Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 30 juillet 1932, samedi 30 (no 31)
[" No 31 Vol, 64 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 30 Juillet 1932 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 30th July, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".P ARTIES sending advertisements to be in-* serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only ara 2S08 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.3735-27-9 Lettres patentes \"Baril & Strath, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de juillet 1932.constituant en corporation: Roland-François Baril et Robert-Anderson Strath, opticiens, tous deux de Montréal, et Philippe Trotticr, comptable public, de Outremont, tous de la province de Québec, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter et vendre et faire généralement le commerce d'aucune et de toutes sortes d'articles d'optique et de bijouterie, instruments et objets de chirurgie et d'électricité, en gros et en détail, machineries et outils, instruments et objets scientifiques et photographiques; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Solliciter, acheter ou autrement acquérir toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant tout droit exclusif ou non-exclusif d'utiliser, ou tout secret ou autre information quant a toute invention, formule, récipé ou procédé, qui peuvent être susceptibles d'être utilisés pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Faire toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts ou autres entreprises conjointes semblables, avec toute personne, firme, compagnie ou compagnies que cette compagnie croira convenable; strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices,documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.3736-27-9 Letters patent \"Baril & Strath, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of July, 1932, incorporating: Roland François Baril and Robert Anderson Strath, opticians, both of Montreal, and Philippe Trottier, public accountant, of Outremont, all in the Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy and sell and generally trade in all and every kind of optical goods and jewellery, surgical, electrical instruments and sundries, wholesale and retail, machinery and tools, scientific and photographic instruments and sundries; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To apply for, purchase or otherwise acquire any trademarks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, or any similar joint venture with any person, firm, company or companies that the company may think fit; 2809 Souscrire, prendre ou acquérir autrement des Actions et valeurs de toute eoinpagnie dont les objets sunt en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; et les détenir, les vendre ou autrement en disposer; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des biens et responsabilités de toute personne ou corporation exerçant toute industrie que ta présente compagnie exerce ou qu'elle a le devoir a exercer, les payer totalement ou partiellement avec des actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle, mobilière et immobilière, et tous droits et privilèges que cette compagnie croira être nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables et transféra! les; Vendre ou aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie sembla] des à ceux de cette compagnie; Placer et employer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses de la compagnie, inhérentes ou connexes à sa formation et sa constitution ou au prélèvement de son capital; Vendre, améliorer, administrer, échanger, aliéner, faire valoir ou approprier autrement la totalité ou toute partie des propriétés et droits de la compagnie; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent ;\\ la réalisation des objets Récités, sous le nom de ''Baril & Strath, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de -Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de juillet 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4181 Sous-secrétaire de la Province.\"Bot-Well, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de juillet 1932, constituant en corporation : Allan Shapiro, marchand, Thomas-Michael Tansey et Nathaniel-Leonard Rappa-port, tous deux avocats, tous trois de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement négocier ou faire le commerce ou le trafic de laine, coton, tissus, lainages, soies, toile et vêtements de toutes sortes, y compris spécialement tous vêtements et confections pour dames; exercer le commerce de fabrication, d'achat, et de vente de vêtements de toute description, et acquérir, acheter, détenir, To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or partly similar to those of the present company; to hold, sell or otherwise dispose of the same; To acquire,or take over the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the present company carried on or is entitled to cany on, to pay for the same wholly or partly with para up shares of the present company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property moveable and immoveable and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and any other negotiable and transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To pay all expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital; To sell, improve, manage, exchange, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name \"Baril 00 preferred shares of one hundred dollars each, and the amount with which the company shall commence its operations will be thirty thousand dollars.The shares other than the preferred shares shall be issued arid allotted at such a price as may be fixed by the directors.The head office of the company will be at the village of Danville, in the district of Saint Francis.Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of Julv, 1932.ALEXA N DRE D ESMEULES, 4204 Assistant Provincial Secretary.\"The Public Works Equipment Company of Canada, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of July, 1932, incorporating: René Ladouceur, merchant, Rita Dagenais, stenographer, unmarried, of full age of majority, and Albert R.Champagne, notary, all of Montreal, for the following purposes: To carry on any or all lines of business as agents, manufacturers, merchants, wholesale or retail, importers and exporters, generally without limitation as to class of products and merchandise, and to manufacture, produce, adapt, prepare, buy, sell and otherwise deal in any materials, articles or things required in connection with or incidental to such business, and more particularly to contract for, supply and or install equipment and supplies of whatever nature to and for the use of the public works departments of Provinces, Cities, Towns and Municipalities; To apply for, purchase or otherwise acquire any brevets d'invention, patents, licenses, concessions, trade marks, permits and the like, conferring any exclusive or non exclusive, absolute or limited right to use any invention, secret or other information which may seem capable of being used directly or indirectly for any of the purposes of the Company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account the whole or any parts of the patents, property, rights, licenses or processes so acquired; To carry on generally the business of a contracting company in all branches thereof.For those purposes, to acquire, undertake, assume, perform any contract or sub-contract and to supply the materials entering into the making of all such works; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property or objects suitable for the purposes of the Company; To construct, acquire, exploit, maintain, lease any such immovables, manufactories, stores, workshops, factories, shops, warehouses, machinery, which may be deemed necessary and advantageous; To enter into any arrangements with any au- 2S2S rites, provinciales ou municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir d'aucune telle autorité tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, et poursuivre et se conformer à tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Emettre et répartir comme entièrement libérées, des actions privilégiées ou ordinaires du capital-actions de la compagnie comme considération ou en paiement de tout ce que la compagnie est autorisée d'acheter ou acquérir, ou avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou a être rendus ou |xnir le bénéfice de la compagnie, comprenant les services rendus ou :\\ être rendus h la compagnie par les promoteurs de la compagnie, sous le nom de \"The Public Works Equipment Company of Canada, Limited\"; Le montant du capital-actions de la compagnie est de $49,000.00, divisé en deux cents (200) actions privilégiées, cumulatives, à sept pour cent (7C70), sans droit de vote, ayant une valeur au pair de cinquante dollars ($50.00) chacune, rache-tables au pair avec l'intérêt accru par la compagnie, ses représentants, procureurs ou mandataires d'après les termes et conditions qui seront déterminés par résolution ou règlement du bureau de direction, sanctionné et approuvé par les actionnaires; et en trois mille neuf cents (.'{,900) actions ordinaires avec droit de vote d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de quarante-neuf mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4205 Sous-secrétaire de la Province.thorities, provincial or municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To issue and allot as fully paid-up, preferred or common shares of the Company's capital stock in consideration or in payment of whatever the Company is authorized to purchase or acquire, or, with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered to or for the benefit of the Company, including services rendered or to be rendered to the Company by the promoters of the Company, under the name of \"The Public Works Equipment Company of Canada, Limited\".The amount of the capital stock of the Company is to be §19,000.00, divided into two hundred (200) seven per cent (7%) cumulative, preferred shares, without right of vote, having a par value of fifty dollars ($50.00) each, redeemable at par with interest accrued by the Company, its representatives, attorneys or assignees under the terms and conditions to be determined by resolution or by-law of the Board of Directors, sanctioned and approved by the shareholders; and into three thousand nine hundred (3,900) shares of voting common stock of the par value of ten dollars ($10.00) each, and the amount of capital stock with which the Company will commence its operations will be forty nine thousand dollars.The head office of the company will be in the city and district of .Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of Julv, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 420G Assistant Provincial Secretary.\"United Garment Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de juillet 1932, constituant en corporation: Hyman Korenberg, marchand, Dame Clara Katz, marchande publique, épouse séparée de biens de Abe Katz, et le dit Abe Katz pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes, et Lyon-J.Korenberg, marchand, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie de tailleurs pour dames et messieurs et manufacturiers de vêtements, confections, et toutes spécialités des dits commerce et industrie; Exercer le négoce et le commerce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, marchands et négociants en gros et en détail de vêtements, marchandises sèches, fournitures pour tailleurs, soieries, satins, lainages, tissus, étoffes de toutes sortes, drap, coton ; Exercer tous ou aucun autre commerce comme costumiers, pelletiers, tailleurs, drapiers, merciers, fabricants, importateurs et marchands en gros et en détail de coton et tissus de toutes sortes ; Acheter, louer ou autrement acquérir des propriétés mobilières ou immobilières, réelles ou personnelles, de toute espèce et nature quelconque qui peuvent être jugées convenables pour les fins de la compagnie, et les gager, les nantir, les hypothéquer, les vendre ou autrement les aliéner; \"United Garment Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of July, 1932, incorporating: Flyman Korenberg, merchant, Dame Clara Katz, marchenxde publique, wife separate as to property of Abe Katz, and the said Abe Katz to authorize and assist his wife to these presents, and Lyon J.Korenberg, merchant, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on trade and business of ladies' and men's tailors and manufacturers of clothing, ready-to-wear, and all branches thereof; To carry on trade and business of importers, exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers and jobbers in clothing, dry goods, tailors' trimmings, silks, satins, woollens, textiles, fabrics of all kinds, cloth, cotton; To carry on all or any other business of clothiers, furriers, tailors, drapers, haberdashers, manufacturers, importers and wholesale and retail dealers in cotton and textile fabrics of all kinds; To purchase, lease or otherwise acquire moveable or immoveable, real or personal property of any kind and nature whatsoever, that may be deemed suitable for the purpose of the Company, and to pledge, mortgage, hypothecate, sell or otherwise alienate the same; 2829 Acquérir pur achat, bail ou autrement, la totalité ou toute partie de l'entreprise, du commerce, des propriétés, biens ou responsabilités de toute personne, société ou compagnie exerçant un commerce similaire à celui que cette compagnie est autorisée à exercer, et acquérir des produits et marchandises, et les payer en tout ou en partie en deniers ou en actions ou autres valeurs de la compagnie, totalement ou partiellement libérées; Acheter, acquérir, détenir et posséder le capital-actions, les obligations, ou autres valeurs de toute autre compagnie, corporation, ou individu exploitant ou exerçant tout commerce que cette compagnie est préparée à exploiter ou exercer, et acquérir, détenir, gager, ou autrement aliéner ces actions, obligations ou autres valeurs; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, brevets d'invention, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif, non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant une industrie transaction que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir ou les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des propriétés, droits ou entreprises de la compagnie pour telle considération qui sera convenue, et particulièrement pour des actions, debentures, ou valeurs de toute autre compagnie, dont les produits sont similaires aux produits de la compagnie; Rémunérer, avec l'approbation des actionnaires, toute personne ou compagnie pour services rendus, ou à être rendus en disposant ou aidant à disposer ou en garantissant la disposition de tout nombre d'actions ou autres valeurs de la compagnie ou la conduite de ses affaires: Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures, et tous autres effets négociables et transférables; Faire toutes choses, exercer tous les pouvoirs, et exploiter toute industrie connexe à l'exercice des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, .sous le nom de \"United Garment Company\", avec un capital total de vingt mille dollars («20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4207 Sous-secrétaire de la Province.To acquire by purchase, lease or otherwise, the whole or any part of the undertaking, business, property, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on business similar to that which this Company is authorized to carry on, and to acquire materials and stock, and to pay for the same in whole or in part by cash or shares or other securities of the Company, wholly or partly paid up; To purchase, acquire, hold and own the capital stock, bonds, or other securities of any other company, corporation, or individual carrying on or engaged in any business which this Company is prepared to carry on or engaged in, and to acquire hold, pledge, or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'inveiitions, license, concessions and the like, conferring any exclusive, nonexclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may be calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect thereof, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company earning on or engaged in any business transaction which this company is authorized to carry on or trade in, or any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with or without security, or otherwise deal with the same; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of in whole or in part the property, rights or undertakings of the Company for such consideration as may be agreed upon, and particularly for shares, debentures, or securities of any other company having products similar to the products of this Company ; To remunerate, with the sanction of the shareholders, any person or company for services rendered, or to be rendered in disposing of or helping to dispose of or guaranteeing the disposal of any number of shares or other values of the Company or the conduct of its affairs; To draw, make, accept, endorse, execute and issue notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, cheques, debentures, and all other negotiable and transferable instruments; To do all things, exercise all the powers, and carry on any business incidental to the carrying on of the objects wherefore the Company is incorporated, under the name of \"United Garment Company\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of July, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4208 Assistant Provincial Secretary.v 2830 \"Victoria Square Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ixri des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de juillet 1032, constituant en corporation: Francis George Hush, gérant, Herbert William Jackson, comptable, William Patrick Creagh, clerc avocat, John Lawrence McCrory et Alfred John Martin, tous deux sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, jM>ur les fins suivantes: Acheter ou acquérir par option, bail, échange, gage, transfert, contrat ou autrement des terrains, édifices et propriétés immobilières de toute tenure ou description ou tout droit ou intérêt en iceux et tous droits sur ou s'y rapportant, et les mettre en valeur comme il sera jugé apropos et particulièrement en préparant des emplacements jxmr édifices et en construisant, modifiant, améliorant et entretenant des maisons, appartements, fabriques, entrepôts, boutiques, édifices, travaux et commodités de toutes sortes, comprenant des résidences privées et édifices spécialement aménagés pour pourvoir aux facilités et à l'accommodation des personnes, firmes et corporations pour fins privées ou commerciales; et administrer les terrains, édifices et autres propriétés appartenant à la compagnie ou non et en percevoir les rentes et loyers; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges, nantissements, charges et toute autre sorte de garanties pour garantir le paiement de tout argent dû à la Compagnie ou toutes avances faites par la Compagnie; Acheter, placer sur le marché, prendre en échange, souscrire, ou demander ou autrement acquérir et enregistrer, détenir ou autrement posséder, vendre, échanger, transporter, céder, convertir, en garantir la vente ou placement ou grever ou autrement disposer, mettre en valeur et généralement faire le commerce et négocier les obligations, debentures, actions-débentures, titres, actions, obligations, droits de royauté, certificats et autres valeurs ou tous autres intérêts et réclamations, et tous autres titres de créance de toute personne, firme, compagnie, corporation, syndicat ou association, soit canadienne ou étrangère et soit publique ou privée, y compris toute compagnie ou corporation immobilière, d'énergie, de développement, industrielle, de services publics, de garantie, de finance, de placements et de mines, ou tout syndicat, fiducie ou association exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et les obligations, debentures ou autres titres de tout gouvernement, municipalité ou corporation municipale ou scolaire et exercer les franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges acquis de toute telle personne, firme, compagnie, corporation, syndicat ou association; Conclure des arrangements avec tous gouvernements ou autorités suprêmes, municipales, locales ou autres, qui pourraient favoriser l'accomplissement des objets de la compagnie ou aucun de ses objets, et obtenir de tels gouvernements ou autorités tous les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir; et exécuter, exercer et se conformer à tous ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Construire ou acquérir par location, achat ou autrement posséder et exploiter des travaux, installations, machineries, appareils, accessoires \"Victoria Square Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of July, 1932, incorporating: Francis George Bush, manager, Herbert William Jackson, accountant, William Patrick Creagh, law clerk, John Lawrence McCrory and Alfred John Martin, both stenographers, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To purchase or acquire by option, lease, exchange, pledge, conveyance, contract or otherwise land, buildings and immoveable property of any tenure or description or any estate or interest therein and rights over or connected therewith, and to turn the same to account as may seem expedient and, in particular, by preparing building sites and by constructing, altering, improving and maintaining houses, apartments, factories, warehouses, shops, buildings, works and conveniences of all kinds, including private residences and buildings specially designed to provide facilities and accommodation for persons, firms and corporations for private or commercial purposes; and to manage land, buildings and other property, whether belonging to the Company or not anil to collect the rents and incomes thereof; To take and hold mortgages, hypothecs, privileges, liens, charges and any other kind of security to secure payment of any money due to the Company or any advances made by the Company; To purchase, underwrite, take in exchange, subscribe or apply for or otherwise acquire and to register, hold or otherwise own, sell, exchange, transfer, assign, convert, guarantee the sale or placing of, charge or otherwise dispose of or turn to account and generally deal in and deal with the bonds, debentures, debenture stock, stocks, shares, obligations, royalty rights, scrip and other securities of and other interests in and claims against and other evidences of indebtedness of any person, firm, company, corporation, syndicate or association, whether Canadian or foreign and whether public or private, including any land, power, development, industrial, public utility, securities, financial, investment, mining company or corporation, syndicate or association carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and the bonds, debentures or other securities of any government, municipality or municipal or school corporation, and to exercise the franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges acquired from any of such person, firm, company, cori>oration, syndicate or association; To enter into any arrangements with any government or authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects, or any of them, and to obtain from such government or authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain; and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To construct or acquire by lease, purchase or otherwise own and operate works, plant, machinery, equipment, supplies and all other articles and 2831 et tous autres articles et choses nécessaires ou utiles à la production de la vapeur, de l'électricité et du pouvoir et de la force pneumatique, hydraulique et autre et contrôler et produire, créer, développer, acquérir par location, achat ou autrement et contrôler et généralement faire le commerce et le trafic et utiliser (pour les fins de la compagnie) telle vapeur, électricité, pouvoir ou force pneumatique, hydraulique et autre pour tous usages et fins pour lesquels ils sont adaptés; pourvu toujours que les droits, privilèges et pouvoirs conférés dans les présentes, à la compagnie, dans ce paragraphe, ne devront pas être exercés en dehors des propriétés de la compagnie et seulement pour les fins de la compagnie; Faire des prêts et donner crédit, et prendre ou acquérir autrement et assumer ou garantir de toute façon ou manière, l'exécution de toute obligation de ou le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute personne, firme, compagnie, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a, dans l'opinion du conseil d'administration, ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou pour aider de toute autre manière; Vendre, louer, céder, transporter, échanger, ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés