Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 41)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1933-10-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 41 3805 STol.65 \"2 & \u2022 o z* Gazette officielle de (Liée PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Qikhkc, Samedi, 14 Octobre 1933.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dons la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: S 1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 14th October, 1933.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. HSllti Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pa- publiés dans la \"Gazette officielle de (Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les alionnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 jwir année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la (iazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus dune livraison de la (iazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.H.\u2014Ix* chiffres au bas des avis ont la signification suivante: I>e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la ( iazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.I>es avis publiés une seule fols ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUB Dl' Roi, Rédempti Paradis.Hôte! du ( iouvernement.6043\u201435 -9 Lettres patentes Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"'Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.SubscrilxTs will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the < iazette will l>e stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the (iazette, they must remit accordingly.X.R.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document Dumber, the second numlicr, the (Iazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMITI PARADIS, King's Printer.(Jovernment House.5044\u201435-9 Letters patent \"Adanac Holdings, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la 1/ti des compagnies île Quéliee, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de septembre 1933.constituant en corporation: .Jacques-P.St-.lacques, .lean Langevin.tous deux avocats, Xathaline Km, Bténographe, fille majeure, tous de Mont-lent, dam lev huts suivants: Exercer les opérations comme bailleurs de fonds, capitalistes, financiers, administrateurs, concessionnaires, courtier- et agent- et entreprendre et exercer et exécuter toute- sortes d'opérations, entreprises commerce et spéculation financier-, commerciaux, mercantiles et autres et acheter, souscrire a forfait, souscrire condition-nellement ou non ou solliciter ou autrement acquérir, enregistrer, détenir pour placement OU autrement posséder, et vendre a commission et autrement convertir, échanger, transférer, céder, louer, hypothéquer, nantir, garantir la vente de, grever ou autrement disposer ou faire valoir et généralement faire le commerce de titres, actions, obligations, debentures et autres valeurs et autres intérêt- dans toute compagnie, corporation ou association ou réclamations contre icelles, y compris le droit de voter pour tous tels titres ou actions ou au même degré qu'un individu peut le faire, et le droit de transférer a ses nominatai-res aucun des dits titre- et actions qui peuvent être née.-ain.- pour qualifier tels noininataire-COmmedirecteur- ou fiduciaires de la compagnie, corporation ou association émettant tels titres ou actions et agir comme agents pour le placement, prêt, paiement, transmission et perception de deniers pour le tran-fert ou l'enregistrement d'obligations, debenture-, actions, ou autres valeurs et pour l'achat, venté et amélioration, développement et gestion de biens, y compris industries en exploitation et entreprises et généralement transiger et entreprendre tintes sorte-d'agences commerciale-, -oit en ce qui concerne l'assurance commerciale, entreprises industrielles et financière-: \"Adanac Holdings, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec( companies Act.letter- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the^ nineteenth day of September, 1933, incorporating: Jacques P.St-.lacques, .lean Langevin, both advocates, Nathaline Roy, stenographer, Jtllr majeure, all of Montreal, for the following purposes: To carry on business as investors, capitalists, financiers, administrator.-, concessionaries, 1 rok-er- and agents and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations, enterprises, business and ventures and to purchase, underwrite, subscribe conditionally or unconditionally or apply for or Otherwise acquire, register, hold for investment or otherwise own.and to sell on commission and otherwise convert, exchange, tran-ier.assign, lease, mortgage, pledge, guarantee the sale of, charge or otherwise dispose of or turn to account and generally deal with the stock, shares, bonds, debenture* and other securities of and other interests in and claims against any company, corporation or association, including the right to vote on any such stock or shares or to any such extent that an individual might do, and the right to transfer to its nominees such of any such stock and shares as may be necessary to qualify such nominees as directors or trustees of the company, corporation or association issuing such stock or shares and to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money for the transfer or registration of bonds, debentures, shares, or other securities and for the purchase, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial insurance, industrial and financial matters: 3867 Entreprendre ou prendre part à la gestion, surveillance ou contrôle et exercer la totalité ou aucune partie du commerce et opérations de toute compagnie ou entreprise et pour cette fin nommer et rémunérer tous comptables ou autres experts, employés ou agents et employer des experts pour rechercher et examiner les conditions, perj>ectives, valeur, caractère et circonstance! de toutes industries en exploitation et entreprises et généralement tous biens, propriétés ou droits; S'associer ou conclure tous arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques, ou autrement, avec toute personne, firme, ou compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exploiter ou d'exercer tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée à exploiter ou exercer, ou tout commerce, ou transaction susceptibles d'être conduits de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; Vendit, louer, céder, transporter, échanger, ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés, franchises, permis, octrois, concessions ou autres pouvoirs, droits et privilèges de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active ou dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux termes que la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra les exploiter, utiliser et exercer, dans les limites de sa ou de leur juridiction, au même degré et de la même manière que s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tous cas, pour la considération que les directeurs pourront déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs que la compagnie a l'autorisation d'acquérir: Eaire des prêts et donner crédit, garantir leurs contrats, et prendre ou acquérir autrement et assumer, OU garantir le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute personne, compagnie, syndicat, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires ou dans les affaires, les propriétés OU la prospérité desquels la compagnie a, dans 1 opinion des directeurs, ou pourrait désirer d'ac-quélir un intérêt, ou leur aider de toute autre manière, et faire tous les actes et choses dans le but de protéger, préserver, améliorer et échanger la valeur de tels titres, actions, obligations, debentures, ou autres valeurs ou intérêts et hypothéquer, gager, affecter ou grever autrement ses entreprises, propriétés, capital non appelé, franchises, permis et octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges, présents ou futurs ou les deux, ou toute partie d'ieeiix pour garantir toutes obligations; Distribuer en espèces ou autrement, au moyen «le dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reeues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la con-pagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif ou du passif delà présente compagnie: Se consolider ou se fusionner avec toute autre compagnie dont la compagnie a l'autorisation d'acquérir les titres, actions, debentures ou autres valeurs; To undertake or take part in the management, supervision or control of and to carry on the whole or any part of the business and operations of any company or undertaking and for that purpose to appoint and remunerate any accountants or other experts, employees or agents and to employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To sell, (esse, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions, or other powers, rights and privileges of the company or any part thereof as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise and, if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may carry on, use and exercise the same within the limits of his or its jurisdiction, to the same extent and in the saillo manner as if carried on, used OT exercised by the company and in any case for such consideration as the directors may determine and in particular for any stock, shares, debentures or other securities which the company is authorized to acquire; To lend money or credit to, guarantee the contracts of and to take or otherw ise acquire, assume, or guarantee the payment of the principal of or interest on dividends on the stock, -hares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, partnership, city, town, village or municipality with which the company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the company has, in the opinion of the directors, or may wish to acquire an interest and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or exchange the value of any such stock, shares, bonds, debentures or other securities or interest and to mortgage, hypothecate, pledge or otherwise charge its undertaking, property, uncalled share capital, franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights, and privileges, present or future or both, or any part thereof, to secure any obligation; To distribute in specie or otherwise anv assets as dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner set out in Section M of the Quebec < 'ompanies' Act, among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company whose stock, shares, debenture- or Other securities the Company is authorized to acquire; ¦Tsr.s Rémunérer, soit au rnoycn de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures ou actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie; P&ytff toutes ou aucune des dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital, ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens mobiliers, réels ou personnels, y compris toute entreprise ou exploitation que cette compagnie croira nécessaire ou désirable et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, en disposer, mettre en valeur OU autrement attribuer la totalité ou toute partie des propriétés de la compagnie, y compris toute partie de son actif ou aucun de ses droits quelconques: Exercer toute autre industrie ou activité, soit manufacturière ou autre, que la Compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec aucune des industries ou aucun des objets susdits, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre à profit; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs .«us-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agent*, procureur-, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer et exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limité- par le nom de la compagnie, et aucune clause îles présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sen- général par les termes de toute autre clause OU comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un OU plusieurs de ses directeurs, membres ou employés ou avec toute corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrat ou transaction no seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur OU ces directeurs ont ou pou-vent avoir des intérêts dans ces contrats OU transactions qui -ont ou peuvent être préjudiciaibles aux intérêts de la compagnie, lors même (pie le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt préjudiciable soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pourvu toutefois, que dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré aux autres directeurs affectés par tels contrat ou transaction, sous le nom de \"Adanac Holdings, limited\", avofl un capital total de cinq mille dollars (.e at 07 Logan Street, Saint Lambert, in the county of ( hambly.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of August, 1933.ARMAND VIAU, Ô7ôti o Acting A.-sistant Provincial Secretary.\u2022\u2022('.Schwartz, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the twenty sixth day of September.1033, incorporating: Michael Garber, David Lack, Advocates, and Gaston Descheneaux, Bailiff, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of retail merchants in men's and boys' clothing, haberdashery and similar articles; to manufacture men's and boys' clothing; and to deal in clothing, textiles, woollen-, >ilk- and cottons whether as manufacturer, jobber, wholesaler and retailer; To acquire and hold, and to sell or otherwise dispose of the stock, shares, securities or undertaking of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of this company, or to transfer its undertaking or assets to, or to amalgamate with any such company ; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented by a general meeting called for considering the By-Laws, the directors may, from time to time:\u2014 a.Borrow money upon the credit of the company: b.Issue del>entures or any securities of the company and pledge or ara the same for such sum and at such prices as may l>e deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable proj>erty, present or future, of the company, to secure and guarantee for such purpose and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph, by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of Chap.227, R.S.Q., 1025, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the movable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company : The limitations and restrictions contained in thi- clause shall not apply to the borrowing of money by the company, bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"C.Schwartz.Inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars (810,000.00), divided into one hundred (100) -hare- of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the Province of Quebec.I toted at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of Septemlwr, 1033.ALEX.DESMEULES, ô7.\")S o Assistant Provincial Secretary. 3875 \"Klectric Airways & Motors Corporation\".\"h'lectrlc Airways & Motors Corporation\".Avis c.-t donné qu'en vertu de la première par- Notice 1- hereby given that under l'art I ut the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quelioe Companies' Act.letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Ciovernor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twelfth day of douzième jour de septembre l'Xi'.i, constituant en September, VXili, incorporating- Marcus Auer- corjioration: Marcus Auerbach, promoteur, Mi- bach, promoter, Michael < ireenblatt, advocate, chael ( ireenblatt, avocat, et Stanley Bye, compta- and Stanley Bye, accountant, all of the city and hie.tous de< cité et district de Montréal, dans les district of Montreal, for the following purposes: buts suivants: Kxercer le commerce d'électriciens, ingénieurs To carry on the business of electricians, mecha- mécaniciens et manufacturiers, et manufacturer ni cal engineers and manufacturers, ami to man- Boil comme mandants ou agents, exercer et faire ufacture either as principals or agents, trade and le commerce et négocier de tous articles électri- deal in and deal with any electrical or mechanical quos, mécaniques, et tous appareils, accessoires article and all apparatus, appliances and things et choses utilisés en rapport avec icelui, ou toutes used in connection therewith or with any inven- inventions ou brevets; exercer le commerce de tions or patents; to carry on business of carriers of voituriers de passagers et marchandise, par passengers and goods by airplanes, airships and avions et vaisseaux aériens et automobile», et en automobiles, ami in particular, to manufacture, particulier, manufacturer, bâtir, construire, et build, construct ami assemble electric motor assembler des dynamos électriques, et développer generator units and develop and multiply electric et augmenter l'énergie électrique continuelle- energy continuously through leverage and gene- ment en élevant le voltage et généralement ac- rally to acquire and improve any inventions or quérir et améliorer toutes inventions ou brevets patents concerning and dealing with an improved concernant et traitant d'un appareil perfection- method and self-driving apparatus for generating né et automatique pour la génération de pouvoir electric power; électrique; Exercer toute autre industrie (manufacturière To earn,- on any other business, (whether man- Otl autrement) qui pourrait être exercée convena- ufacturing or otherwise) which may seem te the blement par la compagnie en même temps que son company capable of l>eing conveniently carried industrie, ou de nature à accroître directement on in connection with its business or calculated ou indirectement la valeur des biens ou droits directly or indirectly to enhance the value of, or de la compagnie ou les rendre profitables; render profitable any of the Company's property or rights: Acheter, ou autrement acquérir et vendre ou To buy, or otherwise acquire and sell or other- autrernent disposer de, améliorer, construire, wise dispose of, improve, construct, alter and modifier et autrement faire le trafic et le com- otherwise deal in or with immovable projœrty; merce de propriétés immobilières; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une To acquire or undertake the whole or any part partie quelconque de l'industrie, des biens et of the business, property and liabilities of any engagements de toute personne bu compagnie person or company carrying on any business exerçant une industrie (pie la présente com pa- which the Company is authorized to carry on, or gnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des possessed of projierty suitable for the purpose biens convenant aux fins de la présente compa- of the Company; gnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des To apply for, purchase, or otherwise acquire brevets, licences, concessions et choses sembla- any patents, licenses, concessions, and the like, hies, conférant aucun droit exclusif ou non exclu- conferring any exclusive or non-exclusive or li- sif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun mited right to use or any secret or other inform- secret ou autre renseignement relatif à aucune ation as to any invention which may seem capable invention, qui paraîtront susceptibles de servir of being used for any of the purjxises of the Com- à aucun des objets de la compagnie, ou dont pany, or the acquisition of which may seem cal- l'acquisition semblera susceptible de profiter culated directly or indirectly to benefit the Com- directement ou indirectement a la compagnie; pany, and to use, exercise, develop, or grant aussi utiliser, exercer, développer, accorder des licenses in respect of, or otherwise turn to account permis y relatifs ou autrement faire valoir des the property, rights or information required; liions, droits ou renseignements acquis; Faire société ou aucune convention relative To enter into partnership or into any arrangeai! partage des bénéfices, â l'union des intérêts, ment for sharing of profits, union of interest, à la coopération, au risque mutuel, à la con ces- co-operation, joint adventure, reciprocal con-sion réciproque OU autrement, avec aucune per- cession or otherwise, with any person or company sonne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur carrying on or engaged in or about to carry le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce on or engage in any business or transaction cap- OU genre d'affaires propre à être exercé de ma- able of being conducted so as directly or indirect- nière à profiter directement ou indirectement à ly to benefit the Company, and to lend money, la compagnie, prêter de l'argent à telle personne guarantee the contracts of, or otherwise assist ou compagnie; garantir leurs contrats ou autre- any such person or company and to take or other- rnent aider toute telle personne OU compagnie, wise acquire shares and securities of any such et prendre OU autrement acquérir des actions et company and to sell, hold, re-sell, with or without valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, guarantee, or otherwise deal with the same; les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou tut renient les négocier; Conclure des conventions avec les autorités To enter into arrangements with any authority, municipales, locales ou autres, qui sembleront municipal, local or otherwise, that may seem avantageuses pour les fins de la compagnie ou conducive to the company's objects or any of l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces them, and to obtain from any such authority :;s:.i dites autorités tous les droits, privilèges et concession.- que la présente compagnie jugera désirai'le d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou on partie semblables à ceux de la présente compagnie «m exerçant une industrie qui pourrait être conduite do façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements do la compagnie, pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie: Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce;: Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir Peaécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change,con-naisscments, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icollo pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures OU valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie: Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité OU corporation OU aucun autre corps public peut accorder, et les payer et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions do la compagnie et obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Taire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure, dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, ou faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; l'aire toutes les choses précitées ou aucune d'iœlles comme principaux, entrepreneurs, agents ou on une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie pour garantir le paiement dos emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie.Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées, toutes actions, debentures, actions-dél eutures OU autres valeurs de cette compagnie, soit on paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; any rights, privileges and concessions which the Company may think it de-irable to obtain, and to carry out, exorcise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having object- altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of Ixung conducted so as to directly or indirectly benefit the Company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary r convenient for thepurpO-se of its bu.-iness, and in particular, any machinery, plant, stock-in-trade: To lend money to customers and others having dealings with the Company and to guarantee the jierformanoo of contrait- by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and i\u2014ue promissory note-, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instrument-; To sell or dispose of the undertaking of the Company r any part thereof for such consideration as the ( 'ompany may think lit, in particular for share-, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those 01 the ' ompany; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right, or privilege which any government or authority or corporation or other public body may bo empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the ( 'ompany'- -hares and bond- and assets to defray the necessary cost-, charge- and oxjjensos thereof; To procure the Company to lie registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the law- of such foreign country and to represent this Company and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To Bell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose Of or turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the < 'ompany: To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the ( 'ompany, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the Company; To issue, hand over and allot as fully paid up anv shares, debentures, debenture stock or other securities of this Company, either in payment or part payment of any property or rights which this Company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; 3877 Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions debentures (pie cette compagnie est autorisée pur la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriété! mobilières ou immobilières, présentes ou futures, cl des dmits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; l'aire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Electric Airways & Motors Corporation'', avec un capital total de vingt mille dollars (820,000.001, divisé- en vingt mille (20,000) actions de un dollar (11.