Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 16 septembre 1933, samedi 16 (no 37)
[" No :ar année, est invariablement script ion of $7 per annum is invariably payable payable d'avance et que l'envoi de la Gazette in advance, and that the Gazette will be stopj>ed sera arrêté à l'expiration de la période payée.at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'une When advertisers require more than one livraison de la Gazette, ils doivent faire une number of the Omette, they must remit accord-remise en conséquence.ingly.X.B.\u2014Les chiffres au Las des avis ont la X.IL\u2014The figures at the bottom of notices signification suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document numlxr, le deuxième est celui de la livraison de la Gazette the second number, the ( iazette number, and the pour la première insertion, et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés une seule fous ne sont suivis Xotices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'IMPRIMEUB Dl ROI, REDEMPTI PARADIS, Rédempti Paradis.King's Printer.Hôtel du Gouvernement.5043\u201435-9 Government House.5044\u201435-9 Lettres patentes \"Commercial Import Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie! de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour d'août, 1933, constituant en corporation: Cora Racicot, comptable, Yvonne Holduc, et Yvette Gagnon, sténographes, toutes trois célibataires, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer la laine angora sous toutes ses formes, naturelle ou composée: faire le commerce de la laine angora sous toutes ses formes; faire le mélange des soies et des laines; manufacturer toutes sortes de laine, et faire le commerce de toutes sortes de laines; Importer et exporter toutes marchandises d'un intérêt à la compagnie, acheter et vendre ces marchandises au bénéfice de la compagnie; Placer aucun des argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière déterminée de temps à autre par les directeurs de la compagnie; Acheter et prendre à bail ou autrement échanger, louer ou autrement acquérir toutes propriétés mobilières ou immobilières ainsi que tous droits et privilèges que la compagnie jugera néceSBB res ou utiles; Demander, enregistrer ou faire enregistrer, au nom de la compagnie ou d'autres personnes pour elle, acquérir tous droits d'auteur, brevets d'invention, marques de commerce, patent'-, licence-, franchises et autres privilèges, en jouir et en disposer; Employer en toutou en partie les actions,fonds, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, pour l'achat de debentures, d'actions ou valeurs d'autres compagnies, ou d'intérêts dans toutes associations ou sociétés; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour atteindre les objets de la compagnie; S'amalgamer ou s'associer avec toutes autres compagnies ayant des objets en toutou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Letter- patent \"Commercial Import Company, Limited\".X'otice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( 'om panics' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of August, 1933, incorporating: Cora Racicot, accountant, Yvonne Rolduc and Yvette Gagnon.stenographers, all three spinsters, of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture Angora wool under all forms, natural or mixed, to deal in Angora wool under all forms, to mix silk and wool; to manufacture all kinds of wool and deal in all sorts of wool; To import and export any merchandise which may be of interest to the company and purchase and sell the same for the company's benefit; To invest any of the moneys of the company not immediately required, in the manner which may be determined from time to time by the directors; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights and privileges which the company may think necessary or useful; To apply for, register or cause to be registered in the name of the company or of other per.-on-for the company, to acquire, enjoy and dispose thereof, any copyrights, patents of invention, trade marks, patents, licenses, franchises and other privileges: To employ in whole or in part the funds, stock, debentures, bonds or other securities of the company for the purchase of debenture-, stock or securities of other companies or interests in any association or partnership; To enter into agreement with any municipal, local or other authorities, which may seem advantageous in attaining the objects of the company ; To amalgamate or unite with any other companies having similar objects in whole or in part to those of tin- company; 3559 Tour les fins de la compagnie, exercer l'indus- For the purpose of the company to cam- on trie (le la construction el acquérir des immeubles; the building business and to acquire immovable property ; ( îonsentir et faire tous contrats jugés avanta- To enter into and make any contracts deemed u'eux pour la poursuite des objets ci-dessus men- advantageous for the accomplishment of the tionnés, faire tous autres genres d'affaires qua la objects hereinabove mentioned, to carry on any compagnie croira pouvoir exercer convenable- other kind of business the company may deem fit nient en rapport avec loi objets ci-dessus, et qui to exercise suitably in connection with the above i h m liront directement ou indirectement protéger, objects and which may directly or indirectly promettre en valeur et h profit les propriétés, les tect, turn to account and benefit the property, entreprises ou les droits delà compagnie; undertakings or rights of the company; Rémunérer toute personne ou compagnie pour To remunerate any person or company for services rendus ou qui seront rendus en plaçant services rendered or to be rendered in placing OU aidant à placer, ou en garantissant le place- or in aiding to place or guaranteeing the placing of ment d'aucune des actions du capital de la compa- any of the shares in the company's capital or gnie, ou de toutes debentures ou autres valeurs de any debentures or other securities of the company la compagnie, ou relativement à la formation et à or in or about the formation and promotion of the i i irganisation de la compagnie ou à la conduite de company or the conduct of its business, under the ses affaires, sous le nom de \"Commercial Import name of \"Commercial Import Company, Limit- Company, Limited\", avec un capital total de ed\", with a total capital stock of twentv thousand inut mille dollars (820,000.00), divisé en deux dollars («2'1,000.00), divided into two hundred cents (200) actions de cent dollars (8100.00) cha- (200) shares of one hundred dollars ($100.00) cune.each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be in the Montréal, dans le district de Montréal.city and district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-troisième jour d'août 1933.this twentv third day of August, 1933.ARMANI) VIAU, ARMANI) VfAU, 5223 0 Sous-secrétaire suppléant de la Province.5224 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de distribution électrique de \"La Compagnie de distribution électrique de Témiscouata, Limitée\".Témiscouata, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie Notice is hereby given that under Part 1 of the de la Loi des compagnies de Québec, il a été (Quebec Companies'Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty second vingt-deuxième jour d'août 1933, constituant en day of August, 1033, incorporating: Paul Emile corporation : Paul-Émile Gagnon, Gérard Simard, Gagnon, Gérard Simard, advocates, and Jean avocats, et Jean Duchesneau, comptable, tous Duchesneau, accountant, all three of the town of trois de la ville de Rimouski, dans les buts sui- Rimouski, for the following purposes: vants: Exercer le commerce et l'industrie d'une com- To carry on the business and industy of a pagnie d'éclairage, de chauffage, d'énergie elect ri- lighting, heating, electric power company and que et à ces fins produire, manufacturer, accumu- for such purposes to produce, manufacture, 1er, construire, importer, louer, acheter ou autre- accumulate, build, import, lease, purchase or ment acquérir, vendre, transmettre, transporter, otherwise acquire, sell, convey, transfer, distri-distribuer, commercer ou autrement trafiquer de bute, trade or otherwise deal in any matter, toutes les matières, produits ou autres choses products, or other things necessary, useful or nécessaires, utiles ou appropriées aux fins de com- suitable to the aforesaid business and industry, mer ces et industries ci-dessus; le droit de faire the right to deal in electricity, under all the forms commerce de l'électricité sous toutes ses formes thereof, shall be limited to the counties of Rasera limité aux comtés de Kamouraska, Témis- mouraska, Témiscouata, Rimouski; couata, Rimouski; Acquérir directement ou indirectement des To acquire directly or indirectly from trustees, syndics, liquidateur, fiduciaire ou de toute autre liquidator, fiduciaries or any other person, the personne, les biens, créances, actifs de toute property, claims, assets of every kind, as a whole, nature comme un tout (as a going concern) ou as a going concern, or in part, from the heretofore pour partie de la ci-devant La Corporation Elec- \"La Corporation Electrique de Témiscouata\"; trique de Témiscouata ; assumer toutes ou partie to take over the whole or part of the debts or des dettes ou obligations de ladite corporation, liabilities of the said corporation, to pay for the payer lesdits biens pour le tout ou pour partie, said property, in whole or in part, with paid-up avec des actions acquittées du capital social de la shares of the capital stock of the present company présente compagnie ou en obligations garanties ou or in bonds, whether guaranteed or otherwise; non garanties; Faire construire, ériger, maintenir et opérer des To make, build, erect, maintain and operate tils, lignes, conduits, souterrains, poteaux, tours, wires, lines, conduits, tunnels, aqueducts, poles, réservoirs, chaussées, quais, manufactures, usines towers, reservoirs, dams, wharves, factories, po-de génération ou de transofrmation et tous autres wer and transformation houses and any other travaux qui peuvent être utilisés ou employés works which may be utilized or employed for the pour les fins des entreprises et commerces de la purposes of the company's undertakings and compagnie ou qui peuvent directement ou indi- business, or which may, directly or indirectly, rectement bénéficier h ces fins; benefit the said purposes; Pour les fins de la compagnie accepter, pren- For the purposes of the company, to accept, dre à bail ou en échange ou autrement acquérir take on lease or in exchange, or otherwise acquire toutes propriétés réelles ou personnelles, mobi- any real or personal, movable or immovable prop-lières ou immobilières, et droits de toutes sortes ou erty and rights of any kind or interest therein,and 3560 tous intérêts dans telles propriétés ou droits et les vendre, améliorer, gérer, administrer, en disposer ou autrement les approprier: Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou de- titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; ou exerçant une industrie (pli pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement :\\ la présente compagnie et les vendre en autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations, et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires ; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, du commerce, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie et émettre des actions acquittées ou des obligations ou les deux, pour le paiement de leur prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie OU pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies : S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions reciprocities ou pour d'autres lus semblables, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant OU exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle personne, société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement ou autrement aucun autre individu, firme ou compagnie avec lesquels la compagnie serait en affaires; Acquérir et détenir ou autrement faire le commerce de stocks, actions, obligations debentures, certificats, garanties ou valeurs de toute compagnie exerçant le commerce ou l'industrie de génération, han-ini-sion ou distribution d'électricité sous toutes ses formes; Emprunter ou prélever des fonds par l'émission ou la vente de bons, mortgages, debentures OU action- debentures de la compagnie, et placer les fonds ainsi prélevés dans toutes telles entreprises comme ci-dessus; to sell, improve, manage, administrate, dispose of and otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, anil to sell or otherwise dispose of the same: To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay lor, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To acquire or undertake the whole or any part of the industry, business, property and liabilities or assets or any individual, partnership or company earning on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purj>oses of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies, for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to bene t the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the share-, stock, I onds, debentures and other securities; and the performance of contracts by any such company: To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person,partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or tran.-action which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such person, partner-bip, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To raise and assist in raising money for and aid by way of bonus, loan, promise, endorsement or otherwise, any other person, firm or company with whom the company may have business relations; To acquire and hold or otherwise deal in stocks, shares, bonds, debentures, certil cates, securities or value- of any company carrying on the generation, transmission or distribution of electricity under all it- forms; To borrow or raise money by the issue or sale of bonds, mortgages, debentures or debenture-stock of the company, and to invest the money thus raised in any such undertakings as aforesaid ; 3501 Acquérir tous tels placements comme ci-dessus par souscription originaire, soumission, participation dans les syndicats OU autrement, totalement payés ou non, et en faire le paiement sur appel «tu avant les appels ou autrement et les garantir et les souscrire conditionnellement ou autrement, et soit en vue de placement! ou pour reventes, ou autrement , arier les placements de la compagnie, et généralement vendre, échanger ou autrement dis|>osor de, trafiquer de et rendre profitables tous les bien* de la compagnie; Faire des avances sur tels placements comme ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider à effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par OU acquis par ou de la compagnie ou autrement, recevoir de L'argent, «les documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour transmission ou dépôt, à intérêt ou autrement, tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier «les billets proinissoireslettre- de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettres circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférables; Offrir pour souscription publique toutes actions, ou titres ou debenture-; ou actions debentures OU autres valeurs de.OU autrement établir OU promouvoir ou concourir dan- l'établissement OU la promotion de toute compagnie, association, entreprise ou corps publie ou privé: Payer tous achats, loyer, commission, intérêt-, biens ou droits ac«piis en argent, ou en actions, obligations, debentures ou autres garanties de la compagnie OU par toutes autres considérations; Rémunéerer, soit au moyen de commission «m autrement toute personne OU compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement «le chacune des parts dans le capita] de la compagnie OU toutes debentures, actions hypothécaires, ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet «le la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Distril uer.en espèces ou autrement, par voie de dividendes légalement déclarés ou au cas pré- vii par l'article M de la Loi «les compagnies de Québec, tous les biens quclconcpics de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie, reçues connue considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et «lu passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre ou autrement disposer de toute propriété, comprenant les entreprises de la compagnie, pour le prix «pie la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures OU valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes OU connexes à la formation et a la constitution de la compagnie OU au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres To eequire any SUCH investments as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates or otherwise, fully paid up or not, and to pay therefor on or before call or otherwise and to guarantee and subscribe conditionally or otherwise for same, and either for investment of re-sale, or otherwise vary the investments of the company, and generally sell, exchange or otherwise dispose of.deal in and render profitable any of the company's property : To make advances on such investments as aforesai«l, make loans, offer for public subscription or otherwise, and aid or assist in accomplishing such investments as aforesaid, to give any security connected with any such investments issued or acquired by or from the company or otherwise; to receive money, documents or other values for safe keeping, transfer or deposit, at interest or otherwise; to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell, or otherwise negotiate promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, certificates, circulars and other negotiable or transferable business instruments, securities and documents; To offer for public subscription any shares, title-, debentures, debenture-stock or other securities or otherwise establi-h, promote or share in the establishment or promotion of any company, firm, undertaking or public «>r private corporation: To pay for any purchases, rent, commission, interest, property, or rights acquired, in cash or shares, bonds, debentures or other securities of the company or by any other consideration; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To distribute in specie or otherwise, by means of legally declared dividends, or as provided for by article -SI of the Quebec Companies' Act.any assets of the company among its members, and particularly any shares, l>onds, debentures or other securities of any other company received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures «>r other securities of any other company formed to takeover the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of the company; To lease, sell or otherwise dispose of any property, including the undertakings of the company, for such consideration as the company may think fit, an«l in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities 3562 valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Il\\l>othéqucr, gager ou nantir toute propriété mobilière ou immobilière, titres, actions, baux, contrats d'administration ou autres valeurs détenues par la compagnie, présents ou futurs, appartenant :\\ la compagnie, pour garantir tous bons, debentures, actions, obligations ou autres valeurs (pie la compagnie est légalement autorisée à ('mettre, ou tout argent emprunté pour les lins de la compagnie.l'aire toutes les choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation (les objets ci-dessus, et faire toutes ou chacune des choses ci-de.-.-Ul comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, sous le nom de \"1a Compagnie de distribution électrique de Témiscouata, Limitée\".Le capital-actions de Ja compagnie sera constitué de deux mille deux cent cinquante (2250) actions sans valeur au pair, classe \"A\" et mille actions sans valeur au pair, classe \"H\"; II n'y aura aucune préférence quant au capital entre les deux classes d'actions; Les actions de la classe \"A\" auront une préférence sur celles de la classe \"B\" en ce (pie, au cas de dividende régulièrement déclaré par les directeurs, les actions classe \"A\" devront recevoir d'altord un dividende de trois pour cent (3%) calculé sur le prix auquel seront adjugées et émises par le bureau de direction, les premières actions de cette classe émises avant que celles de la classe \"B\" reçoivent aucun dividende; Tout dividende déclare dépassant le trois pour cent susdit sera réparti également entre les actions des deux classes.Les actions classe \"B\" auront seules droit de vote a toutes tins: L'émission et la répartition des actions des deux classes seront faites pour la considération qui sera fixée de temps à autre par le bureau de direction de la compagnie; Le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de seize mille deux cent cinquante dollars ($1(),250.00).Le bureau principal de la compagnie sera dans la ville de Rimouski, dans le district de Rimouski.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-deuxième jour d'août 1933.ARMAND VIAl'.5225-0 Sous-secrétaire-su ppléant de la Province.\"Laiterie Mille-End.Limitée Mille-End Dairy.Limited\".Avis est donné «m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'août 1933, constituant en corporation: Joseph Dauphinais, Henri-C.Dau- phlnais, industriels, et Paul-Emile Dauphinais, gérant, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, exporter, importer, en gros et en détail, le beurre, le fromage, la crème, le lait, la crème à la glace, les œufs, les volailles, les animaux et généralement tous produits et tous effets mobiliers de quelque nature que ce soit ; Manufacturer, acheter, vendre tous instruments, machines, agrès, appareils, et tous accessoires pouvant servir à l'exploitation de fabriques, boutiques, postes d'écrémage, entrepôts, glacières, réfrigérateurs, magasins, garages et pour toutes autres fins; Acquérir par achat, échange ou autre titre of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, titles, shares, Unids, management, contracts or other securities, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debenture-, stock, obligations or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above object- fnd to do all or any of the above thing- a-prineipals, agents, contractors or otherwise, under the name of \"La Compagnie de distribution électrique de Témiscouata, Limitée\".The capital stock of the company shall consist of two thousand two hundred and fifty (2250) shares without par value, Class \"A\" and one thousand shares without par value ( 'lass \"H\" : There will l>e no preference as to capital between the two classes of shares; The shares, Class \"A\" shall have priority over those of ( lass \"B\" in as much that, in case of a dividend regularly declared by the Directors, the shares (lass \"A\" shall be entitled to receive a dividend of three per cent (3%) calculated on the price at which the first shares outstanding of this class were adjudged and issued by the Hoard of Directors, before the shares of-Class \"B\" can receive any dividend; Any declared dividend exceeding the aforesaid three per cent shall be equally allotted between the two classes of shares.The shares ( lass \"P.