et l'actif de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active ou dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux termes que la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra convenir de les exploiter, utiliser et exercer, dans les limites de leur juridiction, au même degré et de la même manière que s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout cas, pour la considération que le conseil d'administration pourra déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, debentures ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, droits ou privilèges ou titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs et rémunérer, soit en deniers comptants, ou en actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour dépenses contractées et services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou toutes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou dans ou relativement à la formation et à l'organisation de la compagnie ou en rapport avec la conduite de ses opérations; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers, et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans toi't procès ou action; Solliciter, acheter ou autrement acquérir, enregistrer, maintenir ou vendre toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, procédés, permis, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif a aucune invention, formu- things necessary or useful in the production of steam, electric, pneumatic, hydraulic and other power or force and to control and to produce, create, develop, acquire by lease, purchase or otherwise and to control and generally deal in and with and to use (for the purposes of the Company) such steam, electric, pneumatic, hydraulic and other power or force for any uses and purposes to winch the same are adapted; provided always that the rights, privileges and powers hereby conferred upon the Company in this paragraph shall not be exercised outside of the property of the Company and only for the purposes of the Company; To lend money or credit to, and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee in any way or manner the fulfilment of any obligation of or the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, firm, company, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperities of which the Company has, in the opinion of the Directors, or may wish to acquire an interest; To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property and assets of the Company or any part thereof as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise, and, if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may agree to carry on, use and exercise the same, within the limits of their jurisdiction, to the same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the Company, and in any case, for such consideration as the Directors may determine, and in particular, for any stock, shares, debentures or other securities; To issue and allot fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or its bonds, debentures or other securities in payment or part payment for any undertaking, property, rights or privileges or stock, shares, bonds, debentures or other securities and to remunerate, either in cash or in fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred, and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital stock or any bonds, debentures or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in connection with the conduct of its business; To procure the Company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country, and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the Company\", with power to represent the Company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To apply for, purchase or otherwise acquire, register, maintain or sell any trade-marks, tradenames, patents, processes, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or nonexclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may 2832 le, recette ou procédé qui sembleront propres à servir a aucun des objets de la compagnie, ou dont l'ACquifitk>rj ou vente peut paraître susceptible directement ou indirectement de profiter à la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne, société, association ou Compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article SI de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles.comme principaux, agents, ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs ci-dessus énoncés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, séquestres, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités-par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition or sale of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, part nership, association or company carrying on or engagea in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the Company or in the manner prescribed by Section 81 of the ''Quebec Companies' Act\", any assets of the Company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in wdiole or in part to those of this Company ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, manager, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; And it is ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors or with any firm of which one or more of its Directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its Directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the Director or Directors having such adverse interest shall have been necessa- 2833 directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré que, s'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur des actions représentées par les actionnaires présents ;\\ une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront, quand ils le jugeront à propos: /(.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour garantir telles obligations ou autres valeurs, ou donner partie seulement de telles garanties pour les mêmes fins et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnés dans ce paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations du chapitre 227, Statuts Refondus de Québec, 1925, ou de toute autre manière; (/.Hypothéquer ou nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions contenues dans cette section ne s'appliqueront pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change ou billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par ou au nom de la compagnie; Et il est ordonné et déclaré que les actions de la compagnie ne seront pas transférées sans le consentement d'une majorité des directeurs, attesté par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie, pourvu que tel consentement ne soit pas déraisonnablement refusé; Le nombre de ses actionnaires ou membres, non compris les personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et des personnes qui, ayant été autrefois à l'emploi de la compagnie étaient, pendant qu'elles occupaient tel emploi et ont continué a; rès la terminaison de tel emploi ;\\ être membres de la compagnie, ne devra pas excéder vingt (20) ; Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions ou debentures, sous le nom de \"Victoria Square Corporation\"; Le capital-actions de la compagnie consistera en dix (10) actions de la classe \"A\" avec droit de vote, d'une valeur au pair d'un dollar ($1.00) chacune et cent (100) actions de la classe \"B\" sans droit de vote d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune.Les dites actions de la classe \"A\" et de la classe \"B\" seront sujettes aux droits, limitations et restrictions suivants, ci-après mentionnés; à savoir: 1.Tous les droits de vote seront exclusivement attachés à et exercés par les porteurs, de temps à autre, des actions de la classe \"A\" de la compagnie dans la proportion d'un vote pour chaque action; ry to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference so such contract or transaction; And it is further ordained and declared that, if authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the shares, represented by the shareholders present at a general meeting called for considering the bylaw, the directors may, when they deem it expedient; a.Borrow money on the credit of the company; 6.Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient: e.Not with standing the provisions of the ( ivil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the Company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec, mortgage or pledge above mentioned, by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, (Chap.227, Revised Statutes of Quebec, 1925), or in any other manner; (/.Hypothecate or mortgage the immoveable property of the company, or pledge or otherwise affect the moveable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by issue of debentures, as well as the payment or performance of other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this section shall no apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; And it is ordained and declared that the shares of the Company shall not be transferred without the consent of a majority of the Directors evidenced by a resolution passed by them and record ed in the books of the Company, provided that such consent shall not be unreasonably withheld; The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the Company and of persons who, having been formerly in the employment of the Company, were, while in such employment and have continued after the termination of such employment to be members of the Company, shall not exceed twenty (20); Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Company is prohibited, under the name of \"Victoria Square Corporation\"; The capital stock of the Company shall consist of ten (10) Class \"A\" Voting shares of the par value of one dollar ($1.00) each and one hundred (100) Class \"B\" Non-voting shares of the par value of ten dollars ($10.00) each.The said Class \"A\" and Class \"B\" shares shall be subject to the following rights, limitations and restrictions hereinafter contained; namely:\u2014 1.All voting rights shall exclusively attach to and be exercised by the holders from time to time of the Class \"A\" shares of the Company in the proportion of one vote in respect of each share. 2834 2.Excepté tel que ci-après prévu, les porteurs des actions de la classe \"Ii\" comme tels, n'auront pas droit de voter :\\ aucune assemblée des actionnaires de la compagnie, ni de recevoir avis de telle assemblée; 3.Là compagnie aura le droit en aucun temps de racheter les actions de la classe \"A\" alors en cours, comme un tout, à la valeur au pair, en donnant aux porteurs d'icelles un avis par écrit au moins trente jours avant la date fixée pour tel rachat; 4.Sur rachat de toutes les actions de la classe \"A\" en cours de la compagnie tous les droits de vote antérieurement attachés à ces actions de la classe \"A\" seront ipso facto dévolus aux porteurs des actions de la classe \"R\" et ces actions de la classe \"R\" seront, après cela, censées être des actions ordinaires de la compagnie sans aucune classe.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4209 Sous-secrétaire de la Province.2.Except as hereinafter provided, the holders of Class \"R\" shares as such shall not be entitled to vote at any Meeting of the Shareholders of the Company nor to receive notice of such Meeting; 3.The Company shall have the right at any time to redeem the ('lass \"A\" shares then outstanding as a whole at par, upon giving to the holders thereof notice in writing at least thirty days prior to the date fixed for such redemption.4.Upon redemption of all the outstanding Class \"A\" shares of the Company, all voting rights theretofore attaching to such Class \"A\" shares shall ipso facto become vested in the holders of the Class \"B\" shares and such ('lass \"R\" shares shall thereafter be deemed to be ordinary shares of the Company without any class.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of Julv, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4210 Assistant Provincial Secretary.\"Wright, Henderson & McDonell, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de juillet 1932, constituant en corporation: William-Patrick Creagh, clerc avocat, John-Lawrence McCrory et Alfred-John Martin, sténographes, tous de la cité et du district de Montreal, province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer un commerce général de finance, de placements et de courtage, et entreprendre, exploiter et exécuter soit comme principaux, courtiers ou agents, toutes sortes d'opérations financières, d'investigations, de promotion, d'organisation et autres et agir comme principaux, agents et courtiers pour l'achat, la vente, la promotion, l'amélioration, les opérations et l'administration de toute propriété, commerce, entreprise, compagnie ou corporation ou tout intérêt en iceux; Souscrire ou solliciter conditionnellement ou inconditionnellement, garantir, acheter, soit sur marge ou autrement, prendre en échange ou acquérir par soumission, participation dans des syndicats ou autrement, ou devenir intéressés, soit en vue de placements ou pour revendre ou autrement, détenir, posséder, vendre, soit à crédit ou autrement, offrir pour souscription publique ou en vente, et quant aux valeurs détenues ou négociées par la compagnie, garantir la vente ou le placement, échanger, transférer, céder, convertir, ou autrement négocier, disposer, mettre en valeur, faire des avances et généralement trafiquer, faire le commerce et le trafic des droits éventuels, bons, debentures, actions-débentures, actions, titres, obligations, droits régaliens, certificats provisoires, billets, titres de créance, certificats d'intérêt, hypothèques sur des propriétés personnelles, et autres valeurs ou autres droits éventuels émis ou créés par ou de tous gouvernements, états, provinces, colonies, pays, districts, cités, villes, territoires, municipalités, ou corporations municipales ou scolaires, ou compagnies ou corporations domestiques ou étrangères, publiques, quasi-publiques, ou privées (comprenant des banques à charte, compagnies d'assu- \u2022\u2022 Wright.Henderson & McDonell, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of July, 1932, incorporating: William Patrick Creagh, law clerk, John Lawrence McCrory and Alfred John Martin, stenographers, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on a general, financial, investment and brokerage business, and to undertake, earn-on and execute either as principals, brokers or agents, all kinds of financial, investigations, promotion, organization and other operations and to act as principals, agents and brokers for the purchase, sale, promotion, improvement, operation and management of any property, business, undertaking, company or corporation or any interest therein; To subscribe or apply for, conditionally or unconditionally, underwrite, purchase, either on margin or otherwise, take in exchange or acquire by tender, participation in syndicates or otherwise, or become interested either with a view to investment or for re-sale or otherwise, hold, own, sell, either on credit or otherwise, offer for public subscription or for sale, and, with reference to securities held or dealt in by the Company, guarantee the sale or placing of, exchange, transfer, assign, convert, or otherwise negotiate, dispose of or turn to account, make advances upon and generally trade and d?al in and with choses in action, bonds, debentures, debenture stock, shares, stocks, obligations, royalty rights, scrip, notes, evidences of indebtedness, certificates of interest, mortgages on personal property, and other securities or other similar choses in action issued or created by or of any governments, states provinces, colonies, countries, districts, cities, towns, territories, municipalities, or municipal or school corporations or domestic or foreign, public, quasi-public, or private companies or corporations (including chartered bank, insurance and trust companies) associations, firms, trusts, syndicates or individuals and to give any guar- 2835 ranee et de fiducie) associations, firmes, fiducies, syndicats ou individus et donner toute garantie concernant tous tels placements acquis par i'entremise de ou pour la compagnie; émettre en échange de tels droits éventuels ou en paiement d'iceux, ses propres actions, boni, ou autres obligations, ou autrement les payer, et durant la possession OU détention d'aucun des titres susmentionnés, exercer directement ou par l'entremise d'agents, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétaire, ou tout intérêt en iceux, comprenant le droit de voter sur tous tels titres ou actions ou autres valeurs exerçant un droit de vote; Pour les fins de la compagnie, acheter ou autrement acquérir, posséder, vendre, améliorer, gérer, administrer, mettre en valeur, disposer et faire le commerce de propriétés réelles et personnelles, mobilières et immobilières et mixtes, et droits de toutes sortes, soit comme principaux ou agents, et particulièrement, sans limiter la généralité des objets susdits, des terrains, mines, plantations, fabriques, établissements industriels, édifices, héritages, commerce, exploitation industrielle, et entreprises, hypothèques, charges, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, valeurs, polices, dettes de livre, et tout intérêt dans des propriétés réelles ou personnelles et toutes réclamations contre telles propriétés ou contre toute personne ou compagnie et privilèges et droits éventuels de toutes sortes, marchandises et autres propriétés, et, au sujet des terrains, en développer les ressources en nettoyant, drainant, plantant, édifiant ou améliorant, minant, vendant ou construisant des travaux et commodités publics et généralement exercer toute industrie ou activité qui peuvent être convenablement exercées en rap|k>rt avec aucun des objets de la compagnie; Payer pour tous services rendus ou toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie, de la manière qui sera jugée convenable et particulièrement les payer en tout ou en partie par l'émission d'actions ou autres valeurs de la compagnie; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, :\\ l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Etablir et supporter ou aider à l'établissement et au support d'associations, institutions, fonds, fidéiconunis et convenances susceptibles de profiter aux employés ou ex-employés de la compagnie ou ceux à qui ils sont alliés ou dont ils sont les soutiens, et payer des primes d'assurance pour eux et souscrire ou garantir des sommes d'argent pour fins charitables ou éducationnelles ou de bienfaisance ou pour toutes fins publiques, générales ou utiles, et établir et supporter ou aider à rétablissement et au support de toute association, institution, fonds ou fidéicommis pour la réalisation d'aucun de ces objets; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter ou acquérir autrement tou- antee in relation to any such investments acquired through or for the Company; to issue in exchange for such choses in action or in payment thereof Its own shares, bonds, or other obligations, or otherwise pay therefor, and, while the owner or holder of any of the foregoing to exercise, directly or through agents, all of the rights, powers and privileges of ownership or interest therein, including the right to vote on any such stock or shares or other securities carrying a voting right; For the purposes of the Company, to purchase or otherwise acquire, hold, sell, improve, manage, administer, turn to account, dispose of and deal in real and personal, moveable and immoveable and mixed property and rights of all kinds, either as principals or agents, and particularly, without limiting the generality of the foregoing, land, mines, plantations, factories, industrial establishments, buildings, hereditaments, business or industrial concerns, and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book-debts, and any interest in real or personal property and any claims against such property or against any parson or company and privil >ges and c/io.sr.s-in-action of all kinds, merchandise and other property and, as regards land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to carry on any business or activity which can be conveniently carried on in connection with an}' of the objects of the Company; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient and in particular to pay for the same, in whole or in part, by the issue of shares or other securities of the company; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourse, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit servants or ex-servants of the Company or the dependents or connections of such persons, and to make payments towards their insurance and to subscribe or guarantee money for any charity or educational or benevolent object or any public, general or useful object, and to establish and support or aid in the establishment and support of any association, institution, fund or trust for the attainment of any of such objects; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any 2836 tes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou Indirectement a la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Promouvoir, et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres lins de nature a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et\u2014ou valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réemettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Placer de l'argent a intérêt dans ou sur la garantie de terrains, à bail et en franc-alleu, mines, plantations, valeurs, marchandises et autre propriété, et généralement prêter et avancer de l'argent a telles personnes et sous tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; Emettre des debentures, actions-débentures, actions, bons, obligations et garanties de toutes sortes, et les rédiger, les constituer et les garantir comme il semblera convenable, avec plein pouvoir de les rendre transférables par livraison ou acte de transfert ou autrement, et soit racheta-bles, convertibles ou autrement, les garantir par acte de fiducie ou autrement sur la totalité ou toute partie des biens de la compagnie, présents ou futurs, comprenant, si la chose est jugée convenable, le capital non appelé ou de toute autre manière; Emprunter ou prélever des fonds par l'émission ou la vente de bons, mortgages, debentures ou actions-débentures de la compagnie, et placer les fonds ainsi prélevés dans toutes telles entreprises comme ci-dessus; trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of, and dividends and interest on the shares, stocks, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To invest money at interest in or on the security of freehold and leasehold lands, mines, plantations, securities, merchandise and other property, and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may seem expedient; To issue debentures, debenture stocks, shares, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer or otherwise, and either redeemable, convertible or otherwise, and to secure the same by trust deed or otherwise on the whole or any part of the assets of the Company, present and future, including, if though fit, uncalled capital or otherwise howsoever; To borrow or raise money by the issue or sale of any bonds, mortgages, debentures or debenture stock of the Company and to invest any money so raised in any such investments as aforesaid; 2837 Faire des avances sur tels placements comme ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider ou aider il effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement il tous tels placements émis par ou acquis par ou de la compagnie ou autrement; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour transmission ou dépôt, à intérêt ou autrement; tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier des billets promissoires, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons,certi-ficats, lettres circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférables; Garantir le paiement des dividendes ou intérêts sur les mortgages, obligations, titres, actions, debentures ou autres garanties émis par, ou tout autre contrat ou obligations de toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé, et généralement faire les affaires d'une compagnie de garantie; Acheter, prendre :\\ bail ou en échange, louer, ou autrement acquérir aucune propriété, réelle ou personnelle, et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux, ou convenables pour les fins de son commerce et particulièrement toutes machineries, installations et fonds de commerce, et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens de la compagnie; Faire, exécuter, entreprendre, commencer, exercer, poursuivre et défendre tous contrats, agréments, négociations, procédures légales et autres, concordats, arrangements et projets, et faire tous autres actes, choses qui, en aucun temps, sembleraient convenables ou