Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 septembre 1932, samedi 24 (no 39)
[" No 39 Vol.64 Gazette if 9% O «' o p.Mr >-i Q o o de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 24 Septembre 1932 Quebec, Saturday, 24th September, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.0447 3454 Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.lies abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté :\\ l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une #eule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.4805-36-9 Lettres patentes Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will Le stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014'The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.4806-36-9 Letters patent \"Anna Hat Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de septembre 1932, constituant en corporation: A.-Hyman Mettarlin, notaire public, S.-Léon Mendelsohn, Harold-S.Freeman, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Faire affaires comme manufacturiers d'articles de modes et leurs accessoires, dans toutes leurs spécialités; Exercer le commerce, en gros et en détail, d'articles de mode et fournitures de mode, marchandises sèches en général, marchandises, merceries, costumiers, tailleurs, pelletiers, marchands de dentelle, drapiers, bas, gants et confectionneurs en général ; Acquérir, acheter, détenir, vendre, disposer, fournir, manufacturer et produire toutes sortes d'effets, produits et marchandises négociés ou appartenant ou incidents au commerce ou à toute partie du commerce sus mentionné; Importer, distribuer, exporter, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de confections, chapeaux, vêtements, habillements, fournitures, articles de fantaisie, garnitures et articles alliés; Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et importateurs pour toutes ou aucune des marchandises précitées ou toutes autres marchandises, à ba^e de commission ou autrement; Conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts ou tout risque conjoint similaire avec toute personne, personnes, firme ou compagnie, comme la compagnie le jugera à propos; \"Anna Hat Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of September, 1932, incorporating: A.Hyman Mettarlin, Notary Public, S.Leon Mendelsohn, Harold S.Freeman, Advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of manufacturing millinery and accessories thereof in all its branches; To carry on the business, both wholesale and retail, of millinery and millinery trimmings, general dry-goods, merchandise, haberdashery, dress-makers, tailors, furriers, lacemen, clothiers, hosiery, gloves and general outfitters ; i To acquire, purchase, hold, sell, dispose of, supply manufacture and produce all nature of goods, wares and merchandise dealt in or appertaining or incidental to the business or any part of the business as aforesaid ; To import, distribute, export, manufacture, buy and sell all kinds of ready-to-wear garments, hats, Wearing apparel, clothing, furnishings, fancy goods, trimmings and kindred articles; To represent other manufacturers, distributors, exporters and importers for all or any of the above merchandise or any other merchandise on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interest or any similar joint venture with any person, persons, firm or company which this Company may think fit; :i455 Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la dite compagnie et les détenir, les vendre ou autrement en disposer; Exercer toute autre industrie, soit comme fabricants, négociants, marchands ou autrement, qui semblera convenable à la compagnie ou de nature à être exercée; Acquérir, se charger de la totalité ou de toute partie du commerce, des biens et droits de toute personne, personnes, firme ou corporation, exerçant tout commerce (pie la présente compagnie exerçait ou qu'elle peut exercer, et les payer totalement ou partiellement avec des actions libérées de la présente compagnie; Acheter, vendre, louer, arrenter.échanger, acquérir ou disposer de toute manière de toutes propriétés immobilières que la compagnie considérera nécessaires on utiles pour l'exercice de son industrie; Faire tous autres actes que la compagnie croira nécessaires ou incidents pour les objets précités ou de nature à les rendre profitables, sous le nom de \"Anna Hat Company\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5143 Sous-secrétaire de la Province.To sulweribe for, take or otherwise acquire, shares and securities'of any company having objects altogether or in part similar to those of the above Company and to hold, sell or otherwise dispose of same; To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers, dealers or otherwise which may seem to the Company convenient or capable of being carried on; To acquire, take over the whole or any part of the business property and rights of any person, persons, firm or corporation, carrying on any business which this present Company carries on or may carry on and to pay for the same wholly or in part, with paid up shares of the present Company; To buy, sell, lea^e, rent, exchange, acquire or dispose of in any way any immoveable proi>erty which the present Company may consider necessary or useful to carry on its business; To do any other acts which the Company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable, under the name of ''Anna Hat Company\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of A font real.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this sixth day of September.1932.ALEX AX DRE 1 )ESMEULES, 5144 Assistant Provincial Secretary.\"Boyte & Mercier, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été aocordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Joseph Mercier, imprimeur, Harold Mercier, architecte décorateur, et Alfred Boyte, décorateur, tous trois de la cité de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce de marchands généraux, en gros et en détail, importateurs, exportateurs et décorateurs ; acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'ameublements de maisons, articles de ménage, de décorations de maison, de tapis, prélarts, tentures et de toutes sortes d'effets, denrées, marchandises et effets; Agir comme agents de manufacturiers ou agents à commission pour toutes sortes d'articles ouvrés, effets, denrées, marchandises etmatériaux; Acheter, vendre, échanger ou autrement acquérir des meubles ou toute autre marchandise neuve ou de seconde main; Exercer le négoce de rembourreurs et répareurs en gros et en détail, fournisseurs, décorateurs de meubles meublants de toute nature et de toute espèce.Exercer les fonctions de peintres décorateurs, menuisiers et entrepreneurs; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'articles qui sont nécessaires et qui peuvent servir convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie ou avec la vente de tous articles dont la compagnie fait le commerce; Prendre des contrats pour décorer, finir, compléter ou la construction partielle de toute chambre, maisons, édifices publics ou autres établissements; Acquérir, détenir, manufacturer, bâtir, maintenir et exploiter tous les matériaux et outillages, \"Boyte & Mercier, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of September, 1932, incorporating: Joseph Mercier, printer, Harold Mercier, architect, decorator, and Alfred Boyte, decorator, all three of the City of Quebec, for the following purposes: To carry on business as general wholesale and retail merchants, importers, exporters and decorators; and to purchase, sell and deal in any kind house furniture, household articles, house decorations, carpets, oilcloths, crêperies and any kind of goods, wares, merchandise and effets ; To act as manufacturers' agent or commission agent for all kinds of manufactured goods, articles, wares, merchandise and materials; To purchase, sell, exchange or otherwise acquire furniture or any kind other of new or second hand merchandise; To carry on business as upholsterers and repairers, wholesale and retail, suppliers, decorators of house furniture of every kind and sort.To cany on business as painters, decorators, carpenters and contractors; To manufacture, purchase, sell and deal in any kind of articles necessary or capable of being convenientry used in connection with the company's business or with the sale of any articles which the company may deal in; To enter into contracts for the decorating, finishing, completing or partial building of any rooms, houses, public buildings or other establishments; To acquire, hold, manufacture, build, maintain and exploit any material and equipment, ma- 3456 machines et outils nécessaires |M>ur exploiter avantageusement aucurie de ces entreprises et, A cette fin, acquérir tous droits brevetés, brevets, inventions et privilèges similaires; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, de tout individu, société ou compagnie, la totalité oïl partie des biens et affaires de tout commerce en tout ou en partie semblable â celui de cette compagnie, avec ou sans les terrains et les bâtisses destinées à son exploitation, et tout son actif généralement, et les payer en argent ou en bons u en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat ou autrement détenir et louer, tous meubles et immeubles qui puissent être jugés nécessaires ou utiles pour les fins de la Compagnie et tous autres immeubles dans un but de spéculation, et payer pour toute telle acquisition ou détention, en argent ou en bons ou en actions acquittées de la compagnie; Construire et exploiter, sur tous immeubles détenus ou acquis par la compagnie, toutes bâtisses qu'elle jugera â propos; Vendre, échanger et louer tous et aucun des biens meubles et immeubles de la compagnie, ou autrement les aliéner ou en disposer, emprunter sur le Crédit de la compagnie ; émettre des biens et des debentures, et affecter, hypothéquer et donner en gage les biens meubles et immeubles de la compagnie, ou les deux, pour garantir tous tels bons, debentures et tous argents ainsi empruntés; Donner des actions acquittées pour services rendus ; Acquérir, détenir, vendre et transporter des actions, debentures de toute compagnie ou corporation; Promouvoir et aider financièrement au moyen de garantie, avance d'argent ou autrement, les entreprises ou affaires de tout individu, firme, association ou corporation avec lesquels la compagnie est en relations commerciales; Partager les benefices, s'unir ou coopérer avec toute personne, firme, association ou corporation exploitant et sur le point d'exploiter tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exploiter ou d'exercer; Louer, vendre ou aliéner autrement le commerce, les propriétés et les entreprises de la compagnie en tout ou en partie, pour la considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pOUr des actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; Faire toutes les choses nécessaires, utiles ou convenables pour l'accomplissement d'aucune des fins ou la réalisation d'aucun des objets ci-dessus énumérés, sous le nom de \"Hoyte & Mercier, Limitée\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5145 Sous-secrétaire de la Province.\"British Tea & Coffee Import, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Gerald-Augustine Coughlin, Con- chinery and tools necessary for the proper carrying out of any of such undertakings and, for such purpose, to acquire any patent rights, patents, inventions and similar privileges; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, partnership or company, the whole or any part of the assets and property of any business altogether or partly similar to that of this company, with or without the land and buildings destined for the exploitation thereof, and all its assets generally, and to pay for the same in cash or bonds or in paid up shares of the company; To acquire by purchase or otherwise hold and lease any movables or immovables which may be deemed necessary or suitable for the company's purposes and any other immoveables, with a view to speculation, and to pay for such acquisitions Off holdings in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To construct and exploit on any immovable property held or acquired by the company, any buildings which it may deem fit; To sell, exchange and lease all or any of the movable and immovable property of t he companv or otherwise alienate or dispose of same; to borrow on the credit of the company; to issue bonds and debentures, and affect, hypothecate and pledge the movable and immovable property of the company, or both, to secure any such bonds debentures and any money thus borrowed; To give paid-up shares for services rendered; To acquire, hold, sell and transfer any shares, debentures of any company or corporation; To promote and give financial aid by means of guarantee, advances of money or otherwise the undertakings or business of any person, firm, association or corporation with whom the company may have business dealings; To share the profits, unite or co-operate with any person, firm, association or corporation carrying on and about to carry on any business which t his company is authorized to exploit or carry on; To lease, sell or otherwise alienate the business, property and undertakings of the company, in whole or in part, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects similar to those of the present company; To do everything necessary, useful or proper for the accomplishment of any of the purposes or the realization of any of the objects hereinabove enumerated, under the name of ''Boyte tliéquer ou autrement disposer desdits mortgages; (6) Améliorer, modifier et gérer lesdits terrains et constructions comme propriétaires et OU agents; Faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire tous autres actes ou choses qui seront jugés avantageux OU nécessaires à l'exécution des objets pour lesquels l'incorporation est actuellement sollicitée, ou peut être nécessairement ou convenablement suivie pour l'exercice des fins de l'incorporation ou qui peuvent être convenables ou nécessaires pour ieelle.sous le nom \"Fittes Battery â Ignition, Limited\".Le capital-actions de la compagnie est de $20,-000.00 divisé en 1700 actions du capital privilégié cumulatif à 7c/c d'une valeur au pair de $10.00 chacune, et, 3,000 actions du capital ordinaire d'une valeur au pair de SI.00 chacune; LesditCfl actions privilégiées cumulatives à 7% seront sujettes aux privilèges, priorités, pouvoirs, limitations, conditions et restrictions suivantes respectivement, a savoir: (a) Les actions privilégiées n'auront pas droit de vote et de participation, mais auront droit â aucun et tout surplus ou profits nets, lorsque connu, aux dividendes cumulatifs au taux de 7% par année, dans toute et chaque année, avec préférence et priorité à aucun paiement de dividende sur les actions ordinaires pour telle année, sur les montants payés sur icelles de temps à autre, tel dividende ou tels dividendes seront payables annuellement, semi-annuellement ou trimestriellement de la manière que les directeurs le détermineront de temps à autre; (6) La compagnie aura le droit en aucun temps, et de temps à autre, de rache er toutes ou aucune partie des actions privilégiées en cours au ou conformément au prix ci-après mentionné dans les présentes, et ou rache.er toutes ou aucune partie des actions privilégiées en cours à la valeur au pair d'icelles.plus les dividendes accrus et impayés à la date fixée pour rachat.Si la compagnie désire en aucun temps racheter moins que la totalité des actions privilégiées en cours, les actions à être ainsi rachetées seront choisies par tirage de la manière qui sera pro-cri.e par le bureau de direction de la compagnie.In avis de trente jours sera donné par écrit à l'intention de la compagnie pour racheter aucune des dites actions privilégiées, le dit avis sera envoyé par poste recommandée, à la dernière adresse connue de chacun des porteurs des actions privilégiées; si moins (pie la totalité des actions privilégiées en cours et acquittées doit être rachetée, le nombre des actions à être ainsi rachetées, sera mentionné dans le dit avis ainsi que ladate.et l'endroit où les actions à être ainsi rachetées seront choisies par tirage tel que prévu dans les présentes.To purchase, lease, take in exchange; or otherwise acquire, land or interest therein together with any buildings or structures that may DC 00 the said lands or anv of them, and to sell, lease exchange, mortgage or otherwise dispose f the whole or any portion of the lands, or all or any of t he buildings or structures that are now or may be hereafter erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary; (a) To take or hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so .-old.and to .-ell.mortgage or otherwise dispose of the said mortgages ; (h) To improve, alter and manage the said lands and buildings as owners and or agents; To do all or any of the above things as principals, agents, con:factors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all other acts or things which n ay be advantageous or conducive to the carrying out of the objects for which incorporation is now sought.or which may necessarily r conveniently follow from the carrying out of the purposes of incorporation, or which may be convenient or necessary therefor, under the name of \"Fittes Battery it Ignition.Limited\".The capital stock of the company is $20,000.-00.divided into 1.700 shares of 7% cumulative preferred stock of the par value of $10.00 each, and.3.000 shares of common stock of the par value of $1,00 each.The said 7% cumulative, preferred stock shall be subject to the following privileges, priorities, power.-, limitations, conditions and restrictions, respectively, viz: (a) The preferred shares shall be non-voting and non-participa.ing.but shall be entitled out of any and all surplus net profits whenever ascert ained to cumulative dividend.- at t he rat e of 7% per annum, in each and every year, in preference and priority to any pa\\ ment of dividend on the common shares for such \\ear.upon the amounts from time to time paid-up thereon, such dividend or dividends shall be payable annually, semi-annually or quarterly as the directors shall from time to time determine; (b) The company shall have the right at any time and front litre to time to purchase all or any of the on'standing preferred stock at or under the price hereinafter mentioned, and or to redeem all or any of the ou.sianding preferred stock at the par value thereof, plus accrued and unpaid dividends to i he date fixed for redemption.If the company desires at any lime to redeem less than all of the out standing preferred stock, the shares to be redeemed shall be selected by lot in such manner as may be prescribed by the board of directors of the company.Thirty days notice shall be given in writing of the intention of the company to redeem any of such preferred stock, said notice to be sent by registered mail,to the last known address of each of the holders of the preferred stock, if less than the whole outstanding and paid up preferred stock is to be redeemed, the number of shares, to be so redeemed, shall be mentioned in the said notice as well as the «lato and place at which the shares to be so redeemed shall be selected by lot as herein provided.i 3470 Les net ion- ordinaires seront sujettes aux droits antérieurs des |x>rteurs d'actions privilégiées cumulatives à 7%, et conféreront seul le droit de voter et d'être qualifié comme jxnivant devenir directeur de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce premier jour de septembre 1932.A11E XA X D R E I >ESMEULES, 5159 Sous-secrétaire de la Province.The common shares shall be subject to the prior rights of the holders of the 7% cumulative preferred shares, and they shall alone confer the right of vote and qualification to become a director of the company.The head office of the company will be at the city of Montreal, Province of Quebec.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of September, 1932.A LEX AN DUE DESMEULES, 5KM) Assistant Provincial Secretary.\"Hôtel Grand Union, Limitée -Grand Union \"Hôtel Grand Union, Limitée\u2014Grand Union Hotel, Limited\".Hotel, Limited\".Avis est donné qu'an vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Joseph-Ix>uis-Arthur Lupien, Gérard Lacourae, et Aille Maud Astell, comptables, tous de Victoriaville, Que., dans les buts suivants: Faire le commerce et tenir une ou des hôtelleries et maisons de pension.Acquérir, posséder et exploiter :\\ Victoriaville et ailleurs, des établissements de commerce de gros et détail dans toutes les lignes, ainsi (pie le pouvoir de manufacturer, en tout ou en partie, les accessoires et les marchandises en rapport avec le commerce de la compagnie.Acheter, importer, vendre et exploiter généralement toutes les nécessités du commerce de la compagnie.Acquérir des biens meubles et immeubles, les vendre, hypothéquer, aliéner et autrement en disposer.Acquérir par achat, bail ou autrement, et prendre à son nom la totalité ou une partie de l'entreprise, affaires, propriétés, biens et engagements de toutes sortes permis par la loi, des personnes, sociétés, corporations ou syndicats engagés dans un commerce que la compagnie est autorisée à exercer.Exercer tous autres pouvoirs qui peuvent être nécessaires pour l'accomplissement légitime et convenable des objets et obligations de la compagnie et pour l'exploitation de son commerce, sous le nom de Hôtel Grand Union, Limitée\u2014Grand Union Hotel, Limited\".Le capital de la compagnie sera composé de 500 actions privilégiées d'une valeur au pair de SI00.00 chacune, rachetables à §105.00 chacune, et portant dividende au taux de 7%, non cumulatif, et de 3,000 actions ordinaires sans valeur au pair, et le montant avec lequel la compagnie pourra commencer ses opérations ne devra pas être inférieur à $20.000.00.Le bureau principal de la compagnie sera à Victoriaville.dans le district d'Arthabaska.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5101 Sous-secrétaire de la Province.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of September, 1932, incorporating: Joseph Louis Arthur Lupien, Gerard Ijacourse and Miss Maud Astell, accountants, all of Victoriaville, Que., for the following purposes: To carry on the business of hotel-keepers and to operate one or more hotels and boarding houses.To acquire, own and operate at Victoriaville and elsewhere wholesale and retail establishments in all branches, and also the power to manufacture in whole or in part the accessories and merchandise relating to the business of the company.To purchase, import, sell and to exploit generally all the requirements of the business of the company.To acquire the moveable and immoveable property, sell, hypothecate, alienate and otherwise dispose of same.To acquire by purchase, lease or otherwise and to take over the whole or part of the undertaking, business, property, assets and liabilities of all kinds permitted by law, from any persons, partnerships, corporations or syndicates engaged in a business which the company is authorized to carry on.To carry on any other powers which may be necessary for the lawful and convenient accomplishment of the objects and obligations of the company and for the operation of its business, under the name of \"Hotel Grand Union,Limitée\u2014 \u2014Grand Union Hotel, Limited\".\u2022The capital-stock of the company shall be composed of 500 preferred shares of a par value of $100.00 (Mich, redeemable at $105.00 each and bearing a dividend at the rate of 7%, non-cumulative, and of, 3,000 common shares without par value, and the amount with which the company will commence its operations shall not be less than $20,000.00.The head office of the company will be at Victoriaville.in the district of Arthabaska.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 51G2 Assistant Provincial Secretary.\"L'Association des Marchands Annonceurs, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Raoul Napoléon Roy, marchand, \"L'Association des Marchands Annonceurs, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of September, 1932, incorporating: Raoul Napoleon Roy, merchant, Wilfrid Labonté, notary, 3471 Wilfrid Labonté, notaire, et Armand Gagnon, comptable, tous de Montreal, dans les buts suivants: Grouper, réunir les marchands faisant affaires dans les limites de la province de Québec, non seulement à tîitre d'actionnaires de la compagnie, mais à simple titre de membres sujets aux règlements de la compagnie; Promouvoir le développement du commerce, en général ; Faire les opérations de courtier en marchandises, épiceries, provisions, produits alimentaires, pharmaceutiques et de tous autres effets qui peuvent faire l'objet du commerce en général; Faire le commerce dans toutes ses branches; Agir comme intermédiaire, agent commercial, entre les producteurs et manufacturiers et les actionnaires et membres de la Compagnie faisant le commerce en général pour leur procurer au meilleur prix possible, les marchandises et produits de toutes sortes dont ils auront besoin pour les fins de leur commerce; Acheter ou autrement se procurer directement des producteurs, des manufacturiers toutes marchandises, provisions, produits se rapportant au commerce en général, et les revendre à ses actionnaires ou à ses membres au prix déterminé par le bureau dedirection, de façon à leur procurer ces effets aux conditions les plus avantageuses possibles: Acquérir par acte d'achat, d'échange ou autrement, les immeubles nécessaires aux fins qu'elle a en vue et détenir les propriétés, les louer ou en disposer selon qu'elle le jugera à propos; Emprunter les argents nécessaires des banques ou des particuliers et donner en garantie de ces emprunts les valeurs que la compagnie aura à sa disjxjsition, soit en hyjx)théquant ses biens, soit en donnant des billets, soit en émettant des bons ou des debentures sur les biens de la compagnie; Agir comme courtiers d'assurance en général pour le placement de polices d'assurance sur la vie, contre le feu, les accidents, le vol ou autres risques; Acheter des hypothèques, des billets, des comptes et créances, des obligations de toutes natures, en faire la perception ou en disposer de toutes façons; Faire et exercer le commerce d'imprimerie en général: Fournir à ses actionnaires et il ses membres des informations concernant la position financière des marchands et de toutes personnes avec qui ils ont ou peuvent avoir des relations d'affaires; Percevoir de ses membres toutes contributions, cotisations, souscriptions et commissions requises aux différentes fins de la compagnie; Protéger ses membres et ses actionnaires contre toutes manœuvres dolosives et frauduleuses et contre toutes méthodes contraires à la loi et aux coutumes du commerce; Aider ses actionnaires et ses membres à obtenir l'annonce requise et nécessaire à leur commerce; faciliter l'impression et la distribution de leurs circulaires, pancartes, différentes réclames et tous autres documents et en diminuer le coût le plus possible; Adopter des moyens pratiques de faire connaître les buts et les fins de la compagnie ainsi que faire connaître, annoncer ét développer le commerce de chacun tics membres et des actionnaires de la compagnie soit par annonces dans les journaux, soit par des circulaires, coupons, lettres-réclames, par l'achat et l'exhibition de travaux d'art ou autres, par la publication de livres et and Armand Gagnon, accountant, all of Montreal, for the following purposes : To group and unite the merchants carrying on business within the limits of the Province of Quebec, not only as shareholders of the company, but merely as members, subject to the by-laws of the company; To promote the development of business in general ; To carry on a brokerage business in merchandise, groceries, provisions, foodstuffs, pharmaceutics, and all that which may form the object of the business in general; To carry on business in all its branches; To act as intermediary, commercial agent between the producers and manufacturers and the shareholders and members of the company carrying on business generally, to procure for them at the best possible price merchandise and products of all kinds, which they may need for the purposes of their business; To purchase or otherwise procure directly from the producers or manufacturers, merchandise, provisions, products connected with the business generally, and to re-sell Bame to its shareholders or members at the price to be determined by the board of directors, so as to obtain for them such goods under the most favorable possible conditions ; To acquire by deeds of purchase, exchange or otherwise, the necessary immovables for the purposes which it has in view, and to hold properties, lease and dispose of the same as may be deemed expedient; To borrow the necessary money from banks or individuals and to give, as guarantee for such loans such securities as the company may have at its disposal, either by hypothecating its property, by giving notes, or by the issue of bonds or debentures on the company's property; To act as general insurance brokers for the placing of life, fire, accident, theft or other insurance policies; To purchase hypothecs, notes, accounts, claims, liabilities of every nature, collect or dispose of same in any manner; To do and carry on the printing business in general ; To supply to its shareholders and members with information respecting the financial standing of merchants and of all persons with whom they have, or may have, business dealings; To collect from its members all contributions, assessments, subscriptions and commissions required for the different purposes of the company ; To protect its members and shareholders against any deceitful and fraudulent manœuvres and against any methods contrary to law and to business ethics; To aid its shareholders and members to obtain the requisite and necessary kind of advertisement for their business; to facilitate the printing and distribution of their circulars, posters, different advertisements, and any other documents, and to lower the cost thereof as much as possible; To adopt practical means of making known the objects and purposes of the company, and also to make known, advertize and develop the business of each of the members and shareholders of the company, either by advertising in the press, by circulars, coupons, circular-letters, by purchase and exhibition of works of art or others by publication of books and periodicals and by 3472 revues, par l'octroi de prix, lots, récompenses et donations; Payer toutes les dépenses inhérentes et connexes ;\\ la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital et passer des contrats avec toutes autres compagnies pour les payer; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce, des biens et engagements, et de l'actif de toutes personnes, sociétés ou compagnies exerçant une industrie ou un commerce! que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, et émettre des actions acquittées, en paiement du prix d'achat; Acquérir de Raoul-Napoléon Roy, marchand, de la cité de Montréal, district de Montréal, faisant affaires seul a Montréal, sous le nom de L'Association des Marchands Annonceurs, tout son actif comme tel, y compris fixtures, ameublement, livres de comptabilité, papeterie, impressions, clientèle, achalandage, au prix fixé par le bureau de direction et payer pour telle acquisition soit en argent, soit en actions acquittées du capital-actions de la compagnie; Faire toutes autres choses (pie la compagnie,' pourrait juger utiles ou avantageuses à l'accomplissement de ses fins, sous le nom de \"L'Association des Marchands Annonceurs, Incorporée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00).divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5103 Sous-secrétaire de la Province.granting prizes, lots, rewards and donations; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital and to enter into contracts with any company to pay the same; To acquire or undertake the whole or any part of the business property and liabilities or assets of any individual,.partnership or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, and to issue paid up shares for the payment of the purchase price thereof ; To acquire from Raoul Napoléon Hoy, merchant, of the City of Montreal, District of Montreal, earring on business alone in Montreal, under the name of \"L'Association des Marchands Annonceurs\", all his assets as such, including fixtures, furniture, account books, stationery, prints, custom, good-will, for the price fixed upon by the Hoard of Directors and to pay for such acquisition either in cash, or with paid-up shares of the capital stock of the Company; To do all other things which the company may deem useful or advantageous for the attainment of its purposes, under the name of \"L'Association des Marchands Annonceurs, Incorporée\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5104 Assistant Provincial Secretary.