Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 29 (no 17)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichiers (3)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1933-04-29, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 17 1841 Vol.65' Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE OF QUEBEC Quebkc, Saturday, 29th April, 1933 TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 wordb.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 29 Avril 1933 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne i mesura agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies. 1842 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnéi obaerveront aussi que le prix d'abonnement) 17 par annéei est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté a l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.H.- Les chiffres au bas des avis ont la lignification suivante: Le premier cliifïre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de Û livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiai une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hot-1 du gouvernement.1301\u20149-9 Lettres patentes \"A.Paquette, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Lazarus Phillips, avocat et Conseil en loi du Roi, Lionel-Albert Sperber et Louis-Mortimer Bloomlield, avocats, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Importer, exporter, acheter, vendre et faire le commerce en général, soit comme mandants et comme agents, et en gros et en détail, et manufacturer des vêtements pour hommes et garçons, et des confections de toutes sortes; Payer toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, commerce ou franchises que cette compagnie peut acquérir ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou qui seront rendus il la compagnie, en actions entièrement libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Acquérir par achat, bail, échange, octroi, concession ou autre titre légal et détenir et posséder des terrains et immeubles de toute description nécessaires ou utiles aux lins du commerce de la compagnie, et vendre, louer, prendre à bail, transporter, échanger, hypothéquer, disposer et autrement faire le commerce des dits terrains et immeubles à tels termes et conditions que la compagnie pourra juger convenables; Garantir et donner des garanties et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, et autres obligations de toute autre corporation, firme ou individu; Se fusionner, faire le partage des profits et s'unir avec toute personne ou compagnie exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que cette compagnie pourra déterminer; Acheter, prendre en échange, ou en paiement, ou acquérir autrement, posséder et détenir, et vendre et aliéner des actions, obligations et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The ligures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Xotices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.1362\u20149-9 Letters patent \"A.Paquette, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1933, incorporating: Lazarus Phillips, advocate and King's Counsel, Lionel Albert Sperber and Louis Mortimer Bloomfield, advocates, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To import, export, buy, sell and deal generally in, both as principals and as agents, and at wholesale and at retail, and to manufacture men's and boys' clothing, and read}-to wear garments of all kinds; To pay for any property, movable or immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may acquire or, with the approval of the shareholders, for any services rendered or to be rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to bold and own lands and immoveables of every description, necessary or useful for the purposes of the Company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, hypothecate, dispose of, and otherwise deal with such lands and immoveables, on such terms and conditions as the Company may think fit; To guarantee and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, and other obligations of any other corporation, firm or individual; To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which the company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, bonds and other securities in other companies having objects similar in whole or in part to those of this company, and to acquire 1843 (.\u2022eux de cette compagnie, et acquérir, détenir, vendre et aliéner des droits chirograph ai res, privilèges ou gages dans et d'autres compagnies ou individus; Si autorisés par règlement ratifié par un vote -.le pas moins des deux-tiers en valeur du capital-unions souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des debentures ou autres garanties de la compagnie et les nantir ou vendre pour les sommes et prix qui seront considérés convenables; c Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, pour garantir toutes telles debentures ou autres valeurs, ou donner partie seulement de pareilles garanties pour tel but, et constituer l'hypothèque ou le gage, ou le nantissement dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations, ou en toute autre manière; (l.Hypothéquer ou nantir la propriété immobilière de la compagnie ou autrement grever la propriété mobilière ou donner semblables garanties pour garantir le paiement d'emprunts faits autrement que par l'émission de debentures, aussi bien que le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Les limitations et les restrictions contenues en cet article ne s'appliquent pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, iullcts promissoires faits, tirés, acceptés ou en-I esés par ou pour la compagnie; sous le nom de \"A.Paqucttc, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de -Montréal, dans la povince de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour d'avril 1033.ALEXAN DRE DESMEULES, 2567 Sous-secrétaire de la Province.\"Beaver Club, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1933, constituant en corporation: L.-Mauriœ Trudeau, Georges-Etienne Loiselle et Paul-Emile Boyer, tous étudiants et tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Former une association ou club de divertissement et d'amusement, aux lins de récréer et le corps et l'esprit, et avec pouvoir de détenir un permis pour la vente des vins et bières et ou liqueurs alcooliques, en vertu des ternies et dispositions de la Loi des Liqueurs Alcooliques de Québec et des amendements qui pourront être faits à la dite loi, et aucune et toutes autres dispositions statutaires ou autres de la province de Québec, concernant la vente, l'usage, la consommation et la distribution des bières, vins et/ou autres liqueurs alcooliques; Se charger, comme entreprise en exploitation, de tout autre club ayant des objets semblables a ceux de cette corporation et payer pour telle acquisition en actions du capital ou autrement; hold, sell, and dispose of right* of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the bylaw, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company ; o.Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expédient; r.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph, by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company or pledge or otherwise affect the movable properly, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"A.Paquette, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of April, L933.ALEX A.N DRE 1 )L S.MEULES, 250S-O Assistant Provincial Secretary.\"Beaver Club, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1033, incorporating: L.Maurice Trudeau, Oeorges Etienne Loiselle and Paul Emile Boyer, all students, and all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To form an association or club for recreation and amusement, for the purposes of recreation of both body and mind, and having power to hold license, for the sale of wine and beer and/or spirituous liquors under the terms and provisions of the Québec Alcoholic Liquor Act and any amendments which may be made to said law, and any and all other provisions statutory or otherwise of the Province of Quebec, pertaining to the sale, use, consumption and distribution of beer, wine and/or spirituous liquors; To take over as a going concern any other Club having objects similar to those of this corporation, and to pay for same in shares of stock or otherwise; 1844 Détenir dee actions dam toute autre compagnie un chili ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de ce club; Prendre, acheter, louer, hypothéquer des immeubles qui peinent être requis pour les lins du club ou pour toute autre lin; Pourvoir les diverses et différentes classes de membres d'aucune des diverses classes du club ou organisation, avec ou sans la nécessité pour le dit membre de détenir des titres ou actions dans la dur organisation ou club; stipuler qu'il ne soit pas nécessaire à un membre d'aucune des diverses classes de membres du club ou organisation d'être un actionnaire du capital-actions, de la compagnie, ou vice versa; et modifier, varier, changer, altérer ou amender les règlements de la compagnie concernant les membres, en aucun tempe, de façon à pourvoir ou créer di verses classes de membres avec ou sans la nécessité collatérale d'être un actionnaire du capital-actions du dit club ou organisation; Charger des honoraires d'initiation, souscriptions mensuelles OU autres aux membres, et aussi avoir le pouvoir d'emprunter de l'argent des membres ou de toute autre personne sur telle créance et aux termes qui seront convenus de temps à autre; Acquérir toute propriété personnelle que le dit club peut croire désirable de posséder.etre vendre telle propriété personnelle dont ils n'auront pas besoin pour la réalisation de leurs lins; conclure des négociations et arrangements avec les conseils et autorités municipaux ou aux fins de garantir tous privilèges ou tout contrat qui puissent promouvoir les intérêts du club; Maintenir et exploiter un restaurant, salle à dîner, salle à manger et salle de rafraîchissements pour le bénéfice du club ; Avoir de plus le pouvoir de faire, promouvoir et exploiter des jeux de quilles, salles de billards, piscines, tournois de lutte et de boxe pour le bénéfice du club et de ses membres, et généralement faire tout ce qui semblera le plus approprié afin de promouvoir les intérêts du club, et aménager une maison de club et autres accommodations, et généralement offrir aux membres et à leurs amis tous les privilèges, avantages, commodités et accommodations usuels d'un club; Promouvoir, organiser, exploiter et administrer un club social, récréatif et d'amusement, et promouvoir le bien-être des membres du dit club, avec pouvoir de faire et d'adopter les règlements, règles et réglementations concernant l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres, et pour leur gouverne et pour l'établissement de différentes classes de membres, et pour la perception d'honoraires et rémunérations, pour l'élection et la nomination de ses directeurs et autres officiers, et définir leurs obligations, et pour la sauvegarde et la protection de ses propriétés et fonds et en général diriger, gérer, et préserver ses propriétés et intérêts, et de temps à.autre modifier, révoquer, abroger OU changer ces règlements, règles et réglementations ou aucun d'eux; Exploiter tout autre genre d'affaires de nature semblable ou similaire, quh semblera à la corporation susceptible d'être convenablement exploité en rapport avec ses affaires, ou de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucun des biens ou droits de la corporation ; Acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, biens et obligations de toute personne ou corporation exploitant tout genre d'affaires que la corporation est autorisée à exploiter, ou possédant des biens convenables pour les fins de la corporation; To hold shares in any other company or club having objects altogether or in part similar to those of this ( Hub; To take, purchase, lease, hypothecate real estate that may be required for the purposes of the Club or any other purpose; To provide for various and different classes of membership in any of the various classes of the Club or organization With or without the necessity of said member holding stock or shares in the said organization or Club; to provide that a member in any of the various classes of membership of the Club or organization need not be a shareholder in the stock of the Company, or pice vena; and to modify, vary, change, alter or amend the by-laws of the Company as to membership at any time so as to provide for or create v arious classes of membership with or without the collateral requisite of being a shareholder in the stock of the said ( Hub '' organization; To charge initiation fees, monthly subscription or otherwise to members, and also to have power to borrow money from members or any other person on such credit and under such terms that may from time to time be arranged ; To acquire any personal property which the said Club may find it desirable to own, and to re-sell such personal property that they may not require for their purposes; also to enter into negotiations and arrangements with municipal councils and authorities or for the purpose of securing any privileges or contract that may promote the interests of the Club; To maintain and conduct a restaurant, dining-room, eating-room and refreshment booth for the benefit of the Club; To further have power to build, promote and conduct bowling alleys, billiard halls, swimming pools, wrestling and boxing matches for the benefit of the Club and its members, and generally to do what may seem best calculated to promote the interests of the Club, and provide a Club house and other conveniences, and generally afford to members and their friends all the usual privileges, advantages, conveniences and accommodations of a Club; To promote, organize, conduct and manage a social, recreation and amusement Club, and to promote the welfare of the members thereof, with power to make and adopt by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members, and for their government and for the establishing of different classes of membership, and for the collection of fees and dues, for the election and appointment of its directors and other officers, and to define their duties, and for the safe-keeping and protection of its property and funds and in general to regulate, manage, and preserve its property and interests and from time to time to alter, repeal, rescind or vary such by-laws, rules and regulations or any of them; To carry on any other business of the same or a similar nature, which may seem to the corporation capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated, directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the corporation's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the corporation is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the corporation; 1845 Tirer, faire, endosser, escompter, exécuter et émettltl «les billets promissoires, lettres de change, et entree effeti négociables ou transférables; Vendra OU disposer de l'entreprise (le la corporation ou toute partie d'icelle, pour telle consideration que la corporation jugera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la corporation ; l'aire toutes les choses précitées comme principaux, agents, ou autrement, et soit seuls ou con- lointément avec d'autres; et Paire toutes telles choses qui sont incidentes OU qui conduisent à la réalisation des objets .susdits; Avec pouvoir, pour les directeurs, de temps à autre, d'adopter des règlements non contraires ;i la loi, ou aux lettres patentes de la corporation, ou à la Loi des compagnies de Québec, comme suit: a Etablir différantes classes de membres et réglementer l'admission des membres, les réclamations des membres, la cessation d'ieeux, et l'expulsion et la suspension des membres, ou leur disgrâce; h I.a durée des services, la façon de choisir et de qualifier les directeurs, et de prescrire les pouvoirs devant être exercés par les directeurs: c Pourvoir aux honoraires et rémunérations et à leur perception : il L'époque et l'endroit où les assemblées des directeurs, et de la corporation seront tenues, la Convocation de telles assemblées des directeurs et de la corporation, les réclamations concernant les procurations et la procédure de toutes affaires, a telles assemblées; < L'imposition et le recouvrement de toutes pénalités et amendes permises par les règlements; /La direction de toutes autres particularités des affaires de la corporation, et de temps à autre, 1 a révoquer, amender ou les remettre en vigueur; Acheter ou autrement acquérir, et vendre, '\u2022changer, louer, nantir, charger, mettre en valeur, aliéner et faire le commerce de propriétés, droits réels et personnels, et intérêts de toutes sortes, mobiliers et immobiliers, corporels et incorporels, et sans modifier la généralité des objets précités, plus particulièrement avec, des baux, options, contrats, obligations, industries en exploitation, et entreprises de toutes descriptions, sous le nom de \"Beaver Club, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera & Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour d'avril 1033.ALEXAN DRE DESMEULES, 2589 Sous-secrétaire de la Province.