Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 9 décembre 1933, samedi 9 (no 49)
[" No 49 4555 Vol.65 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 9 DÉCEMBRE 1933.AVIS IMPORTANT Le 6 janvier prochain sera un jour non juridique et la publication de la Gazette officielle de Québec sera devancée d'une journée.En conséquence, la copie et les documents pour cette édition devront nous parvenir pour le mercredi à midi.Quebec, Saturday, 9th December, 1933.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".jT'LTJX qui transmettent des annonces pour ^ être insérées dans la \"Gazette oflicielle de Qtiébec\" voudront bien se conformer aux règle-¦ iii- ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.IMPORTANT NOTICE The 6th of January next being a non-juridical day, consequently the Quebec Official Gazette will be published on the preceding day.Therefore notices, etc., for that issue should reach the office of the King's Printer not later than Wednesday noon.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.44 4556 Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014I^?s chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.(5145\u201444-9 Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the su Inscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will l>e stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notio -have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.G146\u201444-9 Lettres patentes \"Abel Box & Lumber, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quel ec, des lettres patentes en date du vingtième jour de novembre 1933, constituant en corporation: Maurice-L.Faucher, comptable, Alfred Cecil, mécanicien, Alexandre Dugas, contremaître, Célestin Dieumegarde, journalier, Joseph-Eutrope Hudon, courtier, tous des Œté et District de Montréal, dans les buts suivants: Faire dans toutes ses branches le commerce de bois abattu, de bois debout, de bois de pulpe, manufacturer, produire, acheter, vendre et faire le commerce de bois d'une manière générale, et tous articles dérivant du bois ou du bois de pulpe, et tout spécialement manufacturer, produire, acheter, vendre et faire le commerce des bottes, soit en bois, soit en carton; Agir comme courtiers ou agents pour l'achat et la vente des commodités et articles susdits, et garantir le paiement des comptes des clients en rapport avec ce commerce; Construire, ériger, établir ou autrement acquérir, posséder, maintenir, et opérer des moulins et des manufactures pour le traitement du bois debout, bois coupé et du bois de pulpe, et tous autres articles pouvant être formés des produits de la forêt; Exercer toute autre industrie, soit manufac- Lctters patent \"Abel Box & Lumber, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of Novemlier, 1933, incorporating: Maurice L.Faucher, accountant, Alfred Cecil, mechanic, Alexandre Dugas, foreman, Célestin Dieume-garde, lalnnirer, Joseph Eutrope Hudon, brpker, .ill of the City and District of Montreal, for the following purpo-es : To deal in felled and standing lumber, and pulp-wood in all the branches of such husine\u2014: to manufacture, produce, purchase, -«'Il and deal generally in wood and in any articles derived from wood or pulp-wood, and especially to manufacture, produce, purchase, sell and deal >i wooden or cardboard boxes; To act as brokers or agents for the purchase and sale of the aforesaid commodities and article-, and to guarantee the payment of customers' bills in connection with such business; To build, erect, establish or otherwise acquire, own, maintain and operate mills and factories for the treating of standing timber, cut Umber and pulp-wood, and any other articles capable of being made from forest products; To carry on any other business, whether 4557 turière ou autre, que la compagnie croira pouvoir com enablement exercer en rapport avec son industrie, OU de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter, louer ou autrement acquérir des immeubles, des terrains, lots, droits de surface, limites forestières, lots riverains et droits riverains, et les vendre, en disposer, les échanger ou autrement trafiquer; Améliorer, développer des rivières et des lacs, et construire et entretenir des réservoirs, des barrages, des jetées, des estacades et autres travaux et équipements de toutes sortes; Acquérir, construire pour les fins du commerce de la compagnie des berges, des remorqueurs et toute espèce de vaisseaux; Ad périr par achat, bail ou autrement et utiliser se Bervir de et développer des pouvoirs d'eau et vitres pouvoirs pour les lins du commerce de la compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des marques de fabrique, marques de commerce, étiquettes, patentes, licences, concessions, et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non-exclusif, limité OU illimité, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune ention, formule, recette ou procédés qui sembleront propres à servir à aucun des objets de la compagnie, et dont l'acquisition peut paraître ptihle, directement ou indirectement, de iter :\\ la présente compagnie, et payer pour icellee, après les avoir émises libérées, en actions de la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Souscrire, acquérir et détenir des actions du capital de toute société ou compagnie ayant en tout OU en partie un ou deux objets identiques & ceux de la présente compagnie, et les payer en deniers ou en actions de la compagnie ou partie en actions, et partie en deniers, et disposer de telles actions comme bon lui semblera; Vcheter, acquérir à quelque titre (pie ce soit les S mobiliers et immobiliers, les créances actives et passives, les droits, les privilèges, le nom corporatif, le capital-actions, les franchises et entrepri- S, la clientèle et l'exploitation de toute personne, société et compagnie ayant en tout ou en partie un objet ou des objets identiques, et, après avoir émises libérées, payer pour tels objets en actions ou deniers de la compagnie, ou partie en deniers, ou partie en actions de la compagnie; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Se consolider ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Distribuer par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, en espèces ou autrement, aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulièrement les actions, obli- manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase, lease or otherwise acquire immoveables, lands, lots, surface rights, forest limits, riparian lots and rights, and to sell, dispose of, exchange or otherwise deal with the same; To improve and develop rivers and lakes and construct and maintain reservoirs, dams, dikes, booms, and other structures and installations of all kinds; To acquire, build, for the purposes of the company's business, barges, tugs and all kinds of crafts ; To acquire by purchase, lease or otherwise, and utilize, use and develop water-powers and others, for the purposes of the company's business; To apply for, purchase, or otherwise acquire any trademarks, trade names, labels, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the present company and to pay therefor in fully paid up shares of the present company; and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; To subscribe for, acquire and hold shares in the capital stock of any firm or company having one or two objects in whole or in part identical to those of the company, and to pay therefor in cash or with shares of the company, or partly in cash and partly with shares, and to dispose of such shares at will; To purchase, acquire under any title whatever, movable or immovable property, active and passive claims, rights, privileges, firm-name, capital-stock, franchises, undertaking, good-will and exploitation of any persons, firms or companies having any object or objects in whole or in part identical, and to pay therefor in cash or with paid-up shares of the company or partly in cash and partly with shares of the company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may, from time to time, be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; % To distribute in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided by Article 81 of the Quebec Companies' Act, any securities of the company among its members and in particular any shares, bonds, debentures gâtions, debentures ou autres titres reçus comme or other securities received as the purchase price prix de vente de la totalité ou d'aucune partie of the whole or any part of the proj>erty of the de la propriété de la compagnie; company; Faire des emprunta de deniers, faire et émettre To borrow money, draw, issue promissory notes, des billets à ordre, ties lettres de change, garan- bills of exchange, whether or not secured by hypo-ties ou non par hypothèques, gages ou autre- thee, mortgage or otherwise, and to make loans ment et faire des prêta aux clients et autres en to customers or others having business dealings relation d'affaires avec la compagnie, et garantir with the company and to guarantee the carrying l'exécution des contrats par telles personnes: out of contracts by said persons: Payer toutes les dépenses inhérentes ou conne- To pay all the expenses connected with or infixes à la formation et à la constitution de la com- dental to the formation and incorporation of paunie, ou au prélèvement de son capital, le tout the company or the raising of ita capital stock, suivant la loi; the whole according to law; Faire toutes autres choses qui se rattachent To j0 any ot|,er things which may be inwiiifr purposes: P.Q., dans les buts suivants: Promouvoir, organiser, réorganiser, développer, To promote, organize, re-organize, develop, contrôler, opérer, et liquider tout».- atiaires m- control, operate and liquidate any blisiness, dustries ou entreprises, et agir comme comptable, jndUstry or undertaking and to act as accountant, aviseurs financiers pour des particuliers, compa- fjna\u201ecjai adviser for individuals, companies, gnies, entreprises et associations; undertakings and associations; Prendre part à l'administration, la surveillance To tak(, I);irt j\u201e the management, supervision et le contrôle des affaires et opérations de toutes an(| control 0f the business and operations of any compagnies et à ces fins engager et rémunérer un companies and for such purposes to engage and ou des directeurs de la compagnie, OU des comp- remunerate-one or more Directors of the compatibles ou autres experts ou agent-; gérer et opérer nv ,,r any accountants or other experts or agent-toutes propriétés, franchises, entreprises, et to manage and operate any property, franchiser, affaires, pour telles rémunérations jugées équita- undertakings and business for such rémunérât ion bles, et maintenir et fournir différents services as ni.iy \\\u201e.deemed equitable, and to maintain de comptabilité, aviser, conseiller en matière de an(j furnish different book-keeping services, to préparation des bilans et états financiers pour des advjse, counsel in connection with the preparing compagnies, associations, particuliers, ou entre- of balance sheets and financial statementa for any prises quelconques; companies, associations, individuals or Undertakings whatsoever; Administrer des immeubles et agir comme -p(l manage immovables and to act as agent-agents et courtiers pour le placement, la manipu- and brokers for the investment, manipulation, lation.le prêt, mobilier ou non, paiement, la ]Gan, movable or otherwise, payment, transfer transmission et Is perception de deniers, loyers, and collection of moneys, rents, interests, divi-intéréts, dividendes, hypothèques, obligations, dends, hypothecs, bonds, accounts, notes and comptes, billets et autres valeurs pour tout indi- other securities for any individual, corporation vidu, corporation ou firme et (.rendre, recevoir, or firm and to take, receive, hold, transfer and détenir, transporter et céder toutes propriété- code any movable or immovable property which mobilières ou immobilières qui peuvent être^may be granted, ceded or transferred to this octroyées, cédées ou transportées à cette compa- company; gnie: Agir comme agents locaux ou généraux ou To act as local or general agents, or as manag- comme gérants, surintendants, inspecteurs de et ers, superintendents, inspectors of and for lile pour des compagnies d'assurance à vie, contre and accident insurance companies; accidenta; S'occuper d'organisation financière en général, To engage in financial organization in general et particulièrement organiser, lancer toutes com- and particularly to organize, float any companies, 4559 pagines, associations ou entreprises quelconques, leur consentir des avances de deniers, leur aider et les contrôler; Faire le commerce de bailleurs de fonds, de tpitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents, et entreprendre et exercer et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres, et exercer toutes nitres affaires qui sembleraient susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec aucun des objets de cette compagnie ou calculées pouvoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur ou faciliter la réalisation de, ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie; < iénéralement exercer et entreprendre tout commerce, entreprise, transaction ou oj>ération communément exercés ou entrepris par des capitalistes, promoteurs, organisateurs, courtiers et agents d'assurance, courtiers et agents financiers, courtiers et agents à commission, commissionnaire! ou entrepreneurs pour des travaux publics et autres; Acheter, vendre, échanger, louer, acquérir, aliéner, posséder ou utiliser de quelques façons tous biens mobiliers ou immobiliers, actifs, fonds de commerce, achalandage, brevets d'invention, marquee de commerce, valeurs mobilières, droit! ou privilèges, utiles aux fins de la compagnie; Employer en tout ou en partie les fonds de la compagnie, pour la souscription ou l'achat d'actions, bons ou obligations d'autres compagnies, ou pour L'acquisition de tous biens mobiliers ou immobiliers, actifs, fonds de commerce, achalandages, brevets d'inventions, marques de coni- lerce, droits, privilèges.créances et autres valeurs détenues par des compagnies ou des personnes exploitant une entreprise, un métier ou un commerce, quels qu'ils soient; Hypothéquer, nantir ou mettre en gage, pour le tout ou pour partie seulement, les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de créances, billets ou emprunts, pour assurer le paiement ou I exécution des dettes, contrats ou engagements de la compagnie; constituer cette hypothèque, ce nantissement ou ce gage par acte de fidéicommis, conformément a la loi des pouvoirs spéciaux de ttaines corporations ou de toute autre manière: Pour les fins générales de la compagnie, et pécialement pour les fins particulières mentionnées plus haut, jouir de tous les pouvoirs accordés par la loi (les pouvoirs spéciaux de certaines \u2022 rporations; Ft il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où i compagnie passerait des contrat- ou transigerait les affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou avec toute tutre compagnie ou corporation ou associaion dont l'un ou plusieurs de ses directeurs son tac-tionnaires, directeurs ou officiers, tel contrat ou transaction ne serait pas invalidé ou en aucune inière affecté par le fait (pie tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, ien (pie le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, eût été nécessaire pour obliger la compagnie a tel contrat ou transaction, pourvu que tel intérêt soit déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction.Nul directeur ou directeurs ayant tel intérêt contraire ne sera responsable envers la compagnie ou en- associations or undertakings whatever, to make advances of money to, aid and control same; To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objets, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or faciliate the realization of or render profitable any of the company's property; ( lenerally to carry on and undertake any business, enterprise, transaction or operation usually carried on or undertaken by capitalists, promoters, organizers, insurance agents and brokers, financial brokers and agents, commission brokers and agents, commissioners or contractors for public or other works; To purchase, sell, exchange, lease, acquire, alienate, own or utilize in any manner, any movable or immovable property, assets, stock-in-trade, good-will, patents of invention, trademarks, movable values, rights or privileges useful for the purposes of the company; To employ in whole or in part the funds of the company for the purchase or subscription of shares, bonds or debentures of other companies, or for the acquisition of any movable or immovable property, assets, stock in trade, good-will, patents of invention, trade-marks, rights, privileges, claims and other securities held by any companies or individuals carrying on any industry, trade or business whatsoever; To hvpothecate, mortgage or pledge, wholly or partly, the movable or immovable property, present or future, of the company, to guarantee the payment of claims, notes or loans or to secure the payment or performance of debts, contracts or engagements of the company; to constitute such hypothec, mortgage or pledge by trust deed, in conformity with the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; For the general purposes of the company, and especially for the particular purposes above mentioned, to enjoy all the powers granted by the Special Corporate Powers Act; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members, or with any other company, corporation or association of which one or more of its directors are shareholders, directors, or officers, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided that such interest is disclosed to other directors or shareholders acting upon or in reference to such contract or transaction.No director or directors having such adverse interests shall be liable to the company or to any shareholder or creditor 4500 vers aucun de ses actionnaires ou créancier! ou envers toute autre personne pour toute perte encourue par elle en vertu ou pour cause de tout tel contrat ou transaction, ni aucun de ce directeur ou ces directeurs ne sera tenu de rendre compte de tous gains ou prolits realist's en vertu île ces contrats ou transactions, sous le nom de \"Administrators, Incorporated\u2014Administrateurs, Incorporés\".Le capital de la compagnie sera divisé en cent actions sans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de 1500.00.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt et unième jour de novembre 1933.ALEX.DESMEl'LES, 6833-0 Sous-secrétaire de la Province.