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour de septembre VXV-l.ALEX.DESMEULE8, 5759 Sous-secrétaire de la Province.\"Frontenac Store, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quél>ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de septembre VXili, constituant en corporation: Maurice Valiquette, vérificateur.Dame Madeleine Valiquette, épouse con-tractuelleinent séparée de biens de Laurent Dubois, Montréal, et Lucien Dubois, chauffeur mécanicien, ville de Sainte-Thérèse, dans les buts suivants: Faire affaires comme fabricants, manufacturiers, producteurs, marchands ou négociants, en gros et OU en détail, importateurs, exportateurs, et vendeurs de toutes espèces d'effets, denrées, produits et.ou marchandises de toutes deserij>-tions et généralement faire commerce de et trafiquer tous produits, matériaux, effets, denrées et marchandises de toutes descriptions et plus spécialement faire le commerce d'épicerie en gros et en détail, importer, exporter, réduire, acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce des fruits et légumes en boîte, en conserve, marines et séchés, grains, provisions, viandes, poisson, volaille et gibier, et extraits, sirops, confitures, marmelade, fruits séchés et évaporés, produits des champs, de la ferme et de la forêt; Acheter, posséder, vendre, transiger, négocier.soit comme agents ou pour le compte de la compagnie et faire des avances ou prêts sur la garantie de tous actions, parts, bons, debentures, hypothèques sur inuneubles'ot de toutes descriptions, sécurités, garanties, valeurs de tout's natures, billets promissoires, et obligations de toutes sortes, collecter et disposer des intérêts, dividendes OU revenus sur tels actions, parts, bons, debentures, hypothèques sur immeubles de toutes sortes, securities, garanties, valeurs de toutes sorti-, billets promissoires et obligations de toute nature; Construire, acheter, acquérir, louer, maintenir, administrer, opérer, vendre OU autrement disposer des immeubles de toutes sortes et descriptions, et OU tous droits ou intérêts en rapport avec tels immeubles: acquérir par achat, louage To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which the < ompany is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this Company, upon such terms and conditions as this Company may see fit; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, 00 such securities and in such manner as may from time to time l>e determined: To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Electric Airway- A Motors Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars CS'-'O.OOU.OO), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of September, 1 !):eut paraître susceptible, directement ou indirectement, de profiter a la compagnie, et payer pour icellcs, après le- avoir émises libérée-, en actions de la présente compagnie; Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rap|>ort avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou produits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Acheter, acquérir à quelque titre que ce soit les biens mobiliers et immobiliers, les créances active- et passives, les droits, les privilèges, le nom corporatif, le capital-actions, les franchises et entreprises, la clientele et l'exploitation de toute personne, société et compagnie ayant, en tout OU en partie, un objet ou des objets identiques à ceux de la présente compagnie, et, après les avoir émises libérées, payer pour tels objets en actions ou deniers de la Compagnie, ou partie en deniers ou partie en actions de la compagnie; Se consolider ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente-compagnie; Vendre, louer, céder, transporter, hyjMithéquer OU autrement aliéner et disposer en tout ou en partie des propriétés et entreprises de la compagnie, peur les considérations que cette dernière croira raisonnables, y compris des actions, obligations ou valeurs de toute autre compagnie: l'aire des emprunts de deniers et faire émettre des billets à ordre, des lettres de change, garantis ou non par hypothèque, gages ou autrement, et faire des prêts aux clients et autres en relation d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par telle personne; l'aire toutes autre- choses qui se rattachent OU r bonds or paid up shares of the -aid company, to act as real estate Commission agents; To acquire by purchase, exchange, Ira SO or otherwise, from any person, linn or company.the Wholfi or part of the property and affair- of any business in whole or in part similar to that of the present company, with or without the lands and buihlings intended for its exploitation and all it- assets in general, ami to pay therefor in cash «>r paid up shares of the Company: To sell, exchange or lease or otherwise alienate or dispose of all or any of the moveable «and immoveable property of the Company, to bor-row «m the credit of the (\"ompany, issue I Hinds or debentures and pledge, hyjxithecate or mortgage the moveable and Immoveable property of the ('ompany or both, to guarantee such bonds, debentures and any money thus borrowed: To acquire, hold, sell and transfer any movable and immovable claims, shares, debentures, and also any shares, debentures «ff any company or corj oration : And generally, to efore the courts; c) Accept, acquire and possess by all means recognized by law, rights, and movable and im- 3887 meubles et immeubles, pour une somme n'excédant pas cent mille dollars ($100,000.00); d) Administrer ces biens et en retirer des reve-nus, les louer, les vendre, les échanger, les céder, les aliéner à quelque titre que ce soit; e) Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la corporation; ;) Emettre des obligation! ou autres valeur-de la corporation, les donner en garantie et les vendre pour les prix et les sommes jugés convenable- ! g) Hypothéquer, nantir ou mettre en gage les bienfi mobiliers ou immobiliers de la corporation jiour assurer le paiement de telles obligations ou valeurs ; h) Généralement faire telles autres choses até du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-cinquième jour de septembre l'XYA.ALEX.DESMEULES, 5773 Sous-secrétaire de la Province.\"National Institute of Broadcasting, Inc.\".A\\ is est donné «pi'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il I été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour d'août 1933, constituant en corporation: Hymnn-Frnest Herschorn, Her-liert-Baync McLean et Howard-Percy Honey, tous notaires, de Montréal, dans les buts suivants: Etablir, conduire et exploiter des écoles ou institutions OÙ les étudiants pourront être formés à l'art de la radiodiffusion soit par renseignement personnel OU privé ou par corres|xindanee OU tous autres moyens; Diriger des classes, tenir des conférences et organiser des causeries susceptibles de perfec-tionner et promouvoir, directement ou indirectement, l'art de la radiodiffusion; Recueillir, arranger et distribuer des informations se rapportant à la radiodiffusion: préparer, imprimer et publier des livres, conférences et autre littérature nécessaires aux fins de son commerce et organiser des programmes de radiodif-tusion jMiur fins commerciales, de publicité, de divertissement ou autres lins; Exercer les opérations d'une agence de radiodiffusion et agir comme impressarios, agents de deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principal-, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of loans or the payment or performance Of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, fi r the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see tit: To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"London Hatter & Haberdasher, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.001, divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of September, 1933.ALEX.DESMEULES, Ô774-0 Assistant Provincial Secretary.\"National Institute of Broadcasting, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have lieen issued by the Licutcnant-Covernor of the Province of Queliec, tearing date the twenty fourth day of August, lOil.'l, incorporating: Hynian Ernest Herschorn, Herbert Payne McLean and Howard Percy Honey, all notaries, of Montreal, for the following purposes: To establish, conduct and operate schools or institutions where students may be trained in the art of radio braodcasting either by personal or private tuition or by correspondence or by any other means; To conduct classes, hold conferences and arrange for lectures calculated directly or indirectly to advance and promote the art of broadcasting; To collect, arrange and distribute information respecting radio broadcasting; to prepare, print and publish books, lectures and other literature necessary for the purpose of carrying on its business and to arrange radio broadcasting programme- for commercial, advertising, entertainment or other purposes; To carry on the business of a radio broadcasting agency and to act as impressarios, theatrical 3SÏM) théâtre ou comme agents pour exécutions radio-phoniques ou autres, ou comme propriétaires de salles de concerts, salles de danse ou exercer tout autre commerce se rapportant aux dits objets qui peuvent être considérés profitables pour aucun (les objets de la compagnie; Exercer, en général, le commerce d'agents de publicité; acheter et vendre des espaces d'annonce; acquérir et exercer les jxiuvoirs de toute franchise de publicité ou aucun privilège pour l'achat ou la vente de publicité ou annonces et agir comme agents spéciaux pour aucun syndicat d'annonces, éditeur ou imprimeur: Agir comme agents pour des programmes de radiodiffusion; Conclure des arrangements ou faire des contrats avec des auteurs, artistes ou autres personnes relativement aux droits de produire des œuvres théâtrales, opéras, opérettes, vaudevilles, ballets, pantomimes et compositions musicales et employer des écrivains et compositeurs et acheter des droits d'auteur; Acheter, vendre et faire le commerce d'outillage pour radio, instruments de musique de toutes sortes, accessoires de théâtre et de divertissements; Déterminer et percevoir toute rémunération pour services rendus dans l'exercice de ses jxiu-voirs ; Prendre les moyens de faire enregistrer, breveter ou reconnaître la compagnie dans toute autre province du Canada ou dans tout pays ou état étrangers et y désigner des personnes conformément aux lois de telle province, pays ou état pour représenter la compagnie et accepter assignation pour et au nom de la compagnie de tout procès ou poursuite; Présenter, exploiter, produire, organizer, diriger et représenter au moyen de radiodiffusion ou au moyen de représentations dans les théâtres, salles de concerts ou ailleurs, nouvelles ou productions, opéras, concerts, représentations, expositions ou autres divertissements que la compagnie croira convenables de temps à autre: Exercer le commerce général comme imprimeurs, éditeurs, publicistes, comme propriétaires ou agents pour toutes choses qui peuvent être jugées utiles par la compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie: Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraitjnt susceptibles, de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement a la compagnie; aussi utiliser, exercer, developjier, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des bien-, droits ou renseignements ainsi acqui.-: Faire société ou aucune convention relative au partage «les bénéfices, à l'union des intérêts, à la coo|>ération, au risque mutuel, à la concession réciproque OU autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou exploiter, ou aucun commerce OU genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la com- agents or as .agent- for radiophonie or other performances, or as proprietors of concerts halls, dance halls or to carry on any other business incidental to the said objects which may lx?considered profitable for any of the objects of the company; To carry on business in general as advertising agents; to purchase and sell advertising space; to acquire and exercise the jx>wers of any publicity franchise or any privilege for the purchase or sale of publicity or advertisements and ti act as special agents for any advertising syndicate, editor or printer; To act as hooking agents for radio broadcasting performances; To enter into agreements or make contracts with authors, artists or other persons relative to rights to produce theatrical performances, operas.Operettas, vaudeville, ballets, pantomimes and mii-ical compositions and to employ writers and composers and to purchase copyrights; To buy, sell and deal in radio equipment, musical instruments of all kinds, theatrical and amusement supplies; To determine and collect any remuneration for services rendered in the exercise of its powers; To procure the company to be registered, licensed or recognized in any other Province of Canada or in any foreign country or state and to designate persons therein according to the laws of such province, country or state to represent the company and ti accept services for and on its behalf of any process or suit; To present, exploit, produce, organize, direct and represent by means of radio broadcast or by means of performances in theatres, concert halls or elsewhere, news or productions, operas, concert-, performances, exhibitions or other amusements which the company may from time to time deem expedient; To carry on business generally as printers, editors, publicists, as proprietors or agents for anything which may Ix; deemed useful by the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase, or otherwise acquire anv patents, licenses, concessions, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limbed right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and te use, exercise, develop, or grant license- in re-pect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee 3891 pagnie; ot prêter de l'argent à telle personne ou compagnie; garantir leurs contrats ou autie-ment aider toute telle personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir ou revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables :\\ ceux dfl la prêtante compagnie OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités, municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, [Miur toutes autres tins de nature à profiter directement ou indirectement :\\ la présente compagnie: Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables OU transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération (pie la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, délientures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat OU autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de toute licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité OU aucune corporation ou aucun autre corps public |>cut accorder, et les payer, les aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune (les actions de la compagnie et obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires: Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; l'aire toutes et chaque chose nécessaires, utiles, convenables ou propres à l'accomplissement d aucun OU plusieurs des objets énumérés dans les présentes ou qui seront ou pourront être en aucun temps nécessaires :\\ la protection ou au bénéfice de la corporation soit comme porteurs ou intéressés dans aucun biens ou autrement; Le nombre des actionnaires de la compagnie -era limité à vingt et il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ¦¦es actions du capital-actions; Les pouvoirs énumérés dans chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"National Institute of Broadcasting, Inc.\", avec un capital total de quinze mille dollars (§15,000.00), divisé en the contracte of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of be m g conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may BOCm conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in any part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy any license, power, authority, franchise, concessions, right, or privilege which any government or authority or any corjxiration or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and exjjenses thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons: To do all and everything necesarsy, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any one or more of the objects herein enumerated or which shall or may at any time be necessary for the protection or benefit of the corporation either as holders of or interested in any property or otherwise; The numlier of shareholders of the company shall l>e limited to twenty and any appeal to the public to Bubecribe for shares of the capital stock of the company is forbidden; The {)owers in each paragraph to be in no way limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"National Institute of Broadcasting, Inc.\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into one hundred 3892 o«Mit cinquante I Ifiû) actions d'une valeur au pair de rent dollars ($100.00) chaeune.!.oration any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To establish agencies and branches; To amalgamate, share profits or unite with any person or company earning on any business the same as or similar to that which this Company is authorized to early on, on such terms as the Company may decide; To purchase, take in exchange or in payment or otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, bonds, and other securities in other companies ha\\ ing objects similar, in whole or in part, to those of this Company, and to acquire, hold, sell and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies and or individuals; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the Company, represented at a general meeting called for considering the Bylaw, the Directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the Company ; b.Issue debentures or other securities of the Company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may lie deemed expedient ; c.Notwithstanding article 2017 of the Cive Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the Company, to secure any such de-Ixmtures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph, by trust deed in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the Company or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantee to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of délientures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the Company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing 3890 d'argent |>ar la compagnie sur lettres de change, billets promissoires faits, tin's, acceptés ou endossés par \"ii jx.ur la compagnie, sous le nom de '\u2022Peerless Milk Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents l'JOO action- d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Quélec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt et unième jour d'août 1933.ARMAND VTAU, 5779 S.us-secrétaire suppléant de la Province.\"Perce Realty.Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres ptentes en date du vingt-septième jour de septembre 1933.constituant en corporation: Henry Weintield.avocat et Conseil en Loi du Roi, de la cité de Westmount, Samuel David Rudenko, avocat, de la cité d'< Mi-tremont, et I baries ( iavsie, avocat, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les but- suivants: Exercer le commerce d'agents d'immeubles et agents financiers, et agir comme agents aux lins d'acheter, vendre, louer, gérer, administrer des biens immobiliers et charger une commission pour ses sendees: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, exporter, importer, détenir, posséder à titre de propriétaire, hypothéquer, vendre, céder et transférer, placer, négocier, disposer de et faire le commerce d'effets, articles et marchandises et biens de toute classe et description: Exercer le négoce et le commerce d'entrepreneurs et constructeurs en général et tout autre commerce y relatif: Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder â titre de propriétaire des immeubles: vendre, hypothéquer, louer, transporter, échanger, disposer ou autrement faire le commerce des dits immeubles, ou toute partie d'iceux .et développer, améliorer et diviser telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, places ou autrement: cultiver tous tels immeubles, et vendre ou disposer de leurs produits; Acheter, vendre, négocier et échanger aucune et toutes sortes de matériaux requis pour la construction d'édifices de tous genres et description; Agir comme agents ou procureurs pour l'administration des immeubles, la vente de propriétés, le placement, la manutention, prêt, paiement, transmission et perception de deniers, rente-, intents, dividendes, hypothèques, obligations, debentures et autres valeurs et les entreprises d'investigations, évaluations, ventes, échanges, baux, sultdivisions et choses semblables; ('«instruire, bâtir, réparer, modifier et aménager des édifices et autres structures et faire le commerce d'acce.-soires de construction; Obtenir, acheter ou autrement acquérir, et détenir, être propriétaire de, utiliser, vendre, céder ou autrement disposer de, concéder des permis en ce qui les concerne ou autrement exploiter et faire valoir aucune ou toutes inventions ou améliorations et toutes lettres (latentes ou demandes pour iceiles, et adopter, utiliser, être propriétaire de, acheter ou autrement acquérir et vendre, céder ou autrement disposer d'aucune et toutes man pies de commerce, noms de commerce et droits de manpies de com- of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on Ix-half of the Company, under the name of '\u2022peerless Milk ( 'o., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars sjn.OOn.OO), divided into two hundred (200) -hare- of the par value of one hundred dollars ($100.011) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the Province of Quebec.I >ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty lirst dav of August, 1033.ARMANI) VTAU, 5780 o Acting Assistant Provincial Secretary.\"Perco Realty, Inc.