\"Colonial Realty & Investment, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'avril 1033, constituant en corporation: Elphège Marier, avocat et conseil du Roi, de la ville de Pointe-Claire, Pierre Decary, avocat, et Blandine Lavoie, secrétaire, fille majeure, usant de ses droits, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: To make, draw, endorse, discount, execute and issue promiSSOry notes, bills of exchange, and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispQSS of the undertaking of the corporation or any part thereof, for such consideration as the corporation may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other corporation having objects altogether or in part similar to those of the corporation ; To do all of the above things as principals, agents, or otherwise, and either alone or in conjunction u ith others; .and To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; With power for the directors, from time to time, to make by-laws not contrary to law, or to the letters patent of the corporation, or to the Quebec Companies' \\ct, as follows: ses: 1840 Faire le commerce de placements de fonds, de capitalistes, financiers, concessionnaires, de courtier-, enquêteurs et agents, et entreprendre et e\\en.i et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres, et exercer toutes autres affaires qui sembleraient susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec aucune des affaires de cette compagnie ou calculées pouvoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur ou faciliter la réalisation de, ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie; Souscrire, conditionnellement ou non, garantir, vendre à commission ou autrement, prendre, détenir, trafiquer de et convertir des titres, actions et valeurs de toutes sortes, et entrer en société ou faire tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intents, les concessions réciproques ou la coopération, avec tout individu, société ou compagnie, et promouvoir et aider à la promotion, et organiser des compagnies, des syndicats ou sociétés de toutes sortes dans le but d'acquérir toute propriété, entreprise et engagements de cette ou de toute autre compagnie, ou d'en favoriser directement ou indirectement les objets, ou pour toutes autres fins que cette compagnie croirait avantageuses; l'lacer de l'argent à intérêt sur la garantie de terrains à bail ou en franc-alleu, mines, plantations, usines, établissements industriels, obligations, actions, valeurs, marchandises et autres propriétés, et généralement prêter et avancer de l'argent à telles personnes et sous tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; Acheter, vendre, améliorer, administrer, faire valoir, disposer et trafiquer de terrains, mines, plantations, manufactures, établissements industriels, valeurs, actions, valeurs, marchandises et autres biens sur la garantie desquels toutes avances auraient pu être faites par la compagnie et, en ce qui concerne les terrains, en développer les ressources en nettoyant, drainant, faisant des plantations, construisant ou améliorant, minant, vendant ou érigeant des travaux publics et autres accommodations, et généralement exercer tout autre commerce, manufacturier ou autrement, qui pourrait être exercé convenablement conjointement avec aucun des objets de la compagnie; Emettre des debentures, actions-debentures, bons, obligations et garanties de toutes sortes, et les rédiger, les constituer et les assurer comme il semblera convenable, avec plein pouvoir de les rendre transférables par livraison ou acte de transfert ou autrement, et soit rachetables, convertibles ou autrement, les grever ou les garantir, par acte de fiducie ou autrement, sur l'entreprise de la compagnie ou sur tous biens et droits spécifiques, présents et futurs, de la compagnie, comprenant, si la chose est jugée convenable, le capital non appelé ou de toute autre manière; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou autrement trafiquer des propriétés mobilières et immobilières, de droits de toutes sortes et, en particulier, de terrains, édilices, héritages, affaires ou établissements industriels et entreprises, mortgages, nantissements, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, licences, valeurs, polices, dettes courantes et tout intérêt dans la propriété mobilière ou immobilière, toute réclamation contre telle propriété ou contre toutes personnes ou compagnies et des privilèges et choses en litige de toutes sortes; Acquérir et détenir ou autrement faire le commerce de stocks, obligations, debentures, actions, To carry on business sj investors, capitaliste, financiers, concessionnaires, brokers, investigators and agents and to undertake and carry on an.I execute all kinds of financial, commercial, trading, and other operations, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the Company's property; To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, sell on commission or Otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds, and to enter into partnership, or into any arrangement for sharing profits, union of interests, reciprocal concessions or CO-Operation with any person, partnership or company and to promote and aid in promoting and to organize companies, syndicates or partnerships of all kinds for the purpose of acquiring any property, any undertaking and liabilities of this or any other company, or of advancing, directly or indirectly, the objects thereof or for any other purpose which this company may think expedient; To invest money at interest on the security of freehold and leasehold lands, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares securities, merchandise and other property and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may seem expedient; To buy, sell, improve, manage, turn to account, dispose of and deal in land, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property on the security of which any advances shall have been made by the company, and as regards land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to carry on any business, manufacturing or otherwise, which can be conveniently carried on in connection with any of the company's objects; To issue debentures, debenture stocks, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer or otherwise, and either redeemable, convertible or otherwise, to charge or secure the same by trust deed or otherwise on the undertaking of the company or upon any specific property and rights, present and future, of the company, including, if thought fit, uncalled capital or otherwise howsoever; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in real and personal property and rights of all kinds, and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book-debts and any interest in real or personal property, any claims against such property or against any person or company, any privileges and cAosea-in action of all kinds; To acquire and hold or otherwise deal with any stocks, bonds, debentures, shares, scrip or 1847 certificats ou garanties de tout gouvernement, état, dominion, autorité souveraine, ou suprême, municipale, locale ou autrement, et tous lions, actions-déI tentures, certificats, obligations, actions, capital ou valeurs de toute compagnie établie i prélevés dans toutes telles entreprises comme ci-dessus; Acquérir tous tels placements comme ci-dessus par souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats ou autrement, et totalement payés ou non, et en faire le paiement sur appel ou avant les appels ou autrement, et les garantir et les souscrire conditionnelle-ment ou autrement, et soit en vue de placement-ou pour reventes ou autrement varier les placements de la compagnie, et généralement vendre, échanger ou autrement disposer de, de trafiquer de, et rendre profitables tous les biens de la compagnie ; Paire des avances sur tels placements comme ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider ou aider à effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par ou acquis par ou de la compagnie ou autrement; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour transmission ou dépôt, à intérêt ou autrement, tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier des billets promissoires, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettses circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférai des; Garantir le paiement des dividendes ou intérêts sur les mortgages, obligations, titres, actions, debentures ou autres garanties émis par, ou tout autre contrat ou obligations de toute corn pagine, association, entreprises ou corps public ou privé, et généralement faire les affaires d'une compagnie de garantie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou autrement acquérir aucune propriété réelle ou personnelle que la compagnie croira nécessaire OU avantageuse, et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens de la compagnie; Faire, exécuter ou conclure, commencer, exploiter, poursuivre et garantir tous contrats, arrangements, négociations légales et autres procédures, compromis, arrangements et projets, et faire tous autres actes, affaires et choses qui apparaîtront en tout temps appropriés ou convenables pour la protection de la compagnie comme possesseur de, ou comme intéressée dans tous placements et valeurs; Recevoir de l'argent ou dépôt, a intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes sous telles conditions qui pourraient être fixées; Prendre part à l'administration, la direction ou le contrôle du commerce ou des opérations de toute compagnie ou entreprise, et à cette fin nommer et rémunérer tous directeurs, comptables OU autres experts ou agents; Employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractère et les circonstances de toute securities of any Government, State, Dominion, Sovereign or authority supreme, municipal, local or otherwise and any bonds, debentures, stock, scrip, obligations, shares, stock or securities of any company established lor the purpose of any railway, tramways, gas, water, dock, telephone, telegraph, electric lighting, industrial or other undertaking; To borrow or raise money by the issue or sale of any bonds, mortgages, debentures or debenture stock of the Company, and to invest any money so raised in any such investments as aforesaid; To acquire any such investments as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates or otherwise and whether or not fully paid up, and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise and to underwrite or subscribe for the same conditionally or otherwise and either with a view to investments or for resale or otherwise, and to vary the investments of the (Company, and generally to sell, exchange or otherwise dispose of, deal with and turn to account any of the assets of the company: To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for public subscription or otherwise aid or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by or acquired through or from the < Company or otherwise, to receive money, documents and valuables for sale, custody, transmission or deposit at interest or otherwise, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, scrips, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; To guarantee the payment of dividends or interest on mortgages, bonds, stocks, shares, debentures or other securities issued by, or any other contract or obligation of any company, association, undertaking or public or private body, and Generally to transact all kinds of guarantee business; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property which the company may think necessary or desirable, and to sell, improve, manage, develop, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the company's property; To make, execute or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes, and to do all other acts, matters and things which shall at any time appear conducive or expedient for the protection of the Company as holder of or interested in any investments and securities: To receive money or deposit at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; To employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and 1848 maison d'affaire! et de (OUte entreprise, et généralement, (le tous biens, propriété ou droits; Transiger ou exercer toute- sortes d'opérations d'agents, et SU particulier, agir comme agents POUT le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la collection dargent, pour le transfert île lions, debentures OU actions ou autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ee soient des affaires commerciales, industrielles ou des affaires financières; Donner toute garantie relativement aux hypothèques, obligations, debentures, actions, valeurs, certificats, prêts, placements et valeurs, BOit faits OU effectués OU requis par l'intermédiaire de la compagnie ou autrement, et généralement garantir OU se porter garants pour l'exécution de tous contrats et obligations; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements, ou de l'actif de tout individu, société' ou compagnie exerçant toute industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat ; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat, OU autrement, et exercer, exécuter et .jouir de tous permis, pouvoirs, autorisation, franchise, concession, droite ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever et aider :\\ prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement OU autrement, aucun autre individu, firme, compagnie OU corporation avec lesquels la compagnie peut avec des relations d'affaires; et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne, firme, compagnie ou corporation; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article SI de la Loi des com pagines de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité OU d'aucune partie des biens de la compagnie, OU les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie: Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité OU aucune partie de la propriété ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement pour le prix (pie la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses incidentes ou encourues undertakings and generally of any assets, property or rights ; To transact or carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale and Improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; To give any guarantee in relation to mortgages, bonds, debentures, shares, stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or effected or required through the Company's agency or otherwise, and generally to guarantee or become surety for the performance of any contracts and obligations; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any Individual, partnership or company carrying on any business which the ( 'oinpanv is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company, and to ï88u6 paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the Company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the Company may have business relations and to guarantee the performance of contract by any such person, firm, company or corporation; To distribute in specie or otherwise, either as dividends legally declared out of the surplus of the Compan.v, or in the manner provided for by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the Company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the ( 'oinpanv, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this Company; \u2022To lease, sell or otherwise dispose of the business, proj>erty or undertakings of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To pay out of the funds of the company all or any expenses of, incident to, or incurred in con- 1849 en rapport avec la formation, l'incorporation et l'organisation de la compagnie et le prélèvement île son capital-actions OU passer des contrats avec aucune compagnie pour les payer; faire toute- les autres choses ipii si' rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme mandants, agents, entrepreneurs ou au tree, et conjointement avec d'autres, miii> le nom de \"Colonial Realty iv: Investment, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2Ô71 o Bous-secrétaire de la Province.\"Forden-Cresccnt Shirts, Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la | ro-vince de Québec, des lettres patente- en date du dixième jour d'avril 1933, («instituant en corporation: Michael ( larber, de YV< straount, Jacob-Harold Blumeustein.de Montréal, tous deux avocats, et Irène Rubin, d'Outremont, fille majeure, sténographe, tous trois de la province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, négocier et faire le commerce et le trafic de toutes sortes de chemises, soieries, lainages, vêtements, chapeaux, robes, complets, casquettes, fourrures, articles de mode, hahilli ments.t\\\\c( ds, tissus, marchandises Bèchi s.ou autres veto ments, tricots, effets imperméables, cotonnades, draps, et dentelles, parapluies, cannes, ornements, articles de toilette, parfums, savons, formes et doublures de chapeau et tous autres articles, commodités, marchandises ou choses ret uist s aux f ns de la < Compagnie, et agir comme tailleurs, bonnetiers, drapiers, costumiers, pelletiers, gantiers et tra-fiquants de caoutchouc, et agir comme agents de manufacturiers et à commission de toutes sortes d'articles, objets, effets, marchandises et matériels; Manufacturer, acheter, et de toute manière acquérir, posséder, détenir, et autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière disposer et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute classe et description; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, détenir, vendre ou aliéner en aucune manière, des actions, stocks, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables aux objets de cette compagnie ou exploitant toutes affaires j>ouvant être exploitées directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent que les directeurs nommeront; Acquérir, assumer, louer et exploiter toute corporation, compagnie, firme- ou société faisant des affaires dans toute ligne se rapportant directement ou indirectement au commerce qui sera exercé par \"Forden-Crescent Shirts, Limited\" et en payer le prix convenu soit en deniers comptants ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, ou partie en deniers comptants et partie en actions libérées; nection with the formation, incorporation and organization of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to nay the same; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or in conjunction with others, under the name of \"Colonial Realty A: Investment, Limited\", with a total capital Stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares Of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Mont real.I fated at the oflice of the Prov in rial Secretary, this twelfth dav of April, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2572 Assistant Provincial Secretary.\"Forden-Crescent Shirts, Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( Companies' Act, letter- patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of April, 1933, incorporâting: Michael er-son or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, resell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the projierty and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To carry out all or any of the objects of the Company as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To distribute any assets of the Company among its members, by way of dividends legally declared out of the surplus of the Company, under the name of \"H.J.Borrie, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of April, 1033.ALEXANDRE DESMEULES, 2580-0 Assistant Provincial Secretary. 