Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 20 (no 34)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1932-08-20, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 34 3039 Vol.64 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 20 Août 1932\tQuebec, Saturday, 20th August, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIELLE DE QUEBEC\" OFFICIAL GAZETTE\".pKl'X qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be in- ^ être insérées dans la \"Gazette officielle de * serted in the \"Quebec Official Gazette\" Québec\" voudront bien se conformer aux règle- will please observe the following rules: ments ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.Toute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published in deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion: 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate meas- agate) chaque version.ure) each version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agate (mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation: 50 cents per 100 words.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Single number: 30 cents each.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Slips: $1.00 per dozen.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Im- Remittance must be made to the order of the primeur du Roi, par chèque accepté, payable au King's Printer, either by accepted cheque, pay-pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste, able at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Un acompte couvrant à peu près le montant de Notices which are to be inserted once only are 3040 l'annonce, eat exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.3735-27-9 Lettres patentes strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two,or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.3736-27-9 Letters patent \"Art Vision, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de juillet 1932, constituant en corporation: Georges Beauregard, notaire, Rodolphe Borduas, comptable, Emilia Drapeau, Marguerite Messier et Laurette Chicoine, sténographes, ces trois dernières majeures et célibataires, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce en général de tous objets et choses employés dans l'art cinématographique ou photographique; Exercer par le cinéma et la photographie en tous genres de reproductions ou d'exhibitions un commerce de publicité ou d'innonces dans toutes ses phases; Acheter, vendre, louer, échanger ou autrement aliéner de quelque manière que ce soit, manufacturer, fabriquer, développer, imprimer ou autrement transformer toutes sortes de pellicules cinématographiques de vues animées cinématographiques parlantes ou non, de chansons illustrées, de verres, de lanternes, de dessins de vues cinématographiques ou de toute autre chose susceptible d'être reproduite sur l'écran; Acheter, vendre, louer, échanger ou autrement disposer, acquérir, réparer, améliorer toutes sortes de machines de production ou appareils cinématographiques ou photographiques, lentilles, négatifs, positifs, carbon, incandescents, condensateurs, lampes à arc, machines-contrôle pour billets de théâtres et généralement toutes choses employées dans la fabrication, et de l'exploita- \"Art Vision, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of July, 1932, incorporating: Georges Beauregard, notary, Rodolphe Borduas, accountant, Emilia Drapeau, Marguerite Messier and Laurette Chicoine, stenographers, all three latter spinsters of the age of majority, all of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell and deal generally in all objets and things employed in the cinematographic or photographic art; To carry on through moving pictures and photography by every sort of reproductions or exhibitions an advertising or publicity business in all its forms; To purchase, sell, lease, exchange or otherwise alienate in any manner whatsoever, to manufacture, make, develop, print or otherwise transform every sort of cinametogranhic and moving picture films, talkies or others, illustrated songs, lantern slides, cinematographic drawings or any other thing capable of being reproduced on the screen; To purchase, sell, lease, exchange or otherwise dispose of, acquire, repair, improve any kind of projection machines or cinematographic or photographic apparatus, lenses, negatives, positives, incandescent carbon, condensers, arc lamps, ticket manipulating machines for theaters and generally anything employed in the making and exploiting of moving pictures, photographical 3041 tion de vues animées, photographiques ou de théâtres; Faire tous les genres de vues animées, prendre toutes photographies et faire toua genres de dessins susceptibles de reproduction sur l'écran; Exhiber tous genres de pellicules cinématographiques, vues animées, photographies, dessins de tout autre genre; Acquérir, acheter, louer par quelques' titres que ce soit, exploiter, opérer (les stuu'ios, théâtres, salles d'amusements et autres pour y donner des représentations cinématographiques, théâtrales ou autres dans un but utile ou favorable à la C'ompanie; Acquérir, acheter, échanger ou autrement obtenir, posséder, louer, vendre ou autrement aliéner tous droits, franchises, cessions, brevets d'invention, droits d'auteurs, droits de reproduction et en général faire avec les compagnies ou corporations, ou particuliers, tous contrats ou conventions utiles ou nécessaires au commerce de la Compagnie; faire des contrats d'engagements avec les artistes, acteurs ou personnes de tout autre métier ou profession; Tenir! acquérir, échanger, louer les services d'acteurs, artistes ou autres professionnels et disposer d'aucune façon des services de ces personnes; Conclure avec tous gouvernements, toutes autorités municipales ou locales, aucuns arrangements, marchés et conventions qui pourraient bénéficier h la Compagnie; Souscrire, acheter, prendre, détenir, disposer et céder des actions de toutes autres compagnies ou corporations; Exercer toutes autres industries, manufacturer, échanger, acheter, importer, se procurer tout autre titre, vendre en gros ou en détail tous genres de marchandises et choses pouvant faire l'objet d'un commerce; Exercer tout commeice et genre d'affaires, faire tous actes, exercer tous pouvoirs qui paraîtraient nécessaires, utiles ou appropriés aux fins de la Compagnie; Manufacturer, acheter, importer, prendre à bail ou se procurer de toute autre manière, vendre, exploiter, louer, préparer les marchandises, produits, matériaux, pièces, outils, machines, appareils, moteurs ou autres articles ou procédés de fabrication se rapportant à l'industrie delà Compagnie ou de son commerce; Acquérir, posséder, détenir par tous titres légaux, les biens ou immeubles, utiles ou nécessaires aux opérations de la Compagnie, les hypothéquer, en disposer, construire, améliorer, installer des fabriques, ateliers, entrepôts, magasins, dépendances, pour les mêmes fins; Sans limiter d'une manière quelconque la généralité de ce qui précède, vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'une partie de la propriété, des biens, droits, entreprises ou clientèle de la Compagnie ou en accepter le paiement en totalité ou en partie, en deniers comptants, obligations, options, ou autres valeurs de toutes corporations ou compagnies; Conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la cooj>ération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne et compagnie exerçant ou engagées ou ayant l'intention d'exercer une industrie que la présente Compagnie est autorisée à exercer ou qui peut être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la présente Compagnie; D'autoriser les Directeurs de la Compagnie projetée à fixer la valeur ou le prix des actions de or for theaters; To make all kinds of moving pictures, to take photographs and make kinds of drawings capable of being reproduced on the screen; To exhibit all kinds of cinematographic films, moving pictures, photographs, drawings or the like; To acquire, purchase, lease under any title whatsoever, to exploit, operate studios, theaters, amusement halls and Others for the showing of cinematographic representations, theatricals and others with the object of being useful and advantageous to the company; To acquire, purchase, exchange or otherwise obtain, possess, lease, sell or otherwise alienate any rights, franchises, assignments, patents of invention, copyrights, reproducing rights and in general to make contracts or enter into any agreement with any companies or corporations, or individuals, useful or necessary for the business of the company; To enter into contracts of engagements with artists, actors or persons of any other trade or profession ; To hold, acquire, exchange, lease the services of actors, artists or other professionals and to dispose in any manner of the services of such persons; To enter into any arrangement, bargain or agreement with anv municipal or local governments or authorities, which may benefit the company; To subscribe for, purchase, take, hold, dispose of and assign shares of any other companies or corporations; To carry on any other industries, to manufacture, exchange, purchase, import, to procure any other title, to sell wholesale or retail, any kind of merchandise and things which may be the object of a business; To carry on any trade or any kind of business, to perform any acts, exercise any powers which may seem necessary, useful or appropriate for the purposes of the company; To manufacture, purchase, import, take on lease or procure in any other manner, to sell, exploit, lease, prepare merchandise, products, materials, parts, tools, machines, apparatus, motors or other articles or processes for manufacturing, incidental to the industry of the company or to its business; To acquire, possess, hold by any legal title, property or immoveables, useful or necessary for the operations of the company, to hypothecate or dispose of same, to construct, improve, install factories, workshops, warehouses, stores, dependencies, for the same purposes; Without limiting in any manner whatsoever the generality of the preceding, to sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, rights, undertakings or custom of the company or in accepting the whole or part payment therefor, in cash,bonds, options or other securities of any corporations or companies; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person and company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in, any business which the present company is authorized to carry on or which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To authorize the directors of the proposed company to fix the value or price of the shares ¦M)V2 la Compagnie, sous le nom de \"Art Vision, Limited\".l,o montant du capital-actions de la Compa-gnieestilivi.se en neuf mille huit cents actions sans valeur au pair, et le montant avec lequel la Compagnie commencer* ses opérations est de quarante-neuf mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.dans notre province, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 1525 Sous-secrétaire de la Province.of the eompany, under the name of \"Art Vision, Limited \".The amount of the capital stock of the company is divided into nine thousand eight hundred snares without par value, and the amount with which the company shall commence its operations will he forty nine thousand dollars.The head oilier of the company will be in the city and district of Montreal, in Our said Province.I hited at the office of the Provincial Secretary, this twenty filth day of July, 1932.ALEXANDRE DUSMLTLES, 4526 Assistant Provincial Secretary.\"Caramel Pop Corn Supply Co., Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de juillet 1932, constituant en corporation: Ezra Leitlnnan et Louis-Sidney Kursner, tous deux avocats, et Louis Gertsman, étudiant, tous trois des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre et faire le négoce d'effets, articles et marchandises de toutes sortes et description, et plus particulièrement, denrées alimentaires, préparations alimentaires, bonbons, blé d'Inde, confiseries, produits chimiques, breuvages, sucres, et toutes sortes de colorants, extraits, mixtures et composes d'iceux, ou articles entrant en aucune manière dans la composition d'iceux, ou requis pour les parties composantes d'iceux, ou nécessaires à iceux; le tout dans et pour le commerce en gros et détail.Exercer tout autre commerce (manufacturier ou autrement) que la compagnie croira devoir être Convenablement exercé en rapport avec les objets susdits, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur, ou rendre profita!île aucune des propriétés ou droits de la Compagnie; le tout dans et pour un négoce en gros et en détail ; l'aire des devis, tracer des plans, acheter et négocier des procédés pour la préparation de denrées alimentaires, bonbons, blé d'Inde, confiseries, produits chimiques, breuvage et sucre; Se fusionner ou faire société ou aucune convention relative au partage des bénélices, à l'union des intérêts, il la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou exploiter, ou tout autre commerce ou transaction propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre OU acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement :\\ la présente compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles, vendre, hypothéquer, louer, transporter, échanger, disposer, ou autrement \"Caramel Pop Corn Supply Co., Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( iompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of duly.I'.132, incorporating: Ezra Leithraan and Louis Sidney Kursner, both advocates, and Louis ( lertsman, student, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell and deal in goods, wares and merchandise of every kind and description, and more particularly, foods, food preparations, candy, corn, confectionery, chemicals, beverages, sugars and all sorts of colourings, extracts, mixtures and compounds thereof, or articles in any way entering into, or requisite for the component parts thereof, or necessary thereto; the whole in and to the wholesale and retail trade.To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the Company's property or rights; the whole in and to the wholesale and retail trade; To devise, plan, purchase and deal in processes for food, candy, corn, confectioner}', chemical, beverage and sugar preparations; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to earn- on on engage in any business or transaction which the company is authorized to cam-on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate, to sell, hypothecate, lease-convey, exchange, dispose of, or otherwise deal 3043 négocier tels Immeubles ou toute partie d'iceux, ,1 développer, améliorer, et tracer telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, cariés ou autrement, cultiver telles propriétés immobilières, et vendre OU disposer des produits d'ieelles; Prêter de l'argent aux clients et autres, ayant des relations d'affaires avec la Compagnie et garantir la réalisation des contrats par toute telle personne; Prendre! acquérir et détenir toute garantie de nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, responsabilités ou obligations à la Compagnie, encourues OU à être encourues en rapport avec les objets et lins de cette compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de te compagnie OU d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Placer et négocier les deniers de laConipngnie qui ne sont pas immédiatement requis dans telles valeurs, et de telle manière qui sera de temps à autre déterminée; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse,par circulaires, par l'achat et l'exposition d'uuvres d'art et intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'ieelles comme principaux, agents, entrepreneurs, ou en une autre qualité et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Emprunter aucune et toutes sommes qui peuvent être requises en rapport avec une ou plusieurs opérations exercées par la Compagnie et donner en garantie, pour icclles, des propriétés immobilières dans lesquelles la compagnie a aucun droit, titre ou intérêt; 1 aire toutes telles autres choses comme se rapportant à ou favorisant la réalisation des objets précités; Payera même les fonds de la Compagnie, toutes ou aucune partie des dépenses nécessitées pour la promotion ou l'organisation d'icelle, sous le nom de \"Caramel Pop Com Supply Co., Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de juillet 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4527 Sous-secrétaire de la Province.with such'real estate or any portion thereof, and to develop, improve, and lay out such property in building lots, streets, lanes, squares, or otherwise, to farm such real estate and to sell or dispose of the products thereof; To lend money to customers and others, having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To take, acquire and hold any guarantee of whatsoever nature, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the( 'ompany.incurred or to be incurred in connection with objects and purposes of this Company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose; of the undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company : To invest and deal with the moneys of the ( 'ompany not immediately required in such securities, and in such manner as may from time to time be determined; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and interest, by publication of books and periodicals and by granting prises, rewards and donations; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To borrow any and all sums that may be required in connection with one or more operations carried on by the Company and to give security therefor, immoveable property in which the Company has any right, title or interest; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To pay out of the funds of the Company, all or any part of the expenses of, or incidental to the promotion or organization thereof, under the name of \"Caramel Pop Corn Supply Co., Ltd\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of a par value of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of duly, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 452S Assistant Provincial Secretary.\"Dainty Frocks, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, Statuts Refondus de la Province de Québec, 1925, des Lettres Patentes en date du troisième jour d'août 1932, constituant en corporation: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, tous deux avocats, et Edna-C.Deskin, fille \"Dainty Frocks, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1025, bearing date the third day of August, 1932, incorporating: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, both advocates, and Edna C.Deskin,,fille majeure, all of the city and district of Montreal, for the following pur- 3044 inajoure, tous dos cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer dans toutes ses spécialités, le commerce en gros et en détail, de fabricants de robes, manteaux, habits et toutes sortes de vêtements pour dames, et confections pour hommes et entants et tout autre commerce qui peut être nécessairement exercé en rapport avec icelui; Acquérir par achat, échange, location ou autrement tout commerce de même nature, y compris les machineries, le fonds do commerce, la clientèle, l'ameublement et les autres accessoires et les payer en argent ou en actions libérées de la compagnie) au prix et pour le nombre d'actions qui seront déterminés par la compagnie; Acquérir, détenir, louer, vendre OU échanger dos actions du capital ou des debentures ou valeurs de toute corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Acquérir par achat, échange, location ou autrement et détenir, posséder, développer, faire le commerce, vendre ou autrement disposer de toutes sortes d'immeubles et propriétés immobilières, terrains, entrepôts, magasins et édifices et de tous intérêts ou droits y afférents; Exercer toute autre industrie ou entreprise que la compagnie croira pouvoir exercer économiquement ou convenablement on rapport avec ou toute portion de l'industrie de la compagnie susceptible directement ou indirectement de promouvoir les intérêts de la compagnie; Souscrire, acheter ou acquérir, ou accepter, détenir, en faire le commerce et disposer des obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corporation, et exercer tous les droits de vote attachés à ces valeurs, par l'entremise de ses officiers dûment autorisés ou par un procureur dûment nommé; Faire des avances de deniers, au moyen de prêts, obligations ou autrement, aux personnes ou corporations ayant des relations commerciales avec la compagnie et à d'autres personnes, aux termes et pour les garanties qui seront jugés recommandables, et garantir l'exécution de toutes obligations ou entreprises par toute autre compagnie, firme ou individu en relations d'affaires avec la compagnie, ou avec lesquells elle est en aucune manière intéressée; Agir comme administrateurs ou agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant un négoce similaire ou semblable; Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable ou similaire et en assumer les obligations; Vendre, louer, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie à toute autre personne, firme, compagnie et corporation, et accepter comme considération de telle vente, location ou transport, de l'argent ou toutes actions, titres, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; S'associer ou faire toute convention pour le partage des bénéfices, la coopération ou la fusion avec toute autre personne, société ou compagnie; Emettre, soit des actions entièrement libérées ou partiellement libérées, des obligations, debentures de la compagnie, à toute personne, firme ou corporation, pour toute propriété ou pour tous droits acquis par la compagnie, et rémunérer, soit en argent ou en actions, obligations ou debentures, comme il est dit plus haut, toute personne, firme et corporation, pour services rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, sa formation ou son organisation ou en rapport avec poses: To carry on in all its branches the business, wholesale and retail, of manufacturers of dresses, cloaks, suits and all kinds of ladies' wear, men's and children's clothing and any other business which may incidentally be carried on in connection therewith; To acquire, by way of purchase, exchange, lease or otherwise, any business of a similar kind, including machinery, stock in trade, good-will, furniture and other accessories, and to pay for same in cash, or fully paid up shares of the i 'ompany, for such price and for the number of shares as may be determined by the Company; To acquire, hold, lease, sell or exchange shares of stock or debentures or securities of any corporation canying on a business similar to that of the present company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immovable property, lands, warehouses, stores, and buildings and any interests or rights connected therewith ; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the Company's interests; To subscribe for, purchase, or acquire, or to accept, hold, deal in, sell and dispose of bonds, debentures or securities of any company or corporation and to exercise any and all voting powers thereon by its duly authorized officers or by proxy, duly appointed; To make advances by way of loan, bonds or otherwise, to persons or corporations having dealings with the company and to other persons upon such conditions and security as may be deemed advisable, and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested; To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business; To amalgamate, unit or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business and to assume the liabilities thereof ; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertakings of the company to any other person, firm, company or corporation and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer, monies or any shares, stocks, debentures, bonds, or securities of any other company, or corporation; To enter into partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other person, partnership or company; To issue either fully paid up or partly paid up stock, shares, bonds, debentures of the company to any person, firm or corporation, for any property or rights acquired by the Company and to remunerate, either in cash or in stock, bonds or debentures as aforesaid, any person, firm gr corporation for services rendered to the Company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the Company's business, under the name 3045 la conduite des opérations de la compagnie, sous le nom de \"Dainty Frocks, Incorporated\", avec Ull capital total de vingt mille dollars ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (1100.00) chacune.Le bureau principal do la compagnie sera en la cité et Ifl district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'aoilt 1932.ALEXANDRE I ?E8MEULES, 1520 Sous-secrétaire de la Province.