Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 7 janvier 1933, samedi 7 (no 1)
[" No 1 l Vol.65 Gazette o FF de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 7 Janvier 1933 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a Heu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 7th January, 1933 TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".DAKTI'N sending advertisements to be in-* sertcd in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insections required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.118199 0277 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnéi observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remue en conséquence.V H.\u2014Les chiffres au bas des avis ont* la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui tie la livraison de la ( iazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.1\u20141-8 Lettres patentes Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per.annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the (iazette, they must remit accordingly.X.P.-The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the (iazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document numl >er.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.1\u20142-8 Letters patent \"Association Sportive de la Gatineau, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de décembre 1932, constituant en corjKiration, sans capital-actions: Joseph-René Beaudry, restaurateur, Antonio Patry, marchand, Louis-Ferdinand Ka-vanagh, forgeron, de Pointe-Gatineau, Isaï St-Denis, marchand, Hull, tous de la province de Québec, et Joseph-Henri Yalin, comptable, Ottawa, province d'Ontario, dans les buts suivants: La constitution d'une association amicale pour encourager et pratiquer les sports; pour tenir une salle de lecture et offrir a tous ses membres un lieu de réunion sociale et récréative et tel que permis par la loi, sous le nom de \"Association Sportive de la Gatineau, Limitée\".Le montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des) biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de §20,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera à Pointe-Gatineau, dans le district de Hull, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3-o Sous-secrétaire de la Province.\"Bonsecours Market Fruit & Vegetable Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ixii des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de décembre 1932, constituant en corporation : John Edward Lewis Duquet et Raymond Caron, tous deux avocats, et Molly Elvidge, sténographe, fille majeure, tous de Montréal, pour les fins suivantes: 1.Exercer et exploiter, soit directement ou par la possession des actions du capital-actions de l'une ou plusieurs corporations qui sont mainte- \"Association Sportive de la Gatineau, Limitée\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of December, 1932, incorporating as a corporation, without share-capital: Joseph René Beau-dry, restaurant-keeper, Antonio Patry, merchant, Louis Ferdinand Kavanagh, blacksmith, of Pointe Gatineau, Isaî St-Denis, merchant, Hull, all of the Province of Quebec, and Joseph Henri Yalin, accountant, Ottawa, Province of Ontario, for the following purposes: To form a friendly Association for the encouragement and practice of sports; to have a reading-room and to provide for all its members a social and recreative meeting place, as allowed by law, under the name of \"Association Sportive de la Gatineau, Limitée\".The amount to which shall be limited the immovable properties (or the annual revenues thereof) which the corporation may own is $20,000.00.The head office of the company will be at Pointe Gatineau, in the district of Hull, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of December, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 4 .Assistant Provincial Secretary.\"Bonsecours Market Fruit & Vegetable Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of December, 1932, incorporating: John Edward Lewis Duquet and Raymon Caron, both advocates, and Molly Elvidge, stenographer, spinster, all of Montreal, for the following purposes: 1.To engage in and carry on, either directly or through the ownership of shares of capital stock of one or more corporations now or hereafter to be 3 nant et qui seront à l'avenir constituées en corporation, le commerce de marchands en gros et en détail de fruits et légumes, courtiers, encan-tcurs, importateurs, exportateurs, producteurs, distributeurs, agents à commission et commerçants, en général; 2.Importer, exporter, produire, acheter, vendre, manufacturer, et faire le commerce de toutes sortes de fruits, légumes, viandes, grains et produits naturels en.général, aliments et produits alimentaires de toutes sortes, nature et description, lait et produits laitiers, fruits en boîte, confits, marines et séchés, légumes, viandes et autres aliments, grains, pro\\ isions, poissons, volailles et gibiers, et extraits, sirops, confitures, marmelades, essences, sauces, condiments, assaisonnements, gelées, cidre et vinaigre de cidre, fruits séchés ou évaporés, produits des champs, de la ferme et de la forêt, thé, café, sucre à l'état brut et raffiné, bonbons, pains, confiseries, épiceries, cigares, tabac et leurs sous-produits, et tous autres articles de commerce propres à la consommation ; 3.Diriger et prendre part :\\ la gestion, surveillance, administration ou contrôle des opérations commerciales et entreprises de toute corporation ou industrie, ayant, en tout ou en partie, des objets semblables à ceux de la compagnie, dans lesquelles la compagnie peut avoir aucun intérêt, directement ou indirectement, et soit comme principal ou agent, et à cette fin nommer et rémunérer tous directeurs, comptables, experts ou agents; 4.Acheter ou autrement acquérir, construire, posséder, entretenir et exploiter des fermes, fermes d'élevage, entrepôts, usines de réfrigération, fabriques et boutiques, nécessaires, utiles ou incidents en rapport avec le commerce de la compa- bnie: .5.Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement et grever ou hypothéquer, vendre, transférer, louer, modifier, échanger ou autrement céder, négocier ou disposer de biens de toutes sortes, réels, personnels, mobiliers et immobiliers, et aucun droit ou intérêt en iceux d'aucun nom, nature, description ou incident en aucune manière; 6.Se joindre ou se fusionner ou conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne ou compagnie exploitant ou exerçant OU sur le point d'exploiter ou d'exercer tout commerce ou transaction que la compagnie est autorisée à exploiter ou exercer ou tout commerce ou transaction susceptibles d'être administrés de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et prêter de l'argent, garantir les contrats et obligations, ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, ou les revendre, avec ou sans garantie, ou autrement en disposer; 7.Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions de toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie ou exerçant toute industrie susceptible d'être exploitée de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et émettre des actions, debentures ou valeurs de la compagnie en paiement d'icelles; 8.Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle personne; 9.Promouvoir toute compagnie ou toutes compagnies aux fins d'acquérir toutes ou aucune des propriétés et responsabilités de la compagnie ou incorjxirated, the business of wholesale and retail fruit and vegetable merchants, brokers, auctioneers, importers, exporters, producers, distributors, commission agents and general traders; 2.To import, export, produce, buy, sell, manufacture and deal in fruits, vegetables, meats, grains and generally natural products, foodstuffs and food products of every sort, nature and descriptor mik and milk products, canned, preserved, pickled and cured fruits, vegetables, meats and other foodstuffs, grains, provisions, fish, fowl and game and extracts, syrup, jams, marmalades, essences, sauces, condiments, relishes, jellies, cider and cider vinegar, aerated or evaporated fruits, products of the field, farm and forest, teas, coffee, raw and refined sugars, candies, breads, confectioneries, groceries, cigars, tobacco and the by-products thereof, and all other articles of commerce suitable for consumption; 3.To direct and take part in the management, supervision, administration or control of the business operations and undertaking of any corporation or concern having in whole or in part objects similar to those of the company, in which the company may have any interest, directly or indirectly, and whether as principal or agent, and for that purpose to appoint and remunerate any Directors, Accountants, Experts or Agents; 4.To purchase or otherwise acquire, construct, own, maintain and operate farms, ranches, warehouses, cold-storage plants, factories and machine shops necessary, useful or incidental in connection with the business of the company; 5.To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise and to mortgage or hypothecate, sell, convey, lease, modify, exchange or otherwise alienate, deal with or dispose of property of all kinds, real, personal, moveable and immoveable, and any right or interest therein of any name, nature, description or incidental; 6.To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or Company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts and obligations of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, or resell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 7.To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company and to issue shares, debentures or securities of the company in payment thereof ; 8.To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; 9.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any 4 pour toute autre fin qui semblera de nature à profiter directement ou Indirectement il la compagnie; 10.Rémunérer toute personne ou compagnie pour itervieei rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement de toutes debentures, actions-dében-bures bu autres valeurs de la compagnie, OU au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; 11.vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera à propos et particulièrement pour des actions.debentures ou valeurs de toute mitre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; 12.rrendre les moyens de l'aire connaître les produits et marchandises de la compagnie, comme il sera jugé à propos, et particulièrement par la publicité dans la presse, par des circulaires, par l'achat et l'exhibition de travaux d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et périodiques, et par l'octroi de prix, récompenses et dons; 13.Etablir et supporter ou aider à 1 établissement et au support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-emj lovés de la compagnie ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des | rinn s d'assurances pour eux, souscrire OU garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; 14.Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, aussi exercer, exécuter, et avoir la jouissance d'une licence, d'un pouvoir, d'une autorité, franchise, concession, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement ou autorité, aucune corporation, aucun autre- corps public peut accorder, et les payer, contribuer et aider à leur donner effet, affecter aucune des actions, obligations, debentures et valeurs de la compagnie à en payer les frais, charges et dépenses nécessaires; 15.Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus de la corporation OU de la manière prévue dans l'article SI de la Loi des Compagnies de Québec, (S.It.Q., 1925), tout actif de la corporation entre ses actionnaires et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en considération de la vente de la totalité ou de toute partie des propriétés de la corporation ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation formée pour entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif de cette corporation; 10.Sans .limiter la généralité des objets précités, le bureau de direction, sujet aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, est autorisé de temps à autre: (a) Négocies des emprunts, tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier les chèques, billets promissoires, lettres de change, récépissés d'entrepôts, lettres de crédit, mandats, coupons, certiiicats, lettres circulaires et autres effets mercantiles et valeurs et documents négociables ou transférables; (b) Emprunter de l'argent et obtenir des avances sur le crédit de la corporation de toute banque, corporation, firme ou personne, à tels termes, conventions et conditions, à tel temps, à tels montants, à telle étendue et de telle manière que le bureau de direction, à sa discrétion, jugera le other purpose which may seem directly or indi.rectly calculated to benefit the company; 10.To remunerate any |>erson or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any debenture s, debenture stock or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or conduct of its business; 11.To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shan s, del entun s or securities of any other companj having objects altogether or in part similar to those of the company ; 12.To adopt such means of making known the product- and merchandise of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals, and by granting prises, n wards and donations; 13.To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable and benevolent objects, or for any exhibition, or for any public, general or useful object; 14.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds, debentures and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; 15.To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the Corporation, or in the manner set out in Section 81 of the Quebec Companies' Act, (H.S.Q., 1925), any assets of the Corporation among its shareholders and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Corporation or the shares, bonds, debentures or other securities of any other Corporation formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Corporation; 16.Without limiting the generality of the foregoing the Hoard of Directors, subject to the provisions of fie Quebec Companies' Act, are authorized from time to time: (a) To negotiate loans, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell or otherwise deal with the cheques, promissory notes, bills of exchange, warehouse receipts, letters of credit, warrants, coupons, scrips, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; (6) To borrow money and obtain advances upon the credit of the Corporation from any bank, corporation, firm or person, upon such terms, covenants and conditions, at such tune, in such sums, to such an extent and in such manner as the Board of Directors in their discretion may plus convenable, et limiter OU augmenter les montants des argents ainsi empruntés ou avancés; (r) Emettre des obligations, debentures OU autres valeurs de la corporation, soit raehetables ou convertibles ou autrement, et les nantir ou les vendre pour telles sommes, d'après les termes, conventions et conditions et à tels prix epii seront jugés désirables, et, hypothéquer, donner eu gage, nantir, charger, céder et/ou transférer les propriétés mobilière! ou immobilière!, y compris le capital non appelé, présent OU futur, de la corporation, ou les deux aux fins de garantir toutes telles obligations, debenture! OU autres valeurs.OU donner une partie seulement de- telle garantie pour telles fins; et constituer les hypothèques, mortgages ou nantissements mentionnés dans ce sous-paragraphe- par acte de fiducie, conformément à la Loi des Pouvoirs Spéciaux d'im-orpora-tion, (cha] ître 227 des Statuts Revise's eh' Québec, 192ô), ou de temte1 autre manière; (d) Hypothéquer, grever, nantir et/ou charger, céder et/ou transférer les propriétés mobilières e-t / ou immobilières de la compagnie, et donner toutes telles garanties comme il sera requis, jxiur garantir le- paiement «les prêts faits autre ment que j)ar l'émission d'obligation et/ou debentures, ainsi que le paiement ou la réalisation d'autres dettes, contrats ou obligations de la compagnie; 17.Faire et exécuter aucun et tous actes et eno- ses ci-dessus énoncés e-t telles autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la realisation des objets et lins de la compagnie, e>t exercer aucun et tous tels pouvoirs au même' degré qu'une personne naturelle peut ou pourrait légalement le' faire, dans temte l'étendue qu'une compagnie en e'st autoriser ou en a la permission en vertu des lois qui sont actuellement ou seront par la suite applicable! OU convenables à la compagnie; Chacune des clause's susdite s se-ra interprétée1 comme fins, objets et pouvoirs, et les objets exprimés dans chaque clause ne seront, excepté tt 1 qu'autrement expressément prévu, en aucune manière limités par induction ou par déduction des termes de toute autre clause, mais seront regardés comme fins, objets et pouvoirs indépendants et l'énumération des fins, objets et pouvoirs spécifiques ne sera pas interprétée pour limite-r ou restreindre en aucune1 manière la signification des termes généraux ou les pouvoirs généraux de la compagnie actuellement ou dans la suite conférés par les h>is de la Province de Québec, et l'expression d'une chose n'est pas censée exclure- une autre, quoiqu'elle soit de même nature, non exprimée.Rien de ce qui est contenu dans les présentes ne doit être' interprété comme donnant à la corporation tous elroits, pouvoirs ou privilèges non germis par la loi, sous le nom de \"Bonsecours larket Fruit & Vegetable Company, Limited\", lie capital-actions de la compagnie est divisé en 2,000 actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sèfti de §20,000.00.Les actions seront émisas au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal, comté d'Hochelaga.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5 Sous-secrétaire de la Province.deem expedient and te> limit eir increase the amount BO borrowed e>r advanced; (c) To issue bonds, debentures or other securities of the Cor|x>ration, either redeemable e>r convertible e>r otherwise, and pledge eu- sell the sane for such sums, upon sue-h terms, covenants and conditions and at such prices as may be deemed expedient and te> hypothecate, mortgage, pledge, charge, cede and or transfer the moveable eir immoveable property, including uncalled-for capital, present or future1, eif the- Corporation, e>r both for the purpose eif ^-curing any such bonds, debentures r other securities, or to give part only e>f such guarantee for such purposes; and te» constitute the- hypothec, mortgage or pledge, mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with the- Special Corporate Powers Act, (Chapter 227 of the Revised Statutes of Quebec, 1925) e>r in any other manner; (>l) To hypothecate, mortgage, pledge and / en-charge, cede and / or transfer the moveable and / eir immoveable property of the company, and te) give all such guarantee's ?s may be required te> secure the payment of loans made otherwise that by the issue eif bonds and / eir debentures, as well as the payment e>r performance of either debts, contracts or obligations eif the company; 17.To de) and perform any e>r all of the acts and things hereinbefore set forth and such e>ther things as are incidental e>r conducive te> the attainment e>f the obiects and purposes of the company, and te> exercise any anel all such powers tei the same extent as a natural person might or could lawfully do, te> the full extent authorized e>r permitted to a company under any laws that may be now or hereafter applicable or available to the company; The foregoing clauses are each to be construed as purposes, objects and powers, and the matters expressed in each clause shall, except as otherwise expressly provided, be in no wise limited by reference to, or inference from terms eif any other clause, but are to be regarded as independent purposes, objects and powers and the enumeration e>f specific purposes, objects and powers are not te) be construed te> limit or restrict in any manner the meaning of general terms eir the general powers of the company now or hereafter cemferred by the laws eif the Province of Quebec, nor is the expression of one thing te) be deemed te> exclude another, although it be of like nature, not expressed; Nothing herein contained is to be construed as giving the corporation any rights, powers or privileges not permitted to it by law, under the name of \"Bonsecours Market Fruit & Vegetable Company, Limited\".The capital stock of the company is divided into 2,000 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be $20,000.00.Shares shall be issued at such price as may be fixed by the directors.The head office of the company will be at the City and District of Montreal, County of Hoche-laga.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of December, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 6-o Assistant Provincial Secretary. 6 \"Portier & Dion, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi del compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1932.constituant en corporation: Emery Hector Portier et Georges-Arthur Portier, marchands, Joseph-Philippe Dion, agent d'assurance, Alice Portier-Dion, épouse séparée de biens par contrat de mariage du dit Joseph-Philippe Dion et par ce dernier dûment autorisée aux fins des présentes, tous de Sherbrooke, dans les buts suivants: Paire les affaires de courtiers en assurance, agents inspecteurs et ajusteurs dans toutes leurs diverses spécialités, et agir comme agents, représentants et gérants de OU pour toutes compagnies, associations, clubs ou individus engagés directement OU indirectement dans les affaires d'assurance contre le feu, assurance-vie, assurance-automobile, maritimes, maladies ou accidents, ou dans les affaires de garantie, fidélité, d'indemnité et cautionnement, et accepter ou payer toutes commissions ou autres rémunérations pour les services rendus; Faire affaire comme agents d'immeubles, ou tout autre genre, agents financiers, et agir comme agents pour l'achat, la vente, la location, la gérance et l'administration de propriétés immobilières et charger des commissions pour ses services, acheter, louer ou acquérir autrement et posséder des immeubles, Vendre, louer, transporter, échanger tels immeubles en tout ou en partie, en disposer ou en faire le commerce autrement et développer, améliorer et disposer toute telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, squares OU autrement; cultiver tels immeubles, et en vendre les produits, en disposer; Agir comme agents ou procureurs pour l'administration de successions, la vente de propriétés, le placement, la gestion, le prêt, paiement, transmission et la perception de deniers, rentes, intérêts, dividendes, hypothèques, bons, debentures et autres valeurs, et se charger d'investigations, évaluations, vente, échange, bail, subdivision et autres choses semblables; Promouvoir, organiser, gérer ou développer ou aider à la promotion, organisation, gestion ou développement de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie, et faire tous actes s'y rapportant; Eriger, construire, développer, exploiter et entretenir des édifices à bureaux, maisons à appartements, résidences, logis, plains-pieds, magasins, entrepôts et toutes sortes de propriétés immobilières; Souscrire, acheter, acquérir, détenir, vendre, échanger, disposer ou autrement faire le commerce d'obligations, debentures, titres ou autres valeurs ou obligations, ou tout intérêt en iceux, de toute autre compagnie; Se joindre et se fusionner, et acheter, louer ou autrement acquérir la clientèle, les propriétés, droits et biens et assumer les responsabilités de toute personne, firme ou corporation exploitant ou transigeant toutes affaires similaires en tout ou en partie à celles exploitées par la compagnie et les payer totalement ou partiellement en argent, actions entièrement acquittées, obligations ou valeurs de la compagnie ou autrement; Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété, des droits, franchises et entreprises de la compagnie ou toute partie d'iceux pour la considération que la compagnie jugera a propos, ou pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des \"Fortier & Dion, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued bv the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1932, incorporating: Emery Hector Fortier and Georges Arthur Fortier, merchants, Joseph Philippe Dion, insurance agent, Alice Portier Dion, wife separate as to property by marriage contract of the said Joseph Philippe Dion and by the latter duly authorized for the purposes hereof, all of Sherbrooke, for the following purposes: To carry on the business of insurance brokers, agents, inspectors and adjusters in all their various branches, and to act as agents, representatives, and managers of or for any companies, associations, clubs or individuals, engaged direct-lv or indirectly in the business of fire, automobile, life, marine, sickness or accident insurance, or in the guarantee, fidelity, indemnity and bonding business and to accept or pay any commissions or other remunerations for services rendered; To carry business as real estate agents or any other kind of agency business, financial agents and to act as agents for the purchase, sale, lease, management and administration of immoveable property and to charge commissions for the said services, to purchase, lease or otherwise acquire and possess immoveables.To sell, lease, transfer, exchange such immoveables, in whole or in part, to dispose or otherwise deal in same, and to develop, improve and dispose of any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise, to cultivate such immoveables and to sell the products thereof and dispose of same; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payments of, transmission of and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities, and the undertaking of investigations, evaluations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To promote, organize, manage or develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, undertaking or industry and to do any acts connected therewith; To erect, construct, develop, operate and maintain office buildings, apartment houses, residences, dwellings, flats, stores, warehouses and all kinds of immoveable properties; To underwrite, purchase, acquire, hold, sell, exchange, dispose or otherwise deal in bonds, debentures, stocks or other securities or obligations, or any interests therein of any other companies; To consolidate and amalgamate with, and to purchase, lease or otherwise acquire the goodwill, property, rights and assets and assume all the liabilities of any person, firm or corporation carrying on or transacting any business similar in whole or in part to that carried on by the Company, and to pay for same wholly or in part in cash, paid-up shares, bonds or other securities of the Company or otherwise; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, or for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects altogether or in part 7 objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Tirer, faire, accepter, échanger et émettre et endosser des billets promissoires, lettres de change, connaissements et autres effets négociables et transférables et accepter en paiement de toute dette due à la compagnie des parts, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie; Faire toute les choses se rapportant ou conduisant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie a été créée, sous le nom de \"Fortier & Dion, Limitée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinquante (50) actiors sans valeur au pair (valeur nominale) et le montant avec lequel la compagnie pourra commencer ses opérations sera de $500.00.Les dites actions ordinaires sans valeur au pair seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera en la Cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-neuvième jour de décembre 1032.AI.EXANDRE DES.MEULES, 7-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Gratten Lake Rod & Gun Club, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de décembre, 1932, constituant en corporation: Francis George Bush, gérant, John Lawrence McCrory et Thomas Joseph Harrington, secrétaire, tous des cité et district de Montréal, dans la province de Québec, dans les buts suivants: a.Promouvoir, organiser, conduire et gérer un club pour toutes fins sociales, athlétiques, d'amusements, et sport, pêche et chasse, et promouvoir le bien-être de ses membres, avec pouvoir de faire et d'adopter des règlements, règles et ordonnances pour l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres, et pour leur gouvernement et pour l'établissement de différentes classes de membres et pour la perception d'honoraires et redevances, pour l'élection et la nomination de ses directeurs et autres officiers, et pour définir leurs devoirs, et pour la sauvegarde et la protection de ses propriétés et de ses fonds, et généralement réglementer, administrer et préserver ses propriétés et ses intérêts et de temps en temps modifier, révoquer, abroger ou varier tels règlements, règles et ordonnances ou aucun d'eux; (6) Acheter, construire, maintenir et acquérir, louer, gérer ou autrement agir au sujet d'une ou plusieurs »naisons de club, terrains de golf, points de repaire sur le gazon pour le putting, terrains pour jeux de tennis et de croquet, boulingrins, et autres commodités, dont les membres du dit Club et leurs invités pourront faire usage et en jouir; (c) Fournir aux membres du Club et à leurs invités, le logement, la pension, les commodités et facilités voulues et en général leur procurer tous les privilèges et avantages sociaux, commodités et accommodations d'un club champêtre; (d) Exercer le commerce de tenanciers d'hôtel, restaurant, café, taverne, brasserie, salle de rafraîchissements et maisons de pension, épiciers licenciés et sujet aux lois et règlements provinciaux à cet effet, marchands de vin, bière et spiritueux, pourvoyeurs, fournisseurs d'amusements en général; similar to those of the Company; To draw, make, accept, exchange and issue and endorse promissory notes, bills of exchange, bills of lading and other negotiable and transferable instruments and to accept in payment of any debt due to the Company stocks, shares, bonds, debentures or other securities of any company; To do everything which may be incidental or conducive to the attainment of the pu raises for which the present company is incorporated, under the name of \"Fortier & Dion, Limitée\".The capital-stock of the company is divided into fifty (50) shares without par value (nominal value) and the amount with which the company will commence its operatims shall be $500.00; The said common shares without par value shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the directors.The head office of the company will be in the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of December, 1932.A LEXANDRE DESMEULES, 8 Assistant Provincial Secretary.\"Gratten Lake Rod & Gun Club, Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of December 1932, incorporating: Francis ( ieorge Bush, Manager, John Lawrence McCrory and Thomas Jorcph Harrington, Secretaries, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: (a) To promote, organize, conduct and manage a club for all social, athletic, amusement, sporting, fishing and hunting purposes and to promote the welfare of the members thereof, with power to make and adopt by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members, and for their government, and for the establishment of different classes of membership, and for the collection of fees and dues, for the election and appointment of its directors and other officers, and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its property and funds, and in general to regulate, manage and preserve its property and interests, and from time to time to alter, repeal, rescind or vary such by-laws, rules and regulations, or any of them; (6) To purchase, construct, maintain and acquire, lease, manage or otherwise deal with a club-house or club-houses, golf links, putting greens, tennis courts and croquet lawns, bowling greens, and other accommodations for the use and enjoyment of the members of the said club and their guests; (c) To provide lodgihg, board, accommodation and facilities to club members and their guests and in general to afford all the social privileges, advantages, conveniences and accommodations of a country club; (d) To carry on the business of hotel, restaurant, cafe, tavern, beer-nouse, refreshment room and lodging house keepers, licensed victuallers and subject to provincial laws and regulations in that behalf, wine, beer and spirit merchants, purveyors, caterers for public amusements generally; (e) Exercer tout autre commerce de nature semblable ou similaire que la corporation croira propre a être exercé en rapport avec ses opérations, OU susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la corporation ou tie les rendre profitables; (/) Fournir, promouvoir et tenir des joutes, tournois et concours, et accorder et octroyer ou contribuer à l'attribution île prix et récompenses aux gagnants; (y) Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce, des biens et engagements de toute personne ou corporation exerçant toute opération que la corporation S l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la corporation : (/t) Prendre OU autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre corporation a\\ant des objets semblables en toutou en partie à ceux de la corporation; (i) Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la corporation ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la corporation jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; (j) Placer et disposer des deniers de la corporation qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; (k) Détenir, être propriétaire de, acheter, vendre, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, améliorer, gérer, faire valoir, disposer de ou négocier les propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes et tous droits ou privilèges que la Compagnie croira nécessaires ou devoir convenir aux tins de son commerce; (/) Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus de la corporation ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, (S.R.Q., 1925), tout actif de la corporation entre ses actionnaires et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en considération de la vente de la totalité ou de toute partie des propriétés de la corporation ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation formée pour entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif de cette corporation; (m) Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoirt s, lettres de change, et autres effets négociables ou transférables; (n) Vendre ou disposer de l'entreprise de la corporation ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre corporation dont les objets sont semblables en tout ou en partie à ceux de la corporation; (o) Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et (p) Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; (q) Sans limiter la généralité des objets précités, le bureau de direction, sujet aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, est autorisé de temps à autre: (e) To carry on any other business of Hie same or a similar nature, which may seem to the corporation capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the corporation's property Or rights; (/) To provide, promote and hold matches, tournaments and competitions, and to grant and award or contribute to the award of prizes and awards to the winners thereof; (g) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the corporation is authorized to carry on, or possess) d of property suitable for the purposes of the corporation; (/*) To take or otherwise acquire and hold shares in any other corporation having objects altogether or in part similar to those of the corporation; (i) To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the corporation's objects or any of them, and to-obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the corporation may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; (j) To invest and deal with the monies of the corporation not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; {k) To hold, own, buy, sell, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, improve, manage, turn to account, dispose of or deal in moveable and immoveable property of all kinds and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for tin purposes of its business: (/) To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the corporation or in the manner set out in Section 81 of the Quebec Companies' Act, (R.S.Q., 1925) any assets of the.corporation among its shareholders and particularly any slums, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the corporation, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other corporation formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this corporation; (m) To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; (n) To sell or dispose of the undertaking of the corporation or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares^debentures or securities of any other corporation having objects altogether or in part similar to those of the corporation ; (a) To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and (p) To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; (ç) Without limiting the generality of the foregoing, the Board of Directors, subject to the provisions of the Quebec Companies' Act, are