\"Maison Cobrin, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Mercus-Meyer Sperber, avocat et conseil en loi du Roi, Westmount, Que., Frank-Melvine Godine et Louis-Abraham De Zwirek, avocats, tous deux de Montréal, Que., pour les fins suivantes: Etablir et gérer des magasins à rayons en général; Exercer tous ou aucun des commerces de marchands de vêtements et accessoires pour hommes, femmes et enfants, fournitures de maison, porcelaine et verrerie, poterie et autres accessoires et ustensiles de maison, ornements, papeterie, menus objets, articles de fantaisie et autres articles d'usage personnel et domestique; Exercer toute autre industrie manufacturière ou autrement qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir et détenir par achat, bail, échange ou autrement toutes propriétés mobilières ou immobilières et emprunter sur le crédit des propriétés de la compagnie, et vendre, hypothéquer, louer, échanger ou autrement aliéner les propriétés immobilières de la compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie \"Maison Cobrin, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent, have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of September, 1932, incorporating: Marcus Meyer Sperber, advocate and King's Counsel, West-mount, Que.Frank Melvine (iodine, and Louis Abraham De Zwirek.advocates, both of Montreal, Que., for the following purposes: To establish and conduct general department stores; To carry on all or any of the businesses of dealers in men's, women's and children's wearing apparel and furnishings, household furniture, china and glassware, crockery and other household fittings and utensils, ornaments, stationery, notions, fancy goods and other articles of personal and household use; To carry on anv other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To acquire and hold by purchase, lease, exchange or otherwise any moveable or immoveable property and to borrow on the credit of the property of the Company, and to sell, hypothecate, lease, exchange or otherwise dispose of the immoveable property of the Company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business 3473 exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des I liens convenant aux fins de la présente compagnie; Entrer en société ou conclure des arrangements pour le partage des prolits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints et les concessions réciproques ou autrement avec toute personnes ou compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exploiter ou d'exercer tout commerce ou transaction que la compagnie est autorisée à exploiter ou exercer, ou tout commerce ou transaction susceptibles d'être conduits de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Conclure avec aucune autorité municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraîtront appropriés aux objets de la Compagnie ou à aucun d'iceux et obtenir d'aucune telle autorité les droit's, privilèges et concessions (pie la Compagnie peut croire désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, pour toutes autres fins de nature à profiter din c-tement ou indirectement à la présente compagnie: Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les tins de son industrie, «'t en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes: tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par des circulaires, par achat et expositions d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Exercer telles autres choses qui sont incidentes ou nécessaires à la réalisation des objets de la compagnie; Rémunérer, soit en deniers ou, avec l'approbation des actionnaires, en actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie, toute peisonne, firme ou corporation, pour services rendus ou :\\ être rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, sa formation ou son organisation, ou concernant l'administration de son commerce général ou pour tous biens acquis par la compagnie; Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité a vingt (20) .Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire les actions de la compagnie, sous le nom de \"Maison Cobrin, Incorporée\", avec un capital total de vingt mille dollars (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Bhawinigan Falls, dans le district des Tnlis-Rivières, Québec.which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, GO-operation, joint adventure and reciprocal Concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may tLink it desirable to obtain, and to Carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of it- business, and in particular any machinery, plant.stock-in-1 rade; To lend money to customers and others having dealing- with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw.make, accept, endor-e, execute and issue promissory notes, bill- of exchange, bills of lading, warrants ami other negotiable or transferable instruments ; To adopt such means of making known the proline'- of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the pre-, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and dona! ions ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lea-e.dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To carry out such other thing- as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company ; To remunerate, either in cash or.with the approval of the shareholders, in fully or partly paid-up shares of the Company, any person, firm or corporation, for services rendered or to be rendered to the Company in connection with its incorporation, formation or organization, or in connection with the management of its corporate business or for any property acquired by the Company ; The number of the shareholders of the company shall be limited to twenty (20); No invitation to the public to subscribe for shares will be made, under the name of \"Maison Cobrin, Incorporée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Shawinigan Falls, in the district of Three Rivers, Que. 3474 Daté* ated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of September, 10.T2.ALEXANDRE DESMEULES, 5170 Assistant Provincial Secretary.\"Rubin's Florists, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de septembre liW2, constituant en corporation: René Chênevert, et Gérard Raymond, avocats, et Germaine Roisvert, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce en gros et en détail de fleuristes et pépiniéristes, courtiers, importateurs, exportateurs, producteurs, distributeurs, agents à commission et négociants en général; Importer, exporter, produire, acheter, vendre et exercer le commerce de toutes sortes de fleurs, d'arbrisseaux, plants et tous produits de jardin, ferme et de la forêt et établir, maintenir et opérer des jardins, pépinières, serres chaudes, serres et autres établissements et bâtisses nécessaires à la culture d'iceux; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la coinpagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le jxnnt d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou ntransaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou \"Rubin's Florists, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of September, 1932, incorporating: René Chêne-vert, and Gerard Raymond.Advocates, and Germaine Roisvert.Stenographer, Spinster, all of the city and district of Montreal, for the following puriloses : To carry on the business of wholesale and retail florists and nurserymen, brokers, importers, exporters, producers, distributors, commission agents and general traders; To import, export, produce, buy, sell and deal in all kinds of flowers, shrubs, plants and all products of the garden, field, farm and forest and to establish, maintain and operate gardens, nurseries, hot houses, green-houses and other plants and buildings necessary for the nursing of same; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for.purchase or otherwise acquire any patents, license-, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being U8ed for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, 3482 indirectement :\\ la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle coinpagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables jnmr les fins de son industrie et en particulier.toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des entrepôts, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la coinpagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la con e truction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation (pie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la coinpagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation,franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la coinpagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer toute personne ou coinpagnie jour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures OU autres valeurs de la coinpagnie, OU au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Se joindre ou se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables ;\\ ceux de la compagnie; Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endosse- guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares ami securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; I To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any warehouse-, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part \u2022in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or airy debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To invest the money of the company not immediately required in such a manner as may from time to time be determined; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorse- 3483 mcnts, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou coronations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens (pie l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par des circulaires, par achat et exposition (l'ouvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et, dons ; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énutnérées plus haut en qualité dé principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Rubin's Florists.Inc.\".avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la coinpagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES.5171 Sous-secrétaire de la Province.\"Shirley Hat, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de septembre 1932.constituant en corporation: Michael ( Jreenblatt, Samuel < 'lodinsky et Isidore Aspler, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement négocier ou faire le commerce de laine, tissus de coton, lainages, soies, toile et vêtements de toutes sortes, exercer le commerce de fabrication, d'achat, et de vente de vêtements de toute description, et acquérir, acheter, détenir, vendre ou autrement disposer, manufacturer, produire, importer et exporter toutes sortes d'effets, articles et marchandises; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens -erty and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or o.herwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such considera-tion as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority, or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To procure the company to be registered and 3485 dans tout paya étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger et représenter cette compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la comjtagnie dans tout procès ou poursuite; Vendre, eml>ellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque dos biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Hypothéquer, gager ou affecter autrement les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le paiement d'emprunts ou le jNiiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement ; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-débentures (pie cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, engager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer ou autrement disposer de la totalité ou de la partie de la propriété, mobilière ou immobilière, présente ou future, et droits en tout temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, aux termes et conditions que cette compagnie jugera convenables;.Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, sur telles valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Paire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Shirley's Hat.Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars (820,-000.00).divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100*00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de septembre 1932.A1E XA X1 )RE DESMEULES, 5173 Sous-secrétaire de la Province.recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country and to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process of suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of or turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge, or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of loans, or the payment or performance of anv other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company mav lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which the company is, by law, entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate lease or otherwise dispose of any or all of the property, moveable or immoveable, present or future, and rights as any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see fit; To invest and deal with the monies of the company not immediately required on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Shirley Hat.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of September.1032.' ALE XA X1) I {E DES M E ULES, 5174 Assistant Provincial Secretary.\"Vanity Frocks, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de septembre 1032, constituant en corporation: Charlie Levi, Irving Manus, marchands, Sally Manus, teneur de livres, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Construire, ériger, posséder ou autrement acquérir et exploiter, aménager, maintenir et gérer des usines pour la fabrication de robes, salles de marchandises et tels autres établissements, dépendances et équipements nécessaires à la fabrication de robes, vêtements, manteaux pour dames, et tels autres accessoires se rap]x)rtant à la fabrication de vêtements et robes pour dames; Louer ou arrenter 'établissement ou les éta- \"Vanity Frocks, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of September, 1032, incorporating: Charlie Levi, Irving Manus, merchants, Sally Manus, bookkeeper, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To construct, erect, own and otherwise acquire and operate, equip, maintain and manage dress factories, stock rooms and such other buildings, appurtenances and equipments necessary for the manufacture of Ladies' Dresses, Garments, Coats and such other apparel connected with the manufacture of Ladies'wearing apparel, and dresses; To lease or rent the building or buildings from 3486 blissements de ou à toute personne, firme ou corporation pour aucune des fins susdites, et aménager et exploiter ces usines, établissements, salles avec machines à coudre et telles autres machineries nécessaires a la réalisation des objets susdits; Conduire et exercer généralement le commerce de fabricants de robes, vêtements et manteaux pour dames et tel qu'il est généralement exercé dans des industries similaires; Acheter et vendre, en gros et en détail, des soies, laines et coton, il la verge, :\\ la pièce et coupons, pour fins de fabrication des produits de la compagnie, plus particulièrement ci-devant décrits dans les présentes et nécessaires aux fins de son incorporation ainsi (pie exploiter des chaînes de magasins jxjur la vente de leurs produits; Exercer tout autre commerce que la compagnie croira devoir être exercé en rapport avec son commerce ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucune des propriétés ou droits de la compagnie; Prendre ou autrement acquérir ou détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la coinpagnie, et exerçant aucun commerce capable d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement :\\ la coinpagnie; Conclure des contrats avec des personnes, firmes ou corporations pour la réalisation des objets de la compagnie, et conclure des arrangements sur base de division de profits avec tout autre individu, soit directement ou indirectement, et pour la réalisation des objets de la compagnie; Engager un aide et des employés aux termes qui seront jugés convenables par la coinpagnie pour la réalisation de ses objets; Manufacturer soit dans et sur les prémisses tel que ci-devant requis dans les présentes, lesdites robes, vêtements, manteaux et généralement tous tels vêtements féminins, similaires et se rapportant directement ou indirectement à tel commerce, et donner également tels vêtements pour être faits et complètement finis par des entrepreneurs et sous-entrepreneurs; Conclure des arrangements avec des gouvernements, fédéraux, provinciaux ou municipaux pour l'obtention de franchises, privilèges et tous autres droits spéciaux qui peuvent être concédés à la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et tous effets négociables ou transférables; Etre autorisé à solliciter et à obtenir des prêts de tout actionnaire ou oflicier de la compagnie, de tout banquier, ou banquier incorporé du Canada ou de toute autre partie ou parties qui consentiraient à faire des prêts à la oompagnie; Vendre ou disjwser des entreprises de la compagnie ou aucune partie d'icelle pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre coinpagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie de la manière jugée convenable, et en particulier, par la publicité faite par l'intermédiaire de la poste ou par toute autre méthode, le commerce et les produits delà compagnie ou tous autres objets dans lesquels la compagnie est intéressée; Faire aucun ou tous les objets susdits comme principaux, agents, facteurs, entrepreneurs ou or to any person, firm or corporation for any of the above purposes, and to equip and operate these factories, buildings or rooms with sewing machinery and such other machinery as may be necessary for the furtherance of the above objects; To conduct and carry on generally the business of manufacturers of Ladies'Dresses, (Jarments, ( 'oats and such as is generally carried on in similar businesses; To buy and sell, both wholesale and retail, silks, woollens and cottons, by yards, pieces and remnants, for the purj>o.se of the manufacture of the products of the Company, more particularly hereinabove described and necessary for the object of its incorporation as well as to operate chain stores for the sale of their products; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To take or otherwise acquire or hold shares in any other Company, having objects altogether or in part similar to those of the Company and carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly to benefit the Company; To enter into contracts with other persons, firms or corporations for the furtherance of tin; Company's objects and to enter into partnership arrangements on the basis of the division of profits with any other individual, either directly or indirectly, for the furtherance of the Company's objects; To engage help and employees under such terms as is deemed advisable by the Company to further the Company's objects; To manufacture, either in and on the premises as hereinbefore prayed for, the said Dresses, Garments, Coats and generally all such other feminine apparel similar and directly or indirectly connected with such business, as well as to give such garments to be made and completely finished by contractors and sub-contractors; To enter into arrangements with governments, federal, provincial or municipal, for the obtaining of franchise privileges and other special rights which may be granted to the Company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue Promissory Notes, Bills of Exchange, Hills of Lading, Warrants and such negotiable or transferable instruments; To be permitted to apply for and obtain loans from any shareholder or officer of the Company, from any banker, or incorjx)ratcd banker of Canada, or from any other party or parties who will consent to make loans to the Company; To sell or dispose of the undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit and in particular, for shares, debentures or securities of any other Company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To adopt such means of making known the products of the Company as may seem expedient and in particular, by advertising through the mails or by any other methods the business and products of the Company or in any other matters in which the Company may be interested ; To do any or all of the above things as principals, agents, factors, contractors or otherwise, 3487 autrement, soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou nécessaires à la réalisation des objets susdits; Conclure, exécuter et compléter des contrats d'assurance D0UI la protection des employés et de la propriété contre toutes pertes sur lesquelles l'assurance peut porter, et employer des agents et procureurs et faire aucun acte nécessaire à la réalisation des objets de la compagnie; Acheter, acquérir et détenir des propriétés immobilières ainsi que des terrains construits ou non-construits, et des propriétés mobilières au nom de la compagnie; Faire des prêts et hypothéquer des propriétés de la corporation en garantie du prêt qui est fait; Entreprendre, souscrire, acheter ou continuellement acquérir ou détenir soit comme principal ou comme agent, et absolument comme propriétaire, ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transférer, céder ou autrement disposer ou négocier des obligations, debentures, bons, actions ou autres valeurs, et garantir avec les biens de la compagnie l'émission de toutes telles actions ou debentures en son propre nom; Acheter et vendre, ériger, construire ou bâtir, louer ou arrenter des propriétés ou bâtiments pour réaliser les objets de la compagnie ou le bénéfice de la compagnie; Payer toute propriété réelle ou personnelle, droits, permis, privilèges, clientèle ou franchise en actions entièrement acquittées de la compagnie; Etre autorisé à poursuivre et être poursuivi par toutes les cours de la province de Québec ou ailleurs; Engager des agents*, à base de commission ou â salaire pour montrer, vendre les robes, vêtements, manteaux et tels autres accessoires qui peuvent être produits et manufacturés parles pétitionnaires; Etre autorisé à adopter telles règles et autres règlements qui peuvent être permis conformément aux Lois de la Province de Québec, diriger et aider à exécuter toutes ses fins, et être autorisé de temps à autre à annuler, modifier et amender aucun des règlements adoptés pour la direction de la compagnie, sous le nom de \"Vanity Frocks, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars (820,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante dollars ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, dans le comté d'IIochelaga, dans la Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce premier jour de septembre 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5175 Sous-secrétaire de la Province.\"Villeray Construction, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Yvonne Wermenlinger, Clementine Legault, Sténographes, Victor Morin, notaire, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants : Acquérir par achat, bail ou autrement, et posséder, détenir, exploiter, administrer, hypothéquer, louer, transporter, vendre, échanger et généralement disposer de toutes propriétés mobilières et immobilières, biens-fonds, franchises, either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To enter into, carry out and complete contracts of insurance for the protection of the employees and of the property against any loss for which insurance may carried, and to use agents and attorneys and to do any act necessary to enhance the objects of the Company; To buy.acquire and hold immoveable property as well as lands, constructed or not constructed, also moveables in the name of the ( Company; To make loans and to hypothecate the property of the corporation in security for the loan made; To underwrite, subscribe for, purchase; or continually acquire or hold, either as principal or agent, and absolutely as owner, or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of any ordeal in bonds, debentures, stocks, shares, or other securities, and to guarantee by the assets of the Company, the issue of any such bonds or debentures in its own name; To buy and sell, erect, construct or build, lease or rent, properties or buildings to further the objects of the Company or for the benefit of the Company; To pay for any property, real or personal, rights permits, privileges, goodwill or franchises in fully paid-up shares of the Company; To be permitted to sue and be sued in all the courts of the Province of Quebec and elsewhere; To engage agents, on commission or salary basis to show, sell the dresses, garments, coats and such other apparel as may be produced and manufactured by the Petitioners; To be permitted to adopt such rules and other by-laws, which are permissible according to the Laws of the Province of Quebec, to direct and assist in the carrying out of all its purposes, and to be permitted from time to time to annul, alter and amend any of the by-laws adopted for the regulation of the Company, under the name of \"Vanity Frocks, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.-00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal, in the County of Hochelaga, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of September, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5170 Assistant Provincial Secretary.\"Villeray Construction.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of September, 1932, incorporating: Yvonne Wermenlinger, Clementine Legault, stenographers, Victor Morin, notary, all of the City of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise, and to possess, hold, exploit, manage, mortgage, lease, transfer, sell, exchange and generally dispose of all kinds of movable and immovable property and real estate, franchises, mines, quarries, water- 3488 mines, carrières, pouvoirs d'eau, permis, industries ou affaires quelconques, brevets d'invention, marques de commerce et généralement tous biens meubles et immeubles, y compris le droit de faire commerce de toutes marchandises, matériaux et propriétés mobilières et immobilières, de construire toutes bâtisses et autres travaux et de les exploiter, de manufacturer et vendre tous matériaux de construction et autres produits et généralement de faire toutes affaires mobilières et immobilières, commerces, industries et toutes entreprises ; D'agir comme propriétaires, promoteurs, agents et courtiers et de faire toutes ojK'rations de prêts et placements â l'exception des affaires de banque, d'acquérir, détenir et disposer de toutes créances hypothécaires et chirographaires, réclamations privilégiées ou ordinaires et généralement de toutes créances ; Acquérir et exploiter tout ou partie des biens et affaires, actif et passif de toutes personnes, sociétés ou cor|x>rations semblables à celles de la présente compagnieur les fins suivantes: Exercer et exploiter le commerce et les activités d'entrepreneurs généraux, ingénieurs-électriciens, ingénieurs-mécaniciens et ingénieurs en hydraulique et constructeurs; const mire, ériger, bâtir, aménager, améliorer, modifier, démolir et réparer des constructions de tous genres et descriptions, routes, chemins, tramways, chemins de fer, stations, maisons de fret et d'enmiagasi-nement et autres édifices,' ponts, quais, docks havres, jetées, canaux, barrages, tunnels, voies souterraines, réservoirs, systèmes d'irrigation et de drainage, usines à gaz, travaux d'égouts et travaux hydrauliques, lignes et systèmes de téléphone et de télégraphe, usines, systèmes, machinerie et accessoires pour la génération, accumulation et distribution de force énergique, électrique de tout genre et nature et travaux publics et déj)endances de toutes sortes; acheter ou autrement acquérir tous contrats et concessions pour ou relativement à la construction, édification, érection, aménagement, amélioration et réparation de travaux publics et dépendances, et les entreprendre, exécuter, faire, disposer ou autrement les faire valoir; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, détenir, transférer, transporter, assigner, aménager, posséder, maintenir, gérer, exploiter, améliorer, développer, mettre en opération, modifier, utiliser, vendre, prendre ou concéder des permis ou autres droits qui s'y rapportent, louer OU autrement disposer et généralement négocier et faire le commerce et faire valoir d'aucune façon ou manière toutes propriétés, soit réelles, personnelles, mobilières ou immobilières ou mixtes et aucun et tous tels droits, privilèges et intérêts en icelles ou s'y rapportant, de la manière qui sera jugée convenable pour ou relativement au commerce ou toute activité de la compagnie; Agir comme voituriers; camionneurs, agents de transport et expéditeurs par terre et par eau, agents, agents â commission et agents d'assurances, marchands, quaieurs, entreposeurs, et entreposer et emmagasiner des produits, matériaux, effets, articles et marchandises pour toutes personnes, firmes, compagnies et corporations, et posséder et négocier et faire le commerce avec des moyens de transport de toutes sortes, engins et matériel roulant et toutes pièces utilisées dans powers mentioned in any one of the paragraphs hereabove being (united or restricted by interpretation, analogy or incompatibility from those of any other jwragraph, under the name of \"Villeray Construction, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four thousand (4.000) shares of five dollars ($0.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this sixth day of September.1932.ALEXANDRE DE8MBULES, 5178 Assistant Provincial Secretary.\"Waterways Construction Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of August, 1032, incorporating: Francis George Hush, Clifford George Meek.Bookkeeper, and .John Lawrence McCrory, Secretary, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on and engage in the business and activities of general contractors, electrical, mechanical and hydraulic engineers and builders; to construct, erect, build, equip, improve, alter demolish and repair buildings of all kinds and descriptions, roads, highways, tramways, railroads, stations, freight and storage houses and other buildings, bridges, wharves, docks, harbours, piers, canals, dams, tunnels, subways reservoirs, irrigation and drainage systems, gas works, sewers and water works, telephone and telegraph lines and systems, plants, systems, machinery and appliances for the generation, accumulation and distribution of electrical force and energy of every kind and nature and public works and conveniences of all kinds; to purchase or otherwise acquire any contracts and concessions for or in relation to the construction, building, erection, equipment, improvement and repair of public works and conveniences, and to undertake, execute, carry out, dispose of or otherwise turn to account the same; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, hold, transfer, convey, assign, equip, own, maintain, manage, exploit, improve, develop, operate, alter, use.sell, take or grant licenses or other rights with respect to, lease or otherwise dis|>ose of and generally to deal in and with and turn to account in any way or manner such property, whether it be real, personal, moveable, immoveable or mixed and any and all such rights, privileges and interests therein or connected therewith as may be deemed useful or convenient for or in relation to the business or any activity of the company; To act as carriers, truckmen, cartage agents and forwarders by land and water, agents, commission and insurance agents, merchants, wharfingers, warehousemen and to warehouse and store products, materials, goods, wares and merchandise for other persons, firms, companies and corporations, and to own, operate and deal in and with conveyances of all kinds, engines and rolling stock and all parts used in the construction thereof as well as motors, engines, machinery of all 341)0 la construction d'iceux ainsi que moteurs, engins, machineries de toutes sortes et accessoires, appareils et approvisionnements électriques, et exercer un commerce de l>outique pour machine on general, de réparation et de garage en général; Solliciter, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, utiliser, exercer, exploiter, créer, introduire, développer, contrôler, céder, vendre, céder, transférer, transporter ou autrement et en faire le commerce, prendre ou octroyer des permis ou autres droits en ce qui les concerne, faire des travaux d'expérimentation et des essaie avec et de toute manière exploiter et mettre en valeur des inventions, améliorations, droits d'auteur, lettres patentes ou demandes de lettres patentes, brevets d'invention, concessions, formules, marques de commerce, noms de commerce et marques distmetives ou permis à ce sujet ou autres droits y attachés ou s'y rapportant, et-droits similaires de toutes sortes, et soit émis, enregistrés ou établis par ou en vertu des lois de tout pays, gouvernement, état, puissance, province ou autre autorité, et les payer soit en tout ou en partie en argent, ou totalement ou partiellement eu actions entièrement acquittées ou autres valeurs de la compagnie, ou de toute autre manière quelconque) Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la coinpagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier bnite machinerie, matériel, fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente coinpagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions partiellement ou entièrement libérées ou des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie.ou pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente coinpagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi (pie l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement i\\ la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et ou valeurs de toute telle société, association ou compagnie et Uîs vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indi- kinds and electrical accessories, apparatus and supplies and to carry on a general machine shop, general repair and garage business; To apply for, register, purchase, lease or otherwise acquire, hold, own, use, exercise, operate, create, introduce, develop, control, sell, assign, transfer, convey or otherwise dispose of, deal in, take or grant licenses or other rights with respect to, carry on experimental work and tests in connection with, and in any and all ways exploit or turn to account inventions, improvements, copyrights, letters patent or applications therefor, brevets d'invention, concessions, formulae, trade marks, trade-names and distinctive marks or licenses thereunder or other rights therein or in connection therewith and similar rights of any and all kinds, and whether granted, registered or established by or under the lawn of any country, government, state, dominion, province or other authority, and to pay for the same either wholly or partly in cash, or in fully or partly paid up shares or other securities of the company or in any other manner whatsoever; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise accpiire, any moveable or immoveable, property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company and to issue partly or fully paid-up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in, any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and/or securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and bold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the 3491 rectement à la compagnie et le» gager, grever, le» vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-débentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclares légalement à même les bénéfices nets de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article SI de la Loi des Compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membre-, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures OU autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix «pie la compagnie croira convenable et en particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont, les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la coinpagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie OU au prélèvement de son capital OU faire des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures, ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, donner en gage ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant il la coinpagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée :\\ émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées jxmr les fins de la compagnie; Exercer toute autre industrie ou activité que la company and to pledge, charge, sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out the net profits of the company or in the manner provided for by Section SI of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures, or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or the liabilities of this company: To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To carry on any other business or activity 3492 compagnie croira capable d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens, droits ou produits de la compagnie ou de les mettre & profit ; Faire toutes telles autres choses qui sont avantageuses ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, et faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, soit seuls ou conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de hi compagnie, bien (pie le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu toutefois (pie, dans tel cas.le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré (pie les actions de la Compagnie ne seront pas transférables sans le consentement de la majorité des Directeurs, attesté par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie; Le nombre de ses actionnaires ou membres, à l'exception des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et les personnes qui ayant été autrefois employés de la coinpagnie, étaient, durant tel emploi et ont continué après la terminaison de tel emploi d'être membres de la compagnie, n'excédera pas vingt (20).Il est interdit à la coinpagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions ou debentures, sous le nom de \"Waterways Construction Corporation\".Le capital-actions de la coinpagnie consistera en mille (1.000) actions sans valeur nominale ou au pair.Le montant du capital avec lequel la compagnie exercera son commerce ne sera pas moins de cinq mille dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la coinpagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour d'août.1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5179 Sous-secrétaire de la Province.which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirecly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any other corporation or association of which one or more of its directors are shareholders directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or shareholders acting upon or in reference to such contract or transaction ; And it is further ordained and declared that the shares of the company shall not be transferred without the consent of a majority of the Directors evidenced by a resolution passed try them and recorded in the books of the company; The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who.having been formerly in the employment of the company, were, while in such employment and have continued after the termination of such employment to be members of the company, shall not exceed twenty (20); Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited, under the name of \"Waterways Construction Corporation\".The capital stock of the company shall consist of one thousand (1,000) shares without nominal or par value.The amount of capital with which the company shall carry on business shall be not less than five thousand dollars (S5.000.00).The bead office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of August, 1032.ALEXANDRE DESMEULES.5180 Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Anglo-Canadian Capital Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du troisième jour de septembre 1932, à la compagnie \"Anglo-Canadian Capital Corporation,\" ratifiant le règlement spécial \"A\" de la compagnie comme suit, h savoir: \"Anglo-Canadian Capital Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies 'Act, articles 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of September, 1932, to the Company \"Anglo-Canadian Capital Corporation\", ratifying Social By-law \"A\" of the Company as follows, to wit: Que le capital-actions de cette compagnie soit et il est par les présentes réduit par la cancellation de cinq cents (500) actions entièrement acquittées et non sujettes à appel émises et en cours sans valeur nominale OU au pair, et par le paiement du capital-actions acquitté de la compagnie au montant de deux mille cinq cents dollars ($2,500.00) étant le montant du capital acquitté sur lesdites cinq cents actions, tel capital acquitté sera remboursé à la Southern Cross Corporation, un des actionnaires de la coinpagnie.contre livraison pour cancellation de cinq cents (500) actions sans valeur nominale «ni au pair de cette compagnie; Que suivant telle réduction du capital le montant du capital avec lequel la compagnie exercera ses opérations est de §2,500.00.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce troisième jour de septembre 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5181 Sou\u2014secrétaire de la Province.The capital stock of this Company be and it is hereby reduced by cancelling five hundred (500) issued and outstanding fully paid and non aSIQflS able shares without nominal or par value and by paying off the paid-up share capital of the Company to the extent of two thousand five hundred dollars (§2,500.00) being the amount of capital paid up on such five hundred shares, such paid up capital to be repaid to Southern Cross Corporal ion, one of the shareholders of the Company.against surrender for cancellation of five hundred (500) shares without nominal or par value of this Company; That following such reduction of capital the amount of capital with which the Company shall carry on business shall be §2.500.00.Dated at the office of I he Provincial Secretary, this third day of September.1932, ALEXANDRE DESMEULES, 5IS2 Assistant Provincial Secretary.\"Rouville Knitting Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 19 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre-patentes supplémentaires, en date du neuvième jour de septembre 1032, changeant le nom de la coinpagnie \"All Stars Knitters.Limited\", en celui de \"Houville Knitting Company.Limited \".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce neuvième jour de septembre 1932.' ALEXANDRE DESMEULES, 5183 Sous-secrétaire de la Province.\"Rouville Knitting Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.articles 10 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of September, 1932, changing the name of the company \"All Stars Knitters, Limited', to that of \"Houville Knitting Company, Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of September.19?2.ALEXANDRE DESMEULES, 5184 Assistant Provincial Secretary.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Cour Supérieure, No 8705, Province de Québec, district de Richelieu.Dame Emilia (îuilbault, de la paroisse de Saint-Guillaume d'Upton, district de Richelieu, épouse de Maxime Soticy, commerçant, du même lieu, demanderesse; vs le dit Maxime Souey, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce jour.Sorel.15 septembre 1032.Les avocats de la demanderesse, 5199 CARDIN & SAL VAS.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No B-103920.Dame Thérèse Houle, épouse commune en biens de Paul-B.Lalonde, tous deux des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Paul B.Lalonde, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le huitième jour de septembre 1932.Montréal, 10 septembre 1932.Les procureurs de la demanderesse, 5201 DUC.UAY & LALONDE.Superior Court, No.8705.Province of Quebec, district of Richelieu.Dame Emilia Guilbâult, of the parish of Saint (iuillaume d'Upton.district of Richelieu, wife common as to property of Maxime Soucy, trader, of the same place, plaintiff; vs the said Maxime Soucy.defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case this day.Sorel, September 15th.1032.CARDIN & 8ALVAS, 5200 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montrai, Superior Court.No.B-103920.Dame Thérèse Houle, wife common as to property of Paul B, Lalonde.both of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Paul B.Lalonde.of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the eighth dav of September.1032.Montreal, September 10th, 1032.DUGUAY & LALONDE, 5202 Attorney for the Plaintiff.Canada, Province de Québec, district de Rimouski, Cour Supérieure, No 3959.Dame Marie-Luce Val court, épouse de Joseph Brochu, journalier, de la paroisse de Saint-Gabriel, district de Rimouski, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Joseph Brochu, Canada, Province of Quebec, district of Rimouski, Superior Court.No.3959.Dame Marie Luce Valcourt, wife of Joseph Brochu, laborer, of the parish of Saint Gabriel, district of Rimouski, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Joseph Brochu, defendant. 3494 défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, le 8 septembre 1932.Rimouski, 8 septembre 1932.Les procureurs de la demanderesse, 5203 COTÉ & JESSOP.Liquidation\u2014Avis de Avis est par les présentes donné au trésorier Provincial et aux membres de la société dite \"La Concordia Delle Figlie d'Italia Nel Canada\" Inc., qu'un mois à compter de la présente date, la dite société sera en liquidation.Nuls contrats ne seront pris par la dite société après la présente date.La société nommera, le 28ème jour de septembre 1932, M.D.-A.Iannuzzi, résidant au No 6563, rue Des Erables, liquidateur de la dite Association.Donné à Montréal, ce 17ième jour d'août 1032.\"La Concordia Délie Figlie d'Italia Nel Canada\", Inc.La présidente, E.DE LUCA.La secrétaire-Fin., 5121\u201438-2 MAFALDA LUCERTINI.Bureau-chef Avis est donné que la Compagnie New Commercial Hotel, Limited, constituée en corporation par Lettres Patentes en date du 18 mai 1931, ayant son principal bureau d'affaires dans la Cité des Trois-llivières, a établi son bureau d'affaires au numéro 1510 à 1518 de la rue Badeaux, en la Cité des Trois-Rivières.A compter de la date du présent avis le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son principal bureau.Donné à Trois-Rivières, ce huitième jour de septembre mil neuf cent trente-deux.\"NEW COMMERCIAL HOTEL, LTD.\" Le Secr.-Trés., 5220 EMILE BERNIER.Demande à la Législature Avis est par les présentes donné que les dits Sam Yaphe, Hile Sacharen, Nathan Weinstein, Morris Kunin, Hyman Isaac Lavut, Issak Herman, Jack Halicman, Ralph Kantorovitch, Morris Sinister, Max Margolis, Nathan Pisanevsky, tous de la cité et du district de Montréal, marchands, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour les constituer en corporation sous le nom \"Beth Achnesses Nusoch Hoari\", avec pouvoir d'acquérir et posséder des propriétés mobilières et immobilières, tenir dôs registres relatifs aux actes de l'état civils et exercer tous autres droits incidents aux corporations religieuses et pour toutes telles autres fins.Montréal, le 27 juillet 1932.Le procureur des requérants, 4939\u201436-4 LOUIS DINER.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 8th of September, 1932.Rimouski, September 8th, 1932.COTÉ & JESSOP, 52j)4 Attorneys for plaintiff.Winding up Notice Notice is hereby given to the Provincial Treasurer and to the Members of the \"La Concordia Delle Figlie d'Italia Nel Canada\" Inc., that one month from the present date, the said society will go into liquidation.No contracts will be taken by the said Society after the present date.The Society will, on the 28th of Sept.1932, appoint Mr.D.A.Iannuzzi, residing at No.6563 Des Erables Street, as liquidator of the said Association.Given at Montreal, this 17th day of August 1932.\"La Concordia Delle Figlie d'Italia Nel Canada\" Inc.E.DE LUCA, President.MAFALDA LUCERTINI, 5122\u201438-2 Fin.-Secretary.Chief Office Notice is given that the company New Commercial Hotel, Limited, incorporated by Letters Patent dated the 18th of May, 1931, having its principal place of business in the city of Trois-Rivières, has established its business office at No.1510 to 1518 Badeaux Street, in the city of Trois-Rivières.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Given at Trois-Rivières, this eighth day of September, one thousand nine hundred and thirty two.\"NEW COMMERCIAL HOTEL, LTD.\" EMILE BERNIER, 5230 Secretary-Treasurer.Application to the Legislature Notice is hereby'given that Sam Yaphe, Hile Sacharen, Nathan Weinstein, Morris Kunin, Hyman Isaac Lavut, Issak Herman, Jack Halicman, Ralph Kantorovitch, Morris Sinister, Max Margolis, Nathan Pisanevsky, all of the city and district of Montreal, merchants, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, to incorporate them under the name of \"Beth Achnesses Nusoch Hoari\", with power to acquire and possess moveable and immoveable property, to keep Registers for Acts of Civil Status, and to exercise all other rights incidental to religious corporations and for all other such purposes.Montreal, July 27th., 1932.LOUIS DINER, 4940\\\u201436-4 Attorney for Applicants.i 3495 Minutes de notaire Notarial Minutes Quelle, 16 septembre 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, par arrêté en conseil en date du 15 septembre 1932, d'accorder à M.Pierre-I/on Casauhon, notaire, n'aidant et pratiquant à Sainte-Elisabeth, district de Joliette, la transmission des minutes, répertoire et index de feu le notaire Avila Barrette, en son vivant, notaire, demeurant et pratiquant à Sainte-Elisabeth, dans le district de Joliette.A LEX AN I )RE I >ESMEULES, 5185 Sous-secrétaire de la Province.Quebec, September 16th, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council, dated September lôth, 1932, to grant to Mr.Pierre Léon Casaubon, notary, residing and practising at Sainte Elisabeth, district of Joliette, the transfer of the minutes, repertory and index of the late notary Avila Barrette, in bis lifetime, notary, residing and practising at Sainte Elisabeth, in the district of Joliette.ALEXANDRE DESMEULES, 5186 Assistant Provincial Secretary.Québec, lf> septembre 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, par arrêté en conseil en date du 15 septembre 1932, d'accorder à M.Henri Rodrigue, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, dans le district de Montréal, la transmission des minutes, répertoire et index de feu Alfred-Zénon ( Iraton, en son vivant, notaire, pratiquant à Montréal, district de Montréal.ALEXANDRE DESMEULES.5187 Sous-secrétaire de la Province.Quebec, September Kith, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated September 15, 1932, to grant to Mr.Henri Rodrigue, notary, residing and practising at Montreal, in the district of Montreal, the transfer of the minutes, repertory and index of the late Alfred Zenon (iraton, in his lifetime, notary, practising in Montreal, district of Montreal.ALEX AN 1 )R E 1 )ESME l LES, 5188 Assistant Provincial Secretary.Québec, le 26 août, 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.Guy Pouliot, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Cervais, comté de Bellechasse, district de Montmagny, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Pierre-Joseph Ruel, en son vivant, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Gervais, dans le district de Montmagnv.ALEXANDRE DESMEULES, 4871\u201430-5 Sous-secrétaire de la Province.Quebec, August 26, 1032.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Guy Pouliot, notary, residing and practising at Saint ( Servais, County of Bellechasse, District of Montmagny, whereby he asks for the transfer, in his favour of the minutes, repertory and index of the late Notary Pierre Joseph Ruel, in his lifetime, notary, residing and practising at Saint Gervais, in the district of Montmagny.ALEXANDRE DESMEULES, 4872\u201430-5 Assistant Provincial Secretary.Charte:\u2014Abandon de Charter:\u2014Surrender of \"do.MILL CONSTRUCTION COMPANY OF CANADA, \" DOMILL CONSTRUCTION COMPANY OF CANADA, LIMITED\".LIMITED '.Prenez avis que la \"Domill Construction Take notice that \"Domill Construction Coin-Company of Canada, Limited\", a l'intention de pany of Canada, Limited\", intends to make s'adresser immédiatement au lieutenant-gou- application forthwith to the Lieutenant-Gover-verneur, suivant les dispositions de la section 25 nor, pursuant to the provisions of section 25 de la Loi des Compagnies de Québec, pour lui of the Quebec Companies Act, for leave to surdemander la permission d'abandonner sa charte, render its charter.Daté à Montréal, ce 19e jour de septembre Dated at Montreal,this 19th dav of September, 1932.1932.Le secrétaire, COULTER D.YOUNG, 5239 COULTER D.YOUNG.5240 Secretary. 3496 Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes PROVINCE DE QUEBEC.PROVINCE OF QUEBEC.COMTE DE LAVAL.COUNTY OF LAVAL.VILLE DE LA POINTE AUX TREMBLES.TOWN OP POINTE AUX TREMBLES.Avis publie est par les présentes donné par J.C.V.Roy.secrétaire-trésorier de la Ville de la Pointe-aux-Trembles, (pie les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique au bureau du Conseil.:\\ l'Hôtel de Ville de la Ville de la Pointe-aux-Trembles, MARDI, le DIX-HUITIEME jour d OCTOBRE mil neuf cent trente-deux (1!)32).à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes (municipales et spéciales) et scolaires\u2014avec intérêts, mentionnées dans l'état ci-dessous ainsi ,>,»« 4v.».»i.\t3.10\t1.84\t\t\t0.18\t0\t9.S\t\t0\t01\t6\t20 Hobitaille, Clément, Succ.-Kstate\t216-30.\t102.06\t42.37\t1.13\t\t21 .54\t26\t38\t\t10\t64\t102\t08 \t198-385.\t4.90\t1 .80\t07\t\t.92\t1\t44\t\t\t67\t4\t90 \t216-29.\t110.02\t45.82\t1.33\t\t22 50\t29\t00\t\t11\t2 S\t110\t02 \u2022 \u2022\t\t52.00\t21.68\t65\t\t10 48\t13\t83\t\t5\t:.,i\t212-787 4 926, 216-58\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t71.123 4 147.\t4.92\t1.85\t.04\t\t1.25\t1\t12\t\t\t66\t29\t52 \t212-801, 849, 865, 913\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t964, 1012, 1028 4 1076\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t216-109.161.209 4\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t309.\t7.33\t2.86\t.04\t\t1.96\t1\t57\t\t\t92\t87\t96 \"\t212-825, 889, 988 4 1052\t21.12\t8.92\t.04\t\t6 22\t3\t36\t\to\t80\t84\t48 8408 Propriétaire de bien-fonds Proprietors of reai-eatatea\tNo du cadastre Cadastre No.\tPar lot Per Lot\tTaxe* Municipales Municipal Taxes\t\t\tTaxes Scolaires School Taxes\t\tTotal \t\t\tMunicipales Municipal\tSpéciales Special\ti 1 $\t¦ ¦ m\tIntérêt Interest\t Robitaille, Clément, succ.-Ketate\t\t\t\t\t\t\t\t Dequoy, J.-A.-H.& Turcot,\t\t\t\t\t\t\t\t G.-A.\t212-950 & 1112, 216-94\t\t\t\t\t\t\t \tà.148.\t11 72\t4.65\t.04\t3 14\t2.49\t1.60\t46.88 \u2022\u2022 \" \"\t212-951 & 1088, 216-82.\t\t\t\t\t\t\t \t98.223 & 247 .\t3.81\t1.29\t04\t.86\t.90\t.72\t22 86 .\u2022\u2022 ii\t216-17.\t59 07\t23.62\t.04\t16.52\t11.74\t7.15\t69.07 \t216-52.\t23 51\t9.37\t.04\t6.52\t4.75\t2.83\t23.61 ,, \u2022\u2022\t212-1113.\t3.65\t1.29\t.04\t.86\t.81\t.65\t3.66 m \u2022\u2022\t216-53.\t37.87\t15.04\t.04\t10 44\t7.69\t4.66\t37.87 \u2022I *' \"\t216-317.\t53.15\t21.77\t.04\t15.10\t10.13\t6.02\t63.15 .\u2022\u2022 \"\t216-318 .\t54.73\t22.M\t.04\t15 66\t10.36\t6 14\t54.73 \u2022I \u2022¦ Il\t216-72.\t6.16\t2.38\t.04\t1.62\t1.34\t.78\t6.16 ,, \u2022\u2022\t216-248 .\t13 03\t5 11\t.04\t3 53\t2.72\t1.63\t13.03 \t216-261 .\t7.94\t2.93\t.04\t2.02\t1.87\t1.08\t7.94 \t216-313 à-to 316 inel ,\t\t\t\t\t\t\t \t354 Mo860Inel., 820 à\t\t\t\t\t\t\t \tto 322 incl., 212-1085 a\t\t\t\t\t\t\t \tto 1087 incl., 1021 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t1027 incl., 957 à-to 963\t\t\t\t\t\t\t \tincl.\t14.91\t5 78\t.10\t3.26\t3.81\t1.96\t462.21 .\u2022\u2022 \u2022\u2022\t212-1013 à-to 1019 incl.,\t\t\t\t\t\t\t \t1977 à-to 1083 inel-\t14.06\t5 45\t.10\t3.04\t3.61\t1.86\t196.84 \t212-1114 à-to 1116 incl\t14.25\t5.52\t.10\t3.08\t3 66\t1.89\t42.75 \t212-923 à-to 925 incl.,859\t\t\t\t\t\t\t \tA-to 863 incl., 796 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t799 incl.\t24 22\t9.59\t.16\t5 77\t5.76\t2.94\t290 64 \t216-349 à-to 351 incl.,327\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 331 incl., 333.335,\t\t\t\t\t\t\t \t342, 344 , 384 , 362 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t382 incl., 386 à-to 400\t\t\t\t\t\t\t \tincl., 403.405, 407,\t\t\t\t\t\t\t \t408.212-965 à-to 987\t\t\t\t\t\t\t \tinel., 989 à-to 1011 incl.,\t\t\t\t\t\t\t \t1029 à-to 1044 incl.,\t\t\t\t\t\t\t \t1053 à-to 1055 incl.,\t\t\t\t\t\t\t \t1058 à-to 1075 incl.,\t\t\t\t\t\t\t \t1089 à-to 1111 incl-\t13.93\t5.39\t.10\t3.01\t3.58\t1.85\t2.214.87 \" \"\t216-214, 215, 256.219 .\t24 22\t9.59\t.16\t5.77\t5.86\t3.02\t96 88 ., \u2022\u2022 Il\t212-922, 864, 858 A 900.\t24.36\t9.65\t.16\t5.80\t5.79\t2.96\t97.44 \u20221 \" \"\t212-850 à-to 856 incl., 914\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 920 incl., 216-310\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 312 incl.\t17.13\t6.67\t.16\t3.62\t4.53\t2.15\t291.21 Il \u2022\u2022 \"\t212-952 à-to 954 incl-\t17.45\t6.80\t.16\t3.70\t4.60\t2.19\t52.35 .\u2022\u2022 «\t216-249 à-to 252 incl.,262\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 284 incl.\t16 80\t6.54\t.16\t3.54\t4.45\t2.11\t453 60 \u20221 *' \"\t216-158 à-to 160 incl-\t24.72\t9.84\t.16\t5.91\t6.71\t3.10\t174.16 h 11 \u2022«\t212-888 & 889, 802 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t824 incl., 826 à-to 839\t\t\t\t\t\t\t \tincl., 841 à-to 849, incl.\t\t\t\t\t\t\t \t892 à-to 899 incl., 903 à\t\t\t\t\t\t\t \tto 905 incl., 909 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t912 incl., 927 à-to 949\t\t\t\t\t\t\t \tincl., 216-226 à 246 inc\t16.92\t6.59\t.16\t3.57\t4.48\t2.12\t1,799.84 \t212-759 à-to 761 incl____\t22.10\t8.68\t.20\t4 67\t5.81\t2.74\t66.30 \" \" \"\t212-758,697 à-to 700 incl.\t22.32\t8.77\t.20\t4.72\t5.85\t2.78\t111.60 \t212-696.\t26.37\t10.48\t.20\t5.93\t6.58\t3.18\t26.37 \t212-686 à-to 692 incl.,750\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 756 incl., 788 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t791 incl.\t26.23\t10.50\t.20\t6 03\t6.39\t3.11\t472.14 \" \"\t216-149, 150, 152, 212,\t\t\t\t\t\t\t \t216-126 à-to 137 incl.,\t\t\t\t\t\t\t \t140 à-to 146 incl.\t26.34\t10.50\t.20\t5.96\t6.49\t3.19\t605.82 \u2022I \" \"\t216-154 à-to 157 incl.,121\t\t\t\t\t\t\t \t120.\t27.05\t10.76\t.20\t6.19\t6.64\t3.26\t162.30 \" \" \"\t212-540.\t28.96\t11.65\t.26\t6.34\t7.30\t3.41\t28.96 \t212-546.\t29.28\t11.78\t.26\t6.51\t7.33\t3.40\t29.28 \" \" \"\t212-646 à-to 660 i nel., 670\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 682 incl., 702 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t722 incl., 726 à-to 748\t\t\t\t\t\t\t \tincl., 763 à-to 785 incl.\t26.02\t10.42\t.20\t5.98\t6.34\t3.08\t2,471.90 \" \" \"\t212-541 à-to 545 incl-\t29.00\t11.66\t.26\t6.44\t7.26\t3.38\t145.00 \" \" \"\t212-592.\t24.60\t9.70\t.26\t4.99\t6.60\t2.95\t24.50 Il .Il\t212-693 à-to 597 incl.,624\t\t\t\t\t\t\t \t625.\t24.23\t9.58\t.26\t4.94\t6.53\t2.92\t169.61 \" \" \"\t212-598.\t24.41\t9.66\t.26\t4.98\t6.57\t2.94\t24.41 \" \" \"\t212-626, 627.216-110,\t\t\t\t\t\t\t \t111.112.\t23.41\t9.24\t.26\t4.72\t6.33\t2.86\t117.06 \" \" \"\t212-504 à-to 520 incl.,522\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 538 incl., 556 à-to\t\t\t\t\t\t\t \t572 incl.574 à-to 590\t\t\t\t\t\t\t \tincl., 605 à-to 621 incl.\t23.94\t9.45\t.26\t4.86\t6.45\t2.93\t2,034.90 \" \" \"\t216-33.\t126.04\t52.69\t1.43\t26.49\t32.40\t13.03\t126.04 *' \" \"\t216-43.\t127.23\t51.89\t1.52\t28.20\t32.84\t12.78\t127.23 \t216-44.\t112.45\t46.48\t1.23\t23.66\t28.69\t12.40\t112.45 3499 Propriétaire tie Im-n-fonds Proprietor* of real-estates\tNo du cadastre < 'ailustre No.\tPar lot Per Lot\t\tTaxes Municipales Municipal Taxes\t\t\t\tTaxe» Scolaires School Taxes\t\t\t3 0 f- \t\t\t\t1 A 1 1 1 P.*\t1 1 OBJ\tSpecial\t11\t¦ 6 k 09 h\t\t111 ° a\t Hobitaille, Clément, suce.-Estate\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Dexjuov, J.-A.-H.V Turcot,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t G.-A.\t210 Mft-tottiBd\t50\tu\t20 78\t\t.59\t9.82\t13\t80\t5.48\t150.75 \"\t216-177 à-to 184 incl., 162\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 175 inel.\t25\t56\t10.37\t\t.20\t5.44\t6\t\u202211\t3,14\t562.32 \u2022i ii ii\t216-92.\t27\t48\t10.88\t\t.24\t6 27\t6\tBO\t3.31\t27.48 it \u2022¦ ¦\u2022\t216 H7à-t.91 inel.\t28\t88\t11.53\t\t26\t6.41\t7\t2 S\t3.40\t144 40 \u2022i ii ii\t216-47 & 48.\t48\t75\t19.89\t\t55\t9.96\t12\t95\t5.40\t97 50 \u2022 i\t216-99 à-to 108 incl.\t26\t72\t10 63\t\t20\t6.13\t6\t\t3.20\t267 20 \" \u2022' \"\t216-186 à-to 200 incl.,20.1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \tà-to 208 incl.\t24\t07\t8.48\t\t16\t5.70\t5\t78\t2.97\t505 47 \" \u2022\u2022 \"\t216-286 à-to 308 inel.\t14\t7(1\t5.65\t\t.10\t3 30\t3\t73\t1 92\t338 10 \t216-486 à-t488 incl\t11\t67\t4.36\t\t.07\t2.82\t2\t82\t1.60\t35.01 \u2022i \u2022\u2022 \u2022¦\t216-4 .\t5\t38\t2.67\t\t.04\t55\t1\t80\t.32\t5.38 \"\t216-323, 423.347, 348.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t361.385 & 409.\t\t84\t14\t\t.02\t04\t\t12\t.02\t2.38 \"\t216-40.\t64\t77\t26 23\t\t.68\t13.69\t16\t81\t7.39\t64.77 \t216-3».\t64\t24\t26 00\t\t65\t13 73\t16\t55\t7.22\t64.24 \" \"\t216-41 .\t75\t32\t30 60\t\t84\t15.28\t20\t15\t8.45\t75.32 \"\t\t69\t83\t23.00\t\t.59\t11.85\t16\t84\t7.55\t119.66 \u2022 i \u2022¦\t216-49 .\t68\t27\t23.77\t\t.65\t12 02\t15\t31\t6.52\t58.27 \" \" \"\t212-533.600, 601, 498 à-\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \tto 501 incl.\t32\t96\t13.43\t\t.46\t8.09\t9\t38\t3.60\t230.72 \" \" \"\t212-554.\t35\t40\t14.45\t\t.49\t6.43\t10\t18\t3.85\t35.40 \"\t216-456, 455.422.212-\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1183 à-to 1189 incl.,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1119à-to 1125 incl.\t12\t24\t4.55\t\t.07\t2 93\t2\t9s\t1.71\t208 08 \"\t212 1347 fc-to1249inel\t12\t43\t4.62\t\t.07\t2.97\t3\t03\t1 74\t37.29 \u2022 i .i\t212-1176, 1178, 1239.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1212 à-to 1244 incl.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1310 à-to 1312 incl.,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1307, 1287.1284, 1283.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t216-515.516, 541, 530\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t& 550.\t11\t35\t4 39\t\t.07\t2.83\t2\t62\t1.44\t204.30 ¦i \u2022\u2022 \u2022\u2022\t212-1335.1334.\t11\t11\t4 41\t\t.07\t2.84\t2\t64\t1.45\t22.82 \" \"\t212-23,24.20 & 19.\t25\t47\t10 20\t\t.29\t4.93\t7\t08\t3.02\t101.88 ¦ i\t212-1045 à-to 1051 incl.\t12\t79\t4.72\t\t.10\t3.04\t3\t16\t1.77\t89.53 \t212-213,216,217 4 22(1 .\t146\t21\t59.76\t\t1.62\t30.03\t38\t72\t16.08\t584.84 \t212-402,403.\t156\t77\t64 30\t\t1.62\t33.17\t40\t60\t17.08\t313.54 \t212-18, 21.23, 25, 219,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t218,215 & 214.\t146\t28\t59.76\t\t1.82\t30 03\t38\t76\t16.11\t1,170.24 \u2022 i\t212-1293, 1289,1127 à-to\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1149 incl.\t11\t59\t4.36\t\t.07\t2.81\t2\t78\t1.57\t289.75 ¦¦ i.\u2022\u2022\t216-449,438 à-to 444 incl\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t446.524 à-to 526 incl.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t.W0, 548.545,482,481,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t479.475.473, 472, 469,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t467, 466, 463, 494, 506.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t508, 554, 557 à-to 559\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \tincl., 433, 212-1169 à-\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \tto 1173 incl., 1300,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1302, 1303, 1320 à-to\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1322 incl., 1318, 1315.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1191 à-to 1212 incl.,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1230 à-to 1237 incl.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1324 à-to 1331 inel.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1337 à-to 1343 incl.,\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1253 à-to 1273 incl.&\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1251.\t11\t28\t4.36\t\t.07\t2.81\t2\t61\t1.43\t1,387 44 Les immeubles susdits sont tous du cadastre The above immoveables are all on the plan de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, et and in the book of reference for the parish of situés dans la Ville de la Pointe-aux-Trembles.Pointe aux Trembles and situated in the Town of Pointe aux Trembles.Donné en la Ville de la Pointe-aux-Trembles.Given at the Town of Pointe aux Trembles, ce quatorzième jour du mois de septembre, mil this fourteenth day of September nineteen hun-neuf cent trente-deux.dred and thirty two.Le secrétaire-trésorier, J.C.V.ROY, 5195\u201439-2 J.-C.-V.ROY.5196\u201439-2 Secretary-treasurer. 3500 I'ltnvi.SCK DE QUÉBEC PROVINCE Qf QUEBEC VILLE DE BUCKINGHAM Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la ville de Buckingham, (pie les lots suivants, situés dans les limites de la ville de Buckingham, seront vendus à l'enchère publique au bureau du Conseil, à l'hôtel de ville de la dite ville de Buckingham, le VINGT et UNIEME jour dOCTOBRE 1932, à DIX heures de lavant-midi, pour taxes municipales et scolaires, et autres im|x>sitions.ainsi (pie les frais encourus pour et par la vente, savoir: TOWN OF BUCKINGHAM Public notice is hereby given by the under-sinned, Secretary-Treasurer of the Town of Buckingham, that the following lots situate in the Town of Buckingham, will be sold by Public Auction, at the office of the Council, at the Town Hall, in the town of Buckingham, on FBI DAY, the TWENTY FIRST dav of OCTOBER, 1932.at TEN o'clock in the \"forenoon, for municipal and school taxes and other imposition! and costs incurred by the sale, to wit: \t\tTaxes\tTaxes\t Noms\tNo du lot\tmunicipales\tscolaires\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Named\tLot No.\tMunicipal\tSchool\t \t\ttaxes\ttaxes\t \t229 pt.230.\tS 9 56 62.79 162 48 40 40 8.10 3 18\t$ 12.16 56 50 90 00 20 00 .68 1.99\tS 21.72 119.20 -'.'.2 48 60 40 8 78 5.17 \t533-53- 36.\t\t\t \t\t\t\t \tPt.S.de-of 96-lb.\t\t\t \t\t\t\t Propriétaire inconnu\u2014Owner unknown.\t533-144-145.\t\t\t Donné à Buckingham, ce lOicine jour de septembre 1932.Le secrétaire-trésorier de la Corporation de la ville de Buckingham, 5197\u201430-2 HAROLD J.GORMAN.Given at Buckingham, this 10th day of September, 1932.HAROLD J.GORMAN, Secretary-Treasurer of the Municipal Corpora-5198\u201439-2 tion of the Town of Buckingham.Soumissions Tenders les commissaires okcoles de la municipalite the school commissioners of the school Ml-scolaihe de la ville de montré a l- e st, mcipality of the town of montreal dans le comté laval east, in the county OF laval Avis public est présentement donné (pie les Commissaires d'Écoles de la Municipalité Scolaire de la ville de Montréal-Est, dans le comté de Laval, recevront jusqu'à mercredi, le 12 octobre prochain (1932), à huit (S) heures du soir, :\\ l'école Richard, 40 Avenue Lelièvre, en la ville de Montréal-Est, des soumissions cachetées pour l'achat de $76,000.00 d'obligations de la dite commission scolaire, datées du 1er juillet, 1932, et échéant une partie chaque année du 1er juillet, 1933, au 1er juillet, 1937, avec intérêt au taux de 6% l'an payable semi-annuellenient les 1er juillet et janvier de chaque année.Le capital est payable au porteur ou au titulaire immatricule et les intérêts sont payables au bureau principal de la Banque Canadienne Nationale à Montréal et à Québec et à la succursale de cette banque en la ville de Montréal-Est.Ces obligations sont émises par coupures de §100.00 ou du multiple de cette somme selon qu'il sera déterminé par résolution de la Commission scolaire.Toutes soumissions devront être accompagnées d'un chèque accepté par une banque à charte ayant un bureau d'affaires dans la province de Québec pour une somme égale à un pour cent (1%) de la valeur au pair de la dite émission.Les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont la soumission n'aura pas été acceptée leur seront remis sans délai après examen des soumissions, celui des soumissionnaires dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obliga- Public notice is hereby given that the School Commissioners of the School Municipality of the Town of Montreal East, in the County of Laval, shall receive until Wednesday, the 12th of October next (1932), at eight (8) o'clock in the evening, at Richard School, 40 Lelièvre Avenue, Town of Montreal East, sealed tenders for the purchase of 176,000.00 of bonds of the said School Commission, dated the 1st July, 1932, and maturing serially each year from the 1st July, 1933, to the 1st July, 1937.with interest at the rate of 6% per annum payable semiannually the 1st of July and January of each year.The capital is payable to the bearer or to the registered holder and the interest is payable at the Dead Office of La Banque Canadienne Nationale at Montreal.Quebec and at the branch of the said bank in the Town of Montreal East.The said bonds will be issued in denominations of 8100.00 or multiple thereof.Each tender must be accompanied by an accepted cheque by a chartered bank having an office in the province of Quebec for a sum equal to one per cent (1%) of the par value of the said issue.The cheques deposited by the tenderers whose tender shall not be accepted, will be remited to them without delay after the examination of the tenders, that of the tenderer whose offer shall have been accepted will be remitted to him upon the execution of his contract.Every tender must specify whether the price offered does or does not include the accrued interest on the bonds at the date of their delivery.The envelopes bearing the said tenders must be endorsed as follows: \"Tender 3501 tions au moment do leur livraison.Les enveloppes poil an! ce- soumissions devront être endos-1664 comme suit: \"Soumission pour l'achat «le 870,000.00 d'obligations de la ( 'oinmission scolaire de la ville de Mon!n'ai-Ksi.dans le ctave-de-Métis, l'immeuble provenant de cette faillite connue suit: Une terre située en la paroisse de Saint-Octave-de-Métis, de la contenance de trois arpenta et demi de front sur quarante arpents de profondeur, bornée au nord au troisième rang au nord-est à Ludger Port in au sud au quatrième rang et au sud-ouest à Alfred Bérubé\u2014avec lesbfttisst s dessus construites et (lé]m»ndanc( s.tel (pie le tout est actuellement, la dite terre étant les numéros quatre cent soixante-quatre et quatre cent soixante et cinq (464 et 465) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Octavc-de-Métis.Cette vente est faite à charge par l'acquéreur de payer toutes taxes et cotisations quelconques municipales, scolaires, paroissiales ou répartitions de syndics et tonnes sur icelles à échoir à l'avenir, quitte des échéances antérieures à la date de la vente, à charge de satisfaire aux devoirs de voisins et de voirie, à charge de l'entretien des chemins et clotures suivant la coutume et aux rentes seigneuriales s'il y a lieu.