou autrement avec d'autres personnes ou compagnies faisant affaires et pouvant directement ou indirectement être conduites au bénéfice de I» Compagnie, et de prêter de l'argent ou garantir les contrats de, ou autrement aider telles personnes ou compagnie et de prendre ou autrement acquérir les actions et Sécurités de telles compagnies et les détenir, les Vendre, revendre avec ou sans garantie; l'aire des arrangements avec des autorités municipales pouvant paraitre convenables aux buts de la Compagnie ou à aucun d'eux, et d'obtenir de telles autorités des pouvoirs, privilèges et concessions que la Compagnie croirait désirable d'obtenir et d'exploiter; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir aucunes propriétés personnelles, pouvoirs, privilèges que la Compagnie croirait nécessaires ou convenables pour son commerce et en particulier des terrains, bâtisses, établissements ou marchandises en magasin et de les payer en totalité ou en partie en deniers comptante ou en obligations, répartir et émettre des ]>arts acquittées ou non cotisables du capital-actions de la présente Compagnie, souscrites ou non, en plein paiement ou en paiement partiel de toutes telles acquisitions; Prêter de l'argent aux clients et autres personnes en négociations avec la Compagnie pour garantir l'exécution des contrats par telles personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, garanties ou autres documents négociables ou transférables; De vendre, disposer des entreprises de la Compagnie OU de quelque partie pour telles considérations que la Compagnie croirait acceptables, et en particulier pour des actions, debentures ou sécurités d'autres compagnies, ayant en tout ou en partie les buts semblables à ceux de la Compagnie; Faire application pour retenir, acquérir par fondé de pouvoir, par achat ou autrement, d'exploiter, de jouir de licences, pouvoirs, autorités, franchises, concessions ouj privilèges (pie quelque Gouvernement, autorité, corporation ou autre corps public ayant le pouvoir d'accorder et de payer, venir en aide et contribuer à les mener à bonne fin et d'y approprier des actions et actif de la Compagnie pour défrayer le coût des charges et dépenses nécessaires à cet effet ; Rémunérer certaines personnes ou compagnies pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer les actions du capital de la Compagnie, en totalité ou en partie, en deniers comj>-tants ou en obligations, répartir et émettre des parts acquittées et non cotisables du capital-actions de la présente Compagnie, souscrites ou non, en plein paiement ou en paiement partiel de toutes telles acquisitions; Adopter les moyens pouvant paraître les plus expéditifs de faire connaître les produits de la Compagnie, particulièrement par annonces dans les journaux, circulaires, exhibition d'ouvrages d'art, publication de livres et offre de cadeaux; De vendre, améliorer, gérer, développer, louer, échanger ou autrement disposer de tout ou en partie des biens et propriétés de la Compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits; Les actionnaires de la Compagnie seront limités à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la To enter into partnership or into any arrangement for union Of interests, sharing of profits, co-operation, reciprocal concession or Otherwise with any persons or companies carrying on any business which may directly or indirectIv benefit the company, and to lend money or guarantee the contracts of, or otherwise assist such persons or companies or to take or otherwise acquire shares and securities of any such companies and to hold, sell, re-sell same with or without guarantee; To eider into any arrangements with any municipal authorities, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out; To purchase, lease, take in exchange or otherwise any personal property, rights, privileges which the company may deem necessary or convenient for its business and in particular lands, buildings, establishments or stocks in trade, and to pay therefor in whole or in part, in cash or in bonds, to issue and allot paid up or nonassessable shares of the capital stock of the company, subscribed for or not, in lull or part payment for any such acquisition; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, purchase or otherwise, and to exercise, earn' out, and enjoy license, power, authority, franchise, concession,or privilege which any government or authority, or corporation or other public body-may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company' shares and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate any persons or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place the shares of the capital stock of the company in whole or in part, in cash or in bonds; to issue and allot paid up and non-assessable shares of the capital stock of the present company, subscribed for or not, in full or part payment for such acquisitions; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, circulars, and exhibition of works of art, by publication of books and by granting prizes; To sell, improve, manage, develop, lease, exchange or otherwise of the whole or part of the assets and property of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The shareholders of the company shall be limited to twenty, not including the present and ex-employees who are shareholders of the com- 1955 Compagnie et qui ont continué de l'être spies avoir quitté son emploi, sous le nom (le \"0.\\.Tremblay.Incorporée\"! avec un capital total de vingt nulle dollars ($20,000.00).divisé en dcu\\ centfi (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté- du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2909 Sous secrétaire de la Province.\"Sammett Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'avril 1932, constituant en corporation: .Joseph-Arthur (iendron.Joseph-Artliur Aubin, tous deux de Montréal, Québec, et \\drien-I.ouis-l'hilippe ('hoquette, de Tétrault-ville.Québec, tous trois comptables, pour les lins suivantes: Exploiter un restaurant et salle de lunch: réaliser un service de fournitures dans le but de pourvoir toutes sortes de denrées alimentaires, comprenant sandwich, liqueurs douces, repas; Manufacturer, assembler, acheter et vendre «les jouets et joujoux: et faire le commerce de papier, journaux, magasines, disques de gramophones et accessoires électriques, confiseries, livres, cigares, cigarettes, tabac et tous autres articles se rapportant au commerce; Manufacturer et acheter et vendre sous aucune forme quelconque, aucune chose qui peut être un objet de l'industrie, fabrication et commerce: Acquérir toute autre industrie, à tout titre (pie ce soit, identique a celle (pie cette compagnie est autorisée à exploiter, comprenant la clientèle: tous biens, mobiliers et immobiliers, à tels prix et conditions qui seront déterminés et les payer en actions entièrement acquittées, debentures, actions-débentures, obligations et toutes autres valeurs de la compagnie; Conclure des arrangements avec toutes autres compagnies, associations, sociétés et personnes, concernant l'acquisition, le contrôle et l'exploitation de leurs industries respectives, et contrôler, soit par l'acquisition des actions et intérêts ou autrement, toute autre compagnie ou toutes autres compagnies, sociétés et associations; Acquérir de toute manière quelconque, posséder et détenir, utiliser et exploiter toutes sortes de privilèges et franchises; Construire et prendre des contrats pour bâtir toute construction quelconque et agir comme entrepreneurs pour toutes sortes d'édifices et constructions; Placer la totalité ou toute partie de ses fonds, debentures, actions, obligations ou toutes valeurs dans l'achat de debentures ou actions de d'autres compagnies, ou intérêts dans toutes sociétés ou associations; Acquérir par achat, à toute vente, soit privée, judiciaire et publique, par échange, donation, paiement en vertu de tout titre ou autre manière quelconque, louer, retenir en gage, recevoir comme prêt, garantie, dépôt, retenir, posséder, occuper, exploiter et détenir, en vertu de tout titre et de toute manière quelconque, dans des droits ou propriétés, soit mobiliers ou immobiliers, corporels ou incorporels et sans aucune exception quelconque; Vendre, donnera bail, ou comme garantie, nantissement, dépôt, en échange et paiement et gé- pany and who have continued as such after leaving its employ, under the name of \"( ».A.Tremblay, Incorporée'*, with s total capital-stock of twenty thousand dollar.- ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head olliee of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of April, 1932.\u2022 ALEXANDRE DESMEULES, 2910 Assistant Provincial Secretary.\"Sammett Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-' iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of April, 1932, incorporating: Joseph Arthur Cendron, Joseph Arthur Aubin, both of Montreal, Quebec, and Adrien Louis Philippe ('hoquette, of Tetraultville, Quebec, all three accountants, for the following purposes: To operate a restaurant and lunchroom; to perform a catering service for the purpose of catering all manner of foodstuffs, including sandwiches, soft drinks, meals; To manufacture, assemble, buy and sell toys and playthings; to deal in stationery, newspapers, magazines, gramaphone records, and electrical appliances, confectionery, books, cigars, cigarettes, tobacco and all other articles pertaining to the business: To manufacture, and buy and sell in any form whatsoever anything that may be an object of industry, manufacture and trade; To acquire any other business in any title whatsoever, identical to that which this Company is authorized to operate, including good will; all assets, both movable and immovable, upon such prices and conditions as may be determined and to pay for the above in paid-up shares, debentures, debenture-stock, bonds and any other securities of the Company; To enter into arrangements with any other companies, associations, partnerships and persons, respecting acquisition, control and exploitation of their respective businesses, and to control, either by acquiring the shares and interest or otherwise, any other company or companies, partnerships and associations; To acquire in any manner whatsoever, to own and to hold, use and exploit all manner of privileges and franchises; To build and contract for the building of any construction whatsoever or to act as contractors for any kind of buildings and constructions; To invest the whole or part of its funds, debentures, shares, bonds or any securities in the purchase of debentures or shares of other companies or interest in any partnerships or associations; To acquire by purchase et any sale, either private, judicial and public, by exchange, gift, payment under any title or other manner whatsoever, to lease, lien, receive as loan, security, deposit, retain, own, occupy, exploit and hold, under any title and in any manner whatsoever, in rights or property, whether movable or immovable, corporeal or incorporeal, and without any exception whatsoever; To sell, give on lease, or as security, lien, deposit, in exchange and payment and generally 1056 T néraleinent aliéner, céder.( rans porter et «le toute autre manière et en vertu de tout titre disposer des droit s et propriétés ment iounés dans le paragraphe précédent i Hypothéquer et grever avec servitude toutes propriétés immobilières quelconques et être partie soit comme locataire ou bailleur à tout bail era-pin téotique; Emprunter tous montants que le compagnie croira nécessaire ES MEULE8, ALE X AND R F I )E8a IEF LES, 2910 Sous-Secrétaire de la Province.291G Assistant Provincial Secretary.\"The Amherst, Incorporated\".\"The Amherst, Incorporated\".Avis e-1 donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il S été Quebec Companies 'Act.letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur on union of Canada or from any other legislative authority, whether federal, provincial, imperial, colonial or foreign, and also from any subordinate municipal or school authority, any statute, franchise, privilege, license, ordinance, order, regulation or other legislation or ruling which the Union may deem desirable or which may seem to benefit the same directly or indirectly; and to oppose any procedure application or proceedings, which may appear detrimental to its interest or that of its 1970 sembler préjudiciables à ses intérêts ou ceux de ses membres; Faire toutes les choses nécessaires pour atteindre les objets ei-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière que ce soit; Acquérir tous meubles et immeubles que la Corporation jugera utiles ou nécessaires pour remplir les fins et objets ci-dessus relatés, sous le nom de \"L'Union Gaspésienne, Incorporée\"; L'interprétation d'aucun des pouvoirs accordés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne devra être limitée ou restreinte par rapport à ou à raison des termes d'aucun autre paragraphe ou par rapport à, ou en s'inférant du nom de la ( 'orporation, ou de \"L'Union ( laspésicnne, Incorporée\".Le montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des) biens immobiliers que la Corporation peut posséder, est de cent mille dollars ($100,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de mai.1932.' ALEXANDRE DESMEULES, 29;>7 Sous-secrétaire de la Province.\"Capella, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mai 1932, constituant en corporation: John-Edward Grivell, comptable, Howard-Kennedy Hawthorne, commis, et Lyle Penfold.Hannah-Grace McKeil, (d Ella-Mary Jackson, sténographes, lilies majeures, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, acquérir, détenir, vendre, échanger, gager, hypothéquer, ou autrement aliéner ou faire le commerce de titres, bons, debentures ou autres titres de créance et obligations, de toute corporation privée, publique, quasi-publique ou municipale, domestique ou étrangère, ou de tout état, gouvernement ou autorité gouvernementale domestique ou étranger, ou de toute subdivision ou département d'iceux, politique ou administratif, et toute fiducie, participation ou autres certificats de, ou récépissés attestant des intérêts dans toutes telles valeurs; et durant la possession de tous tels titres, bons ou autres titres de créance ou intérêts en iceux, exercer tous les droits, pouvoirs, et privilèges de propriété, comprenant le droit de voter sur iceux pour aucune et toutes fins, sous le nom de \"Capella, Incorporated\"; Le capital-actions de la compagnie consistera en mille neuf cent quatre-vingt-quatorze (1994) actions privilégiées, non-cumulatives, raehetables, à 5% d'une valeur au pair de cent dollars (§100.-00) chacune, sujet aux préférences, restrictions et conditions ci-après énoncées; et cent (100) actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair.Le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations ne sera pas moins de $20,440.00; Les dites actions privilégiées porteront et seront sujettes aux préférences, restrictions et conditions ci-après énoncées, c'est-à-dire: (a) Les porteurs des dites actions privilégiées auront droit et revevront semi-annucllement, comme, lorsque et si déclarés par le bureau de direction, des dividendes non-cumulatifs au taux de cinq pour cent (ô%) par année et pas davantage sur le montant actuellement versé sur leurs members; To do all such things as are necessary to the attainment of the above objects or in any manner incidental thereto; To acquire any movables or immovables which the corporation may deem useful or necessary for the attainment of the above mentioned purposes and objects, under the name of \"L'Union (iaspésienne, Incorporée\".The interpretation of any of the powers granted in any paragraph hereof shall not he limited or restricted by reference to or from the terms of any other paragrapli or by reference to or inference from the name of the corporation or of '''L'Union ( iaspésienne, Incorporée\".The amount of immovable property which the company may own shall be limited to one hundred thousand dollars (S100.000.00).The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Province of Quebec.I toted at the office of the Provincial Secretory, this ninth day of Mav.