authorized from time to time: 1.A négocier «les emprunts, tirer,accepter,endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier les billets promissoires, lettn s de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettres circulaires et autres effets mercantiles et valeurs et documents négociai îles où transférables; 2.Recevoir de l'argent en dépôt, intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des biens de toute nature, aux ternies qui seront convenus; 3.Emprunter de l'argent et obtenir des avances sur le crédit de la corporation de toute banque, corporation, firme ou personne, à tels termes, conventions et conditions, à tel temps, à tels montants, à telle étendue et de telle manière que le bureau de direction, à sa discrétion, jugera le plus convenable; 4.Limiter ou augmenter les montants des argents ainsi empruntés; 5.Emettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la corporation, soit ('achetables ou convertibles ou autrement, et les nantir ou les vendre jKHir telles sommes, d'après les ternies, conventions et conditions et à tels prix qui seront jugés désirables; 0.Hypothéquer, grever, nantir, céder et / ou transférer les propriétés mobilières ou immobilières, y compris le capital non appelé, présent ou futur, de la corporation, ou les deux; garantir toutes toiles obligations, debentures ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de telle garantie pour telles fins: et constituer les hypothèques, mortgages ou nantissements mentionnés dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux sections 11 et 12 de la Loi des Pouvoirs Spéciaux d'incorporation, (chapitre 227 des Statuts Revisés de Quebec, 1925), ou de toute autre manière; 7.Hypothéquer, grever ou charger les propriétés immobilières de la corporation, ou nantir, charger ou autrement affecter les propriétés mobilières ou donner toutes telles garanties pour garantir le paiement des prêts, ainsi que le paiement ou la réalisation d'autres dettes, contrats ou autres obligations de la Corporation; (r) En général faire aucune et toutes les choses ci-devant énoncées dans les présentes et telles autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets et fins de la Corporation, comme principal, facteur, agent, procureur, entrepreneur, bailleur, locataire ou autrement, soit seul ou conjointement avec toute personne, firme, association ou corporation, et faire tels actes et choses, et exercer aucun et tous tels pouvoirs au même degré qu'une jicrsonne naturelle peut ou pourrait légalement le faire dans toute l'étendue qu'une corporation en est autorisée ou en a la permission en vertu des lois qui sont actuellement ou seront par la suite applicables ou convenables à la Corporation ; Chacune des clauses susdites sera interprétée comme fins, objets et pouvoirs, et les objets exprimés dans chaque clause ne seront, excepté tel qu'autrement expressément prévu, en aucune manière limités par induction ou par déduction des termes de toute autre clause, mais seront regardés comme fins, objets et pouvoirs indépendants et 1'enumeration des fins, objets et pouvoirs spécifiques ne sera pas interprétée pour limiter ou restreindre en aucune manière la signification des termes généraux ou les pouvoirs généraux de la Corporation actuellement ou dans la suite conférés par les lois de la Province de Québec, et l'expression d'une chose n'est pas censée exclure une autre, quoiqu'elle soit de même nature, non exprimée; 9 1.To negotiate loans, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell or otherwise deal with promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, scripts, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; 2.To receive money on deposit, interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; 3.To borrow money and obtain advances upon the credit of the corporation from any bank, corporation, I rm or person, upon such terms, covenants and conditions, at such time, in such sums, to such an e tent and in such manner as the Hoard of Directors in their discretion may deem expedient; 4.To limit or increase the amount to be borrow cd: 5.TO issue bonds, debentures or other securities of the corporation, either redeemable or convertible or otherwise, and pledge or sell the same for such sums, upon such terms, covenants and conditions and at such prices as may be deemed expedient; i).To hypothecate, mortgage, pledge, cede and / or transfer the moveable or immoveable property, including uncalled-for capital, present or future of the corporation or both, to secure any such bonds, debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act (chapter 227 of the Revised Statutes of Quebec, 1925), or in any other manner; 7.To hypothecate, mortgage or charge the immoveable property of the corporation, or pledge, charge or otherwise affect the moveable property or give all such guarantees to secure the payment of loans, as well as the payment or performance of other debts, contracts or other obligations of the corporation; (r) In general to do any or all of the things hereinbefore set forth and such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects and purposes of the corporation as principal, factor, agent, attorney, contractor, lessor, lessee or otherwise, either alone or in conjunction with any person, firm, association or corporation, and to do such acts and things, and to exercise any and all such powers to the same extent as a natural person might or could lawfully do, to the full extent authorized or permitted to a corporation under any laws that may be now or hereafter applicable or available to the corporation; The foregoing clauses are each to be construed as purposes, objects and powers, and the matters expressed in each clause shall, except as otherwise expressly provided, be in no wise limited by reference to or inference from terms of any other clause, but are to be regarded as independent purposes, objects and powers and the enumeration of specific purposes, objects and powers are not to be construed to limit or restrict in any manner the meaning of general terms or the general powers of the corporation now or hereafter conferred by the laws of the Province of Quebec, nor is the expression of one thing to be deemed to exclude another although it be of like nature, not expressed; 10 Et il est par les présentes ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire jxmr obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera connu ou déclaré aux autres directeurs agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré que, sujet aux droits des personnes, s'il y en a, qui ont droit aux actions avec droits spéciaux en ce qui concerne les dividendes, les directeurs pourront, sur résolution, pourvoir à ce que le montant d'aucun dividende que les directeurs de la compagnie pourront légalement déclarer, soit payé en tout ou en partie en argent ou en actions du capital-actions de la compagnie et pour cette fin les directeurs de la compagnie pourront autoriser l'émission des actions du capital-actions de la compagnie comme entièrement ou partiellement acquittées ou pourront créditer le montant de tel dividende sur les actions du capital-actions de la compagnie déjà émises mais non entièrement acquittées et, dans ce dernier cas, la responsabilité des porteurs des dites actions sera réduite par le montant de tel dividende, sous le nom de \"Gratten Lake Rod & Gun Club, Inc.\" Le capital-actions de la compagnie consistera en mille (1,000) actions d'une valeur au pair de un dollar (SI.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans le canton de Rawdon, comté de Montcalm.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 9 Sous-secrétaire de la Province.\"Islemont Securities Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a é*é accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de décembre 1932, constituant en corporation: Francis-George Bush, gérant, Herbert-William Jackson, comptable, Alexander-Gordon Yeoman, clerc-avocat, et Clifford-George Meek, teneur de livres, tous de la cité et du district de Montréal, dans îa province de Québec, pour les fins suivantes: Faire les affaires d'une compagnie de contrôle et de placements; Investir et réinvestir de temps à autre et de la manière et dans les valeurs qui seront de temps à autre déterminées, et changer et varier ces placements et particulièrement, mais sans limiter la généralité des termes susdits, acheter et vendre des actions, titres, bons, debentures et autres valeurs; Exercer le négoce qui consiste à promouvoir, organiser, établir, gérer, administrer et exploiter des industries commerciales et industrielles et des exploitations et entreprises de toutes sortes; Agir comme agents financiers ou commerciaux And it is hereby ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contractor transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been Deeesaary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any case the fact of such interest shall be disclosed to the other directors acting u|K>n or in reference to such contract or transaction; And it is hereby ordained and declared that, subject to the rights of persons, if any, entitled to shares with special rights as to dividends, the directors may, by resolution, provide that the amount of any dividend winch the directors of the company may lawfully declare shall be paid in whole or in part in cash or in shares of capital stock of the company and for that purpose the directors of the company may authorize the issue of shares of capital stock of the company as fully paid or partly paid or may credit the amount of such dividend on the shares of capital stock of the company already issued but not fully paid and, in the latter case, the liability of the holders of such shares shall be reduced by the amount of such dividend, under the name of \"Gratten Lake Rod & Gun Club, Inc.\" The capital stock of the company whall consist of one thousand (1,000) shares of the par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be in the Township of Rawdon, County of Montcalm.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of December, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, lO-o Assistant Provincial Secretary.\"Islemont Securities Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December, 1932, incorporating: Francis George Bush, manager, Herbert William Jackson, accountant, Alexander Gordon Yeoman, law clerk, and Clifford George Meek, bookkeeper, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of a holding and investment company ; To invest and re-invest from time to time, in such manner and in such securities as may from time to time be determined, and to vary and change investments and in particular, but without limiting the generality of the foregoing, to buy and sell shares, stocks, bonds, debentures and other securities; To carry on the business of promoting, organizing, establishing, managing, administering and operating commercial and industrial businesses, ventures and enterprises of any and all kinds; To act as financial or business agent for domes- 11 pour des corporations domestiques et étrangères, individus, sociétés ou associations; Solliciter, enregistrer, acheter et louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, utiliser, exerci r, exploiter, créer, introduire, développer, contrôler, céder, vendre, céder, transférer, transporter ou autrement et en faire le commerce, prendre ou octroyer des jxTmis ou autres droits en ce qui les concerne, faire des travaux d'expérimentation et des essais avec et de toute manière exploiter et mettre en valeur des inventions, améliorations, franchises, droits d'auteur, lettres patentes ou demandes de lettres patentes, brevets d'invention, concessions, formules, marque! de commerce, noms de commerce et marques distinctives et droits similaires de toutes sortes; Acheter, louer ou acquérir autrement, construire', aménager, détenir, posséder, maintenir, gérer, améliorer, développer, louer, transporter ou céder en liducie, occuper, utiliser, exploiter, vendre, ou en disposer autrement et généralement en faire le trafic et le commerce et mettre en valeur les propriétés foncières, personnelles, mobilières, immobilières ou mixtes située- en tout endroit quelconque, et les droits et intérêts de toute nature ou espèce *pii sembleront nécessaires, .utiles ou convenables pour aucun des objets ou aucune des fins de la compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagement ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions libérées ou des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie; exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des comjiagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme consideration de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre .compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer tic or foreign corporations, individuals, partnerships or associations; To apply for, register, purchase and lease or otherwise acquire, hold, own, use, exercise, operate, create, introduce, develop, control, sell, assign, transfer, convey or otherwise dispose of, deal in, take or grant licenses or other rights with respect to, carry on expérimental work and tests in connection with and in any and all ways exploit or turn to account inventions, improvements, franchises, copyrights, letters patent or applications therefor, brevets d'inventions, concessions, formulae, trade marks, trade-names and distinctive marks and similar rights of any and all kinds; To purchase, lease or otherwise acquire, construct, equip, hold, own, maintain, manage, improve, develop, lease, convey or assign in trust, occupy, use, operate, sell, or otherwise dispose of, and generally deal in and with and turn to account such other property, whether it be real, personal, movable, immovable or mixed and wheresoever situate, and such rights and interests of whatsoever nature or kind as may be deemed necessary, useful or convenient for any of the objects or purposes of the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company earning on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares, or bonds, or both for the payment of the purchase price thereof; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests, co-operations, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company earn ing on or engaged in, or about to earn on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the surplus of the company or in the manner provided for by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the company's property, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company ; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company ; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular any shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising 12 des contrats avec toute autre compagnie ou personne pour les payer; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir «les actions, OU titres ou autres valeurs de toute autre compagnie axant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les gager, charger, les vendre ou autrement en disposer; I demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits OU privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les action-, leg ol ligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessairi s; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aillant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires: Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni.prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec les [uels la compagnie serait en affaires, et garantir l'e-.é-cution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation : I lacer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps a autre déterminée: Em] runter des tonds sur h; crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gay;e ou les vendre! pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs (pie cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Exercer ou exploiter toute autre industrie ou activité, soit manufacturière ou autre, (pie la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits OU produits de la compagnie ou les rendre profitables; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme OU par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et Indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs of its share capital or to contract with any company or person to pay the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or earning on any business capable of being conducted so as directly or indirect I y to benefit the company, and to pledge, .harge, sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any Corporation or other public body may be eir powered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any ol the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for the purposes of the company; To carry on or engage in any other business or activity, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of l>eing conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or.by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the 13 généT&UX conférés par les lois de la province de Québec; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas ou la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés bu avec toute corporation OU association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers OU employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affecté.- en aucune maiii' re par le l'ait que C6 directeur OU 068 directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans Cefi contrats OU transactions oui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors nu me pue le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pour' u toutefois, que dans pareil cas.le lait que tel intérêt e iste soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré (pie: 1.les actions de la compagnie ne seront pas transférées sans le consentement des directeurs attesté par une résolution passée par eu\\ et enro-gist rée dans les liv res de la compagnie: 2.Le nombre de ses actionnaires ou membres, non comj rises les personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et des personnes qui, ayant été autre ois à l'emploi de la compagnie.', furent, durant tel emploi, et ont continué d'être action-nains de la Compagnie à l'expiration du terme de leur engagement, n'excédera pas cinquante; 3.11 est interdit :\\ la compagnie de faire appel au publie pour faire souscrire ses actions ou debentures, sous le nom de ''Islemont Securities Corj,oration\".Le capital-actions de la compagnie consistera en cinquante mille (50.000) actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant avec lequel la compagnie commencera son commerce est de deux cent cinquante mille dollars ($250,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quinzième jour de décembre 1932.A LE.VAN DRE DESMEULES, 11 Sous-secrétaire de la Province.\"John Richardson & Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de décembre 1932, constituant en corporation: Erank Callaghan, avocat et Conseil en loi du Roi, Léo Leblanc, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et John Richardson, gérant, de la ville de Mont-Royal, tous du district de Montréal, dans la province de Québec, dans les buts suivants: Agir comme agents généraux, marchands à commission, facteurs ou courtiers, pour aucune et toute classe de producteur, marchand, manufacturier ou expéditeurs; Exercer le commerce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, négociants et marchands de toutes sortes d'articles et marchandises, y compris toutes sortes d'accessoires et généralement exercer aucun commerce ou entre] rise que la compagnie croira devoir être convenablement exercé comme une partie ou une portion du commerce de la compagnie ou susceptiole de bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; laws of the Province of Quebec; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any linn of which more or one of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract eir transaction shall not be invalidated or in anywise affected by the fact that such director \"r directors have or may have interests therein which are or might be advene to the interests eif the company, even though tl e v ote of the director or directors ha\\ ing such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or tran-actioii.pro idea, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders act ing upon or in reference to such contract or transaction; And it is further ordained and declared that: 1.The shares of the company shall not be transferred without the consent of the directors evidenced by a resolution passed by them and recorded in the books of the company; 2.The number of its shareholders eir members, exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who, having been formerly in theemplo} nient of the company were, while in such employment, and have continued after tie termination of such employment to be shareholders of the company, shall not exceed fifty; 3.Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited, under the name of \"Islemont Securities Corporation\"; The capital stock of the company shall consist of fifty thousand (50.000) shares without nominal or par value and the amount with which the company will carry on its business is two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00).The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the I'rov incial Secretary, this fifteenth day of December, 1932.ALEXA.X DRE DESMEULES, 12\u2014o Assistant Prov incial Secretary.\"John Richardson & Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of December, 1932, incorporating: 1-rank Callaghan, advocate and King's Counse 1.Leo Leblanc, advocate, both of the City of Montreal, and John Richardson, manager, of the town of Mount Royal, all of the district of Montrerai, in the Province of Quebec, for the following purposes: To act as general agents, commission merchants, factors or brokers, for any and every class of producer, merchant, manufacturer or shipper; To carry on the business of importers, exporters, manufacturers, jobbers and dealers in all kinds of goods and merchandise, including all sorts of supplies anel generally to carry on any business or uneiertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on as a part or portion of the company's business or calculated directly or indirectly to benefit the company; 14 Exercer toute autre industrie qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur del biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou toute partie des affaires, propriétés et responsabilités ou biens de tout individu, société ou compagnie exploitant un commerce que la compagnie est autorisée d'exercer ou possédant des propriétés Convenables aux fins de la compagnie, et les payer en actions privilégiées ou ordinaires, entièrement ou partiellement libérées, de la compagnie, ou en obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, concernant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie: Promouvoir toute ou toutes compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou aucun des biens ou engagements de la compagnie ou pour toutes autres ans qui pourraient directement ou indirectement profiter à la compagnie; S'associer ou conclure des conventions ou arrangements au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, et en disposer autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toutes propriétés mobilières ou immobilières que la compagnie jugera nécessaires pour les fins de son entreprise, et les louer, les vendre ou autrement en disposer totalement ou partiellement; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de boni, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou obligations, avec lesquelles la compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre, louer ou autrement aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying business on which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay therefor in fully paid up or partly paid up preference or common shares of the company,or in bonds, debentures, or other securities of the company ; To apply for, purchase or other wise acquire any patents, licenses, concessions and the like, concerning any exclusive or non-exclusive or limited rights to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being-conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To promote any company or companies for the purposes of acquiring all or any of the property oHiabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To enter into partnership or into any agreement or arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; to lend money, to guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, partnership or company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, and otherwise deal with the same; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property which the company may think necessary for the purpose of its undertaking, and to lease, sell, or otherwise dispose of the same or of any part thereof; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or obligations with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; 15 Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tous permis ou privilèges qu'un gouvernement CU une autorité quelconque OU toute corporation ou autre corps publie aurait le pouvoir d'octroyer, et payer, affecter et (exproprier) les actions quelconques de la compagnie, ses obligation et son actif et pour en payer les frais, chargea et dépens nécessaires; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou A.rendre en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie, ou de la conduite de ses opérations; Vendre, améliorer, développer, échanger, louer, disposer, mettre en valeur ou autrement négocier la totalité ou toute partie des propriétés et droits de la compagnie; Acheter avec les fonds de la compagnie, ou autrement acquérir, détenir, vendre, échanger ou autrement disposer d'actions du capital-actions de toute autre compagnie, ainsi (pie les obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie; Emettre et répartir comme actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie) en paiement total ou partiel de tout commerce, franchise, entreprise, propriété réelle ou personnelle, droits, pouvoirs, privilèges, bail, permis, contrat, actions du capital, debentures, obligations ou autres valeurs, actions, ou propriétés OU droits qu'elle peut légalement acquérir par ou en vertu des pouvoirs octroyés dans les présentes; l'lacer et disposer des argents de la compagnie, qui ne sont pas immédiatement requis, de telle manière, comme il sera de temps à autre déterminé; Rayer toutes ou aucune des dépenses incidentes ou encourues en rapport avec la formation de la compagnie; Faire toutes autres choses qui sont incidentes, ou conduisent à la réalisation des objets susdits, et faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, ou seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"John Richardson & Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars (820,000.00), divisé en deux cents (2(0) actions de cent dollars (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES.13 Sous-secrétaire de la Province.\"Kahn Bros., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de novembre 1932, constituant en corporation: Samuel Kahn, Maurice Kahn et Charles Kahn, tous marchands, tous de la cité d'Outremont, dans le district de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, faire le commerce, négocier, engager, acheter, acquérir, vendre, disposer, en gros et en détail, de toutes sortes de vêtements prêts à porter ainsi que des vêtements de tous genres et description pour hommes, dames, demoiselles, garçons et enfants; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license or privileges which any government or authority, or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay, affect and expropriate any of the company's shares, bonds, and assets and to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To sell, improve, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To purchase with the funds of the company or otherwise acquire, hold, sell, exchange or otherwise dispose of shares in the capital stock of any other company, also bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company; To issue and allot as fully paid up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, real or personal property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, shares of stock, debentures, bonds or other securities, shares, or property or rights which may lawfully be acquired by or by virtue of the powers granted herein; To invest and deal with the monies of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To pay all or any expenses incidental to or incurred in connection with the formation of the company; To do all such other things as are incidental, or conducive to the attainment of the above objects, and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise by or through trustees, agents or otherwise, or alone, or in conjunction with the others, under the name of \"John Richardson & Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of December, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 14\u2014o Assistant Provincial Secretary.\"Kahn Bros., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of November, 1932, incorporating: Samuel Kahn, Maurice Kahn and Charles Kahn, all merchants, all of the city of Outremont, in the district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, deal, trade, engage in, buy, acquire, sell, dispose of, both wholesale and retail, all kinds of men's, women's, misses, boys and children's ready-to-wear clothing as well as wearing apparel of every kind and description; 1(5 Agir comme agents, procureurs ou marchands To act as agents, attorneys or commission a commission pour toutes sortes d'industries ma- merchants for all kinds of manufacturing, indus-nufacturières, industrielles et mercantiles faisant trial and mercantile concerns (haling in manille commerce des marchandises manufacturées ou factured or unmanufactured .merchandise, of non-manufactiirées, de toute nature et descrip- every kind and description ; tion ; Acquérir par achat, louer ou échanger des ter- To acquire by purchase, lease or exchange rains et des propriétés immobilières de toute des- lands and immovable properties of every descrip- cription el nature quelconque, et acquérir, par tion and kind whatsoever, and to acquire by achat, louer ) Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital, OU autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et les gager, grever, les vendre ou autrement en disj>o-ser; (7) Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune lie'i née, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder généralement les frais, charges et dépenses nécessaires; (r) Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toutes personnes ou compagnies pour services rendus ou à, rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'ac- (j) Te» issue paie! up shares, debenture's, deben- ture-stock, bonds and / or other securities of the' ( ompany in payment or part payment ejf any property, shares, stocks, debentures, debenture-stock, bonds, obligations or other securities, rights and in ti Test s which may I ie acquired by the Company and, with the approval eif the' shareholders, for any services reneleieel te) and work eleine- f«>r the- Company, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the ( ompany ; (k) To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession! or otherwise with any person, partnership, association or company earn ing on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the' company is authorised to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem eapal le of being conducted so as directly or indirectly te> benefit the company : (/) To distribute', in speeie or otherwise', by way of dividends legally declared out of the' surplus of the- company or in .he manner provided tor by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and part icularly any share B, bemds.debentures or other securities received as the' consideration of the sale of the- whole- eir any portion of the company's property, or the shares, bonds, debentures or other securities e>f any other company formed to take- over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; (m) To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company! (n) To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular any shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; (0) To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company or person to pay the same; (p) To subscribe for, take up or otherwise ac-ejuire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to pledge, charge, sell or otherwise dispose of the same; (7) To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise and to exercise, carry out, and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; (r) To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing 21 tions de hi compagnie, ou toutes debentures, ac-tions-débentures OU toutes autres valeurs de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; (s; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, OU autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; (t) Placer et employer les deniers de; la compagnie (pli ne sont pas immédiatement réunis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; (v) Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie!, OU les engager OU les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; (v) Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière OU immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée A, émettre, OU toutes sommes d'argent emi nuitées pour les lins de la compagnie, ou des obligations garanties par la compagnie; (tr) Exercer ou exploiter toute industrie ou acti\\ ité que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie;, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et droits delà compagnie ou les rendre profitables; et faire et exécuter tous tels autres actes et choses qui sont incidents ou conduisent à la réalisation des objets susdits; (x) Poursui > re, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présenti s ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les.termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les»lois de la province de Québec.CONTRATS Dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrats ou transactions ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait (pue ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats OU transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrat ou transaction; of any shares Of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the com-panv, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; fa) To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance Of contracts by any such company or corporation ; (/) To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; («) To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, del < nture s or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (v) To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company ; (w) To carry on or engage in any business inactivity which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirect ly to enhance the value of or render profitable any of the company's property and rights, and to do and perform all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainim nt of the above objects; (x) To pursue, exercise and carry on theol ijecl s and jKiwers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessee s or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise' or carry on any one or more or such objects and powers without regard to the others, such objects and jxiwers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the- general jxiwers conferred by the laws of the Province of Quebec.contracts In case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are shareholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or shareholders acting ujion or in reference to such contract or transaction; 22 I.es actions da la compagnie ne Refont pas transférées aana le conacnjement d'une majorité des directeurs: Le nombre de ses actionnaires ou de ses membres, à l'exclusion des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et de personnel qui, ayant été antérieurement à l'emploi de la compagnie, furent, durant tel emploi, et ont continué après avoir quitté cet emploi d'être actionnaires de la compagnie, n'excédera pas vingt (20); Il est interdit au public de faire souscrire pour toutes actions ou debentures de la compagnie.Ile-Dividendes sur les actions La compagnie pourra en aucun temps et de temps à autre capitaliser et distribuer entre les actionnaires toute somme ou sommes: (a) faisant partie des bénéfices non divisés portés au crédit de tout compte de réserve de la compagnie; et / OU (b) étant les bénéfices nets non divisés entre les mains de la compagnie; et / ou 00 toute somme portée au fonds de réserve comme résultat de la vente ou de la revaluation des biens ou de l'actif de la compagnie ou toute partie d'iceux, et elle pourra répartir aux actionnaires qui détiennent des actions du capital-actions de la compagnie, en ce «pli concerne le montant net capitalisé, des actions entièrement libérées de la compagnie d'un montant nominal équivalent, ou des actions entièrement acquittées de la compagnie, sans valeur au pair, évaluées au montant de la considération jxmr laquelle, dans le temps, les directeurs sont autorisés à émettre et répartir telles actions, et / ou la compagnie pourra déclarer des dividendes en actions et émettre des actions de la compagnie comme entièrement OU partiellement libérées ou créditer le montant de tels dividendes sur les actions de la compagnie déjà émises mais non entièrement libérées, de manière que le montant versé sur les actions ainsi émises ou en vertu de tels dividendes en actions, n'excède pas le montant (pue les directeurs peuvent déclarer légale ment, payable en argent, et la responsabilité des détenteurs de telles actions sera réduite du montant de tels dividendes.pouvoirs d'emprunt 1.S'ils y sont autorisés par règlement sanctionné par au moins deux tiers des votes obtenus à une assemblée générale spéciale des actionnaires,' dûment convoquée pour l'examen du règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: (a) Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie ; (6) Limiter ou augmenter le montant à emprunter; (cj Emettre des obligations, debentures ou autres titres de la Compagnie et les engager ou les vendre pour telles sommes ou à tel prix qu'ils jugeront convenables; (d) Hypothéquer, grever, donner en garantie la propriété réelle ou personnelle de la Compagnie, ou les deux, pour garantir toutes dites obligations, debentures, actions, obligations ou autri s titres et toutes sommes empruntées ]x>ur les besoins de la Compagnie ; Rien dans cette clause ne doit limiter ou restreindre la faculté d'emprunt de la Compagnie sur des lettres de change ou des billets promis-soires, faits, tirés, acceptés ou endossés par la Compagnie ou en son nom, sous le nom de The shares of the Company shall not be transferred without the consen! of it majority of the Directors; The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the Company, and of persons who, having been formerly in the employment of the Company, were, while in such employment, and have; continued after the termination of such employment to be shareholders of the Company, shall not exceed twenty (20) ; Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the ( ompany shall be prohibited.He: Stock Dividend The ( \"ompany may.at any time and from time to time, capitalize and distribute among the shareholders any sum or sums : (a) Forming part of the undivided profits standing to the credit of any reserve account of the ( 'ompany; and / or (b) Being undivided net profits in the hands of the ( Company; and / or (c) Any sum carried to reserve as a result of a sale or of the re-valuation of the property or assets of the Company or any pari thereof, and may allot to shareholders holding shares in the Company'i capital stock, in respect of the net amount capitalised, fully paid shares of the Company 01 equivalent nominal amount or fully paid share! of the Company without par value, taken tit the amount of the consideration for which for the time being the Directors of the ('ompany are entitled to issue and allot such share's, and / or the Company may declare stock dividends and issue therefor shares of the Ceun-peny as fully paid or partly paid, eir cn'elit the amount eif such dividends on shares of the Company already issued, but not fully paid, but so that the amount paid up on shares so issued or by virtue of such stock dividend shall not exceed the amount which the Directors may lawfully declare payable in money, and the liability of the holders of such shares shall be reduced by the amount of such dividend.borrowing powers 1.If authorized by by-law sanctioned by at least two thirds of the votes cast at a sj>ecial general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: (a) Borrow money ujxm the credit of the com-jwny; (b) Limit or increase the amount to be borrowed; (c) Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (d) Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company, or both, to secure any such bonds, debentures, debenture stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of 23 \"Montreal Chanffeure' Club, Inc.