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la loi de faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Une taxe de 1 et 2J/£% sera ajoutée au prix de vente suivant la loi.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau du soussigné.Rimouski, le 5 septembre 1932.Ixî syndic autorisé, 4995\u201437-2 R.-O.GILBERT, Rimouski, Que.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, (En matière de faillite), No 34.Dans l'affaire de: Arsène Phaneuf, Montréal, failli.Avis est, par les présenUes, donné que MERCREDI, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures, A.M., sera vendu à l'encan public, conformément à la Loi de Faillite, au bureau du shérif, Palais de Justice à Montréal, l'immeuble décrit comme suit : Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Sulpice, mesurant cinquante pieds de largeur par cinq cent quarante pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins, faisant partie du lot No (98) quatre-vingt-dix-huit sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Sulpice, comté de l'Assomption\u2014avec toutes les constructions dessus érigées, et les servi- The said sale shall he made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P.and also article 45 of the Bankruptcy Act and shall have the same effect as a Sheriff's sale.( 'onditions: cash.A tax of 1 and 21/,, shall be added to the sale price according to law.The titles and certificate may be seen at any time by applying at the oflice of the undersigned trustee.Rimouski.September 5th., 1932.R.O.GILBERT.Rimouski.Que, 4994\u201437-2 Authorized Trustee.Canada.Province of Quebec, District of Rimouski.The Bankruptcy Act, S.C.No.390S.In the matter of Albert Morissette, fanner, of Saint Octave de Metis, Quebec, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on FRIDAY, the FOURTEENTH day of OCTOBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, (Standard Time), there will be sold by public auction at the parochial church door of Saint Octave de Metis, the immovable of this estate, to wit: A farm situate in the parish of Saint Octave de Metis, measuring three arpents and one half in front by forty arpents in depth, bounded on the North by the third range, on the Northeast by Ludger Fortin, on the South by the fourth range and on the Southwest by Alfred Berube\u2014 with the buildings thereon erected and dependencies, as the whole presently subsists, the said farm being numbers four hundred and sixty four and four hundred and sixty five (464 and 460) of the official cadastre for the parish of Saint Octave do Metis.The said sale shall be made subject to payment by the purchaser of all the taxes assessments whatsoever, municipal, school, parochial or church apj)ortionments and terms thereon to become due in the future, clear of all arrears before the date of the sale, subject to fulfilling the duties of neighbors and roads, subject to maintenance of roads and fences according to custom and seigniorial rents if any.The said sale shall be made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P.and also article 45 of the Bankruptcy Act and shall have the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of payment: cash.A tax of 1% and 2*/2% will be added to the sale price according to law.The deeds and certificates may be seen at any time at the office of the undersigned.Rimouski, September 5th., 1932.R.O.GILBERT, Rimouski, Que., 4996\u201437-2 Authorized Trustee.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.34.In the matter of Arsène Phaneuf, Montreal, bankrupt.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWELFTH day of OCTOBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, pursuant to the Bankruptcy Act, at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, the immoveable described as follows: An emplacement situate in the parish of Saint Sulpice, measuring fifty feet in width by five hundred and forty feet in depth, English measure and more or less, fonning part of lot No.98, ninety eight, on the official plan and book of reference for the parish of Saint Sulpice, county of l'Assomption\u2014with all the buildings thereon erected and the servitudes attached thereto, the 3510 tudes s'y rattachant, ledit emplacement tenant en iront au Meuve Saint-Laurent, derrière à partit! dudit lot No 88,d'un côté à la terre de Delphis Pelletier, et de l'autre côté à une autre partie dudit lot No 08.( 'ette vente laite en vertu de la Loi de Faillite avec l'effet du décret équivaut à une vente par le shérif.( onditions de vente: Un dépôt «le 8250.00 sera exigé au moment de la vente et la balance sera payable à la signature du contrat.Les autres conditions seront énuniérées lors de la vente.Montréal, le Heme jour de septembre 1932.Le syndic, J.-E.BEAU DIN.Bureau: 526 PoWer Bldg., it)7 Craig ( )uest, Lancaster 2394, Montréal.«007\u201437-2 said emplacement bounded in front by the Saint Lawrence river, in rear by part of said lot NO.!)S, on one side by the land of Delphis Pelletier and on the other side by another part of said lot No.98.This sale made in virtue of the Bankruptcy Act shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: A deposit of $250.00 shall be exacted at the time of the sale and the balance at the signing of the contract.The other conditions shall be enumerated at the time of the sale.Montreal, September 3, 1932.J.E.BEAUDIN, Trustee.Office: 526 Power Building, 107 Craig West, Lancaster 2394.Montreal.400S\u201437-2 SOUS LA LOI I)K FAILLITE UN DE it THE BANKRUPTCY ACT VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Joseph Lessard, cultivateur-commerçant, de Frampton, Dorchester, Que., cédant.Avis par le présent est donné (pie MERCREDI, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, (1032) à DIX heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Frampton, Dorchester, les immeubles suivants de cette faillite: Le lot numéro dix (10) premier rang, de la paroisse de Saint-Odilon de Cranbourne, correspondant aux numéros seize et dix-sept du premier rang,\u2014avec une grange dessus construite.Le tout sera offert eu vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article (45) quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Sainte-Claire, ce 31 août, 1932.Le syndic, V.-A.ROUILLARD, N.P.Bureau, Sainte-Claire, Dorchester.4999\u201437-2 AUCTION SALE In the matter of Joseph Lessard, fanner and trader, of Frampton, Dorchester, Que., Assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY the TWELFTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two (1932) at TEN o'clock in the forenoon, at the parochial church door of Frampton, Dorchester, the following immovables of this Estate shall be sold by public auction: Lot number ten (10), first range of Saint-Odi-lon de Cranbourne.corresponding to numbers sixteen and seventeen in the first range\u2014with a barn thereon erected.The whole will be offered for sale to the highest and last bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying to the office of the undersigned trustee.This sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and also to article (45) forty five of the Bankruptcy Act; this sale shall have the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of payment: Cash.Sainte Claire, August 31, 1032.V.A.ROUILLARD, X.P., Trustee.Office: Sainte Claire, Dorchester.5000\u201437-2 SOUS LA LOI DE FAILLITE.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de l'actif de: Louis Couture, cultivateur.Saint-Ludger, comté de Frontenac, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le ONZIEME jour d'OCTOBRE 1932, à NEUF heures, a.m., (heure solaire), sera vendu par encan public :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Ludger, comté de Frontenac, P.Q., l'actif de cette faillite comme suit: ITEM \"A\".UNDER THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of the estate of Louis Couture, fanner, Saint Ludger, County of Frontenac, P.Q., Authorized Assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the ELEVENTH day of OCTOBER.1932, at NINE o'clock, a.m., (Standard Time), there will be sold by public auction at the parochial church door of Saint Ludger, County of Frontenac, P.Q., the assets of this estate, to wit: ITEM \"A\".Un lot de terre connu et désigné par le numéro A lot of land known and designated under soixante et six avec en outre les deux arpents et number sixty six\u2014with moreover the Southwest demi sud-ouest de largeur sur la profondeur du lot two arpents and one half in width by the depth of numéro soixante et sept, tous deux situés dans le lot number sixty seven, both situate in the first 3511 premier rang des plan et livre de renvoi du cadastre officiel, canton (îayhurst\u2014avec toutes bâtisses dessus érigées sur le premier terrain décrit.J.e terrain (ri-vendu formant environ cent cinquante acres de terre sauf et à distraire du terrain en deuxième lieu décrit un morceau de terre formant un arpent en superficie à prendre à mesurer à la largeur comprise entre le chemin verbalisé et la ligne de division du terrain du vendeur sur la profondeur comprise à la barrière et i'équerre du dit chemin; le tout réservé an faveur de Monsieur Alphonse Dumas.ITEM \"B\".3,600 bottes de foin, 3 vaches, 9 veaux, 5 jeunes veaux, 3 jeunes porcs.10 poules.30 cordes de bois de chauffage, 1 centrifuge et divers Instruments aratoires, etc., etc., le tout évalué à 1831.00.L'item \"A\" est offert en bloc au plus haut et dernier enchérisseur et l'item \"Ii\" sera vendu en détail au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres certificats d'enregistrement peuvent être examinés en tout temps eu s'adressant aux bureaux des syndics soussignés et toute personne désirant visiter j>eut le faire en s'adressant au cédant.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize (716) et sept cent dix-sept (717) du C.P.C, et aussi â l'article quarante-cinq (45) de la loi de faillite pour l'item \"A\".Conditions de paiement: Argent comptant.Les svndics autorisés, axtoixeouccs; et (b) La partie sud-est du lot de subdivision numéro onze de la subdivision officielle dudit lot numéro quatorze cent vingt-quatre, mesurant deux pieds de largeur par ladite profondeur de quatre-vingt-quatorze pieds six pouces: Lee dites deux parties desdits lots de subdivision étant contigues à chaque autre et ensemble formant ledit emplacement borné comme suit: En front au nord-est par la dite rue Mansfield, en arrière au sud-ouest par une ruelle composée de la subdivision treize dudit lot numéro quatorze cent vingt-quatre et la subdivision onze du lot numéro quatorze cent vingt-trois-A sur ledit plan officiel, d'un côté au sud-est par une autre partie de ladite subdivision douze, et de l'autre ci*)té au nord-ouest par le résidu de ladite subdivision onze; Avec le droit de passage dans ladite rue en arrière en commun avec les autres y ayant droit; Avec les bâtisses sus-érigées portant les .Vos 1430 et 1432 de la dite rue Mansfield et dépendances sus-érigées; Troisièmement.\u2014Un emplacement sur la rue Mansfield, formant partie de la subdivision douze des subdivisions officielles du lot numéro quatorze cent vingt-quatre (1424-12) sur les plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité de Alontréal.contenant environ vingt-deux pieds, mesure anglaise, de largeur et plus ou moins par la profondeur totale de ladite subdivision, à savoir quatre-vingt-quatorze pieds six pouces; borné au nord-est par la rue Mansfield, au sud-ouest par une ruelle, du côté sud-est par une autre partie de subdivision douze appartenant à I )un-can (îordon, ou ses représentants, d'une largeur de vingt-trois pieds neuf pouces et séparant l'emplacement d'une ruelle sur le côté sud-est de ladite subdivision douze, et du côté nord-ouest par le résidu de la dite subdivision douze ci-dessus décrite.Avec la maison appartement en pierre de taille connue comme étant les numéros 1426 et 1428 rue Mansfield et dépendances dont le mur à pignon est mitoyen.Avec l'usage de ladite ruelle en arrière et celle allant de la rue Mansfield à la rue Metcalfe au sud-est de la subdivision douze, en commun avec les autres y ayant droit, mais n'ayant aucun droit d'encombrer ladite rue en tout sens; Cette vente est faite en vertu de l'article 45 de la Loi des Faillites, et conformément aux articles 716 et 717 C.C.P., et ayant l'effet d'une vente par le shérif.Les conditions de vente sont les suivantes: 1.Nulle enchère ne sera reçue à moins que l'enchérisseur ne déclare son nom, ses titres ou son occupation et sa résidence.2.Chaque enchère implique une obligation d'acheter la propriété au prix de telle enchère, sujet à la condition que nulle enchère plus élevée et valide sera faite.Wich the right of use of said lane in rear in common with others having rights therein.2nd.\u2014That certain emplacement fronting on Mansfield Street aforesaid, in the said City of Montreal, measuring twenty two feet in width by ninety four feet six inches in depth, English measure more or less and composed of: (a) The Northwest part of lot subdivision number twelve of the official subdivision of lot number fourteen hundred and twenty four on the official plan and book of reference of the Saint Antoine Ward, in the said City of Montreal, measuring said part twenty feet in width by said depth of ninety four feet six inches; and (6) The Southeast part of lot subdivision number eleven of the official subdivision of said lot number fourteen hundred and twenty four measuring two feet in width by said depth ot ninety four feet six inches.The said two portions of said subdivision lots being contiguous to each other and together forming said emplacement bounded as follows: In front to the Northeast by said Mansfield Street, in rear to the Southwest by a lane composed of subdivision thirteen of said lot number fourteen hundred and twenty four and subdivision eleven of lot number fourteen hundred and twenty three-A on said official plan, on one side to the Southeast by another portion of said subdivision twelve, and on the other side to the Northwest by the remainder of said subdivision eleven.With hhe right of use of the said lane in rear in common with others having rights therein.With buildings thereon erected bearing Nos.1430 and 1432 of said Mansfield Street and outbuildings thereon erected.3rd.\u2014An emplacement on Mansfield Street, forming part of subdivision twelve of the official subdivisions of lot number fourteen hundred and twenty four (1424-12) on the official plan and book of reference of the Saint Antoine Ward of the City of Montreal, containing about twenty two feet, English measure in width and more or less, by all the depth of the said subdivision, namely ninety four feet six inches; bounded to the Northeast by Mansfield Street, to the Southwest by a lane, on the Southeast side by another part of subdivision twelve belonging to I}uncan Gordon or his representatives, of a width of twenty three feet nine inches and separating the emplacement from a lane on the Southeast side of the said subdivision twelve, and on the Northwest side by the remainder of the said subdivision twelve above described.With the cut stone dwelling house known as numbers 1426 and 1428 Mansfield Street and outbuildings of which the Northwest gable wall is mitoyen.With the use of the said lane in rear and of that running from Mansfield to Metcalfe Street, to the Southeast of subdivision twelve in common with others having rights therein, but no right to encumber the said lane in any way.This sale is made in virtue of Article 45 of the Bankruptcy Act, and pursuant to Articles 716 and 717 C.C.P., and shall have the effect of a Sheriff's Sale.The conditions of sale are as follows: 1.No bid can Re received unless the bidder declare his name, quality or occupation, and his residence.2.Every bid implies an undertaking to buy the property at the price of such bid, subject to the condition that no valid higher bid will be made; 3513 8, L'acheteur paiera toutes les taxes et autres charges qui peuvent être i misées sur la propriété immobilière :\\ compter de la dab; de la vente, et tous ajustements quant aux polices d'assurance pour le feu et les taxes dout l'année courante comme à cette dab».L'acheteur aura aussi le droit de percevoir les rentes à la date de la vente.En plus du prix d'achat l'acheteur paiera les taxes du gouvernement, les frais du shérif et 5% des frais et dépenses du syndic concernant la vente.¦1.L'acheteur prendra possession de la propriété immobilière telle quelle existe et dans les conditions qu'elle sera au temps de la vente sans égard aux améliorations ou dépréciations qui auraient pu survenir jusqu'au moment de la faillite.5.Chaque enchérisseur fera un dépôt en deniers ou par chèque accepté d'un montant égal à 10% du montant de son enchère, accompagnant son enchère qui sera versé en acompte du prix d'achat pour le cas où il deviendrait l'acheteur et la balance de tel prix sera payée sur signature de l'acte de vente, lequel acte sera préparé par un notaire public choisi par le syndic et dont les charges seront payées par l'acheteur.Immédiatement après l'adjudication.les montants déposés par chaque enchérisseur excepté l'acheteur seront remboursés.0.Le syndic ne sera pas obligé de fournir aucuns titres de propriété ou certificats de recherche autres que ceux qu'il a cm sa possession.7.La vente est faite sans garantie de mesures précises concernant la propriété immobilière, mais transportera tous les droits que pourrait avoir exercés le failli et aussi toutes les servitudes qui peuvent affecter la propriété même si elles ne sont pas mentionnées dans l'avis de vente.8.Si l'acheteur fait défaut de payer la balance ou le prix d'achat tel que recpiis, le dépôt de 10% du montant de l'enchère tel que susdit, sera forfait comme dommages fixés.Pour plus amples informations s'adresser au soussigné.Montréal, le 7 septembre 1032.D.-L.ROSS.231 rue Saint-.Iaeques-Ouest, Montréal, Que.5043\u201437-2 3.The Purchaser shall pay all the taxes and other charges that may be imposed upon the immoveable property from the date of the sale, and all adjustments as to insurance premiums and taxes for the current year shall be made as at that date, The purchaser shall also have the right to collect the rentals from the date of the sale.In addition to the purchase price, the purchaser shall pay the Government taxes, Sheriff's fees, a and 5% Trustees Pees and all expenses in connection with the sale.4.The purchaser shall take the immoveable as it stands and in the condition it may be in at the time of the sale, without regard to any improvements, or depreciation which may have occurred since the date of the bankruptcy; 5.Each bidder shall deposit in cash or by accepted cheque an amount equal to 10% of the amount of his bid, with his bid, which shall be apjdied on account of the purchaser price in the event of his becoming Purchaser, and the balance of such price shall be paid on the signing of a deed of sale, which deed shall be prepared by a Notary Public selected by the Trustee whose charges shall be payable by the Purchaser.Immediately after adjudication, the amounts deposited by each bidder, with the exception of the actual purchaser, shall be refunded; 6.The Trustee shall not be bound to supply any title deeds or certificates of search other than those which he may have in his possession.7.The sale is made without warranty as to measurements of the immoveable, but it transfers all the rights which the bankrupt company could have exercised and all active servitudes which may affect the property even though not mentioned in the notice of sale; 8.Should the Purchaser fail to pay the balance of the purchase price when requested, the deposit of 10% of the amount of the bid, as aforesaid, shall be forfeited as liquidated damages.For further information apply to the undersigned.Montreal, September 7th, 1932.D.L.ROSS.231 Saint James Street West, Montreal, Que.5044\u201437-2 Canada, Province de Québec.District de Montréal, No 50.Dans l'affaire de Jules Peau-lieu, contracteur, faisant affaires au No 0284 de la rue Iberville, en la cité de Montréal, cédant-autorisé.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: Un emplacement ayant front sur l'avenue Rockland, dans la cité d'Outremont, dans le district de Montréal, mesurant trente-sept pieds et soixante et quinze centièmes de pied de largeur par cent deux pieds et soixante centièmes de pied de profondeur, et composé: a) De la totalité de la subdivision numéro deux cent quatre-vingt-dix-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro trente-huit (38-298) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds et vingt-cinq centièmes de pied de largeur par cent deux pieds et soixante centièmes de pied de profondeur; et b) De la partie nord-ouest de la subdivision numéro deux cent quatre-vingt-dix-sept du lot originaire numéro trente-huit (38-p.N.O.297), aux dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant douze pieds et Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.50.In the matter of Jules Peau-lieu, contractor, carrying on business at No.0284 Iberville Street, in the city of Montreal, authorized assignor.Public notice is hereby given that the immoveable designated as follows: An emplacement fronting on Rockland Avenue, in the city of Outremont, in the district of Montreal, measuring thirty seven feet and seventy five hundredths of a foot in width by one hundred and two feet and sixty hundredths of a foot in depth and composed: a) Of the whole of t he subdivision number two hundred and ninety eight of the official subdivision of original lot number thirty eight (38-298) on the official plan and book of rererence for the parish of Montreal, measuring twenty five feet and twenty five hundredths of a foot in width, by one hundred and two feet and sixty hundredths of a foot in depth; and /;) Of tlie Northwest part of subdivision number two hundred and ninety seven of original lot number thirty eight (38-N.W.Pt.297) on the said official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twelve feet and 3514 cinq-dixièmes de pied de largeur par cent deux pieds et soixante-centièmes de pied de profondeur, et bornée, la dite partie, comme suit: en front, au sud-ouest, par ladite avenue Rockland; en arrière, au nord-est, par une ruelle; dun côté, au nord-ouest, par la dite subdivision numéro deux cent quatre-vingt-dix-huit du dit lot originaire (38-298), ci-dessus décrite; et, de l'autre côté, au sud-est, par le résidu de la dite subdivision numéro deux cent quatre-vingt-dix-sept du dit lot originaire (38-297).Avec les constructions dessus érigées portant les Nos Civique! 859 et 891 de la dite Avenue Rockland, dont le mut sud-est est mitoyen avec la propriété voisine.Avec et sujet à un droit réciproque de vue en faveur de l'immeuble ci-haut décrit et en faveur de la propriété voisine située au sud-est, composée du résidu dudit lot No 38-297 et de la totalité de la subdivision No 38-299 concernant les ouvertures faites dans les constructions érigées sur chacun des dits terrains à une distance de la ligne de division entre les dits terrains prohibée par la loi.Toutes les mesures ci-dessus mentionnées sont des mesures anglaises, plus ou moins.Avec droit de passage dans la ruelle située en arrière dudit emplacement et dans les ruelles pour y communiquer avec tous autres y ayant droit.Sera vendu en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, portant le No 50 des dossiers de la dite Cour, rendu le 22 août 1932, aux enchères publiques suivant le mode de vente du shérif et de façon à donner à la dite vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice en la cité de Mont-tréal, MERCREDI, le DIX-NEUVIEME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de lavant-midi (Heure Solaire).Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, Vincent Lamarre & Au?eut Lamarre.Montréal, le 7 septembre 1932.Bureau: 19 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.5075\u201438-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal.Xo 50.Dans l'affaire de Jules Beau-lieu, contracteur, faisant affaires au Xo 02N4 de la rue Iberville, en la cité de Montréal, cédant-autoriaé.Avis public est par les présentes donné, que l'immeuble désigné comme suit: Un emplacement ayant front sur l'avenue Rockland, dans la cité d'Outremont, dans le district de Montréal, mesurant trente-huit pieds de largeur par cent deux pieds et soixante-centièmes d'un pied de profondeur, et composé: a.De la partie sud-est de la subdivision numéro deux cent quatre-vingt-dix-sept du lot originaire numéro trente-huit (38-pe.s.e.297) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant douze pieds et soixante-quinze centièmes de pied de largeur par cent deux pieds et soixante-centièmes de pied de profondeur, et bornée, la dite partie, comme suit: en front, au sud-ouest, par l'avenue Rockland; en arrière, nu nord-est, par une ruelle; d'un côté, au nord-ouest, par le résidu de la dite subdivision numéro deux cent quatre-vingt-dix-sept dudit five tenths of a foot in width by one hundred and two feet and sixty hundredths of a foot in depth, the said part is bounded as follows: in front to the Southwest by the said Rockland Avenue, in rear to the Northeast by a lane, on one side to the Northwest by the said subdivision number two hundred and ninety eight of said original lot (3X-29S) hereinabove described and on the other side to the Southeast by the residue of the said subdivision number two hundred and ninety seven of said original lot (38-297).With the buildings thereon erected, tearing civic numbers 859 and 801 of the said Rockland Avenue, of which the Southeast wall is mitoyen with the neighbouring property.With and subject to a reciprocal right of view in favour of the hereinabove described immovable and in favour of the neighbouring property, situate on the Southeast, composed of the residue of said lot No.38-297 and of the whole of subdivision No.38-290 respecting the openings made in the buildings erected on each of the said lots of land at a distance from the division line between the said lots of land prohibited by law.All the hereinabove mentioned measurements are English measure, more or less.With right of way in the lane situate jn rear of the said emplacement and in the lanes communicating therewith with all others having a right thereto.Will be sold in virtue of a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, bearing No.50 of the records of the said Court, rendered August 22, 1932, at public auction, as a sale by the Sheriff and in such manner as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's Office for the district of Montreal, situate in the Court House of the City of Montreal, on WEDNESDAY, the NINETEENTH day of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.Vincent Lamarre & Albert Lamarre, Syndics.Montreal, September 7, 1932.Office: Saint James Street East, Montreal.507G\u201438-2 Canada, Province of Quebec.District of Montreal.No.50.In the matter of Jules Beau-lieu, contractor, carrying on business at No.0284 Iberville Street, in the city of Montreal, Authorized Assignor.Public notice is hereby given that the immovable designated as follows: An emplacement frontingon Rockland Avenue, in the city of Outremont, in the district of Montreal, measuring thirty eight feet in width by one hundred and two feet and sixty hundredths of a foot in depth and composed: a.Of the Southeast part of subdivision number two hundred and ninety seven of original lot number thirty eight (3N-S.E.Pt.297) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twelve feet and seventy five hundredths of a foot in width by one hundred and two feet and sixty hundredths of a foot in depth, and bounded the said part, as follows: in front to the Southwest by Rockland Avenue, in rear to the Northeast by a lane, on one side to the Northwest by the residue of said subdivision number two hundred and ninety seven of 3515 lot originaire (38-pe 207); et, de l'autre côté, au sud-est, par la subdivision numéro deux cent quatre-vingt-seize dudit lot originaire (38-296) ci-après décrite; et b.De la totalité de la subdivision numéro deux cent quatre-vingt-seize de la subdivision officielle du lot originaire numéro trente-huit (38-290) aux dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds et vingt-cinq centièmes de pied de largeur par cent deux pieds et soixante-centièmes de pied de profondeur.Avec les constructions dessus érigées, portant les numéros civiques N53 et S55 de ladite avenue Rockland, dont le mur nord-ouest est mitoyen avec la propriété voisine.Avec et sujet à un droit réciproque de vue en faveur de l'immeuble ci-haut décrit et en faveur de la propriété voisine, située au nord-ouest, composée du résidu dudit lot Xo 38-207 et de la totalité de la subdivision No 3N-29N concernant les ouvertures faites dans les constructions érigées sur chacun des dits terrains à une distance de la ligne de division entre les dits terrains prohibée par la loi.Toutes les mesures ci-dessus mentionnées sont des mesures anglaises, plus ou moins.Avec droit de passage dans la ruelle située en arrière dudit emplacement et dans les ruelles pour y communiquer avec tous autres y ayant droit.Sera vendu en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, portant le No 50 des dossiers de la dite Cour, rendu le 22 août 1932.aux enchères publiques suivant le mode de vente du shérif et de façon à donner à la dite vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice en la cité de Montréal, MERCREDI, le DIX-NEUVIÈME jour du mois d'OCTOBRE, mil neuf cent trente-deux, à DIX heures et TRENTE minutes de l'avant-midi (heure solaire).Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier ties charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, Vincent Lamarre & Albert Lamarre.Montréal, le 7 septembre 1932.Bureau: 19 rue St-Jacques Est, Montréal.5077\u201438-2 la loi de faillite AVIS DE VEXTE Dans l'affaire de l'actif de Joseph-F.Lehoux, marchand-épicier, delà Cité de Shawinigan Palis, (Failli).Avis est par les présentes donné que JEUDI, le VINGTIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de la ville de la Tuque, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé en la ville de La Tuque, connu et désigné comme étant le lot numéro vingt-cinq-A cent soixante et quinze (25A-175) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre fait pour le premier rang du Canton Mailhot, comté de Champlain, le dit emplacement mesure cinquante pieds de front par cent pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.said original lot (38-Pt.297); and, on the other side to the Southeast, by subdivision number two hundred and ninety six of said original lot (38-290) hereinafter described; and 6.Of the totality of subdivision number two hundred and ninety six of the official subdivision of original lot number thirty eight (38-206) of the said official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twenty five feet and twenty live hundredths of a foot in width by one hundred and two feet and sixty hundredths of a foot in depth.With the buildings thereon erected, bearing civic numbers 853 and 855 of the said Rockland Avenue, of which the Northwest wall is mitoyen with the neighbouring property.With and subject to a reciprocal right of view in favour of the hereinabove described immovable and in favour of the neighbouring property, situate on the Northwest, composed of the residue of said lot Ko.38-207 and of the totality of subdivision No.38-29n respecting the openings made in the buildings erected on each of the said lots of land at a distance from the division line between the said lots of land prohibited by law.All the hereinabove mentioned measurements are English measure, more or less.With right of way in the lane situate in the rear of the said emplacement and in the lanes communicating therewith with all others having a right thereto.Will be sold in virtue of a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, bearing No.50 of the records of the said Court, rendered August 22, 1932.at public auction as a sale by the sheriff, and in such a manner as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's oflice, for the district of Montreal, situate in the Court House of the City of Montreal, on WEDNESDAY, the NINETEENTH day of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges apply to the undersigned.Vincent Lamarre & Albert Lamarre, Trustees.Montreal, September 7, 1032.Oflice: I!» Saint James Street blast, Montreal.5078\u201438-2 THE BANKRUPTCY ACT XOTICE OF SALE In the matter of the Estate of Joseph F.Lehoux, merchant-grocer, of the City of Shawinigan Falls, Insolvent.Xotice is herebv given that on THURSDAY, the TWENTIETH day of OCTOBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time), the following immovable shall be sold by public auction at the parochial church door of the Town of La Tuque, to wit; An emplacement situate in the Town of La Tuque, known and designated as being lot number twenty five-A-one hundred and seventy five (26A-175), on the official cadastral plan and book of reference for the first range of the Township of Mailhot, County of Champlain, said emplacement measuring fifty feet in front by one hundred feet in depth, more or less, English measure\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies. 3516 Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau, en aucun temps.