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2938 Assistant Provincial Secretary.\"Capella, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec t Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of May, 19.'{2, incorporating: John Edward Grivell, accountant, Howard Kennedy Hawthorne, clerk, and Lyle Penfold, Hannah Grace McKeil.and Ella Mary Jackson, stenographers, spinsters, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, acquire, hold, sell, exchange, pledge, hypothecate, or otherwise dispose of or deal in the stocks, bonds, debentures or other evidences of indebtedness and obligations, of any private, public, quasi-public or municipal corporation, domestic or foreign, or of any domestic or foreign state, government or governmental authority, or of any political or administrative sub-division or department thereof, and all trust, participation or other certificates of, or receipts evidencing interest in any such securities; and, while the owner of any such stocks, bonds or other evidences of indebtedness or interest therein, to exercise all the rights, powers, and privileges of ownership, including the right to vote thereon for any and all purposes, under the name of \"Capella, Incorporated\".The capital stock of the Company shall consist of one thousand, nine hundred and ninety four (1994) 5% non-cumulative redeemable preferred shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each, subject to the preferences, restrictions and conditions hereinafter set forth: and one hundred (100) common shares without nominal or par value.The amount with which the Company may commence operations to be not less than 820,440.00; The said preference shares shall carry and be subject to the preferences, restrictions and conditions hereinafter set forth, that is to say: (a) The holders of said preference shares shall be entitled to and shall receive half-yearly, as, when and if declared by the Board of Directors, non-cumulative dividends at the rate of five per centum (5%) per annum and no more on the amount actually paid up on their said shares 1977 dites actions (ces dits dividendes étant payables serni-annuolloinent les 1ers jours de janvier et juillet de chaque année), à même et des surplus ou profits nets de la compagnie (étant les argents particulièrement applicables au paiement des dividendes) avec préférence et priorité sur tout tjaicnieut d» 'liivdivwUvs surJcs actions, ordinaires m' ia'coriïpA^vm';' (said dividend being payable half-yearly on the 1st days of January and July in each year), out of and from surplus or net profits of the Company (being moneys properly applicable to the payment of dividends) in preference to and with priority over any payment of dividends upon the common shares of the Company; tk\\ Tl,\u201e tinUarc ,if niwfMMKiA -hares shall have 1978 \"Hôtel Notre-Dame, Ltée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il s été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente- en date du vingt-Septième jour d'avril 1932, constituant en corporation: Joseph-Pierre-Augustin Gravel, Andrew Cecil Meredith Thomson, tous deux avocat- et conseils en loi du Roi, et John Joseph llearn.avocat, tous trois de la cité de Québec, POUT les BnJ suivantes: Exercer le commerce de tenanciers d'hôtel, restaurant, café, taverne, comptoirs de rafraîchissements et pensions, hoteliers licenciés, marchands de vin.bière et liqueurs alcooliques et tabac, importateur- et manufacturiers d'eaux gaseuses, minérales et artificielles et autres breu-vagi s, pourvoyeurs, promoteurs d'amusements publics en général, propriétaires d'automobiles, carrosses, fiacres et voitures, propriétaires d'écuries de louage, agents d'immeuble, courtiers, voituriers et entreposeurs; et Construire, érige ret exploiter des hôtels, appartements et habitations, boutiques, fabriques, travaux, machineries, résidences, maisons de pension, buanderies et lieux d'amusements; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, «les biens el engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux lins de la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concession- et -'y conformer; Emettre et répartir comme entièrement acquittées des actions de la compagnie, par les présentes incorporée, en paiement total ou partiel de toute propriété, mobilière ou immobilière, droits, bail, commerce, franchises, entreprise, pouvoirs, privilèges, licenses, concessions, titres, actions, obligations, debentures, aetions-dél>ontures ou autre propriété; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou accpiérir autrement tous les biens personnels et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêts en iceux, avec ensemble tous bâtiments ou établissements (pli peuvent être sur lesdits terrains ou aucun d'eux, et vendre, louer, échanger ou autrement disposer de tous ou d'aucune partie des terrains, et tous ou aucun des bâtiments ou établissements qui sont actuellement, ou pourront être dans la suite érigés sur iceux, et prendre telles garanties sur iceux de la manière qui sera jugée nécessaire, et ériger des édifices, et faire le commerce de matériaux de construction; améliorer, modifier et administrer lesdits terrains et bâtiments; Faire et entreprendre l'importation et l'exportation d'articles, effets et marchandises de toutes sortes, espèces et description, acheter et vendre telles marchandises, et faire un commerce général d'importation et d'exportation; Vendre ou céder l'entreprise de la propriété de la compagnie pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour \"Hôtel Notre Dame, Ltée.\" Notice is hereby given that under l'art 1 of the (Quebec Companies* Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of April.1932, Incorporating: .Joseph Pierre Augustin Gravel, Andrew Cecil Meredith Thomson, both advocates and King's Counsels, and John Joseph llearn.advocate, all three of tin-city of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of hotel, restaurant, cafe, tavern, refreshment booth and lodging- house keepers, licensed victuallers, wine, beer and spirit and tobacco merchants, importers and manufacturers of aerated, mineral and artificial waters and other drinks, purveyors, caterers foi-public amusements generally, automobile, coach, cab and carriage proprietors, livery stable keepers, real estate agents, brokers, carriers and warehousemen; and To construit, erect and operate hotels, apartments and dwelling houses, shop-, factories, works, machinery, residences, boarding houses, laundries and plat es of amusement ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of am person or company carrying on any business which the company is authorised to carry on.or possessed of property suitable for the purposes Of the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any BUcfa authority any rights, privilege and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concession-: To issue and allot as fully paid up shares of the Company hereby incorporated, in payment or part payment of any property, moveable or immoveable, rights, lease, business, franchises, undertaking, powers, privileges, licenses, concessions, stocks, shares, bonds, debentures, debenture stock or other property; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the pur-po-es of its business and in particular any machinery, plant and stock-in-trade; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interests therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange, or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands, and all or any of the buildings or structures that are now.or may hereafter be erected thereon and to take such security therefor as may be deemed necessary, and to erect buildings'and deal in building material; to improve, alter and manage the said lands and buildings; To enter upon and undertake the importing and exporting of goods, wares, ami merchandise of every kind, character and description, to buy and sell such goods and to do a general import and export business; To sell or dispose of the undertaking of the property of the company, in whole or in part, for such consideration as the company may think fit, 1!)7oration.association ou personne exerçant un commerce se rapportant en aucune manière aux objets de la présente compagnie; Acquérir et l'aire usage des marques de commerce, brevets, brevets d'invi n\"ion ou tout autre privilège conférant des droits exclu-ifs ou limités et (pli peuvent être utilisés par la compagnie dan.- son commerce ; L'xem r ton- ou aucun des objet- -u-ditscomme principaux ou agents, ou en bo i'té.ou conjointement avec toute autre personne, firme, association ou compagnie, et généralement faire toute chose nécessaire à l'exécution \u2022 litière et complète des présents pouvoirs, sous le nom de \"Hôtel Nom -I >ame, Ltée\", avec un capital total de deux mille dollars ($2,000.00), divisé en vingt (20) actions de cent dollars ($100.00) chacune.I/C bureau principal «le la compagnie sers en la cité et le district (le Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'avril.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3013 Sous-secrétaire de la Province.Lettres patentes supplémentaires \"Canada Paper Company\".Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 40 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-liuitième jour d'avril 10.\"52.à la compagnie \"Canada Paper Company\", ratifiant le règlement spécial \"A\" de la compagnie, connue suit, à savoir: Que les vingt mille (20.000) actions ordinaires, autorisées sans valeur nominale ou au pair du capital-actions de cette compagnie (toutes sont en cours) soient et elles sont, par les présentes, changées en un nombre égal d'actions de la valeur au pair de $5.(X) chacune; Que le capital-actions autorisé de cette compagnie sera désormais de trois millions cent mille dollars (S:*.100.000.00), divisé en trente mille (30.000) actions privilégiées, cumulativ es a t ( de la valeur ah pair de $100.00 chacune et vingt mille (20,000) actions ordinaires de la valeur au pair de $5.00 chacune; Que l'émission et la répartition de toutes les actions ordinaires en cours de cette compagnie, étant en tout vingt mille (20,000) actions, resteront tel qu'antérieurement et que toutes les dites actions seront considérées, nonobstant leur changement d'actions sans valeur nominale ou au pair en actions de la valeur au pair de $5.00 chacune, être entièrement libérées et non sujettes à appel en autant que leur valeur au pair totale n'excède pas la valeur des biens nets de la compagnie tels «pie représentés par ces actions actuellement.and in particular for shares, bonds, debentures, obligations or other securities of any other company having objects altogether r in part similar to (hose of t his company : To distribute among the shareholders, in kind, by way of dividends legally declared or in the manner provided by article 81 of the Quebec Companies' Act, (Revised statutes 1925, chapter 2L'.'i), the property of the Company and in parti' cular shares, debentures or securities of any other company belonging to the present Company, or which the Company may have the power to dispose of; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with the present Company'! objects; To acquire and use trade-marks, patents, patents of invention, licenses or any privilege conferring either exclusive or limited rights and which can be used by the Company in its business; To carry on all or any of the foregoing objects .as principals or agents, or in partnership, or in conjunction with any other person, firm, association or company, and generally to do anything necessary for the full anil complete execution of the present powers, under the name of \"Hôtel Notre-Dame, Ltée\", with a total capital stock of two thousand dollars ($2,000.00), divided into twenty (20) shares of one hundred dollars ($100.-00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.bated at t he office of the Provincial Secretary, this twenty-seventh day of April.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3014 A«u'u*-'int Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Canada Paper Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 40 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of April, 10.T2, to the Company: \"Canada Paper Company\", ratifying Special By-Law \"A\" of the Company as follows, to wit: That the authorized twenty thousand (20.000) shares of common stock without nominal or par value of the capital stock of this Company (all of which are outstanding) be and they are hereby changed into an equal number of snares of the par value of $5.00 each; That the authorized share capital of this ('ompany shall hereafter he three million one hundred thousand dollars ($3,100.000.00) divided into thirty thousand (30,000) shares of 7'.L cumulative preference stock of the par value of $100.00 each and twenty thousand (20,000) shares of common stock of the par value of $5.00 each ; That the issue and allotment of all outstanding shares of common stock of this company, being in all twenty thousand (20,000) shares, shall remain as before and that all said shares shall be considered, notwithstanding their change from shares without nominal or par value into shares-of the par value of $5.00 each, to be fully paid and non-assessable inasmuch as their aggregate par value docs not exceed the value of the net assets of the Company as represented by such shares at the present time. 1980 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2027 Sous-secrétaire de la Province.\"Perreault & Vie, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 11.Pi et suivants et article 70 il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-septième jour d'avril 1932, A la compagnie: \"Perreault à Ci»1.Ltée\", ratifiant les règlements \"A\" et \"B\" de la compagnie comme suit, a savoir: Règlement \"A\".Convertissant 250 action- ordinaires de -on capital-actions d'une valeur au pair de $100.00, formant un total de 125,000.00 qui ont été émises, et entièrement libérées en actions privilégiées avec les droits et limitât ion- y attachés tel (pie ci-après énoncé, et convertissant 21b actions ordinaires de son capital-actions d'une valeur au pair de $100.00 chacune, qui Ont été émises et entièrement libérées,et 30 act ions ordinaires de son capital-actions d'une valeur au pair de $100.