Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 15 octobre 1932, samedi 15 (no 42)
[" No 42 3681 Vol.64 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, lô Octobre 1932 Quebec, Saturday, 15th October, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" /'\"''EUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.TO ADVERTISERS IN .THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".DARTIES sending advertisements to be in-* serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.i 6287 3682 Un acompte couvrant à peu près le montant de Notices which are to be inserted once only are l'annonce, est exigé pour la publication des docu- strictly payable in advance.Over payment, if any, ments qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le will be refunded, surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more inser- fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- tions, payment must be made upon reception tion de la facture, avant la deuxième publica- of the account, before the second publication, tion, qui sera cancellée si ces conditions n'ont which will be cancelled if above conditions have pas été remplies.not been fulfilled.Les avis, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements received midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront after twelve o'clock noon, on Thursday, will not pas publiés dans la \"Gazette officielle de Que- be published in the \"Quebec Official Gazette\" of bec\" du samedi suivant, mais dans la livraison the Saturday following, but in the next number, subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix Subscribers will also notice that the sub- d'abonnement, $7 par année, est invariablement scription of $7 per annum is invariably payable payable d'avance et que l'envoi de la Gazette in advance, and that the Gazette will be stopped sera arrêté à l'expiration de la période payée.at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'une When advertisers require more than one livraison de la Gazette, ils doivent faire une number of the Gazette, they must remit accord-remise en conséquence.ingly.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la N.B.\u2014The figures at the bottom of notices signification suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number, le deuxième est celui de la livraison de la Gazette the second number, the Gazette number, and the pour la première insertion, et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'IMPRIMEUR DU ROI, REDEMPT1 PARADIS, Rédempti Paradis.King's Printer.Hôtel du gouvernement.4805-36-9 Government House.4806-36-9 Lettres patentes Letters patent \"Argenta Canada , Limited\".\"Argenta (Canada), Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act.letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty sixth vingt-sixième jour de septembre 1932, constituant day of September, 1932, incorporating: Bernard en corporation: Bernard Devlin, avocat et Conseil Devlin, advocate and King's Counsel.Louis en Loi du Roi, Louis-Philippe Pigeon et John Philippe Pigeon and John McGlinchey Home, McGlinchey Home, avocat, Mary Lonergan et advocates, Mary Lonergan and Jeanne Guirnont, Jeanne Guirnont, filles majeures, sténographes, spinsters of age, stenographers, all five of the city tous les cinq, de la cité de Québec, pour les fins of Quebec, for the following purj>oses: suivantes: Manufacturer.ini|>orter, exporter, acheter, To manufacture, import, export, buy, sell and vendre et faire le commerce d'articles, effets et deal in goods, wares and merchandise of all kinds marchandise de toutes sortes, sans limiter la and, without limiting the generality of the fore-généralité de ce qui précède, manufacturer, com- going, to manufacture, compound, refine, pur-poser, raffiner, acheter et vendre des produits chase and sell chemicals, dye stuffs, cements, chimiques, médicaments, ciment, minéraux, su- minerals, superphosphates, soap, fertilizers, perphosphates, savon, fertilisants, peinture, ver- paints, varnishes, pigments, polishes, stains, nis, matières colorantes, vernis à polir, teintures, oils, acids, alcohols, coal, coke, coal-tar, coal-tar huiles, acides, alcool, charbon, coke, coaltar, pro- products and derivatives, peat, peat products, duits du coaltar et ses dérivés, tourbe, produits rubber, rubber goods and products, articles and de la tourbe, caoutchouc, articles et produits en compounds separately or in combination, and caoutchouc, articles et composés séparément ou under all conditions, and at all stages of prépara-combinés, et d'après toutes les conditions, et il tion and manufacture; toutes les phases de pré|>arations et de manufacture; Manufacturer, acheter, et de toute manière To manufacture, purchase, and in any manner acquérir, posséder, détenir, ou autrement mettre acquire, to own, hold, and otherwise turn to en valeur et vendre et de toute manière disposer account, and to sell and in any manner dispose et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, of, and to trade in and deal with goods, wares, marchandises et biens personnels de toute nature merchandise and personal property of every class et description ; and description ; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, To operate and open branches, manufactories, entrepôts, magasins, échoppes, agences privées, warehouses, stores, shops, private agencies, 3683 comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes d'endroits où le commerce de la.compagnie peut être exerêé; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne faisant affaires dans toutes lignes se rapportant ;\\ aucun des objet» de la présente ompagnie; Se fusionner à toute compagnie, société ou personne exploitant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la présente compagnie: Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie i\\ toute corporation, société ou personne, et accepter en considération des actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, acheter, louer, arrenter, vendre, échanger OU aliéner en aucune manière toute propriété immobilière ou biens-fonds (pie la compagnie croira nécessaires ou utiles dans l'exercice d'aucun de ses commerces: Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou pouvant conduire à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Argenta (Canada) Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de vingt mille dollars («20,000.00), divisé en 3800 actions de la classe A d'une valeur au pair de $5.00 chacune et 200 actions de la classe B d'une valeur au pair de $5.00 chacune.Les porteurs d'actions de la classe B auront droit aux privilèges, droits et priorités suivants: (a) A même les profits appropriés par lès directeurs pour distribution en aucune année, il sera alloué et payé sur les dites actions de la classe B.40% desdits profits, et à même les profits distribués proportionnellement entre les porteurs d'icelles, 00% desdits profits sera alloué aux actions de la classe A et distribué entre les porteurs d'icelles; (b) A l'assemblée générale de la compagnie chaque action de la classe A ou de la classe B donnera droit à un vote aux porteurs d'icelles; (c) Dans le cas de liquidation ou ventilation OU autre distribution de biens aux actionnaires, les procédés de vente des droits brevetés et droits de fabrication de la compagnie seront alloués aux porteurs des actions de la classe B pour distribution proportionnelle entre eux, et la balance des biens sera distribuée de la même manière entre les porteurs des actions de la classe A; Si aucun actionnaire désirait disposer de ses actions ou aucune partie d'icelles, il devra les offrir tout d'abord au secrétaire de la compagnie, par écrit indiquant le prix dont il veut en disposer, et le secrétaire aura la préférence sur tous autres durant trente jours à compter de tel avis, de les acheter au même prix pour distribution pro rata au coût auquel les actionnaires désireraient profiter eux-mêmes de ladite préférence; néanmoins elles seront offertes dans la proportion de 40% aux porteurs de la classe B et dans la proportion de 00% aux porteurs des actions de la classe A; Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de cinq directeurs, dont deux seront élus par les porteurs des actions de la classe B, et trois par les porteurs des actions de la classe A.counters in departmental stores, and all kinds of places where the business of the company may be carried on; To bake agencies for any company, corporation, partnership or jmtsoii carrying on husi-ness in any line connected with the present company's objects; To amalgamate with any company, part-nership or person carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any corporation, partnership or person and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company : To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way immovable property or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid up shares of the capital stock of the present company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Argenta (Canada), Limited\".The amount of the capital stock of the Company is to be twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into'3800 class A shares of a par value of $5.00 each and 200 class B.shares of a par value of $5.00 each.The class B.shares shall entitle the holders thereof to the following privileges, rights and priorities: (a) Out of the profits appropriated by the directors for distribution for any year there shall be allocated to and paid on the said Class B.shares 40% of the said profits, and distributed rateably to the holders thereof, 60% of the said profits shall be allocated to the Class A.shares and distributed among the holders thereof; (6) At the general meeting of the Company each share of Class A.stock or Class B.stock shall entitle the holder thereof to one vote; (e at Qllébee, dans le district de Quebec.Quebec, in the district of Quebec.Daté du bureau «lu secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-sixième jour de septembre 1932.this twentv sixth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEULES, .\">.'>l':; Sous-secrétaire de la Province.5624 Assistant Provincial Secretary.\"Artistic Embroidery Company, Limited\".\"Artistic Embroidery Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec ( lompanies Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the I,ieiitenant-( iovernor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du inoe of Quebec, bearing date the first day of premier jour d'octobre 1932, constituant en cor- October.1932, Incorporating: Henry VVeinneld, ?oration: Henry Weinfield, avocat et conseil en advocate and King's Counsel, of the city oi loi du roi, de la cité de Westmount, Samuel David Westmount, Samuel David Iludcuko.advocate, Rudenko.avocat, de la cité d'Outremont, et of the city of Outremont, and Charles Gavsie, Charles Gavsie.avocat, de la cité de Montréal, advocate, of the city of .Montreal, all three of the tous trois du district de .Montréal, pour les lins district of .Montreal, for the following purposes: suivantes: Exercer tous ou aucun des commerces de ma- To carry on all or any of the businesses of nufacturiers, marchands, en gros et en détail, manufacturers, merchants, wholesale and retail, importateurs, exportateurs, généralement sans importers, exporters, generally without limita-limitation quant à la classe de produits et mar- tion as to class of products and merchandise, but chandises, mais particulièrement de marchan- esjK'cially of dry goods of every class and des-(1 is te sèches de toute classe et description, com- cription, including laces, embroideries and white prenant les dentelles, broderies et marchandises goods, linens, silks, notions, ribbons, handker- blanches, toile, soieries, bimbeloteries, ruban, chiefs, gloves, curtains, textile fabrics of all mouchoirs, gants, rideaux, tissus de toutes sortes, kinds, household fittings and all articles and ameublements de maison et tous articles et com- commodities of personal and household use and modités d'usage et de consommation personnels consumption ; et domestiques; Acheter, vendre, manufacturer, réparer, mo- To buy.sell, manufacture, repair, alter and difier et échanger, louer ou arrenter, importer exchange, let or hire, import or export and deal ou exporter et faire le commerce de toutes sortes in all kinds of articles and things which may be d'articles et choses qui peuvent être requis pour required for the purposes of any of the said DUSi- les fins d'aucun des dits commerces, ou commune- nesses, or commonly supplied or dealt in by ment fournis ou négociés par les personnes enga- persons engaged in any such business or which gées dans tout tel commerce ou qui sembleront may seem capable of being profitably dealt with susceptibles d'etre avantageusement négociés in connection with any of the said businesses; en rapport avec aucun desdits commerces ; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, To purchase, re-sell, accept, take, receive, acquérir, détenir, vendre ou disposer de toute acquire, hold, sell or dispose of m any way shares, manière des actions, soit ordinaires ou privilé- either common or preferred, debentures, bonds, giees, debentures, bons, et autres obligations and other obligations in any other company dans toute autre compagnie ayant des objets having objects similar in whole or in part to the similaires en tout ou en partie aux objets de cette objects of this ( 'ompany, or carrying on any bu- compagnie, ou exerçant tout commerce suscepti- siness capable of being conducted so as to directly ble d'etre conduit de façon à profiter directement or indirectly benefit this Company, and to vote ou indirectement à cette compagnie, et voter all shares so held through such agent or agents toutes actions ainsi détenues par l'entremise de as the Directors may appoint; tel agent ou tels agents que les directeurs pourront nommer; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une To acquire or undertake the whole or any parti-) quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities engagements de toutes personnes ou compagnie of any persons or company carrying on any exerçani une industrie que la compagnie a Pau- business which the company is authorized te torisation d'exercer, ou possédant des biens con- carry on, or possessed of property suitable for venant aux fins de la présente compagnie; the purpose of the company; Demander, acheter, ou acquérir autrement To apply for, purchase or otherwise acquire tous brevets, permis, concessions et choses de any patents, licenses, concessions and the like, même nature, conférant un droit exclusif, ou conferring any exclusive or non-exclusive, or non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou limited right to use any secret or other informa- autre renseignement au sujet de telle invention tion as to any invention which may seem capable qui pourrait être utilisée |>our l'une des fins quel- of being used for any of the purposes of the conques de la compagnie ou dont l'acquisition company, or the acquisition of which may seem serait de nature ft profiter, directement ou indi- calculated directly or indirectly to benefit the rectement, ft la présente compagnie et utiliser, company, and to use, exercise, develop, or grant exercer, développer ou émettre des permis en ce licenses in respect of or otherwise turn to account qui les concerne, ou faire valoir autrement les the property, rights or information so acquired; biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Se fusionner, s'associer ou conclure des conven- To amalgamate or enter into partnership or in- tions au sujet du partage des profits, la fusion des to any arrangement for sharing of profits, union of intérêts, la coopération, les risques communs, interests, co-operation, joint adventure, recipro- les concessions réciproques ou pour d'autres cal concession or otherwise, with any person or 3085 fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou entreprendre, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement a la pré-¦ente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement del actions et valeurs de toute telle compagnie, ou les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disj)oser autrement: Ktablir, supporter ou aider à rétablissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des jxmsions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire, ou garantir des sommes d'argent j>our des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles, vendre, hypothéquer, louer, aliéner, échanger, disposer ou autrement faire le commerce de tels immeubles ou toute portion d'iceux, et développer, améliorer et disposer de telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, squares, ou autrement, cultiver telles propriétés immobilières, et vendre ou disposer autrement des produits de telles propriétés; Acheter, ériger, construire et exploiter des moulins, fabriques, édifices, entrepôts, machineries et endroits pour les fins du dit commerce, et agir comme agent pour des manufacturiers et marchands d'aucun des produits et marchandises mentionnés dans les présentes, ou de nature similaire ; Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; Prendre, acquérir et détenir toute garantie de toute nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, responsabilités ou obligations de la compagnie, encourues ou qui seront encourues en rapport avec les objets et fins de cette compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans toute autre province du Canada ou dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de ce dit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorised to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, or se-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support or aid in the establishment and support of association, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate, to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, disjxjse of, or otherwise deal with such real estate or any portion thereof, and to develop, improve, and lay out such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise, to farm such real estate, and to sell or dispose of the products thereof; To purchase, erect, construct and operate mills, factories, buildings, warehouses, machinery and places for the pur|>oses of the said business, and to act as agent for manufacturers and dealers in any one of the materials and goods herein niein-tioned, or of a similar nature; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To take, acquire and hold any guarantee of whatsoever nature, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in connection with objects and purposes of this company ; To draw, make, accept, endorse, execute and içsue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of an}' other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any other Province of Canada or in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing 3686 plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant lit placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au Sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (nie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Emettre et répartir des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles achetées ou autrement acquises par la compagnie; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, en espèces ou autrement, tel qu'il sera résolu, au moyen de dividendes, bonis, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, toutes propriétés ou biens de la compagnie ou tous revenus provenant de la vente ou de l'aliénation de toute propriété de la compagnie, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie ou de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Ktablir des agences ou succursales dans aucun et dans tous endroits, et faire aucun et tous commerces légaux incidents il ou de toute manière se rapportant aux dites fins ou aucune d'elles; Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, dans telles valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Prendre les moyens jugés nécessaires jxmr annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Emprunter aucune et toutes sommes qui seront requises en rapjxjrt avec une ou plusieurs des opérations exercées par la compagnie et donner en garantie des propriétés immobilières dans lesquelles la compagnie détient tout droit, titre ou intérêt; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets précités; Payer à même les fonds de la compagnie, la totalité ou toute partie des dépenses de la compagnie, ou dépenses incidentes à sa promotion ou à son organisation; Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt; Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions, sous le or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To enter into any arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may Sem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which tlie company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To issue and allot fully paid-up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the company; To distribute among the shareholders of the company, in kind, specie, or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus, or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act, any pro|)erty or assets of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company and in particular any shares, bonds, debenture stock or other securities of or in any other company belonging to this company, or of which it may have power to dispose; To establish agencies or branches in any and all places it ma*y see fit, and to do any and all lawful business incidental to or in any way connected with said purj>oses or any of them; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of the works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To borrow any and all sums that may be required in connection with one or more operations carried on by the company and to give security therefor, immoveable property in which the company has any right, title or interest; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried or in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To pay out of the funds of the company, all or any of the expenses of, or incidental to the promotion or organization thereof; The number of shareholders of the Company shall be limited to twenty; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Artistic 3087 nom de \"Artistic Embroidery Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divise en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, oe premier jour d'octobre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5525 Sous-secrétaire de la Province.Embroidery Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of October.1932.ALEXANDRE I )ESM MULES, 5520 Assistant Provincial Secretary.\"Astoria Realty, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du premier jour d'octobre 1932, constituant en corporation: Louis Fitch, conseil en loi du roi.Max Louis Schwartz, avocat, et Joseph-Philippe Beaupré, huissier, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, acquérir et louer des propriétés immobilières; exercer un commerce général d'immeubles: hypothéquer les propriétés immobilières (pie la compagnie peut acquérir, prêter de l'argent sur hypotbèques; échanger, vendre et acquérir des immeubles comme principaux et comme agents; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront de temps à autre:\u2014 a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, jx)ur assurer et garantir pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnés dans ce paragraphe, par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 chapitre 227, S.R.Q., 1925, ou de toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner toutes telles garanties pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations ou autres valeurs, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie, lettres de change ou billets faits tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie, sous le nom de \"Astoria Realty Inc.\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49 000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce premier jour d'octobre 1932.ALEXANDRE DESMEULES 5527 Sous-secrétaire de la Province.\"Astoria Realty, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of October, 1932, incorporating: Louis Fitch, King's Counsel.Max Louis Schw'artz.Advocate, and Joseph Philippe Beaupré, Bailiff, all of the city and district of Montreal, for the following purj«)ses: To purchase, acquire and lease immoveable property; to carry on a general real estate business: to hypothecate immoveable properties which the Company may acquire; to lend money on hypothec ; to exchange, seil and acquire real estate both as principals and agents; If authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company represented by a general meeting called for considering the By-Laws, the directors may from time to time; a.Borrow money uj>on the credit of the company; 6.Issue debentures or any securities of the company and pledge or sell the same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure and guarantee for such purpose and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of Chap.227, R.S.Q., 1925, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the movable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as Well as the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; The limitations and restrictions contained in this clause shall not apply to the borrowing of money by the company, bills of exchange or promissory notes, made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of tbe company, under the name of \"Astoria Realty Inc.\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00) divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of October, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5528 Assistant Provincial Secretary. 3688 \"Ronln, Leblanc & (le, Limitée\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi del compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Qllébee, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de septembre, 1982, constituant en corporation: J.-Artlmr Bonin, télégraphiste, des cité et district de Montréal, Gaspard Généreux, garde-moteur, de la cité de Saint-Lambert, et Kdéas M.1 Moufle, conducteur, de Marie ville, P.Q., dans les huts suivants: Exercer les opérations de fabricants et négociants d'appareils et système de chauffage à combustion parfaite et de machines et engins à pouvoir économique, tels que brûleurs, fournaises, poêles, fourneaux, bouilloires, chaufferettes pour eau chaude, radiateurs, appareils, accessoires et dispositifs de chauffage et autres, réfrigérateurs, lavoirs, bassins, bains, éviers, objets de buanderie et toilette, citernes, tubes, tuyaux pour l'eau, gaz, service sanitaire et drainage, appareils et accessoires sanitaires, outillage de plombiers, fournitures de maison, ustensiles de cuisine et autres, ainsi que tout moteur, engin, machinerie mûl par la gasoline, l'eau, l'air, charbon, le pétrole, la vapeur, l'électricité et le gaz; Le commerce, la vente, la fabrication de tout objet en fer, acier, fonte, bronze, étain.plomb, zinc et autres métaux chromés, nickelés, bronzés, appliqués par l'électrolyse, galvanisés, plissés, émaillés, recuits, vernis ou autrement préparés et finis; et aussi le commerce de machinistes, plombiers pour l'eau, le gaz et service sanitaire, galvanisateurs, émailleurs, recuiteurs, galvano-plastes et vernisseurs, fabricants de briques, tuile, grès, et terra-cotta, dans toutes ou aucune de leurs spécialités, et acheter, vendre ou négocier tous tels articles et marchandises ou tels autres articles et marchandises que la compagnie croira devoir être convenablement négociés en rapport avec ses opérations: Manufacturer et établir, aménager, maintenir et exploiter des usines pour la fabrication d'articles et marchandises pour aucune ou toutes les opérations susmentionnées et les vendre en gros ou en détail; Faire des expériences et expositions publiques de tous les produits, machines, système de chauffage, ou de pouvoir que la Corporation pourra fabriquer ou dont elle fera le commerce; Etablir des agences ou des succursales; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, nous de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété mobilière ou immobilière et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements, ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que \"Bonin, Leblanc & (le, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of September.li).'{2, incorporating: J.Arthur Bonin, telegrapher, of the city and district of Montreal, Gaspard Généreux, motor-man, of the city of Saint Lambert, and Kdéas M.Plouffe, conductor, of Marie ville, P.Q., for the following purposes: To carry on the business of manufacturers and dealers in perfect combustion heating apparatus and'systems and saving fuel machines and engines, such as burners, furnaces, stoves, ranges, boilers, hot water heaters, radiators, heating and other appliances, apparatus and equipment, refrigerators, lavatories, basins, baths, sinks, laundry and toilet wares, cisterns, tubes, pipes for water, gas, sanitation and drainage, sanitary apparatus and appliances, plumbers' supplies, household implements, cooking and other utensils, also any motor, engine, machinery driven by gasolene, water, air, coal, petroleum, steam, electricity and gas; The business, sale, manufacture of all wares of iron, steel, cast iron, brass, tin, lead, zinc or other metal, chromed, nickled, bronzed, electroplated, galvanized, corrugated, enamelled, annealed, japanned or otherwise prepared and finished; and also the business of machinists, water, gas and sanitary plumbers, galvanizers, enamellers, annealers, electroplaters and japanners, brick sandstone, tile and terra cotta makers, in all their or any of their branches, and to buy, sell or deal in all such articles and goods or such other articles and goods as the Company may consider capable of being conveniently dealt in, in relation to its businesses; To manufacture and to establish, equip, maintain and oj)erate factories for manufacturing articles and goods for any or all of the above mentioned businesses and sell same wholesale and retail; To give public experiments and exhibitions of all products, machines, heating systems or power which the corporation may manufacture or deal in; To establish agencies or branches; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret, or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock in trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the Company is autho- 3689 la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des Liens convenant aux fins de la Compagnie, et émettre des actions totalement ou partiellement acquittées ou obligations ou les deux en paiement au prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature ;\\ profiter directement ou indirectement :\\ la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et ou valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie et les nantir, charger, vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépenses nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesses, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des compagnies de Qué- rized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company, and to issue partly or fully paid up shares or bonds, or both for the payment of the purchase priée thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of, and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of* being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and or securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to pledge, charge, sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided for by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any 3690 bet1, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures, ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se consolider et s'amalgamer avec toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre, ou autrement aliéner l'industrie, les biens ou l'entreprise de la compagnie en tout ou en partie, pour la considération que la compagnie croira convenable et particulièrement toutes actions, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes ou chacune des dépenses de, incidentes à.ou encourues en rapport avec la formation et l'incorporation de la compagnie et relativement au prélèvement de son capital-actions, ou faire des contrats avec toute compagnie pour .payer lesdites dépenses; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenable»; Hypothéquer, nantir, ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que la compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées jxmr les fins de la compagnie; Exercer dans toute autre industrie ou activité que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie ou ses objets tels que ci-dessus prévus, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées h la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Bonin, Leblanc & Cie, Limitée\".Le capital-actions de la Compagnie est divisé en dix-neuf mille huit cents (19,800) actions, sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital-actions avec lequel la Compagnie commencera ses opérations est de $99,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, le vingt-sixième jour de septembre, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5529 Sous-secrétaire de la Province.\"Cassini, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de septembre 1932, constituant en corporation: René Chenevert, Gerald Raymond, avocats, Germaine Boisvert, fille majeure, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any jwirt thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incidental to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital, or to contract w4th any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for tin-purposes of the company; To carry on any other business or activity which may seem to the Company capable of being conveniently carried on m connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property, rights or products; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Bonin, Leblanc & Cie, Limitée\".The capital stock of the company shall be divided into nineteen thousand eight hundred (19,800) shares, without par or nominal value and the amount of capital stock with which the company shall commence its operations will be $99,000.00.The head office of the company will be in the city and ^district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5530 Assistant Provincial Secretary.\"Cassini, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tvfenty eighth day of September, 1932, incorporating: René Chenevert, Gerard Raymond, advocates, Germaine Boisvert, spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 3091 Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement, des lopins de terre urbains, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de ville, terres à pâturage, terres à bois et toutes sortes d'héritages et de propriétés immobilières ou de tous intérêts ou droits y afférent.