Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 6 mai 1933, samedi 6 (no 18)
[" So 18 1911 VOL.05 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 6 Mai 1933.Quebec, Saturday, 9th May, 1933.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne I mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insections required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. t 1912 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publics dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement) 87 pat année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gasette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand lea annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gasette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au Las des avis ont la signification suivante: Le premier chilfre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la t lasette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publies une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DIT ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement- 2679\u201418 8 Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, hut in the next number.Subscriber! Will also notice that the sul>-scription of 87 per annum is invariably payable in advance, and that the ( ia/ettc will be Stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gasette, they must remit accord* ingly.\\.li.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The lirst number is our document number, the second number, the ( la/.ette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by OUT document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2680 18 s Lettres patentes Letters patent \"C.& L.Garment, Inc.\" Av is est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Philip Meverov itch, Harry Hatshaw et Joseph Dainow, tous avocats, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce de manufacturiers, détaillants, négociants, importateurs, exportateurs et agents d'effets, articles et marchandises de toutes sortes et description; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations exerçant un commerce similaire en tout ou en partie à celui de cette compagnie; Prendre, acquérir et détenir des valeurs de toute nature ou genre, réelles ou personnelles, pour dettes, responsabilités ou obligations encourues ou à être encourues par la compagnie en rapport avec ses fins et objets: Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Avec l'approbation des actionnaires, rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer, ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou dans ou concernant la formation ou la promotion de la compagnie ou la conduite de son commerce, sous le nom de \"('.&.L.( îarment, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau princpial de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2681 Sous-secrétaire de la Province.\"C.& L.Garment, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1933, incorporating: Philip Meycrovitch Harry Batshaw and Joseph Dainovv, all advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, retailers, jobbers, importers, exporters, and agents of all kinds and descriptions of goods, wares and merchandise; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives for other persons, linns or corporations carrying on business similar in whole or in part to that of this company: To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the company; To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; With the approval of the shareholders, to remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or the conduct of its business, under the name of \"C.& L.( raiment, Inc.\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of April, 1933.ALEXAXDRE 1 >ESftIEl LES, 2682-o Assistant Provincial Secretary. 1913 I.Association des Restaurateurs de Montréal, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de l:i troisième partie de la Loi des compagnies de i Miéliec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour d'avril 1833, constituant en corporation, sans capital-actions: ,)o-Mjili-Ilermidas Sauvé, dos.-Alfred l'rigon, Jos.Archambault, Joseph-Lorenzo Roberge, Ovila Kcinillard, tous cinq restaurateurs, Edouard l'aquette, agent, tous six de Montréal, et Hernié-négilde Vaclion, restaurateur, de Verdun, dans les huts lui vante: Unir et grouper les restaurateurs de la province de Québec dans une même association; Protéger les intérêts des restaurateurs de la province; Surveiller les actes du parlement et de l'hôtel de ville; Etudier et préparer des lois et des règlements favorables aux restaurateurs; Exploiter un bureau d'information pour renseigner les restaurateurs sur les règlements et les lois (jui concernent les restaurateurs et leur faciliter lober vanee de la loi; Renseigner les restaurateurs dans le meilleur intérêt de leur commerce et de la satisfaction à donner à leur clientèle; faciliter aux membres de l'Association leurs achate des maisons de gros, leur paiement de prime d'assurance contre le feu ou autres genres d'assurances; Créer entre les marchands un service d'arbitrage pouf régler les malentendus ou difficultés qui peuvent s'élever entre les membres et fournisseurs; Agir comme association pour le bénéfice de ses membres; Eaire toutes les autres choses qui sont convenables à l'Association pour l'assister dans la promotion des objets susmentionnés; Posséder, prendre à location et mettre en opération des bureaux pour l'administration des affaires de la corporation ; Posséder, prendre à location et mettre en opération des propriétés immobilières dans la cité et le district de Montréal, jusqu'à la somme de vingt mille dollars ($20,000.00); Avoir un compte de banque avec une banque dûment incorporée par charte du Gouvernement de la Puissance du Canada; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Avoir la permission de solliciter et d'obtenir des prêts pour tous membres ou officiers de la corporation, de toute banque ou de toute autre partie ou parties qui consentiront à faire des prêts à la corporation ; Conclure, exploiter et effectuer tous contrats pour la protection de la propriété de la dite compagnie et avoir la permission de faire assurer la propriété de la corporation contre toute perte par le feu, le vol, les accidents et autres pertes que les polices d'assurances puissent couvrir; Nommer des agents et procureurs pour représenter la corporation dans toutes affaires où tels représentants peuvent être requis; Eaire des prêts et hypothéquer la propriété de la corporation pour la garantie du prêt effectué; Avoir la permission de poursuivre et d'être poursuivie dans toutes les cours de la Province de Québec et d'ailleurs; \"L'Association des Restaurateurs de Montréal, Inc.\" Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-< iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of April, 1933, incorporating, as a corporation without share-capital: Joseph HJermidas Sauvé, Jos.Alfred Erigon, Jos.Archambault, Joseph Lorenzo Roberge, Ovila Remillard, all five restaurateurs, Edouard l'aquette, agent, all six of Montreal, and llerméiK^ilde Vachon, restaurateur, of Verdun, for the following purposes; To unite and group the restaurateurs of the Province of Quebec in one single association; To protect the interests of the restaurateurs of the Province; To supervise provincial and municipal regulations; To study and prepare laws and regulations favourable to retaurateurs; To exploit an information bureau, for the information of restaurateurs respecting those regulations and laws concerning restaurateurs, and to facilitate for them the observance of law; To give information to restaurateurs respecting the best interest of their business and the satisfaction to be given to customers; To facilitate, for the members of the Association, their purchases from wholesale firms, the payment of their fire or other insurance premiums; To create an arbitration service among merchants, for the settlement of any misunderstandings or difficulties which may arise between members and purveyors; To function as an Association for the benefit of its members; To do all such other things as are convenient to the Association to assist in the promoting of the objects aforementioned; To own, take on lease and to operate offices for the administration of the affairs of the Corporation ; To own, take on lease and to operate immoveable property in the City and District of Montreal to the extent of twentv thousand dollars ($20,000.00) ; To keep a Bank account with a Bank duly chartered by the Government of the Dominion of Canada; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To be permitted to apply for and obtain loans from any members or officer of the Corporation from any bank, or from any other party or parties who will consent to make loans to the Corporation; To enter into, carry out and complete all contracts for the protection of the property of the said Company and to be permitted to have insured the property of the Corporation against loss by fire, burglary, accident and other losses, which insurance policies can cover; To appoint agents and attorneys to represent the Corporation in all matters where such representation may be required; To make loans, and to hypothecate the property of the Corporation in security for the loan made ; To be permitted to sue and be sued in all the Courts of the province of Quebec and elsewhere; 1!)14 Avoir la permission d'adopter telles règles el autres règlements (pli sont permis en vertu des lois de la prov inee de Québec, diriger et assister l'exploitation de toutes les lins et avoir la permission de temps à autre, d'annuler, de modifier et d'amender tUCUO des règlements ado|)tés pour l'administration de la Compagnie; Aider activement les membres à développer leur industrie et leur commerce, surveiller, provoquer, encourager et promouvoir toutes mesures législatives et administratives favorables aux restaurateurs dans le but d'améliorer leur industrie et leur commerce; Répandra ohei les membres de l'Association de.- Dotions d'honnêteté envers le client et de respect envers les lois municipales et autres législations ou règlements auxquels ils sont soumis; Recommander l'hygiène et la propreté à tous leurs membres dans l'exercice de tout ce qui touche à leur industrie et commerce; Inspirer et stimuler la confiance du public envers l'industrie et le commerce des membres; Discuter et empiéter sur toutes questions qui ont rapport directement ou indirectement à l'industrie et au commerce du restaurateur; Travailler de concert avec qui que ce soit pour tout ce qui a rapport au commerce et à l'industrie de ses membres; Contracter avec qui (pie ce soit pour tout ce qui a rapnort au commerce et à l'industrie des membres; Organiser dans ce but tous genres de réunions récréatives ou intellectuelles, tel (pie conférences, concerts, voyages, jeux athlétiques, concours littéraires ou autres; Etendre son champ d'action dans toutes les parties de la province de Quéliec; Adopter et faire des règlements avec les lois d'ordre publie de la province de Québec ou autres, pour l'administration ou la régie des affaires et choses de l'Association et de ses membres, pourvu cejMMuiant que l'Association puisse, de temps à autre, amender, modifier, abroger, changer, en tout ou en partie, ses règlements, règles, et ordonnances, selon que l'Association jugera convenable; Se faire un revenu au moyen d'honoraires d'entrées, de redevances ou toutes contributions, pour l'usage exclusif des besoins de l'Association; Accomplir tous actes et exercer tous pouvoirs et faire toutes opérations pour les fins pour lesquelles l'Association a été constituée; Grouper des restaurateurs exerçant leur commerce et leur industrie en quelque endroit de la Province; assurer à ses membres la bonne foi, la bonne entente dans leurs rapports sociaux, élever le niveau de leurs connaissances pratiques et utiles, leur fournir les renseignements et facilites requis pour l'exercice de leur commerce et de leur industrie, et pour donner au public en général toute la confiance et la garantie possibles dans les Opérations professionnelles des membres, tout en protégeant efficacement les intérêts du commerce et de l'industrie en général; Seconder le négoce, commerce et les intérêts de tous et de chacun de ses membres; Corriger et prévenir les abus se rapportant au négoce, commerce et à l'industrie de ses membres, et les garantir contre les exactions injustes et illégales; Procurer et propager chaque et tout renseignement, juste et légal, qui peut être d'intérêt ou de valeur il un ou plusieurs membres de l'Association ; To be permitted to adopt such rules and other by-laws which are permissible according to the laws of the province of Quebec, to direct and assis! in the carrying out ec, des lettres patentes en date du treizième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Jean-Baptiste Boutin, Gérant, Adrien Baril et Yvon Lanouette, tous deux commis, tous trois de la ville d'Amos, dans les buts suivants: Paire toutes ou aucune des affaires d'importateurs, d'exportateurs, manufacturiers, producteurs et marchands en gros et en détail de marchandises et articles de toutes espèces et description, sans limitations ({liant à la classe de produits et marchandises; Exercer le commerce de marchands généraux, agents, manufacturiers et agents à commission et autrement faire le commerce de toutes sortes d'effets, denrées, marchandises sèches, merceries pour hommes et pour dames, ferronnerie, matériaux de construction, produits, matières brutes et commodités de toutes sortes et espèces, soit manufacturés ou non; Acquérir par achat, bail ou autrement les propriétés ou le commerce de toute personne ou compagnie de nature semblable à celui pour lequel autorisation est présentement demandée, et d'émettre des parts acquittées pour le paiement total ou partiel; Acquérir par achat, location, échange, cession, concession, ou autre titre légal, détenir et posséder des terrains, biens, fonds et immeubles de toutes descriptions quelconques nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie et y construire des bâtisses, les vendre, louer, céder, échanger, hypothéquer ou autrement les aliéner; Solliciter, acheter ou acquérir toutes marques de commerce, brevets, patentes, concessions et choses de même nature, conférant tout droit exclusif et non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou tout secret ou autre renseignement s'y rapportant, qui sembleront susceptibles d'être utilisés pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition sera de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, droits ou renseignements ainsi acquis, accorder des permis pour leur usage ou les faire valoir autrement: Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et tout commerce de nature a favoriser la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée ou (pli sont nécessaires pour permettre à la compagnie d'exercer convenablement son entreprise; property which it may acquire and hold, or as payment or compensation for services rendered in the promotion of the company or otherwise; To make, draw, accept, endorse, discount, pav and issue promissory notes, letters of credit, bills of lading, drafts, cheques, debentures or other documents or negotiable and transferable instruments, under the name of \"Le Magasin d'Alma, Limité\", with a total capital stock of live thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (60) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will l>e at the town of Saint Joseph d'Alma, in the county of Lake Saint John, in the district of Roberval.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of April, 1933, ALEXANDRE DESMEULES, 2686 Assistant Provincial Secretary.\"Le Magasin Duparquet, Limitée -Duparquet Store, Ltd.