Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 17 juin 1933, samedi 17 (no 24)
[" No 24 2397 Vol.05 Gazette officielle de Quebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 17 Juin 1933.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 17th June, 1933.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be in-* serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 2398 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la\"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Lorsque le samedi est un jour non juridique, la date de la publication de la Gazette officielle de Québec est devancée d'une journée.La réception des avis, etc., en est de même.I^es abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la j)ériode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: I^e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.l^es avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.2679\u201418-9 Lettres patentes \"City Sponging, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de mai 1933, constituant en corporation: Milton Joseph, comptable, Samuel Dodick, gérant, tous deux de Québec, et Dora Dorfman, fille majeure, sténographe, de Montréal, tous de la province de Québec, dans les buts suivants : Exercer le commerce et faire le travail d'épon-geurs, teinturiers, rouleurs, mesureurs, finisseurs et re-finisseurs de drap, soies, lainages, cotons, toiles, soie rayon, garnitures pour tailleurs, cotonnades et tous tissus: Acheter, vendre, négocier, échanger et faire commerce comme importateurs, exportateurs et manufacturiers, en gros et en détail, de vêtements prêts-à-porter et faits sur mesure, chaussures, caoutchouc, fournitures, robes, lingerie, pour hommes, femmes, jeunes gens, jeunes filles, enfants et bébés, au comptant ou à termes; Acheter, vendre, négocier, échanger et faire commerce, comme importateurs et exportateurs, en gros et en détail, de lainages, garnitures pour tailleur, soieries, satins, toiles, soie-rayon, cotons, cotonnades et tous tissus; Acheter, vendre, négocier, échanger, faire le commerce, manufacturer et réparer toutes sortes d'automobiles, motocyclettes, autobus, bicycles, et toutes sortes de véhicules moteurs ainsi que leurs accessoires, faire les opérations d'un garage, poste ou portât ^c gazoline et d'huile, vendre des automobiles il commission, faire le commerce Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.The date of publication of the Quebec Official Gazette is advanced one day when Saturday is a non-juridical day.In such case, notices, etc., should reach the office of the King's Printer, at the latest, on Wednesday instead of Thursday.Subscribers will also notice that the sul>-scription of 17 jx;r annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The' first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2680\u201418-9 Letters patent \"City Sponging, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1933, incorporating: Milton Joseph, accountant, Samuel Dodick, manager, both of Quebec, and Dora Dorfman, Spinier, stenographer, of Montreal, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business and perform the work of Spongers, dyers, rollers, measurers, finishers and refinishers of cloth, silks, woollens, cottons, linens, rayon silks, tailor's trimmings, cottonades and all textiles; To buy, sell, trade, exchange and deal, as importers, exporters and manufacturers, wholesale and retail, in ready-made and made-to-measure clothing, shoes, rubbers, furnishings, dresses, lingerie, for men, women, youths, young girls, boys, children and babies, for cash or on terms ; To bujr, sell, trade, exchange and deal, as importers and exporters, wholesale and retail, in woollens, tailors trimmings, silks, satins, linens, rayon silks, cottons, cottonades, and all textiles; To buy, sell, trade, exchange, deal, manufacture and repair all makes of automobiles, motorcycles, autobuses, bicycles, and all kinds of automobile vehicles as well as accessories thereof, to carry on the business of a garage, gasoline and oil station or stations, sell automobiles on commission, trade in second hand motor vehi- 2399 (It- véhicules-moteurs usagés, exercer les opérations de postes de taxis et généralement faire le Commerce en gros et en détail d'automobiles et \\ fhicules-moteurs; Acquérir par achat, bail ou autrement, nu entreprendra la totalité ou une partie (le (nul commerce, franchise, biens, droits ou responsa-bilitél de toute personne, linne ou corporation exerçant aucun commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou possédant des biens nécessaire! aux fini de cette compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir tous biens, mobiliers ou immobiliers, réels ou personnels de toute; nature et espèce, et vendre .louer, échanger, transiger, transférer ou autrement disposer de tels biens ou d'aucune partie d'iceux, pour telle considération et à tels termes et conditions que la compagnie croira convenables, et accepter en paiement ou partie de paiement, de l'argent, actions, obligations ou valeurs de toute autre compagnie, ou valeurs scolaires, municipales, provinciales ou fédérales, prendra et détenir tous gages, hypothèques ou autres garanties en garantie du paiement de la totalité ou une partie du prix des biens alors vendus, ou en garantie de leur paiement, ou garantir tous tels paiements dûs à la dite compagnie; Bâtir, construire, améliorer, modifier, changer la destination des immeubles construits et généralement daire toutes telles améliorations et réparations qui peuvent trendre à améliorer la valeur des dits biens; A cquérir par achat, échange ou autrement, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs, obligations scolaires, municipales ou du gouvernement, vendre ou transférer toutes ou une partie des dîtes actions, obligations, debentures à toute telle personne ou personnes, et à tels termes, prix, clauses et conditions que la compagnie croira bons et convenables; Conclure tout arrangement ou convention pour le partage des profits, risques conjoints, avec toute personne, firme ou corporation, exerçant ou sur le point d'exercer ou exploitant aucun commerce ou transaction capable d'être conduit de manière à profiter directement ou indirectement :\\ cette compagnie, et garantir les contrats de telle per sonne, firme ou corporation, soit avec ou sans garantie et prêter de l'argent ou autrement aider toute telle personne, firme ou corporation à tels termes et conditions que cette compagnie croira convenables; Solliciter, acheter, louer ou autrement acquérir des brevets, inventions, permis, concessions et autres privilèges semblables, conférant des droits exclusifs ou limités, et utiliser toute invention, secret ou autre information relativement à tels brevets, inventions, permis ou concessions ainsi acquis, qui* peuvent directement ou indirectement bénéficier à cette compagnie, et utiliser, exercer, développer, donner des permis ou autrement faire valoir tous brevets, inventions, concessions, secrets, droits et information ainsi acquis; Placer et attribuer le* deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs et de telle manière qui seront de temps à autre déterminées; Emprunter de l'argent de toute banque, personne ou personnes, firme ou corporation, et donner pour tel prêt, des hypothèques ou toutes autres garanties qui seront jugées convenables; Tirer, faire, accepter, endosser, et exécuter des billets a ordre, lettres de change, mandats et autres papiers ou effets négociables ou transférables; Prendre en garantie de toute dette de la compa- ctes, carry on the business of taxi stations and generally deal wholesale and retail in automobiles and motor vehicles; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or part or any business, franchise, property, rights or liabilities of any person, firm or corporatioil carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of any property suitable for the purpose of this company: To purchase, lease or otherwise acquire, any property, moveable or immoveable, real or personal, of every nature and kind, and to sell, lease, exchange, transact, transfer or otherwise dispose of such property, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions, as the company shall see fit, and to accept cash, shares, bonds or securities of any other company, or school, municipal, provincial, or federal securities in payment or part payment therefore, to take and hold any mortgage, hypothec or other securities in warranty of the payment of the whole or part of the price of the thus sold properties, or in warranty of the payment thereof, or to guarantee all such amounts due to the said company; To build, construct, improve, alter, change the destination of built properties and generally to do all ^uch improvements and repairs that may tend to improve the value of such properties; Acquire by purchase, exchange or otherwise, shares, bonds, debentures or other securities, school, municipal or Government bonds, sell or transfer all or part of said shares, bonds, debentures, to any such person or persons, and at such terms, prices, clauses and conditions as the company may deem it good and proper; To enter into any arrangement or agreement for the sharing of profits, joint adventures, with any person, firm or corporation, carrying on or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as to drrectly or indirectly benefit this company, and to guarantee the contracts of such person, firm or corporation, either with or without securities and to lend monies to or otherwise assist any such person, firm or corporation, upon such terms and conditions as this company may think fit; To solicit, buy, lease or otherwise acquire, patents, inventions, permits, concessions and other similar privileges, conferring exclusive or limited rights, and to utilize every invention, secret or other information relating to such patents, inventions, permits or concessions so acquired, that may directly or indirectly benefit this company, and to utilize, exercise, develop, give permits or otherwise turn to value all patents, inventions, concessions, secrets, rights and information so acquired; To invest and deal with the monies of the company, not required immediately, for such securities and in such manner as may from time to time be determined; To borrow money from any bank, person or persons, firm or corporation, and to give for such loan, hypothecs or any other securities as it be deemed fit; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable papers or transferable instruments; To take as security for any debt of the compa- 2400 gnie, des gages et hypothèques sur les biens des débiteur! de la compagnie: Se fusionner n\\cc tout individu, firme, corporation exerçant un commerce dont les objets sont en lout ou en parti*' semblables à ceux de cette compagnie à telles conditions et termes qui seront jugés convenables; Acquérir et exercer toutes sortes d'opérations et industries, acquérir et acheter toutes industries en exploitation, franchises, privilèges, titres, biens, baux et généralement tous tels contrat-; et droits que la dite compagnie peut légalement acquérir et exercer plus expressément les entreprises suivantes:\u2014La fabrication, l'importation, l'exportation, en gros et en détail, de toutes sortes de vêtements, fourrures, et chaussures, et toutes lignes de matériaux de construction, les fonctions d'entrepreneurs généraux, tenancier de taverne, hôtel, hôtel d'été et de club, agent d'assurance, et tous tels commerces connexes aux lignes de commerce susdites que la dite compagnie jugera convenable d'exercer; faire le commerce et le négoce d'aucune des lignes susdites, sous aucune firme et raison sociale, que cette compagnie croira convenable, après avoir enregistré telle firme et raison sociale conformément à la loi, dans le bureau d'enregistrement du district dans lequel la compagnie projette d'exploiter son commerce; Généralement faire toutes telles actions incidentes pour obtenir l'entière amélioration de la présente compagnie; l'aire toutes ou aucune des choses sus mentionnées comme mandants, ou agents; Aucun pouvoir conféré dans les paragraphes des présentes ne pourra être limité, par induction ou par déduction de tout autre paragraphe, sous le nom de \"City Sponging, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (2011) actions de cent dollars ($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montreal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-sixième jour de mai 1933.ALEXANDRIA DESMEULES, .'t.\").\")l Sous-secrétaire de la Province.ny, mortgages and hypothecs upon the property of the debtors to the company; To amalgamate with any individual, firm, corporation, carrying on business with objects altogether or in part -imilar to those of this company on such conditions and terms as may be deemed advisable; To acquire and carry on all kinds of business and trade, acquire and purchase all going concerns, franchises, privileges, stocks, assets, leases and generally all such contracts and rights that the said company may legally acquire and carry on, more expressly, the following enterprises:\u2014 Manufacturing, importing, exporting, wholesale and retail in all lines of clothing, furs and shoes, in all lines of building materials, general contractors, saloon, hotel, summer hotel and club keeper, insurance agent, and all such trades connected with the aforesaid lines of business which the said company may deem advisable to carry on; To do business and trade in any of the aforesaid lines, under any name and style that this company may think fit, after having registered such name and style according to law, in the registry office of the district in which the company intends to operate; To generally do all such incidental actions to obtain the full improvement of the present company ; To do all or any of the aforementioned things as principal or agents; Any power granted in paragraphs hereof not to be limited by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"City Sponging, incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (.S20.000.0t)), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.0(1) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of May, 1933, A LEX A XI )RE DESMEULES, 3652-0 Assistant Provincial Secretary.\"Films, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1933, constituant en corporation: Marc Auger, Alexandre Marquis, tous deux comptable!, Simone Levasseur, fille majeure, sténographe, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire un commerce de travaux photographiques, développer, finir, agrandir, colorer et en un mot exécuter tout ce qui peut se faire ou se rattacher à ce commerce; Acheter, louer ou autrement acquérir ou posséder des appareils, équipements ou autres effets utiles ou nécessaires aux travaux photographiques; Acquérir par achat, location ou autrement, ou se charger de la totalité ou de toute partie du commerce, des franchises, biens, droits et obligations de toute personne, firme et compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens qui conviennent aux fins de cette compagnie; S'unir avec tout individu, firme ou corporation dont les objets sont en tout ou en partie sem- \"Films, Limited\".Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of May, 1933, incorporating: Marc Auger, Alexandre Marquis, both accountants, Simone Levasseur, spinster, stenographer, all of the city of Quebec, for the following purposes: To deal in photographic works, to develop, finish, enlarge, colour and in one word to do all that is incidental to the said business; To purchase, lease or otherwise acquire or own the apparatus, equipment or other effects useful or necessary for photographic work; To acquire by purchase, lease or otherwise, or to undertake the whole or any part of the business, franchises, properties, rights and obligations of any person, firm or company carrying on any business which the present compan}' is authorized to carry on and possessed of property suitable for the purposes of the said company; To amalgamate With any individual, firm or corporation whose objects are in whole or in 2401 blables à ceux de cette compagnie, aux termes et conditions jugés acceptables; Conclure des arrangements avec des autorités municipales, locales ou autres, qui pourraient favoriser les objets de la compagnie ou aucun des dits objets, et obtenir de telles autorités tous les droits, privilèges et concessions que cette compagnie croira désirable d'obtenir et exercer, exécuter et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Payer à même les fonds de la compagnie la totalité ou toute partie des dépenses de, ou incidentes à la formation ou l'organisation d'icelle; Paire le négoce d'une façon générale, d'appareils d'optique, kodaks, films ou toute autre marchandise se reliant d'une façon directe ou indirecte à la photographie, soit commerciale, amateur ou autre, sous le nom de \"Films, Limited\".Le montant du capital-actions social de la compagnie sera de quinze mille dollars ($15,000-00), divisé en cent cinquante (150) actions de cent dollars ($100.00; chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est divisée en cinquante (50) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Les actions privilégiées de la compagnie seront sujettes à la réglementation suivante: l.,es dites actions recevront à même les bénéfices de la compagnie un dividende privilégié de 7% l'an à compter de la date de leur émission; La compagnie pourra racheter en aucun temps aux époques fixées pour le paiement du dividende toute action privilégiée au taux de $105.00 plus le dividende accru; Ces actions ainsi rachetées ne seront pas réémises.Les actions privilégiées ne donneront aucun droit de vote; Dans le cas de la dissolution ou de la liquidation de la compagnie, les actions privilégiées avec le dividende accru seront payés par préférence aux actions ordinaires.I-ie bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-septième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3553-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Grove Hill Protestant Cemetery, Incorporated of Sawyerville\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant>gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de mai 1933, constituant en corporation, sans capital-actions: Herbert Bowker et Leslie Buck, tous deux du canton de Newport, cultivateurs, Henry Phelps, entrepreneur de pompes funèbres, Joseph Williams, ferblantier, et Mde Lloyd Hunt, épouse de Lloyd Hunt, dûment autorisée par son dit époux aux fins des présentes, et le dit Lloyd Hunt, aux fins d'autoriser sa dite épouse, tous du village de Sawyerville, et tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Assumer le contrôle, l'entretien et l'administration et prélever les fonds nécessaires pour ce faire, d'un certain cimetière déjà existant, et n'appartenant pas à une congrégation ou société religieuse, ou à l'Eglise d'Angleterre ou à l'Eglise Catholique Romaine, ni déjà constituée en corporation en vertu de la Loi, situé dans le part similar to those of the present company, upon such terms and conditions as are deemed fit; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which tin.1 company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions: To pay out of the funds of the company the whole or part of the expenses of, or incidental to the formation or organization thereof; To deal in a general manner in optical equipment, kodaks, films or any other merchandise directly or indirectly incidental to photography, either commercial, amateur or other, under the name of \"Films, Limited\".The amount of the capital stock of the company will be fifteen thousand dollars (.$10.000.00), divided into one hundred and fifty (150) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The part of the capital stock to be issued as preferred shares is divided into forty (50) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The preferred shares of the company shall be subject to the following by-laws: The said shares shall receive out of the profits of the company a preferred dividend of 7% per annum from the date of their issue; The company may redeem, at any time on any dividend date, any preferred shares at the rate of $105.00 plus accrued dividend; The said shares thus redeemed shall not be re-issued.The preferred shares shall not carry any right to vote; In the case of the dissolution or liquidation of the company, the preferred shares with the accrued dividend will be paid in preference to the common shares.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh dav of May, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3554 Assistant Provincial Secretary.