-, légaux ou équitables ou d'autre nature quelconque; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenu', travailler, développer, vendre, louer, échanger, améliorer et autrement troquer et aliéner tels lopins, terres, emplacements, hérita* gefl et propriétés immobilières ou tout intérêt y afférent, disposer de toute portion des terrains et propriétés ainsi acquis, les subdiviser en lots â bâtir et généralement y tracer des lots, des rues, lots â bâtir, pour fins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y faire des rues, des systèmes d'égouts et de drainage nécessaires, et les bâtir pour fins résidentielles ou autres; Faire affaires comme entrepreneurs, constructeurs, couvreurs, importateurs, négociants et manufacturiers de béton, ciment, brique, bois, asphalte, métal en feuilles, préparations pour toitures et autres matériaux qui peuvent être utilisés directement ou indirectement par les entrepreneurs, contructeurs ou couvreurs, avec pouvoir d'agir comme agents pour d'autres personnes ou corporations exerçant un commerce similaire et aussi exercer toute autre industrie de nature semblable, ou incidente aux objets précités; Agir comme courtier en assurance et agents généraux pour l'emploi et pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant, et moyennant rémunération, trouver des placements immobiliers pour toutes personnes; être agents pour la vente, pour les propriétaires, de tous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes et tous intérêts s'y rapjwrtant, et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, exclusive ou autre, pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, et accepter toute cession de contrats et exécuter tous contrats faits par toute telle personne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement, et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de location et, comme opérations connexes, faire affaires comme agents d'assurances contre le feu; Acquérir par achat, souscription ou autrement, et posséder, détenir, vendre et autrement disposer, échanger, faire le commerce et négocier des actions, titres, bons, debentures, obligations, titres de créance et valeurs émis par toute compagnie publique ou privée, gouvernement ou municipalité, ou autrement, et exercer aucun et tous pouvoirs de voter y attachés par des officiers dûment autorisés par procuration, dûment nommés; Aider â la promotion, l'organisation, le développement ou l'administration de toute corporation ou compagnie et prélever et aider à prélever de l'argent pour et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie ou autrement, toute corporation dans le capital-actions de laquelle la compagnie détient des actions ou avec laquelle elle peut avoir des relations d'affaires et offrir pour souscription publique ou achat toutes actions, titres, bons, debentures, billets ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation, et agir comme employé, agent ou gérant de toute telle corporation, et exercer le commerce d'icelle, et garantir l'exé- To acquire by purchase, lease, exchange, eon-cessions or otherwise city lots, farm lands, mining or fruit lands, town sites, grazing and timber lands, and any description of real estate and real property, or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to take, build upon, bold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve or otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with any portion of lands and property so acquired, subdividing the same into building lots, and generally laying the same into lots, streets and building sites for residential purposes or otherwise, and with power to construct streets thereon, necessary sewerage and drainage system, to build upon same for residential purposes or otherwise; To carry on business as contractors, builders, roofers, importers, dealers in and manufacturers of concrete, cement, brick, lumber, asphalt, sheet metal, roof preparations and other materials which can be used directly or indirectly by contractors, builders or roofers, with power to act as agents for other persons or corporations carrying on a similar business and also to carry on any other business of a like nature, or incidental to the foregoing; To act as insurance brokers and general agents for the employment, and also for the sale and purchase of real estate and all interests therein, and for reward to procure real estate investments for any person; to act as selling agents for the owners of any real estate, subdivision, building sites, town sites or lands of any kind, or any interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency, exclusive or otherwise, for the sale of any such lands, sites or interest therein, and to accept any assignment of and to perform any contracts made by any such person or corporation for the sale of any such lands, sites or interest therein, as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents and, as incidental thereto, to carry on the business of fire insurance agents; To acquire by purchase, subscription or otherwise, and to own, hold, sell and otherwise dispose of, exchange, deal in and deal with shares, stocks, bonds, debentures, obligations, evidences of indebtedness and securities issued by any public or private company, government or municipality, or otherwise, and to exercise any and all voting powers thereon by duly authorized officers by proxy, duly appointed; To assist in the promotion, organization, development or management of any corporation or company, and to raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise any corporation in the capital stock of which the company hold shares or with which it may have business relations and to offer for public subscription or purchase any shares, stocks, bonds, debentures, notes or other securities of any other company or corporation, and to act as employee, agent or manager of any such corporation, and to carry on the business thereof, and to guarantee the performance of contracts by any such corpo- 3092 eut ion des contrats par toute telle corj>oration ou par toute personne OU toutes personnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) (pie la compagnie; croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir u se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir ;\\ aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer ou accorder (les permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement ; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement â la présente com-pagie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet, accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quel- ration or by any person or persons with whom the company may BavS business relations; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition, or for any public, general or useful object ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the pro- 3093 ci it i4 {lie dos biens et engagements de la compagnie.OU pour toutes autres lins de nature :\\ profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre â hail OU en échange, louer oïl acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera néeessairej ou convenables pour Usa fins ||i son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des manufacture.-, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner OU autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, 1 exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter dos fonds aux clients et autres en relation.- d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre OU céder l'entreprise de la compagnie OU une partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier j>our les actions.les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant ties objets en tout ou en partie semblables à ceux cle la compagnie; Demander, garantir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de ce dit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures |>our et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, OU au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses oj)éra-tions; Se joindre ou se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont semblables en tout OU en partie à ceux de la compagnie; Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps :\\ autre; Lover et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces person* nés ou par cette dite personne; party and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-t rade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any manufactories, warehouses, electric works, .-hop-, stores and other works and convenience- winch may -eem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to.subsidise or otherwise sssisl or take pari in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof' To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such per-Bons ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable' or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise! carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and.to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To invest the money of the company not immediately retpiired, in such a manner as may from time to time be determined; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons ; 3694 Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires POUT atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Cassinii Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en 4,00(1 actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de vingt mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de septembre 1932.AL FX A X DRE DESM EULES, 5531 Sous-secrétaire de la Province.To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prises, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Cassini, Limited\".The Capital Stock of the Company is divided into 4,000 shares having no nominal or par value and the amount of capital stock with which the Company will commence its operations will be twenty thousand dollars.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth dav of September.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5532 Assistant Provincial Secretary.\"Crémerie de La Reine, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Joseph Desrochers, beurrier, Frank Foley, marchand, et Jacques Daoust, agent du C.X.R., tous demeurant à La Reine, Abitibi, dans les buts suivants: Exploiter le commerce de beurre ou de fromage, crème à la glace; Exploiter des fabriques de beurre ou fromage après avoir obtenu du ministre de l'agriculture la permission de se livrer à telle exploitation; Acquérir des fabriques de beurre ou fromage déjà en exploitation; Acquérir, vendre, céder et autrement aliéner des immeubles et autres propriétés, sous le nom de \"Crémerie de La Reine, Ltée\", avec un capital total de six mille dollars ($0,000.00), divisé en soixante (60) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à La Reine, dans le district d'Abitibi Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-quatrième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5533 Sous-secrétaire de la Province.\"Crémerie de La Reine, Ltée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of September, 1932, incorporating: Joseph Desrochers, butter-manufacturer, Frank Foley, merchant, and Jacques Daoust, C.X'.R., agent, all residing at La Reine, Abitibi, for the following purposes: To deal in butter or cheese, ice-cream; To operate butter or cheese factories, after having obtained the required authorization from the Minister of Agriculture for the carrying on of such exploitation; To acquire butter or cheese factories as going Concerns; To acquire, sell, cede or otherwise alienate immoveable and other properties, under the name of \"Crémerie de La Reine, Ltée\", with a total capital stock of six thousand dollars ($6,000.00), divided into sixtv (00) common shares, of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at La Reine, in the District of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5534 Assistant Provincial Secretary.\"Garage Métropolitain, Incorporé\u2014Metropolitan Garage, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'octobre, 1932, constituant en corporation: (Jaston Girard, gérant, William David Thurston, bourgeois, tous deux d'Outre-mont, Que., et Charles I^anglois, médecin, de Model City, Que., dans les buts suivants: \"Garage Métropolitain, Incorporé\u2014Metropolitan Garage, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of October, 1932, incorporating: Gaston Girard» manager, William David Thurston, gentleman, both of Outremont, Que., and Charles I,anglois, physician, of Model City, Que., for the following purposes: 3095 Acheter, vendre, échanger, louer, importer, exporter, construire, assembler, ajuster et en général taire le commerce et la fabrication de voiturel automobiles, tracteurs mécaniques, motocyeles, bicyclettes et tous autres véhicule s à traction iiiécaniiiue ou électrique OU autre, aero-piano, aérostats, ballons dirigeables, canots et yachts automobiles ou électriquSS; Exeroer l'industrie de rnacninistei et mécaniciens, et faire le commerce du fer, de l'acier, et toute.- sorte- de métaux ; l'aire le commerce «les immeubles et trafiquer par vente, location, échange ou autrement, de terres, maisons, ou toutes autres propriété! mobilières ou immobilières; Bxercer toute autre industrie, manufacturière, commerciale ou autre, en gros ou en détail, qui semblera à la Compagnie pouvoir être convenablement exercée ou conduite en rapport avec celles mentionnées ci-dessus; Acquérir et prendre à son nom, comme industrie active, le commerce ou l'industrie, actif et passif, de toute autre personne ou compagnie engagée dans une industrie semblable en tout ou en partie à celle de la présente Compagnie ou qui sera jugée utile et avantageuse pour les fins de la présente Compagnie; et acheter, prendre à son nom, louer ou autrement acquérir toute propriété, mobilière ou immobilière, usines et machineries qui pourraient être utiles OU nécessaires aux fins de la Compagnie; Demander, acquérir, louer et céder des marques de commerce, dessins industriels, brevets et droits de brevets, licences et privilèges se rattachant à toute invention jugée utile ou avantageuse pour la Compagnie, et les fabriquer, utiliser, exercer et exploiter; Kxiger et construire des bâtiments, usines et machineries qui seraient avantageux ou nécessaires aux fins de la Compagnie; Vendre, arrenter, louer ou disposer de toute propriété, mobilière ou immobilière, de la Compagnie; Souscrire, acheter ou autrement acquérir, et posséder des actions, obligations et valeurs de toute autre personne, compagnie ou compagnies exerçant une industrie semblable en tout ou en partie à celle que la Compagnie exercera: Emettre et répartir comme acquittées, des actions du capital-actions de la Compagnie et paiement total ou partiel du prix d'achat de toute propriété, mobilière ou immobilière, brevets, droits de brevets, actions ou autres valeurs de toute autre personne OU compagnie dont la présente compagnie pourrait avoir besoin et recevoir des parts du capital-actions d'autres compagnies an paiement de telle propriété ou propriétés ou droits dont la Compagnie pourra disposer; Faire toutes les choses nécessaires, convenables ou propres à l'accomplissement de la totalité ou d'une partie des objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant ou qui seraient avantageux ou utiles pour le commerce, l'industrie, la production ou le bénéfice de la Compagnie, sous le nom de \"(Jarage Métropolitain, Incorporé\u2014Metropolitan (îarage, Incorporated\", avec un capital total \u2022 le dix-neuf mille dollars ($19,000.00), divisé en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent dollars chacune, monnaie courante du Canada.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour d'octobre 1932.ALEXANDRE DESMEULES.5535 Sous-secrétaire de la Province.To purchase] sell, exchange, lease, Import, export, construct, assemble, set Up and generally deal in and manufacture automobiles, mechanical tractors, motor-cylt s, bicycli sand any other Vehicle! driven by mechanical, electric or other power, aeroplanes, aerostats, dirigeables, motor or electric boats and yatchs; To carry on business as machinists and mechanics and to deal in iron, steel and all kinds of metals; To deal in real estate and to sell, lease, exchange or otherwise deal in lands, houses or other moveable or immoveable properties; To carry any other business, manufacturing, trading or otherwise, wholesale and retail, which may seem to the company capable of being conveniently carried on or conducted in connection with those hereinabove mentioned; To acquire and take in its own name, as a going concern, the business or industry, assets and liabilities of any person or company carrying on a business in whole or in part similar to that of the present company or .which may be deemed useful and advantageous for the purposes of the present company; and to purchase, take over, lease or otherwise acquire any moveable or immoveable property, workshops and machinery which may lie useful or necessary for the objects of the company ; To apply acquire, lease and dispose of trademarks, industrial designs, patente and patent rights, licenses and privileges relating to any invention deemed useful or advantageous for the company, and to manufacture under, utilize, exercise and operate the same; To erect and construct buildings, work-shops and machinery which may be deemed advantageous or necessary for the purposes of the company; To sell, rent, lease or dispose of any moveable or immoveable property of the company; To subscribe for, purchase or otherwise acquire and own shares, bonds and securities of any other person, company or companies carrying on a business in whole or in part similar to that which the company may carry on; To issue and allot as fully paid up, shares of the capital-stock of the company, in whole or part payment of the purchase price for any moveable or immoveable property, patents, patent rights, shares or other securities of any other person or company which the present company may need and to receive shares of the capital-stock of the other companies in payment for such property or properties or rights which the company may dispose of; To do anything necessary, convenient or proper for the attainment of the whole or part of the hereinabove mentioned objects or connected therewith or which may be advantageous or useful for the business, industry, production or benefit of the company, under the name of \"(îarageMétropolitain, Incor|x>ré\u2014Metropolitan Garage, Incorporated\", with a total capital-stock of nineteen thousand dollars ($19.000.00), divided into one hundred and ninety (190) shares of one hundred dollars ($100.00) each, current money of Canada.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of October.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 6*636 Assistant Provincial Secretary.i 3606 \"La Cour à Bois de (iiflard, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Que bee, des lettre- patentes en date du vingt-huitième jour de septembre 1932, constituant en corporation: J.-Erncst Papillon, mesureur de bois, Port neuf Sta.Que., l'Irie Bélanger, Cap Saint-Ignace, Que., et Arthème Bélanger, Cap à l'Aigle.Que., tous deux entrepreneurs.dans les buts suivants: Paire des opérations foreitières, le transport de bois par eau et camion, commerce de bois de Bciage, brut ou préparé, bois de pulpe, opérer des moulin.- à scie et à planer le bois, .-'occuper de la préparation générale, de la construction de quais, ponts et maisons; l'aire des achats et ventes de terrains à bois et autres terrains, l'aire de la culture et défrichements, construction.- d'aqueduc, la vente de propriété mobilière et immobilière, construire et jmis-séder des bateaux et des quais, sous le nom de \"La Cour à liois de ( iilïurd, Ltée\", avec un capital total de quinze mille dollar.- (§15,000.00) divisé en cent cinquante (lôO) actions île cent dollars (1100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Giffard, Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5537 Sous-secrétaire de la Province.\"Leclerc and Day Lime Stone Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Paul-Emile Gagnon, Gérard Simard, avocats, Lucienne Michaud, fille majeure, sténographe, tous trois de la ville de Rimouski, district de Rimouski, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer et exploiter les industries qui consistent à produire, manufacturer, préparer, acheter, vendre et faire le commerce de la pierre sous toutes ses formes et spécialement de la pierre à chaux et de tous ses dérivés, produits ou sous-produits, comme grossistes ou détaillants; Acheter ou autrement acquérir, posséder, outiller, améliorer, exploiter, vendre, échanger ou autrement aliéner des carrières, dépôts de pierre à ciment ou à chaux; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie et entre autres acquérir l'industrie actuellement exercée par J.-Joachim Leclerc, de Rimouski, et Philippe Day, de Saint-Jean l'Evangéliste, comme propriétaires et exploitants de carrières, avec les biens, commerce et engagements utilisés par eux, compris dans leur industrie, et payer les dites acquisitions pour le tout ou pour partie soit en argent soit en actions du capital ou en obligations de la compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à pro fiter directement ou indirectement il la présente compagnie; \"La Cour à Bois de Giffard, Ltée\".Notice || hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of September, 1932, incorporating: .i.Ernest Papillon, culler, Portneuf Sta., Que., Uric \\w langer, Cap Saint-lguace.Que., and Artheme Mélanger, of Cap-à-1'Aigle, Que., both contractors, for the following purposes: To carry on lumbering operation.-, wood transportation by water and by truck, to deal in saw logs, rough or dressed timber, pulp-wood; to operate .-aw-mill,- and planing-mill.-.to engage in the general preparation, the building of wharves, bridge- and hoti.-es ; To cany on the purchase and -ale of wooded and other lands, engage in agriculture and clearing, the construction of water-works, the sale of movable and immovable property, to build and own ships and wharves, under the name of \"La Cour à Bois de ( iiffard, Ltée\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00 divided into one hundred and fifty (150) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be ai Giffard, Quebec, in the District of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, ôô3S Assistant Provincial Secretary.\"Leclerc and Day Lime Stone Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of September, 1932, incorporating: Paul Emile Gagnon, (Jerard Simard, advocates, Lucienne Michaud, spinster of age, stenographer, all three of the Town of Rimouski, District of Rimouski, Province of Quebec, for the following purposes: To engage in and carry on the business of producing, manufacturing, preparing, purchasing, selling and dealing in stone, under all the forms thereof, and especially limestone and all its derivatives, products or by-products, as wholesalers or retailers; To purchase or otherwise acquire, own, equip, improve, exploit, sell, exchange or otherwise alienate quarries, stone, cement or lime deposits; To acquire or undertake the whole or any part of the business, projierty and liabilities of any persons or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of projx'rty suitable for the purposes of the company and amongst others to acquire the business actually carried on by J.Joachim Leclerc, of Rimouski, and Philippe Day, of Saint Jean 1'Evangeliste, as quarry owners and operators, with the property, business and obligations by them utilized, included in their business, and to pay for the said acquisitions, in whole or in part, either in cash or with shares of the capital stock and in bonds of the company; To promote any company or companies for the purjx>se of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; 3697 Acheter, louer ou autrement acquérir, poatédef des immeubles nécessaires OU utiles aux lins de la compagnie, vendre, hypothéquer, louer, échanger, disposer ou autrement affermer tels immeubles et les vendre ou disposer des produits d'iceux; Acheter, ériger, construire et exploiter des moulins, usines, édifiées.enliepé>ts, machinerie, outillage pour les lins du dit commerce, et agir comme agents pour des fabricants et négociants d'aucun des produits mentionnés dans les présentes, OU d'une nature similaire; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la Compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personne-; Prendre, acquérir et détenir toute garantie de nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, responsabilités, ou obligation.- de la Compagnie encourues ou à être encourues en rapport avec les objets et fins de cette Compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des chèques, billets promissoires.lettres de change, connaissements, mandats et tous autre.- effets négociables et transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la Compagnie OU une partie quelconque de la dite entreprise pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette Compagnie; Exercer aucune autre industrie (pie la ('ompagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la Compagnie ou de les rendre profitables; l'aire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits; Payer à même les fonds de la Compagnie la totalité ou toute partie des dépenses qui se rattachent à sa formation ou son organisation; Distribuer entre les actionnaires de la Compagnie en nature, espèces, comme il pourra être reçu, par voie de dividendes, bonis, ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Ix>i des Compagnies de Québec, toute propriété ou biens de la Compagnie ou tous procédés de la vente ou toute disposition de toute propriété de la Compagnie et en particulier toutes actions, obligations, actions-débentures ou autres valeurs ou de toute autre compagnie appartenant à cette ('ompagnie ou dont elle a le droit de disposer, sous le corn de \"Leclerc and Day Lime Stone Company, Limited\", avec un capital total de dix-neuf mille neuf cents dollars ($19,900.00), divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf (199) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les ville et district de Rimouski.Dab'1 du bureau du secrétaire de la Province, el ou partiellement libérées, les net ions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir, ou en paiement ou paiement partiel pour tous services rendus :\\ la compagnie, soit en rapport avec la promotion et l'organisation de son commerce ou autrement, dans ou au sujet du paiement ou la satisfaction de dettes et responsabilités dues par la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer ou négocier la totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie et de ses biens et clientèle et droits et obligations de toute nature, pour telle considération que la compagnie jugera à propos, comprenant des actions, debentures et autres valeurs de toute autre corporation ayant des objets similaires en tout ou en partie à ceux de la compagnie et distribuer entre ses actionnaires toutes telles valeurs ou autre considération ainsi reçues, comme dividendes déclarés légalement à même les profits nets de la compagnie ou de la manière énoncée dans l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec; Acquérir la clientèle, les propriétés, droits et biens soit en assumant ou en n'assumant pas les responsabilités de toute personne, firme, corporation ou entreprise endettée envers la compagnie ou transigeant tout commerce similaire à celui qui est transigé par la compagnie ou susceptible d'être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et les payer en deniers ou en actions ou valeurs entièrement libérées et non sujettes à appel de cette compagnie ou autrement; Faire des avances ou garantir les obligations ou contrats de ou autrement aider de toute manière toute compagnie dont les actions du capital-actions, les bons, ou autres obligations sont détenus en tout ou en partie par cette compagnie; et faire tout acte ou chose pour la préservation, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur de toutes telles actions, bons, ou obligations; et de façon semblable avancer de l'argent ou garantir les contrats de ou autrement aider toute personne, firme ou compagnie ayant des engagements commerciaux avec la compagnie ou endettées envers elle; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies ayant des relations d'affaires avec la compagnie, et placer et disj)oser de tous fonds ou biens qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie, comme il sera jugé convenable; Conclure tous arrangements avec toute autorité ou gouvernement, municipal, local ou autrement, qui sembleront favoriser les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres bénéfices qu'elle croira désirable d'obtenir, et exploiter ou exercer et se conformer à tous tels arrangements, droits et bénéfices et faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes pour exécuter tels actes et choses qui seront jugés convenables, d'après les lois de tel pays, représenter la compagnie, lui permettre effectivement d'exercer son industrie ou de poursuivre ses affaires là et ailleurs; Exercer toute autre industrie qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son industrie, ou de na- liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise; To issue, allot and deliver, as fully paid-up and non-assessable or partly paid up, the shares, debentures or other securities of this Com\" pany in payment or part payment of any securities, rights or things that it can acquire, or in payment or part payment for any services rendered to the Company, whether in connection with the promotion and organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the Company; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the Company and of its assets and goodwill and rights and obligations of any kind, for such consideration as the Company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other cor juration having objecte similar in whole or in part to those of the Company and to distribute among its shareholders any such securities or other consideration so received, as dividends legally declared out of the net profits of the Company or in the manner set forth in section 81 of the Quebec Companies' Act; To acquire the goodwill, property, rights and assets, either with or without assuming the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the Company, or transacting any business similar to that transacted by the Company or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; and to pay for the same in cash or in fully paid-up and non-assessable shares or securities of this Company or otherwise; To make advances to or guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any company whose shares of capital stock, bonds, or other obligations are held in whole or in part by this Company; and to do any act or thing for the preservation, improvement or enhancement of the value of any such shares, bonds, or obligations; and in like manner to advance money to or guarantee the contracts of or otherwise assist any person, firm or company having business engagements with the Company or indebted to it; To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the Company as as may deemed expedient; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it may seem desirable to obtain, and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits and to procure the Company to be licensed, registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient, under the laws of such country, to represent the Company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or 3700 turc à augmenter directement ou indirectement la valeur OU rendre profitable aucun des biens OU droits de la compagnie; Payer toutes les dépenses incidentes A l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec la formation et l'organisation de la compagnie; et l'aire toute- telles choses (pli sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets précités;el promouvoir toute compagnie ou toutes compagnies aux fins d'acquérir toutes ou aucune de- entreprises, biens, droits ou responsabilités de cet le compagnie OU DOW toutes autres lins (pli sembleront de nature à profiter à la compagnie; Paire toutes ou aucune des choses précitées connue principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'entremise de fiduciaires OU agents OU autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres et faire toutes telles ohoses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets précités, SOUS le nom de \"Montreal Equipment Distributors, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-septième jour (h; septembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5541 Sous-secrétaire de la Province.\"National Cleaners, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de septembre, 1932, constituant en cor|>oration: Josephat Roy et René Poirier, industriels, Jean-Iiaptiste Verret, comptable, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants; Faire le commerce et exercer le métier de buan-dier, blanchisseur, teinturier, et nettoyeur, et posséder, acheter, louer ou exploiter des I mande-ries, blanchisseries et autres ateliers à ces fins; Faire le commerce sous toutes ses formes, en gros et en détail, d'habits et de vêtements et de tout matériel entrant dans la confection des vêtements; Conclure des arrangements avec toutes personnes, sociétés ou corj)orations pour les fournir de vêtements, elles ou leurs employés; Manufacturer, imiMjrter, ex|>orter et vendre ou louer tous articles ou marchandises pouvant faire l'objet des commerces ci-dessus; Construire, acquérir, posséder, exploiter, vendre, louer ou autrement en disposer des manufactures, usines ou entrepôts se rapjMirtant aux objets ci-dessus; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, soit comme principal ou agent; Acquérir, vendre tout brevet d'invention se rapportant aux objets précités, sous le nom de \"National Cleaners, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-sixième jour de septembre.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5543 Sous-secrétaire de la Province.calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To pay all costs incidental to procuring the charter of Incorporation or in connection with the formation and organization of the company; and to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; and to promote any company «>r companies for the purpose of acquiring any or all of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise and by or through trustees or agents or otherwise and either alone or in conjunction with others and to do all such things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of '\u2022.Montreal Equipment Distributors, Limited\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh dav of September, 1932.ALEXAN1 >RE IJESMEULES, 5542 Assistant Provincial Secretary.\"National Cleaners, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Licutenant-t iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of September, 1932 incorporating: Josephat Roy and René Poirier, manufacturers, Jean Baptiste Verret, accountant, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business and exercise the trade of laundry man, bleacher, dyer and cleaner and to own, purchase, lease or exploit laundries, washouses.and other shops for such purposes; To deal under any form, wholesale or retail, in suits and clothing and any materials used in the manufacturing of clothings; To make arrangements with any person, firm or company or furnish clothing for them or their employees; To manufacture, import, export and sell or lease all and any of the objects hereabove mentioned ; To construct, acquire, own, exploit, sell, lease or otherwise dispose of factories or warehouses relating to the business and manufacture of the hereabove mentioned articles; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the aforesaid objects, either as principal or agent; To acquire, sell any patent of invention in connection with the foregoing objects, under the name of \"National Cleaners, Limited\", with a total capital stock of twentv thousand dollars («20.000.0t)).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the ofiiee of the Provincial Secretary, this twentv sixth dav of September, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, ôô44 Assistant Provincial Secretary. 