(10 chacune non-émises, formant ensemble un total de $24,000.00, en act ions sans valeur nominale ou au pair; , \u2022 Que les porteurs des actions privilégiées aient droit respectivement de recevoir les dividendes et détiendront les dites actions aux termes et conditions et avec les droits, privilèges et restrictions qui suivent: («) Les actions émises et en cours et converties en actions privilégiées tel (pie prévu dans les présentes, prendront rang quant au dividende à compter du 1er janvier 1932: (h) Les dites actions privilégiées donneront droit à un dividende privilégié, fixe, non-cumulatif au taux de 4'\", par année, ce dividende devant être payé seini-annuolleine:it le premier jour de janvier et juillet de chaque année; si en aucune année du calendrier le bureau de direction, à sa discrétion, ne déclare pas les dits dividendes ou toute partie d'iceux sur les dites actions privilégiées pour telle année du calendrier, alors, le droit des dites actions privilégiées à tels dividendes ou toute partie non-déelarée d'iceux pour telle année du calendrier sera pour toujours supprimé; (r) Les dites actions privilégiées prendront rang quant au dividende et au remboursement du capital en priorité sur toutes les autres actions de la compagnie; (rf) Si en toute année, après avoir pourvu au paiement du dividende privilégié fixe sur les actions privilégiées pour telle année et pour un dividende de $4.00 par action sur les actions émises sans valeur nominale OU au pair pour telle année, il reste un surplus de profits nets, ce surplus OU toute partie d'icelui.si attribué aux dividendes pour cetty année, seront ainsi attribués proportionnellement sur et sans aucune distinction entre les actions sans valeur nominale ou au pair et les actions privilégiées ; (c) Dans le cas de toute liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie ou distribution de son capital actif, les porteurs des dites actions privilégiées, avant que tout montant ne soit payé aux porteurs des actions sans valeur nominale ou au pair, auront droit de recevoir un montant équivalent à $100.00 par action avec ensemble le dividende accru pour l'année courante; Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth day of April, 1932.AI.KXÀNDIŒ DKS.MKl I.MS, 2928 Assistant Provincial Secretary.4 \"Perreault & Cie, Liée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 41, 40 and following and 70.supplementary letters patent have been i-sucd by the Lieuteiiant-Covernor of the Province of Quolxe, Ix-aring date the twenty seventh day of April.1932, to the Company: \"Perreault A Cie.Ltée\", ratifying By-Laws \"A\" and \"B\" of the Company as follows, to wit: By-Law \"A\".Converting 250 common -hares of its capital stock of the par value of $100.00, aggregating $20.000.00.which have been issued and fully paid up, into preferred -hares with the rights and limitations thereto attached as hereinafter set forth, and converting 210 common shares of its capital stock of the par value of $loo.bO each, which have been issued and fully paid up, and30 common -hares of its capital stock of the par value of $100.00 each unissued, both aggregating $24,000.00, into shares without nominal or par value : That the holders of the preference shares shall respectivelv l>e entitled to receive the dividend and shall hold the said shares upon the terms and conditions and with the rights, privileges and restrictions following: (n) Shares issued and outstanding and converted into preference shares as herein provided, shall rank for dividend as from January 1st., 1032; (b) The said préférence shares shall carry a right to a fixed non-cumulative preferential dividend at the rate of Y ', per annum, such dividend to l>e paid semi-annually on the first day of January and July in each year; if in any calendar year the board of directors, in its discretion, shall not declare the said dividends or any part thereof on the said preference shares for such calendar year.then, the right of said preference shares to such dividends or to any undeclared part thereof for such calendar year shall lx« forever extinguished; (V) The said preference shares shall rank both as regards dividend and return of capital in priority to all other shares of the Company; (d) If in anv year after providing for the payment of the fixed preferential dividend on the preference shares for such year and for a dividend of $4.00 i«t share on the issued shares without nominal or par value for such year, there shall remain any surplus of net profits, such surplus or anv part thereof shall, if applied to dividends for that year.1m> so applied ratably upon and without any distinction a* between shares without nominal or par value and preference shares; (e) In the event of any liquidation, dissolution or winding up of the Company or distribution of the capital assets, the holders of the said preference shares, Ixdore any amount shall lx> paid to the holders of the shares without nominal or par value, shall Ix1 entitled to receive an amount equivalent to $100.00 per share together with the dividend accrued for the current year; 1981 (/) Lei porteurs del action! privilégiées n'auront aucun droit de voter à toute assemblée des actionnaires ni de recevoir avis d'aucune assemblée des actionnaires, OCI ictioni prixîlégiéefl ne pourront qualifier non plu- aucun porteur d'ieelle- comme directeur de la compagnie ; (g) La compagnie a la liberté, de tempi à autre, à son gré, de racheter la totalité ou toute partie des actions privilégiées créées par les présentes, har< ho'ders nor shall such preference share! qualify any pei-on to be a director of the ( 'ompany ; (g) The Company i- at liberty from time thall be at least equal to the sum of the aggregate value at par of all issued preference -hares, $25,000.00 plus $5.00 in respect to every issued shares without nominal or par value: $1,050.00, that is to sav $26,050.00; lilt-Law \"B\".The number of Directors of the Company l>e and i- hereby altered from three to five.Dated at the office of the Provincial Secretary, this t wentv-seventh day of April.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2930 Assistant Provincial Secretary \"J.W.Jette.Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act.articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth, day of May, 1932, changing the name of the company \"Jette A: L'espérance.Limitée\", to that of \"J.-VY.Jette'.Limitée\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of May, 1932.ALEX INDRE DESMEULES, 2912 Assistant Provincial Secretary.Action en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No B-79494.Dame Elmida Lavoie, des cité et district de Montréal, épouse de Joseph-Alphonse Sitnard, des cité et district de Montréal, demanderesse: \\s Joseph-Alphonse Simard, employé civil, des cité et district de Montréal, défendeur.l'ne action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 27ième jour de février, 1931.Montréal.7 mai.1932.Le procureur de la demanderesse.2947 ARTHUR LARA Ml'] 10.Assurance avis d'émission\" de permis et d'enkkuistrk- ment de société (.'Il arita lil.e Avis est par le présent donné (pie l'Albanian Fraternal Association of Montreal a obtenu le Action for separation as to property Province of Quebec, district of Montred.Superior Court.No.B-79494.Dame Kbni la Lavoie, of the city and district of Montre 1.wife of Joseph-Alphonse Simard.of the cit.and district of Montreal, plaintiff; vs Joseph Alphonse Simard, civil employee, of the city and district of Montreal.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 27th day of February, 1931.Montreal.May 7.1932.ARTHUR LARAMÊE, 2948 Attorney for plaintiff.Insurance notice of LICENSE AND REGISTRATION of A CHARITABLE ASSOCIATION Notice is hereby given that the Albanian Fraternal Association of Montreal has been licensed 1982 permis et a été enregistrée DOUX faire des affaires de société charitable.Les fins de la dite société sont exprimées comme devant ses Qf Sllj(j association are stated to be: by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts, donations from its members or from the public, of making provisions for those afflicted by sickness, accident or reverses of fortune, and for widows and orphans, or for rescuing from vice and reforming fallen women, for the prevention of cruelty to women and children, or for the purpose of attaining any other similar object and to enrich further and augment the ethical, moral and cultural standards of our people, and to preserve our union and solidarity, as mentioned in the declaration that proceeded the authorization by the Lieutenant-Governor in Council dated April 7th, 1932.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 10th day of May, 1932.B.A.DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings.Quebec, P.Q.2862\u201420-2 Miscellaneous Notices NOTICE By ( tt*der in Council dated May 12.1932, bearing No.1136, His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased to approve the following tarilf respecting the Corporation of Professional Engineers of Quebec.tariff of fhes Corporation oj Professional Engineers of Quebec.Schedule of Minimum Charges for Services rendered by members of the Corporation of Professional Engineers of Quebec, in private practice.The following schedule shall apply in absence of any spécifie written agreement between the engineer and his client.ordinary consultations 1.For consultations which do not necessitate a written report, the charge to the client shall be established in accordance with the time spent.The basis shall be a professional day of six hours remunerated at the rate of $00.00.Written reports, valuations.2.For study of a project with preliminary report, sketches and estimates based on reconnaissance only and not involving detailed surveys and plans, or for investigation or study of a project prepared by another engineer accompanied by a report on the subject, tor study and report on questions in litigation, for work as valuator, the engineer's fee shall be S~>0.(K) per day.The client shall pay besides the above the travelling and out-of-|M)eket exjM'nses incurred by the engineer in connection with the work, and shall also pay the engineer for the services of the assistants whose employment shall be necessary for said 1983 services des assistants qu'il sera nécessaire d'employer sur ce travail.Rapporta écrits, avec plans préliminaires et estimation du coût, préparatoires éi la préparation des plan» et eahiers de charge de construction.2.0, Pour la préparation d'un rapport écrit sur un projet avec relevés, études et consultations, et comprenant des plans préliminaires et une estimation détaillée du coût, les honoraires de l'ingénieur seront calculés sur une hase de pourcentage sur l'estimation du coût du projet, comme suit: pour une estimation de cinquante mille dollars ($00,000.00) ou moins.2': pour plus de cinquante mille dollars ($00.000.00) et pas moins de cent mille dollars ($100,000.00), 1V ; ; pour plus de cent nulle dollars (.S 100,000.00) et pas plus de cinq cent mille dollars ($500.000XX)), I 1¦>' j ; pour plus de cinq cent mille dollars ($.r>00.(>0.00>.et pas plus de un million de dollars^1,000,000.00) pour plus de un million de dollars ($1.000,000.00).p.;.En plus des honoraires ci-haut mentionnés, le client devra solder les frais de déplacement et les débours de l'ingénieur faits en rapport avec le travail en question, et il devra également payer l'ingénieur pour les services des assistants qu'il sera nécessaire d'employer sur ce travail.Préparation dis plans il cahiers de charge de construction et surveillance des travaux et réception des travaux terminés.3.Pour la préparation des plans de construction et des cahiers de charge, pour conseils sur l'adjudication des contrats de construction, pour la surveillance de la construction, pour les essais et l'acceptation des machines et des Ouvrages de construction, y compris les rapports, plans et estimations préliminaires, les honoraires de l'ingénieur seront proportionnels au coût de l'entreprise.Ces honoraires seront d'abord basés sur le coût probable du projet, et.dans le cas de l'exécution des travaux, suivant le prix de revient total de l'entreprise.Les pourcentages donnés ci-dessous représentent les honoraires de l'ingénieur professionnel, et le paiement pour les services du personnel de son cabinet ainsi (pie pour les frais généraux du bureau.Préparation des /dans de consfraction et des cahiers de charge.'.i.a.Pour la préparation des cahiers de charge et des plans de construction nécessaires pour demander ces soumissions, les honoraires de l'ingé-nieurs seront: Trois pour cent {$%) du coût des travaux, si la dépense prévue est de cinquante mille dollars ($50,000.00) ou moins: pour les entreprises d'un coût supérieur à cinquante mille dollars ($50,000.00) et inférieur à un million de dollars ($1,000.000.00), les honoraires seront de deux et demi pour cent (21 ¦>' ',) du coût, et pour les entreprises d'un coût supérieur à un million de dollars ($1,000,000.00), les honoraires seront de deux et demi pour cent sur le premier million et deux pour cent (2%) sur toutes les dépenses en plus de ce million.Surveillance de construction, essais cl réception des ouvrages de construction et des machines.work.Written reports with preUtninary /dans and estimates of cost preparatory to the preparation of construction plans and specifications.2.a.For the preparation of a written report on a project with surveys, studies and consultations, and including preliminary plans and detailed estimates of cost, the engineer's fee shall be based upon a percentage of the estimated cost Of the project as follows: where the estimated cost is fifty thousand dollars ($50,000.00) or l' à '_\" ',' ) du coût de l'entreprise en raison inverse de son importance, ha rémunéra- tion de l'ingénieur sera de trois pour cent (T ) du coût de l'eiitreprise, pour une estimation de cinquante mille dollars, ($50,000.00) OU moins.Tour des entre] rises d'un coût supérieur à cinquante mille dollars ($50,000.00) et inférieur à cinq cent nulle dollars ($500,000.00) les honoraires de l'in- génieur seront de deux et demi pour cent (2^%) du coût, et pour toute dépense supérieure à cinq cent mille dollars (§500,000.00) les honoraires seront de deux pour cent (_\" \\ ) du coût.4.b.Surveillance complète.La surveillance complète comprenant les consultations au bureau de l'ingénieur, les visites aux chantiers, et en plus les services des représentants de l'ingénieur sur les travaux, l'essai des matériaux et des machines, la réception des machines et des travaux, sera rémunérée au taux de sept à trois et demi pour cent (7% à érieure (En liquidation).Dans l'affaire de: \"Guardian ( 'oustruction Company, Limited\", en liquidation; et Vincent et Albert Lamarre, liquidateurs permanents.Prenez avis qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la Cour Supérieure du district de Montréal, un acte passé devant Me Gérard Léonard, notaire, le lie jour de mai 1082, entre les liquidateurs permanents Vincent et Albert Lamarre, comptables, des cité et district de Montréal, et James Seath Smith, bourgeois, des mêmes lieux, étant une vente par lesdits Vincent et Albert Lamarre audit James Seath Smith, des immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement ayant front sur l'avenue Maplewood, composé de la subdivision deux cent quatre-vingt-six du lot numéro vingt-huit (28-286) et la ré-subdivision vingt-cinq de la subdivision deux cent cinquante-cinq du lot numéro vingt-huit (28-256-25) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Nei-ges; ledit lot premièrement décrit mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, et ledit lot secondement décrit mesurant vingt-cinq pieds de largeur par douze pieds de profondeur, toutes mesures anglaises et plus ou moins; 2.Un emplacement ayant front sur l'avenue Maplewood, composé de la subdivision deux cent quatre-vingt-sept du lot numéro vingt-huit (28-2X7) et la ré-subdivision vingt-six de la subdivision deux cent cinquante-cinq du lot numéro vingt-huit (28-255-26) des plan et livre de renvoi officiels; ledit lot premièrement décrit mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur et ledit lot secondement décrit mesurant vingt-cinq pieds de largeur par douze pieds de profondeur, toutes mesures anglaises et plus ou moins\u2014avec les bâtisses (maison-appartement) sous construction sus-érigées; et en la possession de Guardian Construction et de Louis-Edouard Dagenais et de Bertran Nor val Trapnell, propriétaires, durant les trois dernières années, et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur lesdits immeubles immédiatement avant l'enregistrement dudit acte par lequel lesdits lots ont été acquis par les liquidateurs permanents aux biens de la Guardian Construction Company, Limited, en liquidation, sont averties qu'il sera adressé à la Cour Supérieure le 27 juin 1932, une demande en ratification de titres; et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles que le régistrateur est tenu, par les dispositions du code de procédure civile, de les mentionner dans son certificat à être produit dans ce cas, elles sont par le présent avis requises de signifier leurs oppositions par écrit et de les produire au greffe dudit protonotaire dans les six jours après ledit jour, à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses du droit de le faire.Montréal, ce 13 mai 1932.Les procureurs des liquidateurs permanents aux biens de \"Guardian Construction\", en liquidation, 2951\u201421-2 Beauregard & Beaudry.