( 'ette vente est faite conformément aux articles 7lti, 717, ( '.P.< '.et article 45, paragraphe deux, de la LÔl de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.( Condition de vente, 20',' comptant et la balance sous trois jours.Le svndic, POLYDORE BEÀULAC.Bureau: 132 rue Saint-Marc, Shawinigan Falls, P.Q.5137\u201438-2 The titles and certificates may be examined at my office at any time.The said sale shall be made pursuant to articles 710, 717 ('.C.P.and article 45, paragraph two, of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment; 20% cash and the balance within three davs.POLY DORE BEAULAC, Trustee.Offices: 132, Saint Marc Street, Shawinigan Falls, P.Q.5138\u201438-2 VENTE A L'ENCAN (SOUS LA LOI DE FAILLITE ) Dans l'affaire de Alphonse Beaulieu, marchand, Trois-Pistoles.Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pie MERCREDI, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE 1032, à DIX heures de l'avant-midi,seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Trois-Pistoles, comté de Témiscouata.Que., les immeubles et la balance de l'actif de cette faillite comme suit : Item A.Une propriété située à Trois-Pistoles, connue comme étant le lot Xo cent douze (112) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Trois-Pistoles\u2014avec bâtisses dessus construites, à l'exception du garage, circonstances et dépendances.Item B.Une terre située en le premier rang de Trois-Pistoles, contenant partie, deux arpents au sud et partie, trois arpents de front au nord, sur environ 21 arpents de profondeur, plus ou moins, bornée au nord au fleuve Saint-Laurent, au sud à Joseph Belzile, fils, à l'est à Pierre Leblond, et à l'ouest à Alph.Levasseur; maintenant connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Trois-Pistoles, comme faisant partie du lot trois cent six, (Ptie 300)\u2014 avec bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Item C.Les créances aux livres, crédits, $190.-40.Les item A et B seront offerts en vente au plu haut enchérisseur et l'item C sera vendu à tan dans la piastre et au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats et liste de crédits peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés ou sur les lieux, le matin de la vente.Cette vente des item A et B est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Les syndics autorisés.LEFAIVRE, MAP M ETTE & LEFAIVRE.Québec, le 21 septembre 1032.Bureaux: 147, Côte de la Montagne.Québec, Que.5273-39-2 AUCTION' SALE (UNDEK TU E BANKRUPTCY ACT) In the matter of Alphonse Beaulieu, Merchant, Trois-Pistoles, Que., authorized assignor.Notice is herebv given that ou WEI )NESDAY, the TWENTY SIXTH day of OCTOBER.1032, at TEX o'clock in the forenoon, the immovables \"and the balance of the assets in this Estate shall be sold by public auction at the parochial church door of Trois Pistoles, County of Temiscouata, Que., as follows: Item A.A property situate at Trois Pistole-;, known as being lot number one hundred and twelve (112) on the official cadastral plan and book of reference for the Parish of Trois Pistoles \u2014with buildings thereon erected, with the exception of the garage, circumstances and dependencies.Item B.A farm situate in the First range of Trois-Pistoles, containing one part, two arpents on the South, and one part, three arpents in front on the North by about 21 arpenta in depth, more or less, bounded on the North by the River Saint Lawrence, on the South by Joseph Belzile Jr., on the East by Pierre Leblond, and on the West by Alph.Levasseur, now known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the Parish of Trois Pistoles as forming part of lot three hundred and six (Pt.300)\u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Item C.Book-debts, credits, 8106.46.Items A and B shall be offered for sale to the highest and last bidder and Item C at so much in the dollar and to the highest bidder.The titles, certificates and list of credits may be examined at any time by applying to the offices of the undersigned trustees or on the premises, the morning of the sale.This sale of items A and B shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen C.C.P.and also article forty five of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a sheriff's sale.Conditions of payment : cash.LEFAIVRE, MARMETTE à LEFAIVRE, Authorized Trustees.Quebec, September 21, 1932.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.5274\u201439-2 SOUS LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Emile Lavoie, cultivateur, 2e rang, Trois-Pistoles, Que., cédant, autorisé.Avis est par le présent donné (pic MERCREDI, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTO- UXDEimiE BANKRUPTCY ACT AUCTION sali; In the matter of Emile Lavdie, farmer, 2nd range, Trois Pistoles, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEI )Xesi >A Y the TWENTY SIXTH day of OCTOBER, 3517 BRE 1082, à DEUX beuroi de l'après-midi, sera vendu par encan public, sur les lieux, à la ferine du susdit cédant autorisé, en le deuxième rang, de Trois Pistoles, l'actif de cette faillite comme suit: In m A.\u2014Une terre située en le deuxième rang de Trois-Pistoles, contenant 21 -j arpents de front sur 42 arpents de profondeur, et maintenant connue au cadastre officiel pour la paroisse de Trois-l'istoles, sous le numéro cinq cent quatre (504) -avec les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.item B.\u2014Une terre située en le 2e rang de Trois-l'istoles, contenant environ on ar|>entl et 40 perches de superficie, connue aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Trois-l'istoles, sous le numéro cinq cent deux (502) \u2014circonstances et dépendances.item C.\u2014Ix* roulant de ferme comprenant les animaux, machines agricoles, voitures et harnais, valeur d'environ.$540.00 Pour être vendu en détail.Ix's item A, H, et ( ! seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Ix>s titres et certificats, inventaire jxmvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés, et le roulant et animaux seront visibles avant la vente.La vente des item A et B est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C., et aussi à l'article quarante-cinq de la Ix>i de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Les syndics autorisés, LEFAIVRE, MaKMETTE & le FAI VUE.Québec, le 21 septembre 1032.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.5275\u201439-2 1932, at TWO o'clock in the afternoon, there will be sold by public auction, on the premises, at the farm of the aforesaid authorized assignor, in the second range of Trois Pistoles, the assets of this estate, to wit: item A.\u2014A farm situate in the second range of Trois-Pistoles, measuring 2'j arjx-nts in front by 42 arpents in depth, and now known on the official cadastre for the parish of Trois Pistoles, under number five hundred and four (504)\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.item Ii.\u2014A farm situate in the 2nd range of Trois Pistoles, measuring about on arjxmts and 40 perches in area, known on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Trois Pistoles, under number five hundred and two (502)\u2014circumstances and dependencies.item C.\u2014The rolling stock of the farm including the livestock, farm implements, wagons and harness, value about.$540 00 To be sold in detail.Items A, H and C will be offered for sale to the highest and last bidder.The titles, certificates and inventory may be seen at any time at the offices of the undersigned trustees, and the rolling stock and livestock may be seen before the sale.The sale of items A and H will be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen C.C.P., and also article forty five of the Bankruptcy Act; the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: cash.Lefaivhe, Makmette Jk Lefaivhe, Authorized Trustees.Quebec, September 21, 1932.Offices: 147 Mountain Hill, Quelle, Que.5270\u201439-2 sous la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Xavier Loranger, cultivateur, Saint-Alban, comté de Portneuf, Québec, cédant.Avis est par le présent donné que MARDI, le V1XGT-CINQUIEME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alban, comté de Portneuf, Québec, les immeubles de cette faillite comme suit: item A.\u2014Une terre située à Saint-Alban, contenant environ mille cinquante-six pieds anglais de largeur sur environ vingt-sept acres de profondeur; bornée au bout sud-ouest au 2e rang, au nord-ouest au 4e rang, au sud-ouest au lot No 18fl appartenant à Damase Chalifour et au nord-est a Nap.Sauvageau\u2014avec les bâtisses y érigées.Cette terre fait partie du lot numéro dix-sept B (17-B) du cadastre officiel du comté de Portneuf pour le troisième rang du canton d'Alton.item B.\u2014Une terre â bois, étant le juste quart, côté nord-est dans le centre du lot numéro seize du quatrième rang du canton d'Alton, comprenant environ 50 acres de terre en superficie bornée en front au 3e rang, en profondeur au 5e rang, â l'est à J.-Bte Germain et au sud-ouest :\\ Uldéric Gariépy\u2014sans bâtisse, mais avec les instruments qu'il peut y avoir pour fabriquer le sucre.Le dit quart de lot de terre fait partie du lot numéro seize-A (16-A Ptie), du cadastre officiel du comté de Portneuf pour le quatrième rang du canton d'Alton.UNDEK THE DANKKUPTcY ACT.AUCTION sali:.In the matter of: Xavier Loranger, Farmer,, Saint Alban, Countv of Portneuf, Assignor.Notice is herebv given that TUESDAY, OCTOBER TWENTY FIFTH, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, will be sold by public auction at the door of the parish church of Saint Alban, County of Portneuf, the real estate of this assignment as follows: item A.\u2014A land situated at Saint Alban, containing about 1,056 feet (English measure) by about 27 acres in depth; bounded at the South West end to the second rank, to the North West to the fourth rank, toward the South West to lot No.18-A belonging to Damase Chalifour and to the North East to Nap.Sauvageau\u2014with the buildings.This land being part of lot No.17-B (seventeen-B) of the official cadaster of the County of Portneuf for the third rank township of Alton.item B.\u2014A wood land being the just quarter North East side in the center of lot No.10 of the fourth rank township of Alton, this land has about 50 acres bounded in f ront to the third rank, in depth to the fifth rank, toward the East to J.Bte Germain and toward the South West to Ulderic Gariepy\u2014without buildings but with the necessary accessories for sugar fabrication.The said quarter of lot of land being a part of lot No.16-A, (sixteen-A) of the official cadaster for the County of Portneuf in the fourth rank township of Alton.5 3518 Lcb Item A et B seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en» tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles lept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi 6 l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Québec le 20 septembre 1932.Les syndic e autorisés, LEFAIVRE, MARMETTE & LEFAIVRE.Bureaux: 117, côte tie la Montagne, Québec, Que, 5275a\u201480 2 LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de: Wellie Magny, cultivateur.Saint-Sévérin de Proulxville, comté de Cham-plain.P.Q., cédant-autorisé.Avis est, par les présentes, donné (pie MAB 1)1.le VINGT-CINQUIEME jour du mois d'OCTOBRE, mil neuf cent trente-deux (1032), à DIX heures de lavant-midi, sera vendu, par encan public, à la jwrte de l'église de la paroisse de Saint-Séverin de Proulxville.comté de Cham-plain, l'immeuble suivant, savoir: Une terre située dans la paroisse de Saint-Sévérin, dans la partie détachée de la paroisse de Saint-Tite, sur le côté sud-ouest de la Rivière des Envies, maintenant connue et désignée sous le numéro cinq cent dix (Xo 510) sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Tite, contenant trois arpents de front sur environ trente arpents de profondeur; bornée en front :\\ la dite Rivière des Envies et se terminant en profondeur aux terres du rang Saint-Pierre, d'un côté au sud à Spérat Robert et d'autre côté partie à Théophile Bordeleau et partie à une route\u2014avec bâtisses dessus construites.Les titres et certificats peuvent être examinés â mon bureau en tout temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716, 717 C.P.C, et article 45, paragraphe 2, de la Loi de faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser â: Le syndic, J.-B.LEBRUN.Bureau: Saint-Tite, comté Laviolette, P.Q.21 septembre 1932.5277\u201439-2 Arrêtés en Conseil COPIE d'un rapport dun comité de l'Honorable Conseil Exécutif, daté du 6 avril 1932, approuvé par le lieutenant-gouverneur, le 7 avril 1932.Concernant un arrangement réciproque entre l'Irlande Septentrionale et la Province de Québec en rapport avec certains droits de succession.852 L'honorable Trésorier de la Province, dans un mémoire en date du 6 avril (1932), énonce: Items a and B will be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at any time at the office of the undersigned trustees.This sale shall be made pursuant to articles ¦even hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and to the article forty five of the Bankruptcy Act, the said sale shall have the effed of S Sheriff's sale.Conditions of payment : ( 'ash.Quebec, September 20th.1032.LEFAIVRE, MARMETTE -tcntrionale à la Province de Québec; Que pour fin d'exercer les dispositions dudit Article 30, telles (pie s'étendant à l'Irlande Septentrionale, la Loi qui régira la propriété dans la province de Québec sera la Loi présentement en vigueur dans l'Irlande Septentrionale.Certifié, WM.LEARMONTH, Ass.-Grefher du Conseil Exécutif.A LA COUR AU PALAIS BUCKINGHAM DE le Sème jour d'août 1932 Présent: Sa Très Excellence Majesté, le Roi, en-son-Conseil.Attendu que suivant le Sous-paragraphe (3) de l'article 20 de la Loi des Finances, 1S94, il est décrété que Sa Majesté peut, par Arrêté-en-Conseil, appliquer cet article a toute i>ossession britannique où il plait i\\ Sa Majesté que, suivant la loi de telle possession, aucun droit ne soit levé en rapport avec toute propriété située dans le Royaume-Uni, dès que non en vigueur, ou que la Loi de telle Possession relativement :\\ tout droit ainsi levé ait le même effet que les dispositions susdites de cet Article: Et attendu que suivant l'Article 14 de l'Arrêté du Gouvernement de l'Irlande (Adaptation des Lois de Taxation), 1922, il est prévu que la mention au Royaume-Uni dans le dit Article 20 de la Loi des Finances, 1894, sera, dans l'application des dispositions de cet article à l'Irlande Septentrionale, interprétée comme une mention à l'Irlande Septentrionale: Et attendu qu'il plaît à Sa Majesté que la Loi de la Province de Québec en ce qui concerne les droits qui peuvent être levés en rapport avec toute propriété située dans l'Irlande Septentrionale dès que non en vigueur, ait le môme effet que That the provisions of Section 20 of the St at ute of the United Kingdom, the Finance Act, 1894 (57-58 Victoria, Chapter 30) have been made applicable individually in Northern Ireland, by virtue of Section 09 of the Government of Ireland Act.1020, ami Article 14 of the Government of Ireland (Adaptation of the Taxing Act) Order, 1022; That it is desirable that the provisions of Section 36 of the Quebec Succession Duties Act, Chapter 20 of the Revised statutes of Quebec, 1925, as replaced by Section ;> of the Act 21 < leorge V, Chapter 29 stat ut«>s of Quebec, should be extended, from the 1st of July, 1932.to Northern Ireland in order that the reciprocal provision in Section 20 of the statute of the United Kingdom, The Finance Act, 1884 (57-58 Victoria.Chapter 30), made applicable as aforesaid in Northern Ireland, may be extended by the Government of Northern Ireland to the Province of Quebec; THEREFORE the Honorable the Treasurer of the Province recommends: That under the powers conferred by Section 36 of the Quebec Succession Duties Act, ( hapter 29 of the Revised Statutes of Quebec, 1025, as replaced by Section 3 of the Act 21 (leorge V, Chapter 29, Statutes of Quebec, the provisions contained in said Section 36 be extended, from the 1st of July, 1932.to Northern Ireland in order that the reciprocal provision in Section 20 of the Statute of the United Kingdom, The Finance Act, 1804 (57-58 Victoria, Chapter 30), made applicable as aforesaid in Northern Ireland, may be extended by the Government of Northern Ireland to the Province of Quebec; That for the purpose of carrying out the provisions of the said Section 30, as extended to Northern Ireland, the law which shall govern in Quebec the situs of property shall be the law now in force in Northern Ireland.Certified, WM.LEARMONTH, Dep.Clerk Executive Council.AT THE COURT AT BUCKINGHAM PALACE the 8tll day of august, 1932 Present: The King's Most Excellent Majesty in Council.Whereas by Sub-section (3) of Section 20 of the Finance Act, 1894, it is enacted that His Majesty may, by Order in Council, apply that section to any British Possession where His Majesty is satisfied that, by the law of such Possession, either no duty is leviable in respect of property situate in the United Kingdom when passing on death, or that the Law of such Possession as respects any duty so leviable is to the like effect as the foregoing provisions of that Section : And Whereas by Article 14 of the Government of Ireland (Adaptation of the Taxing Acts) Order, 1922, it is provided that the reference to the United Kingdom in the said Section 20 of the Finance Act.1894, shall, in the application of the provisions of that Section to Northern Ireland, be construed as a reference to Northern Ireland: And whereas His Majesty is satisfied that the law of the Province of Quebec as respects duties leviable in respect of property situate in Northern Ireland when passing on death is to the like effect as the provisions of Sub-section (1) of 3520 les dispositions du so us-paragraphe (i) de l'article 20 de la Loi des Finances, 1804 : C'EST POURQUOI, 11 I plu â Sa Majesté, en vertu des pouvoirs dont Elle est investie d'après les décrets et l'Arrêté susdits, d'après et avec l'avis de Son Conseil Privé, de décréter et il est par les présentes ordonné, (pie l'article 20 de la Loi des Finances, 1004, telle qu'en vigueur dans l'Irlande Septentrionale, s'appliquera, en ce qui concerne les droits payables dans l'Irlande Septentrionale relativement à toute propriété, dès (pie non en vigueur, :\\ la Province de Québec, à compter de la date à laquelle cet Arrêté est fait.(Signé) 5281 M.-P.-A.HAXKEY.COPIE d'un Rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Exécutif daté du b avril 1932, approuvé par le lieutenant-gouverneur le 7 avril 1932.Concernant un arrangement réciproque entre la Grande-Bretagne et la Province de Québec relativement a certains droits de succession.853 L'Honorable Trésorier de la province, dans un mémoire en date du (i avril, (1932), énonce: Qu'il est désirable que les dispositions de l'article 36 de la Loi des Droits de Succession de Québec, chapitre 29 des Statuts Refondus de Québec.192Ô, telles que remplacées par l'article 3 de la Loi 21 George V, chapitre 29, Statuts de Québec, s'appliquent, à compter du 1er juillet 1932, à la Grande-Bretagne afin que la disposition réciproque dans l'article 20 du Statut du Royaume-Uni, Loi des Finances, 1894, (57-58, Victoria, chapitre 30) puisse s'appliquer à la province de Québec.C'est pourquoi l'Honocable Trésorier de la province recommande: Que conformément aux pouvoirs conférés par l'article 36 de la Loi des Droits de Succession de Québec, chapitre 29 des Statuts Refondus de Québec, 1925, tels (pie remplacés par l'article 3 de la Loi 21 George V, chapitre 29, Statuts de Québec, les dispositions contenues dans ledit article 30 s'appliquent, à compter du 1er juillet 1932, à la Grande-Bretagne afin que la disposition réciproque dans l'article 20 du Statut du Royaume-Uni, Loi des Finances, 1894 (57-58 Victoria, chapitre 30) puisse s'étendre à la province de Québec; Que pour fin d'exécuter les dispositions dudit article 36, telles qu'elles s'appliquent à la Grande-Bretagne, la loi qui régira la propriété dans Québec sera la loi présentement en vigueur en Grande-Bretagne.Certifié, WM.LEARMONTH.Ass.-greffier du Conseil Exécutif.A \\A COUR AU PALAIS DE BUCKINGHAM Le Sème joui» d'août 1932 Présent: Sa Très Excellente Majesté, le Roi, en son Conseil.Attendu que suivant l'article 20 de la Loi des Finances, 1894, tel que modifié par l'article 14 de l'Arrêté du Gouvernement de l'Irlande Section 20 of the Finance Act, 1894: NOW, THEREFORE, His Majesty, by virtue of the powers vested in Him by the enactments and Order aforesaid, is pleased, by and with the advice of His Privy Council, to order, and it is hereby ordered, that Section 20 of the Finance Act, 1894, as in force in Northern Ireland, shall apply, as respects duties payable in Northern Ireland in respect of property when passing on death, to the province of Quebec as from the date on which this Order is made.(Signed) 5282 M.P.A.HANKEY.COPY of a Report of a Committee of the Honourable the Executive Council dated April 0th., 1932, approved by the Lieutenant Governor April 7th., 1932.Concerning a reciprocal arrangement between Great Britain and the iTovince of Quebec respecting certain succession duties, 853 The Honorable the Treasurer of the I*rovince, in a memo dated the 0th., April, (1932), sets forth: That is is desirable that the provisions of Section 30 of the Quebec Succession Duties Act, Chapter 29 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, as replaced by Section 3 of the Act 21 George V, Chapter 29, Statutes of Quebec, should be extended, from the 1st of July 1932, to Great Britain in order that the reciprocal provision in Section 20 of the Statute of the United Kingdom, The Finance Act, 1894 (57-58 Victoria, Chapter 30) may be extended to the Province of Quebec.Therefore the Honourable the Treasurer of the Province recommends: That under the powers conferred by Section 30 of the Quebec Succession Duties Act, Chapter 29 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, as replaced by Section 3 of the Act 21 George V, Chapter 29, Statutes of Quebec, the provisions contained in said Section 36 be extended, from the 1st of July 1932, to Great Britain in order that the reciprocal provision in Section 20 of the Statute of the United Kingdom The Finance Act, 1894 (57-58 Victoria, Chapter 30) may be extended to the Province of Quebec; That for the purpose of carrying out the provisions of the said Section 36, as extended to Great Britain, the law which shall govern in Quebec the situs of property shall be the law now in force in Great Britain.Certified, WM.LEARMONTH, Dep.Clerk Executive Council.AT THE COURT AT BUCKINGHAM PALACE The 8th day of august, 1932 Present: The King's most Excellent Majesty in Council.Whereas by Section 20 of the Finance Act, 1894, as modified by Article 14 of the Government of Ireland (Adaptation of the Taxing Acts) Order, 3521 (Adaptation des Lois de Taxation), 1922, et par l'article 2 de l'Arrêté de l'État Libre d'Irlande (Consequential Adaptation of Enactments), 1923, il est décrété que Sa Majesté le Roi petit, par Arrêté-en-Conseil, appliquer cet article :\\ toute Possewion Britannique ou il plaît à Sa Majesté que, suivant la Loi de telle Possession, aucun droit ne soit levé relativement à toute propriété située dans la Grande-Bretagne, dès que non en vigueur, ou (pie la Loi de telle Possession en ce qui concerne aucun droit pouvant être ainsi levé a le même effet que les dispositions susdites de cet article: Et ATTENDU qu'il plaît à Sa Majesté que la Ix)i de la province de Québec relativement au droit qui peut être levé en rapport avec toute propriété située en Grande-Bretagne, dès que non en vigucur.soit du même effet que les dispositions du sous-paragraphe (1) de l'article 20 susdit de la Loi des Finances, 1894: Ek attendu qu'il est nécessaire (pie l'article 20 de la Loi des Finances, 1894, soit appliqué à la province de Québec: C'EST POURQUOI il plaît à Sa Majesté, en vertu et dans l'exercice du pouvoir dont Elle est investie en vertu de la Loi susdite, d'après et avec l'avis de Son Conseil Privé, de décréter, et il est par les présentes ordonné, que l'article 20 de la Loi des Finances, 1894, s'applique à la province de Québec à compter de la date à laquelle cet Arrêté est fait.Et le Très Honorable James Henry Thomas, secrétaire-particulier d'Etat pour les Affaires du Dominion, donne, en conséquence, les directions nécessaires, dans les présentes.5283 (Signé) M.P.A.HANKEY.1922, and by Article 2 of the Irish Free Slate (Consequential Adaptation of Enactments) Order, 1923, it is enacted that His Majesty the King may, by Order in Council, apply that section to any British Possession where His Majesty is satified that, by the Law of such Possession, either no duty is leviable in respect of property situate in Great Britain when passing on death, or that the Law of such Possession as respects any duty so leviable is to the like effect as the foregoing provisions of that Section: And wukkeas His Majesty is satisfied that the Law of the Province of Quebec as respects the duty leviable in respect of property situate in Great Britain when passing on death is to the like effect as the provisions of sub-section (1) of the aforesaid Section 20 of the Finance Act.1X94: And whkhkas is it expedient that Section 20 of the Finance Act, 1894.should be applied to t he Province of Quebec: NOW.THEREFORE.His Majesty, by virtue and in exercise of the power by the afore said Act in His Majesty vested is pleased, by and with the advice of His Privy Council to order, and it is hereby ordered, that Section 20 of the Finance Act, 1894, shall apply to the Province of Quebec as from the date on which this Order is made.And the Right Honourable James Henry Thomas, His Majesty's Principal Secretary of State for Dominion Affairs, is to give the ne-oessary directions herein accordinglv.5284 (Signed) M.P.A.HANKEY.Département des terres AVIS D'AFFERMAGE DE CONCESSION'S FORESTIERES Avis est par le présent donné qu'un permis spécial d'exploitation de bois brûlé, dans un bloc de forêt situé dans le canton de Bourbon, au nord du canton de Beaudet, sera offert à l'enchère le septième jour d'octobre, 1932, :\\ l'Hôtel du Gouvernement, à 10.30 hrs A.M., et ce conformément aux dispositions de l'arrêté-du-conseil No 2248, et que ce permis soit Sujet aux conditions suivantes: 1.La durée du permis est limitée à deux années à compter de la date de l'affermage.2.L'enchère portera exclusivement sur le montant à payer en sus des droits de coupe qui seront fixés, pour ces bois brûlés, à une piastre; ($1.00) les mille pieds (1,000) mesure de planche.3.Chaque enchère devra être d'au moins dix sous ($0.10) les mille pieds (1,000) mesure de planche.4.La coupe des bois incendiés devra se faire suivant les indications du Service forestier.5.Le permissionnaire devra enlever tous les bois tués par le feu, les insectes ou les champignons, mais ne pourra abattre aucun arbre vert sous peine d'une amende de $3.00 par arbre.6.Tout le bois des arbres abattus devra être exploité jusqu'à 4 pouces de diamètre, sinon une amende de $0.25 par houppicr renfermant une bille de plus de 8 pieds de longueur, sera imposée.7.Les souches ne devront pas avoir une hau- Departraent of Lands NOTICE OF LEASE OF TIMBER LIMITS Notice is hereby given that a special permit to cut burnt timber in a limit situated in Lake Saint John district, deemed to contain a block of forest situated in the township of Bourbon, on the North side of Beaudet township,will be offered at auction, on the 7th day of October, 1932, at the Parliament Bldg., in Quebec City, at half past ten o'clock a.m.and this in conformity with the provisions of the Order-in-Council No.2248 and that this permit would be subject to following conditions: 1.The duration of said permit shall be limited to two years from the date of the lease.2.The bid shall bear exclusively on the amount to be paid in addition to the stumpage dues on said burnt timber, fixed to 81.00 per thousand feet.3.Each bid shall be never less than 80.10.4.The cut of the burnt timber must be made according to the indications of the Forest Service.5.The Iicssee must exploit all fire killed trees and windfalls as well as those affected by insects or fungi, but he will not be allowed to cut green trees under a fine of $3.00 per tree.0.All timber must be removed in the tops up to four (4) inches in diameter, if not, a fine of $0.25 per top containing a lot of more than eight feet in length shall be imposed.7.The stumps must not exceed one foot in 3.522 tour excédant un pied au dessus du niveau du sol, sinon une amende de $0.25 par souche sera imposée.8.Le permissionnaire ne peut placer ni faire déposer dans aucun ruisseau ou rivière ou cours d'eau aucun déchet, sciure de bois, produit chimique ou toute autre matière qui pourrait être préjudiciable aux personnes, au gibier ou au poisson.î).Autour des camj)einents et des dépôts de bois, de même (pie le long des chemins de fer, des chemins de halage et de portage ou en tous autres endroits, tous les déchets qui peuvent constituer une menace d'incendie, seront disposés de la façon et au temps indiques par le ministère et ce aux frais du permissionnaire.10.Tous les bois coupés devront être empilés et aucune bille ne pourra être charroyéc avant que le mesurage n'en ait été fait, par les mesureurs du Gouvernement.11.Tous les bois exploités seront mesurés par les officiers du gouvernement et un honoraire de $0.35 les mille P.M.P., sera exigé du permissionnaire en sus et en même temps que le paiement des droits de coupe et la surenchère sur iceux.12.Il est interdit sous peine d'annulation de ce permis de coupe, de le transférer à d'autres personnes sans la permission du ministre des terres et forêts.13.Une garantie de 8500 devra être versée par chacune des personnes qui voudront prendre part à cette enchère et ce, le plus tard le 4 octobre, à S hrs P.M.Cette somme sera conservée jusqu'à la fin du permis et sera remboursée au permissionnaire s'il remplit fidèlement toutes ses obligations.14.Toutes les autres conditions de la loi et les règlements des Terres et Porêts qui ne sont pas incompatibles avec les conditions précédentes s'appliquent à ce permis.Québec, le 22 septembre 1032.Le ministre des Terres et Porêts, 5279a\u2014 39-2 HONORE M1 :R( 'IPR.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI height above the level of the soil, if not, a fine of $0.25 per stump shall be imposed.8.The lessee must not place or have deposited in any stream or river or watercourse any waste, sawdust, chemical products or any other matter which may be prejudicial to persons, game or fish.0.Around the camps and skidways and along railways, hauling and portage roads, or in any Other places, all the waste which may constitute a fire menace shall be disposed of in the manner and at the time indicated by the Department, and such at the expenses of the lessee.10.All the timber cut must be piled and no log shall be taken away before being scaled by the Government sealers.11.All timber cut shall be measured by government officers and a fee of thirty five ($0.35) cents per thousand feet B.M.shall be exigible in addition to and at the same time as the stumpage dues.12.It shall be forbidden under jxmalty of the cancellation of such permit to cut: to transfer it to other persons without the permission of the Department.13.A guarantee of five hundred ($500.00) dollars shall be deposited by each person desiring to obtain the putting up at auction on or before the fourth (4) dav of October, at 5 o'clock P.M.This sum shall be kept till the end of the permit and will be reimbursed to the lessee, if all the obligations are fulfilled.14.All other conditions of the law and the regulations of Lands & Forests which are not incompatible with the preceding conditions shall applv te this permit.Quebec,\" September 22nd, 1932.HOXORE MERCIER, 5280U\u201439-2 Minister of Lands & Forests.SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District d'Abitibi.No 3112.f TT A.LALONDE, LTEE, ( 1 d'Amos, P.Q., demanderesse; vs THE ST.MAURICE MINES CO., LTD., d'Amos, P.Q., défenderesse, à savoir: Comme appartenant à la dite défenderesse, les blocs connus et désignés par les lettres A, (A) B, (B) C, (C) D, (D) et Ë (E) du canton Preissac, y compris les droits miniers sur tels blocs\u2014avec bâtisses et machinerie y attachée, circonstances et dépendances, seront vendus au Bureau d'Enregistrement, à Amos, P.Q., MARDI, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 27 août 1932.4893\u201436-2 [Première publication, le 3 septembre 1932) PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Suj>erior Court.\u2014District of Abitibi.No.3112.( T- A.LALONDE, LTEE, of Ç * \u2022 Amos, P.Q., plaintiff; vs THE ST.MAURICE MINES CO., LTD., of Amos, P.Q., defendant, to wit: Ab belonging to said defendant, those blocks known and designated under letters A (A), B(B), C (C), D (D) and E (E) of the Township of Preissac, including the mining rights on said Blocks\u2014with buildings and machinery attached thereto, circumstances and dependencies, shall be sold at the Registry Office, at Amos, P.Q, on TUESDAY, the FOURTH dayof OCTOBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, August 27, 1932.4894\u201436-2 [First publication, September 3, 1932J 3523 Cour de Magistrat, du District Electoral de Tiniis- camingue à noui/n, (District d'Abitibi) No 569.J \"THE ROYAL RANK OF CA-\\ * NADA, de Noranda, demanderesse; vs DAME WILHLMINE BOUCHARD, de Rouyn, défenderesse, à savoir: Comme appartenant à la dite défenderesse, le lot de terre jxn-tant le No cent cinq (195) du l)loe No (piarante et un (41) du cadastre officiel de la ville de Rouyn, canton Rouyn\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, sera vendu à la porte de l'église paroissiale de Rouvn, MERCREDI, le CINQUIEME jour d'OCTOBRE 1932.