\" shall alone be entitled to vote for all purposes; The issue and allotment of tho shares of both classes -hall be made for such consideration as may be fixed upon from time to time by the Board of Directors of the company; The amount of capital stock with which the company will begin its j>erations is sixteen thousand two hundred and fiftv dollars ($1G,-250.00).The head office of the company will be in the town of Rimouski.in the district of Rimouski.Dated at the office of the Provincial Secretary, thi- twentv second dav of August, 1!»33.ARMAND VTÀU, Ô220 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Laiterie Mille-End, Limitée-Mille-End Dairy.Limited\".Notice i- hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of August, 1933, incorporating: Joseph Dauphi-nais, Henri ('.Dauphinais, manufacturers, and Paul Emile Dauphinais, manager, all of the City and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell, export, import wholesale and retail, butter, cheese, cream, milk, ice-cream, eggs, poultry, animals and generally all products and movable effects of any kind whatsoever; To manufacture, buy, sell any instruments, machines, equipment, apparatus and any accessories capable of being used for the exploitation of factories, work-shops, skimming stations, warehouses, ice-houscs, refrigerators, stores, garages and for any other purposes; To acquire by purchase, exchange or other legal 'Arm legal, et construire, exploiter, réparer, améliorer et maintenir des fabriques, boutiques, magasins, garages, entrepôts, dépôts, ateliers, et autres structures et bâtisses nécessaires ou utiles aux tins de la compagnie, et les vendre, louer, ou autrement en disposer; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, opérer aucune marque de commerce, nom de commerce, patentes d'invention et en disposer; Enter en arrangements avec toute autorité, soit fédérale, provinciale, ou municipale, qui Imissent paraître favorably* à la compagnie, et obtenir d'icelles tous droits, privilèges et concessions, faire des travaux et se conformer à tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Emettre des actions soit privilégiées, soit ordinaires, du capital de la compagnie, en paiement total OU partiel d'aucune propriété mobilière ou immobilière, ou d'aucun droit acquis par la compagnie, OU en récompense de services rendus à la compagnie par ses employés ou autres; Acquérir la clientèle, l'entreprise, les droits, Tact if, et assumer le passif de toute personne, BOciété OU compagnie, et spécialement acquérir la clientèle, l'entreprise, les biens mobiliers et immobiliers, et l'actif en tout ou en partie de Joseph 1 >auphinais, comme industrie active fas a going concern) et assumer en tout ou en partie les dettes, obligations et passif du dit Joseph Dauphinais, et payer pour toute telle acquisition, en tout ou en partie, en deniers, actions, obligations ou autres securities de la compagnie; Faire des avances en deniers aux clients et autres ayant des affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution de leurs contrats; Accepter en paiement d'aucune dette due à la compagnie des stocks, actions, obligations ou autres securities; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats, et autres instruments négociables et transférable-; I obtenir un acte du parlement ou de la législature pour aucune des fins de la compagnie, et obtenir que la compagnie soit enregistrée, licenciée ou autrement reconnue dans tout pays étranger, et y nommer des représentants ou fondés de pouvoir; Faire toutes et chacune des choses ci-dessus, soit comme principaux, soit comme agents, soit directement, soit indirectement, par voie de correspondance ou autrement, et faire toutes choses incidentes ou avantageuses ;\\ l'accomplissement de l'un quelconque des objets ci-dessus, sous le nom de \"Laiterie Mille-End, Limitée\u2014 Mille-End Dairy, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents dollars (§!»9.'.KMUK»i divi-é en neuf cent uuatre-l mgt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La partie du capital-actions à être émise comme actions privilégiées est de quarante-neuf mille neuf cents dollars (§49,900.00), divisée en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (41)9) actions d'une valeur au pair de cent dollars (§100.00) chacune; Les dites actions privilégiées auront les droits, préférences, privilèges et seront sujettes aux priorités, conditions, limitations et restrictions suivantes, savoir: a.Les dites actions privilégiées prendront rang, quant au remboursement du capital, avec priorité title, and build, exploit, repair, improve and maintain factories, shops, stores, garages, warehouses, depots, work-shop! and other structures and buildings necessary or useful for the purposes of the company, and to sell, lease or otherwise dispose of the same; To apply for, obtain, register, purchase o|>erate any trade-marks, trade-names, patents of invention and dispose thereof; To enter into any arrangement with any authorities federal, provincial, municipal, which may seem favourable to the company, aw to obtain from such authorities any rights, privileges and concessions; to perform works and romply with any such arrangements, rights, piwleges and concessions; To consolidate or amalgamate with any other Company having purposes in whole or in part similar to those of this company; To issue either preferred or common shares of the capital stock of the company in whole or part payment for any movable or immovable property or any right acquired by the company or of any claim due or taken over by the company, or in consideration of services rendered to the company by its employees or others; To acquire the good-will, undertaking, rights, assets and take over the liabilities of any person, firm or company and, especially, to acquire the good-will, undertaking, movable and immovable property and assets, in whole or in part, of Joseph Dauphinais, as a going concern and to take over, in whole or in part, the debts, obligations and liabilities of the said Joseph Dauphinais, and to pay for the whole of said acquisition, in whole or in part, in cash, shares, bonds or other securities of the company; To make advances of money to customers or others having dealings with the company and to guarantee the performance of their contracts; To accept as payment for any debt due to the company stock, shares, bonds or other securities; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To obtain an Act of Parliament or of the Legislature for any of the company's purposes, and procure the Company to be registered, licensed or otherwise recognized in any foreign country, and to designate persons therein, as representatives or proxies; m To do all and any of the above things as principals or as traders, either directly or indirectly, by means of correspondence or otherwise, and to do everything incidental or conducive to the attainment of any of the above purposes, under the name of '\"Laiterie Mille-End, Limitée\u2014Mille-End Dairy, Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand nine hundred dollars §99,'.«ni.(Mi .divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars >lini.OO) each.The part of the capital stock to be issued as preferred shares shall be forty nine thousand nine hundred dollars (§49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of a par value of one hundred dollars (§100.00) each.The said Preferred shares shall have the rights, preferences, privileges and shall be subject to the priorities, conditions, limitations and restrictions V| following, to wit: a.The said Preferred shares shall rank, as regards return of capital, in priority to all other 3564 sur .utes les autres action- île la compagnie, les porteurs des dites .actions privilégiées ayant droit d'être rembourses, au cas de liquidation, distribution des biens, dissolution ou ventilation de la compagnie, à même l'actif net de la compagnie, avant «pie toute distribution ne soit faite aux porteurs des actions ordinaires, de la somme de spl.VOO par action, avec en plus tous les dividendes accrus et impayés, mais n'ayant droit à nul autre paiement additionnel à même le dit actif ou de participer encore dans toute distribution d'icelui; b.Aucune des dites actions privilégiées pourra être rachetée au gré de la compagnie, en aucun temps ou de temps à autre, à $] 15.00 par action, et, dans le cas où la compagnie rachèterait une partie seulement des actions privilégiées, les action- à être rachetées seront déterminées par tirage elïectué selon (pie le bureau de direction décidera.Toutes les actions ainsi rachetée- ou achetées ne seront pas réémises; r.Lee dites actions privilégiées donneront droit à un dividende privilégié, cumulatif, fixe de Sept pour cent (7%t par année sur le capital versé sur icelles, ce dividende «levant être pavé semi-annuel-lement les premiers janvier et juillet de chaque année: «/.Le- porteurs des actions privilégiées n'auront nul droit de voter, excepté dans le cas où en aucun temps deux ou plusieurs dividendes seraient en arrière.Fans ce dernier cas, chaque porteur d'acti«tns privilégiées aura droit à un vote pour chaque action privilégiée détenue par lui, jusqu'à ce que tous les arrérages de dividendes aient été payés.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dan- le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-huitième jour d'août 1933.ARMAND VIÀU, 5227-o Sous-secrétaire suppléant «le la Province.\"Orner Hébert, Limité\".Avis est donné «m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, «les lettres patentes en date du vingt-quatrième jour d'août 1933, constituant en corporation: Orner Hébert, marchand-épicier, de la cité des Trois-Rivières, Henri Hébert, menuisier, et Déni- Hébert, rentier, tous deux «Je la paroisse de Récancourt.dans le comté de Nicolet, dans le- buts suivants: Exercer le commerce général d'épiciers, en gros et en détail : Faire le commerce de toutes sortes d'aliments, conserves, produits laitiers, vaiandes, poisson, fruits, légume.- et autres denrées; Exploiter des magasins comme épiciers, et être autorisé à obtenir de la Commission des Liqueurs de Québec un permis pour vendre de la bière, aux termes, conditions et réglementations «pli seront imposés par la dite Commission des Liqueurs de l^u«\">l>o, par la Province de Québec «tu par la cité «le Montréal; Etre autorisée à |>osséder et exploiter des services de livraison, soit par véhicules-moteurs ou par «les voitures à traction animale, pour les lins de la compagnie; Construire, bâtir, louer, posséder, aménager, exploiter et maintenir do é] iceriee dans toutes leurs spécialités, et les vendre, louer, fournir, échanger ou autrement en «lisposer; Demamler, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et shares of the Company, so that upon any liquidation, distribution of assets, dissolution or winding-up of the Company, the holders of the Preferred shares shall be entitled to be paid out of the net as-ets of the Company, before any distribution is made to the holders of the Common -haie-, tin- -uni of one hundred and five dollar-Xlfl.YOO) per share, together with all dividend-accrued and unpaid, but shall not be entitled to any further payment out of said assets or to participate further in any distribution thereof; l>.Any of said Preferred shares may be redeemed at the option of tin1 Company at any time or from time to time at one hundred and five dollars (8105.00) per -hare, pro\\ ided that, in the event of the Company redeeming at anytime less than the whole of the Preferred shares, the shares to be redeemed shall be determined by lot in such manner as the Hoard of Directors shall decide.All shares so re«leemed or purchased -hall not be re-i33, constituant en corporation: Albert Bérubé, contremaître, Hector (hoinière, comptable, Leopold Robitaille, constructeur, Adrien Deslauriers, agent, et Théodule Tranchemontagne, entrepreneur, tous de Montréal, dans les buts suivants: Avoir et exploiter les usines pour la fabrication des cigares et des cigarettes, et pour faire le commerce en gros ou au détail des cigares et des cigarettes, et du tabac sous toutes les formes compatibles avec les dispositions de la loi; Acheter, vendre, importer, exporter du tabac, et fabriquer des cigares et des cigarettes, ou acheter, vendre, importer, exporter des cigares et des cigarettes ou tout tabac en général, sous toute autre forme (pie celle de cigare ou de cigarette, fabriquer, acheter, vendre, importer, exporter tous articles, instruments, machineries, accessoires et tous autres objets nécessaires à la fabrication, au commerce en gros ou en détail, ou à l'exploitation, à la fabrication des usines susdites OU de la vente des dits cigares et cigarettes, ou du tabac sous toutes autres formes permises par la loi, pouvant servir aux fins ci-haut mentionnées; Acheter, louer, vendre, échanger, ou autrement acquérir, ou disposer de bâtisses, ou tous autres immeubles pour les fins de l'industrie et du commerce ci-haut mentionnés; Acheter, louer, échanger, engager ou autrement acquérir toute propriété personnelle ou tout droit ou privilège que la corporation puisse juger nécessaire ou utile dans le but de ses opérations; Donner, faire, endosser, accepter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements ou autres garanties, valeurs négociables ou transférables; Demander, acheter, louer, posséder, ou acquérir et exploiter tout brevet d'invention, permis, concession, procédé,renseignement secret,et chose de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité, utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utile pour l'une des fins quelconques de la compagnie, et utiliser, exercer, permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, droits, ou renseignements acquis de cette manière; Fabriquer, exploiter, acheter, vendre, louer, importer, exporter, faire le commerce généralement, au gros et au détail, de toutes sortes de marchandises, outils, instruments ou autres objets, construire, faire, exploiter en général tous objets d'installation, servant à quelqu'un des objets et buts précités; Tenir des magasins en gros et en détail pour la vente de toutes sortes de produits manufacturés with a total capital stock of ten thousand dollars i $10,000.00), divided into one thousand (1000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv first day of August, 1033.A R M AND VIAU, 5232 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The Venus Cigarettes and Cigars Co., Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of August, 1033, incorporating: Albert Bérubé, foreman, Hector (\"hoinière, accountant, Leopold Robitaille, builder, Adrien Deslauriers,agent, and Théodule Tranchemontagne, contractor, all of Montreal, for the following purposes; To have and operate plants for the manufacturing of cigars and cigarettes and to deal wholesale and retail in cigars and cigarettes and in toi acco under all forms not incompatible with the provisions of the Act; To purchase, sell, import, export tobacco and to manufacture cigars and cigarettes, or purchase, sell, import, export cigars or cigarettes or any tobacco in general, under any other forms than that of cigars or cigarettes, to manufacture, purchase, sell, import, export any articles, instruments, machinery, accessories, or any other object necessary for the manufacturing, and wholesale or retail business thereof, or to the operating and manufacturing of the aforesaid plants or for the sale of the said cigars and cigarettes or tobacco under all forms allowed by law and capable of being used for the above-mentioned purposes; To purchase, lease, sell, exchange or otherwise acquireor dispose of buildings or any other immovables for the purposes of the aforesaid business and trade; To purchase, lease, exchange, piedge or otherwise acquire any personal property or any right or privilege which the company may deem necessary or useful for the purpose of its operations; To Mve, make, endorse, accept, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading or other securities, negotiable or transferable securities; To apply for, purchase, lease,.own or acquire and exploit any patent of invention, permit, concession, process, information, secret and thing of a like nature, conferring an exclusive or non exclusive or limited or unlimited right to make use of any invention or secret whatever, or other information dealing with such invention or that may be useful for one or more of the purposes of the company, and to utilize, exercise, permit the use of or otherwise turn to account the property, rights or information acquired in the said manner; To manufacture, operate, purchase, sell, lease, import, export, deal generally wholesale and retail in all kinds of merchandise, tools, implements or other objects, to constmct, make, exploit in general any installation, objects used for any of the aforesaid purposes and objects ; To operate wholesale and retail stores for the sale of any kind of products, whether manufac- :r>i;x (HI non OU marchandises BO rapport avec l'industrie et h- commerce de la compagnie, et servir d'intermédiaire auprès des manufacturiers ou producteurs de tabac pour les lins et l'exploitation de l'industrie ou du commerce de la compagnie: Vendre, louer, ou autrement disposer des entreprises de la compagnie, ou d'une partie d'icel-|es, pour telle considération que la compagnie jugera convenable; Entier en société OU faire tout arrangement pour la division des profits, union d'intérêts, coopération, entreprise commune, concession réciproque, OU autrement, avec toutes personnes, sociétés ou compagnies faisant des affaires, poursuivant des entreprise*, sur le point de faire des affaire-, ou de poursuivre des entreprises, (pie la compagnie est autorisée à faire ou à poursuivre, ou toutes autres affaires ou transactions susceptible- d'être conduite- de manière à bénéficier directement ou indirectement à la compagnie, et pour prêter de l'argent, garantir les contrats de, ou autrement aider toute- telles personnes ou compagnies, et pour prendre ou autrement acquérir des actions ou obligations de toutes telles jkt-sonnes ou compagnies et pour les vendre, détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement faire affaires avec icelles; Prendre, ou autrement acquérir; et détenir des parts dans toutes autres compagnies avant un but analogue en tout ou en partie a celui de la compagnie, ou poursuivant des entreprises suvisions of the Act; To enter into any agreement with federal, provincial, municipal, local or other authorities ur dames et enfants et tous ou aucun autre vêtements jx>ur dames; Faire affaires comme négociants, imjxirtateurs, exportateurs, grossistes, détaillants, con n créants et distributeurs de cost un es, blouses, robes et autres vêtements [x.ur dames et de toutes sortes de tissus, lainages, soieries, garnitures et tous autres matériels de toute description quelconque et à cette fin, faire aucune et toutes autres choses appartenant au dit commerce; Représenter des manufacturiers, distributeurs, négociants, in'|x>rtateurs, ex|x>rtateurs, grossistes, détaillants pour tous vêtements, lainages, garnitures, soieries, qui peuvent être vendus sur le marché, à l>ase de commission ou autrement : Faire toute convention jx»ur le j>artage des profits, 1 union des intérêts ou autres entreprises conjointes semblables, avec toute personne, firme ou compagnie que la compagnie croira convenable; Souscrire, prendre ou autren ent acquérir des actions et valeurs de toute comjtfignie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, hs détenir, vendre eu autrement en disposer; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, des biens et obligations de toute personne ou corporation exerçant ou qui a le droit d'exercer et les payer en tout ou en partie avec des actions libérées de la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle, et tous droits et privilèges que cette compagnie croira être nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et particulièrcii ent tout fonds de commerce, machinerie, matériel, appareils et outillage ; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociables et transférables; Vendre, aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, déU-nturcs ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables, ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger, et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger; Prélever et aider a prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou autres valeurs ou autrement, aucune des entreprises de cette compagnie, et l'industrie ainsi exploitée, et garantir aussi l'exécution des contrats de cette \"Excelle Dress, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the 1 .icutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of August, 1933, incorporating:Marcel Bernstein, advocate, Nettye Steinberg, stenographer, spinster of the full age of majority, Philip Shrague Caronce, bookkeeper, all three of the city of Montreal, and Anne Elka Feldman, stenographer, spinster of the full age of majority, of the city of ( hitremont, all of the district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, job, contract and deal in, import and exjxjrt, wholesale and retail, ladies' and children's dresses, waists, gowns and all and any other ladies' apparel ; To earn- on the business as jobbers, importers, exporters, wholesalers, retailers, dealers and distributors of ladies dresses waists, gowns and other apparel and of all textile materials, woe Hen*, silks, linings, and all other materials of any description whatsoever, and to that end, to do any and all other things appertaining to the same; To represent manufacturers, distributors, jobbers, importers, exporters, wholesalers, retailers for all marketable wearing apparel, WOOÛens, linings, silks on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, firm or company that the company may think lit; To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having object- altogether or partly similar to those of the present company, to hold, sell or otherwise dispose of the same; To acquire or take over the whole or any part of the business property and liabilities of any person or corporation carrying on or is entitled to earn- on and to pay for the same wholly or partly with paid up shares of the present company; To purchase, take on, lease, or in exchange, hire, or otherwise acquire, any real or personal property and any rights and privileges a hich the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any stock in trade, machinery, plant, fixtures and equipment; To draw, make, accept, endorse, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading warrants and any other negotiable and transferable instruments; To sell, dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether, in part similar to those of the company ; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise any of the undertakings of this Company, and the business so carried on, and to guarantee the performance of contracts by 3575 corporation, ou par une ou plusieurs autres per-¦ mues avec lesquelles la compagnie a 'les relations d'affaires; Prendre les moyens jugés convenables de faire connaître les produits de la compagnie, et particulièrement par la publicité dans la presse, par des circulaires, la publication de livres et de périodiques, et par l'octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, gérer, échanger, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la om-pagnie; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs à contrat ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes ou aucune des choses susdites conduisant à ou favorisant la réalisation des objets ci-dessus, sous le nom de \"Excello Dress, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.I )até du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour d'août 1033.ARMAND V1AI\".5239 Sous-secrétaire suppléant de la Province.