\"La Société d'expansion du commerce de détail canadien, limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de novembre 1!»33, constituant en corporation: Alfred Brodeur, publiciste, Eugène Poirier, boucher, Louis-Georges Desrosiers, pharmacien, tous de Montréal, dans les buts suivants: Eaire le commerce de publicité sous toutes ses formes: servir d'intermédiaires entre le public et les annonceurs; vendre, acquérir, négocier tout contrat d'annonces; faire de la publicité par les journaux, par la radio, au moyen de panneaux-réclames, de circulaires, d'étalages dans les vitrines; organiser des concours de publicité; octroyer des prix et récompenses; Fabriquer, imprimer, graver des cartes d'affaires, des en-têtes de lettres, des circulaires, des programmes, des affiches, des formules de billets et de tous effets de commerce; Faire affaires comme manufacturier, producteur, commerçant, marchand, importateur et exportateur en général sans limitation quant à la classe des produits et marchandises et manufacturer, produire, adapter, préparer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de tous matériaux, articles ou objets requis pour toutes opérations; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, placer, troquer et faire le commerce des produits, denrées et marchandises et de propriétés de toutes sortes et description-: Acquérir par achat, bail ou autrement et posséder des meubles et immeubles, vendre, louer, échanger, autrement faire le commerce de meubles et d'immeubles ou de toute partie d'iceux et en disposer en tout ou en partie; Faire des avances au moyen de prêts aux acquéreurs, possesseurs ou locataires d'aucune partie des immeubles de la compagnie pour toutes fins quelconques; Prendre et tenir des hypothèques, obligations, garanties ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété ou marchandise vendue par la compagnie, ou de toutes autres avances consenties par la compagnie sous forme de prêt-: Consentir toute quittance et main-levée d'hypothèque avec ou sans considérations selon que la chose sera à l'avantage de la compagnie et faire tous règlements avec les créanciers et les débiteurs de la compagnie; thereof, or to any other person for any loss incurred by it under or by reason of any such contract or transaction, nor shall any such director or directors be accountable for any gains or profits realized thereon, under the name of \"Administrators, Incorporated \u2014 Administrateurs, Incorporés\".The capital stock of the company shall ¦ divided into one hundred shares without par or nominal value and the amount with which the companv will begin its operations shsllbe$500.-00.The head office of the company will be at Montreal, in the Province of Quebec.1 feted at the office of the Provincial Secretary, this twentv first dav of November, 1933.ALEX.DESMEULES, (is.'ji Assistant Provincial Secretary, \"La Société d'expansion du commerce de détail canadien, limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( kwrnpanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of November, 1933, incorporating: Alfred Brodeur, publisher, Eugene Poirier, butcher, I.Georges Dearosiers, druggist, all of Montreal, for the following purposes: To earn-on a publicity business under all the forms thereof; to act as intermediaries betwei the public and the advertisers; to sell, acquire, negotiate any advertisement contract: to earn-on publicity by the newspapers, by radio, by means of posters, circulars, show-window display; to organize publicity contests; to grant prizes and rewards; To manufacture, print, engrave business cards, letter heads, circulars, programmes, posters, note-blanks, and other commercial formulae; To carry on business as manufacturer, producer, trader, merchant, importer and exporter in general without any limitation as to the class ol products and merchandise, and to manufacture, produce, adapt, prepare, purchase, sell and otherwise deal in any materials, articles or object- v quired for such operations; To manufacture, purchase or otherwise acquire, hold, own, place, barter, and deal in product-, wares and merchandise and in property of ever kind and description; To acquire by purchase, lease or otherwise and own moveables and immoveables, to sell, lease, exchange, otherwise deal in moveabli and immoveables, or any part thereof, ami to dispose of the same in whole or in part; To make advances by means of loans to purchasers, owners or lessees of any part of the company's immoveables, for any purpose whatsoever; To take and hold hypothecs, liens, guarantor charges to secure the payment of the purchase price of any property or merchandise sold by the company, or any other advances made by the company by way of loans; To give any discharge and release of hypothec with or without consideration, as the case may be for the advantage of the company, ami to make any settlement with the company's creditors and debtors; 4501 Acquérir, posséder, acheter, céder, transporter, vendn des actions, parts, debentures ou garanties dans toute autre compagnie ayant les mêmes objets es tout ou en partie que ceux de cette compagnie, ou faisant des affaires capal-les d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie et en disposer; en assumer toutes les ol.ligations et charges; Vendre aucune partie des meubles ou immeubles ou autre propriété appartenant à la compagnie, pour telles considérations et aux termes et militions (pie la compagnie jugera à propos, ou en disposer autrement, accepter de l'argent, actions, obligations, debentures, stock ou garantie de toute autre compagnie; Emprunter toute somme d'argent et hypothéquer les immeubles de la compagnie pour garantir le paiement de toute somme empruntée; Acquérir et posséder toutes affaires, franchi-Bes, entreprises, propriétés, droits, privilèges.baux, contrats, immeubles, stocks, biens et autres droits (nie la compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes à une juste valeur d'iceux; Assumer les hypothèques pouvant grever les propriétés immobilières (pie la compagnie pourra acquérir; Emettre, céder des actions acquittées et non -uiettes à appel, obligations ou autres garanties de la compagnie, en paiement ou partie de paiement, pour tous immeubles ou meubles, droits ou autres biens acquis par la compagnie, par aucun titre, et rémunérer, en argent ou autrement, toui services rendus ou devant être rendus à la compagnie par qui que ce soit et de quelque manière que ce soit: Vendre, louer l'entreprise de la compagnie ou toute autre partie d'icelle pour telle considération (jue la compagnie jugera à propos, ou en disposer autrement ou s'amalgamer avec toute personne, société ou corporation faisant des affaires en tout ou en partie semblables à celles de cette compagnie, aux termes et conditions qui peuvent être jugés à propos et en paiement de la considération d'icelle, accepter de l'argent, ou au lieu de l'argent, des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations, debentures ou autres garanties de toute personne ou compagnie: l'lacer et faire placer avec les argents de la compagnie non immédiatement requis, en la manière qui pourra être déterminée de temps en temps par le bureau de direction de la compagnie; S'amalgamer avec toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Prêter des fonds et garantir l'excédent des contrats par les clients et autres, et aussi l'accomplissement de toute obligation ou entreprise de toute autre compagnie dans laquelle la présente compagnie est intéressée et accepter comme garantie de ces prêts toute garantie qui sera offerte par toute telle personne ou compagnie, y comprises les actions ou debentures de toute telle autre compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et émettre des billets, lettres de change, chèques, mandats, debentures, et autres valeurs en vertu de la Lui des Banques, qui sont permises aux compagnies constituées en vertu de la loi et autres instruments négociables et transférable-; 1 distribuer parmi les actionnaires de la compagnie aucun des biens de la compagnie, et en particulier tout argent, actions, obligations, debentures ou autres garanties, ou autres biens appartenant à la compagnie, ou dont cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer, par voie de dividendes légalement déclarés :\\ même les prolits To acquire, own, purchase, assign, transfer, sell stock, shares, debentures or guarantees of any other company having purpose's in whole or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable, directly or indirectly, of being carried on for the bene it of this company, and to dispose thereof; to take over the liabilities and charges of the same; To sell or otherwise dispose of any part of the moveables or immoveables or other property belonging to the company, for such considerations and on such terms and conditions as the company may deem advisable, to accept cash, shares, bonds debentures, stock or security of any other company; To borrow any sum of money and hypothecate the immoveable property of the company as guarantee for the payment of any borrowed sum; To acquire and own any business, franchises, undertakings, property, rights, privileges, leases, contracts, immoveables, stocks, assets and other rights which the company may legally acquire in virtue hereof, at a fair value thereof; To take over any hypothecs which may encumber the immoveable property which the company may acquire; To issue, assign paid-up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company, in payment or part pavment of any immoveables or moveables, rights or other property acquired by the company, under any title, and to remunerate, in cash or otherwise, any services rendered or to be rendered to the company by any one and in any manner whatsoever; To sell, lease the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem fit, or to otherwise dispose of same or to amalgamate with any person, firms or companies carrying on a business in whole or in part similar to that of the company, under the terms and conditions which may be deemed fit, and in payment thereof,to accept cash, or instead of cash, paid up and non-assessable shares, bonds, debentures or other securities of any persons or companies; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined by the Board of Directors of the company; To amalgamate with any company having purposes in whole or in part similar to those of this company; To lend money and guarantee the performance of contracts by customers and others and also the carrying out of any obligation or undertaking of any other company wherein the present company may be interested and to accept as guarantee for such loans any security which may be offered by any such person or company, including the shares and debentures of any other such company; To draw, make, accept, endorse, discount and issue notes, bills of exchange, cheques, warrants, debentures and other securities in virtue of the Bank Act, within the scope of the powers of legally incorporated companies, and other negotiable and transferable instruments; To distribute among the shareholders of the company any of the company's property, and in particular any cash, shares, bonds, debentures or other securities, or other property belonging to the company, or which this company may have power to dispose of, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or 4.ïf»2 nets s.'iiï Assistant Provincial Secretary \"Meredith.Simmons Quebec .Limited\".\"Meredith, Simmons Quebec .Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quel ce Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the third day ol troisième jour de novembre [933, constituant en November, MM, incorporating: John Edward corporation: John-Edward (ïrivell, comptable, (Ïrivell, accountant, Galen Lee Prime, steno- (îalen-I.ee Prime, sténographe, Lyle-Maude grapher.Lyle Maude Penfold, Beatrice LefOUX, Penfold, Béatrice Leroux, toutes deux Idles ma- both spinsters, stenographers, all of the Cit.jeu res, sténographes, tous de la cité de Montréal, of Montreal, and Ella Mary Jackson, spinster, et Ella-Mary Jackson, fille majeure, sténographe, stenographer, town of Saint Laurent, for the ville de Saint-Laurent, dans les buts suivants: following purposes: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, To manufacture,purchase or otherwise acquire, détenir, posséder, vendre, céder et transférer, hold, own, sell, assign and transfer, invest in.placer, exercer le commerce, négocier et faire le trade, deal in and deal with, export and import commerce, exporter et importer des colles liquides, liquid, animal and vegetable glues, adhesive.-, animales et végétales collants, mordants, dis- sizes, solubles, oils, gums, pastes, gelatines, fer- solvants, huiles, gomme, pâte, gélatine, fertili- tilisers, greases, hides, skins, leathers, soaps, glue sants, graisses, peaux verte-, peaux, cuir, savons, stocks, vegetables and vegetable extracts and matières premières pour fabriquer de la colle, by-product-, textile finishing materials, starches végétaux et extraits et sous-produits végétaux, and their derivatives and goods, wares,merchan-matériaux à finir les tissus, empois et ses dérivés, dise and property of every class and description: et effets, articles, marchandises et biens de toute classe et description; Exercer toute autre industrie 'nianufactu- To carry on any other business (whether rière ou autre) que la compagnie croira pouvoir manufacturing or otherwise) which may seem exercer convenablement en même temps que son to the company capable of being conveniently industrie, ou de nature Si accroître directement carried on in connection with its business, or ou indirectement la valeur des biens ou des droits calculated directly or indirectly to enhance the de la compagnie ou les rendre profitables ; value of or render profitable any of the company's property or rights; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities engagements de toute personne ou compagnie of any person or company carrying on any exerçant une industrie (pie la compagnie a Pau- business which the company is authorized to torisation d'exercer, ou possédant des biens con- carry on, or possessed of property suitable for venant aux fins de la présente compagnie; \u2022 the purposes of the company; Demander, acheter, ou acquérir autrement To apply for, purchase or otherwise acquire tous brevets, permis, concessions et choses de any patents, licenses, concessions and the like, même nature, conférant des droits exclusifs ou conferring any exclusive or non-exclusive, 01 4663 non exclusifs ou limités d'utiliser toute invention, mi quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie or guarantee money for charitable or benevolent ofcjects, or for any exhibition or for any public, general or useful objects; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectely calculated to benefit the company; To purchnse, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any branches or sidings on its own properties or on properties under its control, roads, ways, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize, or otherwise assist or take part in the construction, improve- 4564 * ou autrement les aider, ou prendre part I la cons- ment, maintenance, working, management, carry, truction, l'amélioration, ou maintien, :\\ l'organi- ing out or control thereof; sat ion, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des l'omis aux clients et autres en rela- To lend money to customers and other- ha tions d'affaires aver la compagnie, et garantir dealings with the company and to guarantee l'exécution des contrats par cesdites personnel' the performance of contractsby any such per- sons; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et To draw, nuike, accept, endorse, execute émettre des billets à ordre, lettres de change, and issue promissory notes, hills of exchange, connaissements, mandats et autres effets négo- bills of lading, warrants and other negotiable ciables ou transférables; or transferable instruments: Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie To sell or dispose of the undertaking of the ou une partie quelconque de ladite entreprise company or any part thereof for such con-i-pour la compensation «pie la compagnie jugera deration as the company may think tit, 1 Convenable et en particulier pour les actions, in particular for shares, debentures or secui les debentures ou valeurs de toute autre compa- of any other company having objects altogether gnie ayant des objets en tout ou en partie sem- or in part similar to those of the company : blabkë à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, trans- To apply for, secure, acquire by assignment, fert, achat ou autrement, exercer et exécuter et transfer, purchase or otherwise, and to exercise, jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, fran- carry out and enjov any license, power, authority, chises, concessions, droits ou privileges qu'un gou- franchise, concession, rights or privilege which vernement ou une autorité quelconque ou toute any government or authority, or any corporation corporation ou autre corps public aurait le pou- or other public body may be empowered to grant, voir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à and to pay for, aid in and contribute tow les mettre en vigueur, et affecter les actions quel- carrying the same into effect, and to appropr: .conques de la compagnie, ses obligations et son any of the company's shares, bonds and a-actif pour en payer les frais, charges et dépens to defray the necessary cost«, charges and nécessaires: expenses thereof; Prendre les moyens de faire connaître les pro- To procure the company to be registered .v duits de la compagnie, comme il sera jugé à pro- recognized in any foreign country ami to dec -pos, et particulièrement par la publicité dans la nate persons therein according to the laws of such presse] par circulaires, par achat et exposition de foreign country to represent this company, and travaux d'art ou d'intérêt, par la publication de to accept service for and on behalf of the coin-livres et périodiques, et par l'octroi de prix, pany of any process or suit; récompenses et dons; Rémunérer toutes personnes ou compagnie To remunerate any persons or company for pour services rendus ou qui seront rendus en services rendered, or to lie rendered, in placing plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant or assisting to place or guaranteeing the placing le placement des parts du capital-actions de of any of the shares in the company's capita!, la compagnie ou toutes debentures, actions-dé- or any debentures, debenture stock or other bentures ou autres valeurs de la compagnie, securities of the company, or in or about the ou au sujet de la formation ou de la promotion formation or promotion of the company or the de la compagnie ou de la conduite de ses opéra- conduct of its business; tions; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au To raise and assist in raising money for, and moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, to aid by way of bonus, loan, promise, endors -garanties d'obligations, debentures ou autres ment, guarantee of bonds, delxmtures or other valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou securities or otherwise, any other company or corporation avec laquelle la présente compagnie corporation with which the company may have aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécu- business relations, and to guarantee the perfor-tion des contrats par cesdites compagnies ou cor- mance of contracts by any such company, corpo-porations ou par ces personnes ou par cette ration, or by any such person or persons; dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour To adopt such means of making known the annoncer les produits de la compagnie, et ei.products of the company as may seem expedient, particulier par la publicité dans la presse, par and in particular by advertising in the press, by circulaires, par l'achat et l'exposition d'eeuvres circulars, by purchase and exhibitions of works or d'art ou d'intérêt, par la publication de livres art or interest, by publication of books and permet revues périodiques et en accordant des prix, dicals, and by granting prizes, rewards and dona-récompenses et dons; tions; Vendre, embellir, administrer, développer, To sell, improve, manage, develop, exchange, échanger, louer, céder ou l'aire valoir autrement lease, dispose of, turn to account or othorwi.