3701 \"Raphael Realties, Limited\".Avis est donne (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Lazarus Phillips, conseil en loi du roi, Lionel-Albert Sperber et Hyman Carol Goldenberg, avocats, tous trois de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivant es : Acheter, louer, échanger et autrement acquérir et détenir et posséder des terrains, biens immobiliers et immeubles de toute description, et développer, améliorer, exploiter et disposer de toutes telles propriétés en rues, ruelles, carrés, lots ou autrement, et ériger des maisons, édifices et autres constructions sur les dites propriétés ainsi acquises, et vendre, louer, arrenter, transporter, échanger, nantir, hypothéquer, disposer et autrement faire le commerce de terrains, biens immobiliers et immeubles et les édifices dessus érigés, et disposer de toutes rues, carrés, ou ruelles sur ces propriétés, en faveur de toutes personnes ou municipalités, d'après les termes et conditions que la compagnie jugera à propos; Agir comme agents d'immeuble et agents d'assurance, et comme agents pour la perception de rentes ; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques et privilèges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou avances faites par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou autres améliorations; Payer toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, commerce ou franchises que cette compagnie peut acquérir, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou qui seront rendus à la compagnie, en actions entièrement libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Garantir et donner des garanties et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, et autres obligations de toute autre corporation, firme ou individu; 8e fusionner, faire le partage des profits et s'unir avec toute personne ou compagnie exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que cette compagnie pourra déterminer; Acheter, prendre en échange ou en paiement ou acquérir autrement, posséder et détenir et vendre et aliéner des actions, obligations et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et acquérir, détenir, vendre, et aliéner des droits chirographaires, privilèges ou gages dans et d'autres compagnies ou individus ; Si autorisés par règlement ratifié par un vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital-actions souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; 6.Emettre des debentures ou autres garanties de la compagnie et les nantir ou vendre pour les sommes et prix qui seront considérés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, pour garantir toutes telles debentures ou autres valeurs, ou donner partie seulement \"Raphael Realties, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued liy the Lieutenant-( Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of September, 1932.incorporating: Lazarus Phillips, King's Counsel, Lionel Albert Sperber and Ilyman Carol Goldenberg, advocates, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, lease, exchange and otherwise acquire, and to hold and own lands, real estate and immoveables of every description, and to develop, improve, exploit and lay out any such property in streets, lanes, squares, lots or otherwise, and to erect houses, buildings and other constructions on said property so acquired, and to sell, lease, rent, convey, exchange, mortgage, hypothecate, dispose of and otherwise deal with lands, real estate and immoveables and the buildings thereon erected, and to dispose of any streets, squares or Janes on such property, in favor of any persons or municipalities, on such terms and conditions as the Com pan v may think fit; To act as real estate and insurance agents, and as agents for the collection of rents; To take and hold mortgages, hypothecs and liens to secure the payment of the purchase price of any property sold by the Company or advances by the company to purchasers for building purposes or other improvements; To pay for any property, movable or immovable, rights, privileges, business or franchises which the Company may acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered or to be rendered to the Company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the Company; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, and other obligations of any other corporation, firm or individual; To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which this Company is authorized to carry on, on such terms as this Company may decide; To purchase, take in exchange or in payment, or otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, bonds, and other securities in other companies having objects similar, in whole or in part, to those of this Company, and to acquire, hold, sell and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the Company, represented at a general meeting called for considering the Bylaw, the Directors may from time to time: a.Borrow money upon the credit of the Company; b.Issue debentures or other securities of the Company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed exj>e-dient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the Company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of 3702 se of winding up the affairs of the said Corporation and of distributing its assets and that this Meeting hereby consents that the said (Jeorge Robert Call as such Liquidator shall have all the power and authority granted to or vested in a Liquidator by and under the provisions of the Winding-up Act of Quebec and without in any way limiting the generality of the foregoing, power and authority to sell the moveable and immoveable property of the Company by public auction or private sale and either in the lump or in parcels; and \"Be it further resolved: \"That the remuneration of the said George Robert Call for his services as liquidator of this Company shall be such sum not exceeding five per centum (5%) of the cash receipts as shall be fixed and determined by mutual agreement between the said Mr.Call and the three principal creditors of the Company, namely: 3711 Banque Parisienne Privée, en liquidation, Paris.Saint-Phalle Limited, en liquidation, Londres.Banque Saint l'halle & Co., A.G., Zurich, en liquidation, \"et advenant la mésentente entre ledit liquidateur et les trois principaux créanciers pour s'accorder mutuellement sur le montant de telle rémunération, telle rémunération, sujette comme susdite, sera fixée par et a la seule discrétion du Président d'alors de l'Association des experts-comptables brevetés, de la province de Québec; et ¦ii.kst dk plus résolu: \"Que sur la demande du président de cette compagnie ledit liquidateur donnera telle garantie s'il y en a, pour son administration comme liquidateur des affaires de cette compagnie comme ledit président de cette compagnie pourra le déterminer; et \"ii.hst dk plus résolu: \"Qu'une copie de cette résolution soit certifiée par Claude S.Richardson, l'assistant-seerétairo de cette compagnie et qu'elle soit enregistrée immédiatement au bureau du Protonotaire de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, Québec, et au Bureau d'enregistrement pour la division de Montréal, Québec et à tels autres bureaux comme ledit liquidateur de la compagnie pourra le demander et qu'une copie de cette résolution, certifiée par l'assistant-secrétaire de cette corporation, soit donnée au Secrétaire-Provincial de la province de Québec, pour être publiée par lui dans la (hizette Officielle de Québec.\" Je, Claude S.Richardson, assistant-secrétaire de \"The Saint-Phalle Corporation\", certifie, par les présentes, sous le sceau corporatif de ladite corporation, que ce qui précède est une copie conforme et exacte d'une résolution passée à une assemblée générale spéciale des actionnaires de \"The Saint-Phalle Corporation\"] dûment convoquée et tenue à cette fin le sixième jour d'octobre 1932, et que la dite résolution a été adoptée par le vote d'au moins les deux-tiers en valeur des actions représentées par les actionnaires présents à la dite assemblée générale spéciale, à savoir, par le vote de 28,288 actions sur un total de 28,288 actions représentées par les actionnaires présents à la dite assemblée.Montréal, le six octobre 1932.L'assistant-secrétaire, 5597 , C.S.RICHARDSON.Minutes de notaire Québec, le 8 octobre, 1932.Avis est par le présent donne, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, par arrêté en conseil en date du G octobre, 1932, d'accorder à M.Guy Pouliot, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Gervais, comté de Belle-chasse, district de Montmagny, la transmission des minutes, répertoire et index de feu le notaire Pierre-Joseph Ruel, en son vivant, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Charles, dans le district de Montmagny.ALEXANDRE DESMEULES, 5G05 Sous-secrétaire de la Province.Banque Parisienne Privée, in Liquidation, Paris.Saint l'halle Limited in Liquidation, London.Banque Saint PhaJle & Co., A.G., Zurich, in Liquidation, \"and in the event of the failure of the said liquidator and the said three principal creditors to mutually agree upon the amount of such remuneration, such remuneration shall, subject as aforesaid, be fixed by and in the sole discretion of the then President of the chartered Accountants' Association of the Province of Quebec; and \"Be it fiuthi-.k kesoi.vkd: \"That on the demand of the President of this Company the said liquidator shall give such security, if any, for his administration as liquidator of the affaires of this Company as the said President of this Company may determine; and \"Be jt FURTHER RESOLVED: \"That a copy of this resolution be certified by Claude S.Richardson, the Assistant-Secretary of this Company and be registered forthwith in the office of the Prothonotary of the Superior Court for the District of Montreal, Quebec, and in the Registry Office for the Registration Division of Montreal, Quebec, and such other oflices as the said Liquidator of the Company may request and that a copy of this resolution certified by the Assistant-Secretary of this Corporation, be given to the Provincial Secretary of the Province of Quebec to be published by him in the Quebec Official Gazette.\" I, Claude S.Richardson, Assistant-Secretary of \"The Saint-Phalle Corporation\", do hereby certify under the corporate seal of the said Corporation that the foregoing is a true and correct copy of a resolution passed at a Special General Meeting of the Shareholders of \"The Saint-Phalle Corporation\" duly called and held for the purpose,on the sixth day of October, 1932, and that the said resolution was passed by the vote of at least two thirds in value of the shares represented by the Shareholders present at the said Special General Meeting, namely, by the vote of 28,288 shares out of a total of 28*288 shares represented by the shareholders present at the said Meeting.Montreal, Sixth October, 1932.C.S.RICHARDSON.5598 Assistant-Secretary.Notarial Minutes Quebec.October 8, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council, dated October 6th., 1932, to grant in favour of Mr.Guy Pouliot, notary, residing and practising at Saint Gervais, County of Bellechasse, District of Montmagny, the transfer of the minutes, repertory and index of the late notary Pierre Joseph Ruel, in his lifetime, notary, residing and practising at Saint Charles, in the District of Montmagny.A LENA N DRE I )ESMEULES, 5606 Assistant Provincial Secretary. 3712 Québec, le 4 octobre 1032, Quebec, October 4, 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête b été transmise au Lieutenant-Gouver-neur en Conseil par AI.(iédéon 1 toy, .notaire, demeurant et pratiquant h East-Broughton, district de Heauce, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index du notaire Antoine Dumais.de Saint-Joseph de Heauce, qui a cessé volontairement de pratiquer comme notaire, ainsi que des minutes, répertoire et index du notaire Valère (Josselin, dont ledit Antoine Dumais était le ceasionnaire.ALEXANDRE DESMEULES, 5449 11 5 Sous-secrétaire de la Province.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the I.ieutonant-(iovernor in Council, by Mr.( iedeon Roy, notary, residing and practising at Mast Broughton, District of BeaUOe, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Antoine Dumais, notary, of Saint Joseph de Beauce, who has voluntarily ceased to practise as such, and also of the minutes, repertory and index of Valère t Josselin, notary, of which the said Antoine Dumais was assignee.5450\u201411 5 ALEXANDRE DESMEULES, Assistant Provincial Secretarv.Assurance Insurance avis d'émission de permis et d'enregistré- notice of issue of license and registration ment de société charitable of a charitable association Avis est par le présent donné que \"l'Association des Collets Blancs de la Cité de Montréal\" a obtenu le permis et est enregistrée pour faire des affaires de société charitable au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, de secourir les affligés par suite de maladie, accident, revers de fortune, les veuves et les orphelins, ou de retirer du vice et de ré > inter les femmes déchues et de prévenir les actes de cruauté envers les femmes et les enfants ou d'atteindre d'autres objets analogues.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce douzième jour d'octobre, 1932.Pour le Trésorier de la Province.L'Assistant Surintendant des Assurances, 5 naissaires dûment nommés pour les fins de la section II du chapitre 197, des Statuts refondus de Québec, 1925 (Loi des paroisses et des fabriques), dans et pour le diocèse catholique romain de Québec, dans Notre province de Québec, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité desdits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune opposition à la reconnaissance du décret canonique de l'autorité ecclésiastique dudit diocèse, et aussi ledit décret canonique, en date du sixième jour de juillet 1932, dans lequel sont décrites et déterminées les limites et bornes d'un certain territoire détaché, par ledit décret canonique, de la paroisse de Sainte-Philomène, dans le diocèse de Québec, et annexé à la paroisse de Saint-Jacques de Parisville, dans le même diocèse, comme suit, savoir: Ce territoire, comprenant les lots de terre connus et désignés au cadastre officiel fait |x>ur la paroisse de Saint-Jean-Baptiste de Deschail-lons, dans la division d'enregistrement de Lotbi-nière, par les numéros quatre cent quatre-vingt-quinze (495) et suivants jusqu'à cinq cent onze (oil) inclusivement, dans le rang dit \"la Déchirure\", à la concession cinquième de la seigneurie de Saint-Jean des Chaillons.A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif exprimés dans un décret en date du 7 septembre 1932, approuvé par Nous le 8 septembre 1932, Nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons, que le territoire ci-dessus décrit sera détaché de la dite paroisse de Sainte-Philomène et sera et demeurera annexé à la dite paroisse de Saint-Jacques de Parisville.Et par les présentes, Nous décrétons qu'à l'avenir la dite partie de la paroisse de Sainte-Philomène fera partie de la paroisse de Saint-Jacques de Parisville, pour toutes les fins civiles, en conformité des disjx>si-tions des susdits statuts.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets Canada, Province of II C.CARROLL.Quebec.H S.) GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain.Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014greeting.PROCLAMATION.CharlesLanctot, j fXTHEREAS the Se-Deputy-Attorney\" f '* cretary of the General.> Commissioners duly appointed for the purposes of section II of chapter 197 of the Revised Statutes of Quebec, 1925 (Parish and Fabrique Act), in and for the Roman Catholic Diocese of Quebec, in Our Province of Quebec, as canonically acknowledged and erected by the ecclesiastical authorities, has, on the authority of the said Statutes, transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, his certificate stating that no opposition to the recognition of the canonical decree of the ecclesiastical authority of the said diocese, has been fyled at his office, and also the said canonical decree, dated the sixth day of July 1932, in which are described and determined the limits and boundaries of a certain territory detached, by the said canonical decree, from the parish of Sainte Philomène, in the diocese of Quebec, and annexed to the parish of Saint Jacques de Parisville, in the same diocese, as follows, to wit: That territory, comprising the lots of land known and designated on tbe official cadastre made for the parish of Saint Jean Baptiste de Deschaillons, in the registration division of Lotbinière, under numbers four hundred and ninety five (495) and following up to five hundred and eleven (511) inclusively, in the range known as \"La Déchirure\", to the fifth concession of the seigniory of Saint Jean des Chaillons.THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council expressed in an order dated September 7, 1932, approved by Us on September 8, 1932, We have ordered and enacted, and by these presents do hereby order and enact, that the hereinabove described territory shall be detached from the said parish of Sainte Philomène and shall be and remain annexed to the said parish of Saint Jacques de Parisville.And by these presents, We enact that in the future the said part of the parish of Sainte Philomène shall form part of the parish of Saint Jacques de Parisville, for all civil puri>oses, pursuant to the provisions of the aforesaid Statutes.Of all which Our loving subjects and all 3714 et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis (le prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi DU Qcoi, .Vous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre Province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et !>ien-aiiué l'Honora- * ble HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC; de Notre Province de QUEBEC, ce ONZIEME jour d'OC-TOBRE, en l'année mil neuf cent trente-deux de 1ère chrétienne et de Notre règne la vingt-troisième année.Par ordre.ALEXANDRE DESMEULES, 5607 Sous-secrétaire de la Province.Vente pour taxes municipales province dk québec District de Chicoutimi.LA VILLE DE KENOGAM1 Avis public est par les présentes donné par le soussigné, greffier de la ville de Kénogami, dans les comté et district de Chicoutimi, province susdite, qu'en vertu d'un arrêté du Conseil municipal de la ville de Kénogami, en date du trois octobre mil neuf cent trente-deux (3 octobre 1932), et en conformité des dispositions de la Loi des cités et villes de la province de Québec, les immeubles ci-après désignés seront vendus à l'enchère publique, pour taxes, en la salle des délibérations du susdit conseil, à l'Hôtel de Ville, sur l'Avenue King George, en la dite ville, aux dates ci-après indiquées, à DIX heures du matin de chacun de ces jours, savoir: Le VINGT-CINQUIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent trente-deux.- 1.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jon-quière, comme formant partie du lot numéro vingt-sept (Ptic No 27) dans le rang un dudit canton, mesurant cinquante pieds de front, direction est ouest, sur cent pieds de profondeur, borné au nord h l'Avenue Saint-Louis ou lot No 27-10, à l'est au lot No 27-1, au sud au rang trois dudit canton de Jonquicrc, et à l'ouest à Joseph Pedneault\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville au nom de M.Thaddée Ijl-pointe).2.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jon-quièro.comme formant partie du lot numéro vingt-quatre-cent cinquante-trois-trois (Ptie No 24-153-3) dans le rang trois dudit canton, mesurant quarante-deux pieds de front sur la rue Sainte-Anne, sur cinquante pieds de profon- others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Croat Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-( iovemor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this ELEVENTH day of OCTOBER, in the year of Our Lord nineteen hundred and thirty two and in the twenty third year of Our Reign.Bv command.ALEXANDRE DESMEULES, 5008 Assistant Provincial Secretary.Sale for municipal taxes province of quebec District of Chicoutimi.THE TOWN OF KENOGAMI Public notice is hereby given by the undersigned, Clerk of the Town of Kenogarni.in the county and district of Chicoutimi, aforesaid province, that in virtue of an Order of the Municipal Council of the town of Kenogarni.dated the third of October, nineteen hundred and thirty two (October 3, 1032) and pursuant to the provisions of the Cities'and Towns' Act of the Province of Quebec, the immovables hereinafter designated will be sold by public auction, for taxes, in the council room of the aforesaid Council, at the City Hall, on King George Avenue, in the said town, on the dates hereinafter indicated, at TEN o'clock in the forenoon of each of the said days, to wit: On the TWENTY FIFTH day of NOVEMBER, nineteen hundred and thirty two.1.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni.of: A parcel of lane or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquièro, as forming part of lot number twenty seven (Pt.No.27) in range one of the said township, measuring fifty feet in front, from East to West, by one hundred feet in depth, bounded on the North by Saint Ixmis Avenue or lot No.27-10, on the East by lot No.27-1, on the South by range three of the said township of Jonquièro, and on the West by Joseph Pedneault\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all the rights attached to the said property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Thaddée I,apointe).2.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: A parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquièro, as forming part of lot number twenty four-one hundred and fifty three-three (Pt.No.24-153-3) in range three of the said township, measuring forty two feet in front on Sainte Anne Street, by fifty feet in depth and 3715 dour et borné Ml nord à François Bouchard, au sud à Médéric ( îagné, à l'est à la rue Sainte-Anne et à l'ouest à Mme Olive Desgagné Dueliaine\u2014 avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété sans exception ni réserve.(Ije tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville au nom de M.Albert Dueliaine).Sujet :\\ tous droits acquis par la ville de Kénogami.de: Un terrain ou emplacement mesurant cinquante pieds de largeur de l'est à l'ouest sur une profondeur de soixante et quinze pieds du nord au sud, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquièro, comme formant partie du lot numéro vingt -quatre-quatre-vingt-onze (Ptie No 24-91) dans le rang trois dudit canton et compris dans les homes suivantes: Au nord par le lot cadastral No 24-03, à l'est par le lot cadastral No 24-92, au sud par une rue, et à l'ouest par le résidu dudit lot dont il forme partie, propriété de 11.et A.Ranger\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville au nom de M.Albert Moxom).4.Sujet :\\ tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Partie du lot numéro vingt-deux-B-sept (Ptie No 22-B-7) du rang trois au cadastre officiel du canton de Jonquièro, mesurant quinze pieds de largeur ou de front, sur la rue Price, sur soixante et quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord au terrain ci-après décrit, à l'est à Georges Fortin, fils Osée, au sud à Price Bros.Co., et à l'ouest à la rue Price; et partie du lot numéro vingt-deux-B-huit (Ptie No 22-B-8) dans le rang trois au cadastre officiel du canton de Jonquièro, mesurant vingt-cinq pieds de largeur ou de front sur la rue Price sur soixante et quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord à Georges Fortin, à l'est à ( ieorges Fortin, au sud au terrain ci-dessus décrit et à l'ouest à la rue Price.Le tout formant un emplacement mesurant quarante-cinq pieds de front sur la rue Price sur soixante et quinze pieds de profondeur\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville au nom de M.Eugène Bergeron).5.Sujet a tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jon-quiêre, sous les numéros vingt-six-quarante-six et vingt-six-quarante-sept (Nos 20-40 et 20-47) dans le rang un du dit canton\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdit»; propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville au nom de M.Alfred Cyr).6.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jon-quière, sous le numéro vingt-sept-vingt-quatre (No 27-24) dans le rang un dudit canton, mesurant cinquante pieds sur la rue Sainte-Famille bounded on the North by Francois Bouchard, on the South by Médéric Cagné, on the East by Sainte Anne Street and on the West by Mrs Olive Desgagné Duehaine\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property, without any exception or reserve.(The whole as actually entered on the valuation mil of the said town under tin- name of Mr.Albert 1 Hichuinc).3.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: A lot of land or emplacement measuring fifty feet in width from Fast to West by a depth of Seventy live feet from North to South, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquièro, as forming part of lot number twenty four-ninety one (Pt.No 24-01) in range three of the said township and comprised within the following boundaries: On the North by cadastral lot No.24-'.»:;.on the Fast by cadastral lot No.24-02, on the South by a Street, and on the West by the residue of said lot of which it forms a part, property of II.and A.Ranger\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Albert Moxom).4.Subject to all rights acquired by the town of K< nogami, of: Part of lot number twenty two-B-seven (Pt.No.22-B-7) of range three of the official cadastre for the township of Jonquièro, measuring fifteen feet in width or in front, on Price Street, by seventy five feet in depth, English measure, bounded on the North by the land hereinafter described, on the Fast by (Ieorges Fortin, son of Osée, on the South by Price Bros.Co., and on the West by Price Street; and part of lot number twenty two-B-eight (Pt.No.22-B-S) in range three of the official cadastre for the township of Jonquièro, measuring twenty five feet in width or in front on Price Street by seventy five feet in depth, Fnglish measure, bounded on the North by (ieorges Fortin, on the Fast by ( ieorges Fortin, on the South by the land hereinabove described and on the West by Price Street.The whole forming one emplacement measuring forty five feet in front on Price street by seventy five feet in depth\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Eugène Bergeron).5.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: A parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquièro, under numbers twenty six-forty six and twenty six-forty seven (Nos 20-40 and 20-47) in range one of the said township\u2014 with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Alfred Cyr.) 0.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: \u2022 A parcel of land or emplacement known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty seven-twenty four (No.27-24) in range one of the said township, measuring fifty feet on Sainte Famille 371G sur cent pieds dans la direction est-ouest, borné Ml nord :\\ une rue, Ml sud :\\ Frnost Fortin, :\\ l'est à Harry Houle et I l'ouest â lu rue Saiute-I'amille \u2014avec y compris toutes les bâtisses et tous droits inhérent! â la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au roi\" d'évaluation de la dite ville au nom de M.Joseph Du-four (Auguste).7.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Tout ce lopin de terre ou emplacement avec toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la propriété, connu et désigné au cadastre officie] du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-quatre-\u2014cent cinquante-éix-onae (No 24-156-11) dans le rang trois dudit canton.(IjO tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville au nom de .M.Flzéar Villeneuve).8.«Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre ou emplacement\u2014avec toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents â la propriété, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière.sous le numéro vingt-sept dix-sept (Xo 27-17) dans le rang un dudit canton, lequel terrain mesure cinquante pieds de front sur cent pieds de profondeur.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Xavier Xor-mandeau).9.Sujet â tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-sept-six (Xo 27-9) dans le rang un dudit canton\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville au nom de M.Samuel Bourgeois).10.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de : Un lopin de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-sept vingt et un (Xo 27-21) dans le rang un dudit canton, mesurant cinquante pie.ds de front sur cent pieds de profondeur, sur l'Avenue Saint-Tx>uis\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.J.-B.Marquis).11.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Tous ces lots de terre ou emplacements connus et désignés au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous les numéros vingt-six quarante-huit et vingt-six quarante-neuf (Xbs 26-48 et 26-49) dans le rang un dudit canton, mesurant cent pieds de largeur de l'est à l'ouest sur cent pieds de profondeur du sud au nord et bornés comme suit: Au nord par les terrains de Robi-chaud et Cyr, à l'est par le terrain de Emmanuel Richard, au sud par une ruelle et à l'ouest par le terrain de Jos.l'cdneault.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Frank Richard).Strict by one hundred feet from Fast to West, bounded on the North by a street, on the South by Ernest Fortin, on the East by Harry Houle and on the West by Sainte Famille Street\u2014with and comprising all the buildings and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Joseph DufoUT (Auguste).7.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: All that parcel of land or emplacement\u2014with all the buildings thereon erected and all rights attached to the property, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière.under number twenty four\u2014one hundred and fifty six-eleven (No.24-156-11) in range three of the said township.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Elzear Villeneuve).8.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: A panel of land or emplacement\u2014with all the buildings thereon erected and all rights attached to the property, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty seven-seventeen (X'o.27-17) in range one of the said township, the said lot of land measuring lifty feet in front by one hundred feet in depth.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Xavier Nonnandoau).9.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni.of: A parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty seven-six (Xo.27-0) in range one of the said township\u2014 with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Samuel Bourgeois).10.Subject to all rights acquired by the Town of Kenogarni, of: A parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty seven-twenty one (Xo.27-21) in range one of the said township, measuring fifty feet in front by one hundred feet in depth, on Saint Louis Avenue\u2014 with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.J.B.Marquis).11.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: All those lots of land or emplacements known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under numbers twenty six-forty eight and twenty six-forty nine (Nos.26-48 and 26-49) in range one of the said township, measuring one hundred feet in width from East to West by one hundred feet in depth from South to North and bounded as follows: On the North by the lands of Robichaud and Cyr, on the East by the land of Emmanuel Richard, on the South by a lane and on the West by the land of Jos.Pedneault.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Frank Richard). 3717 12.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Ljf lots numéros vingt-six-vingt et vingt-six vingt et un (.Vos 20-20 et 20-21) dans le rang un au cadastre oflieiel du canton de Jonquière, étant deux emplacements mesurant chacun cinquante pieds de front sur cent pieds de profondeur, sans garantie de mesure précise\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents â la susdit*' propriété.(Le tout actuellement j>orté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Aimé (iau-dreault).Le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent trente-deux.1.Sujet â tous droits acquis par la ville do Kénogami, de: Tout ce lopin de terre ou emplacement\u2014avec toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la propriété, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-six-douze (No 20-12) dans le rang un dudit canton, lequel terrain mesure cinquante pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, est borné au nord et â l'ouest par des rues et au sud et à l'ouest par le terrain de M.William Pedneault.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Simon Couture).2.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Tout ce lopin de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquièro, comme formant partie des lots numéros vingt-quatre cent seize et vingt-quatre cent dix-sept (Ptie No 24-11(5 et 24-117) dans le rang trois de ce canton, lequel terrain mesure cinquante pieds de largeur de l'est â l'ouest, côté nord et cinquante-trois pieds au bout de la profondeur, qui est de cent trente pieds du sud au nord pour le côté ouest et cent vingt-quatre pieds pour le côté est et est borné vers le nord par l'Avenue King (Jeorge, à l'est par le terrain de Jos.Lavi-gne & Cie ou représentants, au sud par le lot cadastral No 24-111, à l'ouest par la rue des Pins ou rue Price\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Charles Caron).3.Sujet â tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Tout ce lopin de terre ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-six cinquante et un (No 20-51) dans le rang un dudit canton, lequel terrain mesure cinquante pieds de largeur du sud au nord, sur cent pieds de profondeur de l'est à l'ouest, sauf à distraire si nécessaire la lisière ou partie prise du susdit lot, pour l'élargissement de la rue en front d'icelui\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Emmanuel Richard).4.Sujet a tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un certain lopin de terre ou emplacement, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, comme formant partie des lots 12.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: Ix)ts numbers twenty six-twenty and twenty six-twenty one (Nos.20-20 and 20-21) in range one on the official cadastre for the township of Jonquière, being two emplacements each measuring fifty feet in front by one hundred feet in depth, without warranty of exact measurement\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Aimé Caudreault).On the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER, nineteen hundred and thirty two.1.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: All that parcel of land or emplacement\u2014with all the buildings thereon ereett d and all rights attached to the said property, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière.under number twenty six-twelve (No.20-12) in range one of the said township, the said emplacement measuring fifty feet in width by one hundred feet in depth, is bounded on the North and West by streets and on the South and West by the land of Mr.William Pedneault.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Simon Couture).2.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: All that parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquièro, as forming part of lots numbers twenty four-one hundred and sixteen and twentv four-one hundred and seventeen (Pt.No.24-110 and 24-117) in range three of the said township, the said emplacement meas-suring fifty feet in width from Mast to West, North side and fifty three- feet at the end of the; depth, which is one hundred and thirty feet from South to North for the West side and one hundred and twenty four feet for the East side and is bounded on the North by King George Avenue, on the East by the land of Jos.Lavigne & Cie or representatives, on the South by cadastral lot No.24-111, on the West by Des Pins Street or Price Street\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Charles Garon).3.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of: All that parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière.under number twenty six-fifty one (No.20-51) in range one of the said township, the said emplacement measuring fifty feet in width from South to North, by one hundred feet in depth from East to West, save to be deducted, if necessary, that strip or part taken from the aforesaid lot, for the widening of the Street in front thereof\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and rights attached to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of Mr.Emmanuel Richard).4.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of : A certain parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, as forming part of lots 3718 numéros vingt-doux-A-soizo, vingt-deux-B-huit (Ptie Xo 22-A-10 et 22-M-S) dans le rang trois audit canton, lequel mesure soixante et quinse pieds de largeur du sud au nord, sur soixante et quinse pieds de profondeur de l'est à l'ouest et borné au nord par l'Avenue Champlain, a l'est par le terrain de Louis Gagnon, au sud par le terrain de Dame Itoy et à l'ouest par la rue Tri-ce\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits de passage, de vue et autres droits inhérents à la propriété, cette dernière sujette cependant aux dits mêmes droits qui peuvent l'affecter.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom des Héritiers de feu M.(ieorges Fortin).5.Tout ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-quatre cent cinquante-neuf (No l'I-159) dans le rang trois dudit canton\u2014avec toutes les hâtisses y érigées, circonstances et dépendances et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement j>orté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Ed.I'luh-man).li.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: a.Un lopin de terre ou emplacement.\u2014avec toutes les bâtisses y érigées et tous droits inhérents â la propriété, circonstances et dépendances, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-trois soixante et dix-neuf (No 23-79) dans le rang trois dudit canton, mesurant ledit terrain cent soixante pieds de largeur du sud au nord, pour le côte ouest et soixante et cinq pieds aussi de largeur pour le côte est, en suivant la ligne de la rue sur une profondeur de soixante et neuf pieds pour le côté sud, et quatre-vingt-quinze pieds pour le côté nord, plus ou moins, sans garantie de mesure précise.b.Tout ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-trois soixanteetdix-huit(No 23-78) dans le rang trois dudit canton.r.Un certain lopin de terre sis et situé â Kénogami, au sud de la rue Champlain, connu et désigné au cadastre officiel du canton Jonquière, comme formant partie des lots numéros vingt-deux-A-seize, vingt-deux-A-dix-sept, vingt-doux-B-huit, vingt-deux-B-onze, vingt-deux-B-sept et vingt-deux-B-dix (Ptie Xo 22-A-lb, 22-A-17, 22-B-8, 22-B-ll, 22-B-7 et 22-B-10) dans le rang trois dudit can ton, lequel mesure au total soixante et quinse pieds de largeur de l'est à l'ouest sur cent quinse pieds de profondeur, du sud au nord et est borné vers le nord par la rue Champlain, vers l'est et vers le sud par The Kenogarni Land Co., vers l'ouest partie par le terrain de Mme Jos.Roy ou représentants, pour une distance de quarante pieds et partie par le terrain de ( ieorges Fortin pour une distance de soixante et quinze pieds\u2014avec y compris toutes les bâtisses y érigées et tous droits de passage, de vue et autres droits inhérents â la dite propriété, cette dernière sujette cependant auxdits mêmes droits qui i>eu-vent l'affecter.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de Dame Pitre Tremblay).7.