Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1 octobre 1932, samedi 1 (no 40)
[" No 40 3551 Vol.04 off 5 5: S.g S £-5 « Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 1er Octobre 1932 Quebec, Saturday, 1st October, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.118493 3552 In acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement, payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.4805-36-9 Lettres patentes Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any , will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.4806-36-9 Letters patent \"Arblaster Bakeries, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Clarence-Francis McCaffreyavocat, Alberta-Louise Whiting et Inez Young, secrétaires, tilles majeures, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, assumer ou autrement acquérir comme industrie en exploitation, le commerce actuellement exercé en la cité de Montréal, Province de Québec, par S.Arblaster, et tout ou aucune partie de l'actif et du passif du propriétaire de ce commerce en ce qui le concerne, avec l'entreprise et la clientèle d'icelui, et tous les droits et contrats actuellement détenus par le propriétaire, sujet aux obligations, s'il y en a, les affectant, et les payer en actions acquittées de cette Compagnie; Exercer le commerce en gros et en détail de boulangers, confiseurs et fabricants de biscuits; faire le commerce de toutes sortes et genres d'aliments cuits, et aussi de tous produits y requis, avec pouvoir de faire et fabriquer du pain, biscuits, gâteaux et choses semblables, et les acheter et les vendre; Manufacturer, acheter et vendre des marchandises de toutes sortes qui peuvent être requis par des boulangers ou confiseurs, et généralement manufacturer, acheter, vendre ou autrement disposer d'effets, articles et marchandises de toutes sortes et description; Exercer tout autre commerce, manufacturier ou autrement, capable d'être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement \"Arblaster Bakeries, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of September, 1932, incorporating: Clarence Francis McCaffrey, advocate, Alberta Louise Whiting and Inez Young, secretaries, spinsters, of the age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes.To purchase, take over or otherwise acquire as a going concern, the business now carried on at the city of Montreal, in the Province of Quebec by S.Arblaster, and all or any of the assets and liabilities of the proprietor of that business in connection therewith, with the undertaking and goodwill thereof, and all the rights and contracts now held by the proprietor, subject to the obligations, if any, affecting the same, and to pay for same in paid-up shares of this Company; To carry on the business of wholesale and retail bakers, confectioners and biscuit manufacturers; to deal in all kinds and description of cooked foods, and also in any products required with the same, with power to make and manufacture bread biscuits, cakes and the like, and to buy and sell the same; To manufacture, purchase and sell merchandise of all kinds which may be required by bakers or confectioners, and generally to manufacture, purchase, sell or otherwise dispose of goods, wares and merchandise of all kinds and description; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to 3553 la valeur ou rendre profitable aucune des propriétés ou droits de la ( Compagnie; Pain (Otttefi telles autres choses qui sont incidentes ou nécessaires à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Arblaster Bakeries, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la Compagnie sera en les cité et district de Montréal, Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5285 Sous-secrétaire de la Province.enhance the value of or render profitable any of the Oompany'8 property or rights; To do all men other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Arblaster Bakeries, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollar- ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of September, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5286 Assistant Provincial Secretary.\"Auto & Electric Supply, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de septembre 1932, constituant en corporation.J.-Auguste Levesque, industriel, Charles-Ed.Condrain et Paul Beaudry, comptables, tous trois de Québec, dans les buts suivants: Paire en gros et en détail le commerce d'accessoires d'automobile sous toutes ses formes; Etablir des succursales pour la vente et la fabrication des produits de la Compagnie; Acheter ou acquérir de toute façon l'actif ou le commerce de toutes personnes constituée- en corporation ou non, exerçant un commerce ou une industrie similaires aux prix, charges et conditions que la corporation croira devoir accepter; et émettre des actions acquittées de la compagnie en paiement des dites acquisitions; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de chacun et de tous les biens meubles et immeubles de la Compagnie pour telle considération que la compagnie fixera; Acquérir par achat, location ou autrement, toutes les propriétés mobilières et immobilières, foncières et personnelles que la compagnie croira nécessaires pour les fins de son entreprise; et les vendre, louer et échanger, gager et hypothéquer; Emprunter de l'argent, tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, des mandats et autres instruments négociables et transférables, faire et émettre des bons, debentures et preuves de dettes de toutes sortes, sans limite quant au montant, et les garantir, si c'est nécessaire, par mortgage, nantissement ou autrement; Faire toutes telles autres choses qui se rapportent ou se rattachent à la réalisation des objets ci-dessus; et exercer tous les pouvoirs corollaires à ceux qui font l'objet principal de cette demande sous le nom de \"Auto & Electric Supply, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Date du bureau du secrétaire de la Province, le seizième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5287 Sous-secrétaire de la Province.\"Auto & Electric Supply, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of I he Quebec Companies' Act, letters patent base been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of September, 1932, incorporating: J.Auguste Levesque, manufacturer.Charles Ed.Condrain and Paul Beaudry, accountants all three of Quebec, for the following purposes: To deal both wholesale and retail in automobile accessories in all their brandies; To establish branches for the sale and manufacture of the company's products; To purchase or acquire in any manner the assets or business of any persons, incorporated or otherwise, carrying on a .similar trade or business at such prices and under the charges and conditions which the corporation may deem fit to accept, and to issue paid-up shares of the company in payment for the said acquisitions; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of all and any of the movables and immovables of the company for such consideration as the company may determine; To acquire by purchase, lease or otherwise any movable and immovable property, real and personal, which the company may deem necessary for the purposes of its undertaking, and to sell, lease, exchange, pledge and hypothecate same; To borrow money, to draw, subscribe, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments, to make and issue bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, without limit as to amount, aid to secure the same, if deemed advisable, by mortgage, pledge or otherwise; To do all such other things as are related to or connected with the attainment of the hereabove objects, and exercise any powers ancillary to those forming the main object cf this incorporation, under the name of \"Auto & Electric Supply, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES.5288 Assistant Provincial Secretary. 3554 \"Bonsecours Fruit Exchange, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of September, 1032,incorporating: David Mortimer Not kin, advocate.David Solomon ( îrobstcùl, accountant, and Max Steinl>erg, accountant, the first and third of the city and district of Montreal, and the second of < hitrcmont, in the district of Montreal, for the following purposes: To take over or otherwise acquire as a going concern the business of fruit merchants now carried on in the City and District of Montreal by Bonseoours Fruit Exchange, and all or any of the assets and liabilities of that business, together with the undertaking and good-will thereof, and all the rights and contracts ap|>er-taining thereto, subject to the obligations affecting the same, and pay for the said business in fully paid up shares of this Company; To carry on the business of fruiterers and green grocers, produce merchants, bakers, butchers, meat salesmen, cheesemongers, corn and flour merchants, and in particular, to buy, sell, manufacture and deal in goods, stones, consumable articles and goods of all kinds, both wholesale and retail, and to transact in even* kind of agency or commission business, and generally to engage in any business or transaction which may seem to the Company directly or indirectly conducive to its interests; To carry on the business of imj)orters and exporters of all kinds of produce, foodstuffs and manufactured goods; To construct, ojxîrate, maintain, lease, purchase or otherwise acquire, hold, sell or disjx>se of factories, stores, refrigeration plants, farms, lands, warehouses and other buildings or real estate necessary or conducive to the advancement of the Company's business and interests; To purchase or otherwise acquire and take over as a going concern the business of any person, firm or corporation similar in whole or in part to the business carried on by this Company, and to issue fully paid up shares in whole or part payment thereof, and to assume the liabilities and undertake to carry out the obligations of such firm, person or corix>ration; To accept in payment for any work done, services rendered, advances made, or assistance furnished, the stocks, bonds, or other securities of any corporation, municipality, province or government with which the Company may have dealings, and to hold, pledge, sell or otherwise deal in such stocks, bonds or securities; To sell, lease, alienate or otherwise dispose of the undertaking and assets of the Company, or any part thereof, for such consideration and ujx>n such terms and conditions as the Company may deem expedient, and more particularly to accept as consideration shares, bonds, debentures of any other Company carrying on business or having objects similar in whole or in part to the business or objects of the Company ; To consolidate or amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this Company; 3555 \u2022 Aucune action ne sera transférée à moins que \\' share shall he transferred unless and until et jusqu'à ce que tel transfert ait été approuvé such transfer shall have been approved by reso- par résolution du bureau de direction, à l'excej)- lution of the hoard of directors, excepting always tion toujours d'une transmission par suite de a transmission by death, will or testament : décès, legs ou testament; Les actionnaires de la compagnie seront limités The shareholders of the Company shall be à vingt (20) à l'exception des employés actuels limited in number to twenty (20) exclusive of ou anciens employés; employees or former employees; Il est interdit à la compagnie de faire appel au Nb invitation shall be made to the public to public pour faire souscrire ses actions; secure subscription for the shares of the Company; Et il est par les présentes ordonné et déclaré And it is herebv ordained and declared that, if que, si autorisés par un règlement, sanctionné par authorised by by-law, sanctioned by a vote ot not un vote d'au moins les deux-tiers en valeur du less than two-thirds in value of the subscribed capital souscrit de la compagnie représenté à une stock of the company represented at a general assemblée générale dûment convoquée pour meeting dulv called for considering the bv-law, prendre le règlement en considération, les direc- the directors may from time to time: teurs pourront de temps à autre: a.Faire des emprunte de deniers sur le crédit a.Borrow money upon the credit of the Collide la compagnie; pany* b.Limiter ou augmenter le montant ainsi em- /,.' j,jmjt or increase the amount to lie borrow-prunté; ed* c.Émettre des debentures, ou autres valeurs ('.isslie debentures or other securities of the de la compagnie et les donner en gage ou les Company and pledge same for such sum and at vendre pour les sommes et prix jugés convena- such prices as may be deemed expedient; bles; Hypothéquer, nantir et mettre en gage les Hypothecate, mortgage or pledge the real and biens reels ou personnels de la compagnie, ou les personal property of the Company or both, to deux, pour garantir toutes telles obligations, dé- secure any such' bond-, debentures, debenture Dentures, actions-debentures ou autres valeurs, stock or other securities and any money borrowed ou toutes sommes d'argent empruntées pour les for the purposes of the Company.Provided, fins de la compagnie.Pourvu, cependant, que however, that nothing in this clause contained rien de ce qui est contenu dans cette clause ne shall limit or restrict the borrowing of money by limite ou restreigne les emprunts d'argent par la the company on the bills of exchange or promis- compagnie par lettres de change ou billets à ordre sorv notes 'made, drawn, accepted or endorsed faits, tirés, acceptés ou endossés par ou au nom de by 'or on behalf of the company ; la compagnie; Et il est de plus ordonné et déclaré que dans le And it is further ordained and declared that, cas où hi compagnie passerait des contrats ou in case the Company enters into contracts or transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de transacts business with one or more of its direct-ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou ors.or with any firm of which one or more of its plusieurs de ses directeurs sont membres, ou avec directors are members, or with any other compa-toute autre compagnie, corporation ou association ny, corporation or association of which one or dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont ac- more of its directors are shareholders, directors or tionnaires, directeurs ou officiers, tel contrat ou officers, such contract or transaction shall not transaction ne serait pas invalidé ou en aucune be invalidated or in any ways affected by the fact manière affecté par le fait que tel directeur ou that such director or directors have or may have directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt interests therein which are or might be adverse dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait to the interests of the Company, even though être contraire aux intérêts de la compagnie, bien the vote of the director or directors having such que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un adverse interest shall have been necessary to intérêt contraire, eût été nécessaire pour obliger obligate the Company upon such contract or la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu transaction, provided always that the interest of que tel intérêt soit déclaré aux autres directeurs such director or directors shall have been disclosed ou actionnaires agissent en vertu ou relative- to the other directors of the Company at a meet-ment à tel contrat ou transaction.Nul directeur ing of the Company duly held prior to the signing ou directeurs ayant tel intérêt contraire ne sera of such contract or completion of such transresponsable envers la compagnie ou envers aucun action.No director or directors having such de ses actionnaires ou créanciers, ou envers toute adverse interest shall be liable to the Company autre personne pour toute perte encourue par elle or to any shareholders or creditor thereof or to en vertu ou pour cause de tout tel contrat ou any other person for any loss incurred by it under transaction, ni aucun de ce directeur ou ces direc- or by reason of any such contract or transaction, teurs ne sera tenu de rendre compte de tous gains nor shall any such director or directors be ac-ou profits réalisés en vertu de ces contrats ou countable for any gains or profits realized thereon; transactions; Faire toutes ou aucune des choses susdites To do all or any of the above things as princi- comme principaux, agents, entrepreneurs ou pals, agents, contractors or otherwise and either autrement et soit seule ou conjointement avec alone or in conjunction with others; d'autres; Acheter, louer, échanger ou autrement acqué- To purchase, lea^e, exchange or otherwise rir et posséder toutes propriétés mobilières et acquire and possess all moveable and immoveable immobilières de la compagnie pour garantir le property of the company to secure the payment paiement des prêts ou le paiement ou la réalisa- of loans or the payment or performance of any tion de toute autre dette, contrat ou obligations other debt, contract or obligations of the compa- de la compagnie; ny; Emettre, répartir et assumer comme entière- To issue, allot and hand over as fully paid up 3556 nient acquittées, toutes actions, debentures, aotionB-débenturea OU autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou en partie de paiement de toute propriété ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Les opérations de la compagnie seront exercées dans toute la Province de Québec, sous le nom de \"Bonsecours Fruit Exchange, Inc.\", avec un capital total de 110,000.00, divisé en deux mille actions de $5.00 chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de septembre 1932, ALEXANDRE DESMEULES, 5289 Sous-secrétaire de la Province.'\"Eastern Realty & Investment Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Raoul Bastien, Honoré Frechette, tous deux manufacturiers, et Eugène Simard, avocat, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Agir comme comptables-vérificateurs; Agir comme agents de manufacturiers, de producteurs et de commerçants; Demander, rechercher, obtenir des informations sur l'état financier des individus, des compagnies, des corporations ; communiquer telles informations à ses clients; préparer et vendre des rapports et des états à ce sujet; Tenir une agence mercantile; Acquérir, posséder, vendre des états ou rapports commerciaux; préparer et distribuer des journaux, circulaires, brochures, almanachs d'adresse, se rapportant à la situation financière et commerciale des individus et des corporations; Tenir un bureau de recouvrement de créances; Acheter et vendre des créances; Promouvoir, organiser, régir tous commerces, toutes industries, toutes sociétés, toutes corporations; Faire le commerce des valeurs mobilières, notamment des obligations, actions et autres titres ; Acheter, acquérir, posséder, donner, aliéner des actions, obligations, bons, debentures ou autres titres émis par toutes personnes, individus ou corporations; Acheter, acquérir, louer, donner, aliéner des marques de commerce et de fabrique, permis, brevets, dessins industriels, concessions, franchises et privilèges; Faire affaires comme financiers, agents financiers ou courtiers, marchands ou agents il commission, marchands généraux, courtiers ou spéculateurs sur actions, obligations ou autres titres négociables, souscripteurs, organisateurs de compagnies ou d'autres affaires; Fonder, organiser, aider à fonder ou à organiser des sociétés, compagnies ou corporations relativement à toutes affaires ; prélever ou aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêts, cautionnements, endossements, garanties ou autres titres, tous individus, sociétés, compagnies ou corporations; Distribuer aux actionnaires de la Compagnie, en espèce ou nature, par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la Compagnie ou de la manière prévue par l'article any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; The operations of the Company shall be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Bonsecours Fruit Exchange, Inc.', wit h a total capital stock of $10,000.00, divided into two thousand shares of $5.00 each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5290 Assistant Provincial Secretary.