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (In Liquidation).In the matter of: Cuardian Construction Company, Limited, In Liquidation; and Vincent and Albert Lamarre, Permanent liquidators.You are hereby notified that a deed of sale has been filed at the office of the Prothonotary of the Superior Court of the district of Montreal, duly Signed before Mr.Gérard Léonard, N'otary Public, the ninth day of May 1032, between Vincent and Albert Lamarre, permanent liquidators, both accountants of the city and district of Montreal, and James Seath Smith, esquire;, of the said city and district, this said sale between the said parties, consisting of the following immoveables: 1.An emplacement fronting on Maplewood Avenue, composed of subdivision two hundred andieghty-six of lot number twenty-eight (28-286) and resubdivision twenty-five of subdivision two hundred and fifty-five of lot number twenty-eight (28-255-25) on the official plan and in the book of reference of the incorporated village of Côte des Neiges; the said lot firstly described measuring twenty-five feet in width by ninety-five feet in depth, and the said lot secondly described measuring twenty-five feet in width by twelve feet in depth, all English measure and more or less; 2.An emplacement fronting on Maplewood Avenue, composed of subdivision two hundred and eighty-seven of lot number twenty-eight (28-287) and re-subdivision twenty-six of subdivision two hundred and fifty-five of lot number twenty-eight (28-255-26) on the said official plan and book of reference; the said lot firstly described measuring twenty-five feet in wddth by ninety-five feet in depth and the said lot secondly described measuring twenty-five feet in width by twelve feet in depth, all English measure and more or less.With the building (Apartment House) under construction thereon erected ; And in the possession of the Guardian Construction, Louis Edouard Dagenais, and Bertrand Norval Trapnell, all three proprietors of the said immoveables during the three years next before such notice, and all creditors who claim to have any privilege or hypothec upon the said immoveables, immediately preceding the registration of the said deed by which the said lots have been acquired by the said permanent liquidators in the interests of the Guardian Construction Company, Limited, in liquidation,\u2014are hereby notified that an application for confirmation of title will be presented before the Superior Court of the district of Montreal, on the 27th day of June 1932; and unless their claims are such that the Registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to mention them in the certificate to be produced in such a case, they are, by these presents, notified to file a written copy of their oppositions on or before the sixth day after the day fixed for presenting the said application, at the office of the Prothonotary of the Superior Court of the District of Montreal, whereas upon their default to file said oppositions, thev will be forever for (dosed from doing so.Montreal, this 16th day of May, 1932.Beauregard & Beaudry, Attorneys for the permanent liquidators in the estate of the Guardian Construction, in liquidation.2952\u201421-2 1992 Province de Québec, District de Montréal, Province of Quebec, District of Montreal, Cour Supérieure, No 672-\u2014Ex»Parte.Superior Court, No.072\u2014Ex-Porte.Avis public est, par les présentes, donné qu'il a Public notice is hereby (riven that there has été déposé ail greffe du Protonotaire de la Cour been deposited in the olliceol\" the Prothonotary of Supérieure du district do Montréal, une ordon- the Superior Couftof the I Hstrict of Montreal, an nance de la < 'onnnission des Services Publics de ( 'rder of the Quebec Public Service Commission, Québec, rendue le 10 mars 1932, homologuée par rendered on the Kith of March, 1932, homologated la Cour Supérieure, du district de .Montréal, le by the Superior Court ol\" the 1 )istrid of Montreal, 23 mars 1932, étant un titre par voie d'oxpropria- on the 23rd of March, 1932, being a title by way tion par la cité de Lachine.corps politique et of expropriation, by the City of Lachine, a body incorporé ayant son bureau d'affaires dans la politic and corporate, having its head-office in the cité de Lachine.district de Montréal, sur \"Hill- City of Lachine.District of Montreal, on \"Hill-crest Estates, Limited\", compagnie incorporée crest listâtes.Limited\", an incorporated com-ayant son bureau d'affaires dans la cité tie Mont- pany, having its head-office in the City of Mon-réal, district de Montréal, de cette lisière de ter- treal.district of Montreal, of that strip of land rain faisant partie du lot No 181 des plan et livre forming part of lot No.181 on the plan and book de renvoi de la ville de Lachine.dans le comté de of reference for the Town of Lachine.in the Coun- Jacques-Cartier, mesurant 66 pieds de largeur ty of Jacques-Cartier, measuring 66 feet in width par 894'.2 de longueur dans sa ligne nord et by 894'.2 m length in its Northern Une and 897'.5 897'.5 dans sa ligne sud et contenant une superfi- in its Southern line, and containing an area of cie de 59126'.1 pieds carrés, mesure anglaise et 50126'.1 square feet, English measure, and bound-bomée connue suit: à une extrémité vers l'est ed as follows: at one end, towards the Last, by par le lot No 184 desdits plan et livre de renvoi lot No.1S4.on the said official plan and book of officiels, à l'autre extrémité vers l'ouest par le lot reference, at the Other end.towards the West, by No 178 des dits plan et livre de renvoi officiels et lot No.17s.on said official plan and book of des deux côtés vers le nord et le sud par des.par- reference, and on both sides, on the North and ties du dit lot No IS 1 appartenant à \"Hillcrest South, by parts of said lot No.181 belonging to Estates, Limited\"; Les deux lignes latérales Hillcrest Estates, Limited.The two lateral nord et sud sont deux ligives droites parallèles et North and South lines being two straight parallel dont la direction est telle (pie si elles étaient pro- lines, the direction of which is such that if they longées en ligne droite vers l'est, la première were prolongated in a straight line towards the frapperait le coin sud-ouest du lot No -198 de la East, the first would strike the Southwest corner subdivision officielle du lot No 23s (238-498) des of lot No.498, of the official subdivision of lot dits plan et livre de renvoi officiels et la seconde No.238 (238-498) on said official plan and book frapperait le coin nord-ouest du lot No 234 de la of reference, and the second would strike the subdivision officielle du lot No 238 des dits plan Northwest corner of lot No.234, of the official et livre de renvoi officiels (238-234) et si elles subdivision of lot No.238, on said official plan étaient prolongées vers l'ouest, la première frap- and book of reference (238-2311, and if they Were perait la ligne est du lot No 62 des dits plan et prolongated towards the West, the first would livre de renvoi officiels à une distance de 10 pieds strike the Last line of lot No.62, of said official au nord de la ligne sud du susdit lot No 62 et la plan and book of reference, at a distance of 16feet seconde frapperait le coin sud-est du lot No 63 North of the South line of lot No.62 aforesaid, des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014le tout and the second would strike the Southeast corner avec bâtisses dessus construites, et en la posses- of lot No.63 of said official plan and book of sion successive de: 1.\"The Montreal Island referonees syndics, LEGENDRE A: JOBIN.Bureaux: S0 rue Saint-Pierre, En face de la Banque Canadienne Nationale, Québec, ce 26 avril, 1932.2651\u201418-2 of the Bankruptcy Act, paragraphs 2, 3,4,8,6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 19_'7, chapter 11 and will have the effect of a sheriff's sale.For conditions of sale and other informations, apply to the undersigned.J.-ALBERT LEJOUR, Trustee.10 Saint James Street East, Montreal, Tel.Harbour 0138.254S\u201417-2 AUCTION SALE THE BANKBVPTCY ACT In the matter of Harmias Larouche, mendiant, Mistassini, Authorized Assignor, Notice is hereby given that on WEDNES1 >AY the FIRST day of JUNE, 1932, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), there will be sold by public auction, at the church door of Saint Michel de Mistassini, Lake Saint John, the following immovables forming part of this Estate, described as follows: a.The lot of land number fifty eight (58) in the first range of the township of Pelletier, containing eighty one acres in area, and lot number fifty eight (58) in the second range of the said Township of Pelletier, containing eighty six acres in area\u2014with the buildings thereon erected.b.The lots of html and emplacements known and designated under numbers 12-107, 12-108 12-109, 12-110, 12-43, 12-44, 12-45, 12-46, 12-70, 12-71 for the tenth range on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Dolbeau, subdivided part of lot twelve (12) of the aforesaid range and township.Also a certain l\"t of land measuring fifty feet by two hundred feet,forming part of the lot of land known and designated under number twelve (Pt.12) for the tenth range, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Dolbeau\u2014with a saw-mill thereon erected, machines and machinery.r.The lots of land now known and designated under numbers 236, - I\".246, 25a and 256, on the official cadastral plan and book of reference for the third range of the Town-hip of Pelletier\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.> x i g S is | s .¦> Il 11 -H .£ u 3 - « s- J3 3 9C aa\t= \"S ¦ e T.\u2014 \u2014 \u2014-3 j ï 5 ¦% \u2022s \u2014 S £ 2 = £\u2022 t - o\tô i .2 â 1 fi S\t\u2014 R ï S -= 1 J= 0 c r* H\t0 , u .S 1 i S» Is ¦il la f * o 5 sa\t1 1 i s .I I £ 9 1 V |1 i s -* a\t3 i £ .2 V .u \"5 0 \u2014 1 : i c ° 5.5 t \u2014 = ¦ I s i z \t\t\t\t\t| | - r .C 7-î\u2014 1 \"S ^ g* i -?w\tx £ i r- 1 £ i \"c a \"a\t\t\t\t\t\t\t\t Empire Life Insurance Co.\tS 1,592,088 1,154,024 4,807,170 6,840,054\tS 14,500\tS\ts 13,544\t\t\ts 208,617 142,817 12,269 125,000\t\tS 129,200\tS 12,246\t$ 1,970,198 i,29b,841 4,947,661 7,415,901\tS 251,949 270,573 107,355 709,239\ts 492,900 141,120\t18,246,292 6,668.181 22.321,770 51.355,672 Industrial Life Assurance Co.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Mutual Relief Life Ins.Co.\t\t33,602 27,501\t13,000 20,000\t\t\t\t\t\t50,000 267,000\t9,507 85,211\t\t\t\t Ontario Equitable Life and Accident Insurance Co.\t\t\t\t45,075\t\t\t\t\t\t\t\t\t655,016\t Totaux\u2014Totals____\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t14,399,336\t75,663\t33,000\t\t\t\t4SS.703\t\t446,200\t100,967\t15,630,601\t13,391,116\t1,289,036\t98,591,915 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Compagnies à Capital-Actions (Vie)\u2014Capital Stock Companies (Life) RECETTES\u2014INCOME COMPAGNIE COMPANY\tPrimes d'assurance et prix de rentes Assurance premiums and annuity consideration\tVersements pour contrats supplémentaires Consideration for supplementary contracts\tSommes laissées en dépôts Amounts left with company\tIntérêts, dividendes et loyer Interest, dividends and rent\tProfits bruts sur vente ou échéances de valeurs inscrites au grand-livre Gross profit on sale or maturity of ledger assets\tPrimes sur capital-actions Premium on capital\tToutes autres recettes All other income\tTotal des recettes Total income\tPayé sur capital action Paid on capital stock \t$ 527,239 287,537 596,220 1,334,781\tS\t$ 11,318\t$ 89,417\tS\t$\tS\t% 627.97-1 36o,910 S6.S.653 1,732,020\t$ 2,464 \t\t\t\t\t\t\t1.190 3,840\t\t \t\t\t\t263,574 393,536\t5,019\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t107 Totaux\u2014Total« .\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t2,745,777\t\t1I.31S\tN21,701\t8,722\t\t5.039\t3,592.5.::\t2,571 \t\t\t\t\t\t\t\t\t DÉBOURSÉS\u2014DISBURSEMENTS COMPAGNIE COMPANY\tTaxes, licences et honoraires Taxes, licenses and fees\tDépenses du bureau-chef et des agences Head office, branch office and agency expenses\tToutes autres dépenses All other expenses\tTotal dos dépenses Total expenses\tDéboursés en vertu de contrats d'assurance et de rente Net disbursements in respect of assurance and annuity contracts\tContrats supplémentaires, réductions de primes et dépôt s retirés Supplementary contracts, premium reductions and deposits withdrawn\tDividendes aux actionnaires Dividends to shareholders\tPertes brutes sur vente ou échéance de valeurs inscrites au grand livre Gross loss on sale or maturity of ledger assets\tTous autres déboursés All other disbursements\tTotal des déboursés Total disbursements \tS\tS\tS\tS\tS\t|\tS\t8\ts\t1 \t8,568\t181,632 124,989 238,423 329,102\t32,258\t222,458 134,529 279,660 4\t1,466,554 \tTotaux\u2014Totals.\t440,009\t28,399,930\t248,017\t29,094,922\t47,823.886 Assurance-Vie, Exposé des Polices, Exclusivement de l'Assurance-Groupe, Canada et Province de Québec Life, Exhibit of Policies, Excluding Group, Canada and Province of Quebec COMPAGNIES COMPANIES Aetna Life.Canada Life.Capital Life.Commercial L'nion.Confederation.Continental.Crown Life.Dom.of Can.G.Ins Dominion Life.Eaton Life.Equitable.Excelsior.Great West.Greshani Life.Imperial Life.Liverp.& Lond.& G.London Life\u2014Ord .London Life-Indust.London & Scott, Ass Manufacturers Life Metrop.Life\u2014Ord.Metrop.Life-Indust Monarch Life.Montreal Life.Mut.Life & Cit.-Or.Mut.Life & Cit.-Ind Mut.Life Ass.of Can Mut.Life Ins.N.Y.National Life.New York Life.North Amer.Life.North Brit.