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ' 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* lovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April, 1933, incorporating: Jean Baptiste Boutin, manager, Adrien Baril and Won Lanouette, both clerks, all three of the town of Amos, for the following purposes: To carry on all or any of the business of importers, exporters, manufacturers, producers and wholesale and retail merchants of merchandise and articles of every sort and description, without limitation as to the class of the products and merchandise; To carry on the business of general merchants, agents, manufacturers, and commission agents and otherwise deal in all kinds of goods, wares, dry goods, men's and ladies' wear, hardware, building materials, products, raw materials and commodities of every kind and description either manufactured or not; To acquire by purchase, lease or otherwise the property or business of any person or company of a like nature to that for which incorporation is applied for, and to issue paid up shares in whole or part payment therefor; To acquire by purchase, lease, exchange, assignment, concession or any other legal title, to hold and own lands, properties, real estate and immovables of every description whatsoever necessary or useful for the purposes of the company, to erect buildings thereon, sell, lease, cede, exchange, hypothecate or otherwise alienate same ; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use any invention or any secret or other information connected therewith which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the properly, rights or information so acquired; To perform any acts, exercise any powers and carry on anjr business which may seem conducive to the attainment of the objects for which the company is incorporated or which are necessary to permit the company to conveniently carry on its undertaking; 1918 Tirer, souscrire, accepter, endoenr, exécuter et émettre de* billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres Instruments négociables ec, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of an investment and holding company: To invest and re-invest from time to time, in such manner and in such shares and securities SS may from time to time be determined, and to vary and change investments and in particular, but without limiting the generality of the foregoing, to buy, hold, sell, deal in and deal with shares, stocks, bonds, debentures and other securities and any right or interest therein or thereto; To carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering and operating commercial and industrial businesses, ventures and enterprises of any and all kinds; To act as financial or business agent for domestic or foreign corporations, individuals, partnerships or associations; To purchase, lease or otherwise acquire, construct, equip, hold, own, maintain, manage, improve, develop, lease, convey or assign in trust, occupy, use, operate, sell, or otherwise dispose of, and generally deal in and with and turn to account any other property, whether it Ik> real, personal, movable, immovable or mixed and wheresoever situate, arid any rights and interests of whatsoever nature or kind; To acquire or undertake tie whole or any part of the business, property and liai ilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized or desires to carry on, and to issue paid up shares and or bonds in payment or payment therefor; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to earn- on or engage in any business or transaction which the company is authorized to earn- on or engage in, or any business or transaction which mav seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the surplus 01 the company or in the manner provided for by Section 81 of the Quel>ec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures, debenture stock, scrips, obligations and or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the company's property, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over 1922 trc compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque oc Tactil et du passif de la présente compagnie; Se {oindre ou sb fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en part ie semblables à ceux de la compagnie; Louer, fendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, délient uns ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèv einent de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie ou personne pour les payer: Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou titres ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant (les objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie,1 ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les gager, charger, les vendre ou autrement en disposer: Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les paver, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de Is compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires: Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires: Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation: Exercer ou exploiter toute autre industrie ou activité, soit manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs Bus-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les ternies de the whole or any part of the assets or liabilities of this company ; 'To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part fo those of this company ; 'To lea-e, sell, or otherwise dispose of the business, properly or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular any shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company: To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the companv and the raising of its share capital or to contract with any company or per.-on to pay the same: To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to pledge, charge, sell or othervv ise dispose of the same: To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for serv ices rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, linn, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation { To carry on or engage in any other business or activity, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently^ carried on in connection with its business, or\" calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and cither as or by?and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause 1923 toute autre clause ou comme limitant les pouvoir! généraux COniérél |>ar les lois «le la province de Québec; El il est ordonné et déclaré que dans le cas ou la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un OU plusieurs de ses directeurs, .m avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés OU avec toute corporation OU association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, Officier! OU employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidée OU affectés en aucune manière par le l'ait (pie ce directeur ou ce-directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs avant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pourvu toutefois, (pie dans pareil 088, le lait que tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affecté- par tels contrat ou transaction, sous le nom de \"Mountain Investments, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions d'une valeur au pair de cent dollar- ($100.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2693 Sous-secrétaire de la Province.\"Nu-Enamel Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Jean-Chrysostome Martineau, Hervé Roch et René Reeves, tous avocats, de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, exporter, importer, acheter, vendre, détailler, faire le commerce en gros, distribuer et faire le commerce en général de toutes s.irtea de peintures, vernis et émaux et tous autres produits que la compagnie croira incidents ou nécessaires à l'exercice de son commerce et sans limite quant à la généralité des objets susdits, manufacturer, composer, raffiner, acheter et vendre des produits chimiques, matières tinctoriales, minéraux, peintures, vernis, mordants, polis, teintures, huiles, acides, articles et composés séparément ou en combinaison et sous toutes conditions et à tous les degrés de préparation et fabrication; Acquérir la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, des biens, entreprises ou engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens ou droits convenant aux lins de la présente compagnie, et émettre des actions libérées ou des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir ou devenir actionnaire d'une compagnie, dans le but d'acquérir tous ou aucun des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement :\\ la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, debentures, parts, obligations, et autres valeurs, or as limiting the general powers conferred by the laws of the I'rov ince of Quebec.And it is ordained and declared that in ca>e the company enters into contract! or transacts business with one or more of its directors, or with any linn or which more or one of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or I laii-a.t ion shall not be invalidated or in anywise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even \u2022 though the vote of the director or directors having such adverse intere.-l shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall lie disclosed or known to the other director- or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under tie name of \"Mountain Investments, Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.] lated at t he ollice of t he Provincial Secretary, this eighth dav of April, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2694-0 Assistant Provincial Secretary.\"Nu-Enamel Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-f lovernor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of April, 1933, incorporating: Jean-Chrysostome Martineau, Hervé Roch, and René Reeves, all barristers, of Montreal, for the following purposes : To manufacture, export, import, buy, sell, retail, wholesale, distribute and deal generally in all kinds of paints, varnishes, and enamels and all other products as the company may deem incidental or advisable in connection with the carrying on of the business of the company and without limiting the generality of the foregoing, to manufacture, compound, reline, purchase and sell chemicals, dye stuffs, minerals, paints, varnishes, pigments, polishes, stains, oils, acids, articles and compounds separately or in combination and under all conditions and at all stages of preparation and manufacture; To acquire the whole or any part of the business, property, undertaking or liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on or possessed of property or rights suitable for the purposes of the company and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote or become the shareholder in any company for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company or for any other purpose which may seem to this company directly or indirectly calculated to l>eiiefit the company and to guarantee payment of the principal, dividends and interest on shares, debentures, stocks, bonds and other securities 1924 ainsi que l'exécution des contrats par aucune autre telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et assumer ou acquérir autrement des actions (;t valeurs de toute société, associât ion ou compagnie et les vendre, les détenir ou les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou valeurs de toute compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs OU autrement toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation: Placer ou disposer des deniers de la compagnie non immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps à autre: Distribuer, conformément à l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, en espèces ou autrement, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie îles biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de cette com-panie; Vendre ou disposer d'aucune partie de l'entreprise de la corporation pour telle considération que la corporation jugera convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la corporation; Généralement acheter, prendre à bail, échanger, louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, vendre, transporter et faire le commerce de biens mobiliers ou immobiliers, ou tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables à, aucun de ces objets, et susceptibles d'être profitai dement négociés en rapport avec aucun des biens ou droits de la com pagine dans le temps; Acquérir par achat, concession, échange, location ou autrement et construire, ériger, exploiter, détenir, maintenir et gérer tous édifices, travaux, usines, magasins, boutiques, dépôts, fonderies, ateliers de machines, remises à locomotives et autres structures et érections nécessaires ou convenables à l'exercice de son commerce, et tous autres biens mobiliers ou immobiliers nécessaires ou utiles à la réalisation d'aucune des fins de la compagnie, et les louer, vendre ou autrement en disposer; Exercer tout autre commerce de nature semblable ou similaire que la corporation croira devoir être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directe- of and for the performance of contracts by any other such Company; To (Miter into partnership or into any arrangement for sharing profits or expenses, union of interests, co-operation, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transactions which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly benefit the company and to take over or otherwise acquire shares and securities of any partnership, association or company and to sell, hold or resell with or without guarantee or otherwise deal with the same; To subscribe for, take or otherwise acquire and hold shares of stock or other securities of or in any company having objects altogether or in part similar to those of the Company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company and to sell or otherwise dispose of the same; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, boon, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any person, firm, corporation or company with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest or deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in compliance with Article St of the Quebec Companies' Act, in specie or otherwise, any assets of the Company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To sell or dispose of the undertaking of the corporation any part thereof, for such consideration as the corporation may think lit, and in particular for shares, debentures or securities of any other corporation having objects altogether, or in part, similar to those of the corporation; ( ienerally to purchase, take on lease, exchange, hire or otherwise acquire and to hold, own, sell, convey, and deal in any real or personal property, or any rights or privileges which the company may think necessary or convenient with reference to any of these objects, and capable of being profitably dealt with in connection with any of the company's property or rights for the time being; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise, and to construct, erect, operate, hold, maintain and manage all buildings, works, factories, stores, shops, depots, foundries, machine shops, engine houses and other structures and erections necessary or convenient for the carrying on of its business and all other property, real or personal, necessary or useful for the carrying on of any of the purposes of the company, and to lease, sell, or otherwise dispose of the same; To carry on any other business of the same or a similar nature, which may seem to the corporation capable of being conveniently carried on in connection, with its business, or calculated, di- 1925 i ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucun des biens ou droits de la corporation; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change et autres effete négociables OU transférables; taire toutes OU aucune des choses susdites comme mandants, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres et; l'aire toutes telles autres choses qui sont incidentes OU qui peuvent conduire à la réalisation des .il .jets susdits, sous le nom de \" \\ ii-Knamel ( 'om-panv, Limited \", avec un capital total de vingt mille dollars i&ÎO.OOO.OO), divisé en deux cents .'oui actions de cent dollars'(.$100.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté «lu bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2695 Sous-secrétaire de la Province.\"Power Producers, Limited\".\\vis est donné qu'en vertu de la première parti, de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième JOUr d'avril 1933, constituant en corporation; l-'rancis-( !eorge Hush, gérant, Herbert-William Jackson, comptable.Alexander-Gordon Yeoman, William-Patrick.Creagh.tous deux derks-avoeats, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les lins suivantes: l'aire les affaires dans toutes leurs spécialités d'une compagnie de placements et de contrôle; Investir et réinvestir de temps à autre et de la manière et dans les actions et valeurs qui seront de temps à autre déterminées, et changer et varier .es placements, et particulièrement, mais sans limiter la généralité' des termes susdits, acheter, détenir, vendre, négocier et faire le commerce des actions, titres, bons, debentures et autres valeurs et tout droit OU intérêt en iceux ou y relatifs: Kxercer le négoce qui consiste à promouvoir, organiser, établir, gérer, administrer et exploiter des industries commerciales et industrielles et des exploitations et entreprises de toutes sortes; Agir comme agents financiers ou commerciaux pour des corporations domestiques et étrangères, individus, sociétés ou associations; Acheter, louer ou acquérir autrement, construire, aménager, détenu*, posséder, maintenir, gérer, améliorer, développer, louer, transporter ou céder en fiducie, occuper, utiliser, exploiter, vendre, ou en disposer autrement et généralement en faire le trafic et le commerce et mettre en valeur toutes autres propriétés foncières, personnelles, mobilières, immobilières ou mixtes situées en tout endroit quelconque, et tous droits et intérêts de toute nature OU espèce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation ou désire exercer, et émettre des actions libérées et OU des obligations en paiement total ou partiel d iceux; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques rectly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the corporation's property or rights; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissry notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others, and To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above Objects, under the name of \"\\u-Knamel ( 'ompa-ny, Limited\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ( $20,01 HUM), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each, The head ollice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this eighth dav of April, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2000 o Assistant Provincial Secretary.