\"Eastern Realty & Investment Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of September, 1932, incorporating: Raoul Bastien, Honoré Frechette, both manufacturers, and Eugène Simard, advocate, all three of the city and District of Montreal, for the following purposes: To act as auditors; To act as agents for manufacturers, producers and traders; To apply for, search for, obtain information on the financial standing of individuals, companies, corporations; to distribute such information to its customers; to prepare and sell reports and statements for such purpose; To keep a mercantile agency; To acquire, possess, sell commercial statements or reports, prepare and distribute newspapers, circulars, pamphlets, directories, in connection with the financial and commercial standing of individuals and corporations; To keep an office for collection of claims; To purchase and sell claims; To promote, organize, manage any businesses, industries, partnerships, and corporations; To deal in movable securities, particularly in bonds, stocks and other securities; To purchase, acquire, own, give, alienate shares, obligations, bonds, debentures or other securities issued by any persons, individuals or corporations; To purchase, acquire, lease, give, alienate trade marks and designs, permits, patents, industrial designs, concessions, franchises and privileges; To carry on business as financiers, financial agents or brokers, merchants or commission agents, general merchants, brokers or dealers in stocks, bonds or other negotiable securities, underwriters, companies' or other business organizers; To found, organize or assist in founding or organizing firms, companies or corporations in connection with any business, to raise or assist in raising money, to aid by means of bonuses, loans, security bonds, endorsements, securities or other titles, any individuals, firms, companies or corporations; To distribute in specie or kind, as dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the 3557 .si de la Loi des Compagnie! «le Québec, toutes propriétés de la ( 'ouipagaie, ainsi que les actions, ou obligations, ou valeurs que la Compagnie peut acquérir ou posséder; Agir connue courtiers en immeubles; Accepter, acheter, acquérir, posséder, louer, exploiter, aliéner, donner, échanger et hypothéquer toutes esjxVes de propriétés, mobilières ou immobilières: Acquérir, acheter, posséder, exploiter, aliéner ou donner toutes promesses de vente d'immeubles, (ous droits réels sur les immeubles, tels (Hie hypothèques, privilèges ou autres droit-; agir comme Spéculateurs sur les immeubles; acquérir, acheter, posséder, aliéner, donner ou échanger des terres et lots vacants; diviser en lots et préparer les cadastres de toutes étendues de terre; taire construire ou construire tous lots vacants ou toutes ('tendues de terre lui appartenant ; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger et aliéner toutes propriétés mobilières et immobilières pour recouvrer des créances ou pour en faciliter et en assurer le paiement; accepter et recevoir des immeubles et des hypothèques en paiement OU en garantie de dettes existantes; prendre, acquérir, détenir, échanger, vendre, aliéner des biens de toutes natures, réels ou personnels, meubles ou immeubles; Acquérir par achat, par cession, donation, échange, bail ou tout autre titre légal, et détenir, administrer, jxjsséder, louer, vendre, transiger et en général faire toute autre opération en rapport avec des terres, des immeubles et tout droit réel de quelque nature que ce soit et construire, ériger, maintenir et administrer sur ces immeubles des hôtelleries, des maisons appartements, des maisons d'habitation, des boutiques ou des manufactures; Agir comme courtiers en assurances; Etablir, acquérir, acheter, posséder, construire, louer, exploiter, vendre, échanger et aliéner des bureaux, garages, magasins, salles d'expositions, entrejxits et autres établissements analogues pour garder, entreposer, réparer et prendre soin généralement des automobiles et véhicules moteurs de toutes espèces et descriptions; -Manufacturer, acheter, vendre, aliéner, importer, exporter, échanger et faire le commerce généralement, en gros et en détail, de véhicules-moteurs de toutes espèces et descriptions, automobiles, camions, taxis, motecycles, moteurs, engins, machines, outils, appareils de lubrifiants, réservoirs, de même tous accessoires, ustensiles, appareils et pièces servant directement ou indirectement à la fabrication et l'usage des objets ci-dessus ou S'y rapportant; Acheter, vendre, importer et exporter et généralement faire le commerce en gros et en détail, des huiles, de la graisse, de la gasoline, du caoutchouc, de la gutta-percha, du cuir, du bois, des matières fibreuses, de lubrifiants, de la benzine, du pétrole, de même que tous leurs dérivés ou sous-produits, et généralement tous les articles et objets jugés avantageux ou utiles au commerce exercé par la Compagnie; Construire, acheter, louer, exploiter, vendre, échanger et aliéner des ateliers ou boutiques pour la fabrication et la réparation de tous les articles énumérés ci-dessus, de même que des outils pouvant servir à telle fabrication et réparation; Construire, aliéner, échanger et exploiter tous genres de remises et étables; acheter, louer, échanger, acquérir, posséder, construire, aliéner et exploiter les biens ci-dessus mentionnés, de company among its shareholders and particularly any shares, debentures or securities which the company may acquire or D0SS68B; To act as real estate broker; To accept, purchase, acquire, posses.-, lease, operate, alienate, give, exchange and hypothecate all kinds of movable and immovable property; To acquire, purchase, possess, operate, alienate or give any promises of -ale of real estate and any real rights upon immovables, such as hypothecs, privileges or other rights; to act as real estate speculators; to acquire, purchase, possess, alienate, give or exchange vacant lands and lots to divide into lots and prepare the cadastre of any tracts of land; to cause the building or build upon any vacant lot8 or any tracts of land belonging to the company; To accept, possess, exploit, lease, exchange, and alienate movable and immovable property to recover credits or to facilitate and assure such recovery; to accept and receive immovables and hypothecs in payment of or as security for existing debts; take, acquire, hold, exchange, sell, alienate property of all kinds, real or personal, movable or immovable; To acquire by purchase, assignment, donation, exchange, hase or any other legal title and to hold, manage, own.lease, sell, transact and generally to carry on any other operation connected with the lands, immoveables and any real right of any nature whatsoever and to construct, erect, maintain and manage on the said immoveables hotels, apartment houses, dwelling houses, workshops or factories; To act as insurance brokers; To establish, acquire, purchase, own.construct, lease, exploit, sell, exchange and alienate offices, garages, stores, show rooms, warehouses and other similar establishment > to keep, warehouse, repair and in general to take care of automobiles and vehicle-motors of any kind and descriptions; To manufacture, purchase, sell, alienate, import, export, exchange and generally deal wholesale and retail in motor-vehicles of all kinds and descriptions, automobiles, trucks, taxis, motorcycles, motors, engines, machinery, equipment, and lubricating appliances, reservoirs and also any accessories, utensils, apparatus and parts used directly or indirectly for the manufacture and use of the hereinabove objects or connected therewith ; To purchase, sell, import and export and generally deal wholesale and retail in oil, grease, gasolene, rubber, gutta-percha, leather, wood, fibrous materials, lubricants, benzine, petroleum and also all the derivatives or by-products thereof and generally any articles and objects deemed advantageous or useful to the business carried on by the company; To construct, purchase, lease, operate, sell, exchange and alienate workshops or shops for the manufacturing and repairing of any of the hereinabove enumerated objects and also the tools which may be used for such manufacture and repair; To construct, alienate, exchange and o|x?rate all kinds of storehouses, and stables; to purchase, lease, exchange, acquire, possess, erect, alienate and operate the property hereinabove mentioned, 3058 même que tous genrei d'entrepôt pour reeevoir et emmagasiner tous biens, meubles, effets et marchandises quelconques, et faire tous contrats à cette fin; Construire, ériger, acquérir :\\ un titre quelconque, exploiter et entretenir des installations à vapeur, réservoirs pour le gaz, la gazoline, le péfrole, et tous autres liquides OU explosifs, subor-donnément à toutes les lois générales et règlements locaux à ce sujet, aux lins de produire la force motrice en rapport avec l'industrie de la ( lompagnie; Manufacturer et produire de la vapeur, du gaz, et de l'électricité pour le chauffage, la lumière et la force motrice pour les besoins de la Compagnie; construire, ériger, entretenir et mettre en service toutes machines pour produire de l'électricité |>our les besoins de la Compagnie et vendre le surplus de telle énergie dans le district de Montréal; Payer tous les déboursés relatifs à la promotion de la présente compagnie et sa formation, ainsi que pour services rendus par les promoteurs ou par toutes autres personnes, soit en deniers comptants, ou en actions acquittées, privilégiées et ordinaires de la Compagnie ou les deux; Exercer toutes autres industries, manufacturières ou autres, que la Compagnie croira capables d'être convenablement exercées en rapport avec l'industrie ci-dessus; l'aire toutes conventions et conclure tousarran-ments pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts et des entreprises, la concession réciproque ou la coopération avec toutes personnes, sociétés, compagnies, corporations OU associations engagées ou sur le point de s'engager dans un commerce ou dans une industrie que la présente compagnie est elle-même autorisée à exercer, ou dans quelque entreprise utile à la réalisation des objets de la présente compagnie ou s'y rattachant; acquérir, posséder, vendre et aliéner des actions, obligations, bons, debentures et autres valeurs de toutes autres compagnie ou corporations; Acquérir de toutes personnes, compagnies ou corporations, par achat, bail, ou autrement, le commerce, la propriété mobilières ou immobilière, l'actif, l'achalandage, droits, privilèges, contrats, entreprises, associations, compagnies ou corporations exerçant un commerce semblable à icelui; les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées, privilégiées et ordinaires, de la compagnie; Louer, vendre ou autrement disposer de tout OU partie du commerce, de la propriété et entreprise de la compagnie, moyennant le prix et aux conditions qu'elle jugera convenables; Emprunter tous montants que la compagnie jugera à proj>os pour les fins de son commerce ou de son industrie, en tout temps et aussi souvent qu'elle le jugera opportun, sous les termes, conditions et garanties jugés convenables par la compagnie, notamment par hypothèques sur ses biens, meubles ou immeubles, ou par dépôts, ou par émission d'obligations; 1 irer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, obligations, debentures, mandats et autres instruments négociables et trans-portables; Emettre des actions acquittées de la compagnie en paiement de toutes marchandises, propriétés mobilières ou immobilières, qu'elle pourra détenir ou qu'elle détiendra, ou en paiement de tous frais, déboursés ou services rendus ou futurs; Faire toutes choses relatives aux entreprises and also all kinds of warehouses for receiving and storing any chatties, moveables*, goods and merchandise whatsoever and to enter into any contracts in connection therewith; To construct, erect, acquire under any title, operate and maintain steam plants, gas.gasolene, jM'trolcum and oil reservoirs, and reservoirs for any other liquids or explosives, subject to all general laws and local by-laws on tuât behalf, Pit the productions of motive power in connection with the business of the company; To generate and manufacture steam, gas and electricity for light, heat and motive power purposes for the use of the company; to construct, erect, maintain and operate any machinery for the production of electricity for the requirements of the company ; and sell the surplus of such power within the district of Montreal; To pay all disbursements in connection with the promotion of the present company and its formation, as well as for services rendered by tlx1 promoters or by any other persons, either in cash or in paid up common or preferred >hares of the company or both; To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with the above business; To enter into any agreement or arrangement for sharing of profits, union of interests and enterprises, reciprocal concession or co-ojK'ration with all persons, partnerships, companies, corporations or associations engaged in or about to engage in any business or any industry which the present company is authorized to carry on, or into any enterprise conducive or incidental to the attainment of the purposes of the company ; to acquire, possess, sell and alienate stocks, bonds, obligations, debentures or other securities of any other companies and corporations: To acquire from any person, company or corporation, by purchase, lease or otherwise, the business, movable or immovable property, assets, good-will, rights, privileges, contracts, enterprises of associations, companies or corporations carrying on a business similar to the above; to pay for the same in cash or bonds or paid up preferred and common shares of the company or any companies; To lease, sell or otherwise disj)ose of all or any part of the business, property and enterprise of the company, at such price and for such conditions as the company may deem suitable; To borrow any amounts which the company may deem suitable for the purposes of its business at any times, and so often as the company will deem expedient, on such terms, conditions and securities deemed suitable by the company, notably by hypothecs on the movable and immovable property, or by deposits or by the issue of bonds; To draw, make, accept, endorse, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, obligations, debentures, warrants and other negotiable and transferable instruments; To issue paid up shares of the company in payment for any merchandise, movable or immovable property which the company may or will hold, or for disbursements or services rendered or to be rendered ; To do all things relative to the business of 3559 de la compagnie, à l'exercice de .-on commerce et à la réalisation de son objet; exercer toutes industries ou tous commerces susceptibles d'être exercés conjointement avec ceux mentionnés ci-dessus ; Vendre, céder et aliéner ses franchises, et quclques'uns ou la totalité des droits, privilèges et pouvoirs possédés par la compagnie, ainsi que ses entreprises ou partie d'Scelles, à toutes jxt-sonnes, compagnies ou corj>orations, pour tels prix et considérations et aux termes et conditions our les actions, soit privilégiées ou ordinaires, les bons, obligations ou autres valeurs de telle compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux à l'exploitation des susdites entreprises, sous le nom de \"Eastern Realty A: Investment Corporation\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions communes d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de -Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de septembre 1932.A LEXAX DRE I ) ESME FI.ES, 5291 Sous-secrétaire île la Province.\"London Tailors.Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Henry Horwitz, Sol-Z.Fels, merchands, et Moses-A.Fels, avocat, tous de la cité de Notre-Dame-de-(îrâce, district de Montréal, pour les (ins suivantes: Exercer le commerce comme manufacturiers, finisseurs, dessinateurs, et négociants de vêtements pour hommes, daines et enfants, et exercer le commerce de marchands-tailleurs et acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de vêtements, confections, chapeaux et chaussures de toute description et tous articles qui peuvent être convenablement ou avantageusement utilisés en rapport avec cette industrie; Exercer tout autre commerce ou industrie qui peuvent, dans l'opinion des directeurs de la compagnie, être avantageusement exercés en rapport avec, ou auxiliaires à tout commerce ou toute industrie de la compagnie; Agir comme agents généraux ou spéciaux pour toute corporation ou compagnie, firme ou firmes concernant les objets précités et aussi agir comme marchands à commission; Acheter ou autrement acquérir ou obtenir une protection et des permis provisoires, concernant toute invention ou invention alléguée, brevets, marques de commerce, noms, dessins, droits d'auteur, projets, contrats, conventions d'agence, idées, secrets ou procédés secrets, et les payer soit totalement ou partiellement, en deniers ou en actions libérées ou autrement; Acquérir et se charger comme industrie en exploitation, de l'entreprise, des biens et responsabilités de toute personne ou compagnie exerçant toute industrie totalement ou partiellement semblable à celle que cette compagnie est autorisée à exercer, ou possédant des biens convenables aux fins de cette compagnie, et à cette fin, acquérir toutes ou aucune des actions, bons, debentures, dettes ou obligations de telle compagnie; the Company, for the exercise of its trade and the realization of its purposes, to carry on any industry and trade capable of being carried jointly with the aforegoing; To sell, assign and alienate its franchises and part or all of the rights, privileges, powers posses-ed by the company, as well as its business or any part thereof, to any person, company or corporation, at such price and for such consideration and on BUch terms and conditions as the company may deem suitable, and particularly for preferred or common stock, bonds, debentures or other securities of such companies; To do and execute any other acts and things which may l>e useful or seem advantageous for the operations of the above undertakings, under the name of \"Eastern Realty »v.Investment ( orporation\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretory, this fourteenth day of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5292 Assistant Provincial Secretary.