propres à la protection de la compagnie, comme détenteurs de ou intéressés dans tous placements et valeurs; Recevoir de l'argent en dépôt, h intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Entreprendre ou prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts, employés ou agents; Faire enquête et examen, audition et rapport concernant les livres, état financier, perspectives, entreprises commerciales et condition, valeur, caractère et circonstances de toute personne, firme, corporation, industrie et entreprise commerciales et généralement de tous biens, propriétés ou droits; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le contrôle, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour tout individu, firme, corporation ou cours de justice pour le transfert ou l'enregistrement de bons, debentures ou actions ou autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, d'assurance, industrielles ou des affaires financières; Donner toute garantie, relativement aux hypothèques, obligations, debentures, actions, valeurs, certificats, prêts, placements et valeurs, soit faits ou effectués ou requis par l'intermédiaire de la To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for public subscription or otherwise aid or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by or acquired through or from the company or otherwise; to receive money, documents, and valuables for sale, custody, transmission or deposit, at interest or otherwise, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons scrips, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; To guarantee the payment of dividends or interest on mortgages, bonds, stocks, shares, debentures or other securities issued by, or any other contract or obligation of any company, association, undertaking or public or private body, and generally to transact all kinds of guarantee business: To purchase, take on lease or in e c1 ange, hire or Otherwise acquire any real or personal property and any rights or privileges which the Company may think necessary or desirable or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant and stock-in-trade, and to sell, improve, manage, develop, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the Company's property; To make, execute or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes and to do all other acts, matters and things which shall at any time appear conducive or expedient for the protection of the Company as holder of or interested in any investments and securities; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds, upon such terms as may be arranged ; To undertake or take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts, employees or agents; To investigate and examine, audit and report on the books, standing, prospects, business affairs and condition, value, character and circumstances of any person, firm, corporation, business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To transact or carry on all kinds of agency business and in particular to act as agents for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual firm, corporation or Court of law for the transfer or registration of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, insurance, industrial or financial matters; To give any guarantee in relation to mortgages, bonds, debentures, shares, stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or effected or required through the Company's 2838 compagnie ou autrement, et généralement garantir ou se porter garants pour l'exécution de tous contrats ou obligations; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de ['industrie, des biens et engagements, ou do l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement intégral ou partiel du prix d'achat; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever et aider a prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, firme, corporation ou personne; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes légalement déclarés à même les surplus et profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article SI de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie dii commerce, de la propriété et entreprise de la compagnie ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou il rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Hypothéquer, nantir, céder, transporter ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée a émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; agency or otherwise, and generally to guarantee or become surety for the performance of any contract or obligation; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company, and to issue paid up shares or bonds or both in whole or part payment of the purchase price thereof; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, firm, corporation or person; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the Company or in the manner provided for by section 81 of the Quebec Companies Act, any assets of the Company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other Company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To consolidate or amalgamate with any other Company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property and undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other Company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and .pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To remunerate any person or company, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To hypothecate, mortgage, cede, transfer or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; 2839 Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, soit seuls soit conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs ou avec toute autre firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction, qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction; pourvu toutefois que, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré comme suit: 1.lies actions de la compagnie ne seront pas transférées sans le consentement des directeurs attesté par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie; 2.Le nombre de ses actionnaires ou de ses membres, à l'exclusion des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et de personnes qui, ayant été antérieurement à l'emploi de la compagnie, furent, durant?tel emploi, et ont continué après avoir quitté cet emploi, d'être actionnaires de la compagnie, n'excédera pas vingt; 3.Il est interdit au public de faire souscrire pour toutes actions ou debentures de la compagnie, sous le nom de \"Wright, Henderson & MacDonell, Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé en deux cent cinquante (250) actions d'une valeur au pair de vingt dollars ($20.00) chacune.l>e bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4211 Sous-secrétaire de la Province.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members, or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction; provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed or known to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction; And it is further ordained and declared as follows: 1.The shares of the Company shall not be transferred without the consent of the Directors evidenced by a resolution passed by them and recorded in the books of the Company; 2.The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the Company, and of persons who, having been formerly in the employment of the Company, were, while in such employment, and have continued after the termination of such employment to be shareholders of the Company, shall not exceed twenty; 3.Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Company is prohibited, under the name of \"Wright, Hender-derson & MacDonell, Limited\", with a total capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares of the par value of twenty dollars ($20.00) each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of July, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4212 Assistant Provincial Secretary.Lettre patente supplémentaire Supplementary Letter Patent \"Canadian Flooring Tile Company, Limited.\u2014 \"Canadian Flooring Tile Company, Limited.\u2014 Compagnie Canadienne de Carrelage, Limi- Compagnie Canadienne de Carrelage, Limitée\", tée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, articles the Quebec Companies' Act, articles 20 and 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant- following, supplementary letters patent have gouverneur de la province de Québec, des lettres been issued by the Lieutenant-Governor of the patentes supplémentaires, en date du quinzième Province of Quebec, bearing date the fifteenth jour de juillet 1932, changeant le nom de la com- day of July, 1932, changing the name of the compagnie '/L.Joly\u2014C.G.C.B.& Cie, Ltée\", pany \"L.Joly-^.G.C.B.& Cie, Ltée\", to en celui de \"Canadian Flooring Tile Company, that of \"Canadian Flooring Tile Company, Li-Limited\u2014Compagnie Canadienne de Carrelage, mited\u2014Compagnie Canadienne de Carrelage, Limitée\".Limitée\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quinzième jour de juillet 1932.this fifteenth day of July, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEULES, 4213 Sous-secrétaire de la Province.4214 Assistant Provincial Secretary. Action en séparation de biens 2840 Action for separation as to property Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No R-103458.Dame Nora Ramus, de la ville de Montréal-ouest, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Chester McGinnis Martin, du même lieu, courtier, demanderesse; vs Chester McGin-nis Martin, de la ville (le Montréal-ouest, dans le district de Montréal, courtier, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 12e jour de juillet 1932.Montréal, le 12 juillet 1932.Le procureur de la demanderesse, 4223 GEO.L.ALEXANDER.Assurances AVIS D'ÉMISSION DE PERMIS ET D'ENREGISTREMENT Avis est par le présent donné que le permis et l'enregistrement prévus par la Loi des Assurances de Québec ont été accordés à la Non-Marine Underwriters Members of Lloyds, London, England, l'autorisant à faire dans la province de Québec des affaires d'assurance accident, automobile, aviation, larcin, vol avec effraction, vol, garantie, explosion, crédit, feu, faux, grêle, transport intérieur, bétail, glaces (plate glass), arrosoirs automatiques, bouilloires, tornades, température et toutes autres classes d'assurance non spécialement prévues dans la Loi des Assurances excepté l'assurance vie pour le terme commençant le 28ième jour de juin 1932 et finissant le 30ième jour de juin 1933.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce 28ième jour de juin 1932.Le surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, P.Q.4215\u201431-2 AVIS DE FORMATION DE COMPAGNIE D'ASSURANCE MUTUELLE CONTRE LE FEU Avis est par le présent donné que la Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Marcel, dans le comté de Richelieu, dans la province de Québec, a satisfait aux dispositions de l'article 59 du chapitre 243 des Statuts refondus de Québec, 1925, et que 40 personnes dûment qualifiées ont signé leurs noms sur le livre de souscriptions et se sont engagées à prendre un montant total d'assurance de $42,500.00.Donné conformément au dit article 59, ce trentième jour de juin, mil neuf cent trente-deux.Le président, HENRI VINCENT.Le secrétaire, J.-A.COURNOYER.4247 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.R-103458.Dame Nora Ramus, of the town of Montreal West, in the district of Montreal, wife common as to property of Chester McGinnis Martin, of the same place, broker, plaintiff; vs Chester McGinnis Martin, of the town of Montreal West, in the district of Montreal, broker, defendant.An action in separation of property has been instituted in this cause, the 12th day of July, 1932, Montreal, July 12th, 1932.GEO.L.ALEXANDER, 4224 Attorney for plaintiff.Insurances NOTICE OF LICENSE AND REGISTRATION Notice is hereby given that the Non-Marine Underwriters Members of Lloyds, London, England, has been duly registered and licensed in virtue of the Quebec Insurance Act for the transaction of accident insurance, automobile, aviation, larceny, housebreaking, burglary', credit, explosion, fire, forgery, guarantee, hail, inland transportation, livestock, plate glass, sprinkler leakage, boiler, tornado, weather and any other class of insurance not specially provided for in the Insurance Act, except life insurance, for and during the term beginning on the 28th day of June 1932 and ending on the 30th day of June 1933.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 28th day of June 1932.B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.4216\u201431-2 NOTICE OF FORMATION OF A MUTUAL FIRE INSURANCE COMPANY Notice is hereby given that \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Marcel\", in the county of Richelieu, in the Province of Quebec, has complied with the provisions of Article 59 of Chapter 243 of Revised Statutes of Quebec, 1925, and that 40 duly qualified persons have signed their names in the subscription book and bound themselves to effect the insurance to the total amount of $42,500.00.Given pursuant to the said Article 59, this thirtieth day of June, one thousand nine hundred and thirty two.HENRI VINCENT, President.J.-A.COURNOYER, 4248 Secretary. Avis divers 2841 Miscellaneous Notices \"manhattan mills, limited\".Extrait d'un Règlement de la Compagnie Que le bureau des directeurs de cette compagnie soit et est par les présentes, augmenté de trois à cinq membres.Le secrétaire, 4235 S.-D.RUDENKO.Index général des Statuts de la Province de Québec, de 1899 à 1928 inclusivement, version française seulement, en vente à ce bureau au prix de $4.00 franc de port.3779\u201427-5 CHAMBRE DES NOTAIRES.secretariat.Avis public est par le présent donné par moi, soussigné, Edouard Biron, l'un des secrétaires de La Chambre des Notaires de la province de Québec et le secrétaire du Conseil de la dite Chambre, que par jugement du Conseil, en date du vingt et un décembre dernier (1931), Hector-L.Cardin, notaire de Montréal, a été destitué pour s'être rendu coupable d'actes dérogatoires à l'honneur professionnel.Cette destitution prendra effet le trente juillet courant (1932).En foi de quoi, j'ai signé le présent à Montréal, ce vingtième jour du mois de juillet mil neuf cent trente-deux.Le Secrétaire du Conseil de la Chambre des Notaires, 4125\u201430-2 EDOUARD BIRON.Bureau-chef Avis est donné que \"La Compagnie de Prêts Mutuels, Limitée\", constituée en corporation par Lettres Patentes de la province de Québec, en date du 11 juillet 1927, ayant son bureau principal a 229, Saint-Joseph, Québec, l'a transporté à 105 Côte de la Montagne, Québec.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la Compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Québec, ce neuvième jour de juillet, 1932.La Compagnie de Prêts Mutuels, Limitée, Par le secrétaire, 4225 EUG.HUOT.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"W.B.Cartmel & Son, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes émises par le département du secrétaire de la Province de Québec, le 17e jour de mai, 1932, et ayant son bureau-chef à Montréal, a établi son bureau au No 4801 rue Wellington.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce 22e jour de juillet 1932.Le président, 4227 W.B.CARTMEL.\"manhattan mills, limited\".Extract from a By-law of the Company.That the Board of Directors of this Company, be and the same is hereby increased from three members to five members.S.D.RUDENKO, 4236 Secretary.General Index of the Statutes of the Province of Quebec, from 1899 to 1928 inclusively, French version only, for sale at his office, price $4.00, postage prepaid.3780\u201427-5 BOARD OF NOTARIES.office of the secretary.Public notice is hereby given by the undersigned, Edouard Biron, one of the Secretaries of the Board of Notaries of the Province of Quebec, and the Secretary of the Council of said Board, that by a decree of the Council, dated the twenty-first day of December last (1931), Hector L.Cardin, Notary at Montreal, has been removed for having been found guilty of acts derogatory to the Notarial Profession.Such removal will take effect on the thirtieth day of July instant (1932).In witness whereof, I have signed this present at Montreal, this twentieth day of July nineteen hundred and thirty-two.EDOUARD BIRON, Secretary of the Council of the Board of 4126\u201430-2 Notaries.Chief Office Notice is given that \"La Compagnie de Prêts Mutuels, Limitée\", incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec, dated the 11th of July, 1927, and having its principal place of business at 229 Saint Joseph Street, Quebec, has moved to 105 Mountain Hill, Quebec.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Given at Quebec, this ninth day of July, 1932.La Compagnie de Prêts Mutuels, Limitée, Per: EUG.HUOT, 4226 Secretary.Notice is hereby given that \"W.B.Cartmel & Son, Limited\", incorporated by Letters Patent issued by the Department of the Provincial Secretary for the Province of Quebec, on the 17th day of May, 1932, and having its head office in Montreal, has established its office at 4801 Wellington Street.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company.Dated at Montreal, this 22nd day of July, 1932.W.B.CARTMEL, 4228 President. 2842 Avis est donné que le bureau-chef do la compagnie dite \"Olenwool Products, Limited\" est situé au No 261 rue Sainte-Catherine Ouest, Montréal.I>e secretaire, 4275 MYRA M.CHORLTON.\" d.8.pater80n & company incorporated\".Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"D.S.Paterson & Company, Incorporated\", constituée en cormration par lettres patentes émises en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec en date du 1er février 1929, et ayant son bureau-chef au No 282 rue Notre-Dame-Ouest, Montréal, a déménagé ledit bureau-chef à la Chambre 901, 231 rue Saint-Jacques-Ouest.A compter de la date de cet avis le dit bureau sera considéré comme étant le bureau-chef de la compagnie.Daté à Montréal, ce 27 juillet 1932.Le secrétaire, 4289 CHAS.A.HALE.Chartes:\u2014Abandon de Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi dbs compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"H.M.Chorlton & Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes, en date du trentième jour d'octobre 1926.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-troisième jour de juillet 1932, la compagnie \"H.M.Chorlton & Company, Limited\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-deuxième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4217 Sous-secrétaire de la Province.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Martel & Chevrette, Limitée\", constituée en corporation par lettres patentes, en date du vingt-unième jour de mai 1930.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-troisième jour de juillet 1932, la compagnie \"Martel & Chevrette, Limitée\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-deuxième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4219 Sous-secrétaire de la Province.Avis est par les présentes donné que la Compagnie \"La Cie Lessard à Frère\" ayant fait affaires àChicoutimi.s'adressera incessamment au Lieutenant-Gouverneur en Conseil de la Province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte et d'être déclarée dissoute.Par ordre du bureau de direction.lie président et gérant, 4229 J.-A.LESSARD.Notice is given that the Head Office of Glen wool Products limited is at No.261 Sainte Catherine Street West, Montreal.MYRA M.CHORLTON, 4276 Secretary.\"d.8.paterson & company incorporated\".Notice is hereby given that \"D.S.Paterson A Company, Incorporated\", incor{>orated by letters patent issued under Part I of the Quebec Companies' Act under date of February 1st, 1929 and having its Head office at 282 Notre Dame Street West, Montreal, has moved the said Head Office to Room 901, 231 Saint James Street West.From and after the date of this notice the said office shall be considered as being the Head Office of the Company.Dated at Montreal, this 27th of Julv, 1932.CHAS.A.HALE, 4290 Secretary.Charters:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"H.M.Chorlton & Company, Limited\", incorporated by letters patent dated the thirtieth day of October, 1926.Notice is also given that from and after the twenty third day of July, 1932, the company \"H.M.Chorlton & Company, Limited\" shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of July, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4218 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Martel & Chevrette, Limitée\", incorporated by letters patent dated the twenty first day of May, 1930.Notice is also given that from and after the twenty third day of July, 1932, the company \"Martel & Chevrette, Limitée\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of July, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4220 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that the Company \"La Cie Lessard & Frère\", having carried on business in Chicoutimi, presently makes application to the Lieutenant-Oovernor in Council of the province of Quebec, for leave to surrender its charter and be declared dissolved.By order of the Board of Directors.J.A.LESSARD, 4230 President and manager. 2843 Département de l'Instruction publique Department of Education No 913-32.Avis est par le présent donné qu'il y aura une assemblée des examinateurs nommés par le Comité catholique du Conseil de l'Instruction publique pour l'examen des candidats à la charge d'inspecteur d'écoles, à l'Ecole Normale Laval, à Québec, mardi, le vingt-troisième jour d'août prochain, à une heure et demie (heure avancée).Toute personne qui désire se présenter à cet examen devra envoyer d'ici au douzième jour d'août prochain, à M.J.-N.Miller, secrétaire du Comité catholique du Conseil de l'Instruction publique, une demande à cet effet, la somme de six piastres, ainsi que tous les documents exigés par les règlements scolaires.Le secrétaire, J.-N.MILLER.Québec, 18 juillet 1932.4107\u201430-2 No.913-32.Notice is hereby given that a meeting of the Examiners appointed by the Catholic Committee of the Council of Public Instruction for the examination of candidates desiring to qualify as School Inspectors shall be held at the Laval Normal School, at Quebec, on Tuesday, the twenty third day of August next, at 1.30 p.m.(Daylight saving time).Intending candidates ¦hall send to J.N.Miler, Secretary of the Catholic Committee of the Council of Public Instruction, between this date and the twelfth day of August next, a demand to that effect, the 6um of six dollars, together with all documents required by the School Regulations.J.N.MILLER, Secretary.Quebec, July 18,1932.4108\u201430-2 Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le 27 juillet 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.Roger Fortier, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Chrysostôme, district de Beauharnois, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire J.-Alexandre Poitevin, en son vivant notaire, demeurant et pratiquant à Sainte-Martine, comté de Châteauguay, district de Beauharnois.ALEXANDRE DESMEULES, 4287\u201431-5 Sous-secrétaire de la Province.Quebec, July 27, 1932.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been transmitted to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Roger Fortier, notary, residing and practising at Saint Chrysostome, district of Beauharnois, by which he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late notary, J.Alexandre Poitevin, in his lifetime notary, residing and practicing at Sainte Martine, county of Chateauguay, district of Beauharnois.ALEXANDRE DESMEULES, 4288\u201431-5 Assistant Provincial Secretary.Nomination Appointment No 1601.Elec.No.1601.Elec.DÉPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PU- DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION BLIQUE Nomination de 1 Commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 21 juillet, 1932, de nommer M.John P.Giasson, commissaire d'écoles pour la municipalité de Sept-Iles, dans le comté de Saguenay.4221 Appointment of 1 school commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 21st of July, 1932, to appoint Mr.John P.Giasson, School Commissioner for the municipality of Seven Islands, in the county of Saguenay.4222 Ordres de Cour Rules of Court Canada, Province de Québec, District de Bedford, Cour Supérieure, No.295.Dame Georgiana Robin, demanderesse; vs J.-M.Véronneau, défendeur; et R.