à DIX heures de Pavant-midi.lie shérif, Bureau du shérif.J.-U.DUMONT.Amos.29 août 1932.4895\u201436-2 [Première publication, le 3 Septembre 1932J g ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Richelieu.Arthabaska, à savoir: j JOSEPH LE VEILLE, No 86S9.\\ J demandeur ; vs JOHNNY ST-GERMAIX, défendeur.Comme appartenant au défendeur: L'ne terre située dans le 8e rang du canton de Grantham, dans la paroisse de Saint-Germain-de-Grantham, de la contenance de 4J-£ arpents de largeur sur la profondeur du lot, connue et désignée comme étant le lot No 896 du cadastre officiel du dit canton de Grantham\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Gennain-de-Grantham, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain (1932), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIRJOUARD.Arthabaska, le 20 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5205\u201439-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérietire.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: ( V/IARIUS LACHANCE et No 13287.Ç IV* al., demandeurs; contre THOMAS LESSARD, défendeur.1.La partie sud-est du lot numéro treize cent quarante-deux du cadastre de Saint-François, Beauce, tenant au nord-ouest à la Rivière des Plante, au sud-est au chemin de front du rang Sainte-Corinne, au sud-ouest à Albert,.Adélard et Wilfrid Poulin, et au nord-est à Georges Plante\u2014circonstances et dépendances; 2.Le lot numéro trente-cinq du dit cadastre de Saint-François\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances; 3.Le lot numéro trente-un du dit cadastre de Saint-François\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances; Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-François, le VINGT-CINQUIEME jour d'OC- Maçistrate's Court, of the ElecUrral District of Temiscamiiiqiiv ut Rouyn, (District of Altitibi) No.509.| TTHE ROYAL BANK OF CA-Ç * NADA, of Noranda, plaintiff; vs DAME WILIIEMIXE BOUCHARD, of Rouyn, defendant, to wit: As belonging to said defendant, that lot of land bearing number one hundred and five (105) of Block number forty one (41) on the official cadastre for the Town of Rouyn.Township of Rouyn\u2014with buildings, circumstances and dependencies, shall be sold at the parochial church door of Rouyn, on WEDNESDAY, the FIFTH day of OCTOBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT.Sheriff's oflice, Sheriff.Amos, August 29, 1932.4896\u201436-2 [First publication, September 3, 1932] ARTHABASKA FIERI FAÇIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Richelieu.Arthabaska, to wit: \"I JOSEPH LEVEILLE, Xo.8689./ J plaintiff; vs JOHNNY ST.GERMAIX, defeandant.As belonging to the defendant: A piece of land situated in the 8th.range of the Township of Grantham, in the |>arish of Saint Germain de Grantham, containing A}4 arpents in width by the depth of the lot, known and designated as being the lot Xo.896 of the official plan and book of reference for the said Township of Grantham\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Germain de Grantham, on the TWEX'TY SEVENTH day of OCTOBER next, (1932), at ONE o'clock in the afternoon.J.E.GIrtOUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, September 20th., 1932.[First publication, September 24th., 1932] 5206\u201439-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Beauce.Beauce, to wit: { 1V/IARIUS IACHANCE et No.13287.S al-> plaintiffs; against THOMAS LESSARiD, defendant.1.The Southeast part of lot number thirteen hundred and forty two on the cadastre of Saint François, Beauce, bounded on the Northwest by the \"Rivière des Plante\", on the Southeast by the front road of Sainte Corinne range, on the Southwest by Albert, Adelard and Wilfrid Poulin and on the Northeast by Georges Plante\u2014circumstances and dependencies; 2.Lot number thirty five of the said cadastre of Saint François\u2014with the buildings, circumstances and dependencies; 3.Lot number thirty one of the said cadastre of Saint Francois\u2014with the buildings, circumstances and dependencies; To be sold at the church-door of Saint François, on the TWENTY FIFTH day of OCTO- 3524 TOBRE prochain 1082, â DIX heures de l'avant- BEK next, 1082, at TEX o'clock in the forenoon, midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 1!) septembre 1082.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5207\u201489 -2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce.à savoir:/ D 1ER RE ZEPHIRIN No 12002.S r CLOUTCER, demandeur; contre JOSEPH MORIN, défendeur, et ALPHONSE MORIN', tiers-saisi.Comme appartenant à Alphonse Morin, tiers-saisi.Une terre située en la paroisse de Saint-Gé-déon.contenant cent (100) acres en suj>erficie plus ou moins, connue sous le numéro cingt-huit-B (286) du cadastre officiel pour le rang cinq du canton de Marlow\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gédéon le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain 1932, â DIX heures de lavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, < i I 'STAVE GARA XT.Saint-Joseph, Beauce.31 août, 1932.4919\u201430-2 [Première publication, 3 septembre, 1932] GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, .Sheriff.Saint Joseph, Beauce, September 19th., 1932.[First publication, September 24th., 1932] 520S\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: / DIERRE ZEPIIIRIX No.12902.\\ * CLOUTIER, plaintiff; against JOSEPH MORIN, defendant; et ALPHONSE MORIN, garnishee.As belonging to Alphonse Morin, garnishee: A farm situate in the parish of Saint < iédéon, containing one hundred (100) acres in area, more or less, known under number twenty eight-B (286) on the official cadastre for the fifth range of the township of Marlow\u2014with buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint (iédéon, on the FOURTH dav of OCTOBER next, 1932.at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Oflice.Sheriff.Saint Joseph, Beauce.August 31.1932.4020\u201436-2 [P'irst publication, September 3rd, 1932) GASPÉ GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Percé, à savoir:/ DOBIN JONES &WHIT-No2013.( IN.MAN.LIMITED, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires à Paspébiac, district de Gaspé, demandeurs; vs EVERGISTE PIPON.des Trois Ruisseaux, comté de Gaspé, défendeur.Tout ce certain lopin de terre situé dans le premier rang nord du canton du Cap des Rosiers, étant la totalité du lot numéro cinquante-cinq \"A\" des plan et livre de renvoi dudit canton\u2014avec l'es bâtisses sus-érigées, moins la partie d'icelui appartenant à Philip Pipon et consistant en un emplacement borné en front par le chemin public, d'un coté au nord par Jean-B.Pipon, et au sud et â l'ouest par ledit Evergiste Pijxm\u2014 avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu au bureau du shérif, à Percé, comté de Gaspé, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, JAS.T.TUZO.Percé, Que., le 20 septembre 1932.[Première publication, 24 septembre, 1932] 5243\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Gaspé.Percé, to wit:/ ROBIN JONES & WHIT-No.2013.\\ 1^ MAN, LIMITED, a body politic and corporate, having its place of business at Paspébiac, district of Gaspé.plaintiffs; vs EVERGISTE PIPON, of Three Brooks, COUnfy of Gaspé, defendant.All that certain tract of land situate in the first range North of the township of Cap des Rosiers, being the whole of lot number fifty five \"A\" on the plan and book of reference of said township\u2014with buildings thereon erected, less that portion thereof belonging to Philip Pipon and consisting of an emplacement bounded in front by the Public Highway, on one side to the North by Jean B.Pipon and to the South and West by the said Evergiste Pipon\u2014with buildings thereon.To be sold at the Sheriff's Office at Percé, Countv of Gaspé on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZO.Sheriff's Office, Sheriff.Percé, Que., September 20th, 1932.[First publication, September 24th, 1932] 5244\u201439-2 IBERVILLE IBERVILLE FIERI FAGIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint-Jean, à savoir:/ ARMAND SOUCY et Saint John's, to wit: / ARMAND SOUCY No 2501.S MOÏSE SOUCY, No.2501.( ^ and MOÏSE SOU- tous deux cultivateurs, de la paroisse de Saint- CY, both farmers, of the parish of Saint Remi, 3525 Rémi, comté Xapicrvillc, district d'Iberville, demandeurs; vs HENRY BOYER, cultivateur, du village de Saint-Rémi, comté Xapierville, district d'I her ville, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur en cette cause: \"Une terre connue et désignée sous les numéros cent soixante et trois et cent soixante' et quatre (Xos 103 et 104) du cadastre du village de Saint-Rémi-de-Xapierville, de la contenance de dix-huit arpents en superficie\u2014avec une maison, granges, et autres bâtisses dessus construites.\"Une autre terre connue et désignée sous les numéros quatre cent cinq, quatre cent six et quatre cent sept (Xos 405, 400 et 107) du cadastre de la paroisse de Saint-Rémi-do-Xapierville, de la contenance de 132 arpents\u2014avec une maison, granges, et autres bâtisses dessus construites-.Pour être vendues à la porte de l'église parois* siale de la paroisse de Saint-Rémi-do-Xapierville, en le village de Saint-Rémi, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1032, à DIX heures de l'avant-midi.Le député-shérif.Bureau «lu shérif, PIERRE MASSÉ.Saint-Jean.P.Q.le 20 septembre 1032.[Première publication, le 24 septembre 1032] 5270\u201430-2 Xapierville Oountv, district of Il>ervillc, plaintiff; vs HENRY BOYER, farmer of the Village of Saint Rémi, Xapierville County, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the defendant, in this cause: \"A farm known and designated under the numbers one hundred and sixty three and one hundred and sixty four (Xos.168 and 104) of the official plan and book of references of the Village of Saint Rémi de Xapierville.measuring eighteen arpents in su|>erfiey\u2014with all the buildings thereon erected.\"Another farm known and designated under the numbers four hundred and five, four hundred and six.and four hundred and Seven, (Xos.405, 400 and 407) of the official plan and book of references of the parish of Saint Rend de Xapierville, containing 132 arpents \u2014with all the buildings thereon erected\".To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Rémi de Xapierville, in the Village of Saint Remi, on the TWENTY SIXTH day of OCTOBER next.1032, at TEN o'clock in the forenoon.PIERRE MASSE, Sheriff's ( Mfico, I )eputv Sheriff.Saint John's, P.Q., September 20th.1032.[First publication.September 21th.1032) 5280\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir:/ MADEMOISELLE No 2004.\\ IV! REGIXA BES- SETTE, fille majeure et jouissant de ses droits civils, rentière, du village de Saint-Grégoire le Grand, district d'Ibcrville, demanderesse; vs ALONZO QUINTIN, de la cité de Saint-Jean, district d'Ibcrville, en sa qualité de curateur aux biens et à la personne de l'interdit Joseph Bessette, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur es-qualité, en cette cause: Une terre sise et située dans la paroisse de Saint-Grégoire le Grand, contenant deux arpents de largeur sur vingt-neuf arpents et sept perches de profondeur, plus ou moins, connue et désignée sous le numéro deux cent soixante-quinze (No 275) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Grégoire le Grand\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites; Une autre terre située en la même paroisse de Saint-Grégoire le Grand, contenant deux arpents de largeur sur vingt-neuf arpents et neuf perches de profondeur, plus ou moins, connue et désignée sous le numéro deux cent vingt-deux, (No 222) des plan et livre de renvoi officiel de la dite paroisse de Saint-Grégoire le Grand\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendues en bloc, comme formant une seule et même exploitation, en vertu d'une ordonnance rendue par l'Honorable Juge Survever, en date du 22 août 1932, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Grégoire le Grand, district d'Iberville, le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1932, à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, P.Q., 27 août, 1932.4883\u201436-2 [Première publication, 3 septembre, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit:/ \\/[ISS REGIXA BES-Xo.2694.\\ 1V1 SETTE.spinster, on the full exercise of her civil rights, annuitant, of the village of Saint Grégoire le Grand, district of Iberville, plaintiff; vs ALONZO QUINTIN, of the city of Saint John's, district of Iberville, in his quality of curator to the property and to the j)erson of the interdict Joseph Bessette, defendant.Seized as belonging to the defendant es-qualité, in this cause: A farm lying and situate in the parish of Saint Grégoire le (Jrand, measuring two arpents in width by twenty nine arpents and seven perches in depth, more or less, known and designated under number two hundred and seventy five (No.275) on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Grégoire le Grand\u2014with all the buildings thereon erected; Another farm situate in the same parish of Saint Grégoire le Grand, measuring two arpente in width by twenty nine arpents and nine lurches in depth, more or less, known and designated under number two hundred and twenty two (No.222) on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Grégoire le Grand\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold en bloc as one single plot of land, in virtue of an order rendered by the Honourable Justice Surveyer, dated the 22nd of August, 1932, at the church-door of the parish of Saint Grégoire le Grand, district of Iberville, on the SIXTH day of OCTOBER next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, P.Q., August 27, 1932.4884\u201436-2 [first publication, September 3rd, 1932] 352G KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieur!1.Province de Québec.\\ CRNEST LIZOT-Disirid de Kaniotiraska, i J TE, de la parois-Rivière-du-I.oup.à savoir :( se de Sainte-Ahne-No 12926.; de-la-Pocatière, de- mandeur; contre PIERRE BEAULIEU, cultivateur, de la paroisse de Saint-(hiéshne.comté de Kamouraska.défendeur.1.Une terre\u2014avec bâtisses sus-construites, située en la paroisse de Saint-Onésime.ayant en front un arpent à partir du troisième cordon du fief Saint-Denis, allant sud jusqu'au chemin public, et de là un arpent et demi sur le reste de la profondeur, qui a en tout quarante-deux arpents; bornée au nord, la dite terre, à la seigneurie, au sud aux restes, au nord-est à Joseph Beaulieu et au sud-ouest à François Lisette: la dite terre connue et désignée au cadastre de Saint Unésime, sous les numéros cent soixante et dix et cent soixante et onze de la première série (Xos 170 et 171, 1ère S.) 2.Un lopin de terre situé dans le reste du fief Saint-Denis, ayant en front trois arpents sur la profondeur du reste, borné au sud au canton Ashford, au sud-ouest à Xavier Dubé, au nord-est à Joseph Beaulieu, au nord à la terre ci-dessus décrite et à François Lizotte; le dit lopin de terre connu et désigné au cadastre de Saint-Onésime sous les numéros deux cent vingt et un, deux cent vingt-deux et partie du numéro deux cent vingt-trois (Xos 221, 222 et p.223).Pour être vendus :\\ la |>orte de l'église paroissiale de Saint-Onésime, comté et district de Kamouraska, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE 1032, h OXZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.HAMEL.Rivière-du-Loup, le 31 août 1932.[Première publication, le 3 septembre 1932J 4923\u201430-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I A CORPORATION NoB-103361.\\ i- DE GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, ALFRED MARTINEAU, entrepreneur, et ROSARIO MARTINEAU, pharmacien, tous deux en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateurs-fiduciaires des biens de la succession de feu Joseph-Onésime Martineau, les dits ALFRED MARTINEAU et ROSARIO MARTINEAU et MAXIME MARTINEAU, surveillant, des cité et district de Montréal, tous trois en leur qualité d'exécuteurs-testamentaires de feu Onésime Martineau et les dits ALFRED MARTINEAU, ROSARIO MARTINEAU et MAXIME MARTINEAU, en leur qualité de fiduciaires aux biens donnes par ledit Onésime Martineau à ses enfants, demandeurs; vs MEYER ZACKON, défendeur; et J.-E.NOEL, Curateur-au-délaissement, mis-en-cause.Un certain emplacement ayant front sur la rue Chenneville, en la cité de Montréal, connu et FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) CRXEST LIZOT-Districtof Kamouraska, I I\u2014' TE, of the pa-Rivière-du-Loup, to wit:/ rish of Sainte Anne No.12926.J de la Pocatière, plaintiff; against PIERRE BEAULIEU, fariner, of the parish of Saint Oneshne, county of Kamouraska.defendant.1.A farm\u2014with buildings thereon erected, situate in the parish of Saint Oneshne, having one arpent in front starting at the third cordon of the '*fief\" Saint Denis, running South to the public road, and thence one arpent and one half for the rest of the depth which is in all forty two arpents; bounded on the North, the said farm, by the seignior}', on the South by the residue, on the Northeast by Joseph Beaulieu and on the Southwest by François Lizotte; the said farm being known and designated on the cadastre for Saint Onesime, under numbers one hundred and seventy and one hundred and seventy one of the first série (Nos.170 and 171, 1st S.) 2.A parcel of land situate in the residue of the \"fief\" Saint Denis, having three arpents in front by the depth of the residue, bounded on the South by the township of Ashford, on the Southwest by Xavier Dubé, on the Northeast by Joseph Beaulieu, on the North by the farm hereinabove described and by François Lizotte; the said parcel of land being known and designated on the cadastre for Saint Onesime under numbers two hundred and twenty one, two hundred and twenty two and part of number two hundred and twenty three (Nos.221, 222 and It.223).To be sold at the parochial church door of Saint Onesime, countv and district of Kamouraska, on the FOURTH dav of OCTOBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.HAMEL, Sheriff's office, Sheriff.Rivière-du-Loup, August 31, 1932.[First publication, September 3, 1932J 4924\u201436-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I A CORPORATION DE No.B-103361.\\ A- GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, ALFRED MARTINEAU, contractor, and ROSARIO MARTINEAU, druggist, both in their quality of testamentary executors and fiduciary administrators of the assets of the estate of the late Joseph Onésime Martineau, the said AIj-FRED MARTINEAU and ROSARIO MARTINEAU and MAXIME MARTINEAU, inspector, of the city and district of Montreal, all three in their quality of testamentary executors of the late Onesime Martineau and the said ALFRED MARTINEAU, ROSARIO MARTINEAU and MAXIME MARTINEAU in their quality of fiduciaries of the properties given by the said Onesime Martineau to his children, plaintiffs; vs MEYER ZACKON, defendant; and J.E.NOEL, curator to the surrender, mis-en-cause.A certain emplacement fronting on Chenneville Street, in the city of Montreal, known and 3527 désigné comme étant le lot numéro sept cent soixante et huit (No 768) aux plan et livre de renvoi officiels du Quartier .Saint-Laurent\u2014avec la bâtisse dessus érigée portant les Nos 912 et 914 de la dite rue Chenneville, dont les murs des deux côtés sont mitoyens avec les propriétés adjacentes.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le \\TN< '.T-SEPT1EME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Un déj>ôt de «2,500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Royer, daté le 13 septembre 1032.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 19 septembre 1932.5209\u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ /^VSCAR LERICHE et NoF-101728.\\ al, demandeurs; vs RAOUL TREMBLAY, faisant affaires sous la raison sociale de \"General Sign Co.\", défendeur.Les droits indivis «lu dit défendeur Raoul Tremblay, dans les immeubles suivants: Trois lopins de terre ayant front sur l'avenue North en la Cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros trois cent quatorze, trois cent quinze et trois cent seize, subdivision officielle du lot originaire numéro soixante et dix (70-314, 315 et 316) aux plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte des Neiges, contenant, les dits lopins de terre cent vingt-huit pieds et quatre dixième (128 4/10) pieds) de largeur sur la ligne de l'avenue North et quatre-vingt-dix pieds et huit dixièmes (90-8/10 pieds) en arrière, par une profondeur moyenne de cent dix pieds (110 pieds) et formant une superficie totale de douze mille cinquante-six pieds (12050 pieds) carrés, le tout mesure anglaise et plus ou moins, ainsi que le tout se trouve actuellement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes se rattachant aux dits immeubles, tel (pie le tout se trouve actuellement.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEITIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $100.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Co-derre, en date du 28 juillet 1932.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 19 septembre 1932.5211 \u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / I A CFTE DE VER-No F-107229.\\ La DUN, demanderesse; vs LOUIS BAXTER, défendeur.Un emplacement situé dans la Cité de Verdun, connu et désigné comme étant le lot No 690 de la subdivision du No officiel 4679, aux plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Osborne.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'OCTOBRE prochain, a DIX heures du matin.Un dépôt de $35.00 sera exigé de tout offrant designated as being lot number seven hundred and sixty eight (No.768) of the official plan and book of reference for Saint Lawrence Ward\u2014 with the building thereon erected bearing Nos.012 and 914 of the said Chenneville Street, Whereof the walls on both sides are mitoyens with the adjoining properties.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of Ot T< >BER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $2,500.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to judgment of the Hon.Judge Bover, dated September 13, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, September 19.1932.5210 - 39-2 [First publication, September 24, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / fVSCAR ' LERICHE et No.F-101728.\\ al, plaintiffs; vs RAOUL TREMBLAY, carrying on business under the firm name and style of ''General Sign Co.\", defendant.The undivided rights of the said defendant Raoul Tremblay, in the following immoveables: Three parcels of land fronting on North Avenue, in the city of Montreal, known and designated under numbers three hundred and fourteen, three hundred and fifteen and three hundred and sixteen,official subdivision of original lot number seventy (70-314, 315 and 316) on the official plan and book of reference for the Village of Côte des Neiges, the said parcels of land measuring one hundred and twenty eight feet and four tenths of a foot (128-4/10) feet in width on the line of North Avenue and ninety feet and eight tenths of a foot (90-8/10) feet in rear, by a mean depth of one hundred and ten feet (110 feet) and forming a total superficies of twelve thousand and fifty six square feet (12056 feet) the whole English measure and more or less, as the whole presently subsists, with the active, passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immoveables, as the whole presently subsists.Tobcsoldatmvoffice.in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $100.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Coderre, dated the 28th of July, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, September 19.1932.5212\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: [ XHE CITY 0F VER-No.F-107229.\\ 1 DUN, plaintiff; vs LOUIS BAXTER, defendant.An emplacement situate in the City of Verdun, known and designated as being lot No.690 of the subdivision of official No.4679, on the official plan and book of reference for the Parish of Montreal, fronting on Osborne Street.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $35.00 shall be required from each 3528 ou enchérisseur, suivant jugeaient de l'Hon.Juge ( 'ousineau, daté le 16 sepeinhre 1988.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5245\u201439-2 and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Cousineau, dated September 10, 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, September 21, 1932.[First publication, September 24, 1932] 5246\u201439-2 FIERI FACIAS I )E TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District, de Munirent.Superior Court.\u2014District of Montrml.Montréal, à lavoir: ( ï A CITE DE VER- Montreal, to wit:4 \"THE CITY OF VER- Xo 102378.\\ Lt DTJN( demanderesse; Xo.102378./ *¦ DUX, plaintiff; vs vs DAME AURORE BLANCHET, épouse DAME AURORE BLAXCHET, wife separate contractuelieinent séparée de biens de Amédée as to property by marriage contract of Aincdec Brousseau, et ce dernier jxHir autoriser son épouse Brousseau, and the latter to authorize his wife aux fins des présentes, défenderesse.for the purposes hereof, defendant.Les lots connus et désignés comme étant les The lots known and designated as being lots lots Xos 725 and 720 de la subdivision du numé- Xos.725 and 726 of the subdivision of official ro officiel 3405 aux plan et livre de renvoi officiels number 3405 on the official plan and book of de la paroisse de Montréal\u2014avec bâtisses Xos reference for the parish of Montreal\u2014with build- 3966 à 3074 de la rue ( îool, cité de Verdun.ings Xos.3966 to 3974 Cool Street, City of Verdun.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de To be sold at niv office, in the citv of Montreal, Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'OC- on the TWENTY EIGHTH dav ôf OCTOBER TOBRE prochain, à DIX heures ET DEMIE du next, at HALF PAST TEX o'clock in the fore-matin, noon.Un dépôt de $745.00 sera exigé de tout offrant A doj>osit of 8745.00 will be exacted from each ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge and every bidder, pursuant to judgment of the Cousineau, daté le 16 septembre 1932.Hon.Judge Cousineau, dated September 16,1932.Le shérif, * OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriffs office, Sheriff.Montréal, 21 septembre 1932.5247\u201439-2 Montreal, September 21, 1932.5248\u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932] [First publication, September 24, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir.» I A CITÉ DE VERDUN, NoB-103260.\\ L, demanderesse; vs JAMES B.JARV1S et al., défendeurs.a, Un emplacement situé en la cité de Verdun, composé d'un lot de terre vacant ayant front sur l'avenue Galt, étant le lot No 5 de la subdivision du cadastre 4271 aux plan et livre de renvoi ôffi ciels de la paroisse de Montréal.6.Un lot de terre vacant ayant front sur l'avenue Gordon, en la cité de Verdun, étant le lot No 4 de la subdivision du cadastre 4267 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.c.Un lot de terre vacant ayant front sur 1 avenue Gordon, en la cité de Verdun, étant le lot No 0 de la subdivision du lot 4266, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.d.Un emplacement composé de cinq lots de terre vacants ayant front sur la rue Gordon, en la cité de Verdun, étant les subdivisions Nos 4 et 5 du cadastre 4264, et les subdivisions 4, 5 et 6 du cadastre 4263, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $40.00 quant aux paragraphes A, B, C et $200.00 quant au paragraphe D, sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Cousineau, daté le 16 septembre 1932.Le shérif, Bureau du Sfiérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 septembre 1932.5249\u201439-2 [Première publication, 24 septembre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : [ X,IE CITY OF VERDUN, No.B-103260.j 1 plaintiff; vs JAMES B.JARVTS etal., defendants.a.An emplacement situate in the city of Verdun, composed of a vacant lot of land fronting on Gait Avenue, being lot Np.5 of the subdivision of cadastral No.4271 of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.6.A vacant lot of land fronting on Gordon Avenue, in the city of Verdun, being lot No.4 of the subdivision of cadastral No.4267 of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.c.A vacant lot of land fronting on Gordon Avenue, in the city of Verdun, being lot No.6 of the subdivision of lot 4266, of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.d.An emplacement composed of five vacant lots of land fronting on Gordon Street, in the city of Verdun, being subdivisions Nos.4 and 5 of cadastral No.4264, and subdivisions 4, 5 and 6 of cadastral No.4263, of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER next, at ELEVEN oclock in the forenoon.A deposit of $40.00 with reference to paragraphs A.C, B, and $200.00 with reference to paragraph D, will be exacted from each and every bidder, pursuant to judgment of the Hon.Judge Cousineau, dated September 16, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, September 21,1932.5250\u201439-2 [First publication, September 24th, 1932] :*52 to property of Reginald II.Crombie, and the said REGINALD II.CROMBIE, to authorize his said wife, defendant.An emplacement fronting on Vendôme Avenue in the Notre Dame de Grace Ward, in the City of Montreal, known and designated as subdivision lot number two hundred and twenty six of the original lot number one hundred and eighty nine (180-226) on the official plan and in the book of reference of the Municipality of the Parish of Montreal,\u2014with the buildings, including garage, thereon erected, bearing civic number one hundred and thirteen (113) Vendôme Avenue, without exception or reserve of any kind.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the TWENTYSEVENTH day of OCTOBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 81.170.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Cousineau.dated September Kith, 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's office.Sheriff.Montreal, September 21st, 1932.[First publication.September 24, 1932] 5252\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 'THE STAR GAS CO., No.E-94739.\\ 1 LTD., plaintiff: vs DAME YVONNE PERRIER, widow of Paul Lupien, defendant.1.A lot of land fronting on Twelfth Avenue, in Rosemount Ward in the city of Montreal, known and designated under number sixty one, of the official subdivision of lot number two hundred and one (201-61) of the official plan and book of reference for the Incorj)orated Village of Côte de la Visitation, measuring twenty five f eet in width by ninety feet in depth, English measure\u2014with the buildings thereon erected and bearing civic numbers 5952 and 5954 Twelfth Avenue.2.A lot of land situate at the same place, known and designated under number sixty two of the said official subdivision of lot number two hundred and one (201-62) of the aforesaid official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte de la Visitation, measure-ing twenty five feet in width by ninety feet in depth, English measure\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 5956 and 5958 Twelfth Avenue, Rosemount.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, September 21,1932.5256\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] 3530 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir: | ISRAEL NANTEL, de-No D-105752.\\ 1 mandeur; vs DONAT JOAN*NETTE k.t RAOUL PERIARD, tous deux faisant affaire en société non enregistrée connue constructeurs, défendeurs.Un certain emplacement ayant front sur la rue Rover, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-dix (490-8) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récol-lets\u2014avec droit :\\ l'usage de la ruelle située en arrière dudit lot avec tous autres y ayant droit, et avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées audit emplacement avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1032] 5263\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrent.Montréal, à savoir : [ f>( >NTINKNTAL < IUA-NoD-105210.\\^ RANT Y CORPORATION OF CANADA.LIMITED, demanderesse; vs PRIME-J.MARSAN, défendeur.Les immeubles connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, sous le No 974, subdivision 19.portant les numéros civiques 1955 à 1959 de la rue Amherst, en la cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépê>t de $500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyor, en date du 25 août 1932.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 30 août 1932.4897\u201436-2 [Première publication, 3 septembre 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : ( 1V/Ï J.-A.DECELLES No 92673.S demandeur; vs ISIDORE ASTROFSKY, défendeur.1.Un lot de terre portant le numéro subdivision six (6) du lot originaire numéro vingt-trois (23) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis^avec bâtisses dessus érigées, por tant les numéros 269 à 271 de la rue Craig-Est, en la cité de Montreal; ainsi que 2.Un lot de terre portant le numéro subdivision cinq (5) du lot orignaire numéro vingt-trois (23) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis\u2014avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros 273 à 277 de la rue Craig-Est, en la cité de Montréal; ainsi que 3.Un emplacement situé au village de Sainte-Rose, comté de Laval, faisant partie du lot de terre connu sous le numéro quinze (15) aux plan, et livre de renvoi officiels du village incorporé de Sainte-Rose, comté de Laval, contenant cinquante pieds de largeur en front, sur le chemin public quatre-vingt-quinze pieds de largeur en arrière FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I ISRAEL NANTEL, plain-No.D-105752.\\ 1 tiff: vs DONAT JOANNE PTE an'd RAOUL PERIARD, both carrying on business in unregistered partnership as builders, defendants.A certain emplacement fronting on Boyer Street, in the city of Montreal, known and designated as being number eight of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety (400 8) of the official plan ami book of reference for the Parish of Sault aux Recollets\u2014 with right of way in the lane situate in rear of the said lot with all others having a right thereto, and with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said emplacement\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.September 21st., 1932.