1855 \"La Compagnie de Granit\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour d'avril 1033, constituent en corporation: Tram/ois Jobin, entrepreneur-général, Valère Côté, tailleur de pierre, .L-Albert Dubé, entrepreneur, Paul-Henri Dorval, comptable, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire affaires comme entrepreneurs pour exploiter des carrières, tailler de la pierre de toutes sortes, faire exécuter, aménager, améliorer, exploiter, développer, administrer, gérer et contrôler des travaux de tmte description; exercer sous tout's leurs formes diverses industries et le commerce de marchands de pierre, machineries, accessoires, ainsi que tous les autres matériaux et nécessités des carriers et des tailleurs de pierre; Exercer l'industrie et le commerce d'entrepreneurs-carriers et être partie à des contrats pour extraire, tailler, travailler la pierre sous tout's SCS formes, et manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de toutes sortes de produits se rapportant à cette industrie; Agir comme voituriers, camionneurs, agents-vuituriers et expéditeurs par terre et par eau, narchands, entrepreneurs, et entreposer et hanga-rer des produits, matériaux, effets, articles et marchandises pour d'autres personnes, firmes, compagnies et corporations; Acquérir par achat, échange, bail ou tout autre titre légal, et posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, s'en servir et en avoir la jouissance ou autrement en faire le commerce, et mettre en valeur, et vendre, louer, échanger ou autrement transférer et disposer d'immeubles ou d'intérêts immobiliers ou mobiliers de toutes natures et descriptions et des droits dans telles propriétés; Mâtir, posséder, louer, entretenir et exploiter toutes sortes d'édifices et de constructions qui peuvent servir pour aucune lin, avec toutes les sortes de commodités usuelles ou nécessaires ou qui peuvent être avantageusement fournies ou données en rapport avec ces édifices; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privileges ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou de toutes sommes d'argent dues à la compagnie par les acheteurs, ou avancées par la compagnie aux acheteurs ou pour toutes sommes d'argent dues à la compagnie pour aucune raison; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; ( lontracter des emprunts d'argent sur le crédit de la compagnie par l'émission d'obligations, debentures ou autrement; l'aire des opérations de prêts et placements de tout's sortes, excepté les affaires de banque; Exercer toute autre industrie ou entreprise qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement OU avantageusement exercée en rapport avec l'industrie et les objets de la compagnie et acquérir, acheter, louer et mettre en opération le commerce, les propriétés et l'entreprise, en tout ou en partie, de toute compagnie, firme ou individu exerçant tout commerce similaire ou incident au commerce de la compagnie, OU qui peut être jugé avantageux ou profitable à la compagnie; \"La Compagnie de Granit\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, lett'rs [latent have been issued by the Lieutenant-* îovernor of the Province of Quebec, boa ring date the fifth day of April, PI.'.'}, incorporating: Francois Jobin, general contractor, Valère Côté, stone-cutter, J.Albert Dubé, contractor, Paul Henri Dorval, accountant, all of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on business as contractors for the Operating of quarries, to CUt stone of every kind, to perform, carry out, equip, improve, operate, develop, administer, manage and control works of every description; to earn1 on, in all the various brandies thereof, the trade and business of dealers in stone, machinery, accessories, and also any other materials and supplies for quarrymen and stone-cutters; To carnr on business and trade as master-quarrymen, to enter into contracts for the extracting, cutting, dressing of stone under all the forms thereof, and to manufacture, purchase, sell, import, export and deal in all kinds of products connected with this business; To act as carriers, truckmen, cartage agents and forwarders by land and water, merchants, contractors and to warehouse and store products, materials, goods, wares and merchandise for other persons, firms, companies and corporations; To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title, and to possess, hold, improve, administer, utilise, develop, use and enjov, or otherwise deal with and turn to account, and to sell, lease, exchange or otherwise make over and dispose of immoveable property and interests therein, of all kinds and descriptions and rights in such property; To build, own, lease, maintain and operate all kinds of buildings and structures to be used for any purpose, together with all forms of conveniences, usual or necessary or which can be advantageously furnished or supplied in connection therewith; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or money due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or any moneys owing to the company for any reason; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; To borrow money upon credit of the company by the issue of bonds, debentures or otherwise; To carry on loan and investment operations of every kind, excepting the business of banking; To carry on any other business or enterprise which may seem to the Company capable of being conveniently or advantageously carried on in connection with the business and objects of the Company and to acquire, purchase, lease and operate the business, property or undertaking in whole or in part of any company, firm or individual carrying on any business similar or incidental to the business of this Company, or which may be deemed beneficial or profitable to the ('ompany; 1856 Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir, et posséder toutes les propriétés mobilières et immobilières que la compagnie pourra juger nécessaires ou utiles pour son industrie ou ses opérations comprenant des marques de commerce, dental industriels, breveté, droits brevetés, permis, franchises, droits et privilèges de toute nature; Se fusionner on conclure tous arrangements pour le partage des prolits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques OU autres, avec tout»' personne, firme OU compagnie exploitant ou sur le point d'exploiter tout commerce ou toute transaction (pie cette compagnie est autorisée à exploiter OU (pli peuvent profiter à cette compagnie; Souscrire, recevoir ou de toute manière acheter OU acquérir les actions et valeurs de toute compagnie et les accepter en paiement total ou partiel du prix OU comme considération de la vente, location, concession OU autre aliénation de tous biens, droits OU obligations qui peuvent être détenus ou possédés par, OU dus à cette compagnie, et ces actions et valeurs, les détenir, voter sur ieelles.les gager, vendre, revendre OU autrement les négocier comme cette compagnie le jugera à propos; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debenture- ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits (pie cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer OU autrement disposer de la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables; Faire des prêts ou avancer des deniers à toute compagnie, firme, individu OU garantir leur contrat, OU les indemniser ou se porter garante pour eux ou leur aider autrement, et placer toute partie des fonds de cette compagnie sur toutes propriétés mobilières ou immobilières et dans toutes autres entreprises ou valeurs (pie cette compagnie pourra juger con venal île: Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus dans ou concernant la formation, l'organisation ou la conduite des opérations de cette compagnie; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, et de la manière qui seront de temps à autre déterminées: Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement :\\ même les surplus ou prolits nets de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article SI de la Loi des Compagnies de Québec, tout actif de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en considération de la vente de la totalité ou de toute partie des propriétés de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée pour entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif de cette compagnie; l'aire toutes choses précitées et toutes autres choses qui sont incidentes ou (pli conduisent à la réalisation des objets susdits, soit comme principaux ou agents, sous le nom de ''La Compagnie de (iranit\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.To purchase, lease, exchange or otherwise acquire and possess all movable and immovable property which the company may dean necessary or useful for its business or operations, including trade marks, industrial designs, patents, liaient rights, licenses, franchises, rights and pri\\ ileges of any kind; To amalgamate or enter into any agreement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, firm or company carrying on or about to carry on any business or transaction which this Company is authorized to earn-on, or which may benefit this Company; To subscribe for, receive or in any way purchase or acquire the shares and securities of any company, or to accept the same in whole or in part payment of the price or consideration of the sale, lease, concession or other disposal of any property, rights or obligations which may be held or enjoyed by, or due to this Company, and such shares and securities to hold, vote upon, pledge, sell, re-sell or otherwise deal with as this Company may see fit; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock and other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease, or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see fit; To lend money or advance moneys to, or guarantee the contracte of or indemnify or become security for, or otherwise assist any company, firm or individual, and to invest any of the moneys of this company, in or upon any property, moveable or immoveable, and such other undertakings or securities as this company may deem expedient; TO remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in or about the formation or promotion of this company or the conduct of its business; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined: To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or nef profits of the company, or in the manner provided for by section SI of the Quebec Companies' Act.any assets of the company among its members or shareholders, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To do all the above things and all other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, whether as principals or agents, under the name of \"La Compagnie de (iranit\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 1857 Ix; bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du Becrétaire de la Province, ce cinquième jour d'avril 1033.ALEXANDRE DESMEULES, _.r).Sl-o Sous-secrétaire de la Province.\"Laliberté Auto Body Repairs, Limited\".A vil est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gou \\ erneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour d'avril 1933, constituant en corporation: .loseph-lrénée Laliberté, Kugène de ! iber-prey, tous deux garagistes, des cité et district de Montréal, et Michel Girard, comptable, de Rose-mere, district de Terrebonne, dans les buts suivants: Paire à Montréal et ailleurs, en gros et en détail, Comme manufacturiers, réparateurs, trafiquants, importateurs, locateurs, locataires, OU autrement, le commerce en général des véhicules fie toute -oite et description, soit aériens, terrestres ou maritimes mus par la force animale, vapeur, électricité, gazoline, air, ou autrement, pour toutes fins industrielles, scientifiques, militaires et autres et aussi de tous accessoires et de toutes parties d'iœux, et de toute chose susceptible d'être utilisée dans la manufacture, l'opération, et l'entretien des dits véhicules; Construire, acquérir, tenir, maintenir tous garages, magasins, dépôts, entrepôts, manufactures, usines, ou autres constructions, pour la garde, la distribution, la fabrication, la réparation et les soins des véhicules ou des accessoires ci-haut mentionnés, ou en rapport avec chacune des opérations de la compagnie; Produire et employer à Montréal de l'électricité ou autre force pour faire fonctionner toutes machineries, et en distribuer le surplus dans le dit district, l'aire le transport aérien, terrestre ou maritime des personnes OU des marchandises en autant (pie le droit public le permet, et aux conditions que la compagnie jugera convenables; Exercer tout commerce, organiser et exploiter toute entreprise qui pourront directement ou indirectement être profitables à la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété mobilière ou immobilière, et tous droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenant aux fins de son commerce; Acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout OU en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant un commerce pouvant être directement ou indirectement conduit avantageusement pour cette compagnie; Se joindre, se consolider ou s'amalgamer avec toute personne, société, compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable, en payer OU recevoir le prix convenu en espèces ou en actions acquittées non cotisables, obligations ou debentures, ou autres valeurs ou nantissements de la compagnie; Lever, aider à lever des fonds, aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garantie ou autrement, toute autre corporation dans le capital-actions de laquelle la compagnie détient des actions, ou avec laquelle elle peut avoir des relations d'affaires, agir comme employée, agent OU gérant pour telle corporation, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle corporation ou par aucune personne ou personnes avec» les- The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec Dated at the office of the Provincial Secretary, this tilth day of AnriL 1933.ALEXANDRE DESMEULES, ' 682 Assistant Provincial Secretary.\"Laliberté Auto Body Repairs, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April, 1933, incorporatim:: Joseph Irenée Laliberté', Eugene De Liberprey, both garage-owners, of the city and district of Montreal, and Michel Girard, accuntant, of Rosemere, district of Terrebonne, for the following purposes: To carry on, in Montreal and elsewhere, a general wholesale and retail business as manufacturers, repairers, traders, importers, hirers, lessees or otherwise, of vehicles of every kind and description, either aerial, land or marine, propelled by animal power, steam, electricity, gasoline, air or otherwise, for all industrial, scientific, military and other purposes, and also any accessories and any parts thereof, and of all things capable of being utilized in the manufacturing, operating and maintenance of the said vehicles; To build, acquire, keep, maintain any garages, stores, depots, warehouses, factories, plants or other constructions for the storing, distributing, manufacturing, repairing and care of the above-mentioned vehicles and accessories, or incidental to each of the operations of the company; To produce and use, in Montreal, electricity or any other power for the operating of any machinery, and to distribute the surplus thereof in the said district.To carry on the aerial, land or marine transportation of persons or merchandise, in as much as may be allowed by public law and on such conditions as the company may deem expedient; To carry on any business, organize and exploit any undertaking which may seem directly or indirectly to benefit the company: To purchase, take or lease, or in exchange, hire, or otherwise acquire any movable or immoveable property or any right or privilege which the ('ompany may think necessary or convenient for the purpose of its business: To acquire and hold shares in any other company having purposes in whole or in part similar to those of this company or carrying on a business capable of being directly or indirectly carried on for the benefit of this company; To join, consolidate or amalgamate with any of her person, firm, company or corporation carrying on a similar business and to pay or receive the price agreed upon in specie or in paid-up non-assessable -hares, bonds or debentures or other securities or mortgages of the company; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise, any other corporation in the capital stock whereof the company may hold shares, or with which the company may have business relations, and to act as employee, agent or manager for said corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such corporation, or by any such 1858 quelles lu compagnie peut avoir des relations commerciales: Louer, vendra ou autrement disposer de la propriété et des Liens de la compagnie, ou d'aucune partie d'iccux, pour telle compensation que la compagnie jugera convenable, y compris les actions, debentures ou valeurs d'aucune compagnie, et distribuer parmi ses membres, en espèces ou autrement, comme il pourra en être résolu, tous biens de la compagnie et particulièrement les actions, obligations, debentures et autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer tout ou partie du passif ou de l'actif de cette compagnie; faire toutes et chacune des choses ci-dessus mentionnées comme principaux, agents, entrepreneur! OU autrement, seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Laliberté Auto Bodv Repairs, Limited\", avec un capital total de dix \"mille dollars (510,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera au No 4869, Saint-Denis, Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce septième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2583-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Pennoak Oil Co., Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Lazarus Phillips, avocat et ( 'onseil en loi du Roi, et Lionel Albert Sperber et Louis Mortimer Bloomfield, avocats, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes : Exercer le commerce d'importateurs, exportateurs, raflineurs et commerçants en général d'huiles à lubrifier et à.combustion, gazoline et produits semblables, ainsi que d'automobiles de toutes sortes, camions, pièces et accessoires d'automobiles, et comme manufacturiers, répareurs, et négociants de toutes sortes de véhicules mis en opération soit par la vapeur, l'électricité, gasoline, huile ou autre pouvoir ou moyens de locomotion, ou à traction animale, et de tous moteurs, machinerie, éi luipements, châssis, ustensiles, accessoires, appareils, métaux, draps, tissus, peintures, vernis, pétrole et marchandise et articles d'aucune et de toutes sortes, susceptibles d'être utilisés avec iceux ou dans leur fabrication, leur opération et leur entretien; Tenir, entretenir, mettre en opération et gérer des garages, et postes de service d'automobiles, magasins et dépôts, entrepots et autres endroits semblables, pour la garde et le remisage, nettoyage, réparation et soin en général d'automobiles et de véhicules de toute description et de tous leurs accessoires, et arrenter, louer et louager des autocars, camions et automobiles de toutes sortes, et conduire, transporter et voiturer des passagers et du fret dans ces véhicules aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables, et faire les affaires d'une compagnie de taxis, de transport, de livraison et de transfert, sujette aux lois et réglementations provinciales, fédérales et municipales les affectant; et vendre des rafraîchissements de toutes sortes, confiseries, cigarettes et tabac de toutes sortes aux touristes et autres personnes; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits et le commerce de la com- person or persons, with whom the company may nave business dealings; To lease, sell or othe/wise dispose of the property and assets of the com] »any, or any part thereof, for such compensation as the company may deem proper, including the shares, debentures or securities of any company, and to distribute among its members, in specie or otherwise, as may be resolved, any property of the company, and in particular the shares, bonds, debentures and other securities of any other company formed to take over the whole or part of the liabilities or assets of this company; To do any and each of the above-mentioned things as principals, agents, contractors or otherwise, alone or jointly with others, under the nana of \"Laliberté Auto body Repairs, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars 110,000.00), divided into one hundred (100) share- of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at No.4869, Saint Denis, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh dav of April, 1933.ALEX A \\ D RE I > KS \\ IKl'LKS, 2584 Assistant Provincial Secretary.