\", avec un capital-total de un mille dollars (81,000.00), divisé en nulle (1,000) actions d'une valeur au pair de un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de décembre 1032.Alexandre desmeules, 10 Sous-secrétaire de la Province.\"O'Connor's Fish Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre s pat< nte-s e n date du dix-huitième jour de décembre \\'Xi'2, constituant en corporation: Henry-Nœl Chauvin, avocat et Conseil en loi du Roi, Frank-Bernard Chauvin, avocat, tous deux de la cité de -Montréal, province de Québec, et Harold-Karle Walker, avocat et Conseil en loi du Roi, de la cité de WYstinount, dite Province, dans les buts suivants: (a) 1.Exercer un commerce de poisson en général, en gros et détail, y compris entre autres choses, les opérations qui consistent à prendre, préparer pour la conservation, sécher, fumer, mettre en conserve, mettre en boîte, empaqueter, importer, exporter, acheter, vendre et autrement négocier et faire le commerce du poisson et tous autres produits des mers, rivières et lacs: 2.Exercer un commerce général de congélation et de réfrigération, et faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits; y compris le droit de diriger des ventes à l'encan pour la disposition de poisson et produits du poisson et aucune et toutes sortes d'effets, articles et marchandises négociés par la compagnie; (6) Pour les fins de la compagnie: 1.Exercer le commerce de marchands en général; 2.Exercer le commerce de manufacturiers et négociants de fertilisants et colle provenant du poisson et agir comme raflineurs de l'huile obtenue du poisson; 3.Exercer le commerce de voituriers ordinaires par terre et par mer, et d'entreposeurs et propriétaires de quais, et en rapport avec le dit commerce charger et percevoir du fret, péage et frais; (c) Couper, manufacturer, acheter, vendre et distribuer de la glace, en gros et en détail; prendre, acheter, emmagasiner, vendre et distribuer de la boette et du poisson de toute description, soit frais, salés ou gelés; (d) Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de seaux, barils, boîtes, paquetage s ou autres récipients pour recevoir des denrées alimentaires; (e) Acquérir, être propriétaire, louer, louager, bâtir, construire, affréter, exploiter, vendre, donner à bail, grever et hypothéquer des bateaux à Vapeur, bateaux à voile et autres vaisseaux, smacks, barques, chalutiers, filets, trappes, quais, entrepôts, conserveries et autres biens; (/) Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature :1 accroître directement ou indirectement la valeur eles biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; (g) Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'au- \"Montreal Chauffeurs' Club.Inc.\", with a total capital stock of one thousand dollars ($1,000.00), divided Into one thousand (1,000) shares of s par value' of one dollar ($1.00) each.The' head office» of the Company will be at t he-City of Montreal, in the district of Montreal.Dateel at the e>flie-e- e>f the Provincial Secretary, this fourteenth day of December, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 20 o Assistant Provincial Secretary.\"O'Connor's Fish Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( ompanies' Act, Letters patent have' been issued by the' l,ie-utenant-( love-rnor of the Province of Quebec, bearing elate- the eighteenth day of December, 1032, inceirjxirating: Henry Noel Chauvin, advocate and King's Counse-I.Prank Bernard Chauvin, advocate, both of the City of Montreal, Province of Quebec, and Harold Earle» Walker, atlvocate and King's Counsel, of the City of Westmount.said Province, for the following purposes: (a) 1.To carry on a general fish business, both wholesale and retail, including among other things, catching, curing, diving, smoking, preserving, canning, [lacking, inqiorting, exporting, buying, selling and otherwise ele-aling with and in fish and all other products of the' seas, rivers and lakes; 2.To carry em a general five-zing and cold storage1 business, and to do all such other things as are» incidental e>r conducive te> the attainment of the above objects; including the right to conduct auction sale's for the disjwsal of fish and fish products and any and all kinds of goods, wares and merchandise dealt in by the company; (6) For the purpose of the company:\u2014 1.To carry on the' business e>f general merchants; 2.To carry on business as manufacturer of and dealers in fertilizers and glue from fish and as refiners of oils obtained from fish; 3.To carry on the business of common carriers by land and by sea, and of warehousemen and wharfingers, and in connection therewith to charge and collect freights, toll and fees; (c) To cut, manufacture, buy, sell and distribute ice, wholesale and retail; to catch, buy, store, sell and distribute bait and fish of every description, whether fresh, salt or frozen; (d) To manufacture, buy, sell and deal in cans, barrels, boxes, packages or other reccpt acles for containing food products; (e) To acquire, own, lease, hire, build, construct, charter, eijierate, sell, let, mortgage and hypothecate steamships, sailing and other vessels, smacks, boats, trawlers, nets, traps, wharves, warehouses, canneries and other property; (/) To carry on any other business (whether manufacturing eir otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (g) To acquire eir undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying em any business which the company is authorized to carry on, or 24 torisation d'exercer, ou possédant des Mens convenant aux lins de la prési nte compagnie; (A) I )eniander, acheter, ou acquérir autn m sut tous brevets, droits brevetés, marquis de commerce, formul.s, permis, coma scions et CUOft B de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif OU limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des lins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer OU permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; (i) Se fusionner ou s'associer ou conclure îles conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la coojiération, les risques communs, les concessions réciproques OU DOUT d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer OU d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou «l'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des l'omis, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites jmt- sonnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir ou en disposer autrement; (j) Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; (A;) Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; (/) Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet, accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi (pue pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; (m) Prêter de l'argent aux clients ou autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie ou avec lesquels la compagnie se propose d'avoir des relations d'affaires, ou à toute compagnie dont aucune des actions est détenue par la compagnie; (n) Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; (o) Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, débentu- possessed of property suitable for the purposes of the company; (/t) To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, patent rights, trade-marks, formulae, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; (i) To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or alxiut to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or otherwise deal with the same; (j) To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; (h) To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; (/) To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition, or for any public, general or useful object; (m) To lend money to customers or others having dealings with the company or with whom the company proposes to have dealings, or to any company any of whose shares are held by the company; (n) To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; (o) To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures 25 res ou autres valeurs ou autrement, toute autre e-ennpagnio ou eorjxiration, et garantir la réalisation des contrats par toute telle compagnie ou Corporation, ou par toute |>ersonne avec laquelle la compagnie a «les relations d'affaires; (/>) Vendre, embellir, administrer, developer, échanger, louer, céder OU faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; (r) Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets de la compagnie; (.s) Emettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs en paiement, en tout ou en partie, de toute propriété, réelle ou personnelle, mobilière OU immobilière, Services, droits, location, commerce, franchises, entreprise, pouvoir, privilège, permis ou concession que la compagnie jx-ut légalement acquérir e-t en paiement ou partie- de- paiement ou en échange- |x>ur des actions, obligations, dél en-tures ou autres valeurs < 1« ¦ toute- autre compagnie faisant un commerce similaire OU connexe à celui de- cette compagnie'; (t) Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus eui epii seront rendus en plaçant OU en aidant à placer OU en garantissant le placement des parts du capital-actions de la ceimpagnie' ou toutes ele'-benture-s ou autres valeurs de la compagnie.OU au sujet de la formation ou ele la promotion de la compagnie ou de la conduite' de sea opérations; (u) l'lacer les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière qui sera jugée- convenable, sous le> nom de \"O'Connor's I ish Companv, Limited\", avec un capital total eh- quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en ejuatre cent quatre-vingt-dix (490) ac-tiems ele- cent eledlars (SU 0.( 0i chacune.I,e bureau principal de' la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le> district de Montréal.Date élu bureau du secrétaire de la Province-, ce dix-huitième jour de' décembre 1932.ÂLEXÀN DRE I ?ESMEULES, 21 Sous-secrétaire de la Province.\"Pontiac Fur Ranches, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de déceml re 1932.constituant en corporation: J.-Maurice- Scott, éleveur d'animaux sauvages, Dame Béatrice \\ inet, épouse de Maurice .-cott, ci-haut nommé, autorisée par son dit éjx)ux; la dite Béatrice Vinet étant séparée de biens d'avec son époux par contrat de mariage, de' l'Ile du Calumet, Théophile Brosseau, agent d'immeubles, de Montréal, dans les buts suivants: Exercer sous toutes ses formes le commerce de pelleterie, faire l'élevage des bêtes sauvages et particulièrement des animaux à fourrures, faire affaire soit seul soit avec d'autres comme agent, agent à commission, courtier, acheter et vendre des valeurs et d'autres marchandises pour d'autres personnes, sociétés et corporations, percevoir et recevoir une commission ou un courtage en retour des services ainsi rendus; Acquérir, construire, entretenir, exploiter et garder magasins, entrepôts ou autre outillage et installation nécessaire aux fins de la compagnie, acquérir, vendre en tout ou en partie, louer, échanger, hypothéquer, exploiter tous biens meubles et immeubles, terres, a bois ou en culture; Recevoir, détenir et disposer d'actions, obliga- e>r e>ther securities eir otherwise, any other company or corporation, and te> guarantee the performance- of contracts by any such company eir corporation, or by any person with whom the company has business relations; (/;) Tei sell, improve', manage, develop, exchange-, lease, dispose eif, turn te> account eir otberw ise- deal with all eir any part of the- property and rights of the company: (r) To ele> all such either things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the- company; (.s) To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, eif any property, real eir personal, movable or immovable, services, rights, lease, business, franchise\", undertaking, power, privilege, license or eonce-.-.ion which this company may legally acquire and in payment eir part payment of eir in exchange' for shares, bonds, debenture's eir either securities of any other company doing a business similar e>r incidental te> the business eif this company ; (0 Te> remunerate' any person eir company for services rendered, or te> be rendered, in placing or assisting tei place eir guaranteeing the placing of any shares in the company's capital, or any ''.ebentures or other securities eif the company, eir in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; 00 To invest moneys of the company not imnie-diately required in any manner deemed advisable, under the name of \"O'Connor's Fish Company, Limited'', with a total capital stock of forty nine thousand de.liars (S49.000.00), divided into four hundred and ninetv (490) shares eif erne- hundred dollars ($100.00) each.The head office eif the company will be at the City of Memtreal, in the district e>f Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav eif December, 1932.ALEXAN DRE DESM EULES, 22-o Assistant Provincial Secretary.\"Pontiac Fur Ranches, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have- been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing elate- the nineteenth day e>f December, 1932.incorporating: J.Maurice Scott, breeder of wild animals.Dame Beatrice Vinet, wife of Maurice Scott aforesaid, authorised by her said husband, the said Beatrice Vinet being separate as to property by marriage contract from her said husband, of l'Ile Calumet, Théophile Brosseau, real estate agent, of Montreal, for the following purposes: To deal in furs under all forms, to carry on the> breeding of wild animals and particularly of fur bearing animals, to carry on business either alone or with others as agent, commission age nt, broker, to purchase anil sell securities and other merchandise for other persons, partnerships, and corporations, to collect and receive a commission or brokerage fees in return for services thus rendered; To acquire, construct, maintain, operate and keep stores, warehouses or other plant and installations necessary for the purposes of the company, to acquire, se-11 in whole or in part, lease, exchange, hypothecate, exploit any moveable and immoveable property, wooded or cultivated lands; To receive, hold and dispose of shares, bonds, 26 tions, debentures OU autres valeurs émises ou possédées par toute personne en paiement ou en échange de marchandises, travaux, ou autre - videurs quelconques; Acquérir ou prendre à hail sous quelque forme que ce soit, toute propriété immobilière et tout immeuble ou édifices nécessaires aux fins de la compagnie, et payer pour toute telle propriété OU pour tout contrat, ou engagement s'y rapportant, ainsi que connue considération de tout contrat ou engagement de Is compagnie, de quelque nature qu'ils soient, passés soit avec des tiers ou .-oit avec «les employés ou membres de la compagnie, en actions, ol.ligations ou «autres valeurs complètement ou partiellement libérées de la compagnie; Entrer en arrangement avec toutes autorités fédérales, provinciales, municipales qui pourraient être favorables aux objets de la compagnie et obtenir d'aucune telle autorité tous droit s.privilèges, franchises et concessions que la compagnie peut juger désirable d'obtenir, faire des travaux et se soumettre à tels arrangements, droits, privilèges, franchises et concessions; fournir l'eau et du pouvoir pour Fustige des habitants de l'Ile du Calumet, avec le consentement des autorités de Is dite place: Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne, firmes ou compagnies exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou en possession des biens ou droits convenant aux objets de la compagnie; S'unir ou joindre à toute autre compagnie dont les objets sont en tout OU en partie semblables à ceux de la compagnie; Emettre et répartir comme entièrement acquittées les actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés mobilières ou immobilières, droits, baux, franchises commerciales, entreprises, pouvoirs, privilèges, permis, concessions, stock, actions, obligations, debentures ou autres propriétés; Passer tous règlements que la compagnie ou ses directeurs jugeront utiles de passer, sous le nom de \"Pontiac Pur Ranches, Limited\",avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,-000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Barry River, Ile du Calumet, dans le district de Hull, P.Q.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-neuvième jour de décembre 1932.alexaxi)re i)i:s.\\i]¦: CLES, 23-o Sous-secrétaire de la Province.\"Process Paints.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de décembre 1932, constituant en corporation: Henry-X.Chauvin, avocat et Conseil en loi du Roi, Frank-B.Chauvin, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et Harold-E.Walker, avocat et Conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de peinture, matières colorantes, teintures et toutes autres substances utilisées dans ce but, ou similaire à celui pour lequel la peinture, les matières colorantes ou les teintures sont utilisées, et généralement exercer le commerce connue manufacturiers et négociants debentures, or other securities Issued or held by any person, in payment or exchange for merchandise, work, or other securities whatever; To acquire, take on lease, under any form whatever, any immovable property and any immoveable or buildings necessary for the company's purposes, and to pay for such property or for any contract or agreement connected then with, and also in consideration for any contract or agreement of the company, of any nature whatsoever, entered into either with third parties or with the employees or members of the company, in shares, bonds or other securities of the company, either wholly or partly paid up; To enter into any arrangement with any authorities, federal, provincial, municipal, which may seem conducive to the company's objects and to obtain from any such authority, any rights, privileges, franchises and concessions which the company may think desirable to obtain, to perform works and comply with any such arrangements, rights, privileges, franchises and concessions; to supply water and power for the use of the inhabitants ol'Pile Calumet, with the approval of the authorities of the said place; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, firm or corjxiration carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of any property or rights suitable for the purposes of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To issue and allot, as fully paid up, shares of the company, in payment or part payment of any property, movable or immovable, rights, lease, business, franchis* s.undertaking, powers, privileges, licenses, concessions, stocks, share s, bonds, debentures, debenture stock or other property; To make any by-laws which the company or its directors may deem useful to make, under the name of \"Pontiac Pur Ranches, Limited\", with a total capital-stock of fortv nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Barry River, Ile du Calumet, in the district of Hull, P.Q.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of December.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 24 Assistant Provincial Secretary.\"Process Paints, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December, 1932, incorporating: Henry X.Chauvin, advocate and King's Counsel, Prank B.Chauvin, advocate, both of the Citv of Montreal, and Harold E.Walker, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export and deal in paints, pigments, dyes and any other substance used to fulfil the purpose of the same or similar to that for which paint, pigments or dyes are used and generally carry on the business as manufacturers of and dealers in paints, dyes and pigments and as decorators and painters and 27 de pointures, teintures et matières colorantes, et comme décorateurs et peintres, et aucun commerce similaire qui peut être convenablement exercé conjointement avec iceux; Manufacturer et faire le commerce de substances, articles et matériel traités OU dénués avec des peintures, teintures ou matières colorantes ou toute autre substance qui peut être utilisée pour tel traitement ou coloration; Exercer toute autre industrie, (manufacturière OU autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître' directement OU indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, droits brevetés, marques de commerce, formules, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, OU quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Se fusionner ou s'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie OU transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir ou revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre, ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, usine, fonds de commerce; Prêter de l'argent aux clients ou autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie ou avec lesquels la compagnie se propose d'avoir des relations d'affaires ou à aucune compagnie dont aucune des actions est détenue par la compagnie; any similar business which may be conveniently carried on in conjunction therewith; To manufacture and deal in substances, articles or materials treated or decorated with paints, dyes or pigments or any other substance which may be used for such treatment or coloring; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, projierty and liabilities of any person or company carrying on any business whicb the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company : To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, patent rights, trade-marks, formulae, license s, conci ssions and the' like', conferring any exclusive eir non-exclusive or limited right to use', or any secret or either information as to any invention which may seem capable- of being used ''or any of the purposes e>f the- company, or the acquisition i which may see m calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use-, exercise, develop or grant lice use s in respect of, or otherwise turn to account the property, rights eu- information se) acquired; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing eif profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession eir otherwise, with any pe-r-son or company earn ing on or engaged in or about to carry on eir engage m any business eir transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being Conducted se> as directly eir ineli-re'ctly to benefit the company: and to lend money te>, guarantee the contracts eif, or otherwise assist any sue-h person or company, and te> take or otherwise acquire shares and securities of any such company ami to sell.hold, or resell with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar te> those of the company, or earning on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To promote any company or cennpanies for the purpose of acquiring all e>r any of the property and liabilities of the company, or for any either purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary eir convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers or others having dealings with the company or with whom the company pre>j)oses to have dealings or to any company any of whose shares are held by the company ; 28 Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures OU valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou-en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dil pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation et garantir l'exécution de contrats par aucune telle compagnie ou corporation ou par aucune personne avec laquelle la compagnie a des relations d'affaires; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompi uses et dons; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens et droits de la Compagnie; Emettre et répartir comme entièrement acquittées les actions du capital-actions de la compagnie en paiement ou partie de paiement de toute propriété réelle ou personnelle, achetée ou acquise par la compagnie; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature, espèces ou autrement, tel qu'il pourra être résolu, au moyen de dividendes, bonus ou de toute autre manière jugée convenable, toute propriété ou tous biens de la compagnie ou tous procédés de la vente ou disposition de toute propriété de la compagnie et en particulier toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs ou dans toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont elle peut avoir le pouvoir de disposer; Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses encourues ou incidentes à la formation et à l'organisation d'icelle, ou que la compagnie considérera être préliminaires; Etablir des agences et succursales; Exercer tous ou aucun des objets de la compagnie comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets de la compagnie; Placer, entre les mains de la compagnie tous deniers qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie dans des actions ou valeurs de toute autre compagnie ou au moyen de prêts ou tel autre placement qui paraîtra propre To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exel ange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferal le instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation or by any person with whom the Company has business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To issue and allot ful'v paid shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the company; To distribute among the shareholders of the company in kind, specie or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus or in any other manner deemed advisable, any property or assets of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of or in any other company belonging to this company, or of which it may have power to dispose; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, or which the company may consider to be preliminary ; To establish agencies and branches; To carry on all or any of the objects of the company as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company; To invest any money in the hands of the company and not immediately required for the purposes of the company in shares or securities of any other company or by way of loan or such other investment as may appear advisable in the 29 aux Intérêts de la compagnie, sous le nom de \"Process Paints, Limited\".I.e capital-actions de la compagnie est divise en .1(111 tetîons sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera BBS opérât ions est de SI,OUI 1.00; Les actions autres que les actions privilégiées seront ('mises et réparties au prix qui sera fixé PB! le.- directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de \u2022'\\ ontréal, dans le district de A ont féal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quinzième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 25 Sous-secrétaire de la Province.\"Rubin Bros., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, «les lettres pateides en date du vingt sixième jour de septembre 1932, constituant en corporation: Louis Herman, bred Bertrand, buis deux fleuristes, et Robert Gold, marchand, tous de Montrai, pour les fins suivantes: Exercer le commerce général de fleurs ou faire affaires comme fleuristes en qualité de grossistes, d taillants, manufacturiers, distributeurs, négociants, ou autrement, et généralement faire le commerce ou le trafic d'aucun et de tous produits des fleurs, de toute description, et produire, Importer et exporter tous tels produits ou marchandises; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non), qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre, améliorer, construire, modifier des propriétés immobilières ou autrement en disposer et en faire le trafic ou le commerce autrement; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conf» rant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, d velopper.accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements requis; Faire société ou aucune convention relative SU partage des bénéfices, à l'union des int.'rets, à la coop ration, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres tins, avec aucune personne ou compagnie exerçant aucun genre d affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les d.tenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; interests of the company, under tlx- name of \"Process Paints, Limited\"; The capital stock of the company is divided |&t0 300 shares having no nominal or par value, and the .amount of capital stock with which the company will commence its operations will be 11,600.00.Shares Other than preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed In the directors.The betid ollice of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of t he Provincial Secretary, this fifteenth day of December, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 26-o Assistant Provincial Secretary.\"Rubin Bros., Limited\".Notice is hereby given that tinder Part 1 of the Quebec Companies' Act, letter- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of September, 1932, incorporating: Louis Herman.Fred Bertrand, both florists, and Robert Gold, M rehaut, all of Montreal, lor the following purposi s: To carry on a general floral or florist business as wholesalers, retailers, manufacturers, distributors, jobiers, or otherwise, and generally (,, deal or trade in any and all floral products of every description, and to produce, import and export till such products or merchandise; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal eon-cession or otherwise, wirh any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and secuiitii s of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 30 Conclure! des cemventieins ave>c les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageais pour h's '\"is ele la compagnie ou l'une quelconque des dites lins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges el concessions que- la présente compagnie' jugera désirable d'obtenir, e-t exécuter, exercer ces elite's conventions, droits, privilèges et concessions el s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions ele toute' autre ceimpagnie dont les objets sont se'inlilables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être' conduite de façon à profiter directement «m indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque eles biens et engage-nu'iits ele- la compagnie, eui pour toutes autres fins de1 nature à profiter directement ou indirectement à la prése>nti-compagnie; Acheter, preneire à bail ou en échange, leiuer ou acquérir autrement toute propriété- personnelle et tOUB les droits et privilèges que la ceimpagnie jugera nécessaires ou convenables pour les tins «le son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la ceimpagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre eles billets pnunissoire-s, Iettre's de change', connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre\" ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie1 ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre ceimpagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, aveiir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation ou aucun autre corps public peut acceirder, et les payer et contribuer à leur donner effet, em-ployer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en sedder les frais, charge's et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les bus de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure elans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement dispenser de tous ou d'aucun des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, gager ou affecter autrement les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le paiement d'emprunts ou le paiement ou l'exécution de toute autre dette, cemtrat, ou obligation de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées teiutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de cette conipa- Tei enter into arrange-nu-nts with any autheirity, municipal, local or otherwise, that may seem ceinelucive to the company's objects or any eif them, and to obtain from any such authority any rights, privilege's and e-oiieessions which the company may think it desirable te» obtain and to e-arry emt.e-xe-rcise- anil comply With any such arrangements, rights, privileges and concessions: Te> take' eir otherwise acepiire- anel hold shares in any oilier company having objects altogether or in part similar te> those of the company or carrying on any business capable of being eon-ducted so as te> directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of manuring all eir any of the property anel liabilities of the- company, or for any other purpose which may see-in directly eir inelire-ctly calculated te> benefit the- company; To purchase, take- on lease or in exchange, hire eir eitlu-rwise acepiire- any personal projierty, anel any rights anel privileges which the- company may think necessary or convenient for the purpose of its business, anel in particular any machinery, plant, stock-in-trade-; To Lend money to customers anel others having dealings with the- company anel to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make-, accept, endorse, execute anel issue promissory notes, bills of exchange, bills e>f lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the- undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the- ceimpany may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any either company having obje-cts altogether similar to those of the company.To apply feir, secure, acepiire by assignment, transfer, purchase or otherwise, anel tei exercise, carry out, anel enjoy, license, power, authority, franchise, concession, right or privileges which any government or autheirity, or corporation or other public body may be empowered to grant, anel to pay for, and contribute' towards carrying the same into e-IVeet.anel tei appreipriate any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company tei be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country and to represent this ceimpany and to accept service for anel on behalf of the company of any process eir suit; To Bell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherwise deal with all or any of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone eir in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of lonas or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in pay- 31 gnie, soit en paiement ou paiement partiel de (mites propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes OU autrement; Hypothéquer, nantir, ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que Cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et (les droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées ; l'aire toutes les autres choses qui se rattachent OU sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Rubin Pros., Limned\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à .Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-sixième jour de septembre 1932.ALEXANDRE DESMEl'LES, 27 Sous-secrétaire de la Province.\"Standard Machine Shop, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accord'- par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes e:i date du dix-neuvième jour de décembre 1932, constituant en corporation: Jean-Paul Dupuy, étudiant en loi, majeur, Mesdemoiselles Caroline Pelletier et Myrtha Viau, filles majeures, tous trois de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, vendre, négocier, importer et exporter et exercer le commerce de fabricants et marchands d'automobiles, vélocipèdes, bicycles, tricycles, motocyclettes, et autres machines et véhicules actionnés par des moteurs et propres à être conduits sur la route, engins, voitures et moyens de transport de toutes sortes, roues, rênes, pneus, pneumatiques et autres pneus flexibles et inflexibles et pneus sujets à perforation et pneus non sujets à perforation, écuanteurs, enveloppes et protecteurs pour pneus; et manufacturer, acheter, vendre, négocier, importer ou exporter du caoutchouc, articles en caoutchouc, coton, soieries, toile et autres tissus et étoffes, et leurs sous-produits, ou articles, produits et marchandises dans la fabrication ou la production desquels aucune des matières précitées est utilisée; Solliciter, acheter, louer ou autrement acquérir, partiellement ou totalement, toutes inventions, projets, améliorations, modifications, procédés, méthodes, systèmes, noms de commerce et inventions, brevets, brevets d'invention, permis, concessions ou choses de même nature conférant ou, en ce qui les concerne, leur peuvent être conférés un droit exclusif ou limité de les utiliser ou un pouvoir exclusif ou limité d'empêcher les autres de se servir de toute invention qui peut être utilisée pour aucune des fins de la compagnie, acquérir de toute manière des droits et demandes concernant les dits droits ou enregistrer et obtenir des demandes au sujet de tels droits, ment or part pavment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock which this company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see lit; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Rubin Pros.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common share.- of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of September, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 28-o Assistant Provincial Secretary.\"Standard Machine Shop, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1932, incorporating: .lean Paul Dupuy, student at Law.of the full age of majority.Misses Caroline Pelletier and Myrtha Yiau, spinsters of age, all three of the city of M.ontrcal, for the following purposes: To buy, sell, deal in.import and export and carry on the business of manufacturers of and dealers in automobiles, cycli B, bicycles, tricycles, motor-cycles, and other motor-driven road machines and vehicles, engines, carriages and conveyances of all kinds, wheels, reins, pneumatic and other flexible and inflexible and puncturable and non-puncturable tires, treads, tire casings and protectors; and to manufacture, buy, sell, deal in, import or export rubber, rubber goods, cottons, silks, linen and other textiles and fabrics and the by-products of any of the foregoing, or goods, wares and merchandise in the manufacture or production of which any of the foregoing are used ; To apply for, purchase, lease or otherwise acquire, in part or in whole, any inventions, devices, improvements, modifications, processes, methods, systems, trade names and devices, patents, brevets d'invention, licenses, concessions or the like, conferring or with regard to which may be conferred exclusive or limited right to use, or exclusive or limited power to prevent others from using any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, to in any way acquire rights in and to applications for the said rights or to file and prosecute applications therefor with the proper authorities and to use, exercise, lease, sell or grant licenses in 32 avec les autorit's compétentes, et utiliser, exercer, louer, vendre ou émettre des permit en ce qui les concerne, ou autrement mettre en valeur les biens et droit! ainsi acquis; Faire l'expérience,émettre, découvrir, inventer, concevoir, expliquer ou développer toute idée ou Invention concernant tout procédé, projet, machine, article ou dispositif se rapportant à l'industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou qui peut vraisemblablement être convenable pour u de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie; Rémunérer par le paiement en deniers et, avec l'approbation des actionnaires, en actions, obligations ou de toute autre manière, toute personne ou toutes personnes ou corporation ou corporations, pour services rendus ou à être rendus en plaçant OU aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou la conduite de ses opérations; Exercer toute autre industrie (pie la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, OU de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables ; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer, acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, mat rielou fonds de commerce; Acquérir OU se charger de la totalité, d'une partie quelconque de l'industrie, des propriétés et engagements ou biens et de l'actif de tout individu, société ou compagnie e.cerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie et émettre des actions acquittées ou des obligations ou les deux pour le paiement de leur prix d'achat; Conclure toute convention ou arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, les concessions réciproques, ou la coop'ration avec toute personne, compagnie ou association formée ou sur le point d'exercer toute indutrie que ou devant être formée, exerçant cette compagnie est autorisée à exercer, ou toute industrie ou toute transaction nécessaires ou incidentes à l'exercice d'aucune des fins de cette compagnie; Demander, obtenir, accpr'rir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie, pour en défrayer les frais, cliarges et dépens nécessaires; Prélever et aider a prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Distribuer, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes déclarés légalement à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des Compagnies respect thereof, or otherwise turn to account the property or rights so acquired; To experiment upon, evolve, devise, invent, make, construct or develop any idea or Invention in any process, device, machine, article or équipaient relating to any business which the ( 'ompany is empowered to carry on, or which may seem likely to be convenient for or to directly or indirectly enhance! the value of tiie < 'ompany's property or rights; To remunerate by payment in cash and, with the approval of the shareholders, instock, bonds or in any other manner, any person or persons or corporation or corporations, for sen ices n ndered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the stock of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in the conduct of the business; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, right s or products; TO purchase, take on lease or in exchange; hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or privileges wl ich the company may think necessary or conv< nil nt for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the wdiole or any part of the business, property, and liabilities or assets Of any individual, partnership or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To enter into any agreement or arrangement for sharing of profits, union of interests, n ciprocal concessions, or co-ojieration with any person, company or association formed or to be formed, carrying on or about to carry on any business which this Company is authorized to carry on, or any business or transaction ncci ssary or incidental to the carrying out of the purposes of this Company; To apply for, secure, acquire by the assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concission, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be emjiowe-red to grant and to pay for, aid in and eontril ute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To distribute, in sjiocie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company, or in the manner prescribed by Art.81 of the Quebec Companies' Act, any assets 33 do Quebec tout actif de la compagnie entre ses membres et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en considération de la vente de la totalité ou de totltfl partie des propriétés de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs ,|r toute autre compagnie formée pour entreprendre la totalité OU toute partie de l'actif ou du passif de cette compagnie; I,.Se joindre ou se fusionner avec aucune autre .pagine dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Ixiuer, vendre ou autrement disposer du commerce, des propriétés ou des entreprises de la compagnie, ou toute partie d'iceux, j>our la considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement seinbla-i les à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et soit seuls, soit con-jointement avec d'autres; Faire toutes sortes de réparations d'outils en acier ou en fer, instruments, machineries, automobiles, camions, pelles à vapeur en général et toutes sortes de machineries, outils ou instruments et fabriquer et vendre toutes sortes de pièces d'automobiles et aussi pièces métalliques pour toutes sortes de machineries; soudures et travaux de plomberie h l'acétylène et à l'électricité ; Payer à même le capital de la compagnie toutes dépenses en rapport avec et incidentes à L'incorporation et l'organisation de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats et autres effets négociables ou transférables ; Le bureau de direction de la compagnie sera composé de trois directeurs, à savoir, un président, un vice-président, un secrétaire, sous le nom de \"Standard Machine Shop, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en 398 actions sans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinq mille dollars ($5,000.-00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté, du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-neuvième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 29-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Textile Converters, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de décembre, 1932, constituant en corporation: Benjamin Shuhnan, Samuel Alexander Shulman, avocats, et Mona C.Deskiu, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Commencer et entreprendre l'unportation, l'exportation et la fabrication d'effets, articles et of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any jx)rtion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the as>ets or liabilities of this company; To consolidât*' or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To lease, sell, or otherwise elisjxise of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any exixmses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital, or to contract with any company to pay the same; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all kinds of repairs of steel, or iron tools, instruments, machineries, automobiles, trucks, steam shovels in g< mral to any kind machineries, tools or instruments and to manufacture' and sell all sorts of automoi.ilc parts and also metal parts for any kind of machineries; acetylene and electric welding and plumbing works; To pay out of the capital of the Company all expenses in connection with and incidental to the incorporation and organization of the Company; To draw, make, accept, endorse, discount and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, and other negotiable or transferable instruments; The Board of Directors will be composed of three directors, namely: a President, a Vice-President, a Secretary, under the name of \"Standard Machine bhop, Limited\".The capital-stock of the company shall be divided into 398 share's without par or nominal value and the amount with which the company shall commence its operations wdl be five thousand dollars (S5.000.tM ), The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth dav of December, 1932.ALEXANDRE DÉSMkULES, 30 Assistant Provincial Secretary.\"Textile Converters, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the first day of December, 1932, incorporating: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, Advocates, and Mona C.Deskin, Jille majeure, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To enter upon and undertake the importing, exporting and manufacturing of goods, wares and marchandise- tic tOUtfl nature, caractère et description, acheter et vendre ON marchandises, et faire un commerce d'importation, d'exportation et de fabrication en général; Exercer un commerce mercantile général comme importateur! et négociant- de toute.- sorte- d'effets, articles si marchandise!, en gros ou en détail, et au moyen de magasins, entrepôts, ateliers OU agence-, dans tous tels endroits que la Compagnie croira être profitable et avantageux; Agir comme agents à commission ou agents de commerce en ce ort avec ces taxes, concernant l'intérêt des emprunts faits par la Commission et la répartition des charges de la Commission sur les municipalités intéressées, et pour autres fins.Montréal, le 20 décembre 1932.Les procureurs de la requérante, LAURENDEAU & IiAUREN'DEAU.7187\u201453-4-0 Avis est par les présentes donné qu'une application sera faite à la présente session de la Législature de la province de Québec pour amender la charte de la \"Quebec Labrador Railway Corn- next session for the passing of an act establishing the civil effects of the marriage of the said Mrs.Onésime Béchard with the said late Zenon Béchard, and of their marriage contract.Quebec.December l!)th, 1932.SIROIS, SIROIS & LESAGE, Notaries, For the petitioners.7072\u201452-4-0 Notice is hereby given that the Corporation of the County of Jaoipies-Cart ier, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to validate the procedures followed by the County-Council of Jacques-Cartier, respecting the enlarging, straightening and paving in bituminous macadam of \"Montée Saint-Rémi\", in the County of Jacques-Cartier; to have it declared that the proportion of the cost of these works, which was not supplied by the Government of the Province, shall be paid by the Municipalities of the Parish of Pointe-Claire and of Dollard-des-Onneaux, and that the Corporation of Dollard-des-Ormeaux is bound to pay and reimburse the Corporation of the County of Jacques-Cartier for its share of the cost of said works, the sum of $4,000.00, with accrued interest, and for other purposes.Montreal, December 20, 1932.Pi;ll TIES & Sylvestre, Attorneys for the Corporation of the County 7076\u201452-4 of Jacques-Cartier.Notice is hereby given that the Canadian International Paper Company will apply to the Legislature, at its next session, to have the charter of the City of Trois Rivières amended in such a way as to render more clear the interpretation of the law and by-laws relating to the drainage tax payable by this Company.Trois-Riviôres, December 20th, 1932.Bureau, Bigué, Gouin, Girard & Provencher, Solicitors for Canadian International 7094\u201452^4-0 Paper Company.Notice is hereby given that the Montreal Metropolitan Commission will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for amendments to its charter concerning the valuation and assessment rolls and the borrowing power of the municipalities under its control, special assessment on all immoveable properties situated in those municipalities to pay the cost of paving, water mains, sewers and sidewalks, and for the organization and maintenance of systems for fire and police protection, as well as for all works or local improvements, with power to make new rolls or modify the existing rolls in connection with those taxes, concerning the interest on loans made by the Commission and the apportionment among the various municipalities of its expenses and other charges, and for other purposes.Montreal, December 20th., 1932.LAURENDEAU & LAUREXDEAU, Solicitors for petitioner.7188\u201453-4-0 Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec at its present session for the passing of an Act amending the Charter of the \"Quebec La- 45 pany\", de manière à étendre à huit ans le délai jxtur commencer la construction et à quinze ans le délai pour la finir.QllébM, le 24 décembre 1932.Le secrétaire, ROBERT PEEBLES KERNAN.7189\u201453-é-o Avis est par les présentes donné que le bureau des Commissaires d'Ecoles Catholique! Romains de la cité de Sherbrooke s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi afin de lui permettre d'emprunter différentes sommes jusqu'à concurrence de 1300,000.00 pour la construction de nouvelles écoles.Sherbrooke, ce 23 décembre 1932.Les procureurs du requérant, 7211\u201453-4-0 PANNETON & POIS VERT.Avis est par les présentes donné que Alice Martel, dite Sœur Marie -de-Jésus-1 lostie, Marie Allard, dite Sœur Marie de Saint-Dominique, Corinne Boudreault, dite Sieur Marie de Sainte-Agnès, Odile 'Tremblay, dite Sœur Marie-du-Calvaine, Joséphine Cnanac, dite Sœur Marie de Saint-Michel, toutes de la cité de Chicoutimi, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, ]*>ur demander l'adoption d'un bill constituant en corporation \"La Congrégation des Sœurs Airtoniennes de Marie de Chicoutimi\", avec les pouvoirs d'acquérir, aliéner, posséder des biens, plaider, contracter, s'obliger et obliger les autres envers elle, de faire tous les actes et exercer tous les droits qui lui-sont nécessaires pour atteindre le but de sa destination, et aussi amendant et modifiant la loi 11, Geo.V, Chapitre 152.Le procureur, EUDORE BOIVIN, C.R., avocat.Chicoutimi.7213\u201453-4-0 Avis public est par les présentes donné que la Eastern Canadian Union Conference Corporation of Seventh-Day Adventists, corps politique et incorporé en vertudu Chapitre L6 de George V, Statuts du Canada pour Tannée 1910, présentera, à la prochaine Session de la Législature de la province de Québec, la requête du Révérend May-nard Vernon Campbell, président de la Quebec Association of Seventh-Day Adventists et autres, demandant la passation d'un acte autorisant la dite corporation de continuer leur ouvrage religieux à travers la province de Québec et leur accordant tous pouvoirs utiles pour l'accomplissement de leur travail, entre autres de garder des registres de l'Acte Civil et exercer en rapport avec ces derniers tous pouvoirs civils appartenant aux ministres de congrégations religieuses, le droit d'imprimer et de vendre des ouvrages religieux dans la province de Québec et le droit de vendre et d'hypothéquer des lots de terre nonobstant toute loi à ce contraire.Daté à Montréal, ce 27iôme jour de décembre 1932.L'agent et procureur des requérants, HOWARD-S.ROSS.10 rue Saint-Jacques ouest, Montréal.7215-53-4-o la cité de 8alaberry de valleyf1eld La cité de Salaberry de Valleyfield donne avis Qu'elle s'adressera à la législature de la Province de Québec, à sa procliaine session, pour obtenir certains amendements à sacharte la Loi 22 Georges V, chapitre 111, aux fins d'obliger la dite brador Railway Company\", in order to increase to eight years the limit of time for beginning construction and to fifteen years the limit of time to finish it.Quebec, December 24th., 1932.ROBERT PEEBLES Kl.RNA.N, 7190\u201453-4-0 Secretary.Notice is hereby given that the Board of Roman Catholic School Commissioners of the city of Sherbrooke will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act allowing it to borrow différent sums of money to the extent of $300,-000.00 for the building of new schools.Sherbrooke, December 2.?rd., 1932.PANNETON À: BOISVERT, 7212\u201453-4 Attorneys for the applicant.Notice is hereby given that Alice Martel, in religion Sister Marie de Jesus Hostie, Marie Allard, in religion Sister Marie de Saint Dominique, Corinne Boudreault, in religion Sister Marie de Sainte Agnes, Odile Tremblay, in religion Sister Marie du Calvaire, Josephine Gnanac, in religion Sister Marie de Saint .Viehel, all of the city of Chicoutimi, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a bill, incorporation as a corporation \"La Congrégation des Sœurs Antoniennes de Marie de Chicoutimi\", with powers to acquire, alienate, own propertv, sue, contract, obligate itself and obligate others towards it, to do all acts and exercise all rights which it may think necessary for the attainment of the purposes for which it is incorporated, and also to amend and modi, y the Act 11, Geo.V., Chapter 152.EUDORE BOIVIN, K.C, Advocate, Attorney.Chicoutimi.7214\u201453-4 Public notice is hereby given that Eastern Canadian Union Conference Corporation of Seventh-Day Adventists, a body politic and corporate by virtue of Chapter 50 of George V, Statutes of Canada for the year 1916 will, at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec, present the petition of Reverend May-nard Vernon Campbell, President of The Quebec Association of Seventh-Day Adventists and others asking for the passing of an Act authorizing the said corporation to carry on religious work throughout the Province of Quebec and granting them all useful powers for the accomplishment of their work, including among others keeping registers of Civil Status and exercising in relation thereto all other civil powers appertaining to ministers of religious congregations, the right to print and sell religious literature in the Province of Quebec and the right to sell or hypothecate land notwithstanding the mortmain laws and other relevant matters.Dated at Montreal, this 27th.day of December, 1932.HOWARD S.ROSS, Agent and Solicitor of the Petitioners.10 Saint James Street West, Montreal.7216\u201453-4-o the city of salaberry de valleyfield Notice is hereby given that the city of Salaberry de Valleyfield will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, for certain amendments to its charter, Act 22 Georges V, chapter 111, for the purpose of obligating 40 cité à procéder par le vote secret lorsqu'elle soumettra aux électeurs, y compris li-s électeurs propriétaires ou fonciers, l'approbation de règlements ou résolutions qui doivent être approuvés soit en nombre seulement, soit en nombre et en valeur.Salaberry de Valleyfield, ce 24 décembre 1032.l.e Remercie la cité de Salaberry de Valleyfield, CHARLES CODEBECQ.7253\u201453-4-0 Axis eel par les présentes donné qu'une application sera faite, à la procliaine session de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi autorisant les Commissaires d'Ecoles pour la Municipalité tie Saint-I eréol.dans le comté de Montmorency, à fixer le montant total des taxes scolaires de toute> les propriétés imposables de Quebec Pou er ( 'ompany, et pour continuer et ratifier une résolution passée par les Commissaires d'Ecoles pour la Municipalité1 de Ssint-Féléol, dans le comté de Montmorency, et un contrat intervenu entre les dits Commissaires d'Ecoles et Quebec Bower Company; et autres fins.Québec, 27 décembre 1932.\"quebec poweh COMPANY\".721'.3\u201453-4-0 Avis public est par les présentes donné que la cité de Lévi> s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte pour les fins suivantes: Pour soumettre la cité à l'article 04 de la loi des cités et villes; pour amender, quant à elle, les paragraphes io et 11 «le l'article409, l'article 526 l'article 526 de la loi des cités el villes et ajouter deux articles nouveaux après l'article 520-B de la loi des cités et villes, tel qu'édicté pour la cité, les dits amendements et additions référant aux taxes de commerce que la cité peut imposer sur différents commerces; et pour autres fins.Québec, ce 29ème jour de décembre 1932.Le procureur de la cité de Lévis, 7265\u201453-4-0 Y.-A.de BILLY.Canada, Province de Québec, la corporation de la cité des Trois-Rivières, district des Trois-Rivières.Avis est par les présentes donné que la Corporation de la cité des Trois-Rivières, s'adressera à la Législature, à sa prochaine session, pour demander que sa charte soit amendée concernant les matières suivantes: Le pouvoir de passer des règlements pour obliger les propriétaires à démolir des bâtiments en partie! détruits dont l'aspect serait contraire à l'esthétique; le mode de fixer la valeur réelle des immeubles au rôle d'évaluation; l'expropriation de terrains pour l'élargissement de rues et autres fins; la perception de la taxe scolaire; l'imposition d'une taxe spéciale sur les locataires et l'obligation de la payer pour avoir droit de vote aux élections municipales; pour autoriser la Cité à contracter différents emprunts; la rémunération du maire; la présidence des commissions permanentes.Trois-Rivières, P.Q., 28 décembre 1932.Le greffier, 7267-43-4-0 ARTHUR BELIVEAU.Avis est par les présentes donné que les Syndics de la paroisse de Saint-David d'Estcourt, corporation légale ayant sa place d'affaires dans la paroisse de Saint-David d'Estcourt, dans le comté de Témiscouata, s'adresseront à la Léiris- the said city to proceed by secret ballot when submitting to the electors, including electors who are property or real estate owners, the approval of By-laws or Resolutions which must be approved either in number only or in number and value.Salaberry de Valleyfield, this 24th of December, 1932.CHARLES CODEBECQ, Clerk of the city of Salaberry de Valleyfield.7254 -53 l Notice is hereby given that application will be made at the next session of the Legislature of Uuebec.lor the passing of an Act authorizing the School Commissioners of the Municipality of Saint-1 -eréol, in the County of Montmorency, to fix the total amount of School 'Paxes on all the taxable property of the Quebec Power < 'ompany, and to confirm and ratify a resolution passed by the School Commissioners for the municipality of Saint Eereol, in the County of Montmorency, and a contract passed between the said School ( lommissioners and the Quebec Power ( iompany; and for other purposes.Quebec, December 27, 1932.\"(qubbec PoWK.ll COMPANY\".72G4\u201453-4 Public notice is hereby given that the City of Levis wdl apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for amendments to its charter for the following purposes : To subject the city to article 04 of the Cities and Towns' Act; to amend, as regards said city, paragraphs 10 and 11 of article 409, article 520 of the Cities and Towns' Act and to add two new articles after article 520-B of the Cities and Towns' Act.as enacted for the city, the said amendments and additions referring to business tax which the city may impose on various trades, and for other purposes.Quebec, this 29th dav of December, 1932.' V.A, de BILLY, 7200\u201453-4 Attorney for the city of Levis.Canada, Province of Quebec, the corporation of the city of Trois-Rivières, district of Trois-Rivières.Notice is hereby given that the Corporation of the City of Trois-Rivières, will apply to the Legislature, at its next session, for amendments to its charter, respecting the following matters: the power of passing regulations to oblige proprietors to demolish partly destroyed buildings the aspect whereof may be contrary to esthetics; the manner of fixing the real value of immovables on the valuation roll; the expropriation of lands for the widening of streets and other purposes; the collection of School taxes; the imposing of a special tax on tenants and the obligation of paying the same to be entitled to vote in the municipal elections; to authorize the City to contract different loans; the remuneration of the mayor; the presidency of permanent commissions.Trois-Rivières, P.Q., December 28, 1932.ARTHUR BELIVEAU, 7208\u201453-4 Clerk.Notice is hereby given that the Trustees of the Parish of Saint David d]Estcourt, a body politic and corporate, having its place of business in the Parish of Saint David d'Estcourt, in theCoun-ty of Temiscouata, will apply to the Legislature 47 lai ure de Ia Province de Québec pour lui demander d'adopter une loi ratifiant une entente intervenue entre eux et la Congregation du Tree Saint* Rédempteur et pour toutes autres fins.Rivière-du-Loup, 28 décembre 1932.Le procureur des requérants, 727.\") 53 i o ALEX.M1CIIAI i) Proclamation Canada, Province de H.-0.CARROLL.Québec.(!E< )R( IE V, par la grace de 1 lieu, roi de ( irande-Bretagne, d'Irlande et des territoires hritanni-(pies au delà des mers, défenseur de la foi, empereur dee Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est a propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentée pour le DIX JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les cpiestions qui vous seront soumises.En foi de quoi Xous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québee.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce VINGT-SEPTIEME jour d OCTOBRE, l'an de grâce mil neuf cent trente-deux, et de Notre règne le vingt-troisième.Par ordre, lie greffier de la couronne en chancellerie, Québec, L.-P GEOFFRIOX.5907\u201444-11 Minutes de notaire Québec, le 12 décembre, 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.Gérald Robert, notaire, demeurant en la cité d'Outremont et pratiquant à -Montréal, district de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire L.-A.Dumesnil, en son vivant notaire, demeurant et pratiquant en la cité de Montréal, district de Montréal.ALEXANDRE DESMEULES, Sous-secrétaire de la Province.0819\u201451-5-0 of the Province cl Quebec, for the passing of an Act ratifying SO agreement made between them and the 'Congrégation du Très Saint-Rédempteur\", and for all other purposes Rivière-du-Loup, December 2S, 1932.ALEX.MICHAUD, 7'27(i o'! I Attorney for the Applicants.Proclamât ion Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God.of o.reat Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the TENTH day of JANUARY next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City of Quebec, for the dispatch of the business of the Province and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In testimony Whereof We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this TWENTY SEVENTH day of the month of OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty two and in the twenty third year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5908\u201444-11 Notarial Minutes Quebec, December 12, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Gerald Robert, notary, residing in the city of Outremont, and practising at Montreal, district of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Notary L.A.Dumesnil, in his lifetime notary, residing and practising in the city of Montreal, district of Montreal.ALEXANDRE DESMEULES, Assistant Provincial Secretary.6820\u201451-5 48 Examens du barreau\u2014Har Examinations MARKKAU DE QUÉBEC.\u2014BAR OF QUEBEC.CblutMatil i>our l'admission à l'étude ilu ilroil fTilKlfclttOt for the admission to the study of the law.Kzameni de janvier 1955.\u2014examinations of January, 1933.Noms N une* 1 'l (' lie i III f |,.,|| \\|M- Résidence Residence Remarks Dagneau.Drouin.irudon.I.aniliert .La Ham me.Piovencher.St-I.aurent .Labrecque.1.a vigueur.(¦\u2022u.-Henri.Henri.Phil.-Auguste.Thomas.René.Jean-Paul Jos.-Emile Alexandre-A.Armand.21\tQuébec.20\tAmos.43\tChicoutimi.25\tBienville.M\tUvis.25\tQuébec.22\tQuébec.18\tQuébec.25\tQuébec.Brevet de Lettrée.Brevet de Lettres.Québec, ce 24 décembre.1932.\u2014Quebec.December 24th.1932.7197-98\u2014 53-2-© Le Secrétaire du Barreau de Québec, PAUL LE8AOB, Secretary of the Bar of Quebec.BARREAU DE QUÉBEC.\u2014BAR OF QUEBEC.Candidats pour l'admission à la pratique du droit.\u2014Candidates for the admission to the practice of law.Riamen* de janrier 1933.\u2014Examinations of January, 1933.Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence \t\t26 24\tQuébec.Québec.\t\t\t \t\t\t Québec, ce 24 décembre 1932.\u2014Quebec, December 24th.1932.I-e secrétaire du Barreau de Québec, PAUL LESAGE.7199\u20147200\u201463-2-o Secretary of the Bar of Quebec.BARREAU DE LA PROVINCE DE QUÉBEC.\u2014BAR OF THE PROVINCE OF QUEBEC.MOTION DE RICHELIEU-SECTION Or RICHELIEU Aspirant à la pratique du droit.\u2014Candidate to the practice of law.Nom Name\tPrénom Surname\tAge\tRésidence Residence \t\t29\tSt-Robert.\t\t\t Saint-Jean, 23 déoembre 1932.\u2014Saint John's, December 23rd, 1932.7201-02\u201453-2-0 Le seorétaire du Barreau de Riohelieu, MAURICE J.DEMERS, Secretary of the Bar of Richeleu. 49 BARREAU Dl MONTR RAL.\u2014bar OF Montreal.CANDIDATS I'Oirit I.'ADMISSION A I.'fill UY.hi lill'.ll i a N III I) ATKB Yi III Til K A DM IBSION TO Til K HTVI1T OF Til ï LAW.Kxamensilu 10 janvier 1933.\u2014Examinations, January 10th, 1933.Nom» Names Prénoms Surnames Ane Résidence Reside dm Colleen ( 'ollfgcs 1.\u2014Bacon.2.\u2014Cain.3 < \u2022hallies.4 -Cordeau.Dunn.tock, bonds, debentures anel other lions, debentures et autres valeurs, ainsi que securities of and the performance of contrae-ts l'exécution deis contrats par aucune' telle eompa- by any such company; gnie; .S'associer ou conclure' eles conventions au sujet To enter into partnership or into any arrange-du partage des prolits et dépenses, la fusion «les ' nunt fe>r sharing of profits and expenses, union of intérêts, la coopération, les risques communs, les interests, co-operation, joint adventure, recipro-concessions réciproques et autres avec toute per- cal concessions and otherwise with any person, Bonne, société, association em compagnie exerçant partnership, association or company carrying on ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploi- e>r engagea in, or about to carry on e>r engage in, ter une1 industrie ou transaction qui ]>ourraitêtre any business or transaction which may seem conduite de façon à profiter directement ou indi- capable of being conducted so as directly ejr indirectement à la présente compagnie, e-t prêter des reotly to benefit the company, and to lend money fonds, garantir les contrats OU ailler autrement te», guarantee the contracta of or otherwise assist temte- personne, société, association ou compagnie, any person, partnership, association or company, et prendre ou acquérir autrement des actions et and to take eir otherwise acquire shares and valeurs ele toute telle société, association ou com- securities of any such partnership, association or pagnie et les vendre, les détenir, les revendre company, and te> sell, hold, re-sell, with or with-avec OU sans garantie, ou en disposer autrement; out guarantee, or otherwise deal with the same; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et To subscribe lor, take up e>r otherwise acquire détenir des actions, du capital ou autres valeurs and hold shares of ste>ck or other security of and de toute autre compagnie dont les objets sont en in any other companies having objects altogether tout ou en partie semblables à ceux de la compa- or in part similar te> those of the company, or Lettres Patentes Supplémentaire* Supplementary Letters Patent 51 gnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être (¦(induite de façon à profiter direct* nu nt ou indirectement à la compagnie, et les vendre ou autrement en disposer; I tomander,obtenir, Acquérir par cession, t rans- fert, achat OU autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement OU une autorité OU toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter Les actions, les obligations et lea biens quelconques de la eompagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, OU autrement, aucun autre individu, Orme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, «-t garantir lexécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Louer, vendre OU autrement disposer de l'entreprise, du commerce,de la propriété et des biens de la compagnie ou toute partie d'iceux pour telle considération que la compagnie croira convenable et en particulier pour des actions, debentures OU valeurs de toute autre compagnie ayant desol ijet b en tout ou en partie semblables à ce ux de la compagnie; Placer et employer les deniers dispombles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée-; Se joindre OU se fusionner avec aucune autre' compagnie dont les objets sont en tout OU eui partie semblables à ceux ele- la ceimpagnie; Etal 1 ir des agences e't succursale s; Paire toutes telles autres choses qui sont avantageuses ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, e-t faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement e-t par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, soit seuls ou conjointement avec d'autres.Daté du bureau du secrétaire de la Province-, ce neuvième jour de décembre 1932.' ALEXANDRE DESMEULES, II Sous-secretaire de- la Province.\"Student Treasure Tours, Inc.\".Avis e-st donné qu'en ve-rtu ele- la première partie ele la Loi de-s compagnies ele Québec, articles 20 et suivants il a été accordé par le lieutenant-gOUVerneur de' la province de- Québee-, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-septième jour de décembre 1932, changeant le nom ele-, la ceimpagnie \"European Treasure Tours, Inc.