-H.Bissonnette, opposant.Sur ordonnance du Protonotaire en date de ce jour, en l'absence d'un Juge de cette Cour, Vu l'Opposition afin de conserver faite en cette cause alléguant l'insolvabilité du défendeur, les créanciers dudit défendeur qui n'auraient pas encore produit leur réclamation sont appelés à les produire dans cette cause au bureau du Protono- Canada, Province of Quebec, District of Bedford, No.295.In the Superior Court.Dame Georgiana Robin, plaintiff; vs J.M.Veronneau, defendant, and R.H.Bissonnette, Opposant.Upon an Order of the Prothonotary, given this day in the absence of a Judge of the said Court, Seeing the opposition for payment in this cause alleging the insolvency of the defendant, the Creditors of the said defendant who have not yet fyled their claims in this cause, are now requested so to do at the office of the Prothonotary 2844 taire dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la \"Gazette Officielle de Québec\" conformément aux dispositions des Articles 673-674 du Code de Procédure Civile.Sweetsburg, ce 21 juillet, 1932.BIRON & HANSON, 4231\u201431-2 P.C.S.Canada, Province de Québec.District de Bedford, Cour Supérieure, No 282.Charles Norris, demandeur; vs Hector Desmarais, défendeur, et Wilfrid Despart, opposant.Sur Ordonnance du Protonotaire en date de ce jour, en l'absence d'un Juge de cette Cour, Vu l'Opposition afin de conserver faite en cette cause alléguant l'insolvabilité du défendeur, les créanciers dudit défendeur qui n'auraient pas encore produit leur réclamation sont appelés à les produire dans cette cause au bureau du Protonotaire dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux dispositions des Articles 673-674 du Code de Procédure Civile.Sweetsburg, ce 14 juillet 1932.BIRON & HANSON, 4099\u201430-2 P.C.S.Soumissions Avis public est, par les présentes, donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations, datées du 1er juillet 1932, au montant de $30.000.00 remboursables par séries, du premier juillet 1933 au 1er juillet 1940, à 6% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'à lundi, le quinze août prochain, à 7 heures du soir.Capital payable le 1er juillet et les intérêts semi-annu-ellement, au bureau de la Banque de Montréal à Montréal.Québec ouMégantic,de dénominations de cent et multiples.Objet de l'emprunt: agrandissement de l'usine hydro-électrique.Des soumissions aussi cachetées sont demandées pour la même date, pour l'achat de $26,000.-00 d'obligations émises en vertu du règlement No 84 et échéant le 1er décembre des années suivantes: $300.00 en 1939; $300.00 en 1940; $400.00 en 1941; et $25,000.00 en 1943, ces obligations sont de dénominations de cent et multiples.Livraison sur acceptation de soumission.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 6% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant deB conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accep-cepter ni la plus haute, ni aucune soumission.Mégantic, ce 25 juillet 1932.Le greffier, 4249 D.-L.LIPPE.within fifteen days from tho first publication of the present notice in the Quebec Official Cazette, according to articles 673-674 of the Code of Civil Procedure.Sweetsburg, this 21st day of July, 1932.BIRON à HANSON, 4232\u201431-2 P.S.C.Canada, Province of Quebec, District of Bedford, in the Superior Court, No.282.Charles Norris.plaintiff ; vs Hector Desmarais, defendant, and Wilfrid Despart, opposant.Upon an Order of the Prothonotary, given this day in the absence of a Judge of the said Court, Seeing the opposition for payment in this cause alleging the insolvency of the defendant, the Creditors of the said Defendant who have not yet fyled their claims in this cause, are now requested so to do at the office of the Prothonotary within fifteen days from the first publication of the present notice in the Quebec.Official Gazette, according to Articles 673-674 of the Code of Civil Procedure.Sweetsburg, this 14th davT)f Julv, 1932.BIRON & HANSON, 4100\u201430-2 P.S.C.Tenders Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tenders for Ronds\", for the purchase of an issue of Bonds dated the 1st of July, 1932, for $30,000.00 redeemable serially from the 1st of July 1933 to the 1st of July 1940, at 6% interest, shall be received by the undersigned until Monday, the 15th August 1932, at 7 o'clock p.m.Capital payable the 1st July, and the interest half-yearly, to the office of the Bank of Montreal at Montreal, Quebec or Megantic, in denominations of one hundred or multiples.Object of the loan: enlargement of Hydro-electric plant.Sealed tenders are also called for, at the same date, for the purchase of $26,000.00 of bonds issued in virtue of by-law No.84, and maturing the first dav of December of the following years: $300.00 in 1939; $300.00 in 1940; $400.00 in 1941; and $25,000.00 in 1943, these bonds being of the denominations of one hundred and multiples.Delivery upon acceptation of the tenders.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 6% shall be paid to the date of delivery on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Every tender must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereinabove enumerated shall be rejected.The municipality does not obligate itself to accept the highest, or any tender.Megantic, this 25th July, 1932.D.L.LIPPÊ, 4250 Clerk. Ventes\u2014Loi de faillite 2845 Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, Province de Québec, District de Beauce, Cour Supérieure, (en matière de Faillite), No 273.In re: Marcel Bilodeau, cultivateur, de Saint-Ephrem de Beauce, cédant autorisé, et Rosaire Beaudoin, syndic autorisé.Avis est par les présentes donné que le TROISIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1932, à TROIS heures de l'après-midi, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ephrem, comté de Beauce, seront vendus par encan public au plus haut et dernier enchérisseur, les immeubles suivants, cédés par le failli en cette cause, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Ephrem de Beauce, connue et désignée au plan et livre de renvoi officiel du cadastre pour la dite paroisse sous les numéros 214-214A-215.\u2014avec bâtisses y érigées.Cette vente est faite d'après les articles 44 et 45 de la loi de faillite et équivaut à une vente faite par le shérif ; condition de la vente 10% comptant et la balance dans trois jours.Le syndic autorisé, 4233\u201431-2 ROSAIRE BEAUDOIN.la loi de faillite No 2298-F, Québec.Dans l'affaire de Jean-Baptiste Leblanc, cultivateur, de Danville, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain (1932).à DIX heures du matin, heure solaire, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Danville, Comté de Richmond, l'immeuble suivant, savoir: Une terre d'environ soixante et dix-huit acres en superficie, connue et désignée au cadastre officiel du canton de Shipton.sous les numéros dix-neuf-E (19E), dix-neuf-F (19F), vingt-C (20C), vingt-D (20D) et vingt et un-C (21C) du premier rang\u2014avec bâtisses.Cette vente sera faite conformément aux articles 716 et 717 C.P.C.et aux articles 44 et 45 de la Loi de Faillite et aura l'effet du décret.Conditions de vente: argent comptant ou à charge de la première hypothèque et la balance argent comptant.Arthabaska, 26 juillet 1932.Le syndic autorisé, 4251\u201431-2 C.-R.GARNEAU, N.P.Canada, Province of Quebec, District of Beau-ce, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.273.In re: Marcel Bilodcau, farmer, of Saint Ephrem de Beauce, authorized assignor, and Rosaire Beaudoin, authorized trustee.Notice is hereby given that on the THIRD day of the month of SEPTEMBER, 1932, at THREE o'clock in the afternoon, there will be sold by public auction, to the highest and last bidder, at the parochial church of Saint Ephrem, county of Beauce, the following immoveables, assigned by the bankrupt in this cause, to wit: A farm situate in the parish of Saint Ephrem de Beauce, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish under numbers 214-214A-215\u2014with the buildings thereon erected.This sale is made pursuant to articles 44 and 45 of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.Conditions of sale: 10% cash and the balance within three days.ROSAIRE BEAUDOIN, 4234\u201431-2 Authorized Trustee.under the bankruptcy act No.2298-F, Quebec.In the matter of Jean Baptiste Leblanc, farmer, of Danville, P.Q., authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the FIRST day of SEITEMBER next, (1932), at TEN o'clock in the forenoon, standard time, the following immoveable property will be sold by public auction at the parochial church door of Danville, county of Richmond, to wit: A land of about seventy eight acres in superficies, known and distinguished on the official cadastre for the township of Shipton, under the numbers nineteen-E (10E), nineteen-F (19F), twenty-C (20C), twenty-D (20D) and twenty one-C (21C) of the first range\u2014with buildings.This sale shall be made pursuant to articles 716 and 717 C.C.P.and to articles 44 and 45 of the Bankruptcy Act and will have the effect of a sheriff's sale.Sale conditions: Cash or assume the first mortgage and pay the balance in GftBu Arthabaska, July 26th, 1932.C.R.GARNEAU, N.P., 4252\u201431-2 Trustee.la loi de faillite Province de Québec, Division de Faillite No 2, District d'Arthabaska.Dans l'affaire de Hector Therrien, cultivateur, Sain te-Jeanne d'Arc, cédant autorisé.Avisestpar les présentes donné que MARDI, le TRENTIEME jour d'AOUT 1932, seront vendus à UNE heure de l'après-midi, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Jeanne d'Arc, Comté de Drummond, à l'enchère publique, les immeubles suivants: 1.Une terre située dans le 7ième rang du Canton de Wickham, contenant trois acres de largeur sur environ 32 acres de longueur, plus ou moins, étant la partie du lot de terre décrit au cadastre officiel du Canton de Wickham, comme étant le tiers sud-est du No 390, borné comme suit: under the bankruptcy act Province of Quebec, District of Arthabaska, Bankruptcy Division No.2, Quebec.In the matter of Hector Therrien, farmer, of Sainte Jeanne d'Arc, authorized assignor.Notice is hereby given that TUESDAY, the THIRTIETH day of AUGUST, 1932, will be sold at auction sale, at ONE o'clock p.m., at the parochial church door of Sainte Jeanne d'Arc, the following immovable properties: 1.A farm located on the seventh range of Wickham Township, having three acres width by 32 acres length, more or less, being the South Third part of number 390 of Cadastral plan for the township of Wickham, bounded as follows: 284 G En front au chemin public, en profondeur, au Sième rang de Wickham, d'un côté à la partie du môme lot appartenant a Jérôme Duff et de l'autre côté par le lot de terre Ko 391\u2014avec bâtisses dessus construites.2.La moitié sud-ouest du lot No 4 du sixième rang du Township de Wickham, contenant cent acres en superficie, plus ou moins, à présent connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du Township de Wickham, comme étant la moitié sud-ouest des lots No 306-307\u2014avec les bâtisses.Cette vente est fait*; en vertu de l'article 20 de la Loi de Faillite et équivaut à une vente par le shérif.Conditions de vente: comptant.Drummondville, juillet le 22, 1932.Le svndic autorisé, 4263\u201431-2 J.-W.ST-ONGE.Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 107.Dans l'affaire de Dame Veuve Rose Latour, épouse de feu Paul Rolland, faisant affaires au No 5089 de la rue Hadlcy, en la cité de Montréal, cédante autorisée.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: Deux lots de terre situés en la Municipalité du Village de la Côte Saint-Paul, dans le comté d'Ho-chelaga.district de Montréal, ayant front sur la rue Iladley, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, sous les numéros quatre-vingt-deux et quatre-vingt-trois du plan de subdivision officielle du lot numéro trois mille neuf cent trente (3930-82 et 83) des plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal\u2014avec maison et dépendances dessus construit; s.Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure, pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 9 juillet 1932, portant le No 107 des dossiers de la dite Cour, aux enchères publiques suivant les dispositions de l'Article 45 de la Loi de Faillite, de façon à donner à la dite vente l'effet du décret, au bureau du Shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice, en la cité de Montréal, MERCREDI, le TRENTE ET UNIEME jour du mois d'AOUT mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi (Heure Solaire).Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les Syndics, VINCENT LAMARRE & ALBERT LAMARRE.Bureau: 19 est rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, le 26 juillet 1932.4255\u201431-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal.No 264.Dans l'affaire de Sinai Mon-ieau, faisant affaires en la cité de Montréal, sous le nom de \"Montjeau Construction\", Cédant-Autorisé.Avis public est par les présentes donné que deux maisons en construction, de deux étages chacune, non entièrement terminées, situées sur la rue Cas-grain, en la cité de Montréal, appartenant audit cédant-autorisé, seront vendues en bloc suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, portant le No 264 des dossiers de ladite Cour, aux enchères publiques suivant le mode de vente du shérif On the front, by the public road, on width, by the 8th range of Township of Wickham, on one side, by part of same lot belonging to Jerome Duff and on the other side, by lot No.391\u2014with buildings thereon erected.2.The South West half of lot number 4 of 6th range, Township of Wickham, containing hundred acres, more or less, known and designated on the cadastral plan and book of Wickham Township as being the South West half of numbers 306-307\u2014with buildings thereon erected.This sale is made according to the article 20 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a sheriff's sale.Condition of sale: cash.Drummondville, July 22nd, 1932.J.W.ST-ONGE, 4254\u201431-2 Authorized Trustee.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.107.In the matter of Dame Widow Rose Latour, wife of Paul Rolland, carrying on business at No.5089 Hadley Street, in the city of Montreal, authorized assignor.Public notice is hereby given that the immoveable designated as follows: Two lots of land situate in the Municipality of the village of Côte Saint Paul, in the county of Hochelaga, district of Montreal, fronting on Hadiey Street, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, under numbers eighty two and eighty three on the official subdivision plan of lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-82 and 83) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal \u2014 with a house and dependencies, thereon erected.Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court, for the District of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered on the 9th of July, 1932, and bearing No.107 of the records of the said Court, by public auction, according to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, as a sale by the Sheriff, in such manner as to give to the said sale the effect of a Sheriff's sale; at the Sheriff's office of the district of Montreal, situate in the Court House, in the city of Montreal, on WEDNESDAY, the THIRTY FIRST day of the month of AUGUST, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).Conditions of payment: 10% cash and the balance in three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.VINCENT LAMARRE -tfc ALBERT LAMARRE, Trustees.Office: 19, St.James Street East, Montreal.Montreal, July 26, 1932.4256\u201431-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal.No.264.In the matter of Sinaï Mon-jeau, carrying on business in the city of Montreal, under the name of \"Monjeau Construction\", Authorized Assignor.Public notice is hereby given that two two storey houses under construction not yet completed, situate on Casgrain street, in the city of Montreal, belonging to the said authorized assignor will be sold \"en bloc\" pursuant to a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, bearing No.264 of the records of the said Court, by public auction, as a sale by the Sheriff, in such manner as to give I 2847 et de façon à donner à la dite vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice en la cité de Montréal, MERCREDI, le TRENTE ET UNIEME jour du mois d'AOUT, mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi (heure avancée).Ces hatisseB sont érigées sur trois lots de terre portant les numéros deux mille cent vingt-trois, deux mille cent vingt-quatre et deux mille cent vingt-cinq de la subdivision officielle du lot numéro deux mille six cent quarante-trois (2043-2123, 2124 et 2125) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, appartenant à Orner DeSerres, Ltée.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les Svndics, Vincent Lamarre & albert lamarre.Montréal, le 20 juillet 1932.Rureau: 19 est, rue Saint-Jacques, Montréal.4257\u201431-2 to the said sale the effect of a Sheriff's sale; at the Sheriff's office of the district of Montreal, situate in the Court House, in the city of Montreal, on WEDNESDAY, the THIRTY FIRST day of the month of AUGUST, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).The said buildings are erected on three lots of land bearing numbers two thousand one hundred and twenty three, two thousand one hundred and twenty four and two thousand one hundred and twenty five of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and forty three (2043-2123, 2124 & 2125) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent, belonging to Omer DeSerres, Ltée.Conditions of payment: 10% cash and the balance in three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.VINCENT LAMARRE & ALBERT LAMARRE, Trustees.Montreal, July 20th, 1932.Office: 19 Saint James Street, East.Montreal.4258\u201431-2 sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Cour Supérieure, No 2223-F.Dans l'affaire de Marie-Ange Tremblay-Perron, faisant affaires sous le nom de Dame Delphis Pilote et Georges Perron, de Les Eboulements, Co.Charlevoix, Que., cédants autorisés.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le TRENTE ET UNIEME jour d'AOUT 1932, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), sera vendu par encan public à la porte de l'Eglise paroissiale de Les Eboulements, Co.Charlevoix, Que., l'immeuble ci-après décrit, appartenant aux cédants.Un emplacement situé en la paroisse des Eboulements, concession Saint-Godefroye, étant et formant le lot No 186 sur les plan et livre de renvoi du cadastre officiel de la dite paroisse des Eboulements\u2014avec maison d'habitation, écuries, grange et toutes les dépendances dessus érigées.Cet immeuble appartient au cédant M.Georges Perron en vertu d'un acte d'échange intervenu entre lui et Elzéar Perron (Edouard), par acte passé devant le notaire E.DeSales Laterrière, le 21 novembre 1926 et non encore enregistré.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente devra être faite à la charge par l'acquéreur d'accepter le tout dans l'état où il se trouve actuellement et à ses risques et périls, sans aucune garantie quelconque de la part des syndics et sujet aux taxes municipales, scolaires et autres impositions quelconques à partir de la date de la vente.L'acquéreur devra payer tous les droits dus au Gouvernement sur la dite vente, ainsi que tous les frais encourus pour l'exécution de l'acte de vente et son enregistrement.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.L'immeuble pourra être visité en aucun temps en s'adressant aux cédants autorisés aux Eboulements, Que.Les titres et certificats sont visibles à nos bureaux, 17 rue Saint-Jacques, Québec, en aucun temps.undek the bank huitcy act AUCTION SALE Superior Court, No.2223-F.In the matter of Marie Ange Tremblay-Perron, doing business under the name of Mrs.Delphis Pilote and Georges Perron, of Les Eboulements, Charlevoix, Que., assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the THIRTY FIRST day of AUGUST, 1932, at TEN o'clock a.m.(Solar Time), will be sold by auction sale at the door of the parish church at Les Eboulements, Charlevoix, Que., the following immoveable, to wit: A lot of land situated in the Parish of Les Eboulements, Charlevoix, Que., concession Saint Godefroye, being and forming the lot No.186 on the official cadastral plan of book of references of the said parish of Les Eboulements\u2014with all buildings thereon erected.This property belongs to the assignor Mr.Georges Perron in virtue of a deed of interfered exchange between him and Elzéar Perron (Edouard), by a deed passed before the Notary E.DeSales Laterrière, on the twenty first of November, 1926, and still not yet registered.The sale wil! be made to the highest bidder.This sale will be made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without any guarantee on the part of the trustees and subject to municipal and school taxes and other charges from the date of this sale.The buyer will have to pay all charges due to Government on said sale and all fees occurred and also the deed of sales and his registration.The said sale will also be made with all \"active and passive\" services apparently or occult attached to the said property.The property can, at any time, be seen at Les Eboulements, Que.The titles and certificates can be examined at any time at our offices, 17 Saint Jeames Street, Quebec, Que. 2848 Cette vente sera faite MRU l'autorité d'un jugement de la dite Cour, en date du vingt et unième jour de juillet 1932, et conformément aux dispositions des articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45, chap.11, S.R.C.1927, de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, BINET & RACINE.Bureaux, 17 rue Saint-Jacques, Edifice Langlois & Paradis, Québec, Que.Québec, le 26 juillet 1932.4277\u201431-2 This sale shall he made pursuant to a judgment of the said Court, dated the twenty first day of July, 1932 and in conformity with the provisions of articles 716 and 717 C.C.P.and also of article 45, chap.11, R.S.C, 1927 of the Bankruptcy Act, shall have the effect of a Sheriff's sale.BINET & RACINE, Authorized Trustees.Offices: 17 Saint James Street, Langlois & Paradis Building, Quebec, Que.Quebec, July 26th, 1932.4278\u201431-2 sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Cour Supérieure, No 2183-F.Dans l'affaire de Albert Tremblay, marchand, Les Eboulements, Comté de Charlevoix, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le TRENTE ET UNIEME jour d'AOUT 1932, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire) sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Les Eboulements, comté de Charlevoix, Québec, l'immeuble ci-après décrit, appartenant au cédant.Un emplacement situé en le lieu appelé le \"Village\" paroisse des Eboulements, contenant cinquante pieds, mesure anglaise, de front, au chemin public, sur soixante-cinq pieds de profondeur, borné au nord par le dit chemin public, et de tous autres côtés par les représentants de feu Adolphe Tremblay (Cécius) étant partie du lot No 323 sur les plan et livre de renvoi du cadastre officiel de la paroisse des Eboulements\u2014 avec maison d'habitation, écurie et dépendances, avec aussi le droit de puiser de l'eau et droit de passage et tous droits quelconques conférés à François Tremblay, de par un acte passé devant le notaire E.Desaies Laterrière le 9 août 1908 et consenti par feu Adolphe Tremblay.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente devra être faite à la charge par l'acquéreur d'accepter le tout dans l'état où il se trouve actuellement et à ses risques et péril, sans aucune garantie quelconque de la part des syndics, et sujet aux taxes municipales, scolaires et autres impositions quelconques à partir de la date de la vente.L'acquéreur devra payer tous les droits dus au Gouvernement sur la dite vente, ainsi que tous les frais encourus pour l'exécution de l'acte de vente et son enregistrement.