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Les lots numéros vingt-six soixante et dix-huit et vingt-six cent huit (Nos 26-78 et 26-108) dans le rang un au cadastre officiel du canton de numbers twentv two-A-sixteen and twenty two-B eight (Pt.No.22-A-IOand 22-lj-S) in range three of the said township, the said emplacement measuring seventy five feet in width from South to North, by seventy five feet in depth from I Cast to West and bounded on the North by Cham-plain Avenue, on the Bast by the land of Louis Gagnon.on the South by the land of Dame Hoy and on the West by Price Street\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all rights of way, view and other rights attached to the property, the said latter subject however to the said same rights which may affect same.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town under the name of the Heirs of the late Mr.< ieorges Fortin).5.All that parcel of land known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty four-one hundred and fifty nine (No.21-150) in range three of the said township\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights attwhed to the aforesaid property.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town, under the name of Mr.Ed.Fluhman).0.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni.of: a.A parcel of land or emplacement\u2014with all the buildings thereon erected and all rights attached to the property, circumstances and dependencies, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty three-seventy nine (No.23-70) in the third range of the said township, the said lot of land measuring one hundred and sixty feet in width from South to North for the West side and also sixty five feet for the Fast side, following the Street line for a depth of sixty nine feet for the South side and ninety five feet for the North side, more or less, with out warranty as to precise measurements.6.All that lot of land known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty three seventy eight (No.23-78) in the third range of the said township.c.A certain parcel of land lying and situate at Kenogarni, South of Champlain Street, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, as forming part of lots numbers twenty two-A-sixteen, twenty two-A-se-venteen, twenty two-B-eight, twenty two-B-ole-ven, twentv two-B-seven and twentv two-B-ten (Pt.Xo.22-A-10, 22-A-17, 22-B-8, 22-B-ll, 22-B-7 and 22-B-10) in the third range of the said township, the said parcel of land measuring in whole seventy five feet in width from Fast to West by one hundred feet in depth, from South to North and is bounded on the North by Chain-plain Street, on the Fast and South by The Kenogarni Land Co., on the West partly by the land of Mrs.Jos Roy or representatives, for a distance of forty feet and partly by the land of Georges Fortin for a distance of seventy five feet, including the buildings thereon erected and all the rights of way, of view and other rights attached to the said property, the latter subject however to the said same rights which may affect same.(The whole as actually entered on the valuation roll of the said town, under the name of Dame Pitre Tremblay).7.Subject to all rights acquired by the town of Kenogarni, of : The lots numbers twenty six-seventy eight and twenty six-one hundred and eight (Xos.26-78 and 26-108) in the first range of the official cadastre 3719 Jonquièro\u2014avec y compris les bâtisses y érigée! et tous droits inhérents â la dite propriété, étant situés li' long du chemin du l'ont, dans la ville de Kénogami, et partie du lot numéro vingt-six soixante et dix-neuf (Ptie Xo 26-70) des mêmes rang et canton, la dite partie formant une lisière de -ix pieds de largeur du sud au nord sur cinquante pied! «le profondeur ou la largeur de ce lot No 20-7'.), borné au sud au lot No 20-107.au nord à 06 qui reste du lot No 26-79, à lest au lot No 20-100 et à l'ouest au lot No 20-7S.(I/1 tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom des héritiers de .1.Edouard Gagnon).B.Sujets à tous droits acquis par la ville de Kénogami.de: Les lots connus et désignés au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous les numéros vingt-sept-soixante et quatre, vingt-sept-soixante et cinq, Vingt-sept cent seize et vingt-sept cent dix-sept (Nos 27-01.27-65, 27-110 et 27-117) dans le rang un dudit canton.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de Joseph Volli, Do-minico Litizi et Guerino L'ordonna).9.Subject à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: a.Tout ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquièro, sous le numéro vingt-sept-vingt-six (No 27-26) dans le rang un dudit canton\u2014avec y compris les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à dite propriété.b.Tout ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière.sous le numéro vingt-sept-vingt-sept (Xo 27-27) dans le rang un dudit canton\u2014avec y compris les bâtisses y érigées et tous droits inhérents à la dite propriété.c.Tout ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquièro, sous le numéro vingt-sept-vingt-huit (Xo 27-28) dans le rang un dudit canton\u2014avec y compris tous droits inhérents.) La subdivision un du lot originaire vingt et un I) (21-1 >-! ) du dixième rang du dit canton.(E) La subdivision deux «lu lot originaire vingt et un I> (21-1 )-2) du dixième rang du dit canton.(F) La subdivision un du lot originaire vingt-deux-A (22-A-1) du dixième rang du dit canton.Le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances et toutes les servitudes pouvant exister en leur faveur et aussi toutes les machineries, outils et accessoires Servant à l'exploitation d'une carrière de granit sur le dit immeuble (pli, quoique composé de plusieurs numéros cadastraux, ne forme qu'une seule et même exploitation.2.lTn immeuble situé en la paroisse Sainte-Cécile, comté de Frontenac, étant connu et désigné sur les plans et dans les livres de rémois officiels du cadastre jxmr le canton Whitton, de la façon suivante, savoir: (A) La subdivision un du lot originaire trente-six-B (38-B-l) du quatrième rang nord-est (1-V-R-N-F) du dit canton: (B) La subdivision un du lot originaire trente-sept-A (37-A-l) du quatrième rang nord-est (1-V-R-X-F) du dit canton.(C) La subdivision deux du lot originaire trente-sept-A (37-A-2) du quatrième rang nord-est (1-V-R-X-F) du dit canton.(D) Ix: lot trente-six-C (36-0) du quatrième rang nord-est (1-V-R-X-F) du dit canton.(E) La partie sud-ouest du lot numéro trente-sept-B (37-B.Ptie S.O.) du quatrième rang nord-est du dit canton, partie borné au nord-ouest par la ligne separative des quatrième et cinquième rangs du dit canton, au sud-ouest par le lot 30-C, et partie par le lot 36-B-l, au sud-est par les lots 37-A-l, 37-A-2, et au nord-est par le lit actuel de la Rivière Sauvage qui sépare sur toute sa longueur le dit lot 37-B.Le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, voies d'évitement et toutes les servitudes pouvant exister en leur faveur, et aussi toutes les machineries, outils et accessoires servant à l'exploitation d'une carrière do granit sur le dit immeuble, qui, quoique composé de plusieurs numéros cadastraux, ne forme qu'une seule et môme exploitation.3.Tous droits de mines et de carrières de granit se trouvant sur les immeubles ci-après décrits, situés en la paroisse Sainte-Cécile, comté de Frontenac, savoir: (A) Le lot trente-trois (33) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Whitton: (B) Le lot trente-quatre (34) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Whitton: (C) Le lot trente-cinq-A (35-A) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Whitton: (D) Le lot trente-cinq-B (35-B) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de 1.An immoveable property situated at Stanhope County of Stanstcad, known and designated on the official cadastral plan of book of references of the Township of Barnston, as follows: (A) The lot twenty one C (21-C) of the tenth range (X.R.) of said Township.(B) The lot twenty one E (21-E) of the tenth range (X.R.) of said Township.(C) The subdivision one of original lot twenty one B (21-B-l) of tenth range (X.R.) of said Township.(I)) The subdivision one of original lot twenty one I) (21-D-l) of tenth range of said Township.(E) The subdivision two of original lot twenty one I) (21-D-2) of tenth range of said Township.(F) The subdivision one of original lot twenty two A (22-A-l) of tenth range of said Township.The whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all services existing in their favor, and also all machineries, tools and accessories being used in operating a granite quarry on the said immoveable property and oonqx)sed of several cadastral numtars, but forming only one and same exploitation.2.An immoveable property situated in the Parish of Sainte Cécile, County of Frontenac, being known and designated on the official cadastral plan of book of reference for the Township of Whitton as follows: (A) The subdivision one of original lot thirty six B (36 B 1) of fourth range Xorth East (1-V-R-X-E.) of said Township.(B) The subdivision one of original lot thirty seven A (37-A-l) of fourth range Xorth East (1-V-R-X-E.) of said Township.(C) The subdivision two of original lot thirty seven A (37-A-2) of fourth range .Xorth Fast (1-V-R-X-F.) of said Township.(D) The lot thirty six 0 (3b-C) of fourth range Xorth East (1-V-R-X-E.) of said Township.(E) Part South West of lot thirty seven B (37-B-Pt.S.W.) of fourth range Xorth East of 'said Township, bounded at the .Xorth West by a line separating the fourth and fifth ranges of said Township, to the South West bv lot thirtv six C (36-C) and part by lot thirty six B-l (36-B-l), to South East by lots 37-A-l and 37-A-2, and to the .Xorth East by the actual bod of the '\"Rivière Sauvage\", that separates on all its length the said lot 37-B.The whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, Railway siding, and all services that can exist in their favor and also machineries, tools and accessories being used in exploitation of a granite quarry on the said immoveable property, although composed of several cadastral numbers, but forming one and same exploitation.3.All the rights of Mines and granite quarry, being on the immoveable properties, thus described, situated in the Parish of Sainte Cécile, County of Frontenac, to wit: (A) The lot thirty three (33) of fourth range Xorth East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: (B) The lot thirty four (34) of fourth range Xorth East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: (C) The lot thirty five A (35-A) of fourth range North East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: (D) The lot thirty five B (35-B) of fourth range Xorth East of the official cadastral plans of book 3723 renvois officiels du cadastre pOUT le canton Whlt-ton : (E) lot trento-cinq-C (35-C) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre \\xmr le canton Whitton : (y) Le lot trento-cinq-J) (35-D) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre |>our le canton Whitton: (G) Le lot trente-six-A (36-A) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre |M>ur le canton Whitton: Le tout avec tous droits d'exploitation et toutes servitudes grevant les dits lots j>our en assurer l'exercice.(4) Tous droits de mines et de carrière de granit et autre pierre se trouvant sur les immeubles ci-après décrits situés en la paroisse Saint-Sébastien, comté de Frontenac, savoir: (A) La subdivision un du lot originaire quntro-(\u2022\"iit soixante-neuf (409-1) sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton (iayhurst: (B) La subdivision un du lot originaire ouatre-cent soixante-dix (470-1) sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton ( Iayhurst' ((') Une étendue de terre faisant partie du lot de terre désigné sous le numéro quatre cent soixante et un (401 Ptie) sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Gayhurst; de la contenance d'environ treize arpents de profondeur, mesurée à partir du chemin public par toute la largeur du dit lot de terre, bornée en front par le chemin public allant à Saint-Sébastien, au bout sud-ouest par la balance du dit lot de terre 401, au nord-ouest par le lot 402 et au sud-ouest par le lot numéro 460: (D) Une étendue de terre faisant partie du lot de terre désigné sous le numéroquatro-eent-soixan-te-deux (402-Ptie) sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Ciayhurst, de la contenance d'environ treize arpents de profondeur mesurée à partir du chemin public par toute la largeur du dit lot de terre, bornée en front par le chemin public allant â Saint-Sébastien, au bout sud-ouest par la balance du dit lot de terre numéro 462, au sud-est par le lot numéro 401 et au nord-ouest par le lot numéro 403: (10) Une étendue de terre faisant partie du lot de terre désigné sous le numéro quatre cent soixante (400 l'tie) sur les plans et dans les livres de renvoi officiels du cadastre pour le canton (iayhurst, de la contenance d'environ neuf arpents de profondeur, mesurée à partir du chemin public par toute la largeur du dit lot de terre, bornée en front au nord-est par le chemin publie et en arrière au sud-ouest par la balance du dit lot de terre numéro 400, au nord-ouest par le numéro 401 et au sud-est par le lot numéro 459: Le tout avec tous droits ^exploitation et toutes servitudes grevant les dits lots j>our en assurer l'exercice.(5) Un certain morceau de terre situé dans le Township de Barnston, qui a été acquis d'Amédée Beaudoin, de la contenance d'environ soixante-cinq acres, plus ou moins\u2014avec les bâtisses y érigées, étant composé de la jwrtie nord du lot vingt-deux-B (Ptie 22-B) dans le dixième rang, et de cette partie du lot vingt-deux-C (Ptie 22-C) dans le même rang, se trouvant au sud du chemin public, lesquellespartiesdeslots sontbornées au nord par le chemin public, au sud par Magloire Houle of references for the Township of Whitton: I \\'.) The lot thirty five ( ' (.'{\">-(') of fourth range Xorth East of the official cadastral plans of book of references for the Township of whitton: (F) The lot thirty five D(33 I >) of fourth range Xorth Fast of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: « i) The lot thirty six A (36-A) of fourth range Xorth East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: The whole with the rights of exploitation and all services grieving the said lots for assuring the operation.4.All rights of mines and granite quarry, also other stones being on the said immoveable properties thereon described, situated in the Parish of Saint Sebastien, County of Frontenac, as follows: (A) The subdivision one of original lot four hundred and sixty nine.(409-1) on the cadastral plans of book of references for the Township of ( iayhurst: (B) The subdivision one of original lot four hundred and seventy (470-1) on the cadastral plans and book of references for the Township of ( iayhurst: (C) A stretch of land forming part lot of land designated under number four hundred and sixty one (401 p.) of the official cadastral plans and book of references for the Township of ( iayhurst, the countenance of about thirteen acres in depth, measured starting from the public Road by the whole width of the said lot of land, bounded in front by the public Road going to Saint Sebastien at the end South West, by the balance of the said lot of land 401, to the Xorth West, by lot 402, and South West by lot number 400: (D) A stretch of land, forming part lot of land designated under number four hundred and sixty two(402p.)of the '\u2022adastral plansof book of references for the Township of (iayhurst.of the countenance of about thirteen acres depth, measured starting from the public Road by the whole width of said lot of land, bounded in front by the public Road going to Saint Sebastien, at the end of South West, by the balance of said lot of land number 402, and South Fast by lot number 401, and at the Xorth West by lot number 403: (E) A stretch of land forming part lot of land de-ignated under number four hundred and sixty ( I0(»p.)of the cadastral plansof book of references for the Township of ( iayhurst, of the countenance of about nine acres in depth, measured starting from the public Road by the whole width of the said lot of land, bounded in front at Xorth Fast by the public Road, and at the rear to the South West by the balance of said lot of land, number 400, to the Xorth West by number 401 and to the South East by lot number 469.The whole with the rights of exploitation and all services grieving the said lots for assuring the operation.5.A certain piece of land situated in the Township of Barnston, which has been acquired from Amedee Beaudoin, of the countenance of about sixty five acres, more or less, with buildings thereon erected, being composed of the Xortb part of lot twenty two B (Pt.22-B) in the tenth range, and the part of lot twenty two C (Pt.22-C) in the same range, being at the South of the public Road, which part lots being bounded at the Xorth by the public Road, at the South by Magloire 3724 qui a acquis la partie sud deB dits lots du dit Amédée Beaudoin, le 27 mars 1920, à l'est par Thomas Vaillancourt et à l'ouest par lies Carrières Frontenac, Limitée, Josaphat Houle et M.Fortier.I>a vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente devra être faite a la charge par l'acquéreur d'accepter le tout dans l'état où il se trouve actuellement et à ses risques et périls sans aucune garantie quelconque de la part des syndics et sujet aux taxes municipales, scolaires et autres impositions quelconques à partir de la date de la vente.L'acquéreur devra payer tous les droits dûs au Gouvernement sur la dite vente, ainsi que tous les frais encourus pour l'exécution de l'acte de vente et de son enregistrement.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux dits immeubles.Les immeubles pourront être visités en aucun temps en l'adressant aux soussignés.Cette vente sera faite sous l'autorité d'un jugement de la dite Cour en date du septième jour d'octobre 1932, et conformément aux dispositions des articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45, Chap.11, S.R.C, 1927, de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: \"Argent comptant\".Québec, le 12 octobre 1932.Les syndics autorisés.BlNET & RACINE.Bureaux: 17 rue Saint-Jacques, Québec, Que.5591\u201442-2 Houle, who has bought the South part of said lots from the said Amedee Beaudoin, on the 27th.of March, 1926, at the East by Thomas Vail Ian-court, and at the West by The Frontenac Quarry Limited, Josaphat Houle and M.Fortier, The sale will be made to the highest bidder.This sale will !>e made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without any guarantee on the part of the trustees and subject to municipal and school taxes and all other charges from the date of this sale.The buyer will have to pay all charges due to Government on said sale, and all fees occurred and also the deed of sale and its registration.The said sale will also be made with all active and passive services apparently or occult attached to the said property.The properties can be seen by applying to the undersigned.This sale will be made pursuant to a judgment dated the seventh day of October, 1932, and in conformity with the provisions of articles 710 and 717 C.C.P., and also of article 45, Chap.11, R.S.C, 1927, of the Bankruptcy Act shall have the effect of a Sheriff's sale.Term of payment: \"Cash\".Quebec, October the 12th.1932.B1.NET & RACINE, Authorized Trustees.Offices: 17 Saint James Street, Quebec, Que.5592\u201412-2 la loi de faillite Dans l'affaire de Antonio Dubuc, cultivateur, de la paroisse Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, Que., cédant autorisé.Avis est donné que MERCREDI, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE prochain (1932), a DIX heures de l'avant-midi, seront vendus aux enchères publiques, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, comte de Nicolet, les immeubles faisant partie de l'actif dudit Antonio Dubuc, et dont la désignation suit : 1.Une terre en la paroisse Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, rang du Petit-Saint-Esprit, mesurant trois arpents de front par trente arj>ents de profondeur où elle se réduit il deux arpents et demi de largeur, sur une profondeur additionnelle de dix arpents\u2014avec une maison et dépendances dessus érigées; désignée au cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, par le numéro cent soixante et cinq (105), moins et à en distraire la partie occuj)ée par le chemin de fer LCR.2.Une terre à bois en la paroisse de Nicolet, concession du sud-ouest, mesurant un arpent et trois perches de front par treize arjxmts de profondeur; bornée au sud-ouest à Damase Dubuc; au nord-est au représentant de Yves Proulx; d'un côté à Eugène Proulx et de l'autre côté à Joseph Hubert; désignée au susdit cadastre, comme étant partie du lot numéro quatre cent quarante-huit (p.448).Les titres et certificats peuvent être examinés au bureau du soussigné.Cette vente, faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la the bankruptcy act In the matter of Antonio Dubuc, farmer, of the parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of NOVEMBER next (1932), at TEN o'clock in the forenoon, the immovables forming part of the Estate of the said Antonio Dubuc, the description of which being as follows, shall be sold by public auction at the parochial church door of Saint Jean Baptiste de Nicolet, County of Nicolet: 1.A farm in the parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, range Petit Saint Espr.t, measuring three arpents in front by thirty arpents in depth, where it narrows to two and one half arpents in width by an additional depth of ten arpents\u2014 with a house and dependencies thereon erected; designated on the official cadastre of the County of Nicolet, for the parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, under number one hundred and sixty five (105) less and to be deducted therefrom the part occupied by the I.C.R.railway line.2.A wooded land in the parish of Nicolet, Southwest concession, measuring one arpent and three perches in front by thirteen arpents in depth; bounded on the Southwest by Damase Dubuc; on the Northeast by the representative of Yves Proulx; on one side by Eugène Proulx, and on the other side by Joseph Hubert; designated on the aforesaid cadastre as being part of lot number four hundred and fortv eight (Pt.448).The titles and certificate may be examined at the office of the undersigned.This sale\", made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P., and also to article 45 of the 3725 loi de faillite, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, HENRI-R.DUFRESNE, notaire.Bureaux: Hue Notre-Dame, Nicolet.5503\u201442-2 la loi de faillite AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Dame Emma Chabot, veuve tie feu François-Xavier Leblanc, faisant affaires sous la raison sociale de \"F.-X.Leblanc, Fnreg.\" en la paroisse de Saint-Jude, comté de Saint-Hyacinthe, P.Q., débitrice.Avis est par les présentes donné, que Albert Jodoin, notaire, demeurant en ia cité de Saint-Hyacinthe, syndic dans cette affaire, en vertu d'une résolution passée à leur assemblée du vingt-deux août 1932, les ins|x'eteurs ont autorisé le Syndic Albert Jodoin, â demander dos soumissions pour la vente do l'actif de la dite débitrice, et qu'à leur assemblée du six septembre 1932, les inspecteurs ont décidé d'accepter la soumission de Al.Léon P.Chabot, offrant d'acheter: 1.L'immeuble ci-après décrit pour le prix de trois mille piastres, savoir: a.Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Jude, au village, tenant en front la rue Saint-Edouard, en profondeur la rue Saint-Roch, d'un côté touchant au côté nord de la rue Sainte-Catherine, et d'autre côté à Joseph Larivière ou représentants, étant le lot de terre numéro huit cent quarante-huit (No SIS) du cadastre de Saint-Jude\u2014avec bâtisse occupée comme demeure et magasin et les autres bâtisses adjacentes.b.Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Jude, au village, faisant partie du lot huit cent quarante-sept dudit cadastre de Saint-Jude, tenant en front la dite rue Sainte-Catherine, d'un côté la rue Saint-Roch, d'autre côté le lot huit cent quarante-six appartenant à Joseph Dupuis, en profondeur Pierre Blouin, mesurant ledit terrain quatre-vingt-quatre pieds sur la rue Saint-Roch, le tout mesure française et plus ou moins\u2014avec remises et hangar y érigés.2.L'immeuble ci-après décrit pour le prix de deux cents piastres, savoir: Un terrain situé en la paroisse de Saint-Jude, sur le septième rang, de un arpent et une perche et quatre pieds et demi de large, sur vingt-six arpents de long, le tout plus ou moins, tenant par un bout au chemin du sixième rang, par l'autre bout â une petite coulée qui sépare le terrain vendu de celui restant au vendeur, étant la première coulée à partir de la rivière Salvail, voisin de Edouard Claudette et de Gédéon Larivière et Théodulc Armstrong, ou représentants, faisant partie des lots de terre numéros quatre cent cinquante-neuf, quatre cent soixante et quatre cent soixante et un (Nos 459-400-461) du cadastre de Saint-Jude.Que ledit Albert Jodoin, Syndic, en vertu d'une ordonnance en date du trois octobre 1932, de la Cour Supérieure Division des Faillites Xo 1, émise par le Registraire, a été autorisé à accepter l'offre de M.Léon-P.Chabot et de lui consentir des actes de vente aux prix mentionnés plus haut.Saint-Hyacinthe, b octobre 1932.Le syndic, ALBERT JODOIN.7 rue Sainte-Anne.5595 Bankruptcy Act, will have the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of sale: Cash.HENRI R, DUFRESNE, notary, Trustee.Offices: Notre-Dame Street.Nicolet.5594\u201442 2 the bankruptcy act NOTICE OF SALE In the matter of Dame Fmnia Chabot, widow of the late François Xavier Leblanc, carrying on business under tlie firm name and style of \"F.-X.Leblanc.Knreg.\" in the parish of Saint Jude, county of Saint Hyacinthe, P.Q., debtor.Notice is hereby given that Albert Jodoin, Notary, residing in the city of Saint Hyacinthe, trustee, in this matter, in virtue of a resolution passed at their meeting on the twenty second of August, 1932, the inspectors have authorized the Trustee Albert Jodoin, to ask for tenders for the sale of the estate of the said debtor, and :it their meeting of the sixth of September, 1932.the inspectors have decided to accept the tender of Mr.Léon P.Chabot, offering to purchase: 1.The immovable hereinafter described for the sum of three thousand dollars, to wit: a.An emplacement situate in the parish of Saint Judo, in the village, bounded in front by Saint Edouard Street, in depth by Saint Koch Street, on one side by the Xorth side of Saint Catherine Street and on the other side by Joseph Larivière or representatives being the lot of land number eight hundred and forty eight (No.S4S) of the cadastre for Saint Jude\u2014with a building occupied as a residence and store and the other adjoining buildings.6.An emplacement situate in the parish of Saint Jude, in the village, forming part of lot eight hundred and forty seven of the said cadastre for Saint Jude, bounded in front by the said Sainte ('atherine Street.on one side by Saint Roch Street, on the other side by lot eight hundred and forty six belonging to Joseph Dupuis, in depth by Pierre Blouin, measuring the said lot of land eighty four feet on Saint Roch Street, the whole French measurement and more or less\u2014with storehouses and shed thereon erected.2.The immovable hereinafter described for the sum of two hundred dollars, to wit: A lot of land situate in the parish of Saint Jude, on the seventh range, of one arpent and one perch and four feet and one half in width by twenty six arpents in length, the whole more or less, bounded at one end by the road of the sixth range, at the other end by a small coulée which separates the land sold from that remaining to the vendor, being the first coulee from the Salvail river, adjoining Edouard Claudette and Clédéon Larivière and Théodulc Armstrong or representatives, forming part of the lots of land numbers four hundred and fifty nine, four hundred and sixty and four hundred and sixty one (Nos.459^460-461) of the cadastre for Saint Jude.That the said Albert Jodoin, trustee, in virtue of an order of the Superior Court, dated the third of October, 1932, Bankruptcy Division No.1, rendered by the Registrar, has been authorized to accept the offer of Mr.Léon P.Chabot and to sign the deeds of sale at the hereinabove mentioned price.Saint Hyacinthe, October 0, 1932.ALBERT JODOIN, Trustee.7 Sainte Anne Street.5596 3720 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, \"En Faillite'', No 183.Rb: Charlei Brodeur.X.P., Failli.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le D1X-HUITIEMF jour de XO-VEMBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, scia vendu par encan public au bureau du shérif à Montréal, l'immeuble suivant, savoir: Un immeuble situé rue Boyer, :\\ Montréal, composé de la manière suivante, savoir: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-quatorze de la subdivision du lot numéro six (Xo 6-94) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent quatorze pieds de profondeur (25 x 114) mesure anglaise; I).Et d'une lisière de terrain de dix-sept pieds de largeur par cent quatorze pieds de profondeur (17x114).faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-quinze de la subdivision du lot numéro six (Xo O-Pt.95) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, bornée en front par la rue Boyer, en arrière, par une ruelle, d'un côté par la partie dudit lot 0-94 ci-dessus décrite et d'autre côté, par le résidu dudit lot 0-95, mesure anglaise.Tel que le tout se trouve présentement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeuble.Avec toutes les bâtisses dessus érigées et portant les Xos civiques 5985 a 5987 rue Boyer, Montréal.Conditions: Comptant.Un dépôt de 20% sera exigé de tout enchérisseur.( 'ette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi en vertu do l'article 45 de la Loi do Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Pour autres informations, s'adresser à: Ix; syndic, HERMAS PERRAS.84 rue Xotre-Dame-ouest, Montréal.5633\u201442-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"In Bankruptcy\", Xo.I S3.Rb: Charles Brodeur, X.P., Insolvent.Notice is hereby given that on FRIDAY, the EIGHTEENTH day of NOVEMBER, 1932.at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the office of the Sheriff, at Montreal, the following immoveable, to wit: An immoveable situate on Boyor Street, at Montreal, composed in the following manner, to wit: a.Of the lot of land known and designated under number ninety four of the subdivision of lot number six (Xo.0-04) on the official plan and book of reference for the incorjxirated village of Côte Saint-Louis, measuring twenty five feet in width by one hundred and fourteen feet in depth (25 x 114) English measure; And a strip of land of seventeen feet in width by one hundred and fourteen feet in depth (17 x 114) forming part of the lot of land known and designated under number ninety five of the subdivision of lot number six (No.0-Pt.95) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis, bounded in front by Boyer Street, in rear by a lane, on one side by part of the said lot 6-94 hereinabove described and on the other side by the residue of said lot 6-95, English measure.As the whole presently subsists, with all the active, passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immoveable.With all the buildings thereon erected and bearing civic numbers 5985 to 59S7 Boyer Street, .Montreal.Conditions: Cash.A dojxisit of 20% shall be exacted from every bidder.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P., and also article 45 of the Bankruptcy Act which gives it the effect of a Sheriff's sale.For further particulars, apply to: BLERMAS PERRAS, Trustee.84 Xotre Dame Street, West, Montreal.5034\u201442-2 sous la loi dk faillite VENTE A L'ENCAN Cour Supérieure, No 2008-F.Dans l'affaire de Ulric Lajoie, marchand, de Cap a l'Aigle, Charlevoix, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI le SEIZIEME jour de NOVEMBRE 1932, a DIX heures A.Miseront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de La Malbaie, Charlevoix, Que., les immeubles ci-après décrits, appartenant au cédant.Item A.\u2014Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Etienne de La Malbaie, en le rang du Cap à L'Aigle, contenant neuf perches de front, sur cent cinquante pieds de profondeur, borné au nord-ouest par le chemin public, au sud-est par les héritiers de feue Dame Hunter Roob, médecin, au nord-est par le lot numéro 98 et au sud-ouest par le lot numéro 100 du cadastre de La Malbaie, ledit emplacement connu sous le numéro quatre-vingt-dix-neuf (99) et partie du lot numéro cent un (101) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne de La Malbaie,\u2014ensemble avec toutes les bâtisses dessus construites, dépendances et circonstances.undek the bankruptcy act AUCTION SALE Superior Court, No.2008-F.In the matter of Ulric Lajoie, merchant, of Cap à l'Aigle, Charlevoix, Que., assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of NOVEMBER 1932, at TEX o'clock A.M\\, will be sold by public auction at the door of the parish church of Murray-Bay, Charlevoix, Que., the following immoveable, to wit: Item A.\u2014A lot of land situated in the parish of Saint Etienne of Murray-Bay, in the range of Cap à l'Aigle, containing nine perches in front, on one hundred and fifty feet in depth, bounded at the Northwest by the public road, at the Southeast by the heirs of the late Mrs.Hunter Roob, physician, at the Northeast by the lot number ninety-eight (98) and at the Southwest by the lot number one hundred (100) of Murray-Bay cadastre, the said lot of land being known under number ninety nine (99) and part of the lot one hundred one (101) of the official cadastral for the parish of Saint Etienne of Murray-Bay, \u2014together with all the properties thereon erected, dependencies and circumstances. 3727 Item B.\u2014Une terre à hois située dans la concession Mary (irace, de forme irrégulière, faisant partie du loi numéro cent quatre-vingt-quatorze (194) dudit cadastre de l.a Malhaie, tel que possédé par Francois Lajoie.l.a vente se fera au plus haut enchérisseur.L'acquéreur devra aussi prendre sous ses charges et garder avec lui.Monsieur François Lajoie et son épouse.Dame Adèle Riverin, père et mère du cédant, et ce.suivant acte do donation passé «levant Mire L.-A.Bouliane, N.I'., le vingt-sixième jour de novembre l'an nul neuf cent vingt-sept (1927).Cette vente devra être faite à la charge par l'acquéreur d'accepter le tout dans l'étal où il se trouve actuellement el à ses risques et périls.sans aucune garantie quelconque de la part des syndics et sujet aux taxes municipales, scolaires et autres impositions quelconques à partir de la date de la vente.L'acquéreur devra payer tous les droits dus au Gouvernement sur la dite vente, ainsi (pie Ions les frais encourus pour l'exécution de l'acte de vente et son onrçgi.-tremem.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passive.-, apparentes ou occultes attachées audit immeuble.L'immeuble pourra être visité en aucun temps en s adressant au cédant autorisé, à Cap à L'Aigle, Charlevoix, Que.Les titres et certificats sont visibles à nos bureaux, 17 rue Saint-Jacques.Québec, en aucun temps.( Vue vente sera faite sous l'autorité d'un jugement do la dite Cour, en date du septième jour d'octobre 1932, et conformément aux dispositions dos articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 Chap.11, S.K.C., 1927, de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le sherif.Conditions de paiement: \"Argent comptant\".Les svndics autorisés, BINET & RACINE.Bureaux: 17 rue Saint-Jacques, Québec, Que.Québec, le 12 octobre, 1932.5935\u201442-2 Itkm B.\u2014A timber land, situated in the con-GBSSion Mary Oraee, of irregular figure, being part of lot number \"i»o hundred and ninety four (194) of the sajd cadastral of Murray-Bay, such as possessed by Francois Lajoie.This sale will be made to the highest bidder.The buyer shall also keep with him.Mr.François Lajoie and his wife.Mrs.Adèle Ri venu, father and mother of the assignor, and this.b\\- a douai ion ad.DSSSed in presence of Mr.L.A.BÔu-liane, N.P., the twenty sixth day of November in the year one thousand nine hundred and twenty seven (1927).This sale will bo made at the buyer's risk and to accept the whole whore it is situated presently and without any guarantee on the part of the trustees and subject to municipal and school taxes and other charges from the date of this sale.The buyer will have to pay all charges due to < lovernment on said sale and all fees occurred arid also the deed of sales and it- registration.The said sale will also be made with all \"active and passive'' services apparently or occult attached to the -aid property.The property can be seen at any time at Cap à L'Aigle, Charlevoix.Que.The titles and certificates can be examined at any time at our offices.17 Saint James Street, Quebec, Que.This sale .