\"Power Producers, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( Sompanies' Act.letters patent have !>een issued by the Lieutenant-! iovornor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1933.incorporating; Francis George Hush, manager, Herbert William .lackson, accountant, Alexander Gordon Yeoman, and William Patrick < reagh, both law-clerks, all of the city and district of Montreal, in the Province of Que!>ec, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of an investment and holding company; To invest and re-invest from time to time, in such manner and in such shares and securities as may from time to time be determined, and to vary and change investments and in particular, but without limiting the generality of the foregoing to buy, hold, sell, deal in and deal with shares, stocks, bonds, debentures and other securities and any right or interest therein or thereto; To carry on the business of promoting, organizing, establishing, managing, administering and operating commercial and industrial businesses, ventures and enterprises of any and all kinds; To act as financial or business agent for domestic or foreign corporations, individuals, partnerships, or associations; To purchase, lease or otherwise acquire, construct, equip, hold, own, maintain, manage, improve, develop, lease, convey or assign in trust, occupy, use, operate, sell, or otherwise dispose of, and generally deal in and with and turn to account any other property, whether it be real, personal, movable, immovable or mixed and wheresoever situate, and any rights and interests of whatsoever nature or kind; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorised or desires to carry on and to issue paid up shares and, or bonds, in payment or part payment thereof; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests, co-operations, joint adventure, recipro- lî)2() communs, les concessions rédproques ou su toss avec toute personne, société, association ou compagnie exerçftnl ou exploitent ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que lu compagnie s l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie i Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'articles I de la Loi des compagnies de Québec, les Liens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, debentures, actions-debentures, certificats, obligations ci ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des liions de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie tonnée pour assumer la totalité OU mie partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre OU se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits OU entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix (pie la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblable- à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérente.- OU connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie OU personne pour les payer; Souscrire, prendre OU acquérir autrement et détenir des actions, ou titres ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les gager, charger, les vendre OU autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à, les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant OU aidant à placer OU garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Exercer ou exploiter toute autre industrie ou activité, soit manufacturière ou autre, que la cal concessions or othervv i.-e with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry 00 or engage in anv business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or tran.-action which may seem capable ol being conducted so as directlv or indirectly to benefit the company: To distribute, in specie or othervv use, by way of dividends legally declared out of the surplus of t he company or in the manner provided for by Section si of the Quebec Companies' Act, any asset* the company among its members, and particularly anv shares, bonds, délient lires, debenture stock, scrips, obligations and or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the company's property, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company : To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company: To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property «>r undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular any shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any som-pany or person b> pay the same: To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to pledge, charge, sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherv ise, any person or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, del>enture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To carry on or engage in any other business or activity, whether manufacturing or otherwise, 1927 compagnie pourra exercer convenablement en même tempi que sou industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de le compagnie h les rendre profitables; Poursuivre, exercer si exploiter les objets et pouvoirs siis-éliilliiéré.- et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ii par l'entremise de principaux, agents, procureur-, entrepreneurs, l'acteur-, gérants, curateurs, bailleurs, locataires OU autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs -an- égard aux autres, tel-objets et pouvoirs étant censé- être distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée connue étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou connue limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la prov inœ de (,'uél ec: Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un OU plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés OU avec toute corporation ou association dont l'un OU plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers OU employés, tels contrat OU transaction ne seront pas invalidés OU affectés en aucune manière par le l'ait que ce directeur ou ce-directeurs ont OU peuvent avoir de- intérêts dans ce- contrat- ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire POUT obliger la compagnie en vertu de tels contrat OU transaction, pourvu toutefois, que dans pareil CBS, le fait que tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrat ou transaction, sous le nom de \"Power Producers, Limited\".Le capital-action de la dite compagnie consiste en cent (KHI) actions de la ( lasse \"A\" avec droit de vote, et en cinq cents (500) actions de la classe \"H\" sans droit de vote, toutes sans valeur nomi-COmpagnie commencera ses opérations est de trois mille dollars ($3,000.00).Les dites actions de la classe \"IV sans droit de vote seront sujettes aux limitations et restrictions (pu?les porteurs d'icettes n'auront pas droit, comme tels, en aucun temps en ou ce qui concerne aucune cliose.de voter à aucune assemblée des actionnaires de la compagnie, soit annuelle ou spéciale.En outre de cette limitation et restriction en ce qui concerne les dites actions de la 'lasse \"H\" sans droit de vote, toutes les actions du capital-actions de la compagnie auront des droits égaux, action pour action.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour d'avril 1933.A LEX AN DR E I >ESME l LES, 2697 Sous-secrétaire de la l'rov ince.\"St.Lawrence Textiles, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'avril 1033, constituant en corporation: srael M.Goodman, Bernard Goodman, tous deux comptables agréés, et Albert Freed- vvliicli may seem to the company capable of being conveniently carried On in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value or of render profitable any of the company's property, rights or product-; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objeet- and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to he several and not dependent on each other and not limited by the name of the companv, and no clause hereof shall be construed a- limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the I'rov ince of Quebec; And it is ordained and declared that in case the companv enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which more or one of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees.SUCh contract or transaction shall not l-e invalidated or in anv wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company Upon such contract or transaction, provided, however, that in any such ease, the fact of such interest shall be disclosed or known to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"Power Producers, Limited\".The capital stock of the said Company shall consist of one hundred (100) Class \"A\" voting shares and five hundred (.500) Class \"H\" nonvoting shares, all without nominal or par value, and the amount with which the Company will carry on its business is three thousand dollars ($3,000.00).The said Class \"IV non-voting shares shall be subject to the limitation and restriction that the holders thereof shall not l>e entitled, as such, at any time or in respect of any matter, to vote at any Meeting of shareholders of the Company whether annual or spcial.Apart from this limitation and restriction in respect of said Class \"B\" non-voting shares, all the shares of the capital stock of the Company shall carry equal rights, share and share alike.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of April, 1033.Alexandre desmeules, 2698-0 Assistant Provincial Secretary.\"St.Lawrence Textiles, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1933, incorporating: Israel M.Goodman, Bernard Goodman, both Chartered accountants, and Albert Freedman, accountant, all of Mon- 1028 man, comptable, tous de Montréal, dans les buts sui\\ an t.s.I aire et exercer dans toutes leurs spécialités respectives le commerce de manufacturiers, marchands, importateurs, exportateurs, acheteurs, vendeurs (soit en gros ou en détail) et commerçants et marchands de soie, coton, laine, toile et autres substances fibreuses et leurs substituts et tissus de toutes sortes, et tous produits et sous-produits de tous ou d'aucun des objets susdit-, et articles manufacture's ou composés en tout ou en partie d'iceux.y compris, sans se limiter aux objets susdits, îles habillements, vêtements et marchandises de toutes sortes; Employer des agents, voyageurs, marchands à commission pour prendre des commandes et vendre la marchandise de la compagnie: Ouvrir et exploiter des succursales, manufactures, entrepôts, magi«hm et agences privées; S'unir à toute compagnie, société ou personne exerçant un commerce similaire ou se rapportant en aucune manière aux objets de la présente compagnie, sous le nom de \"St.Laurence Textiles, Limited'', avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), div isé en deux cents (200) action.- de cent dollar- $100.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera au ( 'ap-de-la-Madeleine, en la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2699 Sous-secrétain de la Province.\"Verdun Motors, Limited Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour d'avril 1933.constituant en corporation: Alphée Blanchard, garagiste et agent, Dame Planche Aumais, épouse contractuelle-ment séparée de biens de Alphée Blanchard, Albert Babineau, comptable, tous de ( oteau-du-l.ai.( 'omté de Soulanges, P.Que., dans les buts suivants: Acheter, vendre, louer, manufacturer des automobiles, véhiculés-moteurs, tracteurs, machines, radios, moteurs, machineries, outils et tous leurs accessoires, pièces, outillages ou appareils de toutes sortes, en faire le trafic et le commerce de toute manière quelconque; Acquérir, acheter, louer, arrenter, vendre et exploiter des garages publics et privés pour l'emmagasinage d'automobiles, camions, tracteurs ou véhicules-moteurs et pour la réparation, la revision et la modification de tels véhicules; Acheter, vendre, manufacturer, exporter, importer toute machinerie ou machine nécessaire ou utile dans le traitement, l'exploitation ou le commerce des articles et effets sus mentionnés; Acheter, vendre, exporter, importer, manufacturer des marchandises, denrées et effets de toute sorte et espèce, et en faire le commerce: Acheter, acquérir, posséder, détenir, louer, vendre, hypothéquer, aliéner, sous-louer des terrains, édifices, biens-fonds et propriétés immobilières, en faire le commerce et en disposer; Acheter, vendre, louer, posséder, échanger, construire, exploiter et gérer toutes machines, fabriques, ateliers, magasins, entrepôts, fonctions de services nécessaires ou utiles pour l'exploitation du commerce ou l'exercice des fins de cette compagnie; Acheter, louer, obtenir, vendre, développer et exploiter des forces hydrauliques pour la généra- Ireal.for the following purposes: To engage in and carry on in all their respec-tive branches the business of manufacturers, merchants, importers, exporters, buyers, sellers (whether at wholesale or retail) of and dealers in and with silk, cotton, wool, linen and other fibrous substances and substitutes therefore and fabrics of all kinds, and all products and byproducts of all or any of the' foregoing, and articles manufactured or composed in whole or in part thereof, including, without limiting the foregoing, clothing, wearing apparel and merchandise of all kinds; To employ agents, travellers, commission merchants to take orders and sell the company's merchandise; To open ami operate branches, manufactories, Warehouses, stores and private agencies; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on business similar to or in any line connected vv ith the present company's objects, under the name of \"St.Lawrence Textile.-.Limited'', with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at < 'ap-dc-la-Madeleine, in the Province of Quebec, I )ated at the oflice of the Provincial Secretary, this twelfth dav of April.1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2700 0 Assistant Provincial Secretary.\"Verdun Motors, Limited -Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of April, 1933, incorporating: Alphée Blanchard, garage-keeper and agent, Dame Blanche Aumais, wife separate as to property by marriage contract of Alphée Blanchard, Albert Babineau, accountant, all of Coteau-du-Lac, county of Soulanges.P.Q., for the following purposes: To purchase, sell, lease, manufacture automobiles, motor-vehicles, tractors, machines, radios, motors, machinery, tools, and all the accessories thereof, parts, equipment or apparatus of every kind, to trade and deal therein in any manner whatsoever; To acquire, purchase, lease, rent, sell and operate public and private garages for the storing of automobiles, trucks, tractors or motor-vehicles and for the repairing, overhauling, and alteration of said vehicles; To purchase, sell, manufacture, export, import any machinery or machine necessary or useful in the treating, operating of or dealing in the goods and articles hereinabove mentioned; To purchase, sell, export, import, manufacture and deal in merchandise, wares and goods oi even- kind; To buy, acquire, own, hold, lease, sell, mortgage, alienate, sul>-let, deal in and dispose of lands, buildings, real estate and immoveable property; To purchase, sell, lease, own, exchange, construct, operate and manage any machinery, factories, shops, stores, warehouses, service stations necessary or useful for the carrying on of the business or purposes of this company; To purchase, lease, obtain, sell, develop and exploit any hydraulic power for the generating 1929 tinii et l'accumulation d'énergie électrique pour l'éclairage, le chauffage ou la force motrice requis BOUT l'industrie de la compagnie, et vendre, aliéner ou donner dans le district de Montréal tout surplus d'énergie électrique, conformément aux dispositions, lois et règlements municipaux et légaux à cet effet; Acheter, revendre, accepter, vendre, recevoir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner en aucune manière des actions, soit ordinaires ou privilégiées, debentures et autres obligations de toute autre compagnie, société ou entreprise, dont les objets >ont en tout OU en partie semblables aux objets de cette compagnie, exerçant tout commerce pouvant être exercé- provisions of Article 289 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1925, chap.145), the Lieutenant-t iovernor in Council may.by proclamation, establish in and for each electoral district, one or more Magistrate's Courts designated in conformity with the provisions of the said Article; Whereas pursuant to the provisions of articles 31S and following of the said Courts of Justice Act, the Lieutenant-Governor in Council may also abolish, by proclamation, any Magistrate's Court which he may deem proper and order that the records, registers, documents and archives of a Magistrate's Court abolished be sent to the Clerk of the other Magistrate's Court specified in the proclamation to form part of the archives of the said other Magistrate's Court; Whereas it is expedient to establish, from and after the fifteenth day of May, 1033, a Magistrate's Court in and for the electoral district of Lake Saint John, at Saint Joseph d'Alma; Whereas it is also expedient to abolish, from and after the fifteenth day of May, 1033, the Magistrate's Court designated under the name of \"Magistrate's Court in and for the county of Lake Saint John, at Saint-Cœur-de-Marie\", and to order that the records, registers, documents and archives of the said Magistrate's Court abolished, be sent to the Magistrate's Court in and for the electoral district of Lake Saint John, at Saint Joseph d'Alma, to form part of the Archives of the said latter Court; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and pursuant to the provisions of Articles 289 and 318 and following of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1925, Chap. 1933 chap, 14.r)), Xous avons décret/' et ordonné, et par les présentes, décrétons et ordonnons, à compter OU quiniième jour de mai 1933: 1.L'établissement de la Cour de magistrat dans et jxnir le district électoral du Lac Saint-Jean, à Saint-Joseph-d'Alma; 2.L'abolitiOU de la ( our de magistrat dans et pour !oser le grand sceau de I lô), We have enacted and ordered and do hereby enact and order, that from and after the fifteenth day of May.1933: 1.The establishing of the Magist rate'.