\".Notice is he eby given that under Part I «if the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovemor of the Province of Quebec, tearing date the twenty seventh day of September, 1933, incorporating: Henry Weinlield.advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, Samuel David Rudenko, advocate, of the city of Outremont, and Charles ( iavsie, advocate, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following pur-jxises: To carry on business as real estate and financial agents, and act as agents for the purixise of buying, selling, leasing, managing, administering immoveable pnqxTty and charge* commission for its services; To manufacture, purchase, or otherwise acquire, export, import, hold, own, mortgage, sell, assign and transfer, invest, trade, deal in and deal with good-, wares and merchandise,and proji-erty of every class and description; To carry on the trade and business of contractors and builders in general and any other business incidental thereto; To purchase, lease, «ir otherwise acquire and to own real estate; to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with such real estate, or any (xirtion thereof, ami to develop, improve, and lay out such property m building lots, streets, lanes, squares, or otherwise ; to farm any such real estate, and to sell or dispose of the products thereof; To buy, sell, deal in and exchange each and every kind of material required in the (\u2022\u2022instruction of buildings of every kind and description; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of pmpcrty, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, délientures and other securities and the undertakings of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures and to deal in any building requisites; To obtain, purchase, or otherwise acquire, and to hold, own, use, sell, assign or otherwise disjxise of, to grant licenses in respect, of, or otherwise exploit and turn to account any and all inventions and improvements and any letters patent or applications then-for; and to adopt, use, own, purchase, or otherwise .acquire, and to sell, assign or otherwise dispose of any and all trade marks, trade names, and trade mark rights and registrations or .applications for registration therefor, and when purchasing, acquiring or otherwise 3897 mores et enregistrement et demandes d'enregistrement d'iceux et lors de l'achat, acquisition ou autrement l'obtention de telles man mes de commerce, noms de commerce ou droits «le marques de commerce, assumer et acquérir l'achalandage, l'actif et le commerce en rapport avec lesquels tes dites marques «le commerce, noms de commerce OU droits de marques de commerce sont OU ont été Utilisés; aussi aucun et tous droits d'auteur, procédés, formules, secrets commerciaux, et dispositifs de toutes sortes, et les utiliser, les exercer et les développer; Acheter et acquérir la clientèle, propriété, droits, privilèges et franchises ou aucun intérêt en ioeUX ou aucune partie d'iceux, et assumer tout OU aucune partie de l'actif OU du passif d'aucune personne, firme, association OU corporation exploitant un commerce d'une nature prévue dans les entes et les payer en argent, actions ou obligations de cette corporation ou autrement; Emettre des actions, debentures ou obligations de la corporation et au gré de la corporation les garantir au moyen de mortgages, nantissements, acte de tiducie ou autrement; Acheter, acquérir, détenir, disposer des mort-gages, nantissements ou autrement faire valoir les actions, obligations, debentures et autres titres de créances et autres valeurs de toute autre corporation, domestique ou étrangère, et émettre en échange pour iceux ses actions, titres ou autres obligations et, pendant le temps qu'elle en aura la détention, posséder et exercer en ce qui les concerne tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétaires in ividuOU OU porteurs de telles actions, y compris le droit de voter sur icelles; Se fusionner, s'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction (pie la Compagnie a l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, OU les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugent désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y confonner; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents OU ceux dont ils sont les soutiens, et a cet effet accorder des pensions et allocations, paver des primes d'assurances pour eux, souscrire, ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi (pie pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, obtaining any such trade marks, trade names or trade mark rights, to take over and acquire the good-will, assets and business in connection with which said trade marks, trade names or trade mark rights are or have been used; also any and all copyrights, processes, formulas, trade secrets and devices of all kinds, and to use, exercise and develop the same; To purchase and acquire the good-will, pro-perty, rights, privileges and franchises, or any interest therein or any part thereof, and to take over the whole or any part of the assets and liabilities of any person, firm, association or corporation engaged in business of a kind herein provided for and to pay for the same in cash, stocks or bonds of this corporation or otherwise; To issue Ixinds, délientures, or obligations of the corporation, and at the option of the corjxira-tion to secure the same by mortgage, pledge deed of trust, or otherwise; To purchase, acquire, hold and disposeof, mortgage, pledge or otherwise turn t) account, the stocks, bonds, debentures and other evidences of indebtedness and other securities of any other corporation, domestic or foreign, and issue in exchange therefor its stick, bonds, or other obligations, and while the holder thereof, possess and exercise in respect thereof, all the rights, powers and privileges of individual owners or holders of such stock, including the right to vote thereon; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to canton or engage in, any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the < 'Ompany may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company, (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe, or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any :is«.)s ou pour toutes autres fins ar la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat e-t l'exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, pat la publication de livres et revues périe>diepie-s et en accordant ele-s prix, recoin penses et dons; Faire toutes ou chacune de-s choses énumérée-s plus haut, en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs «m autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Emprunter aucune et toutes sommes ejui seront re-quises en rapport avec une ou plusieurs de«s opérations exercées i>ar la compagnie; either purpose which may seem directly or indirect lv calculated to lienefit the company; To lend money ti customers and others having dealings with the ceunpany ami to guarantee the performance of ceintracts by any such persons; To take, acquire and hold any guarantee eif whatsoever nature, real eir persemal, for debts, liabilities or eibligations to the company, incurred or to be incurred in connection with objects and purposes of this company; To sell or elispose of the unelertaking of the company or any part the-reof for such consideration II the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities e>f any other ceunpany having objects altogether eir in part similar to those of the company; Tei procure the company to be registered and recognised In anv other Provinceot Canada or in any foreign country and to designate- persons therein, ace-ording to the- laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; To remunerate' any person or company for service's re-ndere-d, or to be rendered, in placing or assisting to place eir guaranteeing the- placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, eir in or about the formation or promotion of the ceunpany or the conduct eif its business; To draw, make, accept, endorse, execute and issue- promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; Te> issue and allot fully paid-up shares of the capital stock eif the ceiinpany in payment or part payment eif any real eir personal property i ur-chased or otherw ise, acquired by the company ; To distribute among the shareholders of the Company in kind, specie' or otherwise, as may be resolveel, by way of dividend, bemus, or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any property eir assets of the company eir any proceeds of the sale or disposal of any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, elelienture stick or other securities, of or in any either ceimpany belonging tei this company, eir of which it may have power to dispose; To establish agencies and branches; To invest and deal with the moneys of the company not immediately reepiired in such securities, anel in such manner as may From time to time be determined; To adopt such means eif making known the product eif the company as may seem expedient, anel in particular by aelvnertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication cnscs de la compagnie, ou dépenses incidentes à sa promotion ou à son organisation; Dans le cas où la compagnie passe des contrats OU transige des affaires avec un OU plusieurs de B66 directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont men dires ou employés ou avec toute autre corjioration ou association dont un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers OU employés, tels contrats ou transactions ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait QUO ce ou CCS directeurs ont OU peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions epii sont ou peuvent être contraires aux objets de la compagnie, lors même que le veite du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire |iemr obliger la compagnie en vertu de tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, elans pareil cas, le fait que tel intérêt existe' soit déclaré aux autres directeurs ou actiemnaires affectés par tel contrat eiu transaction; ( \"hacune de-s clause's susdites sera interprétée centime fins, objets et pouvoirs, et le>s objets exprimés elans chaque clause ne seront, excepté tel qu'autrement expressément prévu, en aucune manière limités par inductiem eiu par eléductiem ile-s termes de- toute autre- clause, mais seront regardés comme' fins, objets et pouvoirs ineléix'ndants (>t lé-numération des fins, objets et pouvoirs spécifiques ne se-ra pas interprétée peiur limiter ou restreindre en aucune manière la significatiem de-s termes généraux ou h-s pouveiirs généraux ele la ('orjxiration actue-llemerit eiu dans la suite conférés |>ar les lois de la province de Québec, et l'ex-pressiem d'une chose n'est pas censée exclure une autre, quoiqu'elle soit de' même nature, non exprimée; Le nombre des actiemnaires de la compagnie sera limité à vingt ; Il est interdit de faire appel SU public pour faire souscrire les actions, sous le nom de \"Perco Realty, Inc.\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité .'t district eh' Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-septième jour de septembre 1933.ALFA.DESMEIT.ES, 5781 Sous-secrétaire de la Province.To hypothecate, charge, mortgage, pleelge or otherwise give as security any eir all eif the assets eif the Company eif whatsoever nature, kind and eh'scriptiein; To elei all such either things as are incidental or conducive to the attainment of the above ob-je-cts; To pay out eif the funds of the company, all or any part of the expenses of, e>r incidental tei the promotion or organisation thereof; In case' the- company e-nters inte> contracts or transact* business with one eir more eif its directors eir with any firm eif which one eir meire eif its elirecteirs are members or employees, eir with any either e-eirpeiratiem or association eif which one ejr more- eif its elirecteirs are steick-holelers, elirecteirs, officers or employees, such contract or transaction shall not be Invalidated or in any wise affected by the- fact that such elirectir eir elirectors have or may have interests therein which are or might be adverse tei the objects of the ceimpany, even though the vote eif the elirectir eir elirecteirs having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract eir transaction, preivideel, however, that in any case, the fact of such interest shall be elisclosed tei the- either elirectors acting upon eir in reference tei such contract eir transaction; The foregeiing clauses are each to be cemstrued as purposes, objects and peiwers, anel the matters e-xpre-sseel in each clause shall, except as otherwise expressly provided, be in no wise limit-el by re-ferenos tei eir interference from tenus eif any other étatise, but are t) be regarded as independent purposes, objects and peiwers anel the enumeration of specific purpeises, objects anel peiwers is ne it to be construed tei limit or restrict in any manner the meaning eif general terms or the general powers of the corporation now r hereafter conferred by the laws of the Province eif Quebec, neir is the expression Of one thing tei be deemed to exclude another, although it be eif like nature, neit expressed ; The number of shareheilelers eif the ceimpany shall be limited to twenty; No appeal shall be niaele to the public to subscribe feir shares, under the name of \"Percei Realty, Inc.\", with a total capital stick eif ten thousand dollars ($10,000,00), divided into one hundred (100) shares eif one hundre.l dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the 'listrict of Montreal.i >ated at the eitlice of the Provincial Secretary, this twenty seventh day eif September, 1933.ALEX.DESMEULES, 5782-o Assistant Provincial Secretary.\"Pickpocket Proof Button Company.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de' Quebec, il a ét; accordé par le lieutenant-gouverneur eh- la province de Québec, des lettres patentes en elate du \\ ingt-eiiiipiième jour de septembre 1933, constituant en corporation: Louis Leroux, Narger Leroux, ta verniers, Evariste (îagné, commis, Emile Marcotte, électricien, tous eles cité et district de Montréal; Achille Duhamel, marchand, cité d'Outremont, dans les buts suivants: Faire affaires comme manufacturiers et trafi- \"Pickpocket Proof Button Company, Limited\".Notice- is hereby given that under Part I of the- Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing elate the- twenty-fifth day of Scptemlie-r, 1933, incorporating: Louis Leroux, Narger Leroux, tavernkeepers, Evariste Gagné, clerk.Emile- Marcotte, electrician, all of the city and district of Montreal; Achille Duhamel, merchant, city e>f Outremont, for the following purposes: To carry on the trade anel business of manu- 3900 quants en matériaux et spécialités mécaniques et faire toutes les affaires |>ouvant s'y rattacher directement OU indirectement; faire le commerce en gros et en détail, agir comme agents à commission OU d'affaires, courtiers et facteurs pour acheter, vendre, importer ou exporter tous articles servant aux industries susdites; Acheter, acquérir, prendre a hail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens meubles ou immeubles, tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires aux fins de son commerce ou industrie, et en particulier tout' machine, matériel ou fonds de commerce; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des marquee de fabrique, marques de commerce, étiquettes, patentes, licences, concessions et choses semblables conférant un droit exclusif ou non-exclusif, limité ou illimité, à l'usage d'aucun secret, ou autres renseignements relatifs à aucune invention, formule, recettes ou procédés qui sembleront propres à servir à aucun des objets de la compagnie et dont l'acquisition peut paraître susceptible directement ou indirectement de profiter à la présente compagnie; et payer pour icelles, après les avoir émises obérées, en actions de la présente compagnie; Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, (pue la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou produits de la compagnie ou de les rendre prot.tables; Acheter, acquérir à quelque titre (pue ce soit des biens mobiliers et immobiliers, les créances actives et passives, les droits, les privilèges, le nom corporatif, le capital-actions, les franchises et entreprises, les [latentes, marques de fabrique, marques de commerce, licences, concessions, la clientèle et l'exploitation de toute personne, société ou compagnie ayant, en tmt ou en partie, un objet ou des objets identiques i\\ ceux de la présente compagnie, et, après les avoir émises libérées, payer pour tels objets en actions ou deniers de la compagnie ou partie en deniers, ou partie en actions de la compagnie; Se consolider ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Vendre, louer, céder, transporter, hypothec pier ou autrement aliéner et disposer de tout ou en partie des propriétés et entreprises de la compagnie pour les considérations que cette dernière croira raisonnables, y compris des actions, obligations ou valeurs de tiute autre compagnie; Faire des emprunts de deniers et faire émettre des billets à ordre, des lettres de change, garantis ou non par hypothèque, gages ou autrement et faire des prêts aux clients en relations d'affaires avec la compagnie: Faire toute autre chose qui se rattache ou de nature à favoriser la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Pickpocket Proof Buttou Company, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quarante-neuf mille (40,000) actions de un dollar ($1.00) chacune.Ixî bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dan- le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-cinquième jour de septembre 1933.ALEX.DESMEULES, 5783-0 Sous-secrétaire de la Province.facturers and dealers in materials and mechanical sj>ecialties and to do all things directly or indirectly incidental thereto; To carry on a wholesale and retail business, to act as commission or business agents, brokers and factors for the sale, purchase, importation or exportation of any articles incidental to the aforesaid industries; To purchase, acquire, take on lease or in exchange, lease or otherwise acquire any movable or immovable property, any rights or privileges which the Company may deem necessary for the purposes of its business or industry, and in particular any machinery, plant or stock in trade; To apply for, purchase, or otherwise acquire any industrial designs, trade marks, labels, patents, licenses, concessions and the'like, conferring any exclusive or non-exclusive, limited or unlimited right to use, or any secret or other Information as to any invention, formula, reeijie or process which may seem capable of lieing used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company; and to pay therefor in fully paid up shares Of the present company; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the Company callable of Ix-ing conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the Company's property or products; To purchase, acquire under any title whatsoever any movable or immovable property, assets or liabilities, rights, privileges, corporate name, capital stick, franchises and undertakings, patents, industrial designs, trademarks, licenses, concessions, custom and trade of any person, linn or company having in whole or in part objects similar t) those of the present company, and to pay for same in fully paid Up shares or cash of the company, or partly in cash and partly in fully paid up shares; To amalgamate or unite with any other company whose objects are in whole or in part similar to those of the present company; To sell, lease, assign, transfer, hypothecate or otherwise alienate and dispose of the whole or part of the property, and undertakings of the company for such consideration as the latter may deem reasonable, including shares, bonds or securities of any other company; To borrow money and issue promissory notes, bills of exchange, secured or not by hypothec, mortgages or otherwise and to make loans to clients having business dealings with the company ; To do any other thing incidental or conducive to the attainment of the foregoing objects, under the name of ''Pickpocket Proof Button Company, Limited'', with a total capital stock of forty nine thousand dollars i'$ 19,000.00), disided into fortv nine thousand (49,001 n shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day Of September, 1933.ALEX.DESMEULES, 5784 Assistant Provincial Secretary. 3901 \"Provincial Paving Co., Ltd.\".Avis est donné (m'en vert n de la première partie i le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de lu province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de septembre 1933, constituant en corporation: August* Mathieu, avocat, George Noel, comptable, Yvette Martineau, sténographe, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Ebtereeff les fonctions d'entrepreneurs généraux en construction de chemins et en pavage et être partie à des contrats pour construire, exécuter, posséder et faire toutes sortes de travaux de pavage, et exercer pour les lins susdites l'industrie d'une compagnie de construction de chemins et pavage en général, et d'entrepreneurs pour la construction de travaux de chemins et de pavage, publics et privés, et manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de toutes sortes de produits qui entrent dans la construction de chemins; l'aire affaires comme propriétaires et exploitants de carrières et marchands de pierre, et acheter, vendre, extraire, travailler, modeler, tailler, sculpter, polir, broyer et préparer pour le marché ou l'usage, de la pierre de toutes sortes; Recherche»\", extraire, miner, et préparer pour le marché, manufacturer, utiliser, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de pierre, pierre à chaux, grès, pierre de construction, pierre artificielle, marne, ardoise, argile schisteuse, schiste, gravier, sable, chaux, plâtres, charbon, coke, combustible et autres minéraux, métaux et terre, ciment Portland et autres et tous articles composés de ou d'aucun de leurs sous-produits, en tout ou en partie; Acquérir par achat, bail OU autrement, des mines, droits miniers ou carrières, terrains et intérêts en iceux, les explorer, creuser, exercer, développer et exploiter, ainsi que d'autres produits, aussi fondre, traiter et donner une valeur marchande aux nouerais, métaux et substances minérales de toutes sortes; Paire affaires comme entrepreneurs généraux pour construire et aménager des structures publiques et privées, bâtir, faire exécuter, aménager, améliorer, exploiter, développer, administrer, gérer et contrôler des travaux de toute description, y compris des travaux publics et commodités de toutes espèces, expression qui ne doit souffrir aucune restriction dans son sens général, par ce qui suit, et (pli comprend des docks, havres, jetées, quaia, canaux, réservoirs, digues, irrigations, réclamations, améliorations, tuyaux d'égout, de drainage, d'hygiène, service hydraulique, usines à gaz, téléphone, tunnels, moulins à ciment, voies souterraines, hotels, entrepôts, marchés et édifices publics, ainsi que tous travaux et commodités publics et privés: exercer sous toutes ses formes diverses l'industrie de marchands de pierre, brique, bois, fer, ainsi (pie d'autres matériaux et nécessités de construction, exercer aitsoseurs, et entreposer et hanga-rer des produits, matériaux, effets, articles et marchandises pour d'autres personnes, firmes, compagnies et corporations; Importer, exporter, acheter, vendre, louer, arrester et autrement faire le commerce et le trafic de camions-automobiles, tracteurs, véhicules-moteurs, automobiles, moyens de transport de toutes sortes et de toutes les pièces qui servent à leur construction, ainsi (pie les moteurs, engins, machineries «le toutes sortes, et les accessoires electricities, et faire l'exploitation générale d'ateliers de machines, de boutiques de réparation et de garages : Exercer l'industrie de manufacturiers et de commerçants et d'ouvriers en ciment et ses sous-produits, pierre artificielle et autres articles composés en tout OU en partie de ciment Portland ou autres, ou de leurs sous-produits, ainsi (pie l'industrie de mineur de charbon, et propriétaires de houillères; Acheter, vendre ou autrement acquérir, disposer et faire le commerce de grès, gravier, brique, matériaux de construction, fournitures pour les entrepreneurs et constructeurs, matériels et accessoires de toutes sortes et descriptions quelconques; Exercer l'industrie d'importateurs, exportateurs, producteurs, commerçants, rahmeurs, entreposeurs, voituriers, vendeurs, fournisseurs et distributeurs de pétrole, et produits et sous-produits du pétrole, de toute nature et description, et de gaz naturel; Acquérir par achat, échange, bail ou par aucun autre titre légal, et posséder, détenir, améliorer, louer, sous-louer, vendre, échanger ou autrement trafiquer et disposer de terrains, bâtisses et droits en iceux, de toute catégorie et description ; liâtiret construire sur aucun terrain que louera ou possédera la compagnie ou dans lequel elle est d'aucune manière intéressée, des bâtisses pour aucuns objets, installer et exploiter des moulins, usines, machines et outillages de toute nature, nécessaires ou appropriés à l'exercice adéquat de l'industrie de la corporation; « 'instruire, améliorer, entretenir, exploiter, gérer, exécuter ou contrôler des chemins ou routes et sur ses propriétés et celles dont elle a le contrôle, pour les fins de son industrie et de son commerce, embranchements, voies d'évitement, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, boutiques, magasins, ainsi que d'autres structures et commodités qui paraîtront propres à promouvoir directement OU indirectement les intérêts de la compagnie, aussi contribuer à, subventionner ou autrement aider cm prendre part à leur construction, l'amélioration, l'entretien, confection, administration, exécution ou contrôle; Acquérir OU assumer la totalité ou aucune partie du commerce, des droits, franchises, de l'achalandage, de la propriété et de l'actif, y compris aucune option, concession et chose semblable, d'aucune personne, société, association OU corporation exerçant aucune industrie que la compagnie est autorisée à exercer; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des deal with, utilize and dispose of, either at wholesale or retail, building and construction materials, supplies and equipment of all kinds, and to deal in or manufacture any other articles or things of a character similar or analogous to the foregoing or any of them, or connected therewith: To act as carriers, truckmen, cHrtage agents and forwarders by land and water, merchants, warehousemen and to warehouse and store products, materials, goods, wares and merchandise for other persons, firms, companies and corporations; To inijmirt.export, buy.sell, lease, rent anel otherwise deal in and deal with motor trucks, tractors, motor cars, automobiles, conveyances of all kinds and till parts used in the construction thereof, as well as motors, engines, machinery of all kinds and electrical accessories and supplies and to carry on a general machine shop, general repair and garage Business; To earn- on the business of manufacturers of and dealers and workers in cement and the byproducts thereof, and artificial stone and other articles composed in whole or in part of Portland or either cement, or the by-products of the same, as also the business of coal miners and colliers; To buy.sell or otherwise acquire, dispose of and deal in sandstone, gravel, brick, building material, builders' and contractors' supplies, plant and accessories of whatsoever kind and description: To earn- on the business of importers, exporters, producers, traders, refiners, storers, transporters, marketers, suppliers and distributors of petroleum products and by-products of even' kind and description and natural gas; To acquire by purchase, exchange, lease or by any other legal title, and to own, hold, improve, lease, sub-let, sell, exchange or otherwise deal in and with lands, ami buildings anel rights therein, and that of every kind and description : To erect and construct upon any land owned by or leased by the company, or in which the Company is in any way interested, buildings for any purposes and to install and ojierate mills, plant, machinery and equipment «>f every kind, necessary or suitable for the due carrying on of the company's business; To construct, improve, maintain, work, tnan-nage, carry out or control any roads or ways, on its properties and those under it< control for the ends of its industry and its commerce^ or branches, sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance' the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To acquire or undertake the whole or any part of the business, right-, franchises, good-will, property and assets, including any option, concession and the like of any individual, linn, association or corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on: To apply for, purchase or otherwise acquire 3903 patentes, licences, concessions et choses semblables conférant un droit limité, exclusif ou co-ex-clusif, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif â aucune invention ou à aucun procédé, et faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer de ces patentes, licences ou concessions ; Acquérir et détenir, vendre ou autrement dis-pOWf du capital, des actions, valeurs ou entreprises d'aucune autre corporation dont l'un des objets est l'exercice d'aucun des pouvoirs de la compagnie, céder aussi ses entreprises ou valeurs mu >'unir à aucune telle compagnie; Employer aucun de ses fonds dans l'achat de valeurs de toute autre compagnie, et durant la possession ou détention d'ieelles.exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris le droit de voter pour ces valeurs: Flaire aucune convention relative au partage «les bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant, ayant l'intention d'exercer tout»' industrie ou négoce susceptibles d'être exercés de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Promouvoir, organiser, développer, administrer et aider à promouvoir, organiser, développer et administrer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou exploitation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et, comme opérât ions connexes, entreprendre, administrer, contrôler et autrement disposer du commerce et de l'entreprise de toute telle Corporation, compagnie, firme ou individu, dans le but de protéger les valeur- émises par eux et de réaliser leur réclamation: Hypothéquer, nantir ou donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futur.