-hall be made pursuant to a judgment of the said Court, dated the seventh day of ()ctober, 1932 and in conformity with the provisions of articles 719 Slid 717 C.C.P., and also of article 45 Chap.11.R.S.C., 1927 of the Bankruptcy Act, shall have the effect of a Sheriff's sale.BINET & RACINE, Authorized trustees.Offices: 17 Saint James Street, Quebec, Que.Quebec, October 12th, 1932.5(536\u201442-2 sous la loi dk faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Jos.Gaudreault, boucher, Rivière Mailloux, comté Charlevoix, Québec, cédant.Avis est par le présent donné (pie MERCREDI le SEIZIEME jour de NOVEMBRE 1932.à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Etienne-de-la-Malbaie, Québec, l'actif de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Un lopin de terre situé en la paroisse de Saint-Eticnne-de-La-Malbaie, concession de la Rivière Mailloux, étant et composant les lots de terre Nos sept cent vingt-sept (727) et sept cent trente-trois (733) des plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Etienne-de-la-Malbaie, contenant m arpent de front sur deux perches de profondeur, plus ou inoins, tenant en front, au chemin royal; en arrière, à la rivière Mailloux; d'un côté, au point de la rivière; et de l'autre côté au village Saint-Joseph\u2014ensemble avec toutes les bâtisses, circonstances et dépendances.Item B.\u2014Un autre lopin de terre situé au même endroit, mais au nord-ouest du chemin royal, faisant partie du lot de terre numéro sept un de h the bankruptcy act.AUCTION SALE.In the matter Jos.Gaudreault.butcher, Riviere Mailloux, County of Charlevoix, Quebec,assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of NOVEMBER, 1932.at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the parochial church-door of Saint Etienne de la Mal baie.Quebec, the assets of this estate, to wit : Item A.\u2014A parcel of land situate in the Parish of Saint Etienne de la Malbaie, Riviere Mailloux concession, being and composed of the lots of land numbers seven hundred and twenty seven (727) and seven hundred and thirty three (733) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Etienne de la Malbaie, measuring \\Y2 arpent in front by two perches in depth, more or less, bounded in front by the King's Highway, in rear by the Mailloux river, on one side by the bridge of the river and on the other side by Saint Joseph village\u2014together with all the buildings, circumstances and dependencies.Item B.\u2014Another parcel of land situate at the same place, but on the Northeast of the King's Highway, forming part of the lot of land number 3728 cent vingt-deux (722) «lu cadastre officiel pour la parois.-c de Le Malhaie, formant un triangle mesurant 94 pieds environ à la hase, 199 pieds de chaque côté, et 166 pieds au sommet environ, le tout mesure anglaise, sans précision de mesure et borné comme suit: au nord, au ruisseau; à l'ouest, au terrain de Ives De.-bien>; au sud, à (\"lis Tremblay et à l'est au chemin public \u2014 avec toutes les bâtisse* deSBUS construites, circonstances et dépendances.Les item A et M seront offerts en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificat peuvent être examinés SU tout temps on s'adrossant.aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.I'.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 12 octobre 1932.Les svndics autorisés, I.FFA1VRF.MARMFTTF éc LFFAIVRE.Bureaux: 147, Cote de la Montagne, Québec, Que.6637\u201442-2 sous la loi dk faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire do Israel Raymond, marchand.Macamik.Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Macamik, Que., l'immeuble de cette faillite ci-après décrit: Itkm A.\u2014Un terrain désigné comme étant le lot de terre numéro huit-A (8-A) du bloc vingt-six (20) du village de Macamik, comté d'Abitibi, province de Québec, mesurant à angle droit, 60 pieds de front par 123 pieds du côté est, et 130 pieds du côté ouest, et borné à l'ouest par le lot numéro 7, à l'est par le lot cS-B, selon le plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le village de Macamik, Que.,\u2014avec toutes les bâ-risses dessus érigées.L'item A sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C., et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Condition de paiement: Argent comptant.Québec, le 11 octobre, 1932.Les syndics autorisés, Lkfaivrk, Mahmkttk «.v.Lkfaivkk.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, Québec.6639\u201442-2 sous la loi dk faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Ernest Vachon, menuisier.Saint-Benoit Labre, comté de Beauce, Que., cédant.seven hundred and twenty two (722) on the official cadastre for the parish of La Malbaie, forming a triangle, measuring about 94 feet at the base, 199 feet on each side and about 166 feet at the top, the whole English measure without warranty as to exact measurement and bounded as follows: on the North by s brook, on the West by the land of Ives Desbiens, on the South by Chs.Tremblay and on the Fast by the public Road\u2014-with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Items A and B will be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may bo seen at any time at the offices of the undersigned trustees.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen C.C.P., and also article forty five of the Bankruptcy Act; the said sale shall have the effect of a sheriff's sale.Conditions of pavinont: Cash.Quebec, October 12th., 1932.LE FA IVRE, MARMFTTF & LE FA IVRE, Authorized Trustees.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.5638\u201442-2 l n'dkh the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of Israel Raymond, merchant, Macamik, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of NOVEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the parochial church-door of .Macamik, Que., the immoveable in this estate described as follows: Itkm A.\u2014A piece of land designated as being the lot of land number eight-A (8-A) of block twenty six (26) of the village of Macamik, county of Abitibi, Province of Quebec, measuring at right angle 60 feet in front by 123 feet on the East side and 130 feet on the West side, and bounded on the West by lot number 7, on the East by lot 8-B, according to the official cadastral plan and book of reference for the village of Macamik, Que.,\u2014with all the buildings thereon erected.Item A will be offered for sale to the highest and last bidder.This sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and to the article forty five of the Bankruptcy Act, the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time at the office of the undersigned trustees.Conditions of payment: Cash.Quebec, October 11, 1932.lefaivki;, Marmotte & I d.faivrb, Authorized Trustees.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.5040-42-2 under the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of: Ernest Vachon, Carpenter, Saint Benoit Labre, County of Beauce Que., Assignor. 3729 Axis est par le présent donné 0116 VENDRE! >I, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE 1932 à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan publie, sur les lieux à la boutique du susnommé cédant, à Saint-Benoit1 Labre, Heauce.Que., l'actif de cette faillite connue suit: I'Ik.m A.-Un terrain de 100 pieds de front sur 80 pieds de profondeur, mesure anglaise* faisant partie du lot numéro trente et nn-A i l'tie 31-A) du cadastre du septième rang du triangle du canton de Shenlov .Nord, comté de lieaiico.borné' en front par une route publique, au nord-est à Narcisse Roy.et des autres parties au terrain des héritiers l.oubier.circonstances et dépendances avec les bâtisses dessus construites.A charge des rentes et autres obligations qui peu\\ eut exister.L'item A.sera offert en vente au plus haut enchérisseur.I es titres, certificat, peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.l.a vente de l'item A est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du ( '\u2022 P.< '\u2022\u2022 et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de faillite: cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec le 12 octobre 1032.Les syndics autorisés.l.i i \\i\\m:.Markbtte & Lefaivke Bureaux: I 17.cote de la Montagne.Québec, Que.5641\u201442 2 LA LOI OE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Orner Parent, voiturier.20, avenue Taschereau, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le DIX-SEPT NOVEMBRE 1932, à ONZE heures a.m., seront vendus par encan public à mes bureaux, 97, rue Saint-Pierre, Québec, les immeubles suivants, savoir: 1.Un terrain situé rue Saint-Ambroise.en la cité de Québec, connu et désigné comme étant le lot numéro cent quatre-vingt-trois-C (18.3c) du cadastre pour la paroisse de Saint-Sauveur-de-Québec\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances; 2.Un terrain situé avenue Taschereau, cité de Québec, connu et désigné comme partie du lot lot numéro soixante et dix-neuf, le lot numéro quatre-vingt et partie du lot numéro quatre-vingt-un (partie 79, 80, partie de 81) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de-Québec\u2014avec bâtisses dessus construites.La vente se fera pour chaque item séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 d la IiOi de faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, \u2022 J.-E.BÉDARD.Bureaux: 97, rue Saint-Pierre.Québec, 13 octobre 1932.5043\u201442-2 Notice is hereby given that on FRIDAY, the EIGHTEENTH day of NOVEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the SBSetS in this Estate, shall be sold by public auction.On the premises, at the work-shop of the aforesaid Assignor, at Saint Benoit Labre.Be&UCe Que., as follows: Item A.A lot of land of 100 feet In front by 80 leet in depth, English measure, forming part Of lot number thirty oiie-A (Pt.31-A) on the cadastre for the se.enth range of tie triangle of the township of Slionley .North, County of Beauce, bounded in front by a public road, on the Northeast by Narcisse Roy.and on the Other Bides by the land Of the l.oubier heirs, circumstances and dependencies, with the buildings thereon erected.Subject to any rents and other obligations which may exist.Item A, will be offered for sale to the highest and last bidder.The titles, certificates, may be seen at any time at the offices of the undersigned trustees.Item A shall be sold pursuant to articles se en hundred and sixteen and Be en hundred and seventeen of tbeC.C.P., and also article forty five of the Bankruptcy Act; the said sale shall have the effect of s Sheriff's ssle.Conditions of payment: Cash.Quebec, October 12, 1932.Ll'faivkk.MaUMKTTK & I.K i ai v l;k.Authorized Trustees.Offices: 117 Mountain Hill.Quebec, Que.5042\u201412 2 THK BANKRUPTCY ACT AUCTION,' SALi; In the matter of Oinor Parent, carriage maker, 29 Taschereau Avenue.Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, SEVENTEENTH NOVEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock a.m.will be sold by public auction at my offices, 97 Saint Peter Street, Quebec, the Immovable properties as follows: 1.One lot of land situated Saint Ambroise Street, in the city of Quebec, known and designated under lot number one hundred and eighty three-C (l.X3r) of the cadastre for the parish of Saint Sauveur, city of Quebec\u2014with the buildings thereon construct* d and dependencies; 2.One lot of land situated Taschereau Avenue, city of Quebec, known and designated as being part of lot number seventy nine (79) lot number eighty (80) and part of lot number eighty one (SI) of the cadastre for the parish of Saint Sauveur, city of Quebec\u2014with buildings thereon constructed.These two items will be sold separately to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P.and also to article 45 of the Bankruptcy Act which gives this sale the effect of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.J.E.BEDARD, Trustee.Offices: 97 Saint Peter Street.Quebec, October 13th, 1932.5044\u201442-2 4 3730 CANADA, PROVINCE DK Ql'EBEC, DISTRICT DE QUEBEC sois l,a LOI i)k faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de François-Xavier Rois vert, mécanicien, 91, boulevard Langelier, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présont donné, que MARDI, le VINOT-CINQITKME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.sera vendu par encan public, aux bureaux des soussignés, 71, rue Saint-Pierre, chambres 214-21\").édifice \"Banque Canadienne Nationale\".Québec, l'immeuble de cette faillite, comme suit, savoir: l'n terrain de forme irrégulière, situé au coin sud-ouest des rues Deniers et boulevard Lange-lier, à Saint-Sauveur-de-Québec, portant les numéros trois cent vingt-deux et trois cent vingt-trois (322 et 323) du cadastre officiel de la paroisse Saint-Sauveur-de-Québec; borné au nord par la dite rue Deniers, au sud, par les lots numéros trois cent vingt-quatre et trois cent vingt-six (-'524 et 326), à l'est, par le boulevard Langelier.et à l'ouest, par le numéro trois cent vingt et un (321), mesurant en superficie cinq mille huit cent quatre-vingt-un pieds anglais, sans garantie do mesure précise, le plus ou le moins devant être au profit ou à la perte de l'acquéreur\u2014avec bât isses.Cet immeuble sera vendu au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (719 et 717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant au bureau des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, POMERLEAU & BASTIEN.Bureaux: Chambres 214-215.Edifice \"Banque Canadienne Nationale', 71, rue Saint-Pierre, Québec.5191\u201439-2 CANADA, PROVINCE OF Ql'EBEC, DISTRICT OF QUEBEC THE hankhuptcv act AUCTION SALE In the matter of Francois Xavier Boisvert, machinist, 91 Boulevard Langelier, Quebec, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the TWENTY FIFTH day of OCTOBER, 1932, at ELEVEN o'clock a.m., will be sold by public auction, at the offices of the undersigned trustees, 71 Saint Peter Street, rooms 211-215, \"Banque Canadienne Nationale\" building.Quebec, the following immovable property: One piece of land of irregular form, located on the Southwest corner of Deniers Street and Langelier Boulevard, at Saint Sauveur de Québec, known and designated as number three hundred and twenty two and three hundred and twenty three (322 and 323) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur do Québec; bounded North, by Demers Street, to the South, by the lots three hundred and twenty four and three hundred and twenty six (324 and 320), East, by Langelier Boulevard, and West, by number three hundred and twenty one (321) measuring an area of five thousand eight hundred and eighty one feet, English measure, without guarantee as to measurements, the more or the less being to the loss or to the benefit of the buyer\u2014with buildings thereon constructed.This immovable property will be sold to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to the articles seven hundred sixteen and seven hundred seventeen (710 and 717) of the C.P.C.and also the article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effect of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of payment: Cash.POMERLEAU & BASTIEN, Authorized trustees.Offices: Rooms 214-215, \"Banque Canadienne Nationale\" building, 71 Saint Peter Street, Quebec.5192\u201439-2 Canada, Province de Québec, District de Roberval.sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Charles-Eugène Harvey, cultivateur, Saint-Joseph d'Alma, comté Lac Saint-Jean, P.Q., Cédant autorisé.Avis est par le présent donné, que MERCREDI, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.sera vendu par encan public à la porte de l'église Earoissiale de Saint-Joseph d'Alma, comté de ,ac Saint-Jean, P.Q., l'immeuble de cette faillite, comme suit, savoir: Le lot de terre numéro dix-neuf (19) du rang deux (2) de l'île d'Alma, au cadastre officiel du canton Delisle, à distraire de ce lot une petite partie de terrain, bornée comme suit: Cette partie de terrain au nord au chemin public, à l'ouest au lot de terre numéro vingt (20), au sud au trait carré des rangs un et deux de l'Ile Canada, Province of Quebec, District of Roberval.the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of Charles Eugène Harvey, farmer, Saint Joseph d'Alma, Lake Saint John County, P.Q., Authorized Assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY the TWENTY SIXTH dav of OCTOBER 1932, at ELEVEN o'clock A.M., will be sold by public auction, at the church door of the parish of Saint Joseph d'Alma, Lake Saint John County, P.Q., the following immovable property: A piece of land known and designated as number nineteen (19) of range two (2) of the island of Alma of the official cadastre of Canton De-lisle, to be excluded of this lot a small piece of land, bounded as follows : This piece of land to the North by the public road, West to the lot number twenty (20) to the South to the trait carré 3731 d'Alma,dit canton, et à l'est à la juste demie est du lf>t de terre dont elle fait partie (19); la partie distraite appartenant à M.Louis Savard.Cet immeuble sera vendu au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 et 717) du C.I*.C et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant au bureau des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisée.POMERLEAU & BASTIEN.Bureaux: Chambres 214-215, Edifice Banque Canadienne Nationale, 71 Saint-Pierre.Québec.5235\u201439-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA of ranges one and two of island of Alma, called township, half Eastern part of the cadastral lot number nineteen (19) of which said excluded portion forms part ; the withdrawn part belonging to Mr.IiOtiis Savard.This immovable property will be sold to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to the Articles seven hundred sixteen and seven hundred seventeen (710 and 717) of the C.CP., and also the article forty five (45) of the Bankruptcy Act which gives this sale the effect of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of payment: Cash.POMERLEAU & BASTIEN, Authorized Trustees.Offices: Rooms: 214-215, Banque Canadienne Nationale Bldg.71 Saint Peter St., Quebec.5230\u201439-2 SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le present donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Richelieu.Arthabaska, à savoir: ( JOSEPH LE VEILLÉ, No 8089.S J demandeur ; vs JOHNNY ST-GERMAIN, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans le 8e rang du canton de Grantham, dans la paroisse de Saint-Germain-de-Grantham, de la contenance de 43^ arpents de largeur sur la profondeur du lot, connue et désignée comme étant le lot No 890 du cadastre officiel du dit canton de Grantham\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Germain-de-Grantham, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain (1932), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ' J.-E.GIROUARD.Arthabaska, le 20 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5205\u201439-2 BEAUCE PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Richelieu.Arthabaska, to wit: \\ JOSEPH LE VEILLE, No.S089./ J plaintiff; vs JOHNNY ST.GERMAIN, defeandant.As belonging to the defendant: A piece of land situated in the 8th.range of the Township of Grantham, in the parish of Saint Germain de Grantham, containing 4?-> arpents in width by the depth of the lot, known and designated as being the lot No.890 of the official plan and book of reference for the said Township of Grantham\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Germain de Grantham, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER next, (1932), at ONE o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, 9 Sheriff.Arthabaska, September 20th., 1932.(First publication, September 24th., 1932] 5206\u201439-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure,\u2014District de Beauté.Beauce, à! savoir: ( JEAN BÉGIN, demandeur; No 13341.[ J contre ANTONIO JACQUES, défendeur.Les lots numéro vingt-deux-A (22-A) du rang onze et vingt-deux-B, rang 10 (22-B) du cadastre officiel, pour le canton Dorset, comté de Frontenac\u2014avec bâtisses dessus construites, à distraire cependant du lot 22B, rang 10, le terrain appartenant à Alfred Gilbert, Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hilaire de Dorset, le QUIN- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Heauce.Beauce, to wit: ( JEAN BÉGIN, plaintiff; No.13341.f J against ANTONIO JACQUES, defendant.Lots numbers 22-A (22-A), in range eleven, and twenty two-B, range 10 (22-B) on the official cadastre for the township of Dorset, county of Frontenac\u2014with buildings thereon erected; to be deducted however from lot 22-B range 10, the land belonging to Alfred Gilbert.To be sold at the church door of Saint Hilaire de Dorset, on the FIFTEENTH day of NO- 3732 ZIEME jour do NOVEMBRE 1032, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 12 octobre 1932.[Première publication, 15 octobre, 1932} 5570\u201442 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District de Beauce, Beauce, à savoir: j 1V/IAKI us LACHANCE et No 13287.s ai.,demandeurs;contre THOMAS LESSARD, défendeur.1.La partie sud-est du lot numéro treize cent quarante-deux du cadastre de Saint-François, Beauce, tenant au nord-ouest :\\ la Rivière des Plante, au sud-est au chemin de front du rang Sainte-Corinne, au sud-ouest à Albert, Adélard et Wilfrid Poulin, et au nord-est :\\ (ieorges Plante\u2014circonstances et dépendances; 2.Le lot numéro trente-cinq du dit cadastre de Saint-François\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances; 3.Le lot numéro trente-un du dit cadastre de Saint-François\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances; Pour être vendus â la porte de l'église de Saint-François, le VINGT-CINQUIEME jour d'OC-TOBRE prochain 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 11) septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5207\u201439-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ] LJENRY HAWKINS, Province de Québec | demandeur: vs AL- District de Bedford,!\" BERT BEAURE-CourSupérieure, J GARD, défendeur.Xo 307.Comme appartenant au défendeur.Une certaine ferme connue et désignée comme étant les lots numéros six cent soixante-quatorze, six cent soixante-quinze, et six cent soixante-seize (074, 875 et 070) du plan cadastral officiel du cantoïkd'Ely, District de Bedford, contenant ensemble cent quinse acres de terre en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus, sauf et excepté: 1.Le coin nord-ouest de cette partie du lot numéro six cent soixante-seize, se trouvant â l'est du chemin public allant de Waterloo à Ely Nord, mesurant deux cent quarante-cinq pieds du Nord au Sud et c%nt trente pieds de l'est à l'ouest\u2014avec un magasin et autres bâtisses dessus.2.L'emplacement de l'école contenant une demi acre en superficie\u2014avec la bâtisse dessus.3.Cette ferme connue et décrite comme étant les lots numéros six cent soixante et onze, et six cent soixante et treize, (071 et 073), du même plan cadastral officiel du canton d'Ely, contenant respectivement cinquante acres en superficie, plus ou moins.Tous les animaux et instruments d'agriculture, les grains et foins sur ladite ferme, et dans les bâtisses.VEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriffs Office, Sheriff.Saint Joseph.Beauce, October 12, 1932.[First publication, October loth, 1032] 55S0\u201442-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Heauce.Beauce, to wit: ( IV4ARIUS LACHANCE et No.132S7.( 1V1 ai t plaintiffs; against THOMAS LESSARD, defendant.1.The Southeast part of lot number thirteen hundred and forty two on the cadastre of Saint Francois, Beauce, bounded on the Northwest by the \"Rivière des Plante\", on the Southeast by the front road of Sainte Corinne range, on the Southwest by Albert, Adolard and Wilfrid Poulin and on the Northeast by Georges Plante\u2014circumstances and dependencies; 2.Lot number thirty five of the said cadastre of Saint François\u2014with the buildings, circumstances and dependencies; 3.Lot number thirty one of the said cadastre of Saint Francois\u2014with the buildings, circumstances and dependencies; To be sold at the church-door of Saint François, on the TWENTY FIFTH day of OCTOBER next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, September 19th., 1932.[First publication, September 24th., 1932] 5208\u201439-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ] LJENRY HAWKINS, Province of Quebec,! **¦ plaintiff; vs AL-District of Bedford, f BËRT BEAURE- Superior Court, J ( 1ARD, defendant.No.307.As belonging to defendant, A certain farm knoWn and designated as being lots numbers six hundred and seventy four, six hundred and seventy five and six hundred and seventy six (074, 075 and (570) on the official cadastral plan for the township of Ely, district of Bedford, together containing one hundred and fifteen acres of land in superficies, more or less\u2014 with the buildings thereon erected, save and except.1.The Northwest corner of that part of lot number six hundred and seventy six, situate on the East of the public road, leading from Waterloo to North Ely, measuring two hundred and forty five feet from North to South and one hundred and thirty feet from East to West,\u2014with a store and other buildings thereon erected.2.The school emplacement containing one half of an acre in superficies\u2014with the buildings thereon erected.3.That farm known and designated as being lots numbers six hundred and seventy one and six hundred and seventy three (071 and 073) on the same official cadastral plan for the township of Ely, containing respectively fifty, acres in superficies, more or less.All the livestock and agricultural implements, grain and hay on the said farm and in the buildings. 3783 Tour être vendue en bloc à la porte de l'église To be sold en blor at the parochial ohuTch door paroissiale de la paroisse de Saint-Joseph d'Fly, of the parish of Saint Joseph d'Fly.at Valcotirt, à Valenurt.dit district, le SEIZIEME jour de said district on the SIXTEENTH dav of NO-NOVEMBRE 1932, à DIX heures de l'avant- VEMBER, 1932, at TEN of the clock in the midi.forenoon.Le shérif, C.B.JAMESON, Bureau du shérif.C.-B.JAMESON, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., le 11 octobre 1932.Sweetsburg Que., October 11 th.1932.(Première publication, 15octobre, 1932] (First publication, October lôth.1032] 5581\u201442 2 5582r-42-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.FIFRI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Canada.) pvoMINTON LOAN Canada, ) rSOMINION LOAN Province de Québec,> U à REALTY, LTD., Province of Quebec.> U & REALTY, LTD., No A-9037N.-'demanderesse; vs H.-S.No.A-90378.' plaintiff; vs H.S.FOS-FOSTER, défendeur.TER, defendant.Comme appartenant au défendeur: As belonging to defendant : Cette certaine ferme située et sise partie dans That certain farm situate and lying partly in le village de Knowlton, et partie dans le canton the Village of Knowlton, and partly in theTown-de Brome, dans le district de Bedford, connue ship of Brome, in the District of Bedford, known SUS plan et livre de renvoi officiels du cadastre upon the Officiai Cadastral Plan, and Book of du canton Brome, district de Bedford, comme Reference of the Township of Brome.District of étant les lots de terre numéros neuf cent cin- Bedford, as being the lots of land numbers nine quante-deux (952) et nulle trente-six (1036) mille hundred and fifty two (.952), ten hundred and quarante et un (1041), et cette partie du lot de thirty six (1030), ten hundred and forty one terre numéro mille quarante-deux (1042) sise au (1041), and that part of the lot of land number sud de \"Cold Brook\" ainsi appelé, (sauf et à dé- ten hundred and forty two (1042), lying South of duire du dit lot 1030, cette partie vendue à la \"Cold Brook\" so called, (save and except from Fabrique de Saint-Edouard de Knowlton, et du said lot 1030, that part sold to La Fabrioue de lot de terre 1041, le lopin de terre suivant que Saint Edouard de Knowlton, and from the lot of Levi-R.Whitman réserve spécialement pour lui- land 1041, the following piece of land which one même, ses héritiers et ses ayants-droit, décrit Levi R.Whitman specially reserves for himself, comme suit:\u2014Commençant au coin nord-est du his heirs and assigns, described as follows:\u2014 lot de terre numéro 1044, des dits plan et livre de Commencing at the North East corner of lot of renvoi officiels du cadastre du canton de Brome, land number 1044, of said official cadastral plan, de là allant dans une direction sud au eoin sud-est and book of reference of the said Township of d'icelui, de là allant dans une direction est au Brome, thence running in a Southerly direction to côté ouest du chemin appelé Rue Victoria, de là the South East corner thereof, thence running allant dans une direction nord-est à la jonction in an Easterly direction to the Westerly side of de ladite rue Victoria avec le chemin conduisant the road called Victoria Street, thence running in à Bondville, de là allant à l'ouest suivant le dit a North Easterly direction to the junction of the côté sud du chemin au point de départ, conte- said Victoria Street with the road leading to nant deux acres de terre en superficie, plus ou Bondville.thence running Westerly following moins\u2014avec les bâtisses sus-érig»'es, contenant said South side of road to the place of beginning, les lopins de terre possédés par le dit H.-S.Foster, containing two acres of land in superficies, more trois cent cinquante acres de terre en superficie, or less\u2014with the buildings thereon, containing plus ou moins, sans garantie de mesurer précises, the pieces of land owned by said II.S.Foster, le surplus ou la différence sera au profit ou à la three hundred and fifty acres of land in superperte du dit H.-S.Foster et ses ayants-droits, ficies, more or less, without guaranty of precise avec ensemble toutes les bâtisses sus-érigées.measurements, the surplus or the discrepancy to be the gain or the loss of the said H.S.Foster, and assigns, together with all the buildings thereon.Réservant en faveur dudit Lévi-R.Whitman, Reserving in favour of the said Levi R.Whit-ses héritiers ou ses ayants-droit, le droit et les man.his heirs or assigns, the right and privilege privilèges de prendre et de se servir de l'eau du of taking and using the water from the water système d'aqueduc dans la cave de la maison works system in the cellar of the house situated située sur la dite ferme et d'introduire ladite eau on the said farm and to convey the said water to à Is maison érigée sur cette partie dudit lot 1041 the house erected on that part of said lot 1041 ci-dessus réservée, au moyen de tuyaux de plomb above reserved, by lead or iron pipes or other ou de fer ou autres appareils, tels qu'ils sont déjà apparatus, as the same is already connected and organisés et utilisés, avec le droit à perpétuité used, with the right forever, and at any time to do et en tout temps, de faire tous les travaux néces- all necessary works and repairs required to repair, BBireH et réparations requises pour réparer, rem- replace and maintain said pipes from the said placer et entretenir lesdlts tuyaux à partir dudit main pipe to the said last mentioned house and tuyau principal jusqu'à ladite dernière maison to go on said hereby sold land, and in said cellar, mentionnée et aller à ladite terre vendue par les to make said repairs etc.at any reasonable time présentes, et dans ladite cave faire lesdites répa- of the day, without interference, but without rations, etc., en tout temps convenable de la causing any damage whatever to said main pipe, journée, sans intervention, mais sans causer aucun buildings and land, and should it bo necessary to dommage quelconque au dit tuyau principal, dig to put in new pipes, all such ditches shall be édifices et terrains, et s'il est nécessaire, creuser filled up, and the land put back in the same con-pour placer de nouveaux tuyaux, tous tels fossés dit ion as before such digging, seront remplis, et le terrain sera remis dans les mêmes conditions tel qu'il était avant le creusage. 3734 Pour être vendue en bloc :\\ la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Edouard de Knowlton, dans le village de Knowlton.dit district, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE 1932, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg.Que,, le 11 octobre 1032.CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District rie Roberval.Hébertville-Station, â savoir:/ ISMAEL SI-No 2118.S 1 MARI), de Saint-Joseph d'Alma, demandeur; vs ELLE BOL-DUC, de Saint-Fulgence, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur: Une maison en bois lambrissée en papier d'amiante de vingt-quatre pieds par vingt-quatre, à un étage et demi, couverte en bardeaux, avec solage en béton, et une cuisine à un étage en bois, de dix-huit par douze, un hangar de trente-deux par vingt, un autre hangar à bois de quatorze par douze, le tout construit sur le lot numéro trois-vingt-sept (3-27) du ôième rang au cadastre officiel du canton Tremblay, avec tous les droits que Elio Bolduc, fils Elif, a et peut avoir sur ledit lot en vertu d'un bail verbal de Price Pros.& Co., Ltd.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Fulgence, le QUINZIEME jour de NOVEMBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RI VERIN.Le 5 octobre 1932.5573-42-2 [Première publication, 15 octobre 1932] FIERI FACIAS Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:/ JEAN TREMBLAY, No 5040.\\ J rentier, de Port-Alfred, demandeur; vs THOMAS LA VOIE, boucher, de Chicoutimi-Ouest, défendeur.Un lot de terre situé en la ville de Port-Alfred, formé du lot numéro quatre-vingt-dix-huit cent six (98-100) de la dernière subdivision du lot No 98 au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Alexis de la Grande-Baie, mesurant soixante-treize pieds de longueur, du nord au sud, cent cinquante pieds du côté sud, et cent quarante-quatre pieds du côté nord et compris dans les bornes suivantes: vers le nord à l'avenue du Port, vers l'est à la première rue, vers le sud au terrain de Joseph Levesque (Partie No 98-105) et vers l'ouest par le lot quatre-vingt-dix-huit cent trois (98-103)\u2014avec bâtisses dessus érigées et toutes dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Port-Alfred, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Le 5 octobre 1932.5575-42-2 [Première publication, 15 octobre, 1932j To be sold en bloc, at the parochial church door of the Parish of Saint Edouard do Knowlton, in the Village of Knowlton.said District, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER, 1932, at TION of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., October nth.1932.I First publication, October 15, 1932] 5408-42-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Roberval.Hébert ville-Station, to wit:/ ISMAEL SI-No.2118.I 1 MARI), of Saint Joseph d'Alma, plaintiff; vs EUE BOLDUC, of Saint Fulgence, defendant.As belonging to said defendant : A wooden house, faced in asbestos paper, measuring twenty four feet by twenty four, one story and a half, with shingle roofing, cement foundation, and a one story, wooden kitchen, of eighteen by twelve, a shed of thirty two feet by twenty, another wood-shed of fourteen by twelve, the whole erected on lot number three-twenty seven (3-27) in the 5th range, on the official cadastre for the township of Tremblay, with all the rights which Elie Bolduc, son of Elif, has and may have on the said lot, in virtue of a verbal lease of Price Bros.& Co., Ltd.To be sold at the church door of Saint Fulgence, on the FIFTEENTH dav of NOVEMBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.October 5,1932.5574\u201442-2 [First publication October 15th, 1932j FIERI FACIAS Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit:/ JEAN TREMBLAY, an-No.5040.\\ J imitant, of Port Alfred, plaintiff; vs THOMAS LA VOIE, butcher, of Chicoutimi1 West, defendant.A lot of land situate in the town of Port Alfred formed of lot number ninety eight one hundred and six (98-100) of the last subdivision of lot No.98 on the official cadastre for the parish of Saint Alexis de la Grande Baie, measuring seventy three feet in length from North to South, one hundred and fifty feet on the South side, and one hundred and forty four feet on the North side, and comprised within the following boundaries: on the North by \"du Port\" Avenue, on the East by \"Première\" Street, on the South by the land of Joseph Levesque (Part No.98-105) and on the West by lot ninety eight one hundred and three (98-103) \u2014with buildings thereon erected, and all dependencies.To be sold at the church door of Port Alfred, on the SIXTEENTH day of NOVEMBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.October 5, 1932.5570\u201442-2 [First publication, October 15th, 1932j 3735 GASPÉ GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, District deOaspé, Percé, .'i savour:* DOBIN JONES â WHFT-No2013.I t\\ M AN, LIMITED, corporation légalement constituée, avant sa principale place d'affaires à Paspébiao, district! de Gaspé, demandeurs; vs BVERGISTE PIPON, des Trois Ruisseaux, comté de G&spé, défendeur.Tout ce certain lopin de terre situé dans le premier rang nord du canton du Cap de- Rosiers, étant la totalité du lot numéro cinquante-cinq \"A\" des plan et livre de renvoi dudit canton\u2014avec les bâtisse- BUS-érigées, moins la partie d'icelui appartenant à Philip Pipon et consistant en un emplacement borné en front par le chemin public.d*un côté au nord par Jean-B.Pipon, et au -ud et à l'ouesl par ledit Kvergistc Pipon\u2014 avec les bâtisse- BUS-érigées, Pour être vendu au bureau du shérif, à Percé, comté do Gaspé, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTOBRE 1932.