\"Holywood Club, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-lie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-.in ce de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'août 1933, constituant en corporation: llarry Sofin, Samuel (ireenspoon, marchands, et Harry-J.Stein, médecin, tous des cité >¦' district de Montréal, dans les buts suivants: Promouvoir, organiser, conduire et gérer une académie pour l'enseignement de jeux de cartes en général et plus particulièrement le jeu connu sous le nom de \"Bridge\"; Etablir, maintenir et administrer un club soda] pour l'accommodation et le bien-être de ses membres, avec pouvoir de faire et d'adopter des règlements, règles et réglementations pour l'admission, suspension et expulsion de ses mem-bres, et pour leur gouverne, et pour l'établissement de différentes classes de membres, et pour la perception d'honoraires et cotisations, l'élection et la nomination de ses directeurs et autres officiers, et définir leurs devoirs, et pour la sauvegarde et la protection de ses biens et intérêts, et, en général réglementer, administrer et conserver ses biens et intérêts et, de temps a autre, modifier, révoquer, abroger ou amender tels règlements et résolutions, en tout ou en partie; Faire demande pour obtenir, avec le droit de les exploiter, des permis ou licences de club de la « 'onunission des Liqueurs de Québec, sous la loi des Liqueurs Alcooliques de Québec; Acquérir, posséder et exploiter l'actif de toute personne ou corporation exerçant un commerce similaire :\\ celui de la compagnie, et en assumer toutes les charges et obligations; Payer telles acquisitions avec les actions acquittées du capital-actions de la dite compagnie; Acquérir, posséder et exploiter tous biens mobiliers ou immobiliers nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie; Vendre, hypothéquer ou autrement aliéner la totalité ou une partie des biens mobiliers ou immobiliers de la dite compagnie; this corporation or by any other person or persons u it h whom the company may have business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of l>ooks and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, exchange, dispose of, turn to account, or otherwise deal with, all or any part of the property and rights of the company ; To do all or any of the above things, as principals, agents, contractors, or otherw ise and either alone or in conjunction with others; To do all or any of the above things, as are conducive or incidental to the attainment of the above objects, under the name of \"Excello Dress, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($30,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.i >ated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of August, 1933.ARMANT) VIAU, 6240 -o Acting Assistant Provincial Secretary.\"Holywood Club, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of August, 1933, incorporating: Ham- Sofin, Samuel Greenspoon, merchants, and Ham- J.Stein, doctor, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To promote, organize, conduct and manage an academy for teaching games of cards generally and more particularly the game known as \"Bridge\"; To establish, maintain and manage a social club for the convenience and welfare of its members, with power to make and adopt by-laws, rules and resolutions for the admission, suspension and expulsion of its members, and for their government, and for the establishing of different classes of membership, and for the collection of fees and dues, for the election and appointment of ite directors and other officers, and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its property and funds, and in general to regulate, manage and preserve its property and interests, and, from time to time, to alter, repeal, rescind or amend such by-laws and resolutions, in whole or in part; To make application for obtaining with the right to operate same, club permits or licenses from the Quebec Liquor Commission, under the Alcoholic Liquor Act of Quebec; To acquire, own and exploit the assets of any person or corporation carrying on a business similar to that of the Company, and assume all charges and obligations thereof; To pay for such acquisitions in whole or in part with stock of paid up shares of the capital-stock of the said Company; To acquire, own and exploit any moveable or immoveable property necessary or useful for the purposes of the Company ; To sell, hypothecate or otherwise alienate the whole or part of the moveable and immoveable assets of the said Company: 3576 Emprunter au moyen d'obligations hypothécaires, mortgages, debentures OU autres obligations, les l'omis nécessaires pour la réalisation des fins de la dite compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus en plaçant, aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, OU dans OU concernant la formation et l'organisation de la dite compagnie et les payer en argent ou en actions acquittées; fe Pour les lins susdites faire tous actes et tous contrats, contracter toutes obligations que toute personne jouissant de tous ses droits civils peut faire, effectuer et contracter, activement et passivement, sous le nom de \"Hnlywood Club, Inc.\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), di\\ isé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.be bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce'douzième jour d'août 1933.ARMAND VIA!', 8241 Sous-secrétaire suppléant de la Province.\"Lemieux Charcoal Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour d'août 1033, constituant en corporation: 1 Orais Panneton, avocat et Conseil du Roi, Edouard Boisvert, avocat, Alphonse Boisvert, huissier, tous de Sherbrooke, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de la distillation du bois, et la fabrication et le commerce de ses produits et sous-produits, et manufacturer, vendre et faire le commerce d'effets, articles et marchandises qui sont alliés au dit commerce, et qui peuvent être avantageusement manufacturés, vendus et négociés conjointement avec iceux; Acquérir l'usine, biens, édifices, commerce, droits, franchises et la clientèle du commerce ci-devant exercé dans le canton de Weedon, et ailleurs, par E.S.Squire, de Weedon susdit, et assumer la totalité ou aucune partie du passif du dit commerce, et en faire le paiement avec les actions de cette compagnie; Faire société, ou conclure des arrangements pour le partage des prolits avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, oii sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou transaction que la compagnie est autorisée à exercer; Placer toutes sortes de marchandises ou fonds de commerce négociés par la compagnie entre les mains d'agents ou représentants, sur consignation, pour être vendus à commission ou autrement; Posséder, vendre, louer, construire, maintenir ou exploiter toutes sortes d'établissements et usines de fabrication, et toutes sortes d'édifices et immeubles qui peuvent être utilisés en rapport avec le commerce de la compagnie ou requis pour les fins de la comapagnie; Acquérir, posséder, maintenir et exploiter en aucune manière toutes sortes de limites, coupes de bois, terres en bois debout, et droits de coupe de toute description, et les payer en argent ou en actions de cette compagnie; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître To borrow by means of hypothecary bonds, j mortgages, debentures or other obligations the necessary funds for the attainment of the purposi of the said ('ompany; To remunerate any person or company for services rendered in placing, assisting to place or guaranteeing the placing of the shares in the Company's capital, or in or about the formation and organisation of the said Company, and paj for same in cash or paid up shares; 1'or the hereinabove purposes to do all act.- a make any contracts, enter into any obligate.' which any person enjoying all their civil rights may do, make and enter into, both actively and passively, under the name of the \"Holywood Club, Inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (lOOl shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at tin city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of August, 1933.A H.MAN D YIAb.5242 o Acsting Assistant Provincial Secretary.\"Lemieux Charcoal Company.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of August, 1033, incorporating: Dorais Panneton, advocate and King's Counsel, Edouard Boisvert, advocate, Alphonse Boisvert, bailiff, all of Sherbrooke, for the following purposes: To carry on the business of the distillation of wood, and the manufacture of and dealing in its products and by-products, and to manufacture, sell and deal in goods, wares and merchandise which are germane to the said business, and which can advantageously be manufactured, sold and dealt in, in conjunction therewith: To acquire the plant, property, buildings, business, rights, franchises, and the goodwill of the business heretofore carried on at the township of Weedon, and elsewhere, by one E.S.Squire, of Weedon aforesaid, and to assume the whole or any part of the liabilities of such business, and to pay for the same by shares of this Company; To enter into partnership with, or into anv agreement for sharing profits with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to cam-on; To place all kinds of merchandise or stock in trade dealt with by the Company in the hands of agents or representatives on consignment to be sold on commission or otherwise; To own, sell, lease, construct, maintain, or operate all kinds of manufacturing establishments and plants, and all kinds of buildings and real estate, that may be used in connection with the Company's business or required for the purposes of the Companv; To acquire, own, maintain, and operate in every way all kinds of Hunts, cuts of timber, standing timber, and cutting rights of every description, and to pay for the same either in cash or in shares of this Company; To carry on any other business, which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, 3577 directement ou indirectement la valeur des or calculated directly or indirectly to enhance tile bieni ou des droits de la compagnie ou les rendre value of or render profitable any of the Company's profitable!; property or rights; Acquérir OU se charger de la totalité OU d'une To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities engagements de toute personne ou compagnie of any person or company carrying on any exerçant une industrie ers(»nne ou compagnie pany carrying on or engaged in or about to exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer carry on or engage in any business or transac-OU d'entreprendre une industrie ou transie- tion which the Company is authorised to carry tion que la compagnie a l'autorisation d'exer- on or engage in, or any business or transaction cer ou d'exploiter, ou toute industrie ou'trans- capable of being conducted so as directly or action qui pourrait être conduite de façon à indirectly to benefit the Company; and to lend profiter directement ou indirectement à la pré- money to, guarantee the contracts of, or other-ente compagnie, et prêter des fonds, garan- wise assist any such person or company, and to tir les contrats, ou aider autrement ces dites take or otherwise acquire shares and securities of personnes ou compagnies, et prendre cm ac- any such company, and to sell, hold or re-sell, quérir autrement des actions et valeurs de toute with or u ithout guarantee, or Otherwise deal with telle compagnie, et les vendre, les détenir OU les the same; revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre OU acquérir autrement et détenir To take, or otherwise acquire and hold shares des actions de toute autre compagnie dont les in any other company having objects altogether objets sont semblables ou en partie semblables or in part similar to those of the Company or à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une carrying on any business capable of being con-industrie qui pourrait être conduite de façon ducted so as directly or indirectly to benefit à profiter directement ou indirectement à la the C-ompany; présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités To enter into any arrangements with any municipales, locales ou autres, qui sembleront authorities, municipal, local or otherwise, that avantageuses pour les fins de la compagnie ou may seem conducive to the Company's objects, l'une quelconque des dites fins, et obtenir de or any of them, and to obtain from any such cesdites autorités tous les droits, privilèges et authority any rights, privileges and conces-concessions; sions; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer To purchase, take on lease or in exchange, hire ou acquérir autrement tous les biens mobiliers or otherwise acquire, any personal property and et tous les droits ou privilèges que la compagnie any rights or privileges which the Company may jugera nécessaires ou convenables pour les fins think necessary or convenient for the purposes de son industrie et en particulier toute machine- of its business and in particular any machinery, rie.matériel et fonds de commerce; plant, stock-in-trade; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et To draw, make, accept, endorse, execute émettre des billets à ordre, lettres de change, and issue promissory notes, bills of exchange, connaissements, mandats et autres effets négo- bills of lading, warrants and other negotiable ciableeOU transférables; or transferable instruments; Vendre OU céder l'entreprise de la compagnie To sell or dispose of the undertaking of the ou une partie quelconque de ladite entreprise Company or any part thereof for such consi-pour la compensation que la compagnie jugera deration as the Company may think fit, and convenable et en particulier pour les actions, in particular for shares, debentures, or securities les debentures ou valeurs de toute autre compa- of any other company having objects altoge-gnie ayant des objets en tout ou en partie sem- ther or in part similar to those of the Company; blables à ceux de la compagnie; Taire telles autre- choses qui sont incidentes To carry out such other things as are incidental ou (pii peuvent conduire à la réalisation des objets or conducive to the attainment of the objects de la compagnie, sous le nom de \"Lemieux Char- of the company, under the name of \"Lemieux coal Company, limited\", avec un capital total Charcoal Company, Limited\", with a total capi- de vingt nulle dollars ($20,(100.1)0), divisé en huit tal stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), cents (800) actions de vingt-cinq dollars isl'ô.00) divided into eight hundred (S00) shares of twenty chacune.five dollars ($25.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera au The head office of the company will be at the village de Weedon, district de Saint-François, village of Weedon, in the district of Saint Francis.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce dix-neuvième jour d'août 1033.this nineteenth dav of August, 1933.ARMAND VIAU, ARMANI) VIA F, 5243 Sous-secrétaire suppléant de la Province.5244-0 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Mechanics Supply Company, Limited\".\"Mechanics Supply Company, Limited\"._ Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twelfth day of 3578 douzième jour d'août 19.'J.i, constituant en corporation: Chilien Gravai lleward, Conseil du Hoi, Paul Phelpi Hutchison, Conseil du Roi, l'.'riic-t-l [oward ClilT, Charles Trenholmc Pallan-tyne et Frederick-Thomas Collins, avocats, tous de la cité de Montréal, province de Quéliec, dans les buts suivants: (a) 1.Manufacturer, mettre sur le marché, acheter, vendre et en aucune manière négocier et faire le commerce de toutes sortes d'accessoires et matériaux de toutes sortes pour la vapeur, gaz, électricité, eau, huile, mine, moulin, usine, |>our les ingénieurs, plombiers, chemins de fer, quincailleries et |H>ur les constructeurs et machineries et instruments aratoires; 2.Acheter ou autrement accpiérir, vendre, échanger et autrement négocier ou faire le commerce d'acier, fer ou tous autres métaux ou combinaison de métaux, bois ou autres matériaux et tous ou aucun articles,effets,objets ou marchandises composés totalement ou partiellement d'iceux; (6) Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non \u2022 exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui jxmr-rait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont, l'acquisition serait de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, dévelopi>er les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en |)ennettre l'usage sous j>ermis, ou les faire valoir autrement; (c) Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise ou y contribuer, dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant ou se pro|M»sant d'exercer une industrie semblable à celle de la compagnie, ou toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; (fi) Se fusionner, s'associer ou faire des arrangements jx>ur le partage des bénéfices ou dépenses, l'union de- intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques, ou faire des arrangements d'exploitation conjointe avec-toute |>ersonne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et gérer, exploiter, et conduire les propriétés, entrepri-es et affaires de tel commerce et l'acquérir ainsi (pie sa clientèle, droit, passif et autres accessoire-, par achat, location ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel, ou comme partiellement libérées, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle |>eut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu à la compagnie, soit en rapport avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, ou en paiement ou à l'acquit de dettes et obligations dues à la coinj>agnie; (/) Vendre, louer ou autrement disposer ou approprier la totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considérations (pie la compagnie croira convenables, y compris les actions, debentures et valeurs de toute autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; August, 1033.incorporating: Chilion Craves Howard, King's Counsel, Paul Phelps Hutchison.King's Counsel, Ernest Howard Cliff, Charles Tuiiholme Ballantyne and Frederick Thoma-Collins, advocates, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: («) 1.To manufacture, merchandise, buy, sell and in S Very manner deal in and with all lunde of steam, gas, electrical, water, oil, mine, mill, factory, engineers, plumbers, railways, hardwan and builders supplies and materials of all kinds and agricultural machinery and supplies; 2.To purchase or otherwise acquire, sell, exchange, and otherwise deal in or with steel, iron or any other metals or combination of metals, wood or other material and all or any articles, goods, wares or merchandise consisting to or partly consisting of the same; (6) To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; (c) To promote, contribute to, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the Company or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; (d) To amalgamate, enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or make other working arrangements with any person, company or enterprise earn* ing on any business similar to that which this Company is authorized to carry on, or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories by purchase, lease or otherwise; 0) To issue, allot and deliver as fully paid up and non-assessable or partly paid up the shares, debentures or other securities of this ( 'ompany m payment or part payment of any securities, rights, or things that it can acquire, or in payment or part payment of any services rendered to the Com pan j', whether in connection with the promotion and organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; (/) To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the Company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the Company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the Company; 3579 te) Acquérir lu clientèle, propriétés, droits et biens, soit en assumant ou non les responsabilités de toute |>ersonne, firme, corporation, ou entreprise endettée envers la compagnie ou transigeant aucun commerce similaire a celui transigé, ou capable d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à la compagnie, ou ixjssédant des biens convenables pour la compagnie, et les payer en argent, ou en actions ou valeurs entièrement acquittées «'t non sujettes à Appel de cette compagnie ou autrement; (//) Faire des avances ou garantir les obligations ou contrats ou autrement aider en aucune manière aucune compagnie dont les actions du capital-actions, bons ou autres obligations sont détenus en tout ou en partie par cette compagnie, et faire tous actes ou choses jxnir la préservation, amélioration ou augmentation de la valeur de toutes telles actions, bons ou obligations et de la même manière avancer de l'argent ou garantir les contrats ou autrement aider toute personne, firme ou compagnie ayant des engagements d'affaires avec la compagnie ou endettée envers elle; (ï) Souscrire ou garantir les deniers pour toutes fins nationales, charitables, de bienfaisance, publiques, générales ou utiles ou POUX toute exhibition ou pour aucune fin qui peut être considérée de nature à augmenter directement ou indirectement les objets de la compagnie ou l'intérêt de ses membres; (j) Octroyer des pensions ou gratifications à, tous employés ou ex-employés de la compagnie ou à ses prédécesseurs en affaire ou aux parents, familles et personnes à charge de toutes telles j>er-sonnes, et établir ou aider des associations, institutions, clubs, fonds et trusts qui peuvent être considérés susceptibles de bénéficier à toutes telles personnes OU autrement avancer les intérêts de la com pagine ou de ses membres et établir et contribuer à tout arrangement pour l'achat par des fiduciaires des actions :\\ être détenues dans la compagnie pour le bénéfice des employés de la compagnie et prêter de l'argent aux employés de la compagnie afin de leur permettre d'acheter les actions de la compagnie: ' i l'lacer et négocier tous fonds ou biens qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie de la manière qui sera jugée convenable; (l) Faire toutes conventions avec tout gouvernement ou autorité, municipal, local ou autre, qui sembleront appropriées aux objets de la compagnie ou aucun d'iceux et obtenir de telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres avantages (pi'elle croira désirable d'obtenir, et exécuter ou exercer tels arrangements, droits et avantages et s'y conformer et faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger, et y désigner des personnes pour faire tous actes et choses jugés nécessaires, en vertu des lois de tel pays, pour représenter la compagnie et lui permettre d'exercer effectivement son commerce ou poursuivre ses affaires la et ailleurs; (m) Exercer toute autre industrie que cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; (n) Conformément aux dispositions de l'arti-ticle 81 de la Loi des compagnies de Québec, distribuer entre les actionnaires de la compagnie et autres personnes y ayant droit, en nature, aucun des biens de la compagnie et particulièrement tou- (y) To acquire the goodwill, property, rights and assets, either with or without assuming the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the Company or transacting any business similar to that transacted or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company, or possessed Off property suitable for the Company, and to pay for the same in cash or in fully paid up and nonassessable shares or securities of this Company or otherwise; (h) To make advances to or guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any Company whose shares of capital stock, bonds or other obligations are held in whole or in part by this Company, and to do any act or thing for the preservation, improvement or enhancement of the value of any such shares, bonds or obligations and in like manner to advance money to or guarantee the contracts of or otherwise assist any person, firm or company having business engagements with the Company or indebted to it; (i) To subscribe or guarantee money for any national, charitable, benevolent, public, general or useful object or for any exhibition or for any purpose which may be considered likely directly or indirectly to further the objects of the Company or the interest of its members; (j) To grant pensions or gratuities to any employees or ex-employees of the Company or its predecessors in business or the relations, connections or dependents of any such persons, and to establish or support associations, institutions, clubs, funds and trusts which may be considered calculated to benefit any such persons or other-wise advance the interests of the Company or of its members and to establish and contribute to any scheme for the purchase by trustees of shares in the Company to be held for the benefit of the Company's employees and to lend money to the ( 'ompany' employees to enable them to purchase shares of the Company; (k) To invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the Company as may be deemed expedient; (/) To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to theCom-pany's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it may seem desirable to obtain and to carry out or exercise and Comply with any such arrangements, rights and benefit and to procure the ( ompany to be licensed, registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient under the laws of such country to represent the Company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere; (/») To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; (n) Subject to the provisions of Section 81 of the Quebec Companies' Act, to distribute amongst the shareholders of the Company and other persons entitled thereto in kind any property of the Company and in particular any snares, debentu- 3580 tes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; (o) Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec la formation ou l'organisation de la compagnie, et faire toutes It s choses qui se rattachent ou (pli sont appropriées à la réalisation des objets précités; et promouvoir une ou des compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou toute partie des entreprises, de l'actif, des droite ou du passif de cette compagnie ou pour toute autre fin jugée de nature à proliféra cette compagnie; (p) Paire toutes ou aucune des choses susdites comme mandant-, agents, entrepreneurs, celants, surveillants ou autrement ou par l'intermédiaire de fiduciaires ou agents ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres, et faire toutes teles choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \u2022Mechanics Supply < 'ompany.Limited\", avec un capital total de dix nulle dollars ($10,-000.00) divisé en cent 1100) actions d'une valeur au pair de cent dollars (flOLXH)) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour d'août 1933.ARMAND VTAU, 5215 Sous-secrétaire suppléant de la Province.