-, qu'elle pourra posséder dans la province, dans le but de garantir toutes obligations, délientures ou actions-debentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre; Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges |ioiir garantir le paiement «lu prix d'achat ou |nmr toute balance impayée «lu prix d'achat des propriétés de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou île toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement disjMiser des dits mortgages, hy|Mithèques, privilèges et charges; Emettre des actions libérées, des obligations, délientures, stocks et ou d'autres valeurs en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété-foncière ou personnelle, des réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises ou autres avantages (pie la compagnie pourra légalement acquérir et en paiement des services rendus, de l'ouvrage fait; émettre aussi des actions entièrement libérées, des obligations, délientures, stocks et ou autres valeurs en paiement, paiement jwir- tiel mi échange des actions, obligations, actions-débentures et OU autres valeurs d'aucune autre compagnie; Prêter de l'argent aux riersonnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation OU entreprise d'aucune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéressée; accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie OU personne, y compris les actions, obligations, actions-débentures, hypothèques, gages, liens, ou autres titres de ces any patente, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or co-exclusive or limited right of use of any secret or other information as to any invention or process and to turn to account, sell, lease?or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To acquire and hold, to sell or otherwise dispose of the stock, shares, securities or undertakings of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of the company and to transfer its undertaking or assets or to amalgamate with any such company; To use any of its funds in the purchase of stock in any other company and while the owner or holder thereof, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon ; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union oi interests, oo-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or intending to carry on any business or transaction capable of lieing conducted so as directly or indirectly to lienefit the company; To promote, organize, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any corporation, Company, syndicate, enterprise or undertaking having objects similar in whole or in part to those of the Company and as incidental thereto to undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any such corporation, company, firm or individual, for the purpose of protecting securities issued thereby and realizing upon the claims thereon; To hypothecate, mortgage or pledge any projierty, movable or immovable, present or future, which it may own in the Province for the purpose of securing any Ixmds, debentures or debenture stock which it is by law entitled to issue ; To take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price, or for any unpaid balance of the purchase price of the Company's projierty of whatsoever kind sold by the Company or any money due to the Company from purchasers and to sell, or otherwise dis|>ose of said mortgages, hypothecs, liens and charges; To issue fully paid up shares, bonds, délienture stock and or other securities for the payment, either in whole or in part,of any property, real or personal, claims, privileges, concessions, licenses, franchises, or other advantages which the Company may lawfully acquire, and for the payment of services rendered to or work performed for it, and also to issue such fully paid up shares, bonds, delienture stock and,or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, bonds, or debenture stock and r other securities of any other company; To lend money to persons or companies having dealings with the Company and to guarantee with or without security the performance of contracts as also the jierfonnance of any obligations or undertakings of any other company or person in which the Company is interested and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offend by such company or persons, including shares, Ixmds, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other 3904 compagnies, sur la propriété de ces |>crsonne8 OU compagnies; Louer, vendre ou autrement disposer de la totalité \"il de toute |>artie des propriétés réelles \"Il personnelles, ou de toutes affaires ou entreprises de la compagnie à toute personne, firme OU corporation, et accepter en considération de telle vente, location ou disposition, en tout ou en partie, de l'argent ou toutes actions, délientures, actions-débentures, oliligations ou toutes autres valeurs de toute autre compagnie ayant îles objets en tout ou en jKirtie semblables à ceux de la com-jiagnie; Etablir «les ag«-nces et succursales; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont |>as immédiatement requis, suivant que les directeurs pourront le déterminer de temps à autre, par résolution; Exercer toute autre industrie que la eompagnic croira pouvoir exercer convenablement en raj>-port avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou imlirecteinent d'aug-03enter la valeur d'aucun des biens ou droits «le la compagnie «m de les mettre à profit : Se fusionner, soit par achat, vente OU autrement, avec toute personne, société ou corporation s'occupent d'un commerce semblable en tout ou en partie à celui «pie canies; To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any jwirt «if the property, real art of the assets or liabilities of this company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the al«»ve objects or any of them ; To do all or any of the above things as principals, agents on commission or otherwise, contractors, and by or through agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And is is hereby ordained and declared that in ease the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are shareholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not l)e invalidated or in any way affected by the fact that such director or directors has or have or may have interest therein which are or might be adverse to the interest of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company ti fx >ii such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or shareholders acting ujxm or in reference to such contract or transaction, under the name of \"Provincial Paving Co.Ltd.', with a total capital stock of twenty thousand dollars (&2UJ.M0iJOi>_ divided into two hundred (200) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal Province of Queliec bated at the office of the Provincial Secreatary, this sicth dav of Soptemlier, lO.'i.'i.ALEX.DESMEULES, 578(H) Assistant Provincial Secretary.\"Provincial Tire Sales Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of August, 1933, incorporating\" Harry Budyk, Joseph A.Budyk, both advocates, and Xessie Segal, secretary, spinster of the \"full age of majority, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: Tô purchase, import, buy, barter, exchange, or procure under any title, manufacture, wholesale and retail and otherwise dispose of all kinds of merchandise, products and articles capable of being the object of trade, to carry on any business and transactions, and in particular to deal in tires, tubes, rubber mats, hose, automobiles, radios, and all accessories thereof, and other articles of a rubber nature and the repair thereol ; To manufacture, buy, sell, deal and trade in all kinds of good.-, ware-, machinery and merchandise and generally to carry the business of merchant.- ; To carry on the business of manufacturers, agents and commission merchants; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any busi- mm plotter, ou toute industrie ou transaction cjui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie; Acheter, louer OU acquérir autrement, construire, aménager, détenir, posséder, maintenir, gérer, améliorer, développer, louer.transjKirter ou céder en fiducie, occuper, Utiliser, exploiter, vendre, ou en disposer autrement et généralement en faire le trafic et le commerce et mettre en valeur toutes les propriétés foncières, personnelles, mobilières, immobilière- ou mixtes situées en tout endroit quelconque, et tous droits et intérêts de toute nature OU espèce; Acheter, acquérir OU entreprendre la totalité ou aucune partie du commerce, propriétés et responsabilités ou biens de tout individu, société ou compagnie exerçant aucun commerce (pie la compagnie est autorisée à exercer ou désire exerceret émettre des actions acquittées et ou obligations en paiement total OU partiel d'iceux: Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarée légalement à même le surplus delà compagnie ou de la manière prévue dans l'article M de la Loi «les compagnies «le Québec, les bien- quelconque- «le la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, debentures, aetions-dél entures, certificats, obligations et ou autres valeurs reçues comme considération «le la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs «l'aucune autre Compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque «le l'actif et du passif de la présent»* compagnie: Be joindre OU se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sunt en tout ou en partie semblables à ceux «le la compagnie; Dnier, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix «pue la compagnie croira convenable et pnrtii-uli'rement pour des action-, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexe- à la formation et la constitution «le la compagnie ou au prélèvement de son capital «m passer des contrats avec toute autre compagnie ou personne pour les payer: Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, OU titres ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant «les objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie «pli pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et le- nager, charger, les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU autre oorps public aurait le pouvoir d'accorder, et le- payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges «'t dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou :\\ rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toute- debentures, action\u2014dél entures ou toutes autres garanties de ness or transaction which may seem cajiable of being conducted so as directly or indirectly to Ijenefit the \u2022\u2022ompany; To purchase, lease or otherwise acquire, construct, eouip, hold, own, maintain, manage, improve, develop, lease, convey «ir assign in trust, oecu-py.use o|h rate, sell, or otherwise dispose of, and generally ale, locale ou autre, soit au pays OU ailleurs et prêter de l'argent sur des immeubles, biens immobiliers, mortgages et hyjxdhèques et sur toutes autres garantie-; Acquérir par achat, bail, échange, concession OU autrement, fermes, terrains fruitiers, à pâturage et à bois, terrains miniers, sites de ville et immeubles et biens immobiliers de toute doseri|>-tion, mortgages et hypothèques sur iceux et aucun intérêt et droits en iceux légaux ou équitables ou autrement quelconque; prendre, détenir, posséder, entretenir, travailler, améliorer, développer, construire, vendre, louer, échanger ou autrement ou autrement négocier et disjxiser de -terrains, sites, lots, immeubles et biens immobiliers ou aucun intérêt en iceux OU partie d'iceux et négocier la totalité ou aucune portion des terrams et propriétés ainsi acquis, les subdivisant et les dis|m»sant généralement en lots, rues et sites de construction |x»ur fins résidentielles ou autrement, avec pouvoir de construire des rues, et systèmes d'éclairage, de chauffage, d'énergie, d'aqueduc, dégoût et de drainage sur iceux, y construire pour fins résidentielles ou autrement, et fournir aux édifices ainsi érigés toutes nécessités |>our L'éclairage électrique, chauffage, gaz, eau ou ioitres nécessités; Acquérir toutes telles valeurs ou placements tels que susdit par l'achat, souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats OU autrement, et soit OU non entièrement acquittés], et en faire faire les paiements sur appel OU en anticipation des appels ou autrement et y souscrire, conditionnellement ou autrement; Faire aucun acte ou chose que la compagnie croira en aucun temps nécessaire jKitir sa protection ou le bénéfice comme détentrice ou intéressée dans toutes actions, titres, debentures, ac-tiniis-débentures, Ixuis, obligations OU autres valeurs ou immeubles, biens immobiliers, mort-gages, et hyjiothèques ou tous biens, droits, commerce OU entreprise; prendre part a toute réor- \"Saraguay Investment Company.Limited\".Notice is hereby given that under Fart I of the Quebec ( Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of September, 1933, incorporating: Brooke Claxton, Jacques Senecal and Hugh Hatheway Turn-bull.Advocates, Sarah (iface Little and Margaret MeGovern, Stenographers, all of the City of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To invest and reinvest from time to time the capital and other moneys of the company in such manner and in such properties and securities as may from time to time Ixî determined, and to vary and change such investments, ami in particular, but without limiting the generality of the foregoing, to acquire and hold real estate, immoveable properties, mortgages and hypothecs and all forms of securities, including but not by way of limitation, shares, stocks, debentures, debenture stocks, bonds, obligations and Securities issued or guaranteed by any company, corporation or undertaking of whatsoever nature and wheresoever incorporated, organized or carrying on business, or by any commission, association, partnership, firm, syndicate, body of trustees or indi\\idual, or Ixmds, obligations, debentures, delienture stocks, scrip and securities of any kind issued or guaranteed by any sovereign ruler, government, commissioners, public body or authority, supreme, municipal, local or otherwise, whether at home or abroad, and to lend money on real estate, immovable property, mortgages and hypothecs and on any such securities; To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise, farm lands, fruit, grazing and timber lands, mining lands, town sites and real estate and immoveable property of any description, mortgages and hypothecs thereon and any interest and rights therein legal or equitable or otherwise howsoever; to take, hold, own, maintain, work, improve, develop, build upon, sell, lea-e, exchange or otherwise deal in and dispose of lands, sites, lots, real estate and immoveable property or any interest therein or part thereof and to deal with the whole or any portion of the lands ami property so acquired, subdividing and generally laying the same out into lots, street and building sites for residential purposes or otherwise, with power t> construct streets, and light, heat, power, aqueduct, sewerage and drainage systems thereon, to build upon same for residential purposes or otherwise, and to supply buildings so erected with electric light, heat, gas, water or other requisites; To acquire any such securities or investments as aforesaid by purchase, original subscription, tender, participation in syndicates or otherwise, and whether or not fully paid up, and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise, and to underwrite as subscription for the same, conditionally or otherwise; To do any act or thing which the company shall at any time think necessary for its protection or Ixuiefit as holder of or interested in any shares, stocks, délientures, delxmture stick, bonds, oliligations or other securities or real estate, immoveable property, mortgages and hypothecs or any property, rights, business or undertaking; to take part in any reorganization, 3912 ganisation, nninstruction, amalgamation ou fusion dt» toutes sortes affectant aucune conij>a-gnie dans laquelle la compagnie pjlli détenir des actions, titres, debentures, actions-déU-ntu-res, 1 m .us, ligations ou autres valeurs, et acquérir, détenir, vendre OU autrement disj>o.ser |xuir les lins de la compagnie et soit seule ou conjointement avec d autres toufl biens, droits, eommerce ou entreprise dans lesquels la compagnie peut être mtéreeeée comme détentrice de toutes telles actions, titres, debentures, actions-délx-n-tures, lions, obligations ou autres valeurs et promouvoir ou prendre part à la promotion de toute cninpagnie mj Corporation ou acquérir tous tels biens, droits, commerce ou entreprise; Emettre des actions acquittées, des actions-débentures.dél\u2022entures, obligations ou d'autres valeurs «le la com pagine en paiement total ou partiel de toute propriété, actions, titres, délientures, actions-délx-ntures, lions, obligations ou autres valeurs, droits et franchises que la compagnie pourrait acquérir; Avancer de l'argent et garantir toutes obligations et contrats de OU autrement assister et aider par tous moyen.-, toute compagnie ou corporation dont aucunes des actions, titres, délientures, act ion s-dél tentures, Unis, obligations ou autres valeurs sont détenus par la compagnie, et l'aire tout acte ou toute chose pour la préservation et la protection, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur d'aucune de ces actions, titres, debentures, actions-débentures.Unis, obligations ou autres valeurs; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, par voie de dividende légalement déclaré' à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prescrite par la section SI de la Loi des Compagnies de Québec, tous biens de la compagnie, et en particulier toutes actions, délientures ou valeurs dans toute autre compagnie appartenant à la compagnie ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Payer avec les deniers de la compagnie toutes dépenses connexes ou inhérentes à sa formation ou à son organisation ; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et en ettre des billets à ordre, lettres de change, connaissement.-, mandats et autres effets négociables et transférables; Vendre, ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise, pour la compensation (pie la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, h- debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie, tt pour telles fins promouvoir une ou plusieurs compagnies; l'aire toutes ou aucune des choses susdites comme mandants, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autre- ; l'aire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits, sous |e nom de ''Saraguay Investment Company.Limited\".I>e montant du capital-actions de la compagnie est de mille (1,000) actions sans valeur nominale ou au pair, sujet à 1 augmentation du dit capital-actions en vertu des dispositions de la dite Loi, et h montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses ojxTatiotis est de cinq mille dollars ($.-),0()0.00).Les actions sans valeur nominale ou au pair seront émises et réparties à tel prix soit en argent reconstruction, amalgamation or merger of any kind affecting any company of which the company may hold shares, stocks,''délientures, delienture stock, lionds, obligations or other securities, and to acquire, hold, sell or otherwise dis-pose of for the purposes of the company and either alone or in conjunction with others any property, rights, business or undertaking in which the company may be interested a- the holder of any such shares, stocks, debentures, delienture stock, Ixmds, obligations or other securities and to promote or take part in promoting any company or eof] oration or to acquire any such projxrty, rights, business or undertaking; To issue paid up shares, delx-nture stock, debentures, Ixmds or other securities of the company in payment or part payment of any property, -hares, stocks, debentures,delx'iiture stock, Ixmds, obligations or other securities, rights and ea.-ements which may be acquired by the company; To advance money to and to guarantee any obligations and contracts of or otherwise assist and aid in any way any company or corporation any of whose shares, stocks, délientures, delienture stock, bonds, obligations or other securities are held by the company and to do any act or thing for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares, stocks, délientures, delx-nture stock, Ixmds, obligations or other securities; To distribute among the shareholders of the company in kind, by way of dividend legallv declared out of the net profit of the company, or in the manner provided by Section SI of the Quebec Companies' Act, any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities in any other company belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To pay out of the funds of the company all or any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, délientures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to promote any company or companies for such purposes ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the alx>vc objects, under the name of''Saraguay Investment ('ompany, Limited\".The amount of the capital stock of the company is to lie one thousand (1,000) shares without nominal or par value, subject to the increase of the said capital stock under the pro-v isions of the said Act, and the amount of capital with which the company will commence its Operations will !>e live thousand dollars 'Sô ,000.- 00).- The shares without nominal or par value shall be issued and allotted at such price either in cash 3913 j ihiiir tûtlta autre compensation qui sera fixée par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera eu la lté de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, i premier jour de septembre 19.'J.'L A H MA NI) VI AV.Ô7!»l Sous-secrétaire suppléant de la Province.\u2022\u2022Star Realty Co.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il A été cordé par le lieutenant-gouverneur do la pro-mce de Québec, des lettres patentes en date du , ingt-septième jour de septembre 1033.const i-iant en corporation: Michael (îarlier, de Westmount.Jacob Harold I'hnnen.-tein, de Montréal, '¦¦us deux avocats, et Irène Rubin, sténographe, tille majeure, d'< liitretnont, tous de la province de Quélec, dans les buts suivants: Acquérir pu achat, location OU autrement, détenu:, utiliser, améliorer, développer, administrer, hypothéquer, louer, transporter, vendre, 11 disposer et en faire le cornu erce et échanger 'les héritages et immeubles de toute description, franchises, permis, commerce et tout intérêt en iceux et ériger, modifier, réparer et entretenir îles édifices sur les terrains dans lesquels |a compagnie pourrait avoir un intérêt quelconque: l'aire en général des travaux d'améliorations immobilières et de construction, et manufacturer et faire le commerce de matériaux de construction et autres, et agir cou nie organisateurs, promoteurs, agents ou courtiers d'assurance, de finance, à commission et pour des opérations de prêts et pincements, pour lâchât, la location, la vente, l'amélioration, le développement et ! administration de toute propriété, commerce OU entreprise, faire des opérations de prêts et placements de toutes sortes, excepté les affaires de banques, et à ces fins, recevoir de l'argent d'autres personnes, |K»ur le prêter ou placer et garantir le remboursement de tels prêts et placements, détenir des mortgages, hypothèques, privilèges, charges et autres garanties de toute nature |h>ur assurer le paiement des dettes dues «-n des avances faites par la compagnie, pour elle-même ou pour d'autres, recevoir et administrer tout fonds d'amortissement, aux termes qui pourront être convenus, et recevoir de l'argent en dépôt, et payer intérêt sur tel dépôt, prêter de l'argent sur la garantie des biens réels ou personnels, mobiliers ou immobiliers: Acquérir «d exploiter OU administrer la totalité ou toute partie du commerce, «le l'actif ou du passif de toute personne, succession, firme, association ou corporation, (pie la compagnie croira pouvoir exploiter ou gérer ou susceptible de faire valoir les propriétés, les intérêts ou droits de la compagnie; Vendre, hypothéquer, gager, louer les propriété-, les droits, les franchises et les entreprises de la compagnie, ou tout OU en partie, ou en disposer autrement, pour la considération que la compagnie croira acceptable, et particulièrement pour toutes actions ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Se joindre avec toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Acheter ou acquérir autrement des parts, actions, obligations ou .autre.