\"Pennoak Oil Co., Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1933, incorporating: Lazarus Phillips, advocate and King's Counsel: and Lionel Albert Sperber and Louis Mortimer Bloomfield, advocates, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of importers, exporters refiners, and dealers generally in lubricating and fuel oils, gasoline and similar products, as well as automobiles of all kinds, trucks, automobile parts and accessories, and as manufacturers, repairers and dealers in all kinds of vehicles, whether operated by steam, electricity, gasoline, oil or other power or means of locomotion, or drawn by horses, and of all motor machinery, liftings, frames, utensils, appliances, apparatus, metals, cloths, textiles, paints, varnishes, petrol and goods and articles of any and every kind capable of being used in connection therewith, or in the manufacture, operation or maintenance thereof; To keep, maintain, operate and manage garages, automobile service stations, storehouses and storerooms, warehouses, and other like places for the safekeeping and storage, cleaning, repairing and care generally of automobiles and vehicles of every description, and of all the accessories thereof, and to let, lease, and hire motor cars, trucks, and automobiles of every kind, and to carry, transport and convey passengers and freight in the same upon such terms and conditions as the company may deem advisable, and to carry on the business of a taxicab, transportation delivery and transfer company, subject to Provincial, Dominion and Municipal laws and regulations affecting the same; and to sell refreshments of all kinds, confectioner}', cigarettes and tobacco in all forms, to tourists and others; To adopt such means of making known the products and business of the company as may 1859 pagne, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d ouvres d'art ou intérêt, ou nouveautés, jeux et prix, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons': Exercer tous ou aucun des objets de la compagnie en gros ou en détail, et comme mandantl, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule OU conjointement avec d'autres; Paire toutes autres choses qui sont incidentes OU até ; 7, la and 76: S, Sa and 86; 9 and 9a; 10 and 10a; 11, 11a and 116; 12 and 12a; 13 and 13a and 14, be subject to the provisions mentioned in the preceding paragraph.And recommends: That from the 1st of May, 1933, the employers subject to the said orders: la and 2a: covering laundries, dye and dry-cleaning establishments; 3 and 4: covering printing, binding and lithographing shops and envelope factories; 5 and 6: covering the textile industry, comprising weaving, knitting, spinning and similar processes ; 7, 7a and 76: covering the shoe trade and other leather industries; 8, Sa and 86: covering women's, men's and boys' garments; 9 and 9a: covering hats and caps for men and boys, ladies headgear (with the exception of apprentice work) ; 10 and 10a: covering dresses for women and children, silk underwear, kimonas and fine lingerie; 11, 11a and 116: convering overalls, macki-naws, shirts, collars and ties; cotton, textile and rayon underwear, cotton dresses exclusively; 1867 19 et i'_'osé au greffe du protonotaire de la (Jour Supérieure du district de Montréal; Un acte de vente passé devant Me Roger Biron, notaire.No 3124, le dixième jour d'avril 1933, entre J.-Albert Lejour, en sa qualité de liquidateur de la dite compagnie ''Rocklield Development Corporation\", en liquidation, et J.-U.J.e-bœuf.Limitée, de la propriété ci-après décrite:\u2014 designation 1.Un emplacement situé sur la rue Kensington, dans le (piartier Notre-Dame de Grâce-, à Montréal, mesurant trente-sept pieds et six pouces de largeur par cent quatre pieds de profondeur, formant une superficie totale de trois mille neuf cents pieds, mesure anglaise; et plus ou moins, et composé de a.1 )u lot numéro cent soixante-douze de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-trois (163-172) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de largeur par cent quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; b.Du lot numéro deux de la re-subdivision officielle du lot numéro cent soixante-onze de la Council by Mr.Joseph Lacoursière, notary, residing and practising at Saint Casimir, county of l'ortneuf, district of Quebec, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of X.Henri Tardif, notary, of Saint Casimir, County of l'ortneuf, who has voluntarily ceased to practise as such, and aluo the minutes, repertory and index of the late Notary Napoleon Edouard Lacoursière, whereof X.Henri Tardif, notary, was assignee.ALEXANDRE DESMEUI,ES, 2390\u201415-5 Assistant Provincial Secretary.Department of Agriculture PUBLIC NOTICE Respecting the change of name of the fanners' Club of the parish of Sainto-Marie-du-Cap-de-la-Madeleine, county of ('hamplain.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorizes the change of name of the farmer-' ( lub of the parish of Sainte-Marie-du-Cap-de-la-Madeleine, county of Chamnlain, to that of \"Cercle Agricole de la Paroisse de Sainte-Marthe-du-Cap-de-la-Madeleine\", pursuant to article 5, chap.55, R.S.Q., 1925.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec, April 25, 1933.2632 Confirmation of title under the winding-up act Province of Quebec, District of Montreal, Xo.80.Re: Rockheld Development Corporation Limited, in liquidation ; and J.Albert Lejour, liquidator.confirmation of titles Notice is hereby given that there has lx?en lodged in the office of the Prothonotary of the Superior Court for the district of Montreal: A deed of sale passed before Mr.Roger Biron, notary, No.3424, the tenth day of April 1933, between J.Albert Lejour, in his quality of liquidator of the said company Rockfield Development Corporation, in liquidation, and J.H.Lebœuf Limited, of the following immovable:\u2014 designation 1.One emplacement situate on Kensington avenue, Notre Dame de Grâces Ward, in Montreal, measuring thirty seven feet and six inches in width, by one hundred and four feet in depth, forming an area of three thousand nine hundred feet English measure, and more or less, and compost t of: a.Lot number one hundred seventy two of the official subdivision of lot number one hundred sixty three (103-172) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring said lot twenty five feet in width by one hundred four feet in depth, English measure and more or less; 6.Lot number two of the official re-subdivision of lot number one hundred seventy one of the 1871 lubdlvifioii officielle du k>t numéro cent soixante- official subdivision f lot number one hundred troll (Nos 163-171-2) des plan et livre de renvoi sixty three (163-171-2) on the plan and book ol officiels de la paroisse de .Montréal, mesurant reference of the parish of Montreal, measuring douze pieds et demi de largeur par cent quatre said lot twelve and a half feet in width by one pjedl de profondeur, mesure anglaise et plus ou hundred four feet in depth, English measure and moins.more or less.Avee bâtisses dessus érigées portant les DU- With the buildings thereon erected bearing méros civiques 4581 et 4583 de la dite avenue civic numbers 4581 and 4\"»s:{ of said Icensington Kensington, et les servitudes acti\\cs ou passives, avenue the division wall being mitoyen, with apparentes ou occultes y attachées, sans réserve, servitudes active and passive, apparent or other- l'n acte de vente passé devant Me Roger wise, thereto annexed, without reeerve.Biron, notaire, Xo 3425, le dixième jour d'avril A deed of sale passed before Mr.Roger Biron, 1933, entre .1.-Albert Lejour, en sa qualité de notary, No.3425, the tenth day of April 1933, liquidateur de la dite compagnie \"Rocklield between .1 Allxrt Lejour, in his quality of liqui- l Development Corporation'', en liquidation, et dator of the said company Rockfield Develop- .1.-11.LebCBUf, Limitée, de la propriété ci-après ment Corporation, in liquidation, and J.H.décrite: Lebœuf, Limited, of the property described as follows: DÉSIGNATION OBSIGNATION 2.Un emplacement Situé BUT la rue Reusing- 2.One emplacement situate on Kensington ton, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, à avenue, Notre Dame de Grâces Ward, in Mon- Montréal, mesurant trente-sept pieds et six treal, measuring thirty seven feet and six inches pouces de largl ur, par cent quatre pieds de pro- in width, by one hundred and four feet in depth, fondeur, formant une superficie totale de trois forming an area of three thousand cine hundred mille neuf cents pieds, mesure anglaise et plus feet, English measure, and more or less, and com-ou moins, et composé de: posed of: a.Du lot numéro cent soixante-huit de la a.Lot number one hundred sixty eight of the subdivision officielle du lot numéro cent soixante- official subdivision of lot number one hundred trois (163-168) des plan et livre de renvoi officii Is sixty three (163-168) on the official plan and book de la paroisse de A.ontn'al.contenant vingt-cinq of reference of the parish of Montreal, measuring pieds de largeur, par cent quatre pieds de pro- said lot twenty five feet in width by one hundred fondeur, mesure anglaise et plus ou moins; four feet in depth, English measure and more or less ; />.Du lot numéro un de la résubdivision olfi- h.Lot number one of official resubdivision of cielle du lot numéro cent soixante-onze de la lot number one hundred and seventy one of the subdivision officielle du lot numéro cent soixante- official subdivision of lot number one hundred trois (163-171-1) des plan et livre de renvoi ofli- sixty three (103-171-1) on the official plan and ciels de la paroisse de Montréal, mesurant douze book of reference of the parish of Montreal, pieds et demi de largeur par cent quatre pieds measuring said lot twelve and a half feet in width de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, by one hundred and four feet in depth, English measure and more or less.Avec bâtisses dessus érigées portant les numé- With buildings thereon erected bearing civic ros civiques 4577 et 4579 de la dite avenue numbers 4\">77 and 4579 of said Kensington ave-Kensington, dont le mur de division est mitoyen, nue, the division wall being mitoyen, with servi-et les servitudes actives et passives, apparentes tudes active or passive, apparent or otherwise, ou occultes y attachées, sans réstrve.thereto annexed, without reserve.Les dits immeubles ont été en la posst ssion de The said immovables bave been in the posses-\u2022'Rocklield Development Corporation\" en sa sion of Rockfield Development Corporation qualité, à compter du vingt-huitième jour d'oc- since October 28th.1931, to the terms of a pro-tobre 1931, aux termes d'une promesse de vente mise of sale from the Grand Boulevard Land qui lui a été consentie par le Grand Boulevard Company, the said deed of sale being equivalent band Company, la dite promesse de vente équi- to a sale, valant à une vi nte.\"The Grand Boulevard Land Company\" a The Grand Boulevard Land Company acquired acquis avec plus grande étendue, de \"Canada with larger extent the said emplacements from Industrial Company, Limited\" les dits immeubles the Canada Industrial Company, Limited on the le 7 octobre 1905 du Shérif du district de Mont- 7th.of October 1905 from the Sheriff of the dis-réal.trict of Montreal.L'n acte de vente passé devant Mtre Lionel A deed of sale passed before Mr.Lionel Leroux, Leroux, notaire, No 2040, le vingt-neuvième jour notary, Xo 2640 the 29th.day of March 1933, de mars 1933, entre J.-Albert Lejour, en sa qua- between .1.Albert Lejour, in his quality of liqui-lité de liquidateur de la dite compagnie \"Rock- dator of the said Rockfield Development Cor-iield Development Corporation\", en liquidation, poration, in liquidation, and Grand Boulevard et \"Grand Boulevard Land Company\", de la Land Company, of the following immovable: propriété ci-après décrite: .5.L'n emplacement vague situé sur l'avenue 3.One vacant emplacement situate on Ken-Kensington, dans le quartier N otre-l3ame de sington Avenue, known and designated under < irâces, connu et désigné sous le lot numéro cent lot number one hundred and ninety two of the quatre-vingt-douze de la subdivision officielle official subdivision of lot numlier one hundred du lot numéro cent soixante-trois (103-192) des and sixty three (163-192) on the official plan and plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de book of reference of the parish of Montreal, Montréal, mesurant cet emplacement vingt-cinq measuring the said emplacement twenty five feet pieds de largeur par cent quatre pieds de profon- in width by one hundred and four in depth, deur, mesure anglaise, et plus ou moins.English measure, more or less.Le dit immeuble a été en la possession à titre The said immovable was in the poesscssion as de propriétaire de \"Rockfield Development owner of the Rockfield Development Corpora- 1872 ( iorporal Ion\" pour l'avoir acquis da ft Irand Boulevard Land Company \" par arte de vente passé le 28 octobre 1931, aux termes d'une promesse de vente (pii lui a été consentie par \"Grand Boulevard Land ( 'omp&ny\", la dite promesse de vente équivalant à vente.La \u2022\u2022(irand Boulevard l.and Company'' a acquis avec plus grandi' étendue de \"( lanada Indus-trial Company, limited\" ledit immeulile le 7 Octobre 1906 «lu shérif du district de Montréal.Tout créancier de la dite compagnie en liquidation et toute personne ayant des droits hypo- thécairei ou immobilier! sur les immeubles ei-desaua vendus ont le droit d'offrir une ou des surenchéri s sur le prix d'achat porté dans les susdits actes de vente; le tout conformément aux articles 9 à 15 inclusivement du chapitre 277 des Statuts Refondus de la province de Québec 1926.Le liquidateur, J.-ALBERT LEJOUR.10 Saint-Jacques-Est, Montréal.Le député-protonotaire de la Cour Supérieure, Montréal, 2469\u201415-2-0 C.-E.SAUVÉ tion, having acquired same from the (irand Boulevard land Companv under deed of sale dated October 28th.1931.The (irand Boulevard Land Company acquired with larger extent the said immoveable from the Canada Industrial Company, Limited on ( (ctoher 7th.1905 from the Sheriff of the district of Montreal.Any creditor of the said company in liquidai ion and any person having hypothecary or real rights upon the immoveable! sold, have the right to offer one or several increases over the purchase price mentioned in the aforesaid deeds of sale; the whole pursuant to article 9 to 15 inclusively of Chapter 277 of the Revised Statutes of the Province of Quebec 1925.J.ALBERT LEJOUR, Liquidator.10 Saint James Street East, Montreal.C.E.SAUVE, Deputy-prothonotary, Superior Court, Montreal.2470\u201415-2-0 Soumissions province de quebec Cité de Sherbrooke S( fUMISSK )XS POUR OBLIGATIONS Avis public est, par les présentes, donné que des soumissions cachetées et endossées: \"Soumission pour obligations\" pour l'achat des émissions d'obligations municipales suivantes de la Cité de Sherbrooke: 1.Règlement No 52S, §200,000.00, remboursables p°r séries du 1er juin 1934, au 1er juin 193S, à 5% d'intérêt; but: paiement de dettes courantes tel qu'autorisé par la Législature; 2.Règlement No 529, $235,000.00, remboursables par séries du 1er juin 1934, au 1er juin 1903, à 5% d'intérêt; but: secours directs, achat de propriétés et construction d'une ligne de transmission; seront reçues par le soussigné jusqu'à lundi, le S mai prochain (1933;, à 5 p.m.Capital et intérêts semi-annuels (1er juin et 1er décembre), payables à la Banque de Montréal, à Sherbrooke, Montréal ou Québec, Que.Les dénominations seront au gré de l'acheteur.Les obligations pourront être enregistrées sans charge au Bureau du Greffier, Sherbrooke, Que.La livraison des titres s'effectuera vers le 15 juin, 1933.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% de l'emprunt et devra spécifier si elle comprend les intérêts courus ou non.La Cité de Sherbrooke se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Sherbrooke, Que., le vingt-cinquième jour d'avril 1935.Le greffier, 2619-0 AXT.DESIAURIERS.Tenders province of quebec ( 'ity oj Sherbrooke.TENDERS EOR BOXDS Public notice is hereby given that sealed tenders marked: \"Tender for bonds\", for the purchase of the following issue of municipal bonds of the City of Sherbrooke: 1.By-law Xo.52S, $200,000.00, maturing in series from June 1st, 1934, to June 1st, 1938, bearing 5% interest, to pay current debts as authorized by the Legislature; 2.By-law'Xo.529, §235,000.00, maturing in series from June 1st, 1934, to June 1st, 1963, bearing 5% interest, to cover direct relief, the purchase of property and the construction of a transmission line; shall be received by the undersigned until Monday, the eighth day of May next, (1933), at 5 p.m.Capital and semi-annual payment of interests (the first day of June and December), payable at the Bank of Montreal, in Sherbrooke, Montreal or Quebec, Que.Denominations to suit the purchaser.The bonds may be registered without charge at the Office of the City Clerk, Sherbrooke, Que.Delivery of bonds to be made on or about June 15th, 1933.Tenders should be accompanied by an accepted cheque' equal to 1% of the loan and specify whether the offer includes accrued interest or not.The City of Sherbrooke does not bind itself to accept the highest nor any of the tenders.Sherbrooke, Que., this twenty fifth day of April, 1933.AXT.J DESLAURIERS, 2620-O City Clerk. Ventes\u2014Loi de faillite 1873 Sales \u2014Bankruptcy Act Avis DE VENTE.( 'anada, DTO\\ inee de Québec, district do Rieho-licu, Cour Supérieure en matière de faillite, So 242.Dans l'affaire de Joseph Boisselle, cultivateur, de la paroisse de Saint-Aimé, dit district, cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: lue terre située en la paroisse de Saint-Aimé, concession du bord de l'eau ouest, connue comme étant les lots de terre numéros trois cent vingt-cinq et trois cent vingt-six (.Vos 826-336) «les plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Aimé\u2014avec les bâtisses y érigées, Sera vendue suivant un jugement de la (\"our Supérieure pour le district de Richelieu, en matière de faillite, rendu le 23 mars 1933.portant le No 2 12 des dossiers de la dite ( 'our, à l'enchère publique suivant les dispositions de l'article 45 de la loi de faillite, et après les avis donnés suivant les dispositions du ( 'ode de Procédure ( 'i\\ ile dans le cas de vente par le shérif, de manière à donner à la dite vente l'effet du décret, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Aimé, dit district, le SEIZIEME jour du mois de MAI, mil neuf cent trente-trois, à ONZE heures de l'avant midi.Conditions de paiement: Comptant.L'adjudicataire devra, dès après la vente signer le procès-verbal d'adjudication, et sur demande du syndic, signer le contrat devant le notaire que le syndic choisira: avec copies requises.Pour autres informations, s'adresser au soussigné.Le svndic, J.