- Court in and for the electoral district of Lake Saint John, at Saint Joseph d'Alma; 2.The abolishing of the Magistrate's ( 'ourt in and for the county of Lake Saint John, at Saint-( uur-de-Mario; 3.The transferring of the records, registers, documents and arcnives of the Magistrate's Court in and for the county of Lake Saint John, at Saint-Coiir-de.Marie, to the Magistrate-Court in and for the electoral district of Lake Saint John, at Saint Joseph d'Alma, to form part of the archives of the said latter ( 'ourt ; Ok ai.i.which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.witness : Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL.Lieutenant-( iovernor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QIT.BEO, in Our said Province, this FIRST day of MAY.in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty three, and in the twenty third year of Our Reign.By command, ALEXANDRE DESMEULES, 2716 Assistant Provincial Secretary.Canada.Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas.King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Chari.es Lanctot, ) Vf/HEREAS by ar-Deputy-Attorney ?W tide 2 of the Act Oeneral.\u2022 23 George V, chapter !), it is enacted that the said Act shall come into force on such date as it may please the Lieutenant-Governor in Council to lix by proclamation; Whereas it is expedient to tix the date of the coming into force of the said Act on the fifteenth dav of Ma v, 1933; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, and pursuant to the provisions of Article 2 of the said Act, We have enacted and ordered and, by these presents, enact and order that the Act 23 George Y, chapter 9, intituled: \"An Act to change the chief place of the county of Lake Saint John East and to fix it in the town of Saint Joseph d'Alma\", shall come into force on and from the fifteenth day of May, 1933.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of the Province ot 1934 Notre Province de Québec.Témoin : Notre trèf fidèle et bien-aimé l'Honorable HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec, lui l'Hôtel secrétaire.2723-0 J.JOANNETTE.\"a.belanger, limitee\" Extrait du règlement No /\u2022{.Les affaires de la Compagnie seront administrées par un bureau de direction composé de sept directeurs.Ce troisième jour d'avril 19.33.1a> secrétaire.272ô-o A.BECHÂRD.Avis public est par les présentes donné (pie la Commission municipale de Québec présentera à un juge 'le la Cour suj)érieure.siégeant dans et pour le district de Roberval.à Iloberval, mardi, le seizième jour de mai 1933, à 10 hrs a.m., deux requêtes aux fins de déclarer en défaut les corporations ci-dessous mentionnées, conformément à l'article 33 de la Loi de la Commission muni-pale de Québec (S.R.192.5, chapitre 111a, tel qu'édicté par 22 Geo, V, ch.ô(>): La Corporation municipale de la paroisse de Saint-Jérôme, comté du Lac Saint-Jean-Est; et ]j& corporation des syndics de la paroisse de Saint-Cu>ur-de-Marie, comté du Lac Saint-Jean.Le secrétaire, EMILE MORIN.La < lommission municipale de Québec.Québec, le 2 mai 1933.2739-0 united corporations, limited Special By-law \"H\" Discontinuance of Business and distribution of asset s.The Corporation shall forthwith discontinue business arid distribute among the shareholders its assets of every nature and description, moveable and immoveable, tangible and intangible.Certified tes objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage OU des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles :\\ la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, ce ISème jour d'avril 1933.2709-0 Nt 1TICE Notice is hereby given that a co-operative agricultural association has been formed in the county of Témiscouata, under the name of \"So-cité Coopérative Agricole de Beurrerie de Notre-Dame du Lac\", and that its principal place of business is in the municipality of Notre-Dame du Lac, county of Témiscouata.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural product-.The minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec, this ISth dav of April.1933.2710 AVIS Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Lotbinière, sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Sainte-Emélie, rang Saint-Michel\" et que son principal siège d'affaires est en la municipalité de Sainte-Emélie de Lotbinière, comté de Lotbinière.Ix's objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles il la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.ta ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONTO GRENIER.Québec, ce 29ième jour d'avril 1933.2711-0 NOT ICI'.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Lotbinière, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Sainte-Emélie.rang Saint-Michel\" and that is principal place of business is in the municipality of Sainte Emélie de Lotbinière, county of Lotbinière.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec, 2ériourc, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité de ladite Dame Emma Beaudoin, veuve de Joseph Toupin, fils de Denis, de Saint-Maurice, défenderesse, les créanciers de la dite défenderesse, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du Protonotaire de la (\"our Suj>érieure, pour ce district, à Trois-Rivières, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la («nette Officielle de (Juchée, conformément aux articles 673 et 117-1 du Code de Procédure Civile.AD.PROVENCHER, 2736\u201418-2-0 P.C.S.Rule of Court Province of Quebec, District of Three Rivers.Siqx'rior Court, No.1967.Oédéon 10.Toupin, plaintiff; vs Dame Emma Beaudoin, defendant; and Ignace Masson, opposant.The 97th of April 1933.LTpon an order of Honourable Justice Aimé Man hand.Judge of the Sujierior Court, rendered this day, following the allegation of insolvency of the said Dame Emma Beaudoin, widow of Joseph Toupin, son of Denis, of Saint Maurice, defendant, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims are now requested to do so in the present case, at the ( )ffice of the Prothonotary of the Superior Court, for this district, at Three Rivers, within fifteen days from the first publication of the present notice in the (Jucher Official Gazette, pursuant to articles 1)73 and ti74 of the Code of Civil Procedure.AD.PROVKN'CHKR, 2730\u201418-2-0 P.S.C. Minutes de notaire 1939 Notarial Minutes Québec, le 2 mai, 1933.\\\\ i- est par le présent donné, conformément aux dispositions du ( 'ode du Notariat, qu'il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par ¦,; i, té en conseil en date du 28 avril, 1933, d'accorder à M.Armand Brien, notaire, demeurant et pratiquant en In paroisse de Saint-Sauveur- des-Monts, district de Terre lionne, la transmis- sion des ounutes, répertoire et index de feu le notaire Joseph ( Ibevalier, en son vivant notaire demeurant et pratiquant à Saint-Sauveur-des-Monts, district de Terrebonne, ainsi que «les inimités, répertoire et index de feu le notaire Joseph I iliafrault.dont feu le notaire Joseph Chevalier était h' cessionnaire.ALEXANDRE DESMEULES, 2741-0 Sous-secrétaire de la Province.Québec, le G avril 1933.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du (-ode du Notariat, qu'une requête a été présentée au Lieutenant-C îouver-neuren conseil par M.Joseph Lacoursière, notaire demeurant et pratiquant à Saint-Casimir, comte'\" de Portneuf, district de Québec, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index du notaire N.-Henri Tardif, de Saint-Casimir, comté de Portneuf, qui a cessé volontairement de pratiquer comme tel, ainsi que des minutes, répertoire et index de feu le notaire Napoléon-Edouard Lacoursière, dont le notaire N.-Henri Tardif, était le cessionnaire.ALEXANDRE DESMEULES, 2395\u201415-5-o Sous-secrétaire de la Province.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, en matière de faillite, No 43.Dans l'affaire de: Amanda Metthe-Dame Delphi- Paquette, Montréal, Cédante, autorisée.Avis est, par les présentes, donné que MERCREDI le DIXIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu à l'encan public, conformément :\\ la loi de faillite, à la jxjrte de l'église catholique Romaine de la paroisse de Saint-Jérôme, dans la ville de Saint-Jérôme, l'immeuble décrit comme suit: Un emplacement it prendre et distraire du lot connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt-onze (P.291) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Saint-Jérôme; ce dit emplacement à partir du coin sud-ouest du dit lot No 291, en suivant la ligne ouest, une distance de trente-cinq pieds, et de là tournant par un angle vers l'est, mesurant une distance de cent vingt pieds français, plus ou moins, et de là tournant par un angle vers le sud, mesurant encore une distance de trente-cinq pieds anglais, et de là tournant par un angle en suivant la ligne sud du dit lot No 291, mesurera encore cent vingt [lieds français, plus ou moins, jusqu'au point de départ\u2014avec les bâtisses dessus construites.Cette vente, faite en vertu de la Loi de Faillite avec l'effet du décret, article 45, paragraphes 2| 3, 4, 5, G, 7 et 8 des Statuts Révisés du Ca- Quebec, May 2, \\ed: Item A.\u2014The lot of land four thousand three hundred and eighty one-twenty nine-two (4381-29-2) of the cadastre for Montcalm Ward\u2014with the buildings thereon erected and dejxmdencies 1949 HUM sur ruelle eu arrière du dit lot, et à charge Je se coiifornier à l'acte de concession et de In rente foncière en faveur de II lôtel-l )ieu de Québec.Cet item sera offert en vente au plus haut «'t dernier encliérisseiir.Celte venfe est faite conformed eut aux articles sept cedt seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificat peinent être examinés aux bureaux des soussignés.Conditions de paiement.Argent comptant.Québec, le 4 mai 1933.Les syndics autorisés, LEFAIVRE, MARMETTE A LEFAJVRE.Bureaux: 147, Cote de la Montagne, Québec, Qné.2797\u201418-2-o Proclamation and with right of way in the lane in rear of the ¦aid lot, SUbect to compliance with the deed of agreed cut and the ground rent in favour of the Hotel I )ieu of Quebec.The said item will be offered for sale to the highest ami last bidder.The said sale shall be made pursuant to Articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.I', and also article forty five of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's -ale.The titles and certificates may be seen at the offices of the under- Bigned.Conditions of pavinent: Cash.Quebec, May 4th., 1933.LEFAIVRE, MARMETTE A LEFAIVRE, Authorized Trustees.( tflices: 117.Mountain Hill, Quebec, Que.2798\u201418-2 Proclamation Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.K.ai GKORC il\\ \\ , par a Grâce de Dieu, Roi deGrande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION\".Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.Eï| GEORGE V, by the Grace of Cod, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas.King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014( Jueetin'o.PROCLAMATION.Charles Lanctot, \\ ATTEND!' qu'une Aseistant-Proeureur- < requête Nous a été Général.' présentée, demandant de détacher de la municipalité de la partie ouest des cantons unis de Figuery et Dalquier, dans le comté d'Abitibi.le territoire ci-après décrit, et de l'annexer à la municipalité de la partie est des cantons unis de Figuery et Dalquier, dans le même comté; Attendu que toutes les prescriptions du ( 'ode municipal à cet égard ont été remplies, et qu'il restera à la municipalité de la partie ouest des cantons unis de Figuery et Dalquier, après ce démembrement, une population de plus de trois cents âmes; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif exprimés dans un décret en date du 28 avril 1933.et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre Province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Tout ce territoire\u2014dans le canton de Dalquier \u2014se localisant par l'est de la municipalité de Saint-Félix-de-Dalquier.c'est-â-dire i>ar l'est des lots numéros: quarante et un (41) dans les cinquième et sixième rangs, cinquante (50) du septième rang, quarante-sept (47) dans les huitième et neuvième rangs, quarante-huit (48) du dixième rang, tous du susdit canton de Dalquier, y compris la rivière Harricana sur autant de longueur, \u2014est détaché de la municipalité de la partie ouest des cantons unis de Figuery et 1 >alquier et annexé à Is municipalité de la partie est des cantons unis de Figue-ry et Dalquier, dans le comté municipal d'Abitibi, â compter de la date de la publication de la présente proclamation dans la (.-mette officielle de Québec.De tout ce que dessus, tous Xos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concer- ChARLKs Lanctot, | \\Y/ KEREAS s i>eti-Deputy-Attorney- } *V tion has been pre- (itneral.' sented to us.asking to detach from the municipality of the west part of the United Townships of Figuery and Dalquier, in the county of Abitibi.the territory hereinafter described, and to annex same to the municipality of the east part of the United Townships of Figuery and Dalquier, in the same county; whereas all the prescriptions of the Municipal Code in this regard have been fulfilled, and there remains in the municipality of tile west part of the United Townships of Figuery and Dalquier.after the said dismemberment, a population of more than three hundred souls; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, set forth in an order dated April 28, 1933.and pursuant to the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We enact by these presents that the following territory, to wit: All the said territory\u2014in the township of Dalquier\u2014situate east of the municipality of Saint Félix de Dalquier, that is to say east of lots numbers: forty one (41) in the fifth and sixth ranges, fifty (\">(» in the seventh range, forty seven (47) in the eight and ninth ranges, forty eight (48) in the tenth range, all of the aforesaid township of Dalquier, including the Harricana river for the length of said territory\u2014is detached from the municipality of the west part of the United Townships of Figuery and Dalquier and annexed to the municipality of the east part of the United Townships of Figuery and Dalquier in the municipal county of Abitibi, from and after the date of the publication of the present proclamation in the (Juchée Official Gazette.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are I960 mit sont requis de prendra connaissance et de se Conduire en consequence.E.\\ Foi DE Ql Ol, Nous avons l'ait rendre \\o.- présentes lettres patentes si lui icelles l'ail apposer le grand sceau de Xotre Province de Québec.TÈ\\ioi\\: Notre très fidèle el bien-simé l'Honorable HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre Province tic Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, dans Notre dite Province, .«\u2022 PREMIER jour de MAI, en l'année mil neuf cent trente-trois de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt- troisième année.Par ordre, ALEXANDRE DESMEULES, 2771-o Sous-secrétaire de la Province.Assurance avis de ' h w.i.mi.m de nom Avis est par les présentes donné que l'association \"Principe di Piemonte Mutual Benefit Society\" a été autorisée, par arrêté «lu lieutenant-gouverneur en conseil, en date du Pleine jour d'avril 1933, sous le No 752, à changer son nom en celui de \"The Knights of ( laboto ration dûment constituée en vertu de Lettres Patentes émises par le Lieutenant-!iouver-neur de la province de Québec, le 12 avril 1933, aura, à compter de cette date, son principal bureau d'affaires au numéro 771 avenue Rockland, ( lutremont.Donné à Montréal, ce 2ème jour de mai 1933.Colonial Realty , Statuts Refondu- de Québec, 1925.M.Joseph Lavallée, de Saint-Rémi-du-Lac-aux-Sables.comté de Portneuf: juge de paix pour le district de Québec.M.Zéphyr Caron, de Saint-Eleuthère: juge de paix pour le district de Kamouraska.M.Théophile Côté, de la municipalité de Saint-Luc île Matane, journalier: juge de paix pour le district de Rimouski.M.Paul Roisvert, maire de Massueville: juge de paix pour le district de Richelieu.2773\u2014o No 217-Idée.département de l'instruction publique Nomination de 1 commissaire d'écoles L 8 plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil en date du 2!» avril Appointments His Honour the Lieutenant-t iovernor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, April 22nd., 1933.Mr.John A.Créer, of Ormstown, county of ( 'hateauguay, farmer: to be a Justice of the Peace for the district of Heauharnois.Quebec, May 1st., 1933.Mr.1.P.CyrenuB Lemieux, of Weedon Centre, physician: to be Sheriff of the district of Saint Francis.Messrs.Ernest H.Champagne, of the city of Montreal, licensed accountant, 10 Saint James street West, and J.Raoul Toussignant, of the city of Quebec, accountant, 20!)'