- valeurs de toute autre compagnie, et, tant que la compagnie les détiendra, eue exercera tous les droits de propriété; or for other consideration as may be tixed by the directors.The head office of the company will !>e at the city of Montreal.District of Montreal.I >ated at the olliee of the Pro incial Secretary, this fir-t dav of Septemlier, l!».'i.'L ARMAND VIAL*, 5792 0 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Star Realty Co., Limited\".Noice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of September.1933, incorporâting: Michael Carter, of Westmount, Jacob Harold Rlumen-stein, of Montreal, both advocates, and Irene Rubin, stenographer, spinster, of Outremont, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, or otherwise, hold, use, improve, develop, manage, mortgage, lease, transfer, sell, exchange, dispose of and deal in real estate and in immovables of every description, franchises, permits, business or any interest therein, and to erect, alter, repair and maintain buildings upon land in which the company may have any interest; To carry on a general real estate improvement and construction business, manufacture, and deal in builders' and other supplies, and to act as organisers, promoters, insurance, financial, com-mi-sion, loan and investment agents or brokers, for the purchase, lease, sale, improvement, development and management of any property, business and undertaking, to carry on a loan and investment business of every kind, excepting banking business, and for that purpose to receive money from others for loan or investment and to guarantee the payment of such loans and investments, to hold mortgages, hypothecs, liens, charges, and other securities of every description, to secure any debts due or advance made by the company for itself or for others, to receive and manage any sinking fund on such terms as may be agreed upon and to receive money in deposit and pay interest on same, to lend money upon the guarantee of property, real or personal, movable or immovable; To acquire and carry on or manage all or any part of the business, assets or liabilities of any person, estate, linn, association, or corporation, which may seem to the company capable of being carried on or managed by it, or calculated to render profitable or enhance the value of the company's property, interest or rights; To sell, mortgage, pledge, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for any shares or securities of any other company having objects vv holly or partly similar to those of this company; To amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company; To purchase or otherwise acquire shares, stocks, bond* or other securities of any other company, and while holding same, to exercise all the rights of ownership; 3914 Emettre des actions, obligations, debentures OU autres valeurs, crédit/es comme entièrement «tu partiellement aoquittéOB, «'n paiement intégrai \"H partiel «le toute propriété, ouvrage ou services rendus ou convenus d'être rendus, droits, bail, commerce, franchises, entreprises, privilège!, permis ou oopeeaaioni, «'t pour d«'s actions, debentures, obligations OU autres valeurs de toute autre compagnie faiaant un oon meroetote- lenu lit OU partiellement semblable ou c«innexe à celui de cette compagnie; Souscrire, garantir et acquérir i>ar achat, échange ou autre titre légal, «'t détenir, soit Absolument comme propriétaire ou comme agent ou comme garanti»' collatérale ou autrement, et vendre, en garantir la vente et céder, transport' r ou autrement disposer «'t fain- Is commerce, en toute capacité, d obligations, debentures, hypothèques et autres titres de créances, titres, actions et autres valeurs de tout gouvernement ou corjxiration municipale ou scolaire, ou de toute banque, compagnie de service public, commercial*', industrii-lle OU autre, corporation, individu ou association; Promouvoir, organiser, administrer ou développer toute corporation ou compagnie; Conclu:*' toute convention pour l«' partage des bénénees, I union des intents, la coopération, les risques conjoints, concessions réciproques ou autres, avec toute personne «iu compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter tout con.tierce ou négoce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou susceptibles d'augmenter la valeur des biens ou valeurs de la compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune de ces compagnies et les vendre, revendre, avec ou sans garantie.«pu tes négocier autrement; Prélever et aider à prélever des deniers pour et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute corporation, corn pagine, individu ou association avec lesquels cette compagnie pourrait avoir des relations commerciales et garantir l'exécution des contrats par aucune de ces compagnies, corporations, individus ou associations, «ni par toutes autres personnes avec lesquelles la corn pagine pourrait avoir des relations commerciales; Employer les deniers ou le crédit de la compagnie, et agir con me agents ou procureurs pour et au nom d'autres, pour la totalité ou aucun des objets et lins énumérés; Fain* tout ce qui est convenable et approprié pour les fins et objets énumérés, ou la protection OU le bénéfice «le la compagnie, con tue principaux ou agents, sous le nom «le \"Star Realty Co.limited'', avec un capital total de vingt mille dollars isjn.oi ni l) , «livi-é en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal «le la compagnie sera :\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-septième jour de septembre 10.'13.ALEX.DESMEULES, 5793 Bous secrétaire de la Province.\u2022\u2022Stonehaven.Limited\"'.Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-g«iu\\ernnir de la province de Quéliec, «les lettres patentes en date du sixième jour de septembre 1933, constituant en corporation: Philip Meyerov itch, Harry Ratshaw, To issue shares, bonds, debentures, or other securities credited as fully that of this company; To Subscribe for, underwrite, and ac«piire by purchase, exchange or other legal title ami to bold, either absolutely as «ovner r other securities in any either company belonging to the company or of which the cotnjiany may have power to dispose', by way of lawfully declared dividends out of the net profits of the company eir in the manner provided by article 81 of the Quel ec ( ompanies' Act; To do all such other acts ami things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, «ir any of them, anel tei carry on any business, whether manufacturing or otherwise, necessary and pertinent to the purposes anel objects set forth, and which may seem to the company capable of being conveniently Carried em by the ceimpany or Calculated directly or indirectly to enhance the value eif or render profitable any «if its properties or rights; To dei all e>r any of the matters hereby authorised either alone or in conjunction with others or as facbirs or agents for others, under the name of \"Well-Knit Company.Limited'', with a total capital stock «if twenty thousand dollars sjo.immvihij, divided into two hundred (200) -hares of one hundred dollars ($100.00) each.The bead eiffice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of August, 1033.ALEX.DESMEULES, 5708-O Assistant Provincial Secretary.Lettre Patente Supplémentaire \"Montreal Finance Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie ele la Loi des compagnies de Quel.cc, article 4la, il a été accordé par le lieutenant-geiuvemeur de la province «le Quéliec, des lettres patent's supplémentaires en dat' du quinsième jour d'août 1933, à la compagnie \"Montreal Finance Corporation, Limited\", confirmant un arrangement ou compromis avec ses actionnaires, comme suit, à savoir: Compromis ou arrangement 1.Ix's arrérages eles dividendes sur les actions privilégiées cumulatives participant's t'Is qu'Us existait actuellement sont ahandeinnés et annulés et la Corjxiration est dégagée de toutes obligations de payer aucun dividende adelitionnel pour ce qui e>st ele la période se terminant le 31 de'cem-bre 1932; 2.Pour prendre effet à compter du 1er janvier 193d, l«'s actions privilégiées cumulatives partici-jiant'S :\\ Sf\"( seront changées et converties en actions privilégiées cumulatives participantes à 6%; 3.A compter du 1er janvier 1933, si pour aucune année* financière ou toute moitié d aucune année financière, après «pie le dividende h 0% sur les actions privili gi'e complete; r.All vats, utensils, cans,or receptacles whatsoever intended to contain by-products of milk, must lie made of metal; il.The cement floors must l>e waterproof and their surface smooth : $.The walls ami partitions must l>e covered with cement for a height of twelve inches from the floor; /.The water must lie drinkable and in sufficient quantity to meet the factory's requirements : g.Pasteurized of the whey from cheese is com-pul-ory.The temperature mu-t be raised to IÔÔ degrees Pahrenheit and maintained at that for at least .'JO minutes; The [nspeetor-General may, at any tins\u2022.cancel an operating permit on the report of an as-i-tatit-in-|m'ctor-geiieral to the effect that the factory is not suitably installed and equipped for the manufacturing of dairy products.An operating permit may Ik* granted on a favorable report tiled and signed by an assistant- inspector-general.REGULATION RESPECTING BITTER AND « HEE-E M AN r F A< Tl'RI NG PERM I i S Whereas paragraph \"A\" of section 20 of the Dairy Products' Act empowers the l.ieutenant-Govemor in council to make regulations for determining the conditions of permits for the manufacture of butter and cheese and their cancellation.It is decreed as billows n.A first-class permit for the manufacture of butter or cheese may l>e granted to any maker who holds a certificate as expert milk tester ami a diploma from the Saint Hyacinthe Dairy School, and whose products, graded by the Dominion graders have yielded 04% or over of No.1.In addition, the general keeping of the factory and the personal cleanliness o| the maker must deserve the note \"very good\".b.A second-class permit may be granted to any maker holding a certificate of e.\\|>ert milk tester and a diploma from the Saint Hyacinthe Dairy School, and whose products, graded by Dominion graders, have yielded at least ss% of No.1.The general keeping of the factory and the personal cleanliness of the maker must, in audition, obtain the note \"good\".If the products have not been graded, the Inspector^ ieneral.on the favorable report of the inspector of the division, confirmed by the assis- tant-inspector-general, may grant a Erst-class or a second-class permit, according to the quality of the product manufactured.r.A temporary permit, the duration of which is left to the discretion of the Inspector-General, may be granted to makers who are not in the preceding two categories, alter an investigation has shown that they are not responsible for the bad results obtained.d.Any maker who is a beginner may obtain a second-class permit, after two years of apprenticeship in either butter or cheese making, or in both, and after obtaining a certificate of expert milk tester and a diploma from the Saint Hyacinthe Dairy School.If the new maker has some experience in the 3921 rienec dans une fabrication, la durée de l'apprentissage pourra être réduite dans l'autre fabrication.POUT obtenir les permis de fabrication, les fabricants devront mettre en pratique, dans tous leurs détails, les méthodes de fabrication enseignées à l'Ecole de Laiterie de Saint-Hyacinthe.( les permis pourront être révoqués en tout temps par l'Inspecteur-t iénéral, si les fabricants ne se conforment pas aux conditions ci-haut mentionnées.Les résultats de l'année précédente, obtenus par les fabricant-, serviront de base à la recommandation du permis.ôSOô-o Nomination No 1384.Elec.DÉPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE Nomination de 1 président des Commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en ( 'onseil en date du 4 octobre courant, 1933, de nommer M.Joseph-P.Biais, Président des Commissaires d'écoles pour la municipalité de Seinte-Pétnmille, L-O., dans le comté de Montmorency.5*03-0 Assurances avis d'émission de PSBMIS et d'en registhe- me >t de société de BBGOUBS mutuels Avis est par le présent donné (pie la \"Toilet Laundries Social «fc Benevolent Fund\" a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société de secours mutuels dsns la province de Québec, conformément à la déclaration (pli a précédé l'autorisation du l.ieutenant-Oou-verneur en Conseil en date du l.'lième jour de juillet 1933.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances, ce Oième jour d'octobre P.WL L'Assistant Surintendant des Assurances, J.-A.PARADIS.Pour le Trésorier de la Province.Serv ice des Assurances, I )é| artement du Trésor, Hotel du Gouvernement, Québec._ 5801\u201441-2-0 Re: \"khode island insurance COMPANY\" Avis est par le présent donné (pie la \"Rhode Island Insurance Company\" a obtenu l'autorisation de faire des affaires d'assurance dans la province de (Québec, pour assurance automobile à l'exclusion de l'assurance contre les pertes à raison de blessures corporelles à la personne, en plus des pouvoirs déjà autorisés pour cette compagnie.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des assurances de (Québec, ce 2ième jour d'octobre 1933.Pour le Trésorier de la Province, Le surintendant des Assurances, B.-A.DUGAL.Serv ice des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec.5647\u2014tO-2-o manufacture of one of these products, the period of apprenticeship may be reduced for the manufacture of the other.In order to obtain permits to manufacture, the makers must carry out, in all details, the manufacturing methods as taught at the Saint Hyacinthe Dairy School.These permits may be cancelled at any time by the Inspeetor-Ceneral, if the makers do not comply with the above conditions.The results obtained by the makers in the previous year shall be the basis for the recommendation of a permit.\">sO0 Appointment No 1384, Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of 1 President of School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by Order in Council dated October 4, instant, 1933, to appoint Mr.Joseph P.Biais, President of the School Commissioners for the Municipality of Sainte Petronille, I.O., in the county of Montmorency.ôsoi Insurances notice of i.i ('en se am) registration of a mct1 \"ai.hen ee it association Notice is hereby given that the \"Toilet Laundries Social & Benevolent Fund\" has been licensed and registered for the transaction of business of mutual benefit association, as set forth in the declaration which has preceded the authorization of the Lieutenant-Governor in Council, dated duly 13th,, 1933.Given pursuant to the provisions of section 121 of the Quebec Insurance Act, this 8th day of October, 1933.J.A.PARADIS.Assistant Superintendent of Insurance.Fof the Treasurer of the Province.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.(J._ 5802\u2014il-2-o Re: \"rhode island insurance COMPANY\" Notice is hereby given that the \"Rhode Island Insurance Company\" has been authorized to transact, in the province of (Quebec, the business of automobile insurance, excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person, in addition toother powers already authorized.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 2nd day of October, 1933.For the Treasurer of the Province.B.A.DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury 1 )epartment, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.5048\u201440-2-0 3922 Ventes pour taxes municipales\u2014Sales for municipal taxes province de québec CITE DE LACHINE.Avis public est par le présent donné par le soussigné Hector Daou.-t, secrétaire-trésorier de la cité de I.achine, nue sous l'autorité de la loi des cités et villes, g, R.()., 1925, t de l'article ô de la loi ô, George V, chapitre 96, tel que remplacé par l'article 4 de la loi 1 1.< ieorge V, chapitre 90, les immeubles ci-après désignés seront vendu- à l'enchère puhlioue, dans la -aile des délilw'rations du conseil, à l'Hôtel de Ville, dans la cité de I.achine, le TRENTE ET UNIEME jour d'OC-TOBRE, mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de Pavant-midi, pour taxes municipales, générales, spéciales et taxes scolaire- dues à la dite Cité, à moins (pie les dites redevances municipales et scolaires ne soient payées avec les frais encourus avant la vente.province of quebec.(TIT OF I.ACHINE.Public notice is hereby given by the undersigned Hector Daoust, Secretary-Treasurer of the city of I.achine, that under authority of the Cities' and Towns' Act, S.R.(>., 1925, and article Ô of the Act « ieorge V, ( 'hapter '.Mi, as replaced by article 4 of the Act 11, ' ieorge V, Chapter ¦\"», the immoveables hereunder described will la; sold by public auction, in the meeting room of the council, at the City Hall, in the citv of I.achine, the THIRTY FIRST day of ( h ITOBER, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon, for the Ceneral.Municipal, Special and School Taxes due to the said city, unle-s the said Municipal and School dues be paid with costs incurred before the sale.\t\t\tTaxes munir.\t\t\t Propriétaire cotisé\tNo du\t\t«en.spec et\tTaxes\t\t \tcadastre\t\tam.locate*\tso >la ires\tIntérêt*\tGrand \u2014\t\u2014\t.Subdivision\t\u2014\t\u2014\t\t Assessed proprietor\tCadastral No.\t\tM un , gen , \u2022pee., local imp.taxes\tSchool taxes\tInterest\ttotal 1 Paroisse de I.achine \u2014Parish of I.achine.1 Bunting.Sydney C.2 \" \" .3 \" \" .4 Smith.A.Bayard.5 \" \" .6 7 S \" \" .e \" \" .10 \u2022¦ \" .11 Symonds.Surc.-Ent SirC.G.12 \" \" \" .13 Dewar.Mary Margari-t 14 L'Administration Immobilière, Ltée 886 886 886 SSli J886 886 1886.886 SM, 886 886 887.916 21.\tS 105 49\t8 51 00\tS 19 69\tS 176 18 57.\t80 61\tSI 00\t17 43\t149 04 48 4 76-22.\t101 10\t24 45\t9 74\t135 29 4 lut BRE mil neuf cent trente-bois, dans la dite salle d'audience du conseil mu-nicijal.en l'Hôtel de Ville, dans la cité de Lachine.la balanc.restant due sur les dites taxes établie comme suit : Cadastre paraisse de So d'ordre Lachine Taxes dues Xo 7\t\\s7 SI\tft] 10\t50 Xo 9\tSS7 ss\tSo\t00 Xo 10\tss7 L00\t87\t08 Xo 11\tss7 108\t91\t28 Xo 12\tss7 109\t91\t31 No 13\t878 110\t91\t31 No 11\t887-111\t91\t31 Xo 15\t887 112\t94\t31 Xo 10\t887 113\t102\t56 Xo 17\tss7 11»\t123\tBl No 20\tss7 117\t181\tM» No 21\tss7 11S\t181\t81 No 22\tss7 11!»\t181\tM Xo 23\tW 120\t181\t81 No 21\tss7 121\t181\tv\".n o 25\t887 121\t181\tKl Xo 35\t804 21\t109\t04 Xo 40\t894 HA\t97-\t-32 Xo 41\ts'.') ().-,\t97\t89 Xo 44\t894 76\t97\t10 Xo 45\tvl 77\t97\t10 Donné sous mon seing, à Ijichine.ce septième jour d'octobre nul neuf cent trente-trois.I.c secrétaire trésorier de la cité de I.achine.HECTOR DAOUST.583l-o Ventes par licitation Canada, province de Québec, District de Pontine, Cour Supérieure.No 4114.John-Charles Logue, demandeur: vs John-Hugh McDonald, c.-/>ial et id., défendeurs.Avis est par les présentes donné que, par et en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure siégeant à Campbell's Hay, dans le district de Poutine, rendu dans la présente cause le 3ième jour d'octobre 1933, ordonnant la licitation de ces certaines limites à bois situées dans le «listrict de Pontiac, province de Québec, et détenues en vertu de permis émis pour icelles par la Couronne au nom de la province de (Québec, et décrites dans les dits permis comme suit: ('/i Limite Xn /.'>;.\u2014Rivière Jean de Terre et Lac Antistigan.contenant une superlicie de 50 milles carrés plus ou moins et plus amplement décrites comme suit:\u2014\"Commençant à bannie sud-est de la limite No 100 de 1X69-70 et s étendant le long de l'arrière de cette limite dans une direction nord 41° ouest mag., une distance de sept milles et soixante chaînes et tamentary executors of the said ( ioerges Marcil and, in certain cases, with moreover Stanlc\\ Stanger and Robert Stanger, trustees for the holders of bonds issued by the Estate Oeorgcs Marcil.and which was to have taken place at ten o'clock a.m., on the twenty seventh day of October, nineteen hundred and thirty one, in the meeting room of Muniei| al Council, at the City Hall, in the city of Lachine, and subsequently announced to take place at ten o'clock a.m., on the tenth day of September nineteen hundred and thirtv two, will be held at TEN o'clock in the forenoon, on the THIRTY FIRST day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty three, in the said meeting room of the Municipal ( 'ounci! in the City Hall, in the city of I.achine, the balance remaining due on the said taxes l>eing established as follows: \tCadastre of the Pa-\t Xo.\trish of Lachine\tTaxes due Xo.7\t887-81\tsi pi Xo.9\tvs; 88\tV, no Xo.10\tss7 100\ts 7 os Xo.11\ts,x7 108\t91 28 No.12\tss7 100\t91 31 Xo.13\t887 110\t94 31 No.1 1\tB87 111\t91 31 Xo.15\t887 112\t94 31 Xo.10\t887-113\t102 :,o Xo.17\t887 III\t123 81 Xo.20\t887-117\tlsl 80 Xo.21\tss7 lbs\t181 M Xo.22\t887 llo\tis] 81 Xo.23\tss7 120\t181 81 Xo.24\tss7 121\tM S5 Xo.25\tB87 121\t181 81 Xo.35\t894-21\t109 oi Xo.40\t894 HA\t97 32 Xo.41\t894-65\t\u2022.'7 89 Xo.44\tvu 70\t97 16 Xo.45\t891-77\t97 16 Given under my signature, at Lachine, this seventh day of October, nineteen hundred and thirtv three.HECTOR DAOUST, Secretarv-Treasurer of the Citv of 5832 Lachine.Sales by licitation Canada, Province of Quebec, District of Pontiac, Superior Court., Xo.4114.John Charles Logue, plaintiff: vs John Hugh McDonald, es-qual.et al., defendants.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Campbell's Hay, in the District ot Pontiac, rendered in the present cause on the 3rd day of October, 1933, ordering the licitation of those certain timber Hunts situated within the District of Pontiac, Province of Quebec, and held under licenses issued therefor by the Crown in right of the Province of Quebec, and described in said licenses as follows: la) Limit Xo.\u2014River Jean de Terre and Lake Antistigan, containing an area of 50 square miles more or less and further described as follows: \"To commence at the South-East angle of limit No.160 of 1869-70 and extend along the rear of that license on the course North 11\" West mag., to a distance of seven miles and sixty chains and back from the said rear line through- 3927 retournant de Ladite arrière-ligne toute rétendue ri-dessus décrite six mille et trente-six chaînes dans la direction nord 49e est mag.\" et (h) Limite Xo lli'i.\u2014Rivière Jean de Tern- et Island Lake, contenant une superlicie de 50 milles carrés plus ou moins et plus amplement décrites comme suit: \"Commençant à Island Lake à l'arrière-ligne de la licence No lô9 de |MiP-70 et setendiMit en remontant le lac jus-(|ii'à sa tète le long d'une ligne partant dudit lac dans une direction nord 41\" ouest une distance de six milles du point de départ dans une direction nord 11\" ouest et retournant cinq nulles pour tout*' l'étendue du lac et de la ligne sus-décrite, dans une direction sud 49° ouest; aussi commençant à la téte de Island Lake et s'éten-dant le long d'une ligne partant dudit lac dans une direction nord 11° ouest jusqu'à une distance de cinq milles du point de départ et retournant dans une direction nord 49 est pour la même distance de la dite ligne, cinq milles, toutes les directions susdites étant magnétiques.\" J*es dites limites \\ bois ci-dessus décrites seront nnses à l'enchère et adjugées au dernier et plus haut enchérisseur, le DIX-SEPTIEME jour de No\\ EMBRE 1983, à ONZE heure- du matin, au bureau du Protonotaire, au Palais de Justice de Campbell's Bay, sujet aux charges, clauses et conditions contenues dans le cahier des charges déposé au bureau du Protonotaire de ladite Cour; et (pie toute opposition à lin d'annuler, h lin de charge ou à fin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au bureau du Protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour ladite vente et adjudication, et «pie toute opposition a fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication, et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forecloses du droit de le faire.Campbell's Ray, le 4 octobre 1033.Les procureurs du demandeur, 5813\u201441 2 A Y LEV A AYLEN.Province de Québec, District de Richelieu, Cour Supérieure, Xo 8810.Avis est donné qu'en vertu de jugements de la ( 'our Supérieure, siégeant à Sorel, dit district, le '20 mai, 1033 et le 28 septembre, 1933, dans une cause dans laquelle Délie Flore Laroche, fille majeure, de la cité de Sorel, dit district, est demanderesse, et I )ame Anna Razinet, épouse commune en biens de Théodore (Iroulx, et le dit Th.Groulx.bourgeois, pour autoriser son épouse; et Ovila Laroche; et Lucien Radeau, marchand, Charles Weilhrenner, commis, et Albert .loyal, avocat, en leur qualité respective de tuteurs -,ad hoc'' à Lucille Laroche, Camille Laroche et Germain Laroche, tous de Sorel, dit district, et Dame Annette Laroche, épouse commune en biens de Roland Gtoudresiult.tous deux de Drum-mondville.district d'Art habaska, et le dit R.( roudreauit pour autoriser son épouse, sont défendeurs, ordonnant la licitation de l'immeuble suivant, savoir: Fn emplacement situé en la cité de Sorel, au No 195 de la rue Charlotte, connu et désigné somme étant le lot portant le numéro soixante-trois de la subdivision deux cent quatre-vingt 1 No 63 BU bd.280) du cadastre officiel de la cité de Sorel avec les bâtisses y érigées.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis i» l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le QUINZIEME jour de NOVEMBRE prochain ( 1933) Cour tenante, dans la salle d'au- out the extent above described six miles and thirty six chains on the course North 19° East Mag.\" and (b) Limit Xo.l'.i'i.