-c la totalité ou une partie quelconque des bien- et deal With all or any part of the property and droits de la présente Compagnie; rights of the company : Faire toutes ou chacune des choses énumérées To do all or any of the above things as principles haut en qualité de principaux, d'agents, d'en- pals, agents, contractors or otherwise, and either trepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjoin- alone or in conjunction with others; tement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour To do all such other things as are incidental atteindre les objets ei-mentionnés ou s'y ratta- or conducive to the attainment of the ab< chant de quelque manière; objects; Les actions de la compagnie ne seront pas trans- The -hares ,,f the company shall not be trai férées sans le consentement du bureau de direc- ferred without the consent of the Hoard of Di-tion; rectors; Le nombre des actionnaires de la compagnie 'à The number of shareholders of the company l'exception des personnes qui sont à l'emploi de la (exclusive of persons who are in the employ of the \u2022lour, compagnie et des |>er8onnes qui, ayant été autrefois à l'emploi de la compagnie furent, durant tel emploi, ft ont continué après avoir quitté tel emploi, d'être actionnaires de la compagnie) n'ex-oèdera pas vingt (20); Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions; Les opérations de la compagnie seront exercées dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Meredith, Simmons (Quebec), Limited\", avec un capital total de cinquante nulle dollars ($50,000.00), divisé en cinq cents (800) action! d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce troisième jour de novembre 1933.ALEX.DESMEULES, 6837 Sous-secrétaire de la Province.\"Northern (hiboiigamau Mines.Limited (Libre de responsabilité personnelle \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de novembre 1933, constituant en corporation: Allan Angus Magee, conseil en loi du Roi, William-Cedric Nicholson, Henri Grief Lalleur, tous deux avocats, Douglas Rolt < 'gilvie, étudiant en droit et James Turner Lums-den, commis, tous des cité et district de Montréal, dans la province de Québec, dans les huts suivants: l'aire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et minerais: Faire toutes opérations qui consistent :\\ miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre OU autrement en disposer; Acquérir, louer, disposer et aliéner des mines, terrains miniers, carrières, droits de mine, droits de préemption, OU tout intérêt en ces droits ou propriétés, des appareils mécaniques, des.brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets ci-dessus mentionnés; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés OU sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, dignes, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepots et hangar- nécessaires ou utiles pour se- opérations; Exercer tous pouvoirs qui sont émmiérés dans les Articles Hiô à 112 de la Loi des Mines de Qué-ec.'chapitre 80) en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre cuites espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par bcs employés et ouvriers; ' onstruire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne OU d'une compagnie exerçant toute industrie ou faisant un commerce qu'elle peut exercer ou faire elle-même en vertu de la dite loi, et les payer, en tout ou en partie, si cette personne ou company and of such persons who, having been formerly in the employ of the company were, still in such employ, and have continued after the termination of such employ to be shareholders of the company) shall not exceed twenty (20).No invitation shall be issued to the public to subscribe to any shares of the company; The operations of the company shall be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of Meredith, Simmons (Quebec), Limited\" with a total capital stock of liftv thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the < ity of Montreal, Province of (Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of November, L933.ALEX.DESMEULES, 6838-o Assistant Provincial Secretary.\"Northern (hibougamau Mines.Limited (No Personal Liability\".Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of November, 1933, incorporating: Allan Angus Magee, King's Counsel, William Cedric Nicholson, Henri drier Lafleur, both advocates, Douglas Rolt Ogilvie.studcnt-at-Law, and James Turner Lumsden.clerk, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes; To prospect and explore for mines and minerals ; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof; To acrpiire, lease, possess and alienate mines, mining lands, quarries, mining rights, preemption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or right to make use of such apparatus or patent rights connected with aforesaid purposes; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric powers, and other water-works, roads, factories, building, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To exercise all the powers enumerated in Sections 105 to 112 of the Quebec Mining Act.Chap-ter 80, in the manner therein prescribed; To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under this Act, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by 4566 compagnie y consent, par la remise d'actions libérées, et assumer les dettes et charges de l'actif ainsi acquis; I aire tous les autres actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des tins de sa constitution en corporation: Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix QjUÎ aura été payé OU qu'il aura été convenu de payer pour leurs actions, sous le nom de \"Northern Oui¦ougamau Mines, Limited (Libre de responsabilité personnelle)\", avec un capital total de un million de dollars ($1.000.000.00), divisé en un million (1,000,000) d'actions d'un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.P.Q.Daté du bureau du secretaire de la Province, ce neuvième jour «le novembre 1933.ALEX.DES MEULES, GMl Sous-secrétaire de la Province.\"Montreal & Provincial Shoe Repairers Association, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Quel ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre- patenta en date du quatrième jour de novembre 1933, constituant en corporation, sans capital-actions: Harry-Aaron Shapiro, Joseph ( 'hevalier, Augusto Mellucci, tous trois savetiers, de la cité de Montréal, dans h-buts suivants: Promouvoir et organiser tous individus, firmes ou corporations exerçant le commerce de réparateurs de chaussures en la cité de Montréal et ailleurs dans la province de Québec, au moyen de succursales qui lui seront affiliées et qui seront connues et décrites comme étant des succur-ales de la corporation susmentionnée: Diriger les affaires de ses membres et agir en leur nom dans des contestations ou arbitrages et adjuger et régler telles contestations et.en général, stabiliser les conditions de travail de ses membres et mettre en force des règlements tendant à harmoniser les relations entre eux; Conclure des conventions avec les autorités ou corps municipaux, locaux ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de ses membres ou aucun d'eux, et obtenir de ces dits autorités ou corps tous les droits, privilèges et concessions (pie ses membres jugeront désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concession.- et s'y conformer; Maintenir et exploiter, s'il est jugé nécessaire, un fonds de secours pour aider les membres et leurs familles qui peuvent être dans la misère, en pourvoyant aux dépenses médicales, d'hôpital et funéraires et autrement aider ses membres indigents: ces pouvoirs ne devant pas inclure ceux concédés aux société- de secours mutuel et l'exercice du commerce d'assurance funéraire, qui sont spécifiquement exclus; Promouvoir le bien-être des membres d'icelle en aucune manière qui semblera convenable et adopter des règlements, règles et règlementtions pour l'admission, surveillance et expulsion de ses membres et pour leur gouverne généralement, sous le nom de \"Montreal O.0O).von hundred and fifty dollars ($700.00).les dites actions de fondateur et les actions The said Founders' Shares and common shares ordinaires auront le même rang, action pour ac- shall rank equally share for share for any divi- tion, dans le paiement d'aucun dividende déclaré demis declared and paid in any year, et payé en aucune année.Dan* le cas de ventilation de la compagnie, ou Upon the winding up of the Company, or any :¦¦ toute liquidation ou distribution, soit volon- liquidation or distribution, whether voluntary taire ou autrement, des biens de la compagnie, or otherwise, of the assets of the Company, both les dites actions ordinaires sans valeur au pair et the said no par common and the said no par les dites actions de fondateur sans valeur au founders' shares shall rank equally share for pair auront le même rang, action pour action.share.Les possesseurs et détenteurs desdites actions The owners and holders of said founders'shares de fondateur auront droit de donner cinq (.\">) shall have the right to cast five (ô) votes for every .tes pour chaque action de fondateur détenue, founders' share held, at any meeting of sharehold- ' toute assemblée des actionnaires de la compa- ers of the Company and the owners and holders gnie, et les possesseurs et les détenteurs desdites of said common shares shall have the right to actions ordinaires auront le droit de donner un cast one (1) vote for every common share so (1) vote pour chaque action ordinaire ainsi déte- held, nue.Le bureau principal de la compagnie sera en les The head office of the ( Sompany will be in the cité et district de Montréal, en notre dite Pro- city and district of Montreal, in Our said Prov- vince.ince.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-deuxième jour de novembre 1933.this twentv second dav of November, 1933.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 6843 Sous-secrétaire de la Province.6844-o Assistant Provincial Secretary.\"Starrock Dress Mfg.Co.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du \"Starrock Dress Mfg.Co.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day 4670 quatorzième jour de novembre 1088, constituant BU corporati-m: S.-Léon Mendelsohn, Harold-S.1 reeman, avocats, A.-Hytnan Mettarlin, notaire public, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer dans toutes -es spécialités le commerce en gros et en détail de manufacturiers de manteaux, costumes, robes, confection pour dames, vêtements et confection de toutes sortes pour hommes et enfants, et négociants de lainages et SOieS, toutes sortes de tissus à la verge et autres articles, objets, marchandises ou choses nécessaire- aux lins de la compagnie, avec le droit de manufacturer, importer et exporter, et agir comme agents de manufacturiers OU agents à commission dans toutes sortes d'articles, elfets, marchandise et matériels manufacturés; Acheter, vendre, manufacturer, négocier et faire le commerce de manteaux, costumes, robes, confection et tous articles servant à l'usage ou se rapportant à ou qui peuvent être utilisés en rapport avec les opérations ou affaires ci-dessus énoncées ou aucun d'eux; Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et importateurs pour toutes ou aucune des marchandises susdites; et toute autre marchandise à base de commis-ion ou autrement; Conclure tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, OU tout risque conjoint similaire avec toute personne, personnes, firme OU compagnie et (pie cette compagnie croira convenable; Souscrire, prendre OU autrement acquérir des actions et valeurs de toute Compagnie ayant des objets semblables ou en partie semblables à ceux de la susdite compagnie, et les détenir, vendre ou autrement en disposer; Exercer toute autre industrie, soit comme fabricants, négociants, marchands ou autrement, qui semblera convenable à la compagnie ou de nature à être exercée; Acquérir, assumer toute ou aucune partie du commerce, propriété et droit.- de toute personne, per.-ormes.firme ou corporation exerçant aucun commerce que cette présente compagnie exerce ou peut exercer et les payer entièrement ou partiellement avec les actions acquittées de la présente compagnie: Acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, acquérir OU disposer d'aucune manière toute propriété immobilière que la présente compagnie considérera nécessaire ou utile pour exercer son commerce; Promouvoir et devenir actionnaire de toute compagnie ou compagnies aux lins d'acquérir tous ou aucun des biens et engagements de la Compagnie OU pour aucune fin qui semblera devoir profiter directement ou indirectement à la compagnie et garantir le paiement du principal, et dividendes et intérêt sur les actions, titres, obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie et l'exécution des contrats par toute telle compagnie; Aider et aider a prélever des deniers et aider par voie de bonus, prêt, promes-e, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autrement, toute autre personne, firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie OU corporation; Faire tous autres actes que la compagnie jugera nécessaires OU convenable- aux objets susdits ou susceptibles de les rendre profitables, sous le nom de '\"Starrock Dress Mfg.( '.\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), of November, 1033, incorporating: S.Leon Mendelsohn, Harold S.Freeman, advocates, A.II-man Mettarlin, notary public, all of the City and 1 hstriet of Montreal, for the following pUrpOSl To carry on in all its branches the business wholesale and retail, of manufacturers of ladies' cloaks, suits, dresse-, ladies' wear, men's and children's clothing and wearing apparel of all kinds and dealers in woollens and silks, all kinds of piece goods, and other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purpose of the company, with the right to manufacture, import and export, and to act as manufacturer-' agents or commission agents in all kinds o: manufactured articles, goods, wares, merchandise and materials: To buy, sell, manufacture, trade and deal in ladies' cloaks, suits, dresses, ladies' wear and all articles represented in the use or connected with or which can or may be used in connection with the acts or business hereinabove referred to or anv of them; To represent other manufacturers, distributors, exporters and importers for all or any of the above merchandise or any other merchandise, on commission basis or otherwise; To enter into anv agreement for the sharing of profits, union of interests or anv similar joint venture with any person, persons, firm or company which this company may think fit: To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those the above company and to hold, sell or otherwise dispose of same; To carry on any other business, whether a-manufacturers, jobbers, dealers, or otherwise, which may seem to the company convenient or capable of being carried on; To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any person, persons, firm or corporation carrying on any business which this present company carried on or may carry on and to pay for the same wholly or in part with paid up shares of the present Company; To buy.sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way any immoveable property which the present company may consider necessary or useful to carry on its business; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any purpose which may seem directly or indirectly calculated to bene.it the company and to guarantee payment of the principal of dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company ; To aid and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsements, guarantee of bonds, debentures or otherwise, any other person, firm, company or corpora-tion with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance ï contracts by any such company or corporation; To do any other acts which the company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable, under the name of \"Starrock Dress Mfg.Co.\", with a total capital stock of ten thousand 4571 divisé en cent (100) actions de cent dollars 1100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité «'t le district de Montréal.Daté' du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de novembre 1083.Al.EX.DESMEULES, csi'i S.us-secrétaire de la Province.\u2022Silver Plan.Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de novembre 1983, Constituant en c .rporation : Joseph Shapiro, Benjamin Robinson, David Abrahamson et Théodore Herzl Shapiro, t.his avocats, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'acheteurs de toutes classes de dettes et titres de créance; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et ¦ mettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre, donner à bail OU autrement négocier ou disposer de L'entreprise et biens de la compagnie, ou aucune partie d'iceux OU s'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie pour telle considération (pie la compagnie croira convenable, et en particulier pour les actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables :\\ ceux de la compagnie; Distribuer parmi les actionnaires, par voie de dividende légalement déclaré à même les profits ¦ i- de la compagnie ou de la manière pourvue par l'article 81 de la Loi des compagnies de ec, en espèces,toute propriété ou actif de la compagnie et en particulier toutes actions, dében-r.s ou valeurs de toutes autres compagnies q.partenant a, ou détenues par la compagnie, ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Placer les deniers disponible! de la compagnie ans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Avec l'approbation des actionnaires, rémunérer toute personne pour services rendus a la compagnie, de la manière que la compagnie le croira convenable, et plus particulièrement par '.