\"Grove Hill Protestant Cemetery, Incorporated of Sawyerville\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant>( Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of May, 1933, to incorporate as a corporation without share capital : Herbert Bowker and Leslie Buck, both of the township of Newport, farmers, Henry Phelps, undertaker, \u2022 Joseph Williams, tinsmith, and Mrs Lloyd Hunt, wife of Lloyd Hunt, by her said husband for the purpose hereof duly authorized, and the said Lloyd Hunt, for the purpose of authorizing his said wife, all of the village of Sawyerville, and all of the Province of Quebec, for the following purposes: To assume control, maintenance and management and the raising of the necessary funds so to do, of a certain Cemetery already existing, and not belonging to a religious congregation or society, or to the Church of England or to Roman Catholics, and not already incorporated by Law, situate in the Village of Sawyerville, and being 2402 village de Sawyerville, et ayant cent soixante- one hundred and sixty two feet by one hundred deux pieds par cent soixante-deux pieds du lot and sixty two feet of cadastral lot Xo.one A du cadastre Xo un-A (1-A) rang neuf (9) et le (1-A) range nine (0) and lot N'o.one (1), range lot Xo un ( 1 ), rang trois (3), du village de Sawyer- three (3) of the village of Sawyerville, which said ville, lequel dit cimetière est tombé, faute de cemetery has, through lack of control, mainten-contrôle, d'entretien et administration, dans un an ce and management, fallen into a dilapidated état de délabrement et d'abandon; and discreditable condition; I.e site du dit cimetière a été approuvé par le The site and location of the said cemetery has Directeur du Bureau Provincial d'Hygiène, sous been approved by the director of the Provincial le nom de \"(ïrove Ifill Protestant Cemetery Bureau of Health, under the name of \"Grove Incorporated of Sawyerville\".Hill Protestant Cemetery Incorporated of Saw- yerville'.be montant auquel est limitée la valeur, ou le The amount to which the value of, or the an-revenu annuel, des biens immobiliers (pie la nual revenue from, the immoveable property Corporation peut posséder, est de cinq mille which the Cor|)oration mav hold, is to be limited dollars ($5,000.00).is five thousand dollars (85,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera au The head office of the company will be at the village de Sawyerville, district de Saint-François, village of Sawyerville, in the district of Saint Francis.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingtième jour de mai 1033.this twentieth day of Mav, 1033.ALEXANDRE DESMEULE», ALFXAXDItF DFSMEULE8, 3555 Sous-secrétaire de la Province.3556-0 Assistant Provincial Secretary.\"Knitters & Dyers of Canada, Limited\".\"Knitters & Dyers of Canada, Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty ninth vingt-neuvième jour de mai 1933, constituant en day of May, 1033, incorporating: Stanley Bye, corporation: Stanley Bye, Jack Hafnian, tous Jack Rafman, both accountants, Ida Segal, ste- deux comptables, Ida Segal, sténographe, fille nographer, spinster, all of the city of Montreal, majeure, tous de la cité de Montréal, province in the Province of Quebec, for the following pur- de Quéliec, dans les buts suivants: poses: Manufacturer, acheter, vendre des tricots et To manufacture, buy, sell knit goods and fa- tissus de toutes sortes et description, ainsi que bries of all kinds and description, as well as des chandails, bas, gants et généralement tous sweaters, stockings, gloves and generally all articles faits de laine, coton, soie et matériels articles made of wool, cotton, silk and similar semblables et tous articles tricotés; exercer le materials and all knitted articles; to engage in commerce de teinturerie de tissus et articles; the business of dyeing fabrics and articles; Manufacturer toutes autres espèces de nou- To manufacture any other kind of dry goods and veautés et tissus et exercer toute autre industrie, textiles, and to carry on any other business (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée (whether manufacturing or otherwise) which convenablement par la compagnie en même may seem to the company capable of being temps que son industrie, ou de nature i\\ accroître conveniently carried on in connection with its directement ou indirectement la valeur des biens business, or calculated directly or indirectly to ou droits de la compagnie ou les rendre profita- enhance the value of or render profitable any bles; of the company's property or rights; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une To acquire or undertake the whole or any part partie quelconque de l'industrie, des biens et of the business, property and liabilities of any engagements de toute personne ou compagnie person or company carrying on any business exerçant une industrie que la présente compa- which the company is authorized to carry on, gnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des or possessed of property suitable for the purposes biens convenant aux fins de la présente compa- of the company; gnîe; Faire société ou aucune convention relative To enter into partnership or into any arrange-au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, ment for sharing of profits, union of interests, à la coopération, au risque mutuel, à la conces- co-operation, joint adventure, reciprocal concession réciproque ou autrement, avec aucune sion or otherwise, with any person or company personne ou compagnie exerçant ou exploitant, carrying on or engaged in or about to carry on or ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun engage in, or any business or transaction which commerce ou genre d'affaire que cette compagnie the company is authorized to carry on or engage a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou tout in, or any business or transaction capable of commerce ou genre d'affaires propre à être exer- being conducted so as directly or indirectly to cé de manière à profiter directement ou indirecte- benefit the company; and to lend money to, gua-ment à la compagnie, prêter de l'argent à telle ran tee the contracts of, or otherwise assist any personne ou compagnie, garantir leurs contrats such person or company, and to take or otherwise ou autrement leur aider, et prendre ou autrement acquire shares and securities of any such com-aoquérir des actions et valeurs d'aucune telle pany, and to sell, hold, re-sell, with or without compagnie, et les vendre, les détenir, revendre, guarantee, or otherwise deal with the same; avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exer- transfer, purchase or otherwise, and to exercise, cice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, carry out and enjoy any license, power, authority, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des fran- franchise, concession, rights or privileges which cluses, concessions, droits ou privilèges qu'aucun any government or authority, or any corporation 2403 gouvernement, aucune autorité ou toute eorpo- or other public body may be empowered to grant ration ou aucun autre corps public |>eut accorder, and to pay for, aid in and contribute towards 11 les payer, aider et contribuer a leur donner carrying the same into effect, and to app-opriate effet, employer aussi aucune des actions de la any of the company's shares, bonds and assets compagnie, obligations et valeurs i en solder les to defray the necessary costs, charges and ex-frais, charges et impenses nécessaires; penses thereof; Pain enregistrer et reconnaître la compagnie To procure the company to be registered and dans aucun pays étranger, y désigner les person- recognized in any foreign country and to désignes (pii, d'après les lois de ce pays étranger, la Date persons therein, according to the laws of représenteront et recevront pour et au nom de such foreign country, to represent this company la compagnie assignation d'aucune procédure and to accept service for and on behalf of the dans toute poursuite ou action; company of any process or suit; Lever et contribuer it lever des fonds et aider au To raise and assist in raising money for, and moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, to aid, by way of bonus, loan, promise, endorse-garanties d'obligations, debentures ou autres ment, guarantee of bonds, debentures or other valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou securities or otherwise any other company or cor-corj)oration ou par une autre ou d'autres personnes poration or by any person or persons with whom avec lesquelles cette compagnie a des relations the company may have business relations; d'affaires: Prendre les moyens jugés nécessaires pour To adopt such means of making known the annoncer les produits de la compagnie, et en products of the company as may seem expedient, particulier par la publicité' dans la presse, par and in particular by advertising in the press, by circulaires, l'achat et l'exposition d'œuvres d'art circulars, by purchase and exhibition of works ou d'intérêt, par la publication de livres et revues of art or interest, by publication of l>ooks and |)ériodiques et l'octroi de prix, récompenses et periodicals and by granting prizes, rewards and dons; donations; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, To sell, improve, manage, develop, exchange, louer, disposer, faire valoir ou autrement trafi- lease, dispose of, turn to account or otherwise quer de toutou partie de la propriété et des droits deal with all or any part of the proprety and de la compagnie; rights of the company; Prendre et acquérir et détenir des valeurs île To take and acquire and hold security of any toute nature et de tous genres, réelles ou person- nature or kind, real or personal, for debts, liabili-nelles, pour dettes, responsabilités ou obligations ties or obligations to the company, incurred de la Compagnie, encourues ou devant être en- or to be incurred in respect of the purpose and courues en rapport avec les fins et les objets de la objects of the company; compagnie; faire toutes et chacune des choses susdites, To do all or any of the matters aforesaid either soit comme principaux ou agents pour d'autres, as principals or agents for others, and either in et soit au nom de la compagnie ou pour toute per- the name of the company or of any person or sonne ou compagnie, comme agent pour la com- company, as agent for the company, and either pagnie, et soit seuls ou conjointement ou en coopé- alone or in concurrence or on joint account with ration avec toute personne, compagnie, ou autre any person, company, or other body or autho-corps ou autorité; rity; Placer les argents de la compagnie qui ne sont To invest monies of the company not imme-pas immédiatement requis; diate required; Faire toutes les autres choses qui sont, dans To do all such other things as are in the opinion l'opinion des directeurs, incidentes ou connexes of the Directors incidental or conducive to the à la réalisation des objets susdits; attainment of the above objects; Les objets énoncés dans aucune des présentes The objects set forth in any one of the foregoing clauses ne seront, excepté quand le texte le re- clauses shall not, except when the context clearly quiert nettement, en aucune manière limités ou so requires, be in any wise limited or restricted restreints par induction ou déduction des termes by reference to or inference from the terms of de toute autre clause, sous le nom de \"Knitters & any other clause, under the name of \"Knitters & Dyers of Canada, Limited\", avec un capital Dyers of Canada, Limited\", with a total capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), en deux cents (200) actions de cent dollars divided into two hundred (200) shares of one ($100.00) chacune.hundred dollars ($100.00) each.- Le bureau principal de la compagnie sera en The head office of the company will be at la ville de Acton Vale, province de Québec.the town of Acton Vale, in the Province of Que- bec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-neuvième jour de mai 1933.this twenty ninth day of Mav, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXAXDRE DESMEULES, 3567 Sous-secrétaire de la Province.3558-o Assistant Provincial Secretary.\"La Perfection Ladies Wear, Incorporated\".\"La Perfection Ladies Wear, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Xotice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty third vingt-troisième jour de mai 1933, constituant en day of May, 1933, incorporating: Michael Green-corporation: Michael Greenblatt et Samuel blatt and Samuel Godinsky, advocates, Dame ( lodinsky, avocat, Dame Ida Schwartz, fille Ida Schwartz, spinster, stenographer, all of the majeure, sténographe, tous des cité et district city and district of Montreal, for the following de Montréal, dans les buts suivants: purposes: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir To manufacture, buy or otherwise acquire and et vendre ou autrement faire le trafic et le com- sell or otherwise deal in or with wool, cotton 2404 merer- (le laine, tissus de coton, lainages, soies, toile et vêtements de tOUtCi sortes; exploiter l'industrie de manufacturière, acheteurs el vendeurs de vêtements île toules descriptions on industrie, et SU particulier toute machinerie, matériel, fonds «le commerce; Pfôter ''es fonda SUX Blientfl et autre- en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connais- einents, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendra ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, de pouvoir, d'un»' autorité, des franchises, con-eessions, droits OU privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation ou aucun autre corps public peut accorder, et les paver et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie et obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucuns pays étrangers, y désigner les personnes (pii, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure, dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, ou faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des bien- et droits de la compagnie; faire toutes les choses précitées ou aucune d'iceUes comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autredette.contratou obligations delà compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées, toutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables ; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps i\\ autre déterminées; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"La Perfection Ladies Wear, Incorporated\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular, any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to OUStomeTS and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, (accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right, or privilege which any government or authority or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit: To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the a!x>ve things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which the company is by law-entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see fit; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"La Perfection Ladies Wear, Incorporated\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 2400 Le bureau principal de la compagnie sera à Drummondville, district d'Artbabaska.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour de mai VXY.i.Al KXAXDHK DES.MKI \"LES, 3669 Sous-secrétaire de la Province.\"Leonard's Restaurant, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par\" tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente! en date du trentième jour de mai 1 !»¦'{,'{, constituant en corporation: Aimé Sydney Pruneau, avocat et conseil en loi du Roi, Henry Rieder, comptable, David William Hollow ay, commis;1\" et Mlle Mary Cameron, sténographe, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir comme industrie en exploitation le commerce présentement connu sous le nom de \"Leonard's Lunch, Registered\" et le payer avec les actions acquittées de la compagnie; Organiser, promouvoir, conduire, exploiter et maintenir des restaurants, cafés, salles à manger et lieux de rafraîchissement, et généralement exercer les opérations de pourvoyeurs et restaurateurs: Organiser, promouvoir, exploiter et maintenir des hôtels, maisons de pension et de logement, et procurer la pension, le logement, des rafraîchissements aux personnes qui en feraient la demande; Exercer le commerce de manufacturiers, marchands et négociants, et acheter, vendre et faire le commerce général de cigares, cigarettes, tabac, fruits et autres denrées alimentaires; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de tout individu, firme ou compagnie, comme industrie en exploitation ou autrement et exploiter tout autre restaurant, eafé, hôtel ou salles de rafraîchissement, et en payer le coût en argent ou en obligations ou en actions entièrement ou partiellement acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et détenir par bail ou autrement tous biens immobiliers (pie la compagnie croira nécessaires à l'exploitation de son commerce, et les payer en argent, obligations ou actions de la compagnie; Vendre, échanger, louer, disposer ou autrement faire le commerce de ses biens mobiliers ou immobiliers; Acheter, acquérir ou souscrire et accepter, détenir et disposer toutes actions, obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corporation dont les objets sont semblables à ceux de cette compagnie; S'unir ou se joindre à toute autre personne, firme ou corporation exerçant aucun commerce similaire ou allié; Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie à toute personne, firme ou corporation, et accepter par voie de considération pour telle vente, bail ou transfert des deniers ou toutes actions, obligations, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Rémunérer, soit en argent ou en actions entièrement ou partiellement acquittées ou debentures de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en rapport avec sa promotion, et organisation ou relativement :\\ la conduite du commerce de la compagnie ou pour tous biens ou droits acquis par la compagnie; Exercer tout autre commerce que la compagnie croira pouvoir être convenablement exeercé The head office of the company will be at Drummondville, in the district of Arthabaska.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of Mav, 1938.ALEXANDRE DESMEULES, 3560-0 Assistant Provincial Secretary.\"Leonard's Restaurant, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovemor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of May, 1933, incorporating: Aimé Sydney Pruneau, advocate and King's Counsel, Henry Hie (1er, Accountant, David William Hollow ay, Clerk, and Miss Mary Cameron, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire as a going concern the business presently known as Leonard's Lunch, Registered and to pay for the same in paid up shares of the company; To organize, promote, conduct, operate and maintain restaurants, cafes, eating houses and places of refreshment, and generally to carry on the business of purveyors and restauranteurs; To organize, promote, operate and maintain hotels, boarding bouses and lodging houses, and to provide board, lodging and refreshment to persons applying therefor: To carry on the business of manufacturer-, merchants and traders, and to buy, sell and deal generally in cigars, cigarettes, tobaccos, fruits and other articles of food; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any other restaurant, cafe, hotel or refreshment business, and to pay for the same in cash or in bonds or in paid-up or partly paid-up stock of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any immoveable property which may be deemed necessary for the carrying on of the business of the company, and to pay therefor either in cash, bonds or stock of the company: To sell, exchange, lease, dispose of or otherwise deal with any of its moveable or immoveable property ; To buy, acquire or subscribe for and to accept, hold and dispose of any share, bonds, debentures or securities of any company or corporation having objects similar to those of this company; To unite or join with any other person, firm or corporation carrying on any similar or allied business; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any person, firm or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer monies or any shares, bonds or securities of any other company or corporation; To remunerate, either in cash or in paid-up or partly paid-up stock or debentures of the company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its promotion and organization or in connection with the conduct of the company's business or for any property or rights acquired by the company; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently 2407 en rapport avec son commerce ou susceptible d'augmenter, directement ou indirectement, la valeur ou rendre profitable aucun des biens ou droits de la compagnie; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"Leonard's Restaurant, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3661 Sous-secrétaire de la Province.