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeuble.L'immeuble pourra être visité en aucun temps en s'adressant au cédant autorisé aux Eboulements, Que.Les titres et certificats sont visibles à nos bureaux, 17 rue Saint-Jacques, Québec, en aucun temps.Cette vente sera faite sous l'autorité d'un jugement de la dite Cour, en date du vingt-unième jour de juillet 1932 et conformément aux dispositions des articles 716 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45, chap.11, S.R.C., 1927 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le Shérif.under the bankruptcy act AUCTION SALE Superior Court, No.2183-F.In the matter of Albert Tremblay, merchant, Les Eboulements, Charlevoix, Quebec, assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the THIRTY FIRST day of AUGUST 1932, at ELEVEN o'clock a.m., (Solar time) will be sold by auction sale at the door of the parish church at Les Eboulements, Charlevoix, Quebec, the following immoveable, to wit : A lot of land situated in a place called \"Village\" parish of Les Eboulements, containing fifty feet English measure on the front of the public road and sixty five feet in depth, bounded by the North by the said public road and all the other sides by the representatives of the late Adolphe Tremblay \"Cecius\" being part lot No.323 on the official cadastral plan of book of references of the parish of Les Eboulements\u2014with buildings thereon erected and also with the right to take water and the right of passage and also all other rights granted to François Tremblay by a deed passed before the notary E.DeSales LaTerrière on the 9th of August 1908 and agree by late Adolphe Tremblay.The sale will be made to the highest bidder.This sale will be made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without any .guarantee on the part of the trustees and subject to municipal and school taxes and other charges from the date of this sale.The buyer will have to pay all charges due to Government on said sale and all fees occurred and also the deed of sale and its registration.The said sale will also be made with all active and passive services apparently or occult attached to the said property.The property can at any time be seen at Les Eboulements, Quebec.The titles and certificates can be examined at any time at our Offices, 17 Saint James Street, Quebec, Que.This sale will be made pursuant to a judgment of the said Court dated the twenty first day of July 1932 and in conformity with the provisions of articles 716 and 717 C.C.P., and also of article 45 Chap.11, R.S.C, 1927 of the Bankruptcy Act shall have the effect of a Sheriff's sale. 2849 Conditions de paiement \"Argent comptant\".Les syndics autorisés, BINET & RACINE.Québec, le 26 juillet 1932.Bureaux, 17 rue Saint-Jacques, Edifice Langlois & Paradis, Québec, Qut.4279\u201431-2 AVIS DE VENTE Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, (En matière de Faillite), No 103.Dans l'affaire de Dame Rosa Saudelli, épouM judiciairement séparée de biens de D.Londei, faisant affaires seule en la cité de Montréal, sous les nom et raison sociale de 'D.Londei Construction\", faillie, et Joseph-Omer Bonnier, syndic autorisé.Avis public est par la présente donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, district de Montréal, en faillite, rendu le 27 juillet 1932, l'immeuble suivant sera vendu aux temps et lieu respectifs tel que mentionné plus bas: Un lot de terre sis et situé sur l'avenue Madison, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro treize de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante-deux (162-13) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent six pieds et quatre-dixièmes de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec la garantie d'un droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit lot\u2014avec bâtisse dessus érigée: tel que le tout se trouve actuellement.Pour être vendu au bureau du shérif, Palais de Justice, Montréal, VENDREDI, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.Cette vente est faite en vertu de l'article 45 de la Ix)i des Faillites et équivaut à une vente par Shérif.Pour autres informations, s'adresser à: Le svndic autorisé, J.-OMER BONNIER.Suite 725, 132 ouest rue Saint-Jacques, Montréal, le 27 juillet 1932.4291\u201431-2 AVIS DE VENTE loi de faillite Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, (en faillite).No 259.Dans l'affaire de M.Louis Dubuc, Saint-Césaire, P.Q.Sera vendu par encan public, à la porte de l'Eglise de la Paroisse de Sainte-Brigide-d'Iber-ville, MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour d'AOUT prochain 1932, à DIX heures de l'avant-midi, l'immeuble suivant, savoir: Une terre située dans la Concession Ouest de la rivière du Sud-Ouest, dans la paroisse de Sainte-Brigide, connue et désignée sous le lot numéro cent quatre-vingt-dix (190) du cadastre de la paroisse de Sainte-Brigide-d'Iberville, contenant quatre arpents de largeur sur trente arpents de profondeur, plus ou moins\u2014avec une maison, granges et les dépendances y érigées.Il sera compris dans cette vente la part du failli dans la récolte de foin faite cette année, et consistant en la moitié de cette récolte.Conditions de vente: Comptant.Term of Pavment \"Cash\".BINET & RACINE, Authorized trustees.Quebec, July 26th 1932.Offices, 17 Saint James Street, Langlois & Paradis Building, Quebec, Que.4280\u201431-2 NOTICE OF SALE Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (In Bankruptcy), No.103.In the matter of Dame Rosa Saudelli, wife judicially separate as to property of D.I^ondei, doing business alone in the city of Montreal, under the name of \"D.Londei Construction\", bankrupt, and Joseph Omer Ronnier, authorized trustee.Public notice is hereby given that according to a judgment of the Superior Court, in Bankruptcy District of Montreal, rendered on the 27th of July, 1932, the following immoveable will be sold at the time and place mentioned below: One lot situated on Madison Avenue, in the City of Montreal, known and designated under number thirteen of the official subdivision of the original lot number one hundred and sixty two (162-13) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by one hundred and six feet and four-tenths in depth, English measures and more or less, with the guaranty of a right of passage into the lane situated in the rear of the said lot\u2014 with the building thereon erected: as the whole actually stands.To be sold at the Sheriff's office, Court House, Montreal, on FRIDAY, the SECOND day of SEPTEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.This sale is made pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act, giving said sale the effect of a Sheriff's sale.For further particulars, applv to the undersigned.J.OMER BONNIER, Authorized Trustee.Suite 725, 132 Saint James St.W., Montreal, this 27th of July, 1932.4292\u201431-2 NOTICE OF SALE bankruptcy act Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"sitting in Bankruptcy\", No.259.In the matter of M.Louis Dubuc, Saint Cesaire, P.Q.The following immoveable property shall be sold by public auction, at the parochial Chucrh door of Sainte Brigide of Iberville, on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH day of AUGUST, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, to wit: A farm situate on the West Side of the South-West river, in the parish of Sainte Brigide, known as being the lot number one hundred and ninety ( 190) on the cadastral plan for the parish of Sainte Brigide of Iberville, containing four arpents in width by a depth of thirty arpents, mor,e or less\u2014 with a house and barns thereon erected.It shall be included in this sale the bankrupt's share in this year's crop of hay and consisting in the half of it.Conditions of payment: Cash. 2850 Chaque enchérisseur devra faire un dépôt de pas moins que $500.entre les mains du Shérif avant d'enchérir.L'acquéreur devra payer en sus du prix d'adjudication, les frais de son contrat, les droits du Gouvernement et la commission usuelle du Syndic.Les titres, les procès-verbaux et le cahier de char ges sont visibles au bureau du syndic soussigné.Cette vente est faite en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, \"on faillite\", conformément aux dispositions de l'article 45 de la loi des faillites et équivaudra à une vente par le shérif.Saint-Césaire, P.Q., le 9 juillet 1932.1x5 svndic, FORTUNAT NOISEUX, 4005\u201429-2 Saint-Césaire, P.Q.Each bidder must make a deposit of not less than $500.in the hands of the trustee before bidding.The purchaser, besides the price of adjudication, must pay the Government dues and the usual commission to the trustee.The titles, \"procès verbaux\" and the list of charges may be seen at the office of the undersigned trustee.This sale shall be made pursuant to a judgment of the Superior Court, rendered on the thirtieth day of June, 1932, and in conformity with the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a sheriff's sale.Saint Cesaire, P.Q., July 9th, 1932.FORTUNAT NOISEUX, Trustee.4000\u201429-2 Saint Cesaire, P.Q.Province de Québec, District de Joliette, Cour Supérieure, (En matière de Faillite), No 177.In re: Onésime Barrette, cultivateur, de Saint Barthélemi, dans le district de Joliette, cédant-autorisé.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour du mois d'AOUT 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Barthéle-mi, district de Joliette, seront vendus par encan public au plus haut et dernier enchérisseur, les immeubles suivants, cédés par le failli en cette cause, savoir: 1.Un terrain situé dans le Rang Sainte-Thérèse, contenant environ 5 arpents en superficie et faisant partie du lot numéro trois cent cinquante-sept (P.357), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Barthélemi, borné en front par le lot numéro 366, en arrière par le restant du dit lot No 357, appartenant à Louis Drainville ou représentants, d'un côté par F.-X.Désy et de l'autre côté par Vve Magloire Dumontier.2.Un terrain contenant environ 50 arpents en superficie situé dans la paroisse de Saint-Barthélemi, au 1er rang d'York, faisant partie du lot numéro trois cent soixante-six (P.366), des pi in et livre de renvoi officiels de la paroisse de ftaint-Barthélemi, borné à un bout par les terres de Sainte-Thérèse, à l'autre bout par Joseph Barrette, d'un côté par Vve Magloire Dumontier et de l'autre par F.-X.Désy\u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées, à distraire cependant du terrain ci-dessus, la partie vendue à The Sha-winigan Water & Power Co.3.Un terrain situé dans la paroisse de Saint-Barthélemi et contenant environ 80 arpents en superficie et faisant partie du lot No.683 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Barthélemi, borné à un bout par le 3e rang d'York, à l'autre bout par 5e rang d'York, d'un côté par les terres de Saint-Cuthbert, de l'autre par le numéro 682 appartenant à Armand Fafard, et étant la juste moitié prise au milieu du dit lot.Cette vente, faite d'après les articles 44 et 45 du chapitre deux de la loi de faillite, révision 1927, équivaut à une vente faite par le shérif.Conditions de la vente 10% comptant et la balance dans trois jours.Le syndic autorisé, 4015\u201429-2 J.-CONRAD PERRAULT.Province of Quebec, District of Joliette, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.177-In re: Onesime Barrette, farmer, of Saint-Bar-thelemi, in the district of Joliette, authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH day of the month of AUGUST, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the parochial church door of Saint Barthélemi, district of Joliette, there will be sold by public auction to the highest and last bidder the following immovables, assigned by the insolvent in this cause, to wit: 1.A lot of land situate in the Sainte Thérèse Range, containing about 5 arpents in area and forming part of lot number three hundred and fifty seven (Pt.357) of the official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélemi, bounded in front by lot number 366, in rear by the residue of said lot No.357, belonging to Louis Drainville or representatives, on one side by F.X.Désy and on the other side by Widow Magloire Dumontier.2.A lot of land containing about 50 arpents in area situate in the parish of Saint Barthélemi, in the 1st range of York, forming part of lot number three hundred and sixty six (Pt.366) of the official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélemi, bounded at one end by the lands of Sainte Thérèse, at the other end by Joseph Barrette, on one side by Widow Magloire Dumontier and on the other side by F.X.Désy\u2014with a house and other buildings thereon erected, to be deducted however, from the aforesaid lot of land, the part sold to The Shawinigan Water & Power Co.3.A lot of land situate in the parish of Saint Barthélemi and containing about 80 arpents in area and forming part of lot No.683 of the official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélemi, bounded at one end by the 3rd range of York, at the other end by the 5th range of York, at one side by the lands of Saint Cuthbert, and at the other side by number 682 belonging to Armand Fafard, and being the exact half taken in the middle of said lot.The said sale shall be made pursuant to articles 44 and 45 of chapter two of the Bankruptcy Act, Revised Statutes, 1927, and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale 10% cash and the balance within three days.J.CONRAD PERRAULT, 4016\u201429-2 Authorized Trustee 2851 la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Dame Laura Clermont St-Cyr, veuve de N.-W.St-Cyr, Québec, cédante autorisée.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le DIX-NEUVIEME jour d'AOUT 11)32, â ONZE heures a.m.(heure avancée), seront vendus par encan public à.mes bureaux, 97 rue Saint-Pierre, Québec, les immeubles suivants, savoir: Le lot numéro huit cent soixante-quatorze (874) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, situé au coin des rues Morin et Sauvageau (De Mazenod), mesurant 60 pieds de front sur 60 pieds de profondeur, sans garantie de mesure, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites et dépendances.Cet immeuble sera vendu au plus haut et dernier enchérisseur et à la charge d'une rente annuelle et constituée de $16.00 payable aux Héritiers Boisseau, le 29 septembre de chaque année.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, J.-E.BÉDARD.Bureau: 97 rue Saint-Pierre, Québec, le 12 juillet 1932.4031\u201429-2 the bankruptcy act.AUCTION SALE.In the matter of Mrs.Laura Clermont St-Cyr, widow of N.W.St-Cyr, Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the NINETEENTH dav of AUGUST, 1932, at ELEVEN o'clock, a.m., (Day light Saving), will be sold by public auction at my offices, 97 Saint Peter St., Quebec, the following property as follows: Lot number eight hundred and seventy four (874) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, situated corner of Morin and Sauvageau streets, (De Mazenod), measuring 60 feet in front by 60 feet in depth, without any guarantee of measure, more or less\u2014 with the buildings thereon constructed and dependencies.This property will be sold to the highest and last bidder and subject to an annual and constituted rent of $16.00 payable yearly on the 29th September to the Heirs of Boisseau's Estate.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustee.Terms of sale: Cash.J.E.BEDARD, Trustee.Offices: 97 Saint Peter Street, Quebec, July 12th, 1932.4032\u201429-2 sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Adjutor Sylvain, cultivateur, Saint-Patrice de Beaurivage, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour d'AOUT 1932, à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire, sera vendu par encan public, sur les lieux, à la ferme du susdit cédant autorisé, à Saint-Patrice, l'actif de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Une certaine étendue de terrain situé en la paroisse de Saint-Patrice de Beaurivage, comté de Lotbinière, sur le chemin Craig, connu sous les lots numéros (287-355) deux cent quatre-vingt-sept et trois cent cinquante-cinq du cadastre officiel de la division d'enregistrement de Megantic pour ladite paroisse de Saint-Patrice de Beaurivage\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, sauf à distraire la partie appartenant à H.-A.-E.Flamand & Cie et le chemin pour communiquer au chemin public.Item B.\u2014Une certaine étendue de terrain actuellement occupée pour un jardin, située à l'extrémité sud-ouest et faisant partie du lot de terre portant le numéro (286) deux cent quatre-vingt-six du cadastre officiel division d'enregistrement de Mégantic pour la paroisse de Saint-Patrice de under the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of Adjutor Sylvain, farmer, Saint Patrice de Beaurivage, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SEVENTIETH day of AUGUST, 1932, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time), the estate in this bankruptcy shall be sold by public auction, on the premises, at the farm of the aforesaid authorized assignor, as follows: Item A.\u2014A certain parcel of land situate in the parish of Saint Patrice de Beaurivage, county of Lotbinière, on Craig Road, known under numbers (287-355) two hundred and eighty seven and three hundred and fifty five on the official cadastre for the Registration Division of Megantic for the said parish of Saint Patrice de Beaurivage\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, save to be deducted the part belonging to H.A.E.Flamand & Cie, and the road to communicate with the public road.Item B.\u2014A certain parcel of land, presently occupied as a garden, situate at the southwest extremity and forming part of that lot of land bearing number (286) two hundred and eighty six on the official cadastre, Registration Division of Megantic, for the parish of Saint Patrice de Beau- 2852 Beaurivage borné ce dit terrain comme suit: au gud-ouest 'au chemin public de la concession Craig, au sud et au nord-est à Hector Robitaille et au nord au susdit cédant, enfin tel que présentement clôturé et que l'acheteur devra entretenir à ses frais.Item C\u2014Tout le roulant de ferme comprenant les animaux, divers lotsdebois.un truck d'ouvrage, etc., (pour être vendu en détail ou par lot).Les item A, B et C seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur, l'item C devant se vendre en détail.I>es titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du O.P.p.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.lies svndics autorisés, LEFAIVRE, MARMETTE & LEFAIVRE.Québec, le 14 juillet 1932.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, Québec, Que.4033\u201429-2 rivage, said parcel of land being bounded as follows: on the southwest by the public road of the Craig Concession ; on the south and northeast by Hector Ilobitaille and on the north by the aforesaid assignor, finally, as presently fenced inand which the purchaser must maintain at his own expense.Item C.\u2014All the farm rolling stock including the cattle, various lots of wood, a truck, etc., (to be sold separately or by lots).Items A, B and C shall be offered for sale to the highest and last bidder, item C, to be sold separately.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the undersigned trustees.The said sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.I', and also article forty five of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a sheriff's sale.Conditions of payment: cash.LEFAIVRE, MARMETTE & LEFAIVRE, Authorized Trustees.Quebec, July 14th,1932.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.4034\u201429-2 la loi de faillite AVIS DE VENTE Dans l'affaire de: Arthur Gaillardet, restaurateur, Cap de la Madeleine, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le DIX-HUIT AOUT 1932, à DIX heures de l'avant-midi (heure avancée) sera vendu par encan public, a la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine, comté de Champlain, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé en la ville du Cap de la Madeleine, étant partie du lot numéro trente-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quatorze (114-p.35) du cadastre officiel de la paroisse du Cap de la Madeleine, comté de Champlain; borné en front par l'avenue Bona-venture, en arrière par le terrain de la compagnie du chemin de fer du Pacifique Canadien, du côté nord par Charles Vétéré représentant ledit J.Adélard Roy, et, du côté sud par M.Carrier représentant Urbain Roy\u2014avec une maison en bois lambrissée en brique et dépendances dessus érigées; mesurant quarante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, le tout à la mesure anglaise et plus ou moins.Les titres et certificats peuvent^tre examinés au bureau du soussigné en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717 C.P.C, et article 45 de la Loi de Faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: 20% comptant et la balance sous trois jours.Le syndic autorisé, NAPOLÉON ALARIE.Bureau: 176 rue Alexandre, Les Trois-Rivières, le 9 juillet 1932.4049\u201429-2 the bankruptcy act NOTICE OF SALE In the matter of: Arthur Gaillardet, Restaurant-keeper, Cap de la Madeleine, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the EIGHTEENTH of AUGUST, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, (Daylight Saving Time) the following immovable shall be sold by public auction at the church door of the Parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, County of Cham-plain, to wit: An emplacement situate in the Town of Cap de la Madeleine, being part of lot number thirty fiveof the official subdivision of lot number one hundred and fourteen (114-Pt 35) on the official cadastre for the parish of Cap de la Madeleine, County of Champlain; bounded in front by Bonaventure Avenue, at the rear by the land of the Canadian Pacific Railway Company, on the North side by Charles Vétéré representing said J.Adelard Roy, and on the South side by M.Carrier, representing Urbain Roy\u2014with a brick-face wooden house and dependencies thereon erected; measuring forty feet in width by one hundred feet in depth, the whole English measure and more or less.The tiths and certificates may be examined at the office of the undersigned, at any time.This sale is made pursuant to articles 716-717 C.C.P., and article 45 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a sheriff's sale.Conditions of payment: 20% cash and the balance within three days.NAPOLEON ALARIE, Authorized Assignor.Office: 176, Alexander Street, Trois-Rivières, July 9,1932.4050\u201429-2 2853 Ventes pour taxes\u2014Sale for Taxes PROVINCE DE QUÉBEC.DISTRICT DE MONTREAL.La Ville de Dorval.Avis public est par les présentes donné par le soussigné Horace Mélodie, secrétaire-trésorier de la ville de Dorval, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique dans la salle des délibérations du Conseil, en l'Hôtel de Ville de Dorval, No 40 rue Martin à Dorval, LUNDI, le VINGT-DEUXIEME jour du mois d'AOUT, nid neuf cent trete-deux (1932, à DIX heures de l'avant-midi, heure avancée, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, spéciales, scolaires et autres, avec intérêts, mentionnées dans l'état ci-dessous, ainsi que les frais subséquents encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.PROVINCE OF QUHBEC.DISTRICT OF MONTREAL.The Tùwn of Dorval.Public notice is hereby given by the undersigned Horace Meloche, secretary-treasurer of the Town of Dorval, that the properties hereinafter described will be sold by public auction at the sitting room of the Council of the said town of Dorval, at the Town Hall, No.40 Martin Avenue, Dorval, MONDAY, the TWENTY SECOND dav of the month of AUGUST, nineteen hundred and thirty two (1032) at TEN o'clock in the forenoon, (Daylight Saving Time), for the payment of municipal, special, school and other taxes, with interests, as memtioned in the hereinunder statement, and costs which shall subsequently be incurred, unless said taxes, interests and costs shall be paid before the sale.\t\t\t\tTaxes mun.\t\t\t\tTaxes sco.II\tNom\t\t\tIntérêt.Etc.\t\u2014\tCad.\tSubd.\t\u2014 \tNaine\t\t\tMun.taxes v.c\t\t\t\tSchool taxes \t\t\t\tInterests.Etc.Boisseau, René.Gauthier, Gauthier, Boisseau, Gauthier, Gauthier, Boisseau, Gauthier, liauthier, Boisseau, Gauthier, Gauthier, Boisseau, Gauthier, Gauthier, Boisseau, Charles Charles René.Charles.Charles.René.Charles.Charles.René.Charles.Charles.René.Charles Charles René.66 76 80 83 84 85 .98 .99 102 103.110.113.114.117.120.121.129.130.132.136.138.139.140.141.143 144 147.148.149.150 152.154.155.156.157.158.159.161.165.166.172.173.174.175.176 177.179.180.183.184.193.194.195.197.199.200.189.01 13.50 92 51 13.50 92.51 92.52 92.70 92 51 92.52 92 51 92.51 92.52 92.51 92.51 92.52 92.51 13 50 13.50 92 51 13.50 92.52 92.52 13.50 13.50 13 50 13.50 13.50 13.50 92.51 92.51 86.72 13 50 13.50 59.30 59.31 13 50 13.51 13.51 13.51 13.51 13 51 13.51 59.30 59.30 13.51 13.51 10 00 10.01 10.00 10.01 17.05 10.00 10.01 10.00 17.05 17.04 2854 h* £ O Nom Name Cad.Subd.Taxes mun.Taxes sco.Intérêt, Etc.Mun.taxes .School taxes Intercsts.Ktc.67 68 69 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 10» 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 Boisseau, René Lukenhore Realties l.ted.11.11 11.11 11 11 11 11 11.11.11 11.11 11 11 11 11 11.11 11.11 11 11.11.11 11 11.11.11.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.865.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.866.201.202.204.207.209.210.'11 212.213.215.216.219 220.222.230.231.233.235.237.242.243.244.248.249.251.252.253.254.255.185.181.184.183.182.249.248.247.143, 142.177.139.138.137.136a.212.131.205.204.203.202.198.197.195.194.193.273.272.269.268.267.264.263.262.261.260.259.258.257.256.255.254.252.57.58.59.60.65 .110.111.114.115.77.124.125.126.127.128., 166.167.170.10 01 10 00 17.05 17.04 10.01 17 05 17 04 10 01 10 02 10.01 10.02 10 01 10.02 17.06 10.01 10.02 10 01 17 05 10 02 17.05 17.06 10 01 10 02 10.01 3.73 3.74 3.74 5.94 40.88 11.78 108.30 11.78 86 34 98.58 21.04 14.85 14 88 36.46 36.46 28.47 36.45 38.47 36.45 25.45 33.36 33 36 33.36 33.36 33.36 33 36 33.36 33.36 33.36 33.35 33.36 33.36 33.36 33.37 33.37 33.38 33.38 33.38 33.38 33.37 33.39 33.39 33.39 14.85 14.86 14.88 14.85 14.85 45.71 45.70 45.68 45.71 45.70 30.27 30.26 30.30 28.25 248.35 33.36 33.37 14.85 14.85 33,36 30.27 21.01 27.18 2855 o \"H S o Nom Name Cad.Subd.Taxes mun.Taxes sco.Intérêt.Ktc.Mun.taxes Scliciul tuxes Interests,Etc.I.akesnore Heulties Lted.Anderson, J.