& Merc.Northern Life.Occidental Life.31 décembre 1930 December 31st 1930 Canada 58,953,630 388,496,441 20,676,142 418,194 209,821,655 40,039,994 111.861,806 7,118,630 145,400,73 20,305,300 22.241,537 100.071,953 522,818,390 2,953,139 235,829,668 168,967 261,580,420 147,489,632 17,905,072 277,022,902 533,703,719 393,393.570 03,900,511 39,450,477 18,166,840 15,270,325 409,425,833 82,440.639 00,078,582 198,505,889 177,808,004 1,167,243 54,626,216 9,494,015 Québec $ 20,904,607 80,025,002 8,795,448 280,884 28,704,52c 3,390,871 27,482.540 879,938 11,621,508 3,127,840 0,849,239 19,377,301 128,959,824 1,859,950 .51,090,395 104,987 15,381.295 12,378,746 4.599,626 61,695,032 235,641,660 168,561,395 2,773,113 19,656,181 11,350,232 10,291,136 70,525,501 38,584,699 13,779,198 76,243,540 15.367.522 511,944 13,107,325 101,810 Additions Nouvelles émises New issued Canada Québec 6,978,183\t2,874.944 37,779,708\t9,441,648 3,569,022\t1,549,534 23,897,893\t3,678,171 5,730,587\t1,019,678 15,202,057\t4,563,412 1,587,845\t12 1,500 22,517,759\t3.853,173 3,073,107\t453,135 23,100\t12,900 17,585.305\t4.900.375 45,070,305\t10,501,310 21,243,037\t6,579,979 40,457,585\t4,228,862 52,345,427\t10,831,515 1,249,692\t712,172 31,397,063\t8,899.243 9,313,301\t1,150,612 8,251,950\t3,084,822 2,771.350\t1,716,800 3,384,026\t2,272,707 45.901,205\t7,201,782 5,049,107\t3,001,209 9,382,655\t3,902,171 11,039.002\t4,342,137 23,070,811\t2,730,334 4,681,412\t1,334,400 510,500\t20,000 Autres Others Terminées, Mortalités Ceased by death Canada 1,850,994 4,568,022 82,095 257 2.935,401 733,909 11,119,557 85.440 1,09-1.094 45,035 8 1:5.502 1,727,366 0,561,447 4,084,239 13,121 5,652.298 3,213.238 200.700 13,555,635 140.448.731 89,853,099 857368 4,593,398 644,080 2,198,903 9,188,109 1,833.533 1,849,750 290,000 3,906,923 42,t>44 1,676,170 343,315 Québec S 33,8 1 1 028,305 13,10 984.727 70.750 3.711.483 10,00(1 378,8,5 84,799 235,920 1,571,070 2,303,225 433.424 12,814 338.083 305.850 103,300 2.087,875 01.899,170 30,024,010 144,811 795,022 356.742 1,470,578 2,944,400 315,277 554,549 73,600 816,764 24,231 541.436 13,000 Deductions Canada Québec 8-11,550 3.992,570 101,190 1.515.928 204.411 751.409 15,944 985,609 111,657 472,707 559,836 3,286,501 43,205 1,947.724 8,562 1,073,942 501.005 318.1 17 1,954,835 3,009.008 2,424,400 241,939 220.301 135,430 91,584 3.313,218 95(3,905 314,801 1.758,795 1,314,845 4,775 325,388 103,000 Terminées, Echéances Ceased by Maturity Canada Québec 371,945 041,454 24,000 170,089 15.500 124,000 5.000 05,559 8.051 147,665 101,903 844,260 0,500 090.250 4,049 53,830 61.385 135,208 499.10\" 1,240,120 1.334.778 12,505 105.872 43,599 01,497 645,107 409,353 07,550 789,024 83,885 2.819 107,527 66,345 835,640 10.359 1,450 422,706 109,866 130,124 195,543 16,435 47,053 201.28 1 534,758 12,304 490,022 429,420 293.595 184,896 423,183 904,025 480,272 46,523 71,331 0,320 1,625 1,072,958 87,202 107,150 230,492 495.009 11,598 125,149 * 49,265 85,618 1,450 58,635 4,000 13,939 4.220 9,106 21.000 130.037 11,701 100,280 5.250 2,936 00,487 64,800 431,94 194,893 Autres Others Canada Québec 30.080 1,142 1.091 92,266 32,529 30,150 131,294 54,500 2,000 26,025 10,052,211 36.553.961 4,071,534 2,941 21,037.298 7,464,312 24,213.98 1.273,18 1 19,753,64 2,826,358 002.014 2TT,612,802 51,173,519 252.017 21,117,146 ISO 32,634,166 45.665.733 2,008,4 38,424.8)0 100,515,300 SO,,352,346 12,634 573 12,515,200 3,079.737 4,705,819 34.398.989 7.047,851 11,517,115 13.351,628 21,793,815 41,506 10,072.784 1,386.045 S 3.572,475 9,971.483 2,424,417 2.941 2.920.610 963,699 7.052.124 155.215 2.478,976 599.379 495,671 7.809,552 12,003,273 180.7.54 5,G96,4 2,100,082 8,816,860 933,386 8.717.394 43,302,404 30.881,97 975,181 4.711,483 2,058,346 3.237.574 6,676,940 3.071.1 2,946,068 4,760,297 3.042,226 14.440 2,460,194 20,363 En vigueur 31 décembre 1931 In force December 31st 1931 Canada $ 56,822.701 389,461,991 20.144,770 414,060 213,649.017 38,731,901 113.087,900 7.472.487 148.077.791 27.069,658 20396,065 98,010.705 520.055.424 2,644,683 237,602,052 173,046 273.552.775 156.5bi.274 16,940.075 281.172.802 509.724.05 393,989,051 61,148,205 39.404.840 18,361,386 15.994.916 485.729,982 s 1.231,258 59,371,861 104.493,976 181,182,069 '1.152,008 50,460,47 8,864,785 Québec 3 19,819,677 79.996.520 7,909,732 282.493 30,217,489 3,504,100 28.567,372 854.223 13.304.801 S 3.058.344 oc 6,445,623 17,976,297 128.726.789 1.0.54.995 52.222.791 113.752 17,489.078 14,634.930 4.340,047 63,400.791 252.560,353 169,773,817 3,080.790 18,682,590 11,320.763 10.740,259 73,317.370 38.418.128 15,191.544 74.078,662 15,734.009 516,916 12,389,415 174,453 Assurance-Vie, Exposé des Polices, Exclusivement de l'Assurance-Groupe, Canada et Province de Québec\u2014Suite.Life, Exhibit of Policies, Excluding Group, Canada and Province of Quebec\u2014Continued.COMPAGNIES COMPANIES\t31 décembre 1930 December 31st 1930\t\tAddition's\t\t\t\tdeduction's\t\t\t\t\t\tEn vigueur 31 décembre 1931 In force December 31st 1931\t \t\t\tNouvelles émises New issued\t\tAutres Others\t\tTerminées, Mortalités Ceased by death\t\tTerminées, Echéances Ceased, Maturity\t\tAutres Others\t\t\t \tCanada\tQuébec\tCanada\tQuélwc\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec Phoenix Ass.Prudent.Ass.of Lond.Prud.Ins.of Am.-Ord.Prud.Ins.of Am.-Ind.Royal Guardians-Ord.Royal Guardians-Ind.\t7,210,412 236,000 214,490,665 2V 4,074,402 3.733,326 562,280 2o,36S,665 30,738,085 30,014,589 31,330,235 671,717,120 117,686,907 \u2022 7,971,870\t2,533,057 230,000 74,221,025 71.483,765 1.304,709 23,958 11,210,309 21,967,859 207,842 11,042,09,8 220,240,750 42,515,925 5,297,131\t191,500 3,435,710 44,537,190 44,206,125 580,000 140,297 2,058,480 4,800,406 2,893,503 2,153,909 98,319,333 11,300.010 390,504\t97,000 1,458,710 14,706,161 13.279,505 23,000 235 1,387,465 3,800,051 377.S20 1,064,915 36,085,207 4,176,810 187,441\t272,756 121,296 1,656,902 10,997,092 21,085 20,874 40,124 1,281,877 298,107 594,935 8,737,750 158,838 25,942\t104,132 29,686 009,284 3,413.697 14.500 477 24.521 18s.027 64,850 10,900 4,777,183 00,581 30,255\t79,973\t23.781\t111,495\t22,192\t536.142 s>0,500 33,882,057 49,400.080 776,150 156,367 2,091,G10 6,137,755 5,872.378 2.129,025 59,141,385 15,092,377 592,421\t148,521 488.500 11.331,002 14,101,887 98,588 3,220 2,104,789 3,695,722 56,670 1.947,870 21,458,056 5,613,015 369,214\t6,947,058 2,906,506 225,321,139 278,077.592 3,516,293 570,890 25,966,927 30.461,211 27,214,714 31,329,556 713,088,414 113,062.923 7,612.304\t2.539.695 1.235.S96 77.710.756 73.302,412 1,267,653 21.450 11,177.996 22.056,935 653,842 10.038.583 237,684.013 40.865,886 4,993,736 \t\t\t\t\t\t\t1,263,324 1,597,0,1'.' 46,968 2,104 34 1 ,111 151,402 81,607 472,198 4,090,714 964,063 109,412\t477,343 720,013 35.90s 212.454 140.780\t221.237 141,758 4,000 73,327 70,000 37,500 148,000 2,453,090 30,972 20,179\t77.369 52,115 27.056 64.000\t\t\t\t Standard Life.Sun Life.Travelers of Hartford.Union Mutual.Totaux\u2014Totals.\t\t\t\t\t\t\t\t1 14,330 1.347,312 209,565 131,698\t\t23.187 619,826 4.850 20.179\t\t\t\t \t0,130,752,820\t1,027,687,314\t009,902,313\t181,800,805\t341,003,009\t132,377,989\t42.210,220\t12,413,958\t11,372,398\t2,573.415\t837,600,169\t251,937.029\t0.250.409.355\t1,674.947,766 Assurance-Vie.Exposé des Polices.Compagnies d'Assurance Provinciales et Extra-Provinciales Life.Exhibit of Policies.Insurance Companies Provincial and Extra-Provincial COMPAGNIES COMPANIES\t31 décembre 1930\t\tAdditions\t\t\t\tDeductions\t\t\t\t\t\tEn vigueur 31 décembre 1931\t \tDecember 31st 1930\t\tNouvelles émissions New issued\t\tAutres Other\t\tTerminées, Mortalités Ceased by death\t\tTerminées.Echéances < 'cased.Maturity\t\tAutre Other\t\tIn force December 31st 1931\t \tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuél>ec\tCanada\tQuél>ec\tCanada\tQuél>ec\tCanada\tQuébec \tS\tS\tS\tS\tS\tS\tS\t$\tS\tS\t$\t$\tS\tS Empire Life Ins.Co.\t20,117,415\t2,441,200\t3,063,889\t539,050\t531,957\t28.500\t44,710\t500\t10.000\t\t5.412.229\t941,500\t18,240,.tM\t2.066.750 Ind.Life Ins.Co., Ind\t6,307,180\t6,307,180\t2,024,290\t2,024,290\t308.773\t308.773\t37,736\t37,736\t\t\t1.934.326\t1,934.320\t6.668,181\t6,668.181 Mut.Rel.Life Ins.Co\t21,043.453\t2,949,468\t4,005,155\t1,390,950\t277.705\t32,455\t361,005\t18.950\t\t\t2.642.938\t897,270\t22.321.770\t3.456.653 The Provid.Ass.Co.\t887,500\t887,500\t129,500\t129.500\t11.000\t11.000\t3.500\t3.500\t1.000\t1.000\t120.500\t120.500\t903.000\t903.000 The Prov.Ass.Co.,In\t487.278\t487,278\t47,097 6,514,814\t47,097\t\t\t3,357 255.007\t\t\t\t106.817 9.024.750\t106.817 349.907\t\tA.OA *>ni Ont.Equit.Life & As.\t51,375.199\t2,018,301\t\t499.204\t400,982\t23,000\t\t11.163\t59.500\t\t\t\t49,011,672\tentfXvi 2.179.435 \t100,218,025\t15,090,927\t15,784,745\t4,630,091\t1,590.417\t403,728\t706,005\t75.206\t70.500\t1.000\t102241,566\t4.350.320\t97.575.116\t15,698,220 Assurance-Vie, Groupe, Exposé des Polices, Canada et Province de Québec.Life, Group, Exhibit of Policies, Canada and Province of Quebec COMPAGNIES COMPANIES\t31 décembre 1930 December 31st 1930\t\tAdditions\t\t\t\tDe du cnoNS\t\t\t\t\t\tEn vigueur 31 décembre 1931 In force December 31st 1931\t \t\t\tNouvelles émises New issued\t\tAutres Others\t\tTerminées, Mortalités 1 Terminées, Échéances Ceased by death Ceased, Maturity\t\t\t\tAutres Others\t\t\t \tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada 1 Québec\t\tCanada\tQuébec Aetna Life.\tS 40,785,350 74,390,379 10,908,319 163,000 641,500 344,375 1,137,400 3,382,400 15,893,438 1,903,625 36,888,005 4,874,151 67,155.152 600,314 4,848,267 163,000 2,158,083 3,274,100 10,692,331 422,250 194,979,655 24,331,593\t8 3,303,400 12,129,600 2,767,750\t$ 902,000 0,361,675 5,597,200 46,000\t8 108,000 1,037,575 3,092,800\tS 5,325,050 12,363,294 3,930,778\t8 320,400 5,847,008 1,577,875\tS 2S6.250 588,132 146.254 1.000 2.000\t8 13,300\tS\t8\t8 11,290,7.50 11,683,001 2.920.o28 131,000 240.500 49,725 270,000 522,850 1,757,382 740.875 6,748.308 612,374 15,282.039 898,909 1.119.275 51,000 4 18.007 915.950 2,940,529 17,250 36,981.604 6,259,401\t8 496,000 4.249.122 080.225\t$ 35.435,400 80,844,215 23.364,015 77,000 453.000 351,500 1,642,000 3.326,050 17.827.424 2,690,000 38.240,027 4,963,941 72,422,220 1.380.274 6,586,536 488,000 2,720.500 2,735,350 12,133.606 430,125 195.575.286 23.484,294\tS 3,222,500 14,660,268 6.436.075 Canada Life\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t22.125\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t.5-1.000 29.N50 5.100 490,500 2,790,801 12218,875 4,387,018 721,722\t\t\t\t\t\t\t\t\t Dom.of Can.Gen.I.Dominion Life.\t\t71,375 462,000 582,700 59(1.250 463,125 915,500\t27,000 786,000\t\t\t0,000\t\t\t\t\t\t42.25 109,000 3.00 20.261 051.375 507,223 3.013.788 898,909 297,108 10.000 59.925 151.500 1,536,260 17,250 34.587,496 1,569,825\t\t73,750 421,500 582,400 1,066,525 867,500 2,078,917 \t\t\t\t72,500\t\t\t16,500 24,000 103,933 17,125 186,237\t4,000\t\t\t\t\t\t Equitable Life.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Great West.\t\t\t1,004,500 325.500 3,898,649 17.000 20.0so.772 558,250 1,072,433 335,000 834,000 260,950 2,466,196 29,100 9,931,745 1,081,950\t323,000\t\t[84,750 1,059,375 505,371\t\t11,214\t\t\t\t\t\t Imperial Life.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t1,134,683\t\t\t\t5.417\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t27,088,535 600,314 437,500 104,000 454,250 315,550 3,091,494 422,250 100,280,854 7,135,050\t\t\t\t\t430.705 2,543 25,030 3,000 23.333 20.500 89,452 12,150 1,179.975 176,314\t207 '\u2022\u2022\"»\t\t\t\t\t\t28,388.883 830,774 1,579.317 92,000 638,500 189.300 2,865,516 430,125 S5.973.077 7,167,797 Montreal Life\t\t\t\t27.51 070.933\t1,120,102 1,810,14 1 ¦1 1.000 109,757 136,750 2,005,060 8,175 28,826,465 4,506,466\t1,129,162 403,292\t\t\t\t\t\t\t\t Mut.Life Ass.of Can.\t\t\t\t\t\t\t\t1.000 2,000 11,500\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t234,000 24,250 105,221 29,100 4,269,400 292,06(\t\t2 1,075 1,000 030,711 8,175 16,791,394 1,360,762\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Prudential\t\t\t\t\t\t\t\t25.050 12,150 781,075\t\t\t\t\t\t Sauvegarde\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Sun Life.\t\t\t\t\t\t\t\t\tl.ooo\t\t\t\t\t Travelers\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Totaux\u2014Totals.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t505,936,687\t161,851,497\t56,515,920\t16,824,337\t69,953,864\t29,907,613\t3,371,051\t1,258,631\t1,000\t\t101,857,657\t49,760.092\t527,176,763\t157.564.724 \\ Compagnies purement mutuelles (Feu).\u2014Strictly Mutual Companies (Fire;.ACTIF.\u2014ASSETS COMPAGNIE COMPANY\tBons et debentures Bonds and debentures\tArgent Cash\tCotisations non payée Unpaid assessments\tBillets de dépôts non cotisés.Unassessed deposit notes\tTout autre All other\tTotal de l'actif Total of assets\tActif non admis Assets not admitted \tS\tS 5.536\t$ 4.699\t3 80.733\t3\t3 90,968\t3 \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t654 202 108 2,159 102\t36.226 S9.945 806338\t\t36.880 9 !._\u2022_> 1 309.299 2.159 27,247 106,223 81,340 469,800 37,004\t \t\t74 256\t\t\t\t\t Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu du comté de Nieolet.\t\t\t\t\t\t\t Compagnie Provinciale d'Assurance Mutuelle contre le feu des Beurreries et Fromageries de la provin-\t\t\t\t\t\t\t Compagnie d'Assurance Mutuelle des beurreries et fromageries des comtés Lac St-Jean, Chieouti-\t\t92\t\t27,053\t\t\t Association d'Assurance Mutuelle des évêehés, des maisons d'éducation et de charité dans la provin-\t73,600 75,000 450,000\t\t\t\t\t\t Association d'Assurance Mutuelle des fabriques des diocèses de la province ecclésiastique fie Montréal.\t\t6,340 îo.soo 689\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Association d'Assurance Mutuelle des fabriques des maisons d'éducation et de charité de la vallée\t\t\t\t\t36.315\t\t250 \t\t\t\t\t\t\t \t598,600\t65,410\t7.924\t542,892\t36.315\t1.251.141\tx 250 * Compagnie en liquidation.1 Compagnies purement mutuelles (Feu) (Suite)\u2014Strictly Mutual Companies (Fire) (Continued) PASSIF.\u2014LIABILITIES COMPAGNIE COMPANY\tPertes non réglées Unpaid losses\tArgent emprunté Borrowed money\tCotisations non gagnées Unearned assessments\tTout autre All other\tTotal\tAssurance en vigueur Total insurance in force \t$\tS\t§ 5,456\t$\t$ 5.456\tS 4,440,835 \t\t\t\t\t\t \t\t1.076 400\t\t\t1.076 400 1,550 6.528 900\t775,355 1.798,895 5,634,300 750,280 313,710 5.977,044 15.90S.080 14,260.965 6.144,617 \t\t\t\t\t\t \t1.400\t\t\t150 528\t\t Compagnie Provinciale d'Assurance Mutuelle contre le feu des beurreries et fromageries de la province de Québec.\t\t6.000 900\t\t\t\t Compagnie d'Assurance Mutuelle des\" Ireurreries et fromageries des comtés Lac St-Jean, Chicoutimi et Saguenay.\t\t\t\t\t\t Association d\"; ssuranee mutuelle des évëchés, des maisons d'éducation et de charité dans la province de Québec.\t\t\t\t\t\t Association d'assurance mutuelle des fabriques des diocèses de la province ecclésiastique de Montréal.\t2,000\t\t\t\t2,000\t \t\t\t\t\t\t Association d'Assurance Mutuelle des fabriques, des maisons d'éducation et de charité de la vallée de l'Ottawa.\t29.371\t\t\t\t29.371\t Totaux\u2014Totals.\t\t\t\t\t\t \t32,771\ts.370\t5,456\t078\t47,281\t56.064.0s 1 \t\t\t\t\t\t * Compagnie en liquidation. Compagnies purement mutuelles (Feu) (Suite)\u2014Strictly Mutual Companies (Fire) (Continued).ÉTAT RECONCILIÉ\u2014REVENUS ET DÉPENSES RECONCILED STATEMENT\u2014REVENUE AND EXPENSES COMPAGNIE COMPANY\tProfits et Pertes 31 dec.1930 Profits 320.375 g St-Hilaire.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t75\t75 20\t050 442\t\t\t1.160 191\t\t\t \t\t\t\t20\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t1.250 428 553 280 48 321 580 22 51 631 13 25\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t366 415 222 1,192 441 260\t\t366 428 224 1,192 44 1 272\t1,000 1.200 16 1.175 529 43\t62 27 42 31 40 53 17 2,886 12.