\"Greyshire Dress, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies do Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de juillet 1032, constituant en corporation: Lyon Mazer, Irving Deckelbauni, Nathan Schister, tous trois marchands, de Montréal, pour les lins suivantes: Manufacturer, faire le commerce, importer, exporter en gros et on détail, des robes, costumes, manteaux pour femmes et enfants, et fabriquer des vêtements de toute description quelconque, pour dames; Exploiter le commerce de négociants, importateurs, exportateurs, grossistes, détaillants, vendeurs et distributeurs de tissus, lainages, soieries garnitures et tous autres matériels de toute nature quelconque, et à cette fin, faire chacune et toutes choses appartenant :\\ ce dit négoce: Représenter des manufacturiers, distributeurs, négociants, marchands, importateurs, exportateurs, grossistes, détaillants pour tous vêtements négociables, lainages, garnitures, soieries, à base de commission ou autrement; faire toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts ou autres entreprises conjointes semblables, avec toute personne, firme ou compagnie que cette compagnie croira convenable; Souscrire, prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; et les détenir, les vendre ou autrement en disposer; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des biens et responsabilités de toute personne ou corporation exerçant toute industrie que la présente compagnie exerce ou qu'elle a le devoir d'exercer et les payer totalement ou partiellement avec des actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle, et tous droits et privilèges que cette compagnie croira être nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et particulièrement tout fonds de commerce, machinerie, matériel; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoiros, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables et transférables; Vendre, aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Procurer l'enregistrement et la reconnaissance de la compagnie dans tout pays étranger, et y désigner des personnes conformément aux lois de tel pays étranger; Prélever et aider t\\ prélever des deniers pour of \"Dainty Krocks, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated from the of lice of the Provincial Secre-tarv, this third dav of August, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 1530 Assistant Provincial Secretary.\"Greyshire Dress, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of July, 1932, incorporating: Lyon Mazer, Irving Deckelbaum, Nathan Schister.all three merchants, of Montreal, for the following purposes: To manufacture, deal in, import, export, wholesale and retail, ladies' and children's dresses, suits, coats and manufacturers women's apparel of any description whatsoever; To carry on the business of jobbers, importers, exporters, wholesalers, retailers, dealers and distributors of all textile materials, woollens, silks, linings and all other materials of any descriptions whatsoever, and, to that end, to do any and all other tilings appertaining to the same; To represent manufacturers, distributors, jobbers, dealers, importers, exporters, wholesalers, retailers for all marketable wearing apparel, woollens, linings, silks on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interest or any similar joint venture with any person, firm or company that the company may think lit; To subscribe for, take or otherwise acquire, shares and securities of any company having objects altogether or partly similar to those of the present company; to hold, sell or otherwise dispose of the same; To acquire or take over the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the pissent company carried on or is entitled to carry on and to pay for the same wholly or partly with paid up shares of the present company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any stock in trade, machinery, plant; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and any other negotiable and transferable instruments; To sell, dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country; To raise and assits in raising money for, and 3040 toute autre compagnie ou corporation, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, et garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie, corporation ou par toute autre personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations commerciales; Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie (pli seront jugés convenables, et particulièrement la publicité dans la presse, la distribution de circulaires, la publication de livres et périodiques et l'octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, administrer, échanger, aliéner, faire valoir ou approprier autrement la totalité ou toute partie «les propriétés et.droits de la compagnie; faire toutes ou aucune des choses susmentionnées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes autres choses qui se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets susmentionnés, sous le nom de \"( ireyshire Dress.Inc.\".avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (Sl(H).OO) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de juillet 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4531 Sous-secrétaire de la Province.\"Jos.Choquette Wood Specialties Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de juillet 1032, constituant en corporation: Jos.Choquette, marchand, Joseph Mondou, bourgeois, et Clément Limosges, photographe, tous de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir l'actif de la Société \"Jos.Choquette Wood Specialties Co.\"; Acheter, vendre, importer, exporter et manufacturer les bâtons de gouret, des skis, des traîneaux, des bâtons de golf, des raquettes de tennis, et d'une manière générale tous les jouets, les articles de sport et les objets d'art et de fantaisie; Acheter, vendre, importer, exporter et manufacturer les cuirs, peaux et fourrures, les tissus en laine, coton ou autre matière textile, les chaussures, les gants, les tricots et autres vêtements; Acheter, vendre, importer, exporter et manufacturer les meubles, carrosseries de voiture en bois ou en métal, le bois ou tous articles en bois, les matériaux de construction, les métaux et tout objet en métal, les machines et les pièces de machinerie; Exercer toute industrie manufacturière ou autre, que la compagnie croira capable d'être exercée convenablement en rapport avec son commerce, ou censé augmenter directement ou indirectement la valeur des biens, droits de la compagnie, ou les rendre profitables; Acquérir par achat ou autrement, la totalité ou une partie des affaires, droits et biens et se charger ou non des obligations de toute personne, société ou corporation exerçant une industrie semblable en tout ou en partie a celle de la présente compagnie et donner en paiement des obligations ou autres valeurs de la compagnie; Souscrire, prendre ou de quelque manière ac- to aid by way of bonus, loan, promise, endorsements, guarantee of bonds, debentures or other .-(¦(iirities or otherwise, any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, exchange, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any the above; things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are conducive or incidental to the attainment of the above objects, under the name of \"(Ireyshire Dress, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of duly, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4532 Assistant Provincial Secretary.\"Jos.Choquette Wood Specialties Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of July, 1032, incorporating: Jos.Choquette, merchant, Joseph Mondou, gentleman, and Clément Limosges, photographer, all of Montreal, for the following purposes: To acquire the assets of the partnership \"Jos.Choquette Wood Specialties Co.\" To purchase, sell, import, export and manufacture hockey sticks, skis, sleighs, golf clubs, tennis rackets and generally any toys, sporting goods and objects of art and fancy goods; To purchase, sell, import, export and manufacture leather, hides and fur, woollen, cotton and other textiles, shoes, gloves, knitted wear and other garments; To purchase, sell, import, export and manufacture furniture, wood or metal bodies for vehicles, wood or any wooden articles, building materials, metals and any metal objects, machines and machinery parts; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire by purchase or otherwise the whole or any part of the business, rights and property, to take over or not the liabilities of any person, partnership or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the preset company and to pay therefor in bonds or other securities of the company; To subscribe for, take or in any manner acquire 3047 quérir lefl effets, actions, obligations, debentures OU autres valeurs de toute compagnie et les vendre OU autrement en disposer, garantir les obligations, debentures ou valeurs ainsi vendues ou cédées par la présente compagnie OU par toute compagnie semblable; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, aucun des biens de la compagnie, et particulièrement toutes espèces, actions, dél tentures ou valeurs d'autres compagnies, appartenant à la compagnie OU dont la compagnie aura le pouvoir de disposer, le bout sujet aux dispositions de l'article 81 du chapitre 223 S.R.Q., 1925; Payer pour toutes les obligations de la compagnie OU pour toutes réclamations contre elle, ou pour les biens ou droits par elle acquis ou possédés, ou pour tous services rendus ou à être rendus à la compagnie, en obligations ou autres valeurs ou biens de la compagnie; l'aire reconnaître et enregistrer la compagnie dans tout pays étranger et désigner des personnes pour y représenter la compagnie; ( iarantir et cautionner et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature quelconque ou aucune autre ol (ligation de quelque nature que ce soit, de toute corporation, firme ou individu avec lesquels la Compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Faire toutes ou quelqu'une des Opérations et actions mentionnées ci-dessus soit seule ou conjointement avec d'autres, pour elle-même comme principal ou pour d'autres comme agent, souk le nom de \"Jos.Choquette Wood Specialties Co., Limited\"; Le capital-actions de la compagnie sera de $20,000.00, divisé comme suit: a) 1.1S() actions privilégiées d'une valeur nominale de $100.00 chacune ($18,000.00).Lesquelles donneront droit à un dividende préférentiel et cumulatif «le (Y ( par année, payable lorsque et suivant que déterminé de temps à autre par les directeurs, auront priorité quant au capital et quant au dividende sur les actions ordinaires, seront rachetables par la Compagnie à $105.00 plus les dividendes accumulés, et ne donneront pas le droit d'assister ou voter aux assemblées sauf si, et aussi longtemps que, il n'y aura deux années d'arrérages sur les dividendes; 2.Toutes et chacune des actions privilégiées pourront être rachetées de temps à autre en commençant par les premières émises, par résolution des directeurs, sur avis de 30 jours, par lettre recommandée, au porteur enregistré, et dans ce cas, le dividende cessera d'être payé après un délai de 30 jours.h) 300 actions communes \"A\" d'une valeur nominale de $5.00 chacune (§1,500.00), lesquelles comporteront le droit de vote; c) 100 actions communes \"B\" d'une valeur nominale de $5.00 chacune ($500.00), lesquelles ne donneront pas droit de vote aux assemblées, niais devront recevoir comme classe d'action, un dividende représentant 33 1/3% du total de tout dividende déclaré sur les actions \"A\", quel que soit le nombre ou la proportion des actions communes \"A\" et \"13\" émises lors de la déclaration du dividende.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal-Est, district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de juillet 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4533 Sous-secrétaire de la Province.the effects, shares, bonds, debentures or other securities of any company and to sell or other-dispose of same, to guarantee; the bonds, debentures or securities thus sold or assigned by the present company or by any other similar company; To distribute in kind among the shareholders of the company any property of the company and particularly any specie, shares, debentures or securities of other companies belonging to the company or of which the company may have the power to dispose, the whole subject to the provisions Of Article 81 of Chapter 223, R.S.Q., 1925; To pay all the liabilities of the company or any claims against it, or for the properties or rights acquired or owned by it, or for any services rendered or to be rendered to the company, with bonds or other securities or properties of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein to represent this company; To guarantee!, give security for.and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations, of any kind whatsoever or any other obligation of any nature whatsoever, of any corporation, firm or individual with which the company may have business relations; To carry on all or any of the hereinabove mentioned operations or things either alone or jointly with others, for itself as principal or for others as agent, under the name of \"Jos.Choquette Wood Specialties Co., Limited\"; The capital stock of the company will be $20,- 000.00.divided as follows: o) 1.ISO preferred shares of a nominal value of $100.00 each ($18,000.00).The said shares being entitled to a preferential and cumulative dividend of 0' ated at the office of the Provincial Secretary.this twenty-eighth day of July, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4548 Assistant Provincial Secretary.\"Regal Realty, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de juillet 1032, constituant en corporation: Jean-Noel Beauchamp.avocat et Conseil en loi du Roi.Philias (îaudejU.avocat, et Adeline Thibault, fille majeure et sténographe, tous des cité et district de Hull, txnir les fins suivantes: Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement négocier des propriétés réelles et propriétés immobilières, et négocier pour l'achat, la vente, l'échange ou la location de propriétés réelles et immobilières; Transiger ou exercer toutes sortes de commerce d'agence financière, et en particulier en rapport avec le placement d'argent.la vente de propriété, et la perception et réception d'argent; Exercer généralement le commerce comme financiers, et entreprendre et exécuter des opérations et transactions financières; Faire toutes les choses susdites et toutes autres choses qui sont incidentes ou nécessaires a la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Regal Realty, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars (§10,000.00).divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.I-e bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de juillet 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4540 Sous-secrétaire de la Province.\"Regal Realty, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies\" Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of July, 1032, incorporating: Jean Noel Beauchamp, advocate and King's Counsel, Phi-lias Gaudet, advocate and Adeline Thibault, Jille majeure and Stenographer, all of the city and district of Hull, for the following purposes: To buy, sell, exchange, lease or otherwise dea I in real estate and immoveable property, and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lea^e of real estate and immoveable property ; To transact or carry on all kinds of financial agency business, and in particular in relation to the investment of money, the sale of property and the collection and receipt of money; Generally to carry on business as financiers, and to undertake and carry out financial operations and transactions: To do all the alx>ve things and all other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Regal Realtv, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10.000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of Julv, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4550 Assistant Provincial Secretary.\"Salon de Coiffure de Québec, Incorporé\".\"Salon de Coiffure de Québec, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act.letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the first day of premier jour d'août 1032, constituant en corpora- August, 1032, incorporating: Octave Redard, tion: Octave Bédard, maitre-barbier, Roméo master barber, Romeo Redard, hairdresser, Jules Rédard, coiffeur, Jules Roy, barbier, tous de la Roy, barber, all of the city of Quebec, for the cité de Québec, dans les buts suivants.following pur|M)ses: Exercer les métiers de barbier et de coiffeur To carry on the trade of barber and hairdresser sous toutes leurs formes et autres métiers qui s'y in all their forms and other trades incidental rapportent; thereto; Acheter ou autrement acquérir, vendre ou au- To purchase or otherwise acquire, sell or other- tretnent disposer, louer, exploiter des établisse- wise disjxtse of, lease, exploit barber shops, hair- ments de barbiers, des salons de coiffure et de dressing and manicuring parlors and in particular manicure, et en particulier acquérir l'établisse- to acquire the barber shop and hair dressing 3060 nient de barbier et coiffeur exploité pur Octave Bédard, en l»* Château Frontenac.a Québec, et pour toute telle acquisition payer en entier ou en partie avec des actions libérées du capital-social de la Compagnie ; Exercer sous toutes leurs formes l'industrie et le commerce des outils, instruments, machines, outillage et ameublements et tous autres articles à l'usage def coiffeurs et des barbiers; Exercer sous toutes leurs formes, l'industrie et le commerce des parfums, cosmétiques, préparations et artiides de toilette, bimbeloteries, tabacs; Exercer tout autre commerce ou industrie qui pourrait être convenable à la Compagnie ou qui pourrait accroître la valeur de ses biens et de ses droits; Acheter ou autrement acquérir, posséder, vendre ou autrement disposer de propriétés immobilières; Vendre ou autrement disposer de l'en!reprise de la Compagnie! ou d'une partie d'icelle pour telle considération que la Compagnie trouvera convenable; Hypothéquer OU autrement grever les biens de la Compagnie pour garantir ses emprunts ou pour le paiement de toute dette ou autre obligation ; Placer ou attribuer les deniers de la Compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer entre les actionnaires les biens de la Compagnie, conformément à l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec; Généralement faire toutes autres choses et affaires permises par la Ixri des compagnies de Québec, pour atteindre les objets de la présente Compagnie, sous le nom de ''Salon de Coiffure de Québec, [ncorporé'', avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00).divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la IVovince, ce premier jour d'août 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4551 Sous-secrétaire de la l^ovince.\"Schofield, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juillet 1032, constituant en corporation: Antoine-Bernard Hamelin, avocat, de la cité d'Outremont, Mlles Marie-Anna Savard et Yvonne Doré, secrétaires, toutes deux de la cité de Montréal, tous trois du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire les affaires de fleuristes, jardiniers, marchands de graines, horticulteurs, propriétaires de serres, pépiniéristes, jardiniers-paysagistes, ingénieurs-paysagistes, et acheter, vendre et autrement faire le commerce de rieurs, plantes, arbustes, arbres, graines et chacun et tous autres produits du sol, aussi bien que chacun et tous engrais ou autres fertilisants, et chacun et tous instruments, appareils, accessoires et marchandises pour les maraîchers, s'y rapportant ou le concernant; Construire, acheter ou autrement acquérir, et vendre, louer, maintenir, développer, utiliser et exploiter des serres, jardins, pépinières, fermes, magasins, laboratoires et autres établissements et commodités pour les fins précitées; parlor operated by Octave Bedard, in the Chateau Frontenac, Quebec, and for all such acquisition to pay wholly of partly with paid up shares of the capital stock of the company; To carry on in all their forms the industry and business of tools, instruments, machines, equipment and furnishing and any other artiides used by hairdressers and barbers; To carry on in all their forms the industry and business of perfumes, cosmetics, toilet preparations and articles, notions, tobacco; To carry on any other business or industry which may be conveniently carried on by the company or which may enhance the value of its property and of its rights; To purchase or otherwise acquire, own, sell or otherwise disixtse of immovable properties; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem fit; To hypothecate or otherwise pledge the property of the company to guarantee its loans or for the payment of any debt or obligation; To invest or deal with the money of the company in a maimer to be from time to time determined; To distribute the assets of the company amongts its shareholders pursuant to Article 81 of the Quebec Companies' Act; Generally to do all things and carry on any business permitted by the Quebec Companies' Act, for the attainment of the objects of the present company, under the name of \"Salon de Coiffure de Québec, Incorporé\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the Office of the Provincial Secretary, this first day of August, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 4552 Assistant Provincial Secretary.