\u2014River Jean de Terre and Island Lake, containing an area of f>0 square miles more or less and further described as follows: \"To commence on the Island Lake at the Upper boundary of License No.159 of 1869-70 and extend up the Lake to its head along a line from it on the course North IT West to a distance of six miles from the point of commencement on the course North 11° West and back five miles throughout the extent of Lake and line above described on the course South -19° West; also to commence at the head of Island Lake and extend along a line therefrom on the course North 11° West to a distance of live miles from the point of commencement and back on the eourse North 49° East throughout the extent of saiil line five miles, all the above courses being magnetic.\" The said above described timber limits will be put up to auction and adjudged to the last and highest bidder on the SEVENTEENTH day of November 1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon,at the office of the Protbonotery in the Court House at Campbell's Ray, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the Pro-thonotary of the said Court: ami that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be filed in the office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must be bled within six \u2022 lays after the adjudication, ami failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Campbell's Bay, October -1th.1933.AYLEN' & A Y LEX, 5814\u201441-3-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Richelieu, Superior Court, Xo.8810.Notice is given that in virtue of a judgment of the Superior Court sittitig at Sorel, said district, on the 26th of May, 1933 and the 28th of September 1933, in a cause wherein Miss Flore Laroche, spinster, of the city of Sorel, said district, is plaintiff, and Dame Anna Bazinet, wife common as to property of Théodore (iroulx, and the said Theodore ( iroulx, bourgeois, to authorize his wife; and ( ivila Laroche and Lucien Badeau, merchant, Charles Weilbrenner,clerk,and Albert .loyal, advocate, in their respective quality of tutors \"ad hoc-' to Lucille Laroche, Camille Laroche and Germain Laroche, all of Sorel, said district, and Dame Annette Laroche, wife common as to property of Roland Goudreault, both of Drummondville, district of Art habaska, and the said R.(ioudreault to authorize his wife, are defendants, ordering the licitation of the following immovable, to wit : An emplacement situate in the city of Sorel, at No.19Ô Charlotte Street, known and designated as being the lot bearing number sixty three of the subdivision two hundred and eighty ( No.63 BUbdv.280) of the official cadastre for the city of Sorel with the buildings thereon erected.The hereinabove designated immovable will be put up for auction and adjudged to the highest and last bidder on the FIFTEENTH day of NOVEMBER next, 1933, sitting the Court, in :2x diencedu Palais de Justice, :\\ Sorel, h DIX heure.-de l'avant-midi.sujet aux shSMBB, deUSSS ft conditions indiquées dans le cahier des charges déposé* au greffe e foreclosed from so doing.Sorel, October 3, 1933.II.MICHAUD, 5728\u201440-2 Attorney for plaintiff.Winding up Notice Province of Quebec, district of Kamouraska.Notice is hereby given that the members or shareholders of La Cause Populaire er, nineteen hundred and thirty-two, have passed a resolution enacting that the business of the said Caisse Populaire will be voluntarily liquidated and that it will be dissolved for all legal purposes.The present notice is also given pursuant to article 9 of Chapter 225 of the Revised Statutes of the Province of Quebec.1925, re: The Act respecting the voluntary Winding-up of Joint Stock ( 'ompanies.Given at Saint Lu-ebe de Cabano, this twenty fifth day of September, one thousand nine hundred and thirty three.Lor the liquidators, ARTHUR I.Ac Ass I-;.5706\u201410-2-O Secretary.Notarial Minutes Quebec.October iii, 1933.Notice is hereby given, pursuant to the provision- of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-( iovernor has been pleased, by order in council dated October I, 1933, to grant to Mr.Joseph Ernest Langlois, notary, residing and practising at Sainte Justine, county 01 Dorchester, district \"f Beauce, the transfer of the minutes, repertory ami index of the late J.B.Tancrede Dufour, in his lifetime notary, residing and practising at Sainte Germaine, county of Dorchester, district of Beauce.Al EX.DESMEULES, omis Assistant Provincial Secretary.Quebec, September IS, 1933.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Henri DesRosiers, notary, residing and practising in the City of Hull, District of Hull, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and Index of the late François Amebic Albert Labelle, in hi.-lifetime notary, residing and practising in the City of Hull.District of Hull, and also of the 3929 del minutes, répertoires et index des notaires minutes, repertories and indexes of the late Paul 'aid-Thomas Desjardins et Henry Desjardins, Thomas Desjardins and Henry Desjardins, in tous deux en leur vivant notaires, pratiquant dans their lifetime Loth notaries, practising in the la cité de Hull, et dont le notaire François-Aina- City of Hull, and whereof Francois Amahle i !c-Albert J.ahclle était le cessionnaire Albert Labette, notnrv, was assignee.ALEX.DESMEULES, ' ALEX.DESMEULES, M2Ô-38-5-0 Sous-secrétaire de la Province.5426\u2014138-5 Assistant Provincial Secretary.Avis divers Miscellaneous Notices \"crystal palace theatre, limited\" Extrait des minutes d'une assemblée générale i t spéciale des actionnaires de la compagnie.I motion suivante est adoptée à l'unanimité: lîé-sulu -Que le règlement No S soit remplacé par le règlement No 20: '\"le nombre des direc-: urs de la compagnie est réduit de ô il 3.\" Daté, ce premier jour de septembre F.133.Le secrétaire, 5S09-O JEAN DUFORT.\"i KYSTAL PALACE THEATRE, LIMITED\" Extract from the minutes of a general ami special meeting of the shareholders of the company.The following motion was unanimously adopted.Resolved:\u2014That By-law No.8 be replaced by By-law No.20: \"the number of directors of the company are reduced from ô to 3.\" Dated this first day of Septemlier, 1033.JEAN D F FORT, 5610 Secretary.'CONFISERIE STAN OA HI), LIMITÉE\u2014STANDARD \"CONFISERIE STANDARD, LIMITEE\u2014STANDARD ( ONFF.< TIONERY, LIMITED\".CONFECTIONERY, LIMITED\" Elimit ilu Iiiyli meut Xo Le nombre des directeurs de la compagnie sera de einq SU lieu de trois.Montréal, le 23 septembre 1033.Le président, 5863-0 J-D.FORTIN.Extract of By-law Xo.4 The number of directors of the company will be live instead of three.Montreal, September 23, 1933.J.D.FORTIN, ônôT President.Bureau-chef Chief Office Avis est par la présente donné (pie le Club Politique Lafayette, Incorporée, par lettres patentes émises par le Lieutenant-tiouvemeur de I province de Québec le treizième jour de février I'M.ayant son siège social en la Cité de Montréal, i compter de la date de cet a\\ is le dit siège social \u2022 ra considéré comme ayant son bureau chef à, 2809 rue Masson, Montréal, Que.Daté à Montréal, ce quatrième jour d'octobre 1933.i II M politique lafayette.INCORPORÉE.Par Le président, 5811-0 EDDIE MARTIN.Notice is hereby given that the \"Club Politique Lafayette, Incorporée\", incorporated by Letters Patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec 00 the thirteenth day of February, 1031, having its head office in the city of Montreal, from and after the date of the present notice the said corporation shall be considered as having its head office at 2809 Masson Street, Montreal, Que.Dated at Montreal, this fourth dav of October, 1033.I I.I » I'Ol.ITIOCE LAFAYETTE, INCORPORÉE.Per EDDIE MARTIN, 5812 President.Assurance Insurance AVIS DE FORMATION DE COMPAGNIE D ASSURANCE MUTUELLE CONTRE LE FEU Avis est par le présent donné que la < 'ompagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la municipalité du Canton de Roxton, dans le comté de Shelford, dans la province de Québec, a satisfait aux dispositions de l'article o'.i du chapitre 243 de- Statuts refondus de Quel \"'\\ EMBER, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.J.E.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos.October 11, 1933.5872\u201441-2 [Eirst publication, October 14th., 1933] Superior Court.\u2014District of Ahitibi.No.2947.T 0.LETOURNEAU, rarage-Ç J» keeper, of La Sarre, P.Q., plaintiff; va OMER CAPISTRAN, of La Sarre, P.Q., defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the rights on the lots of land bearing Nos.twenty five-A 3934 cinq-A (25-A) et vingt-six-A (26-A) du rang No dix (10) 'lu cadastre officiel du canton I .a BftiTO\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, seront vendus à la porte de 1 V*frlis paroissiale de l.a Sarre, VENDREDI le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE 1938, I DIX heurte de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 11 octobre L933.5873\u201441 2 o [Première publication, Il octobre 1988] ARTHABASKA E1ERI FACIAS DE Bo NTS ET DE TERRIS.Cm.r Supérieure.- District d'Arthabaska.Arthabaske, à savoir:! riOMINIQUE PRO-N'.925.\\ U VENCHER.de- mandeur; vs OCTAVE PINARD, défendeur.1.l'ne terre située dans le l()c rang du canton de Somerset-sud.contenant environ 10b acres en superficie et connue et désignée au cadastre officiel du dit canton sous le No 374\u2014circonstances et dé|>endances.2.Une autre terre située dans le 1 le rang du même canton contenant environ 83 acres en superficie et connue et désignée au cadastre susmentionné sous le No 415\u2014avec les bâtisses et déjK'iidanco y érigées.Pour être vendues à la jx>rto de I\"église paroissiale de Saint-Calixte de Somerset, (Plessisville), le QUAT1IRZIEME jour de NOVEMBRE 1933, à DEUX heures «le l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, b octobre 1933.[Première publication, 14 octobre 1933] 581 ô\u201441-2-o FIERI FACIAS DE bonis ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Distrùt d'Arthabaska.Arthabaska.à savoir:) \"THEODORE LA-No 915., * VOIE, demandeur; va WILBROD FILION, défendeur.Comme appartenant au défendeur.1.Une terre connue au carte de l'église paroissiale de Saint-Eusèbe de Stanfold, (Prince-ville., le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTO-BRE prochain (1933), à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, IN septembre 1933.[Première publication, 23 septembre 1938] 5427\u20143S-2-0 BEAUCE FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de I'eauec.Beauce, à aavoir:| A DELARD DROUIN, No 13863.) demandeur : contre LUDGER CHARPENTIER, défendeur.(25-A) and twenty six-A (20-A) of range No.ten (10) of the officiai cadastre for the township of la Sarre\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of l.a Sam1, on FRIDAY, the SEVENTEENTH day of NOVEMBER, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos.October 11, 1933.5874\u201441 2 [First publication, October 14th.1933] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS FT DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:j fSOMINIQUE PRO-No.925.J ^ VENCHER, plaintiff ; vs 0( TVA VE PINARD, defendant.As belonging to the defendant.1.A piece of land situated in the 10th range of the township of Somerset South, containing about 106 acres in superficies and known and designated upon the official plan and Iwiok of reference for the said township, under the No.374 \u2014circumstances and dépendances.2.Another piece of land situated in the 11th range of the same township, containing aUuit S3 acres in superficies and known and designated upon the official plan above mentioned under the No 41\")\u2014with the buildings and dejiendan-ces thereon erected.To l>e sold at the parochial church door oi Saint Oalixte-de-Soiner-et | Ples-isville) on the FOURTEENTH day of NOVEMBER 1933, at TW< I o'clock in the afternoon.J.E.(ilRol'ARD, Sheriffs Office, Sheriff.Arthabaska, lit h day of Octolnr, 1933.[First publication, OctoIxT 14th., 1933] 5816\u201441-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Arthabaska.Arthabaska, to wit:/ THEODORE LA-No.915.) A VOIE, plaintiff: va WILBROD FILION, defendant.As belonging to the defendant.1.A piece of land known upon the official plan and book of reference for the township of Stanfold as l>eing the Nos.1A and IB of the 8th.range \u2014with the buildings thereon erected.2.A piece of land known upon the official plan and book of reference for the same township as being the No.5C of the 6th.range.To I* sold at the parochial church door of Saint Eusèbe de Stanfold (Princeville), on the TWEvn FOURTH day of OCTOBER next (1933), at TEN o'clock in the forenoon.1.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, September 18th., 1933.[First publication, September 23, 1933] 5428\u201488-2-0 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Jieaucc.Beauce, to wit :/ A DEEARD DROUIN, No.13863.\\ plaintiff ; against El IX 1ER CHARPENTIER, defendant. 3935 In emplacement contenant quatre-vingts piedfl «le front sur vingt-cinq pieds de profondeur, liorné en front au cliemin publie, en arrière à Auguste Dodieret Dame veuve Edouard Brochu, d'un coteau sud-est à Aurèle Poirier, et de l'autre \u2022i Théodore < hâteauneuf, lequel terrain fait partie du lot de terre numéro treize-A iPtie 13-A) du cadastre officiel pour le sixième rang du canton de Broughton\u2014avec bâtisses et dépendances.Sujet :\\ une rente foncière de SîMiO payable à Auguste I )odicr.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse du Sacré-Cu'ur-de-Jésus, le QUATORZIEME jour de NOVEMBRE prochain 1933, i DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE < 1A RANT.Saint-Joseph, Beauce, 10 octobre 1933.5835\u201441-2-o BEDFORD An emplacement measuring eighty feet in front by twenty five feet in depth; bounded in front by the public road, in rear by Auguste Dodierand Dame widow Kdouard Brochu, on one side to the Southeast by Aurèle Poirier, and 00 the other by Théodore ('hâteauneuf, the said lot of land forms part of the lot of land number thirteen-A (Pt.13-A) of the official cadastre for the sixth range of the township of Broughton\u2014 with buildings and dependencies.Subject to an annual ground rent of $9.00 payable to Auguste Dodier.To be sold at the church door of the parish of Sacré Cour de Jesus, on the FOURTEENTH day of NOVEMBER next, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office.Sheriff.Saint Joseph, Beauce, October 10, 1933.5836\u201441-2-0 BEDFORD FIERI FACIAS DE BO NTS ET DE TERRIS.Canada, IOSEPH JACQUE8, Province de (Québec, J demandeur: vs 8TA-District de Bedford, : NISI.AS DAT NAIS, dé-( 'our Supérieure.fendeur.No 786.' Comme appartenant au défendeur.a.lu terrain situé dans la paroisse de Sainte-Cécile-de-Milton, district de Bedford, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la dite paroisse de Sainte-Cécile-de-Milton, comme étant les lots numéros huit-C (8e) et huit-D (S/1), dU quatrième rang du canton de Milton\u2014avec les bâtisses y érigées.Les susdits lots pour être vendus en bloc.6, Un autre terrain situé en la dite paroisse de Saiute-(Jécile-de-Milton, district de Bedford, COnnU et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la dite paroisse de Sainte-Cécilc-de-Milton, connue étant les lots numéros huit-B (86) et huit-C (8e), du cinquième rang de Milton, d'une contenance d'environ quatre-vingts acres\u2014avec les bâtisses dessus.Les susdits lots pour être vendus en bloc.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale île la paroisse de S^iinte-Cécile-de-Milton, a Sainte-Cécilc-de-Miltoii, dit district, le QUINZIEME jour de NOVEMBRE 1933, à DIX heures de l'avant-midi.I ,e député-shérif, Bureau du shérif, A.C.JAMESON.Sweetsburg, Que., 7 octobre 11)33.[Première publication, 14 octobre 1933] 5817\u201441-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, \\ A LFRED PIGEON, Province de Quéliec, demandeur; vs AL- District de Bedford, I CIDE ROBERT, dé-Comté de Shefford, i fendeur.Cour de Magistrat.No 3080.J Comme appartenant au défendeur.La moitié indivise de certains terrains connus cninine étant les lots numéros cinq cent quarante-trois (543), contenant une acre et demie en BUperficie, plus OU moins, six cent cinquante-six (656), contenant cinquante-huit acres en superficie, plus ou moins, et partie du lot numéro cinq cent quarante-deux (542), de la contenance que FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Joseph JACQUES, Province of Québec, I J plaintiff; vs STA-Distriet of Bedford,} NISLAS DAUNAIS, de-Superior Court.fendant.No.786.' As belonging to the defendant. ERS OF THE MUNICIPALITY OF THE TOWN OF PORT-ALFRED, a body politic and corporate, having its principal place Of business in the Town of Port Alfred: vs JOSEPH FORTIER, labourer, of Port Alfred, to wit: A lot of land measuring fifty feet in front from North to South by one hundred feet in depth from East to West, forming part of lots numbers ninety four-one hundred and fourteen (94-111) and ninety four-one hundred and sixteen (94-1 lb) On the official cadastre for the parish of Saint Alexis de la Grande Baie, said lot of land being comprised within the following boundaries: on the East by \"Première\" Street, on the South by the South part of aforesaid lot No.94-116, remaining to l totave Fortier.and on the North by lot No.95-222 owned by Joseph (iirard, and on the West by lot No.94-115 and the residue of aforesaid lot No.94-114 owned by Joseph Delisle or representatives\u2014together with all the buildings thereon erected, and dependencies.As the said immovable presently subsists with all active and passive, apparent or unapparent 3937 occultes y attachées et telles que décrites dans le titre du débiteur.Pour être vendu à la |>orte de l'église de Port-Alfred, le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTd >-BRE 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, LE0NIDA8 ( 1AGNE.(\"hicoutimi, le 18 septembre 11133.(Première publication, 23 septembre 1933] 5429\u201458-2-0 FIERI FACIAS Cour Supérieure, \"| JOSEPH GAGNON, District de ( 'hicoutimi, Y J marchand, de la No 6079, ù savoir: ' cité de ('hicoutimi; vs NOEL C.AC NE, île Kénogami, et FARER PIDCEO.N, de Passépébiac, district de New-Car-lisle.défendeurs, et PIERRE-ECGENE I.A-BER< !E, comptable de la cité de ('hicoutimi, en sa qualité de syndic à la cession autorisée du dit Noel Gagné ci-dessus mentionné, mis-en-cause.Un lopin de terre ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jon-quières sous le numéro vingt-quntre-quatre '21-1) du troisième rang de ce canton, lequel mesure cinquante pieds de largeur par cent cinquante pieds de profondeur\u2014avec toutes bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Ké-nogami, le VINGT-QUATRIEME jour d'OC-T< >BRE 1933, à DEUX heures de l'après-rnidi.I^e député-shérif, Bureau du shérif, LEONIDAS GAGNE.('hicoutimi, 1!» septembre 1933.(Première publication, 23 septembre, 1933] [Première publication du 10 septembre est nulle] 5321\u201438 -2 0 IBERVILLE FIER] FACIAS DE bonis ET DE TERRIS.(\"our Supérieure.\u2014District u\"Iberville.SainWean, Que., à savoir:* PvAME LEA I.A-No 3008.Ç U RO< !HE.de la cité et du district de Montréal, veuve de feu Arcade Ciroux, en son vivant contracteur, du même lieu, demanderesse: vs ERNEST < ilR< >UX de la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur susdit, savoir: En lot de terre, sis dans la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, connu et désigné sous le numéro cent seize de la subdivision du lot primitif numéro quatre cent trente et un iNo 431-116) \u2022lu cadastre officiel de la ville de Saint-Jean\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu au bureau du shérif, au palais de Justice, en la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, le V LN\"< IT-Q E A T RIE M E jourd't )( -TORRE 1933, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saint-Jean, Que., ce ISième jour de septembre 1933.(Première publication, 23 septembre 1933] 5431\u201488-2-0 servitudes attached thereto and as described in the title of the debtor.To be sold at the church door of Port-Alfred, on the TWENTY FOURTH day of OCTOBER, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.LEONIDAS GAGNE, Sheriff's < Mlice, I )eputy-Sheriff.Cnicoutimi, September Is, 19.33.(First publication, September 23, 1933] 5430\u201438-2 FIERI FACIAS.Superior Court, \\ JOSEPH GAGNON, District of C'hicoutimi,} J merchant, of the No.6079, to wit: ' citv of C'hicoutimi; VS N'OEL GAGNÉ, of Kenogami, and FARER PIDGEON, of Passépébiac, district of New-Carlisle, defendants; and PIERRE EUGENE LABERGE, accountant, of the city of ('hicoutimi, in his quality of trustee to the authorized assignment of the said Noel ( iagné hereinabove mentioned, mis-en-cotiaf.A parcel of land or emplacement known and designated on the official cadastre for the township of Jonquières, under number twenty four-four (24-4) of the third range of the said township, which measures fifty feet in width by one hundred and fifty feet in depth\u2014with all the buildings and dependencies.To be sold at the church door of Kenogami, on the TWENTY FOURTH dav of OCTOBER, 1933, at TWO o'clock in the afternoon.LEONID AS GAGNE, Sheriff's < Mlice, Deputy-Sheriff, (hicoutimi, September 19, 1933.[First publication, September 23rd., 1933] [First publication of September 16th., is null] 5322\u201438-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Dicrville.Saint Johns, Que., to wit:/ py\\ME LEA LA-No.3008.\\ U ROCHE, of the city and district of Montreal, widow of the late Arcade Giroux, in his lifetime contractor in the same city, plaintiff: vs ERNEST GIR< >UX, of the city of Saint Johns, District of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant, to wit: A lot of land, lying in the city of Saint Johns, District of Iberville, known and designated under the number one hundred and sixteen, of the subdivision of the primitive lot number four hundred and thirty one (No.431-116) of the official cadastral of the city of Saint Johns\u2014with a house and others buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, (.f the city of Saint Johns, District of Iberville, the TWENTY FOURTH day of OCTOBER next 1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's ( iffice, Sheriff.Saiid Johns, Que., this isth day of September, 1933.[First publication, September 23, 1933] 5432\u201438-2-0 JULIETTE 3938 JOLIETTE Cour de .\\f agi strut.Provmceo> Québec, ) \\/ VADNAI8.«!rte de l'église de la pa-roisse de Samt-Jacques-de-l'Achigan, le YINGT-CINQlTEME jour du mois d OCTOBRE 1933, â DIX heure?de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, ce 49e jour de septembre 1933.(Première publication, le 23 septembre 1933] 5483\u201438-2-0 KAMOURASKA fieri facias de bonis et de terris.Coar Supérieure.Province de québec, .1 A COMMISSION Di-trn-t de Kamouraska.fL# DE PRET ri vière-du-i.oup, & savoir:/ AGRICOLE C A -No 13212.| NADIEN, corpora- tion légale existant en vertu d'une loi fédérale et ayant, en vertu de cette loi, son siège social, pour la province de Québec, en la cité de Quelle, de- Magistrate's Court.Province of Quebec, i\\7 VADNAIS, plain-District of Joliette, \\ V .tiff;vsT.MIRAN-Countyof BerUuer, i DETTE, defendant.Nu.792.I A lot of land situate in the parish of Saint Cuthbert, measuring one half arpent in width by about one arpettt and eight perches in depth, without warranty of exact measurement, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Cuth-l>ert.as forming part of lot No.1108 and as en-ctoeed within the following limits: in front by the public road, in depth by the residue of said lot of land belonging to Joseph McDonald or heirs, on one side to the North by < icorges Tellier, also proprietor Of the same land and on the other side by No.1107\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Cuthliert.on the TWENTY SIX I'll dav of the month of < >CT< )BER, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriffs Office, Sheriff.September 18,1933.6436\u201438-2 [First publication, September23, 1933) Superior Court.District of Joliette,] pvprien ALLARD, No.4648.{ ^ plaintiff; vs DAME LUMEN A LANDRY, defendant.An emplacement known and designated on the official cadastral plan and l>ook of reference for the parish of Saint Jacques de l'Achigan, as being part of the lot number five hundred and seventy three (Pt.No.573) measuring 45 feet in width by one arpent in depth, thence measuring three quarters of an arpent in width by about 3 arpents in depth, bounded in front partly by the front road and partly by < lustave Forest, on the depth by \"Ruisseau Vacher\", on one side partly by jwirt of lot No.573 belonging to Gustave Forest and partly by David Dupuis, and on the other side by part of 573 belonging to Damaee Forest and by a ditch forming the line on the Northwest side of said parcel of land\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Jacques de l'Achigan, on the TWENTY FIFTH day of the month of OCTOBER, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGE DES ROCHES, Sheriff's Office, sheriff.Joliette, this 19th.day of September, 1933.[first publication, September 23rd., 1933] 5484\u201438-2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) THHE CANADIAN District of Kamouraska, ! * FARM LOAN Ri\\ iere-du-i.oup, to wit: ( BOARD, a body po-No.13242.; litic and corporate, existing in virtue of a Federal Act and having, in virtue of the said Act, its head office for the Province of Quebec, in the city of Quebec, plain- 3939 manderesse; contre JOSEPH BEACEIEU, cultivateur, de Saint-Hubert, comté de Témiseoiiatn, défendeur.1.Le lot numéro quarante-sept (Xo 47) du cadastre du premier rang du canton Deim r-, comté de Témiscouata, contennnt la superficie de cent aères ( 100 A.) 2.Une terre située dans la paroisse de Saint-Hubert, comté de Témiscouata, mesurant cent 1100) acres en superficie, connue sous le numéro qufliuite-hult) No 48) du cadastre du deuxième rang du canton Deniers\u2014avec les bâtisses dessus .