-A.Madame-Mrs.A.W.Sager.Madame-Mrs.A.W.Sager.Titleman, I.Descary, Cliarles-C.McCallum, J.T.Madame-Mrs.Albert Poitras.Madame-Mrs.Albert Poitras (iratton, Honoré.(iratton, Honoré.Dcsrhfines, Arthur.McGee, James., Poitras, Albert.Poitras, Albert.Uratton, Lucien.Brown.W.M.CottreU.C.C.Keddie, David.Kaufman, Joseph.Leach, R.H.Smith, Madame-Mrs.R.D.Sharpe.I.C.Sharpe.I.C.Pane, Guiseppe.Pane, Guiseppe.Ménard, H.A.Martin, Adélard.Martin, Adélard.Dupont et al.Gagnon, Jos.-N.Lefcbvre, Stanislas 866 866.866 866.866.866.888.868.868.808.868.888 868 2.11 11.11.865.885.865.2.872.872.11.11.3.19 872.872.11.3.11 11.11.868.868.10 10 10 .10.10 .10 867.867.867.867.867.872.872.872.868.867.867.867.867.867.867.867.867.867.867.867.867.171.178.179.181.190.191.137.138.142.143.144.145.154.162.163.164.145.146.Ml.98.99.101.88.128.129.135.117.152.170.161.164.122.123.43.23.159.162.95.99.87.330.613.112.20.208.567.93.105.142.143.86.131.188-2, 189-1.189-2, 190-1.227.228.97.251.262.106.156.152.149.98.101.102.105.176.177.215.216.218.247.248.249.27 27 27 27 8 8 41 31 38 31 31 31 33 176 179 179 146 146 41 94 443 31 144 66 41 33 138 31 174 100 100 18 18 205 144 159 178 94 85 49 2 1 78 57 5 o 21 10.66 86.36 39 5 5 8 8.11.5.5.61.58 4.18 5.5.5.5.5.5.5.5.5.5.5.S.20 M .20 H .71 .67 H .46 .73 .46 ,40 50 .49 16 M .79 05 05 .18 .38 M H .65 00 30 68 53 or, 22 55 56 97 18 32 57 19 M 64 67 56 73 88 82 82 M 58 48 74 07 01 88 42 08 07 73 71 06 67 68 78 40 57 21 20 21 21 67 20 22 21 68 22 n 22 71 Les immeubles susdits sont tous du cadastre de la paroisse des Saints-Anges-de-Lachine et situés dans la ville de Dorval.Donné en la ville de Dorval, ce vingt-septième jour du mois de juillet, mil neuf cent trente-deux.Le secrétaire-trésorier de la Ville de Dorval, 4293\u201431-2 HORACE MELOCHE.The above immoveables are all on the plan and in the book of reference of the parish of Saints Anges of Lachine, and situated in the Town of Dorval.Given at Dorval, this twenty-seventh day of the month of July, nineteen hundred and thirty two.HORACE MELOCHE, Secretary-treasurer of the Town of Dorval.4294\u201431-2 4 285G VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District d'A bitibi.No 3107J C -HENRI CATIEN, médecin-chi-j » \u2022 rurgien, do Lachine, demandeur; vs LA CORPORATION DU CANTON LA SARRE, défenderesse, à savoir: Comme appartenant a ladite défenderesse, les lots numéros deux cent soixante-trois (203) deux cent soixante-deux (202) et deux cent quarante-huit (248) du cadastre officiel du village de La Sarre\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, seront vendus à La Sarre, MERCREDI, le DIXIEME jour d'AOUT 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du Shérif.J.-U.DUMONT.Amos, 5 juillet 1932.3959\u201428-2 [Première publication, 9 juillet 1932] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Bedford.Arthabaska, à savoir:/ pLEOPHAS-D.CRO-No 207.S ^ TEAU, demandeur; vs MICHEL GAGNE, défendeur.Comme appartenant au défendeur.1.Un emplacement situé sur la rue Saint-Alphonse, dans la cité de Thetford Mines, connu et désigné comme étant le lot No 55 de la subdivision du lot No 211, du cadastre officiel du village de Kingsville, maintenant la cité de Thetford Mines\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Un emplacement situé sur le côté sud-est de la rue Dufresne, dans le Parc Bcllevue, dans la cité de Thetford Mines, connu et désigné comme étant la subdivision No 5 du lot No 82, du cadastre officiel du village de Kingsville, maintenant la cité de Thetford-Mines\u2014avec les bâtisses y érigées.La vente des deux immeubles ci-dessus décrits, sera faite à la charge par le ou les acquéreurs de payer, en sus des prix d'adjudication, les rentes foncières et sera sujette à tous droits, de mines et mines, réserves et servitudes en faveur de la Cie 'Asbestos Corporation\", suivant les titres de cette Cie.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alphonse de Thetford (Thetford Mines), le ONZIÈME jour d'AOUT prochain (1932), à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 4 juillet 1932.[Première publication, le 9 juillet 1932] 3897\u201428-2 PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.3107.j C HENRI CATIEN, physician \\ * \u2022 surgeon, of Lachine, plaintiff; vs LA CORPORATION DU CANTON\" DE LA SARRE.defendant, to wit: As belonging to said defendant, lots numbers two hundred and sixty three (263), two hundred and sixty two (202) and two hundred and forty eight (248) on the official cadastre for the Village of La Sam\u2014with buildings, circumstances and dependencies, shall be sold at LaSarre.on WEI NESDAY, the TENTH day of AUGUST, 1032, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office.Sheriff.Amos, July 5th, 1932.3900\u201428-2 [First publication, July 9th, 1932] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Arthabaska, to wit:) pLEOPHAS D.CRO-No.207.Ç ^ TEAU, plaintiff; vs MICHEL GAGNE, defendant.A3 belonging to the defendant.1.An emplacement situated on Saint Alphonse Street, in the City of Thetford Mines, known and designated as being the lot No.55 of the subdivision of the lot No.211 of the official plan and book of reference for the Village of Kingsville, now the City of Thetford Mines\u2014with the buildings thereon erected.2.An emplacement situated on the Southeast side of Dufresne Street, in the city of Thetford Mines, known and designated as being the subdivision No.5 of the lot No.82 of the official plan and book of reference for the village of Kingsville, now the city of Thetford Mines\u2014with the buildings thereon erected.The sale of the above described immoveables will be made at the charge by the purchaser or purchasers to pay, over and besides the prices of the adjudication, the ground rents affecting said immoveables and will be subject to all rights of mines and mines, reservations and servitudes, in favor of the Co.'Asbestos Corporation\", according to its titles.To be sold at the parochial church door of Saint Alphonse de Thetford (Thetford Mines), on the ELEVENTH dav of AUGUST next, (1932), at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, July 4th, 1932.IFirst publication, July 9, 1932] 3898\u201428-2 BEAUCE 2857 BEAUCE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir :\\ JOSEPH BOLDUC, deman-No 13236./ J dour; contre ALEXANDRE FORTIER, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Saint-( leorges, étant le lot numéro huit cent quarante-trois -O (843-C) du cadastre de la paroisse de Saint-Georges, comté de Beauce\u2014avec bâtisses circonstances et dépendances, â distraire cependant le terrain de Gédéon Champagne ayant trois arpents de largeur sur rang :'t prendre du côté nord ouest du dit lot, ce que ci-dessus vendu étant borné au nord-ouest audit Gédéon Champagne et au sud-est à un arpent de la Rivière Famine.A distraire aussi, des droits de la Brown Corporation, sur ledit terrain.2.Une terre étant le lot numéro soixante-cinq (65) de la subdivision du lot numéro huit cent quarante-six (846) du cadastre de la paroisse de Saint-Georges, comté de Beauce, contenant un arpent et neuf perches de largeur sur vingt-trois arpents de profondeur\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, moins la partie appartenant au Québec Central.A distraire aussi les droits de Brown Corporation sur ledit terrain.3.Un morceau de terrain étant partie du lot numéro huit cent soixante-trois-H (N63-II) du cadastre de la paroisse de Saint-Georges, comté de Beauce, ayant trois arpents de largeur sur un tiers de la profondeur dudit lot, borné en front à Thomas Lessard, au nord-ouest à Thomas Au-clair et au nord-est aux donateurs\u2014circonstances et dépendances.A distraire les droits de la Brown Corporation sur ledit terrain.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Georges, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain 1932, â DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 23 juillet 1932.[Première publication, 30 juillet, 1932] 4237\u201431-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Reauce, to wit:) JOSEPH BOLDUC, plain-No.13236.\\ J tiff; against ALEXANDRE FORTIER, defendant.1.A farm situate in the parish of Saint Georges, being lot number eight hundred and forty three-C (843-C) on the cadastre of the parish of Saint Georges, county of Beauce\u2014with the buildings, circumstances and dependencies, to be deducted however the lot of land of Gédéon Champagne having three arpsnts in width on the range to be taken on the Northwest side of the said lot, the part hereinabove sold being bounded on the Northwest by the said Gédéon Champagne and on the Southeast at one arpsnt of the river Famine.To be deducted also the rights of the Brown Corporation on the said lot of land.2.A farm being lot number sixty five (65) on the subdivision of lot number eight hundred and forty six (846) on the cadastre for the parish of Saint Georges, county of Beauce, measuring one arpent and nine parches in width by twenty three arpents in depth\u2014with the buildings, circumstances and dependencies, less the part belonging to the Quebec Central.To be deducted also the rights of the Brown Corporation on the said lot of land.3.A parcel of land being part of lot number eight hundred and sixty three-H (863-H) on the cadastre for the parish of Saint Georges, county of Beauce, having three arpents in width by one third of the depth of said lot, bounded in front by Thomas Lessard, on the Northwest by Thomas Auclair and on the Northeast by the donators\u2014circumstances and dependencies.To be deducted the rights of the Brown Corporation on the said lot of land.To be sold at the parochial church-door of Saint Georges, on the THIRTIETH day of AUGUST next 1932, at TWO o'clock in the afternoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, Julv 23, 1032.[First publication, July 30th.1932] 4238\u201431-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:) JOSEPH BUSSIERE, de-No.13247.\\ J mandeur; contre NAZAI-RE VALLÉE, défendeur et FERN AND MI-CHAUD, mis-en-cause.Comme appartenant à Nazaire Vallée, défendeur.Le lot numéro vingt-deux-B (226) .du rang cinq du canton de Marlow, aux plan et livre de renvoi du cadastre pour le comté de Frontenac\u2014 avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gédôon, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain 1932, à DIX heures de l'avant-midi* Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 23 juillet, 1932.[Première publication, 30 juillet, 1932] 4239\u201431-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:) JOSEPH BUSSIERE, plain-No.13247.( J tiff; against NAZAIRE VALLÉE, defendant; and FERNAND MI-CHAUD, 7nis-en-cause.As belonging to Nazaire Vallée, defendant.Lot number twenty two-B (22-B) of the fifth range for the township of Marlow, on the cadastral plan and book of reference for the county of Frontenac\u2014with buildings and dependencies.To be sold at the church-door of the parish of Saint Gédéon, on the THIRTIETH day of AUGUST next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, July 23, 1932.[First publication, July 30th, 1932] 4240\u201431-2 2858 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de lieauce.Beauce, :\\ savoir J fXMER GIROUX, d'eman-No 12609.S tleur; contre TIIOM- MY LESSARD, défendeur.1.La partie sud-est du lot No 1342 du cadastre de la paroisse «le Suint-François de Reauce, située entre le chemin de front du rang Sainte-Corinne, et la Rivière des Plantes, sujette aux droits de mines et autres réserves de la succession DcLéry ; 2.Le lot No 35 du cadastre de la paroisse de Saint-François, Beauce\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances; 3.Le lot No 31 du cadastre de la paroisse de Saint-Fiançois, Beauce\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances; 4.Un autre terrain contigu au dit lot No 31, étant partie du lot No 27 du cadastre officiel dé la paroisse de Saint-François, Beauce, contenant en front tout le terrain compris entre le dit lot No 31 et celui de George Veilleux, sur 200 piedfc de profondeur, mesure française, borné en front au chemin public, en profondeur, au nord-est et au nord-ouest à Adolphe Mercier; au sud-est, partie au dit Adolphe Mercier, et partie au dit lot No 31, et au sud-ouest au vieux chemin de front\u2014avec circonstances et dépendances.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroisse de Saint-François, le TRENTE ET UNIEME jour d'AOUT prochain (1932), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 25 juillet 1932.[Première publication, le 30 juillet 1932) 4243\u201431-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ] pHARLES-A.NOR- Province de Québec, ^ RIS, demandeur; vs District de Bedford.HECTOR DESMA-Cour Supérieure.RAIS, défendeur.No 282.J Comme appartenant au défendeur : Terrains sis et situés dans le canton de Roxton, district de Bedford, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Roxton, district de Bedford, sous les numéros deux cent quinze, et deux cent seize, (215 & 216)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus en bloc, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-de-Roxton, à Roxton-Falls, dit district, le DIXIEME jour d'AOUT 1932, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 5 juillet 1932.3907\u201428-2 [Première publication, 9 juillet 1932] HULL Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.No F-95691.( A LLIANCE NATIONALE, \\ une corporation légale- ment constituée ayant sa principale place d'affai- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: [/SHIER GIROUX, plain-No.12669.tiff; against THOM.UY LESSARD, defendant.1.The Southeastern part of lot No.1342 on the cadastre for the parish of Saint François de Beauce, situate between the front Road of the Sainte Corinne range and the Des Plantes river, subject to the mining rights and other reserves of the DeLery Estate; 2.Lot No.35 on the cadastre for the parish of Saint François, Beauce\u2014with the buildings thereon erected and dependencies; 3.Lot No.31 on the cadastre for the parish of Saint François, Beauce\u2014with the buildings thereon erected and dependencies; 4.Another lot of land contiguous to said lot No.31, being part of lot No.27 on the official cadastre for the parish of Saint François, Beauce, containing in front all the land comprised between said Lot No.31 and that of Georges Veilleux, by 200 feet in depth, French measure, bounded in front by the public Road, in depth on the Northeast and on the Northwest by Adolphe Mercier, on the Southeast partly by said Adolphe Mercier, and partly by said lot No.31, and on the Southwest by the old front Road\u2014with circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint François, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, July 25, 1932.[First publication, July 30, 1932] 4244\u201431-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, CHARLES A.NOR- Province of Quebec, RIS, plaintiff; vs District of Bedford.1 HECTOR DESMA-Superior Court.RAIS, defendant.No.282.¦ As belonging to defendant : The lots of land lying and situate in the township of Roxton, district of Bedford, known and designated on the official plan and book of reference for the township of Roxton, district of Bedford, under numbers two hundred and fifteen and two hundred and sixteen (215 & 216)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold en bloc at the parochial church door of the parish of Saint Jean Baptiste de Roxton, at Roxton Falls, said district, on the TENTH day of AUGUST, 1932, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., July 5th, 1932.3908\u201428-2 IFirst publication, July 9th, 1932] HULL Superior Court.\u2014District of Montreal.No.F-95691.{ A LLIANCE NATIONALE, ) a body politic and corpo- rate having its principal place of business in the 2859 res en les cité et district de Montréal, demande- city and district of Montreal, plaintiff; vs THE resse; vs LES HERITIERS DE FEU HOR- HEIRS OF THE LATE HORMIDAS PIERRE MIDAS-PIEKRE DUPUIS, père, des cité et DUPUIS, Senior, of the city and district of Hull, district de Hull, défendeurs; et LA COM PA- defendants, and IA COMPAGNIE HORMI- GNIE HORMIDAS DUPUIS & FILS, LIMI- DAS DUPUIS & FILS, LIMITEE et al., TEE, et al., mis-en-cause, et HENRI DESRO- mis-en-cause, and HENRI DESROSIERS, no- SIERS, notaire, des cité et district de Hull, en sa tary, of the city and district of Hull, in his qua- qualité de curateur au délaissement, dûment lity of curator to the surrender of property, duly nommé en cette cause par jugement du 30 juin appointed in this cause bv judgment of the 30th 1933, curateur.of June, 1932, curator.Toute cette propriété connue et désignée com- All that property known and designated as lot me le lot numéro cent quarante et un du cadastre number one hundred and forty one on the cadas- pour le quartier numéro cinq de la cité de Hull; tre for Ward number five of the city of Hull, contenant soixante et six pieds de front par measuring sixty six feet in front by ninety nine quatre-vingt-dix-neuf pieds de profondeur, plus feet in depth, more or less\u2014with the buildings ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées, et thereon erected and fronting on Laurier Avenue, ayant front sur 1 Avenue Laurier, en la cité et le in the city and district of Hull, district de Hull.» Pour être vendue à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the citv of Hull, on Hull, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE pro- the SIXTH dav of SEPTEMBER next, at chain, a DEUX heures de l'après-midi, (heure TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), solaire).Le shérif, .I.ST-PIERRE, Bureau du shérif, I.ST-PIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Hull, le 20 juillet 1932.4299\u201431-2 Hull, July 26, 1932.4300\u201431-2 [iTemière publication, le 30 juillet 1932) [First publication, July 30, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Hull.Superior Court.\u2014District of Hull.No 4006.( [SAME EVA MAJOR, de la No.4006.f FT*}AME EVA MAJOR, of the \\ U paroisse de Saint-André Avel- \\ parish of Saint André Avellin, lin, district de Hull, couturière, veuve de feu district of Hull, dressmaker, widow of the late Joseph Bisson, en son vivant du même lieu, cul- Joseph Bisson, in his lifetime, of the same place, tivateur, demanderesse; vs STANISLAS LA- farmer, plaintiff; vs STANISLAS LA VALLEE, VALLEE, ci-devant de la paroisse de Saint-An- heretofore of the parish of Saint André Avellin, dré Avellin, district de Hull, et maintenant de district of Hull, and now of Chelmsford, Prov- Chelmsford, Province d'Ontario, défendeur.ince of Ontario, defendant.Un terrain connu et décrit aux plan et livre de A lot of land known and designated on the renvoi officiels de la paroisse de Saint-André Avel- official plan and book of reference for the parish lin, sous le lot de terre numéro quatre cent douze of Saint André Avellin, under lot number four subdivision trois (412-3), à distraire cependant de hundred and twelve, subdivision three (412-3), ce lot la partie vendue par Stanislas Lavallée à to be deducted however from the said lot the Adélard Quesnel, par acte de vente enregistré à part sold by Stanislas Lavallée to Adélard Ques- Papineauville, sous numéro 32,544 Reg.B.Vol.31 nel,bydeedof sale registered at Papineauville, et aussi la partie vendue à F.-A.Avers, par acte under number 32,544 Reg.B.Vol.31 and also de vente enregistré à Papineauville, sous nu- the part sold to F.A.Avers, by deed of sale méro 33,112, Reg.B.Vol.31\u2014avec maison en registered at Papineauville, under number brique et dépendances dessus construites.33,112, Reg.B.Vol.31 \u2014with a brick house and dependencies thereon erected.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale To be sold at the parochial church door of de Saint-André Avellin, le DEUXIEME jour de Saint André Avellin, on the SECOND dav of SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'a- SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the fore- vant-midi (heure solaire).noon (Standard Time).Le shérif, I.ST-PIERRE, Bureau du shérif, I.ST-PIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Le 26 juillet 1932.4301\u201431-2 July 26, 1932.4302\u201431-2 [Première publication, le 30 juillet 1932] [First publication, July 30, 1932] MONTMAGNY MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir : { I EGARE AUTO- Montmagny, to wit: ( ï EGARE AUTOMO-No 3708.\\ L» MOBILE DE No.3708.Ç BILE DE MONT- MONTMAGNY, LIMITEE, corps politique et MAGNY, LIMITEE, a body politic and corpo-incorporé ayant son bureau d'affaires dans la ville rate, having its business office in the town of de Montmagny, comté de Montmagnv, deman- Montmagnv, county of Montmagny, plaintiff; deresse; contre DAME ANAIS LAPLANTE, against DAME ANAIS LAPLANTE, wife of the épouse de feu Emile Ouellet, en son vivant, négo- late Emile Ouellet, in his lifetime merchant, of the ciant, de la ville de Montmagny, défenderesse.town of Montmagny, defendant.La moitié indivise d'un terrain ou emplacement The undivided half of a lot of land or emplace-\u2014avec maison d'habitation et autres bâtisses des- ment\u2014with a dwelling house and other buildings 2860 sus construites, circonstances et dépendances,\u2014 désigné et connu comme faisant partie du lot numéro cent quatre vingt-huit (188) du cadastre officiel de la ville de Montmagny.A charge des répartitions d'église à échoir.Pour être vendu à mon bureau, au Palais de Justice, MARDI, le NEUVIEME jour du mois d'AOUT prochain (1932), a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du Shérif.J.-C.LISLOIS.Montmagny, 5 juillet 1932.3909\u201428-2 [Première publication, 9 juillet 1982] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / P\\ AME SOLOMEE No 100982.[ IS DEOOEUR, épouse de feu Gilbert Grenier, de Glen Robertson, dans la Province d'Ontario, demanderesse; vs ADOLPHE DECOEUR, de Glen Robertson, dans la Province d'Ontario, défendeur.1.Une terre située dans le troisième rang de la paroisse de Sainte-Justine de Newton, dans le comté de Vaudreuil et composée du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Justine de Newton, sous le numéro quatre-vingt-deux (82), de la contenance d'un arpent et un quart de front sur vingt-cinq arpents de profondeur, le tout plus ou moins et sans garantie de mesure précise, ainsi que du lot de terre situé dans le troisième rang de ladite paroisse de Saint'-Justine de New on, étant le tiers est du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dits paroisse de Sainte-Justine de Newton sous le numéro quatre-vingt-un (SI), de la contenance de un acre et un quart de front sur vingt-cinq acres de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, tenant devant au chemin du Roi, derrière aux terres du deuxième rang\u2014avec les bâtisses dessus érigées.2.Une terre située dans le troisième rang de la paroisse de Sainte-Justine de Newton, dans le comté de Vaudreuil, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Sainte-Justine de Newton, comme étant les deux tiers Ouest du lot numéro quatre-vingt-un (P.O.81)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Justine de Newton, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, â ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.20 juillet 1932.4259\u201431-2 [Première publication, le 30 juillet 1932J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ JOSEPH-A.JACQUES, NoC-92793.(J demandeur; vs DAME BERTHE LAURIAULT, de la cité de Montréal, district de Montréal, épouse contractuellement séparée de biens de Wilbrod Langlais, du même lieu, et ce dernier pour autoriser et assister sadite épouse aux fins des présentes, défenderesse.Un emplacement situé dans le quartier Delori- thereon erected, circumstances and dependencies, designated and known as forming part of lot number one hundred and eighty eight (188) on the official cadastre for the town of Montmagny.Subject to the payments to become due for church apportionments.To be sold at mv office, at the Court House, on TUESDAY, the NINTH dav of the month of AUGUST next (1932), at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagnv, Julv 5th, 1932.3910\u201428-2 [First publication, July 9th, 1932] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.'Montreal, to wit:/ PvAME SOLOMEE DE-No.100982.