\"Northern Quebec Hunting and Fishing Club, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mai 1933, constituant en corporation sans capital-actions: Mario Emiliano l.attoni et Bernard Figler, avocats, et Liborio Lattoni, étudiant en loi, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Etablir et exploiter, dans la province de Québec, un club social et sportif aux fins de procurer aux membres un endroit choisi et exclusif pour s'y retirer et s'y reposer et pour y faire la chasse et la pêche, ainsi que pour s'y délasser le corps et l'esprit et leur fournir un endroit convenable OÙ il pourront amener leurs amis; ( Irganiser des excursions de chasse et de pêche, encourager, maintenir et développer des exercices sportifs parmi ses membres; Avoir, louer, et entretenir un ou plusieurs terrains et lacs et immeubles, aux fins mentionnées au cours de cette requête, pour l'accommodation des membres et pour leur procurer tous les privilèges, avantages et agréments ordinaires d'un club; Pourvoir à la protection mutuelle des membres et à leur confort en organisant des assemblées intimes, parties de plaisir, excursions et réceptions; Aménager les locaux et les propriétés du club pour la pratique des sports et pour la récréation des membres, en salle à manger, cuisine, jeux de pool, billard, golf et tous autres sports ainsi que des salles de réception et fumoirs; Obtenir et exploiter une licence de club pour la vente du vin et de la bière conformément à la loi de la province de Québec; Obtenir un permis de la Commission des liqueurs de Québec pour l'installation de casiers et le dépôt de boissons alcooliques appartenant aux membres; Déterminer par le bureau de direction, le montant de la contribution initiale et des contributions annuelles des membres ainsi que les conditions auxquelles les demandes pourront être acceptées; Fixer des cotisations générales et spéciales pour l'entretien et l'amélioration du club; Adopter des règlements et ordonnances pour l'administration et la régie générale du club, la discipline, la suspension et l'expulsion des membres, l'élection et la nomination des directeurs et autres officiers; Organiser, exploiter, administrer ou prendre part à des fêtes de plaisir, danses, carnavals, carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, under the name of \"Leonard's Restaurant, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars («20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of May, 1033.ALEXANDRE DESMEULES, 3562-0 Assistant Provincial Secretary.\"Northern Quebec Hunting and Fishing Club, Inc.\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1933, to incorporate as a corporation without share capital: Mario Emiliano Lattoni and Bernard Figler, advocates, and Liborio Lattoni, student at law, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To establish and operate a social and sporting club, in the Province of Quebec, for the purpose of providing the members thereof with a chosen and exclusive place of retirement, rest and hunting and fishing grounds, and also for bodily and mental exercise and to supply a suitable place where members may bring their friends; To promote hunting and fishing trips, encourage, maintain and develop the exercise of sports among its members; To have, rent and maintain any or many lands and lakes and immovables for the purpose mentioned in this petition, for the accommodation of the members and for providing the same with all the usual club privileges, advantages and amusements; To provide mutual protection for its members and attend to their comfort by organizing intimate meetings, pleasure parties and trips and receptions ; To equip the club's premises and properties for the exercise of sports, and for the recreation of the members, to provide dining-room, kitchens, games, pool, billiards, golf and any other sports and also with reception halls and smoking rooms; To obtain and operate a club license for the sale of wine and beer, in conformity with the laws of the Province of Quebec; To obtain a permit from the Quebec Liquor Commission for the instalment of cupboards and the keeping of alcoholic beverages belonging to the members; To fix, by the Board of Directors, the amount of the first contribution and of the annual contributions of the members and also the conditions under which applications for membership may be accepted; To fix the general and special assessments for the maintenance and improvements of the club; To adopt by-laws and regulations for the management and general government of the club, the discipline, suspending and expelling of its members, the election and appointment of Directors and other officers; To organize, operate, manage or take part in holiday pastimes, carnivals, kermesses and 2408 kermesses et bazars, parties de eiirtea pOUT le plaisir et le diversement des membres; Acheter, louer, échanger, hypothéquer, emprunter «m autrement acquérir et retenir, possé-der, vendre, louer, transporter aucune quantité de biens in mobiliers et l'aire toutes sortes de transactions 86 rapportant à des biens meubles ou immeubles, avoir ou acquérir des droits et des privilèges dans des immeubles et ou des droits et des privilèges de toutes sortes que le club |>cut trouver nécessaires OU convenables pour l'exercice et la jouissance de MS objets et OU susceptibles de profiter aux membres; Acheter OU autrement acquérir et détenir des actions et debentures dans d'autres clubs, corporations OU associations ayant un but, en tout OU en part ie, semblable à celui (lu club: l'aire des conventions avec les autorités municipale, provinciale, fédérale, locale OU autres dans I intérêt du club et de ses membres et obtenir de telles autorités, tous privilèges,droits,concessions OU autres, |Hmr le bénéfice et l'intérêt du club; I irer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change et autres effets négociables et transportables; Vendre ou autrement disposer de l'actif du club ou de toute partie d'icelui pour telle considération que le club pourra croire raisonnable et particulièrement pour des actions, debentures ou obligations de toute autre corporation ayant un but semblable en tout «tu en partie à celui du club; l'aire toute autre chose incidente sous le nom de \"Northern Quebec Hunting and Fishing Club, Inc.\".Le montant des biens immobiliers que la corporation jM'ut posséder est limité à cinq mille dollars ($6,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de mai 1933.ALEXA N DRE DESMEULES, 3563 Sous-secrétaire de la Province.\"Quality Trimmings, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de mai 1033, constituant en corporation: Stanley Bye, Jack Rafman, tous deux comptables, Ida Segal, sténographe, fille majeure, tous de la cité de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer les opérations de manufacturiers et marchands en gros et en détail de soutaches, cordons, glands, broderies et garniture en général, ainsi que des nouveautés faites de fils ou fils de laine, soie ou coton; Manufacturer toutes autres sortes de marchandises de fantaisie ou de nouveauté et exercer toute autre industrie (manufacturière ou autrement par la compagnie en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; bazars, card parties, for the pleasure and amusement of the members; To purchase, lease, exchange, hypothecate, borrow or otherwise acquire ami hold, own, sell, lease, transfer any number of immoveable property and carry on any kind of transactions incidental to movable or immovable property, to have or acquire rights and privileges in immovables, and,or rights or privileges of any kind which the club may deem necessary or suitable for the exercise and enjoyment of these objects and or capable of benefiting (he member; To purchase or otherwise acquire and hold shares and debentures of other clubs, corpora tions or associations, having a purpose in whole or in part similar to that of the club; To enter into agreement with the municipal, provincial, federal, local or other authorities in the interest of the club and of its members, and to obtain from said authorities any privilege-, rights, concessions or otherwise for the benefit and interest of the club: To draw, make, aecept, endorse, execute ami issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable and transferable instruments.To sell or otherwise dispose of the assets of the club, or any part thereof, for such consideration a- the club may deem expedient, and in particular for stock, debentures or bonds of any other corporation having a purpose in whole or in part similar to that of the club; To do anything incidental under the name of \"Northern Quebec Hunting and Fishing Club.Inc.\".The amount of the immoveable property which the corporation mav hold shall be limited to live thousand dollars ($5,000.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of Mav, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3504-o Assistant Provincial Secretary.\"Quality Trimmings, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Queliec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of May, 1933, incorixirating: Stanley Bye, Jack Rafman, both accountants, Ida Segal, stenographer, spinster, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers of and wholesale and retail dealers in braids, cords, tassels, embroideries and trimmings generally, as well as novelties made of wool, silk or cotton threads and yarns; To manufacture any other kind of fancy or novelty merchandise and to carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of l>eing conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company, carrying on any business wdiich the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; 2409 I aire société OU conclure aucune convention relative au partage des bénéfices, A.l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant) OU sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre S.être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne OU compagnie, garantir les contrats OU autrement leur aider et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie et les vendre, les détenir, revendre, avec OU sans garantie, ou autrement les négocier, Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, pouvoir, autorité, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou aucune corporation ou autre corps public peut accorder, et les payer, les aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, chargea et impenses nécessaires ; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes, qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action: De prélever et contribuer à prélever des fond8 pour toute autre Compagnie ou corporation, et l'aider au moyen de gratification, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement ou par toute personne ou personnes avec laquelle la Compagnie a des relations d'affaires; Prendre les moyens de faire connaître les marchandises de la compagnie qui seront jugés convenables, et particulièrement la publicité dans la presse, la distribution de circulaires, la publication de livres et périodiques et l'octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Prendre et acquérir et détenir des valeurs de toute nature ou espèce, mobilières ou immobilières, contre toutes dettes, responsabilités ou obligations de la compagnie, encourues ou à être encourues relativement aux fins et objets de la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses susdites soit comme mandants ou agents pour d'autres, et soit au nom de la compagnie ou de toute personne ou compagnie, comme agent pour la compagnie, et soit seule ou en concurrence ou conjointement avec toute personne, compagnie ou autre corps ou autorité; Placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis; Faire toutes telles autres choses qui de l'avis des directeurs, sont incidentes ou peuvent conduire à- la réalisation des objets susdits; Les objets énoncés dans aucune des clauses susdites ne pourront être, excepté lorsque le contexte l'exige ainsi clairement, limités ou restreints par induction ou par déduction des termes de toute autre clause, sous le nom de \"Quality Trimmings, Limited\", avec un capital-total To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, OO-Operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company on or engaged in, or about to carry on or engage in, or any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any BUCh person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities Of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy any license, power, authority,' franchise, concession, rights or privileges which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying t^e same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prises, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To take and acquire and hold security of any nature or kind, real or personal for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in respect of the purpose and objects of the company; To do all or any of the matters aforesaid either as principals or agents for others, and either in the name of the company or of any person or company, as agent for the company, and either alone or in concurrence or on joint account with any person, company or other body or authority; To invest monies of the company not immediately required; To do all such other things as are in the opinion of the directors incidental or conducive to the attainment of the above objects; The objects set forth in any one of the foregoing clauses shall not, except when the context clearly so requires, be in anywise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other clause, under the name of \"Quality Trimmings, Limited\", with a total capital stock 2410 de cinq mille dollars ($5,0(10.00), divisé en cinquante (50) actions de cent ($100.00) dollars chacune.Le bureau principal de la Compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la Province, ce quinzième jour de mai 1933.ALEXANDRE I >ESM EL LES, 3505 Sous-secrétaire de la Province.\"Robert Samson Advertising, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la-première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de mai 1033, constituant en corporation: Sainson-Robcrt Diamond, agent de publicité, .lames-Arthur Woodword et Morris Markowitz, tous deux imprimeurs, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Agir et exercer le commerce général d'agents, aviseurs et spécialistes en publicists au moyen de journaux, magazines, radioiïusion, par*la poste, ou de toute autre manière ou tous autres moyens; Exploiter et faire le commerce de publicité dans toutes ses spécialités, y compris la préparation et l'arrangement d'annonces et matières de publicité de toutes sortes et listes d'adresses, l'achat, préparation, fabrication, l'usage et la disposition d'annonces, jouets, images, dispositifs, nouveautés, inventions et tous autres moyens et instruments d'annonce, l'acquisition et la préparation d'espace et facilités d'annonce, espace mural et privilèges sur icelui et l'achat et l'usage de toutes lettres patentes, droits brevetés, marques de commerce et droits d'auteur se rapportant ou étant utiles à l'exploitation du dit commerce de pu Illicite; Agir comme agents généraux et syndicats de nouvelles, et fournir des articles de nouvelles au moyen de fil télégraphique OU autrement, et agir comme imprimeurs et publicistes; Exercer toute industrie semblable, (manufacturière ou autrement) connexe à ce qui précède qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie OU les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets d'invention, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Manufacturer, imprimer, publier, distribuer, acheter, vendre et faire le commerce de gazettes, journaux, revues, périodiques, pamphlets, magazines, livres et autres publications, annonces, cartes géographiques, cartes, gravures, litogra-vures à l'eau forte, vignettes, électrotypes, images of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars ($100.001 each.The head office of the company will l>e at the city of Montreal, in the district of Montreal Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of Mav, 1033, ALEXANDRE DESMEULES, 35t'»»i 0 Assistant Provincial Secretary \"Robert Samson Advertising, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of May, 1933, incorporating: Samson Robert Diamond, advertising agent, James Arthur Wood-word, and Morris Markowitz, both printers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To act and carry on the general business of advertising agents, counsellors and spécialiste, through the medium of newspapers, magazines, by radio broadcasting, direct by mail, or by any other manner or means; To engage in and conduct the business of advertising in all its branches, including the preparation and arrangement of advertisements and advertising matter of all kinds and mailing lists, the purchase, preparation, manufacture, utilization and disposal of advertising, toys, pictures, devices novelties, inventions and all other means and instrumentalities for advertising, the acquisition and preparation of advertising space and facilities, mural space and privileges upon the same and the purchase and utilization of all letters patent, patent rights, trade marks, and copyrights, pertaining to or useful in the conduct of the said business of advertising; To act as general agents and news syndicates and to supply news articles by wire or otherwise, and to act as printers and publishers; To carry on any similar business whether manufacturing or otherwise which is germane to the foregoing and which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's rights or property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or limited right of use, or any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; To manufacture, print, publish, circulate, buy, sell and deal in newspapers, journals, reviews, periodicals, pamphlets, magazines, books and other publications, advertisements, maps, charts, engravings, lithographs, etchings, woodcuts, electrotypes, pictures, illustrations, signs, 2411 illustrations, enseignes, pancartes, nouveautés, étiquettes, plaques, insignes, boutons, calendriers et/ou autres dispositifs ou spécialités de toutes sortes pour être utilisés dans des espaces et privilèges d'annonce; et exercer le con merce d'un journal et celui de manufacturier de papier de pulpe et autres articles semblables; Acquérir des droits d'auteur et brevets d'invention, presses à imprimer et autres n achines et dispositifs mécaniques utilisées dans lin pression et la publication de journaux, livres, pamphlets ou le jxTinis de les utiliser; acquérir et exploiter des franchises pour fins de publicité; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de papier de pulpe, rouleaux à composition et choses semblables et autres matériaux incidents ou nécessaires aux objets susdits; Exercer les opérations d'imprimeurs, relieurs, lithographes, stéréotypeurs, graveurs, électro-typers, graveurs en creux, pajx'tiers, timbreurs, entrepreneurs en publicité et un commerce d'agence de promotion en général relativement aux objets susdits; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie cpii jxjurrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle ou réelle et tous les droits et privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie et fonds de commerce; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie de la manière jugée convenable, ou d'aucune partie d'icelle, pour telle considération (pie la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, dél>entures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d ruvres d'art et généralement tous genres d'annonces; Vendre, améliorer, gérer, developer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Se joindre ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront, de temps à autre:\u2014 o.