\"Schofield, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of July, 1032, incorporating: Antoine Bernard Ha-meiin, barrister, of the city of Outremont, Misses Marie Anna Savard and Yvonne Doré, secretaries, both of the city of Montreal, all three of the district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of florists, gardeners, seedsmen, horticulturists, greenhousemen, nurserymen, landscape workers and town planners, and to buy, sell and otherwise deal in flowers, plants, shrubs, trees, seed and any and all other produce of the soil, as well as any and all manures or other fertilizers, and any and all garden and other implements, equipment, accessories and merchandise in connection therewith or relating thereto; To construct, purchase or otherwise acquire, and to sell, lease, maintain, develop, use and operate greenhouses, gardens, nurseries, farms, stores, laboratories and other establishments and facilities for the purposes aforesaid; 30G1 Solliciter, acheter ou autrement acquérir, détenir, aliéner, louer et exploiter des formules, procédés, brevets, licences, concessions, procédés industriels, plans ou privilèges conférant des droits limités, exclusifs ou non-exclusifs, ou l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention propre à servir à aucun des objets de la compagnie; * l'aire le commerce eu gros et en détail de fleurs friandises, restaurateur, et à cette fin.DOSSedeT des magasins ou établissement-; Acquérir, détenir, louer et utiliser, aliéner et transférer toute la propriété foncière ou personnelle qu'on jugera ut ile au commerce ou :\\ l'industrie que la compagnie est autorisée à exercer: Consentir et émettre du capital entièrement libéré, ties actions ou des obligations de la compagnie, souscrites ou non.répartir et céder ces parts, actions ou obligations en paiement de propriété foncière ou personnelle, des brevets ou autres droits, du commerce ou de son achalandage, de l'outillage OU des matériaux d'aucune catégorie acquis par la corporation; Faire des prêts et donner crédit et prendre ou autrement acquérir et assumer ou garantir le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de, et aider de toute autre manière toute personne, compagnie, société, cité, ville, village ou municipalité avec lesquels la compagnie a ou pourrait avoir des relations d'affaires ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, et faire tous actes et choses dans le but de protéger, preserver, améliorer ou augmenter la valeur de tels titres, actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs OU intérêts; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Assumer, acquérir, détenir, utiliser, vendre, louer ou échanger tels biens, réels et personnels, qui seront jugés nécessaires ou convenables pour les fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, et faire le commerce d'immeubles, et les négocier en qualité d'agents d'immeubles ou autrement, et avoir tous les pouvoirs nécessaires pour vendre des hypothèques, donner des quittances légales, vendre des obligations, debentures et tous autres effets, et prendre des options sur des immeubles et vendre ces options, ou acheter des immeubles et les vendre comme la compagnie le jugera de son intérêt: Avec l'assentiment des actionnaires, payer les services rendus à la compagnie en vendant ou souscrivant ses parts, obligations ou autres titres, soit pour du comptant OU en capital versé ou partie en argent et partie en capital versé; Acquérir, détenir, trafiquer et disposer d'actions, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont aucun des pouvoirs est de la nature de ceux de la compagnie ou s'amalgamer avec aucune telle compagnie; Faire société ou aucune convention rclati veinent au partage des bénéfices, :\\ l'union des intérêts, aux coopérations, au risque mutuel, aux To apply for, purchase or otherwise acquire, hold, alienate, lease and operate anv formulae, processes, patents, licenses, concessions, manufacturing processes, devices or privileges conferring any exclusive or non-exclusive or limited rights to use\u2014any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company ; To deal as wholesale and retail dealers in flowers, delicatessen and as restaurant keeper, and to keep store- or establishments of any kind for this object; To acquire, hold, lease and use, alienate and convey all property, real or personal, that may be deemed useful in connection with any business or operation which the company is authorized to carry on; To make and issue fully paid up stock, shares or bonds of the company, whether subscribed for or not.and allot and hand over such stock, shares or bonds, in payment for property, real or personal, patent or other rights, business or goodwill thereof, plant or materials of any kind acquired by the company; To lend money or credit to and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee the payment of the principal of or interest or dividend on the stocks, shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, partnership, city.town, village or municipality with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the Company has or may wish to acquire an interest, and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of such stock, shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities or interest; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To take over, acquire, hold, use.sell, lease or exchange such properties, real and personal, as may be deemed necessary or expedient for the purposes for which the Company is incorporated, and to deal in real estate, and trade them as real estate agents or otherwise, and to have all necessary powers to sell mortgages, give legal discharge, sell bonds, debentures and all other effects, and take any real estate under option and sell these options, or buy real estate and sell them as the Company may think of its interest; With the approval of the shareholders, to pay for the services rendered to the company in selling or underwriting its stock, bonds or other securities, either in cash or in paid up stock or partly in cash and partly in paid up stock; To acquire, hold, deal with and dispose of shares, bonds, or other securities of any other company any of whose powers are within the scope of those of the company, or to amalgamate with any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operations, joint adventure, reciprocal con- t 3062 concessions réciproques ou sutree avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point ur lesquelles, dans l'opinion des directeurs, ces actions |>euvent être obtenues, mais n'excédant pas le prix de rachat ci-dessus mentionné; et dans tel cas, il ne sera pas nécessaire de se conformer aux dispositions ci-après contenues quant a l'avis de rachat.Toutes ces actions ainsi achetées pour rachat seront cancellers et ces actions ne seront pas n'émises ; (5) Le prix de rachat des actions privilégiées de la classe A ainsi appelées pour rachat sera payé à l'endroit ou aux endroits spécifiés dans la résolution décrétant l'appel.Avis de tel rachat indiquant la date a laquelle ces actions privilégiées seront rachetées et l'endroit ou les endroits où le prix d'achat des dites actions est payable, sera adressé par poste affranchie, pas moins de ! rente (.\"{()) jours avant la date fixée pour le rachat, à chaque porteur enregistré d'actions privilégiées de la classe A ainsi appelées pour rachat, à son adresse telle ([n'inscrite dans les livres de la compagnie, priant ce porteur de livrer à la dite date et au dit endroit son certificat ou ses certificats représentant le nombre d'actions mentionné dans cet avis de rachat.Le et après la date fixée dans cet avis de rachat, chaque porteur d'actions privilégiées de la classe A qui doivent être rachetée- pourra présenter et livrer à la compagnie son certificat OU ses certificats pour ces actions, à l'endroit désigné dans cet avis, et alors le prix de rachat de ces actions sera pavé à ou à l'ordre de la personne dont le nom apparaît sur ce certificat ou ces certificats comme étant le propriétaire d'iceux, et chaque certificat livré sera cancellé.Dans le cas où moins (pie toutes les actions représentées par tout tel certificat seraient rachetées, lin nouveau certificat sera émis représentant les actions non rachetées.A moins que le paiement du prix de rachat ne soit pas fait par la compagnie sur présentation et livraison du certificat représentant les actions privilégiées de la classe A ainsi appelées pour rachat, les porteurs privilégiés de la classe A ainsi appelées pour rachat cesseront, après la date fixée pour tel rachat, d'avoir droit à des dividendes additionnels ou des droits ou privilèges comme actionnaires au sujet des actions privilégiées de la classe A ainsi appelées pour rachat autre qu'au paiement du montant spécifié ci-dessus; Si le porteur d'aucune des actions privilégiées de la classe A ainsi appelées pour rachat omet de présenter son certificat représentant ces actions, dans les quinze (15) jours après la date ainsi spécifiée pour le rachat, la compagnie aura le droit de déposer le prix de rachat à toute banque ou compagnie de fiducie ou chez tout autre dépositaire au Canada ou ailleurs, comme les directeurs e jugeront à propos, au crédit d'un compte ou de comptes Spéciaux en fiducie pour le porteur de ces actions, qui lui sera payé sur livraison à tel dé|k)sitaire des certificats représentant ces actions.Lorsque tel dépôt aura été fait, ces actions -eront, en autant que toute responsabilité de la compagnie est concernée, censées être rachetées et cancellées, et les droits du porteur des actions privilégiées de la classe A contre la compagnie seront limités à ceux de recevoir le montant ainsi déposé et ce j>orteur n'aura droit à nulle autre participation dans les profits ou biens de la compagnie ou d'exercer tous droits comme porteur de ces actions.(8) Excepté tel qu'autrement dans ce paragraphe ((>) et le prochain paragraphe suivant (7) des présentes, expressément pourvu, les porteurs des actions privilégiées de la classe A comme tels, by private contract at the lowest price for which, in the opinion of the Directors, such Shan- are obtainable, but not exceeding the redemption price hereinabove specified: and in such case the provisions hereinafter contained as to not ice of redemption need not be complied with.All mi.h shares so purchased for redemption shall be cancelled and such Shares shall not be re-issued.(5) The redemption price of ('lass A Preferred Shares so called for redemption, shall be paid at such place or places as the resolution providing for the rédemption of such Shares shall specify.Notice of such redemption setting forth the date on which Shares are to be redeemed and the place or places where the redemption price is payable shall be mailed, postage prepaid, at least thirty (.'{()) days prior to the date fixed for such redemption to each registered holder of ('lass A Preferred Shares so called tor redemption, at his address recorded in the books of the Company, calling on such holder to surrender at said time and place his certificate or certificates representing the number of Shares specified in such notice of redemption.On and after the date fixed in such notice of redemption, each holder of Class A Preferred Shares which are to be redeemed may present and surrender his certificate or certificates for such Shares to the Company, at the place designated in such notice, and thereupon the redemption price of such Shares shall be paid to or on the order of the person whose name appears on such certificate or certificates as the owner thereof, and each surrendered certificate shall be cancelled.In case less than all the Shares represented by any such certificate are redeemed, a new certificate shall be issued representing the unredeemed Shares.Unless payment of the redemption price shall not have been made by the Company upon presentation and surrender of certificate representing the Class A Preferred Shares so called for redemption, the holders of the Class A Preferred Shares so called for redemption shall, after the date fixed for such redemption, cease to have any rights to further dividends or any rights or privileges as shareholders in respect of the Class A Preferred Shares so called for redemption other than to the payment of the amount hereinabove specified.Should theholderof any Class A Preferred Shares so called for redemption fail to present his certificate representing such shares within fifteen (15) days after the date so specified for redemption, the Company shall have the right to deposit the redemption price with any bank or Trust company or other depositary in ( 'anada or elsewhere as the Directors may deem expedient, to the credit of a Special Account or Accounts in Trust for the holder of such Shares to be paid to him upon the surrender to such depositary of the certificate representing the same.Upon such deposit being made such Shares shall, so far as any liability of the Company is concerned, be deemed to be redeemed and cancelled, and the rights of the holder of the Class A Preferred Shares as against the Company shall be limited to receiving the amount so deposited and such holder shall not be entitled to any other participation in the profits or assets of the Company or to exercise any rights as holder of such Shares.(6) Except as otherwise in this paragraph (it) and the next following paragraph (7) hereof expressly provided, the holders of the Class A Preferred Shares as such shall not be entitled to 3066 n auront pas droit de voter à aucune assemblée de- actionnaires de la compagnie, sauf et excepté:\u2014 («) Concernant toute augmentation dans le montant autorisé des actions privilégiées de la classe A : ou (b) Concernant la création et OU l'émission des obligations ou debentures OU des actions prenant rang pari /Misait avec ou avec priorité sur les actions privilégiées de la classe A : ou (e) Relativement a telles affaires affectant les priorités, préférences, droite, privilèges, restrictions et conditions attachés aux actions privilégiées de la classe A ; mais les porteurs des actions privilégiées de la classe A auront néanmoins le droit de recevoir avis et d'assister à toutes les assemblées des actionnaires de la compagnie.L'approbation des porteurs des actions privilégiées de la classe A (attestée par le vote aflirtnatif des porteurs de pas moins des trois-quarts des actions privilégiées de la classe A représentées par les actionnaires présents en personne ou par procuration à une assemblée de ces actionnaires convoquée à cette fin et à laquelle les porteurs de pas moins de la majorité de toutes les aidions privilégiées de la cdasse A en cours étaient présents OU représentés par procuration) sera requise comme une condition précédant la mise en vigueur d'aucun des actes corporatifs mentionnés dans les sous-paragraphes (fi), (b) et (c) de ce paragraphe (\u2022'»).(7) Sauf tel que prévu dans le précédent paragraphe (6) des présentes, les |x>rteurs des actions privilégiées de la classe A connue tels, n'auront pas comme tels, droit de voter à toute assemblée des actionnaires de la compagnie excepté lorsque quatre (4) dividendes trimestriels sur les actions privilégiées de la classe A seront accrus et resteront impayés, dans lequel cas, chaque porteur d'actions privilégiées de la classe A aura droit a toute assemblée annuelle ou générale spéciale de la compagnie à dix (10) votes pour chaque action privilégiée de la classe A que ce porteur détient dans le capital-actions de la compagnie.Pourvu cependant, que sur paiement des dividendes accrus sur les actions privilégiées de la classe A d'un montant suffisant pour réduire le total des dividendes accrus et impayés sur icelles moins (pie les paiements de quatre (4) dividendes trimestriels les droits de vote qui, comme un résultat de non-paiement de quatre (4) dividendes trimestriels, attachés aux actions privilégiées de la classe A, cesseront, mais pourront être rétablis de temps :\\ autre, dans la suite et cesser de nouveau de semblable façon et dans des circonstances analogues.Les droits, préférences, priorités, privilèges, restrictions et conditions qui suivent sont attachés aux actions privilégiées de la classe B:\u2014 (1) Les actions privil giées de la classe B seront sujettes aux droits de priorités des actions privilégiées de la classe A.(2) I,es porteurs des actions privilégiées de la classe H, avec préférence sur les porteurs des actions ordinaires, auront droit de recevoir, quand et lorsque déclarés par le bureau de direction a même les argents de la compagnie proprement applicables pour le paiement des dividendes, après avoir payé ou pourvu au paiement des dividendes sur les actions privilégiées de la classe A, des dividendes privilégiés, cumulatifs, au taux de six pour cent (0%) par année sur le montant versé sur ces dites actions privilégiées de la classe B, lesquels dividendes seront accrus et cumulatifs il compter du premier jour de mai vote at any meeting of the Shareholders of the ( 'ompany, save and except: («) In respect of any increase in the authorized amount of Class A Preferred Shares, or (6) In respect to the creation and or issue Bonds or debentures or of stock ranking pur, ntesu with or in priority to the Class A Preferred Shares; or (c) With regard to such matters as affect the priorities, preferences, rights, privileges, restrictions and conditions attaching to the Class \\ Preferred Shares; but the holders of the Class A Preferred Share-shall nevertheless be entitled to receive notice of and attend all Meetings of Shareholders of the Company.The approval of the holders of the Class A Preferred Shares lev idenced by the affirmative vote of holders of not less than three-fourths of the Class A Preferred Shares represented by Shareholders present in person or by proxy at a Meeting of such Shareholders called for the pur-pse and at which holders of not less than a majority of all the outstanding ( 'lass A Preferred Shares are present or represented by proxy! shall be required as a condition precedent to the doing of any of the corporate acts referred to in subparagraphs (a), (b) and wi of this paragraph (7) Save as provided in the preceding paragraph (0) hereof the holders of the Class A Preferred Shares as such shall not be entitled to vote at any Meeting of Shareholders of the Company except when four (4) quarterly dividends upon the Class A Preferred Shares shall have accrued and remain unpaid, in which event, each holder of Class A Preferred Shares shall be entitled at any annual or special general meeting of the Company to ten (10) votes for each (\"lass A Preferred Share which such holder has in the Capital Stock of the Company.Provided, however, that upon payment of accrued dividends on the Class A Preferred Shares to an amount sufficient to reduce the total accrued and unpaid dividends thereon to less than four (1) quarterly dividend payments the voting rights which, as a result of non-payment of four (4) quarterly dividends, attach to the Class A Preferred Shan-, shall cease, but shall from time to time thereafter revive and again cease in like manner under like cicumstances.The following rights, preferences, priorities, privileges, restrictions and conditions shall attach to the Class B Preferred Shares: (1) The Class B Preferred Shares shall be subject to the prior rights of the Class A Preferred Shares.(2) The holders of the Class B Preferred Shares, in preference to the holders of the Common Shares, shall be entitled to receive, as and when declared by the Board of Directors out of the monies of the Company properly applicable to the payment of dividends, after payment of or provision for payment of dividends on the Class A Preferred Shares, cumulative preferential dividends at the rate of Six per centum (8%) per annum on the amount paid up on said Class !'.Preferred Shares, which dividends shall accrue and be cumulative from the first day of May.1033, and shall be payable quarterly thereafter.] 3067 1933, et seront ensuite payable! trimestrielle- Dividends on the Chus B Preferred 8hares shall ment.Les dividendes sur les actions privilégiées be deemed to accrue from day to Way.Ko (livide la classe B seront censés s'accroître de jour en (lends shall be paid or declared and set apart lor jour.Nuls dividendes ne seront payés ou déclarés payment on the ( 'ommoii Shares of the ( 'ompany mi mis décote pour paiement BUT toutes les ae- unless all accrued dividends upon the Class B tions ordinaires de la compagnie à moins que tous Preferred shares then issued and outstanding, lès dividendes accrus sur les actions privilégiées including the preferential dividend for the current de la classe B alors émises et en cours, comprenant quarterly dividend period, shall have been paid le dividende privilégié pour la période courante or declared and set apart for payment.du dividende trimestriel, aient été payés ou déchirés et mis de côté pour paiement; (:{) l.e capital verse sur les actions privilégiées Ci) The capital paid up on the Class H Prede la (lasse M ne sera pas sujet à cancellation ou ferred Shares shall not be liable to cancellation réduction pour cause de perte ou dépréciation or reduction by reason of loss or depreciation of de- biens de la compagnie; the ( 'oinpany's assets; (4» Dans le cas de faillite, liquidation, ventila- (4) In the event of the bankruptcy, liquidation on dissolution de la compagnie ou lors de tion, winding up or dissolution of the Company or toute distribution de l'actif, autrement que par on any distribution of assets other than by way voie de dividendes, nulle somme quelconque ne of dividends, no sum whatsoever shall be paid sera payée, ni aucune partie de l'actif ne sera dis- to nor shall any assets whatsoever be distributed tribuée entre les |x>rteurs des actions ordinaires among the holders of the Common Shares of the de la compagnie, avant (pie les porteurs d'actions Company, unless there shall have been paid to privilégiées de la classe B aient été remboursés du the holders of the (lass B Preferred Shares the capital versé sur les actions privilégiées détenues capital paid up on said Shares held by them res-par eux reaped ivement, avec en plus une somme pectively, plus a sum equal to all unpaid and équivalente à tous les dividendes impayés et cou- accrued dividends on the Class B Preferred Shams sur les dites actions privilégiées de la «dusse B res to the date of distribution, whether or not jusqu'à la date de telle distribution, que ces divi- earned or declared, and the holders of the Class dendes aient été gagnés ou d«'iclar«'s, et les porteurs B Preferred Shares shall be entitled to be paid de- actions privilégiées de la classe B auront all such monies out of the assets of the Company droit d'etre payés tous ces argents à même l'actif by preference over and in priority to the holders de la compagnie, de préférence et avec priorité of the Common Shares of the Capital Stock aux porteurs des actions ordinaires du capital- of the Company, but the holders of the ('kiss B actions de cette compagnie, mais les porteurs Preferred Shares shall not have the right or be des dites actions privilégiées de la classe B n'au- entitled to any further participation in the assets rout pas droit de participer davantage dans la of the Company, distribution de l'actif de la compagnie; (5) Excepté tel «pie ci-après prévu dans les (\">) Save as hereinafter provided, by résolu-présentes, sur résolution du bureau de direction tion of the Board of Directors of the Company, all de la compagnie, la totalité OU toute partie des or any part of the Class B Preferred Share- at actions privilégiées de la classe B en aucun temps any time, outstanding may be purchased for en cours pourront être achetées pour rachat par redemption by the Company on any date fixed la compagnie à toute date fixée par telle résolu- by such resolution at sioo.oo per Share and tion.au prix de (.