Ç L7 COEUR, wife of the late Gilbert Grenier, of Glen Robertson, in the Province of Ontario, plaintiff; vs ADOLPHE DECOEUR, of Glen Robertson, in the Province of Ontario, defendant.1.A farm situate in the third range of the parish of Sainte Justine de Newton, in the county of Vaudreuil, and composed of the lot of land knovyn and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Sainte Justine de Newton, under number eighty two (82), containing one arpent and one quarter in front by twenty five arpents in depth, the whole more or less and without warranty of precise measurements, and also of the lot of land situate in the third range of the said parish of Sainte Justine dc Newton, being the blast third part of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Justine de Newton, under number eighty one (81), containing one acre and one quarter in front by twenty five acres in depth, more or less and without warranty of precise measurements, bounded in front by the King's Highway and in rear by the lands of the second range\u2014 with the buildings thereon erected.2.A farm situate in the third range of the parish of Sainte Justine de Newton, in the county of Vaudreuil, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Justine de Newton, as being the West two-thirds of lot number eighty one ( W.Pt.81)\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Sainte Justine de Newton, on the SECOND day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montreal.Julv 26, 1932.4260\u201431-2 [First publication, July 30, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit./ JOSEPH A.JACQUES, No.C-92,793.\\ J plaintiff; vs DAME BERTHE LAURIAULT, of the city of Montreal, district of Montreal, wife separate as to property by marriage contract of Wilbrod Langlais, of the same place and the latter to authorize and assist his said wife for the purposes hereof, defendant.An emplacement situate in Delorimier ward, 2861 iniiT dans la cité de Montréal, connu comme subdivision numéro mille dix-sept du lot originaire numéro cent soixante et un (1(51-1017) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, ayant front Avenue Delo-lorimier\u2014avec les bâtisses sus érigées portant les Nos civiques 5764, .5700, 5766a-5768-5770 et 5770a, Avenue Delorimier, et avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit, dans la ruelle située à l'arrière dudit lot de terre.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 26 juillet, 1932.4261\u201431-2 [Première publication, 30 juillet, 1932J in the city of Montreal, known as subdivision number one thousand and seventeen of original lot number one hundred and sixty one (101-1017) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation, fronting on Delorimier Avenue\u2014with the buildings bearing civic numbers 5704, 5700, 5700a, 5768, 5770 and 5770a Delorimier Avenue and with the right of way in common with all others entitled thereto, in the lane situate in rear of the said lot of land.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SECOND day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, Julv 26,1932.4262\u201431-2 iFirst publication, July 30th, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir.) JV/IONTREAL TRUST No C-86041.\\ 1VA C O M P A N Y, de-manderesse; vs JAMES-A.BAILIE, défendeur.( les certains lots de terre situés dans la ville de llanipstead, formant partie du lot numéro soixante-neuf des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, au coin nord de l'avenue Belgrave et du Chemin Queen Mary, et connus au plan de subdivision dûment fait et enregistré du dit lot officiel comme étant les subdivisions quarante-sept et quarante-huit (09-47 et 48), la dite subdivision quarante-sept contenant soixante pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur égal à sept mille deux cents pieds et la dite subdivision quarante-huit contenant cinquante pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur égal à six mille pieds, la superficie totale étant de treize mille deux cents pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la bâtisse dessus érigée portant le numéro civique 1775 Chemin Queen Mary et le garage.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 juillet 1932.4263\u201431-2 [Première publication, 30 juillet, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit; j MONTREAL TRUST No.C-80041.S iV1 COMPANY, plaintiff: vs JAMES A.BAILIE, defendant.Those certain lots of land in the town of Hamp-stead forming part of lot number sixty-nine on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, on the Northerly corner of Belgrave Avenue and Queen Mary Road, and known on the subdivision plan duly made and fyled of the said officiel lot as subdivisions forty-seven and forty-eight (69-47 and 48), the said subdivision forty-seven containing sixty feet in width by one hundred and twenty feet in depth equal to seven thousand two hundred feet and said subdivision forty-eight containing fifty feet in width by one hundred and twenty feet in depth equal to six thousand feet, the superficies in all being thirteen thousand two hundred feet, all English measure and more or less\u2014with the building thereon erected bearing the civic number 1775 Queen Mary Road and garage.To be sold at my office in the city of Montreal, the FIRST day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 26,1932.4264\u201431-2 [first publication, July 30th, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir; { ï A CORPORATION NoA-102124.S DE GARANTIE J )E TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, ET ai., demanderesses; vs GEORGE-C.GOOD-FELLOW, défendeur.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Earnscliffe, dans le quartier Notre-Dame-de-Grftce, de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro douze sur le plan de subdivision officielle du lot numéro soixante et quatre (64-12) sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses sus-érigées y compris ces numéros civiques 753 et 755 de ladite avenue Earnscliffe, le mur a pignon nord-ouest est mitoyen avec la propriété adjacente, et avec et sujet au droit de vue et de passage â pied et avec véhicules et automobiles, en tout temps, en commun, en faveur dudit emplacement et de celui qui lui est immédiatement çontigu au sud-est, connu et désigné comme étant le lot de subdivision numéro onze du dit lot original numéro soixante et quatre et des bâtisses FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) ï A CORPORATION DE No.A-102124.\\ L- GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, ot al., plaintiffs; vs GEORGE C.GOODFELLOW, defendant.That certain emplacement fronting on Earnscliffe Avenue, in the Notre-! >ame-de-Grace Ward of the city of Montreal, known and designated as being lot number twelve upon the official subdivision plan of lot number sixty four (04-12) upon the official plan and book of rererence of the parish of Montreal,\u2014with the buildings thereon erected including that bearing civic Nos.753 and 755 of said Earnscliffe Avenue, the North West gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property, and with and subject to the right of view and of passage on foot and with vehicles and automobiles, at all times, in common, in favor of said emplacement and of that immediately adjoining same to the the South East known and designated as being subdvision lot number eleven of said original lot number sixty 28G2 sus-érigées et des propriétaires d'icelles et cette certaine lisière de terre vacante et pour rester vacante, mesurant dix pieds de largeur, mesure anglaise et plus ou moins, par toute la profondeur des lots ci-après mentionnés, et prise telle lisière de terre, pour cinq pieds de largeur, mesure anglaise de la partie extrême sud-est de ladite subdivision du lot numéro douze, et pour les autres Cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de la partie extrême nord-ouest de ladite subdivision du lot numéro onze pour communiquer a l'arrière desdits emplacements avec la dite avenue Earnscliffe.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $850.00 sera exigé de tout offrant et enchérisseur suivant jugement de l'honorable Juge Cousineau, daté le 20e jour de juillet 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 juillet 1932.4205\u201431-2 [Première publication, le 30 juillet 1932] four, and of the buildings thereon erected and of the owners thereof, on that certain strip of vacant land and to remain vacant, measuring ten feet in width, English measure and more or less, by the whole depth of the lots hereinafter mentioned, and taken, such strip of land, for five feet in width, English measure, from the extreme South East part of said subdivision lot number twelve, and for the other five feet in width, English measure, from the extreme North West part of said subdivision lot number eleven to communicate from the rear of said emplacements with said Earnscliffe Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIRST day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $850.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Cousineau, dated the 20th day of Julv, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 20th, 1932.4266\u201431-2 [First publication, July 30, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / î A CORPORATION DE No B-103103.\\ L» GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA et al, demanderesses; vs GEORGE C.GOODFEI,-LOW, défendeur.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Earnscliffe, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, en la cité de Montréal connu et désigné comme étant le lot numéro dix du plan officiel de subdivision du lot numéro soixante-quatre (64-10), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées comprenant celles portant les numéros civiques 745 et 747, anciens numéros et maintenant les nouveaux numéros étant les Nos 4541 et 4543 de la dite avenue Earnscliffe, le mur de pignon nord-ouest d'icelles est motoyen avec la propriété adjacente, et avec et sujet au droit de vue et de passage â pieds et en voiture et automobile, en tout temps, en commun, en faveur du dit emplacement et de celui qui lui est immédiatement contigu, au sud-est, connu et désigné comme étant le lot numéro neuf du dit lot originaire numéro soixante-quatre, des bâtisses dessus érigées et des propriétaires d'icelles, en, dans et sur cette certaine lisière de terrain vacante et devant rester vacante, mesurant dix pieds de largeur, mesure anglaise et plus ou moins, par toute la profondeur des lots ci-après mentionnés, et prise, cette dite lisière de terrain, pour cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie sud-est du dit lot de subdivision numéro dix, et pour les autres cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie nord-ouest du dit lot de subdivision numéro neuf, pour communiquer de la dite avenue Earnscliffe avec l'arrière des dits emplacements.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Earnscliffe, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro onze, du plan officiel de subdivision du lot numéro soixante-quatre (64-11), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées comprenant celles portant les numéros civiques 749 et 751, anciens numéros et maintenant les nouveaux numéros étant les Nos 4545 et 4547 de la dite avenue Earnscliffe, le mur FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: { I A CORPORATION No.B-103103.XI* DE GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA et al, Plaintiffs; vs GEORGE C.GOODFELLOW defendant.That certain emplacement fronting on Earnscliffe Avenue, in the Notre Dame de Graces Ward of the City of Montreal, known and designated as lot number ten, upon the official subdivision plan of lot number sixty-four (04-10), upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected including that bearing civic Nos.745 and 747 old numbers, and now being new numbers Nos.4541 and 4543 of said Earnscliffe Avenue, the North West gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property, and with and subject to the right of view and of passage on foot and with vehicles and automobiles, at all times, in common, in favor of said emplacement and of that immediately adjoining the same, to the South East, known and designated as subdivision lot number nine of said original lot number sixty-four, of the buildings thereon erected and of the owners thereof, in, over and upon that certain vacant strip of land, and to remain vacant, measuring ten feet in width, English measure and more or less, by the whole depth of the lots hereinafter mentioned, and taken, said strip of land, for five feet in width English measure, from the extreme South East part of said subdivision lot number ten, and for theother five feet in width, English measure, from the extreme North West part of said subdivision lot number nine, to communicate from said Earnscliffe Avenue with the rear of said emplacements.That certain emplacement fronting on Earnscliffe Avenue, in the Notre Dame de Graces Ward of the city of Montreal, known and designated as lot number eleven, upon the official subdivision plan of lot number sixty four (64-11) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected including that bearing civic Nos.749 and 751 old numbers, and now being new numbers 4545 and 4547 of said Earnscliffe Avenue, the South East gable wall whereof is 2803 de pignon sud-est d'icelles est mitoyen avec la propriété adjacente et avec et sujet au droit de vue et de passage à pieds et en voiture et automobile en tout temps, en commun, en faveur du dit emplacement et de celui qui lui est immédiate -ment contigu, au nord-ouest, connu et désigné comme étant le lot de subdivision numéro douze du dit lot originaire numéro soixante-quatre, et des bâtisses dessus érigées et des propriétaires d'icelles, en, dans et sur cette certaine lisière de terrain vacante, et devant rester vacante, mesurant dix pieds de largeur \"mesure anglaise\", et plus ou moins, par toute la profondeur des lots ci après mentionnés, et prise, la dite lisière de terrain, pour cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie nord-ouest du dit lot de subdivision numéro onze, et pour l'autre cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie sud-est du dit lot de subdivision numéro dix, pour communiquer de la dite avenue Earnscliffe avec l'arrière des dits emplacements.Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain, à TOO IS heures de l'après-midi.Un dépôt de 81,700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable Juge Cousineau, en daté du 20e jour de juillet 1932.I.e shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 juillet 1932.4207\u201431-2 [Première publication, 30 juillet, 1932] mitoyen with the adjoining property and with and subject to the right of view and of passage on foot and with vehicles and automobiles at all times, in common, in favor of said emplacement and of that immediately adjoining the same, to the North West, known and designated as subdivision lot number twelve of said original lot number sixty four, and of the buildings thereon erected and of the owners thereof, in, over and U|)on that certain vacant strip of land, and to remain vacant, measuring Urn feet in width English Measure, and more or less, by the whole depth of the lots hereinafter mentioned, and taken, said strip of land, for five feet in width, English Measure, from the extreme North West part of said subdivision lot number eleven, and for the other five feet in width, English measure, from the extreme South East part of said subdivision lot number ten, to communicate from said Earnscliffe Avenue with the rear of said emplacements.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FIRST day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1.700.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a Judgment of Hon.Justice Cousineau, dated the 20th day of July 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 20th, 1932.4208\u201431-2 [First publication, July 30th, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / CAMUEL LEOPOLD NoD-99603.) ^ et al., demandeurs; vs ORKIN REALTIES, LIMITED, défenderesse.Un lot de terre situé dans le quartier Ouest de la cité de Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Ouest sous le numéro quatre-vingt-dix-sept (No 97), contenant cinquante pieds de largeur ou environ, sur la rue Notre-Dame, quarante-sept pieds de largeur, ou environ, sur la rue Récollet, par cent quarante-trois pieds de profondeur, ou environ, le tout étant mesure anglaise, d'après le plan d'arpentage de la dite propriété fait par H.-M.Perrault, arpenteur-géomètre, déposé au bureau de J.-C.Griffin, notaire, le vingt et unième jour de novembre, dix-huit cent soixante\u2014avec les bâtisses dessus érigées portant le numéro civique 214 de la rue Notre-Dame-Ouest et les numéros 7,9 et 11 de la rue Récollet, avec les droits, appartenant aux défendeurs, attachés aux murs; comme la dite propriété subsiste actuellement, avec tous ses droits, appartenances et dépendances, sans exception ou réserve de toute nature.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE Montréal, le 26 juillet 1932.4260\u201431-2 [Première publication, le 30 juillet 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / MEW YORK LIFE No 104237.\\ W INSURANCE COMPANY, demanderesse; vs CHARLES-ROBERT ROBINSON, défendeur.Ce certain emplacement dans la ville de Mont- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ CAMUEL LEOPOLD et No.D-09603.\\ & al., plaintiffs; vs ORKIN REALTIES, LIMITED, defendant.A lot of land situate in the West Ward of the City of Montreal, known and designated on the official plan and book of reference of the said West Ward under number ninety seven (No.97), containing fifty feet in width on Notre-Dame Street, or thereabouts, forty seven feet in width or thereabouts on Recollet Street, by one hundred and forty three feet in depth, or thereabouts, the whole being English measure, according to the plan and survey of the said property made by H.M.Perrault, Land Surveyor, deposited in the office of J.C.Griffin, Notary, on the twenty first day of November, eighteen hundred and sixty\u2014with the buildings thereon erected bearing the civic No.214 Notre-Dame Street West and Nos.7, 9 and 11 of Recollet Street, and with the rights of the defendants in the walls; as the said property now subsists, with all its rights, members and appurtenances, without exceptions or reserve of any kind.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SECOND day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 26th, 1932.4270\u201431-2 [First publication, July 30, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ MEW YORK LIFE No.104237.S AN INSURANCE COMPANY, plaintiff; vs CHARLES ROBERT ROBINSON, defendant.That certain emplacement in the Town of 2864 réal-Ouest, ayant front sur l'avenue Wolseley, et connu et désigné comme étant la subdivision quatre cent soixante et six du lot numéro cent trente-neuf (139-400) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins -avec la maison détachée portant le numéro civique cent dix (110) avenue Wolseley et le garage sus-érigé, comme ladite propriété existe actuellement avec tous ses droits, membres et appartenances sans exception ou réserve de toutes sortes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dé|xA)t de $715.25 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'honorable Juge Cousineau, daté le 18e jour de juillet 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 26 juillet 1932.4271\u201431-2 [Première publication, le 30 juillet 1932] Montreal West, fronting on Wolseley Avenue, and known and designated as subdivision four hundred and sixty six of lot number one hundred and thirty nine (139-466) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing fifty feet in rfidta by ninety feet in depth English measur, and more or less, with the detached dwelling bearing civic number one hundred and ten (110) Wolseley Avenue and the garage thereon erected, as the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances without exception or reserve of any kind.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FIRST day of SEPTEMBER next, at ELEVEN* o'clock in the forenoon.A deposit of 8715.25 shall be exacted from each and even' bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Cousineau, dated the 18th day of Julv, 1032.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, Julv 20th, 1932.1272\u201431-2 [First publication, July 30, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District tic Montréal.Montréal, à savoir:) T EMERY DESM.A- NoA-000S9.\\ J'~ RAIS, demandeur; vs RICARDO TAGLIAFERRI, défendeur.Un emplacement situé à Laval des Rapides et ayant front sur la rue Laval, composé des lots de terre suivants, savoir: a.De quatre lots de terre situés en la ville de Laval des Rapides et ayant front sur la rue Laval, comme étant les lots cent quatre-vingt-treize, cent quatre-vingt-quatorze, cent quatre-vingt-quinze et cent quatre-vingt-seize de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent cinquante-cinq (255-103, 194, 195 et 196) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin; b.Deux lots de terre situés dans la dite ville de Laval des Rapides, ayant front sur la rue Legrand, connus et désignés comme les lots numéros quatre-vingt-deux et quatre-vingt-trois de la subdivision officielle du dit lot numéro deux cent cinquante-cinq (255-82 et 83) aux dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus \"en bloc\" au bureau d'enregistrement du comté de Laval, Sainte-Rose, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $423.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Cousineau, daté le 22 juillet 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 juillet, 1932.4303\u201431-2 [Première publication, 30 juillet, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | CRANK LUCIANI, de-No C-98895.S r mandeur; vs OLIER LAVIOLETTE, défendeur.Un certain emplacement ayant front sur la quatrième avenue dans le Parc Saint-Régis, Sault aux Récollets, formant partie du lot numéro cinquante aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse du Sault aux Récollets et plus particulièrement connu aux FIERI FACIAS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) T EMERY DESMARAIS, No.A-96689.\\ J» plaintiff; vs RICARDO TACLIAFERRI, defendant.An emplacement situate at Laval des Rapides and fronting on Laval Street, composed of the following lots of land, to wit: a.Four lots of land situate in the town of Laval des Rapides and fronting on Laval Street, and being lots one hundred and ninety three, one hundred and ninety four, one hundred and ninety five and one hundred and ninety six of the official subdivision of original lot number two hundred and fifty five (255-193, 194, 195 and 190) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Martin; 6.Two lots of land situate in the said town of Laval des Rapides, fronting on Legrand street, known and d isignated under lots numbers eighty two and eighty three of the official subdivision of said lot number two hundred and fifty five (255-82 and 83)on the said official plan and book of reference for the parish of Saint Martin \u2014with the buildings thereon erected.To be sold en bloc at the Registry Office for the county of Laval, Sainte Rose, on the SECOND day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $123.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Cousineau, dated the 22nd of July, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 27,1932.4304\u201431-2 [First publication, July 30th, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) CRANK LUCIANI, plain-No.C-98895.Ç r tiff; vs OLIER LAVIOLETTE, defendant.A certain emplacement fronting on Fourth Avenue, in Saint Regis Park, Sault aux Récollets, forming part of lot number fifty, on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Sault aux Récollets, and more particularly known on the official subdivision 2805 plans de la subdivision officielle sous le numéro six cent treize (50-618)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, â DIX heures du matin.Un dépôt de $S0.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, suivant jugement de l'ffon.Juge Cousineau, daté le 21 juillet 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 juillet 1932.4305\u201431-2 [Première publication, 30 juillet, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: [ fSÀME JULIETTE No 95594.\\ U CHINIC et vir ht al, demanderesses; vs J.-B.PELOQUIN et al.défendeurs.Un emplacement ayant front sur la vingt-cinquième Avenue, (autrefois rue Létourneux), au parc Champlain, dans le quartier de Rose-niont, de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot de terre portant le\"numéro trois cent soixante (300) de la subdivision du lot numéro cent quatre-vingt-douze (192) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-deux pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit, aux charges ordinaires d'entretien, dans toute ruelle desservant le dit lot, et avec la bâtisse dessus construite portant le No 2464 de la dite vingt-cinquième Avenue, tel que le tout est constaté par un certificat de Monsieur C.Joseph Leblanc, arpenteur-géomètre, de la dite cité de Montréal, en date du six juin courant (1925)\u2014avec toutes circonstances et dépendances, servitudes actives et passives y attachées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 4 juillet 1932.3899\u201428-2 [Première publication, 9 juillet 1932] FIERI FACIÂS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: { A LLAN WILLIAM-NoC-98021.\\ r\\ SON et al, es-qual., demandeurs; vs D.