-34 10 100\t1.062 1.227 88 1.206 560 96 17 7,853 23.50,1.245 934\t367,075 ° 169.775 587,750 396,160 90,700 255.900 262.732 2.425.600 2,378.670 299.536 215.245 \t\t\t\t\t\t\t\t14 2\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t4,155 13.375\t275\t\t275\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t12\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t121,331 112.635 17,985 9,192\t\t5,1 i» 10.397 63\t5.119 10.397 63\t3.676 4,941 250 848\t4,192 11.490J\t7,868 10.431 256 S525 1,097 325 394 1.764 108 10 ->( 15 22 561 600 150 \"\"3 1.400 122 354 1.027 1,401 S.G72 6 ' sir, 2,27i I 573 ' ' Ï22 1,959 3,135 1,112 455 10 804 \"Ù5 3.9.s6 1,016 84 460 1,500 15 300 11 24S 322 8 148 501 99S 1,457 420 52 19s 4,003 100 .s.94 5 312 930 127 \"24 ' ' S29 1,097 342 394 1,772 24 50 420 2 1 5 195 3,7 i 3 54 11,576 ' 920 30 ' '46i 185 1,018 920 410 310 1,728 1.072 1,701 9,780 6 Ï,Ô04 2,502 581 \"i22 2,107 3,996f 1,120 600 320 \"3 88 1.1 ii Ml 123 1,300 055 10 1,124 \"Î48 4,024 2,010.123 84 400 2,803 232 200 3 45 2 ' 90 46 414 31 41 206 ' 25 137 67 63 58 1.15 1,000 236 9,624 970 1,393 500 2,069 3,862 1,081 11 500 1.695 \"26 4.525 1,000 134 2d 2,456 72 349 831 15 ' 124 2,089 5 \"i56 38 lss 9 176 402 ' 250 411 1,090 37 144 5 256 250 423 260 197 3.803 100 11,990 31 961 236 426 185 1,155 98\" 473 36s 1,833 393.020 781,290 238,415 293,300 327.201 515,333 428,830 770.250 3,192.056 125.450 263.875 379,865 292.120 267,553 341.900 366.203 177,950 257.170 515.940 1.072 5s5 10,455 15 Ï.0941 3.4S2 505 \" i56 2.107 4.050 1.090 11 676 2.097 ' 270 1,936 2,090 171 164 2.518 116.960 930.659 2.368.275 177,450 375.325 462.060 07.s5o 362,080 667,970 213,635 750.100 461,1s.', 297.959 518,785 337,220 410,820 393.322 540,350 1,085.385 815.331 737,150 344,385 194.642 432.878 to O CO MUTUELLES DE PAROISSES\u2014Suite\u2014PARISH MUTUALS\u2014Continued NOM NAME\tActif Assets\t\t\tPassif Liabilities\t\t\tRecettes Receipts\t\t\tDéboursés Disbursements\t\t\tAssurance en vigueur Insurance in fon-e \tBalance non cotisée sur billets de dépôts LTn assessed balance deposit notes\tTout Autre All Other\t\tPertes non payées Unpaid losses\tTout Autre AU Other\to EH\t¦ cd \u2022c \"c £ ~£ si s o a .5 -c ' Sa 11 il\tToutes Autres All Others\t\"s \"c H\tS ¦ s s i.\u20141 5 IJj a \"\u2022* o S >> es Ph *\tTous Autres All Others\t\ti s |i] s < \t$ 14,654 26,223 14,896 26,155\tS 602 256\t$ 15,256 26,479 14,896 26,343 541 17,376 15,132 16,976\t8 205\tS 186\tS 391\t8 3,490 804 500 144 20 1.004 150 24\tS\tS 3,790 804 500 150 40 1,004 150 30\t8 3,552 400 500 137\t$ 49 281\t8 3.601 661 500 244 10 961 135 1\ts 212.890 524.475 256,600 522,500 St-Thomas-de-Montmagny\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t St-Timothée\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t 8t-Tite\t\t88 541 153 15 218\t\t\t\t\t\t6 20\t\t\t107 10 31 135 1\t\t St-Ubald\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t17,223 15.117 16,758\t\t\t55\t\t55\t\t\t\t930\t\t\t287.06S 251,961 279,305 St- Valentin\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t St-Vincent-de-Paul\t\t\t\t\t\t\t\t6\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t St-Zotique\t1,981\t5.614\t7,595\t\t\t\t162\t290\t452\t\t42\t42\t198,134 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t4,418,544\t100,933\t4,519.477\t16.741\t58,100\t74,841\t216,555\t73.651\t290,206\t218.471\t79.495\t297,966\t88,117,888 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \u2022 État non transmis.\u2014Statement not Sled. Agences d'Assureurs\u2014Underwriters' Agencies.Nom de la Compagnie Name of the Company Nom et adresse du Procureur pour la Province Name and address of the Attorney from the Prov.Nom de la Compagnie Name of the Company Genre d'assurance Kind of Insurance Britannic Underwriters Agency.John Jenkins, 276, St-Jacques, Montréal.Canadian Hardware A Implement Underwriters.Constitution Underwriters Department.Delaware Underwriters.Globe Underwriters Agency.Minnesota Underwriters Agency.Montreal Underwriters Agency.Nova Scotia Fire Underwriters Agency.Alf.Brunelle, 1824, Van Home.Montréal.Protector Underwriters.Providence Underwriters' Agency.Rochester Underwriters.Agency.Security National Underwriter Agency.Winnipeg Fire Underwriter Agency., W.E.Findlay, 460, St-Jean, Montréal.J.W.Tatley, 760, Carré Victoria, Montréal.J.W.Binnie.276, St-Jacques, Montréal.G.J.Ernest Côté, 229.St-Joseph.Québec.Robert Hampson, 451 St-Jean, Montréal.Fred W.Evans, 276 St-Jacques, Montreal.The Employers' Liability Assurance Corporation, Limited.Hardware Dealers Mutual Fire Ins.Co.\u2014 Minnesota Implement Mutual Fire Ins.Co.\u2014Retail Hardware Mutual Fire Ins.Co.Springfield Fire and Marine Insurance Com pany.Westchester Fire Insurance Company.Globe and Rutgers Fire Insurance.St-Paul Fire and Marine Insurance Company.Insurance Company of North America.The Home Insurance Company.J.W.Tatley, 760, Carré Victoria, Montréal.J.W.Tatley, 451, St-Jean, Montréal.R.J.Wickham, 210, St-Jacques, Ouest, Montréal W.G.MacKenzie, 159 Craig, Montréal.Fred W.Evans, 276, St-Jacques, Montréal.Phœnix Insurance Company, of Hartford Providence Washington Insurance Company.Great American Insurance Company., British Northwestern Fire Ins.Co.The Home Insurance Company.Feu, automobile, dégâts causés par arroseurs automatiques, contre les pertes ou dommages aux propriétés de toutes sortes, mobilières ou immobilières.\u2014Fire, automobile, Sprinkler leakage, Insurance against loss of, or damage to, property of any kind, real or personal.Feu, Automobile limitée aux pertes ou dommages aux automobiles causés par le feu ou le vol.\u2014Fire, Automobile limited to the insuring against loss of, or damage to, and automobile by fire or theft.Feu.Dégâts causés par les arroseurs automatiques.Explosion limitée.Ouragan.\u2014Fire, Sprinkler leakage.Limited Explosion.Tornado.Feu.Explosion, ouragan, dégâts causés par arroseurs automatiques.\u2014Fire, explosion, tornado, sprinkler leakage.Feu.\u2014Fire.Feu.\u2014Fire.Feu, automobile.\u2014Fire, automobile.Feu, ouragan, grêle, dégâts causés par arroseurs automatiques, explosion, vol avec effraction, dommages à la propriété, pertes ou dommages par la pluie ou inondation, pertes ou dommages â la propriété provenant d'un tremblement de terre, transport intérieur, navigation intérieure et océanique, automobile à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures à la personne.\u2014Fire, tornado hail, sprinkler leakage, explosion, burglary, property damage, wea'her.Insurance against loss of or damage to property resulting from an earthquake, inland transportation, inland and ocean marine, automobile excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person.Feu, ouragan, dégâts causés par arroseurs automatiques, tremblements de terre.\u2014 l'ire, tornado, sprinkler leakage, earthquake.Feu.\u2014Fire.Feu, Automobile, Dégâts causés par arroseurs automatiques, Ouragan, Transport intérieur.\u2014Fire.Automobile, Sprinkler leakage.Tornado.Inland Transportation.Feu, dégâts causés par arroseurs automatiques, ouragan, explosion.\u2014 Fire, sprinkler leakage, tornado, explosion.Feu, Ouragan, Grêle, Dégâts causés par arroseurs automatiques, Explosion, Vol avec effraction, Dommages à la propriété.Pertes ou dommages par la pluie ou inondation.Pertes ou dommages à propriété provenant d'un tremblement de terre, Transport Intérieur, Navigation intérieure et océanique, Automobile à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures à la personne.\u2014I ire.Tornado, Hail, Sprinkler leakage, Explosion, Burglary, Property Damage, Insurance against loss of damage to property resulting from and earthquake, Inland Transportation, Inland and Ocean Marine, Automobile excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person.tc 55 Licences spéciales \u2014 Courtiers de compagnies d'assurance non licenciées Special Licenses \u2014 Brokers of unlicensed insurance companies Nom Name Adresse Address Barton & Ellis, Ltd, of Boston.Boyd, Gendron & Byatt, Ltd.Dale & Company.Hall Ormston & Co., Limited.Hardy «& Raynolds.Hare & Mackenzie, Limited.Howell & Sons, A.W.D.Irish & Maulson, Limited.Johnson & Higgins, (Canada), Ltd.-., Lewis, Apedaile & Hanson, Inc.Lukis, Stewart & Company, Limited.McCulloch & Co., Ltd., James L.Pratte & Côté.Quebec Manufacturers' Sen-ice Agency, Limited.Reed, Shaw & McN'aught, Ltd.Richards, Mclling & Co., Limited.Robert Hampson ec Farmers Mutual l'ire Insurance ( ompany I.i leuiv d'assurance.- Kind of Insurance Feu.\u2014l'ire.Feu, assurance mutuelle sur bâtiments de ferme et risques isolés (tels risques étant autres que pour des tins de commerce ou de manufacture ou extra hasardés).\u2014Fire, mutual fire insurance on farm buildings and isolated risks (such risks being other than mercantile or manufacturing purposes or extra hasardous).Feu, assurance mutuelle sur bâtiments de ferme et risques isolés (tels risques étant autres que pour des fins de commerce ou de manufacture ou extra hasardés).\u2014Fire, mutual fire insurance on farm buildings ami isolated risks (such risks l>cing other than mercantile or manufacturing purposes or extra hasardons).Feu, assurance mutuelle BUT bâtiments de ferme et risques isolés (tels risques étant autres que pour des fins de commerce ou de manufacture ou extra hasardés).\u2014Fire, mutual fiie insurance on farm buildings and isolated risks (such risks being other than mercantile or manufacturing purposes or extra hasardous).Feu, assurance mutuelle sur bâtiments de ferme et risques isolés (tels risques étant autres que pour des fins de commerce ou de manufacture ou extra hasardés).\u2014Fire, mutual fire insurance on farm buildings and isolated risks (such risks being other than mercantile or manufacturing purposes or extra hasardous).Assurance contre le feu des beurreries et fromageries, leurs machineries et contenu.\u2014Insurance against fire butter factories, cheese factories and contents.J.-Bte Simard, Hébertville.( !o.Lac-St-Jean, P.Q.Assurance contre le ft U des beurreries et fromageries, leurs machineries et contenu.\u2014Insurance against fire butter factories, cheese factories and contents.J.-S.Drouin, 2\"».\">!> rue Chapleau, Montréal Assurance mutuelle contre le feu sur les bâtiments de ferme et risques isolés.\u2014tels risques étant ni des risquas de commerce, ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni des risques estra-hasardés.\u2014Mutual Fire insurance on farm buildings and isolated risks\u2014such risk being other than mercantile or manufacturing purposes or extra hasardous. 2068 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le (eu, organisées par des Conseils Municipaux, autorisées à assurer seulement les propriétés situées sur les biens-fonds imposables de leurs municipalités.Mutual Fire Insurance Companies organized by Municipal Councils, authorized to insure only property situated upon taxable land within municipality.Nom de la municipalité Name of municipality Nom et adresse du Secrétaire Name and Address of Secretary Contrecœur.Canton de Wotton.Canton de Kingsey .Farnham Ouest.Sam-Nord.Ile Du Pas.Louis-Joliet.Notre-Dame de Liesse de la Riv.-Ouelh No tro-Darne-de-Stan bridge.Notre-Dame-du-Bonsecours.Notre-J >amedu Mont-Carmel.Township of Newport.St-Anselme.St-Antoine sur Richelieu.St-Antonin.St-Athnnase.St-Augustin.Bt-Barnabé.St-Bernard-de-M iehaudville.St-Bonaventure de I Iainilton.Ste-CIaire.St-Edouard de Frampton.St-Edouard de Gentilly.St-Edwïdge-de-Clifton.St-Eustache.St-Evariste-de-Forsyth.Ste-Gerniaip.edu I.ac Etchcmin.Ste-Hélèr.e de Bagot.Ste-Hénédine.St-Hyacinthe le Confesseur.St-Ignace de Stanbridge.St-.Iacques le Mineur.r?t-.h an-Baptiste de Rouville.St-Jérôme.St-Jude de St-Hyacinthe.Ste-.îustine.Ste-Julie.St-Léon de Marston.Ste-Marie de Beauce.Ste-Marguerite.Ste-Marthc, Vaudreuil.St-Mathias.St-Michcl (Vaudreuil).St-Odilon de Crambourne.St-Philémon.St-Pierre du Lac.St-Prospère.St-Thomas d'Aquin.Ste-Ursule.St-Vallier.St-Vcnant de Hereford.Ste-Yictoire.St-Victor de Tring.St-Vital de Lambton.Vaudreuil.Verchères.N.A.Dozois,.Contrecœur, Co.Verchères.J.-R.Morel.Wt.tlonville.l.-A.Lebel, St-Felix de Kingsey.J.L.Sévigny, Farnham Ouest, Co.Missisquoi.J.A.Comtois, Ham-Xord, Co.Wolfe.L.Y.Sylvestre, Ile du Pas, Berthier.J.-A.Founder, Ste-CIaire, Co.Dorchester.E.Lévesque, Xotrc-Danio de Liesse de Hivière-Ouellt .1.-0.Courville, N.-D.-de-Stanbridge, Co.Missiquoi.L.Bessette.N.-D.-du-Bonsecours, Co.Rouville.1.-11.Thibodeau, Notre-Dame « t \u2022 i Mont-Carmel.A.,S.Farnsworth, Sawyerville, Co.Compton.Oscar Mercier, St-Anselme,Co.Dorchester.B.Arcliainliault, St-Antoine sur Richelieu, Co.Verchères.J.-IL Desrosiers, Rivière Verte, Co.Témiscouata.Isidore (ïamache, St-Athanase, Co.Iberville.Delphis Marois, St-Augustin, Co.Portneuf.Herménéftilde Rodier, St-Barnabé, Co.St-Hyacinthe.H.-A.Berthiaume, St-Bern.-de-Mirhaudviïlc, Oo.St-Hyac.J.C.Arsenault, St-Bonaventure de Hamilton, Co.Yamas.Eugène Gagnon, Ste-CIaire, Co.Dorchester.Oscar de Blois, Frampton, ( '\".Dorchester.J.-U.Lavigne, St-Edouard de Gentilly, Nicolet.P.J.Paquin, St-Edwidge de Clifton, Cté Compton.1.A.G.lielisle.St-Eu&tache,Co.1 )eu\\-Montagnes Amédée Talbot, St-Evariste, Beauce.J.L.F.Chabot, Ste-Gemiaine, ( 'o.Dorchester.J.-H.Fafard, Ste-Hélène de Bagot.Treille Bédard, Ste-Hénédine, Co.Dorchester.1.E.Morier, St-Hyacinthe.Arsène Galipeau, St-Ignace de Stanbridge.Conrad Deneault, St-Jacques le Mineur, Co.Laprairie.J.O.Belleniare, St-Jean-Baptiste, Co.Rouville.J.-Ant.Lessard, St-Jérôme, Co.Terrebonne.P.-Ernest L'Heureux, St-Jude, Co.d:' St-Hyacinthe.F.Fortier.Ste-Justine, Co.Dorchester.V.-L.Collette.Ste-Julie, Co.Yerchères.Joseph Dubé, Val Racine, Co.Frontenac.Josaphat Savoie, Ste-Marie Co.Beauce.Hyppolitc Roy, Ste-Marguerite, Co.I )orchester.J.-Bte Masse.Ste-Martlie, \\'audreuil.L.-M.Vigeant, St-Mathias, Co.Rouville.J.-Ed.Martel, St-Miehel, Vaudreuil.L.Drouin, St-Odilon de Crambourne, Co.Dorchester.A.Larochelle, St-Philémon, Co.Bellechasse.Philias Rioux, Val Brillant.Albert Gravel, St-Prospère, Champlain.N.Daigneault, St-Thomas d'Aquin, Co.St-Hyacinthe.J.A.Ed.Baril.Ste-Ursule, ('o.Maskinongé.Ed.Ruel, St-Vallier, Co.Bcllcchasse.Albert Grondin, St-Venant de Hereford.Oscar Bardier, Ste-Yictoire, Co.Richelieu.A.Grondin, fc't-Victor, Co.Beauoe.Roméo Langlois, St-Vital de Lambton, Frontenac.J.-E.Martel, Vaudreuil, Co.Vaudreuil.Marins Laporte, X.P., Verchères. 2069 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées ft assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux.Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks.Ij& paroisse ou municipalité locale de : Parish or local municipality of : L'Acadie.L'Assomption.Baie du FebvTG.Belœil.Boucherville.Cantons-Unis de Spaulding et Ditch field.Canton de Weedon.Cap St Ignace.( !harlesbourg.Chicoutimi.(îranby.L'Annonciation.Laprairie.La Présentation.L'Epiphanie.Notre-Dame de l'Ancienne Lorette.Notre-Dame d'Hébertville.Notre-Dame-de-Lourdes de Ilam.Notre-Dame du Mont-Carmel.Sac ré-C kru r-de-.I ésus.Stoke.St-Aimé.St-Alexandre.St-Alexis-de-Montcalm.St-Ambroise de Kildare.St-André Avellin.St-Anicet.Ste-Anne de Chicoutimi.Ste-Anne de Danville.Ste-Anne des Plaines.Ste-Anne de Stnkely.St.-Anne, Vainachiehe.St-Agapit.St-Augustin.Stc-Barbe.St-Basile.St-Benoit Labre.St-Bernard de Dorchester.St-Bemard, Henrysburg.St-Blaise.Ste-Brigitte des Saults.St-Bruno.St-Caniille de Cookshire.St-Camille de Wolfe.Ste-Cécile, Masham.Stc-Cécilede Milton.Ste-Cécile de Vallevficld.Ste-Cécile du Bic.St-Césaire.St-Charles.St-Charles de St-Hyacinthe.St-Clet.St-Cœur-de-Marie.St-Cœur de Marie.St-Côme de Kennebec.St-Constant.Ste-Croix.Ste-Croix.St-Cyprien-de-Léry.St-Cyrille de Normandin.St-Damase.St-David.St-Denis.St-Dominique de Bagot.St-Dominique de Jonquières.Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary V.Brault, L'Acadie, Co.St-Jean.J.