*?lOO.Otl) l'action avec tous les accrued dividends (whether or not earned or dividendes courus (soit gagnés ou non déclarés) declared) to the date so fixed for such redeinp- ju-qu a la date fixée pour tel rachat, telle somme tion; such total sum being hereafter referred tu as totale «'-tant ci-après dénommée dans les présentes \"the redemption price\".In case less than all of coimne étant le \"prix de rachat\".Dans le cas où the outstanding Class B Pref«irre«l Shares are to moins «nie toutes les actions privilégiées «!«\u2022 la be called for redemption as aforesaid, the Direct-classe B en «-ours aient été appelé pour rachat, ors shall determine by lot in such manner as le- directeurs détennineroet partirage au sort «le they may decide the < 'lass B Preferred Shares to la manière qu'ils jugeront à propos, les actions be redeemed.The Company shall also have the privilégiées ae la classe B à être rachetées.La right, at its option, upon resolution of the Direct-compagnie aura aussi le droit à son gré, sur réso- ors, to redeem all or any part of the Class B I're-lution des directeurs, de racheter la totalité ou ferred Shares at.any time outstanding by purchas-toute partie «les actions privilégiées de la classe ing the same in the open market or by private B.en aucun temps en cours, en les achetant sur contract at the lowest price for which, in the le marché ou par contrat privé au plus bas opinion of the Directors, such Shares are obtain-prix pour lequelle, dans l'opinion des directeurs, aide, but not exee«'ser le prix de rachat à toute ban- shall have the right to deposit the redemption que ou compagnie de fiducie ou chez tout autre price with any bank or Trust Company or other dépositaire au Canada ou ailleurs, comme les depositary in Canada or elsewhere as the Direct-directeurs le jugeront à propos, au crédit d'un ors may deem expedient, to the credit of a Special compte ou de comptes spéciaux en fiducie pour le Account or Accounts in Trust for the holder of porteur de ces actions, qui lui sera payé sur livrai- such Shares to be paid to him upon the surrender son à tel dépositaire des certificats représentant -to such depositary of the certificate representing ces actions.Lorsque tel déjxît aura été fait, ces the same.Upon such deposit being made such actions seront, en autant (pie toute responsabilité Shares shall, so far as any liability of the Compa-de la compagnie est concernée, censées être rache- ny is concerned, be deemed to be redeemed and tees et cancellées, et les droits du porteur des cancelled, and the rights of the holder of the actions privilégiées de la classe B contre la com- Class B Preferred Shares as against the Company pagnie seront limités à ceux de recevoir le mon- shall be limited to receiving the amount so dépotant ainsi déposé et ce porteur n'aura droit :\\ sited and such holder shall not be entitled to any nulle autre participation dans les profite ou biens other participation in the profits or assets of the de la compagnie ou d'exercer tous droits comme Company or to exercise any rights as holder of porteur de ces actions.such Shares.(7) Les porteurs des actions privilégiées de la (7) The holders of the Class B Preferred Sha-classe B auront droit, comme une classe, de nom- res shall have the right as a class to nominate and mer et d'élire un tiers du nombre des directeurs elect one-third of the number of the Directors oi de la compagnie à aucune et toutes assemblées the Company at any and all meetings of Share-des actionnaires, auxquelles assemblées une élec- holders at which an election of Directors takes tion des directeurs aura lieu, mais sauf tel que place, but, save as aforesaid and as otherwise susdit et tel qu'autrement dans ce paragraphe in this paragraph (7) and the next following para-(7) et le prochain paragraphe suivant (8) des graph (S) hereof expressly provided, the holders présentes, expressément pourvu, les porteurs des of the Class B Preferred Shares as such shall not actions privilégiées de la classe B comme tels, be entitled to vote at any meeting of the Share-n'auront pas droit de voter il aucune assemblée holders of the Company save and except: des actionnaires de la compagnie, sauf et excepté,\u2014 ., (a) Concernant toute augmentation dans le (a) In respect of any increase m the authorized montant autorisé des actions privilégiées de la amount of Class B Preferred Shares; or classe B; ou (6) Concernant la création et /ou l'émission des (b) In respect of the creation and/or issue of obligations ou debentures ou des actions prenant Bonds, or debentures or of stock ranking pari rang pari passu avec ou avec priorité sur les passu with or in priority to the Class B Preferred actions privilégiées de la classe B ; ou Shares; or 3069 (c) Relativement à telles affaires affectant les priorités, préférences, droits, privilèges, restrictions et conditions attachés aux actions privilégiées de la classe B; mais les |>orteurs des actions privilégiées de la classe H auront néanmoins le droit de recevoir ¦aw< et d'assister à toutes les assemblées des actionnaires de la compagnie.L'approbation des porteurs des actions privilégiées de la classe B (attestée par le vote aflirmatif des porteurs de pas moins des trois-quans des actions privilégiées de la classe B représentées par les actionnaires présents en |>ersonne ou par procuration :\\ une assemblée de ces actionnaires convoquée à cette fin et à laquelle les porteurs de pas moins de la majorité de toutes les actions privilégiées de la classe B en cours étaient présents ou représentés par procuration) sera requise coin me une condition précédant la mise en vigueur d'aucun des actes corporatifs mentionnés dans les sous-paragraphes (a), (6) et (c) de ce paragraphe (?)., , , (8) Sauf tel que prévu dans le précédent paragraphe (7), des présentes, les porteurs des actions privilégiées de la classe B comme tels, n'auront pas droit de voter ;\\ aucune assemblée des actionnaires de la compagnie excepté lorsque quatre (4) dividendes trimestriels sur les actions privilégiées de la classe B seront accrus et resteront impayés, dans lequel cas, chaque porteur d'actions privilégiées de la classe B aura droit à toute assemblée annuelle ou générale spéciale de la compagnie à dix (10) votes pour chaque action privilégiée de la (dasse B que ce ]x>rtcur détient dans le capital-actions de la compagnie et de recevoir avis de telle assemblée et d'y assister.Pourvu cependant, que sur paiement des dividendes accrus sur les actions privilégiées de la classe B d'un montant suffisant pour réduire le total des dividendes accrus et impayés sur icelles moins (juc les paiements de quatre (4) dividendes trimestriels les droits de vote qui, comme un résultat de non-paiement de quatre (4) dividendes trimestriels, attachés aux actions privilégiées de la «dasse B, cesseront, mais pourront être rétablis de temps à autre, dans la suite et cesser de nouveau de semblable façon et dans des circonstances analogues.\u2022 Les restrictions et limitations suivantes seront attachées aux actions ordinaires:\u2014 Toutes les actions ordinaires seront sujettes aux droits et privilèges de priorité des actions privilégiées de la clause A et des actions privilégiées de la classe B, mais les porteurs des actions ordinaires auront droit d'assister et de voter en personne ou par procuration à-toute assemblée des actionnaires et auront droit alors à un (1) vote pour chaque action ordinaire détenue par eux respectivement.L'émission et la répartition des actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair créées par ce règlement pourront être faites pour telle considération qui sera fixée par le bureau de direction.Le montant du capital-actions avec lequel la compagnie exercera son industrie sera dé $706,-250.00.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de juillet 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4559 Sous-secrétaire de la Province.\"Le Cercle Athlétique de St-Sauveur, Incorporé\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gou- (r) With regard to such matters as affect the priorities, preferences, rights, privileges, restrictions and conditions attaching to the Class B Preferred Shares; but the holders of the Class B Preferred Shares shall nevertheless be entitled to receive notice of and attend all Meetings of Shareholders of tin; Company.The approval of the holders of the Class B Preferred Shares (evidenced by the affirmative vote of holders of not less than three-fourths of the Class B Preferred Shares represented by Shareholders present in person or by proxy at a meeting of such Shareholders called for the purpose and at which holders of not less than a majority of all the outstanding ( 'lass B Preferred Shares are present or represented by Proxy) shall be required as a condition precedent to the doing of any of the corporate acts preferred to in subparagraphs (a), (b) and (c) of this paragraph (7).(8) Save as provided in the preceding paragraph (7), hereof, the holders of the Class I'.Preferred Shares as such shall not be entitled to vote at any Meeting of Shareholders of the Company except when four (4) quarterly dividends upon the Class B Preferred Shares shall have accrued and remain unpaid, in which event, each holder of Class B Preferred Shares shall be entitled, at any annual or special general meeting of the Company to ten (10) votes for each Class B Preferred Share which such holder has in the Capital Stock of the Company and to receive notice of and to attend any such meeting.Provided, however, that upon payment of accrued dividends on the Class B Preferred Shares to an amount sufficient to reduce tin?total accrued and unpaid dividends thereon to less than four (4) quarterly dividend payments the voting rights which, as a result of non-payment of four (4) quarterly dividends, attach to the Class B Preferred Shares, shall cease, but shall from time to time thereafter revive and again cease in like manner under like circumstances.The following restrictions and limitations shall attach to the Common Shares: All the Common Shares shall be subject to the prior rights and privileges of the Class A Preferred Shares and of the Class B Preferred Shares, but the holders of the Common Shares shall be entitled to attend and vote in person or by proxy at any meeting of Shareholders and shall thereat have one (1) vote for each Common Share held by them respectively.The issue and allotment of the Common Shares without nominal or par value created by this By-Law may be made for such consideration as may be fixed by the Board of Directors.The amount of capital with which the Company will carry on business shall be $706,250.00.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of July, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4560 Assistant Provincial Secretary.\"Le Cercle Athlétique de St-Sauveur, Incorporé\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 30 and following, supplementary letters patent have been 3070 veilleur de la province «le Québec, «les Ici t repaient»- supplémentaires, an date du huitième jour d'août 1932, :i la Compagnie \"Le Cercle Athlétique de st-Sauvcur, Incorporé\", modifiant les termes des lettres patentes originaires comme suit, savoir: Chaque actionnaire pourra détenir une ou plusieurs actions de la t'oinpagnie au montant de 1100.00.Daté du bureau du secrétaire de la province, Ce huitième jour d'août 1932.ALEXANDRE DESMEULES, lôlil Sous-secrétaire de la Province.issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the eighth day of August, [032, to the company \"Le Cercle \\ 1111 tique île St-SaUVeUr.Incorporé\", modifying the terms of the original Letters Patent as follows, to wit : Each shareholder may hold one or more share-of the company of the amount of 1100.00.I fated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of August, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, lôf.L' Assistant Provincial Secretary.\"Canadian & Foreign Power Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 40, 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du premier jour d'août 1932, à la compagnie \"Canadian & foreign Power Company\", ratifiant le Règlement spécial \"A\" de la compagnie comme suit, i\\ savoir: Que le capital-actions de cette compagnie soit et il est.par les présentes, réduit de la somme d'un million de dollars fSl.ODO.OHO.OO), à la somme de cinq cent mille dollars (S5()0,00l).00).cette réduction devant être effectuée en réduisant la valeur au pair de toutes les actions du capital-actions de la compagnie de la somme de cent dollars ($100.00) chacune à la somme de cinquante dollar- ($50.00) chacune et supprimant et réduisant la responsabilité de toutes ces actions, jusqu'à concurrence de cinquante dollars (850.00) sur chaque telle action.Daté du bureau du secrétaire de la province.Ce premier jour d'août 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4563 Sous-secrétaire de la Province.\"Canadian & Foreign Power Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 1(1, 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-!iovernor of the Province of Quebec, bearing date the first day of August, 1932, to the Company ¦Canadian »v Foreign Power Company\", ratifying Special By-law \"A\" of the Company as follows, to wit : That the share capital of this Company be and it is hereby reduced from one million dollars (5il.0i)().0t)0.t)0), to five hundred thousand dollars ($500,0 10.00), such reduction to be effected by reducing the par value; of all the shares of capital stock of the Company from one hundred dollars (.si00.00) each to fifty dollars (SôO.OO) each and extinguishing and reducing the liability on all such shares to the extent of fifty dollars ($50.00) on each such share.1 >ated at the office of the Provincial Secretary, this first day of August, 1932.ALEX\"AXI>RE I >ESMEULES, 4564 Assistant Provincial Secretary.Avis divers Canada.Province de Québec.District de Québec, Cour Supérieure, No 19758.La cité de Québec, requérante; vs J.-Octave Lauréat Bertrand, lut h né.Avis est par les présentes donné que le rapport du Président de la Commission des Utilités Publiques de Québec, déterminant la somme a être payée pour l'expropriation d'une partie du lot connu et désigné sous le numéro (Ptie 1311) treize cent onze sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre pour la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette situé en la paroisse de Notre-Dame des Laurent ides, dans le comté de Québec, ayant été produit, la cité de Québec a déposé la dite somme dans le Bureau du Protonotaire de ce district et il est ordonné à toutes les personnes ayant des réclamations, que le regis-trateur n'est pas obligé de mentionner dans le certificat des hypothèques, de produire toutes oppositions afin de conserver dans les huit jours suivant la dernière publication du présent avis.Donné à Québec, ce quatrième jour d'août, mil neuf cent trente-deux.Le député Protonotaire, C.S., 4451\u201433-2 D.COVENEY.Miscellaneous Notices Canada.Province of Quebec.District of Quebec, Superior Court.No.19758.The city of Quebec, petitioner; vs J.Octave Lauréat Bertrand, respondent.Notice is hereby given that the report of the President of the Quebec Public Utilities Commission, determining the sum to be paid for the expropriation of a part of lot known and designated under number (Pt.1311) thirteen hundred and eleven of the cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, situated in the parish of Notre Dame des Laurent ides, in the County of Quebec, having been filed, the city of Quebec has deposited said sum in the office of the Prothonotay of the Superior Court of this district and it is ordered to any person having claims on said sum, that the Registrar is not bound to mention in the certificate of hypothecs, to file oppositions for payment within the eight days following the last publication of the present notice.Given at Quebec, this fourth day of August, nineteen hundred and thirty two.D.COVENEY, 4452\u201433-2 Deputy Prothonotary, S.C. 3071 Canada, Province de Québec, District de Québec, Cour Supérieure, No 19725.La cité de Québec, requérante; vs Henri Laohance, intimé.Avis est par les présentes donné que le rapport du Président de la Commission des Utilités Publiques do Québec, déterminant la somme à être payée pour l'expropriation d'une partie du lot connu et désigné sous le numéro (Ptie 1311) treize cent onze sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre de Saint-Ambroise de la Jeune l.orette, en la paroisse de Notre-Dame des Laurent ides, dans le comté de Québec, ayant été produit, la cité de Québec a déposé la dite somme dans le Bureau du Protonotaire de ce district, et il est ordonné a toutes les personnes ayant des réclamations que le Registrateur n'est pas obligé de mentionner dans le certificat des Hypothèques de produire toutes oppositions afin de conserver dans les huit jours suivant la dernière publication du présent avis.Donné à Québec, ce quatrième jour d'août, mil neuf cent trente-deux.Le député Protonotaire, C.S., 4453\u201433-2 D.COVENEY.Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.11)725.The city of Quebec, petitioner; vs Henri Lachance, respondent.Notice is hereby given that the report of the President of the Quebec Public Utilities Commission, determining the sum to be paid for the expropriation of a part of lot known and designated under number (Pt.1311) thirteen hundred and eleven of the Official cadastral plan and bdbk of reference for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, situated in the parish of Notre Dame des Laurent ides, in the County of Quebec, having been filed, the city of Quebec has deposited said sum in the office of the Prot ho notary of the Superior Court of this district and it is ordered to any person-having (daims on said sum, that the Registrar is not bound to mention in the certificate of hypothecs, to file oppositions for payment within the eight days following the last publication of the present notice.Given at Quebec, this fourth day of August, nineteen hundred and thirty two.D.COVENEY, 4454\u201433-2 Deputy Prothonotary, S.C.CHAMBRE DES NOTAIRES.secretariat.Avis public est par le présent donné par moi, soussigné, Edouard Biron, l'un des secrétaires de la Chambre des Notaires de la province de Québec, et le secrétaire du Conseil de la dite Chambre, que par juge nent du Conseil, en date du quinze juillet dernier (1932), Jules-E.Larivière, notaire de Montréal, a été destitué comme notaire en conformité aux dispositions de l'article 275 du Code du Notariat.Cette destitution prendra effet le vingt août mil neuf cent trente-deux.En foi de quoi, j'ai signé le présent à Montréal, ce dixième jour d'août mil neuf cent trente-deux.Le secrétaire du Conseil de la Chambre des Notaires, 4495\u201433-2 EDOUARD BIRON.BOARD OF NOTARIES.office of the secretary.Public notice is hereby given by the undersigned, Edouard Biron, one of the Secretaries of the Board of Notaries of the Province of Quebec, and the Secretary of the Council of said Board, that by a decree of the Council, dated the fifteenth day of July last (1932), Jules-E.Larivière, Notary at Montreal, has been removed as Notary in accordance with article 275 of the Notarial Code.Such removal will take effect on the twentieth day of August instant (1932).In withness whereof, I have signed this present at Montreal, this tenth day of August nineteen hundred and thirtv-two.\" EDOUARD BIRON, Secretary of the Council of the 4496\u201433-2 Board of Notaries.CHAMBRE DES NOTAIRES secretariat Avis public est par le présent donné par moi, soussigné, Edouard Biron, l'un des secrétaires de la Chambre des Notaires de la province de Québec, et le secrétaire du Conseil de la dite Chambre, que par jugement du Conseil, en date du quinze juillet dernier (1932), J.-Emile Forget, notaire, de Montréal, a été destitué pour s'être rendu coupable d'actes dérogatoires à l'honneur professionnel.Cette destitution prendra effet le vingt août mil neuf cent trente-deux.En foi de quoi, j'ai signé le présent à Montréal, ce dixième jour du mois d'août mil neuf cent trente-deux.Le secrétaire du Conseil de la Chambre des Notaires.4497\u201433-2 EDOUARD BIRON.BOARD OF NOTARIES office of the secretary Public notice is hereby given by the undersigned, Edouard Biron, one of the Secretaries of the Board of Notaries of the Province of Quebec, and the Secretary of the Council of said Board, that by a decree of the Council, dated the fifteenth day of July last (1932), J.Emile Forget, Notary at Montreal, has been removed for having been found guilty of acts derogatory to the Notarial Profession.Such removal will take effect on the twentieth day of August instant (1932).In witness whereof, I have signed this present at Montreal, this tenth day of August nineteen hundred and thirty-two.EDOUARD BIRON, Secretary of the Council of the Board of Notaries.4498\u201433-2 3 3072 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Canada, Province de Québec, District de Saint-Francois, Cour Supérieure\", No 577.Dame Marie-Anne Fortin, épouse eODUnilM en biens de David I.eelcrc, dit Auclair, forgeron, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-Francois, demanderesse; vs ledit David Leclerc dit Auclair, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le huitième jour d'août mil neuf cent trente-deux.Les procureurs de la demanderesse, 4571 NICOL, LA2URE & LANDRY.C.S., No 23187.Marie-Anna Fortin, épouse de Frank Milliard, chauffeur de taxi, dûment autorisée à ester en justice, de la ville de La Tuque, demanderesse; vsledit Frank Milliard, chauffeur de taxi, de la ville de La Tuque, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 4ème jour d'août 1032.Québec, ce 4 août 1032.Le proc.de la demanderesse, 4573 EDOUARD BELLEAU.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure.NoA-102687.DameE.Polisky, épouse commune en biens de B.Rabinovitch, de la cité et du district de Montréal, a institué une action en séparation de biens contre le dit B.Rabinovitch.le 10 août 1032.Montréal, le 11 août 1032.Le procureur de la demanderesse.4575 J.-R.ROC AN TE.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 1026S5.Dame Bernadette Robert, épouse commune en biens de L.-P.-R.Raymond, agent, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Ledit L.-P.-R.Raymond, du même lieu, défendeur.L'nc action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 0 août 1032.Montréal, le 0 août 1032.Le procureur de la demanderesse, 4655 L.CAMIRAND.