\"Peter Pan Dress, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour d'août 1033, constituant en corporation: Joseph Shapiro, Benjamin RobittBOC et Théodore Her/1, tous avocats, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail de confections pour daines, habillements, costumes, manteaux, robes, jupes, blouses, BOUS-vêtements pour daines, vêtements pour enfants, broderies, dentelle, nouveautés, fourrures, articles de modes, marchandises sèches, fournitures de tailleurs, confections pour hommes et marchandises en général ; Manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre les marchandises comprises dans le commerce susdit, et ouvrir et exploiter des magasins et succursales et établir des usines pour les fins susdites; Solliciter, acheter ou autrement acquérir toute autre industrie similaire, se rapportant aux pouvoirs susdits que la compagnie jugera pouvoir être avantageusement exercés en rapport avec aucune des industries susdites; Acquérir et assumer la totalité ou une partie des biens et obligations de toutes personnes ou compagnies exploitant aucune industrie (pie la présente compagnie est autorisée d'entreprendre ou possédant des biens convenables pour le bénéfice de la présents compagnie; Acheter en général, prendre à bail, ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits et privilèges (pie la compagnie croira nécessaires à son industrie et particulièrement tous terrains, édifices, obligations, machineries, outils, et fonds de commerce, et faire le commerce d'immeubles en général : Acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont similaire- à ceux de la présente compagnie; res or securities of any other company belonging to the ( 'ompany or which the ( 'ompany may have power to disjlose of; (o) To pay all costs incidental to procuring the charter of Incorporation or in connection with the formation and organization of the Company and to do all such things as an; incidental or con ducive to the attainment of the above objects, and to promote any company or companies for the purpose of acquiring any or all of the undertakings, assets, rights or liabilities of this Company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the ( 'ompany; (p) 'lo do all or any of the above things IS principals, agents, contractors, managers, supervisors or othervv ise and by or through trustees or agents or otherwise, and either alone or in eon-junction with others, and to do all such things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Mechanics Supply Company.Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars (SMi.ooo.oo.divided into one hundred (100) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at theoff'ceof the Provincial Secretary, this twelfth day of August, 1033.ARMAND VIAU, 5246 0 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Peter Pan Dress.Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( 'ompanies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of August, 1033, incorporating: Joseph Shapiro, Menjamin Hobinson, and Theodore Herzl, all advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To deal wholesale and retail in women's ready made clothing, ladies' suits, costumes, coats, dresses, skirts, blouses, underwear, children's wearing apparel, silk embroidery, lace, novelties, furs, millinery, dry goods, tailor's trimmings, men's ready made clothing and merchandise generally; To manufacture, import, export, buy and sell goods included in the aforesaid business, to open and operate stores and branches and to establish factories for the above purposes; To apply for, purchase or otherwise acquire any other similar industry, relating to the above powers which the Company may judge capable of being advantageously exercised in connection with any Of the above industries; To acquire or undertake in whole or in part property and obligations of any persons or companies engaged in any industry which the present Company is authorized to undertake or in possession of suitable property for the benefit of the present Company; To buy in general, take on lease, or in exchange, rent or othervv ise acquire any moveable or immoveable property and all rights and privileges, which the Company may deem necessary for its industry and particularly all lands, buildings, obligations, machinery, tools and stock in trade and to deal in real estate generally; To acquire and hold shares in any other company, the objects of which are similar to those of the present Company; 3581 Rémunérer, avec l'approbation des action-aires, toute personne ou compagnie, pour services rendus ou :\\ être rendus en disposant ou ai'iant :\\ disposer ou garantissant la disposition d'aucun montant d'actions ou autres valeurs de la compagnie ou en ce (pli concerne la formation OU promotion de la compagnie ou la conduite de I6fl affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et \u2022'mettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et autres effets négociables et transférables; Paire toutes choses, exercer tous pouvoirs et ! xploîter aucun commerce incidents à l'exécution des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Peter l'an Dress.Inc.\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dixième jour d'août 1033.ARMAND Vl.\\r.\">217 Sous-secrétaire suppléantde la Province.'¦Refinoil Corporation of (Juchée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour d'août 1933, constituant en corporation: I.-Henri ( 'été, vendeur, John M.Blackad-der, gérant de bureau, et l'Iavien Lortie, bourgeois, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Importer, acheter, raffiner, re-raffiner, distribuer, vendre, manier et généralement faire le commerce de toutes sortes d'huiles, produits oléagineux, graisses et résidus, huiles à moteur, huiles pour engins, huiles pour fins générales, substances pour enlever la rouille, lubrifiants, composés pour nettoyage, et toutes sortes d'huiles et sous-produits, naturels ou manufacturés et manufacturer aucun des produits ci-dessus qui peuvent être manufacturés; Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, occuper, développer et exploiter tous terrains ou édifices, les vendre, louer ou autrement les mettre en valeur: Manufacturer, acheter, louer ou autrement acquérir et installer, maintenir, utiliser et exploiter aucune et toutes BOrtefl de machines, machineries, outillages, moyens de transport et choses capables d'être utilisés en rapport avec les fins susdites; Prendre part à la gestion, surveillance et contrôle du commerce ou des opérations de toutes entreprises, dont les actions ou valeurs sont détenues par la compagnie ou dans lesquelles la compagnie est autrement intéressée; Exercer toute autre industrie ou commerce (pie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec ses commerces ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits ou entreprises de la compagnie ou de les faire valoir; Acquérir ou se charger de la totalité OU d'une partie quelconque de l'industrie, des biens ou engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; To remunerate with the sanction of the shareholders any person or company for services rendered, or to be rendered in disposing of or helping to dispose of or guaranteeing the disposal of any number of shares or other values of the Company or in regard to the formation or promotion of the ( 'ompany or the conduct of its affairs; To draw, make, accept, endorse, execute, and issue notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, cheques, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying out the objects wherefore the Company is incorporated, under the name of \"Peter Pan Dress.Inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars (S10.000.00), divided into one hundred (100) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of August, 1033.ARMAND VIAL, 5248 -o Acting Assistant Provincial Secretary.\"Refinoil Corporation of Quebec\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-! iovemor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of August, 1033, incorporating: L.Henri Côté, salesman, John M.Plackadder, office manager, and Flavien Lortie, gentleman, all of the city of Quebec, for the following purposes: To import, purchase, refine, re-refine, distribute, sell, handle and generally deal in all kinds of oil, oil products, greases and residues, extract motor oils, engine oils, general purpose oils, rust removers, lubricants, cleansing compounds and all sorts of oils and by-products, natural or manufactured, and to manufacture such as are capable of being manufactured; To purchase, lease or otherwise acquire and to hold, occupy, develop and operate any lands or buildings, to sell, lease or otherwise turn to account the same; To manufacture, buy, lease or otherwise acquire and to install, maintain, use and operate any and all kinds of plant equipment, machinery, implements, conveyances and things capable of being used in connection with the purposes aforesaid ; To take part in the management, supervision and control of the business or operations of any undertakings, shares or securities of which are held by the Company or in which the Company is otherwise interested; To carry on any other trade or business which may seem to the Company capable of being conveniently carried or in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the i ompany's property or rights, or undertakings; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company earning on any business which the Company is authorized to earn- on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company; ? 3582 Demander, acheter, louer ou acquérir autrement ou utiliser tous breveta d'inventions, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou donner des permis en ce mii les concerne, ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Avir comme agents ou représentants en général ou en particulier, pour l'opération ou la mise sur le marché de machinerie et ses produits, en vertu de droits brevetés ou autrement et pour la manutention de produits bruts et manufacturés, de toutes sortes; Exploiter des garages pour la réparation ou l'emmagasinage d'automobiles, postes île service pour gazoline et huile, et généralement pour la manutention d'accessoires, appareils et outillages d'automobiles; l'aire société ou aucune convention relative au partage des l»énéfices, à l'union des intérêt-, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement a la compagnie, prêter de l'argent, garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et vendre, transférer, soit absolument ou en fiducie, revendre, avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Promouvoir toute compagnie dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Vendre ou disposer des biens et entreprises de la compagnie en tout ou en partie, pour telle considération que la Compagnie croira convenable, et en particulier pour les actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant de-objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-débentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires et de son commerce; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Emettre et répartir, comme entièrement acquitté, le capital de la compagnie constituée en cor[>oration par les présentes, en paiement ou partie de paiement de tout commerce, franchise, To apply for, purchase, lease, or Otherwise acquire or use any patents, licenses, concession-, and the like, conferring any exclusive or nonexclusive or iimited rights to use, or any scent or other information as to any invention wind may seem capable of being used for any of tin-purposes of the Company, or the acquisition ol which may seem calculated directly or indirect! to benefit the Company, and to use, exern-' develop or grant licenses in respect of, or other-wile turn to account the property, rights or information so acquired; To act as agents or representatives in general or in particular, for the operation or merchandising of machinery and its products, under patent rights or otherwise and for the handling of raw and manufactured products of all kinds; To operate garages for the repair or storage of automobiles, service stations for gasolene and oil, and generally handling automobile accessories, supplies and equipment; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interest-co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the Company and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company; To take or otherwise acquire and hold share-in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly to benefit the Company, and to sell, transfer, either absolutely or in trust, re-sell with or without guarantee or otherwise deal with the same ; To promote any company for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company; To sell or dispose of the assets and undertakings of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debenture- or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company ; To remunerate any person or company for services rendered or to lie rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the Company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in or about its business or affairs; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and all negotiable and transferable instruments; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To issue and allot, as fully paid up, stock of the Company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, 3583 I ut reprise, liions, droits, pouvoirs, privilèges, bail) permis, brevets, contrats, immeubles, actions, obligations et debentures ou autres biens ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs octroyés dans les présentes, et, avec l'approbation des actionnaires, de tous services rendus ou à lui être rendus; Se fusionner avec toute autre compagnie ou compagnies ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux énumérés dans les présentes aux termes qui seront convenus; Faire toutes ou aucune des choses susdites connue mandants, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits; Les pouvoirs conférés dans chaque paragraphe d'ieelies ne pourront en aucune manière être limités ou restreints par induction ou par déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Refinoil Corporation of Quebec\", avec un capital total de vingt nulle dollars $20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce onzième jour d'août 1933.ARMAND \\ [AU, 5249 Sous-secrétaire suppléant de la Province.Lettres Patentes Supplémentaires \"BischofT Plan.Incorporated \u2014Plan BisrhorT.Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt et unième jour d'août 1033.changeant le nom de la rompagnie The Fraternal Benefit Plan, Incorporated\u2014Le Système de Bénéfices Fraternels, Incorporé\", en celui de \"Bischoff, Plan, Incorporated\u2014Plan Bischoff, Incorporé\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt et unième jour d'août, 1933.ARMAND VTAU, \u2022\">-.\"> 1 o Sous-secrétaire suppléant de la Province.\"General Advertising, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-neuvième jour d'août 1033, changeant le nom de la compagnie \"General Advertising Displays,Ltd\", en celui de \"General Advertising, Inc.\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-neuvième jour d'août 1033.ARMAND VIAF, 5253-0 Sous-secrétaire suppléant de la Province.\"General Business Brokers, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été.accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du premier jour lease, license, patents, contract, real estate stock, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted, and, with the approval of the shareholders, of any services rendered or to be rendered to it; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated on such terms as may be agreed upon; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The powers in each paragraph hereof are to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Refinoil Corporation of Quebec\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.1 >ated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of August, 1033.ARMAND VIAC, 5260-O Acting Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"BischofT Plan.Incorporated \u2014 Plan BischofT, Incorporé\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of August.1033, changing the name of the company \"The Fraternal Benefit Plan.Incorporated \u2014Le Système de Bénéfices Fraternels, Incorporé\", to that of \"Bischoff Plan, Incorporated\u2014Plan BischofT, Incorporé\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv first dav of August, 1033.ARMAND VIAL, 5252 Acting Assistant Provincial Secretary.\"General Advertising, Inc.\" N otice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the bieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of August, 1933, changing the name of the company \"Ceneral Advertising Displays, Ltd\", to that of \"Ceneral Advertising, Inc.\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of August, 1933.ARMAND VIAF, 5254 Acting Assistant Provincial Secretary.\"General Business Brokers, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of 3584 de septembre 1033, changeant le nom de la compagnie \"Morben Construction Corporation\", en celui de \"Ceneral Business Brokers, Incorporated\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce premier jour de septembre 1033.A BMW I) VlAV, 52.'>\"> o Sous-secrétaire suppléant delà Province.\"Paquet is.Godbout, Limitée\".Axis est donné qu'on vertu «le la première partie de la Loi dos compagnies de Québec, articles 17 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro', ince de Quélwc, «les lettre-patentes supplémentaires en date du vingt-quatrième jour d'août 1033, à la Compagnie \"Paquet «V.Godbout, Limitée\", ratifiant un règlement augmentant son capital do 820,0011.00 à SlO.onO.OO par la création do 2!»0 actions ordinaires adilitionnelles d'une valeur au pair do 1100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-quatrième jour d'août 1933.ARMAND VIAI\".6257 0 Sous-secrétaire suppléant de la Province, \"Phelan's < 'orporation Statistics.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du cinquième jour de septembre 1933, changeant le nom do la compagnie \"The Insurance Broker, Limited-', en celui de \"Phelan's Corporation Statistics, Limited''.Daté du bureau du secrétaire do la Province, ce cinquième jour de septembre 1933.ARMAND VIAU, 5269 0 Sous-secrétaire suppléant de la Province.\"Wright, Henderson & Co.Ltd\".Avis est donné qu'en vertu do la première partie de la jau des compagnies de Québec, articles 17 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du onzième jour d'août 1933, à la compagnie \"Wright, Henderson & Co., Ltd.\", ratifiant le Règlement Spécial \"B\" de la compagnie augmentant son capital comme suit, savoir: 1.Que le canital-actions autorisé de cette compagnie soit augmenté de $6,000.00 à $50,000.00 par la création de quatre cent cinquante (15(0 actions privilégiées cumulatives à 0% d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune; 2.Que les dites quatre cent cinquante (460) actions privilégiées cumulatives d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune porteront et seront sujettes aux préférences, priorités, droits, limitations et restrictions suivantes, savoir: (»') Les porteurs enregistrés des actions privilégiées auront le droit de recevoir, quand et lorsque déclarés par le bureau de direction, à même le surplus ou profits nets de la compagnie, dos dividendes privilégiées cumulatifs au taux de six ppur cent (0%) par année et pas davantage sur le capital dans le tempe verse sur icelles, payables semi-annuejlemeiit a tel temps, en tels montants, en telle monnaie et à tel endroit ou tels endroits que le bureau de direction pourra déterminer de temps à autre, lesquels dividendes commenceront à courir et seront cumulatifs à compter do la date de l'émission des dites actions privilégiées September, 1033, changing the naine of the company \"Morben Construction Corporation\" to that of \"Ceneral Business Brokers, Incorpirated\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of September, 1933.ARMAND VIAL, 52S6 Acting Assistant Provincial Secretary \"Paquet fl GodbOttt, Limitée \".Notice is hereby given that under I art 1 of the Quebec Companies' Act, articles 17 and following, supplementary letters patent have been Issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of August.1033, to the company \"Paquet «V ( iodbout, Limitée\", ratifying a by-law incroas-ing its capital stock from si'ii.iii o.i 0to$l0,« 00 (in by the creation of 290 additional common shares of a par value of $100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fourth dav of August, 1033.ARMAND VIAI\".5258 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Phelan's Corporation Statistics, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.articles 20 and billowing, supplementary letters patent have boon issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of September, 1933, changing the name of the company \"The Insurance Broker, Limited\", to that of \"Phelan's Corporation statistic-.Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of September, 1933.ARMAND VI \\f, 5260 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Wright.Henderson & Co.Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of August, 1033, to the Company \"Wright, Henderson & Co., Ltd.\", ratifying Special By-law \"B\" of the Company increasing its capital as follows, to wit: 1.That the authorized share capital of this Company bo increased from $5,000.00 toS.jo,-000.00, by the creation of four hundred and fifty (450) 0% cumulative preference shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each; 2.That the said four hundred and fifty I l\")\"1 (>% cumulative preference shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each shall carry and be subject to the following preferences, priorities, rights, limitations and restrictions, namely: (/) The holders of record of the preference shares shall bo entitled to receive, when and as declared by the board of directors, out of the surplus Or net profitSOf the( ompany, cumulative preferential dividend- at the rate of six per cent (6%) per annum ami no more on the capital for the time being paid up thereon, payable semiannually at such times, in such amounts, in such currencies and at such place or places as tin-board of directors may from time to time determine, which dividends shall accrue and be cumulative from the date of issue of such preference shares or from such other date as may be fixed by 3585 ou à compter de toute autre date qui pourra être fixée par le bureau de direction de la compagnie.Nuls dividendes ne seront payés ou déclarés et mis de côté pour paiement sur toutes autres actions de la compagnie à moins qu6 tous les dividendes courus sur telles actions privilégiées alors émises et en cours aient été payés ou déclarés ou mil de coté COUT paiement: (ii) Dans le cas de liquidation, ventilation ou dis.