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer et garantir pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nan- showcards, novelties, labels, plates, badges, buttons, calendars and/or other devices and specialties of all kinds to be used in advertising space or privileges; and to carry on the business of a newspaper and that of a manufacturer of pulp papers and other kindred articles; To acquire copyrights and patents of invention, printing presses and other machines and mechanical devices useful in the printing and publication of newspaper, books, pamphlets or the license to use the same; to acquire and operate franchises for the purpose of advertising; To manufacture, buy, sell and deal in pulp paper, roller composition and kindred and other materials incidental to or necessary for the above purposes; To carry on the business of printers, binders, lithographers, stereotypers, engravers, electro-typers, embossers, stationers, dye stampers, advertising contractors and a general promotion agency business in connection with the aforesaid objects; To take or otherwise acquire, and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being so conducted as directly or indirectly to benefit the company; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any personal or real property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the company as may seem expedient, or of any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the compnay; To adopt means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in \"conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two thirds of the subscribe stock of the company, represented at a general meeting called for considering the By-Law, the directors may, from time to time :\u2014 a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or any securities of the company and pledge or sell same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure and guarantee for such purposes and constitute the hypothec, 2412 t i.v-i'incht mi |e gage li entionnés dans 00 para graphe, par acte de fiducie, conformément aux articles I 1 et 12 chapitre 227, S.R.Q., 1025, OU de toute autre manière ; il.Hypothéquer OU nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner toutes telles garanties pour assurer le paiement des emprunts laits autren eut que par émission d'obligation» OU autres valeurs, ainsi que le paiement ou l'exécution des su très dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les opérations de la compagnie seront exercées dans toute la Province de Québec, sous le nom de \"Robert San son Advertising 1 in ited\", avec un capital-total de dix mille dollars (f10,000X0), divisé en cent (ÎOO) actions de cent dollars ($100.1 II! chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du seen taire de la Province, ce vingt-deuxièn e jour de n ai, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, :{.\")(i7 Sous-secrétaire de la Province.\"Royal Produce Co.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mai 1933, constituant en corporation: Léon Mendelsohn et Harold-S.Freeman, tous deux avocats et A.Ilyman Mettarlin, notaire public, tous de la cité et du district de Montréal, pour les (Lus suivantes: Manufacturer, produire, acheter, acquérir, purifier, distribuer, vendre et taire le commerce à même de voitures sur la route OU autrement, et acheter en gros ou en détail et autrement, du lait cru, pasteurisé et non-pasteurisé, condensé, lait en bo tes, lait mélangé avec du malt, lait en poudre, crème glacée, beurre, lait de beurre, crème, fromage et toutes autres formes de lait manufacturé et produits du lait, et les produits dans la fabrication desquels le lait entre les cnufs, les fruits, légumes et tous autres produits du jardin, produits laitiers, fruitiers et de la ferme: élever, acquérir acheter, vendre et autrement faire le commerce de bestiaux et animaux de ferme: Manufacturer, louer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de toutes voitures, machineries, outils, instruments, appareils et tous autres articles et commodités utilisés en rapport avec toutes ou aucune des opérations de la compagnie ou avec la vente et le transj>ort de produits manufacturés et autres produits de la compagnie; Manufacturer, récolter, acheter et vendre de la glace, en gros et en détail et faire généralement le commerce de glace naturelle et artificillc et exploiter des usines de réfrigération, dépôts et entrepôts; Faire toutes autres affaires, soit comme manufacturiers, commerçants, négociants ou autres, qui sembleront à la compagnie convenables ou susceptibles d'être exploitées; Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et inqwrtateurs pour toutes ou aucune des marchandises susdites, ou toutes autres marchandises à commission ou autrement; Conclure tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, ou tout risque conjoint similaire avec toute personne, personnes, firme ou compagnie et les détenir, les vendre ou autrement en disposer; Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph, By trust deed, in accordance with articles 11 and 12 Ch.227, R.S.Q., 1935, or in any other manner; (I.Hypothecate or mortgage the movable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantee-to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment of performance of any other debt, contract or obligation of the company; The operations of the company can be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Robert Samson Advertising, Limited \", with a total capital stock of ten thousand dollars (§10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of May, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3568-0 Assistant Provincial Secretary.\"Royal Produce Co.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1933, incorporating: Mendelsohn and Harold S.Freeman, both advocates, and A.flyman Mettarlin, notary public, all of the City and District of Montreal, for the following purposes To manufacture, produce, purchase, acquire, purify, distribute, sell and deal in, from route wagons or otherwise, and buy, w holesale or retail and otherwise, raw milk, pasteurized and unpasteurized, condensed, preserved, malted and evaluated milk, ice cream, butter, butter-milk, cream, cheese and all other manufactured forms of milk and milk products and products into the manufacture of which milk enters, eggs, fruit, vegetables and all other garden, dairy, fruit and farm products; to raise, acquire, purchase, sell and otherwise deal in cattle and live stock; To manufacture, lease, purchase, sell and otherwise deal in all wagons, machinery, tools, implements, apparatus and all other articles and appliances used in connection with all or any of the operations of the ( ompany or with selling and transporting the manufactured and other products of the Company; To manufacture, harvest, buy and sell ice, at wholesale and retail and to deal generally in natural and artificial ice and to operate cold storage plants, storehouses and warehouses; To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers, dealers or otherwise, which may seem to the company convenient or capable of being carried on; To represent other manufacturers, distributors, exporters and importers for all or any of the above merchandise or any other merchandise on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, persons, firm or company and to hold, sell or otherwise dispose of same; To subscribe for, take or otherwise acquire, shares and securities of any company having 2413 objets semblables ou en partie semblables à ceux delà susdite compagnie, et les détenir, vendre ou autrement en disposer: Acquérir, assumer toute ou aucune partie du commerce, propriété et droits de toute personne, personnes, orme ou corporation exerçant aucun commerce que cette présente compagnie exerce OU peut exercer, et les payer entièrement OU partiellement avec les actions acquittées de la présente1 compagnie: acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, acquérir OU disposer d'aucune manière toute propriété immobilière (pie la présente compagnie considérera nécessaire ou utile \\xmr exercer son commerce; Fain; tous autres actes (pie la compagnie jugera nécessaires OU convenables aux objets susdits ou susceptibles de les rendre profitables, sous le nom de \"Royal Produce Co.,\", avec un capital total de dix mille dollars (S|o,i)il().()ii), divisé en cent I loi actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3509 Sous-secrétaire de la Province.objects altogether or in part similar to those ol' the above Company and to hold, sell or otherwise dispose of same: To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any person, persons, firm or corporation carrying on any business which this j,resent company carries on or may carry on, and to pay for the same wholly or in part with with paid up shares of the present, company; To buy, s':ll, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way any immoveable property which the present company may consider necessary or useful to carry on its business; To do any other acts which the company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable, under the name of \"Royal Produce Co.\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,009.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (SK)').(K)) each.The head office of the company will be in the ( Sty and District of Montreal.1 >ated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of Mav, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3570-O Assistant Provincial Secretary.\"Sam's Clothes Shop.Ltd.\" \\\\ is est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mai 1933, constituant en corporation: Moses Louis Rosentein, commis, Ethel Rosenstein, fille majeure, Abraham Rosenstein, avocat, tous de la cité de Québec, dans les buts suiv ants: Acheter et vendre, en gros et en détail, ou les deux, négocier, échanger et faire le commerce de confections et vêtements faits sur mesure, chaussures, garnitures, robes, lingerie pour hommes, femmes, jeunes gens, jeunes filles et garçons, soit au comptant OU à termes; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou assumer tous ou aucune partie des biens, franchise, propriétés, droits ou responsabilités d'aucune personne, firme ou corporation exerçant aucun commerce (pie cette compagnie est autorisée à exercer, ou possédant tous biens convenables aux fins de cette compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer des biens et de l'entreprise de la compagnie, ou d'aucune partie d'iceux, pour telle considération et à tels termes et conditions (pie la compagnie croira convenables, et accepter de l'argent, des actions, obligations ou valeurs de toute autre compagnie en paiement total ou partiel d'iceux; Conclure tout arrangement ou convention pour le partage des profits, risques conjoints avec aucune personne, firme ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer, ou exploitant aucun commerce ou transaction capable d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie et garantir les contrats de telle personne, firme ou corporation, soit avec ou sans garantie et prêter de l'argent ou autrement aider toute telle personne, firme ou compagnie à tels termes et conditions (pie cette compagnie croira convenables; Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis pour telles valeurs et de telle manière qui pourra, de temps il autre, être déterminée; \"Sam's Clothes Shop, Ltd.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenants iovemor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1933, incorporating: Moses Louis Rosenstein, clerk, Ethel Rosenstein, spinster, Abraham Rosenstein, advocate, all of the city of Quebec, for the following purposes: To buy and sell, wholesale and retail, or either, trade, exchange and deal in ready made and made to-measure clothing, shoes, furnishings, dresses, lingerie for men and women, youths and young girls and boys, for cash or on terms; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, franchise, property, rights or liabilities of any person, firm or corporation carrying on any business which this company may carry on, or possessed of any property suitable for the purpose of this company; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions, as the company shall see fit and to accept cash, shares, bonds or securities of any other company in payment or part-payment therefor; To enter into any arrangement or agreement for the sharing of profits, joint adventure with any person, firm or company, carrying on or about to carry on, or engage in any business or transaction, capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company and to guarantee the contracts of such person, firm or corporation either with or without securities and to lend monies to or otherwise assist any such person, firm or company, upon such terms and conditions, as this company may think fit; To invest and deal with the monies of the company, not immediately required for such securities and in such manner, as may, from time to time, be determined; 2414 S'unir à tout, individu, firme ou corporation exerçant un commerce dont les objets sont en tout OU en partie semblables à ceux de cette compagnie, aux conditions et termes qui seront jugés convenables; Ftire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou (pli peuvent conduire à la réalisation des objets susdits; Tirer, taire, accepter, endosser et exécuter des billets à ordre, lettre- de change, mandat- et autres eiïets négociables ou transférables; Emprunter de l'argent de toute banque, personne, linne ou corporation et donner contre tel prêt des hypothèques ou toutes autres garanties qui seront jugées convenables; Prendre en garantie pour aucune dette de la compagnie, des gages et hypothèques sur les biens des débiteurs de la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses susdites comme mandants ou agents; Aucun pouvoir concédé dans les paragraphes des présentes ne pourra être limité par induction ou par déduction d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"Sam's Clothes Shop, Ltd\", avec un capital total de dix mille dollars, (S10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3571 Sous-secrétaire de la Province.\"Soda Fountain Supply Co., Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de mai 1033, constituant en corporation: Michael Rubinstein, avocat, Ralph Brotman, marchand, Sam Landau, manufacturier, tous de Montréal, Que., dans les buts suivants: Exercer les opérations de manufacturiers, importateurs, exportateurs, grossistes, détaillants, négociants, producteurs, acheteurs et vendeurs et de toute autre manière marchands et trafiquants d'appareils pour fontaine à soda, ameublement jxjur restaurant, batterie de cuisine, poterie, articles sanitaires, ameublement de magasin, aménagement de restaurant, verrie, argenterie, coutellerie, ustensiles de cuisine, réfrigérateurs, accessoires, appareils et outillages de réfrigération de toutes sortes, articles en émail, quincaillerie, métal et autres articles de nature semblable, ustensiles et outillage domestiques; accessoires pour plombiers, creusets, et produits du graphite, tuyauterie en métal, agencements et appliques, boiserie et ébénisterie, et tous autres produits semblables, et aussi de tous métaux, ingrédients, produits, composés, et sous-produits, communément ou convenablement utilisés, manufacturés, produits, achetés ou vendus en raj>-port avec iceux, ou nécessaires, utiles, desirables ou convenables en ce qui concerne la transaction des affaires de la compagnie; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autrement) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à.accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et To amalgamate with any individual, firm, or corporation carrying on business with objects altogether, or in part, similar to those of this company on such conditions and terms \"as may be deemed advisable; To do all such other things as are incident or conducive to the attainment of the above object-To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills Oi exchange, warrants and other negotiable or transferable instrument-; To borrow money from any bank, person, firms or corporation and to give lor such loan hypothec-or any other securities as it be deemed fit; To take as security for any debt of the company, mortgages and hypothecs upon the property of the debtors of the company; To do all or any of the above things as principal or agents ; Any power granted in paragraphs hereof not to be limited by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"Sam's Clothes Shop Ltd , with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ( s I ( H 1.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of May, 1933.ALEX AN DRE DESMEULES, 3572-0 Assistant Provincial Secretary.\"Soda Fountain Supply Co., Ltd.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( 'ompanie.-' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-t lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of May, 1033, incorporating: Michael Rubinstein, advocate, Ralph Protman, merchant, Sam Landau, manufacturer, all of Montreal, Que., for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, importers, exporters, wholesalers, retailers, jobbers, producers, buyers, and sellers, and in any other manner, dealers and traders in and of soda fountain supplies, restaurant fixtures, kitchen wares, crockery, sanitary ware, store fixtures restaurant equipment, glassware, silverware, cutlery, kitchen supplies, refrigerators, refrigerating appliances, apparatus and equipment of all kinds, enamehvare, hardware, metal products, and of other goods of kindred lines, household utensils and implements; plumbers' supplies, crucibles, and graphite products, metal piping, liftings, and fixtures, woodwork and cabinetwork, and all other kindred products, and also of and in all metals, ingredients, products, compounds, and by-products, commonly or conveniently used, manufactured, produced, bought or sold in connection therewith, or necessary, useful, desirable, or convenient in or about the transaction of the business of the company; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of 2415 engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des bieni convenant aux tins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir del brevets, licences, conoessioni marques de commerce, formules, procédés secret-, améliorations, et choses semblables, conférant aucun droit, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de sen ir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, dévelopjKT, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; l'aire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçantou exploitant ou sur le |>oint d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou exploiter, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie; garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle i>ersonneou compagnie, et prendre OU autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses aux droits de la compagnie OU l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements.de la compagnie, jxnir toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou actpiérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables jxiur les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instru-négociables ou transférables; Vendre ou autrement disi>oser de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouve- Sny person OF company carrying on any business which the company is authorised to carry on, or pOSSSSSed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, licenses, concessions, trade marks, formulae, secret processes, improvements, and the like, conferring any right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherw ise assist any such person or company and to take or otherw ise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangements with any autorities, municipal, local or otherw ise, that may seem conducive to the company's rights or any of the, and to obtain from any such authority any privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to earn- out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the present company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of the contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in parti- 241G ia convenable el paiticulièremenl pour des actions, debentures ou valeurs d'Aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie ; Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat OU autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation OU aucun autre corps public peut accorder, et les paver et, contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligation et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires.l'aire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes (pli, d'après les lois de ce pa.v s étranger, la représenteront et recevront jxmr et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, écha.i-ger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir et |x)sséder toutes propriétés mobilières et immobilières que la compagnie jugera nécessaires ou utiles pour son commerce ou ses opérations; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés OU droits (pie cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobiliè'res, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures (pie cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures et d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution de tout contrat par aucune telle compagnie, corporation, ou par toute telle personne ou toutes telles personnes, sous le nom de \"Soda Fountain Supply Co., Ltd\", avec un capital total de dix mille dollars (§10,000.00) divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.cular for share.-, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to t hose of I he company ; To apply for, secure, acquire by Assignment, transfer, purchase or otherwise, and t., exercise, carry out, and enjoy license, power, authority, franchise, concessions, rights or privileges which any government or authority, or corporation or other public Ixidy n ay be enqxnvcred to grant and to pay for, and contribute towards carrying the sane into effect, and to appropriate any of the Company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and ex|)enses thereof; To procure the company to be registered and recognised in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; To sell, improve, n anage, develop, exchange, lease, dis|x>se of, turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, exchange or otherwise acquire and possess all moveable and immoveable property which the Con pany nay deem necessary or useful for its business or operation; To hypothecate, pledge, or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any projxrty, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or delxnture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company upon such terms and conditions as this company may see lit ; To invest and deal with the money of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time l>c determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promises, endorsements, guarantee of bonds, debentures and other securities or otherw ise any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of any contract by any such company, corporation or by any such person or persons, under the name of \"Soda Fountain Supply Co., Ltd\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 2417 Le bureau principal de la compagnie sera en la \u2022 cité el le district de Montréal, province de Que* bee.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour de mai 10.W.ALEXANDRE DESMEULES, ,;;>7.; Sous-secrétaire de la Province.\"Star Lite Bowl Company.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province île Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mai 1033.constituant en corporation: Harry I\".Black well, agent de commerce, Frank DeRice.marchand.Alphonse Deniers, employé civil, tous de Montréal, dans les buts suivants: Etablir, acquérir, posséder, louer et exploiter des parcs et concessions pour la récréation et l'amusement du public et établir et maintenir des restaurants et comptoirs de rafraîchissements attachés à tels parcs et concessions; Construire, acquérir, louer et exploiter toutes sortes d'endroits de divertissement tel nue représentations théâtrales et vaudeville, danses et jeux, patinoires et autres amusements de même nature; Acquérir, détenir, vendre, céder ou louer des immeubles, terrains et édifices nécessaires aux lins de la compagnie: < harger un prix d'entrée pour les dits parcs ou endroits de divertissement ou pour leur jouissance OU autres fins: acquérir et assumer la totalité OU aucune partie du commerce, biens, responsabilités d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer: S'associer, se fusionner ou conclure des conventions pour le partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne ou compagnie exerçant ou faisant une action que la compagnie est autorisée à exercer ou à faire; emprunter de l'argent de toute personne, firme, compagnie, corporation par aucun titre de créance légal, et pourvoir à leur rachat par dépôt d'argent, fonds d'amortissement ou autrement; Emettre et répartir comme entièrement acquittées et non sujettes à appel des actions de la compagnie, en paiement intégral ou partiel de toute affaire, franchise, entreprise, contrats, propriétés, droits, pouvoirs, privilèges, baux, biens-fonds, tous titres et droits (pi'on peut légalement acquérir, et des services rendus ou à être rendus à la compagnie; Rémunérer, par commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus à la compagnie, soit en plaçant des valeurs ou en obtenant du crédit ou autrement; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs, faire toutes opérations se rattachant à l'accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est constituée, de la façon et aussi pleinement (pie le pourraient faire des personnes naturelles, mais subordonnément a la Loi des compagnies de la -province de Québec; D'accomplir les autres choses qui se rattachent ou sont propres à la réalisation des objets de la présente compagnie, sous le nom de \"Star Lite Howl Company, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en mille (1,000) actions de dix dollars (§10,00) chacune.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at theofliceof the Provincial Secretary, this twenty third day of Mav, 1033.ALEXANDRE DESMEULES, 3574 0 assistant Provincial Secretary.\"Star Lite Bowl Company.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1933, incorporating Harry I'.Black-well, business agent, frank DeRice, merchant, Alphonse Deniers, civil employee, all of Montreal, for the following purposes: To establish, acquire, possess, lease and operate parks and concessions for the recreation and amusement of the public and to establish and maintain restaurants and refreshment booths attached to such parks and concessions: To construct, acquire, lease and operate all kind of places lor amusement of any kind like theatrical representation and vaudeville, dances and games, skating rinks, and others, of the same kind : To acquire, hold, sell, assign or lease immoveables, lands and buildings necessary for the company's purposes: To charge entrance fees to said parks or places Of amusement and for the enjoyment or any of the said design: to acquire and undertake the whole or any part of the business, property, liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on; To enter into partnership, amalgamate or into any arrangement for sharing of profits, union of intereste, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in any transaction which the company is authorized to carry on or engage in; to borrow money from any person, firm, company, corporation by any legal, evidences of indebtedness, and to provide for the payment thereof by deposit of cash, sinking fund or otherwise: To issue and allot, as fully paid up and non assessable, shares of the company in payment or part payment for any business, franchise, undertaking, contract, property, rights, powers, privileges, leases, real estate, any titles and rights which one may lawfully acquire, or for any services rendered or to be rendered to the company; To remunerate, whether by means ol commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered to the company, either in placing stock or in obtaining credit or otherwise; To do all acts, exercise all powers and carry on all operations incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, in the same manner and as completely as any ordinary persons, but in conformity with the Quebec Companies' Act; To carry out any other things incidental or conducive to the attainment of the objects of the present company, under the name of \"Star Lite Howl Company, Limited\", with a total capital stock of ten' thousand dollars (X 10,000.00), divided into one thousand (1,000) shares of ten dollars (§10.00) each. 2418 Lj bureau principal de la compagnie, scia ft Montréal, dans le district de Montreal.Daté (lu bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 357fi Sous-secrétaire de la Province.\"The B.& L.Fur Company, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du Seizième jour de mai 1933, constituant en corporation: Joseph Alter Budyk, avocat, Annie Sachs, secrétaire et Xessie Segal, comptable, toutes deux filles majeures, tous de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie et le commerce de manufacturiers, négociants, marchands et détaillants d'articles en fourrure, de toutes sortes et description, faire le commerce de fourrures brutes, fourrures teintes et vêtements en fourrures, draps et cotonnades en général et exercer les opérations de marchands de fourrures et manufacturiers de fourrures; Exercer le commerce de manufacturiers, détaillants, négociants, importateurs,*1 exportateurs et agents d'effets, articles et marchandises de toutes sortes et description ; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants POUT d'autres personnes, firmes OU corporations; Acheter, assumer, louer ou autrement acquérir tous terrains, machinerie, travaux ou biens qui peuvent être utiles aux fins de la compagnie; Eriger et construire des édifices, travaux et machineries «pli peuvent être jugés nécessaires ou incidents aux fins de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir tous autres biens, droits ou intérêts qui peuvent être utiles à aucune des fins susdites; Acquérir toutes marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits, permis, privilèges ou autorisations pour ou relativement à toutes inventions qui peuvent être utiles à la compagnie; Hypothéquer, nantir, vendre, louer ou disposer d'aucun des terrains, travaux, marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés, ou autres biens de la compagnie; Détenir et posséder des actions et valeurs dans toute autre compagnie ou compagnies exerçant un commerce d'une nature semblable et les vendre ou autrement les négocier; Acquérir de toute personne, firme ou corporation, aucun commerce d'une nature semblable ou incidente au commerce susdit, et émettre des actions entièrement acquittées en paiement total ou partiel de leur prix d'achat; Acquérir et posséder des actions dans toute compagnie exerçant aucun commerce similaire ou incident au commerce susdit, et émettre des actions entièrement acquittées en paiement ou partie de paiement de leur prix d'achat; Prendre, acquérir et détenir des garanties de toute nature et espèce, réelles ou personnelles, contre toutes dettes, responsabilités ou obligations encourues ou à être encourues relativement aux fins et objets de la compagnie, sous le nom de \"The B.& L.Fur Company.Incorporated\", avec un capital-total de vingt mille dollars ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of Mav, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3576-0 Assistant Provincial Secretary.\"The B.& L.Fur Company, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( lompanies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day ol May, 1033, incorporating: Joseph Alter Budyk, Advocate.Annie Sachs, Secretary, and N'essie Segal, Accountant, both Spinsters, all of Montreal, for the following purposes; To carry on the trade and business of manufacturers, jobbers, dealers and retailers in fur articles of every kind and description, to deal in raw furs, dyed furs and fur garments, cloth and cotton goods generally and to carry on the business ,,i fur dealers and manufacturers of furs; To carry on the business of manufacturers, retailers, jobbers, importers, exporters and agents of all kinds and description of goods, wares and merchandise; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives for other persons, firms or corporations; To purchase, take over, lease or otherwise acquire any lands, machinery, works or property that may be useful for the purpose of the company; To erect and construct buildings, works and machinery which may be deemed necessary in connection with or incidental to the purposes of the company; To purchase or otherwise acquire any other properties, rights or interests which may be useful for any of the purposes aforesaid; To acquire any trade-marks, industrial designs, patents, rights, licenses, privileges or authorities for or in respect of any inventions which may be useful to the company; To mortgage, pledge, sell, let or dispose of any of the lands, works, trade marks, industrial designs, patents, patent rights or other property of the company; To hold and own shares and securities in any other company or companies carrying on business of a like nature and to sell or otherwise deal with the same; To acquire from any person, firm or corporation, any business of alike nature or incidental to the foregoing, and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase prier thereof; To acquire and own shares in any company carrying on any business similar to or incidental to the foregoing, and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof ; To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the company, under the name of \"The B.& L.Fur Company, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal. 2419 Daté dll bureau du secrétaire de la province, ce «ei/.ièine jour il»- mai 10.'{.L ALEXANDRE DE8MEULE8, .{\",77 Sous-secrétaire de la Province.\"Académie Canadienne D'Art Dramatique, Inc.\" \\vis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a lié accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentee en date du trentième jour de niai 1933, constituant en corporation Frédéric Harry, Albert Simard, tous deux artistes dramatiques et Henri l.etondal, directeur artistique, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: D'exercer l'occupation d'entrepreneurs de spectacles, de propriétaires, de directeurs ou d'agents de salles de théâtres pour des auditions et représentations théâtrales, musicales et cinématographiques; De donner des cours d'art dramatique, théorique et appliqué, de diction et d'élocution.gratuitement OU moyennant rétribution; De donner, gratuitement ou moyennant rétribution, des représentations théâtrales dans un but d'éducation ; I )e construire ou d'acquérir à quelque titre que ce soit, des établissements et tous biens meubles et immeubles; D'acquérir, à quelque titre que ce soit, les matériaux nécessaires pour les décorations des salles de théâtres OU d'amusements, les appareils requis pour les représentations cinématographiques: de louer les services des artistes et de toutes les personnes nécessaires pour toutes les représentations et de payer pour ces services ou pour tous autres qui seront requis par la compagnie, en actions libérées ou en deniers comptants OU partie en actions libérées ou partie en deniers comptants ; D'acquérir la propriété exclusive des pièces de théâtres, des pièces d'opéras, des reproductions cinématographiques et de toutes autres représentations OU un intérêt en iceux; D'emprunter sur le crédit de la compagnie; Démettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et de les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; D'hypothéquer ou donner en garantie les immeubles OU de donner en garantie les biens meubles de la compagnie ou donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement des bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; % De faire toutes les affaires et opérations civiles OU commerciales de nature à aider la compagnie à réaliser sa fin et à jouir de ses droits et pouvoirs, sous le nom de \"Académie Canadienne D'Art Dramatique, Inc.'*, avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en mille (1,(K)0) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera ;\\ Montréal, dit district.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3685-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Globe Finance Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du Dated at the office oi the Provincial Secretary, this sixteenth dav ol' Mav, AliEXANDRE DESMEULES, 357X o Assistant Provincial Secretary.\"Académie Canadienne D'Art Drumatique, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies1 Act, letters patent have been issued by the I icutcnant-t îovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of Mav.1933, incorporating Frederic Harry, Albert Sin ard.both (Iran atic artists, and Henri I etondal, art director, all of the city and district of Montreal, for the following purpose - To carry on business as theatrical contractors, owners, directors or agents for theatre halls, for theatrical, musical and cinen atographical representations and perfora ances; To give theoretical and practical courses of dramatic art.diction and elocution, either gratuitously rformances; to hire the services of artists and of all necessary persons for any perfora ances and to pay for said services or for others which may be required by the company, in paid-up shares or in cash or partly in paid-up shares and partly in cash; To acquire the exclusive ownership of plays, operas, cinematographical reproductions and any other performances, or an interest therein; To borrow on the company's credit; To issue bonds, debentures or other securities of the company and to give as security or sell the sane for such price and amount as may Im?deemed expedient; To hypothecate or mortgage the immovable property e at Montreal, said district.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of Mav, 19:«.ALEXANDRE 1 {ESMEULES, 3586 Assistant Provincial Secretary.\"Globe Finance Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of June, 2420 premier jour «le juin 1933, constituant en corporal ion : J.-En lie 1 trouin.vendeur, de Terrebonne, Que., Laurier Gairache, vendeur, François-Xavier Chayer, comptable, Msurïoe Demers, avocat, J.-Donat I angelier, n srehand, ces quatre derniers de Montr.:d.dans les butl suivants: Souscrire, convenir d'acheter et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir, soil con n e propru taire, ou par voie de garantie collatérale OU aiitrenent, et vendre, en garantir la vente et céder, transporter, ou autrement disposer ou faire le eon n crée d'hypothèques, R OrtgS- ges, balances de prix, garanties par privilèges ou autren eut et réelan ations, conventions d achat OU de vente et obligations de toute nature et description et aussi d'obligations, debentures, titres, ,acti< 01 et autres valeurs, lettres de change, traites, récépissés d'entrepôt, billets à ordre, conventions de vente conditionnelle, contrat-, oon p- tes recevables et toutes sorti s d'effets de eon n er-ce et de titres de créance de tout gouvernement ou corporal ion municipale ou scolaire ou de toute corporation de banque OU de services publics, OU con pagnie COU mercialc, industrielle OU autre, ou individu ou association, et transiger et faire les opérations d'une agence financière générale, de courtiers en placements, et agir comme agent.- et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration et l'administration de toute propriété, industrie ou entreprise; Agir cou me courtiers en assurance et comme agents et courtiers pour le placement, les prêts, les paiements, la transmission et l'eneaissen ent de deniers; et accepter et accomplir cou me.procureurs, agents ou autrement, toute transaction d'affaires, le placer) ent de fonds et le recouvrement de prête, rentes, intérêts et dividendes et l'émission et la confection, la manipulation ou le recoin relient d'hypothèques, debentures, obligations, comptes, billets, coupons et autres valeurs OU argents; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des propriétés in ii obilières, ou intérêts en Scelles, avec tous les édifices ou constructions qui se trouvent sur les dites propriétés in mobilières ou aucune d'icelles, et vendre, louer ou échanger ou autrement aliéner la totalité ou toute portion des dites propriétés in mobilières, et tous ou aucun des édifices ou constructions qui sont présentement ou qui seront à l'avenir érigés sur icelles,et prendre toutes les garanties jugées nécessaires ; ériger des édifices et faire le commerce des matériaux de construction, améliorer, modifier ou administrer les dites propriétés immobilières et édifices, et prendre ou détenir des mortgages et hypothèques pour toute balance impayée du prix d'achat d'aucune des propriétés immobilières, bâtisses ou constructions ainsi vendues et vendre les dits mortgages et hypothèques ou autrement en disposer; Contracter des emprunts d'argent pour le ou les montants, au taux d'intérêt et aux ternies et conditions jugés convenables, engager la compagnie au remboursement des sommes ainsi empruntées avec les intérêts, et à l'exécution des ternies et conditions et, s'il y a lieu, hypothéquer ou donner en gage la totalité ou toute partie des biens mobiliers, et immobiliers de la compagnie, pour garantir le remboursement des sommes ainsi empruntées, avec les intérêts et l'exécution des termes et conditions; Consentir des prêts d'argent aux termes et conditions et aux taux d'intérêt jugés convenables et prendre toutes les garanties pour le remboursement du principal et des intérêts à l'exécution des conditions que la compagnie jugera à propos; 1033, incorporating:.!.Emile l'roiiin, salesman, of Terrebonne.Que.I aurier < 'an ache, salesman, François Xavier Chayer, accountant, Maurice lien ers, advocate, .1.hoiiat I angelier, n «r chant, these tour latter of Montreal, for the follow ing purpow -To subscribe for, underwrite and acquire buj purchase, exchange or other legal title and hold either as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale oi and to assign, transfer or otherwise dispi se or deal in hypothecs, mortgages, balances of price, secured by privilege or otherwise, clam 8, purchase or sale agreen cuts and obligation» of every nature and description and also in bonds, debentures, stocks, shares and other securities, bills of exchange, trade acceptances, ware* houses receipts, promissory notes, conditional sale agreen cuts, contracts, accounts receivable and all kind.