\"London Tailors, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of September, 1932, incorporating: Henry Horwitz, Sol Z.I-els.merchants, and Moses A.Pels, advocate, all of the City of Notre Dame de ( irace, District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, finishers, designers, and dealers in men's, ladies' and children's clothiers and to carry on the business of merchant tailors and of buying, selling, manufacturing, and dealing in clothing, wearing apparel, head and foot wear of every description and all articles which may conveniently or advantageously be handled in connection with the business; To carry on any other trade or business which can, in the opinion of the Directors of the Company be advantageously carried on in connection with or as auxiliary to any trade or business of the Company ; To act as general or special agents for any corporation or Company, firm pr firms in relation to any of the above matters, and also to act as commission merchants; To purchase or otherwise acquire or obtain provisional or other protection and licenses, in respect of any inventions or alleged inventions, patents, trade-marks, names, designs, copyrights, schemes, contracts, agency agreements, ideas, secret or secret processes, and to pay for the same, either wholly or in part, in cash or by paid up stock or otherwise; To acquire and take over as a going concern, the undertaking, assets and liabilities, of any jxt-son or Company carrying on any business in whole or in part similar to that which this Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of this Company and with a view thereto to acquire all or any of the shares, bonds, debentures, debts or liabilities of such company; 3560 Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettra des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables ou transférables; Prendre ou acquérir par souscription origiiraire ou autrement et détenir, vendre ou disposer autrement d'actions, titres, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations (le toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie aux objets de cette compagnie, ou exerçant toute industrie susceptible d'être exercée de façon à proliter directement ou indirectement à cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de tel agent ou tels agents que les directeurs pourront nommer; S'associer ou conclure des arrangements pour le partage des prolits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne OU compagnie exploitant ou exerçant toute industrie ou transaction que cette compagnie est autorisée à exploiter ou exercer, ou toute industrie ou transaction susceptibles d'être conduites de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; Prêter de l'argent à, garantir les contrats de OU autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Vendre, louer ou autrement disposer de la totalité de toute spécialité ou partie des industries, entreprise, biens, resjxmsabilités et franchises de la compagnie envers toute autre personne ou compagnie, pour telle considération (pie la compagnie jugera à propos, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie; Faire toutes ou aucune des choses autorisées par les présentes, soit seuls ou conjointement avec d'autres, ou comme facteurs, fiduciaires ou agents pour toutes autres compagnies ou personnes ou par l'entremise de tous facteurs, ou agents, sous le nom de \"London Tailors, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.-00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à 15(5 rue Sainte-Catherine-Est, dans la cité et le district de Montréal, Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce neuvième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5293 Sous-secrétaire de la Province.\"Silverstein Garment, Limited\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de septembre 1932, constituant en corporation: A.-I.Silverstein, marchand, Louis CJoldberg, comptable, et Melle Béatrice Silverstein, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, jwur les fins suivantes: Alanufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faire le trafic et le commerce de laine, coton, tissus, lainages, soies, toiles et vêtements de toutes sortes; exercer l'industrie de la fabrication, de l'achat et de la vente de vêtements de toutes descriptions et acquérir, acheter, détenir, vendre ou autrement disposer, To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To take or acquire by original subscription or otherwise and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stock whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations, in any other Company, having objects similar, in whole or in part, to the objects of this Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the Directors may appoint; To enter into partnership, or into any arrangement for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person or company carrying on or engaged in any businessor transaction which this ( Sompany is authorized to carry on or engage in, or any businessor transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company; To lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee or otherwise deal in same; To sell, lease or otherwise dispose of the whole of any branch or part of the businesses, undertaking, property, liabilities and franchises of the Company to any other person or company, for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any company having objects altogether or in part similar to those of this Company ; To do all or any of the matters hereby authorized, either alone or in conjunction with others, or as factors or agents for any other companies or persons, or by or through any factors, trustees, or agents, under the name of \"London Tailors, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at 150 Sainte Catherine St.East, in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of September, 1032.* ALEXANDRE DESMEULES, 5294 Assistant Provincial Secretary.\"Silverstein Garment, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Cover nor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of September, 1032, incorporating: A.I.Silverstein, Merchant, Louis Coldberg, Accountant, and Miss Beatrice Silverstein, Spinster, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton fabrics, woollens, silks, linens and clothing of every sort; to carry on the business of manufacturing, buying, and selling clothing of every description and to acquire, purchase, hold, sell or otherwise dispose of, manufacture, produce, 35t)l manufacturer, produire, importer et exporter toutes sortes d'effets, articles et marchandises; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou autrement) que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son indus-t lie.ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrenient acquérir et vendre ou autrement disposer, améliorer, construire, modifier et autrement faire le trafic et le commerce de propriétés immobilières; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne OU compagnie exerçant une industrie (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention qui pourrait être employée pour les lins quelconques de la compagnie, OU dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage dec profits, la fusion des intérêts, la coo|)ération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; ( onclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables a ceux de la compagnie et exerçant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou |x>ur toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété mobilière et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et particulièrement toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et import and export all kind.- of goods, wares and merchandise; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise! which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirect Iv to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to cany on, or |K)ssessed of projxTty suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, CO-Operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any Such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and 3562 émettre des billetl à ordre, lettres de change, connaisscinents, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures OU valeurs «le toute autre compagnie ayant des objets en tout semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilège qu'un gouvernement ou une autorité quelconque OU toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie et ses obligations et son actif, pour en payer les frais, charges et dé|>ens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois desdits pays étrangers pour représenter cette compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, mettre en valeur ou autrement attribuer la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses susmentionnées, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts, ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées des actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toute propriété ou droits (pie cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes, ou autrement; Hypothéquer, mettre en gage ou nantir les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, pour garantir les obligations, debentures, ou actions-débentures ou autres valeurs que cette compagnie est autorisée à émettre; Vendre, donner en gage, nantir, hypothéquer, aliéner, louer, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucun des biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, et des droits en aucun temps possédés par la compagnie ou dont elle a la jouissance, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie dans les valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Silverstein Garment, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5295 Sous-secrétaire de la J*rovince.issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right or privilege, which any government or authority or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of BUCd foreign country and to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherwise-deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the moveable or immoveable property of the company, to secure the payment of loans, or the payment or performance of any other debt, contract, or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purjxjse of securing any bonds, debentures or debenture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, moveable or immoveable, present or future and rights at any time owned or enjoyed by this company, ujxm such terms and conditions as this company may see fit; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Silverstein Garment, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5290 Assistant Provincial Secretary. 3563 \u2022\u2022Daillac Limitée\" Avis est, donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnie! «le Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, tics lettres patentai en date «lu sixième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Joseph-Louis-Arthur Lupien, < lérard Lacourse et Maud Astell, tous trois comptables, de \\ ictoriaville, Québec, pour les fine suivantes: Tour fabrication et le commerce en gros de tous produits hygiéniques et pharmaceutiques.Acquérir, posséder et exploiter à Montréal et ailleurs, des établissements de commerce en gros et détail dans toutes les lignes, ainsi que le pouvoir de manufacturer en tout ou en partie, les accessoires et les marchandises en rapport avec le commerce de la compagnie.Acheter, importer, vendre et exploiter généralement toutes les nécessités du commerce de la compagnie.Acquérir des biens meubles et immeubles, les vendre, hypothéquer, aliéner et autrement en disposer.Acquérir par achat, bail ou autrement, et prendre à son nom la totalité ou une partie de l'entreprise, affaires, propriétés, biens et engagements de toutes sortes permis par la loi, des personnes, sociétés, corporations ou syndicats engagés dans un commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou qui est convenable aux fins de la présente compagnie.Exercer tous autres pouvoirs qui peuvent être nécessaires jxmr l'accomplissement légitime et convenable des objets et obligations de la compagnie et pour l'exploitation de son commerce, sous le nom de \"Daillac, Limitée\".Le capital de la compagnie sera de 100 actions sans valeur au pair et le montant avec lequel la compagnie pourra commencer ses opérations ne devra pas être inférieur à $500.00.Le principal bureau de la compagnie projetée sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, sera le sixième jour de septembre 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5303 Sous-secrétaire de la Province.Lettres patentes supplémentaires \"Norman's Ladies Wear, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la IiOi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-septième jour de septembre 1032, changeant le nom de la compagnie \"Sally Ann Dress Company.Limited\", en celui de \".Norman's ladies Wear, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de septembre 1032.ALEX A N1 ) RE DESA lEl'LES, 5207 Sous-secrétaire de la Province.\"Sportcraft, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-septième jour de septembre 1032, changeant le nom de \"Daillac Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the I .icutenaiiM \\o\\ einor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of September, l'.t.TJ, incorporating: Joseph Louis Arthur Lupien, Gerard Lacourse and Maud Astell, all three accountants, of Victoriavillc, Quebec, lor the following purposes: For the wholesale manufacture and trade of all hygienic and pharmaceutical products; To acquire, own and operate at Montreal and elsewhere wholesale and retail establishments in all branches, and also the power to manufacture in whole or in part the accessories and merchandise relating to the business of the company.To purchase, import, sell and to exploit generally all the requirements of the business of the company.To acquire the moveable and immoveable pro|K'rty, sell, hypothecate, alienate and otherwise dispose of same.To acquire by purchase, lease or otherwise and to take over the whole or part of the undertaking, business, property, assets and liabilities of all kinds (MTinitted by law.from any person.-, partnerships, corporations or syndicates engaged in a business which the company is authorized to carry on or suitable for the purposes of the company.To carry on any other powers which may be necessary for the lawful and convenient accomplishment of the objects and obligations of the company and for the operation of its business, under the name of \"Daillac, Limitée'\".The capital stock of the company will consist of 100 shares without par value and the amount with which the company may commence its operations shall not be less than 8500.00.The head office of the company will be in the city of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5304 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Norman's Ladies Wear, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of September, L932, changing the name of the company \"Sally Ann Dress Company, Limited\", to that of \"Norman's Ladies Wear, Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5298 Assistant Provincial Secretary.\"Sportcraft, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of SeptemlKT, 1032, changing the name of the la compagnie \"Ban Wilanski, Incorporated'', en celui de \"sportcraft.limited\".Date du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de septembre 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5299 Sous-secrétaire de la Province.\"Heading Anthracite Canadian Company Limited \u2014 La Compagnie Canadienne de L'Anthracite Reading, Limitée\".A\\ is eel donné qu'en vertu de la première partie de la Loi tics compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant -gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes supplémentaires en date du dix-huitième jour d'août 1932.changeant le nom de la compagnie \u2022Reading Anthracite Canadian Company, Limited\", en celui de \"Reading Anthracite Canadian Company, Limited-La Compagnie Canadienne de L'Anthracite Reading, Limitée\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-huitième jour d'août 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5301 Sous-secrétaire de la Province.company \"Hen Wilanski, Incorporated\", to that of \"Sportcraft, Limited\".Dated at the oliice of the Provincial Secretary, thUSeventeenth dav of September, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5300 Assistant Provincial Secretary.\"Heading Anthracite Canadian Company Limited \u2014La Compagnie Canadienne de L'Anthracite Reading, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act.articles 20 and following.Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-< !o\\ernor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of August, 10.VJ.dinging the name of the company \"Reading Anthracite Canadian Company, Limited\", to that of \"Reading Anthracite Canadian Company, Limited\u2014-La Compagnie Canadienne de l'Anthracite Reading, Limitée\".Dated at the oliice of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of August, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5302 Assistant Provincial Secretary.Département des terres AVIS D'AFFERMAGE DE CONCESSIONS FORESTIERES Avis est par le présent donné qu'un permis spécial d'exploitation de bois brûlé, dans un bloc de forêt situé dans le canton de Bourbon, au nord du canton de Reaudet, sera offert à l'enchère le septième jour d'octobre, 1032, :\\ l'Hôtel du Gouvernement, à 10.30 hrs A.AL, et ce conformément aux (lisjM)sitions de l'arrété-du-conseil No 221s.et que ce permis soit sujet aux conditions suivantes: 1.La durée du permis est limitée à deux années à compter de la date de l'affermage.2.L'enchère portera exclusivement sur le montant à payer en sus des droits de coujx' qui seront fixés, pour ces bois brûlés, à une piastre (SI.00) les mille pieds (1,000) mesure de planche.3.Chaque enchère devra être d'au moins dix sous (S0.10) les nulle pieds (1,000) mesure de planche.4.La coupe des bois incendiés devra se faire suivant les indications du Service forestier.5.Le permissionnaire devra enlever tous les bois tués par le feu, les insectes ou les champignons, mais ne pourra abattre aucun arbre vert sous peine d'une amende de $3.00 par arbre.6.Tout le bois des arbres abattus devra être exploité jusqu'à 4 pouces de diamètre, sinon une amende de $0.25 par houppier renfermant une bille de plus de S pieds de longueur, sera imposée.7.Ix>s souches ne devront pas avoir une hauteur excédant un pied au dessus du niveau du sol, sinon une amende de $0.25 par souche sera imposée.8.Le permissionnaire ne peut placer ni faire déposer dans aucun ruisseau ou rivière ou cours d'eau aucun déchet, sciure de bois, produit chimique ou toute autre matière qui pourrait être préjudiciable aux personnes, au gibier ou au poisson.0.Autour des campements et des dépôts de Department of Lands NOTICE OF LEASE F TIMBER LIMITS Notice is hereby given that a special permit to cut burnt timber in a limit situated in Lake Saint John district, deemed to contain a block of forest situated in the township of Bourbon, on the North side of Reaudet township, will be offered atauction, on the 7th day of October, 1932, at the Parliament Bldg., in Quebec City, at half past ten o'clock a.m.and this in conformity with the provisions of the Order-in-Council No.224S and that this permit would be subject to following conditions: 1.The duration of said permit shall be limited to two years from the date of the lease.2.The bid shall bear exclusively on the amount to be paid in addition to the stumpage dues on said burnt timber, fixed to $1.00 per thousand feet.3.Bach bid shall be never less than SO.10.4.The cut of the burnt timber must be made according to the indications of the Forest Service.5.The Lessee must exploit all fire killed trees and windfalls as well as those affected by insects or fungi, but he will not be allowed to cut green trees under a fine of $3.00 per tree.6.All timber must be removed in the tops up to four (4) inches in diameter, if not, a fine of $0.25 per top containing a lot of more than eight feet in length shall be imposed.7.The stumps must not exceed one foot in height above the level of the soil, if not, a fine of $0.25 per stump shall be imposed.8.The lessee must not place or have deposited in any stream or river or watercourse any waste, sawdust, chemical products or any other matter which may be prejudicial to persons, game or fish.0.Around the camps and skidways and along 3585 bois, de même que le long des chemins de fer, des chemins de halagc et de portage ou en tous autres endroits, tous les déchets qui peuvent constituer une menace d'incendie, seront disposés de la façon et au temps indiqués par le ministère et ce aux frais du permissionnaire.10.Tous les bois coupés devront être empilés et aucune bille ne pourra être charroyée avant que le mesurage n'en ait été fait, par les mesureurs du Gouvernement, 11.Tous les bois exploités seront mesurés pâlies officiers du gouvernement et un honoraire de (0.35 les mille P.M.P., sera exigé du permissionnaire en sus et en même temps (pie le paiement des droits de coupe et la surenchère sur iceux.12.Il est interdit sous peine d'annulation de ce permis de coupe, de le transférer à d'autres personnes sans la permission du ministre des terres et forêt s.13.I ne garantie de SôOO devra être versée par chacune des personnes ciilï voudront prendre part à cette enchère et ce.le plus tard le 1 Octobre, â .r) hrs P.M, Cette somme sera conservée jusqu'à la fin du permis et sera remboursée au permissionnaire s'il remplît fidèlement toutes ses obligations.14.Toutes les autres conditions de la loi et les règlements des Terres et Forêts qui ne sont pas incompatibles avec les conditions précédentes s'appliquent à ce permis.Québec, le 22 septembre 1032.Le ministre des Terres et Forêts, 52790\u201430-2 HONORE MERCIER.Vente par licitation Canada, Province de Québec, District de Bedford, Cour Supérieure,No 277.Wni.Cobum, demandeur; vs Joseph McClure et 'ni., défendeurs.Avis public est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, les immeubles ci-après décrits seront vendus en bloc, JEUDI le VINGTIEME jour d'OCTO-BRE 1932, à I )IX heures et DEMIE de l'avant-midi, :\\ Swoctsburg, au bureau du Protonotaire de la Cour Supérieure pour le district de Bedford, savoir: a.La partie est du lot numéro cent trois (103) du plan officiel du cadastre, du canton Stukely, dit district de Bedford, à l'ouest par un chemin privé utilisé par Horace McCleary, au nord par le Chemin defer Canadien Pacifique, au sud par le vieux chemin de fer, terminant à un point à l'est, sans bâtisse, contenant un arpent en superficie, plus ou moins; b.Le lot numéro cent quatre (104) et cette partie du lot numéro cent trois (103) du même plan cadastral, à l'est borné par une des parties de terre ci-après décrite, au nord par le vieux chemin de fer de la ligne de division entre Bolton et Stukely, à l'ouest par George W.Davis, supposé contenir trois arpents et qsmi en superficie, plus ou moins, sans bâtisse; C.Le lot de terre cent huit (108) du même plan cadastral de Stukely, contenant vingt-six arpents en superficie plus ou moins, sans bâtisse; d.Les lots numéros cent six et cent sept du même plan officiel du canton Stukely, contenant respectivement deux arpents et cinquante-deux railways, hauling and portage roads, or in any Other places, all the waste which may constitute a fire menace shall be disposed of in the manner and at the time indicated by the Department, and such at the expenses of the lessee.10.All the timber cut must be piled and no log shall be taken away before being scaled by the ( iovernmcnt scalers.11.All timber cut shall be measured by government officers and s fee of thirty five ($0.35) cents per thousand feet B.M.shall be exigible in addition to and at the same time as the stumpage dues.12.It shall be forbidden under penalty of the cancellation of such permit to cut: to transfer it to other persons without the permission of the 1 )epartment.13.A guarantee of five hundred ($500.00) dollars shall be deposited by each person desiring to obtain the putting up at auction on or before the fourth ( I) day of October, at 5o'clock P.M.This sum shall be kept till the end of the permit and will be reimbursed to the lessee, if all the obligations are fulfilled.14.All other conditions of the law and the regulations of Lauds & Forests which are not incompatible with the preceding conditions shall apply to this permit.Quebec, September 22nd.P.I32.HONORE MERCIER, 5280a\u201430 2 Minister of Lands & Forests.Sale by licitation Canada, Province of Quebec, District of Bedford, Superior Court, No.277.Win.Co-burn, plaintiff; vs Joseph McClure et al., defendants.Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court, the following immoveables will be sold at auction on THF RSI )AY the TWE XTIETII dav of OCTOBER 1032, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon, at Sweetsburg, at the Prothonotary's office, for the district of Bedford, to wit: a.The East part of lot number one hundred and three (103) of the official cadastral plan of the Township of Stukely, said district of Bedford, Westerly by a private road used by Horace McCleary, Xorth by the Canadian Pacific Railway, South by the old railway, terminating in the shape of a point to the East, without building, containing one acre in superficies, more or less.b.Lot number one hundred and four (104) and that part of lot number one hundred and three (103) of the same cadastral plan, Easterly bounded by one of the parts of land hereinafter described, Xorth by the old railway and the line of division between Bolton and Stukely, West by George W.Davis; supposed to contain three acres and half in superficies more or less, without building.c.Lot number one hundred and eight (10S) of the same cadastral plan of Stukely, containing twenty six acres in superficies more or less, without building.d.Lots numbers .one hundred and six and one hundred and seven of the same official plan of the township of Stukely, containing respectively :*50() arpents en superficie, plus ou moins, sans bâtisse; t.Le lloe su lieu et date ci-haut mentionnés, au plue offrant et dernier enchérisseur, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du Protonotnyv de la dite Cour; et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge OU à lin de distraire devra être déposée au greffe du protomorake delà dite Cour, au moins 12 jours axant celui fixé pour la vente, et (pie toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les 0 jours après adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites opposition! dans les délais prescrit! par le présent avis, elles seront forcloses du droit de le faire.Sweetsburgi Qué.| 13 septembre 1932.Les procureurs du demandeur.5106\u201438-2 (;IKl'X à DELANEY.Nominations No 282.\u2014Elec.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.Nomination d'un Commissaire d'écoles.Il a plu â Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 22 septembre, 1032, de nommer M.Philippe Bertrand, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Saint-Camille, dans le comté de Bellechasse.5309 No 1808.\u2014Elec.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.Nomination d'un Commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 22 septembre 1032, de nommer M.Eudelge Coté, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Saint-Yvon, dans le comté de Gaspé.5309 Minutes de notaire Québec, le 20 août, 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.Guy Pouliot, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Gervais, comté de Bellechasse, district de Montmagny, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Pierre-Joseph Ruel, en son vivant, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Gervais, dans le district de Montmagnv.ALEXANDRE DESMEULES, 4871\u201436-Ô Sous-secrétaire de la Province.two acres and fifty two acres in superficies, more or less, without building.e.Lot number four hundred and forty (440) of the cadastral plan of the township of Bolton containing ten acres in superficies more or less\u2014 with a house and other buildings thereon.The immoveable properties above described will be put up at auction and sold and adjudged en bloc to the highest and last bidder, at the place, date and year above mentioned, subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the list of charges deposited in the Prothonotary's office of the said Court; and all opposition to annul, to secure charges or to withdraw shall be filed at least 12 days before the said fixed day for the sale and adjudication and all oppositions for payment shall be filed within six days after the adjudication: and in default of so doing the interested partie! shall be foreclosed of their rights of doing so.Sweetsburg, September 13th, 1032.GIROUX A: DELANEY, 5100\u201438-2 Attorneys for Plaintiff.Appointments No.282.\u2014Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION.Appointment of a School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated September 22nd.1932, to appoint Mr.Philippe Bertrand, School Commissioner for the Municipality of Saint Camille, in the County of Bellechasse.5310 No.1808.\u2014Elec.DEPARTMENT OK PUBLIC INSTRUCTION.Appointment of a School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated September 22nd., 1032, to appoint Mr.Eudelge Cote, School Commissioner for the Municipality of Saint Yvon, in the County of Gaspe.5310 Notarial Minutes Quebec, August 26, 1032.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Guy Pouliot, notary, residing and practising at Saint Gervais, County of Bellechasse, District of Montmagny, whereby he asks for the transfer, in his favour of the minutes, repertory and index of the late Notary Pierre Joseph Ruel, in his lifetime, notary, residing and practising at Saint Gervais, in the district of Montmagny.ALEXANDRE DESMEULES, 4872\u201436-5 Assistant Provincial Secretary. 3667 Ventes pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes PBOVIKCB dk QUEBEC.PHOVI.VCK OF QUEBEC.COMTE DE LAVAL.COUNTY OF LAVAL.VILLE DE LA POINTE AUX TREMBLES.TOWN OF POINTE AUX TREMBLES.Avis public est par les présentes donné par J.C.V.Roy, secrétaire-trésorier de la Ville de la Pointe-aux-Trembles, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique au bureau du Conseil, à l'Hôtel de Ville de la Ville de la Pointe-aux-Trembles, MARDI, le DIX-HUITIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux (1932).à DIX heures et DEMIE de lavant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes (municipales et spéciales) et scolaires\u2014avec intérêts, mentionnées dans l'état ci-dessous ainsi que des frais subséquemment encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.Public notice is hereby given by .1.C.V.Roy, Secretary-Treasurer of the Town of Pointe aux Trembles, that the properties hereinafter described will be sold by public auction at the office of the Council at the Town Hall of the Town ol Pointe aux Trembles.TUESDAY, on the EI< '.II-TEENTH dav of OCTOBER nineteen hundred and thirty two, (1932).at HALF PAST TEN in the forenoon, to satisfy to the payment of the Municipal (ordinary and special) and school taxes\u2014with interest, mentioned in the hereunder statement, and the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.Propriétaire de biea-fondi Proprietors of roal-cstates No du cadastre Cadastre No.Par lot Per Lot Tuxes Municipales Municipal Taxes a a 3 * I I I 3 3 Taxes Scolaires School Taxes Balm Corporation Ltd.iv Ii-l\", Josaphat.Bénard.Dame-Mrs.Joseph.Bernstein, Sam.Booby, Rev.J.-P.Hourussu, Donat.Mourassa.Dame-Mrs.Laurent.Clermont, Amable-A.I )esjardinB, Georges.Desjardins, Rodrigue.David.Wilfrid.David, Octave.D'Ambrosio Dme-Mrs.Pase subject to the payment of any other taxes becoming due before the twenty seventh day of October nineteen hundred and thirty two.Given at the town of Trois Pistoles, this twenty fourth day of September nineteen hundred and thirty two.LOUIS IUOUX, 5352\u201440-2 Secretary-treasurer. 3573 Action en séparation de biens Action for separation as to property CanadEi Province de Quél>ec, District de Beauce, COUT Supérieure, No 13,441.Dame Lauretta Gendreau, épouse commune en biens de Eugène Fortin, médecin, de Saint-YTetor de Tring, demanderesse; va Ledit Eugène Fortin, médecin, de Saint-Victor de Tring, défendeur.Lue action en séparai ion de biens a été instituée en cette cause le 22 septembre 1932.Saint-Joseph.Beauce, ce 23 septembre 1932.Le procureur de la demanderesse.5311 ARTHUR LABBE.Avis divers Avis public est par les présentée donné que la commission municipale de Québec présentera à un juge de la Cour Supérieure siégeant dans et pour le district d'Abitibi, à Amos, le douzième jour d'octobre 1932, à 10 hrs a.m., une requête aux lins de faire déclarer en défaut, conformément à l'article 33 de la Loi de la commission municipale de Québec (S.R.1025, chapitre 111«, tel qu'édicté par 22 Geo.V, ch.56L la corporation municipale du village de Macamic.Le secrétaire.EMILE MOU IN.La Commission municipale de Québec, Québec, le 22 septembre 1932.5313 \"NEW COMMERCIAL HOTEL, LIMITED\".Extrait d'un règlement de la Compagnie Les affaires de la Compagnie seront administrées par un bureau composé de cinq directeurs.Trois-ltivières, ce trentième jour d'août 1932.Le secrétaire-trésorier.5315 EMILE BERNIER.\"the laprairie company, incorporated\" Extrait du Règlement Xo XXV Que le nombre des directeurs de la compagnie soit augmenté de trois à neuf.Le 28 juillet 1932.Le secrétaire, 5317 WM.TAYLOR.\" dom ill construction company of canada, limited\" Règlement Spécial 'A\" Décrétant la distribution de ses biens entre les actionnaires conformément aux dispositions de l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, comme suit, à savoir: Que la compagnie cesse d'exercer son commerce, excepté pour fin de ventilation de ses affaires, et qu'elle paie ou règle ses dettes ou obligations et que dans la suite les biens de la Compagnie, s'il y en a, soient distribués proportionnellement entre les actionnaires dans les pro- Canada, Province of Quebec, District of Beauce, Superior Court, No.13,441.Dame l.au-rette (iemlreau, wife common as to property of Eugène Fortin, physician, of Saint Victor de Tring, plaintiff; vs the said Eugène Fortin, physician, of Saint Victor de Tring, defendant.An action for separation a- to property has been instituted in this cause the 22nd of September, 1032.Saint Joseph, Beauce this 23rd day of September, 1932.ARTHUR LABBE, 5312 Attorney for plaintiff.Miscellaneous Notices Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission will fyle with a Judge of the Superior Court sitting in and for the district of Aibitibi, at Amos, the twelfth day of October 1932, at 10 o'clock a.m., a petition for the purpose of having declared in default, in conformity with article 33 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.1025, Chapter lib/, as enacted by 22 Ceo.Y, Ch.\u2022\">'>), the municipal corporation of the village of Macamic.EMILE MORIN, Secretary.The Quebec Municipal Commission, Quebec, September 22nd.1932.5314 \"new commercial hotel, limited\" Extract of a by-laic of the coin pan;/.The affairs of the company shall be managed by a Board of five directors.Trois Rivières, this thirtieth dav of August, 1932.EMILE BERNIER, 5316 Secretary-treasurer.\"the la prairie company, incorporated\"' Extract from By-law Xo.XXV That the number of Directors of the Corn-pan v l^e increased from three to nine.Jtilv the 28th.1932.WM.TAYLOR, 5318 Secretary.\"uomill construction company of canada, limited\" Special By-law \"A\" Enacting the distribution of its assets amongst the shareholders in accordance with the provisions of article 81 of the Quebec Companies' Act, as follows, to wit: That this Company cease to carry on its business, except for the purpose of winding up its affairs, and that it pay or settle its debts or obligations and that thereafter the assets of the Company, if any, be distributed rateably amongst the shareholders in the proportions to which they 3574 portion! auxquelles ils ont respectivement droit, et que demande soit faite au Lieutenant-Gouver-neur en Conseil d'accepter l'abandon de la Charte de la Compagnie, diriger sa cancellation et fixer une date a laquelle et a compter de laquelle la compagnie sera dissoute; et Que tout officier ou directeur de la compagnie soit et est par les présentes autorisé à faire tous arrangements, signer tous tels documents et écrits et réaliser et faire tous tels actes et choses qu'il considérera nécessaires, désirables ou utiles à l'exercice des fins et intention de ce Règlement.Le Sème jour de septembre 1032.1 .e secrétaire, 5319 COULTER D.YOUNG.\"HICHELIEU INVESTMENT COMPANY\".Sommaire du Règlement Spécial \"A\" Un règlement spécial \"A\" a été décrété pourvoyant à la distribution, par cette compagnie, de tous ses biens entre ses actionnaires.Montréal, le 21 septembre 1932.Le secrétaire.5321 H.J.KNUBLEY.Avis est par le présent donné que \"The Clid-den Company, Limited\", autorisée à faire des affaires dans cette province, a nommé par nouvelle procuration M.D.M.Darroch, de la cité de Montréal, son agent principal, avec son bureau chef d'affaires dans cette cité, 431-433 rue Saint-Dizier.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5355 Sous-secrétaire de la Province.Chartes:\u2014Abandon de Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Les Voûtes de Sûreté de Sun Trust, Inc.\u2014The Sun Trust Safety Deposit Vaults, Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes, en date du vingtième jour de septembre 1927.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-quatrième jour de septembre 1932, la compagnie \"Les Voûtes de Sûreté de Sun Trust, Inc.\u2014The Sun Trust Safety Deposit Vaults, Inc.\" a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-quatrième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES.530.r) Sous-secrétaire de la Province.