_> 1st.Avenue: to be Justices of the Peace, w it h jurisdiction over the Province of Quebec, Romeo Lamarche.of the city of Quebec, 340 Saint N'allier street: to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the district of Quebec, all for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of Article 358, Chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.Mr.Joseph Lavallee, of Saint Reini du Lac aux Sables, county of Portneuf: to be a Justice of the Peace for the district of Quebec.Mr.Zei hir Caron, of Saint Eleuthere.to be a Justice of the Peace for the district of Kamouraska.Mr.Théophile Coté, of the municipality of Saint Luc de Matane, labourer: to be a Justice of the Peace for the district of Rimouski.Mr.Paul Boisvert, mayor of Massueville: to be a Justice of the Peace for the district of Richelieu.2771 Xo.247-Elec.department of public instruction Appointment of l School Commissioner His Honour the Lieiitenant-t iovernor lias been pleased by order in council, dated April 29, 1933, 1952 dernier 1933.de nommer M.Philias Piquet, t\" appoint Mr.Philias Paquet, farmer, School cultivateur, commissaire d'écoles pour la muni- Commissioner for tlie iniinicipality of Sainte oipalité de Sainte-Brigide, dans le comté d'Iber- Brigide, in the county of Iberville.2808 ville.2807-0 Avis divers Miscellaneous Notices Avis public Ml par les présentes donné que la Commission municipale de Québec présentera à un juge de la Cour supérieure siégeant dans et |M)ur le district de Chicoutimi, à Chicoutimi, lundi, le quinzième jour de mal 1933, a 10 hrs a.m.une requête aux fins de déclarer en défaut la corporation municipale de la ville de Jonquiere, conformément à l'article 33 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.H., 1925, chapitre 11 L/, tel qu édicté par 22 Geo, Y, eh.56).Le secrétaire, EMILE MORIX.La Commission municipale de Québec.Québec, h- 4 irai 1933.2811\u2014 o Avis public est par les présentes donné que la Commission municipale de Québec présentera à un juge de la Cour supérieure siégeant dans et |M)iir !itil>i.No.3931, ( -THE SCHOOL COMMISSION \\ * ERS OF THE MUNIOIPA LITY 0F DUPUY, plaintiffs; vs CAMILLE LABKLLK, of Noranda.defendant, to wit: As belonging to said defendant those lots ol 1953 de terre portant lei Nos un d) et deux (-) du bloc No trente (80) du cadastre officiel du village de DujMiy\u2014avec bètiltei, circonstances et dépendances, seront vendus à la porte de l'église paroissiale de Dupuv, MERCREDI le BEITl B- M E jour de JUIN 1933, à I >I X heures de l'avant- midi.Le shérif.Bureau du shérif.1.-1'.DUMONT.Amos, 1er ruai 1933.2745\u201418 2 0 (Première publication le (i mai, 1933] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.< 'our Supérieure.\u2014District il'A rtliahuskn.Arthabaska, à savoir: j ÎION'ORE FECTEAU No766.S *ï demandeur; vs A.ME DEE POUDRIER, défendeur.Comme appartenant au défendeur.Le lot Xo 19 du 10e rang du cadastre officiel du canton de Thetford\u2014avec les bâtisses y érigées, circonstances et déj>endanees, mais à distraire du «lit lot l'arpent latéral et longitudinal nord-est appartenant à Antoine Fecteau et sujet et il la charge par l'acquéreur de payer à Honoré Fec-leaUi sa vie durant, la rente viagère et annuelle de s 72.00 payable à raison de S0.00 par mois à compter du 1er mars 1933, et ce, suivant les conditions portées à l'acte de donation consenti au dit Amenée Poudrier par le dit Honoré Fecteau, devant E.Carreau, notaire, le 23 octobre 1919 et enregistré à Inverness, le 25 du même mois, sous le Xo 00215.Pour être vendu a la porte de l'église paroissiale de Sacré-Cœur-de-Marie, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain (1933), à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 12 mai 1933.[Première publication, le 15 avril 1933] 2405\u201415-2-o BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) 1V/IODESTE LUS-I district de Beauharnois / AVI SIER, deman- No 6662.' leur; vs C.-E.RIOPEL et HERMAS PERRAS, défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs, savoir: * Un emplacement sis et situé au Village de Mint-Joachim de Châteauguay, connu et désigné comme étant la subdivision deux du lot originaire numéro deux cent quarante-deux, (242-J2), et la subdivision mille du lot originaire numéro deux cent vingt-six (220-1000), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joa-ohirn de Châteauguay, mesurant quatre mille deux cent quinze pieds et demi en superficie\u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'Eglise paroissiale de la paroisse de Saint-Joachim de Château-guay, district de Beauharnois, SAMEDI, le land bearing numbers one (1) and two (2) of block number thirty (30) on the official cadastre for the village of Dupuy\u2014with buildings circumstances and dependencies will be sold at the parochial church door of Dupuy.on WEDNESDAY, the SEVENTH day of JUNE, 1933, at TEN o'clock in the forenoon; J.U.Dl'MOXT.Sheriff's Office, Sheriff.Amos.Mav 1st: 1933.2740 -IS 2 [First publication.Mav 6th., 1933] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: / IIOXORE FECTEAU, No.766.( H plaintiff; vs AMEDEE POUDRIER, defendant.As belonging to the defendant.The lot No.19 of the 10th range of the official plan and book of reference for the township of Thetford\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, but to take off from said lot the North East lateral and longitudinal one arpent belonging to Antoine Fecteau, and subject and at the charge by the purchaser to pay to Honoré Fecteau, during his lifetime, the annual rent of $72.00 payable by monthly payments of 86.00 to be computed from the 1st day of March, 1933, and according to the conditions mentionned in the deed of Donation consented to said Amedée Poudrier by said Honoré Fecteau, before E.Carreau, Xorary, on the 23rd of October, 1919 and registered at Inverness, on the 25th of the same month, under No.00215.To be sold at the parochial church door of Sacré-Cœur-de-Marie, on the EIGHTEENTH dav of MAV next, U933), at TWELVE o'clock, NOON.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, May 12th, 1933.[First publication, April 15, 1933] 2400\u201415-2-0 BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ jtÀODESTE Ll'S-District of Beauharnois,j '»! SIER, plaintiff; No.0002.) vs G.E.RIOPEL and HERMAS PERRAS, defendants.Seized as belonging to said defendants, to wit : An emplacement lying and situate in the village of Saint Joachim de Châteauguay, known and designated as being subdivision two of original number two hundred and forty two (242-2) and subdivision one thousand of original lot number two hundred and twenty six (220-1000), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Joachim de Châteauguay, measuring four thousand two hundred and fifteen feet and a half in area\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Joachim de Châteauguay, district of Beauharnois, on SATURDAY, the 1594 VINGTIEME jour de MAI 1088, à DIX heurei TWENTIETH day of MAY, 1933, at ten de l'avant-midi.of the cluck (if the forenoon.l.e shérif, domina CREPIN, Bureau du ihérif, domina crepin.sheriffs Office, Sheriff.Ce 12avril 1938.2487 15 2 o This 12th dayof April, 1933.2-inn iô 2 [Première publication, le 16 avril 1933] [First publication, April 16, 1933] BEDFORD BEDFORD FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada.j JESSE MARSHALL, de-Province de Québec,' j manderesae; vs LES Dietrict de Bedford, ( HERITIERS DE 111 No 636.| CHARLES L.T.MARSHALL, défendeurs.Connue appartenant aux défendeurs: 0, Certaine parcelle de terre située dans le canton de Bolton, district de Bedford, connue aux plan du cadastre et livre de renvoi officiels du dit canton de Bolton, comme étant le lot de terre numéro quatre-vingt (80), contenant cent dix-huit acres de terre, et b.Cette certaine parcelle de terre située et sise dans le canton de Brome, district de Bedford, connue aux plan du cadastre et livre de renvoi officiels du dil canton de Brome, comme étant le lot de terre numéro treize cent soixante-dix-neiif.contenant quarante acres de terre en superficie, plus ou moins\u2014avec les édifices Bus-érigés et faits, excepté, cependant, une partie mesurant quarante pieds en largeur traversant le «lit lot numéro quatre-vingt (80), du canton de Bolton, pour être utilisée comme un chemin conduisant du chemin Wheeler, ainsi appelé, dans le village de Knowlton.au chemin conduisant et passant par le cimetière Duboyce, dans le dit canton de West Bolton.( 'es deux lots |M>ur êtres vendus en bloc.( 'es certaines parcelles de terre situées dans le canton de Bolton, partie ouest, district de Bedford, et présentement connues aux plan du cadastre et livre de renvoi officiels pour le canton de Bolton, district de Bedford, comme étant les lots cadastraux numéros soixante-cinq et soixante-treize ((iô et 73), contenant cent cinquante-cinq acres, phis ou moins, sauf et excepté les cinquante-cinq acres ouest, vendues à I).Clark\u2014 avec toutes les améliorations sus-érigées et faites.( es deux derniers lots jxtur être vendus en bloc.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Edouard-de-Knowl-ton, dans le village de Knowlton.dit district.ce SEPTIEME jour de JUIN 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Ee député-shérif, Bureau du shérif.a.C.JAMESON.Bweetburg, Que., le 1er niai 1933.2717\u2014bS-2 [Première publication, (i mai 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, » cm IKE LABELLE, Province de Québec,! *\u2014* demandeur; vs MA-District de Bedford,! GLOIRE MARTIN, No 256.' défendeur.Comme appartenant au défendeur: (o) Une terre sitviée en le quatrième rang de la paroisse de Sainte-( 'écile de Milton, district de Bedford, de deux arpents et demi de largeur, par vingt-deux arpents de profondeur, plus ou moins, bornée comme suit: par un bout à la ligne de division entre le troisième et quatrième rang, par FIERI FACIAS de BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Canada, \\ jesse MARSHALL, Province of Quebec,! j plaintiff : vs TIM District of Bedford.i HEIRS OF THE LATI No 636.J CHARLES L.T.MAI! SHALL, defendants.As belonging to defendants: u.That certain piece of land situate in the township of Bolton, district of Bedford, known Upon the ollieial cadastral plan, and in the book of reference of the said township of Bolton, as the lot of land number eighty (SO), containing one hundred and eighteen acres of land, and b.That certain piece of land situate and lying in the township of Brome, district of Bedford, known upon the official cadastral plan and in the book of reference of the said township of Brome, as the lot of land number thirteen hundred and seventy nine, containing forty acres of land in BUperficieS, more or less\u2014with the buildings thereon erected and made, except however a piece mesuring forty feet in width across said |(,t number eighty (SO), of the township of Bolton, to be used as a road hading from the Wheeler road so called, in the village of Knowlton, to the road leading and passing by the Duboyce cemetery, in the said township of West Bolton.These two lots to be sold en bloc.Those certain pieces of land situated in the township of Bolton.West part, district of Bedford, and now known uj>on the official cadastral plan and in the book of reference of the township of Bolton, district of Bedford, as cadastral lots numbers sixty live, and seventy three (65 and 7'A), containing one hundred and fifty five acres, more or less, save and except the West fifty five acres sold to one 1).Clark \u2014 with all improvements thereon erected and made.These last two lots to be sold en bloc.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Edouard de Knowlton.in the village of Knowlton.said district, on the SEVENTH day of JUNE, 1933, at TEX of the (dock in the forenoon.A.C.JAMESON.Sheriff's Office.Sheriff.Sweotshurg.Quc.Mav 1st.1933.2748\u201418-2-0 [First publication, May 6th, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, j 17 MILE LABELLE, Province of Quebec, I plaintiff; vs MA-District of Bedford,j GLOIRE MARTIN.No.250.) defendant.As belonging to defendant: (a) A farm situate in the fourth range of the parish of Sainte Cécile de Milton, district of Bedford, of two arpents and one half in width by twenty two arpents in depth, more or less, bounded as follows: at one end by the divisional line between the third and fourth range, at the other 1955 l'autre bout la Rivière Noire, d'un côté Arthur ( rëvry, et de l'autre côté au terrain ci-après décrit: lequel terrain est connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Cécile de Milton, district de Bedford, oomme étant une partie du lot numéro dix-neuf-A (Ptie 19-\"A\"), sur le quatrième rang de la paroisse de Sainte-Cécile de Milton, dit district avec bâtisses dessus érigées.(b) lu terrain en la paroisse de Sainte-Cécile de Milton, sur le quatrième rang, d'un arpent et un shérif, bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 10 avril 1933.{Première publication, le 15 avril 1933) 2405\u201415-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour Supérieure.District de Chicoutimi.) pvAME HELENA No 703, à savoir: ( LJ M V R DOCK, veuve majeure de feu Augustin Cravel, et DAVID GRAVEL, cultivateur, de Saintc-Anne-de-( 'hicoutimi (Shipshaw), demandeurs-saisis; vs STANDARD WOOD PIPE COMPANY, corps politique et incorporé, de Williamsport, Pennsylvania, l'un des Etats-Crus d'Amérique, et avant une place d'affaires à Chicoutimi.défenderesse, et i:iT)ORE BOIVIX, avocat, de Chicoutimi, procureur-distrayant.Comme appartenant â David Gravel, cultivateur, de Sainte-Anne-de-Chicoutimi: \"A\"\u2014Une ferme étant et comprenant suivant le cadastre officiel du canton Simard: 1.Une terre étant le lot connu et désigné au cadastre officiel of original lot number one hundred and sixty two ( 102-154, lôô, 156, 157, 15S, 159 and 100) of the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of SfAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 10, 1933.2412\u201415-2 [First publication, April 15th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / JOSEPH W I L L I A M No.Cl 10440.( j ANDREW HICK-SON, plaintiff; vs A.BROSSARD.defendant.The following immoveable property situate in the city of Outremont, namely : 1.Of a part of the unsubdivided portion of lot number seventeen (Uns.Pt.17) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing fifty feet in width by forty seven feet in the North West side lino and eighty five feet six inches in the South Easterly side line, and bounded as follows: to the North West by lot No.17-42, on the South Easterly side line 1958 sur la ligne de côté sud-est par une autre partie de la portion non-sul'divisée du lot No 17, d'un côté par le lot officie) No 10 et d'un autre côté au nord-est par les lots Nos 17 11 et une partie du lot No 17-10.2, Le lot de subdivision onze du dit lot numéro dix-sept (17 11) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Montréal, moins cette portion d'icelui prise pour l'élargissement du chemin de la Côte Sainte-Catherine.3.La partie nord-ouest du lot de subdivision dix aux plan de subdivision et livre de renvoi du lot numéro dix-sept (Ptie N.0.17\u201410) du dit plan officiel de la paroisse de Montréal, déduction faite de cette partie du dit lot 17 10 prise pour l'élargissement du chemin de la Côte Sainte-Catherine, la dite partie du No 17 10 contenant dix pieds de largeur par cent quarante-neuf pieds de profondeur dans la ligne du côté sud-est et bornée comme suit: en front au nord-est par le chemin Sainte-Catherine autrefois appelé chemin de la Côte des Neiges, en arriére au.sud-ouest par la propriété ci-dessus en premier lieu décrite, d'un côté au nord-ouest par la dite subdivision N o 17-11 et de l'autre côté au sud-est par le résidu du dit lot No 17 10.La dite portion de terrain composée comme susdit, contenant cent quatre-vingt-dix pieds six pouces de profondeur dans la ligne de côté nord-ouest et deux cent trente-cinq pieds cinq pouces en profondeur dans la ligne de côté sud-est par cinquante pieds en largeur, et contenant une superficie totale de dix mille six cent cinquante-deux pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins, telle (pie la dite partie de terrain est indiquée sur le plan fait par J.-P.-B.Casgrain, A.C.P., en date du quatorzième jour de juin, dix-neuf cent six, et annexé à l'acte de vente et de transport de James-M.Arthur à Dame Eliza Suther-gill, daté :\\ Montréal, le vingt-sixième jour de juin, dix-neuf cent six, et passé devant William B.S.Reddy, N.P.Avec l'édifice sus-érigé portant le numéro civique 382, chemin de la ( 'ôte Sainte-( 'atherine.4.L'arrière portion du lot numéro quarante-cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro trente-six (30-45) aux dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant dix-huit pieds en largeur dans ses lignes nord-ouest et sud-est par trente-sept pieds en largeur dans ses lignes nord-est et sud-ouest; et bornée d'un côté au nord-ouest par la rue Saint-Viateur, de l'autre côté au sud-est par le lot No 30-44, en front au nord-est par le résidu du dit lot numéro 36-45, et en arrière, au sud-ouest par le lot Xo 30-35, formant une superficie de six cent et soixante-six pieds, plus ou moins, mesure anglaise.Le tout formant le même terrain et avec édifices.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, ce DIX-NEUVIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $2,185.60 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.juge Curran, en date du 6ème jour d'avril 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 avril 1933.