à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, JAS.T.TUZO.Percé, Que., le 20 septembre 1932.(Première publication, 24 septembre, 19.'J2] 5243\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of Gotpi, Pereé, to wit:/ DoBlX JONES A WIIIT-No.2013.\\ *^ MAN, LIMITED, a body politic and corporate, having ils place of busi- ne-s at Paspébiao, district of Gaspé, plaintiffs; vs EVERGISTE PIPON, of Three Brooks, county of Gaspé, defendant.All that certain tract of land situate in the first range Xorth of the township of Cap «les Rosiers, being the whole of lot Dumber fifty five \"A\" on the plan and book of reference l said township -with buildings thereon erected, less that portion thereof belonging to Philip Pipon and consisting of an emplacement bounded in front by the Public Highway, on one side to the Xorth by Jean B.Pipon and to the South and We-t by the said Evergiste Pipon\u2014with buildings thereon.To be sold at the Sheriff's Ollice at Percé, County of Gaspé on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZt ».Sheriff's Office.Sheriff.Percé, Que., September 20th, 1932.[First publication, September 24th.19321 5244\u201439-2 HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.No4134.{ COWARD SULLIVAN \\ *\u2014* marchand , 00 Harmer Avenue, Ottawa, Ont., et CHESTER FINDLAY (Cochrane), du même lieu, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de feu Dame Esther Find-lay, éjx)use de James Brady, d'Eardloy, P.Québec, demandeurs; vs RAY HOLT, Luskville, canton d'Fardley, P.Québec, défendeur.1.Toute cette propriété étant composée de la moitié est du lot numéro onze \"A\" dans le huitième rang du canton de Eardley, d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit canton, contenant cinquante acres de terrain en superficie, plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, et bornée comme suit: Au nord par la ligne de division entre les huitième et neuvième rangs, au sud par le lot numéro onze \"B\" du dit huitième rang, à l'est par le lot numéro dix \"A\" du même rang, et â l'ouest par la moitié ouest du dit lot onze \"A\"; 2.Toute cette autre propriété étant composée de la moitié sud du lot numéro dix \"A\" du dit huitième rang du canton de F.ardley, d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit canton; contenant cinquante acres de terrain en superficie, plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses et améliorations dessus érigées, et bornée comme suit: Au nord par la moitié nord du dit lot dix \"A\", au sud par le lot dix \"B\" du dit huitième rang, â l'est par le lot neuf \"A\" du même rang, et â l'ouest par le lot onze \"A\" du même rang.Pour être vendues â la porte de l'église paroissiale de Saint-Dominique-de-Luskville, le DIX-XI TYTEME jour de NOVEMBRE prochain, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, I.ST-1TERRE.Hull, le 4 octobre 1932.[Première publication, le 15 octobre 1932J 5599\u201442-2 HULL Superior Court.\u2014District of Hull.No.4134.[ C I)WARD SULLIVAN, \\ I\u2014« merchant.80 Harmer Avenue.Ottawa.Ont., and CHESTER FIND-LAY (Cochrane), of the same place, in their quality of testamentary executors of the late Dame Esther Findlav, wife of James Brady, of Eardley, P.Q., plaintiffs; vs RAY HOLT.Luskville, Township of Eardley.P.Q\u201e defendant.1.All that property being composed of the East half of lot number eleven \"A\" in the eighth range of the Township of Eardley, according to the official plan and book of reference of said Township, containing fifty acres of land in superficies, more or less\u2014with all the buildings thereon erected, and bounded as follows: Xorth by the division line between the eighth and ninth ranges, South by lot number eleven \"B\", of said eighth range, East by lot number ten \"A\" of same range, and West by the West half of said lot eleven \"A\"; 2.All that other property being composed of the South half of lot number ten \"A\" of the said eighth range of the Township of Eardley, according to the official plan and book of reference of said Township; containing fifty acres of land in superficies, more or less\u2014with all the buildings and improvements thereon, and bounded as follows: North by the North half of said lot ten \"A\", South by lot ten \"B\" of said eighth range, East by lot nine \"A\" of same range, and West by lot eleven \"A\" of same range\".To be sold at the parochial Cjhurch door of Saint Dominique do Luskville, on the NINETEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.I.ST.PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Hull, October 4th., 1932.[First publication, October 15th., 1932] 5000\u201442-2 i 3736 IBERVILLE IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supcn'i me.-District d'IberviUe.Province «le Québec,} iSOMINA SENECAL District d'IberviUe, > U cultivateur, de la No 2681./ paroisse de Saint-Bor-nard de l.acolle, district d'IberviUe, demandeur; vs HERCULE MORIN et EUGENE MORIN, tous deux «le la paroisse de Saint-Cyprien de Léry, dit district.Saisi connue appartenant aux dits défendeurs.1.Une terre portant les numéros cinq cent soixante et quatre, cinq cent soixante et cinq et cinq cent soixante et six (Nos 564, 565 et 566) des plan et livre de renvoi officiels «le la paroisse de Saint-Cyprien de Léry, district d'IberviUe\u2014avec maison et autres bâtisses sus érigées.2.Une autre terre portant les numéros cinq cent soixante, cinq cent soixante et deux et cinq cent soixante et trois (Nos 560, 562 et 563) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Cyprien de Léry\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites.Pour être vendu en bloc, suivant jugement de l'honorable Juge Trahan, en date du 4ième jour d'octobre 11)32, JEUDI, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1932, â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Cyprien de Léry, à DIX heures de l'avant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, PIERRE MASSÉ.Saint-Jean, le 10 octobre 1932.5583\u201442-2 [Première publication.15 octobre, 1032] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Province of Quebec.) iSOMINA SENECAL, District of Iberville, > U farmer, of the pa-No.2681.' rish of Saint Bernard de Lacoile, district of Iberville, plaintiff: VS HERCULE MORIX, et E PCE NE MORIN, both of the parish of Saint Cyprien do Lory, said district.Seized as belonging to said defendants,'to wit: 1.A farm known and designated as numbers five hundred and sixty four, five hundred and sixty five and five hundred and sixty six (Xos.564-565 and 568) on the official plan and book of references of the parish of Saint Cyprien de Lery, district of Iberville\u2014with buildings thereon erected.2.Another farm known and designated as numbers five hundred and sixty, live hundred and sixty two, and five hundred and sixty three (Nos.000-002 ond 563) on the official plan and book of references of the said parish of Saint Cvprien de Lery, \u2014with buildings thereon erected.To be sold en bloc pursuant to a judgment of the Hon.Justice Trahan.dated October 4th 1032, THURSDAY, the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next 1032, at TEX o'clock of the forenoon, at the parochial church door of the parish of Saint Cyprien de Lery, district of Iberville.PIERRE MASSÉ, Sheriff's Office, Deputy-sheriff.Saint Johns, October 10,1932.5584-42-2 [First publication, October 15th, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'IberviUe.Saint-Jean, à savoir:/ ARMAND SOUCY et No 2501.f r\\ MOÏSE SOUCY, tous deux, cultivateurs, de la paroisse de Saint-Rémi, comté Napierville, district d'IberviUe, demandeurs; vs HENRY BOYER, cultivateur, du village de Saint-Rémi, comté Napierville, district d'IberviUe, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur en cette cause: \"Une terre connue et désignée sous les numéros cent soixante et trois et cent soixante et quatre (Nos 103 et 104) du cadastre du village de Saint-Rémi-de-Napierville, de la contenance de dix-huit arpents en superficie\u2014avec une maison, granges, et autres bâtisses dessus construites.''Une autre terre connue et désignée sous les numéros quatre cent cinq, quatre cent six et quatre cent sept (Nos 405, 400 et 407) du cadastre de la paroisse de Saint-Rémi-de-Napierville, de la contenance de 132 arpents\u2014avec une maison, granges, et autres bâtisses dessus construites\".Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Rémi-de-Napierville, en le village de Saint-Rémi, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, PIERRE MASSÉ.Saint-Jean, P.Q., le 20 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5279\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit: ) A RM AND SOUCY No.2501.\\ and MOISE SOU- CY, both farmers, of the parish of Saint Remi, Napierville Countv, district of Iberville, plaintiff; vs HENRY BOYER, farmer of the Village of Saint Remi, Napierville County, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the defendant, in this cause: \"A farm known and designated under the numbers one hundred and sixty three and one hundred and sixty four (Nos.103 and 104) of the official plan and book of references of the Vil'age of Saint Remi de Napierville, measuring eighteen arpents in superficy\u2014with all the buildings thereon erected.\"Another farm known and designated under the numbers four hundred and five, four hundred and six, and four hundred and seven, (Xos.405, 406 and 407) of the official plan and book of references of the parish of Saint Remi de Napierville, containing 132 arpents\u2014with all the buildings thereon erected\".To he sold at the parochial church door of the parish of Saint Remi de Napierville, in the Village of Saint Remi, on the TWENTY SIXTH dav of OCTOBER next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.PIERRE MASSE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Saint John's, P.Q., September 20th., 1932.[First publication, September 24th., 1932] 5280\u201439-2 3737 MONTCALM MONTCALM FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow S h j a 'ri i are.Province de Québec.) I A HAXiil'K CANA-District de Montréal,} I- 1 HEN N E NATIONS D-99930.; NAI.E, corporation légalement constituée, ayant son sièyo social dans les cité et district de Montréal, demanderesse: vs LA COMPAGNIE DU LAC BLANC, LIMITÉE, corporation légalement constituée.*yj ni eu son siège social dan.- les cité et district de Montréal, défenderesse.Les lots vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq et vingt-six {'22, '23.24.25 et 26) du premier rang, canton Loranger.aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton-avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Saint-Ignace de X'oinininguo.le TRENTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à 1 >EUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, LamaBCHE A- BoUDRBAULT.Mont-Laurier, le 11 octobre 1932.[Première publication, 15 octobre, 1932] 5629\u201442 2 MONTRÉAL FIERI FACIAS 1 >E TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / ALPHONSE LALAN-No 103405.( DE, demandeur; vs DAME IRENE TRUDEAU, épouse séparée de biens de Marcel Provost, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse aux lins des présentes, défenderesse.Un lot de terre situé en la cité de Montréal, ayant front â l'avenue Yianney, ci-devant Larivière, désigné comme la partie numéro neuf cent dix du lot originaire cent vingt-sept ( 127-910) aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse du Sault-au-RécolIet, mesurant quarante pieds et dix pouces de largeur, par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et avec droit de passage dans la ruelle en arrière du dit lot, en commun avec ceux y ayant droit, aux charges ordinaires d'entretien\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.En dépôt de S450.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère suivant jugement dé l'Hon.June Boyer, en date du 30 septembre 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAP1ERRE.Montréal, le 11 octobre 1032.[Première publication, le 15 octobre 1932] 55S5\u201442-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, â savoir:/ TTHE MANUFACTU-NoE-106419.f 1 RERS LIFE INSURANCE CO., demanderesse; vs HONORE MARCOTTE, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Cérard, en la cité de Montréal, mesurant vingt FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior t'iiiirt.Province of Quebec.) I A BANQUE CANA-District of Montreal,\\ DIENNE NATIO-Nb D-90930.) NAI.E.a body po- litic and corporate, having its place of business in the city and district of Montreal, plaintiff: vs LA COMPAGNIE DU LAC BLANC LIMITÉE, a body politic and corporate, having its place of business in the city and district of Montreal, defendant.Lots twenty two, twenty three, twenty four, twenty live and twenty six (22.23, 21.25 and 20) in the first range of the township of Loranger, on the official plan and book of reference for said township with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Ignace de Nominingue.on the THIRTIETH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.La m a 10 uk & BOUOREAULT, Sheriff's ( Iffice, Sheriff.Mont Laurier.October 11, 1932.[First publication, October 15th, 1932| 5030\u201442-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014Dis'.rict of Montreal.Montreal, to wit: / A LPHONSE I A LAN DE, No.103465.S plaintiff: vs DAME IRENE TRUDEAU, wife separate as to property of Marcel Provost, and the latter to authorize his said wife for the purposes hereof, defendant.A lot of land situate in the city of Montreal, fronting on Vianney Avenue, heretofore Larivière, designated as part number nine hundred and ten of original lot one hundred and twenty seven (127-910) of the official plan and book of reference for the Parish of Sâult au Ilecollet, measuring forty feet and ten inches in width, by one hundred feet in depth, English measure and more or less, and with right of way in the lane in rear of the said lot in common with those having a right thereto, subject to the ordinary charges of maintenance\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next at TEN o'clock in the forenoon.A deim)sit of §450.00 will be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of the Hon.Judge Boyer, dated September 30th., 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.October 11th., 1932.[First publication, October 15th.1932] ,-).-)S(i-42-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ TUE MANUFACTURERS No.E-100419.( 1 LIFE INSURANCE CO., plaintiff; vs HONORÉ MARCOTTE, defendant.An emplacement fronting on Saint Oerard Street in the city of Montreal, measuring twenty 3738 pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, ayant une snperlieie de mille Cinq cents pieds carrés, mesure anglaise, et plus ou moins, étant la portion sud-est de la subdivision quatre cent soixante-quatorze du lot numéro deux mille six cent vingt-neuf (2629-ptie S.E.474) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, laquelle dite portion est bornée comme suit : En front par la rue Saint* Gérard, en arrière par une ruelle étant la subdivision quatre Cent soixante et onze dudit lot numéro deux mille six cent vingt-neuf (2629-471 ) d'un côté BU nord-ouest par la portion restante de la dite subdivision quatre cent soixante-quatorze (2029-474) et de l'autre côté au sud-est par la subdivision quatre cent soixante-treize dudit lot numéro deux mille six cent vingt-neuf (2629-473).Avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 8324 et 8326 de la rue Saint-Gérard, en la cité de Montréal, dont les deux murs de coté sont mitoyens.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.« » Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 octobre 1932.5587\u201442-2 [Première publication, 15 octobre, 1932j feet in width by seventy five feet in depth, having an area of one thousand five hundred square feet, English measure and more or less, being the Southeasterly portion of subdivision four hundred and seventy four of lot number two thousand six hundred and twenty nine (2629-S.E.Pt.174) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, which said portion is bounded as follows: In front by Saint Gérard Street, in rear by a lane being subdivision four hundred and seventy one of said lot number two thousand six hundred and twenty nine (2629-471) on one side to the Northwest by the remaining portion of the said subdivision four hundred and seventy four (2629-474) and on the other side to the Southeast by subdivision four hundred and seventy three of the said lot number two thousand six hundred and twenty nine (2629-473) With the buildings thereon erected bearing civic numbers 8324 and 8326 Saint Gérard Street, in the city of Montreal, whereof both side walls arc mitoyen».To be sold at my office in the citv of Montreal, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next at TWO o'clock in the afternoon.OMEIÏ LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 11th, 1932.5588\u201442-2 [First publication, October 15th, 1932j FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ ISRAEL DAVIS, deman- No B-103603.S 1 deur; vs SAM DAVIS, défendeur; et ABRAHAM DAVIS et al, mis-en-cause; et J.-ALEXANDRE MERCIER et al, avocats distrayants.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Papineau, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro quarante-huit de la subdivision du lot numéro trois (3-48) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec les bâtisses sus-érigées portant les numéros civiques 2284-2284A avenue Papineau.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE prochain, â ONZE heures du matin.Un dépôt de $310.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant un jugement de l'Hon.juge Cousineau, en date du 12 octobre 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 octobre 1932.[Première publication, le 15 octobre 1932] 5611\u201442-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ \"\"THE LONDON LIFE NoC-92790.[ * INSURANCE CO., demanderesse ; vs HERBERT SALKELD VIPOND, défendeur.Un emplacement formant le coin sud-ouest des rues Saint-Mathieu et Sainte-Catherine, en la.cité de Montréal, formant partie de la subdivision K du lot numéro seize cent vingt-cinq (1025/c) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine de la dite cité, contenant d'après les titres de propriété vingt-cinq pieds quatre pouces de largeur par cent vingt pieds de profondeur, mais d'après le mesurage actuel fait sur le terrain, vingt-six pieds cinq pouces et un-quart FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / ISRAEL DAVIS, plain-No.B-103003.S 1 tiff; vs SAM DAVIS, defendant; and ABRAHAM DAVIS et al, Mis-en-cause, and .1.ALEXANDRE MERCIER et al, Distracting for Costs.That certain emplacement fronting on Papineau Avenue, in the city of Montreal, known and designated as number forty eight of the subdivision of the lot number three (3-48) on the plan and book of reference of the incorporated Village of Cote Saint Louis\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 2284-2284A Papineau Avenue.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SIXTEENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $310.00 shall be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Cousineau, dated October 12th., 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 12th., 1932.[First publication, October 15th., 1932] 5012^2-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / XHE LONDON LIFE No.C-92790.\\ 1 INSURANCE CO., plaintiff; vs HERBERT SALKELD VIPOND, defendant.An emplacement forming the Southwest corner of Saint Matthew and Saint Catherine Streets, in the city of Montreal, forming part of subdivision K of lot number sixteen hundred and twenty five (1025&) on the official plan and book of reference of the Saint Antoine ward, of the said city, containing according to the title deeds twenty five feet four inches in width by one hundred and twenty feet in depth, but according to actual measurement taken on the ground, 3739 de largeur en front et vingt-cinq pied.- six ponces de largeur en arrière par cent dix-huit pieds neuf pouce- cl demi do profondeur le long de la ligne de la rue Saint-Mathieu, la ligne sud-ouest do la dite propriété étant irrégulière, laquelle dite propriété est bornée connue suit : au nord-est par la rue Saint-Mathieu, au nord-oiie-t par la rue Saint et atherine, au sud-est par un chemin do passage ci-après mentionné et au .-ud-oiie-t par la portion restante de la dite subdivision K du dit lot.Avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 1800 rue Sainte-('atherine-ouesl et 1274 et 1278.rue Saint-Mathieu, dont la partie du mur do pignon sud-ouest est mitoyen.Avec le droit d'utiliser un chemin de passage de dix pied.- de largeur en arrière du dit emplacement.Les mesures ci-dessus sont mesures anglaises et plus ou inoins.Et aussi toutes les servitudes actives attachées aux propriétés immobilières ci-dessus décrites et tous le- droits existants en faveur de Herbert Balkeld Vipond (ie défendeur) ou en faveur des propriétés immobilières ci-dessus décrites, qui furent institués en vertu des ternies d'un arrangement conclu le septième jour de juillet 1930.devant (i.C.Marier.\\.l\\, entre Mary Vipond et autres, comme parties de la première paît, et Herbert Salkeld Vipond, comme partie de la seconde partie, et qui fut enregistré au bureau d'enregistrement pour la division d'enregistrement de Montréal, sous le numéro 251187, tous ces droits affectant la portion restante de la dite subdivision K du lot numéro seize cent vingt-cinq (1625&) des plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Antoine et les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $0.280.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Cousineau, en date du 12ième jour d'octobre 1932.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 12 octobre 1932.6613\u201442-2 (Première publication, 15 octobre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Montréal, à savoir : / AL E X.B R E M X E R, NoC-104471.S -r\\ LTD., demanderesse; vs JOSEPH BEAUPARLANT, défendeur; et TÉLESPIIORE BRASSARD, ès-qual., mis-en-cause.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-André, cité et district de Montréal, connu et désigné comme étant les lots numéros cent quatre-vingt-douze, cent quatre-vingt-treize, cent quatre-vingt-quatorze et cent quatre-vingt-quinze et partie du lot numéro deux cent quinze, du lot originaire numéro sept des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-Saint-Louis (7-192, 193, 194, 195 et partie 215)\u2014avec les batis-es y érigées ou en construction, et portant les numéros civiques 5033 à 5(503 inclusivement, de la rue Saint-André; tous les lots ci-dessus mentionnés formant un emplacement borné comme suit: en front vers le sud-ouest par la dite rue Saint-André, en arrière vers le nord-est par le dit lot numéro deux cent quinze, vers twenty six feet, live and one quarter inches in width in front and twenty five foot six inches in width in rear by one hundred and eighteen feet, nine and one half inches in depth along the line of Saint Matthew Street, the Soiithwe-I line of the said property being irregular, which -aid property i- bounded as follows: to the Northeast by Saint Matthew Street, to the Northwe.-t by Sainte Catherine Street, to the Southeast by a pas.-ago way hereinafter referred to and to the Southwest by the remaining portion of the said subdivision K of the said lot.With the building- thereon erected bearing civic numbers 1800 Saint Catherine Street-West and 1271 and 127s Saint Matthew Street, whereof part of the Southwest gable wall is common.With the right of use in a passage way ten feet in width in rear of the said emplacement.The above measurements are English measure and more or loss.And also all the active servitudes attached to the above described immoveable property and all the rights existing in favor of Herbert Salkeld Vipond (the defendant ), or in favour of the above described immoveable property, which were constituted under the terms of an agreement entered into on the seventh day of July.1930, before C C.Marier, N.P., between Mary Vipond and others, as parties of the first part, and Herbert Salkeld Vipond, as party of the second part, and which was registered in the Registry Office for the registration division of Montreal, under the number 251187, all of which rights affect the remaining portion of the said subdivision K of the lot number sixteen hundred and twenty five (1025Â-) on the official plan and book of reference of the said Saint Antoine ward and the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $0,280.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Honourable Justice Cousineau, dated the 12th dav of October, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office.Sheriff.Montreal, October 12th, 1932.5014\u201412-2 [First publication, October 15th, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I ALEX.BREMNER, No.C-104471.S LTD., plaintiff : vs JOSEPH BEAUPARLANT, defendant; and TELESPHORE BRASSARD, ès-qual., mis-en-cause.An emplacement fronting on Saint André Street, city and district of Montreal, known and designated as being lots numbers one hundred and ninety two, one hundred and ninety three, one hundred and ninety four and one hundred and ninety five and part of lot number two hundred and fifteen, of original lot number seven of the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis (7-192, 193, 194, 195 and part of 215)\u2014with the buildings thereon erected or under construction, and bearing civic Nos.5633 to 5(503 inclusively, of Saint Andre Street; all the hereinabove mentioned lots forming an emplacement bounded as follows: in front to tlu?Southwest by the said Saint Andre Street, in rear to the Northeast by 3740 le nord-ouest par le lot numéro cent quatre-vingt seize et au sud-est par le lot numéro cent quatre-vingt-onze aux dits plan et livre de renvoi officiels, subdivision du lot numéro sept du village incorporé de la ('ôte-Saint-l.ouis.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal.12 octobre 1932.6615\u201442-2 [Première publication, 15 octobre 1932] said lot number two hundred and fifteen, on the X'orthwest by lot number one hundred and ninety six and on the Southeast by lot number one hundred and ninety one of the said official plan and book of reference, subdivision of lot number seven of the incor|)oratod village of Cote Saint Louis.To be sold at mv office, in the citv of Montreal.on the EIGHTEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's < HIice.Sheriff.Montreal.October 12th, 1932.5616\u201442-2 (First publication, October 15th, 1M2| FIERI FACIAS DE TEH H IS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ DRUNO BRUNET, de- Xo B-103194.\\ D mandeur; vs RODERICK MAC LEA Y, défendeur.Un lot de terre, situé dans la paroisse de Sainte-(ïeniève.comté de Jac(|ues-Cartier.connu et désigne comme formant partie du lot numéro \"vingt-neuf (Pt.20), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-( leniève, et contenant environ quatre-vingt-dix pieds de largeur par onze arpents et demi, de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, borné au bout par la Rivière des Prairies, d'un côto par le chemin publie, de l'autre côté par partie du dit lot numéro 29 appartenant à M.Gilbert Bertrand et de l'autre bout par une autre partie du dit lot numéro 29 appartenant à M.Joseph Chartrand\u2014avec une maison et dépendances dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $100.00 sera exige de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Boyer, en date du 29 septembre 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montreal, le 12 octobre 1932.(Première publication, le 15 octobre 1932] 5017\u201442-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Montreal.Montreal, to wit: / DR UNO BRUNE T.plain-X.B-103194.\\ ° tiff; vs RODERICK MACLEAV.defendant.A lot of land situate in the parish of Sainte Genieve, County of Jacques Cartier, known and designated as forming part of lot number \"twenty nine\" (Pt.29), on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Genieve, and measuring about ninety feet in width by eleven arpents and one half in depth, more or less.English measure, bounded at one end by the Riviere des Prairies, on one side by the public Road, on the other side by part of said lot No.29 l>elonging to Mr.Gilbert Bertrand and at the other end by another part of said lot Xo.29 belonging to Mr.Joseph Chartrand\u2014with a house and dependencies thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A depoit of $100.00 will be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of the Hon.Judge Bover, dated September 29th., 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 12th., 1932.(First publication, October 15th., 1932] 5018-42-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I A CITÉ DE VER- NoB-103221., DUN, demanderesse; vs FRANÇOIS CARRE, défendeur.Un emplacement situé dans la cité de Verdun, connu et désigné comme étant le lot No 4070 de la subdivision du numéro officiel 127 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Woodland.Pour être vendu â mon bureau en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $35.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Cousi-neau, en date du 12 octobre 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER BAPIERRE.Montréal, le 12 octobre 1932.[Première publication, le 15 octobre 1932] 5019\u201442-2 .FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / XHE CITY ()F VER- Xo.B-103221.\\ * DUN, plaintiff; vs FRANÇOIS CARRE, defendant An emplacement situate in the city of Verdun-known and designated as being lot No.4070 of the subdivision of official No.127, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, fronting on Woodland Street.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of NOVEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $35.00 will be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Judge Cousi-neau, dated October 12th., 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.October 12th., 1932.[First publication, October 15th., 1932] 5020-^12-2 3741 FI KHI FACIAS DK TKHHIS.Cour Supérieure.District de Montréal.Montréal, à savoir:/ PtAME DERILDA No D-105525.| 1-y DEXTRAZE, épouse contractuellement séparée do biens de Joseph Perrault, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, demanderesse] vs I'K1MK-J.MARSAN, défendeur.l'n emplacement situé en la cité de Montréal, contenant vingt pieds de largeur, mesure française, sur la rue Montcalm, en la cité de Montreal, par cinquante-Sept pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins, étant la partie Bud-est du lot do terre numéro mille dix-sept (partie sud-est 1017) aux plan et livre de renvoi officient du quartier Saint-Jacques, en la cité de Montréal, et borné comme suit: en front par la rue Montcalm, d'un côté par la rue Robin, et de l'autre côté par la partie nord-ouest ci-haut décrite du dit lot Xo 1017, et de l'autre côte par les lots No 1015 et 1010\u2014avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 1751, rue Montcalm et 39, rue Robin, en la dite cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, on la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à TROIS, heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 12 octobre 1932.5621 42-2 [Première publication, 15 octobre 1032] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ f\\NESIME LATEN- Xo F-101070.\\ ^ DRESSE, demandeur; vs DAME IRENE BELIVEAU, épouse Gontractuellement séparée de biens de Hector I.a fontaine, et ce dernier pour autoriser sa dite éjiouse aux fins des présentes, défenderesse.l'n immeuble ayant front sur la rue Des Kra-bles, à Montréal, connu et désigné sous le numéro 239 de la subdivision du lot Xo 101 aux plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte de la Visitation, contenant vingt-cinq pieds (25) de largeur sur cent quatre-vingt-sept (187) pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, avec droit de passage dans la ruelle on arrière du dit immeuble, en commun avec ceux y ayant droit\u2014et avec toutes les bâtisses y érigées, portant les numéros civiques 5324 à 5332 inclusivement de la dite rue Des Erables.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 octobre 1032.[Première publication, le 15 octobre 1032] 5623\u201442-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit: / |*YAME DERILDA Xo.D-105525.J *»/ DEXTRAZE, wife separate as to property by marriage contract of Joseph Perrault, and the latter to authorise his said wife for the purposes hereof, plaintiff: vs PRIME J.MARSAX.defendant.An emplacement situate in the city of Montreal, measuring twenty feet in width.French measurement, on Montcalm Street, in the citv of Montreal, by fifty seven feet in depth, English measure and more or less, being the Southeast part of the lot of land number one thousand and Beventeerj (Southeast part 1017) on the official plan and book of reference for Saint .lame- ward, in the city of Montreal, and bounded as follows: in front by Montcalm Street, on one side by Robin Street, and on the other side by the Northwest part hereinabove described oi Baid lot Xo.1017.and on the other side by lots Xos.1015 and 1010\u2014wii h buildings thereon creeled bearing civic numbers 17~> 1 Montcalm Street and 39 Robin Street of the said city of Montreal.To be sold at my office, in the cit y of Montreal, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( tflice.Sheriff.Montreal, October 12th.1932.5022\u201442-2 [First publication.October 15th.l!t.;i'| IT Kill FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I /\"\\NESIME I.ATKX- No.F-101070.S ^ DRESSE, plaintiff; vs DAME IRENE BELIVEAU, wife separate as to property by marriage contract of Hector Lafontaine, and the latter to authorize his said wife for the purpose- hereof, defendant.An immovable fronting on Maple Street, Montreal, known and designated under No.239 of the subdivision of lot Xo.101 of the official plan and book of reference for the Village of Cote de la Visitation, measuring twenty five feet (25) in width by one hundred and eighty seven (187) feet in depth, English measure, more or less\u2014 with right of way in the lane in rear of the said immovable, in common with all others having a right thereto, and with all the buildings thereon erected, bearing civic Xos.5324 to 5332 inclusively of the said Maple Street.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 12th., 1932.[First publication, October 15th., 1932] « 5024\u201442-2 FIERI FACIAS DE BOXTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: l OAMUEL LEGAULT, XoB-103520./ & demandeur; vs LES HERITIERS DE FEU OEOROES BER-TRAND, défendeurs.* 1.Une terre sise et située dans la paroisse Saint-Polycarpe, comté de Soulanges, connue et désignée sous le numéro cinq cent cinquante-trois (Xo 553) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Polycarpe, bornée en front par le chemin du rang Sainte-Marie, d'un côté par le No 552, et de l'autre \"côté par les Xos 554 et 555 desdits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec bâtisses dessus érigées.FIERI FACIAS DE BOXTS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ OAMUEL LEGAULT, No.B-103520.J plaintiff : vs THE HEIRS OF THE LATE GEORGES BERTRAND, defendants.1.A farm being and situate in the parish of Saint Polycarpe, County of Soulanges, known and designated under number five hundred and fifty three (Xo.553) on the official plan and book of reference for the parish of Saint-Polycarpe, bounded in front by range Sainte Marie road, on one side by No.552 and on the other side by lots Nos 554 and 555 of said official plan and book of reference\u2014with buildings thereon erected. 3742 2.l'n terrain sis et situé en la paroisse?Sainte-Justine (le Newton, comté de Vaudreuil, connu et désigné comme étant le lot numéro quatre cent quatre-vingt-quatre (No 484) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Sainte-Justine de Newton, borné comme suit: en front par le lot No 266 ci-après décrit, d'un coté par le No 4S3 et de l'autre côté par le No 485 desdits plan et livre de renvoi officiels.3.l'n autre terrain de forme irrégulière sis et situé en la dite paroisse Sainte-Justine de Newton, connu et désigné comme étant le lot numéro deux cent cinquante-six (No 256) desdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Sainte-Justine de Newton, borné comme suit: en front par une partie du lot No 254 et partie du lot No 257, d'un côté par partie du lot No 255, et de l'autre côté par partie du lot No 257-A desdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Sainte-Justine de Newton\u2014sans bâtisses.Pour être vendu \"en bloc\" à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Polycarpe, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 octobre 1032.5025\u201442-2 [Première publication, 15 octobre, 1032] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ PVELPHIS PAUZÉ, de-No 103870.