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Mineau, Renaud, Limitée\", constituée en corporation par lettres patentes, en date du septième jour d'avril 1930.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-quatrième jour de septembre 1932, la compagnie are resj>cctively entitled and that application be made to the Lieutenant-Governor in Council to accept the surrender of the Company's charter, direct its cancellation and fix a date upon and from which the Company shall l>e dissolved; and That any officer or director of the Company be and he is hereby authorized to make all arrangements, to sign all such documents and writings and to perform and do all such acts and things as he may consider necessary, desirable or useful to carry out the purj)osc and intention of this By-Law.September the 8th, 1932.COULTER 1).YOUNG, 5320 Secretary.\"RICHELIEU INVESTMENT COMPANY\" Summary of Special By-Law \"A\" Special By-Law \"A\" has been enacted providing for the distribution by this Company of all its assets amongst its shareholders.Montreal, 21st September 1932.H.J.KNUBLEY, 5322 Secretary.Notice is hereby given that \"The Glidden Company.Limited\", authorized to carry on business in this Province, has appointed by a new power of attorney Mr.D.M.Darroch, of the city of Montreal, its chief agent, with its principal place of business in this city, 431-433 Saint Dizier Street.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third dav of Septeml>er, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5350 Assistant Provincial Secretary.Charters:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25.His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"I^s Voûtes du Sûreté de Sun Trust, Inc.\u2014The Sun Trust Safety Deposit Vaults, Inc.\", incorporated by letters patent dated the twentieth dav of September, 1927.Notice is also given that from and after the twenty fourth day of September, 1932, the company \"lies Voûtes de Sûreté de Sun Trust, Inc.\u2014 The Sun Trust Safety Deposit Vaults, Inc.\", shall 'be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fourth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5306 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Mineau, Renaud, Limitée\", incorporated by letters patent dated the seventh day of April, 1930.Notice is also given that from and after the twenty fourth day of September, 1932, the com- 3575 \"Mineau, Renaud, Limitée\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-quatrième jour de septembre 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 5307 Sous-secrétaire de la Province.\"kichelieu investment COMPANY\" Avis est par les présent es donné que la 01 nnpagnie dite \"Richelieu Investment Company\" s'adressera pouf demander la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la section 25 de la Loi des Compagnies.Montréal, le 21 septembre 1932.I>e secrétaire, 5323 H.J.KNUBLEY.\"La Renardière de St-Hyacinthe, Limitée\" donne par les présentes avis public qu'elle s'adressera, suivant les dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, à Son Honneur le Lieutenant Gouverneur de Québec, pour lui demander la permission d'abandonner sa charge, à compter de la date qu'il lui plaira de fixer.Daté à Saint-Hyacinthe, ce seise septembre, mil neuf cent trente-deux.lie secrétaire, 5325 HONORE LUSSIER.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, En Faillite, No 187.Dans l'affaire de E.-A.Ménard.Saint-Paul l'Ermite, Que.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE 1932, sera vendu â la jM>rte de l'église paroissiale à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble suivant, savoir: Un immeuble situé dans la paroisse de Saint-Paul l'Ermite, connu et désigné dans les plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Paul l'Ermite, sous le numéro cent trente-et un (131) contenant une superficie d'environ cinq mille quarante pieds\u2014avec maison et dépendances dessus érigées, contenant magasin, logement privé et garage.Cette vente est faite conformément à l'article 016 et 017 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la loi de faillite, qui équivaut à une vente au shérif, le suivant jugement rendu le 8 septembre 1932.Pour conditions et autres informations, s'adresser à: I^e syndic, HERMAS PÊRRAS.84 Notre-Dame-O., Montréal.5353\u201440-2 LA loi de faillite Dans l'affaire de Johnny Houle,cultivateur,de Valcourt, P.Q.cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI le VINGTIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures de Pavant-midi sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Val-court, en bloc, l'immeuble en cette affaire composé comme suit: pany \"Mineau, Renaud.Limitée\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth dav of September, 1032.ALEXANDRE DE8MEULES, 5306 Assistant Provincial Secretary.\"RICHELIEU INVESTMENT COMPANY\" Notice is hereby given that \"Richelieu Investment Company\" will apply for leave to >urren-der its Charter pursuant to the provisions of Section 25 of the Quebec Companies' Act.Montreal, 21st September 1932.II.J.KNUBLEY, 5324 Secretary.\"La Renardière de St-Hyacinthe, Limitée\" hereby gives public notice that it will make application under the provisions of the Quebec Companies' Act, to His Honour the Lieutenant Governor of Quebec, for leave to surrender its charter on and after a date to be fixed by him.Dated at Saint Hyacinthe, on the sixteenth day of September nineteen hundred and thirty HONORÉ LUSSIER, 5326 Secretary.Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quelle.District of Montreal.Superior Court, Sitting in Bankruptcy, No.187.In the matter of: E.A.Menard, Saint Paul l'Ermite, Que.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the NINTH day of NOVEMBER, 1932, the following immovable shall be sold at the parochial church door, at ELEVEN o'clock in the forenoon, to wit: An immovable situate in the parish of Saint.Paul l'Ermite, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Paul l'Ermite under number one hundred and thirty one (131), containing an area of about five thousand and forty feet\u2014with a house and dependencies thereon erected, including a store, private dwelling and garage.This sale shall be made pursuant to articles 016 and 617 of the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act.and has the effect of a Sheriff's Sale, pursuant to judgment rendered on the 8th of September, 1932.For conditions and other information, apply to: HERMAS PERRAS, Trustee.84, Notre Dame W.Montreal.5354\u201440-2 the BANKRUPTCY ACT In the matter of Johnny Houle, farmer,of Val-court, P.Q., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY the TWENTIETH day of OCTOBER nineteen hundred and thirty-two, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of Valcourt as a whole the immoveable property of this estate composed as follows: 3570 a.Une terre lise el située su canton d'Ely et maintenant connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du village de Valcourt comme étant le lot numéro quatre cent cinquante-cinq (485) contenant environ quatre-vingt-quinze acres de terre en superficie, plus ou inoins dist i action faite des parcelle.- dudit lot appartenant à la Commission Scolaire d'Ely-Sud, â Charles Boisvert et .J.-Aimé Parent\u2014avec une grange et autres améliorations dessus et aussi avec un droit de passage à perpétuité dans la ligne nord de l'emplacement connu comme étant la partie sud du lot numéro quatre cent cinquante-six dudit village de Valcourt.conduisant du chemin public à la ferme présentement vendue et longeant la propriété située au nord et appartenant à ( lharles Boisvert lequel passage a environ douse pieds de largeur, le tout suivant les termes d'une vente enregistrée à Waterloo \"IV 93, No 79028.Cet immeuble sera vendu au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau du syndic soussigné, (iranliy.et l'on pourra visiter la propriété en s'adressant sur les lieux.Cet immeuble sera vendu conformément aux articles 710 et 717 C.P.C., et aussi à l'article 4ô de la loi des Faillites et elle équivaut à la vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à our le district de Montréal, en matière de faillite, portant le No 80 des registres de ladite Cour, rendu le 19è jour du mois de septembre 1932, par encan public, conformément aux dispositions de l'article 45 de la Loi des Faillites, donnant ainsi :\\ la dite vente l'effet d'une vente par le shérif au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice, dans la cité de Montréal, MARDI, le VINGT-CIX-QU1EME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX heures du matin (heure Solaire).Pour conditions de paiement et cahiers des charges, s'adresser au soussigné.Le syndic, DAVID CROBSTEIN.Montréal, le 21 septembre 1932.Bureau: 25 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.5241\u201439-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.86.In the matter of Aaron I).Paltiel, real estate broker, of the city of Montreal, Bankrupt.Public notice is hereby given that the following immoveable property, to wit: An emplacement situated in the City of Montreal, containing twenty four feet in width in front by one hundred and ten feet in depth, English measure and more or less, known and designated on the official plan and book of reference of Sa^nt Antoine Ward, under the number fifty five of the official subdivision of original lot number sixteen hundred and thirty nine (1039-55)\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 2190 and 2198 of said Dorchester Street West.As the property now subsists with all its rights, members and appurtenances and active and passive servitudes attached thereto without exception or reserve of any kind whatsoever.Shall be sold by virtue of a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, m the matter of bankruptcy, bearing No.80 of the records of the said Court, rendered the 19th day of the month of September, 1932, at public auction pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, .so as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's office of the district of Montreal, situate at the Court House, in the citv of Montreal, TUESDAY, the TWENTY FIFTH day of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two, at TEN' o'clock in the forenoon (Standard Time).Eor conditions of payment and list of charges apply to the undersigned.DAVID CROBSTEIN, Trustee Montreal, September 21st, 1932.Office: 25 Saint James St.East, Montreal.5242\u201439-2 3581 Vente par licitation Sale by licitation Province de Québec, District de Montréal, Province of Quebec, District of Montreal, Cour Supérieure, No D-105200.Superior Court.No.I )-1052(H).Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de Notice is given that in virtue of a judgment la COUT Supérieure, siégeant à Montréal, dans of the Superior Court, sitting at Montreal, in le district de Montréal, le neuvième jour de sep- the district of Montreal, the ninth day of Sep- temhre 1932.dans une cause dans laquelle Demoi- tomber, 1932, in a cause wherein Miss Marie selle Marie-Jeanne Gauron, fille majeure et .Jeanne Gauron, spinster of age in the lull exer- usant de bos droits; Gaston Gauron, riveteur; cise of her rights; Gaston Gauron, riveter; Juliette Gauron, fille majeure et usant de Be* Juliette Gauron, spinster oi age.in the full exer- droits; Maurice Gauron.barbier, tous de ville cise of her rights; Maurice Gauron, barber, all Saint-Pierre, district de Montréal, sont denian- of the town of Saint Pierre, district of Montreal.«leurs, ordonnant la licitation de certains îmmeu- are plaintiffs; ordering the licitation of certain bief) désignés comme suir: savoir: Un emplace- immoveables designated as follows, to wit: ment mesurant soixante pieds de largeur par An emplacement measuring sixty feet in width cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise by one hundred and twenty feet in depth.En-et plus ou moins, faisant front au chemin pu- giish measure and more or less, fronting on the blic maintenant appelé rue Saint-Jacques, coin- public road, now called Saint James Street, Composé: 1° «le la moitié Nord-est du lot numéro posed of: 1.The Xortheast half of lot number deux de la subdivision officielle du lot numéro two of the official subdivision of lot number nine neuf cent cinquante et un (951-2) aux plan et hundred and fifty one (951-2) on the official livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, plan and book of reference for the parish of comté de Jacques-('artier et borné en front par Lachine.county of Jacques Cartier and bounded le chemin public, en arrière par le résidu dudit lot.in front by the public road, in rear by the residue neuf cent cinquante et un, d'un côté par la partie of said lot number nine hundred and fifty one.ci-après décrite du lot numéro trois dudit lot on one side by the part herein un< 1er described originaire (951-3) et de l'autre Côté par l'autre of lot number three of said original lot (951-3) partie dudit lot numéro deux de la subdivision and OH the other side by the other part of said dudit lot originaire (p.951-2).2° D'une lisière lot number two of the subdivision of said origi-de dix pieds de largeur par cent vingt pieds «le nal lot (Pt.951-2).2.A strip of ten feet in width profondeur, longeant ladite moitié Ndra-est du by one hundred and twenty feet in depth, run-lot ci-dessus décrit et prise à même le lot de terre ning along the said Northeast half of the lot désigné sous le numéro trois de la subdivision hereinabove described and taken from the lot officielle dudit lot numéro neuf cent cinquante of land designated under number three of the et un (951-3)\u2014avec les bâtisses dessus érigées official subdivision of said lot number nine hun-contenant trois logements, construites en bois dred and fifty one (951-3)\u2014with the two sto-à deux étages, |x>rtant les Xos 500, 502 et 504 rev wooden buildings thereon erected comprising de la rue Saint-Jacques.A distraire une partie three dwellings, bearing Nos.500.502 and 504 minime dudit immeuble vendue à James Hun- on Saint James Street.To be deducted there-ting, suivant acte passé devant Me A.Choquet, from a small part of the said immoveable Bold le 29 mai 1897, et enregistré au bureau d'enre- to James Bunting, according to a deed passed gist renient d'Hochelaga et J.-Cartier, sous le before Mtre A.Cho«iuet, the 29th of May, 1897, No 71095.L'immeuble ci-dessus désigné sera and registered at the Registry Office of Komis à l'enchère et adjugé au plus offrant et chelaga and Jacques Cartier, under No.71095.dernier enchérisseur le TROISIÈME jour de The hereinabove described immoveable will be NOVEMBRE 1932, Cour Supérieure, division de sold by auction and adjudged to the highest Pratique, Chambre 31, ou à toute autre chain- and last bidder the THIRD day of NOVEMBER, bre que le Juge présidant pourra la référer, à 1932, Superior Court, Practice Division, Room DLX heures ET DEMIE de l'avant-midi, au 31, or in any other room designated by the Palais de Justice a Montréal, sujet aux char- Presiding judge, at HALF PAST TEN o'clock in ges, clauses et conditions indiquées dansle cahier the forenoon, at the Court House of Montreal, des charges déposé au greffe du protonotaire de subject to the charges, clauses and conditions la dite Cour; et que toute opposition à find'annu- contained in the list of charges deposited in the 1er, à fin de charge ou à fin de distraire à la dite office of the prothonotary of the said Court ; and licitation, devra être déposée au greffe du Proto- that any opposition to annul, to secure charges notairede la diteCour au moins douze jours avant or to withdraw to be made to the said licitation, le jour fixé comme susdit jxiur la vente et adju- must be filed in the office of the prothonotary dication, et que toute opposition à fin de conser- of the said Court at least twelve days before the ver devra être déposée dans les six jours après day fixed as aforesaid for the sale and adjudica-l'adjudication; et, à défaut par les parties de dé- tion, and that any op|>osition for payment must poser les dites oppositions dans les délais près- be filed within six days after the adjudication; crits par le présent, elles seront forcloses du droit and failing the parties to file such oppositions de le faire.within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Un dépôt de $1000.00 sera exigé de tout en- A deposit of $1000.00 shall be exacted from chérisseur.each and every bidder.Montréal, 17 septembre 1932.Montreal, September 17, 1932.Le procureur des demandeurs, JEAN PAIX GAGNE, 5327\u201440-2 JEAN-PAUL GAGNE.5328\u201440-2 Attorney for plaintiff. 3ÔS2 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le present donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour de Magistrat.-District d'Alritibi.No 37(1!)./ I ES COMMISSAIRES D'ECO-t L.LES POUR LA MUNICIPALITÉ SCOLAIRE D'AMOS, demandeurs; vs PIERRE DESMEULES, d'Amos, P.Q., défendeur, il savoir: Comme appartenant au dit défendeur, le lot de terre jxirtant le No quatre (4) du bloc N vingt-neuf (29) du cadastre officiel de la ville d'Amos\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, sera vendu à la i>orte de l'église paroissiale.d'Amos.MERCREDI, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE 1932, a DIX heures de l'avant-midi, à charge par l'adjudicataire de payer les versements futurs de la répartition qui deviendront dûs aux syndics de la paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos.Le shérif.Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 26 septembre 1932.5331\u201440-2 (Première publiait ion, 1er octobre, 1932] Cour de Magistrat.\u2014District d'Abitibi.No 3755.j 1 ES COMMISSAIRES D'ECO-} L- les POUR LA MUNICIPALITÉ D'AMOS, demandeurs; vs RAOUL AR-CAND, d'Amos, défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, le lot de terre portant le No dix-sept (17) du bloc No deux (2) du cadastre officiel de la ville d'Amos\u2014 avec bâtisses, circonstances et dépendances, sera vendu à Amos, P.{}., a la porte de l'église paroissiale, MARDI, le ONZIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi, à charge par l'adjudicataire de payer les versements futurs de la répartition qui deviendront dûs aux Syndics de la paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos.Le shérif.Bureau du shérif, J.-E.DUMONT.Amos, 7 septembre 1932.5033\u201437-2 [Première publication, 10 septembre, 1932] Co «r de Magistrat.\u2014District d'Abitibi.No 3750.(I ES COMMISSAIRE D'ECOLES [JL.POUR LA MUNICIPALITÉ D'AMOS, demandeurs; vs ALEXANDRE LE-GENDRE, d'Amos, défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, les lots de terre portant les Nos dix-sept (17) et dix-huit (18) du bloc No soixante et quatre (04) du cadastre officiel de la ville d'Amos\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, seront vendus à la porte de l'église paroissiale d'Amos, MARDI le ONZIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi, â charge par l'adjudicataire de payer les versements futurs de la répartition qui deviendront dûs aux syndics de la paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 7 septembre 1932.5035\u201437-2 [Première publication, 10 septembre, 1932] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.No.3789.) THE SCHOOL COMMISSION-/ * ERS FOR THE MUNICIPALITY OF AMOS, plaintiffs; vs PIERRE DESMEULES, of Amos,'P.Q., defendant, to wit : As belonging to the said defendant, that lot of land bearing number four (4) of Block number twenty nine (29) on the official cadastre for the Town of Amos\u2014with buildings, circumstances and dependencies, shall be sold at the parochial church door of Amos, on WEDNESDAY, the SECOND day of NOVEMBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.Subject to the charge by the purchaser to pay the future apportionments which may become due to the Trustees of the parish of Sainte Thérèse d'Amos.