-olution de la compagnie ou lors de toute distribution de l'actif autrement (pie par voie de dividendes, nulle somme quelconque ne sera pavée, ni aucune partie de l'actif ne sera distribuée entre les porteurs de toutes autres actions de la compagnie, avant (pie les porteurs d\"actions privilégiées aient été rembourses de la somme de cent dollars ($100.00) pour chaque action privilégiée détenue par eux respectivement, avec en plus une somme équivalente à tous les dividendes impayé! et COUnu sur les dites actions privilégiées jusqu'à la date de telle distribution, (pie ces dividendes aient été déclarés ou non, et qu'il y ait ou non des bénéfices disponibles pour ces dividendes, et les porteurs d'actions privilégiées auront droit d'être payés ces montants à même l'actif de la compagnie, de préférence et avec priorité aux |>ortours de toutes autres actions du capital-actions de cette compagnie, mais les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas droit de participer davantage dans la distribution de l'actif de la compagnie: i/o) Par un vote du bureau de direction de la compagnie, la totalité' ou aucune partie des actions privilégiées de la compagnie, en aucun temps en cours, pourront être appelées et rétines par la compagnie à toute date fixée par résolution, à cent cinq dollars ($105.00).avec ensemble tous les dividendes connus à la date ainsi fixée pour tel rachat, soit déclarés ou non, ou pourront être achetées et retirées à tel prix ou à tout autre prix inférieur auquel les dites actions peuvent être obtenues.Si moins (pie la totalité des actions privilégiées en cours de la compagnie est ainsi appelé pour rachat en aucun temps, les actions à être ainsi appelées pour rachat seront choisies par tirage au sort de la manière que le bureau de direction le déterminera.I.e prix d'achat des actions privilégiées ainsi appelées sera payable au bureau de la compagnie en la cité de Montréal, et en tel autre endroit ou endroits, s'il y en a, spéficiés dans la résolution décrétant l'appel.Avis de tel appel énonçant le jour pour lequel l'appel est fait et l'endroit ou les endroits OU le prix de rachat des actions du capital-privilégié ainsi appelé est payable, sera envoyé par la poste à chaque porteur des actions privilégiées ainsi appelées, à son adresse, telle qu'elle est alors enregistrée dan- les livres de la compagnie.|ias moins de cinq (ô) jours avant le jour pour lequel l'appel est fait.A moins (pie le paiement du prix de rachat n'ait pas été fait par la compagnie sur présentation et livraison des certificats représentant les actions à être ainsi rachetées, |,s porteurs des certificats de toutes les actions privilégiées ainsi appelées pour rachat cesseront, après la date fixée pour tel rachat, d'avoir droit aux dividendes futurs OU tous autres droits ou privilèges, comme actionnaires, en ce qui concerne les actions ainsi appelées pour rachat autre (pie le paiement du montant ci-dessus spécifié; (»>\u2022) Le capital versé sur les actions privilégiées ne sera pas sujet à cancellation ou réduction pour cause de perte ou dépréciation des biens de la Compagnie; (v) Les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas comme tels le droit de voter à toute the board of directors of the Company.Nb dividends shall be paid or declared and set apart for pavment on any other shares of the Company unless all accrued dividends upon such preference share- then issued and outstanding shall have been paid or declared and set apart for payment; (it) In the event of the liquidation, winding-up or dissolution of the Company or on any distribution of assets other than by way of dividends, no sum whatsoever shall be paid nor shall any assets whatsoever be distributed among the holders of any other shares of the ( ompany until there shall have been paid to the holders of the said preference shares, the sum of one hundred dollars ($100.00) for each of such preference shares held by them respectively, plus a sum equal to all unpaid and accrued dividends on such preference shares to the date of distribution, whether or not declared, and whether or not there are profits available for such dividends and the holders of such preference shares shall be entitled to be paid all such monies out of the assets of the Company, by preference over and priority to the holders of any Other shares of capital stock of the Company but the holders of said preference shares shall not have the right or be entitled to any further participation in the assets of the Company; (///) By vote of the board of directors of the Company, all or any part of the preference shares of the Company at any time outstanding may be called and retired by the Company on any date fixed by resolution at one hundred and five dollars ($100.00), together with all dividends accrued to the date so lixed for such redemption, whether declared or not, or may be purchased and retired at that or any less price at which the same can be obtained.If less than the whole amount of outstanding preference shares of the Company shall be so called for redemption at any time, the shares-to be so called for redemption shall be selected by lot in such manner as the board of directors may determine.The purchase price of the preference shares so called shall be payable at the office of the Company in the city of Montreal, and such other place or places, if any.as the vote making the call shall specify.Notice of such call stating the day for whieh the call is made and the place or places where the purchase price of the -hares of preference stock so called is payable, shall be mailed to each holder of preference shares so called at his address as then registered in the books of the Company not less than five (5) days prior to the day for which the call is made.Unless payment of the redemption price shall not have hern made by the Company upon presentation and surrender of the certificates representing the shares so to be redeemed, the holders of certificates of all preference shares so called for redemption shall, after the date fixed for such redemption, cease to have any rights to future dividends or any rights or privileges as shareholders in respect of the shares so called for redemption other than the payment of the amount specified hereinabove; (fr) The capital paid up on the preference shares shall not be liable to cancellation or reduction by reason of loss or depreciation of the Company's assets; (r) The holders of such preference shares as such shall not be entitled to vote at any meeting 3580 assemblée des actionnaires de la compagnie ni de recevoir aucun avis de telle assemblée, ni d'y assister ou d'y être représentés; (n) Les droits, préférences, privilèges, limitations et conditions attachés aux dites actions privilégiées pourront être, de temps à autre, can-eellès, modifiés ou révoqués par résolution adoptée par le vote favorable des porteurs d'au moins soixante et quinze pour cent (75%) en valeur des actions privilégiées alors émises et en cours à une assemblée dûment convoquée à ces fins, et par tel vote des autres actions tie la compagnie tel que requis par la Loi, mais sujet toujours h confirmation par lettres Patentes supplémentaires.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce onzième jour d'août 1933.ARMAND YIAC 52G1 Sous-secrétaire suppléant de la Province.Actions en séparation de biens Canada, Province de Québec, District de Montréal, ( 'our Supérieure, No C-122305.Dame Annie Kiss, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Nicholas Auerbach, du même lieu, marchand, demanderesse; vs Nicholas Auerbach, de la cité et du district de Montréal, défendeur.L'ne action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 25ième jour d'août 11*33.Montreal, le 2 septembre L933.Le procureur de la demanderesse, 5263 JOSEPH K.MERGLER.Canada, Province de Québec, District de Hull.Cour Supérieure, No 4594.Dame Délia Rousson, du village de Catineau, district de Hull, épouse commune en biens de Napoléon Pilon, journalier, de la cité d'Ottawa, province d'Ontario, ladite Délia Itousson étant dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le susdit Napoléon Pilon, défendeur.l'ne action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2S août 1933.Hull, ce 5 septembre 1933.Le procureur de la demanderesse, 5265-0 AUGUSTE LEMIEUX.Avis divers Avis public est par les présentes donné que la Commission municipale de Québec présentera à un juge de la Cour supérieure siégeant dans et pour le district de Rimouski, à Rimouski, mardi, le dixième jour d'octobre 1933, à 10 hrs a.m., une requête aux fins de déclarer en défaut la corporation des svndics de la paroisse de Saint-Benoit-Joseph-Labre-d'Amqui, comté de Matapédia, conformément à l'article 33 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.1925, chapitre 111a, tel qu'édicté par 22 Geo.V, ch.50).Le secrétaire, EMILE MORIN.La Commission municipale de Québec.Québec, le 7 septembre 1933.5207-0 of shareholders of the Company not to receive any notice of such meeting nor to attend or be represented thereat; (n) The rights, preferences, privileges, limitations and conditions attaching to such prefer ence shares may be, from time to time, cancelled, altered or repealed by resolution adopted by Unfavourable vote of the holders of at least seventy five per cent (75%) in value of the preference shares then issued and outstanding at a meeting duly called for the purpose, and by such vote of the other shares of the Company as is required by law, but subject always to confirmation by Supplementary Letters Patent.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of August, 1933.ARMANI) VIAU, 5262 -o Acting Assistant Provincial Secretary.Actions for separation as to property Canada, Province of Quel>ec, District of Montreal, Superior Court.No.C-122305.Dame Annie Kiss, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Nicholas Auerbach, of the same place, merchant, plaintiff; vs Nicholas Auerbach, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation of property has been instituted in this ca.se on the 25th of August, 1933.Montreal, September 2nd, 1933.JOSEPH K.MERGLER, 5264-0 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Hull.Superior Court.No.4694.Dame Delia Rousson, of the village of Gatineau, district of Hull, wife common as to property of Napoléon Pilon, of the city of Ottawa, Province of Ontario, labourer, the said Délia Rousson being duly authorized to appear in justice, Plaintiff; vs The above named Napoléon Pilon, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the 28th.day of August, 1933.Hull, P.Q., September 5th., 1933.AUGUSTE LEMIEUX, 5266-0 Attorney for plaintiff.Miscellaneous Notices Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission will fyle with a Judge of the Superior Court sitting in and for the district of Rimouski, at Rimouski, on Tuesday, the tenth day of October, 1933, at 10 o'clock a.m., a petition for the purpose of having declared in default the corporation of the parish trustees of Saint Benoit-Joseph-Labre d'Amqui, in the county of Matapedia, in conformity with article 33 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.1925, Chapter 11 la, as enacted by 22 Geo.V, ch.50).EMILE MORIN, Secretary.The Quebec Municipal Commission, Quebec, September 7th., 1933.5208-O 3587 \"three rivers realty investment, limited\" Extrait du Règlement No I Le commerce et les affaires de la compagnie -iront gérés par un bureau de quatre (4) directeurs.L'avis re: la compagnie susdite publié dans la Cazette officielle du 9 septembre 1933, page 302.0, est nul.Montréal, ce troisième jour d'août 1983, Le secrétaire-trésorier, 5273 M -H.KRAMER.Bureau-chef Avis est par les présentes donné (pie le club Fdgewatcr Club, Inc.\" cor|>oration dûment n instituée en vertu de lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, le 25ième jour de juillet 1933, aura, à compter de cette date, son principal bureau d'affaires au numéro 228 Lake Shore Road, en la ville de l'ointe-Claire, district de Montréal.Donné à Montréal, ce 22ième jour d'août 1933.Edoewatek Club, Inc., Par le secrétaire-trésorier, 5271\u20142-o C.E.MARSHALL.Minutes de notaire Québec, le 28 août 1933.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du .Notariat, qu'une requête a été transmise par Monsieur Joseph-Ernest Langlois, notaire, demeurant et pratiquant à Sainte-Justine, comté de Dorchester, district de Reauce, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des greffe, minutes, répertoire et index de feu J.-B.Tancrède Dufour, en son vivant notaire exerçant à Sainte-Germaine, comté de Dorchester, district de Beauce.ARMAND VIAU, Sous-secrétaire suppléant de la Province.5061\u201435-5-0 Ordre de Cour Province de Québec, District de Richelieu, Cour Supérieure, No 8831.Dame Veuve Jos.I .eclair, demanderesse; vs Dame veuve O.Fontaine, défenderesse; et Oscar (Servais, opposant.Le deuxième jour du mois de septembre 1933.Sur ordre de l'honorable Louis Coderre, J.C.S., donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité de la défenderesse, les créanciers de la dite défenderesse qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district, à Sorel, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Goutte Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du Code de procédure civile.COUSINEAU & DAUPHINAIS, 5189\u201436-2-0 P.C.S.\"three rivers realty investment, limited\" Extract from Jiy-law No.1 The business and affairs of the Company shall be managed by a Board of four (4) directors.The notice re the above Company published in the Quebec Official (iazette, of the 9th September, 1933, page 3525, is null.Montreal, this third dav of August, 1933.M.R.KRAMER, 5274-0 Secretary-treasurer.Chief Office Notice is hereby given that the Club \"Edge-water Club, Inc.\" duly incorporated by letters patent granted by the lieutenant-governor of the Province of Quebec, on the 25th.day of July, 1933, shall, from and after the date of this notice, have its Head Office at No.228 Lake Shore Road, in the Town of Pointe Claire, district of Montreal.Given at Montreal, this 22nd dav of August, 1933.Edge water Club, Inc., Per C.E.MARSHALL, 5272-0 Secretary-Treasurer.Notarial Minutes Quebec, August 28, 1933.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Joseph Ernest Langlois, notary, residing and practising at Sainte Justine, county of Dorchester, district of Beauce, whereby he asks for the transfer in his favour of the records minutes, repertory and index of the late J.B.Tancrède Dufour, in his lifetime notary practising at Sainte Germaine, county of Dorchester, district of Beauce.ARMANI) VIAU, Acting Assistant Provincial Secretary.5062\u201435-5 Rule of Court Province of Quebec, District of Richelieu, Superior Court, No.8831.Dame Jos.Leclair, widow, plaintiff: vs Dame O.Fontaine, widow, defendant; and Oscar Gervais, opponent.The second day of September 1933.Upon an order of the Honourable Justice Louis Coderre, given this day, following an allegation of insol-vability of the defendant, the creditors of the said defendant, who have not yet filed their claims, are now requested to do so, in the record of the present cause at the office of the protho-notary of the Superior Court for this district, at Sorel, within fifteen days from the first publication of the present notice in the Quebec Official Gazette, according to articles 673 and 674 of the Code of civil procedure.COUSINFAU A DAUPHINAIS, 5190\u201436-2-0 P.S.C. 3588 Chartes:\u2014Abandon de Charters:\u2014Surrender of \"Caughnawaoa Quarry, Limited\".Avis est donné par lea présentes que la compagnie susnommée, constituée en corporation en vertu des lois de la province de Québec, ayant divisé son actif entre ses actionnaires, et n'ayant aucune dette ou obligations, fera une demande pour obtenir l'abandon de sa charte et sa dissolution, à compter de la date qui sera fixée.Daté à Montréal, ce septième jour de septembre, 1988.Le secrétaire.5269 A.-E.NEVEU.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi dei compagnies de Québec, article 2.\">, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"David Drysdale, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du vingt et unième jour d'avril 1925.Avis est de plus donné qu'à compter du neuvième jour de septembre 1933, la compagnie '\"David Drysdale, Limited\", a pris fin.F Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce neuvième jour de septembre 1938.ALEXANDRE DESMEULES, Ô275-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Caughnawaoa Quarry, Limited\".Notice is hereby given that the above com pa i incorporated under the laws of the Province Quebec, having divided its assets among it-shareholders, and having no debts or liabilities, will make application for leave to surrender its charter and to become dissolved from and after the date fixed.Dated at Montreal, this seventh dav September, 1933.A.E.NEVEU, .\">'_'\" o Secretin Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"David Drysdale, Limited\", incorporated by letters patent dan the twenty first day of April, 1925.Notice is also given that from and after tl ninth day of September, 1933, the com pair.\"1 >avid Drysdale, Limited\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretar this ninth day of September, 1933.ALEXAN DUE I ) ES M EI ' LES.f>27»i Assistant Provincial Secretary.Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes canada PROVINCE DE QUEBEC Cité de Saint-II'yacinth\u2022-Comté de Saint-Hyacinthe Avis public est par les présentes donné par le soussigné, M.A.David, greffier de la Corporation de la Cité de Saint-Hyacinthe, (pie la propriété ci-dessous décrite et située en la cité de Saint-Hyacinthe, sera vendue à l'enchère publique, dans la salle des délibérations du conseil à l'hôtel de ville de la dite cité, MARDI, le TR< )IS-IEME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de Pavent-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires et intérêts mentionnés au dit état, et frais ultérieurs, à moins que ces taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.canada PROVINCE OF QUEBEC City of Saint Ilyacintlic-County of Saint II ym ittthl Public notice is hereby given by the undersigned M.A.David, Clerk of the Corporation of the City of Saint Hyacinthe, that the herein-below described property and situate in the City of Saint Hyacinthe, will be sold by public auction, in the meeting room of the Council at the City Hall of the said Citv, on TUESDAY, the THIRD day of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon, for the non-payment of municipal and school taxes and interest mentioned in the .-aid statement, and added costs, unless the said taxes, interest and costs be paid before tin sale.Nom du propriétaire Name of Proprietor\tCadastre No.\tTaxes municipales Municipal taxes\tIntérêts Interest*\tTaxes scolaires School taxes\tIntérêts Interests\tTotal La Compagnie «l'Orgue» Canadienne, Lté».\tPt.686.\t1 3,824 74\tS «96 97\tS 1.634 00\tS 331.73\tS 6,787 44 \t\t\t\t\t\t Donné en la cité de Saint-Hyacinthe, ce Oivcn in the City of Saint Hyacinthe, this cinquième jour du mois de septembre 1933.fifth day of the month of September, 1933.Le greffier de la Cité de Saint-Hvacinthe, M.A.DAVID, M.A.DAVID.Clerk of the City of Saint Hvacinthe.5191-3G-2-0 5192-36-2 3589 Proclamation Proclamation Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.[L.S.) GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au-delà des mers, Défenseur de la loi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION i haki.ks Lanctot, \\ A TTENDTJ qu'en ver> Airiitant-Proeureur- \\ tu de la loi, le lieu-Génèral.) tenant-gouverneur en conseil peut émettre une proclamation pour fixer la établi son bureau principal au No 226 de la Couronne, Québec, bureau actuel de la compagnie.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie connue étant SOU bureau principal.Donné à Québec, ce 18e jour d'août 1933.Le sec.-très., 5337-0 MARC GRENIER.Chief Offices Notice is hereby given that the \"Paulrob Coats, Inc.\", a company incorporated by letters patent issued by the LieutenanM Jovernor of the Province of Quebec, on the 18th.of August, 1933, and having its bead office in the city of Montreal, has established its office in the Lennox Building, at No.1485 Bleury Street, in the said city of Montreal.Prom and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the Head office of the company.Dated at Montreal, this 11th.dav of September, 1933.ROBERT LIGHTSTONE, 5318-0 President.Canada, Province of Quebec, \"Lebœuf & Grenier, Limitée\".Notice is hereby given that the company \"Lelxeuf & Grenier, Limitée', incorporated by betters Patent of the Province of Quebec, dated July '-'7, 1933, registered on August _', 1933, and having Its head-office in the City of Quebec, has established its head-office at No.226 Crown Street, Quebec, the present office of the company.I'rom and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Given at Quebec, this 18th.day of August, 1933.MARC (iRENIER, 5338 Sec.-Treas.Département de la Colonisation, de Department of Colonization, Game la Chasse et des Pêcheries and Fisheries Québec, le 13 septembre 1933.Quebec, September 13, 1933.Conformément à l'article 15, section V, du I'» Conformity with article 15, section Y of chapitre 84, des 8.R.P.Q., (1925), avis est par la Chapter 84 of the R.S.P.Q., (1925) notice is 3592 présente donné qu'une société coopérative de pécheurs a été constituée dans le comté des Iles de la Madeleine, sous le nom de \"Bassin Fishermen Association\", dont le principal bureau d'affaire:- est situé à \\urigny, Ile Amherst, Iles de la Madeleine, Que.I.e sous-ministre de la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries, I.-A.RICHARD, I.e surintendant des Pêcheries Maritimes.5333 o F.-M GIBAUT.Ministère de l'agriculture avis l)'l.N( ori'oration et de changement de nom La Société d'agriculture du comté d'Argenteuil Attendi\" que par une résolution du bureau de direction de ladite Société d'agriculture du comté d'Argenteuil.en date du 18 juillet, demande nous est faite de ratifier l'incorporation de cette société ¦DUS le nom de La Société d'agriculture du comté d'Argenteuil; Attendu qu'il appert, par les archives de cette société, qu'elle a été dûment incorporée, en ls_'i>, sous le nom de la Société d'agriculture du comté d'York, mais qu'il a été impossible après recherches faites, de trouver le document d'incorporation, et que, conséquemment, il serait impossible d'en faire la preuve, le cas échéant; Attendu que, par la suite, la dite société, vu les changements territoriaux, a été successivement désignée sous le nom de Société d'agriculture du comté des 1 )eux-Montagnes, puis sous celui de Société d'agriculture du comté d'Argenteuil; Attendu qu'il convient, pour dissiper tout doute sur la légalité de l'incorporation et des divers changements des noms, de ratiiier l'incorporation de ladite société sous le nom de Iji Société d'Agriculture du comté d'Argenteuil; Donnons en conséquence, avis de l'incorporation de la ci-devant Société d'agriculture du comté d'York, sous le nom de La Société d'Agriculture du comté d'Argenteuil, et déclarons (pie ladite Société d'agriculture du comté d'Argenteuil est aux droits et obligations de la ci-devant société d'agriculture du comté d'York.Donné à Québec, ce ilième jour de septembre 1933.Le sous-ministre de l'Agriculture.5331-0 J.-ÀNTONIO GRENIER.Soumissions ville de buckingham, que.Soumissions, cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datée du 1er novembre 1033, au montant de 120,600.00, remboursables par séries du 1er novembre 1934 au 1er novembre 1%3, à 5% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'à 5 heures, p.m., le 2 octobre 1933.