[ mandeur; vs HEC-TOR-F.FORTIER, défendeur.Le lot de subdivision trois de la subdivision A du lot originaire numéro mille huit cent quarante-cinq (1845-A-3) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses portant le No 3443 de la rue Shuter, avec mur mitoyen de chaque côté de la dite bâtisse.Des lots de subdivision un et deux de la subdivision A du lot originaire numéro mille huit cent quarante-cinq (1845-A-l et 2) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine\u2014 avec les bâtisses y érigées portant le No 3441 Shuter, dont le mur sud-ouest de la dite bâtisse est mitoyen, et avec droit de passage dans la ruelle située en arrière.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 octobre 1032.[Première publication, le 15 octobre 1932] 5027-42-2 2.A lot of land being and situate in the pariah of Sainte Justine do Newton, County of Vaudreuil, known and designated as being lot number four hundred and eighty four (No.4cS4) on the official plan and book of reference for the pariah of Sainte Justine de Newton, bounded as follows: in front by lot No.250, hereinunder described, on one side by No.483 and on the other side by No.4S5 of said official plan and book of reference.3.Another lot of land of irregular figure, being and situate in the said parish of Sainte Justine do Newton, known and designated as being lot number two hundred and fifty six (No.250) on said official plan and book of reference for the parish of Saint»; Justine do Newton, bounded as follows: in front, by part of lot No.254, and part of lot No.257, on one side by part of lot No.255 and on the other side by part of lot No.257-A of said official plan and book of reference for the parish of Sainte Justine do Newton\u2014 without buildings.To be sold \"en bloc\" at the parochial church door of the parish of Saint Polvcarpe.on the EIGHTEENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, % Sheriff.Montreal.( >ctobor 12, 1032.5020-42-2 [First publication, October 15th, 1032] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: wwwww Montreal, to wit: / rvELPHIS PAUZE, plain-No.103870.[ ^ tiff; vs HECTOR F.FORTIER.defendant.Subdivision lot three of subdivision A of the original lot number eighteen hundred and forty five (1845-A-3) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, in the city of Montreal\u2014with buildings bearing No.3443 of Shuter Street, with party walls on each side of the said building.Subdivision lots one and two of subdivision A of the original lot number eighteen hundred and forty five (1845-A-l and 2) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward\u2014with the buildings thereon erected, bearing No.3441 Shuter, the Southwest wall of the said building being a party wall and with right of way in the lane situate at the rear.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 12th., 1932.[First publication, October 15th., 1932] 5028\u201442-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / ï A CORPORATION NoB-103301.S DE GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, ALFRED MARTINEAU, entrepreneur, et RO-SARIO MARTINEAU, pharmacien, tous deux en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateurs-fiduciaires des biens de la succession de feu Joseph-Onésime Martineau, les dits ALFRED MARTINEAU et ROSARIO MARTINEAU et MAXIME MARTINEAU, surveillant, des cité et district de Montréal, tous FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I A CORPORATION DE No.B-1033G1.S \\ L GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, ALFRED MARTINEAU, contractor, and ROSARIO MARTINEAU, druggist, both in their quality of testamentary executors and fiduciary administrators of the assets of the estate of the late Joseph Onésime Martineau, the said Ali-FRED MARTINEAU and ROSARIO MARTINEAU and MAXIME MARTINEAU, inspector, of the city and district of Montreal, all three in 3743 trois en leur qualité d'exécuteurs-testamentaires de feu Onésime Martineau et les dits ALFRED MARTINEAU, ROSARIO MARTINEAU et MAXIME MARTINEAU, en leur qualité de fiduciaires aux biens donnes par ledit Onésime Martineau à ses enfants, demandeurs; vs MEYER ZACKON, défendeur; et J.-E.NOEL, ( 'urateur-au-délaissement, mis-en-cause.Un certain emplacement ayant front sur la rue Chenneville, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro sept cent soixante et huit (No 76S) aux plan et livre de renvoi officiels du Quartier Saint-Laurent\u2014avec la bâtisse dessus érigée portant les Nos 912 et 91-1 de la dite rue Chenneville, dont les murs des deux côtés sont mitoyens avec les propriétés adjacentes.Four être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTO-BRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $2,500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Boyer, daté le 13 septembre 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 19 septembre 1932.5209\u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ /~\\SCAR LERICHE et No F-101728.\\ ^ al, demandeurs; vs RAOUL TREMBLAY, faisant affaires sous la raison sociale de \"General Sign Co.\", défendeur.Les droits indivis du dit défendeur Raoul Tremblay, dans les immeubles suivants: Trois lopins de terre ayant front sur l'avenue North en la Cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros trois cent quatorze, trois cent quinze et trois cent seize, subdivision officielle du lot originaire numéro soixante et dix (70-314, iSlô et 316) aux plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte des Neiges, contenant, les dits lopins de terre cent vingt-huit pieds et quatre dixième (128 4/10) pieds) de largeur sur la ligne de l'avenue North et quatre-vingt-dix pieds et huit dixièmes (90-8/10 pieds) en arrière, par une profondeur moyenne de cent dix pieds (110 pieds) et formant une superficie totale de douze mille cinquante-six pieds (12050 pieds) carrés, le tout mesure anglaise et plus ou moins, ainsi que le tout se trouve actuellement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes se rattachant aux dits immeubles, tel que le tout se trouve actuellement.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour d'OC-TOBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $ 100.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Co-derre, en date du 28 juillet 1032.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 10 septembre 1932.5211\u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / ¥ A CITE DE VER-No F-107229.[ Li DUN, demanderesse; vs LOUIS BAXTER, défendeur.their quality of testamentary executors of the late Onesime Martineau and the said ALFRED MARTINEAU, ROSARIO MARTINEAU and MAXIME MARTINEAU in their quality of fiduciaries of the properties given by the said Onesime Martineau to his children,' plaintiffs; vs MEYER ZACKON, defendant; and J.E.NOEL, curator to the surrender, ?nis-en-cause.A certain emplacement fronting on Chenneville Street, in the city of Montreal, known and designated as being lot number seven hundred and sixty eight (No.708) of the official plan and book of reference for Saint Lawrence Ward\u2014 with the building thereon erected bearing Nos.912 and 914 of the said Chenneville Street, whereof the walls on both sides are mitoyens with the adjoining properties.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER next, at TEX' o'clock in the forenoon.A deposit of $2,500.00 will be exacted from each and even* bidder, pursuant to judgment of the Hon.Judge Bover, dated September 13.1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, September 19, 1932.5210\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / fVSCAR LERICHE et No.F-101728.S al, plaintiffs; vs RAOUL TREMBLAY, carrying on business under the firm name and stylo of \"General Sign Co.\", defendant.The undivided rights of the said defendant Raoul Tremblay, in the following immoveables: Three parcels of land fronting on North Avenue, in the city of Montreal, known and designated under numbers three hundred and fourteen, three hundred and fifteen and three hundred and sixteen,official subdivision of original lot number seventy (70-314, 315 and 316) on the official plan and book of reference for the Village of Côte des Neiges, the said parcels of land measuring one hundred and twenty eight feet and four tenths of a foot (128-4/10) feet in width on the line of North Avenue and ninety feet and eight tenths of a foot (90-8/10) feet in rear, by a mean depth of one hundred and ten feet (110 feet) and forming a total superficies of twelve thousand and fifty six square feet (12050 feet) the whole English measure and more or less, as the whole presently subsists, with the active, passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immoveables, as the whole presently subsists.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $100.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Coderre, dated the 28th of July, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, September 19, 1932.5212\u201439-2 [First publication, September 24, 1932i FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ THE CITY OF VER-No.F-107229.\\ * DUN, plaintiff; vs LOUIS BAXTER, defendant. 3744 Un emplacement situé dans la Cité de Verdun, connu et désigne'' comme étant le lot No 000 de la subdivision du No officiel 4670.aux plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Osborne.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VI N( ;T-I IF1T1 KM E jour d'OC-TOBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de 835.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement do l'Hon.pige ( 'ousineau, daté le 16 sepembre 1932.be shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5245\u201430-2 An emplacement situate in the City of Verdun, known and designated as being lot N'o.000 of the subdivision of oflicial No.4070, on the official plan and book of reference for the Parish of Montreal, fronting on Osborne Street.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of 835.00 shall be required from each and even- bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Cousineau, dated September 10, 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's office.Sheriff.Montreal, September 21, 1932.[First publication, September 24, 1932] 5240\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ï A CITE DE VER-Xo 10237s.S DUN, demanderesse; vs DAME AURORE BLAXCIIET.épouse contractuellement séparée de biens de Aniédée Brousseau, et ce dernier pour autoriser son épouse aux lins des présentes, défenderesse.Les lots connus et désignés comme étant les lots Xos 725 and 726 de la subdivision du numéro officiel 3105 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de .Montréal\u2014avec bâtisses Xos 3900 à 3074 de la rue Cool, cité de Verdun.Pour être vendus a mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'OC-TOBRE prochain, à DIX heures ET DEMIE du matin.Un dépôt de $745.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Cousineau, daté le 10 septembre 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 septembre 1932.5247\u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir./ î A CITÉ DE VERDUN, NoB-103200.S demanderesse; vs JAMES B.JARV1S et al, défendeurs.a.Un emplacement situé en la cité de Verdun, compose d'un lot de terre vacant ayant front sur l'avenue Galt, étant le lot No 5 de la subdivision du cadastre 4271 aux plan et livre de renvoi offi ciels de la paroisse de Montréal.b.Un lot de terre vacant ayant front sur Pave-nue Gordon, en la cité de Verdun, étant le lot No 4 de la subdivision du cadastre 4207 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.\u2022 c.Un lot de terre vacant ayant front sur l'avenue Gordon, en la cité de Verdun, étant le lot No 0 de la subdivision du lot 4200, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.d.Un emplacement composé de cinq lots de terre vacants ayant front sur la rue Gordon, en la cité de Verdun, étant les subdivisions Nos 4 et 5 du cadastre 4204, et les subdivisions 4, 5 et 0 du cadastre 4203, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'OCTO-BRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $40.00 quant aux paragraphes A, B, C et $200.00 quant au paragraphe D, sera FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Montrai.Montreal, to wit: \\ THE CITV OF VER-No.102378.f 1 DUN, plaintiff; va DAME AURORE BLANOIIET, wife separate as to property by marriage contract of Amedee Brousseau, and the latter to authorize his wile for the purposes hereof, defendant.The lots known and designated as being lots Nos.725 and 720 of the subdivision of official number 3405 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with buildings Nos.3000 to 3974 Cool Street, City of Verdun.To be sold at mv office, in the citj' of Montreal, on the TWENTY EIGHTH dav of OCTOBER next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $745.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to judgment of the Hon.Judge Cousineau, dated September 10, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, September 21,1932.5248\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I TTHE CITY OF VERDUN, No.B-103260.{ 1 plaintiff; vs JAMES B.JAUVIS et al, defendants.* a.An emplacement situate in the city of Verdun, composed of a vacant lot of land fronting on Gait Avenue, being lot No.5 of the subdivision of cadastral No.4271 of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.6.A vacant Jot of land fronting on Gordon Avenue, in the city of Verdun, being lot No.4 of the subdivision of cadastral No.4267 of the official plan and book of reference for the parish f Mom real.c.A vacant lot of land fronting on Gordon Avenue, in the city of Verdun, being lot No.6 of the subdivision of lot 4200, of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.d.An emplacement composed of five vacant lots of land fronting on Gordon Street, in the city of Verdun, being subdivisions Nos.4 and 5 of cadastral No.4204, and subdivisions 4, 5 and 6 of cadastral No.4263, of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER next, at ELEVEN oclock in the forenoon.A deposit of $40.00 with reference to paragraphs A.C, B, and $200.00 with reference to 3745 exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Cousineau, daté le 10 septembre 1932.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 septembre 1032.5249 39 2 [Première publication, 24 septembre.1932] paragraph 0, will be exacted from each and every bidder, pursuant to judgment of the lion.Judge Cousineau, dated September Hi.1032.OMER LAPIERRE, Sheriff's Ofliee, Sheriff.Montreal, September 21,1932.5200 39 (first publication, September 24th,1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure,\u2014District -/e Montréal, Montréal, à savoir:! I E SECRETAIRE ET tfoC-104244.( Li LES SYNDICS DE L'ASSOCIATION DU FONDS DE RETRAITE ET DE PREVOYANCE DE LA COMPAGNIE DU GRAND TRONC DE CHEMIN DE FER DU CANADA, demandeur- vs DAME MARGUERITE CONNOLLY, épouse séparée en bien- de Réginald-H.Crombie.et ledit REGI- NALD-H.CROMBIE, pour autoriser sa dite épouse, défenderesse.l'n emplacement ayant front sur l'avenue Vendôme, dans le quartier Notre-] )ame-de-( irâce.en la cité «le Mon réal.connu et désigne* comme étant le lot de subdivision numéro deux cent vingt-six du lot originaire numéro cent quatre-vingt-neuf (180-220) des plan e* livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal -avec les bâtisses y compris le garage sus-irig's.portant le numéro civique cent treize (113) avenue Vendôme, sans exception OU féserve de toutes sortes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour d'OC-TOBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de §1,170.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'honorable juge Cousineau.daté le 10 septembre 1032.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932) 5251\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: [ ISRAEL NANTEL, de-No D-105752.[ 1 mandeur; vs DONAT JOANNETTE EOT RAOUL PERIARD, tous deux faisant affaire en société non enregistrée comme constructeurs, défendeurs.Un certain emplacement ayant front sur la rue Boyer, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-dix (490-8) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets\u2014avec droit à l'usage de la ruelle située en arrière dudit lot avec tous autres y ayant droit, et avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées audit emplacement\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'OC-TOBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5253\u201439-2 FIER] FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wic( THE SECRETARY AND No.0104244.J * TRUSTEES OF THE GRAND TRUNK RAILWAY OF CANADA SUPERANNUATION AND PROVIDENT FUND ASSOCIATION, plaintiffs; vs DAME MARGUERITE CONNOLLY, wife separate as to property of Reginald II.Crombie, and the said REGINALD II.CROMBIE, to authorise his said wife, defendant.An emplacement fronting on Vendôme Avenue in the Notre Dame de Grace Ward, in the City of Montreal, known and designated as subdivision lot number two hundred and twenty six of the original lot number one hundred and eighty nine (189-220) on the official plan and in the book of reference of the Municipality of the Parish of Montreal.\u2014with the buildings, including garage, thereon erected, bearing civic number one hundred and thirteen (113) Vendôme Avenue, without exception or reserve of any kind.To be-old at mv office, in the Citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of ( OCTOBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 81,170.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Cousineau, dated September 16th, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.September 21st.1932.[First publication.September 24, 1932] 5252\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / ISRAEL NANTEL, plain-No.D-105752.( * tiff; vs DONAT JOANNETTE and RAOUL PERIARD, both carrying on business in unregistered partnership as builders, defendants.A certain emplacement fronting on Boyer Street, in the city of Montreal, known and designated as being number eight of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety (490-8) of the official plan and book of reference for the Parish of Sault aux Recollets\u2014 with right of way in the lane situate in rear of the said lot with all others having a right thereto, and with all the active and passive, apparent and unapparcnt servitudes attached to the said emplacement\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff'c Office, Sheriff.Montreal, September 21st., 1932.[First publication, September 24th.1932] 5254\u201439-2 3746 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / 'TTŒ STAR (JAS C0« NO E-91739.\\ A LTD., demanderesse; vs DAME YVONNE FER II 1ER, veuve de Paul Lupien, défenderesse.1.Un terrain ayant front sur la Douzième Avenue, dans le quartier Rosemont de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro soixante et un de la subdivision officielle du lot numéro deux cent un (201-61) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus construites et portant les numéros civiques 5952 et 5954 de la Douzième Avenue.2.Un terrain situé au même endroit, connu et désigné sous le numéro soixante-deux de la dite subdivision officielle du lot numéro deux cent un (291-92) aux susdits plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la \\ imitation, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 5950 et 5958 de la Douzième Avenue, de Rosemont.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTO-BRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 septembre 1932.5255\u201439-2 [Première publication, 24 septembre 1932] NICOLET PIER] FACIAS DF BONIS ET DF TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec,) CDOIARD HAMEL.District de Nicolet./ agent de fret,domi-C.S.No s05.' cilié en la ville de Nicolet.district de Nicolet.\"(îemandeur; vs MOISI-; PIERRE LONGVAL, domiciliée Sainte-Monique, district de Nicolet.défendeur.Une terre située en la paroisse de Sainte-Monique, en la conce.-sion du Grand-Saint-F>-pritv contenant environ quatre arpents et demi de largeur, sur vingt-cinq arpents de profondeur, entre les terres de Moïse-Pierre Longval et de Herman Provencher\u2014avec une maison de pierre et autres bâtisses et dépendances y érigées, étant les lots de terre connus et désignés sous les numéros dix e* onze (10 et 11) du cadastre officiel du comté de Nicolet.pour la paroisse de Sainte-Monique.Cette vente est faite à la charge par l'acquéreur de payer a l'avenir les termes non encore échus pour réparation d'église et presbytère.Pour être vendu â la pirte de l'église paroissiale de Sainte-Monique, District de Nicolet.MARDI.le VINGT-CINQUIEME jour d'OC-TOBRE prochain 1932.à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.J.-II.ROUSSEAU.Nicolet.le 19 septembre, 1932.5213\u201439-2 [Première publication, 24 septembre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:( XHE STAR GAS CO., No.E-94739.\\ * LTD., plaintiff: vs DAME YVONNE PERRIER, widow of Paul Lupien, defendant.1.A lot of land fronting on Twelfth Avenue, in Rosemount Ward in the city of Montreal, known and designated under number sixty one, of the official subdivision of lot number two hundred and one (201-61) of the official plan and book of reference for the Ineor|>orated Village of Cote de la Visitation, measuring twenty live f cet in width by ninety feet in depth, English measure\u2014with the buildings thereon erected and hearing civic numbers 5952 and 5954 Twelfth Avenue.2.A lot of land situate at the same place, known and designated under number sixty two of the said official subdivision of lot number two hundred and one (201-62) of the aforesaid official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte de la Visitation, measure-ing twenty five feet in width by ninety feet in depth, English measure\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 5950 and 595S Twelfth Avenue, Rosemount.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, September 21,1932.5256\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] NICOLET FIERI FACIAS DF BONIS ET I)F TERRIS.Superior Court.Province of Quebec.! CDOUARD HAMEL.District of Nicolet./ *\u20141 freight agent.ro id-S.C.No.805.\" ing in the town of Nicolet.district of Nicole*, plaintiff; vs MOISE PIERRE LONGVAL, residing at Sainte Monique, district of Nicolet.defendant.A farm situate-in the parish of Sainte Monique, in the Grand Saint Esprit concession, measuring about four arpents and one half in width by twenty five arpents in depth, between the lands of Moïse Pierre Longval and Herman Provencher\u2014with a stone house and other buildings and dependencies thereon erected, being the lots of land known and designated under numbers ten and eleven (10 and 11) of the official cadastre for the county of Nicolet.for the parish of Sainte Monique.The said sale shall be made subject to payment by the purchaser of the future terms not yet due for the repairs to the church and presbytery.To be sold at the parochial church door of Sainte Monique, District of Nicolet.on TUESDAY the TWENTY FIFTH day of OCTOBER next, 1032.at TEN o'clock in the forenoon.1.II.ROUSSEAU, Sheriff's Office.Sheriff.Nicolet.September 10.1932.5214\u201439 2 [First publication.Septeml>er 24th, 1032] QUÉBEC 3747 QUEBEC FIERI FACIAS Québec, à Bavoir: [ 1 A CITE DF LEVIS, corps Xo 18826.\\ politique et incorporé avant son principal bureau en la cité de Levis; contre WILFRID GUAY, do la cité de Lévis, à savoir: Le lot Xo 58] (cinq cent quatre-vingt-un) du cadastre officiel pour le quartier Notre-Dame, de la cité de Lévis, comté de Lévis, étant un emplacement ilitué sur la ruelle I.emioux\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame de la Victoire, comté de Lévis, le DIX-HUITIEME jour de NOVEM- RRF prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du sliérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 12 octobre 1932.5001\u201412-2 [Première publication: 15 octobre, 1932] [Deuxième publication, 2!) octobre 1932] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: / IULES DION, plombier No 221)17.( J électricien.Quéh ic, contre; ANDREW BELZIL, Québec, à savoir: La subdivision No 143 (cent quarante-trois) du lot No 2340 (deux mille trois cent quarante-six) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé but la rueCamelin \u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue â mon bureau, en la cité do Québec, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le sliérif, bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 12 octobre 1032.fPremière publication, le 15octobre 1932) [Deuxième publication, le 29 octobre I932j .->(i(>:i\u201442-2 FIERI FACIAS Québec, à savoir:) A LPHONSE BEDARD.No 32029.s ** commerçant, de l'Ange-Gardien; contre JOS.MATHIEU, de l'Ange-(îardien, à savoir: 1.Le lot No 12 (douze) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ange-( îardien, comté de Montmorency, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, circonstances et dépendances.2.Le lot No 32 (trente-deux) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ange-Gardien, comté de Montmorency, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, circonstances et dépendances.3.Le lot No 36 (trente-six) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ange-Gsrdien, comté de Montmorency, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, circonstances et dépendances.4.Le lot No 77 (soixante-dix-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ange-Gardien, comté de Montmorency, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, circonstances et dépendances.ô.Le lot No 79 (soixante-dix-neuf) du cadastre officiel jwnir la paroisse de l'Ange-Gardien, comté de Montmorency, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, circonstances et dépendances.FIERI FACIAS Quebec, to wit:j T*HE CITY OF LIAIS, a No.18.X20.[ * body politic and corporate, having its principal office in the city of Levis; against WILFRID GUAY, of the city of Levis, to wit: Lot No.5N1 (five hundred and eighty one) on the official cadastre for Notre Dame ward, in the city of Levis, County of Levis', being an emplacement situate on Lemieux lane\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Notre Dame do la Victoire, cotintv of I evis.on the EIGHTEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec, October 12,1932.5602\u201442 2 I First publication, October loth.1932] [Second publication, October 29th, 1932] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: j TILES DION, plumber, No.22917.( J electrician, Quebec against; ANDREW BELZIL, Quebec, to wit: Subdivision No.143 (one hundred and forty three) of lot No.2340 (two thousand three hund-dred and forty six) on the official cadastre for the Parish of Saint Sauveur de Quebec, being an emplacement situate on Gainelin Street \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec on the EIGHTEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, October 12th.1032.[First publication, October 13th., I932j [Second publication.October 29th., 1932j .\".004 -42 2 FIERI FACIAS Quebec, to wit:) A LPHONSE BFDARD, No.32029.\\ r\\ trader, of l'Ange Gardien; against JOS.MATHIEU, of L'Ange Gardien, to wit: 1.Lot No.12 (twelve) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate hi the said parish\u2014circumstances and dependencies.2.Lot No.32 (thirty two) of the official cadastre for the parish of L'Ange (îardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and dejœnden-cies.3.Lot No.30 (thirty six) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and dependencies.4.Lot No.77 (seventy seven) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and dependencies.5.Lot No.79 (seventy nine) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and do|>endcn-cies. 3748 0.Iaî lot No 81 (quatre-vingt-un) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ange-Gardien, comté de Montmorency, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, circonstances et dépendances.Pour être vendus séparément :\\ la porte de l'église paroissiale de l'Ange-Gardien, comté de Montmorency, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.I.e i bérif.Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 28 septembre 1932.6340 40-2 [Première publication, 1er octobre, 1932] [Deuxième publication, b\") octobre, 1932] 0.Lot No.81 (eighty one) of the official cadastre for the parish of L'Ange Gardien, county of Montmorency, being a lot of land situate in the said parish, circumstances and dependencies To be sold separately at the parochial church door of L'Ange Gardien.Countv of Montmorency, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriffs Office.Sheriff.Quebec, September 28, 1932.6346\u201440-2 [First publication, October 1st, 19321 [Second publication, October loth, 1932] RIMOUSKI RIMOUSKI F1FRI FACIAS DF BOMS FT DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS FT DE TERRIS.Cour Supérieure.Superior Court.District de Rimouski,/ '\"THOMAS PLANTE : District of Rimouski, £ THOMAS PLANTE; No 3907.t 1 vs ALEX ROY, sa- No.3907.( 1 vs ALEX ROY, to voir: \u2022 Parties des lots Nos cent onze et cent douze au.cadastre officiel de la paroisse de Sainte-An-gèle de Mérioi, de 90 pieds de front sur 90 de profondeur, bornée au nord à Isidore Dionne, à l'est à une rue, au sud à Hubert Verreault et à l'ouest :\\ Rév.M.Beaulieu\u2014avec bâtisses sus construites à charge de la rente foncière et des ternies à échoir sur la répartition |>our l'église.Pour être vendues à la porte de l'église de Sainte-Angêle, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1932, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 11 octobre 1932.5631\u201442-2 [Première publication, 15 octobre, 1932] wit: Parts of lots Nos.one hundred and eleven and one hundred and twelve, on the official cadastre for the parish of Sainte Angèle de Mérici, measuring 90 feet in front by 90 in depth, bounded on the North by Isidore Dionne, on the East by a street, on the South by Hubert Verreault, and on the West by Rev.M.Beaulieu\u2014with buildings thereon erected, subject to the charge of annual ground rent and to payments which may mature for church apportionment.To be sold at the church door of Sainte Angèle on the SIXTEENTH day of NOVEMBER next.1932, at TWO o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski, October 11.1932.5032\u201442-2 [First publication, October loth.1032] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski:/ A P.GARON et al., No 2041.J Rimouski; vsJ.- BTE LAJOIE, savoir: 1.Le lot No vingt-A au cadastre officiel du premier rang du canton Romieu.2.Les lots Nos vingt-B et vingt et un-A au cadastre officiel du troisième rang du canton Romieu.Pour être vendus à la porte de l'église de Cap Chat, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE 1932, il UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 20 septembre 1032.5201\u201439-2 [Première publication, 24 septembre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Rimourki:/ A P.GARON et al., No.2041., Rimouski; vs J.RTE LAJOIE, to wit: 1.Lot number twenty-A on the official cadastre for the first range of the township of Romieu.2.Lots numbers twenty-B and twenty one-A on the official cadastre for the third range of the township of Romieu.To be sold at the church-door of Cap Chat, on the TWENTY SIXTH day of OCTOBER, 1932, at ONE o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, September 20,1932.5202\u201439-2 [First publication, September 24th, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski:/ pAUL BOUCHARD, No 3275.S » Cap Chat ; vs LOUIS PHILIPPE DIONNE, savoir: Une maison en bois érigée sur partie du lot No cinquante et un-B au cadastre officiel du premier rang du canton Cap Chat, d'environ 30 par 30, bornée au nord au chemin, à l'est, au sud et a l'ouest à Philippe Dionne, aux termes d'un bail verbal pour le terrain.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, / pAUL BOUCHARD, No.3275.\\ 1 Cap Chat; vs LOUIS PHILIPPE DIONNE, to wit: A wooden house erected on part of lot number fifty one-B, on the official cadastre for the first range of the township of Cap Chat, of about 30 by 30, bounded on the North by the road, on the East, South and West by Philippe Dionne, subject to a verbal lease for the lot of land. 3749 Pour être vendue à la porte de I église de Cap Chat, le VIXCT-SIXIKME jour d'OCTOBRE 1932, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, CHS.D'AN.IOU.Rimouski, 20 septembre 1932.5263\u201439-2 [Première publication, 24 septembre 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, \\ I A BANQUE CA-No3510.î L NADIENNE NATIONALE; vs GUSTAVE VERREAULT bt al, Méchins.1.Pue terre de 4 acres de front sur la profondeur qu'il peut y avoir, y compris le résidu, bornée SU nord au Fleuve, au sud au deuxième rang, à l'est à Edouard Létourneau, a l'ouest à Gérard Desjardins\u2014avec les bâtisses susconstruiies, moulin à scie, accessoires, pouvoir «Peau etc., étant connue sous les Xos Huit-A, Huit-B.huit-C, huit-1), huit-1-3 et huit, au cadastre officiel du premier rang du Canton Dalibaire.à distraire les bâtisses de (!.Desjardins et les terrains de Adolphe Isabelle et Philippe Yerreault.2.Une terre connue sous le No quarante-sept au cadastre officiel du second rang du Canton I >alibaire.Le tout à charge des termes â échoir sur la répartition.pour l'église.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Edouard des Méchins.le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE 1932, à ONZE heures ET DEMIE de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.CHS.D'ANJOU.Rimouski, 20 septembre 1932.5265\u201439-2 [Première publication, le 24 septembre 1932] SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec,) pABELUS BILO-District,de Saguenay, > DE AU, de Cap-à-No 5341.' l'Aigle, menuisier; vs ARTHUR LAPOIXTE, fils François, cultivateur, du même lieu, â savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Etienne de La Malbaie, rang Cap-â-l'Aigle, contenant trois arpents et deux perches de largeur par trente-cinq arpents de profondeur plus ou moins, tenant d'un côté, au nord-est, à Alfred et Gonzague Tremblay représentant Armand Tremblay et d'autres côtés, au sud-ouest, â Philippe Lapointe, \u2014ensemble avec toutes les bâtisses dessus construites, moins toutefois la partie appartenant à Napoléon Savard ou son ayant cause, la dite terre susdécrite étant et composant le lot de terre numéro trente-quatre des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Etienne de I.a Malbaie.Pour être vendu au bureau du Shérif, :\\ La Malbaie, le VINGT-CINQUIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain, â NEUF heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BORIS MALTAIS.La Malbaie, le 19 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5225\u201439-2 To be sold at the church-door of Cap Cb.it, on the TWENTY SIXTH day of OCTOBER, 1932, at OX E o'clock in the afternoon.CHS.D'AX.IOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimousld, September 20th., 1032.6264 -39-2 [First publication, September 24th, 1932] FIERI FACIAS DE BOXIS FT DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski.( I A BANQUE OA-No.3510.f *- NADIENNE NATIONALE; vs GUSTAVE VERREAULT bt al, Méchins.1.A farm of 4 acres in front by wha'ever depth there may be including the re-idue, bounded on the Xorth by the river, on the South bv the reeond range, on the East bv Edouard I/-tourneau.on the West by Gerard Desjardins\u2014 with the buildings thereon erec ed, sawmill, accessories water-power, etc.being known under numbers eight-A.eight-B.eight-C, eight-1), eight-Eand eight, on the official cadastre for the first range of the township of Dalibaire.to be deducted therefrom the buildings of G.Desiar- dins and the lands of Adolphe Isabelle and Philippe Yerreault.2.A farm known under number forty seven on the official cadastre for the second range of the township of Dalibaire.The whole subject to the terms to become due on church apportionments.To be sold at the church-door of the parish of Saint Edouard «les Méchins, on the TWENTY SIXTH dav of OCTOBER.1932, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU.Sheriff's office.Sheriff.Rimouski.September 20.1931.5200\u201439-2 [First publication, September 24, 1932] SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec.) p ABELUS BILO-DiBtrict of Saguenay,?>j DEAU, de Cap à No.5341.J l'Aigle, joiner; vs ARTHUR LAPOINTE, son of François, farmer, of the same place, to wit: A farm situate in the parish of Saint Etienne de la Malbaie, Oap-à-1'Aigle range, measuring three arpents and two péronés in width by thirty five arpents in depth more or less, bounded on one side to the Northeast by Alfred and Gonzague Tremblay, representing Armand Tremblay and on the other sides to the Southwest by Philippe Lapointe,\u2014together with all the buildings thereon erected, less however that part belonging to Xai>oleon Savard or assigns, the said hereinabove described farm being and composed of the lot of land number thirty four of the official plan and book of reference for the parish of Saint Etienne de la Malbaie.To be sold at the Sheriff's office, at La Malbaie, on the TWENTY FIFTH day of the month of OCTOBER next, at NINE o'clock in the forenoon.BORIS MALTAIS, Sheriff's office, Sheriff.La Malbaie, September 19, 1932.[First publication, September 24, 1932] 5226\u201439-2 3750 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Saquenuii.La Malbaie, à savoir: / P\\AME MARIE-AX-No 498l.