-A.L'HEUREUX.56, Charlotte, Sorel, P.Q.2399\u201416-2-0 AVIS DE VENTE Canada, Province de Québec, district de Richelieu, Cour Supérieure, en matière de faillite, No 257.Dans l'affaire de Ephrem Rousseau, cultivateur, de Saint-Hugues, comté de Ragot, dit district, cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: Un lopin de terre se composant des lots connus et désignés sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Marcel, comté de Richelieu, par et sous les numéros trois cent trente-quatre et trois cent trente-cinq (Xos 334 et 335), situé sur le rang Sainte-Julie, contenant environ vingt-quatre arpents en superficie, plus ou moins, borné en front par le chemin du dit rang, en profondeur aux terres du quatrième rang de Saint-Marcel, du côté nord-est au lot Xo 333 aux représentants Dosithé Paradis\u2014avec maison, granges et autres bâtisses dessus construites, sera vendu suivant un jugement de la ( 'our Supérieure pour le district de Richelieu, en matière de faillite, rendu le 23 mars 1933, dans une cause portant le Xo 257 des dossiers de la dite Cour, à l'enchère publique suivant les dispositions de l'article 45 de la loi de faillite, et après les avis donnés suivant les dispositions du Code de Procédure ( 'ivile dans le cas de vente par le shérif, de manière à donner à la dite vente l'effet du décret, à la porte de l'église de la paroisse de Saint- NOTICE OF SALE.( \"anada, Province of Quebec, district of Richelieu, Superior Court, sitting in Bankruptcy, \\o.212.In the matter of: Joseph Moisselle,farmer, of the parish of Saint Aimé, said district, authorized assignor, Public notice is hereby given that the immovable designated as follows: A farm situate in the parish of Saint Aimé, concession \"du bord de l'eau ouest\", known as being those lots of land numbers three hundred and twenty live and three hundred and twenty six (Xos.325-326) on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Aime\u2014 with the buildings thereon erected, Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court for the district of Richelieu, sitting in Bankruptcy, rendered on the 23 rd.of March, 1933, bearing No.242 of the records of the said I Sourt, by public auction pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, and after notices given according to the provisions of the < lode or < Jivil Procedure in the case of a Sheriff's sale, so as to give to the said sale the effect of a Sheriff's Sale, at the church door of the parish of Saint Aimé, said district, on the SIXTEENTH day of the month of MAY, nineteen hundred and thirty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: Cash.The purchaser must immediately after the sale, sign the procès-verbal of the sale and upon request by the Trustee sign the contract before a notary chosen by the trustee: with the required copies.Eor further information apply to the undersigned.J.A.L'HEUREUX, Trustee.56, Charlotte, Sorel, P.Q.2400\u201415-2 NOTICE OF SALE Canada, Province of Quebec, District of Richelieu, Superior Court, sitting in Bankruptcy, No.257.In the matter of: Ephrem Rousseau, farmer, of Saint Hughes, county of Bagot, said district, Authorized Assignor.Public notice is hereby given that the immov-al >le designated as follow s : A parcel of land composed of those lots known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Marcel, county of Richelieu, by and under numbers three hundred and thirty four ami three hundred and thirty five (Xos.334 and 335) situate in Range Sainte Julie, containing about twenty four arpents in area, more or less, bounded in front by the road of said range, on the depth by the lands of the fourth range of Saint Marcel, on the Xortheast side by lot Xo.333 by the representatives of Dosithé Paradis\u2014with a house, barn and other buildings thereon erected, Will be sold pursuant to S judgment of the Superior Court for the district of Richelieu, sitting in Bankruptcy, rendered on the 23rd of March, 1933 in a cause bearing Xo.257 of the records of the said Court, by public auction pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, and alter notices given according to the provisions of the Code of Civil Procedure in the case of a Sheriff's sale, so as to give to 1874 Marcel, le SEIZIEME jour du mois de MAI mil neuf cent trente-trois, à DEUX heures de l'après-midi.Conditions de paiement: comptant.L'adjudicataire devra, dès après la vente, signer le procès-verbal d'adjudication, et sur demande du syndic, signer le contrat devant le notaire que le syndic choisira, avec copies requises.Pour autres informations, s'adresser au soussigné.Le svndic, J.-A.L'HEUREUX.50 Charlotte, SorelP.Q.2101\u201415-2-0 loi de faillite.Dans l'affaire de l'actif de Omer Lagimonière, cultivateur, de la paroisse de Saint-Guillaume d'Upton, cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné que sous l'autorité d'une ordonnance émanée de la Cour Supérieure du district de Richelieu, siégeant en matière de faillite, signé par le Juge Louis Coderre, Juge de la ( -our Supérieure du dit district, le 24 mars 1933, le soussigné, syndic en l'affaire susdite, vendra, à l'enchère publique, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Guil-laume d'Upton, le SEIZIÈME jour du mois de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi, les immeubles suivants: 1.Une portion de terre sise et située en la paroisse de Saint-Guillaume d'Upton, contenant deux arpents de front sur vingt-sept arpents de profondeur, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté d'Yamaska pour la dite paroisse par et sous le numéro deux cent soixante-quatorze (Xo 274)\u2014circonstances et dépendances.2.Une portion de terre sise et située en la paroisse de Saint-Guillaume d'Upton, contenant deux arpente et un quart de front sur vingt arpents de profondeur, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté d'Yamaska pour la paroisse de Saint-( iuillaume d'Upton par et sous le numéro deux cent quatre-vingt-quatorze (Xo 294)\u2014avec les bâtisses y érigées.Cette vente est faite pour argent comptant et pour avoir l'effet du décret, conformément aux dispositions du Code de Procédure eh ile de cette pro\\ ince et de la section 45 de la loi de faillite.Pour autres informations s'adresser au soussigné.Saint-Guillaume, le 9 avril 1933.Le syndic, 2403\u201415-2-0 J.DESROSIERS.Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, \"en matière de faillite\".Dans l'affaire de la faillite de Gus Sculnick, hôtelier, de la ville de Sainte-Agathe-des-Monts, comté de Terrebonne, province de Québec, y faisant affaires sous les nom et raison sociale de Seul-nick's House, débiteur.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour de MAI 1933, à DIX heures ET DEMIE du matin, seront vendus par enchère publique, conformément il la Loi desEaillites, article 45 et sections, qui donne à la vente l'effet du décret, à la porte de l'église paroissiale, ville de Sainte-Agathe-des-Monts, comté de Terrebonne, district de Montréal, province de Québec, les immeubles suivants, savoir: the said sale the effect of a Sheriff's Sale, at the church door of the parish of Saint Marcel, on the SIXTEENTH day of the month of MAY.nineteen hundred and thirty three, at TWO o'clock in the afternoon.( Conditions of payment, cash.The purchaser must immediately after the sale, sign the proeès-verbal of the sale and upon request by the Trustee sign the contract before a notary chosen by the trustee; with the required copies.1'or further information apply to the undersigned.J.-ALPIIONSE L'HEUREUX, Trustee.50 Charlotte, Sorel, Que.2402\u201415-2 the BANKRUPTCY act.In the matter of the Estate of Omer Lagimonière, farmer, of the parish of Saint Guillaume d'Upton, authorized assignor.Public notice is hereby given that under authority of an Order of the Superior Court of the district of Richelieu, sitting in bankruptcy, signed by Justice Louis ( 'oderre, Judge of the Superior Court of the said district, on the 24th.of March, 1933, the undersigned trustee in the above matter will sell, by public auction, at the church door of the parish of Saint Guillaume d'Upton, on the SIXTEEXTH day of the month of MAY, 1933, at TEX o'clock in the forenoon, the following immovables: 1.A parcel of land being and situate in the parish of Saint Guillaume d'Upton, measuring two arpents in front by twenty seven arpents in depth, known and designated on the oflicial cadastral plan and book of reference for the county of Yamaska for the said parish, by and under number two hundred and seventy four (No.274)\u2014circumstances and dependencies.2.A parcel of land being and situate in the parish of Saint Guillaume d'Upton, measuring two and one epiarter arpents in front by twenty arpents in depth, known and designated on the oflicial cadastral plan and book of reference of the county of Yamaska for the parish of Saint Guillaume d'Upton, by and under number two hundred and ninety four (No.294)\u2014with the buildings thereon erected.The sale will be made for cash and shall have the effect of a Sheriff's sale, pursuant to the provisions of the Code of Civil Procedure of this Province and of section 45 of the Bankruptcy Act.for further particulars apply to the undersigned.Saint Guillaume, April 9th., 1933.J.DESROSIERS, 2404\u201415-2 Trustee.Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, \"In Bankruptcy\".In the matter of the estate of Gus Sculnick, hotel-keeper, of the town of Sainte Agathe des Monts, county of Terrebonne, province of Quebec, therein carrying on business under the name and style of Sculnick's House, debtor.Xotice is hereby given that on WEDNESDAY, the SEVEXTEEXTH day of MAY, 1933, at the hour of HALE PAST TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, in conformity with the Bankruptcy Act, article 45 and sections, which give it the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door, at the town of Sainte Agathe des Monts, county of Terrebonne, district of Montreal, province of Quebec, the following immoveables, to wit: 1875 1.Une parcelle de terrain connue et désignée aux plan du cadastre et livre de renvoi de la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monts, comme étant une partie du lut numéro onze-A, dans le quatrième rang du canton de Reresford, mesurant soixante-douze pieds en front par cent huit pieds en profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec les édifices et améliorations sus-érigées, bornée en front par la rue Saint-André, en arrière par 1'.Vanier, d'un côté par l'avenue Laurier et de l'autre côté par la propriété ci-après décrite.2.Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Agathe des Monts, comme faisant partie du lot numéro onze-A (P.11-A), du quatrième rang du canton Heresford, mesurant soixante pieds de largeur par cent neuf pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front à l'est par la rue Saint-André, en arrière à l'ouest par le lot ll-A-19, du côté nord par le terrain plus haut décrit, et du côté sud par une autre partie dudit lot 11-A appartenant :\\ Auguste Miron\u2014 avec bâtisses dessus érigées.Les dits immeubles seront vendus en vertu d'un jugement rendu par la Cour Supérieure, district de Montréal, division des faillites, ce I2ième jour d'avril 1933, et portant le numéro 284 des dossiers de la dite Cour.Conditions de vente: Un dépôt de 1500.00 (cinq cents dollars ), sera payé lors de l'adjudication et la balance lors de la passation de l'acte.Les autres conditions seront annoncées à la date de la vente.Montréal, le 21 mars 1933, Le syndic, N.GROBSTEIN.bureau: 157 rue Craig-Ouest, Montréal, Que., Lancaster 7000-7001.2471\u201415-2-o AVIS DI VJ3NTE.( 'anada, province de Québec, district de Richelieu, Cour Supérieure, en matière de faillite.Xo 274.Dans l'affaire de Xavier I.anoie.cultivateur, de Saint-Hughes, comté de Ragot, dit district, cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné que:\u2014 (a) A Saint-Marcel, à la porte de l'église paroissiale, le SEIZIEME jour de MAI, mil neuf cent trente-trois, à DEUX heures et DEMIE de l'après-midi, seront vendus les immeubles suivants : Une terre à bois connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la dite paroisse de Saint-Marcel, sous partie des numéros deux cent cinquante-cinq et deux cent cinquante-six (Ptie Nos 255 et 250) de la contenance d'un demi-arpent de largeur sur six arpents de profondeur, plus ou moins, tenant d'un bout au terrain de Philias Bouthillette, de l'autre bout au cours d'eau appelé \"Le (Irand Ruisseau\", d'un côté au terrain de Joseph Lalan-cette et de l'autre côté au terrain d'Hervé Sylvestre; Un terrain situé en le quatrième rang de la paroisse de Saint-Marcel, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre- d'enregistrement pour la dite paroisse de Saint-Marcel, sous partie du numéro deux cent cinquante-sept (Ptie Xo 257) de la contenance d'un demi-arpent de largeur sur dix arpents de profondeur, plus ou moins, tenant d'un bout à une coulée séparant ce terrain d'avec celui d'Alphonse Dorais, de 1.A piece of land known and designated upon tfie cadastral plan and in the book of reference for the parish of Sainte Agathe des Monts, as being a part of lot number eleven-A, in the fourth range of the township of Reresford, measuring ninety six feet front by one hundred and eight feet in depth, English measurements more or less\u2014with all the buildings and ameliorations thereon, bounded in front by Saint André Street, in rear by P.Vanier, on one side by Laurier Avenue and on the other side by the property hereinafter described.2.A piece of land known and designated upon the cadastral plan and in the book of reference for the parish of Sainte Agathe des Monts, as being a part of lot number eleven-A, in the fourth range of the township of Reresford, measuring 6ixty feet front by one hundred and eight feet in depth, English measurements, more or less, with all the buildings and ameliorations thereon, bounded in front, on the East side, by Saint Andre Street, in rear, on the West side, by lot number ll-A-19, on the North side by the lot hereinabove described and on the South side by another parcel of land known as lot 11-A, belonging to Auguste Miron.The said immoveables shall l>e sold in virtue of a judgment rendered by the Superior Court, district of Montreal, Bankruptcy division, on the 12th day of April, 1933, and bearing the number 284 on the records of the said Court.Conditions of sale: A deposit of 8500.00 (five hundred dollars), shall be paid at the time of the adjudication of sale and the balance on the passing of deeds.Other conditions shall be announced on the date of the sale.Montreal, April 12th, 1933.N.GROBSTEIN, 'I'rust cc Office: 157 Craig St.W., Montreal, Que., Lancaster 7000-7001.2472\u201415-2-o NOTICE OF SALE.Canada, Province of Quebec, district of Richelieu, Superior Court, Sitting in Bankruptcy.NO.274.In the matter of Xavier Lanoie.farmer, of Saint Hughes, county of Bagot, said district, authorized assignor.Public notice is hereby given that:\u2014 («) At Saint Marcel, at the parochial church door, on the SIXTEENTH day of MAY, nineteen hundred and thirty three, at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon, the following immovables will be sold:\u2014 A wooded lot of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint Marcel, under part of numbers two hundred and fifty five and two hundred and fifty six (l't.Nos.255 and 256) measuring one half arjx-nt in width by six arpents in depth, more or less, bounded at one end by the land of Philias Bouthillette.at the other end by the watercourse called \"Le Grand Ruisseau\", on one side by the land of Joseph Lalan-cette and on the other side by the land of Hcrve Sylvestre; A lot of land situate in the fourth range of the parish of Saint Marcel, known and designated on the oflicial cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint Marcel, under part of number two hundred and fifty seven (Pt.No.257) measuring one half arpent in width by ten arj>cnts in depth, more or less, bounded at one end by the \"coulée*' separating the said lot of land from that of Alphonse Dorais, at the 1870 l'autre bout au Qrand Ruisseau, d'un côté au terrain d'Hervé Sylvestre et de l'autre eôté à celui d'Alexis Lanoie; l'n terrain situé en le quatrième rang de la paroisse de Saint-Marcel, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement bout la dite paroisse ds Saint-Marcel, bous partie du numéro deux cent cinquante-quatre (Ptie No 264) de la contenance d'un demi-arpent de largeur sur quin/.e arpents de profondeur, plus ou moins, tenant d'un bout au cordon des terres de la paroisse «le Saint-Hughes, de l'autre bout au rote du terrain appartenant à Joseph balanced e, voisin d'un coteau terrain de l'bilias Hou tliillette et de l'autre côté au t-rrain de l'aul ( lievalii r\u2014avec et y compris le droit de passage sur le résidu du dit lot «0 254 appartenant à Joseph Lalancette pour faciliter l'avantage de se procurer du bois en toute saison, tel «pie stipulé en l'acte «le vente par Joseph Lalancette à ( Idilon St-Martin,reçu aux minutes de Me Wilfrid Lé- veillé, notaire, en date du vingt-deux février 1919, et enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Richelieu sous le No 58233, Reg.\"fi\"; (h) A Saint-Hughes, comté de Bagot, le DIX-SEPTIEME jour «le \\1AI, mil neuf cent trente-trois, à ( >XZI \".heures de l'avant-midi, sera vendu l'immeuble suivant:\u2014 L'n lot de terre situé en la paroisse «le Saint-Ilughes, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour la «lit*- paroisse comme étant le numéro cinq cent trente-huit (No 538)\u2014circonstances et dépendances; Les immeubles ci-dcSSUS seront vendus sous l'autorité d'un jugement de la COUT Supérieure pour le district .58233, Reg.\"H\".{!>) At Saint Hughes, countv of Bagot, on the SEVENTEENTH day of MAY, nineteen hundred and thirty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the following immovable \\ ill be sold: A lot of land situate in the parish of Saint Hughes, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish, as being number five hundred and thirty eight (Xo.538)\u2014circumstances and dependencies.The aforesaid immovables will be sold under the authority of a judgment of the Superior Court for the district of Richelieu, Sitting in Bankruptcy, rendered the sixth of February, nineteen hundred and thirty three, in a cause bearing No.271 of the records of the said Court, and the sales shall be made at public auction, pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act and after notices given in accordance it h the provisions of the (\"ode of Civil Procedure respecting a Sheriff's sale, so as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale.( onditions of payment: ( 'ash.The purchaser must, after the sale, sign the procès verbal of sale and upon the request of the Trustee, sign the contract before the notary chosen by the Trustee, with the required copies.For further information apply to be undersigned.J.A.L'HEUREUX, Trustee.5!), Charlotte Street, Sorel, Que.2171\u201410 2 NOTICE OF SALE Canada, Province of Quelle, District of Montreal, Superior Court, Sitting in Bankruptcy, No.251.In the matter of Alexandre Lavallée, farmer, of the parish of Saint Marc, district of Richelieu.Public notice is hereby given that the immovables designated as follows: A farm situate in the first concession of the parish of Saint Marc, known and designated under number one (No.1), on the oflicial plan and book of reference for the said parish of Saint Marc; A farm situate in the first concession of the parish of Saint Marc, known and designated under number two (No.2), on the oflicial plan and book of reference for the said parish of Saint Marc ; A standingtimber lot, situate In the Concession \"Des Soixante\", of the parish of Saint Marc, measuring one and one half arpent in front by 1877 arpents de profondeur, ensuite deux arpents et demi de front sur quatre à cinq arpents de profondeur, pour reprendre un arpent et demi de front sur neuf arpents de profondeur, et connue et désignée sur les plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse comme étant partie non subdivisée sur lot numéro quatre cent vingt-six (P.429), le tout sans garantie de mesure précise, et tenant le dit terrain, au sud-est au chemin de la savane séparant le terrain présentement désigné' d'avec le résidu du présent numéro,étant la propriété de M.( i.Senéeal, SU nord-ouest par M.I >, Loiselle représentant E.Blanchard et autres, du COté sud-ouest à Victor Ducharme dans les parties les plus étroites, et à Ovide Loiselle pour le reste, et du côté nord-est à 1 lame \\'cuve < iatien avec cabane a sucre.Seront vendues suivant deux ordonnances de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendues le 10 avril 1933, dans une cause portant le No 251 des dossiers de la dite Cour, à l'enchère publique suivant les dispositions «le l'article 45 de la Loi de faillite, et après les avis donnés suivant les dispositions du Code de Procédure Civile dans le cas de vente par le shérif, de manière à donner a la dite vente l'effet du décret, :\\ la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint Marc, le DIX-HUITIEME jour du mois de MAI mil neuf cent trente-trois, a ONZE heures de l'avant-midi.Conditions de paiement: comptant.L'adjudicataire devra, dès après la vente signer le procès-verbal d'adjudication et sur demande du syndic, signer le contrat devant le notaire (pue le syndic choisira: avec copies requises.Pour autres informations, s'adresser au soussigné.Le syndic, J.-A.L'HEUREUX.59 rue Charlotte, Sorel, Que.2475\u201415-2-0 Province de Québec, District de Montréal, No 22.Dans l'affaire de Henri Schetagne, failli.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble ci-après décrit sera vendu suivant un jugement de la < 'our Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 29 mars 1933, portant le No 22 des dossiers de la dite ( 'our, aux enchères publiqut s suivant les dispositions de l'article 45 d< la Loi de Faillite, sous-paragraphes 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8, et après les avis donnés suivant les dispositions du Code de Procédure civile jK>ur la vente des immeubles en cette province, de manière à donner à cette vente l'effet du décret, au bureau du Shérif du district de Montréal, situé au Palais de .Justice en la cité de Montréal, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour dU mois de MAI.mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).desk; nation Un emplacement situé en la cité d'Outremont, ayant front sur l'avenue Mont-Royal, connu et désigné comme étant le numéro deux de la subdivision officielle du lot numéro cent treize du lot originaire numéro vingt-deux (22-113-2) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal: cet emplacement de forme irrégulière et borné comme suit: au nord par le No 22-112, à l'est par le No 22-108, au sud-est par l'Avenue Mont-Royal, au sud-ouest et à l'ouest par le lot two arpents In depth, thence two and one half arpents in front by four to five arpents in depth, to again Measure one and one half arpent in Iront by nine arpents in depth, and known and designated on the oflicial plan and book of reference for the said parish SS being the umubdivided part of lot Dumber four hundred and twenty six (Pt.426), the whole without guarantee of exact n sasurement, said lot of land bounded on the Southeast by the \"cheiein de la savane\" dividing the land herein described from the residue of the present number, being the property of Mr.< i.Sénécal, on the Northwest by Mr.0, Loiselle representing E.Blanchard, and others, on the Southwest side by Victor Ducharme, in the narrowest parts, and by Ovide Loiselle for the residue, and on the Northeast side by I »an e Widow ( iatien with a sugar-cam p.Will be sold pursuant to two orders of the Superior Court for tin- district of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered on the 19th of April, 1033, bearing No.251 of the records of the said Court, by public auction,pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, and alter notices given according to the provisions of the Code of Civil Procedure in the case of I Sheriff's sale, so as to give to the said sale the effect of a Sheriff's Sale, at the church door of the parish of Saint Marc, on the EIGHTEENTH day of t be month of MA Y, nineteen hundred and thirty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon.( 'oiiditions of payn eut : ( !ash.The purchaser must immediately after the sale, sign the /»¦laire), à la porte o'clock in the afternoon (Standard Time), at the de l'église de la paroisse de Saint-Ubalde, Co.church door of the parish of Saint Ubalde, Co.l'ortneuf, sera vendu par encan public l'immeu- Portneuf, there will be sold by public auction, hie suivant, savoir.the following immovable, to wit: Un terrain situé à Saint-Ubalde, dans le rang A lot of land situate at Saint Ubalde, in the Saint-Paul, contenant une largeur de cinquante- Saint Paul Range, measuring fifty three feet in trois pieds et allant en rétrécissant jusqu'à sa width and decreasing in width te) its depth where profondeur où il mesure quarante-cinq pieds, it measures forty five feet, by a depth of one sur une profondeur de cent pieds, mesure fran- hundred feet, French measurement and bounded çaise et borné comme suit: as follows: En front, au sud-ouest, au chemin public, In fremt, to the Southwest, by the public road, du ce'ité nord-ouest, en arrière au nord-est et du on the Northwest side, in rear to the Northeast côté sud-est :\\ Edouard Alain \u2014 avec bâtisses et and on the Southeast side by Edouard Alain\u2014 faisant partie du lot numéro deux cent quarante with buildings and forming part of lot number (240) des plan et livre de renvoi officiels du ca- two hundred and forty (240), on the official cadastre pour la paroisse de Saint-Ubalde, comté dastral plan and book of reference for the parish de Portneuf.of Saint Ubalde, county of Portneuf.Cette vente est faite d'après les articles 44 et The said sale shall be made pursuant to articles 45 de la loi de faillite qui équivaut à une vente par 4-1 and 45 of the Bankruptcy Act, and shall have le shérif.the effect of a Sheriff's sale. 1879 Condition! de paiement: 20% comptant à la date de la vente et la balance sous trois jours.Tour autres informations s'adresser &: Le svndie, IIERMAS PERRAS.I >até à Montréal, 06 25ème jour d'avril 1933.S4 Notre-I)ame-., Montréal.2825\u201417-2-0 VENTE A L'ENCAN SOIS LA LOI 0| lAILLlTK Dans l'affaire de Ephrem Petitclerc, hôtelier.Notre-Dame-des-Anges, Co.l'ortneuf.cédant autorisé.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement en date du l?ième jour d'avril 1933, dans la Cour Supérieure, en matière de faillite, par encan publie à Notre-Dame des Anges.Co.Portneuf, sera vendu, MARDI, le TRENTIEME jour de MAI 1933, à la porte de l'Eglise de Notre-Damc-des-Anges, Co.Portneuf, :\\ DEUX heures de l'après-midi (heure avancée), les immeubles ci-après désignés: 1.l'n terrain, ou emplacement situé en la paroisse de Notre-Daine-des-Anges, cinquième rang Ouest du Canton Montauban, contenant quarante-cinq pieds de large sur cent quatre-vingts pieds de long, borné comme suit: en front au chemin royal, en profondeur à John Chateauvert, au sud-ouest à Ovila Couturier et John Chateau-vert ou représentant, et du cé>té est à Ephrem Petitclerc, l'acquéreur\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées sans réserve, ('et emplacement est connu et désigné comme partie du lot numéro quatre (4) du cadastre officiel du comté de Portneuf, pour la paroisse de Notre-Dame des Anges, cinquième rang ouest du canton Montauban ; 2.l'n autre terrain contenant quarante-cinq pieds de large sur quatre-vingt-dix pieds de long, connu et désigné comme partie du lot susdit, borné comme suit: en front à Olivier Couturier, à l'est à E.Petitclerc, au cé>té ouest à Yictac Perron, au nord à Jean Ohateauvert; 3.Un autre terrain situé au même lieu de Notre-Dame-des-Angcs, connu et désigné comme partie du susdit lot numéro quatre (4) du cadastre susdit du comté de Portneuf, paroisse de Notre-Dame-des-Anges, cinquième rang ouest du canton Montauban\u2014avec maisons et autres bâtisses dessus construites, borné au nord-est à la Fabrique et à T.Royer, en front au chemin royal, en profondeur à J.Chateau vert et au sud-ouest â l'immeuble ci-dessus décrit; 4.Un terrain ou emplacement situé en la paroisse de Saint-Franeois-Xavier de Batiscan, au sud du chemin royal, contenant une superficie de soixante-huit perches plus ou moins et borné comme suit: en front au chemin royal, en profondeur au fleuve Saint-Laurent, au nord-est à Ernest Rivard et à Joseph Le veillé et au sud-ouest au lot numéro 96 du cadastre susdit (Isola).Cet emplacement est connu et désigné comme étant le lot numéro cent soixante-dix (170) du cadastre officiel du comté de Ohamplain, pour la paroisse de Saint-Francois-Xavier de Batiscan\u2014 avec maison et toutes autres bâtisses y érigées, sans réserve.Les dites ventes seront faites en vertu de l'article 45 de la dite loi de faillite chapitre 11, S.R.C, 1927, et celles du C.P.C.articles 710 et 717 Conditions of payment: 20% cash at the date?of the sale and the balance within three da\\s For other information, apply to HERNIAS PERRAS, Trustee.I )ated at Montreal, this 25th day of April, 1931 î.84 Notre Dame \\\\ ., Montreal.2626\u201417-3 AUCTIOX SALE I'NDKIl TICK BANKRUPTCY ACT In the matter of Ephrem Petitclerc, hotel-keeper, Notre Dame des Anges, Co.Portneuf, authorized assignor.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that pursuant to a judgment dated the 12th day of April, 19.'i:i, in the Superior Court, sitting in Bankruptcy, there will be sold by public auction, at Notre Dame des Anges, Co.Portneuf, on TUESDAY, the THIRTIETH day of MAY, 1933.at the church doorof Notre Dame des Aimes, Co.l'ortneul, at TWO o'clock in the afternoon (Daylight Saving Timet, the immovables hereinafter designated: 1.A lot of land or emplacement situate in the parish of Notre Dame des Anges, fifth ranee West of the township of Montauban, measuring forty-five feet in width by one hundred and eighty feet in length, bounded as follows: in front by the King's Highway, in depth by John Chateauvert, on the Southwest by Ovila Couturier and John Chateauvert or representative, and on the East side by Ephrem Petitclerc, the purchaser\u2014with a house and other buildings thereon erected, without reserve.The said emplacement is known and designated as part of lot number four (4) of the officia] cadastre for the county of Portneuf, for the parish of Notre Dame des Anges, fifth range West of the township of Montauban: 2.Another lot of land measuring forty five feet in width by ninety feet in depth, known and designated as part of the aforesaid lot, bounded as follows: in front by Olivier Couturier, on the East by E.Petitclerc, on the West side by Yictac Perron, on the North by Jean Chateauvert; \u2022'!.Another lot of land situate at the same place, in Notre Dame des Anges, known and designated as part of the aforesaid lot number four (4) of the aforesaid cadastre for the county of Portneuf, parish of Notre Dame des Anges, fifth range West of the township of Montauban\u2014with a house and other buildings thereon erected, bounded on the Northeast by the Fabrique and by T.Royer, in front by the King's Highway, in depth by J.Chateauvert and on the Southwest by the immovable hereinabove described: 4.A lot of land or emplacement situate in the parish of Saint Franeois-Xavier de Batiscan, South of the King's Highway, containing an area of sixty eight perches, more or less, and bounded as follows: in front by the King's Highway, in depth by the Saint Lawrence river, on the Northeast by Ernest Rivard and by Joseph Léveillé and on the Southwest by lot number 90 of the aforesaid cadastre (Isola).The said emplacement is known and designated as being lot number one hundred and seventy (179) of the official cadastre for the county of Ohamplain, for the parish of Saint François .Xavier de Batiscan\u2014 with a house and all other buildings thereon erected, without reserve.The said sales will be made pursuant to the Article 45 of the said Bankruptcy Act, chapter 11, R.S.C, 1927, and those of the C.C.P.articles 1SS0 ci auront iviïct du décret, le bouta toutes Uni quo de droit et avec dépens contre la masse.Condition! de vente: comptant.Pour toutes autres informations, s'adresser aux svndics.PAQUET éricure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:/ pYRILLE XOLET-No 753.\\ TE, demandeur; vs PHILIPPE BEAUDOIN, défendeur.Comme appartenant au défendeur.1.L'n terrain étant l'arpent sud-est de la Vi nord-ouest du lot Xo 59 et la V2 sud-est du même lot Xo 59 (le tout contigu) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ferdinand, canton d'Halifax, borné des deux bouts par les cordons des rangs, du côté nord-ouest par Honoré (iuille-mette et du coté sud-est par Valère (iuillemette\u2014 avec toutes les dépendances et circonstances.2.Un autre terrain connu et désigné comme étant le lot Xo 01 du cadastre officiel sus men- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Arthabaska.Arthabaska, to wit:( p VRILLE NOLETTE, Xo.753.\\ v* plaintiff: vs PHILIPPE BEAUDOIN, defendant.As belonging to the defendant.1.A piece of land being the South East one arpent of the Xorth West }- of the lot Xo.59 and the South East } 2 of the same lot No.59 ((the whole adjoining) of the official plan and book of reference for the parish of Saint Ferdinand, township of Halifax, bounded on both ends by the concessions lines, on the Xorth West side by Honoré (iuillemette and on the South East side by Valère (Iuillemette\u2014with all the dépendances and circumstances.2.Another piece of land known and designated as being the lot Xo.01 of the official 1887 tienne\u2014circonstances et dépendances.3.l'n autre terrain désigné sous le nom de la \"sucrerie\" et connu et désigné au cadastra officiel de la paroisse de Sainte-Hélène dfl Chatter comme étant le lot No 401 et la partie nord-est du lot No 400, contenant environ 4} ¦> arpents de largeur sur S arpents de profondeur, l>orné au nord-est par le 'Je rang, au nord-ouest par le lot primitif Xo 14, au sud-est par Joseph et François Oagnon ou leurs représentants et au sud-ouest par François Gagnon\u2014avec tout l'agrès de la sucrerie au complet, circonstances et dépendances.Pour être vendus :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean-Baptiste de Yiannev, le < >N-ZIEME jour de MAI prochain (1033) à onze heures de l'a\\ ant-midi, suivant ordonnance de la Cour.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 4 avril 1033.[Première publication, S avril, 1933] 2205\u201414-2-0 plan above mentioned\u2014circumstances and de-pendanees.'1.Another piece of land designated under the name 'Ma sucrerie'' and known and designated upon the official plan and book of reference lor the parish of Sainte Hélène de Chester as being the lot No.401 and the North I :i-t part of the lot No.OKI, containing about !1 arpents in width by S arpents in depth, bounded on the North Fast by the 2nd range, on the North West by the original lot No.11, on the Smith East by Joseph and François Gagnon or their representatives and on the South West by Francois Gagnon\u2014with all the maple place's in plen ents con plete, circumstances and dépendance-.To be sold according to an order of the Court, at the parochial church door of Saint .lean Baptiste de Vianney, on the ELEVENTH day of MAY next (1933) at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska.4th.April, 1033.[First publication, April 8th., 1933] 2200\u201414-2-0 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauté.Beauce, a savoir:/ A DEI.ARD DROUIN, No 13734.\\ *¦ demandeur; contre AP-POLIXAIRE DROUIN, défendeur.Une terre à Sacré-Cœur de Jésus, en le septième rang du canton de Broughton, de la contenance de dix arpents de front sur la moitié de la profondeur du dit rang, bornéeen front au trait carré du huitième rang, de l'autre bout à la moitié du dit rang du Sieur Alphonse Doyon, d'un côté au Sieur Wilfrid Cliche et de l'autre côté au terrain de Sieur Thomas Jacques\u2014avec le bâtiment dessus construit, laquelle terre est connue comme faisant partie des lots numéros vingt trois-A, vingt-trois-B, \\ ingt-trois-C et vingt-trois-D du cadastre pour le dit septième rang du dit canton de Broughton, sujet aux réserves mentionnées dans un acte de vente entre Alphonse Oagné et Appolinaire Drouin, le six juin mil neuf cent vingt cinq, devant J.-A.Grondin, notaire.Pour être vendue à la porte de l'église du Sacré-Cœur de Jésus, le TRENTIEME jour de MAI prochain ( 1933), à OXZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, < : l FSTAVE ( i A RANT.Saint-Joseph, Beauce, 18 avril 1933.[Première publication, le 2!) avril 1933) 2605\u201417-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:» TTELIX DROUIN, deman-No 13763.I r deur; contre JOSEPH CLICHE, défendeur.Sept morceaux de terrain formant maintenant un seul immeuble, du consentement du dit Joseph Cliche, et étant connus comme étant la subdivision numéro neuf (!)), du lot sept cent soixante-sept (707-0), du cadastre de Saint-Joseph de Beauce, maintenant de l'Enfant-Jésus\u2014avec bâtisses et dé|>cndances, y compris le système à l'eau chaude, le bain, lavabos, etc.A distraire les lots vendus suivant titres.BEAUCE fieri FACIAS de bonis et DE terris.Superior ('oui t.\u2014District qi Beauce.Beauce, to wit:/ A DE FARD drouin, No.13734.Ç plaintiff; against APpolinaire drouin, defendant.A farm, at Sacré-( 'our de .Jésus, in the seventh range of the township of Broughton, measuring ten arpents in front by half of the depth of the said range, bounded in front by the \"trait-carré\" of the eighth range, at the other end by the half of the said range of Sieur Alphonse I )ovon, on one side by Sieur Wilfrid Cliche, and on the other side by the land of Sieur Thomas Jacques\u2014w itIi the building thereon erected, said farm being known as forming part of lots numbers twenty three-A, twenty three-B, twenty three-C and twenty three-D of the cadastre for the said seventh range of the said township of Broughton; subject to reserves mentioned in a deed of sale between Alphonse Gagné and Appolinaire Drouin, dated the sixth of July, nineteen hundred and twenty five, before J.A.Grondin, notary.To be sold at the church door of Sacré-Cœur de Jésus, on the THIRTIETH day of may next, (1033), at eleven o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, April IS, 1933.