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, September 20, 1932.5332\u201440-2 [First publication, Octol>er 1st, 1932] Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.No.3755.( THE SCHOOL COMMISSION-\\ 1 ERS OF THE MUNICIPALITY OF AMOS, plaintiffs; vs RAOUL AR-CANI), of Amos, defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the lot of land bearing number seventeen (17) of block number two (2) of the official cadastre for the town of Amos\u2014with the buildings, circumstances and dejxmdencies, will be sold at Amos, P.Q., at the parochial church door, on TUESDAY the ELEVENTH day of OCTOBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, subject to payment by the purchaser of all future instalments on the opportionments to become due to the trustees of the parish of Sainte Thérèse d'Amos.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, September 7, 1932.5034\u201437-2 [First publication, September 10th, 1932] X Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.o.3750.( HTHE SCHOOL COMMISSION-Î 1 ERS OF THE MUNICIPALITY OF AMOS, plaintiffs; vs ALEXANDRE LEGENDRE, of Amos, defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the lots of land bearing numbers seventeen (17) and eighteen (18) of block number sixty four (64) of the official cadastre for the town of Amos\u2014 with buildings, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of Amos, on TUESDAY the ELEVENTH dav of OCTOBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, subject to payment by the purchaser of all future instalments of the opportionments to become due to the Trustees of the parish of Sainte Thérèse d'Amos.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, September 7,1932.5036\u201437-2 [First publication, September 10th, 1932] ART H A BASK A 3583 ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District d'Arthabaska.\\rthabuskn, à savoir: f A ME DEE LABREC-No 521.\\ QUE, demandeur; vt il EN Kl MARTIN ht rjx.défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs, Un certain immeuble situe dans le Village de Kingsey Falls, connu et désigné connue étant les ^uliilivisions Nos 106 et i()7 du lot o du 12erang du cadastre officiel pour le Canton de Kingsey\u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Aimé de Kingsev Falls, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain (1032), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.CI ROCARD.Arthabaska, 30 septembre 1032.[Première publication, le 1er octobre 1932j 5363\u201440-2 BEAUHARNOIS FIERI FACT AS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec.) I OUIS PATE-District de Beauharnois, > J-« NAUDE.de-No 6544.- mandeur;vs GEORGE EMMERSON, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur, -avoir: Un emplacement sis et situé au village de Ormstown, comté de Chftteauguay, connu et désigné aux plan et dans le livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Malachie, sous le numéro trois cent soixante et un (No 301)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Malachie d'Orms-town, le QUINZIEME jour de NOVEMBRE 1932, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, I)()MINA CREPIN.Salaberry de Valleyfield, ce 20 septembre 1032.[Première publication, 1er octobre, 1032] 5333\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'our Supérieure.\u2014District de Beauharnois.No 360S.I ï UCIA GINGRAS, demanderes-C L.se; vs HECTOR CHARETTE, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement portant le numéro cent vingt (120) des plans et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Etienne\u2014avec un hôtel et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à la j>orte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Iîtienne, comté de Beauharnois, district de Beauharnois, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE 1032, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, DOMINA CRE PIN.Salaberry de Valleyfield, ce sixième jour de septembre 1932.5037\u201437-2 Première publication, 10 septembre, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, t., «rit:{ A ME DEE LABREC-No.521.Ç QUE, plaintiff; vs HENRI MARTIN i:r ix., defendant- As belonging to the defendants.A certain immoveable situated in the Village of Kingsey Falls, known and designated as being the Subdivision s Nos.100 and 107 of the lot No.0, of the 12th range Of the official plan and book of reference for the Township of Kingsey\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Aimé de Kingsev Falls, on the THIRD day of NOVEMBER next, (1932), at one o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska.September 30th, 1932.[First publication.October 1st, 1932] 5364\u201410-2 BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, 1 I OUIS PATE-District of Beauharnois./ 1\u2014' NAl'DE.plain-No.0544.J tiff; vs GEORGE EMMERSON.defendant.Seized as belonging to said defendant, to wit: An emplacement being and situate in the village of Ormstown, County of Chateauguay, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Mala-chie under number three hundred and sixty one (No.361)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Malachie d'Ormstown, on the FIFTEENTH day of NOVEMBER, 1032, at TEN o'clock in the forenoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, September 26, 1932.[First publication, October 1st.1932] 5334\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauharnois.No.3608.I I UCIA GINGRAS.plantiff; vs \\ HECTOR CHARETTE, defendant.Seized as belonging to the said defendant, to wit : An emplacement bearing number one hundred and twenty (120) of the official plan and book of reference for the parish of Saint Etienne\u2014 with a hotel and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Etienne, county of Beauharnois, district of Beauharnois, on the TWELFTH dav of OCTOBER 1932, at TEN o'clock in the forenoon.DOMINA CREPIN.Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, this sixth dav of September, 1932.5038\u201437-2 [First publication, September 10th, 1932] 3584 BEDFORD BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada.] I ICI MX MARCHES- Provinoe de Québec, *\u2014* SA CI.T.demandeur; District de Bedford, [ vsOMEB FOURNIER, Cour Supérieure.défendeur.Comme appar- Xu 373.' tenant au défendeur: Le lot numéro cent soixante-dix-neuf (179) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Georges de Clarenceville, maintenant Saint-Pierre de Vôronne, district de Bedford\u2014avec les bâtisses dessus érigées, supposé contenir cinq arpents de largeur par dix de longueur.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Pierre de Yéronne, à Pike Hiver, «lit district, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE 1032, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.( '.B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 27 septembre 1932.[Première publication.1er octobre 1932] 5369\u201440-2 FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS Canada.I I UCIEN MARCHES- Provinoe of Quebec, 8ATJLT, Plaintiff; vu District of Bedford., O.M 10 H FOC H X 110 U, Superior Court, Defendant.As belonging No.373./ to Defendant: Lot number one hundred and seventy nine (179), of the official cadastral plan and in the book of reference of the parish of Saint ( leorges de ( 'la-renoeville, now Saint Pierre de Veronne, district of Bedford with the buildings thereon erected, supposed to contain five arpents in width by ten in length.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Pierre de Veronne.at Pike Unci, said district, on the SECOND dav of NOVEMBER, 1932, at TEX of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriffs ( Mlicc.Sheriff.Sweetsburg.Que., September 27th.1932.[First publication, October 1st, 1932J 5370\u201440 2 F1FBI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada.| ISAME ROSALIE Province de Québec.I ^ BERNIER GRE-District de Bedford.NIER, demanderesse; Cour Supérieure, vs DOSITIIE TUR- No 51.> COTTE, défendeur.Comme appartenant au défendeur.a.Le lot de terre numéro quatre cent quatre-vingt-quinze (495) du cadastre aux plan et livre de renvoi officiels du canton de ShefTord.district de Bedford, de la contenance d'une demi-acre en superficie.h.Cue partie du lot de terre numéro quatre cent soixante-neuf (409) dudit cadastre, bornée en front au sud par le chemin public, à l'est et à l'ouest par le résidu du lot, mesurant 200 pieds de largeur en arrière, et 100 pieds sur les côtés est et ouest.c.Une partie du lot numéro cinq cent treize (513) dudit cadastre, située à la jonction de deux chemins conduisant de Granby à Waterloo, mesurant 75 pieds de profondeur à partir de la jonction de ces chemins jusqu'à un certain point où il y a une bâtisse érigée sur le présent terrain et de la contenance qu'il peut avoir.d.Toutes les bâtisses construites sur les terrains ci-dessus désignés ainsi que les machineries et outillages servant à l'exploitation de la beur-rerie ou fromagerie et plus particulièrement une baratte, un jjasteurisateur, 2 bassins à fromage, un engin â l'huile, six forces, un engin â vapeur, deux bouilloires, une presse a fromage.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Famille de Granbv, en la cité de Granbv, dit district, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 0 septembre 1932.[Première publication, 10 septembre, 1932] 5063\u201437-2 FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada.\\ P\\AME ROSALIE Province of Quebec,*-' BERNIER GRE-District of Bedford,, XIFR.plaintiff: vs Superior Court, DOSITHE TURCOT- Xo.51.' TE, defendant.As belonging to defendant.n.The lot of land number four hundred and ninety five (495) on the official cadastral plan and book of reference for the township of Shefford.district of Bedford, containing one half acre in superficies.b.Part of the lot of land number four hundred and sixty nine (469) on the said cadastre, bounded in front to the South by the public road, on the East and West by the residue of the lot, measuring 200 feet in width in rear and 100 feet on the East and West sides.r.Part of lot number five hundred and thirteen (513) on the said cadastre, situate at the junction of two roads leading from Granby to Waterloo, measuring 75 feet in depth from the junction of the two roads to a certain point where there is a building erected on the present lot of land and of whatever contents there may be.d.All the buildings erected on the lots of land hereinabove designated and also the machinery and equipment used for the exploitation of the butter or cheese-factory and more particularly a churn, a pasteurizer, 2 cheese tanks, one oil engine, six II.P., one steam engine, two boilers, a cheese press.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Famille de Granby, in the city of ( Iranby, said district, on the TWELFTH day of OCTOBER, 1932, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON.Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., September 0th, 1032.[First publication, September 10th, 1932] 5004\u201437-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.< 'our Supérieure, Dùth ici er 1st, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Chicoutimi.Grande Baie, to wit:( \"\"THE SCHOOL COM-No.3010.\\ A MISS I ON ERS FOR THE MUNICIPALITY OF SAINT ALEXIS DE LA GRANDE BAIE, a body politic and cor|K)rate having its principal place of business in the village of Grande Baie, plaintiffs; vs LOUIS LALANCETTE, heretofore of Grande Baie, now of Saint Gabriel de Ferland.farmer, Ferland, defendant. 3586 La partie nord-est du lot numéro soixante-cinq onze (plie (iô-11) décrite comme suit: l'n terrain mesurant cinquante et un pieds en iront et quatre pieds et demi en arrière sur la longueur OU la profondeur dudit lot, et borné en front, au nord-ouest au chemin public, du côté nord-est au terrain des représentante de Johnny Gagnon et du côté sud et ouest à la partie sud-ouest appartenant à Joseph Lalancette\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Le tout faisant partie du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Alexis.Pour être vendu à la porte de l'église de ( iran- de-Baie.le QUATRIEME jour de NOVEMBRE 1032, à TROIS heures de l'après-midi.I.e >bérif.Bureau du shérif, A.RIVERIN.1 .e 28 septembre 1032.5341\u201440-2 [Première publication, 1er octobre, 1932J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( ''//\u2022 de Magistral.\u2014District de Chicoutimi.Grande-Baie, à savoir:{ I A commission Xo 2550.[ SCOLAIRE DU VILLAGE DE GRANDE-BAIE, corporation politique incorporée et ayant sa principale place d'affaire en le village (h; Grande-Baifi, demanderesse; vs THOMAS LALANCETTE, cultivateur de Grande-Baie, défendeur.En emplacement formant partie du lot numéro cent trente-cinq (PtjjB 135) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Grande-Baie, mesurant cent trente-cinq pieds de largeur au front ou à l'ouest et cent quarante-sept pieds de largeur en arrière ou â l'est sur environ cent quatre pieds (h; longueur ou de profondeur du côté nord et sur environ cent six pieds de longueur ou de profondeur du côté sud, et borné en front ou à l'ouest par le numéro cent trente-quatre, même cadastre, en profondeur ou à l'est par un emplacement appartenant déjà à Thomas Lalancette, d'un côté au sud par l'emplacement de .Joseph Boudreault et celui de Joseph Martin et de l'autre côté au nord par le terrain restant â Charles Gilbert ou représentants.Un autre emplacement faisant partie des numéros cent trente-cinq et cent trente-sept (135 et 137) au même cadastre compris dans les limites suivantes, savoir: En front à un chemin conduisant à la rue Saint-Jean, en arrière à une profondeur de cent pieds à une ligne partant d'un |>oteau placé d'accord, au sud partie â l'emplacement de Xavier Dallaire et partie au terrain restant à Charles Gilbert ou représentants, au nord à la côte conduisant à la demeure du dit Charles Gilbert en suivant les contours de la dite côte\u2014 avec les bâtisses et dépendances, sauf à distraire un lopin de terre formant partie du lot 135 et 137 s'il y a l^eu, mesurant environ trente-sept pieds et demi de largeur par environ soixante et six pieds de profondeur, compris dans les bornes suivantes: au nord par le terrain dudit Thomas Lalancette, à l'est par une ruelle partant du rang Saint-Jean à aller au terraua de Mme Charles Gilbert, au sud par le terrain de HerménégiJde Simard, représentant Xavier Dallaire, et à l'ouest par le terrain deThoinmy et Joseph Lalancette\u2014 avec toutes bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; avec droit de passage à perpétuité, de toutes manières quelconques dans la dite ruelle susmentionnée, avec aussi droit de passage à perpétuité de toute manière sur la balance dudit terrain faisant partie des mêmes The Northeast part of lot number sixty five eleven (Pt.(15-11) described as follows*: A lot of land measuring fifty one feet in front and four feet and a half in rear by the length or depth of the said lot, and bounded in front on the Northwest Iry the public road, on the Northeast side by the land of the representatives of Johnny ( iagnon and on the South and West sides by the Southwest part belonging to Joseph Lalancette -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The whole forming part of the official cadastre of the parish of Saint Alexis.To be sold at the church-door of Grande Baie, on the FOURTH (lay of NOVEMBER, 1932, at THREE o'clock in the afternoon.A.RIVERIN, Sheriff's Of lice.Sheriff.September 28.1932.5342-^10-2 [First publication, October 1st, 1032] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's ('oint.District of Chicoutimi.Grande Baie, to wit: / HTHESCHOOLCOM-No.2556.( 1 MISSION OF THE VILLAGE OF GRANDE BAIE, a body-politic and corj>orate having its principal place of business in the Village of Grande Baie, plaintiff: vs THOMAS LALANCETTE.farmer, of < Irande Baie, defendant.An emplacement forming part of lot number one hundred and thirty five (Pt.135) of the official cadastral plan and book of reference for the Village of Grande Baie, measuring one hundred and thirty five feet in width in front or on the West and one hundred and forty seven feet in width in rear or to the East by about one hundred and four feet in length or in depth on the North side and about one hundred and six feet in length or in depth on the South side, and bounded in front or to the West by number one hundred and thirty four, same cadastre, in depth or to the East by an emplacement already belonging to Thomas Lalancette, on one side to the South by the emplacement belonging to Joseph Boudreault and that of Joseph Martin and on the other side to the North by the land remaining to Charles Gilbert or representatives.Another emplacement forming part of numbers one hundred and thirty live and one hundred and thirty seven (135 and 137) of the same cadastre comprised within the following ljmits, to wit\": in front by a Road leading to Saint Jean Street, in rear at a depth of one hundred feet by a line starting at a post planted by mutual consent, on the South partly by the emplacement of Xavier Dallaire and partly by the land remaining to Charles Gilbert or representatives, on the North by the hill Road leading to the residence of the said Charles Gilbert in following the contour of the said hill Road -with the buildings and dependencies, save to be deducted a parcel of land forming part of lot 135 and 137 if needs be, measuring about thirty seven and one half feet in width by about sixty six feet in depth, comprised with, in the following boundaries: on the North by the land of the said Thomas Lalancette, on the East by a lane starting at the Saint Jean Range and running to the land of Mrs.Charles Gilbert, on the South by the land of Hermene-gilde Simard, representing Xavier Dallaire, and on the West by the land of Thommy and Joseph Lalancette\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; with right of way for perpetuity, of all manner whatsoever in the said lane hereinabove mentioned, with 3587 lots et appartenant audit Thomas Lalancette pour communiquer du terrain distrait à la ea vieil béton qui M tfOUVe construite sur le terrain dudit Thomas Lalancette.avec droit de se servir de la dite cave DOUT son utilité.Il est convenu que les six pieds nord du terrain présentement donné sur une longueur de quarante et un pieds environ en partant de la dite ruelle serviront avec les six pieds sur du terrain restant audit Thomas Lalancette sur la même profondeur pour faire un chemin mitoyen «le douze pieds de largeur par quarante et un pieds de profondeur en partant de la dite ruelle, ce dit chemin mitoyen devant servira perpétuité pour les propriétaires des dits deux terrains et se trouvant sur partie des dits lots 135 et 137 du dit cadastre.Toute cette partie du lot Xo 141 de superficie inconnue comprise dans les homes suivantes: vers le nord au terrain de VYellie Dufour, lils Edmond, vers l'est au chemin public, du côté sud au terrain ci-après décrit au paragraphe suivant et du côté ouest au terrain de I )ame ( 'harles Gilbert avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Toute cette partie du dit lot Xo in de superficie inconnue comprise dans les bornes suivantes: vers le nord au terrain ci-dessus décrit, vers l'est au chemin public, du côté sud à une ruelle existant actuellement à cet endroit et du coté ouest au terrain de Minet \"harlesGilbert avec bàtisses dessus construites, circonstances et dépendances.