[Première publication, le 15 avril 1933] 2413\u201415-2 by another part of the un subdivided portion of lot No.17, on one side by official lot No.16 anil on the other side to the North East by lots Xos.17 II and a part of lot No.17 ID.2.Lot subdivision eleven of the said lot number seventeen (17 11) on the official plan and book of reference of the said parish of Montreal, less that |H>rtion thereof taken for the widening of ( lote Sainte ( îatherine Hoad.3.The North Westerly portion of lot subdivision ten upon the subdivision plan and book of reference of lot number seventeen (N.W.I't.17 III) of said ollieial plan of the pariai] of Montreal, deduction having been made of that portion of said lot 17 10 taken for the widening of Cote Sainte Catherine Road, the said part of No.17 10 containing ten feet in width by on, hundred and forty nine feet in depth on tin South Easterly side line and bounded as follows: In front to the .North blast by Sainte Catherine Road formerly called Cote des Neiges Road, in rear to the South West by property herein above firstly described, on one side to the North West by said subdivision Xo.17-11 and on the other side to the South blast bv the remainder of said lot No.17-10.The said piece of land composed as aforesaid containing one hundred and ninety feet six inches in depth on the North West side line and two hundred and thirty five feet five inches in depth on the South East side line by fifty feet in width, and containing a total superficies of ten thousand six hundred and fifty two feet, the whole English measure and more or less, as said piece of land is shown upon the plan made by J.P.B.Casgrain, P.L.S., dated the fourteenth day of June, nineteen hundred and six, and aim \\ ed to the deed of Sale and conveyance from James M.Arthur to Dame Llliza Suthergill, bearing date at Montreal, the twenty sixth (lav of June, nineteen hundred and six.passed before William B.S.Reddy, N.P.With the building thereon erected bearing civic number 3S2 Cote Sainte Catherine Road.4.The rear portion of lot number forty five of the official subdivision of the original lot number thirty six (30-45) on the said official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring eighteen feet in width in its North West and South East lines by thirty seven feet in width in its North East and South West lines; and bounded on one side to the North West by Saint Viateur Street, on the other side to the South East by lot No.36-44, in front to the North East by the residue of said lot number 36-45, and in rear, to the South West, by lot No.36-35, forming a superficial area of six hundred and sixty six feet, more or less, English measure.The whole forming the same land and with buildings.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of MAY next, at TEX o'clock in the forenoon.A deposit of $2,1S5.60 shall be exaeted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated April 6th., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April l()th., 1933.[First publication, April 15th., 1933] 2414\u201415-2-0 L050 PIER] facias DE bonis ET DE TERRIS.I 'our Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( M .1.L'ALLIER, deman-\\o F-l 13889.S (leur; vi A LOI de RAJOTTE, défendeur, in immeuble ayant front sur la rue Bgan, en h rin' i\\ cent soixante-dix-huit (467R-49) des dits plan et livre de renvoi, mesurant la dite partie quatre pieds et dix pouces de largeur par soixante-treize pieds et trois pouces de profondeur le tout avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de .MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.In dépôt de $1,150.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Cur-ran en date du 3 avril 1933.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, lu avril 1933.2419\u2014 lô-2-o [Première publication, 15 avril, 1933] FIERI FACIAS l'l'.TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I A CITE DE VERDUN, No 109616.( *\u2014* demanderesse; vs DAME Al.bina COVETTE, épouse séparée de biens de J.-A.Blanchard, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, 11 ouc\"S de profondeur, mesure anglaise, formée: (\u2022.D'une lisière de dix pîedl de largeur prise sur le lot No 137 de la subdivision officielle du dit Idt N'o 64 (64-137) bornée vers le nord-ouest par le lot No 136 de la subdivision officielle du dit lot \\o 64 (64-136) vers le sud-est par la partie du .lit lot Xo 137 de la subdivision officielle du dit lot \\iitil (64-137) faisant partie du passage en premier lieu décrit, vers le sud-ouest par une ligne parallèle à la limite nord-est du lot originaire \\o 65 des flits plan et livre de renvoi et passant â vingt pieds au nord-est de cette limite, vers le nord-est par une ligne parallèle à la limite nord- est du dit lot originaire No 65 des dits plan et livre de renvoi et passant à trente pieds au nord-est de cette limite; d.De cette partie sud-est du lot Xo 136 de la -indivision officielle du dit lot No (il (64-136) mesurant dix pieds de largeur par trois pieds et deux polices du profondeur, mesure anglaise, bornée au sud-est par la partie du dit lot No 137 de la subdivision officielle du dit lot Xo (il ci-deSSUS décrite; vers le nord-ouest par une ligne parallèle à la limite sud-est du dit lot No 136 de la subdivision officielle du dit lot Xo (il 01-130) et passant à trois pieds et deux polices au nord-ouest de la dite limite, vers le sud-ouest par une autre ligne parallèle à la limite nord-est OU lot originaire No liô des dits plan et livre de renvoi et passant à vingt pi\"ds au nord-est de la dite limite; vers le nord-est par une autre ligne parallèle à la limite nord-est du dit lot originaire No ti\") des dits plan et livre de renvoi et passant à trente pieds au nord-est de cette limite.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de 8700.00 quant à remplacement en premier lieu décrit et 6345.00 quant â l'emplacement en deuxième lieu décrit, sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon Juge P.Cousineau, daté le 18 avril 1933.Ix> shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 2 mai, 1033.2753\u201418-2-0 (Première publication, le 6 mai, 1033] described, towards the Xorthvvest and Southwest by the residue of said lot number one hundred and thirty seven (137); and with right of way with the others having a right thereto in an other passage of ten feet in width bv twenty one feet and nine inches in depth, English measure, composed of: c A strip of land of ten feet in width taken On lot No.137 of the ollieial subdivision of said lot No.m (64-137) bounded towards the Northwest by lot Xo.130 of the oflicial subdivision of said loi No.64 (64 136) towards the Southeast by that part of said lot X'o.137 of the oflicial subdivision of said lot Xo.64 (64-137) forming part of the passage first I y described, towards the Southwest by a line parallel to the Xortheast limit of original lot No.05 of said plan and book of reference and passing at twenty feet Xortheast of the said limit, towards the Xortheast by a line parallel to the Northeast limit of said original lot Xo.05 of said plan and book of reference and passing at thirty feel Northeast of the said limit; d.That Southeast part of lot Xo.130 of the oflicial subdivision of said lot Xo.01 di 1-130) measuring ten feet In width by three feet and two inches in depth.English measure, bounded on the Southeast by that part of said lot Xo.137 of the official subdivision of said lot Xo.(il hereinabove described: towards the Northwest by a line parallel to the Southeast limit of said lot No.136 of the ollieial subdivision of said lot No.64 (01-130) and passing at three feet and two inches Northwest of the said limit, towards the Southwest by another line parallel to the Northeast limit of original lot No.ii.\"> of said plan and book of reference and passing at twenty feet Northeast of the said limit; towards the Northeast by another line parallel to the Northeast limit of said original lot No.05 of said plan and book of reference and passing at thirty feet Northeast of the said limit.To be sold at my ollice, in the city of Montreal, on the BIGHTHdayof JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of §700.00 as to the emplacement firstly described and S345.00 as to the emplacement secondly described, will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice P.Cousineau, dated April 18, 1033.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav 2, 1033.2754\u201418-2 (First publication, Mav 6th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I pVONAT DECŒURS, No 90616.S demandeur; vs EL- ZEAR SAULNIER, défendeur.Un lot de terre situé en la cité de Montréal, dit district, ayant front sur la rue Orléans, connu et désigné comme étant la subdivision officielle 53 du lot originaire No 183 des plan et livre de renvoi du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec la bâtisse sus-érigée.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 2 mai 1933.2751\u201418-2 (Première publication, le 6 mai, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / PVONAT DECŒURS.plain-No.90010.S tiff; vs ELZEAR SAUL-NT ER, defendant.A lot of land situated in the city of Montreal, said district, fronting on Orleans Street, known and designated as oflicial subdivision 53 of original lot No.183 of the plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at TEX o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 2nd, 1033.2752\u201418-2-o (First publication, May 0th., 1933] 1966 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, District de Montréal.Montréal, :\\ savoir:/ IOSEPH-HONORE LA-No A-84907.\\J FLEUR, demandeur; vs L'ABBE JOSEPH MEDARD LEMIRE, défendeur; et T.BRASSARD et al., cs-t/nul., mis-en-cause.1.En lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Oontre-eOBUT, DOmme étant le lot numéro cent seize (1 Ri) delà contenance de \"> perchai de largeur par 30 arpents de longueur, plus ou moins; 2.Un lot de terre connu el désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Contrecœur, sous le numéro cent dix-sept (117) contenant un arpent de largeur par 30 ar|>ents de longueur plus ou moins; 8.Un lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Contrecœur, comme étant le lot numéro cent quinze (115) à distraire cependant dudit lot: a.Uni' lisière de terre de 1 perche et demie de largeur par toute la profondeur dudit lot : b.Une parcelle de terrain servant d'omplaoo-nent au monument commémorât if qui marque le site de la première église de Saint-Ours.1.En emplacement mesurant environ 2(X) pieds de largeur, plus ou moins, sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de la voie publique a.aller au fleuve Saint-1.auront et tenant vers le sud-ouest audit lot No 116 ci-dessus désigné et vers le nord-est au résidu du lot No 1 Iô, lo tout avec les constructions et dépendances y appartenant, lesdits lots ayant front sur le chemin public dans ladite paroisse de Contrecœur.Four être vendus à la porte «le l'église paroissiale de la paroisse de Oontrecu'ur.le SEPTIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.1.La moitié indivise d'un lot de terre connu et désigné comme étant une partie du lot originaire numéro seize cent quatre-vingt-douze (ptie 1692) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine dans la cité de Montréal, mesurant la dite partie 25 pieds en front et en arrière par une profondeur de H17 pieds et (i pouces, mesure anglaise et plus ou moins, et étant bornée en front au nord-est par la rue Mackay, en arrière au sud-ouest par une ruelle commune, d'un eôté au nord-ouest par une autre partie dudit lot appartenant à Isabella Tsit-Nicholaon, épouse de Robert Findlay ou représentants, et de l'autre côté au sud-est par une partie appartenant à Madame William Edward ou représentants\u2014avec les bâtisses dessus érigées et portant lo numéro civique 1-172 de ladite rue Mackay; la ligne servant de limite au nord-ouest à l'emplacement présentement décrit est parallèle à la ligne de division (pli sépare le lot N'o 1092 du lot N'o 1691 dudit cadastre, et elle est à une distance de 27 pieds et 6 pouces de cette dernière ligne de division dans la direction sud-est.2.La moitié indivise d'un emplacement ayant front sur l'avenue du Bois de Boulogne, de la cité de Montréal, et connu et désigné comme étant la subdivision officielle numéro dix du lot originaire numéro trois cent un (301-10) aux plan et livre de renvoi officiels de la |>aroisso du Sault-au-Récol let.3.Un cinquième indivis d'un emplacement situé dans le quartier Saint-Joseph de la cité de Montréal, et connu et désigné comme étant le lot originaire numéro deux cent quatre-vingt (2S0) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, dans le comté d'Hochelaga\u2014avec FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ('ourt.\u2014District of Montreal.Montreal, (o Wit : ( JOSEPH HONORE LA No A-84907.s j FLEER, plaintiff; vs L'ABBE JOSEPH-MEDARD LEMIRE, defendant; and T.BRASSARD et al., Bt-quol., niis-en-eause.1.A lot of land known and designated on the oflicial plan and book of reference for the parish of Coiitrecu'iir.as being lot number one hundred and sixteen (110) measuring ô porches in width by 30 arpents in length, more or less; 2.A lot of land known and designated on the oflicial plan and book of reference for the said parish of Contrecœur, under number one hundred and seventeen (117) measuring one arpent in width by .30 arpents in length, more or less; 3.A lot of land known and designated on the oflicial plan and book of reference for the said parish of Contrecœur, as being lot number one hundred and fifteen (115) to l>e deducted, however, from said lot: a.A strip of land of 1 perch and one half in width by the whole depth of said lot; b.A parcel of land used as the emplacement for the memorial monument which marks the -it.of the first Church of Saint Ours.4.An emplacement measuring about 200 ft in width, more or less, by whatever depth there may be from the public road to the Saint Lawrence river and bounded on the southwest by said lot No.110 hereinabove designated and on the northeast by the residue of lot No.115\u2014the whole with the buildings and dependencies belonging thereto, the said lots fronting on the public road in the said parish of Contrecœur.To be sold at the parochial church door of the parish of Controeu'iir, on the SEVENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.1.The undivided half of a lot of land known and designated as being a part of original lot number sixteen hundred and ninety two (Pt 1692) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward in the city of Montreal, measuring the said part, 25 ft in front and in rear by a depth of 107 ft and 0 inches, English measure and more or less, and being bounded in front to the northeast by Mackay street, in rear to the southwest by a common lane, on one side to the northwest by another part of said lot belonging to Isabella Tait-Nicholson, wife of Rol>ert Find-lay or repiesentatives, and on the other side to the southeast by a part belonging to Mrs.William Edward or representatives\u2014with the buildings thereon erected and bearing civic number 1472 of the said Mackay street; the line used as the northwest limit of the emplacement presently desci ibed is parallel to the division lino separating lot No.1092 from lot No.1091 of said cadastre and is 27 ft and 0 ins.distant from the said latter division line in the southeasterly direction.2.The undivided half of an emplacement fronting on Bois de Boulogne Avenue, in the city of Montreal, and known and designated as being official subdivision number ten of original lot number throe hundred and one (301-10) on the oflicial plan and book of reference for the parish of Sault-au-Réeollet.3.An undivided fifth of an emplacement situate in Saint Joseph Ward of the city of Montreal, and known and designated as being original lot number two hundred and eighty (280) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, in the county of Hochelaga\u2014with 1007 les bâtisses dessus érigées ayant front sur la rue l'hatliam._ I.l'n cinquième indivis d'une partie de lot Connu et désigné comme étant le lot N'o 3 de la Subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent huit (208-3), aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, ladite partie de lot étant la partie nord-est et contenant 50 pieds de front par toute la profondeur du lot.et étant bornée comme suit : en front par le chemin de la ( Vite Saint-Antoine, dans la cité de Westmount.en arrière au Bud-est par une partie du lot N'o 8 de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent huit 208 ptie 8), aux dits plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal; d'un côté au nord-est par le lot No 4 de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent huit (208-4) et par les lots 88 et 00 de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent huit (208-89-90) aux dits plan et livre de renvoi officiels, et par la place Saint-Georges, de l'autre côté au sud-ouest par le résidu du lot No 3 de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent huit (208-3) suxdits mômes plan et livre (le renvoi -le tout avec les bâtisses dessus érigée-, ayant front sur le chemin de la côte Saint-Antoine.5.Un cinquième indivis d'un emplacement Bitué sur la rue du Couvent, dans le quartier Saint-Henri, de la cité de Montréal, mesurant trente-deux pieds de largeur par quatre-vingt-dix pi'-ds il\" profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, et composé: a.De la subdivision officielle numéro un du lot originaire numéro douze cent quarante-huit (1248-1) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, dans le comté (l'Hochelaga; li.De la subdivision officielle numéro deux du lot originaire numéro douze cent qu.aranto-neuf ( 1249-2) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, dans le comté d'IIochelaga.