[First publication, April 29, 1933] 2000\u201417-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Heauce.Beauce, to wit:/ CELIX DROIT X.plaintiff ; No.13753.fr against JOSEPH CLICHE, defendant.Seven parcels of land now forming one single immovable, with the consent of the said Joseph Cliche, and known as being subdivision number nine (9) of lot seven hundred and sixty seven (767-9), on the cadastre for Saint Joseph de Beau-ne, now of l'Enfant Jésus\u2014with buildings and dependencies, including the hot water apparatus, bath, basins, etc.To be deducted the lots sold according to titles. IXSS Sujet :\\ une rente foncière annuelle de 18.86 payable à Dame l.éda Drouin.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de l'Enfant-Jésus, le PREMIER jour de JUIN prochain (1833), à DIX heureaET {)\\ A RT de I'a\\ ant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 35 avril 1988.|Première publication, le 11!) avril 1933] 2833\u201417 2 o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District dt Heauce.Beauce, à savoir: [ALPHONSE ROY, de-No 13532.mandeur: contre RICHARD GAGNER défendeur.bue terre, à ^aint-Frédéric de Beauce, en le rang Saint-Olivier, contenant trois arpents de front plus OU moins sur environ seize arpents de profondeur,plus OU moins, bornée d'un bout au chemin du rang Saint-I .OUÏS, de l'autre à la ri\\ ière dite Rivière Plante, tenant d'un côté au terrain de Jean-Thomas Jacques et de l'autre au terrain de Albert Vachon, et maintenant connue comme faisant partie du lot numéro deux cent dix (210) du cadastre officiel de Saint-Frédéric de Beauce.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint Frédéric, le TRENTIEME jour de MAI prochain 1933, à UNE heure ET DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE < i A RANT.Saint-Joseph, Beauce.28 avril 1933.[Première publication, le 29 avril 1933] 2635\u201417 -2 o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cnir Su péril tire.\u2014District de Heauce.Beauce.à savoir:/ 'THE EMPLOYERS LIA-No 13716.t 1 BILITY ASS.CORP., demanderesse: contre JOSAPHAT LABBÊ, défendeur.l'n terrain ou emplacement du côté sud-ouest de la route Lévis-.Iackman, partie du lot 707 du cadastre de Saint-Joseph de Beauce, contenant 160 pieds de Iront à la ligne nord-est, le long de la route l.é\\ is-.lackman, loti pieds de froid à la ligne sud-ouest le long du terrain de Leopold < 'arignan, 67 pieds de profondeur à la ligne sud-est, le long d'un chemin privé, et 192 pieds de profondeur à la ligne nord-ouest, le long du terrain de Mde Alphonse l.abbé, le tout mesura anglaise, ce dernier côté de 192 pieds étant en forme de triangle, dont un côté a 50 pieds et l'autre 142 pieds\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de l'Enfant-.Iésus, le PREMIER jour de JUIN prochain 1933, à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE < SARANT.Saint-Joseph, Beauce.25 avril 1933.[Première publication, le 29 avril 1933] 2037\u201417 2 o Subject to an annual ground rent of 18.86 payable to Dame l.éda Drouin.To be sold at the church door of the parish of l'Enfant .lésus, on the FIRSTdav of JUNE next, (1933), at A QUARTER PAST TEX o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff s Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, April 25, 1933.[first publication, April 29, 1933] 2931\u201417-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of BêOUCê, Beauce, to wit:/ ALPHONSE ROY, plain-\\o.13532.\\ r\\ till: against RICHARD ( SAGNE, defendant.A farm at Saint Frederic de Beauce, in the Saint Olivier Range, measuring tl ree arpents in front, more or less, by about sixteen arpenta in depth, more or less, bounded at one end by the road of the Saint Louis Range, at the other end by the river called Rivière Plante, on one side by t1 e hind of Jean Thomas .lac pies, and on the other side by the land of Albert Yachon, and now known as forming part of lot number tw o hundred and ten (210), on the official cadastre for Saint I rederic de I leauce.To be sold at the church door of Saint Frederic, on the THIRTIETH day of MAY next, 1933, at HALF PAST ONE o'clock in the afternoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office.Sheriff.Saint Joseph, Beauce, April 28, 1933.[First publication, April 29, 1933] 2636\u201417-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Beauce.Beauce, to wit:/ 'T'llK EMPLOYERS LIA-No.13716.Ç * BILITY ASS.CORP., plaintiff: against JOSAPHAT LAB BE, defendant.A lot of land or emplacement on the Southwest side of the I.evis-Jackman Highway, part of lot 707 on the cadastre for Saint Joseph de Beauce, measuring 100 feet in front, in the .Northeast line, along the I.evis-Jackman Highway, 150 feet in front in the Southwest line along the land of Leopold t 'arignan, 07 feet in depth in the Southeast line along a private road: and 192 feet in depth in the Northwest line along the land of Mde Alphonse Labbé, the whole English measure, the latter side of PJ2 feet being of triangular ligure, one side whereof being 50 feet and the other 14L feet\u2014with buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of l'Enfant Jésus, on the FIRST day of JUNE next, 1933, at TEN* o'clock in the forenoon.GUSTAVE G A PANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, April 25, 1933.[First publication, April 29, 1933] 203S\u201417-2 BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, Province de Québec, \\ T -O.CLERMONT, District de Beauharnois,/ J' LTEE, deman-XoOMI./ deresse; vs ODES- SA SAUVE, défendeur.BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, 1 T O.CLERMONT, District of Beauharnois,/- J- LTEE, plaintiff; No.6844.J vs ODESSA SAL- VE, defendant. 188!) Saisi comme appartenant au dit défendeur, savoir: l'n emplacement consistant dans le lot de terre connu et désigné sous le numéro si\\ cent einuuan-le et un \\o liôl i des plan et livre de renvoi olli-ciels de la ville de Sala! «1 TV de \\ alleyficld, ayant Iront sur la rue Suinte-Marguerite, et mesurant environ cinquante pied.- de largeur, plus OU moins avec les hfltienon dessus ci instruites.Pour être vendu dans le bureau du shérif, au Palais de Justice, en la oité de Balaberry de Val-leyfield, MERCREDI, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, DOMINA CREPIN.Balaberry de Valleyheld, ce 22 avril 1933.[Première publication, le 29 avril 1933] 2007\u201417 '_' o CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour Supérieure.\u2014District île Chicoutimi.Nd 5724.( fSUEBEC PULP A PAPEB S V£ CORPORATIF »' .corporation légale, ayant son ~iège social en la cité' de (hicoutimi, demanderesse; vs LES UTILITES PUBLIQUES PROVINCIALES, corporation légale ayant son siège social en la cité de Chicoutimi.défenderesse.à savoir: Une partie du lot numéro deux cent sept-A p.207-A i ayant front sur la rue Racine, mesurant quarante-trois pieds et quatre pouces «le largeur de l'est à l'ouest, par MMERCIAL No IÔ3309.1 LOAN CO., LTD., de- manderesse; vs DAME TELLIE DAVIDI-VITCH,épouse séparée de biens de Frank Weinberg, et ce dernier pour autoriser son épouse aux lins des présentes, défenderesse.l'n emplacement ayant front sur la rue Clarke, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la partie sud-est de la subdivision trois cent soixante et un du lot numéro onze (11-Ptie S-F 3611.des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, borné en front vers le sud-ouest par la rue Clarke, au nord-est par une ruelle, au sud-est par le lot 11-360,et au nord-ouest par le résidu dudit lot 11-361 avec droit de passage en commun avec les autres y ayant droit dans la ruelle en arrière de ladite propriété, et mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Four être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de 8650.00 sera exigé de tout'offrant OU enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 6 avril 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LA PI ERRE.Montréal, 25 avril 1933.2645\u201417 2 o [Première publication, le 29 avril 1933] strip of ten feet in length by the whole width of said lot now forming part 01 Notre Dame Street, in the city of bachine.Notice is hereby given that the sale of the above immovable, formerly announced to take place at my office, in the city of Montreal, on the fourteenth day of July, 1932, shall take place at the same place, on the TWENTY SIXTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's < Iffice, sheriff.Montreal, April 25,1933.204 I FIERI FACIAS DE TERRIS.Su m rior Court.\u2014District f Montreal.Montreal, to wit:/ TTIE COMMERCIAL No.103309.S 1 LOAN CO., LTD., plaintiff; vs DAME TELLIE DAVIDIVITCH, wife separate as to property of Frank Weinberg, and the said latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.An emplacement fronting on Clarke Street, in the city of Montreal, known and designated as being the Southeast part of subdivision three hundred and sixty one of lot number eleven (11-S.E.Pt.361), on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis, bounded in front to the Southwest by ( llarke Street, on the Northeast by a lane, on the Southeast by lot 1 1-360 and on the Northwest by the residue of said lot 11-3(11\u2014 with right of way in common with all others having a right thereto in the lane in rear of the said property, and measuring twenty five feet in width by eighty four feet in depth, English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTY FIRST day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $650.00 will be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Judge Curran, dated April 6, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 25, 1933.2646\u201417-2 [First publication, April 29, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District de Moi/triai.Montréal, â savoir:/ ALFRED BEAULIEU, Xo F-107011.\\ demandeur; vs PE- TER BAUMGARTEN, défendeur.l'n emplacement situé dans le quartier Saint-Paul de la cité de Montréal, et connu et désigné sous les numéros trois mille quatre cent trente-huit et trois mille quatre cent trente-neuf (3438-3439) aux plan et livre de renvois officiels de la paroisse de Montréal, mesurant chacun desdits lots quarante-huit pieds de largeur, par quatre-vingt-seize pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 4884 et 488(5 de la rue Dunn.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 4 avril 1933.2283\u201414-2-0 [Première publication, 8 avril, 1933] .FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montrent.Montreal, to wit:/ ALFRED BEAULIEU, Xo.F-107011.S plaintiff: vs PETER BAUMGARTEN, defendant.An emplacement situate in Saint Paul ward, in the city of Montreal, and known and designated under numbers three thousand four hundred and thirty eight and three thousand four hundred and thirty nine (.5438-3430) on the oflicial plan and book of reference for the parish of Montreal, each of said lots measuring forty eight feet in width by ninety six feet in depth, English measure and more or less -with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 4884 and 4SS of Dunn Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the ELEVENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 4, 1933.2284\u201414-2 [First publication, April 8th., 1933] 1893 FIERI facias DE TERRIS.Cow de Circuits District de Munirent.Montréal, a savoir:/ I A CITÉ DE WEST-Mo 35228.( ^ MOUNT, demande-rease; vu DAME ANNIE MURGATROYD, veuve de l'eu Robert Henry Bartholomew, défenderesse.lu emplacement ayant front sur !«\u2022 chemin de la Côte Saint-Antoine, en la cité de Westmount, comprenant une partie de la résubdivisioc 2 dé la subdivision S du l(»t originaire 210 et une partie de la résubdivision 2 de la subdivision 4 du «lit lot originaire 210 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal,borné au sud-est par le chemin rhee, Sheriff.Montreal, April 1th, 1933.2290 I I 2 0 [First publication, April 8, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior ('unit.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 1 A SOCIETE DES ARTI- No.D-l 11521.C l-i sans CANADIENS-FRANÇAIS, plaintiff; vs WILFRID PITRE, defendant.A lot of land situate in the city of Montreal, on Oirard Street, now Hochelaga Street, bearing number thirteen hundred and fifty of the subdivision of lot number eight (8-1350) of the oflicial plan and book of reference for the village of Hochelaga, measuring forty live feet in width by one hundred and seventeen feet and six inches in depth, giving an area of five thousand two hundred and eighty seven feet and five tenths of a foot, English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected, and with right of way in common with all others having a right thereto, in the lanes leading to the said lot, subject to the ordinary conditions of maintenance and without power to encumber same.To be deducted from the said lot of land a certain part of said lot measuring forty live feet in width by six feet in depth, more or leas.English measure, bounded in front by the said (iirard Street, now Hochelaga Street, in rear by the residue of said lot Xo.1350 of said subdivision, on one side by the lane No.N-1349 and on the other side by the lot of land Xo.7 of the said oflicial plan and book of reference.To be further deducted from the said lot of land, that part thereof which has been expropriated by the city of Montreal, for the widening of the said Hochelaga Street.As the whole presently subsists with the active and passive, apparent and unap-parent servitudes attached to the said immovable with houses erected on the said lot of land bearing civic numbers 4310 to 4333 of the said Hochelaga Street.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWELFTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 4, 1933.2292\u201414-2 [First publication, April 8th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( TVA ME MERIZA MO- NoA-102394.\\ U REAL, épouse séparée de biens de David Beaupré, demanderesse; vs DAVID BEAUPRE, défendeur.I n lot de terre ayant front sur le côté nord de la rue baurier-Est, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent soixante et treize de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois cent trente-neuf (339-173) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par une profondeur de cent pieds, mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans FIERI FACIAS DE TERRIS.Supirior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:( P\\AME MERIZA MO- No.A-102394.Ç LS REAL, wife separate as to property of David Beaupré, plaintiff; vs DAVID BEAUPRE, defendant.A lot of land fronting on the Xorth side of Laurier Street East, in the city of Montreal, known and designated under number one hundred and seventy three of the official subdivision of original lot number three hundred and thirty nine (339-173) of the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis, n ensuring twenty five feet in width by a depth of one hundred feet, English measure and more or less\u2014with right of way in common IS'.).\") la rutile située eu arrière dudit immeuble h avec le- bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la oité de .Montreal, le I )( bUZIEME JOUT de MAI | m .chain, à I )l X heure.- du n al in.l'n dépôt de 1900.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant .ingénient de II Ion.Juge P, ( iousineau, en date du 29 mars 1933.I.e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 4 avril 1933.2293\u201414 2 o [Premiere publication, le H avril 1933) with all ot hers having a right thereto in the lane situate in rear of the -aid Immovable and with the buildings thereon erected.To Le sold at inv office, in the citv of Montreal, on the TWELFTH day of MAY next, at TLX O'clock in t he forenoon.A deposit of 1900.00 will Le exacted from each and every Bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice I'.CoUSineaU, dated March 2!), 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( tffice, sheriff.Mont real.April 4, 1933.2294 -14-2 [first publication, April s, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure, District de Montréal, Montréal, à savoir: \"\"THE CITY ICE COM-NoC-110968.s 1 l'AXY.LIMITED, demanderesse; vs ODILON-EMERIC DESRo- CHERS, défendeur.1.Lu lot de terre situé dans cet te part ie de la cité de Montréal autrefois connue eomn e étant la cité de Saint-Henri, ayant front sur l'avenue Green, autrefois rue Jean, connu et désigné comme étant le lot numéro deux mille deux cent trente-huit aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant quarante pieds ) (38-412-1) on the official plan and book of refer* enee for the municipality of the parish of Montreal with the buildings thereon erected.To be -old at my Office, in the City of Montreal, on the TENTH day of MAV next, at TWO o'clock in (he afternoon.A deposit of $2,700.00Will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated April L 1933.o.MER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 5, 1933.2322 -14 2 [first publication, April 8th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / JOSEPH CHEVALIER.No.(' 116279.\\ J plaintiff: vs ROMEO BELIVEAU, defendant: and ALFRED A8SE-LIN, curator to the surrender.Lot number three thousand eight hundred and eighty four (.3884) on the oflicial plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, including the lighting and electric lixtures, the said lot fronting on Beau-lieu Street in the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $450.00 will be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated April 3rd., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 5th., 1933.[First publication, April 8th., 1933] 2324\u201414-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:( LJENRI LABRECQUE, No.E-106138.Ç *1 plaintiff; vs J.M.ROCHETTE, defendant, The lots of land bearing respectively No.6 of the official subdivision of original lot number three thousand nine hundred and eighty four (3984-6) and Nos.1 and 2 of the official subdivision of original lot number three thousand nine hundred and eighty five (3985-1 and 2) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected and bearing Nos.5651 and following of Laurendeau Street, Montreal, the said lots fronting on the said Laurendeau Street, To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, A pril Ô, 1933.232(5\u201414-2 [First publication, April 8th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to Wit: j DATJL ROBITAILLE et al., No.C-92207.( * plaintiffs in warranty: vs ALEXANDRE BELANGER et al., defendants in warranty; and MOLLEUR, ALLARD and CHARNESS, advocates distracting for costs As belonging to Alexandre Mélanger, one of the said defendants in warranty.A lot of land fronting on Saint André Street, in the city of Montreal, known and designated under No.fil'teen-B of the official subdivision of lot No.four hundred and eighty eight (488-15-B) 1897 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet avec les bâtisses dessus construites et les servitudes actives et passives, occultes ou apparentes attachées au dit in ineuble.POU! être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MAI prochain, à DIX lu uns du n at in.be shérif.Bureau du shérif, I All If I.A PIERRE.Montréal,5avril 1033.2327 14 2 [Première publication, 8 avril, 1033] FIERI facias DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I HTHOMAS KIRK, de-No B-109197.