\" en celui de \"Student Treasure Tours, Inc.\" Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMETLES, 43-0 Sous-secrétaire de la Provimc \"Woodward Press, Incorporated\".Avis est demné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies ele Québec, articles 46, 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du treizième jour de décembre 1932, à la compagnie \"Woodward Press, Incorporated\", ratifiant un règlement de la ceimpagnie comme suit, saveur: Que le capital de la dite \"Woodward Press Jnce>rpe>rated\", qui consiste actuellement en quatre mille (4000) actions sans valeur au pair, carrying em any busine-ss capable of being Conducted wei an directly or indirectly tei benefit the company anil tei sell eir otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase e>r otherwise and to exercise, carry out find e-njeiy anv license, powe-r, authority, franchise, eoncession, rights or privilege, which any government or autheirity eir any ceir-poration eir Other public body may be empowered te» grant anel to pay for, aid in and contribute towards carrying the- same into effect and to Appropriate any of the company's shares, bonds ami assets tei defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; Tei raise- anel assist in raising mone-y for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any Other person, firm, company or corporation with whom the company may have; business relations anel to guarantee-the performance1 of ce m tracts by any such company or corporation: Tei lease*, sell or Otherwise dispose eif the undertaking, business, property anel assets of the Company e>r any part thereof for such consideration-as the- Company may think fit anel in particular for share-s, debentures eir securities of any other (\u2022ompany having objects altogether or in part similar tei those of the Company ; To invest anel deal with the- moneys of the company not immediately required in such manner as from time- te> time may be determined; Tei consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those e>f this company; To establish agencies and branches; To do all such othei things as are incidents] or conducive to the attainment of the above objects ami to do .'ill or any e>f the' above things as principals, agents, contractora or otherwise anel by eir through trustee's, agents eir otherwise- and either alone eir in conjunction with others.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of December, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 1- o Assistant Provincial Secretary.\"Student Treasure Tours, Inc.\".Neitice is hereby given that under Part 1 eif the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor e>f the Province e>f Quebec, bearing elate the seventeenth day of December, 1932, changing the name of the company \"European Treasure lours, Inc.\" to that of Student Treasure Tours, Inc.\" Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of December, 1932.ALEX A NDKE I )ESM.El'LES, 44 Assistant Provincial Secretary.\"Woodward Press, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 e>f the Quebec Companies' Act, articles 40, 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Covcrnor of the Province eif Quebec, bearing date the thirteenth day eif December, 1932, te> the company \"Woodward Press, Incorporated\", ratifying a By-law of the company as follows, to wit: Te> have the capitalisation e>f the said \"Woodward Press, Incorporated\", which now consists of four thousand (4000) shares of no par value, 52 soit réduit de mille (1000) actions d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune, h; montant du capital de la dite compagnie \"Woodward Prêta, Incorporated\" sera de dix mille ($10,-000.00) dollars, divisé en mille (10(H)) actions d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune.Daté du bureau du Secrétaire de la Province, ce treizième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 45 Sous secrétaire de la Province.Assurance AVIS MISSION DE PERMIS ET D'EN ItEGISTRE- IIBNT DE société CHARITABliI Avis est par le présent donné que la \"Maison de Charit»' Bonsecours\" a obtenu le.permis el et enregistrée pour faire des affaires de socii té charitable au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, de secourir les alhig-'s par suite de maladie, accident, revers de fortune, les veuves et les orphelins, ou de retirer du vice et de réformer les femmes d'chues et de prévenir les actes de cruauté envers les femmes et les enfants ou d'atteindre d'autres objets analogues.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la I/)i des Assurances de Québec, ce 21ième jour de décembre, 1932.Pour le trésorier de la Province.L'Assistant Surintendant des Assurances, J.-A.PARADIS.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Ciouvcrnemcnt, Québee, P.Q.7175\u201463-2-0 Avis divers \"THE MACKAY REALTY INCORpV.Extrait d'un Règlement de la compagnie Que le bureau de direction soit et il est par les présentes, augmenté de trois à quatre membres.Le 12 décembre 1932.Le secrétaire, 51 S.R CORDON.\"the e'okkotii.e linoleum company, limite!)\".Kitrait d'un Règlement de la compagnie Que' le nombre des directeurs de la compagnie est réeluit de quatre à trois membres.Montréal, le 17e jour de décembre 1932.Le secrétaire, 53 J.-A.-E.MOXTMINY.Bureaux-chef Province de Québec, District de Montréal.\"cAUeJHNAWAeîA quarry, LIMITED\".Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Caughnawaga Quarry, Limited\", incor- reduced to one thousand (1000) shares of the par value' e>f ten dollars ($10.00) each, the amount of the capitalization of the saiel \"Wood warel Press, Incorporated\", to be ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one- the usanel (1000) shares of the- par value; of te'n dollars (110.00) each.Dated at the office of the Provincial Secretary, the- thirteenth dav of I >ecen her, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 10 0 Assistant Provine-ial Secretary.Insurance NOTICE OF ISSUE OF LICENSE AND REGISTRATION OF A CH \\RITAIJI.K association Notice is hereby given that the \"Maison de Charité Bonsecours\" has been licensed and registered as charitable association for the purposes, by means of voluntary Contributions, >ubserip- tiems, gifts, donations from its members or from the public, of making provision for those' afflicted by sickness, accident or reverses of fortune, and for wielows and orphans or for rescuing from vice and reforming fallen women, for the prevention e>f cruelty to women anel children, e)r for the purpose e>f attaining any other similar object.(liven pursuant te> the provisions e)f sectiein 121 of the Quebec Insurance Act, this 21st day of December, 1932.For the Treasurer e>f the Province, _ J.A.PARADIS, Assistant Superintendent e»f Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.717ft\u201453-2-0 Miscellaneous Notices \"the mackay realty incori'V.Extract from a By-law of the Company That the Board of Directors be and the same is hereby increased from three to four me mbers.December 12th., 1932.¦ S.B.GORDON\", 52- 0 Secretary.\"the corkotile linoleum company, limited\".Extract from a By-law of the Company.That the number of Directors of the Company be reduced from four to three members.Montreal, 17th day of December, 1932.J.A.E.MONTMINY, 54-o Secretary.Chief Offices Province of Quebec, District of Montreal.\"caughnawaga quarry, limited\".Notice is hereby given that \"Caughnawaga Quarry, Limited\", incorporated by letters patent 53 porée par lettres patentei Accordées par le lieutenant-gouverneur «le la Province de Québee le 1er septembre, 1932, et ayant ion bureau-chef en lu cité de Montréal, a établi ion bureau au numéro 3050 rue Armand, Roeemont, Montreal A compter de la date du présent avis, ledit bureau -era considéré par la compagnie eonune étant le bureau-chef de lu compagnie.Daté à Montreal, ce 30 décembre, 1932.Le président, J.-A.1.1 M A Y issued by the Lieutonant-t lovernor of the Province of Quebec on the 1st September, 1932, and having its head office at the city of Montreal, has established its office at .''>li.r,0 Armand Street, RoiemOUnt.Montreal.from arid after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of t he ( 'ompany.Dated at Montreal, this SOU) da\\ of December, 1932.J.A.LEMAY, âti o President.\"dan J.Hahen, limited\".Avis est par les présentes donné (pie la \"Dan J.Hahen Limited\", constituée en corporation par lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur de la Province de Québec le 28ième jour de novembre 1932, et ayant son bureau-chef en la cité 'le Montréal, a établi son bureau-chef à PIS!», rue Notre-Dame < Hiest, en la cité de Montréal.A compter de la date de cet avis ledit bureau géra considéré par la compagnie comme «'tant -on bureau-chef.Daté en la cité de Montréal.Québec, ce vingt-huitième jour tie décembre 1932.Le secrétaire.ô7 JAMES !.FOLEY.Département de l'Instruction publique \"Dan J.Haiik.n.limited\".Notice is hereby given that \"Dan .1.Hahen.Limited\", incorporated by Letters Patent Issued by the LieutcnanM iovcrnor of the Province of Quebec on the 28th day of Novt inher 1932, and having its head office in the city of Montreal, has established its head office at 1389 Notre 1 lame street West In the city of Montreal.From and after tin; date of this notice the said oflice shall be considered by the Company as being the head oilice of the ( 'ompany.Dated at the city of Montreal, Quebec, this 2Mb dav of December, 1932.JAMES L.FOLEY, 5.X o Secretary.Department of Education No 1449-32.Quebec, le 3 janvier 1933.I temaiafe est faite: h De détacher de la municipalité scolaire de .^ainie-Su/anne-de-l'oundary-l.ine.comté de Stanstead, les lots primitifs 11 à 17 inclusivement des rangs 3 et 4 du canton de Harford; 2) De détacher de la municipalité scolaire de Dixville.comté de Stanstead, les lots primitifs 11 à 17 inclusivement du rang 5 et la moitié sud des lots primitifs 12 à 17 inclusivement du rang VI, du même canton; 3) D'ériger tout ce territoire en municipalité scolaire distincte, pour les eatholioucs seulement, sous le nom de \"La Municipalité scolaire catholique de Dixville\", comté de Stanstead.«Il\u2014l-2-o No 22-29.Québec, le 19 décembre 1932.Attendu que les syndics des écoles dissidentes de la municipalité scolaire de Saint-Oabriel-de-Brandon.comté de Berthier, ont laissé [tasser une année sans avoir d'école en opération dans leur dite municipalité, que les dissidents sont maintenant en trop petit nombre pour maintenir une école, conformément à la loi; en conséquence, je donne avis qu'après trois publications consécutives dans la \"Gazette Officielle\" de Québec, je recommanderai au lieutenant-gouverneur en conseil que la corporation des syndics des dites écoles dissidentes pour la dite municipalité soit déclaré dissoute dans le délai indiqué 110 des S.H.Q., 1925, (ch.133).l>e Surintendant de l'Instruction publique, 7029\u201452-3-o CYRILLK-F.DELAGE.No.1-119-32.Quebec, January 3, 1933.Application is made: 1) To detach from the School Municipality of Sainte Suzanne de Boundary Line, county of Stanst, une certaine étendue de terrain décrite comme suit: Tout le territoire, tous les lots et toutes les subdivisions des lots compris dans les rangs cinq (5) et six (G) du canton Duparquet, comté d'Abi-tibi, pour déterminer le nom sous lequel ladite ville sera connue, la manière dont elle sera administrée, les qualités requises pour faire partie de son Conseil Municipal, le mode d'élection des membres dudit conseil, et pour toutes autres lins.Québec, ce 30 décembre 1932.Les procureurs des requérants, à!»\u2014l-4-o SAVARI) (V SAY A Kl).Avis est par les présentes donné que la Bourse de ( 'ommerce de Montréal, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, aux lins d'obtenir certains amendements à sa charte, plus particulièrement pour ce qui a trait aux actions qu'elle est autorisée à émettre et :\\ l'attribution du produit de la vente de toute action ou droit de sociétaire d'aucun de ses membres.Montréal, 30 décembre 1932.Les procureurs de la requérante, BEAU Bl EX, GADBOIS & DIT RES N E.61\u2014l-4-o Public notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, -'it its next session, by Clarke B.I )a\\ is, of Iroquois Falls, Manager, John Murdoch, of the city of Chicoutimi, contractor.Rodolphe! F.Joran, civil engineer, of the city of Chicoutimi, Joseph Adolphe Beaiichetnin, of Amos, for an act to incorporate, as a separate municipality, under the ( 'ities and Towns' Act.192\").a certain territory comprising all the land in ranges five (5) and six (fi) of the Township of Duparquet, in the Abitibi County: all the lots and all subdivisions of lots situated in ranges live (\">) and six (fi) in the Abitibi County, to determine the name under which the said town shall be known, the manner in which it shall be administered, the qualifications required to be a member of its Municipal Council, the manner in which the member< thereof shall be elected, and for other purposes.Quebec, this 30th day of December, 1932.BAVARD A- BAVARD, 00\u20141-4-0 Attorneys for petitioners.Notice is hereby given that the Montreal Stock Fxchange will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, with a view of amending its charter, more especially in respect to the shares it is authorized to issue and to the disposal of the proceeds of the sale of any share or right of entry of any of its members.Montreal, December 30, 1932.BEAU BIEN', GADBOIS & DUFRESNE, Attornevs for petitioner.62\u20141-4-0 Ventes\u2014Loi de faillite SOUS LA LOI DE FAILLITE AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Wilfrid Drouin, cultivateur, de Saint-Philibert, Co.Beauce, cédant.Avis est par les présentes donné que MARDI, le QUATORZIEME jour de FEVRIER, mil neuf cent trente-trois (1933) à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan publie à la porte de l'église paroissiale de Saint-Philibert, l'immeuble suivant, savoir: Une terre étant le lot numéro neuf et la moitié nord-ouest du lot dix, du cadastre officiel pour le rang deux, du canton de Linière, section A\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.L'immeuble ci-dessus décrit sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.L'acquéreur devra se conformer et se soumettre à toutes les servitudes passives pouvant grever ledit immeuble, devra acquitter A l'avenir les taxes et autres contributions publiques.L'acquéreur devra en plus du prix de vente payer une taxe de 3^2% au Gouvernement de cette Province et ce tel (pie le prescrit la loi.Cette vente sera faite conformément aux articles 711) et 717 C.P.C.et article 45 de la Loi de Faillite, Chap.1I,S.R.C, 1925.Sales\u2014Bankruptcy Act UN DE It THE BANKRUPTCY ACT AUCTION BALE In the matter of Wilfrid Drouin, farmer, of Saint Philibert, Co.of Beauce, Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the FOURTEENTH day of FEBRUARY, nineteen hundred and thirty three (1933) at TEX o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction at the parochial church door of Saint Philibert, to wit: A farm being lot number nine and the Northwest half of lot ten, on the official cadastre for range two, in the township of Linière, Section A\u2014with buildings, circumstances and dependencies.The hereinabove described immovable will be offered for sale to the highest and last bidder.The purchaser must comply with and submit to all the passive servitudes affecting the said immovable and must pay all future taxes and other public assessments.In addition to the sale price, the purchaser must also pay a tax of 33^% to the Provincial Government and such as prescribed by Law.The said sale shall be made pursuant to articles 710, 717 C.C.P., and article 45 of the Bankruptcy Act, Chap.ll.R.S.C., 1927.Demandes à la Législature Applications to the Legislature 55 ( loitditioni de paiement! Argent comptant, s : t i 111 -( leorges de Beauce, le 3 janvier 1033.Le syndic, 63\u2014l-2-o L.de G.CREPEAU.¦OUI LA Dl FAILLITE AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Orner Quay, mare hand et forgeron, de Saint-Hilaire de Dorset, cédant.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le DIXIEME jour de FEVRIER mil neuf oent trente-trois (1033), à < INZE heures de I avant-midi, sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saiut-11 ilaire de Dorset, l'immeuble suivant, savoir: l'n emplacement situé à Saint-I I ilaire de Dor-Bet, taisant partie du lot numéro dix-ncuf-A ( P.iA I du cadastre officiel pour le dixième rang du canton de Dorset, mesurant un demi-arpent de largeur par un arpent et vingt-cinq pieds de profondeur, borné en front au chemin public, en arrière et d'un côté SU terrain de Adelbert Létourneau et de l'autre cédé à une route publique\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, L'immeuble ci-dessus décrit sera offert en vente su plus haut et dernier enchérisseur.L'acquéreur devra se conformer et se soumettre à toutes les servitudes passives pouvant grever le dit immeuble, devra acquitter à l'avenir les .¦ - et autres contributions publiques.L'acquéreur devra en plus du prix de vente payer une taxe de 3J^% au Gouvernement de cette province et ce tel que le prescrit la Loi.Cette vente sera faite conformément aux articles 710 et 717 C.1'.C.et article 4ô de la Loi de Faillite, Chap.11, S.R.C., 1027.Conditions de paiement: Argent comptant.Saint-Georges de Beauce, le 3 janvier 1033.Le syndic, 65\u2014l-2-o L.de G.CREPEAU.Conditions \u20141-2 Trustee.la loi de faillite Dans l'affaire de Jacob Lauzière, cultivateur, de Saint-Joachim de Courval, comté Yaniaska, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain 1933, a I )FL\"X heures de l'après-midi, seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joachim de Courval, comté d'Yamaska, les immeubles suivants faisant partie du susdit actif, savoir: 1.Le lot numéro cent soixante et douze (No 172) du canton de Wendover, paroisse de Saint-Joachim de Courval, comté Yamaska.2.Le lot numéro cent soixante et treize du canton de Wendover, comté de Yamaska, paroisse de Saint-Joachim de Courval.3.Une terre, contenant un arpent et demi de largeur sur vingt arpents de profondeur, le tout plus ou moins, bornée en front au chemin public du rang Saint-Pierre, en profondeur à la partie du même lot appartenant à Abraham Faucher ou représentants, du coté sud-est au lot de terre numéro trois cent soixante et deux et de l'autre côté au reste dudit lot dont il fait partie.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, e» aussi à l'article 45 i ndeb lin: bankruptcy act In the matter of Jacob Lauzière, farmer, of Saint Joachim de Courval, county of Yamaska, Authorized Assignor.Xotice is hereby given that (in TUESDAY, the SEVENTH day of FEBRUARY next, 1933, at TWO o'clock in the afternoon, there will be sold by public auction at the parochial church-door of Saint Joachim de Courval, county of Yamaska, the following immoveables forming part of the aforesaid estate, to wit: 1.Lot number one hundred and seventy two (No.172) of the township of Wendover, parish of Saint Joachim de Courval, county of Yamaska.2.Lot number one hundred and seventy three of the township of Wendover, county of Yamaska, parish of Saint Joachim de Courval.3.A farm measuring one arpent and a half in width by twenty arpents in depth, the whole more or less, bounded in front by the public road of Saint Pierre range, in depth by the part of the same lot belonging to Abraham Faucher or representatives, on the Southeast side by the lot of land number three hundred and sixty two and on the other side by the residue of said lot of which it forms part.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 C.C.P., and also article 45 of the Bank- 56 da lit l\"i de faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement : Argent comptant.I ,e syndic, l.-S.joyal.Bureau du syndic: Saint-t 'vrille de Wendover, Comte de Drummond, P.Q.07\u20141-2-0 LOI Dl FA III IT1 Mans l'affaire de l'actif de Dame Victoria Limoges, de la paroisse de Bamt-Guillauroe- d'I pion, ( 'cdante autorisée.AVIS PUBLIC Avis est par les présentée donné (pie sous l'autorité d'une ordonnance émanée de la ( 'our Supérieure du District de Richelieu, siégeant en ma- 11ère de faillite, -ignée par le .luge Louis ( kxierre, le vingt décembre 1932, je sous-igné.Syndic en L'affaire susdite, vendra, à l'enchère publfoue, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-t SuillSum -d'Upton, le NEUVIEME jour de FEVRIER 1933, à DIX heures de l'avant-midi, les immeubles suivants: 1.A.\u2014Un lot de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Guillaume-d'Upton, connu et désigné aux plan et livre de renvoi oflici ls |>our la dite paroisse par et sous le numéro deux cent dix-sept (No 217); B.\u2014Un lot de terre sis et situé en la même paroisse, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-l'avid par et sous h' numéro sept cent cinquante et un (No 751); 2.I a lot de terre sis et situé en la dite paroisse de Saint-Guillaumc-d'Upton, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse par et sous le numéro deux cent dix-huit (No 218); chabgb8 Le Syndic aura le droit d'exiger de l'adjudicataire dès après l'adjudication la moitié du prix de vente avec suffisante caution pour le paiement de la balance dans les trente jours suivants.Le Syndic se réserve le droit de refuser toute offre ou enchère.Sur demande l'adjudicataire devra signer un contrat en bonne et due forme avec le Syndic, devant le notaire du Syndic, et fournir les copies requises.La vente des dits immeubles est faite pour avoir l'effet du décret.Saint-Guillaume, ce 31 décembre 1032.lie syndic, 60\u2014l-2-o J.DESROSIERS.Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, en faillite, Xo 103.In re: F.-J.Payette, Montréal, failli,et J.-Albert Lejour, syndic.avis de vente Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Régistraire de la Loi de Faillite, District de Montréal, en date du 14ième jour de novembre, 1032, seront vendus par encan public, au bureau du shérif, Palais de Justice, à Montréal, le JEUDI, le DOUZIEME jour de JANVIER, 1933, à ONZE heures de l'avant-midi, les immeubles ci-après désignés: ruptey Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of pavment: Cash.L.S.JOYAL, Trustee.Office of the trustee, Saint C\\ rille de \\\\ endover.( oun'ty of I Jruminond, P.Q.68\u20141-2 THE bankruptcy ACT In the matter of the estate of Dame Victoria Limoges, of the parish of Saint Guillaume d'Upton.Authorized Assignor.PUBLIC NOTICE Not ice is hereby given that under the authority of an ( >rder issued by the Superior ( ourt, for the district of Richelieu, sitting in bankruptcy, signed by Judge Louis ( 'oderre, on the twentieth of December, 1932, the uniler.-igned Trustee in the aforesaid matter, will sell, at public auction, at the church door of the parish of Saint Guillaume d'Upton, on the NINTH day of FEBRUARY, 1933, at TEN o'clock in the\" forenoon, t he following Immovables: 1.A.- A lot of land Lying and situate in the parish of Saint Guillaume d'Upton, known and désignât) «1 on the ofl'cial plan and book of reference for the said parish by and under number two hundred and seventeen (No 217); B.\u2014A lot of land lying and situate in the same parish, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint David by and under number seven hundred and fifty one (No.7f>l |; 2.A lot of land lying and situate in the said parish of Saint Guillaume d'Upton, known and designated on the official cadastral plan and look of reference for the said parish by and under number two hundred and eighteen (No.218).charges The Trustee shall have the right to exact from the purchaser on and after the adjudication half the purchase price with suff;eient security for the payment of the balance within thirty days following.The Trustee reserves the right to refuse any offer or bid.Upon demand the purchaser must sign a contract ingood and proper form with the Trustee, before the Notary of the Trustee, and furnish the required copies.The sale of the said immovables shall be made so as to have the effect of a Sheriff's sale.Saint Guillaume, this 31st of December, 1932.J.DESROSIERS, 70\u20141-2 Trustee.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, Under the Bankruptcy Act, Xo.103.In re: F.J.Payette, Montreal, Bankrupt, and J.Albert Lejour, trustee.notice of sale Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, District of Montreal, rendered under date of November 14th., 1932, will be sold by public auction at the Sheriff's office, Court House, Montreal, on THURSDAY, the TWELFTH day of January, 1933,,at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovables hereinafter designated: 57 désignation 1.(a) I'll lot do terre connu et d''.-i\" né sous le numéro deux cent de la subdivision officielle du lot originaire numéro l.uit (8-200) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village do Saint-Jean-Baptistc, Montréal, d'une largeur de vingt-sept pieds en front et do \\ itert-cinq pieds en arrière par cent trente-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; (b) Un lot de terre formant partie du lot connu el désigné sous le numéro deux cent un de Is subdivision Officielle du lot originaire numéro huit (8-201) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant la dite partie du lot, quatorze pieds de largeur à prendre sur une profondeur de quarante-six pieds, mesure anglaise et plus ou moins, la dite partie du lot bornée: en arrière par une ruelle, d'un côté au sud-est par partie du lot \\o s-200 dudit | lan: en avant et sur l'autre côté, par le résidu dudit lot Xo 8-210\u2014avec toutes les constructions érigées sur losdits lots et partie de lot ci-dessus décrits et notamment celles portant les numéros ci\\ iques 4436 et 4437 de la rue ( 'hris-tophe ( olomb et droit de passage dans les ruelles avoisinant losdits lots et avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux dits immeubles.2.Un lot de terre situé dans la paroisse do la l'ointe aux Trembles, au l'arc Richelieu, ayant front sur l'avenue du Boulevard, connu et désigné sous le numéro vingt-six de la subdivision officielle du lot primitif numéro soixante-seize (70-20) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la l'ointe aux Trembles, sans bâtisse, a (i droit à la ruelle en arrière dudit lot; 3.Un lot de terre ayant front sur la rue Baldwin dans le quartier Mercior-Maisonneuve à Montréal, connu sous le numéro quinze di Is subdivision officielle du lot Xo trois cent quatre-vingt-dix-huit des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe; 4.Un emplacement ayant front sur la Première Avenue, Rosemont, Montréal, connu et désigné sous le Xo deux de la subdivision du lot originaire numéro deux cent six (20(5-2) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village de la (Vite de la Visitation, mesurant en largeur dix-sept pieds et neuf dixièmes de pied sur le front, et \\ ingt-deux pieds et sept dixièmes de pied en arrière, par cent cinq pieds de profondeur et en superficie deux mille cent trente et un pieds, mesure anglaise et plus ou moins.La dite vente sera faite en vertu de 1 article 45 de la Loi de Faillite, paragraphes 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8 des Statuts Revises du Canada 1027, chapitre 11, et aura l'effet du décret.Pour conditions de vente, cahier des charges et autres informations, s'adresser au soussigné.Le svndic, J.-ALBERT LÈJOUR.10 Saint-Jacques-Est, Montréal.Tel.I ÎArbour 0138.0709\u201450-2-O la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.^ Dans l'affaire de Alfred Blier, cultivateur, Saint-Alexandre de Kamouraska, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que LUNDI, le VINGT-TROISIEME jour de JANVIER, 1933, à NEUF heures de l'avant-midi, seront designation 1.(«) A lot of land known and designated as number two hundred of the official SUbdi ision of original lot number eight (8*200) on the official plan and book of reference of the village of Saint .loan Baptiste, Montreal, measuring the said lot twenty seven feet in front and twenty five feet in rear, by one hundred and thirty five feet in depth, English measure and more or less: {li) A lot of land forming part of lot known and designated as number two hundred and one of the official subdivision of original lot number eight (8*201) on the official plan and book of reference, measuring, the said part of lot, fourteen feet in length to be taken on S width of forty six feet, English Measure and more or less, t1 e said part of lot bounded : in rear by a lane, on theSoutl I ast side by part of lot No.8-200 on the said plan; in front and on the other side, by the residue of sail) lot No.8*210; with all buildings erected on the said lots and part of lot hereinabove described and especially those bearing civic numbers 4435 and 4137 Christophe-Colomb Street and right of way in the lanes adjoining the said lots and with the servitudes active and passive, apparent or otherwise attached to the said immovables.2.A lot of land situated in the parish of Pointe aux Trembles, Richelieu Park, fronting on Boulevard Avenue, known and designated as number twenty six of the official subdivision of original lot number seventy-six (70-20) on the official plan and book of reference of the parish of l'ointe aux Trembles, without any buildings, with right of way in the lane at the rear of said lot; 3.A lot of land fronting on Baldwin Avenue, Mercior-Maisonneuve Ward.Montreal, known and designated as number fifteen of the official subdivision of lot number three hundred and ninety eight of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe; 4.An emplacement fronting on first Avenue, Rosemount, Montreal, known and designated as number two of the subdivision of original lot number two hundred and six (200-2) on the official plan and book of reference of the village of Côte de la Visitation, measuring, in width, seventeen and nine-tenths feet in front, and twenty two and seven-tenths feet in rear, by one hundred and five feet in depth, and an area of two thousand one hundred and thirty one feet, English measure and more or less.The said sale will be made in virtue of Article 45 of the Bankruptcy Act.paragraphs 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, chapter 11, and will have the effect of a sheriff's side.For conditions of sale, book of charges and other information, apply to the undersigned.J.ALBERT LEJOUR, Trustee.10 Saint James Street East, Montreal.Telephone: HArb.0138.6710-50-2-O the bankruptcy act.AUCTION SALE, In the matter of Alfred Blier, farmer, Saint Alexandre of Kamouraska, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWENTY THIRD day of JANUARY, 1933, at NINE o'clock in the forenoon, will be sold by f,8 vendus pur encan public, sur les lieux, à la ferme du dit cédant, les immeubles suivants: 1.Une terre, contenant doux arpents de front sur environ trente-sept arpents de profondeur, située au quatrième rang de Saint-Alexandre\u2014 avec les batietei de-sus construites, connue et désignée sous le numéro oittCJ cent dix-huit (.\".|s) du cadastre de Saint-Alexandre.2.I ne terre, située au même endroit, contenant deux arpents de front sur trente arpents de profondeur, connue et dé-ignée sous le numéro OÎnq cent dix-sept (ÔI7) du cadastre de Saint- AJexandre.3.Une terre, située partie au quatrième du quatrième rang de Shipton, borné en front par la rue Water, en arriére au sud-ouest, par le ruisseau, du côté sud-est par la cour du moulin à farine de Austin Burbank, et du côté nord-ouest par une ligne à trois pieds de distance de la maison bâtie sur ledit emplacement, avec droit de passage sur le côté nord-ouest et en arrière de l'autre emplacement appartenant autrefois à Emilien Côté et maintenant Joseph EaFranc».et adjacent à celui présentement cédé\u2014avec bâtisses et dépendances)- construites.Le terrain plus haut décrit et présentement cédé est maintenant connu sous le numéro vingt-deux ('22) au cadastre officiel du village de Dan-ville.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716-717) du C.P.C, et à l'article quarante-cinq (46) de la loi de Faillite, qui équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, AUGUSTE BOURBEAU, M.\\., B.I.C.Victoriaville, ce 19 décembre 1932.7037\u201402-2-0 BOUS la loi de faillite.AVIS DE VENTE.Dans l'affaire de Pierre Maheux, cultivateur, de Saint-Martin, comté de Beauce, cédant.Avis est par les présentes donné que MAI! I >I.le TRENTE FT UNIEME jour de JANVIER 193)5, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public a la porte de l'église paroissiale de Saint-Martin, comté de Beauce l'immeuble suivant, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Martin, comté de Beauce étant les lots numéros trente-sept \"A\" et trente-sept \"B\" (37-0 et 37-6) du cadastre officiel pour le premier rang du canton de Jersey\u2014avec bâtisses dessus érigées et dépendances.L'immeuble ci-dessus décrit sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.L'acquéreur devra se conformer et se soumettre à toutes les servitudes passives pouvant grever le dit immeuble devra acquitter à l'avenir les taxes et autres contributions publicities.bankruptcy act AUCTION SALE No.2267-F.1\\ re: Donat Moulin, baker, of Danville, ( 'ountv of Richmond.Notice is hereby given that WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of JANUARY 1933, at THREE (3) o'clock in the afternoon, at the church door of Danville, county of Richmond, the immoveables in this bankruptcy, such as hereafter described, shall be sold at auction.A piece of land situated at Danville, on the Southwest side of Water Street, forming part of lot number seventeen (17) of the fourth range of SI ipton, bounded in front by the Water Street, in the rear at Southwest, by the ditch, on the Southeast by the yard of the flour mill of Austin Burbank, and on the Northwest by a line at three feet distance of the building on said piece of land, with right of passage on the Nort! Brest and in the rear or the other piece of land belonging formerly to Emilien Côté and now to Joseph LaFrance, and now immediately to the one presently ceded\u2014with buildings and housebuildings.The piece of land above described and presently ceded is now known under the number twenty two (22) of the official cadaster of the village of Danville.This sale is to be made pursuant to articles 710-717 of the C.C.P., and also to article forty five (46) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of payment: Cash.AUGUSTE BOURBEAU, B.A., B.C.L., Trustee.Victoriaville, 19 December, 1932.7038\u201462-2-0 under the bankruptcy act.NOTICE OF SALE.In the matter of Pierre Maheux, farmer, of Saint Martin, county of Beauce, Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the THIRTY FIRST day of JANUARY, 1933, at TEX o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of Saint Martin, county of Beauce, the following immovable, to wit: A farm situate in the parish of Saint Martin, county of Beauce, being lots numbers thirty seven \"A\" and thirty seven \"B\" (37-a and 37-6) of the official cadastre for the first range of the township of Jersey\u2014with buildings thereon erected and dependencies.The hereinabove described immovable will be offered for sale to the highest and last bidder.The purchaser must comply with and submit to all the passive servitudes affecting the said immovable and must pay all future taxes and other public assessments. 01 I/acquéreur devra en plus du prix de vente payer une taxe de 'ixA% au Gouvernement de cette Province et ee tel que le prescrit la Loi.Cette vente sera laite conformément aux arti-cles 710, 717 et 719a C.P.O, et article 45 de la |,,i de faillite, Chap.11, S.It.C, 1927.Conditions de paiement: 21)% comptant et la balance sous trois jours.Saint-Georges de Beauce, le 19 décembre 1932.I.e svndic, 7U77-52-2-0 L.de G.CREPEAU.sous la Loi de FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'alïaire de Lucien Biais, cultivateur, Saint-Paul du Buton, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour de JA x-V1ER 1933, à .VEUF heures et TRENTE de l'avant-midi, sera vendu par encan public, sur les lieux, à la ferme du susdit cédant à Saint-Paul du Buton, comté de Montmagny, Que., l'actif de cette faillite comme suit: lr m A.\u2014Une ferme sise et située en la pa-i : -e de Saint-Paul du Buton.comté de Montmagny, de la contenance de 82 acres en superlieie plus ou moins, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Montminy, comme étant le lot Xo vingt et un (211 du quatrième rang sud-ouest dudit canton Montminy\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.It.m B.\u2014Le roulant, la récolte, lot de bois, etc.Pour être vendu en détail le tout d'une va-leurd'environ.8500.00 Lee item A et B seront offerts en vente au plus haut enchérisseur.La vente de l'item A est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres, certificat, et inventaire peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés et seront visibles avant la vente.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, le 20 décembre 1932.Les syndics autorisés, Lkfaivre, Maiimf.ttk & Lefaivre.Bureau: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.7105\u201452-2-o sous la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Armand Gagnon, éleveur de renarde, La Malbaie, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JANVIER 1933, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, â la porte de l'église paroissiale de La Malbaie, comté de Charlevoix, Québec, l'actif de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Ern certain terrain situé au village de La Malbaie, contenant 50 pieds de largeur par 100 pieds de profondeur, plus ou moins, borné en front à la rue Sainte-Catherine, en arrière à E.