( es deux terrains du cadastre du village de Saint-Alexis de la Grande-Maie.Un terrain formant partie dos lots cadastraux Nos 137 et 138 du village de Grande-Baie, paroisse de Saint-Alexis, canton Bagot, mesurant environ trente-huit pieds de front sur environ 66 pieds de profondeur et compris dans les bornes suivantes: borné en front à l'est par une ruelle, au nord par la même ruelle continuée, en arrière par un terrain du dit M.Lalancette, fils, et au sud parle terrain restant à M.Lalancette!, père, suivant une ligne parallèle au côté nord du terrain de M.Edmond Dallaire et distante de trente-sept pieds de ce côté\u2014avec bâtisse s dessus érigées et dépendances.En cas de différence entre les bornes et le nombre de pieds donnés, les bornes devront prévaloir plutôt que le nombre de pieds, l'espace compris d'environ dix pieds entre la maison de M.Lalancette, père, e;t celle de M.Lalancette, fils, sera utilisée â perpétuité par eux et représentants comme chemin mitoyen, lequel se continuera jusqu'à la profondeur du terrain.Quant â la cave se trouvant derrière la maison de M.Lalancette, fils, elle restera pendant quinze ans la propriété de M.Lalancette, père, qui aura droit de passage pendant cette période sur le terrain de son fils pour communiquer à la dite cave.M.Lalancette.fils, et ses successeurs auront les mêmes droits de passage que leur père sur la ruelle d'en avant et conduisant à la rue Saint-Jean, suivant titres.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Alexis de Grande-Baie, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE 1032, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, A.RIVERIN.Grande-Baie, le 28 septembre 1032.IPremière publication, le 1er octobre 1932] 5343-40-2 moreover right of way for perpetuity of ail manner on the balance' of the said lot of land forming part e»l the- same lots and belonging te> the saiel Thomas Lalancette to communicate with the land deducted at the- cement cellar which is built on the- html of the saiel Thomas Lalancette'.with right to use the said Cellar for his eiwn use.It is agreed that the six feet North of the land presently given, by a length of about forty one feet, starting at the said lane-, will be used with the; six feel on the land remaining to t he- said Thomas Lalancette by the same deptn to make' a mitoyen Road of twelve feet in width by forty one feet in depth starting at the said lane, the said initoijen Road to serve- for perpetuity for the- proprietors of the-saiel two lot s of land and being on part of the said lots 135 and 137 of the saiel cadastre.All that part of lot Xe>.141 of unknown ares comprised with in the following boundaries: on the North by the- land of Wellie- Dufour, son of Edmond, on the East by the public Road, on the South side by the land hereinafter described in the following paragraph and on the- West side by the land oi Dame Charles Gilbert -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.All that part of said lot Xei.Ill of unknown area comprised within the following boundaries: on the North by the1 land hereinabove described, em the East by the public Road, Oil the; South side by a lane- actually existing at that place and on the- West side by the bind of Mrs.Charles Gilbert\u2014with the- buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The said two lots of land of the- cadastre for the- Village of Saint Alexia de la < iranele Baie-.A lot of land forming part of cadastral lots Nob.137 and 138 of the Village of < Irande Baie, parish e>f Saint Alexia, township of Bagot.measuring about thirty eight feet in front by about 00 feet in depth and comprised within the; following boundaries: in front to the East by a lane.on the Xorth by the same- lane continued, in rear by a lot of land of the said Mr.Lalancette, Jr., aiid on the South by the land remaining to Mr.Lalancette'.Sr., following a line parallel to the Xorth side of the land of Mr.Edmond Dallaire and thirty seven feet distant from the said aide\u2014 with the buildings thereon erected and dependencies.In case of difference between the' boundaries and the number eif feet given, the boundaries must prevail over the number of feet, the space of about ten feet, comprised between the' house of Mr.Lalancette, Sr.and that e>f Mr.Lalancette, Jr., will be utilized lor perpetuity by them and their representative's as a mitoyen Road, which said Road te> continue te> the depth of the land.As to the cellar that exists behind the house e>f Mr.Lalancette, Jr.it shall remain lor fifteen years the property of Mr.Lalancette, Sr.who has right of way during the saiel period on the land e>f his son to communicate with the said cellar.Mr.Lalancette, Jr., and his successors shall have the same rights of way as their father on the lane in front and leading to Saint Jean Street, according to titles.To be sold at the church door e»f Saint Alexis de Grande Baie, on the FOURTH day of NOVEMBER, 1032,'at TW< > o'ejpek in the afternoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.( irande Baie.September 28th., 1932.[First publication.October 1st.1032| 5344\u201440-2 3588 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS.COW Supérieure.Province de Québec, ) I A CITE DE District de Km.louraska, l *-» RIVIERE -Rivière-du-Loup, à savoir:/ DU - LOUP, cor-No 12884.; poration legale axant son chef-lieu en la dite Cité, demanderesse; contre LE CERCLE DE FRASERVILLE, LIMITE, Corporation légale ayant son principal établissement en la Cité de EÛvière-au-Loup, défenderesse.1.l'n terrain ou eni|)laceinent situé en la cité de RiviÔre-du-Loup, contenant cinquante pieds de front par soixante et quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, borné en front: au sud-est à la rue Beaubien.au nord-ouest à Joseph Lé-veillé, au sud-ouest à Joseph Lord et au nord-est au terrain ci-après décrit, lequel emplacement fait partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre, pour la ville de Fraserville, comté de Téniiscouata.sous le numéro deux cent soixante et dix (P.No 270): 2.l'n autre terrain contigu et mesurant quinze pieds de front par soixante et quinze pieds do profondeur, mesure anglaise, borné en iront au sud-est à la rue Beaubien.au nord-ouest au dit Joseph Léveillé.au nord-est à Alphonse Bérubé olitic and corporate having its principal place Of business in the city of Rivière-du-Loup, defendant.1.A lot of land or emplacement situate in the city of Rivière-du-Loup, measuring fifty feet in front by seventy five feet in depth, English measure, bounded in front on the Southeast by Beaubien Street, on the Northwest by Joseph Leveillé, on the Southwest, by Joseph Lord and on the Northeast by the lot of land hereinunder described, the said emplacement forming part of the lot of land known and designated on the oflicial cadastral plan and book of reference for the town of Fraserville, county of Temiscouata, under number two hundred and seventy (Pt.No.270); 2.Another contiguous lot of land measuring fifteen feet in front by seventy five feet in depth English measure, bounded in front on the Southeast by Beaubien Street, on the Northwest by the said Joseph Léveillé, on the Northeast by Alphonse Bérubé and on the Southwest by the emplacement hereinal>ove described, with which its forms but one emplacement, and forms part of the lot of land known and designated on the official cadastral plan and l)ook of reference for the town of Fraserville, under number two hundred and sixty nine (Pt.No.209)\u2014together with the buildings, shed and dependencies whatsoever erected on the said lands.To be sold as one single lot of land, at my office, in the Court House of the city of Rivière-du-Loup, on THURSDAY, the THIRD day of NOVEMBER next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.This sale shall be made subject to payment by the purchaser on the 1st of October of each year of a constituted annual rent of nineteen dollars and sixty cents ($19.00), as well a« the capital as and when deemed convenient to the Fraser Heirs or their representatives.JOS.HAMEL, Sheriffs office, Sheriff.Rivière-du-Loup, September 28, 1932.[First publication, Octolwr 1st, 1932] 5372\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) T ELZEAR DES-District of Kamouraska, ' J \u2022 JARDINS, mer-Riviere du Loup, to wit: ( chant, of the parish No.13012./ of Sainte Hélène, plaintiff; against JOSEPH BERNIER, farmer, of Saint Joseph de Kamouraska.defendant.A farm situate in the sixth range of Saint Joseph de Kamouraska, measuring two arpents in front by about twenty arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected ; the said farm being known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Hélène, under number three hundred and forty two (No.342). 3589 Tour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph-de-Kamouraska, MERCREDI, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE 1932, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.JOS.HAMEL.IJivière-du-Lou p.le 7 septembre 1932.[Première publication, le 10 septembre 1932] 5019\u201437 2 To be sold at the parochial church door of Saint Joseph de Kamouraska, on wednesday, the twelfth day of OCTOBER, 1932, at TEN o'clock in tin* forenoon.JOS.HA M EL, Sheriffs Office, Sheriff.Riviere du Loup, September 7th., 1932.[First publication, September 10th., 1932J 5020\u201437-2 PIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Supérieure, Province de Québec, | /\"MIAULES ri II-District de Kamouraska, I BOUTOT, ren- lîivière-du-Loup, à savoir: j tier, de la paroisse de Xo 13007.J Sainte-Anne de la Pocatière.demandeur; contre MARTIAL ANC-TIL, cultivateur, du même endroit, défendeur.1.Les lots de terre connus et désignés au cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Anne de la Pocatière, sous les numéros sept cent cinquante-six, sept cent cinquante-huit et sept cent cinquante-neuf (Nos 7.\")i>.758 et 759), et situés dan.- le troisième rang de la dite paroisse\u2014avec bâtisse-de-sus construites.2.Un terrain ou lot de grève situé sur la rive sud-est du fleuve Saint-Laurent, en la paroisse de Kivière-Ouelle, à l'endroit appelé \"l'Eventail\", mesurant un demi-arpent de front à l'extrémité nord-ouest et un quart d'arpent à l'extrémitésud-est, sur la profondeur qu'il peut y avoir dans tes bornes ci-après mentionnées, faisant partie du lot de terre connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de la Hivière-( hielle sous le numéro cinq cent soixante et huit (l'tic Xo 508), borné au nord-ouest au fleuve Saint-Laurent, au sud-est au vieux chemin royal, au nord-est à Pierre Bélanger ou ses représentants, au sud-ouest à Hono-rius Labrie ou ses représentants.Pour être; vendus séparément, savoir: 1.les trois lots compris dans l'item \"1.\" ci-dessus, en un seul lot, et 2.le terrain ou lot de grève de litem \"2.\" à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anne de la Pocatière, comté et district de Kamouraska, MARDI, le ONZIEME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures de Pavant-midi.Le shérif.bureau du shérif, JOS.HAMEL.Rivière-du-Loup, le 7 septembre 1932.[Première publication, le 10 septembre 1932J 5021\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ¦) /\"M l ARLES THI-District of Kamouraska, I V* BOUTOT, an- Rivieredu Loup, to wit : j imitant,of the parish No.13007.j of Sainte Anne de la Pocatière, plaintiff; against MARTIAL ANC-TIL, farmer, of the same place, defendant.1.The lots of land known and designated on the oflieial cadastre for the parish of Sainte Anne de la Pocatière.under numbers seven hundred and fifty six, seven hundred and fifty eight and seven hundred and fifty nine (Nos.7\"»«'», 758 and 759) and situate in the third range of the said parish\u2014with buildings thereon erected.2.A lot of land or beach lot situate on the Southeast bank of the Saint Lawrence river, in the parish of Riviere Ouelle, at tin- place known as L'Eventail\", measuring one half arpent in front at the Northwest extremity and one quarter of an arpent at the Southeast extremity, by the depth there may be within the following boundaries, forming part of the lot of land known and designated on the official cadastre for the parish of Riviere Ouelle, under number five hundred and sixty eight (Pt.No.5fi8) bounded on the Northwest by the Saint Lawrence River, on the Southeast by the old King's Highway, on the Northeast by Pierre Bélanger or his representatives, on the Southwest by Ilonorius Labrie or his representatives.To be sold separately, to wit: 1.the three lots comprised in item \"1\" aforesaid, in one single lot, and 2.the lot of land or beach lot of item \"2\" at the parochial church door of Sainte Anne de la Pocatière, County and district of Kamouraska, on TUESDAY, the ELEVENTH dav of OCTOBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.HAMEL, Sheriff's Office, Sheriff.Riviere du Loup.September 7th., 1932.[First publication, September 10th., 1932] 5022\u201437-2 MONTMAGNY MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagnu.Montmagny, à savoir:} JOSEPH LEBLOND, No 3759.\\ J de Saint-Lazare, comté de Bellechasse, défendeur; contre LOUIS COUTURE, cultivateur, de Saint-Paul-de-Montmini, comté de Montmagny, demandeur.Comme appartenant au demandeur: Une ferme située en la paroisse de Saint-Paul-de-Montmini, connue sous le numéro six (0), du cadastre officiel pour le troisième (3) rang sud-ouest du canton Montmini\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et déixmdances.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Paul-de-Montmini, LUNDI, le TRENTE et FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagm/.Montmagny, to wit: / JOSEPH LEBLOND, No.3759.Ç J of Saint Lazare, county of Bellechasse.defendant; against LOUIS COUTURE, farmer, of Saint Paul de Montmini, county of Montmagny, plaintiff.As belonging to the plaintiff: A farm situate in the parish of Saint Paul de Montmini, known under number six (0) on the official cadastre for the third (3) Southwest range of the township of Montmini\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Saint Paul de Montmini, on MONDAY, the THIRTY FIRST 3590 UNIEME jour du mois d'OCTOBRE courant, à DIX heures de 1'avant-nihJi.Ias shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOI8.Montmagny, 27 septembre 1932.[Première publication, 1er octobre 1032] 5373\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.- -MonUnaany.Montmagnv.à savoir: / A MEDEF.' (ÏIOC1-\\() io-ii.Ç J~\\ XAHD.cultiva- teur, de l'Islot.demandeur, contre; JOSEPH 1 Et !LERt '.Ris de Mathias, de ri Blet, défendeur.1.Le lot de terre situé premier rang de la paroisse de Saint-Eugène, connu et désigné au cadastre officiel sous le numéro trente-sept (37)\u2014 avec maison et autres bâtisses dessus construites circonstances et dépendances.2.le lot de terre connu et désigné au cadastre officiel, deuxième rang de la paroisse «le Saint* Eugène, sous le numéro trois cent seize (316)\u2014 circonstances et dépendances, moins les réserves suivantes comprises dans le dit lot: ».l'n terrain mesurant environ deux arpents de largeur sur une profondeur de cinq arpents environ, le tout plus ou inoins, tel que compris dans les bornes suivantes: Tenant nord à Joseph Leclerc.est à Joseph St-I'ierre.sud audit Joseph Leclerc et ouest à Maxime Tremblay, circonstances et dépendances.b.Un terrain de forme irrégulière, nie.-urant environ un arpent et demi en superficie, tenant au nord, à un front temporaire qui se trouvée un arpent au sud de la rivière, à l'est par Joseph St-I'ierre, au sud et à l'ouest par un ruisseau.3.La partie appartenant au défendeur du lot numéro cent soixante et dix (170) du cadastre officiel du deuxième rang du canton Founder, dans la paroisse de Saint-Aubert, circonstances et dépendances.4.Les droits qui peuvent appartenir au défendeur sur une sucrerie située sur les lots numéros trente (30) et trente et un (31) du troisième rang du canton Leverrier, paroisse de Saint-Adalbert, circonstances et dépendances, sans garantie.Pour être vendus, les numéros un et deux à la porte de l'église paroissiale de Saint-Eugène, MARDI, le ONZIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain (1032) à DIX heures de l'avant-midi, le numéro trois (3) à la porte de l'église paroissiale de Saint-Aubert, à MIDI (12 heures) et le numéro quatre (4) à la porte de l'église paroissiale de Saint-Adalbert, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 7 septembre 1032.5023\u201437-2 [Première publication, 10 septembre, 1032] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! MONTREAL MORT-NoA-90998.« lv-l GAGE & DISCOUNT COMPANY, LIMITED, demanderesse; vs VICTOR-A.PHANEUF, défendeur.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Garnier, en la cité de Montréal, connu et day of the month of OCTOBER instant, at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny.September 27th, 1932.[First publication, October 1st, 1032] 5374\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior.\u2014Court Moidinimny.Montmagny, to wit: \\ AMÈDEE CHOUI- \\\u201e.4094.\\ t\\ XARI>, farmer, of I'lslet.plaintiff; vs JOSEPH LECLERC, son of .Mathias, of I'lslet, defendant.1.The lot of land situate in the lirst range of t he parish of Saint Eugène, known and designated on the official cadastre under number thirty seven (37)\u2014with a bouse and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.The lot of land known and designated on the official cadastre, second range of the parish of Saint Eugène, under number three hundred and sixteen (316)\u2014circumstances and dependencies, less the following reserves comprised in the said lot: o.A lot of land measuring about two arpents in width by a depth of about live arpent.-, the whole more or less as contained within the following boundaries; bounded North by Joseph Le-clerc, East by Joseph St-Pierre, South by Joseph Leclerc and West by Maxime Tremblay, circumstances and dependence b.b.A lot of land of irregular ligure, containing about one arpent and a half in superficies, bounded on the North by a temporary front which is at one arpent South of the river, on the East by Joseph St-Pierre, on the South and West by a brook.3.The part of the lot number one hundred and seventy (170) belonging to the defendant, on the official cadastre of the second range for the township of Founder, in the parish of Saint Aubert, circumstances and dependencies.4.The rights which may belong to the defendant On a sugary situate on lots numbers thirty (30) and thirty one (31) of the third range of the township of Leverrier.pariah of Saint Adalbert, circumstances and dependencies, without warranty.To be sold, numbers one and two at the parochial church door of Saint Eugène, on TU ESI )AY the ELEVENTH dav of the month of OCTOBER next.1932, at TEN o'clock in the forenoon, number three (.'