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis, in the Superior Court, No.577.Dame Marie Anne Fortin, wife common as to propert i.s of David Leclerc dit Auclair, blacksmith, of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, plaintiff; vs the said David Leclerc dit Auclair, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case on the eighth day of August, one thousand nine hundred and thirty two.NICOL, LAZURE & LANDRY, 4572 Attorneys for plaintiff.8.C, No.231S7.Marie Anna Fortin, wife of Frank Milliard, taxi chauffeur, duly authorised to ester en justice, of the town of La Tuque, plaintiff; vs the said Frank Milliard, taxi chauffeur, of the town of La Tuque, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 4th day of August, 1032.Quebec, August 4, 1932.EDOUARD BELLEAU, 4574 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal Superior Court, No.A-102687.DameE.Polisky, wife common as to property of B.Rabinovitch, of the City and District of Montreal, instituted an action in separation as to property from the said B.Rabinovitch, on August 10th, 1032.Montreal, August 11, 1032.J.R.BOGANTE, 4576 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.1026S5.Dame Bernadette Robert, wife common as to property of L.P.R.Raymond, agent, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs the said L.P.R.Raymond, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 9th of August, 1932.Montreal, August 9th., 1032.L.CAMIRAND, 4656 Attorney for plaintiff.Arrêté en Conseil COPIE du RAPPORT dun Comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 10 août, 1932, approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 11 août 1932.1949 Concernant le paiement de $15.00 en faveur de toute personne résidant dans la province qui prouvera avoir tué un loup.L'Honorable Ministre de la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries, dans un mémoire en date du 10 août, (1932), recommande que l'arrêté-en-conseil portant le No 2887, en date du 17 Order in Council COPY OF A REPORT of a Committee of the Honourable the Executive Council, dated August 10, 1932, approved by the Lieutenant-Governor on the 11th of August, 1932.No.1949.Concerning the payment of $15.00 in favour of any person residing in the Province on proof of having killed a wolf.The Honourable the Minister of Colonization, Game and Fisheries, in a memorandum dated the 10th of August, 1932, recommends that the Order in Council bearing No.2887, dated the 17th of 3073 décembre 1930, soit rescindé et que la prime soit December, 1930, be revoked and that the bounty fixée a $15.00 en faveur de toute personne rési- be fixed at $15.00io favour of any person residing dant dans la province qui prouvera avoir tué un in the Province on proof of having killed a wolf, loup.Certifié, Certified, A.MORISSET, A.mori8set, ¦1505 Greffier Conseil Exécutif.4566 Clerk of the Executive Council.Assurance Insurance BJB!\u2014sick and funeral benefit ass.of the re:\u2014sick and funeral benefit ass.of the loyal order of moose of the loyal order of moose OF the province of quebec.province of quebec.Avis est par le présent donné, que la Sick and funeral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of the Province of Quebec, n'ayant pas satisfait aux dispositions de la lei des assurances de Québec, le permis et l'enregistrement de cette société n'ont pas été renouvelés au 1er juillet 1932, et depuis cette date la société n'est plus autorisée à faire affaires comme société de secours mutuels.Le Surintendant des Assurances, b.-arThur dugal, 4437\u201433-2 Pour le Trésorier de la Province.Xotice is hereby given that the Sick and Funeral Benefit Association of the Loyal Order of Moose of the Province of Quebec, not having complied with the provisions of the Quebec Insurance Act, the license and registration of the said association has not been renewed the 1st of July, 1932, and from the said date the association is not authorized to carry on business as a mutual benefit association.B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance, 443E L'INSTRUCTION PU- DEPARTMENT OF PUBLIC 1NSTRUC-BLIQUE Nomination de 1 Commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- 451 i9 Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de Lavis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: TION Appointment of 1 School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been 1th of esque.of of Gaspé-North.4570 Québec, le 23 juillet 1932.MM.Georges Marcotte, rentier, Jude Bélisle, marchand, et Jos.Picard, rentier, tous de Saint-( iuillaume-d'Upton, comté d'Yasmaska: juges de paix jxmr le district de Richelieu.M.Bernard Schaffer, de la cité de Montréal, encanteur: juge de paix ixmr le district de Montréal.Québec, le 1er août 1932.M.Lazarus Phenias Silver, de la cité de Mont- Mr.Lazarus Phenias Silver, of the city of real: juge de paix pour le district de Montréal.Montreal: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, July 23, 1932.Messrs Georges Marcotte, annuitant, Jude Bclisle, merchant, and Jos.Picard, annuitant, of Saint Guillaume d'Upton, county of Yamaska: to be Just ices of the Peace for the district of Richelieu.Mr.Bernard Schaffer, of the city of Montreal, auctioneer: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Quebec, August 1, 1932.Québec, le 3 août 1932.Quebec, August 3, 1932.M.Charles Laflamme, de Chartierville: juge Mr.Charles Laflainme, of Chart ierviile: to be a de paix pour le district de Saint-François.Justice of the Peace for the district of Saint Francis.Québec, le 5 août 1932.M.J.-O.Pronovost, de Garneau: Jonction: juge de paix pour le district de Trois-Rivières.M.Joseph Decosse, de la cité de Trois-Rivières: juge de paix avec juridiction sur le district de Trois-Rivières, et M.Roch-Albert Bergeron, notaire de la cité de Montréal: juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1925, chapitre 145, article 358.M.Elie Lefèvre, de Baieville, comté de Yamaska: juge de paix pour le district de Richelieu.M.Olier Mathieu, de L'Assomption, bourgeois: juge de paix pour le district de Joliette.Quebec, August 5, 1932.Mr.J.0.Pronovost, of Garneau Junction: to be a Justice of the Peace for the district of Trois-Rivières.Mr.Joseph Decosse, of the city of Trois-Rivières : to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Trois-Rivières and Mr.Roch Albert Bergeron, notary, of the city of Montreal: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Montreal, for the purjx)ses of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.Mr.Elie Lefèvre, of Baieville, county of Yamaska: to be a Justice of the Peace for the district of Richelieu.Mr.Olier Mathieu, de l'Assomption, bourgeois: to be a Justice of the Peace for the district of Joliette. 3076 Québec, le 12 août 1932.MM.Placide Brunei, de la cité de Montréal, évaluateur expert, 465 rue Saint-Jean: juge de paix avec juridiction sur toute la Province, Elie Boulanger, de Saint-Corne, comté de Beauce, agent d'assurance: juge de paix avec juridiction sur le district de Beauce, Marcel L'Heureux, delà cité de Sherbrooke, Ingénieur civil du département de la Voirie: juge de paix avec juridiction sur le district de Saint-Francois, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts refondus de Québec, 1925, chapitre 145, article 358.M.Robert Childs, de la cité de Montréal, 3429 Blvd Décarie: juge de paix pour le district de Montréal.George Sasseville, de Saint-Thomas-Didyme, marchand: juge de paix pour le district de Rober-val.M.J.-Wellie Lamy, de la cité de Trois-Rivières, comptable: juge de paix pour le district de Trois-Rivières.11 a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil Exécutif, en date du 28 juillet 1932, d'établir une Cour de commissaires pour le village de Ayer's Cliff, comté de Stanstead, et de nommer MM.Marshall R.Rexford, John-N.Ilibbard et Norton E.Leavitt, de Ayer's Cliff, pour tenir ladite Cour.4651 Ordre de Cour Province de Québec, District d'Arthabaska, Cour Supérieure, No 334.Re: Daine Picken, demanderesse; vs Ernest Picken, défendeur, et Emmanuel Grégoire, opposant.Le 6 août 1932.Sur Ordre de Marceau & Picher, Protonotaire de la Cour Supérieure, pour la Province de Québec, nommé dans et pour le district d'Arthabaska, en l'absence du Juge, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité et de la déconfiture de Ernest Picken, du canton de Durham, défendeur Vu, les créanciers du défendeur, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause, au Bureau du Protonotaire de la Cour Supérieure, pour ce district, à Arthabaska, dans les quinze jours de la date de la première Insertion du présent avis, dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux Articles 673 et 674 du Code de Procédure Civile.MARCEAU & PICHER, 4455\u201433-2 P.C.S.Soumissions municipalité du village dk la pointe-g a-ti.veau Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumission pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datées du 1er septembre 1932, au montant de $20,000.00, remboursables par séries du 1er juillet 1933 au 1er juillet 1952, à 6% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'à mardi le 6 septembre 1932, à midi.Quebec, August 12, 1932.Messrs Placide Brunet, of the city of Montreal, expert valuator, 465 Saint John street: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over all the Province, Elie Boulanger, de Saint Côme, county of Beauce, insurance agent: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Beauce, Marcel L'Heureux, of the city of Sherbrooke, Civil Engineer of the Roads Département, to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Saint Francis, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.Mr.Robert Childs, of the city of Montreal, 3429 Blvd Déearie: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.George Sasseville, of Saint Thomas-Didytne.merchant, to be a Justice of the Peace for the district of Roberval.Mr.J.W'ellie Lemy, of the city of Trois-Rivières, accountant: to be a Justice of the Peace for the district of Trois-Rivières.His Honour the Lieutenant-Governor, with the advice and consent of the Executive Council, dated 28th of July, 1932, to establish a Commissioners' Court for the village of Ayer's Cliff, county of Stanstead, and to apj>oint Messrs Marshall R.Rexford, John N.Hibbard and Norton E.Leavitt, of Aver's Cliff, to hold the said Court.4652 Rule of Court Province of Quebec, District of Arthabaska, No.334, Superior Court.Re: Dame Picken.plaintiff; vs Ernest Picken, defendant, and Emmanuel Grégoire, opponent.August 6, 1932.Upon the order of Marceau & Picher, Pro-thonotary of the Superior Court for the Province of Quebec, appointed in and for the district of Arthabaska, in the absence of the Judge, given this day, seeing the allegation of insolvency and bankruptcy of Ernest Picken, of the township of Durham, defendant, the creditors of the defendant, who have not yet fyled their claims, are now requested to do so in this cause, at the office of the Prothonotary of the Superior Court, for the said district of Arthabaska, within the fifteen days from the date of the first insertion of the present notice, in the Quebec Official Gazette, pursuant to Articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.MARCEAU & PICHER, 4456\u201433-2 P.S.C.Tenders municipality of the village of pointe-ga-tineau Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tender for Bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated the 1st of September, 1932, amounting to §20,000.00 redeemable serially from the 1st of July 1933 to the 1st of July 1952, bearing interest at the rate of 0','r.will be received by the undersigned until noon on Tuesday, the 6th of September, 1932. 3077 Capital remboursé annuellement le 1er juillet.Intents semi-annuels, le 1er janvier et le 1er juillet, payables à la Manque Canadienne Nationale à Montréal ou à la I'ointe-Gatineau.Ces obligations sont de $500.00 et pourront être enregistrées.Objet de l'emprunt: Rembourser des emprunts temporaires.Livraison vers le 1er octobre 1932.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté, a l'ordre de la dite munici-palité, au montant de 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5'sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune soumission.Daté à la Pointe-( iatineau, ce 12 août 1932.I ,c secrétaire-trésorier, 4570\u201434-2 YVES FORTIN.LES COMMISSAIRES D'ECOLE ok LA Mt'VKll'AI.ITÉ BCOLAIEE mont-HOYAL.Avis public est par les présentes donné (pie les Commissaires d'Ecole de la Municipalité Scolaire Mont-Royal, dans le comté de Jacques-Cartier, recevront jusqu'à lundi, le 12 septembre 1032, à huit heures du soir, au bureau de la ( 'oni-mission Scolaire, à l'école située coin des rue-Récent et Cornwell.dans la Ville Mont-Royal, des soumis-ions cachetées pour l'achat de 145,-000.00 d'obligations de ladite Commission Scolaire, datées le 1er juin 1032 et échéant, une partie chaque année du 1er juin 1033 au 1er juin 1030, avec intérêt au taux de 0% l'an, payable semi-aimuellement les 1er juin et décembre de chaque année.Le capital est payable au porteur ou au titulaire immatriculé et les intérêts sont payables au bureau chef de la Royal Bank of Canada à Montréal, et à la succursale de cette banque dans la Ville Mont-Roval.Ces obligations sont émises par coupures de $100.00 et de $500.00.Toutes soumissions devront être accompagnées d'un chèque accepté par une banque à charte ayant un bureau d'affaires dans la province de Québec, pour une somme égale à un pour cent (1%) de la valeur au pair de cette dite émission.Les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont la soumission n'aura pas été acceptée leur seront remis sans délai après examen des soumissions, celui dos soumissionnaires dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les enveloppes portant ces soumissions devront être endossées comme suit: \"Soumission pour l'achat de $45,000.00 d'obligations de la Commission Scolaire Mont-Royal dans le comté de Jacques-Cartier\".Lesdits commissaires d'école ne s'engagent à accepter aucune des soumissions.Les soumissions seront prises en considération par les Commissaires à une séance publique qui sera tenue le lundi 12 septembre 1932 à 8 heures du soir, au bureau de la Commission Scolaire, à la maison d'école coin des rues Régent et Cornwell, Ville Mont-Royal ou j\\ un ajournement de cette séance.Mont-Royal, le 15 août 1032.Le secrétaire-trésorier, 4607 M.-L.ROY.Capital payable annually on the 1st of July-Interest payable semi-annually on the 1st of January and the 1st of July, at the Banque I 'ana- dlenne Nationale at Montreal or Pointe-Oati-neau.These bonds are of $500.00 each and are registrable.Object of the Loan: Reimbursement of tem-porarv loans.Delivery about October 1st, 1932.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1' , of the amount of the loan.Interest at the rate of 5'',' will be paid up to the date of delivery on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Every tender must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.The municipality does not obligate itself tc accept the highest or any of the tenders.Dated at l'ointe (iatineau, this 12th day of August, 1032.YVES FORTIN, 15S0\u201434 -2 Secretary-treasurer.Tin: SCHOOL COMMISSIONERS OF Tin: SCHOOL MUNI) ll'Ai I'l'V OF MONT-ROTAL.Public notice is hereby given that the School Commissioners of the School Municipality of Mont-Royal, in the County of Jacques Cartier, shall receive until Monday the 12th of September.1932.at eight o'clock in the evening, at the office of the School Commission, at the School situate at the Corner of Regent and Cornwall Streets, in the Town of Mont Royal, sealed tenders for the purchase of $45,000.00 of bonds of the said School Commission, dated the 1st of June, 1032 and maturing serially each year from the 1st of June 1933 to the 1st of June 1030.with interest at the rate of 6% per annum, payable semi-annually the 1st of June and December of each year.The capital is payable to the bearer or to the registered holder and the interest is payable at the head office of the Royal Bank of Canada at Montreal, and at the branch of the said Bank in the Town of Mont-Royal.The said bonds will be issued in denominations of $100.00 and $500.00.Each tender must be accompanied by an accepted cheque by a chartered Bank having an office in the Province of Quebec, for a sum equal to one per cent (1%) of the par value of the said issue.The cheques deposited by the tenderers whose tender shall not be accepted, will be remitted to them without delay after the examination of the tenders, that of the tenderer whose offer shall have been accepted will be remitted to him upon the execution of his contract.Every tender must specify whether the price offered does or does not include the accrued interest on the bonds at the date of their delivery.The envelopes bearing the said tenders must be endorsed as follows: \"Tender for the purchase of $45,-000.00 Bonds of the School Commission of Mont Royal in the County of Jacques Cartier\".The said school commissioners do not obligate themselves to accept any of the tenders.The tender will be taken into consideration by the Commissioners at a public meeting which will be held on Monday the 12th of September, 1932, at 8 o'clock in the evening, at the office of the School Commission, at the school house, corner of Regent and Cornwell Streets, Town of Mont Royal or at an adjournment of the said meeting.Mont Royal, August 15th, 1932.M.L.R\\)Y, 4608 Secretary Treasurer. i 3078 Ventes pour taxes\u2014 Sale for Taxes CITE DE SOREL CITY OF SOREL COMTÉ DE RICHELIEU COUNTY OF RICHELIEU Avis publie est par le présent donné que les Public notice is hereby given t liât the inmiove- immeubfee oi-de880Ufi désignés seront vendus à able properties heroic alter described will be l'enchère publique, dans la salle publique du sold by public auction, at the public hall of marché Richelieu, en la cité de Sorel.le M AH 1)1, the Richelieu market, in the city of Sorel, on le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain TUESDAY, the SIXTH day of SEPTEMBER (1932), à DIX heures de lavant-midi (heure next (1932), at TEN o'clock of the forenoon, avancée1), pour satisfaire au paiement des taxes (day light saving time) to satisfy to the payment municipales ainsi (pie des frais et intérêts en- of the municipal taxes with incurred costs and courus, à moins que ces taxes, frais et intérêts interests, unless same be paid before the sale, ne soient payés avant la vente, savoir: to wit: Nom ilu propriétaire Name of owners\tNo du cadastre Cadastral No.\tTaxes clues Taxes due9\tIntérêts Interests\tTotal Biais, Murie-I-ouisr, veuve «le\u2014widow Of J.-It.-A.Cardin\t834, 1044, I'l 1045.476 à-to 480,483-1.Pt 831.\ts 1,966.10 196.SO 3,486.00 79.60 186.30 158.60\tS 230 85 11.70 313.50 7.65 16.70 14 20\t2,197 00 208.20 3,799 50 87.25 203.00 172.80 \t168.\t\t\t \t214.215.\t\t\t \t\t\t\t Donné à Sorel, ce 20 juillet 1932.Le greffier de la cité, 4581\u201434-2 A.-O.CARTIER.PROVINCE DU QUÉBEC VILLE DE DOLBEAU Avis public est par les présentes donné par le soussigné, J.-E.Morin, secrétaire-trésorier de la ville de Dolbeau, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, en la salle des délibérations du conseil municipal de la susdite ville, à l'hôtel de ville, en la ville de Dolbeau.MARDI, le VINGTIEME jour du mois de SEPTEMBRE, 1932, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, scolaires et autres avec intérêts, ainsi que des frais subséquemment encourus, à moins que les taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.1.Comme appartenant à A.-J.Paterson.Un terrain ou emplacement situé dans la ville de Dolbeau, faisant partie du lot numéro 43 du dix-septième rang du cadastre officiel du canton Parent, tel que plus amplement décrit dans un acte de vente revu par le notaire Léonce Levesque, le 11 avril 1927, enregistré à Ro-berval, le 14 avril 1927, sous le numéro 24,293; et maintenant connu et désigné sous les numéros 43-69S (quarante-tirois-six cent quatre-vingt-dix-huit), 43-699 (quarante-trois six cent quatre-vingt-dix-neuf), 43-700 (quarante-trois sept cent), aux plan et livre de renvoi officiels d'une subdivision de parties du lot numéro 43 (quarante-trois) du dix-septième rang du cadastre officiel du Canton Parent, avec appartenances et dépendances.Taxes municipales.$36.00 Taxes scolaires.12.00 Intérêts.3.36 Total.$51.36 Givin at Sorel, this 20th dav of Julv 1932.A.Ô.CARTIER.4582\u201434-3 City Clerk.PROVINCE OF QUEBEC TOWN OF DOLBEAU Public notice is hereby given by the'undersigned J.E.Morin, secretary-treasurer of the town of Dolbeau, that the hereinafter designated properties will be sold by public auction in the meeting room of the municipal council of the foresaid town, at the Town Hall in the town of Dolbeau, on TUESDAY, TWENTIETH dav of the month of SEPTEMBER, 1932, at TEX o'clock in the forenoon, for the non-payment of the municipal, school and other taxes, with interest, also the costs subsequently incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.1.As belonging to A.J.Paterson.A lot or emplacement situated in the town of Dolbeau, being part of lot number 43, of seventeenth Range of the official cadastre for the township of Parent, as more fully described m a deed of sale received before notary Léonce Levesque, on April, 11th, 1927, registered at Roberval, on April, 14th, 1927, under number 24,293; and now known and designated under numbers 43-69S (forty-three six hundred and ninety eight) 43-699 (forty-three six hundred and ninety nine) 43-700 (forty three seven hundred), on the official plan and in the book of reference of a subdivision of parts of lot number 43 (forty-three) for the seventeenth Range, on the official cadastre for the township of Parent, with apper-tenances and dependencies.Municipal taxes.$36.00 School taxes.'.12.00 Interests.3.36 Total.$51.36 3079 I.es immeubles ci-dessus sont tous situés dans la ville de Dolbeau.L'adjudicataire devra payer immédiatement 1,.prix île son adjudication.Donné en la ville de Dolbeau, le 10 août 1932.I.e secrétaire-) résorier, am -34 2 J.-E.MORIN.The above immovable! are all lituated in the Town of Dolbeau.The purchasertnuff pay Immediately the price of liis purchase.Given in the Town of Dolbeau, on August, 10th, 1932.J.E.MORIN, 1000 :;i .1 Secretary-treasurer.Avis publie est par la présente donné, que les immeubles décrits plus bas et d'une manière plus explicite sur des formes déposées dans mon bureau de la ville de Barkmere, le LOaoAt, 1932, -iront vendus à QUATRE heures de l'après-midi.SAMEDI le DIX-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE 1932, prochain, selon requête de la Ville de Rarkmere pour taxes annuelles ou spéciales.Public notice is hereby given that the immoveable properties hereinafter mentioned and more particularly described in a schedule filed in my office, the tenth day of August, 1932, will be sold by me, at my office in the town of Rarkmere, on SA TP H DAY, the SEVENTEENTH day of SEPTEMBER, 1932, at FOUR o'clock in the afternoon, upon claim by the town of Rarkmere for annual or special taxes due.Forme No Schedule No.\tComté County\tLot\tHani! Range\tSulxlivihion No Subdivision No.\tNom du propriétaire Annexed Proprietor\tMontant Amount 39 70 69\t\t\t\t\t\tS 4.126 SI.SI 4.70 \t\tPt.12\t4\t\t\t \t\t\t\t\tS|>encer.\t \t\t\t\t\t\t Devant être vendu à mon bureau dans la ville de Barkmere, Samedi, le 17 septembre prochain, à quatre heures de l'après-midi.î>e prix d'achat devant être payé immédiatement en prenant jwssession.Ce lOième jour d'août, 1932.Bureau du secrétaire-trésorier, Ville de Barkmere.Le secrétaire-trésorier, 4601\u201434-2 C.-L.REEVE.PROVINCE DE QUÉBEC CITÉ DE LACHINE DISTRICT DE MONTRÉAL Avis est, par le présent, donné que la vente des immeubles dépendant de la succession de Georges Marcil, en son vivant courtier en immeubles de la cité de Montréal, annoncée sous les noms de Mariette Marcil, épouse de Tom Badenach.Georges Marcil, mineur, André Marcil, mineur, et Dame Marie E.-F.Perrin, veuve de Georges Marcil, tutrice à Georges Marcil et à André Marcil et Dame Marie E.