- of con ncrcial paper and evidence ol indetedness of any government or municipal or school corporation or of any banking, public utility, con inercial, industrial or other con pany or corporation, individual or association, and to transact and carry on a general financial agency, investment and brokerage business and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement and management oi any property business or undertaking; To act as insurance brokers, and as agents and brokers for the investn cuts, loans, payn cuts, transmission and collection of money and to accept and fulfil as attorneys, agents or otherw ise.any transaction of business, the investn ent of funds, the collection of loans, rent, interest, dividends and the issuing, making, handling and collecting of mortgages, debentures, bonds, bills, notes, coupons and other securities or monies; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire immovable properties or interest therein, together with any buildings or structures that may lie on the said immovable properties or any of them and to sell, lease or exchange or other wise dispose of the whole or any portion of such immoveable properties and all or any of the buildings or structures that are now or may !>e hereafter erected thereon, and to take such security therefore as may be deemed necessary, to erect buildings and deal in building n aterials, to improve, alter or manage the said immoveable properties and buildings and to take or hold mortgages or hypothecs for any unpaid balance of the purchase price on any of the immoveable properties, buildings or struetures so sold and to sell or otherwise dispose of the said mortgages or hypothecs ; To borrow money in such sum or sums, at such rate of interest and on such terms and conditions as may be thought proper, to bind the company to the repayment of the sums so borrowed and interest thereon and to the fulfilment of the terms and conditions and, if deemed advisable, to hypothecate or pledge the whole or any part of the company's immoveable and moveable proi>crty to secure the repayment of the sums so borrowed, interest and the fulfilment of the terms and conditions; To lend money on such terms and conditions and at such rates of interest as may be considered advisable and to take such security for the repayment of the principal and interest and the fulfilment of the conditions as the company may think proper; 2421 ( .arantir le paien cut ersonnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie, ou se porter garants des dettes de ses employés; Faire toutes autres choses qui se ^attachent aux objets ci-dessus ou propres à les atteindre, et en particulier disposer des produits secondaires de l'une quelconque des industries ci-dessus mentionnées; La compagnie exercera son industrie partout dans la province de Québec, sous le nom de on, and to pay therefor, in whole or in part, in cash, or in whole or in part, in paid-up shares, bonds, debentures or other securities ol the company; TO amalgamate, unite or enter into agreements; for the sharing or profits, union of interests or for any other purposes with any other person or company engaged in a business similar to that which the present company is authorized to carry on; To build, operate and maintain all necessary wharves, warehouses, elevators, piers, docks, roads, sidings, bridges, reservoirs, plants, factories, work-shops, boats, tugs, and barges which may lie deemed capable of benefitting the company directly or indirectly, but the said powers shall be exercised only on the properties owned or controlled by the company and for the sole purpose of its business and industry; To transport, convey, store or otherwise take care and dispose of wares, articles and merchandise; To carry on any business which the company may deem capable of being advantageously carried on in connection with the aforesaid or of such nature as to enhance the value of the company's property or rights; To sell, lease or otherwise oispose of the whole or any part of the business, undertaking, property or privilege of the company to any person or persons, firm or company and for such compensation and guarantee as the company may deem proper, and in particular, for the shares, bonds, debentures or other securities of any company having purposes in whole or in part similar to those of the present company ; In conformity with the provisions of section 38 of the said Act to purchase, take or acquire by original subscription or in exchange for the shares, or debentures, or bonds, or other securities of this Company or otherwise, and to hold, sell, or otherw ise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures or bonds and other securities in any other company having object similar either in whole or in part to the objects of this ( Sompany; To draw, make, accept and endorse bills of exchange, cheques, promissory notes and other, negotial >le instruments ; To cause the company to be registered in all foreign countries; To enter into agreement for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person or company engaged in or carrying on or about to carry on or undertake any business which the present company is authorized to carry on or undertake and to take or otherwise acquire shares or securities in said company and to sell, hold, re-issue with or without guarantee or otherwise dispose of the same; To invest the moneys not immediately required by the company in such manner as may be determined from time to time; To lend money to customers or other j>ersons having business dealings with the company or to become security for the debts of its employees; To do any other things incidental or conducive to the attainment of the above purposes, and in particular to dispose of the by-products of any one of the above-mentioned industries; The company will carry on its business throughout the Province of Quebec, under the 2428 \"I nuire, Limitée\", SV0O un capital total de vingt name of \u2022\u2022Lemire, Limitée\", with a total capital mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents stock of twenty thousand dollars i sjl'.il' 0.00), (20(11 actions d.- cent dollars ($100.00) chacune, divided into two hundred (200) shares ol one hundred dollars (SKlii.iini ,.,rt avec les dites entreprises et leur clientèle, et tous les droits ou contrats présentement détenus par eux,«ujet aux obligations, s'il y en a qui peuvent les affecter ; et payer toutes ces choses, entièrement ou partiellement, en actions entièrement acquittées de la compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trente-unième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3679 Sous-secrétaire de la Province.Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of May, 1933, changing the name of the company \"L'Institut Stenographique Perrault Inc.\", to that of \"F.& F.Products, Inc.\u2014Les Produits F.& F.Inc.\", and modifying paragraph I of the powers and privileges of the original letters patent as follows, to wit: To buy, take jM)ssession or otherwise acquire, the different enterprises now in the hands of your jietitioners or the promotion of which has been undertaken by them in the city of Montreal, in the Province of Quebec and in the Dominion of Canada; and more especially F.& F.Products, with all the assets, trade and all the personal property owned and used in connection with said enterprise and their goodwill, and all the rights or contracts now held by them, subject to obligations if there is any affecting same; and to pay for all these things, wholly or in part, in fully paid up shares of the company.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this thirtv lirst dav of Mav, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3580-O Assistant Provincial Secretary.\"Regal Realty, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du trente et unième jour de mai 1933, à la compagnie \"Regal Realtv Limited\", ratifiant un règlement augmentant son capital de $10,000.00 ii $25,000.00 par la création de 150 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trente et unième jour de mai 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3583-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Regal Realty.Limited''.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-' lovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of May, 1933.to the company \"Regal Realty Limited\", ratifving a by-law increasing its capital from $10,000.00 to $25,000.00 by the creation of 150 additional common shares of a par value of $100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtv first dav of Mav, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3584 Assistant Provincial Secretary.Avis divers Miscellaneous Notices CHAMBRE DES NOTAIRES SECRETARIAT Avis public est par le présent donné par moi, soussigné, Edouard Biron, l'un des secrétaires de La Chambre des Notaires de la province de Québec, et le Secrétaire du Conseil de la dite Chambre, que par jugement du Conseil, en date du vingt-six avril dernier (1933), A.-Joachim Co-derre, ci-devant notaire, de Montréal et de Saint-Henri de Maseouche, a été destitué pour s'être rendu coupable d'acte dérogatoire à l'honneur professionnel (Art.27S, C.N.) Cette destitution prendra effet le dix-sept juin courant (1933).En foi de quoi, j'ai signé le présent à Montréal, ce sixième jour de juin mil neuf cent trente-trois.Le secrétaire du Conseil de la Chambre des Notaires, EDOUARD RI RON.3449\u201423-2-4 HOARD OK NOTARIES OFFICE OF THE SECRETARY Public notice is hereby given by the undersigned, Edouard Biron, one of the Secretaries of the Hoard of Notaries of the Province of Quebec, and the Secretary of the Council of said Hoard, that by a decree of the Council, dated the twenty sixth day of April last, (1933), A.Joachim Co-derre, formerly Notary at Montreal and at Saint Henri de Maseouche, has been removed for having been found guilty of act derogatory to the Notarial Profession (Art.27S N*.C.) Such removal will take effect on the seventeenth day of June instant, (1933).In witness wdiereof, I have signed this present, at Montreal, this sixth day of June, nineteen hundred and thirty three.EDOUARD HI RON, Secretary of the Council of the Hoard of Notaries.3450\u201423-2-0 2431 Ventes pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes province de québec VILLE MONTREAL-NORD Comté Laial Avis publie est, par les prétentes, donne par Art.-E.Chevrier, secrétaire-trésorier de la ville Montréal-Nord, que les propriétés ci-dessous designees seront vendues à l'enchère publique, au bureau du Conseil, en l'Hôtel de Ville de la ville Montréal-Nord, MERCREDI le (ô) CINQUIEME jour du mois de JUILLET mil neuf cent trente-trois (1933) a (10) DIX heures de l'avant-midi (heure avancée) pour satisfaire au paiement des taxes municipales, spéciales scolaires et autres avec intérêt, mentionnées, dans l'état ci-dessous, ainsi que des frais subséquem-ment encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.province OF QUBBBC TOWN OF MONTREAL-NORTH Count a of Laval.Public notice is hereby given by Art.-E.Chevrier, secretary-treasurer of the town of Montreal-North, that the properties hereinafter described will be sold by public auction, at the office of the Council, in the town Hall of the town of Montreal-North, WEDNESDAY, the FIFTH day of JULY, nineteen hundred and thirty three (1033) »t TEN o'clock (D.S.T.) in the forenoon, for the payment of the municipal, special, school and other taxes, with interest, mentioned in the hereunder statement, and the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interest and costs be paid before the sale.Nom du propriétaire Name of owner Cad.et Subd.Taxes et redevance! Taxes municipales scolaires (chaque lot) (chaque lot) Taxes anil School municipal taxes (lues (each lot) (each lot) Intérêt Interest Montant dû Amount due Cohen, I.ADorfman,H.DagenaJa, Eugène.Avanl,J.-G.; ( laisse, lldas.Lecompte, Gaspard.Locompte, Roméo.Caisse, Ililas.Gaunt, Wm.Clifford.I.arin, Louis.Montreal Island & Investment Co.Desnoyers, Alfred.Beauohamp, Wilfrid.Hcnoit,Albcrt-S.Hioux, Alfred.Montreal Island & Investment Co.Perras, Cam illc et al.Dagcnais, Joseph.Montreal Island & Investment Co.Rioux,Alfred.Corbeil, M.-Lse, épouse de-wife of Jos, A.Thémens.8-357 à-to 361.8-362.8-363.387 à-to 401, 421 à-to 424,448 à-to 454,501.12-7.12-8.12-9.12-10.12-47 à-to 49.12-50.12-51.12-57.12-58.12-59.12-60.12-61.12-62 &63.12-64.12-65.18-1.18-625.18-626.18-627.18-628P.18-6281».18-629.18-630.29-5.29-555.29-1304,1343, 1355, 1357.31-19,30-21.31-118 & 119,30-51 & 52,31- 122,30-55.31-124 & 125, 30-57 & 58, 31- 133,30-66.30-70 & 71.31-135,30-72.30-81 A-to 84.30-98.30-110.30-111.30-154 à-to 156.30-214.30-245 à-to 254.11-54.Carnn, Amédcc.Montreal Island & Investment Co.l.upien, Paul, Dame.31-86.31-87.31-210.31-211.31-218 à-to 221, 31-224.31-225.31-254 &255.31-230 à-to 232.1.20\tS 14\tS 6.70 1.65\t17\t1.82 1.20\t14\t37.52 7.20\t.83\t8.03 10.20\t1.17\t11.37 8 40\t97\t9.37 9.60\t1.10\t10.70 7.80\t90\t26.10 7.20\t83\t8.03 6 60\t.76\t7.36 .60\t.07\t.67 12.00\t1.38\t1E.38 11.40\t1.31\t12.21 10.20\t1.17\t11.37 9.00\t1.04\t10.04 8.40\t.97\t18.74 56.40\tt) 49\t62.89 8.40\t.97\t9.37 33.50\t3.40\t36.90 497.84\t55.06\t552.90 251.90\t34.07\t285.97 230.36\t28.00\t258.36 8.38\t.79\t9.17 6.00\t.70\t6.70 238 44\t26.44\t264.88 268.10\t26.39\t294.49 28.36\t3.26\t31 62 6.32\t.73\t7.05 1.20\t14\t5.36 80.60\tS 26\t89.86 80.04\t'.» sa\t268.08 79.44\t9.08\t265.56 9.16\t1.05\t20 42 152.50\t16.09\t168.89 22.04\t2.53\t98.28 5.56\t64\tti 20 7.08\t.81\t7.89 5.76\t.66\t6.42 4.36\t.50\t14.58 1.96\t.23\t2.19 1.28\t15\t14 30 77.52\t8.91\t86 43 154.96\t17.82\t172.78 71.00\t8.17\t79.17 216 24\t24.86\t241.10 7.96\t.92\t8.88 8.44\t.97\t37.64 9.72\t1.12\t10.84 8.44\t.97\t9 41 33.88\t3.90\t75.56 7.96\t.92\t26 64 2432 Non du propriétaire Htm f 5.54\t88 71» 5 0!»\t01 20 6.M\t67 75 S.M\t54 40 2 Hl\t28.55 2.95\t67 10 2.91\t85.65 7.00\t67.KS 2.88\t27.92 2 79\t27.07 2.28\t43 44 14\t2 68 14\t1 34 14\t2.68 14\t1 .34 4.15\t40 as 4 15\t40 23 20 91\t280 «.n 4 15\tsti 80 4.15\t80.88 0 05\t117 22 3 20\t02 24 4.59\t44.47 2 59\t25 11 1.75\t17 te .24\t9 52 1 35\t26.14 1.88\t13 11 .35\t0.70 35\t3.35 5.00\t08.10 8.33\t316.88 4.16\t52.70 2.80\t43 18 2.70\t41 29 1.29\t12 49 0.90\t00 94 1.01\t19 02 1.01\t29 43 1.01\t19 02 .75\t7 23 3 00\t29.12 80\t15.44 .73\t7.05 80\t40 32 86\t8.30 73\t28.80 68\t6 68 68\t80 10 62\t102.34 68\t193.72 62\t12.04 68\t53.44 8 29\t160 74 6 10\t187.80 6.10\t63.60 6.33\t66.74 5.84\t62.11 6.35\t66.74 7.91\t79.98 6 81\t68 78 7.01\t«9 60 49.96\t484 44 3.24\t31 44 97\t18.74 .34\t3 34 .43\t4.15 1.05\t60.86 2 81\t59 08 Montreal Island It Investment Co.Aducehio, Benjamin.Charlctx.is, Théodule.Clermont, A.-A.Dusseault, I lenri.Girard, V vonno.Girnnl, Félix.Mestre.F.rncst.I.aviolette, Olivier.Bélanger, Zotique, Vouvo-Widow.Pépin, Joseph.Meloohe.Albert.Gibenu, /.,crty, measuring fifty feet in width from East to West by a depth of one hundred feet from South to North, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty six-eightcen (No.2(5-18) of range one of the said tow nship.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, under the name of Mr.Louis ( iravel).4.Subject to all rights acquired by the Town of Kenogami, on: All that parcel of land or emplacement\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights attached to the aforesaid property, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty six-forty one (No.2-ll) in range one of the said township.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.Armas Markkola).Ô.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on: All that parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty four-one hundred and eighty (No.24-180) in range three of the said township\u2014together with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights attached to the said property.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.J.Henri Boulianne).8.Subject to all rights acquired by the town of Kénogami, on: A parce] of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty six-thirty eight (No.20-38) in range one of the said township, measuring fifty feet in width from South to North by one hundred feet in depth \u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights of way, view and other rights attached to the said property, the latter subject however to said same rights which may affect it.Save to be deducted however, that part of said lot Ceded to Mr.Edmond Mélanger by deed, dated er 3,1924, before J.M.Lacroix, N.P., under No.11731 of his minutes, registered at Chicoutimi, on October 4, 1924, under No.42232.(The whole actually entered on the valuation 2439 tion de la dite ville, au nom de M.Louis Jean (Baptiste).7.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kenogami, de: Un lopin de terre ou emplacement mesurant cinquante pieds de largeur de l'est à l'ouest sur cent pieds de profondeur du sud au nord, borné vers le nord par le chemin conduisant au l'ont sur la rivière Saguenay, vers l'est au terrain de Pitre Lapointe, vers le sud à Joseph Bedneault OU représentants et vers l'ouest par le terrain de Philibert Dugas, connu et désigné comme partie du lot numéro vingt-six (Btie No 20) du rang un au cadastre officiel du canton de Jonquière\u2014avec toutes les constructions dessus érigées, circonstances et dépendances et tous droits inhérents à la dite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Alfred La voie).S.Sujet :\\ tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances et tous droits de clôture et de fossoyage et tous autres droits inhérents à la propriété, cette dernière sujette cependant aux mêmes droits qui peuvent l'affecter, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, comme formant partie du lot numéro vingt-six (Btie Xo '-'(il dans le rang un du dit canton, lequel terrain mesure cent pieds de largeur de l'est à l'ouest sur cent pieds de profondeur du sud au nord et est borné au nord par le terrain de Joseph Bedneault ou représentants, à l'est par le terrain de Ercole Zaecardelli, au sud par le chemin qui conduit au Bout sur la rivière Saguenay, et à l'ouest par le terrain de .\\L Henri I itzpatrick ou représentants.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de AT.< ieorges-Ignace l.eskchvnski).Le ONZIEME jour de JUILLET, mil neuf cent trente-trois.1.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Le lot numéro vingt-deux-A-cent-dix-huit-deux (Xo 22-A-11S-2) du rang trois au cadastre officiel du canton de Jonquière\u2014avec toutes les constructions dessus érigées, circonstances et dépendances et tous droits inhérents à la dite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la ville, au nom de la Succession J.-O.Lacroix).2.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Partie du lot numéro vingt-quatre-cenl soixante et dix-neuf (Btie Xo 24-179) du rang trois au cadastre officiel du canton Jonquière, étant un lopin de terre ou emplacement situé dans la ville de Kénogami, mesurant cinquante-cinq pieds de front, le long de l'Avenue King ( ieorge Bur quatre-vingts pieds de profondeur, borné au nord à l'Avenue King (Ieorge, vers l'est au lot Xo 21-1 SO et vers le sud et l'ouest à la balance du lot dont il forme partie\u2014avec toutes les constructions dessus érigées, circonstances et dépendances, avec y compris tous droits de passage, de vue et autres droits inhérents à la dite propriété ou qui peuvent l'affecter.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom d'Adélard Tremblay, Louis).3.Sujet à tous droits acquis par la Ville de Kénogami, de: roll of the said town in the name of Mr.Louis Jean (Baptiste).7.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on: A parcel of land or emplacement measuring fifty feet in width from East to West by one hundred feet in depth from South to North, bounded on the Xorth by the road leading to the Bridge over tin; Saguenay river, on the East by the land of Bitre Lapointe, on the South by Joseph Bedneault or representatives and on the West by the land of Bhilibert Dugas, known and designated as part of lot number twenty six (Bt.Xo.20) of range one of the official cadastre for the township of Jonquière\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights attached to the said property.iThe whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.Alfred La voie).8.