{) at the parochial church-door of Saint Aubert.at TWELVE (12) o'clock noon, and number four (4) at the parochial church-door of Saint Adalbert, at TWO o'clock in the afternoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny, September 7, 1932.5024\u201437-2 [First publication, September 10th, 1932] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :( MONTREAL MORTGA-No.A-90998.f GE & DISCOUNT COMPANY, LIMITED, plaintiff; vs VICTOR A.PHANEUF, defendant.That certain emplacement fronting on Garnier Street, in the city of Montreal, known and 3591 désigné comme étant le lot Xo quatre-vingt-huit du plan officiel de subdivision du lot originaire No un (1-88) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, mesurant ledit emplacement, vingt-six pieds de largeur, par quatre-vingt-onze pieds de profondeur, et ayant une sujxjrficie totale de deux mille trois cent soixante-six pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moins.lx: tout, avec ensemble les bâtisses dessus érigées, comprenant celles portant les numéros civiques 4370 â 4378 inclusivement (les numéros pairs seulement ) de la dite rue ( larnier.l.e mur de pignon nord-ouest d'icellos est mitoyen avec le- propriétés adjacentes, avec les droits de propriétaire dans la ruelle conduisant au dit emplacement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER PAPIER RE.Montréal, le 27 septembre 1932.5347\u201440 2 |Première publication.1er octobre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.-District île Montréal.Montréal, à savoir : / I A CORPORATION NoD-105314 J L» DE GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DE CANADA ET AL., demanderesses; vs DAME BESSIE WAX.épouse séparée de biens de Nathaniel A.Bender, et ce dernier pour autoriser sa dite é]x>use, défenderesse.Ce certain emplacement formant le coin sud-est des rues Saint-Urbain et Prince-Arthur, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro un, du plan officiel de subdivision du lot numéro cent cinq (105-1) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent\u2014avec la maison à appartements sus érigée portant les numéros 3591à 3597, tous deux inclusifs, de ladite rue Saint-Urbain, et avec tous les droits de propriété et autres droits dans la ruelle située eu arrière dudit emplacement, connue comme étant le lot de subdivision numéro deux dudit lot originaire numéro cent cinq (105-2) desdits plan et livre de renvoi officiels, et avec le droit de passage en commun avec les autres y ayant droit, dans la dit*' ruelle.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain, à OX'ZE heures du matin.Un dépôt de $0,300.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Honorable Juge Boyer, en date du 19 septembre 1932., l.e shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 28 septembre 1932.5375\u201410 2 (Première publication, 1er octobre 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.COUT Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: / REDIT FON-No.B103226.( ^CIERFRANCO-CANADIEN, demandeur; vs ARGYLE INVESTMENT, LIMITED, défenderesse.Un lot de terre sis et situé dans le quartier Saint-Jean-Baptistc de la dite cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux cent soixante-six (200) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Bnptiste, dans designated as lot No.eighty eight, upon the official subdivision plan of original lot No.one (1-88) upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint Jean Baptiste, measuring said emplacement twenty six feet in width by ninety one feet in depth, and having a superficial area of two thousand three hundred and sixty six square feet.English measure and more or le-.The whole, together with the buildings thereon erected, including that bearing civic Nos, 4370 to 4378 inclusive (even numbers only) of said ( larnier Street.The North West gable wall whereof is mitoyen with tin- adjoining premises, with the owner's rights in the lane leading to the said emplacement.To be sold at my office, in the city of Mont real, on the THIRD day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, September 27th, 1932.5348 -40-2 [First publication, October 1st, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( I A CORPORATION DE Ko.D-105314.Ç Lu GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DE ('ANAI)A ETAL.Plaintiffs; vs DAME BESSIE WAX.wife separate as to property of .Nathaniel A.Bender, and the latter to authorize bis said wife.I defendant.That certain emplacement forming the Southeast corner of Saint Urbain and Prince Arthur streets, in the city of Montreal, known and desiff-nated as lot number one, Upon the official subdivision plan of lot number one hundred and five (105-1) Upon the official plan and book of reference of the Saint Lawrence ward\u2014with the apartment house thereon erected bearing Nos.3591 to 3597, both inclusive, of said Saint Urbain street, and with all the rights of ownership and others in the lane situate in rear of said emplacement, known as subdivision lot number two of said original lot number one hundred and five (105-2) upon the said official plan and book of reference and with the right of passage in common with others having right therein, in said lane.To be sold at mv office, in the city of Montreal on the THIRD day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $6)300.00 shall be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid.pursuant to a judgment of the Hon.Justice Boyer, dated September 19th, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.September 28th, 1932.5370\u201410-2 (First publication, October 1st, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ pREDIT FONCIER No.B-103226.( v-» FRANCO - CANADIEN, plaintiff; vs ARGYLE INVESTMENT, LIMITED, defendant.A lot of land lying and situate in Saint Jean Baptiste Ward in the said city of Montreal, known and designated under number two hundred and sixty six (200) of the official plan and book of reference for the incorporated village of 3592 le comté d'Hoohelaga, borné en iront par la rue Colonial avec toutes les bâtisses y érigées notamment celles portant les numéros civiques 4304 et 1306 de la dite rue Colonial, y compris les fixtures électriques des dits logements.Ainsi que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux dits immeubles.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, â TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de 11300.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre u enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Portier, daté le 4 août.1932.l.e shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal.») septembre.1982.\">0orte de l'église paroissiale de l'Ange-Gardien, comté de Montmorency, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIX.Québec, 28 septembre 1932.5345-40-2 [Première publication, 1er octobre, 1932] [Deuxième publication, 15 octobre, 1932] FIERI FACIAS Québec, à savoir :/ f\\ CHALIFOUR, INC., No 22254.) corps politique et in- corporé, des cité et district de Québec; contre ARTHUR GENDRON, de Donnacona, et EDOUARD HAMEL, en sa qualité de régistra-teur de Cap Santé, à savoir : La subdivision No 78 (soixante-dix-huit) du lot No 321 (trois cent vingt et un) du cadastre officiai cadastral plan and book of reference for the township of Xedelec, as being lot five hundred and one (501) of the aforesaid township of Nede-lec, in the county of Temiscnmingue and district of Pontiao, containing about one hundred (100) acres in superficies -with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the parish church door of Saint Fouis de Xedelec.in the county of Temiscainin-gue and district of Pontine, on TUESDAY, the ELEVENTH day of OCTOBER.1932, at TEN o'clock in the forenoon.BERXARD J.SLOAN.Sheriff's oliice.Sheriff.Campbell's Bay.Que., September 0.1932.[First publication, September 10, 1032] 5032\u201437-2 QUEBEC FIERI FACIAS Quebec, to wit:[ ALPHONSE BEDARD.No.32029.\\ *\"» trader, of l'Ange Gardien; against jos.MATHIEU, of L'Ange Gardien, to wit : 1.Lot Xo.12 (twelve) of the official cadastre for the parish Of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish\u2014circumstances and dependencies.2.Lot Xo.32 (thirty two) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and dependencies.3.Lot No.36 (thirty six) of the official cadastre for the parish ol L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and dependencies.4.Lot No.77 (seventy seven) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and dependencies.5.Lot No.79 (seventy nine) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being B lot of land situate in the said parish, circumstances and de|>enden-cies.0.Lot No.81 (eighty one) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and de|>enden- cies.To be sold separately at the parochial church door of L'Ange Gardien, County of Montmorency, on the FOURTH day of \"NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOEIX.Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, September 28, 1932.5340-40-2 [First publication, October 1st, 1932] [Second publication, October 15th, 1932] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ (\\ CHALIFOUR, INC., No.22254.\\ v/« a body politic and corporate, of the citv and district of Quebec; against ARTHUR GENDRON, of Donnacona, and EDOUARD HAMEL, in his quality of Registrar of Cap Santé, to wit: Subdivision number 78 (seventy eight) of lot No.321 (three hundred and twenty one) on the 3595 officie) DOUf la paroisse de Saint-Jean-Baptiste des Ecureuils, comté de Port neuf, étant un lot de terre litué maintenant dans la paroisse de Donna-eona avec les bâtisses dessus construites, cir- oooftanoei et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église «le Don-oaoona, comté de Portneuf, le QUATRIEME jour de; NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 28 septembre 1982.5867-40-2 (Première publication, 1er octobre, 1932] [Deuxième publication, lô octobre, 1932] Il I : Kl FACIAS.< 'our (/>¦ M agietrat.Québec, à savoir:) DAUL BAMHOX, notaire.No 32996.\\ * de la cité de Québec, contre DAME AL1DA IMBAULT, épouse con-tractuellement séparée de biens de Albert.Gauthier, bijoutier, de la cité de Québec, et ledit ALBERT GAUTHIER, mis-en-cause, pour autoriser sa dite épOUSe aux lins des pré-ent.es.à savoir: La subdivision No 455 (quatre cent cinquante-cinq) du lot No \">09 (cinq cent neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la deuxième avenue Limoilou\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A distraire, cependant, dudit terrain, un»' lisière de un pied de front sur la deuxième avenue, sur toute la profondeur du côté sud, appartenant à l'immeuble voisin.Pour être vendu à mon bureau, en i a cité de Québec, le VINGT ET UNIEME jour d\"< K TORRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 14 septembre 1932.ôl 11\u201438 2 [Première publication.17 septembre YXÏ2] [Deuxième publication, 1er octobre, 1932] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our Supérieure.\u2014District de Suint-lti/iicinthc.Saint-Hyacinthe, à savoir: \\ \\4ARIE - ANNE No 1872.I AV1 NO ELLA- JEANNE BERNARD, épouse contractuelle-ment séparée de biens de Fortunat Bachand, demanderesse; contre EDOUARD BACHAND.défendeur, et ARMAND BOISSEAU, syndic, mis-en-cause.Une terre sise et située en la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, sur le rang du Ruisseau Barré, connue et désignée sous le lot numéro trois cent trente-neuf (339) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, â Marie-vilk JEUDI, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain (1932), à DIX heures de Pavant-midi.Ix' shérif, bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 27 septembre 1932.[Première publication, le 1er octobre 1932] 5365\u201440-2 officiai cadastre for the parish of Saint Jean Baptiste des Ecureuils, County of Portneuf, being a lot of land now situate in the parish of Donnacona\u2014with the buildings thereon elected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Donnacona, County of Portneuf.on the FOURTH dav of NOVEMBER next, at TEN O'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, sheriff.Quebec, September 28,1932.5358 40 2 [First publication, October 1st, L932] [Second publication, October lôth, 1932] FIERI FACIAS.Magistrat* 's Court.Quebec, to wit:/ pAUL SAMSON, notary, of NO.32996.[ * the city of Quebec: against DAME ALIDA IMBAULT, wife, separate as to property by marriage contract of Albert Gauthier, jeweller, of the citv of Quebec.the said ALBERT GAUTHIER, mû-en-eause, to authorize his said wife for the purposes hereof, to wit : Subdivision No.455 (four hundred and fifty five) of lot No.509 (five hundred and nine) on the official cadastre for the parish of Saint Roch Nord, now Jacques (artier ward, in the city of Quebec, being an emplacement situate on Second Avenue, Limoilou\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be deducted, however, from the said lot of land, a strip of land of one foot in front on Second Avenue, by the whole depth of the South side, belonging to the adjoining immovable.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the TWENTY FIRST day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec, September 14,1932.5112\u201438 2 [First publication.September 17th, 1932] [Second publication, October 1st, 1932] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:/ JV/IARIÉ ANNE No.1872.S AVA N o i; I I.A JEANNE BERNARD, wife separate as to property by marriage contract of Fortunat Bachand plaintiff: against EDOUARD BACHAND.defendant, and ARMANI) BOISSEAU.Trustee, ///is-en-cause.A farm situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir, on the range of Ruisseau Barré, known and designated under lot number three hundred and thirty nine (339) on the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Marie de Monnoir, at Marieville, Ti 1 f ' RS-DAV, on the THIRD day of NOVEMBER next, (1932), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER.Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe, September 27th, 1932.[First publication.October 1st, 1932J 5366\u201410-2 3596 PIER] FACIAS DE MOMS ET DE TERRIS.Cour Supéri$UT8.\u2014District île Soint-ll'i/ai'inllu-.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ CM ILE ' L'HEU-No 1943.s t-' REEX, deman- deur; contre OLIVIER ROBERGE, défendeur.En terrain sis cl situe au village de Saint-Pic dé Ragot, sur l'Avenue Saint-François, de la contenance de cent soixante pieds de large par cent soixante pieds de profondeur, le tout plus ou moins, mesure anglaise, connu et désigné comme étant une partie du lot numéro six cent seize (p.616) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Pie\u2014avec deux maisons et autres bâtisses y érigées; ce terrain borné en Iront par l'Avenue Saint-François, d'un côté au terrain de Jlennas (irisé, à la profondeur et de l'autre côté par Emery Roy et autres.Pour être vendu à la porte de l'église du village de Saint Pie de Ragot.JEUDI, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain (1932), à ONZE heures ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 28 septembre 1932.[Première publication, le 1er octobre 1932] 5367\u201410-2 FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ ITR A N Ç OIS No 1905.( r H EC II ER, demandeur; contre HERVE CARRIERE, défendeur.1.Eue terre sise et située en la paroisse de Saint-Simon de Bagot, sur le quatrième rang, de la contenance de deux arpents de large sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro deux cent quatre-vingt-neuf (289), aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Eue autre terre sise et située en la paroisse de Saint-Simon de Bagot, sur le quatrième rang, de la contenance de deux arpents de front sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro deux cent quatre-vingt-dix (290) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendues à la porté de l'église de la paroisse de Saint-Simon de Bagot, MARDI, le ONZIEME jour d'OCTOBRE prochain (1932), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 0 septembre 1932.[Première publication, le 10septembre 1932] ôw\u201437-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) /SVIDE CHAR- Prpvince de Québec, ! V/ BONN EAU, de District de Terrebonne, ( Sainte-Anne des No 4500.» Plaines, dit district, es-qualité, demandeur; vs JOSEPH ALARIE.du même lieu, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivant, savoir : Une terre située en la paroisse de Sainte-Anne FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Soiut II'unciiitTii.Saint Hyacinthe, to wit:/ EWIIEE L'HEE-No.1943.\\ RF.FX.plain- tiff; against OLIVIER ROBERGE, defendant.A piece of ground situate in the village of Saint Pie de Bagot, on Saint Francois Avenue.Containing one hundred and sixty feet in width, by one hundred and sixty feet in depth, the whole more or les-, English measure, known and designated as being a part of lot number six hundred and sixteen (p.(>1) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Pifl with two bouses and other buildings thereon erected; and bounded in front by the Saint François Avenue, on one side by Hennas Grise, at the depth and on the other side bv Emery Roy et al.To be sold at the church door of the village of Saint Pie de Bagot.THURSDA V.on the THIRI > day of NOVEMBER next, (1932).at HALF passed ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER.Sheriff's oliice.Sheriff.Saint Hyacinthe, September 28th, 1932.I First publication, October 1st, 1932] 5368\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:/ CR A N Ç O I S No.1905.{ r BOUCHE R , plaintiff; against HERVE CARRIERE, defendant.1st.A land situate in the parish of Saint Simon do Bagot, on the fourth range, containing two arpents in width by thirty arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lot number two hundred and eighty nine (289) ou the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected.2.Another land situate in the parish of Saint Simon de Bagot, on the fourth range, containing two arpents in width by thirty arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lot number two hundred and ninety (290) on the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Simon de Bagot, TUESDAY, on the ELEVENTH day of OCTOBER next, (1932).at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER.Sheriffs office.Sheriff.Saint Hyacinthe, September 6th, 1932.[First* publication, September 10, 1932] 5028\u201437-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, \\ fSVÎDE CHAll- Province of Quebec, \\ ^ BONNEAU, of District of Terrebonne, l Sainte Anne des No.4500.) Plaines, said dis- trict, es-qualité, plaintiff; vs JOSEPH ALARIE, of the same place, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: A farm situate in the parish of Sainte Anne 3597 do Raines, comté de Terrebonne, décrite au Cadastre officiel de la dite paroisse comme étant les numéros vingt-quatre et vingt-cin
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.