-II.Cour, L'Assomption, Co.L'Assomption.N.U.Frechette, La Baie du Febvre.Co.Yamaska.J.R.A.Ménard, N.P.Belœil,Co.verchères.Emile Beauchemin, Boucherville, Co.Chambly.A.Choquette, Lac Mégantic, Cté Frontenac.A.Fontaine, Fontainebleau, Cté Wolfe.J.F.Fraser.< 'ap St-Ignace, Co.Montmagny.G.O.Par.-idis.Charlesbourg, Co.Québec.Xil Tremblay, 08 rue Bégin, Chicoutimi.Philinie Beaudry, Granny, Co.Shefford.Constant Peclet, L'Annonciation, Cté La Mie.A.La rose, ( 'hemin St-Jean, Laprairie, P.Q.Douât Beauregard, La Présentation, Co.St-Hyacinthe.Ernest Forest, L'Epiphanie, Co.L'Asnmption.Léonidas Drolet, Champigny, Co.Québec.J.-Bte Simard.Hébertville.A.Côté.Notre-Dame de Ham, Co.Wolfe.A.I tostaler, Valmont.Co.Chnmplain.A.Jacques, Sacré-4 !NZE 'ID heure- de l'avant -midi (heure avapeée), au bureau du shérif, au Palais de Justice, à Chicoutimi.seront vendus :'i l'enchère les immeubles ci-après décrit-, appartenant au dit débiteur, savoir: /'/\u2022« mil r bloc: Les lots de subdivision ci-après mentionnés, lot numéro vingt-deux (22) du troisième (3) rang nord-est du Chemin Sydenham, du canton Chicoutimi.au cadastre officiel de la paroisse de ( 'hieoutimi, savoir: Vingt-deux-cinquante-quatre.\\ ingt-deux-cinquante-cinq, vingt-deux-cinquante-six, vingt-deux cmquante-sept, vingt-deux-cinquante-huit, vingt-ileux-cin([uante-neuf, \\ ingt-deux-soixante, \\ ingt-deux-soixante et un.vingt-deux-soixante et deux.vingt-deux-soixante et trois, vingt-deux-soixante et quatre, vingt-deux quatre-vingt-trois: mais sous réserve quant à ce dernier lot.des droits de passage et autres servitudes qui ont été concédés sur ce lot ou qui peuvent appartenir de droit aux concessionnaires de la subdivision dont le dit lot numéro vingt-deux-quatre-vingt-trois (22-83) forme partie.Avec ensemble les bâtisses érigées sur tous les immeubles Busdécrits et toutes dépendances.Deuxième bloc: Les lots de subdivision ci-après mentionnés des lots numéros vingt-deux, vingt-trois et vingt-quatre (22, 23 et24) du troisième rang nord-est du chemin Sydenham, du canton Chicoutimi.au cadastre officiel de la paroisse de Chicoutimi.sauf les droits de passage déjà concédés sur ceux de ces lots qui sont destinés a servir de rues ou d'avenues, savoir: Vingt-deux-un, vingt-deux-deux, vingt-deux-trois, vingt-deux-quatre, vingt-deux-cinq, vingt-deux-six.vingt-deux-sept, vingt-deux-huit, vingt-deux-neuf, vingt-deux dix, vingt-deux-onze, vingt-deux-douze, vingt-deux-treize, vingt-deux-quatorze, vingt-deux-quinze.\\ ingt-deux-sei/.e.vingt-deux-soixante et cinq, vingt-deux-soixante et onze, vingt-deux-dix-huit, vingt-deux-dix-neul.vingt-deux-vingt, vingt-deux-vingt et un, vingt-deux-vingt-deux, vingt-deux-vingt-trois, vingt-deux-vingt-quatre, vingt-deux-vingt-cinq, vingt-deux-vingt-six, vingt-trois-v ingt-sept, vingt-trois-vingt-huit, vingt-trois-vingt-neuf, vingt-trois-trente, vingt-trois-trente et un.vLngt-deux-vingt-quatre, vingt-trois-cinquante et un.vingt-deux trente-deux, vingt-deux-trente-trois, vingt-deux-trente-quatre, vingt-deux-trente-cinq, vingt-deux trente-six, vingt-deux-trente-sept, vingt-deux-trente-huit, vingt-deux-trente-neuf, vingt-deux-quarante, vingt-deux-quarante et un, vingt-trois quarante-deux, vingt-trois-quarante-trois, vingt-trois-quarante-quatre, vingt-deux-quarante-cinq, 10 ( onditions: ( 'ash.Saint John's P.Q., Mu L8, 1932.HECTOR MOREAU.Sheriff.2s Saint Jacques Street, Saint John's, P.Q.3022- 21 2 Canada.Province of Quebec, District of ('hieoutimi.Superior Court, (sitting in Bankruptcy), No.178-B.In the matter of .1.Klic Massicotte, merchant, of the city of Arvida,Co.of Chicoutimi.authorized assignor.Notice i< hereby given thai WEDNESDAY, the TWENTY SECOND (22nd) day of JUNE, 1932, :it ELEVEN o'clock in the forenoon, (daylight saving time), at the Sheriff's office, Court House, Chicoutimi.the movables hereinunder described belonging to the debtor shall be sold by and ion, to wit : First block: The subdivision lots hereinunder mentioned lot number twenty two (22) in the third (3) range Nori heast of Sv denhatn lload.in the township of Chicoutimi.on the officiel cadastre for the parish of Chicoutimi.to wit : Twent> two-fifty lour, twenty two-fifty five, twenty two-fifty six.twenty two-fifty seven, twenty two-fifty eight, twenty two-fifty nine, twenty two-sixty, twenty two-sixty one.twenty two-sixty two.twenty two-sixty three, twenty two-sixty lour, twenty two-eighty three; but with resi rve, for the latter lot.of rights of way and other servitudes which have been granted on this lot or which may lawfully belong to the grantees of the subdivi-ion of which said lot number twenty two-eighty three forms part.Together with the buildings erected oifall the above-described immovables ami all dependencies.I Second block: The subdivision lots hereinunder mentioned of lots members twenty two.twenty three and twenty lour (22, 2.; and 2-11, in the third range Northeast of Sydenham Road, of the township of Chicoutimi, on the official cadastre for the parish of Chicoul Uni, save the rights of way already granted on those of such lots intended for use as streets or avenues, to wit : Twenty two-one.twenty two-two.twenty t wo-thiee.twenty two-four, twenty two-five, twenty two-six.twenty two-seven, twenty twOreight, twenty two-nine, twenty two-ten, twenty two-eleven, twenty two-twelve, twenty t wo-t hirti en, twenty two-fourteen.twenty t wo-fitteen.twenty two-sixteen.twenty two-sixty five, twenty two-seventy one.twenty t wo-eighteen.twenty two-nineteen.twenty two-twenty, twenty two-twenty one.twenty two-twenty two.twenty two-twenty three, twenty two-twenty four, twenty two-twenty five, twenty two-twenty six.twenty three-twenty seven, twenty three-twenty eight, twenty three-twenty nine, twenty three-thirty, twenty three-thirty one.twenty two-eighty four, twenty three-filty one, twenty two-thirty two, twenty two-thirty three, twenty two-thirty four, twenty two-thirty five, twenty two-thirty six, twenty two-thirty seven, twenty two-thirty eight.twenty two thirty nine, twenty two-forty, twenty two-forty one.twenty three-forty two.twenty three-forty thrte.twenty three-forty four, twenty 2078 vingt-trois-cinquante-deux, vingt-deux-vingt-sept \\ ingt -ilea x-\\ ingt-I mit.vingt-deux-vingt-neuf, vingt-deux-trente, vingt-deux-trente et un, vingt-deux-quarante-deux, vingt-deux-quarante-trois, vingt-ueux-quarante-quatre, vingt-deux quaran-te-aix, vingt deux-quarante-sept, vingt-trois-trente-deux, vingt-trois-trente-trois, vingt-trois-trente-quatre, vingt-trois-trente-cinq, vingt-deux-quarante-huit, vingt deux-quarante-neuf, vingt' deux-cinquante, vingt-deux cinquante et un, vingt-deux cinquante-deux, vingt-deux cinquante-trois, vingt-deux quatre-vingt-deux, vingt-t rois-trente six, vingt-trois-trente-sept, vingt-trois trente-huit, vingt»trois-trente-neuf, vingt trois-quarante, vingt-trois-quarante et un, vingt-trois-quarante-neuf, vingt-trois-quarante-huit, vingt-trois-quarante-sept, vingt-trois quarante-six, vingt-trois-quarant-cinq, vingt-trois-vingt-six, vingt-trois-vingt-cinq, vingt-trois-vingt-quat re, vingt-quatre-A-un, vingt^quatre-A-deux, vingt-quatre-A-trois, ving^quatre-A-quatre, vingt-trois cinquante-trois, vingt-quatre-A-dix-neuf, vingt* trois-un, vingt-trois-deux, vingt-trois trois, vingt-trois- quatre, vingt -t n ris- einq, v ingt-1 rois-six, vingt-trois-sept, vingt-trois-huit, vingt-trois-neuf, vingt-trois-dix, vingt-trois-onze, vingt-trois-douze, vmgt-trois-treise, vingt-quatre-A-cinq, vingtrquatre-A-six, vingt-quatre-A-sept, vingt-quatre-A-huit, vingt-quatre-A-neuf, Vingt-quatre-A-dix, vingt-quatre-A-onze, vingt-deux-Boixante et sept, vingt-trois cinquante, vingt-quatre-A-douze, vingt-deux-soixante et treize, vingt-deux-soixante et quatorze, vingt-deux-soixante et quinze, vingt-deux-soixante et seize, vingt-deux-soixante et dix-sept, vingt-deux-soixante et dix-huit, vingt-deux-soixante et dix-neuf, vingt-deux-quatre-vingt, vingt-deux-quatre vingt et un, vingt-deux-quatre-vingt-deux, vingt-trois-quatorze, vingt-trois-quinze, vingt-trois-seize, vingt-trois-dix-sept, vingt-trois-dix-huit, vingt trois-dix-neuf, vingt-trois-vingt, vingt-trois-vingt et un, vingt-trois-vingt-deux, vingt-trois-vingt-trois, vingt-quatre-A-treize, vingt-quatre-A-quatorze, vingt-quatre-A-quinze, vingt-quatre-A-seize, vingt-quatre-A-dix-sept, vingt-quatre-A-dix-huit.Avec ensemble les bâtisses érigées sur tous les immeubles sus-décrits et toutes dépendances.Cette vente est faite d'après l'article 45 de la Loi de Faillite, et équivaut à une vente par le shérif.Conditions de vente: argent comptant.Pour toutes informations, s'adresser au syndic soussigné.Chicoutimi, 10 mai 1932.T.e svndic, HENRI GIRARD.207, rue Racine, Chicoutimi, P.Q, 3031\u201421-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District de Quebec.No 22580.I ï A COMPAGNIE P.- T.\\ Lu LEG ARE.LIMITEE, de Québec, demanderesse; vs ADRIEN ALLARD et al., d'Amos, défendeurs, & savoir: two-forty five, twenty three-forty two, twenty two-twenty seven, twenty two-twenty eight, twenty two-twenty nine, twenty two-thirty, twenty two-thirty one, twenty two-forty two, twenty two-forty three, twenty two-forty four, twenty two-forty six, twenty two-forty seven, twenty three-thirty two, twenty three-thirty three, twenty three-thirty four, twenty three-thirty five, twenty two-forty eight, twenty two-forty nine, twenty two-fifty, twenty two-fifty One, twenty t wo-tilty t wo, t wenty t wo-fifty t hreo, twenty two eighty two.twenty three-thirty six twenty three-thirty seven, twenty three-thirty eight, twenty three-thirty nine, twenty three-forty, twenty three-forty one.twenty three-forty nine, twenty t line forty eight, twenty three-forty seven, twenty-three forty-six, twenty-three forty fixe, twenty three-twenty six.twenty three-twenty five, twenty three-twenty four, twenty four-A-One, twenty fouT-A-two, twenty four-A-three.twenty foUT-A-foUT, twenty three-fifty three, twenty four-A-nineteen, twenty three-one.twenty three-two, twenty three-three, twenty three-four, twenty three-five, twenty three-six, twenty three-seven, twenty three-eight, twenty three-nine, twenty t hree-ten, twenty three-eleven, twenty three-twelve, twenty thiee-thirteen.t wenty four-A-five.twenty four-A-six, twenty four-A-seven, twenty lour-A-cight, twenty four-A-nine, twenty four-À-ten.twenty four-A-eleven.twenty two-sixty seven, twenty three-fifty, twenty four-A-twelve.twenty two-seventy three, twenty two-seventy four, twenty two-seventy five, twenty two-seventy six.twenty two-seventy seven, twenty two-seventy eight, twenty two-seventy nine, twenty two-eighty, twenty two-eighty on\", twenty two-eighty two, twenty three-fourteen.twenty three-niteen, twenty three-sixteen, twenty three-seventeen.twenty three-eighteen, twenty three-nineteen, twenty three-twenty, twenty three-twenty one.twenty three-twenty two.twenty three-twenty three, twenty four-A-thir-teen.twenty tour-A-fourteen, twenty four-A-filteen.twenty tour-A-sixteen.twenty I'our-A-seventeen, twenty four-A-eighteen.Together with the buildings erected on all the above described immovables and all dependencies.This sale shall be made pursuant to article 45 oi the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For all information apply to the undersigned trustee.Chicoutimi, Mav 10.1932.HENRI GIRARD, Trustee.207, Racine Street, Chicoutimi, P.Q.3032\u201421-2 SHERIFF'S SALES ABITIBI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District, of Quebec.No.22580.il A COMPAGNIE P.T.\\ Lu LEG ARE, LIMITEE, of Quebec, plaintiff; vs ADRIEN ALLARD et ai.of Amos, defendants, to wit: 207!) ( 'online appartenant au détendeur Adrien Allard.le lot de terre portant le No dix (10) du bloc No vingt-deux (22) le lot No dix-huit (18) du bloc No soixante-deux (62), el les lot.- Nos dix-neuf (191 et vingt (20) «lu bloc No soixante et dix-sept (77),tous du cadastre officie] de la ville d'Amos -avec bâtisses, circonstances et dépen* dances, seronl vendus à la porte de l'église paroissiale d'Amos, MARDI, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN 1932, i DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, bureau du shérif, J.-U.DUMONT.An,os, 14 mai 1932.2963 21 2 (Première publication, le 21 mai 1932] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce, Beauce, à savoir: ALFRED CARON, de-No 11201.\\ \u2022 » mandeur - saisi; contre PAUL-EMILE THIBODEAU, défendeur-saisissant.Un emplacement étant le lot numéro cent quatre-vingt-dix-sept (197) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François, Beauce\u2014avec bâtisses et dépendances.Tour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-François, Beauce, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN prochain (1982), à DEUX Inures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, beauce.L6mai 1932.[Première publication, le 21 mai 1932] 2963\u201421-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir :\\ 1 GUIS LACHANCE, de-No 12957.i *\u2014t mandeur; contre DAME DELIMA POIRIER, défenderesse.La moitié indivise du lot numéro deux cent quatre-vingt-dix-neuf (299) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-( ieorges.Heauee avec la moitié indivise des bâtisses et déepndances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Georges, Beauce.le VINGT ET UNIEME jour de JUIN prochain.1932, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 14 mai 1932.[Première publication, le21 mai 1932) 2955\u201421-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Beauce.Beauce.à savoir: [ p EOR( JES GILBERT, No 12829.\\ demandeur: contre ARTHUR BOUCHER, défendeur.1.Une terre mesurant sept arpents de largeur sur sept arpents de profondeur, étant le lot cent trente-neuf et partie de cent trente-neuf \"A\" (139 et Ptie l39-o) du cadastre de Saint-Vlbtor-de-Tring, Beauce, bornée en front au chemin, au nord-ouest à Alphonse Poulin, ou représentants, au fond et au sud-est au terrain ci-après décrit \u2014avec les bâtisses dessus construites et dépendances) A- belonging to the defendant Adrien Allard.that lot of land bearing number ten (10), of block number twenty two (22), lot number eighteen (18) of block number sixty two (62) and lots numbers nineteen (19) and twenty (20) of block number seventy seven (77),all on the official cadastre for the town of Amoi with building-, circumstances and di pendencies, shall be sold at the parochial church door of Amos, on TUES-I >A Y.the TWENTY II RST day of JUNE, 1.932, at TEN O'clock in the forenoon.1.I\\ DUMONT.Sheriff's office, sheriff.Amos.Mav 14.1932, 2964 21 2 [First publication.May 21.1932] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce.to wit : I A LFRED CARON,seized-\\o.11201.\\ ^ plaintiff; against PAUL EMILE THIBODEAU, seizing-defendant.An emplacement being lot number one hundred and ninety seven 1197 ».on the official cadastre for the parish of Saint François, Beauce wit y buildings and dependencies.To Im- sold at the church door of the parish of Saint François, Beauce, on the TWENTY FIRST day of JUNE next .'(1932).at TWO o'clock in the afternoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office.Sheriff.Saint Joseph.Beauee.Mav Hi.1932.[First publication.Mav 21.1932] 2954\u201421-2 FIER] FACIAS DE BONIS IT DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:) I Ol'IS ' LACHANCE, No.12957.( L« plaintiff ; against DAME DELIMA POIRIER, defendant.The undivided half of lot Dumber two hundred and ninety nine (299) on the official cadastre for the parish of Saint Georges, Beauce\u2014with the undivided half of the buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Georges, Beauce, on the TWENTY FIRST day of JUNE next.1932, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office.Sheriff.Saint Joseph, Beauee.May 14.1932.