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on: A parcel of land\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights of fence and drainage and all other rights attached to the property, the latter subject however to the said same rights which may affect it, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, as forming part of lot number twenty six (Bt.Xo.20) in range one of the said township, the said emplacement measures one hundred feet in width from East to West by one hundred feet in depth from South to North and is bounded on the North by the land of Joseph Bedneault or representatives, on the East by the land of Ercole Zaccardelli, on the South by the road which leads to the Bridge over the Saguenay river, and on the West by the land of Henri Fitzpatrick or representatives.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.Goerges Ignace Leskchvnski).The ELEVENTH day of J FLY, nineteen hundred and thirty three.1.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on.Lot number twenty two-A-one hundred and eighteen-two (Xo.22-A-118-2) of range three of the official cadastre for the township of Jonquière\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights attached to the said property.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town in the name of the Estate J.O.Lacroix).2.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on: Bart of lot number twenty four-one hundred and seventy nine (l't.No.24-179) of range three of the official cadastre for the township of Jonquière, being a parcel of land or emplacement situate in the town of Kenogami, measuring fifty five feet in front along King George Avenue, by eighty feet in depth, bounded on the North by King George Avenue, on the Fast by lot No.24-180 and on the South and West by the residue of the lot whereof it forms a part\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies\u2014with and including all rights of way, view and other rights attached to the said property or which may affect it.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Adélard Tremblay (Louis).3.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on: 2440 Un lopin de terre ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-trois-cent, sept (Xo 33-107) dans le rang trois du dit canton\u2014avec ensemble toutes tes bâtisses y érigées, circonstances et dépendances et tous droits de passage, de vue et autres droits inhérents à ht propriété ou (pii peuvent l'affecter.(Le tout actuellement porté au rôts d'évaluation de la dite ville, au nom de M.AnthimeTrem-blay).4.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Un lopin de terre ou emplacement mesurant cinquante pieds de largeur de l'est à l'ouest sur une profondeur de cent pieds du nord au sud, borné au nord par le chemin public, au sud par le terrain de Joseph l'edneault, vers l'est par le terrain d'Alfred Cyr et vers l'ouest par le terrain d'Edmond Gaudreault, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, comme formant partie du lot numéro vingt-six (Ptie Xo 20) dans le rang un du dit canton\u2014avec y compris tous droits inhérents à la dite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, nu nom de M.Johnny Si-inard).5.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Le lot numéro vingt-quatre-cent cinquante-trois-neuf (Xo 24-153-9) du troisième rang au cadastre oiliciel du canton Jonquière\u2014avec y compris tous droits inhérents à la dite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Henri Jalbert).(i.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: l^e lot numéro vingt-quatre-cent cinquante-trois-onze (Xo 21 1\">3 11) du troisième rang au cadastre officiel du canton Jonquière\u2014avec y compris tous droits inhérents à la dite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Henri Jalbert).7.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-sept-deux (Xo 27-2) dans le rang un du dit canton\u2014avec toutes bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances et tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la ville, au nom de M.Joseph Larouche, (Ferdinand).8.Sujet à tous droits acquis par la ville de Kénogami, de: Ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-sept-trois (X'o 27-3) dans le rang un du dit canton\u2014avec y compris tous droits inhérents à la susdite propriété.(Le tout actuellement porté au rôle d'évaluation de la dite ville, au nom de M.Joseph Larouche, (Ferdinand).Kénogami, le septième jour de juin, mil neuf cent trente-trois.Le greffier de la ville de Kénogami, 3549\u201423-2-0 PAT.VILLEXEUVE.A parcel of land or emplacement, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty three-one hundred and seven (NO.23-107) in range three of the said township\u2014together with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights of way, view and other rights attached to the property or which may affect it.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in t he name of Mr.Anthime Tremblay).4.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on : A parcel of land or emplacement measuring fifty feet in width from Fast to West by a depth of one hundred feet from North to South, bounded on the .North by the public road, on the South by the land of Joseph l'edneault, on the East by the land of Alfred Cyr and on the West by the land of Edmond Gaudreault, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, as forming part of lot number twenty six (Pt.No.20) in range one of the said township\u2014with and including all rights attached to the said property.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.Johnny Simard).').Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on : Lot number twenty four-one hundred and fifty three-nine (No.24-1Ô3-9) of the third range on the official cadastre for the township of Jonquière -with and including all rights attached to the said property.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town in the name of Mr.Henri Jalbert).0.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on : Lot number twenty four-one hundred and fifty three-eleven (No.24-153-11) of the third range of the official cadastre for tfie township of Jonquière\u2014With and including all the rights attached to the said property.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.Henri Jalbert).7.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on: That lot of land known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty seven-two (No.27-2) in range one of the said township\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all rights attached to the aforesaid property.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.Joseph Larouche, (Ferdinand).8.Subject to all rights acquired by the town of Kenogami, on: That lot of land known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under number twenty seven-three (No.27-3) in range one of the said township\u2014with and including all rights attached to the aforesaid property.(The whole actually entered on the valuation roll of the said town, in the name of Mr.Joseph Larouche, (Ferdinand).Kénogami, June seventh, nineteen hundred and thirty three.PAT.VILLENEUVE, 3000\u201423-2 Clerk of the town of Kenogam i. 2441 Examont du barreau Bar Examinations BARREAU DI LA PROVINCE DE QUEBEC, SECTION DE RICHELIEU.BAR OF THE PROVINCE OF QUEBEC RICHELIEU SECTION.\"l'IHANr-.\\ I.KII I.K 1)1 DROIT CANDIDATES KM TIIK STUDY OF LAW.Nom»\tPrénoms\t\tRésidence\tEndroit bS il ¦ étudie \u2014\t\tAil\t\u2014\t\u2014 Naine*\tSurnames\t\tResidence\tI'laee where he studied AUy.\tPaul-Emile.\t2(1\t«\u2022ierreville.\tEcole primaire de Pierrevillc.Séminaire de Nieolet.1.F.cuyer.\t\t26\tSaint-Jean.\tA.:id.'u.i.( \u2022ommiri iahd.Saint-.h an ; ( loUAgC de Saint- \t\t\t\tJean, 1 'nl\\-er.«lté l.aval, ('néliee; Université do Sabnurln.\t\t\t\tMontréal.\tA n.Il*.\t21\tSaint-Jean\tX.alénie Commerciale de Saint-Jean; Uuivcirité \t\t\t\td'Ottawa.I.e.secretaire du Barreau île Richelieu, MAURICE J.DEMER8, SalnL-Jean.9 juin 1033.-Saint John's.June !1.ISSI Secretary .f the Bar of Itichelieu.3603-04\u201424 2 BARREAU DU BAS 8T-LAURENT.-BAR OF THE lower SAINT LAWRENCE Tableau suivant la section 51 de la Loi du Barreau\u2014Table according to Section 51 of the Bar Act.CANDIDATS POUll L'ADMISSION A LA PRATIQUE DU DROIT.\u2014CANDI 1)ATBS rOH ADMISSION TO THF.PHA1TICE OF LAW.Extimrn* du liarreau île juillet 1938,\u2014Bar Examinations of July, IH.i.i.Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence \t\t23\tAmqui \t\t\t \t\t\t Rivière-du-Loup, 5 juin 1933.\u2014Iliviôrc-dii-Loup, June 5, 1933.Le secrétaire du Barreau du Bas Saint-Laurent.LOUIS SAINT-JACQUES.Secretary of the Bar of Lower Saint Lawrence.3435-6\u201423-2 BARREAU DE LA PROVINCE DE QUÉBEC, SECTION DE RICHELIEU.-BAR OF THE PROVINCE OF QUEBEC, RICHELIEU SECTION.AHPIHANTB A LA PRATIQUE DU DROIT.-CANDIDATES TO THE PRACTICE OF LAW Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence \t\t36 24\tSaint-Jean.Saint-Aimé \t\t\t \t\t\t Le secrétaire du Barreau de Richelieu, MAURICE J.DEM ERS, Secretary of the Bar of Richelieu.Sain-Jean, 3 juin 1933.\u2014Saint John's, June 3, 1933.3437-8\u201423-2 BARREAU DES TROIS-RIVIÈRES.\u2014BAR OF TROIS-RIVIKRISB CANDIDATS POUR L'ADMISSION A L'ETUDE DU DROIT.\u2014CANDIDATS» FOR THE ADMISSION TO THE STUDY OF LAW.Examen de juillet 19.13.\u2014Examinations, July, 1989, Noms Names\tPrénoms Surnames\tRésidence Resilience\tAge\tColleges Colleges AUard.\t\t\t21 22 18\tSéminaire de Québec.Séminaire des Trois-Rivieres Séminaire de Nicolet.('¦renier.\tArmand.Raymond.\tCap-de-la-Madeleine.Nicolet.\t\t Les Trois-Riviôres, le 1er juin 1933.\u2014 Trois-Riviôres, June 1st, 1933.Le secrétaire du Barreau des Trois-Riviôres.GUSTAVE POISSON, 3439-40\u201423-2 Socretary of the Bar of Trois-Riviôres. 2442 BARREAU DES TROIS-RIVIÈRES.-HAH OF TROIS-RIVIERES.CANDIDATS PIITIi I.' ADMISSION A I.A I'll ATIOCE DU DHOIT.-C AN Dl I) ATEH FOH TUE ADMISSION TO TUB PK ACTICB OP LA W.Nom m N'amea\tPtéwoii BlIFBMBM\tAge\tResidence Residence \t\t28 22\tTrois-Ri vi Ares, (.ouiseville.\t\t\t \t\t\t LcsTrois-RiviAres, le 1er juin, 1933 \u2014 Trois-RiviArcs, June 1st, 1933.Le seerétaire du Harreau «les Trois-Ri viAres, gustave POISSON, Secretary of the liar of Trois-RiviAres.3441-2\u201423-2 BARREAU de hull.- HAH of II I'LL.c W III I) ATM POUR L'ADMISSION A LA PRATIQUI Dl' lUIOIT.-C AN 1)1 HATES FOli THE ADMISSION TO THE PRACTICE OF 1 HE LAW.Examen» 'le juillet 1933.\u2014Examinations oj July, 1933.Noms Names\ti'renoms Surnames\tAge\tResidence Residence \t\t26 30 25\tHull.Campbell's Hay, Que.Hull.2.\u2014MrNally.\tf.J.\t\t \t\t\t Hull, le 5 mai 1933 \u2014Hull.May 5th, 1933.I Ai secretaire du Harreau da Hull, clinton H.DOWn, 3629-30\u201423-2 Secretary ol the Bu of Hull.Arrêté en Conseil COPIE du RAPPORT din comité de l'ho-norahle Conseil exécutif, en date du 7 juin 1933, approuvé par le lieutenant-gouverneur le 8 juin 1033.Concernant la Loi de» chaudière» à vapeur et appareil» sous pression Order in Council COPY OF THE REPORT of a committee of the honourable the executive council dated june 7'1'h., 1933, approved by the ubutenant-govbrnob on june 8th, 1933.Respecting the Steam Boilers and Pressure Vessels Act 1189 1189 L'honorable Ministre (lu Travail, dans un The Honourable the Minister of Labour, in a mémoire en date du 7 juin (1933), expose: memorandum dated June 7th.(1933) sets forth: 1.Qu'en vertu de l'article 23 de la section 7 du 1.That in virtue of article 23, of section 7 of chapitre l82o.le lieutenant-gouverneur en con- chapter L82A, thè Lieutenant-Governor in Cou n- seil peut: \"édicter, amender, remplacer ou ahro- cil may: \"Enact, amend, replace or repeal the ger les tarifs des honoraires payables pour: tariff of fees payable for: a.l'émission des certificats; a.Issuing of certificates; b.l'approbation et l'enregistrement des plans h.Approving and registering plans and speci-et devis; la réception des affidavits; ficaiions, receiving affidavits; c.les approbations des installations; r.Approving installations; t/.les inspections annuelles.rf.Annual inspections.\" 2.Qu'en vertu de l'article 25de la section 9 du 2.That in virtue of article 25 of section 9 of chapitre I82r/: \"Le lieutenant-gouverneur en chapter 182A; \"The Lieutenant-Governor in conseil peut édicter tous les règlements neces- CouiTcil may enact all the regulations necessary saires pour la mise en vigueur et le bon fonction- for the putting into force and the proper opcra-neinent de la présente loi, et ces règlements tion of this Act, and such régulai ions shall come entrent en vigueur à compter de leur publication into force from and after their publication in the dans la Gazette officielle de Québec.\" Quebec Official Gazette,\" 3.Qu'il est maintenant nécessaire d'édicter la 3.That it is now necessary to enact the coming mise en exécution du dit chapitre, les règlements into effect of the said chapter, the regulations (dont copie est annexée au rapport susdit), rela- (copy whereof is annexed to the aforesaid report) tifs aux chaudières à vapeur et appareils sous respecting steam boilers and pressure vessels, pression.(Certifié) (Certified) Wm.Learmonth, W.m.Learmonth, Dep.greffier Conseil Exécutif.Dep.Clerk Executive Council. 2443 REGLEMENTS CONCERNANT I.A LOI DES APPAREILS SOl'S PRESSION.\u2014 CHAI'.I82A suction i Construction des appareils sons pression Certificat A clans BT DEVIS 1.Tous les plana et devis relatifs à la construction des appareils sous pression, ainsi qu'à l'enregistrement des dessins, devront, conformément aux règlements du Code Interprovincial, être soumis à l'inspecteur en chef.CONSTRUCTION 2.Tous les appareils sous pression, construits dans la province de Québec, et devant être mis en opération dans cette province, devront être construit*; d'après les règlements du Code Interprovincial.APPAREILS sors PRESSION DE CONSTRUCTION SPECIALE '.i.Tous les appareils sous pression, employés |K)iir un travail spécial ou d'un dessin irrégulier, lequel demande une construction et des matériaux spéciaux, seront sujets aux conditions suivantes: a.Les matériaux devront être inspectés chez h- manufacturier, par un inspecteur dûment qualifié par le bureau des inspecteurs et ce, avant le commencement de la construction des dits appareils.b.Le manufacturier devra aussi fournir à l'inspecteur un rapport certifié des épreuves chimiques et physiques, des matériaux employés dans ces constructions.c.L'ins|>ecteur en chef aura le pouvoir d'établir certaines directives dans les cas oui n'auront pas été prévus par ces règlements, ou dans toutes les circonstances où des altérations ou modifications seront désirables.INSPECTION DE LA CONSTRUCTION DES appareils sois PRESSION 4.L'inspecteur qui fera l'inspection d'appareils sous pression nouveaux devra: .Fix the working pressure of every pressure vessel in accordance with the formulaes set forth in the said Interprovincial Code and regulations, taking into account the workmanship and material of which it is constructed and its condition at the time of inspection.c.In addition to making a hammer test, apply a hydrostatic test when deemed necessary, for the pressure vessels mentioned in the following sections of the Interprovincial Code: No.246 for steel pressure vessels.No.334 for cast iron pressure vessels.No.393 for air tanks.Also gauge each essential part while under pressure, for deflection, and distortion, and be further governed by sections 299 and 303 of the said Code. 2444 (i.Garder un record complet de chaque ins» peetion, de manière à ee que tout changement do condition puisse être comparé, Quant à l'épaisseur OU ('caille, corrosion, érosion, trous, fentes, platines minces, étais usés OU desserrés, chevilles, etc., de même que DOtuT toutes conditions irrégu-lièree.Il doit de pllU donner la raison de toute augmentation OU réduction de la prSBfîon autorisée à la dernière inspection.ercé un trou pour un tuyau de \\i de pouce afin d'appliquer une pression d'air entre les plaques et la coquille et la couronne de renfort de l'eau savonneuse devra être appliquée autour du joint, afin de découvrir toute fuite d'air.Cette épreuve devra être faite avant que les têtes soient attachées à l'appareil.10.Après que ces échantillons auront été pris et trouvés satisfaisants, les sections pourront être soudées ensemble et les têtes devront être aussi (This does not apply to low pressure heating boilers).7.After longitudinal seams are welded and before heads are inserted or circular seams are started, the inspector may at his discretion require test strips, which will be secured by the removal of a circular plate of &W diameter taken from long joint as indicated by the inspector.This plate will be arranged into strips for test purposes.These strips shall l>e cut and attached by welding to reinforced welding strip for this purpose.These shall be machined down to size and shall 1m-stress-relieved; these pieces, three in number, shall l>e tested as follows: tensile test, bend tost and one for nick break test.8.In the event that one of these samples fails to meet with the requirements of the regulations, another sample shall be taken from the same seam as selected by the inspector, and tested in the same manner, and in the event of the second test failing, this section shall lie stress-relieved, and the entire seam shall \\te chipped and re-welded.If the samples of the first test show 10% below the Code requirements, the entire seam shall l>o stress-relieved, afterwards chipped and rewelded, then samples shall be taken of the second welding done.If this second operation fails, an entire new section shall be substituted.9.If it may be deemed necessary, owing to future operating conditions, a reinforcing plate may be put over the patch which replaces the piece which has been cut out for testing.In all reinforcing plates or nozzles welded inside and outside, a 14\" Pipe Tap hole shall be provided, and air pressure shall be applied, between shell plate and reinforcing ring, soap suds shall be used to discover any signs of leakage.This test shall be made before heads are attached to the vessels, unless some other means of entering the Vessel is provided.10.After samples taken have been found satisfactory, the sections may be welded together and heads welded on, also manways, nozzles and ¦ondées, ainsi que l«?s trous d'homme, ajustages .t Millies raccordements.S'il y a ties patte- de sustentât ion .While the vessel is subject to this pressure, a through hammer or impact test shall be applied.'I his test shall consist of striking the sheet at 6\" intervals on both sides of the welded joint and for t he full length of all welded seams.The weight of the hammer in pounds shall approximately equal the thickness of the shell in tenths of an inch.The edges of the hammer shall be rounded so as to prevent defacing the plates.C.The pressure shall then be raised to the required test pressure and held for a period of one hour or such time as is deemed necessary by the inspector.'/.During the test the vessels are to show no evidence of leaks or distortion.All manway cover hinge pins shall be in place when the vessels are undergoing test.e.After the hydrostatic test is made, both the inside and outside surfaces of all seams shall be thouroughly sand-blasted until all rust, scale, and foreign materials are removed leaving a clean metal surface.All defects brought out by a careful inspection after this sand-blasting, are to be burned out or chipped in the presence of the Inspector.FEES FOR THE REGISTRATION OF PRESSURE VESSELS AND ACCESSORIES 17.For registration of fittings, the fee shall be S3.00 for each size registered ; provided that where 2440 dour enregistrée; cependant pour un plan démontrant plusieurs grandeurs d'un nu'me patron et donnant les dimensions complètes de chaque grandeur, un honoraire maximum de SU).(Kl sera Chargé pour l'enregistrement.1S.Lorsque le département le jugera néees-saire, des échantillons d'accessoires seront fournis aux frais de celui qui fait l'enregistrement, et seront retournés également à ses frais.19.Le département pourra, en aucun temps, choisir n'importe quel accessoire, dans le stock d'un agent ou d'un manufacturier et l'éprouver pour s'assurer s'il est bien conforme aux détails donnés lors de l'enregistrement du dessin.20.S'il est trouvé des appareils défectueux, de n'importe quel dessin approuvé et enregistré, le département pourra canceller l'enregistrement de ces appareils.21.Les honoraires de vérification des plans d'appareils sous pression et accessoires, pour fin d'approbation et d'enregistrement, seront comme suit, excepté pour ce qui est prévu par la section 17: Fournaise de chauffage en fonte jusqu'à 100 pieds carre» de surface de chauffe.