[First publication, September 24th., 1932] 5251\u201439-2 FIF.RI FACIAS DE BONIS FT DE TERRIS.Superior Court.\u2014District f Montreal.Montreal, to wit : / CONTINENTAL GUA-No.D-195219.s ^ RANTY CORPORATION OF CANADA, LIMITED, plaintiff; vs PRIME J.MARSAN, defendant.The immovables known and designated on the official plan and book of reference for Saint James Ward under No.974, subdivision 19, bearing civic numbers 1055 to 1659 of Amherst street, in the city of Montreal.To be sold at my oflice, in the Citv of Montreal, on the SEVENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $500.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Surveyor, dated August 25th., 1932.( >MER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.August 30th, 1932.4898\u201436-2 [First publication, September 3rd, 1932] FIERI FACIAS IW BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit : [ \\Jl J.A.DECELLES, No.92673.\\ iVi» plaintiff; vs ISIDORE ASTROFSKY, defendant.1.A lot of land bearing subdivision number six (6) of original lot number twenty three (23) of the official plan and book of reference for Saint Louis Ward\u2014with buildings thereon erected, bearing Xos.269 to 271 Craig Street East, in the city of Montreal; also 2.A lot of land bearing subdivision number five (5) of original lot number twenty three (23) of the official plan and book of reference for Saint Louis ward\u2014with the buildings thereon erected, bearing Xos.273 to 277 Craig street East, in the city of Montreal; also 3.An emplacement situate in the village of Sainte Rose, county of Laval, forming part of the the lot of land known under number fifteen (15) of the official plan and book of reference for incorporated village of Sainte Rose, county of Laval, measuring fifty feet in width in front, on the public road, ninety five feet in width in 3531 par cent vingt-cinq pieds de profondeur, dans la ligne ouest, et cent trente pieds de profondeur dans la ligne est, le tout mesure anglaise, et te] que contenu dans les homes et limites suivantes, savoir: Bu front, vers le sud, pu le chemin publie, en profondeur, vers le nord et d'un côté à l'ouest par une autre partie dudit lot numéro quinze, appartenant à Vital Forget,ou représentants, et de l'autre côté, à Test, par la Subdivision numéro un du lot originaire numéro quatre i 1-1 ) des plan et livre de renvoi officiels susdits, appartenant à Mélina et Damase Locas, ou représentants, pour partie, et pour le reste à Charles Verncr ou représentants Avec une maison et autres bâtisses dessus érigées et tous droits attachés audit emplacement, sans aucune réserve.l/'s paragraphes numéro un et deux pour être vendus à mon bureau en Is cité de .Montréal, le SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le paragraphe numéro trois, pour être vendu à la porte de l'égiise paroissiale de la paroisse de Sainte-Rose, le HUITIEME jour d'OCTOBRE prochain, â ONZE heures du matin.Un dépôt de $500.00 pour chacun des deux premiers paragraphes et de $170.00 pour le troisième paragraphe sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.luge Surveyor, en date du 24 août 1932.Le shérif.Bureau du Shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 30 août 1932, * 4800-46-2 [Première publication, 3 septembre 1932) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir: (I A ( 'ORI'ORATION DE No A-102124.( GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA et al., demanderesses: vs GEOR(iE-C.GOODFEL-l.OW .défendeur; et T.-ROSAIRE CARBON-NEAU, curateur au délaissement.Connue appartenant au dit défendeur et en la possession du curateur au délaissement: Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Earnscliffe, dans le quartier Notre-Dame-de-Grâce, de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro douze sur le plan de subdivision officielle du lot numéro soixante et quatre (04-12) sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses sus-érigées y compris ces numéros civiques 753 et 755 de ladite avenue Earnscliffe, le mur à pignon nord-ouest est mitoyen avec la propriété adjacente, et avec et sujet au droit de vue et de passage à pied et avec véhicules et automobiles, en tout temps, en commun, en faveur dudit emplacement et de celui qui lui est immédiatement contigu au sud-est, connu et désigné comme étant le lot de subdivision numéro onze du dit lot original numéro soixante et quatre et des bâtisses sus-érigées et des propriétaires d'icelles et cette certaine lisière de terre vacante et pour rester vacante, mesurant dix pieds de largeur, mesure anglaise,et plus ou moins, par toute la profondeur des lots ci-après mentionnés, et prise telle lisière de terre, pour cinq pieds de largeur, mesure anglaise de la partie extrême sud-est de ladite subdivision du lot numéro douze, et pour les autres cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de la partie extrême nord-ouest de ladite subdivision du lot numéro onze pour communiquer à l'arrière desdits rear, by one hundred and twenty live feet in depth, in the west line, and one hundred and thirty feet in depth in the east line, the whole English measure, and as contained in the following boundaries and limits, to wit: In front, to the south by the publie road, in depth, to the north and on one side, to the WOSt, by another part of said lot number fifteen belonging to Vital Forget, or representatives and on the ot her side to the east, by subdivision number one of original lot number four (4-1) of the aforesaid official plan and book of reference, belonging to Melina and Damase l.ocas.or representatives, for a part, and for the residue to Charles Yerner or representatives.With a house and other buildings thereon erected and all rights attached to the s aid emplacement, without any reserve.Paragraphs number one and two will be sold at inv oflice in the Citv of Montreal, on the SEVENTH day of OCTOBER next, at THREE o'clock in the afternoon.Paragraph number three, to be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Rose, on the EIGHTH (lav of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $500.00 for each of the two first paragraphs and of $170.00 for the third paragraph will be exacted from each and every bidder pursuant to judgment of the Hon.Judge Surveyor dated August 24th, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's < ?ffiee, Sheriff Montreal.August 30th, 1032.4900\u201436-2 I first publication, September 3rd, 1932) FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: [\\ A ( \"ORI'ORATION DE No.A-102124.\\ L- GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA bt al.plaintiffs; vs GEORGE C.GOODFELLOW, defendant; and T.ROSAIRE CARBONNEAU, Curator to the surrender of property.As belonging to the said defendant and in the jM)ssession of the curator to the surrender of property: That certain emplacement fronting on Earnscliffe Avenue, in the Notre Dame de Grace Ward of the city of Montreal, known and designated as being lot number twelve upon the official subdivision plan of lot number sixty four (64-12) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected including that bearing civic Nos.753 and 755 of said Earnscliffe Avenue, the North West gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property, and with and subject to the right of view and of passage on foot and with vehicles and automobiles, at all times, in common, in favor of said emplacement and of that immediately adjoining same to the South East, known and designated as being subdivision lot number eleven of said original lot number sixty four, and of the buildings thereon erected and of the owners thereof, on that certain strip of vacant land and to remain vacant, measuring ten feet in width, English measure and more or less, by the whole depth of the lots hereinafter mentioned, and taken, such strip of land, for five feet in width, English measure, from the extreme South East part of said subdivision lot number twelve, and for the other five feet in width, English measure, from the extreme North West part of said subdivision lot number eleven to 3532 emplacements avec la dite avenue Earnscliffe.POUT être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ( >NZE heures du matin.En dépôt de ss50.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.luge ( 'ousineau, en «late du 20 juillet 1032.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 août 1032.[Première publication, le 3 septembre 1032| 4901\u201436-2 FIER] FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir:/ I A CORPORATION DE NoB-103103.j L GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA et al, demanderesse; vs GEORGE C.GOODFELLOW, défendeur; à J.-E.NOEL, curateur au délaissement.Comme appartenant au dit défendeur et en la possession du curateur au délaissement.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Earnscliffe, dans le quartier Notre-Dame de Graces, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro dix du plan officiel de subdivision du lot numéro soixante-quatre (04-10), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées comprenant celles portant les numéros civiques 745 et 747, anciens numéros, et maintenant les nouveaux numéros étant les Nos 4541 et 4543 de la dite avenue Earnscliffe, le mur de pignon nord-ouest d'icelles est mitoyen avec la propriété adjacente, et avec et sujet au droit de vue et de passage à pied et en voiture et automobile, en tout temps, en commun, en faveur du dit emplacement et de celui qui lui est immédiatement contigu, au sud-est, connu et désigné comme étant le lot numéro neuf du dit lot originaire numéro soixante-quatre, des bâtisses dessus érigées et des propriétaires d'icelles, en, dans et sur cette certaine lisière de terrain vacante et devant rester vacante, mesurant dix pieds de largeur, mesure anglaise et plus ou moins, par toute la profondeur des lots ci-après mentionnés, et prise, cette dite lisière de terrain, pour cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie sud-est du dit lot de subdivision numéro dix, et pour les autres cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie nord-ouest du dit lot de subdivision numéro neuf, pour communiquer de la dite avenue Earnscliffe avec l'arrière des dits emplacements.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Earnscliffe, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro onze, du plan officiel de subdivision du lot numéro soixante-quatre (64-11), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâti&ses dessus érigées comprenant celles portant les numéros civiques 749 et 751, anciens numéros, et maintenant les nouveaux numéros étant les Nos 4545 et 4547 de la dite avenue Earnscliffe, le mur de pignon sud-est d'icelles est mitoyen avec la propriété adjacente et avec et sujet au droit de vue et de passage à pied et en voiture et automobile en tout temps, en commun, en faveur du dit emplacement et de celui qui lui est immédiatement contigu, au nord-ouest, connu et désigné comme étant le lot de subdivision numéro douze communicate from the rear of said emplacements with said Earnscliffe Avenue.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FIFTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 1850.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Cousineau, dated the 20th of Jul v.1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.August 30th., 1932.[First publication, September 3rd., 1932] 4902\u201436-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District >>f Montreal.Montreal, to wit:/ 1 A CORPORATION DE No.B-l03103.I L» GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA et al, plaintiff; vs GEORGE C.GOODFELLOW, defendant; «v.J.E.NOEL, curator to the surrender of property.As belonging to the said defendant and in the possession of the curator of the surrender of property.That certain emplacement fronting on Earnscliffe Avenue, in the Notre Dame tie Graces Ward of the City of Montreal, known and designated as lot number ten, upon the official subdivision plan of lot number sixty-four (64-10), upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected including that bearing civic Nos.745 and 747 old numbers, and now being new numbers Nos.4541 and 4543 of said Earnscliffe Avenue, the North West gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property, and with and subject to the right of view and of passage on foot and with vehicles and automobiles, at all times, in common, in favor of said emplacement and of that immediately adjoining the same, to the South East, known and designated as subdivision lot number nine of said original lot number sixty four, of the buildings thereon erected and of the owners thereof, in, over and upon that certain vacant strip of land, and to remain vacant, measuring ten feet in width, English measure and more or less, by the whole depth of the lots hereinafter mentioned, and taken, said strip of land, for five feet in width English measure, from the extreme South East part of said subdivision lot number ten, and for the other five feet in width, English measure, from the extreme North West part of said subdivision lot number nine, to communicate from said Earnscliffe Avenue with the rear of said emplacements.That certain emplacement fronting on Earnscliffe Avenue, in the Notre Dame de Graces Ward of the city of Montreal, known and designated as lot number eleven, upon the official subdivision plan of lot number sixty four (64-11) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected including that bearing civic Nos.749 and 751 old numbers, and now being new numbers 4545 and 4547 of said Earnscliffe Avenue, the South East gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property and with and subject to the right of view and of passage on foot and with vehicles and automobiles at all times, in common, in favor of said emplacement and of that immediately adjoining the same, to the North West, known and designated as subdivision lot number twelve of said original lot 3533 du dit lot originaire numéro soixante-quatre, et des bâtisses dessus érigées et des propriétaires d'icelles, en, dans et sur cette certaine lisière de terrain vacante, et devant rester vacante, mesurant dix pieds de largeur \"mesure anglaise\", et plus ou moins, par toute la profondeur des lots ci-après mentionnés, et prise, la dite lisière de terrain, pour cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie nord-ouest du dit lot de subdivision numéro onze, et pour l'autre cinq pieds de largeur, mesure anglaise, de l'extrême partie sud-est du dit lot de subdivision numéro dix, pour communiquer de la dite avenue Earnscliffe avec l'arrière des dits emplacements.Pour être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de §1,700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Cousineau en date du 20 juillet 1932.lie shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 30 août, 1932.4903\u201430-2 [Première publication, 3 septembre, 1932J number sixty four, and of the buildings thereon erected and of the owners thereof, in, over and upon that certain vacant strip of land, and to remain vacant, measuring ten feet in width English Measure, and more or less, by the whole depth of the lots hereinafter mentioned, and taken, said strip of land, for five feet in width, English Measure, from the extreme North West part of said subdivision lot number eleven, and for the other five feet in width, English measure, from the extreme South East part of said subdivision lot number ten, to communicate from said Earnscliffe Avenue with the rear of said emplacements.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of SI,700.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Honourable Justice Cousineau, dated the 29th of July, 1932.OMER LAPIERRE, Sherriff' Office, Sheriff.Montreal, August 30, 1932.4904\u201430-2 [First publication, September 3rd, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ DOBERT HARVIE et No E-100412.( àvV al., es-quai, demandeurs; vs LES HERITIERS DE FEU WILLIAM RUTHERFORD, défendeurs.Ce certain lot de terre en la cité de Westmount, qui forme partie du lot de subdivision numéro un sur le plan de subdivision du lot numéro deux cent soixante et dix-neuf des plan et livre de renvoi voi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal No 279-1) et mesurant vingt-sept pieds sept pouces de largeur â angles droits aux lignes de oôté par cent quarante-trois pieds de profondeur sur la ligne de côté nord-est et cent trente et un pieds sept pouces de profondeur dans la ligne de côté sud-ouest et contient trois mille sept cent quatre-vingt-sept pieds de superficie, le tout mesure anglaise, plus ou moins, et est borné comme suit: En front au sud-est par le Chemin de la Côte Saint-Antoine, en arrière par une partie du lot numéro deux cent quatre-vingt-un sur le dit plan officiel, du côté nord-est par une autre portion de la dite subdivision numéro un vendue à Madame Frederick Fairman, en vertu d'un acte de vente passé devant R.-A.Dunton, notaire, le septième jour de mars dix-neuf cent, et de l'autre côté au sud-ouest par la partie sud-ouest de la dite subdivision numéro un,mesurant vingt et un pieds deux pouces de largeur appartenant à Charles-J.Brown et al, ou représentants.Avec la maison d'habitation en brique solide dessus érigée, connue sous le No 199 Chemin de la Côte Saint-Antoine, le mur sud-ouest d'icelle est mitoyen avec la maison adjacente.Et avec tous les droits, appartenances et dépendances appartenant à la dite propriété et avec et sujet aux servitudes mutuelles et réciproques les affectant.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 août 1932.4995\u201430-2 [Première publication, le 3 septembre 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ DOBERT HARVIE et No.E-100412.S al., es-quai.Plaintiffs; vs THE HEIRS OF THE LATE WILLIAM RUTHERFORD, defendants.That certain lot of land in the city of West-mount .which forms part of subdivision lot number one on the subdivision plan of lot number two hundred and seventy nine on the official plan and book of reference of the Municipality of the Parish of Montreal (No.279-1) and measuring twenty seven feet seven inches in width at right angles to the sidelines by one hundred and forty three feet in depth on the North East side line and one hundred and thirty one feet seven inches in depth in the South West side line and contains three thousand seven hundred and eighty seven feet in superficies, the whole English Measure, more or less, and is bounded as follows: In front to the South East by Cote Saint Antoine Road.in rear by part of lot number two hundred and eighty one on the said official plan, on the North East side by another portion of said subdivision number one sold to Mrs.Frederick Fair-man, under deed of sale passed before R.A.Dunton, Notary, on the Seventh day of March, nineteen.bundred, and on the other side to the South West by the South West part of said subdivision number one, measuring twenty one feet two inches in width belonging to Charles J.Brown et ai, or representatives.With the solid pressed brick dwelling house thereon erected, known as No.109 Cote Saint Antoine Road, the South Westerly wall whereof is mitoyen with the adjoining house.And with all the rights, members and appurtenances belonging to the said property and with and subject to the mutual and reciprocal servitude affecting the same.To be sold at my office, in the Citv of Montreal, on the SIXTH day of OCTOBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 30th, 1932.4900\u201430-2 [First publication, September 3, 1932] 3534 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I E CREDIT FONCIER No D-93631.\\ ^ FIUNCO-CANA-DIEN, demanderesse; vs ERNEST-NAPOLEON BONNEAU, défendeur; et LA SOCIETE D'ADMINISTRATION ET DE FIDUCIE, curatrice au délaissement.Comme appartenant au dit défendeur mais en la possession de la curatrice au délaissement: Deux lopins de terre connus comme étant les Nos deux cent cinq et deux cent six de la subdivision du numéro onze (11-205 et 11 200) sur le plan et au livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Côte Saint-Louis, dans le comté d'Hoehelaga, faisant front sur la rue Saint-Laurent, dans les cité et district de Montréal, contenant chacun vingt-cinq pieds de front sur quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise, moins cependant une lisière de cinq pieds sur toute la largeur des deux lopins de terre qui a été cédée pour l'élargissement de la rue Saint-Laurent\u2014avec deux maisons en bois lambrissées en briques, avec droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle en arrière et dans une autre à laquelle elle aboutit.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DEUX heures.de l'après-midi.In dépôt de $1,950.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Marchand, en date du 20 août 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 août 1932.[Première publication, le 3 Septembre 1932] 4907\u201430-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / J E CREDIT FONCIER Xo.D-93031.( L FRANCO-CANADIEN, plaintiff; vs ERNEST NAPOLEON BONNEAU, defendant; and LA SOCIETE D'ADMINISTRATION ET DE FIDUCIE, Curator to the Surrender.As belonging to the said defendant and in the possession of the said ( 'urator to the Surrender: Two parcels of land known as being numbers two hundred and live and two hundred and six of the subdivision of number eleven (ii \u2022205 and 2()0) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote Saint Louis, in the County of Hochelaga, fronting on Saint Lawrence Street, in the city and district of Montreal, each measuring twenty live feet in front by eighty four feet in depth, English measure, less, however, a strip of land of five feet by the whole depth of the two parcels of land, coded for the widening of Saint Lawrence Street\u2014with two brick-faced wooden houses, with right of way in common with others in the lane at the rear and in another lane at which it ends.To be sold at my oflice, in the city of Montreal, on the SIXTH day of < OCTOBER next, at TWi > o'clock in the afternoon.A deposit of $1,900.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Marchand, dated August 20th, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 29th., 1932.[First publication, September 3rd., 1932] 490S\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a_savoir:( james PERCY mills, No 61970.\\ J demandeur en garantie; vs JOSEPH-ALFRED BLANCHARD, défendeur en garantie.1.Un emplacement ayant front sur l'avenue Moffat en la cité de Verdun, mesurant quarante pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise plus ou moins, et composé: a.De la partie sud-est du lot numéro neuf cent soixante-seize du lot originaire quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4079 Pte S.E.970) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant quinze pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur et bornée comme suit: en front vers le sud-ouest par l'avenue Molïat, en arrière vers le nord-est par le lot numéro 4070-933, vers le nord-ouest par le résidu dudit lot numéro 4079-970 et vers le côté sud-est par le lot numéro 4079-977 ci-après décrit.b.Du lot numéro neuf cent soixante-dix-sept du lot originaire quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4079-977) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur\u2014avec bâtisses dessus érigées et avec droit de passage avec d'autres en commun dans une ruelle située en arrière dudit lot et avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit lot de terre.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit: j [AMES PERCY MILLS, No.61979.\\ J plaintiff in warranty; vs JOSEPH ALFRED BLANCHARD, defendant in warranty.1.An emplacement fronting on Moffat Avenue, in the city of Verdun, measuring forty feet in width by seventy five feet in depth.English measure, more or less, and composed of: a.The Southeast part of lot number nine hundred and seventy six of original lot four thousand six hundred and seventy nine (4079 S.F.Pt.970) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring fifteen feet in width by seventy five feet in depth and bounded as follows: in front to the Southwest by Moffat Avenue, in rear to the Northeast by lot number 4079-933, on the Northwest by the residue of said lot number 4079-970 and on the Southeast side by lot number 4079-977 hereinunder described.b.The lot number nine hundred and seventy seven of original lot four thousand six hundred and seventy nine (4679-077) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by seventy five feet in depth\u2014with the buildings thereon erected and with right of way in common with others in a lane situate in rear of the said lot and with all the active, passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said lot of land.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon. 3535 Un dépôt de 1665.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Desuulniers, daté le 15 juillet 1032.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 août 11)32.[Première publication, le 3 septembre 1932] 4909\u201436 2 A deposit of 1665.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice 1 )esaulniers, dated the lôth of Jul v.1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.August 30th., 1932.[First publication, September 3rd., 1932] 4910\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District DU SEMINAIRE No 897.t DE NICOLET, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en la ville de Nicolet, district de Nicolet, demanderesse: contre DAME ARTHEMISE LEFEBVRE, domiciliée a Sainte-Monique, district de Nicolet, veuve de Joseph Houle, en son vivant cultivateur, du même lieu, défenderesse, à savoir: Deux lots de terre situés dans la paroisse de La Visitation, dans le comté d'Yamaska, concession de l'Ile-a-la-Fourcho, connus et désignés sous les numéros cinq cent trente-quatre et cinq cent trente-cinq (534 et 535) du cadastre du comté de Nicolet, pour la paroisse de Sainte-Monique, actuellement faisant partie de la paroisse de La Visitation, dans le Comté d'Yamaska.Pour être vendus, à la porte de l'église paroissiale de La Visitation.MARDI, le QUATRIEME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DEUX heures de l'après-midi.lie shérif, Bureau du shérif, Michel Saixt-Gkumaiv.Sorel, le 39 août 1932.4887\u201436-2 [Première publication, le 3 septembre 1932] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS*! Cour Supérieure.District de Rimouski:/ A P.GABON et ai, No 2041.S ™*m Rimouski; vsJ.-BTE LA.IOIE, savoir: 1.lie lot No vingt-A au cadastre officiel du premier rang du canton Romieu.2.Les lots Nos vingt-B et vingt et un-A au cadastre officiel du troisième rang du canton Romieu.Pour être vendus à la porte de l'église de Cap Chat, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE 1932, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 20 septembre 1932.5261\u201439-2 [Première publication, 24 septembre, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cowr Supérieure.District de Rimouski:/ pAUL BOUCHARD, No 3275.S * Cap Chat ; vs LOUIS PHILIPPE DIONNE, savoir: Une maison en bois érigée sur partie du lot No cinquante et un-B au cadastre officiel du premier rang du canton Cap Chat, d'environ 36 par 30, bornée au nord au chemin, à l'est, au sud et à l'ouest à Philippe Dionne, aux tenues d'un bail verbal pour le terrain.on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff's office, Sheriff.Quebec, September 22,1932.5260\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] [Second publication, October 8, 1932] RICHELIEU FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) I A CORPORATION District of Nicolet, > DU SEMINAIRE No.807.J DE NICOLET, a body politic and corporate having its principal place of business in the town of Nicolet, district of Nicolet.plaintiff; vs DAME ARTHEMISE LEFEBVRE, domiciled at Sainte Monique, district of Nicolet.widow of Joseph Houle, in his lifetime, farmer, of the same place, defendant, to wit: Two lots of land situate in the parish of La Visitation, in the county of Yamaska, concession of l'Ile à la Fourche, known and designated under numbers five hundred and thirty four and five hundred and thirty five (534-535) on the cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Sainte Monique, forming part of the parish of La Visitation, in the county of Yamaska.To be sold at the parochial church door of La Visitation, on TUESDAY, the FOURTH day of the month of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty two, at TWO o'clock in the afternoon.Michel S a i xt - G e k m a i v.Sheriff's office, Sheriff.Sorel.August 30, 1932.4888\u201436-2 [First publication, September 3, 1932] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Rimourki: / A P.GARON et al, No.2041.S «*\u2022 Rimouski; vs J.BTE LAJOIE, to wit: 1.Lot number twenty-A on the official cadastre for the first range of the township of Romieu.2.Lots numbers twenty-B and twenty one-A on the official cadastre for the third range of the township of Romieu.To be sold at the church-door of Cap Chat, on the TWENTY SIXTH day of OCTOBER, 1932, at ONE o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, September 29,1932.5262\u201439-2 [First publication, September 24th, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, / pAUL BOUCHARD, No.3275.S i Cap Chat; vs LOUIS PHILIPPE DIONNE, to wit: A wrooden house erected on part of lot number fifty one-B, on the official cadastre for the first range of the township of Cap Chat, of about 36 by 30, bounded on the North by -the road, on the East, South and West by Philippe Dionne, subject to a verbal lease for the lot of land. 3540 Pour être vendue à In jwrte de l'église de Cap Chat, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE 1032, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 20 septembre 1082.5263\u201430-2 [Première publication, 24 septembre 1932] FIERI FACIAS DÉ BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieurs.District de Rimouski, ( I A BANQUE CA-\\u 3610.Ç L.NADIENNE NATION AIE; vs GUSTAVE VERREAULTktal, Méchins.1.Une terre de 4 acres de front sur la profondeur qu'il peut y avoir, y compris le résidu, bornée au nord au Fleuve, au sud au deuxième rang, à l'e^t à EdouardLétourneau, a l'ouest à Gérard Desjardins\u2014avec les bâtisses susoonstruites, moulin à scie, accessoires, pouvoir d'eau etc., étant connue sous les Nos Huit-A, Huit-B.huit-C.huit-I).huit-E et huit, au cadastre officiel du premier rang du Canton Dalibaire.à distraire les bâti\u2014es de O.Desjardins et les terrains de Adolphe Isabelle et Philippe Yerreault.2.Une terre connue sous le No quarante-sept au cadastre officiel du second rang du Canton Dalibaire.Le tout à charge des termes à échoir sur la répartition i>our l'église.l'our être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Edouard des Méchins, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures ET DEMIE de 1 avant-midi.I>e shérif.Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski.20 septembre 1932.5205\u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932) SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec,) pABELUS BILO-District de Saguenay, > V-* DEAU, de Cap-â-No 5341.' l'Aigle, menuisier; vs ARTHUR LAPOINTE, fils François, cultivateur, du même lieu, à savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Etienne de _La Malbaie, rang Cap-à-l'Aigle, contenant trois arpents et deux perches de largeur par trente-cinq arpents de profondeur plus ou moins, tenant d'un côté, au nord-est, à Alfred et Gonzague Tremblay représentant Armand Tremblay et d'autres côtés, au sud-ouest, à Philippe Lapointe, \u2014ensemble avec toutes les bâtisses dessus construites, moins toutefois la partie appartenant à Napoléon Savard ou son ayant cause, la dite terre susdécrite étant et composant le lot de terre numéro trente-quatre des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Etienne de La Malbaie.Pour être vendu au bureau du Shérif, â La Malbaie, le VINGT-CINQUIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain, à NEUF heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BORIS «MALTAIS.La Malbaie, le 19 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 19321 5225\u201439-2 To be sold at the church-door of Cap Chat, on the TWENTY SIXTH day of OCTOBER, 1932, at ONE o'clock in the afternoon.CHS.1/ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, September 20th., 1032.5204\u201439-2 [First publication, September 24th, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski.[ I A BANQUE CA-No.3510.S Lé NADIENNE NATIONALE; vs GUSTAVE VERREAULTbtal, Méchins.1.A farm of 4 acres in front by whatever depth there may be including the residue, bounded on the North by the river, on the South by the recond range, on the East bv Edouard Létourneau.on the West by Gerard Desjardins\u2014¦ with the buildings thereon erected, sawmill, ac-Oessories, water-power, etc., being known under numbers eight-A, eight-B, eight-C, eight-D, eight-Eand eight, on the official cadastre for the first range of the township of Dalibaire.to be deducted therefrom the buildings of G.Desjar-dins and the lands of Adolphe Isabelle and Philippe Verreault.2.A farm known under number forty seven on the official cadastre for the second range of the township of Dalibaire.The whole subject to the terms to become due on church apportionments.To be sold at the church-door of the parish of Saint Edouard des Méchins, on the TWENTY SIXTH dav of OCTOBER, 1932, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU.Sheriff's office, Sheriff.Rimouski.September 20, 1931.5206\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec.) p ABELUS BILO-District of Saguenay, > ^ DEAU, de Cap à No.5341.' l'Aigle, joiner; vs ARTHUR LAPOINTE, son of François, farmer, of the same place, to wit: A farm situate in the parish of Saint Etienne de la Malbaie, Cap-à-l'Aigle range, measuring three arpents and two perches in width by thirty five arpents in depth more or less, bounded on one side to the Northeast by Alfred and Gonzague Tremblay, representing Armand Tremblay and on the other sides to the Southwest by Philippe Lapointe,\u2014together with all the buildings thereon erected, less however that part belonging to Napoleon Savard or assigns, the said hereinabove described farm being and composed of the lot of land number thirty four of the official plan and book of reference for the parish of Saint Etienne de la Malbaie.To be sold at the Sheriff's office, at La Malbaie, on the TWENTY FIFTH dav of the month of OCTOBER next, at NINE o'clock in the forenoon.BORIS MALTAIS, Sheriff's office.Sheriff.La Malbaie, September 19, 1932.