[First publication, May 21, 1932] 2956\u201421-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: [ /\"* EORGES GILBERT, No.12S29.S plaintiff; against AR- THUR BOUCHER, defendant.1.A farm measuring seven arpents in width by seven arpents in depth, being lot one hundred and thirty nine and part of one hundred and thirty nine \"A\" (139 and Pt.139wi) on the cadastre for Saint Victor de Tring, Beauce, bounded in front by the Road, on the Northwest by Alphonse Poulin or representatives, at its depth and to the Southeast by the land hereinafter described\u2014with buildings thereon erected and dependencies. 2080 2.Un tannin faisant partie du lot cent trente-neuf (Ptia 139) du susdit oadaitre de Baint-Vic* tor-de-Tring, Beauee.renfermé dans les bornes suivantea: au nord-est au chemin de front du premier rang, à l'autre bout à un arpent du l.ac Fortin, et partie du canal de ( 'lianipsd'Or Rigaud-Vaudreuil; au nord-ouest partie du dit canal et partie au terrain ci-dessus décrit en premier lieu, et de l'autre coté à un arpent de la décharge du Lac Fortin circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-\\rictor-de-Tring, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain, 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.l.e shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 18 mai 1932.[Première publication, le 21 mai 1932] 3015 21 2 2.A lot of land forming part of lot one hundred and thirty nine of the aforesaid cadastre for Saint VietOT M PAN Y, demanderesse: vs ROBERT LOUIS ELLIS, défendeur; t par la propriété du Séminaire de Saint-Sulpice, vers le sud-ouest par une partie de la subdivision numéro six.ci-dessus décrite, et vers le nord-est par le résidu de la dite subdivision numéro sept.Avec la maison «lessus érigée portant le numéro civique 3128 du Boulevard Westmount (ci-devant Avenue WestmounO.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Un (lépôtde S2.1 (>(>.()() sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable \u2022luge Patterson, en date du 4 mai 1932.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal.le 1 (i mai 1932.2981 \u201421-2 [Première publication, 21 mai, 1932] FIERI FACIS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ -r«HE ROYAL TRUST No F-K9(>')2.S 1 C0MPANY,B8-qual., demanderesse; vs DAME GERTRUDE BILSKY épouse séparée de biens de Abraham William Jacobs et le dit ABRAHAM WILLIAM JACOBS aux fins d'autoriser son épouse aux présentes, tous deux de la cité de Westmount, district de Montréal, défenderesse.Un emplacement dans la cité de Westmount, ayant front sur l'avenue Grosvenor, ayant vingt-sept pieds de largeur par cent onze pieds de profondeur et ayant une superficie totale de deux mille neuf cent quatre-vingt-dix-sept pieds, mesure anglaise et plus ou moins, et étant composé comme suit: 1.De la partie sud-est, mesurant vingt-deux pieds de largeur par cent onze pieds de profondeur, A lot of land in the Mount Royal Ward of the citv of Montreal, forming part of lot number one hundred and sixty nine of the Official Plan and Book of Reference of the Incorporated Village of Côte des Neiges, composed and described as follows : 1.The Northeast part of subdivision lot number six on the subdivision plan of saiil lot number one hundred and sixty-nine, containing thirty-five feet in width in front on the line of Westmount Boulevard (formerly Westmount Avenue) and the same width in rear on the Southeast, by two hundred and twenty-nine feet and four-tenths of a foot in depth on the Southwest side line and two hundred and twenty-eight feet and one-tenth of a foot in depth «ni the Northeast side line ami eight thousand and seven feet in superficies, ami bounded as follows: towards the Northwest by Westmount Boulevard (formerly Westmount Avenue), towards the Southeast by the property of the Seminary of Saint Sulpice.on one side t«» the Southwest by the remainder of said subdivision number six and on tin- other Bide to the Northeast by the portion of subdivision number seven next described.2.The Southwest part of subdivision lot number seven on the subdivision plan of said lot number one hundred and sixty-nine, containing twenty feet in width in front on the line of West-mount Boulevard (Formerly Westmount Avenue) and the same width in rear, by two hundred and twenty-eight feet and one-tenth of a foot in depth on the Southwest side line and two hundred and twenty-se en feet and three-tenths of a foot in depth on the Northeast side line, and a superficial area of four thousand five hundred and fifty-four feet, bounded as follows: towards the Northwest by Westmount Boulevard (formerly Westmount Avenue) towards, the Southeast by the property of the Seminary of Saint Sulpice, towards the Southwest by a portion of subdivision number six above aescril ed, and towards t!i«' Northeast by the remainder of the said subdivision number seven.With the house thereon erected bearing civic number 3128 in Westmount Boulevard (formerly, Westmount Avenue).To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY THIRD day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $2,160.00 shall be cxacte«l from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Patterson, dated May4th, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, Mav Kith.1932.2982 -21-2.[Eirst publication, May 21st, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, t«.wit:/ XH,: ROYAL TRUST No.F-S90Ô2.( I COMPANY, Ks-uiiAL., plaintiff; vs DAME GERTRUDE BILSKY, wife separate as to property of Abraham William Jacobs and said ABRAHAM WILLIAM JACOBS for the purpose of authorizing his wife for the purpose hereof, both of the City of West-mount.district of Montreal, defendant.An emplacement in the City of Westmount, fronting on Grosvenor Avenue, containing twenty seven feet in width by one hundred and eleven feet in depth and a superficial area of two thousand nine hundred and ninety seven feet, English measure and more or less, and being composed as follows: 1.Of the South-East part, measuring twenty two feet in width by one hundred and eleven 20Kf) du lot de subdivision numéro dix-neuf du plan do subdivision du lot numéro deux cent dix-neuf (219 ptie 19) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.2.D'une lisière de terrain mesurant einq pieds de largeur sur la ligne de l'avenue Grosvenor et la même largeur en arrière, par cinquante-six pieds de profondeur, formant l'arrière ou le Dont nord-ouest de la subdivision numéro dix-huit du dit lot numéro deux cent dix-neuf(219-ptie 18 ; et .'{.D'une lisière de terrain située immédiatement en arrière de la lisière de terrain ci-dessus décrite, mesurant cinq pieds de largeur par cin-qunte-cinq pieds de profondeur, formant l'arrière ou le bout nord-ouest de la subdivision numéro dix-sept dudit lot numéro deux cent dix-neuf (219-ptie 17).Cet emplacement composé tel que susmentionné, est borné' comme suit : En front au nord-est par l'avenue Grosvenor.en arrière par la subdivision numéro soixante Bt quinze du lot numéro deux cent quinze (215-75), du côté nord-ouest par la parti'\" nord-ouest de la subdivision dix-neuf appartenant à William II.Black ou se- représentants, et du côté sud-est par la partie restante des dite^ subdivisions dix-sept et dix-huit.Avec la maison en brique pressée, à deux étages, dessus érigée connue sous le numéro trois cent dix de la dite avenue Grosvenor, dont le mur sud-est est mitoyen.Cette propriété est sujette à une servitudeà l'effet que le dit propriétaire devra laisser libre et non const mit.sur une lisière de terrain adjacente à la partie nord-ouest de la dite subdivision dix-neuf appartenant à William 11.Black ou ses représentants, cinq pieds de largeur par toute la profondeur de la dite partie de la subdivision dix-neuf; avec le droit d'avoir d s fenêtres ou ouvertures pour la lumière dans le mur nord-ouest de la maison érigée sur la dite partie sud-est de la dite subdivision dix-neuf: et de la même façon, le dit William 11.Black, ou le propriétaire de la partie nord-ouest de la dite subdivision dix-neuf, devra laisser libre et non construite une lisière de terrain le long du côté Bud-est de la dite partie nord-ouest de la dite subdivision dix-neuf attenant à la dite propriété, de cinq pieds de largeur par toute sa profondi ur.avec le droit d'avoir des fenêtres ou ouvertures pour la lumière dans le mur sud-est de la bât Isse érigée sur le dit lot ayant vue sur la dite lisière de terrain, le tout tel que stipulé-dans un acte île vente île Duncan McLennan à William H.Trenholme.passé devant K.A.Dun-ton, notaire, le dix-huitième jour de janvier, dix huit cent quatre-vingt-dix-neuf.Connue la dite propriété Bubsiste actuellement avec tous ses droits, appartenances et dépendances, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour être vendu à mon bureau, en la l'ité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 17 mai 1932.2983\u201421-2 [Première publication, le 21 niai 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: j p 1ER RE TIIERRIEX, Xo E-101495.f I et al, demandeurs; vs DAME RACHEL KAXTEROWITZ, veuve de Moses Block, défenderesse.Un emplacement ayant front sur la rue de Gaspé, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision numéro quatorze feet in depth, of subdivision lot number nineteen \"f the subdivision plan of lot number two hundred and nineteen (219 pt.19) on the official plan ami book of reference of the municipality of the said parish of Montreal.2.Of a strip of land measuring five feet in width on the Une of Gorsvenor Avenue and the same width in rear, by fifty six feet In depth, forming the rear or Nort hwt st end of subdivision number eighteen of said lot number t wo hundred and nineteen (219 pt, 18); and 3.of the strip of land situate immediately in rear of t he strip of land above described, measuring five feet in width bv fifty five feet in d< pth, forming the rear or Northwest end of subdivision number seventeen of said lot number two hundred and nineteen (219-pt.17).This emplacement, composed as aforesaid, is bounded as follow - : In front to the Northeast by Grosvenor Ave* nue, in rear by subdivision number se vent y five of lot number two hundred and fifteen (215-75), on the Northwest side bv the Northwest part of subdivision nineteen belonging to William II.Black or representatives, ami on the Southeast Bide by the remaining portion of Raid subdivisions seventeen and eighteen.With the two story pressed brick house thereon erected, known as number .119 in Baid Grosvenor Avenue, whereof the Southeast wall is mitoyen.This property is subject to a servitude to the effect that the -aid proprietor shall have open and unbuilt upon, a ^trip of land adjoining the Northwest pan of said subdivision nineteen, belonging to William II.Black or reprt sent at ives, five feet in width by till the depth of -aid part of subdivision nineteen; with the right to have windows or openings for light in the Northwest wall of ; In- house erected on said Sout lieasl part of said subdivision nineteen: anil in like manner the said William II.Black, or the owner of the Northwest part of said subdivision nineteen -hall leave open and unbuilt upon, a strip of land along the Southeast side of said Northwest part of said subdivision nineteen adjoining the said property, of five feet in width by all the depth thereof, with the right to have windows or openings for light in tin- Soul heast wall of the building erected on -aid lot overlooking said strip of land, th\" whole as stipulated in the deed of -ale from Duncan McLennan to William II.Trenholme.passed before \\{ A.Dunton, Notary, on tin-eighteenth day of January, eighteen hundred and ninety nine.As the said property now subsists, with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind.To be sold at inv office, in the Citv of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's office.Sheriff.Montreal.Mav 17.1932.2984\u201421-2 [Eirst publication.Max 21.1932] ITER I FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ plERRE THERRIEN et No.E-101490.{ I '//.plaintiffs: vs DAME RACHEL KAXTEROWITZ, widow of Moses Block, defendant.An emplacement fronting on de Gaspé Street, in the city of Montreal, known and designated as being subdivision number fourteen hundred 2086 cent cinquante (Je la Subdivision «lu lot numéro «li\\ ! 1(1-1 160) AUX plan et livre «le renvoi officiels «lu village incorporé «le la Côte Saint-Louis, contenant vingt-cinq pieds AME SARAH D.LEHOUILLER, of the city and district of Trois Rivières, widow of the late Louis Lehouiller, in his lifetime, shoemaker, of Champlain, district of Trois Rivières, defendant.An emplacement forming part of the lot known and designated on the official cadastre for the county of Champlain, for the parish of Champlain, under nutnber seventy three (Pt.73) measuring seventy four feet in front on the public road, along the said road, sixty four feet and one half in width at its depth which is one hundred and fourteen feet in its Southwestern line and one hundred and forty seven feet in its North-eastern line, the whole English measure and as actually fenced in, bounded in front to the Southeast by the public road, in depth to the Northwest and on one side to the Southwest by the residue 2096 Xo W appartenant à Madame Yve Philippe Bourbeau «t de l'autre côté, vers le nord-est au Xd 72 du même cadastre appartenant â Mme Yve Hercule Biindle avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu I la porte de l'église de la panasse de ('liamplain, le TRENTE-ËT-UNIE-ME jour de MAI, mil neuf cent trente-deux, â DIX heures de i'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières.le 21 avril.1932.2017- IX 2 [Première publication, avril 30, 1032] Index v Athletic Association, Inc.1956 Terminal Club.Inc.1959 The Amherst [no.I960 The Canadian Jewish Times Publishing Co., Ltd.1960 The Independent Art Association, Inc 1961 The Jewish Orthodox Minister Cantors Association ot Montreal.Inc.1902 Y Pay More, Limited .1963 SUPPLEMENTARY LeTTEEs P ATE NT!\u2014 Canada Paper Company.1979 J.\\V.Jette, Limitée.1981 Perreaujt & Cie, Ltée.1980 Canada Paper Company.1079 J.W.Jette, Limitée.1981 Perreault & Cie, Ltée.1980 Minutes de notaires:\u2014 Notarial minutes:\u2014 Larivière, Robert.1989 Lariviôre.Robert.1989 Nominations :\u2014 Appointm ents :\u2014 Diverses.1989 Miscellaneous.1989 Ordre de Cour:\u2014 Millar vs McMaster.1990 Ratification du Titre:\u2014 Guardian Construction Co., Ltd.1991 Hillcrest Estates, Limited.1892 The Quebec Box Co., Ltd.1993 Soumissions:\u2014 Canton Guérin.1994 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Bernard, Raphaël.1996 Bury, R.Wallace.2070 Guérin, Kelley.1995 Larouche, Harmias.1997 Massicotte, J.-Elie.2077 Moreau, Albéric.2070 Vente par licitation:\u2014 Warren, Léda à Louisa.1994 Rulb or Court:\u2014 Millar vs McMaster.1990 Confirmation of Title:\u2014 Guardian Construction Co., Ltd.1991 Hillcrest Estates, Limited.1992 The Quebec Box Co., Ltd.1993 Tenders:\u2014 Township of Guerin.1994 Sales, BankruptcyAct \u2014 Bernard, Raphaël.1990 Bury, R.Wallace.2070 Guérin, Kelley.1995 Larouche, Harmias.1997 Massicotte.J.-Elie.2077 Moreau, Albéric.2070 S a lp by Licitation:\u2014 Warren, Léda & Louisa.1994 VENTES PAR LES SHERIFS:- SHERIFFS' SALES:- Abitibi:\u2014 ' Abitibi:\u2014 La Cie P.-T.Légaré Ltée vs Allard eld.2078 La Cie P.-T.Légaré Ltée vs Allard etal.2078 2098 Beauce:\u2014 Çarou vs Thibodeau.2079 Gilbert vtBoucher.2079 Lachanco va Poirier.2079 Bedford:\u2014 Corporation
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.