$7.50 Fournaise de chauffage en fonte de plus de 100 pieds carrés de surface de chauffe.10 00 Chaudière tubulaire verticale jusqu'à 36 pouce» de diamètre.7.50 Steam Jacketed Fans and Itetorts (Hain-mariei.5.00 Alambic jusqu'à 100 pieils carrés de surface de chauffe.5.00 Alambic au-dessus de 100 et jusqu'à 500 pieds carrés de surface de chauffe.10 00 Alambic au-dessus de 500 pieds carrés de surface de chauffe.20.00 Récipients et digesteurs jusqu'à 5000 pieds cubes de capacité.10.00 Récipients et digesteurs au-dessus de 5000 pieds cubes de capacité.15.00 Chaudière verticale à tubes submergés.10 00 Chaudière verticale tubulaire de plus de 36 pouces de diamètre.10.00 Chaudières à tube de retour, horizontales à fourneau interne type locomotive, chaudières à tubes d'eau, chaudières de types non classifies jusqu'à 500 pieds carrés île surface de chauffe.10 00 Chaudières à tubes «le retour, horirontales à fourneau inrerne type locomotive, chaudières à tubes d'eau, chaudières de types non classifies de plus de 500 pieds carrés et jusqu'à 1000 pieds carrés de surface de chauffe.15 00 Chaudières à tubes de retour, horizontales à fourneau interne type locomotive, chaudières à tubes d'eau, chaudières de types non classifies de plus de 1000 pieds carrés jusqu'à 1500 pieds carrés.20.00 Chaudières à tubes de retour, horirontales à fourneau interne type locomotive, chaudières à tubes d'eau, chaudières de types non classifies de plus tie 1500 pieds carrés.25.00 Réservoir à air ou gaz jusqu'à 15 pieds cubes de capacité.6.00 Réservoir à air ou gaz de plus de 15 pieds jusqu'à 30 pieds cubes de capacité.10.00 Réservoir sous pression de plus de 30 pieds cubes de capacité.15.00 a number of sizes of the same patterns are fully shown on one blue print, giving the Complete dimensions of each size a maximum fee of $10.00 will be charged for registration.IS.Where the I hpartment considers the nine necessary, sample fittings must be sent at the expense of the party registering and may be returned by the Department, at the registering party's expense.19.The Departmenl may at any time select fittings from an agent of manufacturer's stock, and test sane as an assurance that it complies entirely with the details submitted at the time the design was registered.20.Should a number of fittings made from any registered design prove to l>e faulty, the Department may cancel the registration of same.21.The fees for surveying designs of pressure vessels and fittings for approval and registration shall be as follows, except as provided in Article 17.Cast Iron heating boiler up to 100 square feet heating surface.$7.50 Cast iron heating boiler over 100 square feet heating surface.10.00 Vertical Tubular boilers up to 36\"diameter.7.50 Steam jacketed pans and retorts.5 00 Stills up to 100 square feet heating surface.5.00 Stills over 100 and up to 500 square feet heating surface.10.00 Stills over 500 square feet heating surface.20 00 Recipients and digesters up to 5000 cubic feet capacity.10.00 Recipients and digesters over 5000 cubic feet capacity.15.00 Verticnlsubmcrged tubular boiler.10.00 Vertical tubular boilers over 36\"diameter.10.00 Return tubular, horizontal internal furnace locomotive type, water tube boiler and unclassified types of boilers up to 500 square feet heating surface.10 CO Return tubular, horizontal internal furnace locomotive type, water tube boiler and unclassified types of boilers over 500 and up to 1000 square feet heating surface.15.00 Return tubular, horizontal internal furnace locomotive type, water tube boiler and unclassified types of boiler over 1000 square feet and up to 1500 square feet heating surfuee.20.00 Return tubular, horizontal internal furnace locomotive type, water tube boiler and unclassified types of boiler over 1500 square feet of heating surface.25.00 .5.00 HONORAIRES POUR L'INSPECTION DE LA CONSTRUCTION D'APPAREILS SOUS PRESSION Air and gas tanks up to 15 cubic feet capacity.Air ami gas tanks over 15 and up to 30 cubic feet cap a-city.10.00 Pressure tanks over 30 cubic feet capacity.15.00 FEES FOR THE INSPECTION OF THE CONSTRCUTION OF PRESSURE VESSELS CHAUDIÈRES BOILERS 22.Jusqu'à 1500 pieds carrés de surfine de chauffe.$ 5 00 De 1501 pieds carrés à 3000.10.00 De 3001 pieds carrés à 7500.12 00 De 7501 pieds carrés à 15000.15.00 De 15001 pieds carrés et plus.20.00 22.Up to 1500sq.ft.Heating surface.$ 5.00 1501 to 3000.10.00 3001 to 7500.12.00 7501 to 15000.15.00 15001 end over.20.00 23.Pour chaque réservoir à air et à gaz, 23.For each gas and air tank, steam cookers, steamcooker (bain-marie) kettles (chaudières), digesters, steam kettles, or other pressure vessels, digesteurs et autres appareils sous pression: N'excédant pas 24 pouces de diamètre ou 6 pieds de longueur.$2.00 Excédant 24 pouces de diamètre et 6 pieds île longueur mais n'excédant pas 48 pouces de diamètre et 10 pieds de longueur.5.00 Not exceeding 24 inches in diameter and 6 feet in legnth.$2.00 Exceeding 24 inches in diameter and 6 feet in length, but not exceeding 48 inches in diameter or lOfeetinlenght.5.00 2447 Excédant 48 pouce» ill' diamètre et 10 pied» do longueur maih ii'exrédiint pan lid pouce» de diamètre et 12 pied» tie longueur.5 00 Excédant B0 pouce» de diamètre et 12 pied» de longueur et plus.7 50 ( bbtipicati 24, Lorsque la construction d'un appareil sous pression est Unie, et si le manufacturier s'est conformé à toutes les règles et règlements de cette loi et a payé les honoraires pour l'enregistrement des plans et des inspections, l'inspecteur en chef émettra un certificat d'acceptation.25, Nul certilicat ne sera octroyé pour aucun appareils sous pression, fait de plaques de fer ou d'acier, ne portant pas le nom du manufacturier ou de la compagnie, et avant l'émission de tout certificat, le manufacturier devra fournir à l'inspecteur, si celui-ci le demande, une déclaration mentionnant la qualité des matériaux employés.20.lies certificats-A- relatifs à la construction des appareils sous pression, tuyauterie et leurs accessoires, seront refusés si ces dits appareils sous pression, tuyauterie et accessoires ne sont pas faits d'après les règlements du Code Interprovincial ou faits de tout ou en partie de mauvais ou défectueux matériel.SECTION II Règles et règlements concernant l'insPUIation d'appareils sous pression Certificat B PLANS ET DEVIS 27.Pour toutes les nouvelles installations d'appareils sous pression dans tes édifices publics ou établissements industriels, dans la province de Québec, le contracteur devra fournir à l'inspecteur en chef du Bureau des Inspecteurs, trois séries complètes de plans et devis, donnant toutes les informations et détails nécessaires de l'installation, et ce, avant de commencer l'installation de ces appareils sous pression.INSTALLATION 28.Tous les appareils sous pression, non soumis au contact du feu; chaudières pour le chauffage ou la force motrice, à haute ou à basse pression; chaudières pour le chauffage à eau chaude, incluant leurs accessoires et tuyauterie, devront être installés d'après les règlements du Code Interprovincial Canadien, et des règlements suivants.29.Dans aucun cas il ne devra être installé de chaudières ou fournaises, près de gaz ou liquides inflammables; partout où ces cas se présenteront, les chaudières ou fournaises seront placées dans un compartiment séparé, lequel devra rencontrer les exigences du Bureau des Inspecteurs.30.Dans le cas des chaudières ou fournaises à vapeur à.basse pression, des régulateurs de niveau d'eau pourront être employés comme mesure additionnelle de sûreté, mais ce régulateur de niveau d'eau ne devra être raccordé :\\ la chaudière ou fournaise que par des connections séparées, indépendamment de la colonne d'eau.31.Toute bouilloire ou fournaise devra être munie, pendant l'installation, d'une pompe d'épreuve ainsi que des raccords nécessaires pour effectuer cette épreuve, qui devront être mis à la disposition de l'inspecteur, au moment de l'inspection.Exceeding 4S iiioho» in diameter, und 10 feet in length, luit not extwding ttO incite» in diameter, or 19 in hast*.s oo Exec-ding (Ml inches in diameter and 1_' feet in lenrtli und more.7.50 CERTIFICATE 24.When the construction of a boiler or pressure vbsss] is completed, and if the manufacturer has conformed himself to all the rules, as prescribed by this Act, and regulations, and has paid the fees for the registration of the plans, and the ins|m'ctions, the Chief Ins|x>ctor shall emit a certificate of acceptance.25.No certificate will 1m- granted for any Ixnler, or pressure vessel made of iron or steel plates not bearing the manufacturer or firm's name, and before the delivery of any certificate, the manufacturer must furnish to the inspector, when required, a declaration stating the quality of the material used.26.Certificates \"A\" relating to the construction of luiilers and pressure vessels, piping and thier accessories are not made according to the rules of the Interprovincial Code, or made in whole or part of had, or defective material.SECTION II Rules ami regidations relating to the installation of pressure vessels Certificate B PLANS AND SPECIFICATIONS 27.For all new installation of pressure vessels, in Public Buildings, and Industrial Establishments, in the Province of Quebec, the contractor shall supply to the Chief Inspector of the Board of Inspectors, three complete sets of plans and specifications, giving all the necessary information and details of the installation, Ix'fore commencing to install such boilers, or pressure vessels.INSTALLATION 28.All unfired pressure vessels, high and low pressure steam heating and power boilers, hot water heating boilers, including their accessories, and piping, shall be installed according to the rulesof the Canadian Interprovincial Gods, and the following regulations.29.In no case shall any boilers or furnaces be installed near any inflammable gases or liquids, where such cases accure, the boilers or furnaces shall be placed in separate compartment, and such shall be made to meet the requirements of the Board of Inspectors.30.In the case of low pressure steam boilers and furnaces, water level regulaters may be used, as an additional measure of safety, but same shall be connected to the boiler or furnace by mean of sej)arate connections, independently from the water column.31.Every boiler of furnace shall been equipped, during the erection, with a test pump and the necessary connections for test purjx)ses ready, for the inspector, whenever he calls to make the inspection. 2448 .\"{l*.Tous les systèmes de réfrigération, ainsi ;{'_'.All refrigeration systems, as well as auto- que les systèmes automatiques de eombuttion, matio eonibustion syttênis, shall be installed seront installas d'aprèf les règlements, qui se according to the regulations set forth in tin-; tlOUVenl à cet effet, dans cette section, sous leurs section under their res|>eetive titles, titres respectifs.INSPECTION DBS INSTALLATIONS IN8PE< m in ni INSTALLATION .').'!.L'inspecteur, lorsqu'il fera une inspection 33.An inspector, when marking an inspection d'installation de chaudières ou autres appareils of an installation of pressure vessels, shall satisfy sous pression, devra s'assurer par un examen himself by a thorough examination that the approfondi, que tous les règlements concernant regulation governing the installation of the said l'installation de ces dits appareils, ont été obser- apparatus, as prescribed by this Act and régulant, tri que present par la loi et his règlements.tions, have been carried out.porn L'INSTALLATION DBS APFABJUL8 a L'HUILS FOB the installation of oil ucrntnu equip- U i'.NTs ( Matériaux et construction) (Material and construction of tanks) 34.Les réservoirs, y Compris leurs couvercles, devront être construits d'acier ou de fer brut (hi four sur sol (open hearst), dont l'épaisseur dépendra de la capacité, et sera calculée d'après les formules, et tables suivantes.Aucun réservoir ouvert ne devra être employé.D'après les règlements, pour des huiles de 35°Bé.ou pour des huiles plus pesantes, ces réservoirs pourront être construits de béton armé.a.Réservoirs horizontaux et verticaux de pas plus de 1,10(1 gallons de capacité.34.Tanks, including top, shall be constructed of o|H'ii hearth steel or wrought iron of a thickness deluding upon the capacity and to be figured in accordance with the following table or formulae.No o|>en tank shall be used for liquids of 35° Bé, or heavier, tanks may be constructed of concrete, in accordance with the Regulations for the Design and Construction of Concrete Fuel Oil Storage Tanks.a.Horizontal or Vertical Tanks not over 1, KXl Calions ( 'apacity.< 'iipa«it< (gallons) i a so 61 à 35(1 351 i\\ 560 561 à 1100 Epaisseur minimum «lu metal 18 de jauge 16 «le \" 14 «le \" 12 de ¦' Capacity (Gallons) 1 t» 60 61 to 350 351 to 560 501 t.1 loo Minimum ThiftklMM of Material 18 gauge 16 gauge 14 gauge 12 gauge b.Horizontal Tanks over 1,100 Callous Capacity.Tanks having a diameter of not over 0 feet shall be made of at least 3 10-inch steel.b.Réservoirs horizontaux de plus de 1,100 gallons de capacité.Les réservoirs ayant un diamètre de pas plus de pieds, de\\ nuit être faits d'acier de pas moins de 3/16 de pouce d'épaisseur.c.Les réservoirs avant un diamètre de plus de 6 pieds et pas plus de ll'j pieds, devront être less than 111 ¦> feet shall be at least V\\ inch steel, construits d'acier de pas moins de \\'i de pouce d'épaisseur.e.Tanks having a diameter of over 0 feet and KÉsekvoiks verticaux de plus de 1,100 gallons de capacité (/.Les réservoirs de cette classe devront être de tel matériel et construits de manière à donner un facteur de sûreté d'au moins 2.5.c.L'épaisseur minimum de la coquille du fond devra être '1/10 de pouce.L'épaisseur minimum du couvercle (roof) devra être 1/ecified le sable d'isolation, tel (pie spécifié dans le para- under paragraphs 9.-(c) shall be increased to 12 graphe 9c, soit augmenté jusqu'à 12 pouces inches on sides and IS inches on toy.d'épaisseur pour les côtés et 18 pouces pour les dessus.TUYAUTERIE PI PI NO (Raccordements croisés) (Cross connections) 37.Les raccordements croisés, promettant 37.Cross connections permitting gravity flow l'écoulement par gravité d'un réservoir a un from one tank to another shall be prohibited.This autre, seront prohibés.Ceci toutefois, ne doit however, shall not be construed as prohibiting DBS b appliquer pour le remplissage par gravité the filling of an outside service tank by gravity d'un réservoir d'emmagasinage à un réservoir de from a storage tank, provided filling is through service extérieur; pourvu que le remplissage se an Open connection located within a dike surr-fasse à travers un raccordement ouvert situé en ounding the service tank, and provided further \u2022t 2450 dedans de la digue (dike) entourant le réservoir de service; et pourvu que la dite digue (dike) ait une capacité de 11 \u2022_> lois la capacité «lu réservoir î\\ remplir.MAIN IMEUVRE BT M.VTÉRl VI \\ .'{S.Tous les raccordements de tuyauterie aux réservoirs récipients d'huile ou de tout autre appareil du même genre devront être faits de la meilleure manière possible.a.Toute la tuyauterie devra être de fer brut, plein poids de série normale (standard) ou d'acier, pour toute pression en bas de 100 livres; pour toute pression au-dessus de 100 livres, on devra employer des tuyaux et accessoires de matériaux de qualité extra forte.Ile ne sera pas permis d'employer des tuyaux d'un diamètre Intérieur de moins de \\4 jxmce.h.Le tubage (tubbing) métallique flexible employé dans le but de réduire les effets de la vibration, devra être de type approuvé et il devra être installé strictement tel qu'approuvé.that such dike shall have a capacity equal to l1 £ times the capacity - of the tank being filled.WOItKMANSIil 1' AND TYl'K Ol MATERIAL 38, All pipe connections to tanks and other oil containing or using devices shall be made in substantial, workmanlike manner.a.Allpipingshallbeof the standard full weight wrought iron or steel type for working pressures less than 100 pounds; for working pressures in exeessof 100 pounds, extra heavy pipe and fittings shall be used.No pij>e less than one-half inch internal diameter will be permitted.h.Flexible metallic tubing employed for the purpose of reducing the effects of jarring and vibration shall be of an approved type and shall be installed strictly in accordance with the limitations of its approval.INSTALLATION 39.La tuyauterie devra être aussi directement que possible sans flèches (sags) et placée de manière à ce que les tuyaux penchent, si possible, vers le réservoir d'alimentation sans purgeur; on devra en même temps prévoir pour l'expansion, la contraction et la vibration.a.Tous les raccordements des tuyaux d'air aux brûleurs devront être verticaux et ils devront dépasser le dessus des brûleurs d'au moins 12 pouces.EPREUVES [ NAT ALI ATION 39.Piping shall be run as directly as possible without sags and so laid that where possible, pipes pitch towards the supply tank without traps; provision shall be made for expansion, contraction, jarring and vibration.a.All connections of air lines to burners shall be made on the Upper side and shall extend upward for a distance of at least 12 inches.TESTS 40.Après l'installation, la tuyauterie devra 40.Piping after installation shall be tested and être éprouvée, afin de voir si elle est étanche aux proven tight at the following pressures: pressions suivantes: Pression (W P) demandés 0-10 livres.10-100 livres.Au-dessus de 100 livres.Pression d'épreuve Working Pressure -20 livres.0-10 lbs.-150 livres.10-100 lbs.-50% de plus q1u lu pression île- Above 100 lbs.mandée.Test Pressure 20 lbs.150 lbs.50% in excess of working pressure.Cette épreuve doit durer 30 minutes.Test shall continue for 30 minutes.UNIONS 41.Il ne devra pas y avoir d'accouplements (gauches et droits), et les raccordements devront être de types approuvés.UNIONS 41.Xo right and left couplings shall be used, and unions shall be of an approved type.PROTECTION DE LA TUYAUTERIE 42.Toute tuyauterie, entre des appareils séparés contenant, ou utilisant de l'huile et faisant partie de l'équipement, sera installée sous terre, en dehors de l'édifice aussi loin que possible, et bien protégée contre l'érosion et si nécessaire à l'intérieur, la dite tuyauterie devra être installée dans une tranchée; et bien couverte de métal approprié; OU si la dite tuyauterie est installée sur le plancher et sujette à dommage, elle doit être bien protégée.«.La tuyauterie allant à la surface de la terre ou au-dessus du plancher, particulièrement les montées aux fournaises devront être protégées, pour éviter la vibration.Les tuyaux de remplissage et de ventilation devront aussi être protégés.0.Les conduits d'huile entre le maître conduit d'huile et le brûleur ne devront pas être de moins de un pouce de diamètre intérieur.43.Toutes ouvertures dans les murs exté- PROTECTION TO PIPING 42.Piping between any separate oil containing or using part of the equipment shall be as far as practicable laid outside of the building, underground, and properly protected against corrosive action; if necessarily inside, it shall preferably be laid in a trench with proper metal cover; if on floor or subject to mechanical injury, it shall be protected.a.Pipes, leading to the surface of the ground or above the floor, particularly risers to furnaces, shall be protected against injury and rigidly supported to prevent vibration.Fill and vent pipe shall also be protected.6.Riser pipes from the oil supply lines to burner fittings shall be not less than one inch diameter inside.43.Openings for pipe through outside walls 2451 rieurs, au-dessous du niveau «lu sol, devront «Ure laites à l'épreuve de l'huile et munies de garni-turcs flexibles.soupapus 44.Toutes les soupapes seront d'un genre approuvé.(i.Où il existe des filtres et des pompes ne faisant pas partie «lu brûleur môme, on doit installer des soupapes sur le tuyau de chaque coté de ce filtre; ainsi «pie sur les tuyaux de succion et de décharge des pompes, et aussi sur tout embranchement raccordé au brûleur.Là où les conduite entre les murs extérieurs et la |Minij>e ne sont pas protégés contre tout dommage possible, on doit voir à ce «pi il y ait une soupape de genre approuvé BUT chaque entrée de tuyau, à l'édifice.Là où le dit tuyau entre les murs extérieurs et la ]>ompc est protégé contre tout dommage, on doit installer un appareil de contrôle éloigné, afin de pouvoir fermer les conduits de l'huile à la pompe en cas d'accident.I )ans une installation où la pompe
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.