émission et la répartition d'actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie,entièrement ou artiellement acquittées, mais rien de ce qui est .iitenu dan- cette clause ne sera censé limiter le \u2022OUVoir des directeurs de fixer et payer le salaire d'aucun et de tous les officiers, serviteurs, agents, et employés de la compagnie; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Emprunter de l'argent dans tel montant ou montants, à tel taux ou intérêt, et a tels termes et conditions qui seront jugés convenables; engager la compagnie au remboursement des montants ainsi empruntés et intérêt en iceux, et :\\ la réalisation des termes et conditions; et, s'il est jugé convenable, hypothéquer ou nantir la totalité ou aucune partie des biens immobiliers ou mobiliers de la compagnie pour garantir le remboursement des montants ainsi empruntés, l'intérêt et la réalisation des tenues et conditions; dollars ($10,000.00), divided into one hundred (KM)) shares of oneiiundred dollars ($l'V>.00) each.The head office of the companv will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of November, 19TL ALEX.DESMEULES, 88SQ-0 Assistant Provincial Secretary.\"Silver Plan, Ltd.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November, 1033, incorporating: Joseph Shapiro, Benjamin Robinson, David Abrahamson and Theodore Herzl Shapiro, all advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of purchasers of all classes of debts and choses in action; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments; To sell, let on hire or otherwise deal with or dispose of the undertaking and assets of the company, or any part thereof or to consolidate or amalgamate with any other companv for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To distribute among the shareholders by way of dividend legally declared out of the net profits of the company, or in the manner prescri )ed by section si of the Quebec < 'ompanies' Act, in kind, any property or assets of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any other companies belonging to or held by the company or which the company may have power to dispose of; To invest any moneys of the company not immediately required in such securities and in such manner as may from time te time be determined ; With the approval of the sharehollers, to remunerate anv person for services rendered to the company, in such manner as the company may deem expedient, and more particularly by the issue and allotment of shares, bonds, or other securities of the company, wholly or partly paid-up.but nothing in this clause contained shall be deemed to limit the power of the directors to fix and pay the salary of any and all officers, servante, agents, and employees of the company; To adopt such means of making known the purposes of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To borrow money in such sum or sums, at such rate or interest, and on such terms and conditions as may be thought proper; to bind the company to the repayment of the sums so borrowed and interest thereon and to the fulfilment of the terms and conditions; and if deemed advisable, to hypothecate or pledge the whole or any part of the company's immoveable and or moveable property to secure the repayment of the sums so borrowed, interest and the fulfilment of the terms and conditions : 4572 Faire toutes ou aucune des choses susdites comme mandants, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres, et Mil par l'intermédiaire d'agents, sous-entrej-repreneurs, fiduciaires ou autrement; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation d'aucun ou plusieurs des objets susdits.sous le nom nom de \"Silver Flan, Ltd.\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour de novembre 1933.ALEX.DESMEULES, liS47 Sous-secrétaire de la Province.\"Trudeau.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de novembre 1933, constituant en corporation: Alexis Lambert, coiffeur, Frank Trudeau, mécanicien, Montréal, Léonce April, hôtelier, Pointe-aux-Trembles, dans les buts suivants: Faire le commerce des produits de la fern e, sous le nom de \"Trudeau, Limitée \", avec un capital total de dix mille dollars («10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Dat 204 00\t23 31\t227 81 194 00\t27 86\t221 86 373 00\t57 09\t430 09 126 68\t16 52\t143 20 78 88\t10 36\t89 24 5 04\t.54\t5.58 9 12\t.99\t10 11 6 00\t3 50\t9 50 20 40\t2 19\t22 59 68 40\t10 37\t78 77 3 60\t1 98\t5 58 83.60\t6 32\t39 92 40 67\t7 66\t48 33 Donné à La Tuque, ce huit novembre 1933, mil neuf cent trente-trois.Le secrétaire-trésorier de la ville de La Tuque, P.E.RI PERD Y.8825\u2014lS-2-o provin cb de québec.Comté de Laval.VII LE DE LA POINTE AUX TREMBLES.Avis public est par les présentes donné par J.-4 '.-V.Roy, secrétaire-trésorier de la ville de la Poin-te-aux-Trembles, (pie les propriétés ci-dessous désignées seront vendues m l'enchère publique au bureau du Conseil, à l'Hôtel de Ville de la ville de la Pointeaux-Trembles, JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour du mois de DECEMBRE, mil neuf cent trente-trois (1933) à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, jiour satisfaire au paie- Given at La Tuque, on this eighth day of November, nineteen hundred and thirtv three.p.E.RIRÈRDV.Seeretarv-Treasurer of the Town of La Tuque.6820\u201418-2-0 province OF quebec.County oj Laval.TOWN OF POINTE AUX TREMBLES Public notice is hereby given by .1.C.V.Roy, secretary-treasurer of the town of Pointe aux Trembles, that the properties hereinafter described will be sold by public auction at the office of the Council, at the town hall of the town of Pointe aux Trembles, THURSDAY, on the T\\\\ ENTY EIGHTH day of DECEMBER nine teen hundred and thirty three (1933), at HA I I I 'AST TEN in the forenoon, to satisfy to the pay- 4575 ment des taxes (municipales et spéciales) et 100- ment of the municipal (ordinary and special) and 'uns, avec intérêts, mentionnées dans l'état ci- school taxes, with interest, mentioned in thehere- dcssous ainsi (pie des frai- subséquemment encou- under statement, and the cost* which shall sub- rus, à moins que ces taxes, intérêts et déjiens ne sequently be incurred, unless the said taxes, in- soient payés avant la vente.terests and costs be paid before the sale.Propriétaires de biens-fonds Proprietor of real estate No du cadastre Cadastral No.Taxes municipales Municipal Taxes Taxes Scol.School Taxes e c ~ 1 \" s *\tM unicip.\t\"5 ]Z '5 3 ~.\tJ a £ ¦\tid c B\tI\till = c\t 2.83\t1\t47\t\t.17\t.90\t.09\t2 63 7 38\t2\t20\t3.16\t64\t1.35\t.13\t22.14 8.28\t1\t10\t3.16\t.42\t.54\t.06\t10.66 90.07\t21\t42\t48 28\t6 58\t13 14\t1.25\t90.67 116.37\t21\t34\t73.28\t7.39\t13 11\t1.25\t116 37 2 67\t1\t40|.\t\t.22\t.92\t.13\t2.67 46 20\t8\t14\t28.60\t3.73\t5.01\t.72\t46.20 2.30\t1\t47\t\t.17\t.60\t06\t29.90 3.88\t2\t34\t\t.24\t1 20\t.10\t7.76 .72\t\t37\t\t.08\t.24\t.03\t1.44 5.45\t1\t10\t3.16\t.42\t.69\t.08\t5 45 6.70\t1\t03\t4.45\t.48\t.68\t.06\t6.70 3.32\t1\t84\t\t.23\t1.14\t.11\t3.32 5.48\t\t85\t3.60\t43\t.54\t.06\t16.44 5.70|\t\t88\t3.76\t.46\t.54\t.06\t5.70 26.85\t7\t34\t12.64\t1.94\t4 50\t.43\t26.85 33.30| 7\t\t70\t17.96\t2.45\t4 74\t.45\t33.30 201 04 13\t\t38\t163 24\t15 42\t8 22\t.78 201.04\t 9.631 1\t\t89\t6 04\t.65\t1.05\t.10\t19 16 9.07\t1\t32\t8.29\t.57\t.81\t.08\t18.14 8.69\t1\t25\t6 04\t.54\t.78\t.08\t26.07 5.52\t\t85\t3.84\t.43\t.54\t.08\t16.56 6 38\t\t96\t4.24\t.50\t.60\t.08\t12.76 9 25\t1\t88\t5.93\t.55\t1.02\t.10\t9 25 11.62\t4\t14\t3.18\t.87\t3.15\t.30\t11.62 .73\t\t;t7\t\t.07\t24\t.05\t3 65 10.38\t1\t84\t6.57\t.71\t1 14\t.12\t10.38 9 37\t1\t28\t6.29\t.61\t1.08\t.11\t28 11 9 62\t1\t50\t6.29\t.64\t1.08\t.11\t9.62 8.99\t1\t23\t6 04\t.67\t1 05\t.10\t8.99 11.10\t1\t98\t7.03\t.74\t1 23\t.12\t22.20 9.35\t1\t85\t5.93\t.65\t1.02\t.10\t9.35 9.53\t1\t69\t6.04\t.65\t1 05\t.10\t38.12 .75\t\t37\t\t.08\t24\t.08\t.75 2 69\t1\tto\t\t.22\t.92\t.15\t2.69 .69\t\t37\t\t.05\t.24\t.03\t.69 26.41\t7\t04\t12.84\t1 80\t4 32\t.41\t26 41 43 26\t6 90\t\t28.52\t3 21\t4.23\t.40\t43 26 2 40\t1\t47\t\t.25\t.60\t.08\t2 40 51 34\t6\t34\t37.32\t3 58\t3.84\t.38\t513 40 77.47\t11\t04\t53 16\t5.84\t6.78\t.65\t232.41 18.57\t6 89\t\t.16\t4 25\t4 71\t2.56\t37 14 29.48\t11\t18\t.20\t7 27\t6 94\t3.91\t29.48 3.70\t1\t31\t.04\t88\t.92\t.55\t3.70 26.81\t10\t18\t.16\t6 90\t8.02\t3 58\t26.81 11.94\t4\t33\t.07\t3.16\t2.69\t1 69\t11.94 28 33\t10\tM\t.20\t7 13\t6 39\t.3.71\t58.66 15 16\t5\t65\t.04\t3.49\t3 76\t2.22\t90 96 3 31\t1\tSI\t\t.22\t1.14\t.11\t13 24 4 62\t2\t87\t\t30\t1 59\t.16\t18.48 .70\t\t37\t\t.05\t.24\t04\t17.50 2 01\t1\t10\t\t.14\t.69\t.08\t50.25 6.57\t3\t«7\t\t43\t2 25\t.22\t8.57 90.35\t13\t20\t63 16\t8.89\t6 48\t.62\t90.35 68 92\t11\t1)4\t45.36\t5 13\t6.77\t.62 137.84\t 5 85\t1\tIS\t3.44\t44\t.72\t.07\t11.70 101.96\t33\t66\t39.01\t6 62\t20.67\t2.00 101.98\t 09.18\t32\tmi\t38.25\t6.38\t20 01\t1.94\t99.18 104 79\t34\t76\t39.73\t6 90\t21 33\t2 07|104.79\t Abel.Ernest.IW'liniKcr, Antoine-!>vila Henuiloin, I.tée.Itarretle, Aiarie.Uelirle, Josaphat .iiourhard, Kmilie.i() pieds, de l'autre côté de laquelle se trouve l'emplacement d'Elzéar l'hivierge -sans bâtisses, telle description étant extraite d'une promesse de vente en date du 13 août 1936, et enregistrée à Roberval, le 20 janvier 1927, sous le numéro 24043.taxes municipales.$ 38 99 Taxes scolaires.13.38 Intérêts.7.45 Total.$ 59.82 3.Comme appartenant à Louis ( lirard : un emplacement mesurant 40 pieds de front sur 126 pieds de profondeur, connu et désigné au cadastre ofliciel sous le numéro de subdivision deux cent quarante-trois du lot numéro quarante e! un-B Il B-243) du dix-septième rang du Canton Tarent\u2014avec bâtisses dessus construites.Ta xes m u n ic ipales.$209.22 Taxes scolaires.40 50 Intérêts.28.23 Total.$277.95 l'iwvivce oe quebec TOWN OF DOLBEAU.Public notice is hereby given by the undersigned, J.E.Morin, secretary-treasurer of the Town of Dolbeau, that the hereinafter designated properties will be sold by public auction in the meeting room of the municipal council of the foresaid Town, at the Town Hall, in the Town of Dolbeau, on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon; for the non-payment of the municipal, school and other taxes, with interests, also the costs subsequently incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.1.As belonging to T.Zeigleman: an emplacement measuring 50 feet in front at the public road and 100 feet in depth forming part of lot number forty two, seventeenth range, Township of Parent, bounded at one end at a distance of 15 feet from the public road, such distance of 15 feet to be employed for the widening of the actual road: at the other extremity at the end of the depth of the 100 feet starting from the above fixed corner, on the Mistassini Fathers' side, by the emplacement belonging to Jean (iagnon, and on the opposite side, by an emplacement which is reserved or which is supposed to be sold to Henri Bergeron\u2014without building; such description being extracted from a promise of sale dated August 13th, 1920, and registered at Roberval, on January 26th, 1927, under number 21043.Municipal Taxes.$ 39.00 School Taxes.13.38 Interests.7.45 Total.$ 59.83 2.As belonging to T.Zeigleman: an emplacement measuring 50 feet in front by 100 feet in depth being part of lot number forty two, seventeenth range, Township of Parent, bounded as follows: at one end at a distance of 15 feet from the public road, such distance of 15 feet to be employed for the widening of the actual road; at the other extremity at a distance of 100 feet from the above fixed starting point; on the .Mistassini Fathers' side, by the balance of the said lot number forty two; and on the opposite side by a projected street of 50 feet wide, on the other side of which is located the emplacement of Blséar 'l'hivierge\u2014without building; such description being extracted from a promise of sale dated August 13th, 1926, and registered at Roberval, on January 26th, 1927, under number 2404:}.Municipal taxes.$38.99 School taxes.13.38 Interests.7.45 Total.S 59.82 3.As belonging to Louis Girard: an emplacement measuring 40 feet in front by 125 feet in depth, known and designated of the official cadastre under subdivision number two hundred and forty three of lot number forty one-B (41-B-243), seventeenth range, Township of Parent\u2014with buildings thereon erected.Municipal taxes.$209.22 School taxes.40.50 Interests.28.23 Total.$277.95 4578 4.Comme appartenant :\\ Madame Roméo Orenier: un emplacement mesurant 80 pieds de front sur 126 pieds de profondeur, connu et désigné au cadastre officiel 80UJ les numéros de lub-division quatre cent cinquante-sept et quatre cent ciiu|uante-liuit du lot numéro quarante-deux (42-4\">7, 468) du dix-septième rang, du Canton Parent \u2014avec Uitisses dessus construites.Taxes municipales .1300 00 Taxes scolaires.84.60 Intérêts.49.38 Total.$382.88 5.Comme appartenant à Georges Martel: un emplacement mesurant 125 pieds de front sur S0 pieds de profondeur, connu et désigné au cadastre officiel sous les mm éros du subdivi-ion deux cent quarante-huit et deux cent quarante-neuf du lot numéro quarante et un-M et trois cent soixante et onze et trois cent soixante et douze du lot numéro quarante-deux (41-B-248, 249 et 42-371, 372) du dix-septième rang du Canton Parent\u2014 avec bâtisses dessus construites.Taxesmunicipales .1390 70 Taxes scolaires.106 00 Intérêts.54 \">7 Total.8550 27 Les immeubles ci-dessus sont tous situés dans la Ville de Dolbeau.L'adjudicataire devra payer immédiaten ent le prix de BOD adjudication.Donné à Dolbeau, le 27 novembre 1933.Le secrétaire-trésorier, 6823\u201448-2-o J.-E.MORIN.Actions en séparation de biens Province de Québec, District de Saint-Fran-çois.Cour Supérieure, No 628.Dame Maria Ouimette, épouse de Dérézime ( 'ourternanche, cultivateur,du canton de Stanstead, dit district, demanderesse; vs son dit époux, défendeur.Action en séparation de biens a été instituée le 1er décembre 1933.Le procureur de la demander.- .6861-n J.-C.SAMSON.Province de Québec, I hstrict de Québec.Cour Supérieure.No 28157.Darne Al vine Plante, épouse commune en biens de Narcisse Naud, rentier, de la cité de Québec, demanderesse: vs Ledit Aarcisse Naud, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le cinquième jour de décembre 1933.Québec, ô décembre 1933.Les procureurs de la demanderesse, C897-0 DSCHS K.CuoipKÏTK & l'otK IKK.Avis divers 4.As Ixdonging to Mrs.Roméo Grenier: an emplacement measuring SO feet in front by 12ô in depth, known and designated 00 the official cadastre under subdivision numbers four hundred and fifty seven and four hundred fifty eight of lot Dumber forty two (42-457 and 458), seventeenth range, Township of Parent\u2014with buildings thereon erected.Municipal taxes.$209.00 School taxes.84.60 Interests.49.38 Total.8382 88 ô.As belonging to Georges Martel: an emplacement measuring 126 feet in front by BO feet In depth, known and designated of the official cadastre under subdivision numbers two hundred forty eight and two hundred forty nine of lot number forty one-B.and three hundred seventy one and three hundred seventv two of lot number forty two (41-B-248 and 249; 12-371 and 372), seventeenth range, Township of Parent\u2014with buildings erected thereon.Municipal taxes.8890 70 School taxes.105.00 Interests.54.57 Total.8550.27 The above immovables are all situated in the Town of Dolbeau.The purchaser must pay immediately the price of his purchase.(liven at Dolbeau, November 27th, 1033.J.E.MORIN, 6821\u201448-2-o Secretary-Treasurer.Actions for separation as to property Province of Quebec, District of Saint Francis, in the Superior Court, No.628.Dame Maria Ouimette, wife of Deresime Courtemanche, fanner, of the Township of Stanstead, said district, plaintiff; vs Her said husband, defendant.Action in separation as to property has been instituted this 1st dav of December, 1933.1.C.SAMSON.6862-0 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court.No.2S157.Dame Alvine Plante, wife common as to property of Narcisse Naud, annuitant, of the City of Queliec.plaintiff; vs the said Narcisse Naud, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the fifth dav of December, 1933.Quebec, December 5, 1033.Dechene, choqi/ette ur said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this TWENTY SIXTH dav of the month of OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty three and in the twenty fourth year of Our lieign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancerv at Quebec.6188\u201414-10-0 Charters:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the \"Beauharnois Construction Company\", incorporated by letters patent dated the twenty ninth day of May, 1929.Notice is also given that from and after the second day of December, 1933, the \"Beauharnois Construction Company\" shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of Decern lier, 1933.ALEX.DESMEULES, 6*74 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part I ol the Quebec Companies' Act, article 2\">, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the lkRoberteon A: Janin Contracting Company\", incorporated by letters paten! dated the sixth day of August, 1929.Notice is also given that from and after the second day of December, 1933, the \"Robertson & Janin Contracting Company\" shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of December, 1933.ALEX.DESMEULES, 6876 Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Public notice is hereby given that the \"International Advent Christian Conference, Inc.\", shall apply t\" the Legislature of the Province of Quebec, during its next Session, for the enactment of an Act to grant certain powers to it-members with reference to keeping registers of acts of civil status for the said Church.Quebec, December 4th, 1033.St.lâchent, gagné, dkvi.in & Taschbbbau, Attorneys for \"International Advent Christian Conference, Inc.