«instruites, circonstances et dépendances.Pour être vendus en bloc, â la porte de l'église paroissiale de Saint-Hulwrt.comté de Témis-einiata, district de Kamouraska, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE 1033, à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, JOS.HAM Kl.Ri\\ ière-du-I.oup, le 19 septembre 1033.[Première publication, le 23 septembre 1033] 5457\u201438-2-0 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ I A CITE D'Ol'TRE-No 32052.S L-t MONT, demanderesse; vs EVANGELISTIC LALOXDE, défendeur.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Blooinfield, en la cité ame Veine Basile l'esant dit BeJUOftrtier OU représentants.e'est-à- COMPANY, LIMITED, plaintiff; vs ADOLPHE BAZIN, defendant; and COURTNEY BERNARD, curator to the surrender.As belonging to the said defendant, but in the hands of the said curator.That certain emplacement fronting on Montclair Avenue, in the Notre Dame de ( irace Ward, of the city of Montreal, known on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, as forming part of the lot number one hundred and fifty two, and more particularly known on the subdivision plan duly made ami filed of said official lot as subdivision six hundred and one (152-001 )\u2014with the building thereon erected, bearing civic numbers 2550 and 2552 Montclair Avenue.To Ik?sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the SIXTEEN! H day of NOVEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of §1,000.00 shall be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Louis Cousineau, dated October 6th., 1933.(-MER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff Montreal, October 10th., 1933.5826\u2014ll-2-o [First publication, October 11th., 1933] I 1ER1 FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit / /CREDIT FONCIER No.B-l 15922.FRANCO - CANA- DIEN, plaintiff: vs JOHN LEO WALSH, defendant.An immovable fronting on Cadieux (now deBullion), Street, in the city of Montreal, 3945 n'ai, connu et désigné sous le numéro cinq cent quatre-vingt-treize (698) des plan et livre de réuni officiels du ([iiartier Saint-Louis\u2014avec bû-(isses dessus érigées.Tour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE prochain, â DEl'X heures de l'après-midi.l'n dépôt «le Sl.ôtMl.tM) sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge < iurran, en date du 29 septembre 1933.Le shérif, Bureau du shérif, < >MER LAPIERRE.Montréal, K»octobre 1933.6827\u201411-2-0 [Première publication, le 14 octobre 1933] known and designated under number five hundred and ninety three (693) on the official plan and book of reference for Saint Louis Ward\u2014with buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SIXTEENTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $1,500.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated September 29, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( Iffice, Sheriff.Montreal, October 10,1933.5828\u201441-4 [First publication, October nth, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow Supérieur*.\u2014District .défendeur.l'n emplacement ayant front sur l'avenue Wiseman, autrefois rue Lanoraie, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent soixante-quatorze de la Bubdi ision du lot originaire numéro six cent trente-six (636-174) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant vingt-cinq pieds en largeur par environ soi'-ante-quinze pieds six pouces en profondeur, mesure anglaise, plus OU moins\u2014avec une maison à deux logements sus-érigée, et avec toutes les servitudes actives et passi es y attachées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE 1933, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, I uMER LAPIERRE.Montréal.10octobre 1933.5829 11 2-0 [Première publication, 14 octobre, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( dur Supérieur*.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! nELLE JEANNE MI- No 95522.| GNEAULT, et al., demanderesses; vs REVERENT) MEDARD I.FM IRE, défendeur.1.l'n emplacement situé en la paroisse de ( ontrecœur étant une partie du lot numéro cent quinze (ptie 115) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, mesurant environ deux cents pieds de largeur plus ou moins sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de la route nationale I/vis-Saint-Lambert à aller au fleuve Saint-Laurent, borné le dit emplacement au sud-est à la dite route nationale, au nord-ouest au fleuve Saint-Laurent, d'un côté au nord-est â une clôture «('parant l'emplacement vendu du résidu dudit lot numéro cent quinze 'ptie 1 b\">) appartenant à dame Olivine Vendal et de l'autre côté au sud-ouest au lot numéro cent seize plus bas désigné\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.2.Une terre sise en la paroisse de ( ontreco-ur, i1 «nté de Verchères, de la contenance de un arpent et demi de largeur sur trente arpents de profondeur et telle qu'enclose actuellement et composée (les lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de < ontre-cœur, dans le comté de Verchères, sous les numéros cent seize et cent dix-sept.Pour être vendus à la porte de l'église parois- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superù r Court.\"\u2014Dis rid t f Montreal.Montreal, to wit:/ PVAME MAP IF LOUISE N o.F-1J f LJ MARI II., widow of the late Marion E.Rader, plaintiff: \\ s PATRICK OOEAILV .defendant.An emplacement fronting on Wiseman Avenue, formerly I anoraie Street, in the ( ity of Montreal, known and designated under number one hundred and seventy four of the subdi ision of the original lot number six hundred and thirty six (636474) on the official ( lan and book of reference for the parish of Saint I auront, measuring twenty live feet in width by about seventy five feet and six inches in depth, English measure, more or less\u2014with a house containing two dwellings thereon erected, and with the active and passive ser itudes attached thereto.To be sold at mv ollice, in the ( 'itv of Montreal, on the SIXTEENTH day of x I >\\\"EMBER 1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon.( IMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, < tetober 10, 1933.5830\u201441-2 [First publication, October 11th., 19331 FIERI FACIAS DE P.oNIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ jV/IISS JEANNE MI- No.95522.\\ 1V1 GNEAULT et al., plaintiffs: vs REVEREND MEDARD DEMI RE, defendant.1.An emplacement situate in the parish of Contrecœur, being part of lot number one hundred and fifteen (Pt.115.) on the official plan and book of reference for the said parish, measuring about two hundred feet in width, more or less, by whatever depth there may be from the National Highway Levis-Saint Lambert, to the river Saint Lawrence, said emplacement bounded on the Southeast by the said National Highway, on the Northwest by the River Saint Lawrence, on one side, on the Northeast, by a fence dividing the emplacement sold from the residue of said lot number one hundred and fifteen (Pt.115) belonging to Dame Olivine Vendal, and on the other side on the Southwest, by lot number one hundred and sixteen hereiminder designated\u2014 with all the buildings thereon erected.2.A farm situate in the parish of Contrecœur, County of Verchères, measuring one and one half arpent in width by thirty arpenta in depth, and as presently fenced in, and composed of those lots of land known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Contrecœur, in the county of Verchères, under numbers one hundred and sixteen and one hundred and seventeen.To be sold at the parochial church door of the 3946 sialc de la paroisse de( 'ontrecu'tir, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, ft ONZE heures du matin.1 n (lo>M de §100 (K) -era exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.luge (ousineau.daté le 11 octobre 1933.I.e shérif, Bureau du shérif, ( >MER LAPIERRE.Montréal, 11 octobre 1983.5687\u201411-2-0 [Première publication du 7 octobre 1933, est nullej FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montrial.Montréal, à savoir:) Q H HARD et E.-.I.Ni.D423312., ^ RYAN, LIMITE! ».corporation légalement constituée et ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs E.-W.IA< OBS, en sa qualité de liquidateur des biens de \u2022\u2022Heather House.Limited1, en liquidation, défendeur; et R.-E.LONGPRÉ, êt-qual., mi-en-cause.Comme formant partie des biens de '\u2022Heather House, Limited\".Tu lopin «le terre situé sur le Chemin Saint-Martin, dans le villagede l'Abord à Plouffc, connu et décrit (\u2022«\u2022mine formant partie du lot No 11 l.«les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Martin, dans le comté «le Laval, mesurant 136 pieds de largeur par '.'il pieils de profondeur et contenu dans les borne-suivantes: En front au nord-est par le Chemin Saint-Martin, connu connue étant le ( nernin No 8 «lu Département de la Voirie pour la Province de Québec, au sud.côtés sud-est et nord, par le résidu dudit lot No 114.appartenant à IL Bi-gras, situé en front de la propriété de la succession Z.Bertrand et contenant en largeur le terrain situé entre les poteaux appartenant à Bell Telephone Co.of Canada.Pour être vendu à la jx.rte de l'église parois-sialede la paroisse St-Martin, comté de Laval, le SEIZIÈME jour de NOVEMBRE prochain, à ( >NZL heure- du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 octobre 1933.6733\u201441 2-0 [Première publication, le 7 octobre 1933 est nullej FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cioir Su périt ure.\u2014District île Montreal.Montréal.,.ss oir I LIENRI-JOSEPH DES-NoB-121074 S A ETE ES, deman- deur; - DAME EUGENIE PERRAULT, veuve de feu Charles Benoit, défenderesse.En emplacement ayant front sur l'avenue Madison, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent trente-huit de la BUbdh ision Officielle du lot numéro cent soixante-deux i I02-13M aux plan et livre de renvoi officiels «le la paroisse de Montréal, mesurant cinquante pieds de largeur par cent soi\\ante-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec une maison portant les Nos civiques 2368 à 2878 avenue Madison, et autres bâtisses y érigées, avec et sujet ledit emplacement au droit de vue et de passage en commun dans un passage de huit pieds de largeur sur cent soixante-huit pieds de profondeur, composé dune lisière de terrain de sept pieds de largeur prise sur le lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre cent trente-neuf de la subdivision officielle du dit lot numéro cent soixante-deux ( 102-430) et d'une lisière de terrain d'un pied de largeur prise sur parish «»f Contreco'ur, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN .'clock in the forenoon.A de|M)sit of $100.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice ('ousineau, dated October 11th 1988.< 'MER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.< >ctober 11th., 1033.50NX\u201411 2 [First publication, October 7th., 1033, is null.] FIERI FACIAS DE TERRIS.8 ip>rior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit:j DIGHARD and E.J.No D-I233I2.Ç I\\ RYAN, LIMITED, a 1 o«|y politic and corporate duly incorporated and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs E.W.jacobs, in his quality as UQUidatorof the Estate \"Heather House, Limit-ed\", in liqtiiilation, defendant: and P.E.LONG-PRE, is-tpinl., inis-en-cause.As belonging to estate \"Heather House.Ltd.\" A piece of land situate*! 00 Saint Martin R«ia«l.in the village of l'Abord à Plouffc, known and descril e«| as forming part of lot No.11 1 on the plan and book of reference of the pariah of Saint Martin, in the county of Laval, measuring 135 feet width by 90 Feet depth and contained in the following limits: In front at the North-East by the Saint Martin Road, known as Road No.S of the Department of Roads for the Province of Quebec, at the South, Southeast and North sides by the residue of said lot No.Ill, belonging to II.Bigras.situated in front of the property of the Estate Z.Bert rami ami contains in width the land situated between the jxiles belonging to the Bell 'Telephone Co.of ( 'anada.To be sold at the parochial church door of the parish of St, Martin, county of Laval, on the SIXTEENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal October 11th.1933.5734\u2014tl-2-o [First publication, October 7th, 1933 is null] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District if Montreal.Montreal, to wit: j LIEN RI JOSEPH DES- No.B-121071.Ç Tl AUTELS, plaintiff : vs DAME EUGENIE PERRAULT, widow of the late Charles Benoit, defendant.An emplacement fronting on Madison Avenu»', in the city of Montreal, known and designated under number four hundred and thirty eight of the official subchN ision of lot number one hundred and sixty two (102-43N) on the official plan and l)ook of reference for the parish of Montreal, measuring fifty feet in width by one hundred and sixty eight feet in depth, English measure and more or less\u2014with a house bearing civic ND-236o to 2378, Madison Avenue, and other buildings thereon erected, said emplacement with and subject to right of \\iew and of way, in common, in a pas-age of eight feet in width by one hundred and sixty eight feet in depth, composed of a strip of land of Beven feet in width taken on the lot ol land known and designated under number four hundred and thirty nine of the official subdivision oi -aid lot number one hundred and sixty two (102-130) and of a strip of land of one foot in 3947 le dit lot numéro quatre cent trente-huit de la subdivision officielle du dit lot numéro cent soixante-deux (162-438).l'our être vendu à mon bureau, en la cité de Moid real.Le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, DM EH LAPIERRE.Montréal, 11 octobre 1033.5861\u201441-2-0 [Première publication, 11 octobre 1033] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de .\\foutrent.Montréal, à savoir:/ PVAME M ARIE-EOlT-n0b-121003.S SE DENTS, épouse judiciairement séparée de corps et de biens de Ambroise Duchesne, demanderesse; vs OSCAR I lESAUTELS, défendeur.I )eux lots de terre situés dans le quartier Saint-Denis, cité de Montréal, ayant front sur la Rue Saint-André, connus et désignés comme étant les l\"ts numéros cinq cent seize et cinq cent dix-sept de la subdivision du lot numéro sept (7-510 et 517) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la (Vite Saint-Louis* contenant chacun vingt-cinq pieds de largeur sur quatre-vingt-sept pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites.Tel (pie le tout se trouve avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeuble.Pour être vendus \"en bloc\" à mon bureau, en la Cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à TROIS heures et I »FMIE de l'après-midi.l'n dépôt de S2S5.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge bonis Coiisineau, en date du 10 octobre 1033.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.11 octobre 1033.5857\u201441-2-0 [Première publication, 14 octobre, 1033] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ JOSEPH RENAUD et al., No.F-125093.) J demandeurs; vs R.-D.MESSIER, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Sicard, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro huit cent vingt-sept de la subdivision officielle du lot numéro deux (No 2-827) dss plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d Hoehelaga\u2014avec les maisons portant les numéros civiques 1460 et 1402 de la dite rue Sicard, et autres dépendances dessus construites, et avec tous droits et servitudes y attachés.Pour être vendu à mon bureau, en la cite'1 de Momréal.le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, < >MER LAPIERRE Montréal, 11 octobre 1933.6859\u2014ll-2-o [Première publication, 14 octobre 1033] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de \\foutrent.Montréal, â savoir:/ I A SOCIÉTÉ OOOPÉ- NoC-122239.\\ RATIVE DE FRAIS FUNÉRAIRES, demanderesse; vs R.LE-Cl t.MITE, défendeur.La partie nord-est du lot de terre connu et dési-goé sous le numéro cinquante-six de la subdivision Officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (161-P.N.-E.50) aux plan et livre de width taken on said lot numlxT four hundred and thirty eight of the officiai subdivision of said lot nunilx'rone hundred and sixty two (102-488).To lx' sold at mv ofiice, in the i it v of Montreal, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Ofiice, Sheriff.Montreal, OctolxT 11, 1033.5S02\u201441-2 [First publication, October 11, 10331 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District f Montreal, Montreal, to wit / pVAME MARIE LOI ISE NO.B-I210O3.S *-/ OEMS, wife judicially separate as to bed and board of Ambroise Duchesne, plaintiff; vs OSCAR DESAUTELS, defendant.Two lots of land situate in Saint Denis ward, city of Montreal, fronting on Saint André Street, known and designated as being lots numbers five hundred and sixteen and live hundred and seventeen of the subdivision of lot number seven (7-510 and 517) of the ollicial plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte Saint Louis, each lot measuring twenty five feet in width by eighty seven feet in depth.English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected.As the whole presently subsists w ith the active and passive, apparent and unappa-rent servitudes attached to the said immovable.To be sold \"en bloc\" at mv office, in the citv of Montreal, on the SEVENTEENTH dav of NOVEMBER next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.A deposit of S2N5.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to judgment of the Hon.Justice Louis ('ousineau, dated October 10th., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, < >ctober 11, 1033.5858\u201441-2 [First publication, October 14th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Moidrcal.Montreal, to wit: I JOSEPH RENAIT) et al., No.F-125093.S J plaintiffs: vs R.D.MESSIER, defendant.An emplacement fronting on Sicard Street, in the city of Montreal, known and designated under number eight hundred and twenty seven of the official subdivision of lot number two (No.2-S27) of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Hoehelaga\u2014with the houses bearing civic numbers I bin and I 162 Of the said Sicard Street, and other dependencies thereon erected, and with all the rights and servitudes attached thereto.To be sold at mv ollice, in the City of Montreal, on the SEVENTEENTH day of November next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, ( )ctober 11, 1933.5860\u201441-2 [First publication, October 14th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I J A SOCIÉTÉ OOOPÊ-No.< -122230.[ RATI VE DE FRAIS I IN ÉRAI RES, plaintiff; vs R.DECOMPTE, defendant.The Northeast part of that lot of land known and designated under number fifty six of the official subdivision of the original lot number one hundred and sixty one (1G1-N.-E.Pt.50) on the 3948 renvoi officiels tin village incorporé de la Côte de la Visitât i\"'ii, mesurant ladite partie, vingt-cinq pied- de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; bornée en froid par l'avenue Delorimier, en arrière par le résidu dudit lot numéro cinquante-six de la sul>-diviaion officielle du dit lot originaire numéro cent soixante et un (101-50) des dits plan (d livre de renvoi officiels, au nord oliest par le lot numéro cinquante-sept de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (101-57) des dits plan et livre de renvoi officiels et au sud-ouest par le lot numéro cinquante cinq de ladite sulslivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (181-86) dfdlts plan et livre de renvoi Officiels, ce dernier lot étant maintenant connu SOUS les numéros douze cent quatre et douze cent cinq du dit lot originaire numéro cent soixante et un ( 161-1304 et 1205)\u2014avec les bâtisses dessus construites portant les Nos civiques 5004 à 6012 de la Rue I)ol,oriniier en la cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, te DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.l'n dépôt de si .250.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.luge Louis ('ousineau, en date du 11 octobre 1933.I,c shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, il octobre 1933.[Première publication, 14 octobre 1933] 5803\u2014ll-2-o _ FIERI FACIÂS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure,\u2014District de Montréal.Montréal, a -avoir / ]\\/I< >N< SEAU & ROBERT NoD-117928.Ç1V1 OIE, LIMITÉE, de-mandereeee; vs T.BEEHCMKCR, défendeur.l'n emplacement ayant front sur l'Avenue King Edward, dans le quartier N otre-Dame de ( irâces, à Montréal, composé des lots numéros trois cent soixante-neuf et trois cent soixante-dix de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent cinquante et un (151-369 & 370) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal: le lot trois cent soixante-neuf mesure quarante pieds de largeur par cent vingt-deux pieds et (piatre jxmces de profondeur dan- la ligne sud-est.et cent vingt-deux pieds et cinq jxHices dans la ligne nord-ouest, soit une superficie totale de (piatre mille huit cent quatre-vingt-dix-huit pieds, le tout mesure anglaise, et plus ou moins,ainsi (pue le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentas ou occultes attachées audit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEM E jour de NOVEMBRE prochain, à DEEX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 octobre 1933.[Première publication.11 octobre 1033] 5865\u201441-2-0 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.('i.nr Supérieure.Province «!rs three hundred and sixty nine and three hundred and seventy of the official subdivision of the original lot number one hundred and I fty one (151-301) & 870) «m the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, lot numl>er three hundred and sixty nine measuring forty feet in width by one hundred and twenty two feet and four inches in depth in the Southeast line, and one hundred and twenty two feet and five inches in its Northwest line, namely a total area of four thousand eight hundred and ninety eight feet, the whole English measure and more or less, as the whole presently subsists with all the active and passive, npj arent or unapparent servitudes attached to the said immovable.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next, at T\\\\'< ?o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( )ffice, Sheriff.Montreal, October 11th, 1033.[First publication, October 11th, 1933] 5866\u201441-2 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec., iSsGEORGESC0TÉ, District of Nicolet, ' physician and sur-No.882.; geon.of the town of Vic-toriaville, district of Arthabaska, plaintiff; vs 3949 LORENZO BOURQUE.cultivateur, de la pnroinn de Saint Wonornin.district de Nicolet, défendeur.l'n lot de terre situé en la paroisse de Saint-W'enceslas, dans le huitième rang du canton d'Aston, contenant deux arpents et quart de front, sur la profondeur du dit rang- -avec toutes les bâtisses dessus construites, ce lot «le terre est connu et désigné au cadastre officiel du comte de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Wcnceslas, sous le numéro cent soixante (100).\u2022 Pour être vendu â la porte de l'église parois-siale de Saint-Wenceslas, district de Nicolet.M AH 1)1, le Ql'AT< >RZIE.ME jour du mois de NOVEMBRE prochain (1933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-H.RocssEAC.Nicolet.10 octobre 1033.5*33\u201441-2-o [Première publication, 14 octobre 1933] PONTIAC LORENZO BOERQEE, farmer, of the parish of Saint W'enceslas, district of Nicolet, defendant.A lot of land situate in the parish of Saint Wen cariai, in the eighth range of the township of Aston, measuring two and one quarter arpenta in front by the depth of said range\u2014with all the buildings thereon erected, said lot of land l>eing known and designated on the official cadastre for the county of Nicolet for the parish of Saint W'enceslas, under number one hundred and sixty (100).To 1m' sold at the parochial church door of Saint W'enceslas, district of Nicolet, on TUESDAY, the FOURTEENTH dav of the month of NOVEMBER next, (1933), at TEN o'clock in the forenoon.J.H.BOISSEAU, Sheriff's ( )|Iiee.Sheriff.Nicolet, (»ctol>er 10, 1933.5834\u201441-2 [First publication, October 14, 1933] PONTIAC WB IT DE FIERI IA< IAS DE B( ) NIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Pontine.Canada.I EW'IS HART.cul- Province de Québec, f *\u20141 tivateur, du canton District de Pontiac, i d'Onslow, dans le dis-Nie>4188.' trict de Pontiac, demandeur; vs DANTEL-J.TEEYEN'S, du canton dOnslow, dit district, (d PETER TEEVENS, de Coniston, dans le district de Subdury, dans la province d'Ontario, défendeurs.Toutes ces parcelles ou étendues de terre étant et situées dans le canton d'Onslow, (listrict de Pontiac et province de Québec, connues et désignées d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit canton comme étant les lots un-B et dcux-B, fl-B et 2-B) du neuvième rang (Oième R.) du dit canton d'Onslow\u2014avec tous les bâtisses dessus érigées.Pour être vendues au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, au village de Campbell's Bay.Québec, le VINGT-QUATRIEME jour d'o( TORRE 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, DOMINIC SLOAN.Campbell's Bay, Que., le 10 septembre 1933.[Première publication, le 23 septembre 1933] 5445\u201438-2 WRIT OF FIERI FACIAS DK BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Pontine.Canada.\\ ï EW'IS HART, farm- Province of Quebec, f I\u20141 er, of the township of District of Pontiac, ( Onslow, in the district No.4188, ) of Pontiac, plaintiff; vs DANIEL J.TEEVENS, of the township of Onslow, said district, and PETER TEEVENS, of Coniston, in the district of Sudbury, in the province of < hitario, defendants.Those certain parcels or tracts of land lying and situate in the township of Onslow, district of Pontiac and Province of Quebec, there known and described according to the official plan and hook of reference for the said township as lots one-B and two-B (1-B and 2-B), on the ninth range (9th R.) of the aforesaid township of Onslow\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at the registrar's ofiice for the coun-tv of Pontiac, in the village of Campbell's Bav, Quebec, on the TWENTY FOURTH day of < »( T< IBER, 1933, at TEX of the clock in the forenoon.DOMINIC S I.oAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bay, Que., September Hi, 1933.