( 1 maudeur; vs HERCULE LEMIREef al .défendeurs.l'n certain emplacement situé en la cité de Montréal, et borné en front par la rue Versailles, connu et désigné connue la subdivision officielle No i\" du lot originaire No 466 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, comprenant vingt-trois pieds et quatre pouces (23' 4\") de largeur par quatre-vingt-dix-huit piedfl (98') de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec l'usage d'une ruelle en arrière, connue sous le Node subdivision 69 du lot originaire 400 dudit cadastre, eu commun avec d'autres et avec les bâtisse- de\u2014u< érigées et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures ET DEMIE de l'après-midi.l'n dépôt de «S00.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'IIon.Juge Curran, en date du 5 avril 1933.be shérif, Rureau du shérif, OMFR LAPIERRE.Montréal, ô avril 1933.2329\u2014 14-2-o [Première publication, le S avril 1033] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District endances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de M AI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,430.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de F Hon.Juge ('urran, en date du à avril 1933.I-e shérif.Bur-au du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le.\") avril 1933.[Première publication, le 8 avril 1933] 2331\u201414-2-0 on the official plan and I.k of reference l'or the parish of Sault au Récollet with the buildings thereon erected and the act i\\ v and passive, apparent and iinapparent servitude.- attached to the is id in movable.To be sold at in v office, in tlx* city of Montreal, on the THIRTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April.\"), 1933.232S 14 2 [First publication, April Mb., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court, District OJ Montreal.Montreal, to wit:/ \"TMIom \\s KIRK, plaintiff; No.B-109197.Ç * vs HERCULE LEMIRE el al., defendants.A certain emplacement situate in the city of Montreal, and bounded in front by Versailles Street, known and designated as official subdivision No.47 of the original lot No.486 on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, measuring twenty three feet and four inches (23' 4\") in width by ninety eight feet (98 ) in depth.English measure and more or less\u2014with u-e of a lane at the rear, known under subdivision Nb, 69 of the original lot 46)6 of said cadastre, in common with others, and with the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWELFTH day of MAY next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.A deposit of SS00.00 shall be exacted from each and even' bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated April Ô, 1033.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, April ô, 1933.2330\u201414-2 [First publication, April 8, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ( 'ourt.- District of Montreal.Montreal, to wit: \\ THOMAS KIRK, plain-No.C-l 10197.\\ 1 tiff; vs HERCULE LEMIRE et al., defendants.(o) Two lots of land known and designated as being official subdivision8 25 and _'ti of original lot No.209 of the oflicial plan and book of reference for the Incorporated Village of Cote Saint Louis, in the city of Montreal, bounded in front by Saint I »enis Street\u2014with buildings and dependencies.(6) Four lots of land known and designated as being subdivisions Nos.120, 127, 128 and 129, of official original lot No.190 of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Cote Saint Louis, in the city of Montreal, bounded in front by Saint 1 )rnis Street\u2014with the buildings thereon erected and dependencies.To be sold at mv office, in the city Of Montreal, on the TWELFTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of S 1,430.00 shall be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated April 5th., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montn al, April 5th., 1933.[First publication, April 8th., 1933] 2332\u201414-2 QUÉBEC 1898 QUEBEC FIERI FAC118, Québec, à ¦avoir:! JOSEPH BEDARD, de la Nu 25072./ J cité de Levis, rentier; contre JOSEPH BELAND, de Saint-Anselme, comté de I torchester.Le lot Nu 225*1 (deux cent vingt-cimpun), du cadastre officiel pour lu paroisse de Saint-Ansel\" me, comté de Dorchester, étant un emplacement situé' dans le village avec les bâtisses dessus (\u2022(instruites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Anselme, comté de Dorchester, le DIX-NEUVIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin, (Heure solaire.Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 13 avril 1933.2481\u2014-15-2-0 [Première publication, le 15avril 1933] [Deuxième publication, le 29 avril 1933] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ RICHARD - EDWIN No 24984.f WARK.de Leeds village, commerçant; contre JOSEPH GRENON, ci-devant de Saint-David, Lévis, et maintenant de Kénogami, à savoir: Le lot No 65 (soixante-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-David de l'Aube-Rivière, comté de Lévis, étant un lot de terre situé dans le premier rang, mesurant un arjxmt de front sur sept arpents de profondeur, plus ou moins avec les bâtisses dessus construites, cir-constances et déjwndances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-] >avid de l'Aube-Rivière, comté de Lévis, le I )l X-NEUVEEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin, (heure solaire).Le shérif, Rureau du shérif, CLEOPHAS BLOl'IN.Québec, le 13 avril 1933.2483\u201415-2-0 [Première publication, le là avril 1933] [Deuxième publication, le 29 avril 1933] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) MA/AIRE LE-District de Chicoutimi,/- TOURNEAU, No 5095.cou tracteur, de Chi- coutimi, demandeur; vs JOACHIM LA ROI-CHE, autrefois de Chicoutimi, et maintenant de Normandin, cl ni., défendeurs, à savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Cyrille de Normandin, mesurant environ un mille de profondeur sur la largeur du lot se composant de la partie au nord-est du chemin public, du lot numéro cinquante et un-B (Ptie N.E.ôl-R,)du rang Nord, aux plan et livre de renvoi oflieiels du cadastre du canton Normandin\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, cependant sauf à distraire le terrain ou emplacement de la Commission Scolaire de Xor-mandin; la dite terre bornée comme suit: en front au sud-ouest au chemin public, au nord-est au canton Albanel, tenant du coté nord-ouest au lot numéro cinquante-deux, et de l'autre côté au lot numéro cinquante, tel (pie le tout se trouve actuellement.FIER] FACIAS.Quebec to wit:] JOSEPH BEDARD, of the So.25072.I J ''itv of Levis, annuitant; against JOSEPH BELAND, of Saint \\nse|me, county of I torehester.Lot No.225-1 (two hundred and twenty live one), of the oflicial cadastre for the parish of Saint Anselme, countv of Dorchester, being an emplacement situate in the village with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at t he parochial church door of Saint Anselme, countv of Dorchester, on the NINETEENTH day'of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN.Sheriffs I Miice, Sheriff.Quebec, April 13, 1933.2482 L\"> 2 [First publication, April 15, 1933] [Second publication, April 29, 1933] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ RICHARD EDWIN No.24984.I WARK, of Leeds village, trader; against JOSEPH GRENON, heretofore of Saint David, Levis and now of Kenogami, to wit: I-ot Xo.05 (sixty five) of the official cadastre for the parish of Saint David de l'Aube-Rivière, county of Levis, being a lot of land situate in the first range, measuring one arpent in front by seven arj>cnts in depth, more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dej>endencies.To 1)0 sold at the church door of the parish of Saint David de l'Aube-Rivière, countv of I^vis, on the NINETEENTH day of MAY next, at TEX o'clock in the forenoon, (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 13, 1933.2484\u201415-2 [First publication, April la, 1933] [Second publication, April 29, 1933] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) MAZAIRE I E-District of Chicoutimi, > l~ TOURNEAU, No.501)5.contractor, of Chi- coutimi, plaintiff; vs JOACHIM LAROl'CHE, heretofore of Chicoutimi, and now of Xonnan-din, et ni, defendants, to wit: A farm situate in the parish of Saint Cyrille de Normandin, measuring about one mile in depth by the width of the lot composed of the part Northeast of the public road, of lot number fifty one-B (X.E.Pt.51-B), of the Xorth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Normandin\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, however save to be deducted the lot of land or emplacement of the School ( 'ommission of Normandin, the said farm is bounded as follows: in front to the Southwest by the public road, on the Northeast by the township of Albanel, on the Xorthwest side by lot number fifty two and on the other side by lot number fifty, as the whole presently subsists., 1899 Pour être vendue à la porte de l'éfdfce de la paroi\u2014c de Saint-Cyrille de Normandin.MARDI, le TRENTIEME jour de MAI prochain (1933), :\\ DE FX heures de l'après-midi.Le ihérif, Bureau du shérif, GEO.LEVE8QUE.Roberval, 24 avril 1933.2651 i: 2 K< !ES BEA ICI 1 ESN E.Sherbrooke, le 3 avril 1933.2259\u2014 14-2-o [Première publication, le 8 avril 1933) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014-District de Savd-François.No 38.) \\Y/ILLIAM L.SHURTLEFF, avo-( W cat, et ALFRED L.PARKER, cultivateur, tous deux de la ville de Coaticook, dans le district de Saint-François, et CASSIT S H.REMICK, du village de Frelighsburg.dans le district de Redford, gérant, agissant en leur qualité d'exécuteurs, en vertu du dernier test an eut de feu John Thornton, et les codicilles d'icelui reçus devant John Fraser,notaire, demandeurs; contre EMMA PARE, du village de Stanstead Plain, dans le district de Saint-François, en sa qualité de légataire universelle de Bon époux, feu Hector Lavarière, en vertu de son dernier testament reçu devant Aristide Cournoyer, notaire, défenderesse.Saisi comme appartenant à ladite défenderesse: Les lots numéros sept, onze, douze, et treize (7-11-12-13) sur les plans et livre de cadastre officiel pour le village de Stanstead avec lis bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.hereof, defendants.Seized as belonging to the said defendants That part of the lot of land number five (Pt.5) on the official cadastral plan and book of reference for the East ward of the citv of Sherbrooke, bounded on the North by lot number seven (7) and the subdivision of lot number nine (9); on the East by the Eastern limits of the citv of Sherbrooke: on the South by the unsubdivided part of lot number four (4) and the subdivision of a pan of lot number four (4); on the West by Bowen Street South, and bearing civic number two hundred and sixty six (266) of Rowen Street South\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the Court house of the citv of Sherbrooke, district of Saint Francis, on WEDNESDAY, the TENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time).GOERGES BEAUCHESNE, Sheriff's < Mice, I )eputv Sheriff.Sherbrooke, April 3, 1933.2258\u201414-2 [First publication, April Mb., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior ('ourt.\u2014District of Saint Francis.No.966.I YV/lhl.IAM W.\" CURTIS, of the ( YV Village of Stanstead Plain, in the district of Saint Francis, acting in his quality of sole executor to the last will and testament of Albert Ebeneser I incoln, in his lifetin e of the same place, made before witnesses, and fyled in the Superior Court, in the said district, plaintiff; against .!< ISEPH ALFRED ROY, of the Village of Rock Island, in the district of Saint Francis, defendant.Seized a8 belonging to said defendant: The lot number sixty two (62) on the officiai cadastral plan and book of reference, for the Village of Rock Island\u2014with buildings thereon erected, circuit stances and dependencies, with the water power, and the rights attached thereto.To be sold at the church door of Notre I >ame de la Merci, de Rock Island, on Till RSI »AY, the ELEVENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon, Standard Time.GEORGES BEAUCHESNE, Sheriffs Office, Deputy-Sheriff.Sherbrooke, April 3,1933.2260\u201414-2 [First publication, April 8, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.- District of Saint Francis.No.38.t WILLIAM L.SHURTLEFF, ad- vocate, and ALFRED L.PARKER, farmer, both of the Town of Coaticook, in the district of Saint Francis, and CASSIUS H.REMICK, of the village of Frelighsburg, in the district of Redford, manager, acting as executors, in virtue of the last will and testait cut of the late John '1 hornton, and the codicils thereto, received before John Fraser, notary, plaintiffs; against EMMA PARE, of the village of Stanstead Plain, in the district of Saint Francis, in her quality of universal legatee of her husband, the late Hector Lavarière, in virtue of his last will and testament received before Aristide Cournoyer, notary, defendant.Seized as belonging to said defendant: The lots numbers seven, eleven, twelve and thirteen (7-11-12-13) on the official cadastral plan and book of reference for the village of Stanstead with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies. 1904 Pour être vendu à la porte «le l'église de la pa- To be eeld at the ehurob door of the parish of roisse du Sacré-Gu'lir de .lésus R< IES BEA I ( 111 >N !.Sherbrooke, le 3 avril 1933.22(51 14-2 o [Preit ièro publication, le «S avril 1933] FIERI FACIAS DE PONTS FT DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Suint Francis.No.961.I '\"THF CANADIAN FA RM LOAN / 1 BOARD, a body politic and corporate, existing in virtue of a federal Act and having, pursuant to the said Act, its head office in the citv of Quebec, for the Province of (Quebec, plaintiff; vs ULDERIC BLOUIN, of Fitch Ray, in the county of Stanstead, defendant.Seized as belonging to the said defendant : Lot number twenty four-D (24-D), in the eighth range and lot number twenty five-A (25-A) In the ninth range on the oflicial cadastre for the township of Compton.The Western half of lot number twenty four (24) of the ninth range of t he said cadastre v.it It the buildings thereon erected, circun stances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Thomas de Compton, on TUESDAY, the NINTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGES BEAUCHESNE, Sheriffs Office, Deputy-Sheriff.Sherbrooke, April 3, 1933.2262 II 2 [First publication, April 8, 1933] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE RON IS FT DE TERRIS.( 'our Supérieure.District de Suiut-IIijnciuthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: ( MAURICE 1 >ES-No 1582.S 1V1 LAURIERS, demandeur; contre LOUIS RIVARD et al, défendeurs.Saisie connue appartenant au dit défendeur, Louis Rivard.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-l.iboire, sur le rang Saint-Patrick, de la contenance de trois arpents et un quart de largeur sur vingt et un arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée con me étant le lot numéro deux cent seize (21 C») et partie du lot numéro deux cent quinSe (p.215) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse,- avec les bâtisses y érigées; laquelle terre bornée en front par le chemin du dit rang, en profondeur aux terres du rang Saint-Georges, d'un côté Adélard Paré, et de l'autre côté au terrain de l'ancien chemin de fer Intercolonial.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Liboire, MARDI, le NEUVIEME jour de MAI prochain (1933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 5 avril 1933.[Première publication, le 8 avril 1933] 2309\u201414-2-0 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, t.wit:j \\4AURICE DFS-No.1582.( 1V1 LAURIERS, plaintiff; against LOUIS RIVARD et al., détendants.Seized as belonging to the said defendant, bonis Rivard.A land situate in the parish of Saint I.iboire, on Saint Patrick range, containing three arpents and a quarter in v> idth by twenty one arpents in depth, the whole n ore or less, known and designated as being lot nun her two hundred and sixteen (216) and a part of lot nun ber two hundred and fifteen (p.215), on the official plan and book of reference of the said parish with buildings thereon erected; the said land bounded in front by the road of said range, in depth by the lands of Saint < ieorge range, on one side Adelard Pan', and on the other side by the ground of the old Intercolonial railway.To be sold at the parochial church door of Saint I.iboire, TUESDAY, on the NINTH day of MAY next, (1933), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, April 5th, 1933.[First publication, April 8, 1933] 2310\u201414-2-0 1905 TERREBONNE TERREBONNE ITER] FACIAS I)F.BONIS FT DE TERRIS.Cour Supérieure.(ana.la., pHARLES GUTN- Province de Québec, ' ^ DON, de Saint -District de Terrebonne, t Joseph «lu lac.dis-No 4771.' trict de Terrebonne, demandeur; vs A DE I.A HI > DENIS, de Saint-Benoit, dit district, défendeur.Con ne appartenant au dit défendeur les immeubles suivants, savoir: 1, Les trois lots de terre situés en la paroisse de Saint-Benoit, connus et désignés sous les numéros trois cent trente-quatre, trois cent quarante-huit et trois cent cinquante-sept (334-348-357) des plan et livre de renvoi oflieiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses dessus érigées.2.La partie ouest du lot No deux cent vingt-six (Pt.O.226) des plan et livre de renvoi oflieiels de Saint-Placide, telle que décrite dans les actes enregistrés au bureau d'enregistrer enl du comté des Deux-Montagnes, sous les Nos :;71 \"J_' et 38076; Pour être vendus :\\ la porte de l'église paroi\u2014 siale catholique de la paroisse de Saint-Benoît, coudé des l'eux-Montagnes, district de Terre-bonne le NEUVIEME jour de MAI mil neuf cent trente-trois à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Rureau du shérif, J.-W.< A IL Saint-.Iéré.n e le 4 avril 1933.2297\u201414-2-0 [Pren ii re publication, le .S avril 1933] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Suj)éricure.Canada, ] OIXAI MAVRAND, Province de Québec, | ^ rentier, de Portneuf, District de Québec, J comté de Portneuf, de-No 23651.j mandeur; vs JOSEPH BUREAU, de Saint-Adelphe, comté de Champlain, défendeur.L'n lot de terre situé dans la paroisse de Saint-Adelphe, dans le rang Saint-Joseph, connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels du comté de Champlain, pour la paroisse de Saint-Stanislas, sous les numéros sept cent cinquante-trois, quatre-vingt-six (753-80), de la subdivision officielle du lot primitif numéro sept cent cinquante-trois (753)\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, sans réserve.Pour être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Adelphe, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 24 avril 1933.[Première publication, le 29 avril 1933] 2655\u201417-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Cour Supéneure.\u2014District
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.