(-.De la partie nord-est de la subdivision officielle numéro quatre du lot originaire numéro douze cent trente (1230-pt.N.E.4) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, dans le comté d'Hochelaga; bornée, la dite partie, au nord-est par la subdivision officielle numéro deux du lot originaire numéro douze cent quarante-neuf (1249-2) auxdits plan et livre de renvoi officiels, au sud-est par la subdivision officielle numéro cinq du lot originaire numéro douze cent trente et un (1231-5) auxdits plan et livre de renvoi officiels, ci-après décrite, au sud-ouest par le surplus de ladite subdivision officielle numéro quatre du lot originaire numéro douze cent trente (1230-4) aux «lits plan et livre de renvoi officiels, qui sert de ruelle ou passage privé, et au nord-ouest par une ruelle de douze pieds de largeur; d.De la partie nord-est de la subdivision officielle numéro cinq du lot originaire numéro douze cent trente et un (1231-pt N.E.5) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, dans le comté d'IIochelaga, bornée, ladite partie, au nord-est par la subdivision officielle numéro un du lot originaire numéro douze cent quarante-huit (124S-1) aux dits plan et livre de renvoi officiels, au sud-est par la subdivision officielle numéro quatre du lot originaire numéro douze cent trente et un (1231-4) auxdits plan et livre de renvoi officiels, au nord-ouest par la subdivision officielle numéro quatre du lot originaire numéro douze cent trente the buildings thereon erected fronting OB Chatham street.\u20221.An undivided fifth of a part of the lot known and designated as being lot No.3 of the official subdivision Of original lot number two hundred and eight (208-3) on the ollieial plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, the said part of lot being the northeast part and measuring 50 feet in front by the whole depth of the lot, and being bounded as follows: in front by (he Côte Saint Antoine Road, in the city of Westmount, in rear to the southeast by a part of lot No.S of the official subdivision of original lot number two hundred and eight (208 I't.8) on the said oflicial plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal ; on one side to the northeast by lot No.4 of the oflicial subdivision of original lot number two hundred and eight (208-4) and by lots 89and 90of the ollieial subdivision of original lot number two hundred and eight (208-89-90) on the said oflicial plan and book of reference, and by Saint ( ieorge's Square, on the other side to the sont h -west by the residue of lot No.3 of the official sub-division of original lot number two hundred ami eight (208-3) on the said same plan and book of reference\u2014the whole with the buildings thereon erected, fronting on Cote Saint Antoine Road.5.An undivided fifth of an emplacement situate on De Convent street, in Saint Henry Ward, of the city of Montreal, mesuring thirty two feet in width by ninety feet in depth, more or less, English measure, and composed of: a.Official subdivision number one of original lot number twelve hundred and forty eight (1248-1) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, in the county of Hochelaga; 6.Official subdivision number two of original lot number twelve hundred and forty nine (1240-2) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, in the county of Hochelaga.c.The northeast part of oflicial subdivision number four of original lot number twelve hundred and thirty 1.12311 N.E.Pt.4) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, in the county of Hochelaga; bounded, the said part, on the Northeast by ollieial subdivision number two of original lot number twelve hundred and forty nine (1249-2) of said official plan and book of reference, on the Southeast by official subdivision number five of original lot number twelve hundred and thirty one (1231-5) of said official plan and book of reference hereinafter described, on the Southwest by the surplus of said official subdivision number four of original lot number twelve hundred and thirty (1230-4) of said official plan and book of reference, which serves as a lane or private passage, and on the Northwest by a lane twelve feet wide; d.The Northeast part of official subdivision number five of original lot number twelve hundred and thirty one (1231-N.E.I't.5) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, in the county of Hochelaga, bounded, the said part, on the Northeast by official subdivision number one of original lot number twelve hundred and forty eight (1248-1) on the said official plan and book of reference, on the Southeast by official subdivision number four of original lot number twelve hundred and thirty one (1231-4) of said official plan and book of reference, on the Northwest by official subdivision number four of original 1068 (1230-4) auxdits plan et livre de renvoi officiels, et au sud-ouest par le résidu de la subdivision officielle numéro cinq du lot originaire numéro douse cent trente et un (1231-6) aux dits plan et livre de renvoi officiels.Avec les bâtisses dessus érigées ayant front sur la rue du Couvent, et avec toutes les servitudes actives et passives, et spécialement le droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit, dans la ruelle qui longe le t Train présentement décrit, de la partie nord-ouest.6.l'n cinquième indivis d'un emplacement situé dans le quartier Saint-Gabriel de la cité de Montréal et connu et désigné comme étant le lot originaire deux mille cinq cent quatre-vingt-dix (2690) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, dans le comté d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées avant front sur la rue Centre; 7.l'n cinquième indivis d'un emplacement situé- dans le quartier Saint-Joseph, de la eité de Montréal, et connu et désigné comme étant les subdivisions officielles numéros quarante-huit et quarante-neuf du lot originaire numéro quatre cent soixante-six (400-48 et 49) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine\u2014 avec les bâtisses dessus érigées ayant front sur la rue Versailles.8.l'n cinquième indivis d'un emplacement situé dans le quartier Saint-Joseph de la eité de Montréal, et connu et désigné comme étant le lot orginaire numéro trois cent soixante-douze (.'{72) aux plan el livre de renvoi officiels «lu quartier Saint-Antoine, dans le comté d'Hochelaga \u2014 avec les bâtisses dessus érigées ayant front sur la rue Saint-Jacques.9.Un cmquième indivis d'un emplacement situé dans le quartier Saint-Joseph, de la cité de Montréal, et connu e1 désigné comme étant les lots originaires numéros trois cent quatre-vingt-seize et trois cent quatre-vingt-dix-sept (396 et 397) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, dans le comté d'Hochelaga\u2014 avec les bâtisses dessus érigées ayant front sur la rue Saint>.Iac(iues, sauf les bâtisses ou constructions suivantes qui appartiennent â E.I.emire & Fils.Limitée, savoir: le bureau, le hangar à grain, les hangars à bois et charbon, l'écurie, le garage, la boutique où l'on répare les voitures et la maison du gardien.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de JUIN\" prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 3 mai 1933.2779\u201418-2-0 [Première publication, fi mai, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: ) CRANKE, LEVASSEER No F-l 13508./ T & COMPANY, LIMITED, demanderesse ; vs LEO GROSVAL-LET, défendeur.Un emplacement ayant front sur la Dixième Avenue, dans Rosemont, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision huit cent quatre-vingt-douze du lot originaire numéro cent soixante-douze (172-892) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées et portant les numéros civiques 5417 et 5419 de la dite Dixième Avenue.Tel que le tout existe actuellement avec ses droits, dépendances et appartenances y attachés, sans aucune exception ou réserve.lot number twelve hundred and thirty (1230-4) of said official plan and book of reference, and on the Southwest by the residue of official subdivision number five of original lot number twelve hundred and thirty one (1231-5) of said official plan and book of reference.With the building! thereon erected fronting on Du Convent Street, and with all the active and passive servitudes, and particularly right of way, in common with all others having a right thereto, in the lane running along the lot of land presently described, of the Northwest part.0.An undivided fifth of an emplacement situate in Saint ' labile] Ward of the city of Montreal, known ami designated as being original lot two thousand five hundred and ninety (2690) on the oflicial plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, in the county of Hochelaga with the buildings thereon erected fronting on Centre street ; 7.An undivided fifth of an emplacement situate in Saint Joseph Ward, of the city of Montreal, known and designated as being ollieial subdivisions minders forty eight and forty nine of original lot number four hundred and sixty six (466-48 and 49) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward\u2014with the buildings thereon erected fronting on Versailles Street.8.An undivided fifth of an emplacement situate in Saint Joseph Ward, of the city of Montreal, and known and designated as being original lot number three hundred ami seventy two (.'{72) on the ollieial plan and book of reference for Saint Antoine Ward, in the county of Hochelaga \u2014with the buildings thereon erected fronting on Saint James Street.9.An undivided fifth of an emplacement situate in Saint Joseph Ward, of the city of Montreal, and known and designated as being original lot numbers three hundred and ninety six and three hundred and ninety seven (.590 and 397) on the official plan ami book of reference for Saint Antoine Ward, in the county of Hochelaga \u2014with the buildings thereon erected fronting on Saint James Street, save the following buildings or constructions which belong to E.Leniirc it Fils Limitée, to wit: the office, the grain shed, the wood and coal sheds, the stable, garage, workshop for repairing vehicles and the guar-dien's house.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER IAITERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 3, 1933.2780\u201418-2 [First publication, May 0th., 1933) FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ CTLANKE, LEVASSEUR & No.F-l 13508./ r COMPANY, LIMITED, plaintiff; vs LEO GROSVALLET, defendant.An emplacement fronting on Tenth Avenue, in Roeemount.in the city of Montreal, known and designated as subdivision eight hundred and ninety two of original lot number one hundred and seventy two (172-892) on the Official Plan and in the Hook of Reference of the Village of Côte de la Visitation\u2014with all the buildings thereon erected and bearing the civic numbers 5417 and 5419 of said Tenth Avenue.As the whole now is with all its rights, members and appurtenances thereunto belonging, without any exception or reserve. 1969 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, â TROIS heures de l'après-midi.I il dépôt de $600.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Curran, daté le 15 avril 1933.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 3 mai 1933.2781 18 2 [Première publication, le 8 mai, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal'.Montréal, à Bavoir;/ TollN MUSTACALIS, NoF-119661.\\J demandeur; va ANTO- \\]( t MA NSI, défendeur.l'n loi de terre, rue Saint-Zotique, à Montréal, C intenant vingt-trois pieds de largeur, par cent pieda de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et dé-igné sous le numéro seize cent soixante-seize de la subdivision officielle du lot numéro dix (No 10-1676) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la < 'ôto Saint-Louis\u2014 avec les bâtisses y érigées, portant les Nos civiques 177 et 17!» (vieux numéros 81 et 83), de la me Saint-Zotique.Four être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de JUIN prochain, à DIN.heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.3 mai 1933.2783\u2014 18-2-0 [Première publication, b mai, 19331 ii î : it i facias de bonis et di; tfrris.Cour Supérû ure.\u2014District tic Montréal.Montréal, à savoir: j p N.ROC Kl 11CAD, de-NoC-62197.\\ Fv.mandeur ; vs DAME S.FELDMAN bt ai.défendeurs en garantie; et MM.MERRILL bt Al., avocats distrayants.Gomme appartenant à la dite Dame S.Feld-man.Fn emplacement ayant front sur le boulevard I Vvarie, portant le No civique 2100 dans le quartier Notre-Dame-de-Crâces, Montréal, mesurant 111/1 en largeur par 70/01-2 en profondeur dans la ligne de côté nord-ouest et 70/7j 2 en profondeur dans la ligne de côté sud-est et composé: u.d'une partie du lot 477 au plan de subdivision officiel du lot No 1s4 aux plan et livre de renvoi officiels pour la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant 21/1 en largeur en front et 20/8 en arrière par 70/0,'.-J en profondeur et bornée en front du côté sud-ouest par partie 184-477.vendue :\\ la cité de Montréal pour l'élargissement du boulevard Décarie; b.Des lots Nos 47s et 470 du dit lot 184, paroisse de Montréal, déduction faite de la partie vendue à la cité de Montréal pour l'élargissement du boulevard Décarie; c De la partie du lot N'o 480 au plan de subdivision officiel du dit lot originaire No 184, mesurant 22/3 en largeur en front et 22/8 en largeur en arrière, par 70-7'dj en profondeur et bornée en front au sud-ouest par la partie de 184-480 vendue â la cité de Montréal pour l'élargissement du boulevard Décarie\u2014avec l'édifice sus-érigé.Four être vendu, â mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 3 mai 1933.2785\u201418-2 (Première publication, 6 mai 1933] To l>e sold at my office in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon, A deposit of S5( 0.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated the 15th of April 1933.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, Mav 3rd, 1933.2782 18-2-0 [First publication, May 0th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.S perior Court.-District nf Montreal.Montreal, to wit; / JOHN MUSTACALIS, NO.F-1I9561.\\ j plaintiff; vs ANTONIO MWSI.defendant.A lot of land, Saint ZotiqueStreet,at Montreal, measuring twenty three feet in width by one hundred feet in depth, 1 nglish measure and more or le-s, known and designated under number sixteen hundred and seven!y six of the ol! cial subdivision of lot number ten (No.10-1070) on the official plan and I 00k of reference for the village of Côte Saint louis\u2014with the I uildings thereon erected, bearing civic Nos.177 and 179 (former numbers 81 and 83) of Saint Zotique Street.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the NINTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.May 3.1933.2784 18 2 (First publication.May 0th., 19331 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, tow it: / D N.ROt K11EAI ).plain-No.( -i-.2107.{ IN.tilf ; vs DAME S.Fl'.l.l >M A N ET ai.defendants in warranty; and MM.MERRILL kt ai., distracting for costs.As belonging to said Dame S.Feldman.Emplacement fronting on Decarie Boulevard, bearing civic No.2105 in Notre Dame de Graces ward, Montreal, measuring 111/4 in width by 70/012 in depth on Northwest side line and 7(1/7' _» in depth in Southeast side line and composed of: a.Part of lot 477 upon oflicial subdivision plan lot N'o.184 upon official plan and book of reference of municipality of parish of Montreal, measuring 21/1 in width in front and 20/8 in rear by 7()/0'2 in depth and bounded in front to Southwest side by part 184-477.sold to city of Montreal, for widening of Decarie Boulevard; /;.Lots Nos.478 and 470 of said 184, parish of Montreal, deducting part sold to city of Montreal for widening of said Decarie Boulevard; c.Part of lot No.480 upon official subdivision plan of said original lot No.184 measuring 22/3 in width in front and 22/8 in width in rear by 70/7}'2 in depth and bounded in front to Southwest by part of 184-480 sold to city of Montreal, for widening of Decarie Boulevard and building thereon erected.To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, May 3rd, 1933.2780\u201418-2-o (First publication, May 0th, 1933] 1970 QUÉBEC QUEBEC FIER] FACIAS.Québec, à savoir:/ I GUIS CARMICHAEL, N'o 26324.\\ *\u20141 boucher, de la ville de Beauport, dans le comté de Québec; contre JEA N\" 0DIL0N GRENIER, agent, du village de Gif.fard, dans le comté de Québec, à -a\\ « tir : La subdivision N'o H\" (quatre cent quarante) du lot N'o 090 (six cent quatre-vingt-dix) du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport, comté de Québec, étant un emplacement maintenant situé dans le village de (îiffard avec N-s bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être velidui' â la porte de l'église paroissiale de Giffard, comté de Québec, le NEUVIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif.Bureau du shérif.CLÊOPHAS BLOUIN.Québec, le l mai 1933.