-J.Duggan, d'un côté vers l'est à C.Gagnon fils, et vers l'ouest à Ulysse Tremblay; le dit terrain étant le lot de terre numéro quatre-vingt-dix-huit (98) de la subdivision du lot numéro cinq cent quatre-vingt (580) des plan et livre de renvoi In addition to the sale price, the purchaser must also pay a tax of '\u2022>%% to the Provincial ( lovemment and BUCh as prescribed bv Law.The said sale shall be made pursuant to articles 710, 717 and 719a C.C.P., and article \u2022!.\"> of the Bankruptcy Act, Chap.11, U.S.C, 1027.Conditions of payment: 2095 cash and the balance within three?days.Saint Georges de Beauce, December 19th., 1932.L.de G.CREPEAU, 7078\u201452-2 Trustee.UNDER THE BANKED] TGV act AUCTION SALE In the matter of Lucien Biais, farmer, Saint Paul du Buton, Que., authorized assignor.Notice is hereby gi ven that on WE D *'E31 )A V.the TWENTY FIFTH day of JAN EARV, 1933, at HALF PAST NINE o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction on the premises, at the farm of the aforesaid assignor, at Saint Paul du Buton, county of Montmagny, Que., the estate in this bankruptcy, as follows: It.m A.\u2014A farm lying and situate in the parish of Saint Paul du Buton, county of Montmagny, containing 82 acres in superficies, more or less, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township of Montminy, as being lot number twenty one (21) of the fourth Southwest range of the said township of Montminy\u2014with buildings, circumstances and dependencies.ITEM B.\u2014The rolling-stock, crop, lot of wood, etc.(To be sold in separate lots).The whole being of a value of about.?500.00 Item's A and B will be offered for sale to the highest and last bidder.The sale of item A shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and to the article forty five of the Bankruptcv Act, the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.The titles, certificates and inventory may be examined at any time by applying to the offices of the undersigned trustees and may be seen before the sale.Conditions of sale: Cash.Quebec, December 20, 1932.LhPAXVBE, M arm :tt : tt L'-'.faivre, Authorized trustees.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.7106\u201452-2 UNDER THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of Armand Gagnon, Fox-breeder, La Malbaie, Quebec, Authorized i ssignor.Notice is hereby given that on 1RIDAY, the TWENTY SEVENTH day of JANUARY, 1933, at TEN o'clock in the forenoon, the assets in this Estate shall be sold by public auction at the parochial church door of La Malbaie, county of Charlevoix, Quebec, as follows: Itk-m A,\u2014A certain lot of land situate in the Village of La Malbaie, measuring 50 feet in width by 100 feet in depth, more or less, bourided in front by Sainte Catherine street, at the rear by E.J.Duggan, on one side towards the East by C.Gagnon junior, and on the West by Ulysse Tremblay; said land being lot of land number ninety eight (98) of the subdivision of lot number five Hundred and eighty (580) on the official ca- 62 officiels du cadastre pour ladite paroisse de Le Malbaifi -avec batiases, circonstances et dépen- (lances.L'item A sera offert en vente au plus haut et.dernier eneherisii ur.Cette vente est faite conformément aux aiti-elessepi cent seise et sept cent dix-sept du( ' T( '.ci aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Las titres et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressent aux bureaux des syndics soussignés.( londitions de paiement : Argent comptant.Québec, h- 22 décembre 1932.Les syndics autorisés, LEFA1 \\ 1:1 \u2022:.A LA 1 L\\ : ETTE .v IE l'A 1 V RE.Bureaux: 147, côte de Is Montagne, Québec, Que.7107\u201452-2-0 LA l.oi DE IAII.I.ITK VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de: Philibert I hiellet, cultivateur, Saint-Paul-du-Buton, coudé de Montmagny, Que., cédant autorisé.A\\ is est par le présent donné que VEN DREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JANVIER 1933, à ONZE heures a.m., sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint- Paul-du-Buton, comté de Montmagny, P.Q., l'immeuble en cette affaire comme suit : Item A.\u2014Une certaine propriété de ferme\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton .Montminy, comté de Montmagny, comme étant le numéro vingt-ncuf-A (29-A) dans le troisième rang sud-ouest du dit canton.L'item \"'A\" sera olïert en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressent aux bureaux du syndic soussigné et l'on pourra visiter la propriété en s'adressant sur les lieux.Cet immeuble sera vendu conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717.) du C.I'.( !., et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté a Québec, ce 22ième jour de décembre 1932.Le svndic autorisé, LUCIEN CHAREST.Bureaux: S5, rue Saint-Pierre, Edifice \"Canadian Pacific Express\", Québec, Que.7129-52-2-0 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure \"En Faillite', Xo 88.Dans l'affaire de M.Andréa Beauvais, failli, Saint-Jean, Que.Sera vendu par encan public à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Brigide, district d'Iberville, LUNDI, le SIXIEME jour de FÉVRIER prochain, 1933, à DIX heures de l'avant-midi, fimmeuble suivant: \"Une terre de la grandeur superficielle d'environ quatre-vingt-dix arpents, connue sous le lot numéro cent quatre-vingt-dix-neuf (199) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Brigide d'Iberville\u2014avec une maison, grange et les dépendances y érigées\".dastral plan and book of reference for the said parish OI Ls Malbaie\u2014with buildings, circums- tances and dependencies.Item A will be olTered for sale to the highest and last bidder.The -aid sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred end seventeen of the C C.P.and also article forty five of the Bankruptcy Act.and shall have the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the undersigned trustees.( 'onditions of payment : < 'ash.Quebec, December 22nd.1932.LEFAIVRE, MARMETTE & LEFAIVRE, Authorized Trustees.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.7108\u201452-2 THE HAN'KIUlTCY ACT AUCTION SALE in the matter of: Philibert Ouellet, farmer, Saint Paul du Buton, county of Montmagny, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TWENTY SEVENTH day of JANUARY, 1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of Saint Paul du Buton.county of Montmagny, P.Q., the immovable of this estate, to wit: Item a.\u2014A certain farm property\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township of Montminy, county of Montmagny.as being number twenty nine-A (29-A) in the third range Southwest of the said township.Item \"A\" will be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the undersigned trustee and the property may be visited by applying on the premises.The said immovable shall be sold pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (,710 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (15) of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 22nd day of December, 1932.LUCIEN CILIREST, Authorized Trustee.Offices: 85 Saint Peter Street, Canadian Pacific Express Building, Quebec, Que.7130\u201452-2 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, \"Sitting in Bankruptcy\", No.88.In the matter of M.Andrea Beauvais, assignor, Saint Jean, P.Q.The following immoveable property shall be sold by public auction at the parochial church door of Sainte Brigide of Iberville, on M( )NDAY, the SIXTH day of FEBRUARY, 1933, at TEN o'clock in the forenoon, to wit: \"A farm measuring three arpents in front by thirty arpents in depth, known under the lot number one hundred and ninety nine (199) on the official cadastral plan for the parish of Sainte Brigide of Iberville\u2014with a house, barns and other buildings thereon erected\". 63 ( 'onditions de vente: Comptant.( Iliaque enchérisseur devra faire un dépôt d'au iniiins 1000.00 entra lee mains du syndic avant d'enchérir.L'acquéreur devra payor en outre les droitl du Gouvernement et la commission usuelle du .syndic.le- titres, les procès-\\erbaux et le cahier de charge et conditions de la vente seront visiblee au bureau du syndic soussigné.Cette vente est laite en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, suivant les dispositions de l'article 45 de la loi des faillites, et équivaut à une vente par le shérif.Saint-Césairc, 1*.Q., le 24 décembre 1932.Le syndic, P.I, FORTUNAT NOISEI V Saint-Césaire, P.Q.7191\u201453-2-0 Province de Québec, district de Montréal, ('our Supérieure, en faillite.No 156.Dana l'affaire de Wilfrid Boudreau, menuisier, 2343 ( 'uvil- lier, Montréal, failli.\\vis est par les présentes donné- que MARDI, le QUATORZIEME jour de FEVRIER lit:;.,, a ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus nar encan public au bureau du shérif, Palais de Justice à Saint-Jean, les immeubles suivants, savoir: Un lopin de terre situé en la ville d'Iberville, connu sous la partie nord du lot numéro trois cent quinze des plan et livre de renvoi officiels île la dite ville d Iberville avec bâtisses dessus érigées; cette partie,QUI contient soixante-douze pieds français do largeur le long de la rue Uiche-1 ici t sur la profondeur du dit lot, est bornée en front vers l'ouest par la dite rue Richelieu, au nord par le lot numéro 319, à l'est par le lot numé-i 318, et au sud par le reste du dit lot numéro 315.Tel que le tout se trouve présentement, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées SU dit immeuble.Les titres et certificats peuvent être examinés en B'adressanf au bureau du soussigné-.( 'oudiiion.- Comptant.I il dépôt de 10' , du montant de l'enchère sera exigé de chaque enchérisseur.( 'et te vente est faite en conformité avec le jugement rendu par le Itegistrairc de la Cour de Faillite à Montréal, en date du 20ième jour de décembre 1932, et conformément à l'article 4.\") de la 1 -oi de Faillite, et aura l'effet du décret.Montréal, le 21ième jour de décembre 1932.Le syndic, CONRAD BOYER.201 Notre-Dame Ouest, Montréal.7193\u201453-2-o Conditions of payment : Cash.Each bidder must make a deposit of not less than 1500.00 in the hands of the trustee before bidding.The purchaser must pay, moreover, the government duties and the usual commission to the trustee.The titles, \"procès-verbaux'' and the list of charges and conditions of the sale may be seen at the oflice of the undersigned trustee.This side shall be mad.' pursuant to a judgment of the Superior Court and in conformity with the provisions of art icle 45 of the Bankruptcy Act, and to have the effect of a sheriff s sale.Saint Ceaaire, P.O., December the 24th., 1932.P.L.PORTUNAT NOISEUX, Trustee.Saint Cesaire, P.Q.7192 -58-2 0 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, \"In Bankruptcy\".No.156.In the matter of Wilfrid Boudreau, joiner, 2343 Cuvillier, Montreal, bankrupt.Notice is herebv given that on TUESDAY, the FOURTEENTH day of FEBRUARY, 1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the Sheriff's office, Court House, at Saint John's, the following immoveables, to wit: A parcel of land situate in the town of Iberville, known as being the North part of lot number three hundred and fifteen, on the official plan and book of reference of the said town of Iberville\u2014with the buildings thereon erected; said part measuring seventy two feet, in width, French measure,along the Richelieu street by the depth of said lot, is bounded in front to the West by the said Richelieu street, on the North by lot number 319, on the East by lot number 31X, and on the South bv the residue of said lot number 315.As the whole presently subsists, with all the active, passive, apparent and unapparcnt servitudes attached to the said immoveable.The titles and certificates may be examined by applying to the office of the undersigned.( 'onditions: Cash.A deposit of 10% of the amount of the bid shall be exacted from each bidder.This sale is made in conformity with the judgment rendered by the Registrar of the Bankruptcy Court, at Montreal, dated the 20th.day of December, 1932, and pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's sale.Montreal, the 21st.dav of December, 1932.CONRAD BOYER.Trustee.201 Notre Dame West, Montreal.7194\u201453-2 Chartes:\u2014Abandon de Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"The Quebec Theatre Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 24 novembre 1915.Avis est de plus donné qu'à compter du 31 décembre 1932, la compagnie \"The Quebec Charters:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"The Quebec Theatre Company, Limited\", incorporated by letters patent dated the 24th of November, 1915.Notice is also given that from and after the 31st day of December, 1932, the company \"The 04 Theatre Company, Limited\", a pris fin, Daté du bureau «lu secrétaire de ta Province, ce trentième jour de décembre P.132.ALEXANDRE DESMEULES, 17 d Sous-secrétaire de la Province.\\ is est donné qu'en vertu de le première partie «le la Loi des eompagniei de Québec, article 25, il s plu au Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Wallford Security ( tompany\" constituée en corporation par lettres patentes en date du 22 septembre 1928.Avis est de plus donné qu'à compter du 31 décembre 1932, la eompagnie \"Wallford Security ( 'ompany\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de décembre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 49 o Sous-secrétaire de la Province.\"art.brov/k, limited\" Conformément aux dispositions de la Loi des compagnies de Québee, la \"Art Bronze, Limited \", donne avis, par les présentes, qu'elle s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en Conseil, de la prov ince de Québec, en vertu de la section 25 de la dite Loi, pour lui demander d'accepter l'abandon de sa charte à compter d'une date qui sera fixée par le Loeutenant-t îouverneur en Conseil.Daté à Montréal, ce trente et unième jour de décembre 1932.Le secrétaire.71 B.-V.ATKINSON.VENTES PAR LE SHÉRIF BEAUCE Quebec Theatre Company, Limited\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of December, 1932.\\i.l.\\ WDUi: DESMEULES, 18 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given thai under Part I of the Quebec Companies Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Pro.ince of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Wallford Security Company\", incorporated by letters patent dated the 22nd Of September, 1928.Notice is also given that from and after the 31st day of December, 1932, the company \"Wallford Seourit) Company'' shall be dissolved.Dated at the office of the Pro.incial Secretary, this thirtieth dav of December.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 50 Assistant Provincial Secretary.\"art brox'e, i.i.mitko\" Under the provisions of the Quebec Companies' Act, \"Art Bronze, Limited\", hereby gives notice that it will make api Mention to tin; Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, under Section 25 of the said Act.for acceptance of the surrender of its Charter on and from a date to be fixed by the Lieutenant-Governor in Council.Dated at Montreal, this 31st dav of December, 1032.B.V.ATKINSON.72-o Secretary SHERIFF'S SALES BEAUCE AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: I A LPHONSE BOUFFARD No 13014.( demandeur; contre MA-TIIIAS POULIN (Bégin), défendeur.1.Tous les droits et prétentions que le dit Joseph Bégin a et peut avoir à l'avenir sur le lot numéro un du dixième rang nord-est du canton de Watford, suivant les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Watford, comté de Dorchester\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendanci s.2.Deux arjxmts de terre de front sur la profondeur du lot, à prendre du côté sud-ouest du lot numéro un du onzième rang nord-est du canton de Watford susdit, étant le lot numéro un-A ( 1 A) suivant bs plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit onzième rang de Watford, borné d'un côté au sud-ouest par le lot A, et de l'autre cédé au nord-est par le dit Joseph Bégin\u2014 avec les bâtisses dessus construites et dépendances; 3.Une terre située au même endroit que la précédente, étant le lot numéro deux, et environ trois arpents de front sur la profondeur du lot à PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:J A LPHONSE BOUFFARD, No.13014.S ** plaintilT; against MATTHIAS POULIN\" (Begin), defendant.1.All the rights and pretensions which the said Joseph Begin has and may have in the future on lot number one in the tenth Northeast range of the township of Watford, according to the official cadastral plan and book of reference for the said Township of Watford, county of Dorchester\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Two arpents of land in front by the depth of the lot, to be taken on the Southwest side of lot number one in the eleventh Northeast range of the township of Watford aforesaid, being lot number one-A (lA) according to the official cadastral plan and book of reference for the said eleventh range of Watford, bounded on one side to the Southwest by lot A, and on the other side to the Northeast by the said Joseph Begin\u2014 with the buildings thereon erected, and dependencies.3.A farm situate at the same place as the preceding one, being lot number two, and about three arpents in front by the depth of the lot to 05 prendre du côté nord-est du lot numéro un, continu au dit.lot, deux, les lots un-B (1B) et deux-A _'.\\ i et ileux (2) suivant le cadastre officiel pour le .lit onzième rang de Watford, bornée la dite terre, un sud-ouest par .lean Rainville, au nord-est par le lot trois -avec les bât issi s di ssus const i u i t « s, circonstances et dépendenci i.Cette donation est faite sujette à la réserve de la coup1 du bois de connuTce sur lei loti en dernier lieu motionnés, réservée 6B l'acte de vente de Octave Rainville, au dit Joseph Bégin, en date du 20 juillet 1800, devant b.Moisan, notaire.Pour être vendus à la porte de L'église de la paroisse de Saint-I'rosper.le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain 1933, à DIX heures ET QUART de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GUSTAVE < i A RANT.Saint-Joseph, Beauce.3 janvier 1933.[Première publication, le7 janvier 1933] 93\u20141-2-0 PIER! FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Benuce.Beauce.à savoir:/ I A BANQUE CANA- Ko 13612.[ L DIENNE NATIONALE, demanderesse; contre DAME MARIE LETOURSEAU et ai., défendeurs.Un emplacement situé à Saint-Prosper.Colchester, ayant cinquante-cinq pieds de front sur cent trente pieds de profondeur, mesure anglaise, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro six-B (tiB) au cadastre Officiel fait pour Le rang sept sud-ouest du canton Watford, comté de Dorclwstir\u2014avec les bâtisses y construit! s, borné au nord-est au chemin public, ausud-ouest à Norbert Samson, au sud-est à Louis Bernier et au nord-ouest à Edmond Gagné.Pour être vendu à la jwrte de l'église de Saint-Prosper, le SEPTIEM E jour de FEVRIER prochain 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GUSTAVE < SARANT.Saint-Joseph, Beauce, 2 janvier 1933.[Première publication, le 7 janvier 11)33] 96\u2014 l-2-o BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supt'ricurc.District de Bedford, Canada, x FUGENE FOURNIEB, Province de Québec, \\ demandeur; vs JOHN No 413.j ARNOLD, défendeur.Comme appartenant au défendeur.Une ferme sise et située dans le canton de Bolton, district de Bedford, connue et désignée comme étant les lots numéros cinq cent cinquante et un et cinq cent cinquante-deux (551 et 552), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Bcltbn, district de Bedford\u2014avec les bâtisses sus érigées, sauf et excepté cette partie des dit lots appartenant â Pierre Edmond Schinck.Pour être vendue en bloc â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Etienne de be taken on the Northeast side of lot number one, contiguous to said loi two, lots one-B MB) anil two-A (2A) and two CJ), according to the official cadastre for the said eleventh range of Watford, bounded, the said farm, on the South-vest by Jean Kainvillc, on the Northeast by lot throe with the buildings thereon erected, cir-cumstaneei and dependencies.The said donation is made subject to the réserve of the cutting of timber on the lots lastly mentioned, reserved in the dei «I of sale of ( ictave Rainville tO t he said Joseph Begin, date d .July 2!», 1899, before L.Moisan.notary.To be sold at the church door of the palish of Saint Prosper, on the SEVENTH dav of FEBRUARY next.1933, at A QUARTER PAST TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriffs < (ffice, Sheriff.Saint Joseph, Beauce.January 3.1933.[First publication, January 7.1933] 1)4\u20141-2 FIERI F At 'I AS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of limitée.Beauce, to wit:/ I A BANQUE CANA-No.13512.\\ Li D'l.Wi: NATIONALE, plaintiff; against DAME A'.' RÎE LE- Tl >L K.\\ LA I ' BT ai.defendants.An emplacement situate at Saint Prosper, Dorchester, measuring fifty five hit in front bv one hundred and thirty feet in dipth, 1 nglislT measure, known and designated as forming part of lot number six-B ((>B) on the oil\u2022< ial i adastre made for the Southwest sov< nth range of the township of Watford, county of 1 on hi ster\u2014 with the buildings then on erected.I ound< d on the Northeast by the public road, on the Southwest by Norbert Samson, on the Southeast by Ixmis Bernier and on the Northwi st by Edmond Gagné.To be sold at the church door of Saint Prosper, on the SEVENTH day of FEBRUARY next, 1933, at TION o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Oflice.Sheriff.Saint Joseph, Beauce, January 2, 1933.[First publication, Januarv 7, 1933] 96\u20141-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of f'edf rd.Canada, \\ CUGENE FOURNIER, Province of Quebec, > *\u2014' plaintiff ; vs JOHN No.413.J ARNOLD, defendant.As belonging to defendant.A farm being and situate in the township of Bolton, district of Bedford, known and designated as being lots numbers five hundred and fifty one and five hundred and fifty two (551 and 552), on the official plan and book of reference for the township of Bolton, district of Bedford\u2014vith the buildings thereon erected save and except that part of said lots belonging to Pierre Edmond Schinck.To be sold en bloc at the parochial church door of the parish of Saint Etienne de Bolton, at 66 Bolton, à Saint-Etienne.dit district, le NEUVIEME jour de FEVRIER 1933, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 30 décembre 1932.[Première publication, le 7 janvier 1933] 73\u20141-2 FIERI FACÛSDETERRIS.( 'our du Magislnu District de Terreboniu.Canada, j [OS.VERMETTE, de-Province de Québec, \\ J mandent-; vs AI.CI-No 1403.I DAS ROBERT, défendeur, et ALCIDAS ROBERT, \\s-qualité, Tiers-Saiaie.Comme appartenant au Tiers-Saisie, ee-quaL: l ne ferme connue et désignée comme étant le lot numéro deux cent quarante-neuf (249), moins cependant la partie dudit lot se trouvant au sud du chemin public qui le traverse, et le lot numéro trois cent quatorze (314), des plan el livre de renvoi officiels du canton de Farnham, partie Est, district de Bedford, de la contenance en tout de cent quarante-neuf acres en superficie, plus ou moins avec les bâtisses et foutes autres améliorations dessus construites.Tour être vendue en bloc à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Vincent-renier d'Adamsville, dans le village d'Adams-ville, dit district, ce HUITIEME jour de FEVRIER 1933, à DEUX heures de l'après-midi Le shérif, bureau du shérif, C.B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 30 décembre 1932.[Première publication, le 7 janvier 1933] 75\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Bedford.Canada.\\ rjELORlMUS FOR- Province de Québec,/ TIER, demandeur; No 484 J vsJOSEPB LA l'LA NTL, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Les lots numéros deux cent soixante et quatorze et deux cent soixante et quinze (274 et 275), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Samt-Valérien de Milton, district de Bedford\u2014avec les édifices sus-érigés.Pour être vendus en bloc, à la porte de l'église parossiale de la paroisse de Salnt-Valérien de Milton, dans le canton de Milton, dit district, le QUINZIEME jour de FEVRIER 1933, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.Ç.-B.JAMESON.Sweetsburg.Que., le 3 janvier 1933.[Première publication, le 7 janvier 1933] 89\u20141-2 JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,) [SAME AMANDA District de Joliette, > L/L A JOIE.demande-No .{567.t resse; vs ULRIC BOUR-( il¦:< )1S es-qualité, défendeur.1.Un emplacement connu et désigné comme faisant partie du lot No 202 des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Joliette, contenant 25 pieds de front par 153 pieds de profondeur et borné comme suit: en front par la rue Manseau.en profondeur et d'un eté par le résidu du lot Saint Ltienne, said district, on the NINTH dav of FEBRUARY, 1938, at TWO o'clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff.Sweetsburg, Que., December 30th, 1932.[First publication, January 7, 1932] 74\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.District of Terrebonne, Canada.j JOS.' VERMETTE, Province of Quebec, > J plaintiff; vs ALCI- No.1403.1 DAS ROBERT, defendant, and ALCIDAS ROBERT,ès-qualiU, Tiers-Saisie.As belonging to Tiers-Saisie, es-quul.: A farm known and designated as being lot number two hundred and forty nine (240), less however, that part of said lot lying South of the public road crossing the same, and lot number three hundred and fourteen (314) on the official plan and book of reference tor the Township of Farnham, East part, district of Bedford, the whole containing an area of one hundred and forty nine acres, more or less \u2014with the buildings and all other improvements thereon erected.To be sold en bloc at the parochial church door of the parish of Saint Vincent-Eerrier d'Adamsville, in the Village of Adamsville, said district on the EIGHTH day of FEBRUARY, 1933, at T\\\\ o of the clock in the after noon.C.B.JAMESON, Sheriff's oflice, Sheriff.Sweetsburg, Que., December 30th, 1932.1 First publication, January 7, 1933] 76\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Canada, \\ ISELORIMUS FOR-Province of Quebec,/ *-/ TIER, plaintiff; vs No 484.J JOSEPH LAPLANTE, defendant.As belonging to defendant : Lots numbers two hundred and seventy four, and two hundred and seventy five (274 and 275).of the official cadastral plan and in the book of reference of the parish of Saint Valerien de Milton, district of, Bedford\u2014with the buildings thereon erected.To be sold < h bloc at the parochial church door of the parish of Saint Valerien de A.ilton, in the township of Milton, said district, on the FIFTEENTH day of FEBRUARY, 1033, at TWO of the (dock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg.Que., January 3rd, 1033.[First publication, January 7, 1033] 00\u2014 l-2-o JOLIETTE Superior < 'curt.Province of Quebec, I (SAME .AMANDA LA-District of Joliette,} JOIE, plaintiff; vs No.3567.) ULRIC BOURGEOIS, es-qualile, defendant.1.An emplacement known and designated as forming part of the lot No.202, on the oflicial plan and book of reference for the town of Joliette, measuring 25 feet in front by 153 feet in depth, and bounded as follows: in front by Manseau Street, in depth and on one side by the resi- 07 Xo 203 et de l'autre côté pur le lot No 201 dudit OadaStri\u2014avec bâtisses dessus construites.2.Un emplacement connu et désigné aux plan h livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette, COnune faisant partie du lot Ko 201, contenant environ 30 pieds de front sur environ |()l>)pieds de profondeur, plus ou moins, borné en front à la rue Manseau.d'un côté au Xo 200.de l'autre côté au Xo 202, en profondeur au No 203 pour partie et pour partie au No 201, avec droit de jouir en commun avec le propriétaire du No 200 dudit cadastre, d'un passage mitoyen se trouvant entre le No 200 et le No 201 -avec bâtisses y érigées; bes emplacements ci-dessus, avec batbses, qui axaient été annoncés pour être vendus au bureau du shérif en la cité de .Joliette le 2 février 1932,à 10 heures de l'avant-midi.seront vendus le VINGT-QUATRIEME jour du mois de .1 \\N\\ IKK 1933,au bureau du shérif, en la cité de Joliette, à DIX heures a.m.Bureau du shérif, ce 28décembre 1932.Le shérif.77 o GEORGES DESROCHES.MONTMAGNY duc of lot No.202 and on the other side by lot No.201 of the said cadastre- -with the buildings t hereon erected.2.An emplacement known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the town of Joliette, as forming part of-lot No.201, measuring about .30 feet in front by about lOti1'^ feet in depth, more or less, bounded in front by Manseau Street, on one side by No, 200 arid on the other side by No.202, in depth partly by No.203 and partly by No.201.with the rigid to enjoy, in common with the proprietor of No.200 of the said cadastre, a right of way being between No.200 and No.201 with the buildings thereon erected.The hereinabove emplacements, with buildings, formerly announced to be sold at the Sheriff's Oflice.in the city of Joliette, the 2nd of February.1932, at 10 o'clock in the forenoon, will be sold the TWENTY FOURTH dav of the month of JANUARY, 1933, at the Sheriff's Office, in the city of Joliette, at TEN o'clock A.a I.Sheriff's Office, this 2Mb dav of December, 1032.GEORGES DESROCHES, 7S Sheriff.MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir: j JOSEPH MARTI-No 4135.1 J N'EAU, fils de Prudent, rentier, de la paroisse de Saint-François, demandeur; contre PRUDENT MORIN, cultivateur, de Saint-François, défendeur.1.Une terre connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Françofa comme étant le lot numéro deux cent un t de S 1,720.70 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hun.Juge Boyer en date du 24 novembre 1032.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 13 décembre, 1932.0875\u201451-2-0 [Première publication, 17 décembre, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir:) TTŒ CANADA LIFE NoB-07083.] A ASSURANCE COMPANY, demanderesse; vs DAME MILLY SELI-NA CRAYTON DAVIES, de la cité et du district de Montréal, épouse séparée de biens de HUflERT WHITE, du même endroit, et ledit FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) I NAPOLEON ROY, plain-No.F-107788./ J« tiff; vs DAME ALMA OUIMET, wife separate as to property of Jos.Léon l'atenaude, and the latter to authorize his said wife for the purposes hereof, defendant.An emplacement fronting on Cote Sainte Catherine Road, in the city of Outremont, of irregular figure, being the greater part of lot number 30 of the official subdivision of lot number 30 (36-Pt.30) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal; said emplacement measuring in front one hundred and thirty seven feet and 5, 10 of a foot in width and thirty feet ami ô 10 of a foot in the West part by a depth of one hundred and forty three feet in the Southeast line; twenty eight feet in the Northeast line and two hundred and eight feet and 5/10 of a foot in the North line, and containing a total area of fifteen thousand and thirty nine (15039) square feet, English measure and more or less; bounded in front on the Southeast or East by another part of said lot number 30 now forming part of Côte Sainte Catherine Road, at the rear, on the West, by another part of said lot number 30, property of Joseph HermaS Lamarche, or representatives; on one side on the Southwest by the subdivision one of subdivision 31 of said lot number 30; and on the other side, on the Northeast and North, by subdivision lots numbers 2, 3, 4, 5, 0, 7, 8, 9, 10 and 11 of lot number 35 on said official plan and book of reference; said emplacement bearing civic number 313 of Côte Sainte Catherine Road, in the city of Outremont.Tobe sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1,729.70 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Boyer dated November 24, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 13,1932.0870\u201451-2 [First publication, December 17th., 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Monlreal.Montreal, to wit:) the CANADA LIFE No.B-07083.} * ASSURANCE COMPANY, Plaintiff; vs DAME MILLY SE LIN A CRAYTON DAVIES, of the City and District of Montreal, wife separate as to property of HUBERT WHITE, of the same place, and the Hubert White, aux fins d'autoriser sa dite épouse, défenderesse.< C certain emplacement ayant front sur l'avenue Mayfair, situé à Parkdale, dans le quartier Notre-Dame-de-Grâce, de la cité de Montréal, mesurant trente piecfc de largeur par cent quinze pieds de profondeur, mature anglaise, plus ou moins, étant la partie sud-est de la subdivision deux cent trente de la subdL ision olliciellc du lot numéro ctMit quarante-neuf (149 S.B., Pt.230) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, borné comme suit: au nord-est par le No 1 49-242 i avenue Mayfair) au sud-est par le lot No 149-229, au BUd-OUatt par le lot No 1 l\\ et au nord-ouest par le résidu du dit lot No 1 19-230\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées, |x)rtant le numéro civique No 200 ancien numéro, nou-\\ eau numéro 450N avenue Mayfair, le mur nord-ouest est mitoyen avec les prémisses adjacentes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-Hl 1TIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 13 décembre 1032.0.S77\u201451-2-0 [Première publication, le 17décembre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir:; JOSEPH DUQUETTE, No B-79417.I J demandeur; vs JOSEPH ARMAND MORIN, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Marie-Anne est compose des lots numéros quarante-sept et quarante-huit de la subdivision du lot numéro onze (11-47 et 48) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, contenant chacun desdits lots vingt-cinq (2ô) pieds de largeur par quatre-vingt-dix (00) pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage en commun dans la ruelle située en arrière dudit emplacement -avec une maison portant les numéro civiques 1166 à 1180 inclusivement de la dite rue Marie-Anne Est, et 4 logements situés en arrière desdits lots portant les numéros civiques 2, 4, 0 et 8 de l'Avenue Lafrance.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JANVIER prochain, à DEEX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 14 décembre 1932.0915\u201451-2-o [Première publication, 17 décembre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/rv AME MARIA PRUD'-No 113220.S*^ HOMME, épouse contractuellement séparée de biens de Paul Roch, et ce dernier tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes .depian-deurs; vs ZENON JUTRAS et al., défendeurs; et LEONIDAS BARRÉ, curateur-au-délaisse-ment.Comme appartenant aux défendeurs, mais entre les mains du curateur au délaissement: Un emplacement faisant front sur la deuxième Avenue, en la cité de Verdun, connu et désigné comme étant la subdivision numéro cinq cent quarante-deux du lot numéro quatre mille six cent soixante-neuf (4009-542) des plan et livre de renvoi officiels de la Municipalité de la paroisse de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-treize pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 said I lubert White, for the DUrpOSS of authorizing his said wife, Defendant.That certain emplacement fronting on May-fair Avenue, situated at l'arkdale in the Notre Dame de Orace Ward, of the City of Montreal, measuring thirty feet in width by one hundred and fifteen feet in depth English measure more or less, being the South East part Of Subdivision two hundred and thirty of the official Subdivision of lot number One hundred and forty nine j 1 10 S.E.Pt.230) on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, bounded as follows: To the North East by No.149-242 Mayfair Avenue), to the South East by lot No.1 19-229, to the South West by lot No.'l Is.and to the North West by the residue of said lot No.149-230\u2014with all the buildings thereon erected bearing civic No.290 old number, new number 4368 Mayfair Avenue, the North West wall whereof is mitoyen with the adjoining premises.To be sold atmv ollice.in the( 'itv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice.Sheriff.Montreal, December 13, 1932.tisTs 61-2 [First publication, December 17, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:( JOSEPH DUQUETTE, No.B-79417.ÇJ plaintiff; vs JOSEPH ARMAND MORIN, détendant.An emplacement fronting on Marie Anne Street East, composed of lots numbers forty seven and forty eight of the subdivision of lot number ele-ven (11-47 and 48) on the official plan and book of reference for the village of Côte de la Visitation, each of said lots measuring twenty five (25) feet in width by ninety (90) feet in depth, English measure and more or less, with a common right right of way, in the lane situate at the rear of said emplacement\u2014with a house bearing civic numbers 1100 to 1180 inclusively of said Marie Anne Street East, and 4 dwellings situate at the rear of said lots bearing civic numbers 2, 4, 6 and 8 of Lafrance Avenue.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 14, 1932.0910\u201451-2 [First publication, December 17th., 1032] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: (1~VVME MARIA PRUD'-No.113220.t**' HOMME, wife separate as to property by marriage contract of Paul Roch, and the latter both personally and to authorize his said wife for the purposes hereof, plaintiffs; vs ZENON JUTRAS el al., défendants; and LEONIDAS BARRE, curator to the surrender.As belonging to the defendants, but in the hands of the curator to the surrender.An emplacement fronting on second Avenue in the city of Verdun, known and designated as being subdivision number five hundred and forty two of lot number four thousand six hundred and sixty nine (4009-542) of the official plan and book of reference for the Municipality of the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by seventy three feet and six inches in depth, English measure and more or less\u2014with 74 itvcc les bâtisses y érigées et portant les numéros oiviquef 319 à 323 de ut dite deuxième Avenue.Pour »'tre vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le M décembre 1932.