\" 6870\u201419-4-0 4581 \"La Maison Protestante d'Industrie et de Refuge de Montréal\", corps politique ayant son siège social en la Cité de Montréal, donne avis public par les présentes qu'elle demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, d'approuver une loi amendant le Statut 26 Victoria, chapitre 62, constituant la dite Institution en corporation, et tout autre Statut ayant eu pour effet de l'amender, entre autres, aux tins suivantes: Amender l'article I de sa dite Charte DOUX élargir ses pouvoirs en vertu de sa dite ( 'harte et le cadre de ses activités permises; amender les articles 4 et ô en substituant au Rureau des Gouverneurs établi par la Charte un Conseil d'Administration avec pleins pouvoirs de contrôle et de direction et le droit de déléguer certains devoirs à des < !omités; abroger l'article 6 ayant trait au bureau de direction, et amender les articles 7 et 8 pour réaliser la concordance avec les autres amendements: amender l'article 9 en ce qui concerne le fonds de dotation; et autres amende-nents incidents.Montréal, 30 novembre 1088, Les procureurs de la Requérante, CAMPBELL, M< MASTER, COUTURE, KERRY & BRUNEAU.6856\u201419-4-0 Canada, Province de Québec, District de Montréal.Avis public est par les présentes donné (pie Thomas-Joseph McXally, de la Cité de Montréal chirurgien-dentiste, présentera une requête à l'Assemblée législative de cette Province, à la prochaine Session, demandant la passation d'un Bill Privé autorisant le Collège des Chirurgiens Dentistes de la province de Québec, à l'admettre comme un de ses membres après avoir passé l'examen final pour l'obtention de la licence.Montréal, 25 novembre 1933.Le procureur du requérant, LOLTS-E.CURRAN, CE.266 rue Saint-Jacques-( )uest, Montréal.0871\u201419-4-o Avis public est par les présentes donné (pie 'Association des Optométristee et Opticiens de la Province de Québec, s'adressera à la Législature de la province de (Québec, à sa prochaine -ion, pour demander (pie la Loi constituant en Corporation l'Association des Opticiens de la Province de Québec, (6 Edouard VII, chapitre 89) telle qu'amendée par les Statuts !» Edouard VII, '\u2022hapitre 130, 2 George V, chapitre 110, 4 George V, chapitre 120, 9 George V, chapitre 129, 16 ' ieorge V, chapitre 87, 17 George V, chapitre 102 et 20 (ieorge V, chapitre 150.soit de nouveau amendée en ce qui concerne l'annonce pour la vente des verres ophtalmiques et aussi en ce qui concerne le recouvrement des amendes pour infraction à la dite liOi.Montréal, le lOième jour de novembre 1933.L'Association des Optométristes et Opticiens de la, Province de Québec, La Requérante.MAURICE-R.DE M ES LÉ, 6439\u201416-4-0 Secrétaire.Avis public est par les présentas donné que la ( ité de Hull s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale amendant sa charte, pour les fins suivantes: Au sujet de l'élection du pro-maire; au sujet des avis i\\ donner avant la vente des propriétés immobilières pour taxes; pour le pouvoir d'im- Public notice is hereby given that the \"Montreal Protestant House of Industry and Refuge\", a corporation with head office in the Citv of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act amending the Statute 26, Victoria, Chap.62, incorporating the said Institution, and all Acts hitherto amending the same, in, among others, the following respects: By amending Section I of its said Charter to enlarge its Charter powers and the scope of its authorized activities; by amending Sections 4 and 5 to substitute for the Hoard of Governors, therein provided for, a Hoard of Directors, with powers of control and direction, and authority to delegate certain duties to committees; by repealing Section 6 referring to Hoard of Management, and amending Sections 7 and 8 to bring them into harmony with the other amendments; by amen ling Section 9 in reference to the Endowment Eund; and other incidental amendments.Montreal, November 30th.1933.CAMPBELL, M< MASTER, COUTURE, KERRY A BRUNEAU, Attorneys for Applicants.6SÔ6\u201419-4-o Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Public notice is hereby given that Thomas Joseph McNally, of the City of Montreal, surgeon dentist, will present a Petition to the Legislative Assembly, of this Province, at its next Session, praying for the passage of a Private Bill authorizing the College of Dental'Surgeons of the Province of Quebec, to admit him as one of its members, after passing the final examination for obtaining the license.Montreal, November 2ôth, 1933.LOUIS E.CURRAN, K.C., Attorney for Petitioner.266 Saint James Street West, Montreal.6872\u201449-4-o Public notice is hereby given that the Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its coming session, to request that the Act incorporating the Association of Opticians of the Province of Quebec, io Edward VII, chapter 89), as modified by the Acts 9 Edward VII, chapter 130, 2 George V, chapter 1 in, I ( ieorge V, chapter 120,9 George V, chapter 129, 16 (ieorge V, chapter 87, 17 George V, chapter 102 and 20 (ieorge V, chapter lô, be-further modified in reference to advertisements for the sale of ophthalmic glasses and also to the recovery of penalties for breach of the said Act.Montreal, 10th day of November, 1933.The Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec, Petitioner.MAURICE R.DE MESLÊ, 6440\u201446-4-0 Secretary.Public notice is hereby given by these presents that the City of Hull will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the adoption of a special law amending its charter, for the following objects: About the election of the pro-mayor; about the notices to be given before the sale of immoveable properties for taxes; for the right to imj>ose a 45-82 poser une taxe sur les entrepreneurs étrangers; pour imposer des taxes d'affaires sur les compagnies d'assurance; au sujet du nombre des auditeurs; au sujet de l'imposition tie plus d'une taxe d'affaires sur les établissements: au sujet de l'ajournement de la vente pour taxes par le greffier; pour autorisation de consolider les dettes de la Cité, prévoir à l'échéance future de certaines debentures et adopter un règlement et émettre de nouvelles debentures.Hull, le 16 novembre 1933.L'aviseur légal de la cité de Hull, dûment autorisé, J.-WII.FR1D STE-MARIE.(5617-47-4-0 Avis est par les présentes donné qu'une application sera faite à la législature de la province de Québec, à sa prochaine Session, par \"Montreal Cottons, Limited\", corps politique et incorporé en vertu de la Loi des ( 'ouipagines et ayant son bureau-chef en la cit.'' de Salabcrry-de-Vallevfield pour la passation d'une loi amendant la soixante et unième (Olième) Section de la Loi 22 Geo.V, c.111, étant une loi connue comme \"La Charte de la Cité de Saiaberry-de-Yalleyfield\", en biffant tous les mots qui suivent le mot \"fonds\" dans la cinquième ligne d'icelle, savoir: les mots \"et telle compagnie ni aucun de ses membres comme tel ne peut voter pour aucune des fins de la présente loi\".Montréal, 20 novembre 1933.Les procureurs du Requérant, Brown, Montgomery & McMlCHAEL.6649\u201447-4-0 Avis public est par les présentes donné que Jalrnor-I'rederick Susta, de la cité de Québec, machiniste, s'adressera à la Législature de Québec, lors de la prochaine session, pour obtenir une loi changeant son nom réel de Jalmor-Frcderick Susta, en celui de Charles-Jalmor-Frederick Anderson, le tout à toutes fins que de droit.Québec, ce 21 novembre 1933.Les procureurs du Pétitionnaire, 6749\u20144S-4-o DORION & DORION.Avis est par les présentes donné que la Corporation de l'Hôpital Notre-Dame s'adressera I Is Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte pour augmenter le nombre des membres du Bureau d'administration, modifier la composition, les pouvoirs et attributions du Bureau médical et du Conseil médical, pour mieux définir les pouvoirs de la Corporation et pour autres fins.Montréal, le 27 novembre 1933.Les procureurs de l'Hôpital Notre-Dame, Geokfrion & Prud'homme.6763-48-4-0 Marcel Poulin, demeurant dans les cité et district, de Montréal, dûment autorisé par le ( on-seil ( rénéral du Barreau de la Pro\\ ince de Québec, donne avis par les présentes qu'il s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour lui demander de passer une loi autorisant le Barreau de la Province de Québec à l'admettre à l'étude du droit et de la profession d'avocat sans subir l'examen prévu par la Loi et ce, avec effet du 1er septembre 1933.Montréal, 23 novembre 1933.Les procureurs du requérant, Bbaulibtj, Goui Mercier & Teluer.6775\u201418-4-o tax upon the outside contractors; to impose a business tax upon insurance companies; about the number of auditoors; about the imposition of more than one business tax upon establishments; al M nit the adjournment of the sale for taxes by the City Clerk; for authorisation to consolidate the debts of the city, to provide for the future issue of certain debentures and to adopt a By-law and to issue new debentures.Hull, November Kith, 1933.1.WILFRID STE-MARIE, City Solicitor of the City of Hull, duly authorized.6648\u201417-4-o Notice is hereby given that application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, will be made by ''Montreal Cottons, Limited'', a body politic and corporate, duly incorporated under the Companies' Act and having its head office in the City of Salaberry-de-Valleyfield, for the passing of an Act to amend the sixty first (Hist | Section of the Act 22 ( ieo.V, c.Ill, being an Act known as \"The Charter of the City of Salaberry-de-Valley field\", by striking out all the words following the word \"estate\" in the fourth line thereof, to wit: the words \"and neither such Company nor any of its members as such mav vote for any of the purposes of this Act\".Montreal, 20th November 1933.Brown, Montgomery ESMEU LES, 6865-0 Sous-secrétaire de la Province.Québec, le 30 novembre 1933.Avis est |>ar le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête S été transmise par M.J.-Arthur Péro-deau, notaire, demeurant et pratiquant à Montreal, dans le district judiciaire de Montréal, j«ir laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu l'honorable Narcisse Pérodeau, notaire, en son vivant demeurant et pratiquant :\\ Montreal.ALEX.DESMEULES.0821\u201448-5-i» Sous-secrétaire de la Province.Ventes\u2014Loi de faillite Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, \"en faillite\", Nb 294.In re: J.-Médard Lemire, cédant autorisé; et Alfred Wagner, syndic.AVIS DE VENTE Avis est parles présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Rcgistraire de la Loi de Faillite, district de Montréal, rendu en date du 24 novembre 19:53, sera vendu par encan public, à la porte de l'Eglise de la Paroisse de Contrecœur, province de Québec, SAMEDI, le TREIZIEME jour de JANVIER 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après designé, savoir: Une terre située en la paroisse de Contrecœur, comté de Verchères, étant le lot numéro cent quinze des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Contre cœur, mesurant environ No.1055-33.Quebec, November 27, 1933.Application is made to detach from the school municipality of Saint Tharsicius, in the county of Matapedia, lots Nos.20 to 34 inclusively, in range IV of the township of Lepage: lots X'os.20 to 34 inclusively of ranges I, II and III of the township of Biais, and to annex same to the School Municipality of Saint Tharsieius-W'est, county of Matapedia.6778\u201418-2 Notarial Minutes Quebec, December 4, 1933.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the .Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in Council dated November 30, 1933, to grant to Mr.Joseph Pierre Adrien Turenne, notary, residing and practising in the city of Montreal, district of Montreal, the transfer of the minutes, repertory and index of notary François Georges ( 'répeau, residing in the city of Montreal, district of Montreal, who has voluntarily ceased to practise as notarv.\" ALEXANDRE DESMEULES, 6S(Hi Assistant Provincial Secretary.Quebec, November 30th., 1933.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been received from Mr.J.Arthur Pérodeau, notary, residing and practising at Montreal, in the judicial district of Montreal, whereby !>e asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Honourable Narcisse Pérodeau, notary, in his lifetime residing and practising in Montreal.ALEX.DESMEULES, 6822\u201448-5 Assistant Provincial Secretary.Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"In Bankruptcy\", No.294.In re : J.Medard Lemire, authorized assignor and Alfred Wagner, Trustee.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, district of Montreal, under date of November 24th, 1933, will be sold by publie auction, at the Church door of the parish of Contrecœur, Province of Quebec, SATURDAY, the THIRTEENTH day of JANUARY.1934,at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter described: DESIGNATION A lot of land situated in the parish of Contrecœur, county of Verchères, as being lot number one hundred and fifteen of the official plan and l»ok of reference of the said parish of Contre- 4584 deux arpents et demi de largeur sur environ trente arpenta de profondeur, plus ou moins\u2014avec bâtisses et dojtendances, à distraire cejM'ndant du dit lot : 1.l'ne lisière de terrain de une perche et demie de largeur sur toute la profondeur du dit lot, cette lisière appartenant à Dame Honni-das Jussaume OU représentants; 2.Une parcelle de terrain servant d'emplacement au monument commémoratif marquant le site de la première Eglise paroissiale de Saint-Ours, avec droit de passage :\\ pied, pour y accéder.3.Un emplacement appartenant actuellement à A.Wagner, ès-qualité, mesurant environ deux cents pieds de largeur, plus ou moins, sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de la route Nationale Lévis-Saint-Lambert à aller au fleuve Saint-Laurent, et situé du côté sud-ouest du dit lot No 115.I,a dite vente sera faite en vertu de l'article 45 de la Loi de Faillite, paragraphes 2, 3,4, 5, fi, 7 et 8 des Statuts Revisés du Canada, 1927, chapitre 11 et suivants, et aura l'effet du décret.Pour le cahier des charges et autres informations, s'adresser au soussigné.Ijp svndic, ALFRED WAGNER.Montréal, 29 novembre 1933.10 Saint-.lacque-Est.Montréal.0857\u201449-2-o cœur, measuring al>out twf> and one-half arpents in width by alxmt thirty arpents in depth, more or less, with buildings and dependencies, to be deducted however from said lot: 1.A strip of land of one jx>rch and one half in width by the whole depth of said lot, said strip of land belonging to Dame Hormisdas Jussaume or representatives; 2.A parcel of land used as the emplacement for the memorial monument which marks the site of the first Church of Saint Ours, with right of way for pedestrians to accede thereto; 3.An emplacement belonging actually to A.Wagner, h-qualitt, measuring alxuit two hundred feet in width by whatever depth there may be from the National route Lévis-Saint-1-ambert to the Saint Lawrence River, and situated on the South West side of said lot No.115.The said sale will be made in virtue of article 45 of the Bankruptcy Act, paragraphs 2, 3, 4, 5, 0, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, chap.11 and following, and will have the effects of a Sheriff's sale.For book of charges and other information, apply to the undersigned.A.WAGNER, Trustee.Montreal, November 29th, 1933.1(1 Saint James Street East, Montreal.6858\u201449-2-0 sors LA I.i il DE FAILLITE.VENTE A L'ENCAN Cour Supérieure.No 2755F.Dans l'affaire de Edouard VTERREAULT, marchand épicier de la cité de Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné «pie MERCREI )I le VINGT-SEPTIEME jour de DÉCEMBRE 1933, à ONZE heure- A.M.-era vendu à nos bureaux 17 rue Saint-Jacques, Québec, les immeubles ci-après décrits et appartenant au cédant.L:n lot No 671-J (six cent soixante et onze J) du cadastre officie] pour le quartier Saint-Roch, de la cité de Quel.ec, étant un emplacement situé-coin nord-OUest de la rue «le l'Eglise et de la Reine, mesurant vingt-deux pieds et deux pouces de largeur sur environ soixante-neuf pieds de longueur, le tout plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sujet à une rente annuelle et constituée de Ç8.00 payable le 29 septembre de chaque année à Antoine I.arue de Neuville.En lot No six cent quatre-vingt-dix-sept (697) du cadastre Officiel pendances.Avec droit de passage jtour les deux lots ci-haut décrite.Les lots numéros cent trente-cinq et cent trente-sept des subdivisions du lot originaire cinq cent quatre-vingt-trois (58.'M35et 583-137) du cadastres officiel pour Saint-Roch Nord de la cité de Quél»ec, sans bâtisses.Les susdits immeubles devant être vendus séparément.La vente sera faite aux plus hauts enchérisseurs.Cette vente devra être faite à la charge j>ar les acquéreurs d'accepter le tout dans l'état où îl as trouve actuellement, à ses risques et jx'rils, sans under TUE 0ANKRU1TCY ACT.AUCTION SALE.Superior Court, No.2755F.In the matter of Edward Yerreault, Grocer, of the City of Que-itec, assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH dav of I DECEMBER 1933, at ELEVEN o'clock A.M.will Ite sold by public auction at our offices, 17 Saint James Street, Queltec, the following immoveables, to wit: A lot of land No.671-J (six hundred and seventy one J) of the official cadastral plan of Saint Rochs Ward, in the City of Quebec, being an eniplaccn ent situated comer Northwest of Church and Queen streets, measuring twenty two feet and two inches width, by about sixty nine feet ii.length\u2014with buildings thereon erected, circun stances and dependencies, -object to an annual and constitute ground rent of 88.00 payable on the 29th day of Septemlx?r of each year to Mr.Antoine I-arue of Neuville.A lot of land No six hundred and ninety seven f 97) of the oflicial cadastral plan of Saint Rochs Ward in the City of Quebec, situated on the North side of Queen Street, containing twenty feel in front by sixty feet in depth\u2014with buildings thereon erected, circun stances and dependencies, and with the right of passage for the two lots altove descrilted.TWO lots of land, numbers one hundred thirty five and one hundred thirty seven of the original lot number five hundred eighty three (583-135 and 583-1371 of the official cadastral plan for Saint Roch North, without buildings.The above immoveable lots should lx?sold separately.This sale shall ite made to the highest bidders.This sale -hall ite made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without guarantee on the part of the trus- 4585 aucune garantie de la part des syndics et sujet aux taxes municipales, scolaires et autres imposition! quelconques :\\ jwirtir de la date de la vente.Les acquéreurs devront payer tous les droits dus au gouvernement sur ladite vente, ainsi (pie toni les frais encourus jkiur l'exécution de l'acte de vente et de son enregistrement.Iji dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, ap|)arcntes ou .'(\u2022cultes attachées aux dits immeubles.I es vendeurs ne s'engagent à donner aux ac-quéieun (pie les titres de propriété qui leur auront été fournis par le cédant.I es in meubles pourront être visités en aueun tempi en s'adressent a'>* syndics, 17 rue Saint-Jacques, Québec.Cette vente sera faite sous l'autorité d'un jugement de ladite Cour en date du vingtième jour de novembre 1933 et conformément aux dispositions des articles 71b et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45, chapitre 11, S.R.C.1927 de la I ni de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les svndics autorisés, AMÊDEE HI NET e made with all active and passive services apparently or occult attached to the said properties.The vendors do not bind themselves to give to the buyers other titles of properties than those given by the assignor.The properties can lx> seen at any time by applying to the undersigned at 17 Saint James street, Quebec.This sale shall l>e made pursuant to a judgment of the said Court dated the twentieth day of Novcmlter 1933 and in conformity with the provisions of articles 71b and 717 C.C.P., and a bo of article 45, Chapter 11, R.S.Q., 1927 of the Bankruptcy Act shall have the effect of a Sheriff's Sale.Term of payment : Cash.AMÊDEE BINET & EMILE RACINE, Trustees.Offices: 17 Saint James Street, Quebec, Que.Quebec, November 21st, 1983.6654\u201447-2-0 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, the bankruptcy Act, No.215.In the matter of Dame Sonia Feldman, Montreal, debtor; and Georges Duclos, trustee.