-P.GILLMOR, défendeur.Un emplacement ayant front sur l'avenue Montrose, dans la cité de Westmount, contenant trente pieds de largeur en front et en arrière par une profondeur de soixante et dix pieds neuf pouces dans sa ligne côté nord-est et soixante et dix pieds huit pouces dans sa ligne côté sud-ouest et une superficie totale de deux mille cent vingt et un pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moins, et connu comme étant la subdivision vingt-huit sur le plan de la ré-subdivision dûment fait et déposé de la partie du lot numéro deux cent quatre-vingt-sept (287-28) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Avec la résidence sus-érigée dont le mur à pignon sur le côté nord-est est mitoyen.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 juillet 1932.3901\u201428-2 IPremière publication, le 9 juillet 1932] plan under number six hundred and thirteen (50-013)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SECOND day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $80.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Honourable Justice Cousineau, dated the 21st of July, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 27,1932.4300\u201431-2 [First publication, July 30th, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: [ P\\AME JULIETTE No.95594.Ç U CHINIC et vir et al, plaintiffs; vs J.B.PELOQUIN bt al, defendants.An emplacement fronting on Twenty Fifth Avenue (formerly Letourneux Street), in Champlain Park, in Rosemont ward of the city of Montreal, known and designated as being that lot of land bearing number three hundred and sixty (300) of the subdivision of lot number one hundred and ninety two (192) on the official plan and book of reference for the village of Côte de la Visitation, measuring twenty five feet in width by eighty two feet in depth, English measure and more or less, with right of way, in common with all others having rights therein, and subject to the usual charges of maintenance, in any lane giving access to the said lot, and with the building thereon erected, bearing No.2404 of said Twenty Fifth Avenue, as the whole is stated in a certificate by Mr.C.Joseph Leblanc, land surveyor, of the said city of Montreal, dated June sixth instant (1925)\u2014with all circumstances and dependencies, active and passive servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, Julv 4th, 1932.3900\u201428-2 I First publication, July 9th, 1932] FIERI FACÎÂITdE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) ALLAN WILLIAMSON No.C-98021.\\ et al, ea-qual,, plaintiffs; vs D.P.GILLMOR, defendant.An emplacement fronting on Montrose Avenue in the City of Westmount, containing thirty feet in width in front and in rear by a depth of seventy feet nine inches in its North East side line and seventy feet eight inches in its South West side line and a superficial area of two thousand one hundred and twenty one square feet, English measure and more or less, and known as subdivision twenty eight on the re-subdivision plan duly made and filed of the part of lot number two hundred and eighty seven (287-28) of the official plan and book of reference of the Parish of Montreal.With the residence thereon erected, whereof the gable wall on the North East side is mitoyen.To be sold at my office, in the Citv of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 4th, 1932.3902\u201428-2 [First publication, July 9, 1932] 2866 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal; à savoir:/ \\TAZAIRE EMERY, NoC-98830.\\ *~ demandeur; vs AU RELIEN LALONDE, défendeur, et P.-A.LONG-PRE, mis-en-eause.1.Un lot de terre sis et situé en la ville de Plage Laval, district de Montréal, avant front sur 1 Allée des Marguerites, connu et désigné sous le numéro cent six de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quatre vingt (180-100) aux plan et livre de renvoi officiels du Cadastre de la Paroisse de Sainte-Rose, dit district.2.Les lots de terre sis et situés en la ville de Plage-Laval, district de Montréal, ayant front sur l'Allée des Orchidées, connus et désignés sous les numéros quatre cent quarante-deux, quatre cent quarante-trois, quatre cent quarante-quatre, quatre cent quarante-cinq, quatre cent quarante-six et quatre cent quarante-sept, étant des subdivisions officielles du lot originaire numéro cent soixante et dix-neuf (179-442, 443, 444, 445, 446 et 447) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels.3.Les lots de terre sis et situés en la ville de Plage-Laval, district de Montréal, ayant front sur 1 Allée des Marguerites, connus et désignés sous les numéros quatre cent soixante et neuf, quatre cent soixante et dix, quatre cents oixante et onze, quatre cent soixante et douze, quatre cent soixante et treize, quatre cent soixante et quatorze et quatre cent soixante et quinze, étant des subdivisions officielles du lot originaire numéro cent soixante et dix-neuf (179-469, 470, 471, 472, 473, 474 et 475) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels.Avec bâtisses et constructions y érigées, et avec toutes les servitudes actives et passives s'y rattachant.Pour être vendu, \"en bloc\", au bureau d'enregistrement du comté de Laval, à Sainte-Rose, le DOUZIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 5 juillet 1932.3911\u201428-2 [Première publication, le 9 juillet 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ CLZEAR BEAURE-No A-00115.\\ GARD, demandeur; vs TREFFLÉ LÉONARD, es-qual., défendeur.Un lot de terre situé en la Paroisse de Saint-Léonard de Port Maurice, portant le No 420 des plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de la Longue Pointe, borné au nord par le chemin de la Côte de Saint-Léonard, à l'est par le No 424 des plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de la Longue Pointe, à l'ouest par le No 428 des plan et livre officiels de la Paroisse de La langue Pointe, et au sud par la ligne de division séparant la Paroisse de La Longue Pointe de la Paroisse de Saint-Léonard\u2014avec une maison, granges et autres dépendances dessus érigées.A déduire du dit lot cent pieds de front par cent soixante-cinq pieds de profondeur, tel que vendu à la commission Scolaire de la Paroisse de Saint-Léonard de Port Maurice, par acte enregistré au bureau de la division d'enregistrement des bureaux d'Hochelaga et Jacques-Cartier, sous le numéro 198, 709 et ratification enregistrée au même bureau sous le numéro 203,584.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ MAZAIRE EMERY, No.C-98830.S A>* plaintiff; vs AURE-LIEN LALONDE, defendant, and P.A.LONG-PRE, mis-en-cause.1.A lot of land being and situate in the Town of Plage-Laval, District of Montreal, fronting on l'Allée des Marguerites, known and designated under number one hundred and six of the official subdivision of the original lot number one hundred and eighty (180-100) on the official cadastral plan and book of reference for the Parish of Sainte-Rose, said District.2.Those lots of land being and situate in the Town of Plage-Laval, District of Montreal, fronting on l'Allée des Orchidées, known and designated under numbers four hundred and forty two, four hundred and forty three, four hundred and forty four, four hundred and forty five, four hundred and forty six and four hundred and forty seven, being the official subdivisions of the original lot number one hundred and seventy nine (179-442, 443, 444, 445, 446 and 447) on same official plan and book of reference.3.Those lots of land being and situate in the Town of Plage-Laval, District of Montreal, and fronting on L'Allée des Marguerites, known and designated under numbers four hundred and sixty nine, four hundred and seventy, four hundred and seventy one, four hundred and seventy two, four hundred and seventy three, four hundred and seventy four, and four hundred and seventy five, being the official subdivisions of the original lot number one hundred and seventy nine (179-469, 470, 471, 472, 473,474 and 475) on same official plan and book of reference.With buildngs and constructions thereon erected, and with all active and passive servitudes attached thereto.To be sold \"en bloc\" at the Registry Office of the County of Laval, at Sainte Rose, on the TWELFTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs office, Sheriff.Montreal, July 5, 1932.3912\u201428-2 [First publication, July 9, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / CLZEAR BEAURE- No.A-90115.S *-* GARD, plaintiff; vs TREFFLE LEONARD, es-qual., defendant.A lot of land situate in the Parish of Saint Leonard de Port Maurice, bearing No.426 of the official plan and book of reference for the Parish of La Longue Pointe, bounded on the North by the Côte Saint Leonard road, on the East by No.424 of the official plan and book of reference for the Parish of La Ixmgue Pointe, on the West by No.428 of the official plan and book of reference for the Parish of La Longue Pointe, and on the South by the division line separating the parish of La Longue Pointe from the Parish of Saint Leonard\u2014with a house, barns and other dependencies thereon erected.To be deducted from said lot, one hundred feet in front by one hundred and sixty five feet in depth, as sold to the School Commission of the Parish of Saint Léonard de Port Maurice, by deed registered at the office of the registration division at the Hochelaga and Jacques Cartier offices, under number 198,709 and ratification registered at the same office under No.203,584. 2807 La dite vente à être faite sujette au bail concernant lo dit immeuble, consenti le 12 mai 1932, {our un terme de trois ans.par le défendeur à éo Léonard, Emile Léonard et Louis-Aimé Léonard, devant Me.D.-A.Léonard, notaire, enregistré sous le numéro 308,270.Pour être vendu à mon bureau, en la Cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, â TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge de Lorimier, daté le 4 juillet 1932.I,e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 5 juillet 1932.3915\u201428-2 (Première publication, le 9 juillet 1932J The said sale shall be made subject to a lease concerning the said immovable, agreed to on the 12th of May, 1932, for a term of three years, by the defendant to Leo Leonard.Emile Leonard and Louis Aime I/eonard, before Me.D.A.Leonard, notary, registered under No.808,270.To be sold at my office, in the Citv of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 8000.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to judgment of the Hon.Judge de Lorimier, dated Julv 4, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 5, 1932.3910\u201428-2 [First publication, July 9, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: j I-D.OUELLETTE, in Nfb 105251.\\ J* trust, demandeur; vs ARTHUR BOURCET, défendeur.En emplacement ayant front sur l'avenue Bloomfield, en la cité d'Outremont, contenant cinquante-deux pieds de largeur par quatre-vingt-douze?pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison (cottage) en brique solide portant le No 355 de la dite Avenue Bloomfield, et autres bâtisses y érigées et avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle conduisant au dit immeuble, lequel immeuble est composé des lots numéros deux de la subdivision du lot numéro soixante et un de la subdivision du lot numéro trcnte-quatre-A, et deux de la subdivision du lot numéro soixante et deux de la subdivision du lot numéro trente-quatre-A (34a-61-2 et 34a-62-2) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 5 juillet 1932.[I*remière publication, 9 juillet 1932] 3913\u201428-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( ï I).OUELLETTE, in No.105251.\\ J» trust, plaintiff; vs ARTHUR BOURG ET, defendant.An emplacement fronting on Bloomfield Avenue, in the City of Outremont, measuring fifty two feet in width by ninety two feet in depth, English measure and more or less\u2014with a solid brick house (cottage), hearing No.355 of said Bloomfield Avenue, and other buildings thereon erected, and with right of way, in common with all others having rights therein, in the lane leading to the said immovable, said immovable being composed of lots numbers two of the subdivision of lot number sixty one of the subdivision of lot number thirty four-A,and two of the subdivision of lot number sixty two of the subdivision of lot number thirty four-A (34a-01-2 and 340-62-2) on the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal.To be sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 5,1932.[First publication, July 9, 1932] 3914\u201428-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / \\Y/ILLIAM - F.SIKR-NoB-91845.Ç VV TANE, demandeur; vs J.-P.SA VARIA et al, défendeurs.Deux lots Nos 585 et 586 situés dans la paroisse de Sainte-Julie de Verchères, et ayant front sur le Grand Chemin, et consistant en deux fermes du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Julie de Verchères\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Le lot 583 consistant en une ferme sur le cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Julie de Verchères\u2014avec la bâtisse sus-érigée.Le lot No 579 consistant en une ferme sur le cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Julie de Verchères\u2014avec la bâtisse sus-érigée.Rang de la Belle Rivière.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Julie de Verchères, le DOUZIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 6 juillet 1932.3957\u201428-2 [Première publication, le 9 juillet 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ \\Y/ILLIAM F.SIKR- No.B-91845.S VV TANE, plaintiff; vs J.P.SA VARIA et al, defendants.Two lots Nos.585 and 586 situated in the parish of Sainte Julie de Verchères and fronting on the Highway, and consisting of two farms on the official cadastre for the parish of Sainte Julie de Verchères\u2014with the buildings thereon erected.Lot 583 consisting of one farm on the official cadastre for the pariâh of Sainte Julie de Verchères\u2014with the building thereon erected.Lot No.579 consisting of one farm on the official cadastre for the Parish of Sainte Julie de Verchères\u2014with the building thereon erected.Rang de la Belle Rivière.To be sold at the parochial church door of the Parish of Sainte Julie de Verchères, on the TWELFTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 6th, 1932.3958\u201428-2 [First publication, July 9, 1932] 2868 PONTIAC PONTIAC Cour Supérieure.\u2014District de Pontine.Canada, ) DOM A DELORME, Province de Québec, I demandeur; vs Alt-District de Pontine, ( CIIIBALD alias AR-No3365.) CHER CAMERON\", défendeur.Ce certain lot dans le village de Portage du Fort, dims le comté et le district de Pontiac, et y connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit village comme étant le lot Xo 110 du susdit village\u2014avec les bâtisses dessus é rivé es.Pour être vendu au Bureau d'enregistrement, pour le comté de Pontiac.dans le village de Campbell's Bay, Que., le TRENTIEME jour d'AOUT 1932, à DIX heures de l'avant-midj.Le shérif, Bureau du shérif, BERNARD-.!.SLOAN.Campbell's Bay, Que., le 20 juillet 1932.[Première publication, le 30 juillet 1932] 4211\u201431-2 Superior Court.\u2014District of Pontine.Canada, ) DOMA RELORME, Province of Quebec,I plaintiff; va ARC 111 -Districtof Pontiac, ( BALD alias ARCHER No.3365.) CAMERON, defendant.The certain lot in the Village of Portage du Fort, in the County and District of Pontiac, and there known and described according to the official plan and book of reference of the said Village as lot No.116 of the aforesaid Village\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Registrar's Office, for the Countv of Pontiac.in the Village of Campbell's Bay, Que., on the THIRTIETH day of AUGUST 1932, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Campbell's Bay, Que., Julv 20, 1932.[First publication, July 30, 1932] 4242\u201431-2 QUÉBEC FIERI FACIAS Cour de M agis'rat.Québec, a savoir:! I3ANQUE CANADIENNE No 11885-29.I D NATIONALE, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, et aussi une succursale à Sainte-Anne de Beaupré; contre ANTONIO LESSARD, de Saint-Féréol, comté Montmorency, à savoir: Le lot No 572 (cinq cent soixante-douze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Féréol, comté de Montmorency, étant un emplacement de forme irrégulière situé premier rang, endroit appelé communément \"basse-ville\"\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Féréol, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 28 juillet 1932.4307\u201431-2 [Première publication, 30 juillet, 1932] [Deuxième publication, 13 août, 1032] QUEBEC FIERI FACIAS.Mao ist rain '.s Con rt.Quebec, to wit:/ DANQUE CANADIENNE No.11885-29.t D NATIONALE, a body politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, and also a branch office, at Sainte Anne dc Beaupré; against ANTONIO LESSARD, of Saint Féréol, county of Montmorency, to wit: The lot No.572 (five hundred and seventy two) of the official cadastre for the parish of Saint Féréol, county of Montmorency, being an emplacement of irregular figure, situate in the first range at the place commonly called \"basse-ville\"\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Féréol, on the SECOND day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHASBLOUIN.Sheriff's Office, Sheriff.Quel >ec, Julv 28th, 1932.4308\u201431-2 [Eirst publication, July 30th, 1932] [Second publication, August 13th, 1932] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ DRUNO GERMAIN, culti-No 21763.[ D vateur, et AZARIAS NAUD, cultivateur, tous deux de.Deschambault, comté de Portneuf ; contre CHARLES GU1I.LE-METTE, du même lieu.Avis est pa\" le présent donné (pie la vente de l'immeuble saisi en la présente cause, qui devait avoir lieu à dix heures du matin, le vingt-deuxième jour de juillet, à la porte de l'église paroissiale de Deschambault, aura lieu le DIX-NEUVIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin (heure solaire) au même endroit.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, ce 28 juillet 1932.4309 [Premièrepublication, 30 juillet, 1932] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ DRUNO GERMAIN.far-No.21763.S D mer, and AZARIAS NAUD, farmer, both of Deschambault, countv of Portneuf; against CHARLES GUILI.E-METTE, of the same place, defendant.Notice is hereby given that the sale of the immoveable seized in the present cause, which was to take place at ten o'clock in the forenoon, the twenty second day of July at the parochial church door of Deschambault, shall take place the NINETEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time) at the same place.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 28, 1932.4310 [First publication, July 30th, 1932] 2869 FIERI FACIAS Québec, à savoir:» À NTONIN GALI- No 210C8.Ç /A PEAULT, de la cité de Québec, l'un des Juges de la Cour du Banc du Roi pour la Province de Québec; contre ROBERTO.DE LA CI1EVROT1ERE, notaire, delà Cité de (Québec, à savoir: Le lot Xo 441) (quatre cent quarante-neuf) du cadastre officiel pour Saint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la Cité de QuébdC, étant un emplacement situé sur la lème Avenue, Limoilou,\u2014avec les bâtisses dessus (\u2022(instruites, circonstances et dépendances.Pour U DESROSIERS, du No 8633.f village de Saint-Michel d'Yamaska, district de Richelieu, veuve de Hector Parent, en son vivant, fromager, du même lieu, demanderesse; contre CYPRIEN CARDIN, fils, cultivateur, de la paroisse de Saint-Gérard de Magella, dit district, défendeur, à savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Gérard Magella, dit district, connue et désignée comme étant les lots numéros quinze et vingt (15 et 20) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska; 2.Une autre terre située en la susdite paroisse de Saint-Gérard-Magella, dit district, connue et dencies, save the part of said lot described as follows: from the railway line up to the North \"cordon\" and also the part sold to the Railway.To be sold at the church door of the parish of Saint Flavien, on the NINETEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, July 13, 1932.4000\u201429-2 [First publication, July 16, 1932] [Second publication, July 30, 1932] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ ALFRED D AIGLE, car-No.22890.\\ ter, of Quebec; against PIERRE DAIGLE and JOSEPH PIERRE DAIGLE, both of Saint Gérard Magella, to wit: 1.Lots Nos.129 and 130 (one hundred and twenty nine and one hundred and thirty) on the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Ix>rette, County of Quebec, being a farm now situate in the parish of Saint Gérard Magella, in the tenth concession of Gaudarville\u2014circumstances and dependencies.2.Part of lot No.272 (two hundred and seventy two) on the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, being a farm now situate in the parish of Saint Gérard Magella, in the first concession Saint Michel, measuring one and one half arpent in front up to a length of six arpents, thence widening at right angle to three arpents less twenty seven feet in front by a depth of twenty two arpents, the whole more or less; bounded on the North by Chs.Laflamme and Alfred Boivin, on the East by said Alfred Boivin, on the South by la terre des quarante arpents and on the West by the Grande Ligne\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Gérard Magella, county of Quebec, on the NINETEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 13th, 1932.4062\u201429-2 [First publication, July 16th, 1932] [Second publication, July 30th, 1932] RICHELIEU FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quelle,) PfcAME AMELIA District of Richelieu,}- U DESROSIERS, of No.8633./ the village of Saint Michel d'Yamaska, district of Richelieu, widow of Hector Parent, in his lifetime, cheese-maker, of the same place, plaintiff; vs CYPRIEN CAR-DIN, junior, farmer, of the parish of Saint Gérard de Magella, said district, defendant, to wit: 1.A farm situate in the parisli of Saint Gérard Magella, said district, known and designated as being lots numbers fifteen and twenty (15 and 20) on the official cadastre for the parish of Saint Michel d'Yamaska.2.Another farm situate in the aforesaid parish of Saint Gérard Magella, said district, known and 2871 désignée oonune étant les lot* numéroi oinq cent soixante-douze et oinq cent soixante-treize (572 ecu'iir vs Deeœur\u2014.2860 Desmarais vs Tagliaferri.2864 Emery vs Lalonde.2866 Jacques vs Lauriault et vir.2860 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada d «I vs < Ioodfellow.2801 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs ( Ioodfellow.2862 Leopold et al vs Orkin Realties, Ltd.2863 Luciani vs Laviolette.2804 Montreal Trust Co.vs Bailie.2861 New York Life Ins.Co.vs Robinson\u2014 2863 Ouellettc vs Bourget.2867 Sikrtane vs Savaria et al.2867 Williamson et al vs Gillmor.2865 Pontiac:\u2014 Pontiac:\u2014 Montmagny:\u2014 Légaré Automobile de Montmagny, Ltée vsLaplantc.2859 Montreal:\u2014 Beauregard vs Léonard.2860 Chinic et al vs Péloquin et al.2865 Deeœur vs Deeœur\u2014.2860 Désunirais vs Tagliaferri.2864 Emery vs Lalonde.2860 Jacques vs Lauriault et vir.2860 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Goodfellow.2861 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Goodfellow.2862 Leopold et al vs Orkin Realties, Ltd- 2863 Luciani vs Laviolette.2864 Montreal Trust Co.vs Bailie.2861 New York Life Ins.Co.vs Robinson\u2014 2863 Ouellettc vs Bourget.2867 Sikrtane vs Savaria et al.2867 Williamson et al vs Gillmor.2865 Delorme vs Cameron Québec :\u2014 2868 Delorme vs Cameron.Quebec:\u2014 2808 Banque Canadienne Nationale vs Lessard.2868 Daigle vs Daigle et al.2870 Galipeault vs de la Chevrotière.2869 Germain et al vs Guillemette.2868 La Commission du Prêt Agricole Canadien vs Côté.2S69 Marois vs Plante cl vir.2869 Banque Canadienne Nationale vs Lessard.2868 Daigle vs Daigle et al.2870 Galipeault vs de la Chevrotière.280!) Germain et al vs Guillemette.2868 The Canadian Farm Loan Board vs Côté._.2869 Marois vs Plante et vir.2869 Richelieu:\u2014 Desrosiers vs Cardin.Roberval:\u2014 Richelieu:\u2014 2870 Desrosiers vs Cardin.2870 Roberval:\u2014 Desbiens vs St-Picrre.2872 La Commission du Prêt Agricole Canadien vs Paradis et al.2871 Valois vs Tremblay.2871 Desbiens vs St-Pierre.2872 The Canadian Farm Loan Board vs Paradis et ai.2871 Valois vs Tremblay.2871 2879 Saint-François:\u2014 Corriveau vs Rolland B \\ ï nt-I I v a OINTS I :\u2014 Saint Francis:\u2014 LS72 Corriveau vs Rolland 2872 Saint Hyacinthe:\u2014 Chevrette vs Bouchard.2874 1 oumier et al vs Huot.2874 Jodoin vs Auger.2873 liétourneau vs Dubuc.2874 Yergeau vs Perron.2873 ( ihevrette vs Bouchard.2874 Founder et al vs Huot.287 I Jodoin vs Auger.2873 Létourneau vs Dubuc.2874 Yergeau vs Perrou.2873 Tbrhebonne:\u2014 Gauthier vs Gauthier.Trois-Rivières:\u2014 Teruehonne:\u2014 2875 Gauthier vs ( Jauthier.2875 Trois-Rivieres:\u2014 Buzzell vs Labrecque.2875 LamyvsAllard.2876 Buzzell vs Labrecque.2875 LamyvsAllard.2870 Québec.\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.