( apital annuel (1er novembre) et intérêts semi-annuels (le 1er mai et novembre) payables à la hereby given that a Coo|x>rative Fishermen's Society has been formed in the county of Magdalen Islands, under the name of \"Bassin Fishermen Association\", the head-office whereof being situate at Aurigny, Amherst Island, Magdalen Islands, Que.LA.RICHARD, 1 )eputy Minister of Colonization, Game and Fisheries' F.M.GIBAUT, 5334 Superintendent of Maritime Fisheries Department of Agriculture NOTICE OF INCORPORATION and (TIANOE OF NAME The Agricultural Society of the county of Aryenteuil Whereas by a resolution of the board of directors of the said Agricultural Society of the county of Argenteuil, dated July 1\\ application is made to ratify the incorporation of the said Society under the name of the Agricultural Society of the county of Argenteuil; Whereas it appears, by the archives of the said society, that it was duly incorporated in ls2, under the name of the Agricultural Society of the county of York, but that it was impossible after search duly made, to find the document of incorporation, and that, consequently, it would be impossible to prove same, should occasion arise: WiiEREAs,inlhecourseof time, the said society, seeing the territorial changes, was successively designated under the name of the Agricultural Society of the county of Two Mountains and then under that of the Agricultural Society of the county of Argenteuil; Whereas it is expedient, to eliminate all doubt, as to the legality of the incorporation and the various changes of name, to ratify the incorporation of the said society under the name of The Agricultural Society of the county of Argenteuil; 1 therefore give notice of the incorporation of the heretofore Agricultural Society of the county of York, under the name of The Agricultural Society of the County of Argenteuil, and declare that the said Agricultural Society of the county of Argenteuil is vested with the rights and obligations of the heretofore Agricultural Society of the county of York.Given at Quebec, this 9th.day of September, 1933.1.ANTONIO GRENIER, 5332 Deputy Minister of Agriculture.Tenders town of buckingham, qub.Sealed Tenders, endorsed \"Tender for Bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated November 1st.P.«3, for S2(l,li()().()(), redeemable serially from November 1st.1934 to .November 1st.19(13, at \")',';, interest, shall be received by the undersigned, until five o'clock, p.m., Monday October 2nd., next.Capital annually (November 1st.) and interest semi-annually (May and November 1st.) payable 3593 Banque de Montréal, à Buckingham, Montréal OU Toronto.( 'oupures:\u2014 01 obligations de 100.00 .6,100.00 1\"> obligations de 500.00 .7,500.00 7 obligations de 1000.00 .7,000 00 Total.120,600.00 La municipalité se réserve le droit de n'accepter, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Le secrétaire-trésorier, H^J.GORMAN.Buckingham, que., 12 septembre 1933.Le 5 septembre était la date fixée pour la vente des obligations ci-haut mentionnées telle que publiée auparavant, mais la vente n'eut pas lieu parce (pic l'emprunt ne fut approuvé (pie le 7 septembre par la ( 'ommission municipale de Québec, de là cette 2ùme publication.Il.-J.-G.5313\u201437 2-o Ordre de Cour Province de Québec, District d'Arthabaska, Cour Supérieure, Xo 504.Emile Plante, demandeur: vs Calixte Lemire, défendeur; et Edmond Provencher, opposant.Sur ordre de Marceau NZE heures de Pavant-midi, il sera vendu â la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph du Lac, l'immeuble suivant, savoir: Un lopin de terre composé de partie des lots de terre portant les numéros cinipiante-sept et quarante-huit aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joseph du lac, contenant douze cent soixante pieds de profondeur sur une largeur d'environ huit cent soixante et dix-neuf pieds, mesure anglaise, borné en front, par une clôture de travers, en arrière par le terrain boisé (pli s'y trouve, d'un côté par le > 0 0s- et de l'autre côté par la clôture de ligne qui sépare le terrain vendu du reste dudit numéro quarante-huit appartenant à Orner Deniers\u2014avec toutes les bâtisses y érigées.* Tel que le tout se trouve présentement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées audit immeuble.Conditions: comptant.Un dépôt de S300.00 sera exigé de chaque enchérisseur lors de la vente.L'immeuble sera vendu suivant les dispositions de l'article 45 de la loi de faillite et aura l'effet du décret.Pour autres informations, s'adresser à Le syndic.I IE RM AS PERRAS.4 Notre-Dame Est, Montréal.5209 30 2 o In the matter of Georges Albert Martel, agent, domiciled at Xo.6781 Christophe-Colomb, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the TENTH day of OCTOBER, 1933, at TEX o'clock in the forenoon, the following immovables shall be sold by public auction at the church door of the parish of Sainte Beatrix, in the county and district of Joliette, to wit: Those lots known on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Sainte Beatrix, under Nos.190, 191, 192 and 193, containing an area of about 190 arpents\u2014with the buildings thereon erected, including about ten summer camps and a large central hall near the lake.The said immovables will be sold \"en blot\" and the purchaser must make a deposit of §200.00 in the hands of the trustees at the time of the sale, pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting in Bankruptcv, rendered on the 23rd.of August, 1933.This sale shall be made pursuant to the provisions of Article 45 of the Bankruptcy Act and after notices given in accordance with the provisions of the Code of Civil Procedure, so as to give to the said sale the effect of a Sheriff's Sale.The purchase price, in addition to the aforesaid deposit, will be payable pursuant to the requirements of the Code of ( ivil Procedure in a case of sale of immovables by the Sheriff.For information and list of charges, apply to the undersigned.HERMAS PERRAS & ROMULUS JOLY, Notary, Joint Trustees.Montreal, August 30th., 1933.op ce; 1, Notre Dame Street East, Montreal.5108\u201435-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"In Bankruptcv\", No.32.In the matter of Ernest de Bellefeuille, Saint Eusta-cbe, Insolvent.>otice is herebv given that on THURSDAY, the TWELFTH day of OCTOBER 1933, at ELEVE N o'clock in the forenoon, there will be sold at the parochial church door of Saint Joseph du Lac, the following immovable, to wit: A parcel of land composed of part of those lots of land bearing numbers fifty seven and forty eight on the official plan and book of reference for the Parish of Saint Joseph du Lac, measuring twelve hundred and sixty feet in depth by a width of about eight hundred and seventy nine feet, English measure, bounded in front by a cross fence, in the rear by a wooded lot of land to be found there, on one side by Xo.58 and on the other side by the boundary fence dividing the land hereby sold from the residue of said number forty eight belonging to Omer Deniers\u2014with all the buildings thereon erected.As the whole presently subsists, with all active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immovable.( Conditions: < ash.A deposit of 8300.00 shall be required from each and every bidder at the time of the sale.The immovable shall be sold pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's Sale.For further information, apply to 11 PR MAS PERRAS, Trustee.4 Notre Dame East, Montreal.5210\u201436 2 3598 Province de Québec, District de Montréal, COUT Supérieure, En l'aillitc, No 32.Dans l'affai-re de Ernest de Bcllcfcuille, Saint-Eustache, failli.Avis est par les présentes donné (pie JEUDI le DOUZIEME jour d'OCTOBRE pat à DEUX heures de l'après-midi, il sera vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Eustache, l'immeuble suivant, savoir: Les trois-quarts indivis dans un emplacement situé dans le village de Saint-Eustache et composé de- lot- suivants: (/.De la plus grande partie du lot numéro cinq (5) de ligure irrégulière, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Saint-Eustache.mesurant cent trente-ciii(| pieds au nord-est.cent quatre-vingt-huit pieds dans sa ligne sud-ouest et quarante-huit pieds dans sa ligne nord-ouest, contenant une superficie de neuf mille cinq cent soixante pieds carrrés, mesure anglaise, plus ou moins et bornée vers le nord-est par le lot numéro trois, vers le sud-ouest partie par une parcelle de terrain non cadastrée et ci-après en deuxième lieu décrite et faisant partie d'une ancienne rue et partie par le résidu du lot numéro cinq aujourd'hui utilisé comme chemin public, vers le sud-est par la Rivière Jésus, vers le nord-ouest par le lot numéro quatre\u2014avec toutes les bâtisses érigées.b.D'une partie du lot numéro six Mil des plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Eusteohe, mesurant vingt-cinq pieds et neuf pouces en front, vingt-trois pieds et six pouces en arrière, quatre-vingt-dix-huit pieds et six pouces dans sa ligne nord-est et quatre-vingt-dix pieds dans sa ligne sud-ouest, contenant une superficie de deux mille cent quinze pieds, plus ou moins, mesure anglaise, et bornée en front vers le nord-ouest par le chemin public, en arrière vers le sud-est par une partie du numéro six utilisée comme rue, d'un côté vers le sud-ouest par une autre partie du numéro six et de l'autre côté vers le nord-est par le terrain non cadastré ci-dessus en deuxième lieu décrit\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Tel que le tout se trouve présentement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes affectant les dits lots.l^e (piart indivis dans le lot suivant faisant partie du dit emplacement: Un certain terrain non cadastré, de figure irrégulière, ayant front sur le chemin public, mesurant cinq pieds sur le dit chemin public, contenant une superficie de deux mille neuf cent quarante-trois pieds carrés, mesure anglaise, plus ou moins, et borné comme suit: en front vers le nord-ouest, partie par le chemin public et partie par un autre terrain non cadastré, vers le nord-est partie par un terrain non cadastré et partie par le lot numéro cinq, vers le sud-est par un terrain non cadastré et vers le sud-ouest partie par un terrain non cadastré et partie par le lot numéro six\u2014avec toutes les bâtisses érigées et tel que le tout se trouve présentement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit emplacement.Conditions: comptant.Un dépôt de .$300.00 sera exigé de chaque enchérisseur lors de la vente.L'immeuble sera vendu suivant les dispositions de l'article 45 de la Loi de faillite et aura l'effet du décret.Pour autres informations, - adresser à Te syndic, HERMAS PERRAS.4 Notre-Dame-Est, Montréal.5211\u201430-2-o Province of Queltee, District of Montreal, Superior Court, '\"Sitting in Bankruptcy\", No.32.In the matter of Ernest de Bellefeuille, Saint Eustache, insolvent.Notice is herebv given that on THURSDAY, the TWELFTH day of OCTOBER, 1933, at TWO o'clock in the afternoon, there will be sold at the parochial church door of Saint Eustache.the following immovable, to wit: The undivided three quarters of an emplacement situate in the village of Saint Eustache and composed of the following lots: */.Of the greater part of lot number five (5) of irregular I gure.on the official cadastral plan and book of reference for the village of Saint Eustache, measuring one hundred and thirty five feet on the Northeast, one hundred and eighty eight bet in its Southwestern line and forty eight feet in its Northwestern line, containing an area of nine thousand five hundred and sixty square feet, English measure, more or less, and bounded on the Northeast by lot number three, on the Southwest partly by a parcel of land uncadastered and hereinafter secondly described and forming part of an old street and partly by the residue of lot number five today used as a public road, on the Southeast by the Rivière Jésus, on the Northwest by lot Dumber four\u2014with all the buildings thereon erected.b.Of a part of lot number six (.0) of the official plan and book of reference for the village of Saint Eustache, measuring twenty five feet and nine inches in front, twenty three feet and six inches in rear, ninety eight feet and six inches in its Northeastern line and ninety feet in its Southwestern line, containing an area of two thousand one hundred and fifteen feet, more or less, English measure, and bounded in front on the Northwest by the public road, in rear on the Southeast by a part of number six used as a street, on one side towards the Southwest by another part of number six and on the other side towards the Northeast by the uncadastered lot of land herein-above secondly described\u2014with the buildings thereon erected.As the whole presently subsists with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said lots.The undivided quarter of the following lot forming part of the said emplacement: A certain uncadastered lot of land of irregular figure, fronting on the public road, measuring five bet on the said public road, containing an area of two thousand nine hundred and forty three square feet, English measure, more or less, and bounded as follows: in front towards the Northwest, partly by the public road and partly by another uncadastered lot of land, on the Northeast partly by an uncadastered lot of land and partly by lot number five, on the Southeast by an uncadastered lot of land and on the Southwest partly by an uncadastered lot of land and partly by lot number six\u2014with all the buildings thereon erected and as the whole presently subsists with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said emplacement.Conditions: cash.A deposit of $300.00 will be exacted from each bidder at the time of the sale.The immovable will be sold pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's sale.For further information, apply to HERMAS PERRAS, Trustee.4 Notre Dame East, Montreal.5212\u201436-2 3599 Canada, Province de Quebec, District de Montréal.Xo 22ô.Dans l'affaire de Ellis Rein-blatt, marchand, des cité et districtde Montréal, y faisant affaires seul sous les nom et raison sociale de \"Quality Trimming Cord A.Tans] < o , \".cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné (pie les immeubles suivants, à savoir: En emplacement ayant front sur la rue Saint-Urbain, en la cité de Montréal, mesurant qua-r;tnte-cinq pieds et trois pouces de largeur par cent huit pieds et quatre pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, composé du lot numéro cent vingt-six de la subdivision officielle du lot numéro ouïe (11-126), et le lot numéro un de la subdivision cent vingt-sept du lot primitif numéro onze (11-127) des plan et livre de renvoi officiels du village delà Côte Saint-Louis, quartier Laurier, en la cité de Montréal\u2014avec les bâtisses sus-érigées, particulièrement ceux portant les numéros 4913, 4915, 41(17, (anciens numéros 1851, 1853, 1855) rue Saint-Urbain, avec le droit de passage et de vue tel (pie plus amplement spécifié et déterminé dans un acte de vente enregistré dans le bureau d'enregistrement de l'ancienne division des comtés d'ilochelaga et Jacques-Cartier sous les numéros 428,952, le tout tel qu'il existe actuellement, avec les servitudes actives, passives et apparentes attachées à ladite propriété immobilière.Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, siégeant en matière de Faillite, rendu le vingt-troisième jour du mois d'août 1933, portant le Xo 225 des dossiers de la dite cour, par encan public, suivant les dispositions de l'article l\"> de la Loi des Faillites, après les avis donnés suivant les dispositions du Code de procédure civile pour la vente des immeubles dans la Province de Québec, et de manière à donner à la dite vente l'effet du décret, au bureau du shérif pour le district de Montréal, situé au Palais de Justice, en la cité de Montréal, MER( REDI, le ONZIEME jour du mois d « K '-T< (MRE mil neuf cent trente-trois, à DIX heures du matin (Heure solaire).Chaque enchérisseur devra déposer en argent ou par chèque accepté avec son enchère un montant égal à 10% de l'évaluation municipale de ladite propriété immobilière, ladite évaluation municipale étant de $9,S00.00, lequel dépôt sera appliqué en acompte du prix d'achat dans le cas OU il serait adjudicatoire si la balance de tel prix sera payé lors de la signature de l'Acte de Vente, lequel Acte et son enregistrement seront payables par l'adjudicataire.Immédiatement après l'adjudication, le montant déposé par chaque enchérisseur, à l'exception de l'adjudicataire, sera remboursé-.En plus du prix d'achat, l'adjudicataire devra payer les taxes du gouvernement.Pour autres conditions et cahiers de charges, s'adresser au soussigné.Le syndic, DAVID GROBSTEIN.Montréal, le 0 septembre 1933.Bureau: 107 rue Craig-Ouest, Montréal.5213\u201430-2 Lettres patentes \"Paulrob Coats.Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Xo 22ô.In the matter of Ellis Rein-blatt, merchant, of the City and District of Montreal, therein carrying on business alone under the firm name and style of \"Quality Trimming Cord & Tassel Co.,\" Authorized Assignor.Public notice is hereby given that the following immoveable property, to wit: An emplacement fronting on Saint Urbain Street, in the City of Montreal, measuring forty five feet and three inches in width by one hundred and eight feet and four inches in depth, English measure, more or less, composed of lot number one hundred and twenty six of the official subdivision of lot number eleven f 11-120), and lot number one of subdivision one hundred and twenty seven of the original lot number eleven fl 1-127-1) of the official plan and book of reference of the Village of ( ote Saint INRA I » LA RUE, demeurant à l'endroit apjxlé L'Anse du Cap, dit district de Gaspé, défendeur.Partie du lot numéro 232 du premier Rang du Canton de Percé, mesurant une acre de front; bornée à l'est par François Couture, à l'ouest par les héritiers Bourdages, au front par la mer, en arrière par les terres du deuxième rang\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Cape Cove, VENDREDI, le VINGT-NEl'YIEME jour du mois de SEPTEMBRE mil neuf cent trente-trois 1033, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JAS.-T.TUZO.Percé, le 16 août 1933.4963\u201434-2-0 [Première publication, 26 août, 1933] MONTRÉAL BER, 1938, and lot 97-74, at the church door of Port-Alfred, at TWO o'clock in the afternoon, on the NINETEENTH day of OCTOBER.1933 LEONIDAS GAGNE, Sheriff's Office, Deputy-Sherifl Chicoutimi, September 12, 1988.[First publication, Septemler 16th., 1933] 5324\u201437 2 GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of (iuspé.Province of Quebec,] THOMAS R.McKEN District of Gaspé, I * ZIE, merchant, of Co.of Ronaventure,( Campbellton, New Rrun-No.4764.) wick, plaintiff; vs OCTANE GALLANT, of Mata|>edia, county Ronaventure, District of Gaspé, defendant, to wit: A certain building or fishing Camp, size as follows: 34 feet by 23.1 ¦> feet outside mea.-iu ments, with a wing on the Xorth side by 16 feet, built on parts of lots Nos 1S-B and 19-B in the first Restigouche range, township of Restigouche, the said part of lots bounded 01 the South by the King's highway and extending along same three acres, hoounded on the West by a by-road and extending along said by-road two acres.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Laurent de Matapédia, on TIIl'RSDAY, the III'III day of OCTOP.FP 1933, at TEN o'clock in the forenoon.E.W.SHEPPARD, Sheriff's Office, Sheriff.New Carlisle, August 19th, 1933.[First publication, August 26, 1933] 4962\u201434-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Percé, to wit:j I EONIDAS CLOUTTER, ad- Xo.2005.\\ I\u2014' vocate, domiciled at Pero District of Gaspé, plaintiff; against COXRAD LARUE, residing at the place called \"L'Anse du Cap\", said district of Gaspé, defendant.Part of lot number 232 in the first range of the Township f Percé, measuring one acre in front; bounded on the East by François Couture, on the We.-t by the Bourdages heirs, in front by the sea, in the rear by the lands of the second range\u2014 with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Cave Cove, on FRIDAY, the TWENTY NINTH day of the month of SEPTEMBER nineteen hundred and thirty three 1933,at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZO, Sheriffs Oilier.Sheriff.Percé, August 16th, 1933.4964\u201434-2-o [First publication, August 26th., 1933] MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir: /pREDIT FONCIER No0104852.| v> FRANC (M AXADIEX, demanderesse: vs Dame LAURA ST-JEAX, veuve de Eugène Portelance, et ALEXANDRA ST-JEAN, veuve de Emile Vézina, toutes deux grevées FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal.to wit:/ /CREDIT FONCIERFRAN-No.C-104.S52.(v> CO-CANAD1EN, plaintiff; vs Dame LAURA ST-JEAN, widow of Eugène Portelance, and ALEXANDRA ST-JEAX, widow of Emile Vezina, both institutes 'Mm de substitutions des successions de feu Maxime St-Jean, et feu M uric- Louise Morin, son épouse, RE- l PORTELANCE.EMI LIEN PORTELAN-< K, MAXIMILIENNE ST-JEAX, VIOLETTE ST JEAN, JEAN STEVENSON' 8T-JEAN et JEAN-MAI RK E VE/INA, tous appelés iiiaicurs aux dites substitutions, PAUL DUQUETTE, ès-té sud-est du dit lot officiel numéro quatorze cent vingt et est à une distance de quarante-huit pieds deux pouces de la dite ligne de côté sud-est du même lot officiel le long de la dite ruelle en arrière, les dites mesures étant aussi des mesures anglaises, et étant prises sur le dit plan fait par J.Hielle; remplacement est maintenant entouré de murs et clôtures, avec la mitoyenneté dans les murs et clôtures séparant cet emplacement des maisons adjacentes de chaque côté, avec droit de passage en tout temps dans la ruelle en arrière.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépé>t de $400.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Ifon.Juge De-mers, en date du 14 août 103?.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 août, 1933.4077\u201434-2 [Première publication, 26 août, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I ES CIRE ET MAR-No 115500.f L< GUI LITERS DE L'ŒUVRE ET FABRIQUE DE LA PAROISSE DE NOTRE-DAME DE MONTREAL, demandeurs; vs PAUL YOUKILIS, défendeur.Un emplacement ayant front sur la me Dorchester ouest, en la cité de Montréal, et formé, A : des lots de terre jx)rtant les numéros sept et huit de la subdivision du lot numéro seize cent dix-neuf (1019-7 et 8) des plan et livre de renvoi officiels du (piartier Saint-Antoine, dc la cité de Montréal, mesurant chacun vingt-cinq pieds (25) de largeur par cent vingt-cinq pieds (125) de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, formant en superficie trois mille cent vingt-deux (3122) pieds; et B: d'une partie du lot neuf (Ptie No 9) de la subdivision du lot numéro seize cent dix-neuf (1(519) des dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant ladite partie de lot, trois (3) pieds de largeur par cent vingt-cinq pieds (125) de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front par la rue Dorchester ouest, en arrière par une ruelle, d'un cé)té par le lot numéro seize cent dix-neuf - huit (1619-8) ci-dessus décrit, et de l'autre côté par le résidu du numéro seize cent dix-neuf-neuf (1(519-9).le tout avec la bâtisse dessus construite connue sous le nom de \"Colonial Apartments\", portant le No 1806 de la dite rue Dorchester ouest, et avec droit de passage à pied, avec des voitures all English measure, and more or less, being the emplacement coloured pink, on a plan made by J.Hielle, P.L.S., annexed to a deed of Sale from Francis Rolx-rt Red pat h and others to Mrs.W.F.Torrence, executed before W.de M.Marier, notary, on the fourth of January, nineteen hundred and nine; The said emplacement is bounded in front by Metcalfe Street, in rear by a lane, on the South East side by another part of the same lot belonging to Mrs.Torrence, and on the N orth Weal side, by another part of the same official lot No.1420, belonging to James Haldane, or his representatives.The South East side line of the emplacement is distant, along Metcalfe Street, forty eight feet four inches from the South East side line of the said official lot number fourteen hundred and twenty and is distant forty eight feet two inches from the said South Fast side line ol the same official lot along the said lane in rear, said measurements being also English measure, and being derived from the said plan made by J.Hielle; the emplacement is now enclosed by walls and fences, with the mitoyenneté in the walls and fences dividing this emplacement from the adjacent houses on either side, with the right of passage at all times in the lane in rear.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $100.00 shall be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Deniers, dated August 11th., 1033.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 22nd., 1933.4978\u201434 2 o [First publication, August 20th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / T\"HE PARISH PRIEST No.115500.