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, District of Montreal, under date of November 16th 1933, will be sold by public auction at the Sheriffs Office, Court House, in Montreal, on THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER.1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovables hereinafter designated: \u2022 DESIGNATION Firstly:\u2014That certain emplacement fronting on Park Avenue, in the Cit\\' of Montreal, composed of the North-West half of lot number seventeen of subdivision numlter one of the official subdivision of lot number twelve (12-1-N.W 17) on the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Cote Saint Louis, measuring twenty-five feet in width in front and in rear by a depth of one hundred feet, English measure and more or less, bounded in front to the North-East by Park Avenue, in rear to the South-West by a lane known as subdivision twenty-two of subdivision one of the said lot number twelve (12-1-22) on the said official plan, on one side to the North-West by subdivision sixteen of subdivision one of the said lot number twelve, and on the other side to the South-East by the remainder of the said subdivision seventeen, with the right of way in common with others having rights therein in the said lane in rear\u2014 together with the five flats thereon erected bearing civic Nos.1654 to 465S inclusive of saidPark Avenue, the gable walls OS either side of which are mitnyvns, and also with the garage thereon erected, the South-East wall whereof is mitoyen.Secondly:\u2014That certain emplacement fronting on Park Avenue, in the City of Montreal, known as the North-West half of lot Dumber eighteen i;,sr> numéro dix-huit de la subdivision un du lot officiel numéro douze (12-1-N.0.-!;>-lN) aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Côte Saint-l.ouis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur en front et en arrière par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front au nord-est par l'Avenue du l'arc, en arrière au sud-ouest par une ruelle connue comme la subdivision vingt-deux de la subdivision un du dit lot numéro douze (12-1-22) sur le dit plan officiel, du côté nord-ouest par la subdivision dix-sept de la subdiv ision un du «lit lot officiel numéro douze, et sur l'autre côté au sud-est par le résidu de la dite subdivision dix-huit, avec le droit de passage e» commun avec les autres y ayant droit dans la dite ruelle en arrière.Avec les cinq logements dessus érigés portant les numéros civiques 4642 à 4046 inclusivement de la dite Avenue du l'arc, les murs à pignons des deux côtés étant mitoyens, et aussi avec le garage dessus érigé et dont le mur sud-est est mitoyen.Troisièmement:\u2014t'n certain emplacement ayant front sur l'Avenue du l'arc, en la cité de Montréal, connu comme la moitié sud-est du lot numéro dix-sept delà subdivision un du lot officiel numéro douze (12-1 -S.H.-1 v-17) aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur en front et en arrière par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et Itorné en front au nord-est par l'Avenue du l'arc, en arrière au sud-ouest par une ruelle connue Comme la subdivision vingt-deux de la subdivision un du dit lot numéro douze (12-1-22) sur le dit plan officiel, d'un côté au nord-ouest ) ar le résidu de la dite subdivision dix-sept, et de l'autre côté au sud-est par la subdivision dix-huit de la subdivision un du dit lot officie] numéro douze, avec le droit de passage en commun avec d'autres y ayant droit dans la dite ruelle en arrière.Avec les cinq logements dessus érigés portant les numéros civiques 4648 à 4652 inclusivement de la dite Avenue du Parc, les murs à pignons de chaque côté étant mitoyens, et aussi avec le garage dessus érigé dont le mur nord-ouest est mitoyen.La dite vente sera faite en vertu de l'article 4ô de la Loi de Faillite, paragraphes 2, 3, 4, ô, 6, 7 et ¦S des Statuts Revisés du Canada, l'.)27, chapitre 11 et suivants, et aura l'effet du décret.Chaque offre devra être accompagnée d'un dépôt accompanied by a dejxtsit of $000.00 in virtue of said jugdment.For book of charges and any other information, apply to the undersigned.GEORGES DUCLOS, Trustee.10 Saint .lames East, Montreal.6722\u201447-2-0 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, \"En faillite\", No 160.Dans l'affaire de J.-Edgar L'Heureux, Montréal, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Régistraire de la Loi de Faillite en date du 27 novembre 1933, il sera vendu par encan public au bureau du shérif à Montréal, MARDI, le NEUVIEME jour de JANVIER 1934,i ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après désigné, savoir: Un emplacement situé à Montréal, ayant front sur la rue Gamier, connu et désigné BOUS le numéro deux cent dix-neuf de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent quatre-vingt- Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"Sitting in Bankruptcy\", No.160.In the matter of J.Edgar L'Heureux, Montreal, Authorised Assignor.Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, dated November 27, 1933, there will be sold by public auction at the Sheriff's office at Montreal, on TIES] lAY.thc NINTH day of JANUARY.1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter designated, to wit: An emplacement situate at Montreal, fronting on Gamier Street, known and designated under number two hundred and nineteen of the official subdivision of lot number four hundred and eigfa- 4587 quatre (484-919) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par une profondeur de quatre-vingt-treize pieds et neuf dixièmes de pied dans une ligne, et quatre-vingt-quatorze [lieds et deux dixièmes de pied dans l'autre, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec droit de passage dans une ruelle située en arrière de cet emplacement et dans toute autre y communiquant, tous autres droits y inhérents et avec tous bati-nients dessus érigés, comprenant une maison de trois étages contenant trois logements, les murs de chaque côté en étant mitoyens, et dépendances, portant les numéros civiques 7069 à 7063 de la dite rue ( îarnier.( ette vente sera faite en vertu de l'article 40 sous paragraphes 2, 3, 4 et suivants de la dite loi et de ses amendements et de façon à, donner à la dite vente l'effet du décret.Conditions: l'n dépôt de $550.00 sera exigible de chaque enchérisseur.Pour conditions de vente, cahier des charges et toutes autres informations, s'adresser à Le syndic, IIERMAS PLU HAS.4, Notre-Dame-Est, Montréal.6815\u20144S-2-o Canada, province de Québec, district de Montréal, No 1S7.Dans l'affaire de François Ravenelle, journalier, de la cité de Saint-Jean.Avis public est par les présentes donné (pie les immeubles désignés comme suit: 1.Le lot numéro deux de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent soixante-quatorze (No 471 2) du cadastre officiel de la ville de Saint-Jean\u2014avec maison à quatre logis et autres bâtisses y érigées.2.Les lots numéros onze et douze de la même subdivision officielle du dit lot numéro quatre cent soixante-quatorze (Nos 474-11 et 12) du cadastre officiel de la ville de Saint-Jean.Seront vendus en bloc suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le !» novembre l'.'33, portant le No \\s7 des dossiers de la dite Cour, aux enchères publiques, suivant le mode de vente du shérif, après les avis donnés de la manière requise, afin de donner à la dite vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district d'iberville, situé au Palais de Justice en la cité de Saint-Jean, P.Q.MARDI, le NEUVIEME jour du mois de JANVIER, mil neuf cent trente-quatre, à ONZE heures de l'avant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, Vincent Lamahue A- Ai beht Lamarre.I)u bureau de: Lamarre, Lamarre, Inns, 1!) est.rue Saint-Jacques, Montréal.6819\u201448-2-0 Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 143.Dans l'affaire de Charles-Edouard Metcalfe et Andrew Metcalfe, faisant affaires ensemble comme marchands, sous les nom et raison sociale de \"Metcalfe Pros.\", à Hudson, P.Q.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble ci-après décrit appartenant :\\ M.Charles-Edouard Metcalfe, l'un des cédants autorisés, et désigné comme suit: ty four (484-219) of the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet, measuring twenty five feet in width by a depth of ninety three feet and nine tenths of a foot in one line and ninety four fast and two tenths of a foot in the other line, English measure and more or less -with right of way in the lane situate in rear of the said emplacement and in any other communicating thereto, all other rights attached thereto and with all the buildings thereon erected, including a three story house of three dwellings, the walls of each side being mitoyens, and dependencies, bearing civic numbers 7059 to 7003 of the said ( lander Street.The said sale to be made in virtue of article 45, sub-paragraphs 2, 3, 4 and following of the said act and its amendments and in such a manner as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale.( 'onditions: A deposit of .$550.00 will be exacted from each and every bidder.For conditions of sale, list of charges and all other information, applv to HERMAS PERRAS, Trustee.4.Notre Dame East, Montreal.6S16\u201448-2 ( anada, Province of Quebec, district of Montreal, No.187.In the matter of François Ravenelle, labourer, of the city of Saint John's.Public notice is hereby given that the immovable- designated as follows: 1.Ix)t number two of the official subdivision of lot number four hundred and seventy four (No.474-2) on the official cadastre for the Town of Saint John's\u2014with a house containing four dwellings and other buildings thereon erected.2.Lots numbers eleven and twelve of same official subdivision of said lot number four hundred and seventy four (Nos.474-11 and 12) on the official cadastre for the Town of Saint John's.Shall be sold \"en bloc\" pursuant to a judgment of the Superior f 'ourt of the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered on the 9th.of November, 1933, bearing No.187 of the records of the said Court, by public auction, as in a Sheriff's Sale, after notices given in the required manner, so as to give to the said sale the effect of a Sheriff's Sale, at the Sheriff's Office of the district of Iberville, situate in the Court House of the citv of Saint John's, P.Q.,on TUESDAY, the NINTH day of the month of JANUARY, nineteen hundred and thirty four, at ELEVEN o'clock of the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.Vincent Lamarre & Albert Lamarre, Trustees.Of the Office of: Lamarre, Lamarre, Inns, L9 Saint James Street East, Montreal.0820\u201448-2 Canada, Province of Quebec.District of Montreal, No.143.In the matter of I harles Edouard Metcalfe and Andrew Metcalfe, carrying on business together as merchants, under the firm name and stvle of \"Metcalfe Pros.\", at Hudson, P.Q.Public notice is hereby given that the immovable hereinafter described belonging to Mr.Char-les Edouard Metcalfe, one of the authorized assignors, and designated as follows: -JOSS En emplacement situé dans la Municipalité de Hudson, composé du lot numéro cent cinquante-six (Ko 156) des plan et livre de renvoi ofliciels du Village de Como, comté de \\'audreuil, et dune partie d'une partie de la subdivision du lot numéro cent cinquante-sept (P.157) des.mêmes plan et livre de renvoi officiels, mesurant le dit emplacement soixante-et-onze pieds de largeur sur le chemin public et en arrière sur une profondeur de cent dix-huit pieds dans la ligne nord-ouest, et cent vingt-quatre pieds dans la ligne sud-est, mesure anglaise, borné le dit emplacement en front vers le sud-ouest par le chemin public, en arrière par le lot numéro trente-cinq de la sulwdivision du lot numéro cent cinquante-sept (157-35), d'un côté vers le sud-est par le lot numéro cent cinquante-cinq (155) appartenant à la Succession de Georges-I).Hudgson ou représentants et de l'autre côté vers le nord-ouest par le lot numéro trente-six de la subdr i-ion du dit lot numéro cent cinquante-sept ( 157-36) appartenant à Howard ( îraham ou représentants.< les deux lots de terre formant remplacement ci-haut décrit sont plus particulièrement désignés comme suit : 1.Le lot numéro cent cinquante-six (No 156) des plan et livre de renvoi officiels du Village de Como, mesurant quarante-cinq pieds de largeur en front et en arrière par une profondeur de quarante-cinq pieds, mesure anglaise et plus ou moins, et borné comme suit: en front vers le sud-ouest par le chemin public, en arrière vers le nord-est et d'un côté vers le nord-ouest par la partie du lot numéro cent cinquante-sept (P.157) ci-après décrite et de l'autre côté vers le sud-est par le lot numéro cent cinquante-cinq (155).2.Une partie d'une partie de la subdivision du lot numéro cent cinquante-sept (P.157) des mêmes plan et livre de renvoi officiels.de forme irrégulière, partant d'un point étant le coin sud du lot numéro trente six de la subdivision du lot numéro cent cinquante-sept (167-36) des mêmes plan et livre de renvoi officiels et suivant dans la direction Sud-est la ligne du chemin publie sur une distance de vingt-six pieds, c'est-à-dire jusqu'au coin ouest du lot numéro cent cinquante-six (156); de là à angle droit dans la direction nord-est, une distance de quarante-cinq pieds le long de la ligne nord-oue^t du lot numéro cent cinquante-six 1156i ci-haut décrit: de là à angle droit dans la direction sud-est,une distance de quarante-cinq pieds le long de la ligne nord-est dudit lot numéro cent cinquante-six (156) c'est-à-dire jusqu'à la ligne du numéro cent cinquante-cinq (155); de là à angle droit dans la direction nord-est, sur une distance de soixanto-dix-neuf pieds plus ou moins le long de la ligne nord-ouest du lot numéro cent cinquante-cinq (155) ; c'est-à-dire jusqu'au coin sud du lot numéro trente-cinq de la subdivision «lu lot numéro cent cinquante sept (157-35); de là à angle droit dans la direction, nord-ouest, sur une distance de soixante et onze\" pieds le long de la ligne sud-ouest du lot numéro trente-cinq de la subdivision dudit lot numéro cent cinquante-sept (157-35); c'est-à-dire jusqu'au coin est du lot numéro trente-six de la subdivision du lot numéro cent cinquante-sept (157-36' ; de là à angle droit dans la direction sud-ouest, sur une distance de cent dix-huit pieds le long de la ligne sud-est du lot numéro trcnte-.-dx de la subdivision dudit lot numéro cent cinquante-sept (157-36) c'est-à-dire jusqu'au point de départ.Cette partie de lot comprenant tout le An emplacement situate in the Municipality of Hudson, composed of lot number one hundred and fifty six (No.156) of the official plan and book of reference for the Village of Como, county of Vaudreuil, and of part of a part of the subdivision of lot number one hundred and fifty seven (Pt.157) of the same official plan and hook of reference, measuring, the said emplacement, seventy one feet in width on the public road and in rear by a depth of one hundred and eighteen feet in the Northwest line and one hundred and twenty four feet in the Southeast line, English measure, bounded, the said emplacement, in front towards the Southwest by the public road, in rear by lot number thirty five of the subdivision of lot number one hundred and fifty sevei (157-36), on one side towards the Southeast I lot number one hundred and fifty five (155 .belonging to the Estate of < ieorges I ).Hudgson or representatives and on the other side, towai the Northwest by lot number thirty six of the subdivision of said lot number one hundred and fifty seven ( 157-361 belonging to Howard < Iraham or representatives.These two lots of land forming the emplacement hereinabove described are more amply designated as follows: 1.Lot number one hundred and fifty six (No.156) of the official plan and book of reference for the Village of Como, measuring forty five feet in width in front and in rear by a depth of forty five feet English measure and more or less, and bounded as follows: in front towards the Southwest by the public road, in rear towards the Northeast and on one side towards the Northwest by that part of lot number one hundred and fifty seven (Pt.157) hereinafter described and on the other side towards the Southeast by lot number one hundred ami fifty five (155): 2.Part of a part of the subdivision of lot number one hundred and fifty seven (Pt.157) of the same official plan and book of reference, of irregular figure, starting at a point being the South corner of lot number thirty six of the subdivision of lot number one hundred and fifty seven (157-36) of the same official plan and book of reference and following in a Southeasterly direction the line of the public road for a distance of twenty six feet, that is to say as far as the West corner of lot number one hundred and fifty six (156 : thence at right angle in the Northeasterly direction for a distance of forty five feet along the Northwest line of lot number one hundred and fifty six (156) hereinabove described; thence at rigid angle in the Southeasterly direction,a distance of forty five feet along the Northeast line of said lot number one hundred and fifty six (156) that is to say as far as the line of number one hundred and fifty five (155); thence at right angle in the Northeasterly direction,for a distance of seventy nine feet more or less along the Northwest line of lot number one hundred and fifty five ( 155), that is to say as far as the South comer of lot number thirty five of the subdivision of lot number one hundred and fifty seven (157-35); thence at right angle in the Northwesterly direction for a distance of seventy one feet along the Southwest line of lot number thirty five of the subdivision of said lot number one hundred and hftv seven 1157-35); that is to say as far as the East corner of lot number thirty six of the subdivision of lot number one hundred and fifty seven 1157-36); thence at right angle in the Southwesterly direction, for a distance of one hundred and eighteen feet along the Southeast line of lot num- 4589 terrain se trouvant dans les bornes suivantes: Vers le nord-est le lot numéro trente-cinq de la subdivision du lot numéro cent cinquante-sept i 107-35), vers le nord-ouest le lot numéro trente-six île la subdivision dudit lot numéro cent cinquante-sept (157-36), vers le sud-ouest partie par le chemin public et partie par le lot numéro cent cinquante-.-i\\ 1 lôôi.vers le sud-est partie parle lot numéro cent cinquante-six ( loti) et partie par le lot numéro cent cinquante-cinq (155), le tout aux plan et liv re de renvoi officiels «lu Village de Como.A\\cc toutes les bâtisses érigées sur ledit emplacement.Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 2 novembre 1933, portant le No 1 13 des dossiers de la dite Cour, aux enchères publiques, suivant les dispositions l'article lô, sous-paragraphes 2, 3, 1, ô, b, 7 et S de la Loi de Faillite, et après les avis donnés suivant les dispositions du ( 'ode de Procédure ( 'i vile pour la vente des immeubles en cette Province, de manière à donner à la dite vente l'effet du décret, à la porte de l'église paroissiale du village de Hudson, comté de Yaudreuil, JEUDI, le QUATRIEME jour du mois de JANVIER mil neuf cent trente-quatre, à OXZE heures de l'a* \\ ant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'a-dresser au soussigné.Le svndic, ALRERT LAMARRE.Du bureau de: Lamarre, Lamarre, Inns, 19-Est, rue Saint-Jacques, Montréal.6817\u20144S-2-o ber thirty six of the subdivision of said lot number one hundred and fifty seven (157-36), that is to say as far as the starting point.That part of lot comprising all the land lying within the following boundaries: towards the Northeast, lot number thirty five of the sulnlivision of lot number one hundred and fifty seven (157-35).towards the Northwest lot number thirty six of the subdivision of said lot number one hundred and fifty seven (157-36), towards the Southwest partly by the public road and partly by lot number one hundred and fifty six ( 156), to wards the Southeast partly by lot number one hundred and fifty six (156) and partly by lot number one hundred and fifty five (155) the whole on the official plan and book of reference for the Village of Como.With all the buildings erected on the said emplacement.Will be sold in virtue of a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, Sitting in Hankruptcy, rendered the 2nd of November, 1033, bearing No.143 of the records of the said Court, at public auction, pursuant to the provisions of article 45, sub-paragraphs 2, 3, 4, 5, 6, 7 and S of the Bankruptcy Act, and after notices given in conformity with the provisions of the ( 'ode of Civil Procedure for the said of immovables in this Province, in such a manner as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of the Milage of Hudson countv of Vaudreuil, on THURSDAY, the FOURTH day of the month of JAN UARY, nineteen hundred and thirty four, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.ALRERT LAMARRE, Trustee.Of the Office of: Lamarre, Lamarre.Inns, 19 Saint James Street East.Montreal.6S18\u201448-2 Nominations Appointments 11 a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been tieur, de l'avis et du consentement du Conseil exé- pleased, with the advice and consent of the Executif, de faire les nominations suivantes: cutive Council, to make the following appointments: Québec, le 23 novembre 1933.Quebec, November 23, 1933.M.Joseph-Oscar Séguin, de Waterloo: régis- Mr.Joseph Oscar Séguin, of Waterloo: to be trateur de la division d'enregistrement de Shef- Registrar for the registration division of Shef- ford.ford.Québec, le 2 décembre 1933.Quebec, December 2, 1933.M.Wilfrid Avard, de Sainte-Maric-de-Beauce: juge de paix avec juridiction sur le district de beauce.aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article .35s, chapitre 145, Statuts Refondus de Québec, 1925.Québec, le 4 décembre 1933.M.Adélard Moras, de Gentilly: régistrateur de la division d'enregistrement No 1 de Nicolet.M.Walter Starke Page, de la cité de Verdun, 53 (piatrième Avenue: juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 358, chapitre 145, Statuts Refondus de Québec, 1925.Mr.Wilfrid Avard, of Sainte Marie-de-Beauce: to be Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Heauce, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 358, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.Quebec, December 4, 1933.Mr.Adélard Moras, of Gentilly, to be Registrar for the Registration division No.1 of Nicolet.Mr.Walter Starke Page, of the city of Verdun, 53 fourth Avenue: to be Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Montreal, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 358, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925. 4500 M.Joseph Boucher, de Shelter-Bay, contremaître: juge de paix pour le district de Saguenay.MM.Ferdinand Quenneville, de la cité de Montréal, 7887 rue Saint-André, et Oasimir-Euchère Emard, de la ville de Verdun, 4320 Boulevard LaSaUe: juges de paix pour le district de Montréal.0901-o Bureau-chef Avis est donné que la compagnie \"Quebec Beavers Hockey Club, Ltd\u2014Ije Club de Hockey Québec Castors, Ltée'*, constituée en corporation par lettre- patentes supplémentaires en date du vingt-troisième jour de novembre 1933, et ayant son bureau principal dans la cité de québec, a établi au numéro SI, avenue Manrèse, dite cité.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Québec, œ premier jour de décembre 1933.Le secrétaire, 8899 o J.-EMri.E DION.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITÏB1 AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et LIER FIA CES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.So 117600.I LIENRY-GIFFORD BIRKS \\ 11 d ni., de Montréal, demandeurs; vs MABELL MINES, LIMITED, de Montréal, défenderesse, à savoir: Comme appartenant à la dite défenderesse, les droite sur les claims miniers du canton Clericy, compris dans les licences numéros 474!', 2iY.il et 2634, les droits sur les claims miniers du canton Vauquelin, compris dans la licence numéro 6911 et les droits sur les claims miniers du canton Lou-vicourt, compris dans la licence numéro 6912.Le tout dans le district d'Abitibi, lesquels droits, seront vendus au bureau d'enregistrement d'Abitibi, à Amos, MARDI, le DIX-NEUVIEME jour de DE* ÉMBRE 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.I U'MONT.Amos, 16 novembre 1933.6521\u201446 2\u2014o [Première publication, le 18 novembre 1933] BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our d* Magistrat.Province de Québec, ) I ES ( '( )M MIS-District de Beauharnois,f ^ SAIRES D'E-N o : 1221 ».J \"OOl .ES dans et pour la Municipalité du canton de ( lodmanchester, demandeurs; vs WILFRID KIERRNAN et al., défendeurs.Mr Joseph Boucher, of Shelter-Bay, foreman: to be Justice of the Peace for the district of Sa-guenay.Messrs Ferdinand Quenneville, of the city of Montreal, 7887 Saint André Street,and Casimir Enchère Emard, of the town of Verdun, 432(1 Boulevard Lasalle: to be Justices of the Peace for the district of Montreal.ti'Kij Chief Office Notice is given that the company \"Quebec Beavers Hockey Club, Ltd\u2014Le Club de Hockey Quebec Castors, Ltée\", incorporated by Supplementary Letters Patent, dated the twenty third day of November, 1933, and having its head office in the city of Quebec, has established its office at No.81 Manrèse Avenue, said city.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.( liven at Quebec, this first dav of December.1033.J.EMILE DION, 6900 Secretary.SHERIFF'S SALES ABITIB1 PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will l>e sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Montreal.No.117600.{ LIENRY GIFFORD BIRKS \\ as etal., of Montreal, plaintiffs; vs MABELL MINES, LIMITED, of Montreal, defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the rights on the mining claims of the Township of Clericy, comprised in the licenses numbers 4749, 2631 and 2034, the rights on the mining claims of the Township of Vauquelin, comprised in the license number 6911 and the rights on the mining claims of the Township of Louvicourt, comprised in the license number 6912.The whole in the District of Abitilii, said rights to be sold at the Registry office of Abitibi, at Amos, on TUESDAY, the NINETEENTH day of DECEMBER, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Of lice, Sheriff.Amos, November 16, 1933.6Ô22\u201416-2 [First publication, November 18th, 1933] BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.Province of Quebec.) THE BGHOOL District of Beauharnois, > * COMMISSION-NO.3229.' ERS in and for the Municipalitv of the Township of Godmanches-ter, plaintiffs: vs WWILFRID KIERNAN el at., defendants. 4591 Saisir comme appartenant aux dits défendeurs, savoir: Une terre sise et située dans le canton de < lod-manchester, connue et désignée sous le numéro officiel 11 du dit canton\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Huntingdon, comté de Huntingdon, district de Beauharnois, VENDREDI, le VINGT-DEUXIEME jour de DECEMBRE 1933, à DEUX heures de l'après-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, IX >MINA CREPIN.Salaberry de Valley field, ce huitième jour de novembre 1933.(Première publication, le 18 novembre 1933] 6461\u20144Ô-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, \\ I UCIEN DAN-District de Beauharnois,/- *-* DURAND et ai, No 6933.- demandeurs: vs J.- ARMAND BENOl T, défendeur ; et PAM PII 11 .E LA PLANTE, es-qualité, mis-en-cause.Saisir comme appartenant au dit défendeur, savoir: I.e lot de terre Xo quarante-trois (43) de la subdivision du lot No huit cent quarante-deux (842) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Salaberry de Valley held\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu au bureau du shérif, dans le Palais de Justice, en la cité de Salaberry de Yal-leyfield, VENDREDI, le VINGT-DEUXIEME jour de DECEMBRE, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Itureau du shérif, DOMINA CREPIN.Salaberry de Valleyfield, ce huitième jour de novembre 1933.[Première publication, le 18 novembre 19.33] 6453\u201416-2-0 Seized as belonging to said defendants, to wit: A farm being and situate in the Township of Godmanchester, known and designated under official number 11 of said township\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Huntingdon, County of Huntingdon, district of Beauharnois, on FRIDAY, the TWENTY SE( i » N D dav \u201ef l >ECEMBER, 1933, at TWO o'clock in the afternoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, this eighth day of November, 1933.[First publication, November 18th, 1933] 6452-46-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ I UCIEN DANDU- District of Beauharnois,/ I-* RAND et al., No.6933.' plaintiffs; vs J.ARMAND BENOIT, defendant; and PAM-PI1ILE LAPLANTE, es-qualité, rnis-enrcause.Seized as belonging to the said defendant, to wit: That lot of land number forty three (43) of the subdivision of lot number eight hundred and forty two (S42) on the official plan and book of reference for the Town of Salaberry de Valleyfield\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the Citv of Salaherrv de Yallevfield, on FRIDAY, the TWENTY SECOND dav of DECEMBER, at TEN\" o'clock in the forenoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, this eighth day of November, 1933.[First publication, November 18th, 1933] 6454\u201446 2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, i DAUL DEMERS, de-Province de Québec, ' * mandeur: vs J.-AL-District de Bedford, i CIDE ROBERT, défen-No841.) deur.( '-online appartenant au défendeur: Un emplacement connu et désigné par la partie nord de la subdivision No 1 du lot numéro deux cent huit (208-1), du cadastre de la ville de l'arn-ham, district de Bedford\u2014avec dépendances: borné à l'est par la rue Royale, à l'ouest par le lot numéro cent soixante-sept dudit cadastre, au nord par la subdivision No 2 dudit lot numéro deux cent huit, au sud par un ruisseau, et mesurant sur la rue quatre-vingt-cinq pieds, au sud cent six pieds, à l'ouest cinquante-trois pieds, au nord, cent pieds, le tout mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec bâtisses y érigées.I'our être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Romuald de l'arnham, en la ville de l'arnham, dit district, le ONZIEME .iour de JANVIER, 1934, à DEUX heures de l'après-midi.Le député shérif, Bureau du shérif, A.-C.JAMESON.( 'e 5 décembre, 1933.6903\u201449-2-0 [Première publication, 9 décembre 1933] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada.pAULDEMERS, plain-Province of Quebec, Il tiff; vs J.A LCI DE District of Bedford.( ROBERT, defendant.No.Ml.J As belonging to the Defendant: An emplacement known and designated as being the North part of subdivision Nit.1, of lot number two hundred and eight (_' is-1) of the cadastre for the town of Farnham, district of Bedford\u2014with dependencies: bounded on the East by Rue Royale, on the West by lot number one hundred and sixty seven of said cadastre, on the North by subdivision No.2 of said lot number two hundred and eight, on the South by a stream, and measuring on the street eighty five feet, on the South one hundred and six feet, on the West fifty tlirec feet, on the North one hundred feet, the whole English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Romuald de Farnham, in the town of Farnham, said district, on the ELEVENTH day Of JANUARY, 1931, at TWO o'clock in the afternoon.A.C.1A MESON, Sheriff's Office, 1 >eputv Sheriff.December 5th., 1933.6!»irr.\u2014District ite Hull.No .MOO./ CRN EST J Al'RIAl'LT, cul-( El tivateur, du canton de North-field, district dc Hull, demandeur: vs PIERRE LAIR I AL LT, ci-f reference for the village of Saiid Jean Baptiste, in the county of Hocholaga- with the buildings thereon erected fronting on 1 aval Avenue.To be sold at mv office, in the citv of Montreal.on the TWENTY FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of .«5.30.CO will lie exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyor, dated Novt n It r 4.1933 < »MER LAPIERRE, Sheriffs ( Ifftce, Sheriff.Montreal, November 14, 1933.[First publication, Noven 1er 18th., 1933) 6474\u201446 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.c.i/r Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! rVAME ANGELINA No B-121375.| lJ DUMOUCHEL, épouse contractuellement s-'parée de biens de Joseph-Alfred Julien, et ce dernier pour autoriser son éq oii-e au \u2022 ! ns des présentes, demanderesse; vs ALEXANDRE MAGEAU, défendeur.Un emplacement avant front sur la 1 le avenue, à Rosemont, en la cité de Montréal a .ce maison et autre- bâtisses y érig'es, portant les numéros civiques 5003 à 5607 de ladite 1 le a.enue, Rose-mont, Montréal, composé: a) De la partie nord-ouest du lot numéro six cent quinze de la subdi.ision officielle du lot originaire cent soixante-dix-sept (No 177-Pt.N.O.615) des plan et li » re de ren .oi officiels du \\ illage FIERI FACIAS DE TERRS.Circuit Court.\u2014District 0/ Montreal.Montreal, to wit:/ T'HE SCHOOL COM-No.24178.I 1 MISSION E R S «.f the school municipality of Saint I eon de West-mount, plaintiffs; vs DAME ALICE MAUD REDMOND,widow of Patrick Thomas McGold-rick, defendant.An en placement bounded in front by Clere-mont street in the city of Westn ount, composed of lot number two of the resubdivision of lot \"B of the resubdivisii o of lot number twenty one of the subdivisa 11 of lot nun her two hundred and eight i'_0>-21-B-2),of lot number two of the resubdivision of lot \"B of the resubdivision of lot number twenty two of the subdivision of lot runnier two hundred and eight (21 8-22-B-2) and of lot number one of the resubdivision of lot number twenty nine of the subdivision of lot number two hundred and eight (208-29-1) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of DECEMBER next, at TWidu dudit lot 177-015 et de l'autre côté au nord-ouest par la partie sud-est du lot 177-010 ci-après décrite, et h) De la partie sud-est du lot numéro six cent ( i/e de la subdivision officielle du lot originaire cent soixante-dix-sept 'No 177-Pt.S.E.-010| des plan et livre de renvoi officiels susdite, contenant cette partie de lot, quinze pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et bornée: en front vers le sud-est par la 1 le avenue, en arrière vers le nord-est par la ruelle 177-001, d'un Coté\" au sud-est par la partie nord-ouest du lot 177-015 ci-dessus décrite et de l'autre côté au nord-ouest par le résidu du dit lot No 177-616.Pour être vendu à mon bureau, on la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.I.e shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 14 novembre 1033.6477\u201416 2 o [Première publication, le 18 novembre 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Superb iirr \u2014 District i'c Montréal.Montréal, à savoir :{ WENCESLAS GAU-KoA 120374 ( »V VIN, tant en sa qualité de chef de la communauté de biens existant entre lui et son épouse que pour autoriser sa dite é] ouse aux fins de.- présentes, et DAME AUR< >-RE TREMBLAY, éj ouse commune en biens du dit Wenceslns Gamin, demandeurs: va ROU-\\ li.i.E-D.MESSIER, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Sicard, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro huit cent vingt-six de la subdi ision officielle «lu lot numéro deux (2 '826) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec la maison y construite portant les Nos 1154 et 1 156 de la dite rue Sicard, et autres dépendances dessus érigées, avec tous droits et sen itudes y attachés.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le V1XGT-DEUX1EME jour de DÉCEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 14 novembre 1933.[Première publication, le 18 novembre 1933] 6479\u201446-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ M ATI I AN MEN I >ELS-\\o L22438.\\ [y* SOHN, demandeur; vs ARTHUR TAYLOR et al., défendeurs, t tomme appartenant à Arthur Taylor, l'un des défendeurs on cette cause.i'ii emplacement connu et désigné comme étant les subdivisions numéro deux cent quatorze (211) et la ré-subdivision un de la subdivision doux cent quinze du lot originaire du numéro quatorze I 1-214, 215-1) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé- de la < ï.te >aint-Louis -avec les bâtisses sus-érigées, portant les numéros civiques 256-258, Boulevard Saint-Joseph, ouest, en la cité de Montréal.of reference for the incorporated village of Côte Visitation, the said part of lot measuring fifteen feet in width by seventy five feet in depth, English measure, and more or less and bounded: in front on the Southwest by 14th Avenue, in rear on the Northeast by the lane 177-00-4, on one side to the Southeast by the residue of said lot 177-615 and on the other side to the Northwest by the Southeast part of lot 177-010 hereinafter described, and 6) Of the Southeast part of lot number six hundred ami sixteen of the official subdivision of original lot number one hundred and seventy seven (No.177-S.E.