[Première publication, le 17 décembre 1932] 0921 \u2014 51-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, -District dé Montréal, Montreal, à savoir: ( TTIOMAS KIRK, de-No B-109197.( 1 mandeur; vs HERCULE LEMIRE et \"al., défendeurs.En certain emplacement situé en la cité de Montréal et borne en front par la rue Versailles, connu et désigné comme la subdivision officielle No 47 de la subdivision officielle No 466 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, comprenant vingt-trois pieds et quatre pouces (23' 4\") de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds (98 1 de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec l'usage d'une ruelle en arrière, connu sous le Xo de subdivision o!) du lot originaire 466 dudit cadastre, en commun avec d'autres et avec les bâtisses dessus érigées et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, ( >MER LAPIERRE.Montréal, 13 décembre 1932.6917\u201451-2-0 IPremière publication, 17 décembre, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I T^IIOALVS KIRK, de-No C-110197.S 1 mandeur; vs HERCULE LEMIRE et al., défendeurs.(a) Deux lots de terre connus et désignés comme étant les subdivisions officielles 25 et 26 du lot originaire No 209 des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, dans la cité de Montréal\u2014avec bâtisses et dépendance.(6) Quatre lots de terre connus et désignés comme étant les subdivisions Nos 120, 127, 128 et 129, du lot originaire officiel N'o 190 des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis dans la cité de Montréal\u2014 avec les bâtisses dessus érigées et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINOTIEME jour de JANVIER prochain, â DFIUN heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 14 décembre 1932.[Première publication, le 17 décembre 1932] 6919\u201451-2-o the buildings thereon erected and bearing tivic numbers 319 to 323 of the said second Avenue.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.December 14th., 1932.[First publication, December 17th., 1932] (1922 -51 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit:/ THOMAS KIRK, plaintiff; No.B-109197.I 1 vs HERCULE LEMIRE did., defendants.A certain emplacement situate in the city of Montreal, and bounded in front by Versailles Street, known and designated as official subdivision No.47 of official subdivision No.400 on the oflicial plan and l>ook of reference for Saint Antoine Ward, measuring twenty three feet and four inches (23' 4\") in width by ninety eight feet (98') in depth, English measure and more or less\u2014with use of a lane at the rear, known under subdivision No.69 of the original lot 400 of said cadastre, in common with others, and with the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTIETH .lay of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, I )ecember 13,1932.(1918\u201451-2 [F'irst publication, December 17th., 1932j FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / thomas KIRK.plain-No.CI 10197.S 1 tiff; vs HERCULE LEMIRE et al., defendants.(a) Tw/0 lots of land known and designated as being official subdivisions 25 and 2(5 of original lot No.249 of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte Saint Louis, in the city of Montreal\u2014with buildings and dependencies.(6) Four lots of land known and designated as being subdivisions Nos.120, 127, 128 and 129, of official original lot No.190 of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte Saint Louis, in the city of Montreal\u2014 with the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTIETH dav of JANUARY next, at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 14th., 1932.[First publication, December 17th., 1932] 0920\u201451-2 NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec,) \"VEPHIR BOISCLAIR, District de Nicolet,/ commerçant, domi-No 814.' cilié à Sainte-Monique, district de Nicolet, demandeur; vs HENRI LONGVAL, domicilié à Sainte-Monique, district de Nicolet, défendeur.NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec,) JEPHIR BOISCLAIR, District of Nicolet,/ trader, residing at No.814.' Sainte Monique, district of Nicolet, plaintiff; vs HENRI LONGVAL, residing at Sainte Monique, district of Nicolet, defendant. 75 I'll lot de terre en la paroisse de Sainte-Monique, :\\ la concession du ( irand-Saint-Esprit, du h nord-est de la dite concession, mesurant environ trois arpents de largeur sur environ vingt-cinq ai|m'iits de profondeur, et connu et désigné comme étant le lot numéro vingt (20) du cadastre oomté de Nicolet, pour la paroisse de Sainte-Monique: â distraire de ce lot les emplacements , .neédés â M.Arsène I.ongval et à M.Elphège Marcotte, suivant leurs titres respectifs.Cette vente est faite à la charge par l'acquéreur de payer à l'avenir les termes non encore ¦ Clius des cotisations pour réparations d'église et presbytère.Pour être vendu à la porte de l'église parois-iale de Sainte-Monique, district de Nicolet, MARDI le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain 1033, à DIX heures de l'avant-midi.le shérif, Bureau du shérif, J.-II.ROUSSEAU.Nicolet, le 12décembre 1932.6841\u201461-2-0 [Première publication, 17 décembre, 1932] QUÉBEC A lot of land in the parish of Sainte Monique, in the Grand Saint Esprit concession, on the Northeast side of the said concession, measuring about three arpents in width by about twenty five arpents in depth and known and designated as being lot number twenty (20) of the cadastre for the county of Nicolet, for the parish of Sainte Monique; to be deducted from the said lot the emplacements granted to Mr.Arsène Longval and to Mr.Elphège Marcotte, according to their respective deeds.The said sale shall be made subject to payment by the purchaser of all future instalments not yet due on the apportionments for the repairing of the church and presbytery.To l>e sold at the parochial church door of Sainte Monique, district of Nicolet, on TUESDAY, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.1.II.IM)1 SSEAl , Sheriff's Office, Sheriff.Nicolet, Decemlier 12, 1032.0842\u2014ôl -2 [First publication, December 17th., 1932| QUEBEC E1ERI FACIAS.Québec, à savoir:} I Eon IDAS GRENIER, No 23852.\\ i\u2014' entrepreneur-peintre, de la ville de Beauport; contre HERMEN É( ilLDE BÉLANGER, fils, de la ville de Beauport, à savoir: l.e lot No 582-0 (cinq cent quatre-vingt-deux-A du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport.comté de Québec, étant un emplacement tué' dans la ville de Beauport\u2014avec la maison -us construite, circonstances et dépendances.l'our être vendu à la porte de l'église paroissiale de Beauport, comté de Québec, le VINGT-HUITIEME jour de .JANVIER prochain, a DEUX I nues et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, bureau du shérif, ( I.ÉOPHAS BLOUIN.Québec, ce 21 décembre 1032.[Première publication, le 24 décembre 1932] [Deuxième publication, le 7 janvier 1033] 7087\u201452-2-0 FIERI FACIAS.Québec, à savoir: ( JOSEPH JOBIN, actuelle-No 23372.[ J »ent de la cité de Québec, rentier; contre ADJUTOR JOBIN, de Saint-\\;:ibroise de la Jeune-I.orette, à savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-\\ ni noise de la Jeune-Lorette, concession Saint-Romain, mesurant un arpent de largeur, depuis l'extrémité sud de la dite terre jusqu'au hangar \"lis faisant une éqilerre vers le nord-estd'environ I') pieds et suivant ensuite une ligne légèrement oblique pour rejoindre la ligne primitive au chemin public, puis un arpt-nt de largeur jusqu'à 'extrémité nord, bornée au sud par la terre de I -Baptiste Sanfacon, au nord par le chemin de la concession de la Miséricorde, à l'est par la terre i-après décrite et à l'ouest par la terre de Joseph I alhot, avec en plus une parcelle de terrain à 1 extrémité sud de la dite terre, mesurant 18 pieds de largeur sur la profondeur qu'il peut y avoir depuis la terre décrite et le ruisseau.' Sette terre fait partie des lots connus et désignés sous les numéros (partie 1149 et 1150) onze «\u2022eut quarante-neuf et onze cent cinquante, sur le plan et dans le livre de renvoi officiel du cadas- FIERI FACIAS.Quebec, to wit: / I ËONIDAS GRENIER, No.23X52.\\ 1\u2014' master painter, of the town of Beauport; against HERMENEGILDE BELANGER, junior, of the town of Beauport.to wit: Lot NO.582-a ('five hundred and eighty two-A) on the official cadastre for the parish of Beauport, county of Quebec, being an emplacement situate in the town of Beauport\u2014with the house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Beauport, county of Quebec, on the TWENTY EIGHTH dav of JANUARY next, at HALF PAST TWO of the clock in the afternoon.CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, December 21st., 1032.[First publication, December 24th., 1932] [Second publication, January 7th., 1033] 7088\u201452-2 FIERI FACIAS Quebec, to wit:/ JOSEPH JOBIN, presently No.23372.[ J Of tll(> city of Quebec, annuitant; against ADJUTOR JOBIN, of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, concession Saint Romain, measuring one arpent in width, from the South extremity of the said farm to the shed and thence turning at right angle towards the Northeast of about 10 feet and then following a slightly oblique line to rejoin the original line at the public road, and thence one arpent in width up to the North extremity, bounded on the South by the land of J.Baptiste Sanfaçon.on the North by the road of the \"concession de la Miséricorde\", on the East by the land hereinafter described and on the West by the land of Joseph Talbot, with moreover a parcad of land at the South extremity of the said farm, measuring 18 feet in width by whatever depth there may be from the described farm to the brook.The said farm forms part of the lots known and designated under numbers (Part 1140 and 1150) eleven hundred and forty nine and eleven hundred and fifty, on the official cadastral plan 7G RICHELIEU RICHELIEU FIERI FACIAS.FIERI FACIAS.Cour Supérieure, Superior Court.Province de Québec.) iSAME LAURENCE Province of Quebec,^ pfcAME LAURENCI District de Richelieu.)- LJ CREVIER,GEOR- District of Richelieu,J *-S ( \"REVIER.GEOR- No8669./ GES SHOONER, No.8669.j GES SHOONER EVARISTE SHOONER et JEAN SHOONER, EVARISTE SHOONER and JEAN SHOONER, faisant affaires ensemble à Pierreville.district de carrying on business together at Pierreville.dis-Richelieu, comme marchands généraux, sous la trict of Richelieu, as general merchants, under raison sociale de \"Shooner & Cie\", demandeurs; the firm name of \"Shoonor & Cie\", plaintiffs: contre WILLIE HAMEL, de la paroisse de against WILLIE HAMEL, of the parish of Saint-Thomas de Pierreville, district de Riche- Saint Thomas de Pierreville, district of Richelieu, défendeur, à savoir: lieu, defendant, to wit: Le lot numéro huit cent soixante et un (SOI) Lot number eight hundred and sixty one (8011 du cadastre de la paroisse de Saint-Thomas de on the cadastre for the parish of Saint Thomas Pierreville, sis et situé dans la concession dite de Pierreville.lying and situate in theconces- \"Haut de la Rivière\".sion called \"Haut de la Rivière\".Le lot numéro huit cent quarante-sept (S47) Ix>t number eight hundred and forty seven du cadastre de la paroisse de Saint-Francois du (847) on the cadastre for the parish of Sain' Lac, sis et situé sur \"L'Ile aux Pins\".François du Lac, lying and situate on \"Ile aux Pins\".Pour être vendus, le lot en premier lieu dési- To be sold, the lot firstly described, at the pagne, à la porte de l'église paroissiale de Saint- rochial church door of Saint Thomas de Pierre-Thomas de Pierreville.MARDI, le SEPTIEME ville, on TUESDAY, the SEVENTH day of tl jour du mois de FEVRIER mil neuf cent trente- month of FEBRUARY, one thousand nine trois (1033) à MIDI; et celui en deuxième lieu hundred and thirty three (1933) at TWELVE désigné.:\\ la porte de l'église paroissiale de o'clock noon; and the one secondly described, Saint-François du Lac, le même jour, à DEUX at the parochial church-door of Saint Franco! ire pouf li paroisse de Saint-Ambroise.and book of reference for the parish of Saint Amhroise.2.l'ne terre située en la même paroisse et 2.A farm situate in the same parish and con-concession, mesurant IS perches de largeur, sur cession, measuring IK perches in width by 20 20 arpentl de profondeur, phll OU moins, bornée arpents in depth, more or less, bounded on the au nord par le chemin de la concession de la Misé- North by the road of the \"< Concession de la Miséricorde, au nid per la concession Saint-Bernard, ricorde , on the South by the \"< k>ncesfioo Baint- à l'est par la terre de François Sanfacon, et à Bernard\", on the Fast by the land of François l'ouest par celle ci-haut décrit*\u2014avec la maison, Sanfacon and on the West by that hereinabove grange, et autres bâtisses dessus construites, described with the house, barn, and other circonstances et dépendances.buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Cette terre est maintenant connue et désignée The said farm is now known and designated sous les numéros ill 17 et il 1m onze cent qua- under numbers (1H7 and ills) eleven hundred rante-aept et onse cent quarante-huit),sur le plan and forty seven and eleven hundred and forty et dans h-livre de renvoi officiel du cadastre pour eight on the official cadastral plan and hook of la paroisse de Saint-Ainbroi.-i .reference for the parish of Saint Ambroise.3.Une terre à bois situé\" en la paroisse de 3.A wooded lot of land situate in the parish Saint-Gabriel de Valcartier,en la cinquième eon- of Saint Gabriel de Valcartier, in the fifth concession, mesurant 2 arpents de largeur, 30 arpents eession, measuring 2 arpents in width by 30 de profondeur, le tout plus ou moins, et sans arpents in depth, the whole more or less, and garantie de ne-sure précise, bornée à l'est et à without warranty of exact measurement, hound- l'ouest par les concessions voisines, au nord par edon the 1 îasl and on the West by the adjoining la terre de M.Provençal, el au sud par celle de concessions, on the North by the land of Air.(iiarhs Talbot, étant la dity that of Charles nant connu et désigné sous le numéro 312-A.trois Talbot.t he said lot of land being now know n and cent douse-A, et une partie du lot connu et dési- designated under >o.312-A three hundred and gué sous le numéro partie 312, du cadastre j>our twelve-A and a part of lot known and designate d la paroisse de Saint-Gabriel de Valcartier.under number part 312 of the cadastre for the parish of Saint Gabriel de Valcartier.Pour être vendus, les lots premièrement et To be sold, the lots firstly and secondly dès-deuxièmement décrit s.à la porte de I't'-glise ]>arois- cribed, at the parochial church door of Saint siale de Saint-Kmile.comté de Québec, le VINGT- Fmile.county of Quebec, on the TWENTY SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à SEVENTH day of JANUARY next, at TEN DIX heures du matin, et le lot troisièmement dé- o'clock in the forenoon, and the lot thirdly des crit, à la |X>rte de l'église paroissiale de Saint- cribed, at the parochial church door of Saint Gabriel de Valcartier, à DEUX heures et DEMIE Gabriel «le Valcartier, at HALF PAST TWO de l'après-midi.o'clock in the afternoon.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Sheriffs Office, Sheriff.Québec, 21 décembre, 1032.7089\u201452-2 o Quebec.December 21.1032.7000\u201452-2 (Premiere publication.21 déc< mire.1032| [First publication.December 24th., 1032] [Deuxième publication.7 janvier, 1933] [Second publication, January 7th., 1033] 77 h, uns de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Michel S aint-Gkrmaih , Sorel, le 36 décembre 1932.7!)\u2014I 2 o [Première publication, 7 janvier, 1983] du Lac, the same day, at TWO o'clock in the afternoon.Micrbl Saint < Ikkmain.she,in\\ Office, Sheriff, s.u-el, December 30, 1932.80 l 2 [first publication, January 7th.1933] SAINT-FRANÇOIS FIERI i \\( i as DE TERRIS.Puns la Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Frauc'iis.No B24.[ JOHN C.HOLLAND, du vil-S J tage de Bock Island, dans le district de Saint-François, imprimeur et pu-bliciste, et y faisant affaires comme tel.sous les nom ! MERS, plain- tiff-against ULRIC GEN I )i;< >X, defendant, and J.\\V.ST.ONGE, trustee, mis-en-cause, Seized as belonging to the said defendant.1.A land situate in the parish of Saint Nazaire d'Acton, on the thirteenth range, containing four arpents and a half in width by about twenty eight arpents in depth, the whole more or lees, known and designated as being the nun hers thirteen hundred and sixty nine (13001 and thirteen hundred and seventy (1370) on the official plan and book of reference of the canton de (irantham\u2014with the buildings thereon erected.2.Another land situate in the parish of Saint Nazaire d'Acton, on the thirteenth range, containing two arpents and a quarter in width by twenty eight arpents in depth, the whole more or less, being the South West part of number thirteen hundred and seventy one (S.W.P.1371), on the official cadastre of the canton of Grantham, neighboring of Xo.1370 on one side, and Felix Bergeron, on the other side\u2014with the buildings thereon erected.do be; sold at the parochial church door of Saint Xazaire d'Acton, TUESDAY, on the SEVENTH day of FEBRUARY next, (1933), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, .Sheriff.Saint Hyacinthe, December 30th, 1932.[First publication, Januarv 7, 1933] 84\u20141-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRÏS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Saint Hvacinthe, to wit: \\ IRENE COUTURE, Xo.112383.J * plaintiff; against ANTONIN DESNOYERS, defendant.1.A land situate in the parish of Saint Pie de Bagot, down the range of tin; river, containing about fifty seven arpents and fifty seven perches 79 et cinquante-sept perches en sui>erficie, étant pari ii' dll I'>i numéro trois cent quatre-vingt-treize (p.398) aux plan et livre de renvoi offi-( iels de la dite paroisse \u2014avec les bâtisses y érigées;;'! distraire cependant de ce numéro l'emplacement de la beuricrie appartenant à Ml Eatu-lippe; laquelle terre tenant au nord-est le No 3 17, au sud-ouest la branche es! de la rivière Yamaska, au nord-ouest le Xo 392, et au sud-est une route el l'emplacement de la dite beurrerio.2.I ne autre terre sise et située en la paroisse de Saint-Pie de Bagot, sur le rang de la rivière, en bas, d'une superlicie d'environ cinquante sept arpents et neuf perches, étant le lot numéro trois cent quatre-vingt-quatorze (394) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse -avec une grange y érigée; à distraire de ce lot le chemin public appartenant à A.Lanctot ou représentants, conduisant à la rivière.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pie de Bagot, Al A RDI.le DIX-SEPTIEMtE jour de JANVIER prochain 11933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 6 décembre 1932.[Première publication.17 décembre, 1932] 8845\u2014Ôl-2-o PIER] FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, â savoir./ D < ISE-ANNA LA- \\o 2051.\\ *\\ PRADE, de- manderesse; contre J.-B.LERKTIE, défendeur; et b.-.V.BRUNELLE, syndic, mis-en-cause.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Pue terre sise et située en la paroisse de Saint-André' d'Acton, sur le deuxième rang, de la contenance de trois arpents de large par la concession du premier rang, le tout plus ou moins, étant partie des numéros quatre-vingt-dix (Pt.!\u2022()) et quatre-vingt-onze (Pt.91) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, bornée; d'un côté par Joseph Coutu, de l'autre côté Victor Desparts, au front le Chemin du deuxième rang et en profondeur par la paroisse de Saint-Valérien, le dit terrain ayant un arpent et demi, ouest du lot numéro quatre-vingt-dix, et un arpent et demi est du lot numéro quatre-vingt-onze\u2014sans bâtisse et terre nue, mais ayant droit de passage sur l'autre partie du numéro quatre-vingt-dix pour aller à la route du pont, en suivant la côte de la rivière.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-André d'Acton, à Actonvale, MERCREDI, le DIX-IHTTIEME jour de JANVIER prochain, (1933), à OXZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.>ont-Hyaeintlie, le 13 décembre 1932.[Première publication, le 17 décembre 1932] 6923\u201451-2-0 in Superficies, being a part of lot number three hundred and ninety three (P.393) on the official plan and book of reference of the said parish\u2014 with the buildings thereon erected; to withdraw from that lot the emplacement of the butter dairy belonging to M.Latulippe; that land bounded at the North east side by No.317, at the Southwe-t Bide by the East branch of the Yamaska river, at the Northwest side by No.392 and at the Southeast side by a road and the emplacement of the said butter dairy.2.Another land situate in the parish of Saint Pie «h- Magot, down the range of the river, of about fifty seven arpents and nine perches in superficies, being lot number three hundred ami ninety four (394) on the official plan and hook of reference of the said parish\u2014with a barn thereon erected; to withdraw from that lot the public road belonging to A.l.anctot or representatives, going to the river.To he sold at the parochial church door of Saint Pie.le Ragot.TUESDAY, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next (1933), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's < >ffice, ' Sheriff.Saint Hyacinthe, December 6th., 1932.[First publication, December 17th., 1932] 6846\u201451 2 o FIERI FACIAS DE TERRIS.Su pu-,m- Court.-District \"f Suint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: / DOSE ANNA LA-No.2051.( PRADE, plain- tiff; against .1.R.LE RICHE, defendant.Seized as belonging to the said defendant: A land situate in the parish of Saint Andre d'Acton, on the second range, containing three arpents in width by the concession of the first range, the whole more or less, being a part of numbers ninety (Pt.90) and ninety one (Pt.91) on the official plan and book of reference of said parish, bounded on 0Ue side by Joseph CoutU, on the other side Victor Desparts, in front by the road of the second range, and on depth by the parish of Saint Valerien that piece of ground being one arpent and a half on the West side of lot number ninety, and one arpent and a half on the East side of lot number ninety one\u2014 without building, but having a right of way on the other part of number ninety for going to bridge road, following the river shore.To be sold at the parochial church door of Saint Andre d'Acton, at Actonvale, WEDNESDAY, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, (1933), at ELE VEX o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER.Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, December 13th., 1932.[First publication, December 17th., 1932] G924\u201451-2-0 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, i fSDILE MILLET- Province de Québec, f TE, marchand, de District de Terrebonne, i la ville de Saint-Jé-No 4459./ rôme, district de Terrebonne, demandeur; vs CHARLES-AUGUSTE RATELLE, du même lieu, défendeur.TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) QDILE MILLET- Province of Quebec, f TE, merchant, District of Terrebonne,/\" of the Town of Saint No.4459./ Jerome, district of Terrebonne, plaintiff; vs CHARLES AUGUSTE RATELLE, of the same place, defendant. 80 Comme appartenant au dit défendeur, les immeublei suivants, savoir: Les lots de terre connus et (EsignôS sous les nu méroi 300-301-302 et partie du No 271, oette partie se trouve entre les lots Nos 272 «'t 270, à un bout, et les Iota Nos 300, 301,302*et 303à l'autre bout el d'un OÔté le No 266 et l'autre cet le reste du dit No 271 appartenant à Joseph Forge! ou représentants, des plan et livre de renvoi om- ciels de la paroisse île Saint-Jérôme, dit district \u2014 avec bâtisses dès-us érigées et formant une seule et même exploitation.Four être vendus à la porte de l'église paroissiale catholique, en la ville de Saint Jérôn e, dit district, le SEPTIEME jour de FEVRIER n il lient cent trente trois, à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif.Bureau du shérif, J.-W.(VF.Saint Jérôn e.le 2!» d'cemhre 1032.(Première publication, 7 janvier 1933) 88\u20141-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, , LJECTOR CHAM- Province de Québec, ; PA< EXE, a> ocat District de Terrebonne, j de Saint -Eustache, Ko 4638.'dit district, deman- deur: vs ARTHUR LAROCQUE et ai, de Saint-Joseph-du-Lac, dit district.Comme appartenant au défendeur Leopold Larocque, l'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quarante (Xo 140) sur le plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joseph-du-Lac, dit district\u2014avec les bâtisses dessu érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique de Saint-Joseph-du-Lac, district de Terrebonne, le VINGTIEME jour de JANVIER, mil neuf cent trente-trois, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 17 décembre 1932.[Première publication' le 17 décembre 1932] GS47\u201451-2-o As belonging to said defendant, the following immovables, to uit: Those lots of land known and designated under numbers 300-301-302 and part of No.271, said part situate between loti Nos.272 and 270, at one end, and lots Nos.300, 301, 302 and 303 at t he ol her end, and on one side No.266 and on the other side the residue of si-id No.271 belonging to Joseph Forget or representatives, on the.official plan and book of reference for the parish of Saint Jerome, said district with the buildings thereon erected, and forming one single exploitation.To be sold at the Catholic parochial church door in the Town of Saint Jerome, said I bstrict, on the SEVENTH dav of FEBRUARY, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's office.Sheriff.Saint Jerome, December 29, 1932.[First publication, January 7, 1933] 80-1-2 FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, , LJECTOR CHAM- Provinee of Quebec, ) *¦» PA< ; \\ E.ad vo-District of Terrebonne, j cate, of Saint Eusta-\\*0.4638.' ehe, said district, plain- tiff ; va ARTHUR LAROCQUE et al., of Saint Joseph du Lac, said district.As belonging to the defendant Leopold Larocque, the following immovable, to wit: A lot of land known and designated under number one hundred and forty (Xo.140) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Joseph du Lac, said district\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church door of Saint Joseph du Lac, district of Terrebonne, on the TWENTIETH day of JANUARY, nineteen hundred and thirty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, December 7th., 1932.[First publication, December 17th., 1932] GS4S\u201451-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERR IS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rii'ières.Canada, | jT* FORCES LAMY, Province de Québec,/ journalier, de la ville No 1750./ de Louiseville, district des Trois-Rivières, demandeur: vs JOSEPH FERRON, de la paroisse de Sainte-Anne de Yamaehiche, dit district, défendeur.1.Une terre située en la paroisse d'Yan achi-che, à la concession des petites terres, ci nnue et désignée sous les numéros mille un et n ille deux (1001 et 1002) du cadastre officiel d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, pour la dite paroisse d'Yamachiche\u2014 avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.A distraire un emplacement appartenant à Onil Ferron, en vertu de son contrat de n aringe reçu devant le notaire A.-O.Bellen are, le 18 janvier 1910, et enregistré sous le No 88269, et mesurant un arpent de largeur par un arpent de profondeur, prenant son front à la concession des TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Canada, \\ p FORCES LAMY, Province of Quebec, > lalxiurer, of the town No.1750./ of Louiseville, district of Trois-Rivières, plaintiff; vs JOSEPH FERRON, of the parish of Sainte Anne de Yamaehiche, said district, defendant.1.A farm situate in the parish of Yamaehiche, in the \"Petites Terres\" concession, known and designated under numbers one thousand and one and one thousand and two (1001 and 1002) on the official registration cadastre of the county of Saint Maurice, for the said parish of Yamaehiche \u2014with a house and other buildings thereon erected.To be deducted an emplacement belonging to Onil Ferron, in virtue of his marriage contract passed before Notary A.O.Bellemare, on the 18th of January, 1910, and registered under No.88209, and measuring one arpent in width by one arpent in depth, fronting on the Petites 81 petitei terrée et borné en profondeur de chaque côté par Octave Ferron ou représentants.2.L'ne portion de terre en bois debout située à la concession du village def Csron.dans la même paroisse, ayant un demi-arpent de largeur lUr la profondeur qu'il y \u2022 depuis une clôture qui sert de borne, et |a s'pare de la terre de N-'rfie Pelleiiiare, | aller se terminer aux tern's du village de la Rivière-du-Loup, bornée au nord est par \\ ietor II.Bellemare, et au sud ouest par le dit Wn'e Bellemare, faisant part ie la dite portion de terre du lot numéro mille vingt-neuf (1020) du cadastre officiel du comté de Saint-Maurice.3.Lue terre située en la même paroisse, faisant partie du lot numéro huit cent cinquante-deux (862) du cadastre officiel du comté de Saint-Maurice, mesurant environ deux arpents et demi de largeur sur la profondeur qu'il y a depuis le chemin conduisant aux petites terres à aller au terrain de Wilfrid Mineau, joignant SU nord-est à Agapit Bellemare, et au sud-ouest â Onil Perron.4.l'ne terre située en la même paroisse, h la concession de le commune, contenant trois quarts d'arpent dé largeur, plus ou moins, sur la profondeur qu'il y a depuis le chemin de la commune à aller aux prairies des Mets, joignant d'un côté à Octave Perron et de l'autre côté à François Boisvert.ou représentants, connue et désignée sous le numéro neuf cent trente-cinq du dit cadastre officiel du comté de Saint-Maurice.ô.Une portion de terre située en la même paroisse, connue et désignée comme étant la juste moitié nord-est du lot numéro neuf cent trente-six ('.Mi) du cadastre oflieicl du comté de Saint-Maurice.6.Une portion de terre située en la même paroisse, connue et désignée sous le numéro huit cent soixante-treize du dit cadastre officiel du comté de Saint-Maurice\u2014avec la moitié d'une grange y érigée.Four être vendues à la porte de l'Eglise de la paroisse de Sainte-Anne d'Yamaehiche, le HUITIEME jour de FEVRIER mil neuf cent trente-trois, à DIX heures ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 30 décembre 1932.[Première publication, le 7 janvier 1933) 87\u2014l-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Su pi rit urc.Canada, / JOSEPH - N A R- Province de Québec, ) J CISSE BOU-District des Trois-Rivières, i RASSA, bourgeois-No 16S4.' rentier, des cité et district des Trois-Rivières, demandeur; vs JOSEPH-AUGUSTE BIRTZ' en sa qualité de tuteur aux enfants mineurs de Eugène Levasseur, et de Dame Amanda Marineau, savoir: M A( SELLA LEVASSEUR.épouse de Salvator Balleux, et les dits Magella Levasseur et Salvator Balleux, et le dit Salvator Balleux, tant personnellement qu'aux fins d'autoriser sa dite épouse; -ils désirent intervenir: .Juliette Eevasseur, Fatd Levasseur, Monique Levasseur; PHILIPPE LEVASSEUR, enfant devenu majeur des dits Eugène Levasseur et de Dame Amanda Marineau; GERMAINE LEVASSE E R, devenue majeure, épouse de Rodrigue Lepage et ce dernier, tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse, aux tins des présentes; et DAME AMANDA Terres concession and bounded in depth on each side by Octave Ferron or representatives.2.A parcel of land in standing timber situate In the Caron Village concession, in the same parish, measuring one half arpent in width by the depth there may be from a fence used as a boundary and separating the same land from the land of Meres Bellemare, and ending at the lands of the Village of Rivière du Loup, bounded on the Northeast by Victor II.Bellemare, and on the Southwest by said Xeree Bellemare, said parcel Of land forming part of lot number one thousand and twenty nine (1029) on the official cadastre for the County of Saint Maurice.3.A farm situate in the same parish, forming part of lot number eight hundred and fifty two (852) on the official cadastre for the County of Saint Maurice, measuring about two and one half arpents In width by the depth there may be from the road leading to the \"petites terres\" as far as the land of Wilfrid Mineau, bounded on the Northeast by Agapit Bellemare, and on the Southwest by Onil Ferron.4.A farm situate in the same parish, in the \"commune\" concession, measuring three quarters of an arpent in w idth.more or less, by the depth there may be from the \"commune\" road as far as the \"Prairies des-flets\", bounded on one side by Octave Ferron, and on the other side by François Boisvert or representatives, known and designated under number nine hundred and thirty five, on said official cadastre for the County of Saint Maurice.ô.A parcel of land situate in the same parish, known and designated as the exact Northeast half of lot number nine hundred and thirty -ix (036) on the official cadastre for the County of Saint Maurice.ô.A parcel of land situate in the same parish, known and designated under number eight hundred and seventy three on -aid official cadastre for the County of Saint Maurice\u2014with one half of a barn thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Sainte Anne d'Yamaehiche, on the EIGHTH dav of FEBRUARY, nineteen hundred and thirty three, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office.Sheriff.Trois-Rivières.December 30, 1932.[First publication, January 7, 1933) 88\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, | JOSEPH NAR- Province of Quebec, I J CISSE BOU-District of Trois Rivieres, ) RASSA, bourgeois-No.1684.I annuitant, 01 the citv and district of Trois Rivieres, plaintiff; vs JOSEPH AUGUSTE BIRTZ, in his quality of tutor to the minor children of Eugene Eevasseur, and Dame Amanda Marineau, to wit: MAGELLA LEVASSEUR, wife of Salvator Balleux, and the said Magella Levasseur and Salvator Balleux, and the said Salvator Balleux, both personally and to authorize his said wife; if they de.-ire to intervene: Juliette I evasseur, Paul Eevasseur, Monique Eevasseur; P1IILIITE J.E-VASSEUR, child of age of the said Eugene* Eevasseur and of Dame Amanda Marineau; GERMAINE LEVASSEUR, of age, wife of Rodrigue Lepage and the latter, Ixdh personally and to authorize his said wife for the purposes hereof; and DAME AMANDA MARINEAU, wife of 6 82 MARINEAU, épouse du ouccs sur le coté nord-est et feet six inches on the\" Xort b Mast side and a depth une profondeur de trente-neuf piedl sur le côté of thirty nine feet on the South West side, where sud-ouest où (die atteint une largeur d'environ it widens into a width of about thirteen feet, treize pieds, de là sur une profondeur addition- thence by a further depth of ten feet six inches nelle de dix pieds six pouces jusqu'à la dite ruelle to said lane in rear; bounded said part of lot in en arrière; la dite partie du lot étant bornée en front by Wellington Street, in rear by the said front par la rue Wellington, en arrière par le dit common passage, on the North Bait side by passage en commun, du côté nord-est par une part of lot No.845 of said Ward next described partie du lot Xo 845 du dit quartier ci-après and on the South West side by another portion immédiatement décrit et du côté sud-ouest par of said lot No.840 belonging to Richard Turner, une autre portion du dit lot Xo 840 appartenant à Richard Turner.Et f'2) De la plus grande partie du lot connu And (2) of the greater part of the lot known et désigne sous le numéro huit cent quarante-cinq and designated by the number eight hundred and (845) aux plan et livre de renvoi officiels du dit forty live (845) on the official plan and book of quartier Sainte-Anne, contenant, la dite partie reference of said Saint Ann's Ward, containing du lot, trente et un pieds de largeur en front sur mhi part (,f iot thirty one feet j\u201e wjdth H, ,rout la rue Wellington.mesurés à partir de la ligne on Wellington Street, measuring from the divide division entre les dits lots s 10 et M., et trente- akmline between said lots 840 and 845 and thirty '.»7 du dit cadastre, sur un côté par le lot No 2597 du dit cadastre, sur un côté par l'autre moitié du dit lot No 2579 et sur l'autre côté par le lot No 2580 du dit cadastre A la cbftrge de garder libre du dit côté sud-ouest du dit lot No 2579 une lisière faisant froid sur la dite rue Saint-Charles mesurant 1 pieds de front sur une longueur de 65 pieds de profondeur, laquelle lisière, avec une lisière semblable que le propriétaire de l'autre moitié du dit lot 257!' doit fournir, formera un passage commun\u2014avec les bâtisses sus-érigées et portant les numéros civiques 2706, 2708 et 2710 de la rue Saint-Charles dans la cité de Montréal, telle que la dite propriété se trouve actuellement avec tous les droits et appartenance*, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Four être vendue à mon bureau en la cité de Montréal, ce DIXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.be shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.A ontréal, le 3 janvier 1933.[Première publication, 7 janvier 1933) 111\u20141-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir: \\ p\\ AMASE LETOUR-No23258.I L-7 NEAU.deSaint-Ubalde, Co.Portneuf; contre JOSEPH DEL1SLE, de Saint-Ubalde, Co.Portneuf, i\\ savoir: Le lot No 168 (cent soixante et huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ubalde, comté de Portneuf, étant un lot de terre situé dans le rang Saint-Achille\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ubalde, comté de Portneuf, le DIXIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPILAS BLOUIN.Québec, ô janvier 1933.137\u2014l-2-o [Première publication, 7 janvier 1933] [Deuxième publication, le 21 janvier 1933] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ HTHOMAS SAVOIE, cul-No 23679.