( XA 8HEEHY, épouse séparée de biens de E.-François Desbiens, de La Malbaie, bijoutier, et le dit E.-François Desbiens, pour autoriser sa dite épouse, demanderesse; vs HECTOR BRISSON, du Cap-à-l'Aigle, défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur, les immeubles suivants: savoir: Les lots de terre numéros cinquante-sept, cinquante-neuf A, soixante A et cent-quatre-vingt-huit (57-5!) A-OOA-lhH) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne-de-la-Malbaie \u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sous la réserve des emplacements avec bâtisses dessus érigées en faveur de Arthène Mélanger, Francis Cauchon et Dame MeCagg.Les dits emplacements pris à môme les dits lots Xos 57 et 60A plus haut cites.Four être vendu, â mon bureau au Palais de Justice, à La Malbaie, le VINGT-CINQUIEME jour d'OCTOBRE 1032, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BORIS MALTAIS.La Malbaie, le 20 septembre 1932.(Première publication, le 24 septembre 1932] 5297\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saguenau.La Malbaie, to wit: ) PVAME MARIE AN-Xo.4981.î IJ NA SIIFEHY, wife separate as to property of E.Francois Des-biens, of La Malbaie, jeweller, and the said E.Francois Desbiens to authorize his said wife, plaintiff; vs HECTOR BRISSON, of Cap à l'Aigle, defendant.Seized as belonging to the said defendant, the following immoveables, to wit: The lots of land numbers fifty seven, fifty nine A, sixty A and one hundred and eighty eight (57-59A-00A-188) on the official cadastre for the parish of Saint Etienne de La Malbaie\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, with the reserve of the emplacements with the buildings thereon erected in favour of Arthene Bélanger.Francis Cauchon and Dame McCagg.The said emplacements being taken from the said lots Xos.57 and 60A hereinabove mentioned.To be sold at my office, at the Court House of La Malbaie, on the TWENTY FIFTH dav of OCTOBER, 1932, at TEX o'clock in the forenoon.BORIS MALTAIS, Sheriff's Office.Sheriff.La Malbaie, September 20th., 19.52.[First publication, September 24th., 1932] 5208\u201439-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérit are.\u2014District de Saint-François.Xo 43S.) À LFRED-W.BEAUSOLEIL, de \\ la ville de Richmond, dans le district de Saint-François, rentier, demandeur: contre FRANK THIBAULT, de la ville de Richmond, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Un certain emplacement situé dans la ville de Richmond, faisant parties des lots cadastraux numéros quatre cent dix et quatre cent neuf (410-109) aeS plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond; ledit emplacement borné comme suit: En front par la rue Principale, en arrière par une ruelle privée appartenant à Aimé Trudeau, au sud-est par la propriété appartenant â Joséphat Frechette et au nord-ouest par la propriété appartenant à Aimé Trudeau, ledit emplacement étant: 1.Le résidu de lot cadastral numéro quatre cent dix (410) après déduction faite de la partie ou portion vendue par Frank Thibault à Josephat Frechette, par acte de vente enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Richmond sous le No B-43, Xo 18864; 2.Une lisière de terre ayant sept pieds de largeur en front et en arrière détachée du bout sud-est dudit lot cadastral numéro quatre cent neuf, bornée cette lisière en avant par la dite rue Principale, en arrière par la dite ruelle, au sud-est par ledit lot cadastral numéro quatre cent dix, et au nord-ouest par le résidu dudit lot numéro quatre cent neuf appartenant à Aimé Trudeau; Ledit emplacement supposé avoir une largeur de quarante pieds par toute la profondeur qui se trouve entre la dite rue Principale et la dite ruelle\u2014avec ensemble toutes les bâtisses, accès- SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Suint /''rancis.No.438.J ALFRED W.BEAUSOLEIL, of \\ *» the town of Richmond, in the district of Saint Francis, annuitant, plaintiff; vs FRANK THIBAULT, of the town of Richmond, in the district of Saint Francis, defendant: Seized as belonging to the said defendant.A certain emplacement situate in the town of Richmond, forming part of cadastral lots numbers four hundred and ten and four hundred and nine (410-409) on the official plan and book of reference for the town of Richmond, the said emplacement is bounded as follows: in front by Main Street, in rear by a private lane belonging to Aimé Trudeau, on the Southeast by the property belonging to Joséphat Frechette and on the Northwest by the property belonging to Aimé Trudeau, the said emplacement being: 1.The residue of cadastral lot number four hundred and ten (410) after deduction made of the part or parcel of land sold by Frank Thibault to Joséphat Frechette, by deed of sale registered at the Registry Office of the county of Richmond, under Xo.B-43, Xo.18864; 2.A strip of land having seven feet in width in front and in rear detached from the Southeast end of said cadastral lot number four hundred and nine, the said strip of land bounded in front by the said Main Street, in rear by the said lane, on the Southeast by the said cadastral lot number four hundred and ten, on the Northwest by the residue of said lot number four hundred and nine belonging to Aimé Trudeau; 3.The said emplacement supposed to have a width of forty feet by all the depth there may be between the said Main Street and the said lane\u2014together with all the buildings, acccsso- 3751 s lot number 5B, range 1.of the Township of Beresford, on the cadastre and for the parish of Sainte Agathe des Monts, aforesaid.3.Another part of lot number 110 bounded in front by Larocque Street, on one side by F.A.Desjardins, on the depth by W.Hetu, on the other side, by Thibodeau Street, measuring 52 feet and eight inches in front by 130 feet in depth, of the aforesaid parish and cadastre.4.Another part of lot number UC.bounded in front by Larocque Street, on one side by Thibodeau Street, on the depth by H.Prévost, on the other side by J.Desroches, measuring 54.4 feet in front, and 108.5 in depth, of the aforesaid parish and cadastre.5.Another part 11C, bounded in front by Larocque Street, on one side by Les Filles de la Sagesse, on the depth by number llC-1, on the other side by Thibodeau Street, measuring 140.5 in front on Larocque Street and 112 feet in depth, in the line of Les Filles de la Sagesse, and 132.5 feet on the side of Thibodeau Street, bv a width of 120 feet.Lots Nos.llC-1, 11C-2, 11C-3, of the aforesaid parish and cadastre.6.Another lot forming part of lot number 10, in the fourth range of Beresford, bounded in front by the Canadian Pacific Railway line, and on the three other sides by A.Légaré or representatives, of the aforesaid parish and cadastre.To be sold at the Catholic parochial church door of the Town of Sainte Agathe des Monts, District of Terrebonne, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two, at TWO o'clock in the afternoon.J.W.CYR, Sheriff's office, Sheriff.Saint Jerome, September 19, 1932.[First publication, September 24, 1932] 5220\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) rSAME ALBINA Province of Quebec, f LJ MATHIEU et District of Terrebonne,I al, of Sainte Scho-No.4400.; lastique, said district, plaintiffs; vs DOLPHIS LANTHIER, of Sainte 37Ô3 Sainte-Monique, «lit district, défendeur;et JEAN MARC VERMETTE, (le Saint-Janvier, dit district, curateur au délaissement.Comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivant, savoir: Une terre située sur la côte Saint-Jean en la paroisse de Sainte-Monique, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels do ladite paroisse BOUS les numéros cent dix -sept, cent dix-neuf, cent vingt et cent vingt et un (117, 119.[20 et 121) contenant environ soixante et treize arpents en superficie - avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue â la porte de l'église paroissiale catholique do la paroisse de Sainte-Monique comté des Deux-Montagne^, district de Terre-bonne, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 22 septembre 1932.(Première publication, le 24 septembre 1932] 6269\u201439-2 TROIS-RIVIÈRES Cour Supérieure.Canada, j P\\AXS une cause Province de Québec, \\ U dans laquelle 1 )istrict des Trois-Rivières, ( J( >SEPI I LA-No 1430.) FREXIERE, cul- tivateur, de Sainte-Flore, était demandeur; vs MEDERIC HOULE, boulanger, de Saint-Marc de Shawinigan Falls, était défendeur; & AUOUS-TE BOURBEAU, comptable, de Victonaville, était mis-en-cause, Le dit JOSEPH LAFRE-X1ERE, demandeur; Ledit MEDERIC HOULE, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé à Shawinigan Falls, connu et désigné sous le numéro cent cinquante-huit au plan de subdivision du lot cadastral numéro six cent vingt-cinq (625-158) du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore, contenant quarante-six pieds et trois pouces de largeur en front sur la première rue, trente et un pieds de largeur en arrière, par quatre-vingt-dix pieds et six pouces dans la ligne est, et quatre-vingt-dix pieds sur l'autre côté\u2014avec bâtisses dessus construites, tout l'outillage de la boulangerie, machineries et accessoires faisant partie de l'exploitation, et y incorporés.Pour être vendu â la i>orte de l'église de la paroisse de Saint-Marc de Shawinigan, en la cité de Shawinigan Falls, le VINGT-SEPTIEME jour d'OCTOBRE, mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 17 septembre, 1932.[Première publication, 24 septembre, 1932] 5223\u201439-2 FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) PMETT BO- Province de Québec, ( LAND, entre-District des Trois-Rivières,^ preneur de pom-No 1530.) pes funèbres, des cité et district des Trois-Rivières, demandeur; vs TANCREDE GOYETTE, cultivateur, de la Monique, said district, defendant; and JEAN MARC VERMETTE, de Saint Janvier, said district, curator to the surrender.As belonging to the said defendant the following immovable, to wit : A farm situate on Côte Saint Jean, in the parish of Sainte Monique, known and designated on the oflieial plan and book of reference for the aid parish under numbers one hundred and seventeen one hundred and nineteen, one hundred and twenty and one hundred and twenty one (117, 119, 120 and 121) containing about seventy three arpents in area\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church door of the pariah of Sainte Monique, county of Two Mountains, district of Terrebonne, on the SECOND day of NOVEMBER, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's office.Sheriff.Saint Jerome, September 22.1932.[First publication, September 24.1932] 5270\u201439-2 TROIS RIVIERES Superior Court.Canada, } IN' a cause wherein Province of Quebec, f * JOSEPH LA-I >ist rict of Trois Rivières, I FRE NIE R E.far-Xo.1430.' mer, of Sainte- Flore, was plaintiff; vs MEDERIC HOULE, baker, of Saint Marc de Shawinigan Falls, was defendant; A- AUGUSTE BOURBEAU, accountant, of Yictoriavillo, was nris-en-cause.The said JOSEPH LAFRENTERE, plaintiff; The said MEDERIC HOULE, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: An emplacement situate at Shawinigan Falls, known and designated under number one hundred and fifty eight, of the subdivision plan of cadastral lot number six hundred and twenty live (.625-158) on the cadastre for the parish of Sainte Flore, measuring forty six feet and three inches in width in front on first Street, thirty one feet in width at the rear, by ninety feet and six inches in the East line and ninety feet on the other side\u2014with buildings thereon erected, all the bakery equipment, machinery and accessories forming part of the exploitation and incorporated therein.To be sold at the church door of the parish of Saint Marc de Shawinigan, in the citv of Shawinigan FaUs, on the TWENTY SEVENTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, September 17, 1932.[First publication.September 24th, 1932] 5224\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) CMETT BO- Province of Quebec, \\ LAND, under-District of Trois-Rivières,( taker, of the city No.1530.J and district of Trois-Rivières, plaintiff; vs TANCREDE GOYETTE, farmer, of the parish of Saint Luc, 3754 paroisse de Saint-Luc.et GEORGES < K >YETTE, autrefois de la paroisse de Saint-Luc, et maintenant de la cité du Cap de la Madeleine, district des Trois-Rivières.conjointement et solidairement, défendeurs.1.l'ne terre sit née en la paroisse de Saint-Luc.étant les lots numéros deux cent soixante et deux cent soixante et un (200 et 201) du cadastre de la dite paroisse do Saint-Luc, comté de Champlain -avec bâtisses dessus construites, circonstance- et dépendances.2.Quatre lots de terre situés en la dite paroisse de Saint-Luc, dans le dit comté de Champlain, connus et désignée comme étant les lots numéros deux cent vingt-cinq, deux cent vingt-six.deux cent vingt-sept et partie nord-est du lot numéro deux cent vingt-huit (225, 220, 227 et P.\\.E.22S) du cadastre d'enregistrement du comté de Champlain.pour la dite paroisse de Saint-Luc\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.Une terre située en la paroisse de Saint-Maurice, de la contenance d'environ 120 arpents en superficie, connue et désignée comme étant le lot numéro trois cent quatre-vingt et panic du lot numéro trois cent quatre-vingt-un du cadastre d'enregistrement du comté de Champlain.pour la paroisse de Saint-Maurice; bornée connue suit: En front, par le rang Saint-Jean-Xord, en profondeur par la profondeur des terres du rang Sainte-Marguerite-Sud, d'un coté par M.W.Xorinandin ou représentants, et de l'autre coté par M.Alex.Descoteaux\u2014avec les bâtisse-de-sus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus les lots Xos 1 et 2 à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Luc.le VINGT-HUITIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi et le lot Xo ;>.à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Maurice, le VINGT-HUITIÈME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-deux, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières.le 21 septembre 1932.[Première publication, le 24 septembre 1932] 5271\u201439 2 Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Oouvor-neur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 2!) septembre 1932.MM.Benjamin Xathaniel Wales, de Saint-Andrews East.Ludger Labelle.de Saint-Jérôme, et L.-P.Sauvé, de Lachute, tous médecins: conjointement coroner |>our le district de Terre-bonne.M.Adélard Forget, de Saint-Jean: shérif du district d'IberviUe.Québec, le 7 octobre 1932.MM.Arthur Daigneault, de la cité de Montréal, 5307 rue Fîlbre, Jean-Baptiste Litalien, de Ville-Emard, 0537 rue Hamilton, tous deux inspecteurs d'assurance: juges de paix avec juridiction sur la province de Québec, Frederick-E.and GEORGES OOYETTE, heretofore of the parish of Saint Luc, and now of the city of Cap de la Madeleine, district of Trois-Rivières, jointly and severally, defendants.1.A farm situate in the parish of Saint Luc, being lots numbers two hundred and sixty and two hundred and sixty one (200 and 261) on the cadastre of the said parish of Saint Luc, county of Champlain \u2014wit h the buildings thereon erected circumstances and dependencies.2.Four lots of land situate in the said parish of Saint Luc.in the said county of Champlain.known and designated as being lots numbers two hundred and twenty five, two hundred and twenty six, two hundred and twenty seven and Northeast part of lot number two hundred and twentv eight (225, 220.227 and X.E.Pt.228) on the official cadastre of the county of Champlain, for the said parish of Saint Luc -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.A farm situate in the parish of Saint Maurice, containing about 120 arpents in superficie-, known and designated as being lot number three hundred and eighty and part of lot number three hundred and eighty one, on the official cadastre of the county of Champlain, for the parish of Saint Maurice, bounded as follows: in front by Saint Jean Xord range, in depth by the depth of the lands of Sainte Marguerite-Sud range, on one side by Mr.W.Xormandin or representatives, and on the other side by Mr.Alex.Descoteaux\u2014 with the buildings thereon erected, circumstanee-and de|>endencies.To be sold lots Xos.1 and 2 at the church-door of the parish of Saint Luc.on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty two, at TEX o'clock in the forenoon and lot Xo.3, at the church door of the parish of Saint Maurice, on the TWENTY EIGHTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty two.at OXE o'clock in the afternoon.L.P.MERCIER, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, September 21, 1932.[First publication, September 24.1932] 5272\u201439-2 Appointments His Honour the Lieutenant-Oovornor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, September 29th., 1932.Messrs.Benjamin Xathaniel Wales, of Saint Andrews East, Ludger Labelle, of Saint Jerome, and L.P.Sauve, of Lachute, all physicians: to be Joint Coroner for the District of Terrebonne.Mr.Adolnrd Forget, of Saint John's: to he Sheriff of the district of Iberville.Quebec, October 7th., 1932.Messrs.Arthur Daignault, of the city of Montreal, 5307, Fabre Street, Jean Baptiste Litalien.of Ville Emard, 6537, Hamilton Street, both Insurance Inspectors: to be Justices of the Peace, with jurisdiction over the Province of Quebec, 3755 Shermani de '» «le Montréal, 5300 Park Avenue: juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serinent seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 192\"), chapitre 1 lô, article 858.M.J .-Damas Logault.de Pointe-Claire: juge de paix pour le district de Montréal.M.A.-C Morrison, du canton Pascallis.ingénieurs de minée: juge de paix pour le district d'Abitibi.Québec, le 11 octobre 1032.MM.Edouard Lefaivre, 103 Avenue Bourla-marque, et Jules Frechette, 1ss) 2 D'Aiguillon, tous deux comptables, de Québec: juges de paix avec juridiction sur la province de Québec, Cordon Yuen, de la cité de Montréal, interprète officiel de la Cour de police: juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1925, chapitre 145, article 358.5645 Frederick E.Sherman, of the city of Montreal.5309, Park Avenue; to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the district of Montreal, for the pur|)oso of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, Chanter 145, Article 358.Mr.J.Damas begault, of Pointe Claire: to be a Justice of the Peace, for the district of Montreal.Mr.A.(i.Morrison, of the Township of Pascallis, mining engineer: to' be a Justice of the Peace for the district of Abitibi.Quebec.October 11th., 1932.Messrs.Edouard Lefaivre, 103, Bourlaroaque Av nue, and Jules Frechette.lssCj d'Aiguillon, both accountants, of Quebec, to be Justices of the Peace, with jurisdiction over the Province of Quebec: Cordon Yuen, of the city of Montreal, Official interpreter of the Police Court: to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over tin-district of Montreal, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, Chapter 145, Article 358.5646 Arrêtés en Conseil COPIE d'un rapport d'un comité de l'honorable Conseil exécutif, en date du 6 avril 1932, approuvé par le lieutenant-gouverneur le 7 avril 1932.Obncernant une entente réciproque entre le Xord de l'Irlande et la province do Québec, relativement à certains droits successoraux 852 L'honorable Trésorier de la province, dans un mémoire en date du 9 avril (1932), expose: Que les dispositions de l'article 20 du Statut du Royaume-Uni, Loi des Finances (Finance Act).1894 (57-58 Victoria, chapitre 30).ont été rendues applicables individuellement au Xord de l'Irlande, en vertu de l'article 09 de la Loi du gouvernement de l'Irlande, 1020, et de l'article Il de l'arrêté du gouvernement do l'Irlande, 1922 (application des iLoia détaxation)\u2014(Adaptation of the Taxing Act); Qu'il est désirable quo les dispositions de Particle 36 de la Loi des droits sur les successions, chapitre 2!) des Statuts Refondus do la province de Québec, 192\").tel (pie remplacé par l'article 3 de la Loi 21 George V, chapitre 29.Statuts de Québec, soient étendues, à compter du 1er juillet 1932, au Xord de l'Irlande, afin (pie la disposition réciproque de l'article 20 du Statut du Royaume-Uni, Loi des finances (Finance Act), 1894 (.J7-ôs Victoria, chapitre 30), rendue applicable tel (pie susdit au Xord de l'Irlande, puisse être étendue :\\ la province de Québec par le gouvernement du Xord de l'Irlande; EN CONSÉQUENCE, l'honorable Trésorier de la province recommande: Que, en vertu des pouvoirs conférés par l'article 36 de la Loi des droits sur les successions, chapitre 29 des Statuts Refondus do Québec.1925, tel (pie remplacé par l'article 3 de la Loi 21 George V.chapitre 29, Statuts de Québec, les dispositions conte nues dans ledit article 30 soient étendues, à compter du 1er juillet 1032, au Xord de l'Irlande, afin que la disjxjsition réciproque de l'article 20 du Statut du Royaume-Uni, Loi dos finances Orders in Council COPY of a Report of a Committee of the Honourable the Executive Council dated April 0th, 1932, approved bv the Lieutenant-Governor April 7th, 1932.Concerning a reciprocal arrangement between .Xorthern Ireland and the Province of Quebec respecting certain .-uccession duties.832 The Honourable the Treasurer of the Province, in a -memo dated the 8th April, (1932), sets forth: That the provisions of Section 20 of the Statute of the United Kingdom, the Finance Act, 1894 (07-58 Victoria, Chapter 30) have been made applicable individually in Xorthern Ireland, by virtue of Section 09 of the Government of Ireland Act, 1920, and Article 14 of the Government of Ireland (Adaptation of the Taxing Act) Order, 1922; That it is desirable that the provisions of Section 30 of the Quebec Succession Duties Act, Chapter 29 of the Revised Statutes of Quebec.1925, as replaced by Section 3 of the Act 21 ( Seorge V, Chapter 29 Statutes of Quebec, should be extended, from the 1st of July, 1932, to Xorthern Ireland in order that the reciprocal provision in Section 20 of the Statute of the United Kingdom, The Finance Act, 1894 (57-58 Victoria.Chapter 30), made applicable as aforesaid in Xorthern Ireland, may be extended by the Government of Xorthern Ireland to the Province of Quebec; THEREFORE the Honourable the Treasurer of the Province recommends: That under the powers conferred by Section 30 of the Quebec Succession I hities Act.Chapter 29 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, as replaced by Section 3 of the Act 21 George V, Chapter 29, Statutes of Quebec, the provisions contained in said Section 30 be extended, from the 1st of July, 1932, to Xorthern Ireland in order that the reciprocal provision in Section 20 of the Statute of the United Kingdom, The Finance 3750 (Finance Act), 1894 (57-88 Victoria, chapitre 80), rendue applicable Comme susdit ail Xord de l'Irlande, puisse être étendue A la province de Québec par le gouvernement du Xord de l'Irlande; Qu'aux fins de la mise à effet des dis|x>sitions dudit article 30, telles (prétendues au Xord de l'Irlande, la loi qui régira le situs des biens dan- la province de Québec sera la loi présentement en vigueur dans le Xord de l'Irlande.Certifié.I.e sous-greffier du ( Conseil exécutif, W'M.LEARMONTH.A LA COUR DU PALAIS DE BUCKINGHAM i.k Sième jouit d'août 1032 Présent: Sa Très Excellente Majesté le Roi en son ( onseil.attendu que, en vertu du paragraphe (3) de l'article 20 de la Loi des finances (Finance Act), 1894, il est décrété que Sa Majesté peut, par arrêté-en-oonseil, appliquer cet article à toute possession britannique où il est démontré, à la satisfaction de Sa Majesté, (pie.suivant la loi de telle possession, soit qu'aucun droit ne soit imposable sur des biens situés dans le Royaume-Uni, lorsqu'ils sont transmis par décès, ou que la Loi de telle possession relativement à tout droit ainsi imposable a le même effet que les dispositions susdites de cet article; Et attendu que, en vertu de l'article 14 de l'arrêté du gouvernement de l'Irlande (application des Lois de taxation), 1022, il est pourvu que l'expression Royaume-Uni dans ledit article 20 de la Loi des finances (Finance Act), 1894, sera, dans l'application des dispositions de cet article au Xord de l'Irlande, interprétée comme incluant le Xord de l'Irlande; Et attendu qu'il a été démontré, à la satisfaction de Sa Majesté, que la loi de Ja province de Québec concernant les droits imposables sur des biens situés dans le Xord de l'Irlande, lorsqu'ils sont transmis par décès, a le même effet que les dispositions du paragraphe (1) de l'article 20 de la Loi des finances (Finance Act), LS04; A CES CAUSES, il plaît à Sa Majesté, en vertu des pouvoirs qui Lui sont conférés par les décrets et l'arrêté susdits, et de l'avis de Son ('onseil privé, d'ordonner, et il est par les présentes ordonné, que l'article 20 de la Ixoi des finances (Finance Act), 1894, telle qu'en vigueur dans le Xord de l'Irlande, s'appliquera a la province de Québec, à compter de la date du présent arrêté, en ce qui concerne des droits payables dans le Nord de l'Irlande sur des biens transmis par décès.(Signé) 5647 M.-P.-A.HAXKEY.COPIE d'un rapport d'un comité de l'honorable Conseil exécutif, en date du 0 avril 1032, approuvé par le lieutenant-gouverneur le 7 avril 1032.Concernant une entente réciproque entre la Grande-Bretagne et la province de Québec, relativement à certains droits successoraux.853 L'honorable Trésorier de la province, dans un mémoire en date du 0 avril (1932), expose: Act, 1894 (07-58 Victoria.Chapter 39), made applicable as aforesaid in Northern Ireland, may be extended by the Government of Northern Ireland to the Province of Quebec; That for the purpose of cam ing out the provisions of the Said Section 30.as extended to Xorthern Ireland, the law which shall govern in Quebec the situs of property shall be the law now in force in Northern Ireland.( 'en ified, \\VM.LEARMONTH, Dep.Clerk Executive Council.AT THE COURT AT BUCKINGHAM PALACE the 8th day of August, 19:52 Present: The King's Most Excellent Majesty in Council.Whkhkas by Sub-section (3) of Section 20 of the Finance Act, 1894, it is enacted that His Majesty may.by Order in Council, apply that section to any British Possession where His Majesty is satisfied that, by the law of such Possession, either no duty is leviable in respect of property situate in the United Kingdom when passing on death, or that the Law of such Possession as respects any duty so leviable is to the like effect as the foregoing provisions of that Section: And Wheheas by Article 14 of the Government of Ireland (Adaptation of the Taxing Acts) Order, 1922, it is provided that the reference to the United Kingdom in the said Section 20 of the Finance Act.1894, shall, in the application of the provisions of that Section to Xorthern Ireland, be construed as a reference to Xorthern Ireland: And wheheas His Majesty is satisfied that the law of the Province of Quebec as respects duties leviable in respect of property situate in Xorthern Ireland when passing on death is to the like effect as the provisions of Sub-section (1) of Section 20 of the Finance Act, 1894: NOW, THEREFORE, His Majesty, by virtue of the powers vested in Him by the enactments and Order aforesaid, is pleased, by and with the advice of His Privy Council, to order, and it is hereby ordered, that Section 20 of the Finance Act, 1894, as in force in Xorthern Ireland, shall apply, as respects duties payable in Northern Ireland in respect of property when passing on death, to the province of Quebec as from the date on which this Order is made.(Signed) 5048 M.P.A.HANKEY.COPY of a Report of a Committee of the Honourable the Executive Council dated April 6th., 1932, approved bv the Lieutenant Governor April 7th., 1932.Concerning a reciprocal arrangement between Great Britain and the Province of Quebec respecting certain succession duties.853 The Honourable the Treasurer of the Province, in a memo dated the 6th., April (1932), sets forth: 3757 Qu'il désirablequo les dispositions de Parti- That it is desirable that the provisions of c!c 36 de la hoi des droits sur les successions.Section 36 of the Quebec Succession Duties Ac', chapitre oies Statuts Refondus de Québec.Chapter 29 of the Revised Statutes of Quebec.1926, tel que remplacé par l'article .'{ de la Loi 1925, SB replaced by Section 3 Of the Act 21 \u2022_M George V, chapitre 29, Statuts de Québec, George Y.chapter 29, Statutes of Quebec, soient étendues, à compter du 1er juillet 1932, should be extended, from the 1st of .July 1932, à la Grande-Bretagne, afin que la disposition to Great Britain in order that the reciprocal réciproque de l'article 20 du statut du Royaume- provisionin Section 20 of the Statute of the lui.fiOi des finances (Finance Act), 1894 (57-58, united Kingdom, The finance Act.1894 (ô7-.r>8 Victoria, chapitre 30) puisse être étendue à la Victoria, Chapter \u2022'{!)' may be extended to the province de Québec.Provinee of Quebec.En conséquence, l'honorable Trésorier de la Therefore the Honourable the Treasurer of the province recommande: Province recommends : Que.en vertu des pouvoirs conférés par Parti- That under the power- conferred by Section cle36 de Is Loi des droits sur les successions, cl.a- 36 of the Quebec Succession I Mies Act.( lhapter pitre 29 des Statuts Refondus de Québec, 1925, 29 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, tel que remplacé par Particle 3 de la I oi211 leorge as replaced by Section '¦> of the Act 21 I leorge V, Y, chapitre 29, statuts de Québec, les disposi- Chapter 29, statutes of Quebec, the provisions tions contenues dans ledit article 36 soient éton- contained in said Section 39 be extended, from dues, à compter du 1er juillet 1932, à la Grande- t ho 1st of July 1932, to Great Britain in order Bretagne, afin «pie la disposition réciproque de that the reciprocal provision in Section 20of the l'article 20 du Statut du Royauine-l'ni, Loi Statute of the United Kingdom The finance des finances (Finance Act), 1894 (57-58, Victoria Act.1894 (57-58 Victoria, Chapter:)!)) may be chapitre:!!)) puisse être étendue à la province de extended to the Province of Quebec; Québec; Qu'aux tins de la mise à effet des dispositions That for the purpose of Carrying out the provi- dudit article 36, telles (prétendues à la Grande- sions of the -aid Sec; ion :;\u2022'\u2022.as extended to < treat Bretagne, la loi qui régira le ritu* des biens dans Britain, the law which shall govern in Quebec la province de Québec sera la loi présentement the situs of property shall be the law now iu force en vigueur en Grande-Bretagne.in Great Britain.Certifié, Certified.Le sous-greilier du Conseil exécutif, W'M.LEAKMONTII.W'M.LfARMONTIl.Dep.Clerk Executive Council.A LA COUR AU PALAIS DE AT THE COURT AT BUCKINGHAM BUCKINGHAM PALACE Le Some joub d'août 1932 The 8th day of august, 1932 Present: Sa Très Excellente Majesté le Roi Present: The King's most Excellent Majesty en son Conseil.in Council.AttbNDO que, en vertu de l'article 20 de la W'heheas by Section 20 of the finance Act.1894, Loi des finances (Finance Act), 1894, tel que bs modified by Article 14 of the Government of modifié par Particle 14 de l'arrêté du gouverne- Ireland (Adaptation of the 'Faxing Acts) Order, ment de l'Irlande (application des Lois de taxa- 1922, and by Article 2 of the Irish Free State tion), 1922, et par Particle 2 de l'arrêté de l'État (Consequential Adaptation of Enactments) Or-Libre d'Irlande (application eonséquentielle des der.1923, it is enacted that His Majesty the décrets) (Consequential Adaptation of Enact- King may, by Order in Council, apply that see-uientsi, 1923, il est décrété que Sa Majesté le tion to any British Possession where His Ma-Hoi peut, par arrêté-en-conseil, appliquer Cet jest y is satified that, by the Law of such Posses-article à toute possession britannique OÙ il est sion, either no duty is leviable in respect of prop-démontré, à la satisfaction de Sa Majesté, que, erty situate in Great Britain when passing on suivant la loi de telle possession, soit qu'aucun death, or that the Law of such Possession as droit ne soit imposable sur des biens situés dans respects any duty so leviable is to the like effect la Grande-Bretagne, lorsqu'ils sont transmis par ss the foregoing provisions of that Section: décès, ou (pie la loi de telle possession, en ce qui concerne tout droit ainsi imposable, a le même effet que les dispositions susdites de cet article; Et attendu qu'il b été démontré, à la satis- And whereas His Majesty is satisfied that faction de Sa Majesté, que la loi de la province the Law of the Province of Quebec as respects de Québec concernant le droit imposable sur des the duty leviable in respect of property situate biens situés en Grande-Bretagne, lorsqu'ils sont in Great Britain when passing on death is to the transmis par décès, a le même effet (pie les dispo- like effect as the provisions of sub-section (lj sitions du paragraphe (1) de Particle 20 susdit of the aforesaid Section 20 of the finance Act.de la Loi des finances (Finance Act).1894; 1894: Et attendu qu'il est expédient que Particle And wheheas it is expedient that Section 20 20 do la Loi des finances (Finance Act), 1894, of the Finance Act, 1894, should be applied to the soit appliqué à la province de Québec: Province of Quebec: A CES CAUSES, il plait à Sa Majesté, en NOW, THEREFORE, His Majesty, by virtue vertu et dans l'exercice des pouvoirs orated.3707 Index of (he Quebec Official Gazette, No.42 Action for separation as to property:\u2014 3708 3881 Orders-in-Council:\u2014 Concerning a reciprocal arrangement between Xorthern Ireland and the Province of Quebec resj>ecting certain succession duties.3756 Concerning a reciprocal arrangement between Groat Britain and the Province of Quebec respecting certain succession dulies.37\">7 Insurances:\u2014 Association des Collets Blancs de la cité de Montréal.3712 Chief-Office:\u2014 Administration Holding Corporation 370!' C h a rt e rs\u2014S u r r en d e r o f :\u2014 J.-B.Verret & Fils, Ltée.3709 Joseph Elie, Limited.371') Temple Investments, Limited.370!' United Light A- Power Corp.Canada) 3700 3710 Letters Patent:\u2014 Argenta K'anada).Limited.3682 Vrtistic Embroidery Co., Ltd.368-1 Astoria Realty, lue .3687 Bonin.Leblanc A- Cie.Ltée.3688 Cassini, Limited.3690 Crémerie do La Heine, Ltée.3091 Garage Métropolitain, Inc.\u2014Metropolitan ( iarage.Inc.300 I La Cour A Bois de < iiffard.Ltée.3696 Leclerc and Day Lime Stone Co.Ltd.3000 Montreal Equipment Distributors, Ltd .3007 National Cleaners, Limited.3700 Raphael Realties, Limited.3701 Regent Outfitters Co.Ltd.370L' Stober's Specialty Shop, Inc.3701 The Ukrainian Canadian Citizens Club of Montreal, Inc.3700 Unik Wheel, Incor|>orated.3707 370S Dame Aboshedide vs Elias 36*1 Advertisers:\u2014Notice to département de l'instruction publique:\u2014 department of public instruction:\u2014 Paroisse de Saint-IIilaire.3710 Parish of Saint Hilaire. 3759 Lettre Patente Supplémentaire:\u2014 Film Education, Incorporé.3708 Liquidation, avis de:\u2014 The Saint Phalle Corporation.3710 Minutes de Notaires:\u2014 Pouliot, Guy, en faveur de.3711 Roy, Gédéon.3712 Nominations:\u2014 Diverses.3764 Proclamation:\u2014 Paroisse de Saint-Jacques-de-Paris ville, 3713 Soumissions:\u2014 Ville de Victonaville.3712 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Boisvert, François-Xavier.3730 Brodeur, Charles.3720 Dubuc, Antonio.3724 F.-.X.Leblanc.Enreg.3725 Gaudreault.je*.3727 Harvey, Charles-Eugène.3730 Lajoie.l'Iric.3726 Les Carrières Frontenac, Limitée.3721 Parent.Orner.3729 Payette, F.-J.3720 Phaneuf, Arsène.3720 Raymond, Israel.3728 Rhéaume, Roméo.3721 Yachon, Ernest.372s Vente pour taxes:\u2014 Ville de Kénogami.3714 VENTES PAR LES SHÉRIFS-Arthabaska:\u2014 Leveillé vs St-Germain.37.31 Heauce:\u2014 Bégin vs Jacques.3731 Lachancc et al vs Lessard.\"{732 Bedford:\u2014* Dominion Loan & Realty, Ltd.vs Foster.373.'! Hawkins \\ s Beauregard.3732 iîhicoutimi:\u2014 Simard vs Bolduc.3734 Tremblay vs La voie.3734 1 'a8pé:\u2014 Robin Jones & Whitman, Ltd vs Pipon.373\") Hull:\u2014 Sullivan el ni vs Holt.*.3735 Iberville:\u2014 Sénécal vs Morin et ai.3730 Soucy et al vs Boyer.3730 Supplementary Letter Patent:\u2014 Film Education, Incorporé.3708 \\ V in ding u p n on ce:\u2014 The Saint Phalle Corporation .3710 Notarial Minutes:\u2014 Pouliot, Guy, i\" favor of.3711 Roy, Gédéon.'{712 Appointments:\u2014 Miscellaneous.3754 Proclamation:\u2014 Parish of Saint Jacques de Parisville .'5713 Tenders :-t- Town of Victoriaville.-'1712 SALES, Bankruptcy Act:\u2014 Boisvert, François-Xavier.3730 Brodeur.Charles.3726 I hibuc, Antonio.3724 F.-X.Leblanc.Eure».3725 ( Jaudreault.Jos.'!7'_'7 Harvey, Charles-Eugène .3730 Lajoie.I'lric.3726 The Frontenac Quarries, Ltd.3721 Parent, Omer .3729 Payette.F.-J.3720 Phaneuf, Arsène.3720 Raymond, Israel.3728 Rhéaume, Roméo.3721 Vachon.Ernest.3728 Sale for taxes:\u2014 Town of Kenogarni .3711 SHERIFFS'SALES :\u2014 Arthabaska:\u2014 Leveillé v8 St-Germain.3731 Beauce:\u2014 Begin vs Jacques.3731 Lachancc et ai vs Lessard.3732 Bedford:\u2014 Dominion Loan & Realty, Ltd.vs Foster.3733 Hawkins vs Beauregard.3732 Chicoutimi:\u2014 Simard vs Bolduc.3734 Tremblay vs Lavoie.3734 ( rASI'É:\u2014 Robin Jones & Whitman, Ltd vs Pipon 373\") Hull:\u2014 Sullivan el at vs Holt.373\") Iberville:\u2014 Sénécal vs Morin et
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.