[First publication, September 24, 1932] 5226\u201439-2 3541 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Sut/m nui/.La Malbaie, â savoir: / pvAME .\\i.\\RIE-AN« Xo 4081.( \\.\\ SIIEEIIY, épouse séparée do biens de E.-François Desbiens, de La Malbaie, bijoutier, et le dit E .-François Desbiens, pour autoriser sa dite épouse, demanderesse; vs HECTOR BRISSON, du Cap-à-l'Aigle, défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur, les immeubles suivants: savoir: Les lots de terre numéros cinquante-sept, cinquante-neuf A, soixante A et cent-quatre-vingt-huit (57-59 A-iidA-issi du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne-de-la-Malbaie \u2014 avec bâtisses deSSUS construites, circonstances et dépendances, sous la réserve des emplacements avec bâtisses dessus érigées en faveur de Arthène Bélanger, Francis Oauclion et Dame McCagg.Les dits emplacements pris à même les dits lots Nos 57 et BOA plus haut cités.Pour être vendu, à mon bureau au Palais de Justice, à La Malbaie, le YIXGT-CIXQUIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BORIS MALTAIS.La Malbaie, le 20 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5267\u201439 -2 SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ T - W.CANTIN, \\ J* demandeur; contre A.COURNOYER, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-dré d'Acton.sur le quatrième rang, connue et désignée comme faisant partie des lots numéros trois cent soixante-quinze (p.375) et trois cent soixante-seize (p.37(5) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-André d'Acton, à Aetonvale, MERCREDI, le CINQUIEME jour d'OCTOBRE prochain (1932), à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 31 août 1932.4933\u201436-2 [Première publication, 3 septembre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Ut/aeinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: / p EDEON COU-Xo 1848.S ^* TU, deman- deur: contre WILFRID CHAMPAGNE et ANTOINE LALIBERTE, défendeurs.Saisis comme appartenant au dit Antoine Laliberté.1.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-André d'Acton, sur le premier rang, étant les lots numéros quatre-vingt-quatre (84) et quatre-vingt-cinq (85) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées; 2.Un immeuble sis et situé en la dite paroisse FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Snquenmi.La Malbaie, to wit: / fSAME MARIE AN-\\n.4981, \\ U Na SHEEHY, wife separate as to property of E.François I )es-biens, of La Malbaie, jeweller, and the said E.Francois Desbiens to authorize his said wife, plaintiff; vs HECTOR BRISSON, of Cap à l'Aigle, defendant.Seised as belonging to the said defendant, the following immoveables) to wit: The lots of land numbers fifty seven, fifty nine A, sixty A and one hundred and eighty eight (57-59À-00A-1SX) on the official cadastre for the parish of Saint Etienne de La Malbaie\u2014¦ with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, with the reserve of the emplacements with the buildings thereon erected in favour of Arthene Bélanger, Francis Cauchon and Dame .McCagg.The said emplacements being taken from the said lots X'os.57 and 60A hereinabove mentioned.To be sold at mv office, at the Court House of La Malbaie, on the TWENTY FIFTH dav of OCTOBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.BORIS MALTAIS, Sheriff's Office, Sheriff.La Malbaie, September 20th., 1932.[First publication, September 24th., 1932] 520S\u201439-2 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Court of the Magistrate.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit : / T W.CANTIN plain-\\ J \u2022 tiff ; against A.COURNOYER, defendant.A land situate in the parish of Saint André d'Acton, on the fourth range, known and designated as being a part of lots numbers three hundred and seventy five (p.375) and three hundred and seventy six (p.370) on the official cadastre of the said parish.To be sold at the parochial church door of Saint André d'Acton, at Actonvale, WEDNESDAY, on the FIFfH dav of OCTOBER next (1932) at HALF passed TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER.Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hvacinthe, August 31st, 1932.4934\u201436-2 [First publication, September 3rd, 1932] FIERI FACIAS DE TERR IS.Superior Court.\u2014District of Saint Ili/ncinthe.Saint Hvacinthe.to wit:/pEDEON COUTU, No.1848.Ç^-1 plaintiff: against WILFRID CHAMPAGNE and ANTOINE LALIBERTE, defendants.1.A land situate in the parish of Saint Andre d'Acton, on the first range, being lots numbers eighty four (S4) and eighty five (S5) on the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected.2.An immovable situate in the said parish 3542 de Saint-André d'Acton, sur le premier rang, faisant partie des lots numéroseentdix-sept (p.117) et cent dix-huit (p.UN) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse; ces dites parties de lots bornées en front par le chemin du Roi, au nord-est et â l'ouest par la rivière Blanche, et à l'est par Henri Bouthot ou représentants.Pour être vendus à la j>orte de l'église de la paroisse de Saint-André d'Acton, il Aetonvale, MERCREDI, h- CINQUIEME jour d'OCTOBRE prochain (1082), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 31 août 1932.4935\u201439-2 [Première publication, le 3 septembre 1932] TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) pYPRIEN DURO- Province de Québec, > ^ CHER, de La-District de Terrebonne/ chute, demandeur; vs EDMOND CUARLEBOIS, du même lieu, défendeur.Comme appartenant audit défendeur les immeubles suivants, savoir: Un certain morceau de terre situé dans la ville de Lachute, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Jérusalem d'Argenteuil, sous les numéros seize cent dix-huit (1918) seize cent dix-neuf (1019) seize cent vingt.(1020) seize cent vingt et un (1621) et la partie ouest de seize cent vingt et un (Pt.O.1621)\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de Saint-Julien de Lachute, dit district, le VINGT-NEUVIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 17 septembre 1932.[Première publication, 24 septembre, 1932] 5215\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) T - BENJAMIN LI- Provyice de Québec, i J \u2022 MOGES, de Sain-District de Terrebonne, f te - Anne - des -No 4291./ Plaines, district de Terrebonne, demandeur; vs JOSEPH ALARY, cultivateur, du même lieu, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivant, savoir: Une terre située dans la paroisse de Sainte-Anne des Plaines, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse sous les Nos dix et onze (10 et 11)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de Sainte-Anne des Plaines, comté et district de Terrebonne, le VINGT-CINQUIEME jour d'OCTOBRE mil of Saint André d'Acton, on the first range, being a part of lots numl>ers one hundred and seventeen (p.117) and one hundred and eighteen (p.118), on the official cadastre of said parish; those said parts of lots bounded in front by the main road, at the North blast and West sides by the White river, and on the East side by Henry Bouthot or representatives.To be sold at the parochial church door of Saint Andre d'Acton.at Aetonvale, WEDNESDAY, on the FIFTH dav of OCTOBER next (1932), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER.Sheriff's office, Sheriff.Saint Hvacinthe.August 31st, 1932.[First publication, September 3, 1932] 4936\u201436-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) pYPRIEN DURO- Province of Quebec, > ^ CHER, of La-District of Terrebonne/ chute, plaintiff; vs EDMOND CHARLEBOIS, of the same place, defendant.As belonging to the defendant, the following immoveables, to wit: A certain parcel of land situate in the town of Lachute, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Jérusalem d'Argenteuil, under numbers sixteen hundred and eighteen (1618) sixteen hundred and nineteen (1619) sixteen hundred and twenty (1620) sixteen hundred and twenty one (1021) and the West part of sixteen hundred and twenty one (W.Pt.1021)\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church-door of the parish of Saint Julien de Lachute, said district, on the TWENTY NINTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jérôme, September 17, 1932.[First publication, September 24th, 1932] 5216\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) T BENJAMIN Ll- Province of Quebec, f J» MOGES, of Sainte District of Terrebonne, { Anne des Plaines, No.4201.; District of Terrebonne; plaintiff; vs JOSEPH ALARY, farmer, of the same place, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: A farm situate in the Parish of Sainte Anne des Plaines, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish under numbers ten and eleven (19-11)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church door of the Parish of Sainte Anne des Plaines, County and District of Terrebonne, on the TWENTY FIFTH day of OCTOBER, nineteen 3543 neuf cent trente-deux, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 19 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5217\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) \\ A CORPORA- Province de Québec, ! Lé TION DE LA District de Terrebonne, ( VILLE SAINTE -No 4083.J A ( j A T H E DES MONTS, dit district, demanderesse; vs WILLIE HETU, de Sainte-Agathe des Monts, susdit, défendeur.Comme appartenant au dit dèfend?ur les inuneubles suivants, savoir: 1.Un emplacement situé au dit lieu de Sainte-Agathe des Monts, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Sainte-Agathe des Monts, comme étant une partie du lot numéro onze-C (11C) du troisième rang du canton Heresford, mesurant ledit terrain cinquante-deux pieds et huit pouces de largeur sur la rue Principale, par cent quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise plus ou moins, sans garantie de mesure précise, borné en front par la rue Principale, en arrière par partie du même lot appartenant à Willie Hétu, d'un côté à l'est par une rue projetée, et d'autre côté à l'ouest par partie du même lot appartenant à Willie Hétu\u2014 avec bâtisses dessus érigées.2.Lot numéro 4B, 14 lot numéro 5B rang 1.du canton Beresford, du cadastre et de la paroisse de Sainte-Agathe des Monts, susdit.3.Autre partie du numéro 11C bornée en front par la rue Larocque.d'un côté F.-A.Desjardins, en profondeur W.Hétu, de l'autre côté rue Thibodeau, mesurant 52 pieds et huit pouces de front et 130 pieds de profondeur, de la paroisse et du cadastre susdits.4.Autre partie du numéro 11C bornée en front par la rue Larocque, d'un côté la rue Thibodeau, en profondeur H.Prévost, de l'autre côté J.Desroches, mesurant en front 54.4 pieds, en profondeur 108.5, de la paroisse et du cadastre susdits.5.Autre partie 11C bornée en front par la rue Larocque, d'un côté les Filles de la Sagesse, en profondeur numéro 11C-1, de l'autre côté la rue Thibodeau, mesurant en front rue Larocque 140.5 pieds, sur une profondeur de 112 pieds dans la ligne des Filles de la Sagesse, et 132.5 pieds du côté de la rue Thibodeau, sur une largeur de 120 pieds.Les lots Nos 11C-1,11C-2,11C-3, delà paroisse et du cadastre susdits.6.Autre lot faisant partie du numéro 10 dans le quatrième rang Beresford, borné en front par la voie du Pacifique Canadien et des trois autres côtés par A.Légaré ou représentants, de la paroisse et du cadastre susdits.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale catholique dans la ville de Sainte-Agathe des Monts, district de Terrebonne, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DEUX heures de l'après-midi.I-e shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 19 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5219\u201439-2 hundred and thirty two, at TWO o'clock in the afternoon.J.W.CYR.Sheriff's office, Sheriff.Saint Jerome, September 19, 1932.[First publication, September 24, 19.32] 5218\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) 'THE CORPORA- Province of Quebec, [ * TION OF THE District of Terrebonne.( TOWN OF SAINTE No.4083.) A G A T H E D E S MONTS, said District, plaintiff; vs WILLIE HETU, of Sainte Agathe des Monts, aforesaid, defendant.As belonging to said defendant, the following immovables, to wit: 1.An emplacement situate at the said place of Sainte Agathe des Monts, known and designated on the official plan and book of reference for the Parish of Sainte Agathe des Monts, as forming part of lot number eleven-C (11C) in the third range of the Township of Beresford, said lot of land measuring fifty two feet and eight inches in width on Principale Street, by one hundred and fourteen feet in depth, English measure, more or less, without guarantee of exact measurement, bounded in front by Principale Street, at the rear by part of the same lot belonging to Willie Hetu, on one side on the East, by a projected Street, and on the other side, on the West, by* part of the same lot belonging to Willie Hétu\u2014 with buildings thereon erected.2.Lot number 4B, >^ lot number 5B.range 1, of the Township of Beresford, on the cadastre and for the parish of Sainte Agathe des Monts, aforesaid.3.Another part of lot number 11C bounded in front by Larocque Street, on one side by F.A.Desjardins, on the depth by W.Hétu, on the other side, by Thibodeau Street, measuring 52 feet and eight inches in front by 130 feet in depth, of the aforesaid parish and cadastre.4.Another part of lot number 11C.bounded in front by Larocque Street, on one side by Thibodeau Street, on the depth by H.Prévost, on the other side by J.Desroches, measuring 54.4 feet in front, and 108.5 in depth, of the aforesaid parish and cadastre.5.Another part 11C, bounded in front by Larocque Street, on one side by Les Filles de la Sagesse, on the depth by number llC-1, on the other side by Thibodeau Street, measuring 140.5 in front on Larocque Street and 112 feet in depth, in the line of Les Filles de la Sagesse, and 132.5 feet on the side of Thibodeau Street, by a width of 120 feet.Lots Nos.llC-1.11C-2, 11C-3, of the aforesaid parish and cadastre.6.Another lot forming part of lot number 10, in the fourth range of Beresford, bounded in front by the Canadian Pacific Railway line, and on the three other sides by A.Légaré or representatives, of the aforesaid parish and cadastre.To be sold at the Catholic parochial church door of the Town of Sainte Agathe des Monts, District of Terrebonne, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two, at TWO o'clock in the afternoon.J.W.CYR, Sheriff's office, Sheriff.Saint Jerome, September 19, 1932.[First publication, September 24, 1932] 5220\u201439-2 3544 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada.i [SAME ALBINA Province de Québec, [ ^MATHIEU bt al, District de Terrebonne,| de Beinte-Scholas' No4460.| tique, «lit district, demanderesse; vs DOLPHIb I.AXTII 1ER.de Sainte-Monique, dit district, défendeur; et JEAN MARC VERMETTE.de Saint-.Ianvier, dit district, curateur au délaissement.Connue appartenant au dit défendeur l'im-meuble suivant, savoir: Une terre située sur la côte Saint-.Iean en la paroisse de Sainte-Monique, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse sous les numéros cent dix -sept, cent dix-neuf, cent vingt et cent vingt et un (117.110.120 et 121) contenant environ soixante et treize arpents en superficie\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de Sainte-Monique comté des Deux-Montagnes, district de Terre-bonne, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.J.-W.CYR.Saint-Jéréme, le 22 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932J 5269\u201439-2 TROIS-RIVIÈRES Cour Supérieure.Canada, i TTVVXS une cause Province de Québec, l *\u2022/ dans laquelle District des Trois-Rivières, ( JOSEPH LA-No 1430.) FRENTERE, cul- tivateur, de Sainte-Flore, était demandeur; vs MÉDEHIC HOULE, boulanger, de Saint-Marc de Shawinigan Falls, était défendeur; & AUGUSTE BOURBEAU, comptable, de Victoriaville, était mis-en-cause, Le dit JOSEPH LAFRE-XIERE, demandeur; Ledit MEDERIC HOULE, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé â Shawinigan Falls, connu et désigné sous le numéro cent cinquante-huit au plpn de subdivision du lot cadastral numéro six cent vingt-cinq (025-158) du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore, contenant quarante-six pieds et trois pouces de largeur en front sur la première rue, trente et un pieds de largeur en arrière, par quatre-vingt-dix pieds et six pouces dans la ligne est, et quatre-vingt-dix pieds sur l'autre cê>té\u2014avec bâtisses dessus construites, tout l'outillage de la boulangerie, machineries et accessoires faisant partie de l'exploitation, et y incorporés.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc de Shawinigan, en la cité de Shawinigan Falls, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTOBRE, mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 17 septembre, 1932.[Première publication, 24 septembre, 1932] 5223\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada.F\\AME AI.BINA Province o f Quebec, { LJ MATHIEU et District of Terrebonne,/ al, of Sainte Soho-No.4400.T lastique, said district, plaintiffs; vs DOLPHIS LANTHIER, of Sainte Monique, said district, defendant: and .JEAN MARC VERMETTE, de Saint .Janvier, said district, curator to the surrender.As belonging to the said defendant the following immovable, to wit : A farm situate on CAte Saint Jean, in the parish of Sainte Monique, known and designated OD the official plan and book of reference for the said parish under numbers one hundred and seventeen one hundred and nineteen, one hundred and twenty and one hundred and twenty one (117, 11!), 120 and 121) containing about seventy three arpents in area\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church door of the parish of Sainte Monique, county of Two Mountains, district of Terrebonne, on the SECOND day of NOVEMBER, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.?J.W.CYR, Sheriff's office, Sheriff.Saint Jerome.September 22.1932.[First publication, September 24, 1932] 5279\u201439-2 TROIS RIVIERES Superior Court.Canada, ) IN a cause wherein Province of Quebec, I I JOSEPH LA-District of Trois Rivières, ( FRENTERE, far-No.1436./ mer, of Sainte-Flore, was plaintiff; vs MEDERIC HOULE, baker, of Saint Marc de Shawinigan Falls, was defendant; it AUGUSTE BOURBÉAU, accountant, of Victoriaville, was mis-en-cause, The said JOSEPH LAFRENTERE, plaintiff; The said MEDERIC HOULE, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: An emplacement situate at Shawinigan Falls, known and designated under number one hundred and fifty eight, of the subdivision plan of cadastral lot number six hundred and twenty five (,025-158) on the cadastre for the parish of Sainte Flore, measuring forty six feet and three inches in width in front on first Street, thirty one feet in width at the rear, by ninety feet and six inches in the East line and ninety feet on the other side\u2014with buildings thereon erected, all the bakery equipment, machinery and accessories forming part of the exploitation and incorporated therein.To be soljd at the church door of the parish of Saint Marc de Shawinigan, in the city of Shawinigan FaUs, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, September 17, 1032.[First publication, September 24th, 1932] 5224\u201439-2 of, If» FIERI FACIAS DE MUX IS ET DE TERRIS.('our Supérieure.Canada, j C.METT B0- Province de Québec, l LAND, entre-Djutrict dos Trois-Rivières,/' preneur de poiu-Xo 1536.) pes funèbres, des cité et district des Trois-Rivières, demandeur; vs TANCREDE QOYETTE, cultivateur, de la paroisse de Saint-Luc, et ( îE( )R( i ES ( '.( ) V ETTE, autrefois de la paroisse de Saint-Luc.et maintenant de la cité du Cap de la Madeleine, district des Trois-Rivières, conjointement et solidairement, défendeurs.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Luc, étant les lots numéros deux cent soixante et deux cent soixante et un (260 et 261) du cadastre de la dite paroisse de Saint-Luc, comté de Champlain\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Quatre lots de terre situés en la dite paroisse de Saint-Luc, dans le dit comté de Champlain, connus et désignés comme étant les lots numéros deux cent vingt-cinq, deux cent vingt-six, deux cent vingt-sept et partie nord-est du lot numéro deux cent vingt-huit (225, 226, 227 et P.X.E.228) du cadastre d'enregistrement du comté de Champlain, pour la dite paroisse de Saint-Luc\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.Une terre située en la paroisse de Saint-Maurice, de la contenante d'environ 120 arpents en superficie, connue et désignée comme étant le lot numéro trois cent quatre-vingt et partie du lot numéro trois cent quatre-vingt-un du cadastre d'enregistrement du comté de Champlain, pour la paroisse de Saint-Maurice; bornée comme suit: En front, par le rang Saint-Jean-Nord, en profondeur par la profondeur des terres du rang Sainte-Marguerite-Sud, d'un côté par M.W.Normandin ou représentants, et de l'autre côté par M.Alex.Descoteaux\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus les lots Xos 1 et 2 â la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Luc, le VTNGT-HUITIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi et le lot No 3, à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Maurice, le VINGT-HUITIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 21 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5271\u201439-2 FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) CM E T T BO- Provinco of Quebec, \\ L-j LAND, under-District of Trois-Rivières, f taker, of the city Xo.1530.' and district of Trois-Rivières.plaintiff; vs TANCREDE GOYETTE, farmer, of the parish of Saint Luc, and GEORGES GOYETTE, heretofore of the parish of Saint Luc, and now of the city of Cap de la Madeleine, district of Trois-Rivières, jointly and severally, defendants.1.A farm situate in the parish of Saint Luc, being lots numbers two hundred and sixty and two hundred and sixty one (200 and 201) on the cadastre of the said parish of Saint Luc.county of Champlain\u2014with the buildings thereon erected circumstances and dependencies 2.Four lots of land situate in the said parish of Saint Luc, in the said county of Champlain, known and designated as being lots numbers two hundred and twenty five, two hundred and t wenty six, two hundred and t wenty seven and Xort beast part of lot number two hundred and twenty eight (225, 220, 227 and X.E.Pt.228) on the official cadastre of the county of Champlain, for the said parish of Saint Luc\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.A farm situate in the parish of Saint Maurice, containing about 120 arpents in superficies, known and designated as being lot number three hundred and eighty and part of lot number three hundred and eighty one, on the official cadastre of the county of Champlain, for the parish of Saint Maurice, bounded as follows: in front by Saint Jean Xord range, in depth by the depth of the lands of Sainte Marguerite-Sud range, on one side by Mr.W.Normandin or representatives, and on the other side by Mr.Alex.Descoteaux\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold lots Nos.1 and 2 at the church-door of the parish of Saint Luc, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon and lot No.3, at the church d(x>r of the parish of Saint Maurice, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty two, at ONE o'clock in the afternoon.L.P.MERCIER, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, September 21, 1932.[First publication, September 24, 1932) 5272\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) JV/IOTORS, LI- Province de Québec, I 1V1 MITED, cor-District des Trois-Rivières, j poration légale-No 859.J ment constituée ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Québec, demanderesse; vs ALFRED LUPIEN, du Cap-de-la-Madeleine, district des Trois-Rivières, défendeur.Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine, mesurant trente pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, le tout plus ou moins et ;\\ mesure anglaise, et faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent vingt-huit (P.228) du cadastre d'enregistrement du comté de Champlain, pour la dite paroisse, au bourg Normand- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) IV/IOTORS, LI- Province of Quebec.I 1VI MITED, a District of Trois-Rivières, j body politic and No.859.J corporate, having its principal place of business in the citv and district of Quebec, plaintiff; vs ALFRED LUPIEN \u201e of Cap de la Madeleine, district of Trois-Rivières defendant.A lot of land situate in the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, measuring thirty feet in width by eighty live feet in depth, the whole English measure and more or less, and forming part of the lot of land known and designated under number two hundred and twenty eight (Pt.228) of the official cadastre for the county of Champlain, for the said parish, at Normand- 3546 ville; borné en front, par la rue Sainte-Made- ville burg; bounded in front by Sainte Madeleine leine, en profondeur au terrain de M.Léon Brous- Street, in depth by the land of Mr.Léon Brousseau; d'un côté, vers le sud-est, au terrain appar- seau, on one side to the Southeast by the land tenant :\\ la commission scolaire de la dite paroisse belonging to the school commission of the said actuellement représentée par un nommé Fafard; parish, actually represented by a party named et de l'autre côté, par celui de M.Edouard Lu- Fafard, and on the other side by that of Mr.pien\u2014avec la maison dessus construite, circons- Edouard Lupien\u2014with the house thereon erected tances et dépendances.circumstances and dependencies.Pour être vendu a la porte de l'Eglise de la To be sold at the church door of the parish of paroisse de Sainte-Marie Madeleine, en la cité Sainte Marie Madeleine, in the citv of Cap de la du Cap de la Madeleine, le CINQUIEME jour Madeleine, on the FIFTH day of OCTOBER, d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX nineteen hundred and thirty two, at TEX o'clock heures de Pavant-midi.in the forenoon.Le shérif.L.P.MERCIER, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, le 29 août 1932.Trois-Rivières, August 29, 1932.[Première publication, le 3 septembre 1982] [First publication, September 3, 1932] 4917\u201436-2 4918\u201436-2 Index de la Gazette officielle de Québec, No 89 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Cuilbault vs Soucy.3493 \" Houle vs Lalonde.3493 \" Valcourt vs Brochu.3493 Annonceurs:\u2014Avis aux.3453 Arrêtés-en-Conseil:\u2014 Concernant un arrangement réciproque entre l'Irlande Septentrionale et la Province de Québec en rapport avec certains droits de succession.3518 Concernant un arrangement réciproque entre la Grande-Bretagne et la Province de Québec relativement à certains droits de succession.3520 Burbau-Chef:\u2014 New Commercial Hotel, Ltd.3494 Charte\u2014Abandon de:\u2014 Domill Construction Co.of Canada, Ltd.3495 Demandes a la Législature:\u2014 Beth Achnesses Nusoch Hoari.3494 département des terres:\u2014 Avis d'affermagedeconcessions forestières 3521 Lettres Patentes:\u2014 Anna Hat Company.3454 Boyte & Mercier, Limitée.3455 British Tea & Coffee Import, Ltd.3456 Carsley's, Limited.3459 Cremazie Realty, Limited.3462 Daniels Dress, Incorporated.3463 Eastern Brokerage Co., Ltd.3464 Exclusive Women's Wear, Ltd.3466 Fittes Battery & Ignition, Ltd.3468 Hôtel Grand Union, Ltée\u2014Grand Union Hotel, Ltd.3479 L'Association des Marchands Annonceurs, Inc.3479 Maison Cobrin, Inc.3472 Montreal Industrial Sites and Investments, Ltd.3474 Index or the Quebec Official Gazette, No.3î) Actions for separation as to property:\u2014 Dame Guilbault vs Soucy.3403 \" Houle vs Lalonde.3493 \" Valcourt vs Brochu.3493 Advertisers:\u2014Notice to.3453 Orders-in-Council:\u2014 Concerning a reciprocal arrangement between Northen Ireland and the Province of Quebec respecting certain succession duties.3518 Concerning a reciprocal arrangement between Great Britain and the Province of Quebec respecting certain succession duties.3520 Chief-Office:\u2014 New Commercial Hotel, Ltd.3494 Charter\u2014Surrender of:\u2014 Domill Construction Co.of Canada, Ltd.3495 Applications to Parliament:\u2014 Beth Achnesses Nusoch Hoari.3494 Department of lands:\u2014 Notice of lease of timber limits.3521 Letters Patent:\u2014 Anna Hat Company.3454 Boyte & Mercier, Limitée.3455 British Tea & Coffee Import, Ltd.3456 Carsley's, Limited.3459 Cremazie Realty, limited.3462 Daniels Dress, Incorporated.3463 Eastern Brokerage Co., Ltd.3464 Exclusive Women's Wear, Ltd.i.3466 Fittes Battery & Ignition, Ltd.3468 Hôtel Grand Union, Ltée\u2014Grand Union Hotel, Ltd.3470 L'Association des Marchands Annonceurs, Inc.3470 Maison Cobrin, Inc-.3472 Montreal Industrial Sites and Investments, Ltd.3474 » Owen-Douglas, Incorporated.3478 Rubin's Florists, Inc.3481 Shirley Hat, Limited.8488 Vanity Frocks, Incorporated.8488 Villeray Construction, Ltd.34S7 Waterways Construction Corporation.3489 Lettres Patbntes Supplémentaires:\u2014 Anglo-( 'anadian Capital Corporation.3492 Rouville Knitting Co., Ltd.3498 Liquidation, avis de:\u2014 La Concordia Delle Figlie D'Italia Xel Canada, Inc.3494 Minutes de Notaires:\u2014 Casauhon, P.-L., en faveur de\u2014.3495 Pouliot, Guy.3495 Rodrigue, Henri, en faveur de\u2014.3495 Nominations:\u2014 Diverses.3501 Soumissions:\u2014 Municipalité scolaire de la ville de Montréal-est.3500 Ventes, Loi de f ai lute:\u2014 Beaulieu, Alphonse.3516 Beaulieu, Jules.3513 Beaulieu, Jules.3514 Blain, François.3503 Boisvert, François-Xavier.3503 Cloutier, Charles.3504 Couture.Louis.3510 Dellaniello, Antoine.3507 Harvey, Charles-I^ugùne.3505 Lavignc, Augustin.3507 Lavoie, Emile.3516 Lehoux, Joseph-F.3515 Lessard, Joseph.3510 Loranger, Xavier.3517 Magny, Wellie.3518 Morissette, Albert.3509 Paltiel, Aaron D.3596 Phaneuf, Arsène.3599 Santerre, Alfred.3598 Stanford's, Limited.3511 Tremblay, Dame Vve William.3595 Vente par licitation:\u2014 Cantin vs Cantin et al.3502 Ventes pour taxes :\u2014 Ville de Buckingham.3500 Ville de la Pointe-aux-Trembles.3496 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Abitibi:\u2014 T.-A.Lalonde, Ltée vs The St.Maurice Mines Co., Ltd.,.3522 The Royal Bank of Canada vs Bouchard.3523 Owen-Douglas, Incorporated.3478 Rubin's Florists, Inc.348] Shirley Hat, Limited.:ssard.3524 3523 Gaspé:\u2014 Gaspé:\u2014 Robin Jones & Whitman, Ltd vs Pipon.3524 Robin Jones k Whitman, Ltd vs Pipon.3524 iberville:\u2014 iberville:\u2014 Bessette vs Quintin.3525 Bessette vs Quint in.Soucy et ni vs Boyer.3524 Soucy et al vs Beyer.3525 3524 Kamouraska:\u2014 Kamouraska:\u2014 Lizotte vs Beaulieu.3526 Lizotte vs Beaulieu.3526 Montréal:\u2014 Charron vs Poirier.35.36 Cité de Verdun va Baxter.3527 Cité de Verdun vs Blanchet et trir.3528 ( Site de Verdun vs Chevrier etal.3536 Cité de Verdun vs Jarvis et al.3528 Continental Guaranty Corp.of Canada Ltd vs Marsan.3530 Decelles vs Astrofsky.3530 Harvie et al vs Héritiers W.J.Rutherford.3533 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Goodfellow.3531 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Goodfellow.3532 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Zackon.3526 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Bonneau.3534 Leriche et al vs Tremblay.3527 Le Secrétaire et les Syndics de l'Association du Fonds de Retraite et de Prévoyance de la Compagnie du Grand-Tronc de Chemin de Fer du Canada vs Connolly et vir.3529 Mills vs Blanchard.3534 Xante 1 vs Joannettc et al.3539 Rodier vs Gauthier.3535 Société d'Administration et de Fiducie et al vs Messier.3537 The Star Gas Co.Ltd vs Perrier.3529 The Trust and Loan Co.of Canada vs Z.Limoges & Cie, Ltée etal.3535 Venskus vs Lawton etal.3536 Montreal:\u2014 Charron vs Poirier.3536 City of Verdun vs Baxter.3527 City of Verdun vs Blanchet et vir.3528 ( ity of Verdun vs Chevrier etal.3536 City of Verdun vs Jarvis etal.3528 Continental Guaranty Corp.of Canada Ltd vs Marsan.3530 Decelles vs Astrofsky.3530 Harvie et al vs Heirs W.J.Rutherford.3533 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Goodfellow.3531 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Goodfellow.3532 La Corp.de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada et al vs Zackon.3526 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Bonneau.3534 Leriche et al vs Tremblay.3527 The Secretary and Trustees of the Grand Trunk Railway of Canada Superannuation and Provident Fund Association vs Connolly et vir.3529 Mills vs Blanchard.3534 Xantel vs Joannette et al.3530 Rodier vs Gauthier.'.3535 Société d'Administration et de Fiducie et alv* Messier.,.3537 The Star Gas Co.Ltd vs Perrier.3529 The Trust and Loan Co.of Canada vs Z.Limoges & Cie, Ltée etal.3535 Venskus vs Lawton etal.3536 Nicolet:\u2014 Hamelvslxmgval.3537 Pinard vs Lefebvre.3538 Nicolet:\u2014 Hamel vsLongval.3537 Pinard vs Lefebvre.3538 Québec:\u2014 Cité de Lévis vs Guay.3538 Cité de Québec vs Tanguay.3538 Quebec:\u2014 City of Levis vs Guay.3538 City of Quebec vs Tanguay.3538 Richelieu:\u2014 Richelieu:\u2014 Séminaire de Nicolet vs Lefebvre.3539 Séminaire de Nicolet vs Lefebvre.3539 3549 Rimouski :\u2014 Rimouski:\u2014 Bouchard vs Dionne.3589 Garon et al vs Lajoie.3539 La Banque Canadienne Nationale vs VerreaulteJa/.3549 Saguenay:\u2014 Bilodeau vsLapointe.3549 Sheehy virvsBrisson.3541 Saint-Hyacintiib :\u2014 Cantin vs Cournoyer.3541 Coutu vs Champagne etal.3541 Terrebonne:\u2014 Durocher vsCharlebois.3542 Limoges vs Alary.3542 Mathieu el al vs Lanthier.3544 Ville de Ste-Agathe des Monts vs Hétu.3543 t Trois-Rivikrks:\u2014 BolandvsGoyetteetal.3545 Lafrenière vs Houle.3544 Motors, Limited vs Lupien.3545 Bouchard vs Dionne.3539 Garon et al vs Lajoie.3539 La Banque Canadienne Nationale vs Verreaultefa/.3549 Bilodeau vs Lapointe., 3549 Sheehy et vir vs Brisson.3541 Saint Hyacinthe:\u2014 Cantin vs Cournoyer.3541 Coutu vs Champagne etal.3541 Terrebonne:\u2014 Durocher vs Charlebois.3542 Limoges vs Alary.3542 Mathieu et al vs Lanthier.3544 Town ot* Ste Agathe des Monts vs Hétu 3543 Trois Rivieres:\u2014 Boland vs Goyette et al.3545 Lafrenière vs Houle.3544 Motors, Limited vs Lupien.3545 Saguenay:\u2014 Québec\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS.imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.