( \u2022 tivateur, Sainte-Marie, comté de Beauce; contre JOSEPH NO LET, cultivateur, Saint-Sylvestre, comté de Lotbiaoère.1.I^os lots Nos 664 et 665 (six cent soixante et quatre et six cent soixante et cinq), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sylvestre, comté de Lotbinière, étant un lot de terre situé concession Saint-Frédéric, mesurant 3 arpents de front sur 30 arpents de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.PIER! facias DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit:/ PEOPLE'S THRIFT No.106894.{ I A INVESTMENT CO.plaintiff; vs DAM F DELIA LANCLOIS, widow of Wilfrid Hugron, es-nom and es-qualité it oL, defendants.An undivided half of Northeast half of lot No.2579 upon the official plan and hook of reference of the municipality of the parish of S ontreal, Which said pari m asures 22 feet and (> inches in width by 100 feet in depth, hounded as follows: in front by Saint 'hail.-, in depth by lot No.2597 of the said cadastre, on one Bide by the lot No.2597 of the said cadastre, on one side by the other half of the said lot No.2579 and on the ot her side by lot No.2580 of the -aid cadastre.At the charge of holding free on the -aid Southwest side of the said lot No.2579 a strip fronting on the said Saint Charles Street measuring 4 feet in front by a length of 65 feet in depth and which, with a similar strip the proprietor of the other half of the said lot 2579 with right to furnish to form a common passage\u2014with the buildings then on erected and bearing civic numbers 27(0, 27PS and 2710 Saint Charles in the City of Vontreal, as the said property now exists with all it.- right and appurtenances without exception or reserve whatsoever.To be sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the TENTH day of FEBRUARY, next at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice.Sheriff.Montreal, January 3rd, 1933.[First publication, Januarv 7th, 1933] 112\u20141-2-0 QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ fSAMASE LETOUR-No.23258./ aJ XEAU, of Saint Ubaldc, County of Portneuf; against JOSEPH DELISLE, of Saint Ubalde, county of Portneuf, to wit: Lot No.10i (one hundred and si ity ei.-;ht), on theoflieial cadastre for the parish of Saint Ubalde, county of Portneuf, being a lot of land situate in range Saint Achille\u2014with the buildin ,s thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Ubalde, countvof Portneuf, on the TEN TH day of FEBRUARY next, at TEX o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, January 5, 1933.13 shérif, bureau flu shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 4 janvier 1033.[Première publication, le 7 janvier 1933] 123\u20141-2-0 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: ( LJOR \\i ISD A S No.2073.\\ FF To F R- NF.VF, plaintiff; against EUGENE L.DESAUTELS, defendant.1.Two pieces of ground situate in the city of Saint Hyacinthe, on Payan Street, known and designated as being lots numbers two hundred and ninety one (291) and two hundred and ninety two (292) of the official subdivision of lot number six hundred and eighty three (683) on the official plan and book of reference of the city of Saint Hyacinthe, with the right of passage in common with others having rights therein in the lane in rear.2.Two pieces of ground situate in the city of Saint Hyacinthe, on Turcotte Street, known and designated as being lots numbers three hundred and thirty seven (337) and three hundred and thirty eight (338) on the official subdivision of lot number six hundred and eighty three (683) on the official plan and book of reference of the said city, with the right of passage in common with others having rights therein in the lane in rear.To be sold at mv office, at the Court House, in the city of Saint Hyacinthe, WEDNESDAY, on the EIGHTH day of FEBRUARY next.(1933), at TEN o'clock in the forenoon.jos.I, CORMIER.Sheriff's Oflice, Sheriff.Saint Hyacinthe, January 4th., 1933.[First publication, January 7th., 1933] 124\u2014 l-2-o Bureau-chef Avis est par le présent donné que le bureau-chef et la principale place d'affaires de la Compagnie \"La Compagnie du Pont de Gaspé, Limitée , sera tenue dans la cité de Montréal, dans la province de Québec.Montréal, ce septième jour de novembre 1932.Le secrétaire, 115-c> ARTHUR GAGNE.Chief Office Notice is hereby given that the head-office and principal place of business of the company \"La Compagnie du Pont de (Jaspé, Limitée'' shall be situated inn the City of Montreal, in the Province of Quebec; Montreal, this seventh dav of NdVembcr, 1932.ARTHUR GAGNE, 116 Secretary. 88 BAUHEAU DE QUÉBEC.\u2014BAR OF QUEBEC.Candidat pour l admission à l'élude du droit.\u2014Candidate for the admission to the study of the latr.Examens de janvier 1933.\u2014Examination of January, 1933.Nom Name\tPrénom Surname\tAge\tRésidence Uo^idence \tAlfred.\t20\tQuébec \t\t\t Québec, ce 4 janvier, 1933.\u2014Quelle, January 4th, 1933.135\u20146 o Le Secrétaire du Barreau de Québec, PAUL LESAOE.Secretary of the Bar of Quebec Nominations Appointments Il a plu a Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 24 décembre 1932.M.J.-A.Gauthier., de la cité de Montréal, pharmacien, 500 rue Beaubien Est: juge de paix pour le district de Montréal.M.Alfred Dallaire, de la ville de Jonquières, comptable: juge de paix pour le district de Chicoutimi.MM.Josué Côté, de Pointe-aux-Outardes, et John Tremblay, de Rivière-aux-Vases: juges de paix pour le'district de Saguenay.Québec, le 27 décembre 1932.M.Albert Boulais, de Papineauville, notaire: j uge de paix pour le district de Hull.117\u2014o His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following aj>-pointments: Quebec, December 24th., 1932.Mr.J.A.Gauthier, of the city of Montreal, druggist, 500 Beaubien Street East: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Mr.Alfred Dallaire, of the town of Jonquieres, accountant: to be a Justice of the Peace for the district of Chicoutimi.Messrs.Josue Cote, of Pointe aux Outardes, and John Tremblay, of Riviere aux Vases: to be Justices of the Peace for the district of Saguenay.Quebec, December 27th., 1932.Mr.Albert Boulais, of Papineauville, notary: to be a Justice of the Peace for the district of Hull.118 Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné que Messieurs Godefroy Dumont Laviolette, gérant, Wilfrid Lafrenière, industriel et Aimé Gendron, industriel, tous de la cité de Montréal, district de Montréal, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec au cours de sa prochaine session, pour demander l'amendement de la charte de la cité de Montréal, relativement à la taxe sur les personnes faisant le commerce de buanderie, dans les limites de la cité de Montréal.Les procureurs des requérants, Beauheu, Gouin, Mercier & Tellier.129\u20141-4-0 La Corporation du Comté de Rimouski et la Corporation du comté de Matane donnent par les présentes conjointement avis public qu'elles s'adresseront à la Législature de la province de Québec, lors de sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi : a) Ratifiant, confirmant et déclarant légal et valide, à toute» fins que de droit, le procès verbal en date du S juillet 1929, dressé par Alfred La voie, de Rimouski, surintendant spécial, tel qu'homo- Applications to the Legislature Notice is hereby given that Messrs Godefroy Dumont Laviolette, manager, Wilfrid Lafrenière, manufacturer, and Aimé Gendron, manufacturer, all of the city of Montreal, district of Montreal, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, for the purpose of asking an amendment to the Charter of the city of Montreal, concerning the tax upon persons carrying on the trade of laundry within limits of the city of Montreal.Beaulieu, Gouin', Mercier & Tellier, Attorneys for petitioners.130\u2014M-o Public notice is hereby jointly given by the Municipal Corporation of the County of Rimouski and the Municipal Corporation of the County of Matane that they will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act: a) To ratify, confirm and declare legal and valid, for all legal purposes, the procès verbal dated the 5th of July, 1929, drawn up by Alfred Lavoie, of Rimouski, special superintendent, as Examen du barreau\u2014Bar Examination 89 I.igné par le bureau des délégués des dits deux comtés a sa séance du 20 juillet L029, répartis-sant le coût total de la reconstruction du pont situé :\\ l'embouchure de la rivière Métis, sur les ci >rp< \"rations municipales de Sainte-Flavie, de ( irand-Métis et de Métis sur Mer, en proportion de leur évaluation respective; />) Statuant que la proportion payable par chacune des dites trois municipalités est basée sur les rê)les d'évaluation en vigueur le 20 juillet 1929, et non pas la proportion existant antérieurement à la loi 50 Victoria, chapitre 70.Les procureurs des requérantes, ST.LAURENT, GAI INE, DEVLIN 127\u2014l-4-o & TASCIIEREAU.A via est donné que demande sera faite à la Législature de la Province de Québec, à sa pré-soute session, pour l'adoption d'une loi permettant à Dame Rémi Décary, née Alice Morin, de la cité de Montréal, d'hypothéquer les biens a elle donnés par Hubert Morin comme grevée de substitution et pour autres I ns.Montréal, 4 janvier 1933.La pétitionnaire, 131\u20141-4-0 ALICE MORIN.Ventes\u2014Loi de faillite Canada, Province de Québec, District de Hull, Cour Supérieure, (En matière de faillite), No 4155.Dans l'affaire de S.Silverman, Hull, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le DIXIEME jour de FEVRIER 1933, à UNE heure de l'après-midi, sera vendu au bureau du shérif de la cité de Hull, au Palais de Justice, l'immeuble suivant, à savoir: DESCRIPTION Lot No 1: Toute cette partie ou parcelle de terrain sise et située dans la cité de Hull, Province de Québec, étant composée du lot connu et désigné sous le numéro six cent trente-deux (032), du quartier numéro trois de la dite cité de Hull, d'après les plan et livre de renvoi officiels de la dite cité \u2014 avec les édifices sus construits et érigés et portant le numéro civique 57, rue du Pont (Bridge), Hull.Lot No 2: Toute cette propriété connue et désignée, d'après les plan et livre de renvoi officiels du quartier No trois de, la cité de Hull, comme étant La partie sud du lot numéro six cent dix-neuf (019) mesurant trente chaînons de largeur par quatre-vingt-deux chaînons de profondeur; la partie sud-ouest du lot six cent dix-huit (018), mesurant trente chaînons de largeur sur quarante chaînons de profondeur; et la partie nord du lot six cent vingt (020) mesurant vingt chaînons de largeur sur cent vingt chaînons de profondeur, et la dite propriété étant bornée comme suit: En front â l'est par la rue Bridge, au nord par le terrain occupé par Dosithée De Repentigny ou ses représentants, en arrière par la propriété de Fred McLean de la Succession D.Dupuis, et au sud par la propriété de Melle Séguin\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées.La dite vente est faite suivant jugement de la Cour Supérieure (en matière de Faillite), daté le 24 décembre 1932 et conformément à l'article homologated by the board of delegates of said both counties, at their session held the 20th of July.1929, apportionning the total cost of the rebuilding of the bridge at the mouth of the Metis Hiver, on the Municipal Corporations of Sainte I'lavie, Grand-Metis, and Metis Beach, in proportion to their respective valuation; (b) To enact that the proportion payable by each of the said three Municipal Corporations is based on the valuation rolls in force on the 20th of July, 1929, and not the proportion existing before the passing of the Act 00 Victoria, Chapter 70.ST.LAURENT,GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU, 128 \u2014 l-4-o Attorneys for Petitioners.Notice is given that an application shall be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its present Session, for the adoption of an act allowing Dame Rémi Décary, née Alice Morin, of the city of Montreal, to hypothecate the properties bequathed to her by Hubert Morin and for other purposes.Montreal, January 4th., 1933.ALICE MORIN, 132-1 4-o Petitioner.Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec.District of Hull, (Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.4155.In the matter of S.Silverman, Hull, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TENTH day of FEBRUARY, 1033, at ONE o'clock in the afternoon, there will be sold at the sheriff's office of the City of Hull, at the Court House, the following immoveable, to wit: DESCRIPTION Lot No.1 : All and singular that certain parcel or tract of land and premises lying and being in the city of Hull and Province of Quebec, being composed of lot six hundred and thirty two (032), of ward three of the said city of Hull, as known and described according to the official plan and book of reference for the said city\u2014with buildings thereon made and erected and bearing civic number 57 Bridge Street, Hull.Lot No.2: All that property known and described according to the official plan and book of reference for Ward three of the city of Hull, as Southern part of lot number six hundred and nineteen (019), measuring thirty links in width by eighty two links in depth; the South-Western part of six hundred and eighteen (G1S), measuring thirty links in width by forty links in depth; and the Northern portion of lot six hundred and twenty (020), measuring twenty links in width by one hundred and twenty links in depth, and said property bounded as follows: In front to the East by Bridge Street, to the North by the land occupied by Dosithée De Repentigny or representees, in the rear by the property of Fred M (Lean of D.Dupuis' Estate, and to the South by the property of Miss Seguin\u2014with all the buildings thereon erected.The said sale is made pursuant to a judgment of the Superior Court (sitting in Bankruptcy), dated December 24th, 1932 and pursuant to art.45 and 90 45 et suivants de la Loi des Faillites, la dite vente ayant l'effet du décret.Four plus amples renseignements s'adresser au soussigné.Daté ce 3ème jour de janvier 1933.Le svndie, JOSFPH-G.DF1ÏAMFL.Bureau: Suite «.)(',.152 rue Notre-1 )anie-l .st, Montréal, 1».Q.113\u20141-2 Province de Québec, District de Montréal.N.» 281.Dana l'affaire de L.Viau et F.-s.Visu, de Montréal, faisant affaires sous le nom de A.l)u- liord A ( lie, à Montréal, cédant autorisé.Axis public est par les présentes donné que les immeubles ci-aj rèa décrits appartenant à M.Paul Stanislas Viau.l'un des cédants autorisés, seront vendus séparément, suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 3 décembre 1932, portant le No 281 des dossiers de la dite Cour.aux enchères publiques suivant le mode de vente du shérif, de façon à ce que les dites ventes aient h même effet (prune vente par le shérif dans la Fro ince de Québec, au bureau du shérif du district de Montréal, situ'' su Palais de Justice en la cité de Montréal, JEUDI, le NEUVIEME jour du mois de FEVR 1 EU.uni neuf cent trente-trois, à ONZE heures de l'avant-midi.DÉSIGNATION 8 1.I'ii emplacement ayant front sur l'Avenue Prud'homme, dans le quartier Notre-Dame de Grâce, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision numéro deux de la suUIF ision numéro quatorze du lot numéro cent quatre-vingt-un (181-14-2) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant v ingt-cino pieds de largeur par cent treize pieds de profondeur, mesure anglaise et | lus ou moins, avec deux flats v érigés portant les Nos 1037 et 103!» de l'Avenue Prud'homme.\u2014Avec-droit de passage à pied et en voiture dans la ruelle située en arrière dudit emplacement.2.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Prud'homme, dans le quartier Notre-Dame de < irfice, de la cité de Montréal, mesurant vingt et un pieds et six pouces de largeur par cent treize pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, connu et désigné comme étant la subdivision numéro un de la subdivision du numéro douze, du lot numéro cent quatre-vingt-un (181-12-1) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.\u2014Avec les bâtisses dessus érigées portant les Nos 1000 et 1011 de l'Avenue Prud'homme et avec droit de passage dans la ruelle en arrière dudit emplacement.Le prix de vente sera payable conformément aux c>igences du Code de Procédure Civile dans le cas de vente d'immeubles par le shérif.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, Vincent Lamarre & Albert Lamarre.Montréal, le 4 janvier 11)33.Bureau: 10 rue Saint-Jaequcs-Est, Montréal.133\u20141-2-0 following of the Bankruptcy Act, the said sale to have the effect of Sheriff's sale.POT further particulars, apply to the undersigned.Dated this 3rd dav of January 1033.JOSEPH G.DUHAMEL, Trustee Oflice: Suite '.Mi.152 Notre Dame Street Fast.Montreal, P.Q.ill\u20141-2-0 Province of Quebec, District of Montreal.No.281.In the matter of L.Viau and P.S.Viau, of Montreal, carrying on business under the name of A.Dubord & Cie, at Montreal, Authorized Assignor.Public notice is hereby given that the here blunder described immovables belonging to Mr.Paul Stanislas viau.one of the authorised assignors, will be sold separately, pursuant to a judgment of the Superior Court, for the district of Montreal, sitting in Bankruntcy, rendered on the 3rd of December.1932, and bearing No.281 of the records of the said Court, at public auction,according tothemannerof a sheriff's sale so as to give the said sale the same effect as a Sheriff' S sale in the I rovincc of Quebec, at the Sheriff's Office for the district of Montreal, situate in the Court House in the citv of Montreal, on THURSDAY, the NINTH day of the month of FEBRUARY, nineteen hundred and thirty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ni:< RII'TIOV 1.An emplacement fronting on Prud'homme Avenue, in Notre Dame de Crace, in the city of Montreal, known and designated as being subdivision number two of subdivision number fourteen of lot number one hundred and eighty one (LSI-14-2) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by one hundred and thirteen feet in depth, English measure and more or less \u2014 with two f'ats thereon erected bearing Nos.1037 and 1030 Prud'homme Avenue.-With right of way on foot and with vehicles in the lane situate in rear of the said emplacement.2.An emplacement fronting on Prud'homme Avenue, in Notre Dame de Oràce.in the city of Montreal, measuring twenty one feet and six inches in width by one hundred and thirteen feet in depth, more or less, English measure, known and designated as being subdivision number one of subdivision number twelve, of lot number one hundred and eighty one (1X1-12-1) on the officia] plan and book of reference for the parish of Montreal.\u2014With the buildings thereon erected bearing Nos.1000and 1011 Prud'homme Avenue and with right of way in the lane in rear of the said emplacement.The purchase price will be payable pursuant to the exigencies of the Code of Civil Procedure in the case of a sale of immovables by Sheriff.For information and list of charges apply to the undersigned.Vim Ext Lamarre*& Albert Lamarre, Trustees.Montreal, January 4, 1933.Office: 19 Saint James Street East, Montreal.131\u20141-2 Avis divers 91 liLBIIONT SECURITIES CORPORATION Extrait du règlement spécial \"A\".Le nombre des directeurs de la compagnie est par le présent règlement augmenté de quatre à sept.Montréal, le 24 décembre 1032: Le secrétaire, 12.J P.C BUSH.\"islk.mont si:ci muks CORPORATION\" Extract front Special H//-law \"A\".That the number of Directors of the Company is hereby increased from four to seven.Montreal, 24th December, 1932.F.G.BUSH, I2i) o Secretary.Far devant EDWARD W.IL PHILLIPS, le soussigné, notaire public de la province de Québec résidant et pratiquant en la eité de Montréal en la dite Province,\u2014 Before me, EDWARD W.IL Pnn.i.li's, the undersigned Notary Public, of the Province of Quebec, residing and practising in the city of Montreal, in the said Province.ONT COMPARU 1.Henry John Hague, de la dite cité de Mont-tréal, avocat et conseil en loi du Roi, en sa qualité d'unique exécuteur survivant en vertu du testament de feu Dame Emily Augusta Jones, veuve de feu Révérend Robert Phelps, en son vivant de Leamington, dans le comté de Warwick, en Angleterre, exécuté en Angleterre le trois juin dix huit cent quatre-vingt-dix-huit, avec Codi-cile y attaché, daté du quatre juin de la même année, lait d'après le mode dérivé de la loi d'Angleterre et dûment vérifié par la principale Cour des Tutelles de la Haute Cour de Justice de Sa Majesté, en Angleterre, le vingt-deuxième jour d'octobre de la même enflée (1898) dont copie authentique sous le sceau de la dite Cour a dûment été déposée et enregistrée à la Cour Supérieure, dans le district de Montréal, suivant ordonnance de l'honorable Louis Onésime Loranger, un des Juges de la dite Cour, rendue le treizième jour de décembre de la même année.2.Le dit Henry John Hague, en sa qualité d'unique exécuteur survivant de feu Dame Caroline Martha Jones, veuve de feu Archibald James Arnott, en son vivant de Londres, Angleterre, en vertu de son testament exécuté en Angleterre le dix-neuf octobre dix-neuf cent quatre, avec un mémoire de la même date et deux Codicilles datés respectivement du six décembre dix-neuf cent six et du trente janvier dix-neuf cent sept, tous ayant été vérifiés par la Principale Cour des Tutelles de la Haute Cour de Justice de Sa Majesté en Angleterre, le treize mars dix-neuf cent huit, dont copie authentique sous le sceau de la dite Cour a été déposée et enregistrée à la dite Cour Supérieure en vertu d'une ordonnance de l'honorable Charles Peers Davidson, un des Juges de la dite Cour, le vingt-cinq avril de la même année.3.Le dit Henry John Hague en sa qualité d'unique exécuteur survivant de feu Richard Arthur Archbold Jones, en son vivant de Basker-ville, Guildford, dans le comté de Surrey, en Angleterre, en vertu de son testament exécuté en Angleterre le sept avril dix-neuf cent huit et un Codicille y attaché daté du vingt-cinq février dix-neuf cent neuf, tous deux dûment vérifiés par la Principale Cour des Tutelles de la Haute Cour de Justice de Sa Majesté en Angleterre, le vingt-sept octobre dix-neuf cent neuf, dont un double dûment certifié a été déposé entre les mains de E.W.II.Phillips, notaire public, à c.wu; \\M> A1TKAKK 1) 1.Henry John Hague, of the said city of Montreal, advocate and King's counsel, in his quality of sole surviving executor under the last will and testament of the late Dame Emily Augusta Jones, widow of the late Reverend Robert Phelps, in her lifetime of Leamington, in the County of Warwick in England, executed in England on the third June, eighteen hundred and ninety eight with Codicil thereto dated the fourth June of the same year made in English form and duly proved in the principal probate registry of Her Majesty's High Court of Justice, in England, on the twenty second October of the same year (1898) an exemplification whereof under the seal of the said Court was duly deposited and recorded in the Superior Court, in the district of Montreal, by order of the Honourable Louis Onésime Loranger, one of the Judges of the said Court, given on the thirteenth December of the same year.2.The said Henry John Hague, in his quality of sole surviving Executor of the late Dame Caroline Martha Jones, widow of the late Archibald James Arnott, in her lifetime of London, England, under her last will and testament executed in England on the nineteenth October, nineteen hundred and four, with a memorandum of the same date and two Codicils dated respectively the sixth December, nineteen hundred and six and the thirtieth January, nineteen hundred and seven, all of which were proved in the Principal Probate Registry of His Majesty s High Court of Justice, in England, on the thirteenth March, nineteen hundred and eight, an Exemplification whereof under the seal of the said Court was deposited and recorded in the said Superior Court by virtue of an order of the Honourable Charles Peers Davidson, a Judge of the said Court on the twenty fifth April of the stune year.3.The said Henry John Hague as sole surviving Executor of the late Richard Arthur Arch-bold Jones, in his lifetime of Baskerville, Guildford, in the county of Surrey, in England, under his last will and testament executed in England on the seventh April, nineteen hundred and eight and a Codicil thereto dated the twenty fifth February, nineteen hundred and nine, both duly proved in the Principal Probate Registry of His Majesty's Hight Court of Justice in England, on the twenty seventh October, nineteen hundred and nine, a certified duplicate whereof was deposited with E.W.II.Phillips, notary public, in Miscellaneous Notices 92 Montréal, le vingt-six mai dix-neuf cent dix.4.La dit Henry John Hague et \"The Royal Trust Company,\" une corporation ayant son bureau-chef en ia dite cité de Montréal, agissant aux présentes par l'intermédiaire de Robert 1*.Jellett, gérant-feénéral et George CJ.W.Goodwin, assistant-secrétaire de ladite corporation, dûment autorisés en vertu du Règlement 15 de la dite corporation et une résolution de son comité exécutif dont des copies certifiées sont attachées aux présentes et signées ne varietur en leur qualité d'Exécuteurs en vertu du testament de feu Dame Helen Maria Jones, en son vivant de Montréal susdit, veuve de feu Révérend James Alexander McLeod, en vertu de son testament exécuté à Montréal d'après le mode dérivé de la loi d'Angleterre le quatorze décembre dix-neuf cent avec trois Codicilles y attachés datés respectivement du vingt et un décembre dix-neuf cent, du vingt et un mars dix-neuf cent trois et du vingt-quatre septembre dix-neuf cent huit et dûment vérifiés à la Cour Supérieure de Montréal le dix-huit septembre dix-neuf cent onze.5.Le dit Henry John Hague en sa qualité d'unique exécuteur survivant de feu Dame Mary Elizabeth Jones, en sou vivant de Baskerville, Guildford susdit, veuve de feu Benjamin Tydd, en son vivant Chirurgien-général des troupes de sa Majesté, en vertu de son testament exécuté en Angleterre le vingt-huit mars dix-huit cent quatre-vingt-dix-neuf, avec deux codicilles y attachés datés respectivement du six juillet et du trente septembre dix-neuf cent huit, dûment vérifier par la Cour Supérieure du district de Montréal le vingt-cinq janvier dix-ïieuf cent douze.6.La dite Royal Trust Company (Agissant aux présentes comme susdit) eu sa qualité d'unique exécutrice du testament de feu Robert McLeod, en son vivant de la cité de Montréal, exécuté a Montréal le trente et un août dix-neuf cent seize devant Edward \\Y.IL Phillips, notaire public.7.Ethel Jane McLeod de la cité de Montréal susdit, fille majeure.8.Dame Edith Emily McLeod épouse séparée de biens du dit Henry John Hague et le dit Henry John Hague pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes.9.Dame Robina Catherine Arnott, épouse séparée de biens du Révérend George Arnott Rogers, de Torrens Park, en Australie-sud, agissant aux présentes et représentée par le dit Henry John en vertu d'une procuration dûment exécutée à Adelaide, dans le sud de l'Australie, le six mai dernier (1932) vérifiée par affidavit et attaché aux présentes et signé ne varietur.10.Louise Mary Tydd, de Bath, en Angleterre, fille majeure, agissant aux présentes et représentée par le dit Henry John Hague en vertu d'une procuration exécutée à Bath, en Angleterre, le trente mai dernier (1932), vérifiée par affidavit et attachée aux présentes et signée ne varietur.11.Robert Neil McLeod, de Montréal susdit, ingénieur.12.Malcolm James McLeod, de Montréal susdit, comptable agréé.13.Donald Greenley McLeod, de Montréal susdit, comptable.14.Helen Sarah Hague de Montréal susdit, fille majeure.Montreal, on the twenty sixth May, nineteen hundred and ten.4.The said Henry John Hague and The lfcoyal Trust Company, a corporation having its Head Office in the said city of Montreal, hereinacting by Robert P.Jellett, general manager and George G.VV.Goodwin, assistant secretary thereof, duly authorized by By-law 15 of the said corporation and Resolution of its Executive Committee, certified copies whereof are hereto attached and signed ne varietur, in their quality of Executors under the last will and testament of the late Dame Helen Maria Jones, in her lifetime of Montreal, aforesaid, widow of the late Reverend James Alexander McLeod, under her will executed at Montreal in English form on the fourteenth December, nineteen nundred, with three Codicils thereto dated respectively the twenty first December, nineteen hundred, the twenty first March, nineteen hundred and three and the twenty fourth September, nineteen hundred and eight, all duly proved in the Superior Court, Montreal, on the eighteenth September, nineteen hundred and eleven.5.The said Henry John Hague, in his quality of sole surviving Executor of the late Dame Mary Elizabeth Jones, in her lifetime of Baskerville, Guildford aforesaid, widow of the late Benjamin Tydd, in his lifetime Surgeon General in His Majesty's Forces, under her last will and testament executed in England on the twenty eighth March, eighteen hundred and ninety nine, with two Codicils thereto dated respectively the sixth July and the thirtieth September, nineteen hundred and eight, Probate whereof was duly granted by the Superior Court of the district of Montreal, on the twenty fifth January, nineteen hundred and twelve.0.The said The Royal Trust Company (herein acting as aforesaid) as sole Executor of the last will and testament of the late Robert McLeod, in his lifetime of the city of Montreal, executed at Montreal, on the thirty first August, nineteen hundred and sixteen, before Edward W.H.Phillips, notary public.7.Ethel Jane McLeod, of the city of Montreal aforesaid, spinster of the full age of majority.8.Dame Edith Emily McLeod, wife separate as to property of the said Henry John Hague and the said Henry John Hague, to authorize his said wife for the purposes of these presents.9.Dame Robina Catherine Arnott, wife separate as to property of the Reverend George Arnott Rogers, of Torrens Park, in South Australia, hereinacting and represented by the said Henry John under Power of attorney duly executed at Adelaide in South Australia, on the sixth May last, (1932), proved by affidavit and hereto attached and signed ne varietur.10.Louise Mary Tydd, of Bath, in England, spinster of the full age of majority hereinacting and represented by the said Henry John Hague under Power of attorney executed at Bath in England, on the thirtieth May last, (1932) proved by affidavit and hereto attached and signed ne varietur.11.Robert Neil McLeod, of Montreal aforesaid, engineer.12.Malcolm James McLeod, of Montreal aforesaid, chartered accountant.13.Donald Greenley McLeod, of Montreal aforesaid, accountant.14.Helen Sarah Hague, of Montreal aforesaid, spinster of full age. 93 15.Harry McLeod Hague, de [Montreal susdit, avocat.16.Edward Cousins Hague, de ^Montréal susdit, Ingénieur.17.Dame Rachel Mary Hague, épouse séparée de biens du dit Robert Neil McLeod, et le dit Robert Neil McLeod pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes.18.Ledit Henry John Hague personnellement.Lesquelles dites parties ci-après, dans les pré\" sentes, collectivement appelées les vendeurs, ont vendu, transporté et cédé et par ces présente! vendent, transportent et cèdent à la \"The Monnok Company\" une corporation dûment constituée en corporation par Lettres Patentes en \\ ertu de la Loi des compagnies de la province de Québec et ayant son bureau-chef à Montréal susdibreprésentée aux présentes par II.M.Hague, le vice-président d'ieelle et A.P.Macdonald le secrétaire d'icelle,dûment autorisés par une résolution des directeurs de la compagnie dont une copie certifiée est attachée aux présentes et signée as varietur ci-après appelée, dans les présentes, l'Acquéreur de la propriété suivante, à savoir: La Seigneurie de Monnoir située, sise et étant partie dans le district de Saint-Hyacinthe et partie dans le district d'Iberville dans la dite Province et qui peut être aussi décrite comme étant située partie dans le comté de Rouville et partie dans le comté d'Iberville, dans la dite Province, bornée à l'ouest par la ligne de division entre la dite Seigneurie et la Seigneurie de Chambly; au nord par la ligne de division entre la dite Seigneurie et les anciennes Seigneuries de Rouville et de Saint-Hyacinthe: au sud par la ligne de division entre la dite Seigneurie et la Seigneurie de IJleury, et à l'est par la ligne de division entre la dite Seigneurie de Monnoir et les cantons de Farnham et Stanbridge, avec tous les droits, rentes constituées et appartenances y appartenant, y compris tous les arrérages de rentes et autres avantages accrus ou i\\ accroître, de tout genre et description quelconque.Les vendeurs ont acquis leurs droits et intérêts respectifs dans la dite Seigneurie tels qu'énoncés au long dans un résumé du titre de la dite Seigneurie déposé entre les mains du dit E.W.II.Phillips, notaire public, Montréal, à la date du présent acte.L'acquéreur prendra immédiatement possession de la propriété vendue dans les présentes et aura droit :\\ compter de la date du présent acte à toutes les rentes et tous les profits de ladite Seigneurie,soit dus ou qui deviendront d,*ts et à toutes rentes déjà perçues soit en banque ou entre les mains de l'agent Seigneurial ou ailleurs.Il est cependant convenu et compris que les vendeurs ne garantissent pas soit le montant ou le recouvrement des rentes de la dite Seigneurie, l'acquéreur en assumant l'entière responsabilité et les relevant de toute obligation.La présente vente, transport et cession est fait au prix de trente-six mille dollars (§30,000.00) dont quittance.Fait et exécuté en la dite cité de Montréal, en mon étude, ledit soussigné notaire, ce vingt-neuvième jour de décembre dix-neuf cent trente-deux^ sous le numéro onze mille trois cent quatre-vingt-treize de mes minutes et signé par les dits comparants par devant Moi, ledit Notaire, 15.Harry Mcl-ood Hague, of Montreal aforesaid, advocate.16.Edward Cousins Hague, of Montreal aforesaid, engineer.17.Dame Rachel Mary Hague, wife separate as to property of the said Robert Neil McLeod, and the said Robert Neil YeD-od, to authorize his said wife for the purposes hereof.18.The said Henry John Hague, personally.Which said parties hereinafter collectively called the vendors have sold, transferred and assigned and by these présente do sell, transfer and assign to The Monnoir Company, a corporation duly mcorporated by letters patent under the Companies' Act of the Province of Quebec and having its Head ( Mfico in Montreal aforesaid, herein represented by II.M.Hague, the Vice-President thereof and A.P.Macdonald, the Secretary thereof.duly authorized by a resolution of the Directors of the said Company a certified copy whereof is hereto attached and signed ne varietur, hereinafter called the purchaser the following property, to wit: The Seigniory of Monnoir, situate, lying and being partly in the district of Saint Hyacinthe and partly in the district of Iberville, in the said Province, and which may also be described as being situate partly in the county of Rouville and partly in the county of Iberville, in the said Province, bounded to the West by the division line between the said Seigniory and the Seigniory of Chambly; to the North by the division line between the said Seigniory and the old Seigniories of Rouville and Saint Hyacinthe; to the South by the division line between the said Seigniory and the Seigniory of Bleury, and to the East by the division line between the said Seigniory of Monnoir and the townships of Farnham and Stanbridge, with all the rights, constituted rentes and appurtenances thereunto belonging, including all arrears of rentes and other advantages accrued or accruing, of every kind and description whatsoever.The vendors acquired their respective rights and interests in the said Seigniory as fully set forth in a Abstract of the title thereof deposited with the said E.W.H.Phillips, notary public, Montreal, upon the date hereof.The purchaser shall have immediate possession of the herein sold property and shall be entitled from the date hereof to all the rentes and profits thereof, whether due or to become due, and to all rentes already collected whether in Rank or in the hands of the Seigniorial Agent or elsewhere.It is however agreed and understood that the Vendors do not warrant either the amount or the collectability of the rentes of the said Seigniory, the purchaser undertaking full responsibility therefor to their exoneration.The present sale, transfer and conveyance is made for the price of thirty six thousand dollars ($36,000.00) the receipt whereof is hereby acknowledged, whereof quit.Thus done and executed at the said city of Montreal, in the office of me, the said undersigned notary, on this twenty ninth day of December, nineteen hundred and thirty two, under the number eleven thousand three hundred and ninety three of my Notarial Records and signed 04 qui ft aussi signé let présentes après lecture faite conformément à la loi.(Signé) II.1.Il k.en qualité d'exécu-teUT «l«s successions de Mme Plmlps, Mme Arnott, H.A.A.loues et Mme Tydd.Exécuteurs succession fin Mme Helen McLeod.(Signé' 11.1.II'aoi k Tu k Royal Trust( !ompaky< R.T.Jelle it, gérant-général.Gio.G.W.Goodwiv, Assistent secrétaire.Exécutrice succession fi n Itulxrt McLeod.(Signé) Tu k Royal Tbc jt Company.R.P.Jeli.eit, gérant-général.\" Geo.( i.W.( rOODWI» .Assistant-secrétaire.H.1.HaOI k.Procureur pour Mme Rogers et Louise M.Tydd.\" ethel .1.McLBOD, \" Edith K.fi agi k.\" H.J.Haqub, \" R oh eut N.McLbod, \" Malcolm .1.McLbod, \" Donald
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.