\\ I (CURÉ) AN I > CHURCHWARDENS OF L'OEUVRE ET FABRIQUE DE LA PAROISSE DE NOTRE DAME DE MONTREAL, plaintiffs; vs PAIT.V< )1 KIPIS.defendant.An emplacement fronting on Dorchester Street West, in the city of Montreal, and composed of: A : Those lots of land learing numbers seven and eight of the sulxlivision of lot number sixteen hundred and nineteen (1019-7 and 8) on the official plan and l>ook of reference for Saint Antoine Ward, in the city of Montreal, each measuring twenty five (25) feet in width by one hundred and twenty five feet (125) in depth, English measure, more or less, containing an area of three thousand one hundred and twenty two (3122 feet; and B: A part of lot number nine (Pt.No.9) of the subdivision of lot number sixteen hundred and nineteen (1619) on said official plan and book of reference, said part of lot measuring three (3) feet in width by one hundred and twenty five feet (125) in depth, English measure and more or less, bounded in front by Dorchester Street West, in the rear by a lane, on one side I >y lot number sixteen hundred and nineteen-eight (1019-8) hereinalxne described and on the other side by the residue of number sixteen hundred and nineteen-nine (1619-9).The whole with the buildings thereon erected known under the name of \"Colonial Apartments\" tearing number 1806 of said Dorchester Street West, and with right of way on foot and 3613 et des animaux, dans la ruelle en arrière connue sous le numéro dix (Xo 10) de la subdivision du lot numéro seize cent dix-neuf (1019) des dits plan et livre de renvoi officiels, laquelle nielle est connue sous le nom de \"Oldfield Avenue' ; Avec toutes circonstances et déj)endances, servitudes actives et passives, apparentes et occultes, et avec toutes les glacières (Frigidaires) IKièles électriques, electroliers et autres incorporel au dit immeuble, et servant à son exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.I fa dépôt de $7,500.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de Pilon.Juge De-mers, en date du 17 août 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 août 1933.[Première publication, le 20 août 1933] 4979\u201434-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: J CAMPEE MIGICOV-No 99285.( & SKY, marchand, (les cité et district «le Montréal et y faisant affaire sous les nom et raison sociale de Main Hardware .y Paint Store, Registered, demandeur : vs JOHX WALSH, défendeur.Vu immeuble sis et situé dans la cité de Montréal, borné en front par la rue Boyer, connu sous le numéro trois cent quarante-trois, de la subdivision du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-huit (488-343) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet\u2014avec droit dans la ruelle a l'arrière du dit lot, et avec tous les droits et servitude s'y rattachant.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 août 1933.[Première publication, 20 août 1933] 4981\u201434-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à -avoir:/ ï A CITE DE VERDUN, NoB-115449.\\ L_» demanderesse; vs DELLE MARIE-Jl ISEPH MAJOR,défenderesse.Un emplacement situé en la cité de Verdun, connu et désigné comme étant la partie de la subdivision officielle Nb 190.du lot originaire No 3405 (3405-Ptie 190) des planet livre de renvoi officiels de |a paroisse de Montréal, faisant face sur la rue Ethel, liorné au sud par le lot 156, du numéro 3405, à l'est par la partie du dit lot Xo 190 et à l'ouest par le lot 191, mesurant IL' pieds et demi par 112 pieds et demi; 2.Un emplacement situé en la cité de Verdun, connu et désigné comme étant le numéro de subdivision 191 du lot originaire Xo 3405 desdits plan et livre de renvoi officiels, faisant face sur la rue Ethel; borné au sud par le lot Xo 157; à l'est par le lot No 192; à l'ouest par la partie du lot no 190, mesurant vingt-cinq pieds par cent douze pieds et demi, formant une largeur le tout de 37J^ pieds par 112^ pieds de profondeur, plus ou moins, formant une seule et même exploitation.Portant les numéros civiques 3944 à 3954 rue Ethel.with vehicle and animals, in the lane in the rear, known under number ten (No.10) of the subdivision of lot number sixteen hundred and nineteen (1019) on said official plan and book of reference, said lane being known under the name of \"Old-field Avenue\".With all circumstances and de|>endencies, active and passive, apjwrent and unap|>arent servitudes and with all the Frigidaires, electric stoves, electroliers and other things incorporated in the said immovable and used in the exploitation thereof.To be soldat my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of SEITEM-BER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $7,500.00 shall be required from each and every bidder lief ore receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Deniers, dated August 17th., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 22nd., 1933.[first publication, August 20th., 1933] _ 4980\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ CAMUEL MIGICOV-No.99285.\\ & SKY, merchant, of the City and District of Montreal, and there carrying business under the firm name and style of Main Hardware & Paint Store, Registered, plaintiff; vs JOHN WALSH, defendant.An immovable being and situate in the City of Montreal, bounded in front by Boyer Street, known under number three hundred and forty three of the subdivision of the original lot number four hundred and eighty eight (488-343) on the official plan and book of reference for the parish of SauIt-au-RecoIlet\u2014with right in the lane in the rear of said lot, and with all the rights and servitudes attached thereto.To be sold at my office, in the Citv of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of SEPTEM-BER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( Xficc, Sheriff.Montreal, August 22, 1933.[First publication, August 20, 1933] _m 4982\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ T^HE CITY OF VER- No.B-115449.S 1 DUN, plaintiff; vs MISS MARIE JOSEPH MAJOR, defendant.An emplacement situate in the city of Verdun, known and designated as l»eing |>art of the official subdivision Xo.190 of the original lot Xo.3405 (3405-Pt.190), on the official plan and book of reference for the pariah of Montreal, fronting on Ethel Street, bounded on the South by lot 156.of number 3405, on the East by part of said lot No.190 and on the West by lot 191, measuring 12 feet and one half by 112 feet and one half; 2.An emplacement situate in the city of Verdun, known and designated as being subdivision number 191 of the original lot No.3105, on said official plan and l>ook of reference, fronting on Ethel Street; bounded on the South by lot No.157; on the East by lot No.192; on the West by part of lot No.190, measuring twenty five feet by one hundred and twelve and one half feet, forming a total width of 37>£ feet by 112^ feet in depth, more or less, forming one single exploitation.Rearing civic numliers 3944 to 3954 of Ethel Street. 3614 Pour être vendus en bloc, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VLN< ÎT-SEITIEME jour dc SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.l'n dépôt de $1,080.(M)sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir sot» offre ou enchère, suivant jugement de l'IIon.luge Curran en date du 90 mai 193.'}.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 23 août 1933.4985\u201434 2 [Première publication, le 20) août 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à sa voir:) I A CITE DE VERDUN, No 116432.S demanderesse; vs DAME ADELARD GOSMAX, veuve de feu A.Cosman, défenderesse.Quatre lots de terre ayant front sur l'Avenue Willibrod, dans la cité de Verdun, connus et désignés sous numéros 4216-4217-4218 et 4219 du cadastre originaire au plan et livre de renvoi officiels de la baroisse de Montréal, faisant front sur l'avenue Willibrod, Iwrnés au nord jwr le lot du cadastre Xo 4215; au sud, par l'avenue Ban-nantyne, à l'ouest, par les cadastres 4009-subd.791-794-795 du même cadastre de Montréal, mesurant chacun 70 pieds soit 280 pieds de front par 150 pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise.Pour être vendus \"en bloc\", à mon bureau,en la cité de Montréal, le VTN< îT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DES heures ET DEMIE du matin.Un dépôt de $005.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de Pilon.Juge Fortier, en date du 7 juillet 1933.\\jc shérif, Bureau du shérif, OMFR LAPIERRE.Montréal, 23 août 1933.4983\u201434-2-o [Première publication, le 2(5 août 1933] To be sold \"en bloc\", at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH dav of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,080.00 shall l>e required from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran dated Mav 30, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 23, 1933.4980\u201434-2 [First publication, August 20th, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ HTHE CITY OF VER-Xo.116432.I * DFX, plaintiff; vs I )AME A DELA RDG< >S M AX, widow of the late A.( iosman, defendant.Four lots of land fronting on Willibrod Avenue, in the city of Verdun, known and designated under numbers 4210-4217-4218 and 4219 on Unoriginal cadastral plan and book of reference for the parish of Montreal, fronting on Willibrod Avenue, Ixmnded on the Xorth by cadastral lot Xo.4215;on the South bv Bannantyne Avenue;on the West by cadastral lots 4669,'sulxl.791-794-795 of same cadastre of Montreal, each measuring 70 feet, namely: 280 feet in front by 150 feet in depth, more or less, English measure.To be sold \"en bloc\", at my office, in the citv of Montreal, on the TWEXTY SEVENTH dav of SEPTEMBER next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $005.00 shall lx> required from each and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Fortier, dated Julv 7, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 23, 1933.4984\u201434-2 [First publication, August 20th, 1933] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:* COMMERCIAL FIXAX-Xo 25478.s V.CE CORPORATION, LIMITED, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires au Xo 117 de la Côte de la Montagne, en la cité de Québec; contre ROLAND BLOUIN «fe L-B.-T.MENARD, tous deux de la cité de Québec; saisie comme appartenant à J.-B.-T.Ménard, à, savoir: La subdivision No 69 (soixante-neuf) du lot No 2301 (deux mille trois cent un) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Napoléon avec 1rs bâtisses dessus construites, circonstances et déjxmdances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, ce 14 septembre, 1933.5347\u201437-2-o [Première publication, 10 septembre 1933] [Deuxième publication, 30 septembre, 1933] FIERI FACIAS.Cour du Recorder.Québec, à savoir:/ I A CITÉ DE QUÉBEC; Xo 6771-33.Ç Lu contre LA SUCCESSION DE FEU JOSEPH LEFRANÇOIS, en son QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ COMMERCIAL FIXAX-No.25478.} CE CORPORATION\".LIMITED, a body politic and corporate having its principal place of business at No.147 Mountain Hill, in the citv of Quebec: against ROLAND BLOUIN and J.B.T.MENARD, both of the citv of Quelx?c; seized as belonging to J.B.T.Ménard, to wit: Subdivision No.09 (sixty nine) of lot Xo.2301 (two thousand three hundred and onei on the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, being au emplacement situate on Napoleon Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the TWENTIETH day of OCTOBER next, at TEX o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, September 14, 1933.5348\u201437-2 [First publication, September 10th., 1933] [Second publication, September 30th., 1933] FIERI FACIAS.Recorder's Court.Quebec, to wit:/ THE CITY OF QUEBEC; No.6771-33.S 1 against THE ESTATE OF THE LATE JOSEPH LEFRANÇOIS, in 3615 vivant marchand, de notre cité de Québec, dans notre district de Québec, ;\\ savoir: Les subdivisions 10-B, 12 et 19 (dix-B, douze et dix-neuf) du lot No 440-1) (quatre cent qua-rante-D) du cadastre officiel pour Saint-Roch Nord, maintenant ouartier Jac(|ues-( artier, de la cité de Québec, étant des terrains situés sur la 1ère Avenue, Limoilou, à rentrée du pont Drouin, \u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Tour être vendu â mon bureau en la cité de (\u2022uébec, le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, bureau du shérif, CLEOBHAS BLOUIN.Québec, 31 août 1933.5083\u201436 -2-0 [Première publication, 2 septembre, 1033] [Deuxième publication, 10 septembre, 1933] FIERI FACIAS.» «uébec, à savoir:/ p Et >R< JES THIBAULT, Mo.25728.( gérant, en sa qualité de tuteur «le son fils mineur, Robert Thibault, tous deux de Lévis; contre DAME MARIE-ALICE POULIOT.veuve de J.-B.-E.Lapointe, de la cité de Québec, à savoir: 1.Les Xos vingt-trois et vingt-quatre de la subdivision du lot Xo cinq cent quatre-vingt-quatre du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-< laitier de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue Ohampfleury\u2014avec les bâtisses dc-Mis construites, circonstances et dépendances.2.Le lot No 3 (trois) des subdivisions du lot No cinq cent quatre-vingt-cinq du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier de la cité de Québec, étant un lot de terre situé rue Champfleury\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dé|>endances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 31 août 1933.[Première publication, 2 septembre 1933] [Deuxième publication, 16 septembre 1933] 5103\u20143Ô-2-0 RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.Province de Québec,) JOSEPH BLAIX, pro-District de Richelieu,/ J priétaire de moulin â No 1763.* scie, de la paroisse de Samte-Julie de Verchères, dans le district de Richelieu, demandeur; contre GEORGES GUI-M< >N 1 ), dis, de la paroisse de Saint-Amable, dans le district de Richelieu, défendeur, à savoir: Un terrain situé en la paroisse de Saint-Amable, au rang de l'Eglise, sur la concession\" des vingt\", contenant trois perches de front sur un arpent de profondeur, mesure française, tenant d'un côte la terre d'Alfred Guimond, ou le numéro cent quatre-vingt-dix-neuf du cadastre, de l'autre côté l'emplacement d'Eugène Comtois, par un bout le chemin de front du rang de l'Eglise et par l'autre bout la terre de William Daviault; ce terrain faisant partie du lot numéro cent quatre-vingt-quatorze (Ptie No 194) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Julie de Verchères\u2014avec bâtisses y érigées.his lifetime merchant, of our city of Quebec, in our district of Quebec, to wit: The subdivisions 10-B, 12 and 19 (ten-B, twelve and nineteen) of lot No.440-1) (four hundred and forty-D) on the official cadastre for Saint Roch Nord, now Jacuues-Cartier ward, of the city of Quebec, being lots of land situate on 1ère Avenue Limoilou, at the entrance of the Drouin Bridge\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the SIXTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 31, 1933.50S4\u201435-2 I First publication, September 2nd., 1933] [Second publication, September 10th., 1933] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ pEORGES THIBAULT, NO.25728.( ^\u2014* manager, in bis quality of tutor to his minor son, Robert Thibault, both of Levis; against DAME MARIE ALICE POU-LIOT, widow of J.B.E.Lapointe, of the City of Quebec, to wit: 1.Numbers twenty three and twenty four of the subdivision of lot number five hundred and eighty four on the official cadastre for the parish 01 Saint Roch Nord, now Jacques-Cartier Ward of the City of Quebec, being an emplacement situate on Champfleury Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Lot Xo.3 (three) of the subdivisions of lot number five hundred and eighty five on the official cadastre for the parish of Saint Roch Nord, now Jacques-( artier Ward of the city of Quebec, being a lot of land situate on Champfleury Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the citv of Quebec, on the SIXTH day of OCTOBER next, at TEX o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec.August 31, 1933.[First publication, September 2, 1933] [Second publication, September 16, 1933] 5104\u201435-2 RICHELIEU FIERI FACIAS.Magistrat* 's Court.Province of Quebec, 1 JOSEPH BLAIX, saw-District of Richelieu,/' J mill owner, of the pa-No.1703./ rish of Sainte Julie de Verchères.in the district of Richelieu, plaintiff; against GEORGES GUIMOND, junior, of the parish of Saint Amable, in the district of Richelieu, defendant, to wit: A lot of land situate in the parish of Saint Amable, range \"de l'Eglise\", on the Concession \"des Vingt\", measuring three perches in front by one arpent in depth, French measure, bounded on one side by the land of Alfred Guimond, or number one hundred and ninety nine of the cadastre, on the other side by the emplacement of Eugène Comtois, at one end by the front of \"de l'Eglise\" range, and at the other end by the land of William Daviault; said lot of land forming part of lot number one hundred and ninety four (Pt.No.194), on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Julie de Verchères\u2014with buildings thereon erected. 3616 Pour être vendu :\\ la porte 'le l'église paroissiale de Saint-Amable, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour du mois d'( H T< >BRE mil neuf cent trente-trois (1988), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 12 septeml ire 1933.5325\u201437-2-o [Première publication, le 10 septembre 1033] FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, i JOSEPH BIBEAU, cul-District de Richelieu,/\" J tivateur, de la pa-Nb 8847.' roisse de Saint-Aimé, district de Richelieu, demandeur; contre DO-RII.I.A LAMBERT, cultivateur, de la paroisse de Saint-David de Guire, dit district de Richelieu, défendeur, à savoir: Une terre en la paroisse de Saint-David, en la première concession \"Ruisseau des Chênes\", de la contenance de trois arpents et demi de largeur sur trente arpents de profondeur, plus ou moins, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la dite paroisse de Saint-David, comme étant les lots numéros neuf cent soixante-dix-sept et neuf cent soixante-dix-huit, (Nos 977 et 978)\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la jxirte de l'église paroissiale de Saint-David, MERCREDI le DIX-HUITIEME jour du mois d'OCTOBRE.mil neuf cent trente-trois, (1933) â DEFX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Michel S.unt-Gekmain.Sorel, le 13 septembre 1933.5343\u201437- 2-o [Première publication, 10.septembre, 1033] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Superii ure.Province de Québec, ) A DELARD - P.HU-District dé Roberval, ( **¦ DON.Hébert ville-Xo 7315.' Village, demandeur: vs XTL G( KBEIL, Hébertville, défendeur, à savoir: Les lots de terre connus et désignés sous les numéros trente-huit et trente-neuf (Nos 38 et 39), du rang Est du chemin Kénogami, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Labarre\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église «le la paroisse de Notre-Dame d'Hébert ville, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain 0933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Rol eryal, 12 septembre 1933.5327-37-2-0 [Première publication, le 16 septembre 1933] SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.CoW Supérieure.\u2014District de Snguenau.La Malbaie, à savoir:/ CDOFARD BOILY, No 5492.\\ de la Baie Saint-Paul, navigateur, demandeur; vs JOSEPH-ARTHUR LA YOLE, automobiliste, de La Baie Saint-Paul, défendeur.To be sold at the parochial church door of Saint Amable, on TUESDAY, the SEVENTEENTH clay of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty three (1933), at TWO o'clock in the afternoon.MK I!PI.SAINT GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, September 12, 1933.5320\u201437 2 [First publication, September Kith., 1933] FIERI FACIAS.Superior Coat, Province of Quebec,) JoSEPH BIBEAU, far-District of Richelieu,/ J mer, of the parish of No.8847.' Saint Aimé, district of Richelieu, plaintiff; against DORILLA LAMBERT, fanner, of the parish of Saint David de Guire, said district of Richelieu, defendant, to wit: A farm in the parish of Saint David, in the first concession \"Ruisseau des Chênes\", measuring three' arpents and one half in width by thirty arpents in depth, more or less, known and designated On the official cadastral plan and l>ook of reference for the said parish of Saint David, as 1 eing lots numbers nine hundred and seventy seven and nine hundred and seventy eight (NO.-.077 and 978)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint David, on WEDNESDAY, the EIGHTEENTH day of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty three, (1033) at TWO o'clock in the afternoon.Michel Saint-Gbbmain, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, September 13, 1933.5344\u201437-2 [First publication, September Kith., 1933] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.) A DELARD P.HU- District of Roberval.' *» DON, Hébertville No.7315.' Village, plaintiff: vs NIL t IOBEIL, Hébertville, defendant ; to wit: Those lots of land known and designated under numbers thirty eight and thirty nine (Nos.38 and 39) of the Range East of the Kenogami Road, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Labarre\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish Of Notre Dame d'Ilébertville, on TUESDAY, the SEVENTEENTH day of OCTOBER next, (1933), at TEN o'clock in the forenoon.CEo.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, September 12, 1933.5328\u201437-2 [First publication, September 16th., 1933] SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saguenay.La Malbaie, to wit:/ EDOUARD BOILY, No.5492.) L-« of Baie Saint Paul, navigator, plaintiff; vs JOSEPH ARTHUR LA-VOIF, automobilist, of Baie Saint Paul, defendant. 3617 1.(Jo emplacement situé au village de la Baie-Saint-Paul, contenant environ quarante pieds de largeur, mesure anglaise, sur environ un arpent de profondeur, le tout sans garantie de contenance, .tant une partie sud-est du lot de terre portant le numéro six cent quatre-vingt-quinze (P.S.-E.095) des plan et livre de renvoi officiel* de la paroisse de la Haie Saint-Paul, borné en front vers le nord-est par le chemin publie, en profondeur par le terrain de Joseph Ménard, joignant au nord le terrain de Arthur Allard et au sud le terrain ci-après décrit et celui des représentants de feu Valérie Simard\u2014avec maison et dépendances.2.Un autre petit lopin de terre ou extension contenant trente pieds de largeur sur le chemin public, sur vingt-trois pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, étant une parti»; nord-est du lot de terre portant le numéro -ix cent quatre-vingt-quatorze (p.X.-E.0f*4) du susdit cadastre officiel, borné en front vers le nord-est par le chemin public, en profondeur du coté sud par le reste du même lot appartenant aux représentants de feu Valérie Simard et joignant au nord l'emplacement ci-dessus en premier lieu décrit, ce petit lopin de terre ou extension comprenant tout le terrain couvert par la maison.Pour être vendu a la porte de l'église de la paroisse de la Haie Saint-Paul, MERCREDI, le \\ PXCT-SEITIEME jour de SEPTEMBRE mil neuf cent trente-trois, àOXZE heuresdumatin.Le shérif, Bureau du shérif, BORIS MALTAIS.La Malbaie, 21 septembre 1033.[Première publication, 26 août 1033] 4989\u201434-2- o SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ T« >8EPB GIRARD No 22o2.) J demandeur; con- tre ER N EST I >ESMARAIS, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Liboîre, sur le rang Saint-Edouard, de la contenance de (piatre arpents de large sur vingt et un arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant les lots numéros deux cent vingt-huit (228) et deux cent vingt-neuf (229) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Liboire, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour d'( K T< >BRE prochain, (1933), à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, ce 8 septembre 1933.