[Première publication, le 6 mai 1933] [Deuxième publication, le 20 mai 1933] 2809\u201418-2 o RICHELIEU F IK HI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec,] A LBERK ! BROUIL-District de Ricin lieu.LARD, fils de Fé- N'o 8800.' lix.cultivateur, de la paroisse de Saint-David de Cuire, district de Richelieu, demandeur; contre ELPxîEGE BEAU-CHESNE.du même lieu, défendeur; et GEORGES LE.MAI RI!, écuier.notaire, de Saint-David, district de Richelieu, curateur au délaissement, à savoir : Une portion de terre située en la paroisse de Saint-David, concession Jonathan, de la contenance de trois arj>ents de largeur sur vingt-deux arpents de profondeur, le tout plus ou moins.étant connue et décrite aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-1 )avid,comme étant le lot numéro six cent quarante-neuf (N'o 649)'.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-David de Guire, MARDI, le SEIZIEME jour du mois de MAI.mil neuf cent trente-trois (1933) à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Michel Saint-Cekmain.Sorel, le 11 avril, 1933.2451\u201415-2-o [Première publication, le 15 avril, 1933) RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistrat.District de Rimouski, / V LPHONSE RIOUX, No 4ô()().\\ Rimouski; vs NA- POLEON GAGNON et ANATOLE McKEN-NON, savoir: Un moulin â scier, avec machineries et accessoires et autres bâtisses érigées sur un terrain sous bail, consenti par Pant.Heppell, devant .1.-E.Couture, N.P., le 7 septembre 1932, au prix de $15.00 par année pour 10 ans, avec droits au bail du dit terrain mesurant 150 pieds de front sur 210 de profondeur; borné au nord et à l'ouest FIERI FACIAS.Quebec, to wit: ( J OUI8 CARMICHAEL, No.26324.( *-* butcher, of the town ol Beauport, in the countv of (Quebec; against JEAN ODILON GRENIER, agent, of the village ol ( riflard, in t he county of Quebec, to vit: Subdivision No.440 (four hundred and forty), of lot No.090 (six hundred and ninety) of the ollieial cadastre for the parish of Beauport, county of Quebec, being an emplacement now situate in the village of (iilfard\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of ( iilfard.county of Quebec, on the N 1 NTH day ol JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's ( Hlce.Sheriff.Quebec.Mav 1th., 1933.(First publication.Mav 6th., 1933] [Second publication.Mav 20th., 1933] 2810\u2014is RICHELIEU FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.I A LBERIC BROEII.District of Richelieu, j ^ LARD, son of Fé-N'o.ssito.) lix, farmer, of the parish of Saint David de Cuire, district of Richelieu.plaintiff; vs ELPHEGE BEAUCHESNE, of the same place, defendant; and GEORGES LEMAIRE,esq., notary, of Saint David, district of Richelieu, curator to the surrender, to wit: A parcel of land situate in the parish of Saint David, Jonathan Concession, measuring three arpents in width by twenty two arpents in depth, the whole more or less, being known and described on the official plan ami book of reference for the parish of Saint David, as being lot number six hundred and forty nine (No.049).To be sold at the parochial church door of Saint David de Guire, on TUESDAY, the SIXTEENTH dav of the month of MAY, nineteen hundred and thirty three (1933) at ONE o'clock in the afternoon.Michel Saint-Gsbmain, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, April 11,1933.2452\u201415 l> (hirst publication, April 15th., 1933] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.District of Rimouski,) A LPHONSE RIOUX, N'o.4500.J E.Rimouski, 2 mai 1933, 2789 18-2-0 [Première publication, o mai 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'ouf Su/h ru un1.District de Rimouski:/ ANTOINE OUEL-\\o no:.s LET, Padoue; vs EMILE G AG NON; et M.A.FILLION, N.P., Rimouski, curateur au délaissement, savoir: l/'s lots Nos trois, quatre, cinq et six au cadastre officiel du rang deux du canton ( ahot.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-\\ntoino-de-Padouo de Kempt, le HUITIEME jour de JUIN 1933, à DIX heures de Pavant-midi Le shérif.Bureau du shérif.CHS.D'ANJOU.Rimouski, le 2 mai 1933.[Première publication, le (i mai 1933] 27s7\u2014IN 2 o ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec.] KjAPOLEON MA-Districtde Roberval,f i>( THIEU, cultiva-No 8095.\u2022 teur, de la paroisse du t'aj) Saint-Ignace, demandeur; vs AUGUSTIN IJORE et JOSEPH MARTEL et al., de Norman- \u2022 1 in.district de Roberval.défendeurs, à savoir: < ontre le défendeur Augustin Doré: a) Pes lots de terre connus et désignés sous les numéros trente-deux-B et trente-deux-C (Nos 32-B et 32-0).du huitième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Normandin.( outre le défendeur Joseph Martel: /e deducted the wires and cross pieces.To be sold at the Court House, at Rol>erval, on TUESDAY, the SIXTEENTH day of MAY next, (1933), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, April 11, 1933.2466\u201415 2 [First publication, April 15, 1933] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hvacinthe, to wit:/ DRUDÈNT Mil-No.2169.S * REN, plaintiff: against ALEXIS GAUTHIER, defendant; and RAOUL FICHE, curator to the surrender.As belonging to the said defendant and now in the hands of the said curator to the surrender: A land situate in the parish of Saint Theodore d'Acton, on the eighth range, being lot number two hundred and seventy three (273), on the official plan and book of reference of the said parish\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Theodore d'Acton, TUESDAY, on the SIXTH day of JUNE next (1933), at TWO o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriffs Ollice.Sheriff.Saint Hvacinthe, May 3rd.1933.2792\u201418-2-0 [First publication, 6th May, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: ( rVSCÀR P-No.1853.\\ w TH I E R.plaintiff; against J.A.VINCENT, defendant.An emplacement situate in the city of Saint Hyacinthe, on Mondor Street, known and designated under lot number four hundred and eighty eight (488) on the official cadastre of the said city, containing thirty two feet in width by seventy one feet in depth, the whole more or less, English measure; bounded in front by the said Mondor Street, in depth partly to lot number 489 belonging to Virginie Pagneulo or representatives; on one side lot No.490 belonging to 1973 le lut No 400 appartenant :\\ Horace St-( iermain, et de l'autre eôté les lots Nos 4S7 et ISO du même .itre; la ligne (le division entre le terrain présentement désigné et ces dits lots devant longer le mur 8u sud-est d'un couloir servant de passage entre les dits deux terrains, sans cependant altérer de quelque manière que ce soit la division de la i on, telle qu'elle se trouve actuellement, au-des.-us du dit couloir\u2014avec toutes les bâtisses y construites, ainsi que lei servitudes mentionnées aux actes enregistrés BOUS les Nos ôsii;;ii, 59607 el S9979.Pour être vendu à mon bureau, au Palais de Justice, en la cité de Saint-Hyacinthe, MARDI, le SIXIEME jour de JUIN prochain (1033), à dix heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.JOS.-L.< '< IRMIER.Saint-Hyacinthe, 1er mai 1933.2793 -18-2-0 [Première publication, o mai 1933] Horace St-(iermain, and on the other side the lots Nos.487 and 486 on the same cadastre; the division line between the ground presently designated and those said lots going along the Southeast wall of a passage between those said two grounds, without spoiling in any way the division of the house, as it presently subsists above the said passage -With all the buildings thereon erected, also the servitudes mentioned in the deeds registered under Nos.68636, 59607 and 59979.To be -old at my ollice, at the < 'ourt House, in the city of Saint-Hyacinthe, TUES! »A V.on the SIXTH (lay of JUNE next (1933), at TEN O'clock in the forenoon.Jos.L.CORMIER, Sheriff's ( Mlice.Sheriff.Saint Hyacinthe, May 1st.1933.2794 -18-2-0 (First publication, oth May.1933] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Supérieure.1 «strict de Québec, / ï< >II N'N Y BOU< IIA RI >, No 26240.( J entrepreneur de pompes funèbres, de Québec, y faisant affaires sous la raison sociale de J.Bouchard & Fils,Enrg.,demandeur; vs HENRI OOURCHESNE, de Sha- winigan Falls, F.Q,, défendeur.La moitié indivise d'un emplacement de terrain situé à Shawinigan Falls, sur la rue Champlain, contenant cinquante-cinq pieds de largeur sur quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, bornée en front par la rue Champlain, en arrière par un nommé St-()nge, du côté sud-ouest par le lot No 626-84, et du côté nord-ouest par la rue Des Hêtres\u2014 avec ensemble l'hôtel et les autres bâtisses y érigées, le dit emplacement est connu et désigné-sous le numéro quatre-vingt-cinq (Sô) de la subdivision du lot six cent vingt-six (020) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore.Four être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc, en la cité de Shawinigan falls, le HUITIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-F.MERCIER.Trois-Rivières, le 1er mai, 1933.[Première publication, le 0 mai, 1933] 2755\u201418-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District des Trois-Rivières, ( C T A N I S L A S N'o 1099.S ^ DEVAL, de la cité et du district des Trois-Rivières, rentier, demandeur; vs J.-A.GODIN, du même endroit, défendeur.1.Un lot de terre situé au Marais des Plaines, en la paroisse de Saint-Louis, comté de Champlain, connu et désigné par le numéro quatre nt quatre-vingt-trois (483) du cadastre officiel du comté de Champlain pour la paroisse de Saint-Maurice, dont une partie a servi à former la dite paroisse de Saint-Louis; lequel lot de terre pouvant contenir environ seize arpents en superficie, circonstances et dépendances.2.Un autre lot de terre situé au même endroit, que celui ci-dessus désigné, connu et désigné par TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Quebec, J [OHNNY BOUCHARD, No.20240.( J funeral undertaker, of Quebec, there carrying on business under the firm name of \"J.Bouchard & Fils, Enrg.\", plaintiff; vs HENRI OOURCHESNE, of Shawinigan Falls, P.(>., defendant.The undivided half of an emplacement or lot of land situate at Shawinigan Falls, on Champlain Street, measuring fifty five feet in width by ninety five feet in depth, English measure, more or less, bounded in front by Champlain Street, at the rear by one named St-( »nge, on the Southwest side by lot No.626-84, and on the Northwest side by Des Hêtres Street\u2014together with the hotel and the other buildings thereon erected, said emplacement being known and designated under number eighty five (86) of the subdivision of lot number six hundred and twenty six (626) on the oflicial cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Flore.To be sold at the church door of the parish of Saint Marc, in the citv of Shawinigan Falls, on the EIGHTH day of JUNE, nineteen hundred and thirtv three, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office.Sheriff.Trois Rivières, May 1st., 1933.[First publication, Mav 6th., 1933] 2756\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Trois Rivières,/ OTANTSLAS DU-No.1099.( VAL, of the ci- ty and district of Trois Rivières, annuitant, plaintiff; vs J.A.GODIN, of the same place, defendant.1.A lot of land situate at \"Marais des Plaines\" in the parish of Saint Louis, county of Chain-plain, known and designated under number four hundred and eighty three (483) on the official cadastre for the county of Champlain, for the parish of Saint Maurice, a part whereof having been used to form the said parish of Saint Louis; said lot of land containing about sixteen arpents in area, circumstances and dependencies.2.Another lot of land situate at the same place as that hereinabove designated, known and desi- 1974 le numéro quatre cent quatre-vingt-quinze (406) «lu cadastre susmentionné, pouvant contenir environ trente arpents en superficie avee mai-son/grange,étable et autres hfttimnn dessus construites, circonstances et dépendances.3, Un autre lot de terre litué encore au même endroit, contenant quatre arpenta et demi par vingt arpents de front au cordon de la dite concession, et en arrieit par Henry Ogdeu ou représentants, joignant au Nord à Ferdinand Boiavert, et au sud à .lames Forsight avec toutes les bâtisses dessus, et désigné, les premiers trois arpents de front, par le numéro quatre cent quatre-vingt-cinq (485) «'t l'autre arpent et demi comme faisant partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-quatre (484) des plan et livre de renvoi officiels du comté «le Chan plain, DOUT la «lit«- paroisse de Saint-Maurice.-1.lue terre située en la paroisse de Saint-Louis, comté de Champlain, dans le rang Saint-Alexis, contenant «U'U.x arpents de front, sur vingt arpents «le profondeur, plus ou moins, étant le lot numéro quatre cent quatre-vingt-auatorse (404) «lu cadastre officiel de la paroisse «le Saint-Maurice, et maintenant de la paroisse de Saint-Louis, circonstances et dépendances1.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis «le France, le NEUVIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-trois, à DIX lieures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif.L.-F.MERCIER.Trois-Rivix res, le 1er mai, 1933.[Première publication le 6 mai, 1933] 2757\u201418-2-0 gnated under number four hundred and ninety liv«- (495) of the aforesaid cadastre, containing about thirty arpents in area- with a house, barn, stable and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.Another lot of land situate again at the same place, measuring four and one half arpents by twenty arpents in front, at the line of the said Concession, and at the rear by Henry ( lgo\\ n or representatives, adjoining on the -North Ferdinand Boisvert.ami on the South .lames For-sight with all the buildings thereon erected, and designated, the first I luce arpenfs in front under number four hundred ami eighty five I 185) and the other one and one half arpent a- forming part of lot number four hundred ami eighty four (484) on the oflicial plan ami book of reference lor the county of Champlain, for the said parish of Saint Maurice.4.A farm situate in the parish of Saint Louis, county of Champlain, in range Saint Alexis, measuring two arpents in front by twenty arpents in depth, more or less, being the lot number four hundred and ninety four (94) on the official cadastre for the parish of Saint Maurice, now parish of Saint Louis -.-circun stances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Louis de France, I'll the NINTH day of .UNI], nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the Ion-noon.L.F.MERCIER, Sheriff's < Iffice, Sheriff.Trois Rivières, May 1st., 1933.[First publication, Mav 6th., 1933] 2758 is \u2022_' FIERI FACIAS DE BONIS ET DF TERRIS.Cour Supérieure.District «les Trois-Rivières: / ï A CAISSE PO-No2053.fi- PULAIRE DE SAINT-SÊVÉRIN DE PROULXVILLE, société coopérative et incorporée en vertu de la Loi des Syndicats de Québec, ayant sa principale place d'affaires dans la paroisse de Saint-Sévérin de Proulxville, district des Trois-Rivières, demanderesse; vs EUSTACHE alias USTACHE BOR-DELEAU, cultivateur, de la paroisse de Saint-Sévérin de Proulxville, district des Trois-Rivières, et FORTUNAT BORDELEAU, journalier, des cité et district «le Montréal, tous deux conjointement et solidairement, défendeurs.Comme appartenant à Eustachc alias l'stache Bordeleau: lue terre sitme dans la paroisse de Saint-Sévérin.dans le rang de la côte Saint-Paul, de la contenance de un arpent et demi «le largeur.but la profondeur de vingt-six arpents, plus ou moins, connue et désignée comme faisant partie du lot numéro quatorze (14) sur les plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Stanislas\u2014 avec ensemble une maison et autres bâtisses y érigées, étant la partie nord du «lit lot No I I.POUT être vendue à la porte de l'église de Saint-Sévérin de Proulxville.le SEPTIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-trois, à ONZE heures de Pavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 1er mai 1933.[Première publication, 6mai 1933] 2759\u201418-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ( 'ourt.District of Trois Rivieres: ( i A CAISSE P0-No.2053.I L.PULAIRE DE SAINT SEVERIN DE PROULXVILLE, a body politic and corporate in virtue of the Quebec Syndicates' Act, having its principal place of business in the parish of Saint Severin «le Proulxville, district of Trois Rivieres, plaintiff; vs EUSTACHE alias USTACHE BORDELEAU, fanner, of the parish of Saint Severin de Proulxville.district of Trois Rivieres, and FORTUNAT BORDELEAU, labourer, of the city and district of Montreal, both jointly and severally, defendants.As belonging to Mustache alias l'stache Bordeleau : A farm situate in the parish of Saint Severin.in the ( lote Saint Paul Range, measuring one and one half arpent in width by twenty six arpents in depth, more or less, known and designated as f orming part of lot number fourteen (14) on the ollieial plan and book of reference for the parish of Saint Stanislas\u2014-together with a house and other buildings thereon erected, being the North part of said lot No.14.To be sold at the church door of Saint Severin de Proulxville.on the SEVENTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Oflice, Sheriff.Trois Rivieres.May 1st.1933.[First publication, Mav 6th., 1933] 2760\u201418-2 1975 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, District des Trois-Rivières : { I A CAISSE PO-No 2054.\\ L* FI FA [RE DE SAINT-SÉ\\ ÊRIN DE PROULXVILLE,société coopérative Incorporée en vertu do la loi des Syndicats de Québec, ayant sa principale place d'affaires dans la paroisse
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.