-F.Perrin et Marcil Trust Company, ces deux derniers exécuteurs testamentaires dudit Georges Marcil et dans certains cas, avec en plus Stanley Stanger et Robert Stanger, Fiduciaire?pour les porteurs d'obligations émises par la succession Georges Marcil et qui devait avoir lieu à 10.00 A.M., le 27ième jour d'octobre 1931, dans la salle des deliberations du Conseil municipal, à l'Hôtel de Ville, dans la cité de I>achine, aura lieu à DIX heures A.M., le DIXIEME jour de SEITEM-BRE 1932, dans ladite salle d'audience du Conseil municipal, en l'Hôtel de Ville, dans la cité de Lachine.Donné sous mon seing, à Lachine, ce lOième jour d'août 1932.Le secrétaire-trésorier de la cité de Lachine, HECTOR DAOUST.4611 To be sold at my office, in the Town of Bark-mere, on Saturday, the 17th of September next, at four o'clock in the afternoon.The purchase price must be paid immediately ujm)u adjudication.This 10th day of August, 1932.Secretary-Treasurer's Office, Town of Barkmere.C.L.REEVE, 4602\u201434-2 Secretary-Treasurer.PROVINCE OF QUEBEC CITY OF LACHINE DISTRICT OF MONTREAL Notice is herein' given that the sale of the immovables belonging to the estate of Georges Mareil, in his lifetime real estate broker of the city of Montreal, announced under the names of Mariette Marcil wife of Tom Badenach.Georges Marcil, minor.Ancré Marcil, minor and Dame Marie E.F.Perrin.widow of Georges Marcil, tutrix to Georges Marcil and to André Marcil, and Dame Marie E.F.Perrin, and Marcil Trust Company, these two latter testamentary executors of the said Georges Marcil and in certain cases with moreover Stanley Stanger and Robert Stanger, Trustees for the bondholders issued by the Estate Georges Marcil and which was to have taken place at ten o'clock A.M., on the 27th day of October, 1931, in the Municipal Council Boom, at the city Hall, in the city of Lachine, will be held at TEN o'clock on the TENTH dav of SEPTEMBER 1932, in the said Municipal Council Room, in the city Hall in the city of Lachine.Given under mv signature, at Lachine, this 16th day of August, 1932.HECTOR DAOUST, Secretarv Treasurer of the citv of Lachine.4612 3080 Ventes par licitation Sales by licitation Province de Québec, District de Québec, ('our Supérieure) No 22214.Avis public est donné qu'en vertu d'un jugement de lu Cour Supérieure, siégeant à Québec, rendu le 14e jour d'avril 1932, dans une cause dans laquelle Dame Virginie Boucher, veuve de feu Augustin Clavet, de la cité de Québec, est demanderesse; vs Joseph Clavet, de la cité de Québec; Laura Clavet, épouse de Cyrille Verreault, de Saint-Gérard de Magella, comté de Québec, et le dit Cyrille Yerreault mis en cause, pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes; Joséphine Clavet, épouse de Onésime Savard, de la cité de Québec, et le dit Onésime Savard, inis-eu-cause pour autoriser et assister son épouse aux lins des présentes; Joseph Saint-Gelais, de la cité de Montréal,; Blanche Saint-Gelais, fille majeure, de la cité de Toronto; Yvonne Saint-( ielais, épouse de I udger Morin, de Saint-Mathias d'Ilarrieana, Abitibi: et le dit Ludger Morin, mis en cause, pour autoriser et assister son épouse aux lins des présentes; et Onésime Savard, barbier, de la cité de Québec, en sa qualité de tuteur à Jeanne Saint-' ielais, lille mineure, de la cité de Québec, née du mariage de l'eu Mathias Saint-Gelais et de feu Dame Victoria Clavet, sont défendeurs, la licitation des immeubles désignés comme suit, a été ordonnée, savoir: 1.l'n immeuble portant le Xo 683 pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, et désigné comme suit: Un demi-emplacement situé au lieu nommé Boisseauville.au bas Bijou, près de la cité de Québec, en la paroisse Saint-Sauveur, étant la moitié sud-ouest de l'emplacement numéro trois cent treize, des concessions de la rue Colomb, contenant le dit demi-emplacement dix-neuf pieds de profondeur, borné au nord par la dite rue Colomb, au sud par les concessions de la rue Hamel, joignant à l'est l'autre moitié du dit emplacement, et à l'ouest le numéro trois cent quatorze\u2014avec ensemble la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, maintenant connu sous le numéro six cent quatre-vingt-trois (083) du cadastre pour la dite paroisse Saint-Sauveur, de Québec.2, Une partie d'immeuble portant le Xo (>82, de la paroisse de Saint-Sauveur, de Québec, et désignée comme suit: La juste moitié sud-ouest d'un demi-emplacement situé au lieu nommé Boisseau- - ville, au bas Bijou, en la paroisse Saint-Sauveur, de Québec, étant le lot numéro six cent quatre-vingt-deux ainsi désigné sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre pour la dite paroisse Saint-Sauveur, rue Colomb, en arrière au sud au Xo 681, du dit cadastre, d'un côté au sud-ouest au Xo 483, appartenant au dit acquéreur et d'autre côté au nord-est au lot No 479, contenant vingt pieds et six pouces de front sur soixante et cinq pieds et un pouce de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014sans bâtisse, circonstances et dépendances.Les immeubles ci-dessus désignés seront vendus à l'enchère et adjugés aux plus haut et derniers enchérisseurs, MARDI, le VINGTIEME jour de SEPTEMBRE 1932, par cette Cour, au Palais de Justice, â Québec, district de Québec, à DIX heures du matin, dans une des Cours de la Cour Supérieure, désignée pour les fins de la dite vente, sujets aux charges, clauses et conditions indi- Province of Quebec, District of Quebec, Superior ( 'curt, Xo.22214.Notice is hereby given that under and in virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Quebec, In the district of Quebec, on the 14th ol April.1932, in the cause in which Virginie Boucher, widow of late Augustin Clavet.of the City of Quebec, is plaintiff; vs Joseph Clavet, of the City of Québec; Laura Clavet.wife of Cyrille Verreault, Of Saint < ierard de Magella, county of Quebec, and the said Cyrille Verreault, in order to authorize his said wife to these present-Josephine Clavet.wife of Onesime Savard, of the City of Quebec, and the said Onesime Savard, in order to authorize his said wife to these presents; Joseph Saint Gelais, of the City of Montreal; Blanche Saint Celais, spinster and of age.of the City of Toronto; Yvonne Saint (ielais, wife of Lodger Morin, of Saint Mathias d'Ilarrieana.Abitibi.and the said I.udger Morin, in order to authorize his said wife to these presents; and Onesime Savard.barber, of the City of Quebec, in his quality of tutor of Jeanne Saint Gelais,a girl underage, of the city of Quebec, born from the marriage of late Mathias Saint ( ielais, and of late Victoria Clavet, are defendants, and ordering the licitation of the immoveables described as follows, to wit: 1.A property number six hundred and eighty three (683) for the parish of Saint Sauveur of Quebec and described as follows: A half lot situated at the place called Boisseauville, \"au bas Bijou\", near the city of Quebec, in Saint Sauveur parish, being the half South-West of the lot number three hundred and thirteen (313) of the concessions of Colomb Street, containing, the said half lot, nineteen feet dee]), bounded to the -North by the said Colomb Street, to the South by the concessions of Hamel Street, adjoining to the East the other half of said lot, and to the West by the number three hundred and fourteen (314) \u2014with all buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and being known as number six hundred and eighty three (683) of the olficial plan and book of reference for the said parish of Saint Sauveur of Quebec.2.A part of the property, number six hundred and eighty two (682) of the parish of Saint Sauveur of Quebec, and described as follows: The exact half South-West of a half lot situated at the place called Boisseauville, \"au bas Bijou\", in the parish of Saint Sauveur of Quebec, being the lot number six hundred and eighty two (682) described as such in the plan and book of reference for the said parish of Saint Sauveur, Colomb Street, landed so: on South by number six hundred and eighty one (681) of said plan and book of reference, on one side at the South-West by number four hundred and eighty three (483), the property of said purchaser, and on the North-East side by lot number four hundred and seventy nine (479), having twenty feet and six inches wide by sixty five feet and one inch deep, English measure, more or less\u2014without building, circumstances and dependencies.The properties above described will be put to auction and adjudged to the last and highest bidder, TUESDAY, on the TWENTIETH dav of SEPTEMBER, 1932, in a Court of the Court House, Quebec, at TEN' o'clock before noon, in one of the Court of the Superior Court, in the city of Quebec, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges, 3081 ailées dftH8 le cahier des charges déposé au greffe du Protonotaire de la dite ('our.Toutes oppositions :\\ fin d'annuler, :\\ fin de charges ou à fin de distraire à la dite licitation devront être déposées au greffe du l'rotonotaire à la dite Cour au moins |J jours avant la date fixée pour la dite vente, et imites oppositions a lins de conserver devront être déposées dans les (i jours suivant l'adjudication, à défaut de quoi le droit de les déposer sera forclos conformément à la loi.Québec, M août 1932.Le proe.de la demanderesse», 1003\u201434-2 PAUL ROCHETTE.Canada.Province de Québec, District de Québec.Cour Supérieure, No 22771.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Québec, dans le district de Québec, le 22 juin 1932, dans une cause dans laquelle Dame C'élestine l.etarte, épouse commune en biens de Adélard Turgeon, de Québec, débardeur, et le dit Adélard Turgeon, tant personnellement que pour autoriser et assister SB dite épouse, sont demandeurs; vs Joseph Berthiaume et Alphonse Berthiaume.des cité et district de Montréal, Louis Berthiaume.de Québec, Mde Zélia Clout ier, épouse de Jos.Lajeu-ne-se.de Québec, marchands de fruits, en sa qualm'' de tutrice de Alfred et Lucien Berthiaume.entants mineurs de Alfred Berthiaume, en son vivant de Québec, charretier, et le dit Jos.La-jeunesse, pour autoriser et assister sa dite épouse; Dame Florida Letarte, épouse commune en biens de Louis Bélanger, de Charlesbourg-Ouest, et le dit Louis Bélanger tant personnellement que pour autoriser et assister sa dite épouse; Frédéric Letarte, Honoré Letarte, Aldérie Leclerc, Arthur Leclerc, Léon Leclerc, tous cinq de Québec, et Ernest Leclerc, des cité et district de Montréal, défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés connue suit, savoir: Un certain immeuble ou lot situé sur la rue Fleurie, à Québec, connu et désigné comme étant le lot No mille huit cent cinquante-trois (1853) du cadastre et au livre de renvoi officiels pour le (martier Jacques-Cartier, de la cité de Québec; borné au nord-ouest par la dite rue Fleurie, au sud-est par les lots Nos dix-huit cent cinquante-deux et dix-huit cent soixante et treize (1852 et 1873) et la rue Saint-Valier, au nord-est par les lots Nos dix-huit cent cinquante-quatre et dix-huit cent soixante et treize, ou sud-ouest par le lot No dix-huit cent cinquante-trois, mesurant quarante-trois pieds et quatre pouces sur la rue Fleurie, douze pieds sur la ligne qui le divise du lot numéro dix-huit cent cinquante-deux; (au sud-est) vingt-sept pieds sur la rue Saint-Valier, quatre pieds sur la ligne qui le divise du lot numéro dix-huit cent soixante et treize; au sud-est, cinquante-trois pieds sur la ligne qui le divise du lot numéro dix-huit cent cinquante-quatre, soixante et deux pieds et six pouces sur la ligne qui le divise du lot numéro dix-huit cent soixante et treize (au nord-est) cinquante-quatre pieds et neuf pouces sur la ligne qui le divise du lot numéro dix-huit cent cinquante-deux et soixante et cinq pieds et six pouces sur la ligne qui le divise du lot numéro dix-huit cent cinquante-deux (au sud-est) contenant en superficie quatre mille quarante pieds, mesure anglaise, équivalent à trois mille cinq cent cinquante-sept peids, mesure française\u2014avec les maisons dessus construites sur le dit immeuble ci-dessus décrit, circonstances et dépendances, sans exception ni réserve.Sur ce dit lot sont construites les propriétés portant deposited in the office of the Prothonotary of the said Court, and that any oppositions to annul, to secure charges, or the withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any Opposition for payment must be filed within six days after the adjudication and failing the parties to file such opposition within the delavs hereby limited they will be foreclosed from so doing.Quebec, August 11th, 1932.PAUL ROCHETTE, 4604\u201434-2 Attorney for plaintiff.Canada.Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.22771.Notice is given that in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Quebec, in the district of Quebec, the 22nd of dune, 1932, in a cause wherein Dame ( Ydestine Letarte, wife common as to property of Adelard Turgeon, of Quebec, longshoreman, and the said Adélard Turgeon both personally and to authorise and assist his said wife, are plaintiffs; vs .Joseph Berthiaume and Alphonse Berthiaume.of the city and district of Montreal, Louis Berthiaume, of Quebec, Dame Zélia Cloutier, wife of Jos.Lajeunesse, of Quebec, fruit dealers, in her quality of tutrix of Alfred and Lucien Berthiaume, minor children of Alfred Berthiaume, in his lifetime of Quebec, carter, and the said Jos.Lajeunesse, to authorize and assist his said wife; Dame Florida Letarte, wife common as to property of Louis Bélanger, of Gharlesbourg-West, and the said Louis Bélanger both personally and to authorize and assist his said wife; Frederic Letarte, Honoré Letarte, Aldérie Leclerc, Arthur Leclerc, Léon Leclerc, all five of Quebec and Ernest Leclerc,of the city and district of Montreal, defendants, ordering the licitation of certain immoveables designated as follows, to wit: A certain immoveable or lot situate on Fleurie Street, at Quebec, known and designated as being lot number one thousand eight hundred and fifty three (1853) on.the official cadastral plan and book of reference for Jacques-Cartier Ward, of the city of Quebec; bounded on the Northwest by the said Fleurie Street, on the Southeast by lots numbers one thousand eight hundred and fifty two and one thousand eight hundred and seventy three (1852 and 1873) a,nd Saint Valier Street, on the Northeast by lots numbers one thousand eight hundred and fifty four and one thousand eight hundred and seventy three, on the Southwest by lot number one thousand eight hundred and fifty three, measuring forty three feet and four inches on Fleurie Street, twelve feet on the line which separates it from lot number one thousand eight hundred and fifty two (on the Southeast) twenty seven feet on Saint Valier Street, four feet on the line which separates it from lot number one thousand eight hundred and seventy three; on the Southeast, fifty three feet on the line which separates it from lot number one thousand eight hundred and fifty four, sixty two feet and six inches on the line which separates it from lot number one thousand eight hundred and seventy three (on the Northeast) fifty four feet and nine inches on the line which separates it from lot number one thousand eight hundred and fifty two and sixty five feet and six inches on the line which separates it from lot number one thousand eight hundred and fifty two (on the Southeast) containing a superficies of four thousand and forty feet, numéro» civiques 11 et 13 rue Fleurie, ainsi que 248 Saint-Valier.l'n emplacement situé dans la dite cité de Québec, quartier Jacques-Cartier, sur le côté sud de la rue Sainte-Marguerite, contenant trente pieds de largeur BUT quatre-vingt-dix pieds de profondeur, plus OU moins, borné par devant au Nord de la nie Sainte-Marguerite, par derrière au sud par remplacement de J.-A.Kirouae, du côté sud-ouest par celui de Madame Ed.-O.Larose, et désigné sous le numéro mille sept cent dix (1710) du cadastre officiel de la cité de Québec, quartier Jacques-Cartier\u2014avec maison dessus construite, circonstances et dépendances.Sur ce lot est construite la propriété portant numéro civique 51 rue Sainte-Marguerite, Québec.Un terrain situé du côté est de la rue Park (maintenant rue Sagard) mesurant vingt-deux pieds et dix pouces de front sur cinquante-trois pieds et huit pouces de profondeur, sans garantie de mesure précise, et maintenant connu et désigné sous le numéro cinq cent quatre-vingt-seize (590) sur le plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Roch, de la cité de Québec\u2014avec les bâtisses dessus érigées et dépendances.Sur ce lot est construite la propriété portant numéro civique 20 rue Sagard, Québec.Un certain emplacement ou terrain situé au village de la dite paroisse de Sainte-Jeanne de Neuville, sur le côté nord du chemin public, pris et détaché du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante et dix-sept (p.277) du cadastre officiel pour la dite paroisse de Sainte-Jeanne de Neuville, mesurant le dit emplacement quarante-cinq pieds de largeur (la dite largeur devant être prise en trait carré avec la ligne de division du dit lot de terre) sur la profondeur de cent cinquante pieds, le tout mesure anglaise et borné comme suit le dit emplacement: en front au sud au chemin public, en profondeur ou au nord, et d'un côté au sud-ouest au résidu du dit lot No 277 et d'autre côté au nord-est à l'emplacement que possède M.Gaudiose Galarneau\u2014avec maison dessus construite, circonstances et dépendances.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adiugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le\" VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE 1932, cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice de la cité de Québec, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du Protonotaire de la dite cour; et toute opposition afin d'annuler, à fin de charge ou afin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition afin de conserver devra être - déposée dans les six jours après l'adjudication ; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits, elles seront forcloses du droit de le faire.Québec, 3 août 1932.Les procureurs des demandeurs, 4605\u201434-2 GINGRAS & DROUIN.3082 English measure, equivalent to three thousand five hundred and fifty seven feet, French measure\u2014with the houses thereon erected on the said immoveable hereinabove described, circumstances and dependencies, without exception or reserve.The properties bearing civic number -11 and 13 on Fleurie Street and 248 Saint Valier Street are erected on the said lot of land.An emplacement situate in the said city of Quebec, JacqueM 'artier Ward, on the South side of Sainte Marguerite Street, measuring thirty feet in width by ninety feet in depth, more or les-, bounded in front to the North by Sainte Marguerite Street, in rear to the South by the emplacement of J.A.Kirouac, on the Southwest side by that of Mrs.lui.t).Larose and designated under number one thousand seven hundred and ten (1710) on the official cadastre of the city of Quebec, Jacques-Cartier Weard\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.The property bearing civic number 51.Sainte Marguerite' Street, Quebec, is erected on the said lot.A lot of land situate on the East side of Park Street (now Sagard Street), measuring twcnt two feet and ten inches in front by fifty three feet and eight inches in depth, without warranty as to exact measurements, and now known and designated under number five hundred and ninety six (590) on the official plan and book of reference for Saint Roc h Ward of the city of Quebec\u2014with the buildings thereon erected and dependencies.The pro|>erty bearing civic number 20 Sagard Street, Quebec, is erected on the said lot of land.A certain emplacement or lot of land situate in the village of the said parish of Sainte Jeanne de Neuville, on the North side of the public road, taken and detached from the lot of land known and designated under number two hundred and seventy seven (Pt.277), on the official cadastre for the said parish of Sainte Jeanne de Neuville, the said emplacement measuring forty five feet in width (the said width to be taken in trait-carré with the division line of the said lot of land) by the depth of one hundred and fifty feet, the whole English measure, the said emplacement is bounded as follows: in front to the South by the public road, in depth to the North and on one side to the Southwest by the residue of said lot No.277 and on the other side to the Northeast by the emplacement owned by Mr.Gaudiose Galarneau\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.The hereinabove described immoveables shall be put up to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER, 1932, sitting the Court, in the Court Room of the Court House of the city of Quebec, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the Office of the Prothonotary of the said Court and that any opposition to annul, to secure char ges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the Office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Quebec, August 3, 1932.GINGRAS & DROUIN, 4000\u201434-2 Attorneys for plaintiffs. 3083 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act ( aiiada.Province de Qllébeo, District do Montréal) Cour Supérieure, (en matière de faillite), No 161.Dan.- l'affaire de Alida Marré, cédant autorisé; & Vincent Lamarre et Albert Lamarre, syndics conjoints.Avis publie est, par les présentes, donné «[lie l'immeuble désigné comme suit: l'n emplacement sis et situé en la cité de Saint-Jean, comté de Saint-Jean, district d'Iberville.Que., formant l'encoignure sud-est des rues Saint-Jacquea si Albert, connu comme étant le lot désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Saint-Jean, sous le numéro cinq cent soixante et dix-sept (Xo 577), de la contenance de vingt-quatre pieds de largeur sur la dite rue Saint-Jacques, par soixante et douze pieds de pro-fondeUT sur la dite rue Albert, le tout plus ou moins, et sans garantie de mesure précise\u2014avec une maison en bois et autres bâtisses dessus érigées, sujet à un droit ou servitude de passage en faveur des propriétaires ou occupants de la partie sud-est du lot désigné sous le Xo .\">7.des dits plan et livre do renvoi officiels de la dite ville de Saint-Jean; tel que le tout se trouve présentement; Sera vendu à l'enchère publique au bureau du shérif du district d'Iberville, situé dans le Palais de Justice en la dite cité de Saint-Jean, Que., MERCREDI, le VINGT ET UNIEME jour du mois de SEPTEMBRE, mil neuf cent trente-deux, à TROIS heures de l'après-midi, en vertu de la Loi de faillite, paragraphe 2,3, 1.5, 6.7 et 8, des Statuts Révisés du Canada 1927, Chapitre il, et aura l'effet du décret.Pour conditions de vente et autres informations, s'adresser au soussigné.Ijo syndic, J.-ALBERT LEJOUR.K), est, Saint-Jacques, Montréal.4101\u201430-2 designation.The two emplacements fronting on Laurendeau Street, in the city of Montreal, forming part of lot number four thousand six hundred and seventy-nine of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, and more particularly known on the sub-division plan of the said official lot as sub-divisions numbers two hundred and thirty-six and two hundred and thirty-seven (4679 230 237) containing said subdivisions together fifty-two feet in width by one hundred feet in depth.English measure and more or less \u2014with buildings thereon erected.The said sale will be made in virtue of Article 1\") of the Bankruptcy Act.Paragraphs Nos.2.3, 1, 5.6, 7 and N of the Revised Statute- of Canada, 1927, Chapter 11, and will have the effect of a Sheriff's sale.For conditions of sale and othor informations apply to the undersigned.J.ALBERT LEJOUR.Trustee.10, Saint James Street East, Montreal.4102\u201430-2 SOUS LA LOI I)H FAILLITE., VENTE A L'ENCAN.Canada, Province de Québec, District de Beauce.No 282.Dans l'affaire de Théodore Binet, cultivateur, du Sacré-Cœur-de-Marie, comté de Mégantic, 1 .Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que LUNDI, le DOUZIEME jour de SEPTEMBRE 1932, à TROIS heures de l'après-midi, seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Sacré-Cœur-de-Marie, comté de Mégantic, P.Q., les immeubles suivants, savoir: 1.La moitié nord-est du lot numéro trois dans le huitième rang, du canton de Thetford en la dite paroisse du Sacré-Cœur-de-Marie, de la contenance de cent acres de terre en superficie plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites et les dépendances, connu et désigné comme étant le lot numéro trois-A (No 3-A), du cadastre officiel du comté de Mégantic, pour ledit huitième rang, du canton de Thetford :\\ Sacré-' u'ur-dc-Maiie: 2.Un certain terrain situé en le canton de Thetford, comté de Mégantic, contenant dix-huit arpents et trois perches de longueur sur cinq arpents de largeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et étant connu sous le numéro un-D du cadastre officiel canton de Thetford, huitième rang dudit canton de Thetford, borné vers le nord-ouest au chemin public du lieu, en arrière vers le sud-est au bout de ladite profondeur à Sieur Joseph Vian, ou représentants, et étant ce côté vers le nord-est à Thomas Gilbert ou représentants, et l'autre côté vers le sud-ouest à Joseph Lessard ou représentants\u2014avec le grément de sucrerie.Ces immeubles seront vendus au plus haut et dernier enchérisseur.Les dits lots seront vendus séparément.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 et 717), du C.P, C, et aussi à l'article quarante-cinq (45), de la loi de faillite, qui équivaut a une vente par le shérif, et en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division des faillites, rendu le 26 juillet 1932.UNDER THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.Canada, Province of Quebec, District of Beauce, No.2S2.In the matter of Theodore Binet, farmer, Sacré Cœur de Marie, County of Megan-tic, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWELFTH day of SEPTEMBER, 1932, at THREE o'clock in the afternoon, will be sold at auction, at the church door of the parish of Sacré ( 'our de Marie.County of Mégantic, P.Q., the immoveables designated as follows: 1.The half North East of the lot number three in the eighth range of the township of Thetford, in the said parish of Sacré Cœur de Marie, of the contenance of hundred acres of land in superficie, more or less\u2014with all the buildings thereon erected and the dependencies, known and designated as being the lot number three-A (No.3-A), on the official cadaster of the County of Megan-tic, for the eighth range of the township of Thetford, at Sacré Coeur de Marie: 2.A certain land situated in the township of Thetford, County of Megantic, containing eighteen arpents and three perches of length, by live arpents of width \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and being known under the number one-D (1-D) on the official cadaster, township of Thetford, eighth range of the said township of Thetford, bounded towards the North West to the public road, in rear to the South East at the end of the said depth to Sir Joseph Vian, or heirs, by a side to the North East to Thomas Gilbert or heirs, and by the other side to the South West to Joseph Lessard or heirs\u2014with the Sugar camps and accessories.The said lots will be sold to the most and last bidder.These immoveables will be sold separately.This sale is done conformately to the articles seven hundred and sixteen, and seven hundred and seventeen, (710 and 717), du C.P.C, and also to the article forty five (45), of the Bankruptcy Act, and in virtue of a judgment of the Superior Court, bankruptcy division, rendered on the 20th of July, 1932.The said sale shall have the effect of a Sheriff's sale. :u)ss Les titres et certificats peuvent être examinés en tous temps en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Condition de paiement: argent comptant.East R rough ton, BeftUCe, ce vingt-neuf de juillet, mil neuf cent trente-deux.Le syndic autorisé, 4.165\u201432-2 GEDEON ROY.VENTES PAR LE SHÉRIF BEAUCE For information and list of charges apply to the undersigned.Condition of payment: Cash.East Hroughton, Beauce, this twentv nine of July, 1932.gedeon ROY, 4306\u201432-2 Authorized Trustee.SHERIFF'S SALES BEAUCE AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnée ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:/ ARTHUR NADEAU, de-No 13274.\\ mandeur; contre DAME FELIXINE ROY, défenderesse.Une terre située en la paroisse de Saint-Fré-deric, Beauce, dans le rang Saint-Antoine, contenant environ 4 arpents de front sur environ 30 arpents de profondeur connue et désignée sous les numéros sept et huit (7 et 8) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Frédéric, Beauce\u2014 avec bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Frédéric, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1932).à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 17 août 1932.[Première publication, le 20 août 1932] 4639\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: \\ JOSEPH BOLDUC, deman-No 13236./ J deur; contre ALEXANDRE FORTIER, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Georges, étant le lot numéro huit cent quarante-trois-C (843-C) du cadastre de la paroisse 'de Saint-Georges, comté de Beauce\u2014avec bâtisses circonstances et dépendances, à distraire cependant le terrain de Gédéon Champagne ayant trois arpents de largeur sur rang à prendre du côté nord ouest du dit lot, ce que ci-dessus vendu étant borné au nord-ouest audit (îédéon Champagne et au sud-est à un arpent de la Rivière Famine.A distraire aussi, des droits de la Brown Corporation, sur ledit terrain.2.Une terre étant le lot numéro soixante-cinq (65) de la subdivision du lot numéro huit cent quarante-six (846) du cadastre de la paroisse de Saint-Georges, comté de Beauce, contenant un arpent et neuf perches de largeur sur vingt-trois arpents de profondeur\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, moins la partie appartenant au Québec Central.A distraire aussi les droits de Brown Corporation sur ledit terrain.3.Un morceau de terrain étant partie du lot numéro huit cent soixante-trois-II (863-H) du cadastre de la paroisse de Saint-Georges, comté de Beauce, ayant trois arpents de largeur sur un PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:/ ARTHUR NADEAU.No.13274.Ç r\\ plaintiff; against DAME FELIXINE ROY, defendant.A farm situate in the parish of Saint Frederic, Beauce, in Saint Antoine range, measuring about 4 arpents in front by about 30 arpents in depth, known and designated under numbers seven and eight (7 and 8) on the official cadastre for the parish of Saint Frederic, Beauce\u2014with the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Frederic, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER next, 1932.at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, August 17, 1932.[First publication, August 20, 1932] 4040\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:/ JOSEPH BOLDUC, plain-No.13236.\\ J tiff; against ALEXANDRE FORTIER, defendant.1.A farm situate in the parish of Saint Georges, being lot number eight hundred and forty three-C (843-C) on the cadastre of the parish of Saint Georges, county of Beauce\u2014with the buildings, circumstances and dependencies, to be deducted however the lot of land of Gédéon Champagne having three arpents in width on the range to be taken on the Northwest side of the said lot, the part hereinabove sold being bounded on the Northwest by the said Gédéon Champagne and on the Southeast at one arpent of the river Famine.To be deducted also the rights of the Brown Corporation on the said lot of land.2.A farm being lot number sixty five (65) on the subdivision of lot number eight hundred and forty six (846) on the cadastre for the parish of Saint Georges, county of Beauce, measuring one arpent and nine perches in width by twenty three arpents in depth\u2014with the buildings, circumstances and dependencies, less the part belonging to the Quebec Central.To be deducted also the rights of the Brown Corporation on the said lot of land.3.A parcel of land being part of lot number eight hundred and sixty three-II (863-H) on the cadastre for the parish of Saint Georges, county of Beauce, having three arpents in width by one t 3089 tiers de la profondeur dudit lot, borné en front à Thomas lyossard, au nord-ouest :\\ Thomas Auclair et au nord-est aux donateurs\u2014circonstances et déj>cndancos.A distraire les droits de la Brown Corporation sur ledit terrain.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Georges, le TRENTIEME jour d'AOUT prochain 1932, ft deux heures de l'après-midi.Ix> shérif, Bureau du shérif, gustave garant.Saint-Joseph, Beauce, 23 juillet 1932.[Première publication, 30 juillet, 1032) 4237\u201431-2 fieri FACIAS DE BO NTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de lieuure.Beauce, a savoir: f JOSEPH BUSSIERE, de-No.13247.( j mandeur; contre N'AZAI-RE VALLÉE, défendeur et FERN AND MI-CHAUD, mis-en-cause.Comme appartenant à Nazaire Vallée, défendeur.Le lot numéro vingt-dcux-B (226) du rang cinq du canton de Marlow, aux plan et livre de renvoi du cadastre pour le comté de Frontenac\u2014 avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gédéon, le TRENTIEME jour d'At )UT prochain 1032, à DIX heures de Pavant-midi.lie shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 23 juillet, 1932.[Première publication, 30 juillet, 1932] 4239\u201431-2 third of the depth of said lot.bouuded in front by Thomas Lessard, on the Northwest by Thomas Auclair and on the Northeast by the donators\u2014circumstances and dejx'ndeneies.To be deducted the rights of the Brown Corporation on the said lot of land.To be sold at the parochial church-door of Saint Georges, on the THIRTIETH day of august next 1932, at TWO o'clock in' the afternoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, July 23, 1932.[First publication, July 30th.1932] 4238\u201431-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:( joseph BUSSIERE, plain-No.13247.[ j tiff; against NAZAIRE VALLEE, defendant; and FERNAND MI-CHAUD, mis-en-cauM.As belonging to Nazaire Vallée, defendant.Lot number twenty two-B (22-B) of the fifth range for the township of Marlow, on the cadastral plan and book of reference for the county of Frontenac\u2014with buildings and dependencies.To be sold at the church-door of the parish of Saint Gédéon, on the THIRTIETH day of AUGUST next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, Julv 23, 1932.[First publication, July 30th, 1932] 4240\u201431-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir./ fVMER GIROUX, d'eman-No 12669.Ç deur; contre THOM-MY LESSARD, défendeur.1.La partie sud-est du lot No 1342 du cadastre de la paroisse de Saint-François de Beauce, située entre le chemin de front du rang Sainte-Corinne, et la Rivière des Plantes, sujette aux droits de mines et autres réserves de la succession DeLéry ; 2.Le lot No 35 du cadastre de la paroisse de Saint-François, Beauce\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances; 3.Le lot No 31 du cadastre de la paroisse de Saint-François, Beauce\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances; 4.Un autre terrain contigu au dit lot No 31, étant partie du lot No 27 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François, Beauce, contenant en front tout le terrain compris entre le dit lot No 31 et celui de George Veilleux, sur 200 pieds de profondeur, mesure française, borné en front au chemin public, en profondeur, au nord-est et au nord-ouest à Adolphe Mercier; au sud-est, partie au dit Adolphe Mercier, et partie au dit lot No 31, et au sud-ouest au vieux chemin de front\u2014avec circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-François, le TRENTE ET UNIEME jour d'AOUT prochain (1932), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 25 juillet 1932.[Première publication, le 30 juillet 1932] 4243\u201431-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: [/\"\\MER GIROUX, plain-No.12069.Ç tiff; against THOMMY LESSARD, defendant.1.The Southeastern part of lot No.1342 on the cadastre for the parish of Saint François de Beauce, situate between the front Road of the Sainte Corinne range and the Des Plantes river, subject to the mining rights and other reserves of the DeLery Estate; 2.Lot No.35 on the cadastre for the parish of Saint François, Beauce;\u2014with the buildings thereon erected and dependencies; 3.Lot No.31 on the cadastre for the parish of Saint François, Beauce\u2014with the buildings thereon erected and dependencies; 4.Another lot of land contiguous to said lot No.31, being part of lot No.27 on the official cadastre for the parish of Saint François, Beauce, containing in front all the land comprised between said Lot No.31 and that of Georges Veilleux, by 200 feet in depth, French measure, bounded in front by the public Road, in depth on the Northeast and on the Northwest by Adolphe Mercier, on the Southeast partly by said Adolphe Mercier, and partly by said lot No.31, and on the Southwest by the old front Road\u2014with circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint François, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, July 25, 1932.[First publication, July 30, 1932] 4244\u201431-2 3000 BEDFORD BEDFORD FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Canada, il\"0' PRUNELLE, Province de Quôbeo, I J* demandeur; vs J.-District de Montréal, ' ROB1DOUX, défen-Cour Supérieure, (leur.No 101007./ Connue appartenant au défendeur: One ferme située en la paroisse de Saint-Alphonse de Granby, dans te canton de Granby, district de Bedford, mesurant trois cent quatre-vingts Seres en superficie, plus ou moins, et formée des lots numéros deux cent quarante-huit, deux cent cinquante, trois cent vingt-trois, et trois cent vingt-quatre (248, 250, 323 et 324), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Granby, district de Bedford\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue en bloc â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Notre-Dame de Granby, dans la cité de Granby, dit district, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE 1932, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON, Sweetsburg, Que., le 10 août 1932.[Première publication, le 20 août 1932] 4013\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, ) ïS AME DE LIMA Province de Québec.LJ DEPATHIE, de-District de Bedford,, manderesse; vs NOEL Cour Supérieure, BEAUREGARD, dé-No 308.' fendeur.Comme appartenant au défendeur : Une ferme située dans le canton de Ely, district de Bedford, dans le dixième rang du dit canton, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit canton de Ely, sous les lots numéros huit cent quatre-vingt-trois, huit cent quatre-vingt-six, h3it cent quatre-vingt-sept, et huit cent seize, sauf et excepté la partie sud-ouest du lot huit cent seize vendue à Charles Pelletier, par acte de vente passé devant Georges Levesque, N.P., le dixième jour d'avril 1927, (883, 880, 887 et ptie 810)\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue en bloc à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de l'Enfant Jésus d'Elv, dans le canton de Elv, dit district, le VINGT ET UNIEME jour de SEPTEMBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 10 août 1932.[Première publication, le 20 août 1932] 4615\u201434-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour Supérieure.District de Chicoutimi) YV7ILFRID HAR-Chicoutimi, à savoir: f VEY, cultivateur.No 2237.' de Saint-Fulgence, de- mandeur; vs SIMON SIMARD, cultivateur de Saint-Fulgence, défendeur.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Canada, \\ T ().BRUNELLE, Province of Quebec, J# plaintiff; vs J, District of Montreal, \u2022 0.ROBIDOUX, de-Superior Court, fendant.Xo.104007.I As belonging to defendant: A farm situate in the parish of Saint Alphonse de ( îranby, in the township of Granby, district of Bedford, measuring three hundred and eighty acres in area, more or less, and composed of lots numbers two hundred and forty eight, two hundred and fifty, three hundred and twenty three and three hundred and twenty four (248, 250, .323 and 324) of the official cadastral plan and book of reference for the township of Granbv, district of Bedford\u2014with the buildings thereon erected.To be sold en bloc at the parochial church door of the Parish of Notre-Dame de Granbv, in the Citv of Granbv, said District , on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER, 1932, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., August 10th, 1932.[First publication, August 20, 1932] 4014\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, ) PvAME DE LIMA Province of Quebec, LJ DEPATHIE, plain-District of Bedford, \" tiff; vs NOEL BEAU- Superior Court, REGARD, defendant.No.308.J As belonging to defendant.A farm situated in the Township of Ely, District of Bedford, in the tenth range of the said Township, known and designated upon the official cadastral plan, and in the book of reference of the said Township of Ely, under lots numbers eight hundred and eighty three, eight hundred and eighty six, eight hundred and eighty seven, and eight hundred and sixteen, save and except the South West part of lot eight hundred and sixteen sold to Charles Pelletier, by deed of sale passed before Georges Levesque, N.P., on the tenth day of April, 1927, (883, 886, 887 and Pt, 816)\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold en bloc at the parochial church door of the parish of l'Enfant Jesus d'Elv, in the Township of Elv, said District, on the TWENTY FISRT day of SEPTEMBER, 1932, at TEX of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., August 16th, 1932.[First publication, August 20, 1932] 4016\u201434-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Superior Court.District of ChicoutimiA TJ7ILFHID HAR-Chicoutimi, to wit: > vv VEY, farmer, of No.2237.7 Saint Fulgence, plaintiff; vs SIMON SIMARD, farmer, of Saint Fulgence, defendant. Tous les droits de |H>ssession, de propriété, et autres droits quelconques que Simon Simard, le défendeur, a et |>eut avoir sur le lot numéro 17 du huitième rang au cadastre officiel du canton Tremblay, paroisse de Saint-Fulgence avec toutes les bâtisses dessus construites et toutes dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Fulgence, le VINGT-UNIEME jour de SEPTEMBRE 1932, a DEUX heures et DEMIE de l'après-midi, (heure solaire).I.e shérif.Bureau du shérif, A.KIVERIX.Chicoutimi, le 15 août 1932.(Première publication, le 20 août 10321 4585\u201434-2 All the rights of ownership, property and other rights whatsoever thai Simon Simard, the defendant, has and may have on lot number 17 of the eighth range, on the official cadastre for the Township of Tremblay, parish of Saint Fulgence \u2014with all the buildings thereon erected and all dependencies To be sold at thechurch door of Saint Fulgence, on the TWENTY FIRST day of SEPTEMBER, 1932.at HALF PAST TWO in the afternoon, (Standard Time).A.HI VER IN, Sheriffs Office, Sheriff.Chicoutimi, August 15th., 1932.[First publication, August 20th., 1932] 4580\u201434-2 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.District de Québec,} I E PRET IIVPOTHE-Québec, a savoir: } \u2022 ('AIRE, corporation No 22923./ légale ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec, demanderesse; vs ALBERT M< »N< )\\.ci-devant de Kenogami.et maintenant de la cité de Montréal.Ilu lopin de terre ou emplacement, mesurant cinquante pieds de largeur de l'est à l'ouest sur soixante-quinze pieds de profondeur du sud au nord, borné au nord par une ruelle cadastrée sous le No 24-93.â l'est par le lot No 24-91 appartenant aux représentants de MM.Hector et Albéric Ranger, au sud par la rue Rail, et à l'ouest par la moitié-ouest du lot No 24-1)0, le dit emplacement étant la juste moitié est du lot numéro vingt-quatre-quatre-vingt-dix (M.E.24-90) du rang 3 du cadastre officiel du canton Jonquièrc\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, et toutes celles qui le seront à l'avenir, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Kéno-gami.le VINGTIEME jour de SEPTEMBRE 1932, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, le 15 août 1932.[Première publication, le 20 août 1932] 4587\u201434-2 FIERI FACIAS.Cour Sup *\u2014* CAIRE, a body politic No.22923.; and corporate having its principal place of business in the city of Quebec, plaintiff; vs ALBERT MOXON, heretofore of Kenogami, and now of the city of Montreal.A parcel of land or emplacement measuring fifty feet in width from East to West by seventy five feet in depth, from South to North, bounded on the North bv a cadastred lane under No.24-93, on the East \"by lot No.24-91 belonging to the representatives of Messrs.Hector and Alberic Ranger, on the South bv Ball Street and on the West by the West half of lot No.24-90, the said emplacement being the exact East half of lot number twenty four-ninety (E.II.24-90) of range 3 on the official cadastre for the Township of Jonquiere\u2014with all the buildings thereon erected as well as those that may be erected in the future, circumstances and dependencies.To be sold at the church-door of Kenogami, on the TWENTIETH day of SEPTEMBER, 1932, at TWO o'clock in the afternoon.A.RIVERIN, Sheriffs Office, Sheriff.Chicoutimi, August 15th., 1932.[First publication, August 20th., 1932] 4588\u201434-2 FIERI FACIAS.Superioj.Court.District of Chicoutimi,% P\\AME HELENA Chicoutimi, No.703, \\ U MU R D OCK, To wit: J widow of the full age of majority of the late Augustin Gravel, and DAVID GRAVEL, fanner, of Sainte Anne de Chicoutimi, (Shipshaw), seized plaintiffs; vs STANDARD WOOD PIPE COMPANY, a body politic and corporate, of Williams-Port, Pensylvania, one of the United States of America and having a place of business at Chicoutimi, defendant, and EUDORE ROIVIN, advocate of Chicoutimi, attorney distracting for costs.Re: David Gravel, farmer, of Sainte Anne de Chicoutimi: \"A\" A farm being and comprising, according to the official cadastre for the township of Simard : 1.A farm being the lot known and designated on the official cadastre for the Township of Simard, under number thirty (30) of the sixth range of the said township, containing an area of about one hundred and four acres; and 2.Another farm forming part of the lot known and designated on the same cadastre for the said Township of Simard, under number twenty nine (29) of the same sixth range of the said township, 3092 mesure une acre en largeur, sur toute la profondeur dll rang, et est bornée au sud-ouest par les terres du cinquième rang, au nord-est par les terres du rang sept, du côté nord-ouest par le terrain décrit en premier lieu, et du côté sud-est par le terrain de M.Krncst < i ravel\u2014-avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées et toutes dépendances.3.l.o lot numéro vingt-quatre du sixième rang du canton Simard, contenant environ cent acres en superficie\u2014avec bâtisses et dépendances, mais sauf à distraire de ce dit lot un terrain vendu par M.David Crawl à M.Onésime Gravel, le 30 mai 1931, par acte passé devant P.