[Première publication, 10.septembre, 1933] 5293\u201437-2-0 FIERI FACIAS DE BOXTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District il< Saint-Hi/nciiithc.Saint-IIvacinthe, à savoir:/ J< )SEPII (JUER-No 2239.) J 'PIN, deman- deur; contre HORMISDAS DESAUTELS, défendeur.1.An emplacement situate in the Village of Baie Saint Paul, measuring about forty feet in width, English measure, by about one arpent in depth, the whole without guarantee of measurement, being a Southeast part of that lot of land bearing number six hundred and ninety five (S.E.Pt.095) on the official plan and book of reference for the parish of Baie Saint Paul, bounded in front on the Northeast by the public highway, on the depth, by the land of Joseph Menard, adjoining on the North the land of Arthur Allard and on the South the land hereinafter described and that of the representatives of the late Valérie Simard\u2014with a house and dependencies.2.Another small parcel of land or extension measuring thirty feet in width on the public highway by twenty three feet in depth, the whole English measure and more or less, being a Northeast part of that lot of land bearing number six hundred and ninety four (X.E.Pt.094) of the aofresaid official cadastre, bounded in front on the Northeast by the public highway, on the depth on the South side by the residue of same lot he-longing to the representatives of the late Valérie Simard and adjoining on the North the emplacement hereinabove firstly described; said small parcel of land or extension comprising all the land covered by the house.To be sold at the church door of the parish of Baie Saint Paul, on WEDNF.SI )A Y.the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER, nineteen hundred and thirty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon.BORIS MALTAIS, Sheriff's Office, Sheriff.J.a Malbaie, September 21, 1933.[First publication, August 20, 1933] 1990\u201434-2 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:/ JOSEPH GIRARD, No.2262.S J plaintiff; against ERNEST DESMARAIS, defendant.A land situate in the parish of Saint Liboire, on the Saint Edward range, containing four arpents in width by twenty one arpents in depth, the whole more or less, being lots numbers two hundred and twenty eight (228) and two hundred and twenty nine (2291 on the offcial cadastre of the said parish\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Liboire, TUESDAY, on the SEVENTEEN I'll dav of OCTOBER next (1933), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, September 8th, 1933.[First publication, September 10th., 1933] 5294\u201437-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Smut Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: / JOSEPH CUER-\\o.2239.S J TIN, plaintifT; against HORMISDAS DESAUTELS, defendant. 361 s l'ne terre sise et située en la paroisse de Saint-Hugues, sur le deuxième rang, connue et désignée sous le lot numéro deux cent quatre-vingt (280) aux plan et livre «le renvoi otliciels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées; la dite tarit son tenant environ cent arpent* en superficie, plus ou moins, bornée au sud partie au 2ème rang et partie à la ligne des terres du domaine, au nord, au chemin du troisième rang, du coté ouest à Alfred Bourgcault, et «lu coté est à l-idore Lessard\u2014avec l'agrés de sucrerie s'y trouvant.Pour être vendue â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hugues, MARDI, le VTNGT-SIXÏEME jour de SEPTEMBRE prochain, (1033), à DNE heure et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Jos.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, ce 22 août 1933.[Première publication, le 26 août 1933) 4991\u201434-2- SAINT-FRANÇOIS EIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour .Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 364.T [LYSSE BROUILLET, de \\ W Maricville, dans le district de Saint-Hvacinthe, ouvrier, demandeur; contre M0I8E LANGEvTN, de Waterville, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisis comme appartenant audit défendeur.Ces certains lobs ou morceaux de terrains avec les bâtisses, circonstances et dépendances dessus y érigés, sis et situés dans le village de Waterville et décrits comme suit: n.La moitié nord du lot numéro six (b) du plan cadastral et livre de renvoi officiels pour le village de Waterville, ainsi (pie le résidu du lot numéro neuf (9) du plan cadastral et livre de renvoi officiels pour le village de Waterville; après déduction faite de la partie vendue par Oliva Lange vin â Thomas Dubois, par acte de vente enregistré, la dite partie étant décrite comme suit: Ce certain morceau de terrain faisant partie du lot numéro vingt et un (21) dans le deuxième (2) rang du canton de Compton, mesurant quatre-vingt-quatre pieds de largeur sur le chemin conduisant de Waterville à East Hatley par une profondeur de cinquante pieds, le dit morceau de terrain étant maintenu connu et forme partie du lot numéro neuf (9) sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour le village de Waterville, et décrit comme suit: Commençant â un point sur le côté est du chemin conduisant de Waterville à East Hatley, à une distance au sud cent quatre-vingt-six pieds de la ligne qui sépare le dit lot neuf du lot numéro quinze sur le dit plan cadastral pour le village de Waterville, le dit point étant le coin nord-ouest du terrain vendu; de là dans une direction est et parallèle avec la ligne de division des lots neuf et quinze, cinquante pieds* de là dans une direction sud, parallèle audit chemin quatre-vingt-quatre pieds; de lâ dans la direction ouest parraïlèle avec la ligne nord du lot vendu, cinquante pieds; de là longeant le côté est dudit chemin, quatre-vingt-quatre pieds, au point de départ: b.I>e lot numéro huit (8) sur le plan et livre de renvoi officiels pour le village de Waterville.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de L'Assomption de la Bienheureuse A land situate in the parish of Saint Hugues, on the second range, known and designated Under lot numl>er two hundred and eighty (2S9) on the official plan ami book of reference of said pari h\u2014with buildings thereon erected; the said land containing about one hundred arpents in superficies, more or less, and bounded on the South, partly by the second range and partly by the line of the domain's lands, at the North by the road of the third range, on the West side by Alfred Bourgcault, and on the East side by Isidore D'ssard\u2014with the sweet rigging.To be sold at the parochial church door of Saint Hugues, TUESDAY, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, (1933), at HALF passed OXE o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe, August 22nd., 1933.[First publication, August 26th., 1933] 4992\u201434 2 o SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ('ourt.\u2014District of Saint Francis.No 354.( T JLY88E BROUILLET, of the ( ^ village of Marieville, in the district of Saint Hvacinthe, laborer, plaintifT: against MOKE LAXCEVIX, of the village of Waterville, in the district of Saint Francis, defendant.Seised as belonging to the said defendant : The following pieces or tracts of land with the buildings and appurtenances thereon erected, situate in the village of Waterville and described as follows: a.The Xorth half of lot Xo.six (Xo.6) of the cadastral plan and book of reference for the village of Waterville, and also the residue of lot No.nine (No.9) of the cadastral plan and book of reference for the village of Waterville, after having deducted the part sold by Oliva Langevin to Thomas Dubois, by deed of sale duly registered, said part being described as follows: A certain piece of land l>eing part of the lot number twenty one in the second range of the township of Compton, measuring eighty four feet in width on the road leading from Waterville to East Hatley, by a depth of fifty feet, said piece of land is now known and forming part of the lot number nine, on the official plan and book of reference for the village of Waterville, and described as follows: Starting from a point on the East side of the road leading from Waterville to East Hatley, distant South one hundred and eighty six feet from the line which separates the said lot nine with the lot fifteen on said plan for the village of Waterville said point being the North West Corner of the land sold; thence in an Easterly direction, and parallel with the division line between said lots nine and fifteen, fifty feet; thence in a Southerly direction, parallel with said road, eighty four feet; thence, in a Westerly direction, parallel with the North line of sold lot, fifty feet; thence, following the East side of said road, eighty four feet, to the place of beginning; 6.The lot Xo.8 of the cadastral plan nnd book of reference for the village of Waterville.To be sold at the parochial church door of the parish of L'Assomption de la Bienheureuse 3010 vierge Marie de Waterville, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, ce 11 septembre 1933.[Première publication, le 16 septembre 1933] 5291\u201437-2-0 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2245.j CDOUARD BERGERON, com-) L-* mereant, de la paroisse de Sainte-Angèle de l*rémont, demandeur; vs LES HERITIERS DE HENRI LE8AGE, (père), et HENRI LESAGE, (fils), du même endroit, défendeurs.a.l'ne terre située en la paroisse de Sainte-Angèle de Prémont, dans la concession Saint-Charles, et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-l'aulin, comté de Maskinongé, sous le numéro trois cent soixante (300)\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites.b.Une portion de terre située en la paroisse de Sainte-Angèle de Prémont, concession Saint» < harles, contenant environ deux arpents de front sur vingt arpents de profondeur, plus ou moins, et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Paulin, sous le numéro trois cent soixante et un (361)\u2014avec hatisses dessus construites.c.Une terre située en la paroisse de Sainte-Angèle de Prémont, concession Saint-Charles, étant le numéro trois cent soixante-deux (362), aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Paulin.Une terre à l>ois située en la paroisse de Sainte-Angèle de Prémont, connue et désignée par le numéro trois cent vingt-cinq du cadastre de Saint-Paulin, contenant environ quarante arpents en superficie\u2014avec les bâtisses.c L'ne portion de terre à bois située en la paroisse de Saint-Paulin, concession du bout du monde, côté sud, désignée par le numéro cent soixante-trois du cadastre de Saint-Paulin, contenant (piatre arpents et soixante perches en superficie, plus ou moins.Pour être vendu en bloc, suivant ordonnance rendue par Sa Seigneurie l'Hon.H.-A.Portier, \u2022PCS., en date du 11 septembre 1933, à la porte de l'Eglise de Sainte-Angèle de Prémont, le DIX-HUITIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Pc shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 11 septembre 1933.[Première publication, le 10 septembre 1933] 5329\u201437-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District des Trois-Riricrcs.\u2014Cour Supérieure.No 2310.j A RTHUR LA VIGNE, cultiva-) \u2022» teur, de la municipalité de Ccntilly, dans le district de Trois-Rivières, (Nicolet), demandeur; vs HYACINTHE MO.N-TEMBEAULT, du même lieu, défendeur.Une terre située en la concession sud-ouest de la Rivière Gentilly, connue et désignée sous le Vierge Marie de Waterville, TUESDAY, the SEVENTEENTH dav of the next month of < It T< IBER, at TEN o'clock in the forenoon.1.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, September 11, 1933.[First publication, September 10th., 1933] 5292\u201437-2 TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Irois-Rinières.No.2245.[ EDOUARD BERGERON, fcrad-\\ mmâ er, of the parish of Sainte An-gèle de Prémont, plaintiff; vs THE HEIRS OF HENRI LE8AGE, (senior) and HENRI LESAGE, (junior), of the same place,' defendants.a.A farm situate in the parish of Sainte Angèle de l'rémont, in the Saint Charles Concession, and known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Paulin, county of Maskinongé, under number three hundred and sixty (300)\u2014with a house and other buildings thereon erected.I>.A parcel of land situate in the parish of Sainte Angèle de Prémont, Saint Charles concession, measuring about two arpents in front by twenty arpents in depth, more or less, and know n and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Paulin, under number three hundred and sixty one (301) \u2014with buildings thereon erected; c.A farm situate in the parish of Sainte Angèle de Prémont, Saint Charles concession, being lot number three hundred and sixty two (362), on the official plan and lx>ok of reference for the parish of Saint Paulin.d.A wooded lot of land situate in the parish of Sainte Angèle de Piémont, known and designated under number three hundred and twenty five of the cadastre for Saint Paulin, containing about forty arpents in area-with the buildings thereon.e.A parcel of wooded land situate in the parish of Saint Paulin, concession \"du bout du monde\", South side, designated under number one hundred and sixty three on the cadastre for Saint Paulin, containing four arpents and.sixty perches, more or less, in area.To be sold \"en bloc\", pursuant to an order rendered by Honourable H.A.Fortier, J.S.C., dated September 11, 1933, at the church door of Sainte Angèle de Pré mont, on the EIGHTEENTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, September 11, 1033.[First publication, September 10th., 1933] 5330\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District of Trois Ririin-s.\u2014Superior Court.No.2316.[ A RTHUR LA VIGNE, farmer, of ) *» the municipality of Gentilly, in the district of Trois Rivières, (Nicolet), plaintiff; vs HYACINTHE MONTEMBEAULT, of the same place, defendant.A farm situate in the concession Southwest of the Gentilly river, known and designated 3G20 numéro trois cent soixante-trois (303) du cadastre officiel de la paroisse de Gentilly\u2014avec les bâtisses dessus construites.Tour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Gentilly, le DIX-NEUVIEME jour d'OCTOBRE, mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif.Bureau du shérif, L.-P.MER('1ER.Trois-Rivières, le 13 septembre, 1933.[Première publication, Ri septembre, 1933] $346\u201437-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada.) | EON M E- Provinee de Québec, \\ «-« TfiOT, avo-District des Trois-Rivières, f cat et conseil en Xo 2282.! loi du Roi, des cité et district des Trois-Rivières, demandeur: vs JOSEPHAT BEAULIEU, rentier, de Clenada, dans le district des Trois-Rivières, défendeur.Un emplacement situé en la paroisse de Sainte-Flore, sur le premier rang du canton de Shawi-nigan, mesurant cent pieds de front par cent trente pieds de profondeur moyenne, mesure anglaise, plus ou moins, sans garantie de mesure précise iluant à la profondeur, borné en front par le chemin public, en profondeur par le terrain des chemins de fer du Gouvernement Canadien, du côté sud-ouest par Lazare Grenier et du côté nord-est par Aldéo Fafard, faisant partie le dit terrain, du lot numéro six cent treize (p.613) aux plan et livre de renvoi otliciels de la paroisse de Sainte-Flore\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Flore, le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE, mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 23 aoûi, 1933.[Première publication, 26 août, 19331 4993\u2014 34~2-o umler number three hundred and sixty three (363) of the official cadastre for the pariah \"' Gentilly\u2014with the buildings thereon erected To be sold at the church door of the parish of Gentilly, on the NINETEENTH dav of OCTOBER, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières.September 13, 1033.[First publication, September 10th., 1033| 5346\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, .1 EON M E- Pro\\ ince of Quebec, ' *-vn [< »t, advocate District of Trois Rivières,* and King's Coun-No.2282.I sel, of the city and district of Trois Rivières, plaintiff: VS i' 1 SEPHAT BEAULIEU, annuitant, of Clenada, in the district of Trois Ri ières, defendant.An emplacement situate in the parish of Saint.' Flore, in the first range of the township of Sha-winigan, measuring one hundred feet in front by one hundred and thirty feet in mean depth, English measure and more or less, without warranty of exact measurement as to depth, bounded in front by the public road, in depth by the lands of the Canadian Government Railways, on the Southwest side by Lazare Grenier and on the Northeast side by Aldéo Fafard, forming part, the said parcel of land, of lot number six hundred and thirteen (Pt.613) on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Flore\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Flore, on the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, August 23, 1033.[First publication, August 20th., 1933] 4994\u201434-2 Index de l;i Gazette ollicicllc do Québec, Xo tf?Actions en separation de biens:\u2014 Dame Kiss vs Auerback.3586 \" Rousson vs Pilon.358G Annonceurs:\u2014Avis aux.3557 Assurance:\u2014 ( ie d'Ass.Mutuelle de la municipalité de Saint-Sébastien.3591 Avis divers:\u2014 Commission municipale de (Québec.3586 Three Rivers Realty Investment, Ltd.3587 Bureaux-chefs:\u2014 Edgewater Club, Inc.3587 Lebœuf & Grenier, Ltée.3591 Paulrob Coats, Inc.3591 Index of the Quebec Official Gazette, Xo.3?Actions for separation as to property:\u2014 Dame Kiss vs Auerback.3586 \" Rousson vs Pilon.3586 Advertisers:\u2014Notice to.3557 Insurance:\u2014 ( 'ie d'Ass.Mutuelle de la municipalité de Saint-Sébastien.3591 Miscellaneous Notices:\u2014 Quebec Municipal Commission.3580 Three Rivers Realty Investment, Ltd.3587 Chief-Offices:\u2014 Edgewater Club, Inc.3587 Pebo'uf & Grenier, Ltée.3501 Paulrob Coats, Inc.3591 3021 Chartes:\u2014Abandon de\u2014 Caughnawaga Quarrv, Ltd.3588 David Drysdale, Limited.2588 Département de la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries:\u2014 Bassin Fishermen Association.3591 Lettres patentes:\u2014 Beattv Clothing Mfg.Co.3509 Brighton Dress, Inc.3571 ( \"ommercial Import Co., Ltd.3568 Excello Dress Inc.3574 Holy wood Club, Inc.3575 La *Cje de distribution électrique de Témiscouata, Ltée.3559 Laiterie Mille-End, Ltée\u2014Mille-End Dairy, Ltd.3562 Lemieux Charcoal Co., Ltd.3576 Mechanics Supplv Co., Ltd.3577 Orner Hébert, Limitée.3564 Paulrob Coats, Inc.3599 Peter Pan Dress, Inc.3580 Refinoil Cori>oration of Quebec.3581 Rosemont Auto Parts, Limited.3565 The Venus Cigarettes and Cigars Co., Ltd.3567 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Bischoff Plan, Inc.\u2014Plan Bischoff, Inc.3583 Ceneral Advertising, Inc.3583 Ceneral Business Brokers, Inc.3583 Paquet fk Godbout, Limitée.3584 Phelan's CorjKjration Statistics, Ltd.3584 Wright, Henderson & Co., Ltd.3584 Ministère de l'Agriculture:\u2014 La Société d'Agriculture du comté d'Argenteuil.3592 Minutes de notaires:\u2014 Langlois, Joseph-Ernest.3587 Nominations:\u2014 Commissaire d'écoles.3590 Diverses.3590 Président des Commissaires d'écoles.3590 Ordre de Cour:\u2014 Leclair vs Fontaine.3587 Plante vs Lemire.3593 Proclamation:\u2014 Cour supérieure et de la Cour de circuit du district d'Arthabaska.3589 Soumissions:\u2014 Ville dc Buckingham.3592 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Brass & Iron, Limited.3593 De Bellefeuille, Ernest.3597 De Bellefeuille, Ernest.3598 Lemire, Thomas.3590 Martel, Georges-Albert.3590 Charters:\u2014Surrender of\u2014 Caughnawaga Quarry, Ltd.3588 David Drysdale, Limited.2588 Department of Colonization, Game and Fisheries:\u2014 Bassin Fishermen Association.3591 Letters patent:\u2014 Beatty Clothing Mfg.Co.350'.) Brighton Dress, Inc.3571 Commercial Import Co., Ltd.3558 Excello Dress Inc.3574 Holywood ChlD, Inc.3575 La Cie de distribution électrique de Témiscouata, Ltée.3559 Laiterie Mille-End, Ltée\u2014Mille-End Dairy, Ltd.3502 Lemieux Charcoal Co., Ltd.3576 Mechanics Supply Co., Ltd.3577 Orner Hébert, Limitée.3564 Paulrob Coats, Inc.3599 Peter Pan Dress, Inc.3580 Refinoil Corporation of Quebec.3581 Rosemont Auto Parts, Limited.3565 The Venus Cigarettes and Cigars Co., Ltd.3567 Supplementary Letters patent:\u2014 Bischoff Plan, Inc.\u2014Plan Bischoff, Inc.3583 General Advertising, Inc.3583 General Business Brokers, Inc.3583 Paquet & Godbout, Limitée.3584 Phelan's Corporation Statistics, Ltd.3584 Wright, Henderson & Co., Ltd.3584 Department of Agriculture:\u2014 The Agricultural Society of the county of Argenteuil.3592 Notarial minutes:\u2014 Langlois, Joseph-Ernest.3587 Appointments :\u2014 School Commissioner.3590 Miscellaneous.3590 President of School Commissioners.3590 Rule of Court:\u2014 Leclair vs Fontaine.3587 Plante vs Lemire.3593 Proclamation :\u2014 Superior Court and the Circuit Court of the district of Arthabaska.3589 Tenders:\u2014 Town of Buckingham.3592 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Brass & Iron, Limited.3593 De Bellefeuille, Ernest.3597 De Bellefeuille, Ernest.3598 Lemire, Thomas.3596 Martel, Georges-Albert.3596 3622 Martin, John.3594 Martin, John.3594 Quality Trimming Cord & Tassel Co.3599 Quality Trimming Cord & Tassel Co .8599 Thériault, Ludger.3595 Thériault, Ludger.8695 Vente pour taxbs:\u2014 Sale for taxes:\u2014 Cité de Saint-Hyacinthe.3588 City of Saint Hyacinthe.3588 VENTES PAR LES SHÉRIFS:- SHERIFFS' SALES.\u2014 Abitibi:\u2014 Abitihi:\u2014 Canadian Acceptance Corp.Ltd vs Les- Canadian Acceptance Corp.Ltd vs Les-sard et al.3601 sard et al.3601 Arthabaska:\u2014 Corporation Victoria ville vs Pellerin et vir 3002 Beauce:\u2014 Corporation Saint-I/niis-de-Gonzague vs Héritiers A.-I'.McKinnon.3604 Dostie vs Rodrigue.3(j03 I/essard vs Vachon.3602 Morin vs Labrecque.3603 Poulin vs Landry.3603 Bedford:\u2014 Bienvenu vs Gingras Chicoutimi:\u2014 Bergeron vs Allard.3604 Gagnon vs Gagné et al.3605 ]j& Banque Canadienne Nationale vs Jean et al.3605 Gaspé :\u2014 Cloutier vs I^arue.McKenzie vs Godlxmt Montréal:\u2014 Bourdeau vs Lafleur.3607 Burke vs Zagalsky.3609 Carrier et al vs Wh ite et al.3610 Cité de Verdun vs ( iosman.3614 Cité de Verdun vs Major.3613 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Edmond alias Blackburn.3611 Crédit Foncier Franco-Canadien vs St-Jean et al.3606 Cross vs McFadden.3611 Godbout vs Beaudry.3608 Greffe vs Demontigny.3608 Les Curé et Marguil'liers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse Notre-Dame- de Montréal vs Youkilis.3612 Marchand et al vs Rochon.3609 Migicovsky vs Walsh.3613 The Yorkshire Ins.Co., Ltd vs Mac-Donald et vir.3610 Victor et ni vs Weinl>erg et al.3609 Ville de Hampstead vs Fuller.3607 Québec:\u2014 Cité de Québec, vs Succession J.Lefran- çois.3614 ( ommercial Finance Corp., Ltd vs Blouin et al .3614 Thibault vs Pouliot.3615 Arthabaska:\u2014 Corporation Victoriaville vs Pellerin et vir 8602 Corjx>ration Saint-Louis-de-Gonzague vs Heirs A.P.McKinnon.3604 Dostie vs Rodrigue.3603 Lessard vs Vachon.3602 Morin vs I^abrecque.3603 Poulin vs Landry.3603 Bedford:\u2014 3604 Chicoutimi:\u2014 Bergeron vs Allard.3604 Gagnon vs Gagné et al.3605 La Banque Canadienne Nationale vs Jeanefu/.3605 Gaspé:\u2014 3500 3500 Montreal:\u2014 Bourdeau vs Lafleur.3607 Burke vs Zagalskv.3000 Carrier et al vs White et al.3011 » City of Verdun vs Gosman.3614 City of Verdun vs Major.3613 ( redit Foncier Franco-Canadien vs Edmond alias Blackburn.3611 Crédit Foncier Franco-Canadien vs St-Jean et al.3606 Cross vs McFadden.3611 Godbout vs Beaudry.36C8 Greffe vs Demontigny.3608 The Parish Priest and Churchwardens of Notre Dame de Montréal vs Youkilis.3612 Marchand et al vs Rochon.3609 M igicovs ky vs Walsh.3613 The Yorkshire Ins.Co., Ltd vs Mac-Donald et vir.3610 Victor et al vs \\Veinl>erg et al.3609 Town of Hamsptead vs Fuller.3607 Quebec:\u2014 City of Quebec vs Estate J.Lefrancois.3614 Commercial Finance Corp., Ltd vs Blouin etal.3614 Thibault vs Pouliot.3615 Beauce:\u2014 3604 Bienvenu vs Gingras 3506 Cloutier vs I^arue.3506 McKenzie vs Godbout 3023 Richelieu:\u2014 Richelieu:\u2014 R i beau vs Lambert.3016 Bibenu vs Lambert.3610 Blain vs Guimond.3615 Blain vs Guimond.3615 Roberval:\u2014 Roberval:\u2014 Hudon vs Gobeil .3616 Hudon vs Gobeil.3616 Saguenay:\u2014 Saguenay:\u2014 Boily vs Lavoie.3616 Boily vs Lavoie.3616 Saint-François:\u2014 Saint Francis:\u2014 BrouUlet vs Langevin.3618 Brouillet vs Langevin.3618 Saint-Hyacinthh:\u2014 Saint Hyacinthe:\u2014 Girard vs Desmarais.3617 Girard vs Desmarais.3617 Guertin vs Desautels.3617 Guertin vs Désautels.3617 Trois-Rivières:\u2014 Trois Rivieres:\u2014 Bergeron vs Héritiers IL Lesage .3610 Bergeron vs Heirs H.Lesage.3619 Lavigne vs Montambeault.3619 La vigne vs Montambeault.3619 Méthot vs Beaulieu.3620 Méthot vs Beaulieu.3620 Québec :\u2014Imprimé par REDEMPTI PARA- Quebec :\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.