[First publication, September 23, 1933] 5110\u2014 38-2-0 QUEBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:} A l.l.I AN ce NATIONA- NoD-117846.\\ EE, corporation léga- lement constituée ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal; contre JOHN DUNCAN Dl CHENE, de la cité de Québec, dans le district de Quél>ec, à savoir: I a subdivision N o 390 (trois cent quntre-\\ ingt-seize) du lot No 4110 (quatre mille quatre cent (piarante) du cadastre officiel jour le quartier Montcalm de la cité de Ouébec, étant un terrain situé sur le côté nord de la rue de Bernières, bornée \\ers le nord-est par les lots N o 4140-399 ef 1110-397, vers le sud par l'Avenue de Dernières, vers le sud-ouest par le lot No 4440-71 et vers le QUEBEC fieri facias.Quebec, t., wit:( ALLIANCE NATIONALE, No.D-l17846.) ¦** a body politic and corporate, having its principal place of business in the ( itv and District of Montreal: against J< HIX DUNCAN DUCHENE, of the City of Quebec, in the District of Quebec, to wit: Subdivision N o.396 1 three hundred and ninety six) of lot No.4440 (four thousand four hundred and forty) on the oflicial cadastre for Montcalm Ward, of the City of Quebec, being a lot of land situate 'Hi the North side of de Bernières Street, bounded on the Northeast by lots Nos.4140-399 and 4440-397.on the South by de Bernières Avenue, on the Southwest by lot No.4440-71 imrd-ouest par le lot No 4440-398, mesurant 80 pîedl de largeur sur la rue de Bernières, par une profondeur ne ~s pieds, et contenant 73ii.) nalier, domicilii' à Saint-Raymond, P.Q.; sontre ADELARD BEAI PRE.«le Saint-Raymond, P.Q., â savoir: Le lot No \\uh -.'i/.-B du cadastre officiel pour la paroisse «le Saint-Raymond, comté de Portneuf, étant une terre située dans le 4i« me rang Gosford, soutenant l arpents et demi de ami on the Northwest by lot No.4440-398, measuring 50 feet in width «m de Bernières Street, by a depth of 7 in the 4th range, Goeford, measuring 4 and one half arpents in 3951 largeur sur 2S arpents de longueur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstance! et dépendances, POUI1 «'-tre vendu â la porte de l'église parois-siale de Saint-Rnvmoiid, comté de l'ortneuf, le DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain, â DIX heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS bi.oeen.Québec, il octobre 1033.5346\u201441-2-0 [Première publication, 14 octobre 1033] [Deuxième publication, 2S octobre IU33) FIERI l Ai IA8 Quibec, à savoir:! \\Y/-D.SCHUYLER, ira-NoC-110144.| VV .primeur.A.1).NOBLE, commis, ('.R.GORE, commis, et A.TIMON, commis, tous des cité et «listrict de Montréal, y faisant affaires comme comité «le protection des actionnaires de la \"St.I awrem-e Metals, Limited*\": contre ST.LAWRENCE M ETALS, LIMITED, corps i oiitiqueet dûment constitué en corporation et ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires en les cité et district «le Montréal, à savoir: 1.Les droits miniers sur la partie des lots X'os 43, 44 et 45 (quarante-troie, quarante-quatre «'t i|uarante-cin«i) «lu cadastre officiel pour le canton de Montauban, comté de l'ortneuf, étant les lots de terre situés dans la paroisse de Montauban-les-Mines, consistant en ôO acres et détenus en vertu «lu permis d'exploitation minière No 1511, Quél>e sold at the church door of the | arish of Saint Antoine de Bienville, county of Levis, on 3952 I/\\is.le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.\\éC shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 11 octobre 1033, 58 l'.t\u2014U-2-o [Première publication: Id octobre, 1933] [Deuxième publication: 28 octobre, 1033] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Di-trict de Rimouski.[ PHILIPPE PARENT N.» 3081.t * bt ai.: v> PHILIPPE LANGLOIS, savoir: Les lots Nos douze-A et douse-B au cadastre officiel de partie du canton Fleuriau, cinquième rang et paroisse de Saint-* iabriel.l'mtr être vendus à la porte de l'église de Saint-Gabriel, le VIN(îT-Ql'ATRIEME jour d'OC-TOBRE.1033, à DIX heures de 1 avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 19 septembre 1933.[Première publication, 23 septembre 1933] 5485\u201438-2-o SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supéri> ure.\u2014District Saiut-Hyacinthe.Saint-Hvacinthe.â savoir:/ I OUIS-HYPO-No 22i.:;.( LITE LAFoN- TAINE, demandeur; contre PAUL CHARPENTIER, défendeur; et GASTON BEAUDOIN, es-qualité de registrateur du comté de Ragot, mi-en-cause.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Hugues, sur le quatrième rang, de la contenance de deux arpents et demi de largeur sur quarante arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant le lot numéro cinq cent cinquante-cinq, (555).aux plan et livre de renvoi oft ciels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y éritcées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse «le Saint-Hugues, MARDI, le (jl'A-TORZIEME jour de NOVEMBRE prochain, (1933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, .!< >S.-L.( '( >RMIER Saint-Hyacinthe.H) octobre 1933.[Première publication, 14 octobre, 1933] 5821\u2014ll-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-H yacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:?\\/IARIF.- BLAN-No 2237 f CHE ME- NARD, demanderesse; contre OVILA MARSAN, défendeur.Une terre -i-e et située en la paroisse de Saint-Théodore d'Acton, sur le huitième rang, de la contenance de trois arjx-nts de front sur vingt-six arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant le lt numéro deux rent quatre-vingt-quinze (295) et partie du lot numéro deux cent quatre-vingt-seize (p.29b) du cadastre officiel de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées ; la dite partie du lot numéro 29b étant adjacente d'un cé»té au lot numéro 295 susdit (d bornée de l'autre cédé par J.-Bte Portier, père.the SEVENTEENTH day of N( )VEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriffs Office, Sheriff.Quebec, I letober 11,1933.6850\u201411-2 [First publication: October 11, 1933.[Second publication: October 28, 1933] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski./ QHILIPPE PARENT No.3981.Ç F et ai.; vs PHILIPPE LANCE» US, to wit: Lots numbers twelve-A and twelve-B on the official cadastre for part of the township of Fleuriau, fifth range and parish of Saint (iabriel.To I>e sold at the church door of Saint ( iabriel, on the TWENTY FOURTH day of OCTOBER.1933, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's < Hfioe, sheriff.Rimouski, September 19, 1933.[First publication, September 23, 1933] 548o\u201438-2 SAINT HYACINTHE LIER I FACIAS DETERRIS.Superior Court.\u2014District of Sniut IIi/oi inthc.Saint Hyacinthe, to wit: ( I OUIS HYPOLITE No.2263.f \" LAPONTAINE, plaintiff: against PAIT.CHARPENTIER, defendant; and GASTON BEAUDOIN, es-qualité of Registrar for the county of Bagot, mis-en-cau.se.A land situate in the parish of Saint Hugues, on the fourth range, containing two arpents and a half in width by forty arpents in depth, the whole more or less, being lot number live hundred and fifty live (555) on the official plan and book of reference of said parish\u2014With the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Ungues, TUESDAY, on the FOURTEENTH dav of NOVEMBER next (1933), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hvacinthe, October 10th.1933.[First publication, October 11th., 1933) .5S22\u201441-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint 11 yacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:/ ]\\/TARIF BLAN-No.J237.( 1V1 (HE.ME- NARD, plaintiff; against OVILA MARSAN, defendant.A land situate in the parish of Saint Theodore d'Acton, on the eighth range, containing three arjM'nts in front by twenty six arpents in depth, the whole more or les-, being the lot number two hundred and ninety five (295) and a part of lot number two hundred and ninety -i\\ (p.29b) on the official cadastre of said parish with the buildings thereon erected; the said part of lot number 296 being contiguous to the said lot No.295,on one side, and bounded on the other side by .1.B.Fortier, senior. 3953 Pour être vendue à la jxirte do l'église do la paroisse de Saint-Théodore d'Acton, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain (1933), à TROIS heures de l'après-midi.I-o shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 19 septembre 1933.[Première publication, 23 septembre 1933) 5460\u201438-2-0 To he sold at the parochial church door of Saint Theodore d'Acton, TUESDAY, on the TWENTY EOERTII dav of OCTOBER next (1933), at THREE o'clock in the afternoon, JOS.L.CORMIER, Sheriff's Ofiice, Sheriff.Saint Hyacinthe, September 19th., 1933.[First publication, Septemlier 23rd., 1933] 5470\u201438-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Suiid-Hyacinthe, Saint-Hyacinthe,àeavoir:/ LJENRI ROI-No 2272.S \" BEAU, de- mandeur; contre ERNEST I ) ES M A RAIS, défendeur.Eue terre sise et située en la paroisse de Saint-Eiboire, sur le rang Saint-Patrick, de la contenance de deux arpents et demi de large sur vingt et un arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous les lots numéros cent quatre-vingt (180) et cent quatre-vingt-un (181) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Eiboire, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, 11933), à UNE heure et DEMIE de l'après-midi.Te shérif, Bureau du shérif, JOS.-E.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 19 septembre 1933.[Première publication, le 23 septembre 1933] 5471\u201438-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: / LJENRI ROI-\\o.2272.Ç il REAE, plain- tiff; against ERNEST DESMARAIS.defendant.A land situate in the parish of Saint Eiboire, on the Saint Patrick range, containing two arpents and a half in width by twenty one arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lots numbers one hundred and eighty (180) and one hundred and eighty one (181) on the official plan and book of reference of the said pariah\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door o Saint Eiboire, TUESDAY, on the TWENTY FOURTH dav of OCTOBER next, (1933), at HALF PAST ONE o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, September 19th., 1933.[First publication, September 23rd., 1933] 5472\u201438-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-H'jacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:! LJONORE N E-Nn 2259.Ç II \\ EE.deman- deur: contre M AST AI EA FRANCE, défendeur.Eue terre sise «d située en la paroisse de Saint-Oésaire, du côté nord de la rivière Yamnska, de la contenance d'environ soixante-dix neuf arpents en superficie, plus OU moins, connue et désignée comme étant les lot* numéros (piatre cent quarante-trois (443) et (piatre cent quarante-quatre 444) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte do l'église de la pa-n.isse de Saint-Oésaire, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain ( 1933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-E.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 1S septembre 1933.[Première publication, le 23 septembre 1933] 5ls7\u201438-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:/ LJONORE NE-\\o.2259.\\ VEU, plaintiff; against MAST AI LAFRAN< 'E, defendant.A land situate in the parish of Saint Oesaire, on the North side of the Yamaska river, containing about seventy nine arpents in superficies, more or loss, known and designated as being lots numbers four hundred and forty three'443) and four hundred and forty four (444) on the official plan and book of reference of the said parish\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Cesaire, TUESDAY, on the TWENTY FOURTH day of OCTOBER next, (1933), at TEN\" o'clock in the forenoon.Jos.I.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, September 18th., 1933.[First publication, September 23rd., 1933] 5488\u201438-2-o TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, .LI -EUGENE Province de Québec, ( **\u2022 ROCHON, de District de Terrebonne, i Saint-Jérôme, deinan-\\u 4921.) (leur; vs DAME MA- RY ANNE RIMES ei al, de Sainfr-Sauveur-des- Monts, défenderesses; et J.-A.THEBERf JE et al, Mis-en-cause.Comme appartenant aux dites défenderesses I immeuble suivant, savoir: Eue propriété sise et situées en la paroisse de v.unt-Sauveur-des-Monts, comté de Terrelxjnne, FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, j LI E U (i E N E.Province of Quebec, { **\u2022 ROCHON, of District of Terrebonne, t Saint Jerome, plain-No.1921.) tiff; vs DAME MARY A NNE RI MES et ai, of Saiid San veil r des Molds defendants; and J.A.THEBERGE et al., Afis-en-cause.As belonging to the said defendants, the following immovable, to wit: A property lying and situate in the parish of Saint Sauveur des Monts, county of Terrebonne, 3954 et connue et désignée aux plan «-t livre de renvoi officiels du cadastre fait pour la paroisse de Saint-Sauveur-des-Monts, comme étant le lot numéro 843 (trois cent quarante-trois) â distraire cependant la portion occupée par le ( '.X.R.et l'emplacement occupé par Hutton\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE, mil neuf cent trente-trois, â DE EX heures de l'après-midi, à la porte de l'église catholique de Saint-Sauveur-des-Monts, district de Terrebonne.En dépôt de 8100.00 sera requis par le shérif du district de Terrebonne de tous les enchérisseurs, suivant ordonnance rendue par cette Honorable four, en cette cause le 13 septembre 1083.Le shérif, Bureau du shérif, ,E-\\V.CYR.Saint-Jérôme, le 14 septembre 1038.[Première publication, le 23 septembre 1933] 5447\u201438-2-0 known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Sauveur des Monts, as In-ing lot number 343 (three hundred and forty three) to be deducted however the part occupied by the C.N'.R., and the emplacement occupied by Hutton\u2014with the buildings thereon erected.To be sold on the TWENTY FOURTH day of Of ÎTOBER, nnieteen hundred and thirty three, at TWO o'clock in the afternoon, at the Catholic church door of Saint Sauveur des Monts, district of Terrelxmne.A deposit of $100.00 will l>e required by the sheriff of the district of Terrebonne from all bidders, pursuant to an order rendered by the said Honourable Court, in this matter, on the 13th.of September, L933.J.W.CYR, Sheriff's < Jffice, Sheriff.Saird Jerome.September 14th., 1933.[First publication, September 23rd., 1033] 544S\u20143H-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour île Magistrat 'le District.Canada.j 1 ES COMMIS- Province de Québec, » L-i S A I R E S Di.-trict des Trois-Rivières,/ D'ECOLES No 3521.I POUR LA MUNI- CIPALITÉ DE LA CITE DE CAP-DE-LA-MADELEINE, corps politique et incorporé, ayant un bureau et place d'affaires en la cité du Oap-de-la-Madeleino, district des Trois-Rivièrcs, demandeurs; vs JOSEPH LÉ VEILLÉ, de Saint-Luc-de-Yineennes, comté de fhamplain, district des Trois-Rivières, défendeur.Un emplacement situé sur et au côté sud-est de la nie Saint-Denis, en la cité des Trois-Rivières, contenant cinquante-deux pieds de largeur, par environ trente et un punis de profondeur, mesure anglaise, plus (,u moins, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro huit cent trois (p.808) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières\u2014avec la bâtisse dessus construite et dépendances; borné en front par la rue Saint-Denis, en profondeur par le lot No 805, du côté nord-est par le lot No 804, et de l'autre cédé par la partie du lot No S03 appartenant à Sévère Descôteaui ou représentants.Pour être vendu au bureau du shérif, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le QUINZIEME jour de NOVEMBRE, mil neuf cent trente-trois, :\\ DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du ahérif, I.-P.MERCIER.Trois-Rivières, 11 octobre 1933.[Première publication, 14 octobre 1983] 5SÔ1\u201411-2-0 TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE TERRIS.District .\\f'i JOSEPH LE\\ EIEEE, of Saint Luc de Vincennes, county of Champlain, district of 'Trois Rivieres, defendant.An emplacement situate on the Southeast side of Saint Denis Street, in the city of Trois Rivieres, measuring fifty two feet in width, by about thirty one feet in depth, English measure, more or less, known and designated as forming part of lot number eight hundred and three (pt.k03) of the official cadastre for the city of Trois Rivieres\u2014with the building thereon erected and dependencies: bounded in front by Saint Denis Street, in depth by lot No.805, on the Northeast side by lot No.MM, and on the other side by that part of lot No.k03 belonging to Sévère Des-côteaux or representatives.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the city of Trois Rivieres, on the FIFTEENTH day of NOVEMBER, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon.E.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, October II, 1033.[First publication, October 14, 1933] 5852-41-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Dittrict det Tr< iê-Ririèree.No 2317.| CEOENE LÉFEBVRE, culti-) LLi vateur, de Saint-Louis de France, demandeur, vs DAME VEUVE LE< K3ADIE HAMELIN, de la paroisse de Saint-Maurice, veuve de feu David Eoranger, en son vivant, commerçant, de la dite paroisse de Saint-Maurice, défenderesse.FIERI FACIAS DE Bo\\ls ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trais-Rivières.No, 2317.| CECILE LEFEBVRE, farmer, ) LL of Saint Louis de France, plaintiff; vs DAME WIDOW LEOCADIE HA MELENT, of the parish of Saint Maurice, widow of the late David Eoranger, in his lifetime, trader, of the said parish of Saint Maurice, defendant. 3965 1.l'n emplacement situé dans le village «le la paroisse de Saint-Maurice, contenant environ cent seize pieds de front par environ cent quinze pieds de profondeur, borné en front par une route publique, en profondeur par Zotique .Massivité, au côté sud-est par Philippe Héroux, et de l'autre côté par Nérée Hébert, connu et désigné SOUS le numéro deux cent quinze et comme faisant partie du lot numéro deux cent vingt-deux (21ô et '-''-'-'l du cadastre officiel du comté de Oham-plain, pour la paroisse de Saint-Maurice \u2014avec une maison, magasin et dépendances dessus érigées.2, lue terre située dans le rang Saint-Alexis, en la paroisse de Saint-Maurice, contenant environ soixante arjœnts en superficie, et connue et ilésignée sous le numéro cent vingt-six (12b) du \u2022¦adastre officiel de la dite paroisse de Saint-Maurice\u2014avec maison et dépendances.Pour être vendus â la porte de l'Eglise de la I an lisse de Saint-Maurice, le VI \\( T-< ÎTNQUl E-ME jour d'()(T< bBRE mil neuf cent trente-trois, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, I.-P.MER( 1KB.Trois-Rivières, le 20 septembre 1933.[Première publication, le 23 septembre 1933] 6605\u201438-2-0 1.An emplacement situate in the village of the parish of Saint Maurice, measuring altout one hundred and sixteen feet in front by about one hundred and fifteen feet in depth, bounded in front by a public road, on the depth by Zotique Massicot te, on the Southeast side by Philippe Héroux, and on the other side by X'érée Hél>ert, known and designated under number two hundred and fifteen and as forming part of lot number two hundred and twenty two (216 and 222), on the official cadastre for the county of Champlain, for the palish of Saint Maurice\u2014with a house, a store and de(>endencics thereon erected.2.A farm situate in Range Saint Alexis, in the parish of Saint Maurice, containing al>out sixty arpents in area, ami known ami designated under number cue hundred and twenty six ( 120) on the official cadastre for the said parish of Saint Maurice \u2014with a house and dependencies.To l>e sold at the church door of the pariah of Saint Maurice, on the TWENTY FIFTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty three, at TEX* o'clock in the forenoon.E.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, September 20, 1988.[First publication, September 23rd., 1933] 5606\u201438-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2261.j ry\\ME VEUVE JULIEN ST-Ç L-/ LOUIS, de la paroisse de Saint-Léon, comté tic Maskinongé, district des Trois-Rivières.demanderesse; vs CHARLES-EDOUARD BT-LOUIS, du même lieu, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Léon, roi,cession du grand rang, connue et désignée sous les numéros cent quatre-vingt-onze, cent quatre-vingt-douze et cent quatre-vingt-quinze (191, 192 et 19Ô' aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Léon\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées.2.Une terre à Ixms située en la paroisse de Saint-l.éon, concession de l'Islct, contenant six arpente en BUperficie, faisant partie du lot numéro deux cent quarante et un (241 ) du cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Léon, bornée d'un côté à Joseph-Elie Leaage, de l'autre côté au No 244 et Xo 24ô, d'un bout par le chemin public et en profondeur â une rivière\u2014sans bâtisse.3.Une terre à bois située en la paroisse de Saint-Paulin, connue et désignée con me étant la moitié sud du lot numéro deux cent vingt (.! ¦> sud Xo 220), de la paroisse de Saint-Paulin\u2014sans bâtisse.Pour être vendus, les immeubles décrits au paragraphe \"premier et deuxième\", à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Léon, le \\TNGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de lavant-midi, et l'immeuble décrit au paragraphe \"troisième\", â la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Paulin, le \\ l\\e sold, the immovables described in the first and second paragraphs, at the church door of the parish of Saint Léon, on the TWENTY SIXTH day of (X \"D >BER, nineteen hundred and thirty three, at VEX o'clock in the forenoon, and the immovable described in the third paragraph, at the church door of the parish of Saint Paulin, on the TWENTY SIXTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirtv three, at HALF PAST < )XE o'clock in the afternoon.L.P.MERCIER, Sheriffs ()ffice, Sheriff.Trois-Rivières, September 20, 1933.[First publication, September 23rd., 1933] 5508\u201438-2 Avis divers .m™ Miscellaneous Notices Avis publie est par les présente- donné que la Public notice is hereby given that the Quebec Commission municipale «le Québec présentera à Municipal ('onunission will fyle with a judge of un juge de la Cour supérieure siégeant dans et the Superior Ootirt, sitting in and for the (listrict i>our !\u2022\u2022 d^trict de Roberval, à Roberval, mardi, of Roberval, at Roberval, on Tuesday, the le \\ ingt-qiiatricnic jour d'octobre 1933, à 10 hrs.twenty fourth day of ()etol>er, 1 Odd, at 10 o'clock a.m.deux requêtes aux fins de déclarer en défaut a.m., two petitions for the purpose of having les corporations scolaires de Canner (catholique) the school corporations of damier (catholic) and et de Saint-Augustin, dans le comté du I.ac Saint- «d Saint-Augustin, in the county of Lake Saint Jean, conformément à l'article 33 de la Loi de la John, declared in default in conformity with Commission municipale de Québec (8.R», 1926, article 33 of the Quelle Municipal Commission chapitre 11 lu, tel qu'édicté par 22Geo.Y, ch.56).Act (R.S., 1925, chapter 11 la, as enacted by 22 Ceo.Y, ch.56).Le secrétaire, EMILE MORIN, EMILE MOWN.Secretary.La Commission municipale de Quelle, The Quebec Municipal Commission, Québec, 12 octobre 1933.5873a o Quebec, October 12, 1033.58740-0 Index de lu Gazette officielle Index of the Quebec Metal de Québec, No 41 Gazette, \\o.41 Annom ki-ks;\u2014 avis Af.x\u2014.3865 Advertisers:\u2014Notice to:\u2014.3865 A b r et t - K s;-C 0 nIS I: i l :\u2014 Concernant les permis de fabrication de beurre, de fromage, etc.3019 Assurance:\u2014 Cie d'ass.mutuelle contre le feu du canton de Roxton.3929 Rlu.dc Island Ins.Co.3921 Toilet Laundries Social & Rene volent Fund.3921 Avis divers:\u2014 Commission municipale de Québec.3950 Confiserie Standard, Ltée.3929 Crystal Palace Theatre.Ltd.3929 Bureau-chef:\u2014 Club Politique Lafayette, lue.3929 Lettres patentes:\u2014 Adanac Holdings, Limited.3800 Anglo-Rouyn Syndicate, Ltd.3869 Argyle Social Club, lue.3871 Association Canadienne-Française des Aveugles, lue.3872 Club de Bridge de Québec, Inc.\u2014Quebec Bridge Club, Inc.3872 Craig florists & Nurseries, Limited.3873 C.Schwartz, Inc.3874 Electric Airways A Motors Corp.3875 Frontenac Store, Limited.3877 Investments, limited.3880 J.-S.N'allée, Limitée.3882 La Cie d'Immeubles A.B., Ltée\u2014A.B.Realty Co., Ltd.3883 I.e Cercle Français, Inc.3884 Les Buissonnets, Inc.3885 London Hatter «V Hal»crdasher, Ltd .3887 National Institute of Broadcasting, Inc 3889 National Tailoring Co., Ltd.3892 Peerless Milk Co., Ltd.3893 < »ni>KRs-iv-Coi\\vril.:\u2014 Respecting permits for making butter, cheese, etc.3919 Insurance:\u2014 Cie (Pass, mutuelle contre le feu du canton de Roxton.3929 Rhode Island Ins.Go.3921 Toilet Laundries Social & Benevolent Fund.3921 A tlB « Kl.i.aveois N'oti ces :\u2014 Quebec Municipal Commission.3950 Standard ( onfectionerv, Ltd.3929 Crystal Palace Theatre, Ltd.3929 Chief-Office:\u2014 Club Politique Lafayette, Inc.3929 Letters patent:\u2014 Adanac Holdings, Limited.3866 Anglo-Rouyn Syndicate, Ltd.3869 Argyle Social Club, Inc.3871 Association Canadienne-Française des Aveugles, Inc.3872 Club de Bridge de Québec, Inc.\u2014Quebec Bridge Club, Inc.3872 ( 'raig Florists & Nurseries, Limited.3873 C.Schwartz, Inc.3874 Electric Airways
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.