-A.Hudon, .\\.l\\, NO 8834, enregistré :\\ Chicoutimi, le 4 décembre 1931, No 57,357, ce terrain ainsi réservé en faveur de M.Onésime ( travel, d'une superficie de cent vingt-cinq pieds de largeur, sur cent vingt-cinq pieds de profondeur.4.Le lot numéro vingt-cinq (25) du même sixième rang du dit Canton Simard, contenant environ cent acres en superficie\u2014avec toutes bâtisses et dépendances.\"B\" In terrain de figure triangulaire, formant partie du lot numéro dix-D (lOD) et s'il y a lieu, des lots dix-A, on/.c-B et onzc-A (10A, 11B et 11A) au cadastre officiel pour Fe premier rang Ouest du Canton Tremblay\u2014sans bâtisses et avec dépendances: ce dit terrain tel que clos, est borné comme suit: Au Nord au chemin public, à l'est â la limite du village de Sainte-Anne de Chicoutimi, au Sud partie au cap Saint-Joseph et partie au terrain occupé par Louis-Nazaire Boucher ou représentants, et à l'Ouest partie au terrain occupé par M.Boucher et partie par le dit chemin public.Be: Dame Hélène Murdock, Vve de feu Augustin Gravel, de Kénogami.Tout ce lot de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jon-quière, sous le numéro vLngt-deux-B-vingt-huit (22B-2S) dans le rang trois du dit canton\u2014avec ensemble toutes bâtisses et dépendances.Pour être vendus, les Nos \"A\" et \"B\" â la porte de l'église de Sainte-Anne de Chicoutimi, le VINGT-DEUXIÈME jour de SEPTEMBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), et le lot Re: Dame Hélèna Murdock, â la porte de l'église de Kénogami.le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMRRE, à DEUX heures de l'après-midi (heure avancée).Le shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, 15 août 1932.4591\u201434-2 [Première publication, le 20 août 1932) the said farm measuring one acre in width by the whole depth of the range, and is bounded on the Southwest by the lands of the fifth range, on the Northeast by the lands of the seventh range, on the Northwest side by the land firstly herein described and on the Southeast side by the land of Mr.Ernest Gravel\u2014together with all the buildings thereon erected and all dependencies.3.Lot number twenty four of the sixth range of the township of Simard.containing about one hundred acres in area -with buildings and dependencies, but save and to be deducted from the said lot an emplacement sold by Mr.David Gravel to Mr.Onesime Gravel, on the 30th of May, 1931, by deed passed before I'.A.Hudon, N.P., No.8834, registered at Chicoutimi, on the 4th of December, 1931, No.57357, the said emplacement BO reserved in favour of Mr.Onesime Gravel, of an area of one hundred and twenty five feet in width by one hundred and twenty five feet in depth.4.Lot number twenty five (25) of the said sixth range of the said township of Simard, containing about one hundred acres in area\u2014 with all the buildings and dependencies.\"BM A lot of land of triangular figure, forming part of lot number ten-D (10D1 and if needs be of lots ten-A, eleven-B and eleven-A (10A, 1 IB and 11A) of the official cadastre for the first West range of the Township of Tremblay\u2014without buildings and dependencies; the said lot of land as fenced in, and bounded as follows: on the North by the public road, on the East by the limit of the village of Sainte Anne de Chicoutimi, on the South partly by the \"Cap Saint Joseph\" and partly by the land occupied by Louis Na-zaire Boucher or representatives, and to the West partly by the land occupied by Mr.Boucher and partly by the said public road.Re: Dame Helena Murdock, widow of the late Augustin Gravel, Kenogami.All that lot of land or emplacement known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière under number twenty two-B-twenty eight (22-B-2S), in the third range of the said township\u2014together with all the buildings and dependencies.To be sold, Nos.\"A\" and \"B\" at the church door of Sainte Anne de Chicoutimi, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER.1932, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time), and lot Re: Dame Helena Murdock, at the church door of Kenogami, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER, at TWO o'clock in the afternoon (Davlight Saving Time).A.RIVERIN, Sheriff.Chicoutimi, August 15, 1932.4592\u201434-2 I First publication, August 20, 19321 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.District de Chicoutimi, à savoir: ) JOSEPH No 5626.\\ j ARTHUR LARUE, et EDOUARD PICHER, tous deux comptables et syndics de la cité de Québec, y faisant affaires comme tels en société sous le nom de \"LaRue, Trudel & Richer\", en leur qualité de syndics â- la cession autorisée de PIERRE alias PITRE VEZINA, courtier de la cité de Chicoutimi; vs THOMAS-LOUIS ST-GELAIS, commerçant, de la paroisse de Notre-Dame-de-Laterrière, comté de Chicoutimi, défendeur.Tout ce lot de terre connu et désigné au cadas- FIERI FACIAS.Superior Court.District of Chicoutimi, to wit: ) JOSE P II No.5626.Ç j ARTHUR LARUE, and EDOUARD PICHER, both accountants and trustees, of the city of Quebec, and there carrying on business as such in partnership, under the name of \"LaRue, Trudel iv.Richer\", in their quality of Trustees to the authorized assignment of PIERRE alias PITRE VEZINA, broker of the citv of Chicoutimi; vs THOMAS LOUIS ST-GELAIS, trader, of the parish of Notre Dame de Laterriere, County of Chicoutimi, defendant.All that lot of land known and designated on 3093 tre officiel du cunton de Laterrièrc pour le sixième mug, sous le N'o 9-B, (neuf-B)\u2014avec bâtisses dessus érigées et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de Xotre-I >ame-de-Laterrière, le VIX(iT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1932, à DEUX heures,le ['après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIX.Chicoutimi, le 15 août 1032.[Première publication, le 20 août 1932] -1017\u201434-2 fieri facias.Cour Supérieure.District de Chicoutimi, à savoir: ( JOSEPH-Xo 5628.S j ARTHUR LARUE, dt EDOUARD PICHER, tous deux comptables et syndics de la cité de Québec, V faisant affaires sous le nom de \"LaRue, Trudel & Picher\", en leur qualité de svndics à la Cession autorisée de PIERRE ALIAS PITRE VEZINA, courtier de la cité de Chicoutimi, demandeurs; vs VICTOR BRASSARD, fils Eugène, journalier, de la cité de Chicoutimi, défendeur.Un terrain de forme irrégulière, formé des lots numéros sept cent quatre-vingt-dix-huit Un et huit cent onze Un (70S-1 et 811\u20141) de la division actuelle des lots numéros sept cent quatre-vingt-dix-huit et huit cent onze du cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, et compris dans les bornes suivantes:\u2014En front, vers le sud, partie par le terrain réservé pour la rue Lome et partie par le lot numéro huit cent neuf (809) dudit cadastre, vers le nord-ouest par le terrain de la Cie de Pulpe de Chicoutimi, ou représentants (Nos 798-2) vers le sud-est, partie par le lot numéro sept cent quatre-vingt-dix-neuf et huit cent six du même cadastre, et partie par le lot huit cent neuf du même cadastre\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et toutes dépendances.Pour être vendu au bureau du shérif.Palais de Justice, à Chicoutimi, le VINGTIEME jour de SEPTEMBRE 1932, â OXZE heures de Pavant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, A.RIVERIX.Chicoutimi, le 17 août 1932.[Première publication, le 20 août 1932] 4007\u201434-2 the official cadastre for the Township of Later-riere for the sixth range, under Xo.9-B, (nine-B) \u2014with the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at the church door of Xotre Dame de Laterrière, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER, 1932, at TWO o'clock in the afternoon, (Standard Time).A.RIVERIX, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, August 15th., 1932.[First publication.August 20th., 1932] 40 IS\u201434-2 FIERI FACIAS.Superior Court.District of Chicoutimi, to wit: I 10 S E P H No.5628.Ç j ARTHUR LARUE, and EDOUARD PICHER, both accountants and Trustees of the city of Quebec, and there carrying on business under the name of \"LaRue, Trudel A: Richer\", in their quality of Trustees to the authorized assignment of PIERRE amas PITRE VEZINA, broker, of the citv of Chicoutimi, plaintiffs; vs VICTOR BRAS-SARI).Son of Eugene, laborer, of the city of Chicoutimi, defendant.A lot of land of irregular figure, composed of lots numbers seven hundred and ninety eight one and eight hundred and eleven-One (798-1 and 811-1) of the actual division of lots numbers seven hundred and ninety eight and eight hundred and eleven of the official cadastre for the Town of Chicoutimi, and comprised within the following boundaries: In front to the South partly by the land reserved for Lome Street and partly by lot number eight hundred and nine (809) of said cadastre, to the Northwest by the land of the Chicoutimi Pulp Co., or representatives (Nos.79S-2) to the Southeast partly by lot number seven hundred and ninety nine and eight hundred and six of the same cadastre, and partly by lot eight hundred and nine of the same cadastre\u2014the whole with buildings thereon erected and all dependencies.To be sold at the Sheriff's Office, Court House, at Chicoutimi, on the TWENTIETH dav of SEPTEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, August 17th., 1932.[First publication, August 20th., 1932] 4008\u201434-2 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Chicoutimi, à savoir:J JOSEPH - ARTHUR No 5643.f j LARUE, et EDOUARD PICHER, tous deux comptables et syndics, de la Cité de Québec, y faisant affaires comme tels en société sous le nom de Larue, Trudel & Picher, en leur qualité de Syndics à la Cession autorisée de Pierre alias Pitre Vézina, demandeurs; vs JOSEPH LA VOIE dit SIMARD, Contracteur, du Village de Notre-Dame de Laterrièrc, comté de Chicoutimi, défendeur.Tout ce terrain ou emplacement mesurant environ cent pieds de largeur sur le chemin public, par environ cent dix pieds de profondeur, connu et désigné comme formant partie du lot numéro huit-A (8A) pour le cinquième rang au cadastre officiel du Canton de Laterrière, lequel emplacement compris dans les bornes suivantes: FIERI FACIAS.Superior Court.Chicoutimi, to wit:/ JOSEPH ARTHUR LA-No.5643.f j RUE and EDOUARD PICHER, both accountants and trustees of the city of Quebec, and there carrying on business in partnership under the name of Larue, Trudel & Richer, in their quality of trustees of the authorized assignment of Pierre alias Pitre Vézina; vs JOSEPH LAVOIE dit SIMARD, contractor, of the village of Notre Dame de Laterrière, county of Chicoutimi, defendant.All that lot of land or emplacement measuring about one hundred feet in width on the public road, by about one hundred and ten feet in depth, known and designated as forming part of lot number eight-A (8A) for the fifth range, on the official cadastre for the township of Laterrière, the said emplacement being comprised within 3094 vers le Nurd, au terrain de M.Georges Bédard, Vers le Sud à la route dite de '-la Station\", vers l'Est au chemin publie et vers l'Ouest au terrain de Daine Evariste ( iaudreault -avec ensemble les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Notre-Dame de Laterrière.le VIN( iT-TROISIEME jour de septembre 1932, à trois heures de l'après-midi (heure solaire).Le shérif.Bureau du shérif.A.Kl VLB IN.Chicoutimi, 17 août 1932.4669\u201434-2 [Première publication, le 20 août, 1932] GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Gaspé.Percé, à savoir: ( ROBIN, JONES & WIIIT-\\o 2(100.i T\\ MAN.LIMITED, corporation légalement constituée ayant une place d'affaires à Paspébiac, et un établissement à Sainte-Adélaide-de-Pabos, dans le comté de < ias-pé, demanderes>e: vs LES HERITIERS DE VEUVE Wm.McKENNA, de Sainte-Adélaïde-de-Pabos, dans le comté et le district de Gaspe, défendeurs.Un lot de tern! portant le numéro cinquante et un, No 51, du premier rang de la municipalité de Pabos, dans le comté et le district de (iaspé\u2014 avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de Sainte-Adélaïde-dë-Pabos.le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1932, à ONZE heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JAS.-T.TUZO.Percé, le 15 août 1932.[Première publication, le 20 août 1932] 4671\u201434-2 HULL Cour Supérieure.\u2014District de H ull.NoF-95691./ ALLIANCE NATIONALE, \\ *» une corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs LES HERITIERS DE FEU HORMISDAS DUPUIS, père, des cité et district de Hull, défendeurs; & LA COMPAGNIE HORMISDAS DUPUIS & FILS, LIMITÉE, et al, mis-en-cause.& HENRI DESROSIERS, notaire, des cité et district de Hull, en sa qualité de curateur au délaissement, dûment nommé en cette cause par jugement du 30 juin, 1932, curateur.Toute cette propriété connue et désignée comme le lot numéro cent quarante et un du cadastre pour le quartier numéro cinq de la cité de Hull; contenant soixante-six pieds de front par quatre-vingt-dix-neuf pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus érigées, et ayant front sur l'Avenue Laurier, en la cité et le district de Hull.Un dépôt de $1080.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable Juge Trahan, en date du 8 août, 1932.the following boundaries: on the North by the land of Mr.( ieorges Bédard, on the South by the road ('tilled \"la station\", on the East by the public road and on the West by the land of 1 >ame Evariste (Iaudreault\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, To be sold at the church door of Notre Dame de Laterrière.on the TWENTY THIRD dav of september, 1932, at three o'clock in the afternoon (Standard Time).A.RI VERIN, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi.August 17, 1932.4670\u201434 2 [First publication.August 20.1932] GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District f Gaspe.Percé, to wit: { ROBIN JONES & WIT-No.2000.J ^ -MAN, LIMITED, a body politic corporate having its place of business at Paspebiae, and an establishment at Sainte Adelaide de Pabos, in the County of (iaspé.plaintiffs; vs THE HEIRS OF THE WIDOW Wm.Mi KENNA, of Sainte Adelaide de Pabos, in the County and district of (iaspé, defendants.A lot of land bearing number fifty one No.51, of the first range of the municipality of Pabos, in thé County and district of Gaspe\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte Adélaïde de Pabos.on the TWENTY Ft >URTH day of SEPTEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZO, Sheriff's Office, Sheriff.Percé, August 15th., 1932.[First publication, August 20th., 1932] 4072\u201434-2 HULL Superior Court.\u2014District of Hud.No.F-95691.I ALLIANCE NATIONALE, a \\ body politic and corporate, having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs THE HEIRS OF THE LATE HORMISDAS DUPUIS, Sr., of the city and district of Hull, defendants; & LA COMPAGNIE HORMISDAS DU PUIS & FILS, LIMITÉE, et al, mise-en-cause, HENRI DESROSIERS, notary, of the city and district of Hull, in his quality of curator to the surrender, duly apjxnnted in this cause by judgment on the 30th of June, 1932, curator.All that property known and designated as lot number one hundred and forty one on the cadastre for ward number five of the city of Hull, measuring sixty rix feet in front ny ninety nine feet in depth, more or less\u2014with the buildings thereon erected, and fronting on Laurier Avenue, in the city and district of Hull.AdeEositof $1,080.00will be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of the Honourable Judge Trahan, dated August 8, 1932. 3095 Pour être vendue à mon bureau en la cité de Hull, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de lavant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, I.ST-PIERRE.( le I2ôme jour d'août 1932.4693\u201434-2 [Première publication, 20 d'août, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Hull.Xo 4006.J ISAME EVA MAJOR, de la J paroisse de Saint-André Avel-lin, district de Hull, couturière, veuve de feu Joseph Risson, en son vivant du même lieu, cultivateur, demanderesse; vs STANISLAS LAVALLEE, ci-devant de la paroisse de Saint-André Avellin, district de Hull, et maintenant de Chelmsford, Province d'Ontario, défendeur.Un terrain connu et décrit aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-André Avellin, sous le lot de terre numéro quatre cent douze subdivision trois (412-3), â distraire cependant de ce lot la partie vendue par Stanislas Lavallée â Adélard Quesnel, par acte de vente enregistré à l'apineauville, sous numéro 32,044 Reg.R.Vol.31 et aussi la partie vendue à F.-A.Avers, par acte de vente enregistré :\\ Papineauville, sous numéro 33,112, Reg.B.Vol.31\u2014avec maison en brique et dé|>endanees dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-André Avellin, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, I.ST-PIERRE.I* 26 juillet 1932.4301\u201431-2 [Première publication, le 30 juillet 1932] To be sold at inv office, in the Citv of Hull, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).I.ST PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.August 12.1932.4694 34-2 [First publication, August 20th, 1932] FIERI FACIAS DE BOX IS UT DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Hull.Xo.4000.I pVAME EVA MAJOR, of the S L-Z parish of Saint André Avellin, district of Hull, dressmaker, widow of the late Joseph Bisson, in his lifetime, of the same place, farmer, plaintiff; vs STANISLAS LAVALLEE, heretofore of the parish of Saint André Avellin, district of Hull, and now of Chelmsford, Province of Ontario, defendant.A lot of land known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint André Avellin, under lot number four hundred and twelve, subdivision three (412-3), to be deducted however from the said lot the part sold by Stanislas Lavallée to Adélard Quesnel, by deed of sale registered at Papineauville, under number 32.044 Reg.B.Vol 31 and also the part sold to F.A.Avers, by deed of sale registered at Papineauville, under number 33,112.Beg.B.Vol.31 \u2014with a brick house and dependencies thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint André Avellin, on the SECOND dav of SEPTEMBER next, at TEX o'clock in the forenoon (Standard Time).I.ST-PIERRE, Sheriff's office, Sheriff.July 26.1932.4302\u201431-2 [First publication, July 30, 1932] JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,) P\\AME MARIE GUIL-District de Joliette, > DEE PELLETIER, No 3933.' demanderesse ; vs PHILIBERT BARRETTE, défendeur.Un terrain exploité comme ferme, situé dans la paroisse de Sainte-Mélanie, connu et désigné comme étant une partie du lot Xo 174 aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Mélanie, de la contenance de 149 arpents en superficie \u2014avec bâtisses dessus construites et borné comme suit: par un bout à la rivière l'Assomption, à l'autre bout à Dieudonné Barrette ou représentants, d'un côté à Adélard Barrette et de l'autre côté â Noé Fleury.Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de Sainte-Mélanie, le VINGTIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Ce 12e jour du mois d'août 1932.Le shérif, Bureau du shérif.GEORGES DESROCHES.[Première publication, 20 août, 1932] 4641\u201434-2 Cour Supérieure.Province de Québec,) /OLIVIER VEZINA, District de Joliette,\\ demandeur; vs JO- No 3970.J SE PII THERRIEN, et al, défendeurs.JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec,) PVAME MARIE GUIL-District of Joliette, > V DEE PELLETIER, No.3933.1 plaintiff; vs PHILIBERT RARRETTE, defendant.^ A lot of land used as a farm, situate in the parish of Sainte Mélanie, known and designated as being a part of lot Xo.174 of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Mélanie, containing 149 arpents in area\u2014 with buildings thereon erected and bounded as follows : at one end by the Assomption river, at the other end by Dieudonné Barrette or representatives, on one side by Adélard Barrette and on the other side by Noé Fleury.To be sold at the parochial church door of Sainte Mélanie.on the TWENTIETH dav of the month of SEPTEMBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).August 12, 1932.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office.Sheriff.[First publication, August 20th, 1932] 4042\u201434-2 Superior Court.Province of Quebec.) f^LIVIER VEZINA, District of Joliette,> ^ plaintiff; vs JO-No.3970k / SEPH THERRIEN, et al, defendants. 3006 Une terre située en la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, connue et désignée sous le numéro douze B du sixième rang du canton de Kilkenny, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de partie du canton de Kilkenny, dans le comté de Montcalm\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendue â la porte d»' l'église de la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, dit district, le \\ ÎN'CT-DEUXIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1032, à DIX heures ET DEMIE a.m., (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESRt >CHES.Ce 12 août 1932.4643\u201434-2 [Première publication, 2essard.3089 Nadeau vs Roy.3088 Bedford:\u2014 3090 Harvey VS Simard.3090 La rue i t \"/ vs Brassard.3093 Laruec/ al vs Lavoie dit Simard.3093 Larueef ai vsSW ielais.3092 Le Prêt Hypothécaire vs Moxon.3091 Murdock etal vs Standard Wood Pipe Co.3091 Gaspé:\u2014 Robin, Jones iv.Whitman, Ltd.vs Heirs Wm.McKenna.3094 Hull:\u2014 Alliance Nationale vs Hoirs H.Dupuis.3004 Major vs Lavallée.3095 Joliette:\u2014 Pelletier vs Barrette.3095 Vézina vs Therrien etal.3095 Montreal:\u2014 Archambault vs Radbord.3097 Decœur vs Decœur.31C0 Desmarais vs Tagliaferri.3103 Feldman vsSt.Lawrence Properties, Ltd.etal.3098 Jacques vs Lauriault et vir.3101 Jodoin vs Maisonneuve.309S Joffre vs Heirs 1 >ame L.Baron.3096 Lafleur vs Skolnik aKae Skolnick etal.3100 Leopold et al vs Orkin Realties, Ltd.3102 Luciani vs Laviolette.3103 Martel vs Marsan.3098 Molson 11 \"/ vs Yankudovic etal.3097 Montreal Trust Co.vs Bailie.3011 New York Life Ins.Co.vs Robinson\u2014 3102 Noiseux vs Melançon.3099 Paquet vs Ilieff et al.3097 Pelletier vs Bénard et VÎT.3099 Pontiac:\u2014 Delorme vs Cameron.3104 Grant vs Cooney.3103 Quebec:\u2014 Trustees of the parish of Sainte Agathe de Lotbinière vs Camden.3104 Village of ( ! iffard vs Devarennes etal.3104 Richelieu:\u2014 Desrosiers vs Cardin.3105 Desrosiers vs Savoie.3105 3090 Brunelle vs Robidoux.3090 Depathie vs Beauregard Chicoutimi:\u2014 3114 Ron Kit val:\u2014 Desbiens vs St-Pierrc.3108 Desbiens vs Vaillancourt.8107 Gagnon vs Bouchard.3106 La Commission du Rrét Agricole Canadien vs Paradis et al.3107 Valois vs Tremblay.3108 Saint-François:\u2014 Corriveau vs Rolland.3109 Saint-Hyacinthe:\u2014 Jodoin vs Auger.3109 Yergeau v s Perron.3110 Titois-RiviÈHEs:\u2014 Côté vs La Carrière de St-Louis-de- France, Ltée.3110 R i vard e< a/vs Baril.3110 Roberval:- Desbiens vs St-Pierre.3108 Desbiens vs Vaillancourt.3107 (iagnon vi Bouchard.3100 The Canadian Farm Loan Board vs Paradis et al.3107 Valois vs Tremblay.3108 Saint Francis:\u2014 Corriveau vs Rolland.3109 Saint Hyacinthe:\u2014 Jodoin vs Auger.8109 Yergeau vs Perron.3110 Trois-Rivieuls:\u2014 Côté vs La Carrière de St-Louis-de- France.Ltée.3110 Rivard et al vs Baril.3110 Quebec\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.Kind's Printer."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.