-Pt.616) of the aforesaid official plan and book of reference, said part of lot measuring fifteen feet in width by seventy five feet in depth, English measure and more or loss and Ixmnded: in front on the Southeast by 14th Avenue, in rear to the Northeast by the lane 177-604,on one side to the Southeast by thoNorth-west part of lot 177-615 hereinabove deseriU'd and on the other side to the Northwest by the residue of said lot v \".177-01 li.To be sold at my office, in the ( !ity of Montreal, on the T\\\\ E TV FIRST day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, > ovember 14,1933.6478\u201446 '-' [first publication, November 18th, 1033] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of M< ntreal.Montreal, to wit: / Vf/EXCESl AS < ! A U -No.A 1.0374.I VV VLV.both in his quality Of head of the community of property es isting between him and his wife and to authorize his said wi'e for the purposes hereof, and DAME AURORE TREMBLAY, wife common as to propertv of the said Wenceslas Cam in, plaintiffs; vs ROUVILLE D.MESSIER, defendant.An emplacement fronting on Sicard Street, in the city of Montreal, known and designated under number eight hundred and twenty six of the official subdiv ision of lot number two (2-826) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Hoehelaga\u2014with the house thereon erected, bearing Nos.1454 and 1150 of said Sicard Street and other dependencies thereon erected, with all rights and servitude^ attached thereto.To l>e sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SECOND dav of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, N ovember nth., 1933.[First publication, November 18th., 1933] _ 6 ISO\u201416-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:[ MATH AN MENDELS-No.122438.\\ iy* SOHN, plaintiff ; vs ARTHUR TAYLOR et oL defendants.As belonging to Arthur Taylor, one of the defendants herein.An emplacement known and designated as being subdivisions number two hundred and fourteen (214) and resubdivision one of subdivision two hundred and fifteen of the original lot number fourteen (14-214, 215-1) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis\u2014with the building thereon erected bearing civic Nos.256-258 Saint Joseph Boulevard West, in the city of Montreal. 4590 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VIN< IT-DEUXIEME jour de 1>E< EMMRE j)roehain, à DIX heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 novembre 1083.[Première publication, 18 novembre, 1933] 8181 -48 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour ffice, Sheriff.Montreal, November 14, 1033.6488\u201416-2-0 [First publication, November 18th, 1033] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ ^TiIE CITY OF OJJTRE-No.34356.\\ 1 MONT, plaintiff; vs JOSEPH PHILIBERT ROGH DROUIN, defendant.An immovable fronting on Durocher street, in the city of Outremont, known and designated as being the Northwestern half of lot No.34, of the redivision of lot No.5, of the official subdivision of lot No.32 of the official plan and book of reference for the Municipality of the parish of Montreal, measuring 25 feet in width by 100 feet in depth, English measure and more or less; bounded, the said emplacement, in front on the Southwest, by Durocher street, in rear on the Northeast by a lane, on the Northwest side by lot No.32-5-33 of said official plan and book of reference, and on the other side to the Southeast by the residue or Southeastern half of said lot No.32-5-34\u2014with the buildings thereon erected and right of way in the lane in rear in common with the others having a right thereto.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of DECEMBER, 1033, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 15th., 1033.[First publication, November 18th., 1933] 6506\u201446-2 4598 FIERI facias DE TERRIS.Cuur Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal & savoir: [PVAME YVONNE LA-NoA-108703.\\U ROSE etal., deman-à^reesesj vs THE MOUNT ROYAL BRICK CO., LTD.et \"/., défendeurs; et ARISTIDE LAR< M3E, curateur au délaissement.Une terre située en la paroisse de Yarennes, ayant front sur le fleuve Saint-Laurent, contenant cent soixante-cinq arpents en superficie, plus ou inoins, et étant connue sous le numéro cinquante-cinq (ôô) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Yarennes, dans le comté de Verchères, circonstances ot 'dépendances, à distraire de ladite terre: 1.La portion d'icelle appartenant à la Compagnie du Chemin de Fer 'Quebec, Montreal & Southern\", représentant la Compagnie du Chemin de Fer de Montréal et Sorel, mesurant une largeur de cinquante pieds sur une longueur d'environ nulle quatre-vingt-dix-huit pieds, mesure anglaise 11098) formant une superficie totale d'un arpent et demi, mesure française, telle qu'occupée par la dite Compagnie de Chemin de Fer pour son chemin de fer; 2.Un emplacement contenant trois cents pieds de front sur le chemin public, par une profondeur de trois cents pieds, toutes mesures anglaises et Lomé en front par le chemin public, et de tous les autres cotés par le résidu de ladite terre\u2014avec une maison et bâtisses en pierre sus-érigées.La ligne nord-est de l'emplacement présentement réservé se trouvant à une distance de cinquante pieds du côté nord-est de la maison de brique érigée sur l'emplacement présentement réservé.3.Un emplacement tel que vendu par Louis-Azarie Bousquet à Charles ( iurd, le premier septembre mil neuf cent cinq, suivant acte enregistré sous le No24513, d'une dimension de cinquante piedl de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, borné au sud-est par la ligne de Chemin de Fer, et de Unis les autres cotés par le résidu de ladite terre; 4.Un emplacement ayant appartenu ei-devant à Edward Barnard, contenant une largeur sur le chemin public d'environ un arpent par une profondeur d'environ deux arpente et demi, borné au sud-est par le chemin public et au sud-ouest par la ligne de division sud-ouest de la terre présentement vendue, du côté nord-est par L'emplacement réservé ci-après décrit et du côté nord-ouest par le résidu de ladite terre.ô.Un emplacement contenant une largeur d'environ deux arpents et demi par deux arpents et demi de profondeur, borné au sud-est par le chemin public; au sud-ouest par l'emplacement ci-dessus distrait au paragraphe 4 et du côté nord-est et du côté nord-ouest par le résidu de la dite terre.Ce dernier emplacement appartenant ci-devant à la Cie des Sources de Yarennes.Tous lesquels emplacements présentement distraits font partie dudit numéro officiel cinquante-cinq.Four être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Yarennes, le VlNGT-DEUX1EME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 novembre 1!)33.6507\u201418-2-0 (Première publication, le 18 novembre 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Su pi'r ii un-.\u2014Di strie: de Montréal.Montréal, à savoir:) pMMANUEL LALON-NoC-116777.( M DE, demandeur; vs HEN MI BRODEUR, défendeur.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, t., wit: 1T\\AME YVONNE LA- \\o.A-108703.\\U ROSE et al., plaintiffs; vs THE MOUNT ROYAL BRICK CO.LTD.et al., defendants; and ARISTIDE LA-ROSE, curator to the surrender.A farm situate in the parish of Yarennes, fronting on the Saint Lawrence river, containing one hundred and sixty five arpents in area, more or less, and being known under number fifty five (55) of the official plan and book of reference of the parish of Yarennes, in the county of Verchères.circumstances and dependencies, to be deducted from the said farm: 1.That portion thereof belonging to the (Quebec, Montreal 3 and 3ôôô fold numbers 1911.1913 and 1915) Sainte- Catherine Streel East, whereof the South-West wall is unto;- With the right of passage in common with the proprietor of the adjacent subdivision number fifty over the rear peirtion of the said part of the said subdivision number fifty one*, ten feet in depth by the width of the said emplacement.To be sold at mv edfice, in the Citv of Montreal, on the ELEVENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( Hfie-e.Sheriff.Montreal.December 5th, 1933.6894\u201449-2-0 [First publication, December 9th, 1933] FIERI facias DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : f PVAME ' JOSEPHINE No.124001.[ U van 1ER, wife separate as to property of Pierre- Hébert, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff; vs J.A.MENARD Dame Mel inn Vanier, widow of J.Aldège Ménard, one e>f the défendante.An emplacement fronting on Jacques Hertel Street, in the' City of Montreal, measuring thirty feet in width by sixty feet in depth, English measure and more or less, forming part of lot number three thousand six hundred and ninety nine (3699) of the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal, bounded as follows: in front by Jacques Hertel Street, in rear by part of lot number three thousand six hundred and ninety eight of said plan and book e>f reference, on thé West side by part of lot number five hundred and eighty of the subdivision of lot number three thousand six hundred and ninety seven (3097-ÔS0) of saiel plan and book e»f reference and on the East side by the residue of said lot number 3099\u2014with the buildings thereon erecteel bearing civic numbers 2618 to 2626 of said Jacques Hertel Street and particularly a right e>f way on part of said lot number three thousand six hundred and ninety nine (3699) measuring eight feet in width by sixty feet in depth, bounded in front by said Jacques Hertel Street, in tear by part of said lot 3698,on the West side by part of the hereinabove describe*! lot and em the East side by the residue of said lot number 8699. 4601 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de JANVIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.\"> décembre 10.3.3.(>S«).',\u201410-2-O [Première publication, il décembre 1933] PONTIAC MANDAT DE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Pontine.Canada.i p II A RI.ES - Kb.N- Province de Québec,! ^ NETH GRAHAM, District de Pontine,/ des cité et district de No 4198.J Hull, province de Qué-bec, demandeur; vs PATRICK-JOHN COONEY du village de Quyon, district de Pontiac, garagiste, défendeur.Parcelle 1.Toute cette parcelle ou lisière de terre sise ou située dans le canton de Bristol, dans [e comté de Pontiac, province de Québec, et connue et désignée d'après les plan et livre de renvoi officiels pour le dit Canton de Bristol, COU ne Oant le lot numéro dix-\"C\" (10-C) dans le qua-trième rang, dit canton de Bristol, contenant cinquante acres de terre, plus ou moins\u2014avec ensemble tous les membres et appartenances y appartenant.Parcelle 2.Toute cette parcelle ou lisière de terre sise et située dans le canton de Bristol, dans le comté de Pontiac, province de Quéltec, et connue et désignée d'après les plan et livre de renvoi officiels pour le < 1 it canton de Bristol, con me étant le lot numéro onze-'-B\" (11-B) dans le quatrième rang du dit canton Bristol, contenant cent acres de terre, j lus ou moins\u2014avec ensemble tous les édifices sus-érigés et tous les membres et appartenances y appartenant.Pour être vendues au Bureau d'enregistrement pour le comté de Pontiac, dans le village de Cam p-bell's Bay, Québec, le DIX-NEUVIEME jour de DECEMBRE 1933, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, DOMINIC SLOAN.Campbell's Bay, Québec, le 10 novembre 1933.[Première publication, le 18 novembre 1933] 04.77\u201446-2 WRIT DE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Pontine.Canada, ) f\\MER MARCHAND, Province de Québec,l commerçant, de 1 listrict de Pontiac, £ Saint - Bruno - de - ( lui-No 1804.* gues, dans le comté de Témiscamingue, et le district de Pontiac, de-ii andeur; vs CI.F.OPHAS MORIN, cultivateur, de Fugerville, dans les comté et district susdits, défendeur.Le lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton Laverloehère.comme étant le lot numéro cinquante-sept (57) dans le rang six (6) dudit canton Laverloehère, ledit lot contenant environ cent (100) acres plus ou moins en superficie\u2014avec les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel-de-Fu-gerville, dans le comté de Témiscamingue et dis- To be sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the ELEVENTH day of JANUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.l'MER LAPIERRE, Sheriff's < Xfice, Sheriff.Montreal, December ôth., 1933.8896\u201449-2 [First publication, December 9th., 1933] PONTIAC WRIT OF FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Pontiac.Canada, \\ p H A RLE S K E N-Provinceof HNNY 8AUVAGEAU, de Saint-Alban, comté de Portneuf, à savoir: 1.Le lot No 16a (seize-A) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf, étant une terre située au deuxième rang d'Alton, mesurant 2 arpents de largeur sur 2S arpents de longueur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Le lot No 16a (seize-A) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf, étant une terre située au troisième rang d'Alton, contenant 50 acres en superficie, circonstances et dépendances; 3.Partie du lot No 156 (quinze-B) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf.étant une terre située au quatrième rang d'Alton, deux arpents et demi de largeur sur 25 arpents de longueur, le tout plus ou moins; bornée à ses deux extrémités opposées par les cordons opposés du dit rang, au nord-est à Edouard Naud et au sud-ouest à Rosaire Baril,\u2014 circonstances et dépendances; 4.Partie des lots Nos 13a et 136 itreize-A et treize-B) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf, étant une étendue de terre à- bois située au cinquième rang d'Alton, contenant 60 arpents en superficie, plus ou moins; bornée en profondeur à un ruisseau existant à cet endroit, en front au cordon Séparant le quatrième rang du cinquième rang, au nord-est à T.Bertrand et au sud-ouest à un nommé Cha-lifour\u2014circonstances et dépendances.Les lots premièrement et deuxièmement décrits vendus \"en bloc\".Vente à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alban, comté de Portneuf, le VINGT-NEUVIEME jour de DÉ» EMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLÉOPHAS BLOUIN.Québec, 22 novembre 1933.8703\u201447-2-0 [Première publication, 25 novembre 1933] [Deuxième publication, 9 décembre 1933] EIERI FACIAS.Québec, à Bavoir: A LPHONSE LAROCHE, No 27017.S ee, Novetnl>er8, 1933.[First publication, November 18th, 193.3] 6460\u201446 2o QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:| fSLIVA HARDY, blac No.25656.) smith of Saint Casimir, countv of Portneuf; against JEAN BAPTISTL alias JOHNNY SAUVAGEAU, of Saint Alban.county of Portneuf, to wit: 1.Lot No.16a (sixteen-A) of the official cadastre for the parish of Saint Alban, county of Portneuf, being a farm situate in the second range of Alton, measuring 2 arpents in width by 2s arpents in length\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; 2.Lot No.Kin (sixteen-A) of the official cadastre for the parish of Saint Alban, county of Portneuf, being a farm situate in the third range of Alton, containing 50 acres in area\u2014circum-tances and dependencies; 3.Part of lot No.156 (fifteen-B) of the official cadastre for the parish of Saint Alban, county of Portneuf, being a farm situate in the fourth range of Alton, measuring two and one half arpents in width by 25 arpents in length, the whole more or less; bounded at its two opposite extremities by the opposite \"cordon-' ()f said range, on the Northeast by Edouard Naud and on the Southwest by Rosaire Baril\u2014circumstances and dependencies: 4.Part of lots Nos.13a ami 136 (thirteen-A and thirtoen-B) of the official cadastre for the parish of Saint Alban, county of Portneuf, being a tract of Wooded land situate in the fifth range of Alton containing 60 arpents in area, more or less; bounded in depth by a stream running at this place, in front by the \"cordon\" separating the fourth range from the fifth range, on the Northeast by T.Bertrand and on the Southwest by one named Ohalifour\u2014circumstances and dependencies.The lots firstly and secondly described to be sold \"en bloc\".» To be sold at the parochial church door of Saint Alban, countv of Portneuf, on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, November 22nd, 1933.0704\u201447-2 [First publication, November 25th, 1933] [Second publication, December 9th, 1933] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:} ALPHONSE LAROCHE, No.2701\".{ ¦*» of the parish of Saiid Romuald, in the countv of Levis, merchant; against J.ARTHUR OA NT IN, of the parish of Saint Romuald, foreman, to wit: Lot No.103 (one hundred and three) of the official cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being an emplacement measuring lô feet in width by 90 feet in depth, bounded on the north by Joseph Ferland, on the South by Pierre Cantin, on the West by a 4G03 boni de la profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu :\\ la porte de l'église de la paroisse do Saint-Uomuald d'Etchemin, comté de Lévis, le VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, ;\\ DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.(Québec, le 22 novembre 1933.[Première publication, 25 novembre 1033] [Deuxième publication, 9 décembre 1933] 0795\u201417-2-o EIERI FACIAS.Québec, :\\ savoir:/ I A SOCIÉTÉ DE PRETS N\u201e 26993.( L.£ PLACEMENTS DE Ql EBEO, corporation légale ayant son prineipei bureau d'affaires en la cité de Quél>ec; contre WII.I.IAM-L.(ill.MAN, autrefois de la Tuque, ;'i savoir: 1.Un lot ou morceau de terre situé dans la ville de iji Tuque, n esurant 50 pieds en largeur \u2022 t 50 pieds en longueur, mesure anglaise, plus ou moins, connu et désigné con n S étant l'exacte ; njtié sud du lot No 22-a-2 (vingt-deux-a-deux) du cadastre officiel du pren ier rang du canton Mailhot, cou té de Chan plain, borné du côté nord par le résidu du dit lot No 22~e-2, en front du coté ouest par la rue Tessier.du côté sud par partie du lot numéro 22-a-4 des dits plan et livre de renvoi susdits, et du côté est par la lisière de terre ci-après décrite, étant partie du lot No 22-a-3 des dits plan et livre de renvoi susdits\u2014 avec la maison érigée sur le dit terrain, circonstances et appartenances.2.Une lisière de terre mesurant 10 pieds en largeur et 100 pieds en longueur, détachée et \u2022 tant la partie ouest du lot No 22-a-3 (vingt-deux-i-troisi du cadastre officiel du premier rang du canton de Mailhot, comté de Chan plain, bornée i iront du côté nord par la rue Saint-Michel, du côté est par le résidu du dit lot No 22-a-3, du côté sud par partie du lot No 22-a-4 des dits plan et livre de renvoi susdits et du côté ouest par le lot No 22-a-2 sus-mentionné\u2014avec ensemble tous les droits, dépendances et appartenances attachés à la (lite lisière de terre.Pour être vendus '\"en bloc\" à la porte de l'église paroissiale de La Tuque, comté de Chan plain, le VINGT-NEUVIEME jour de DÉCEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLÉOPIIAS BLOUIN.Québec, le 22 novembre 1933.[Première publication, le 25 novembre 1933] [Deuxième publication, le 9 décembre 1933) 0707\u201447-2 street and on the East at the end of the depth\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To he sold at the church door of the parish of Saint Romuald d'Etchemin, countv of Levis, on the TWENTY N 1 NTH day of DECEMBER next at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, November 22, 1933.[First publication, November 25, 1933] [Second publication, December 9, 1933] 0706\u201417-2 FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I I A SOCIETE DE PRETS No.26993.( L A PLACEMENTS DE QUEBEC, a body jx»litic and corporate duly incorporated, having its head office in the city of Québec; against WILLIAM L.OILMAN, heretofore of I a Tuque, to wit: 1.A lot or parcel of land situated in the town of la Tuque, Measuring 50 feet in width and 50 feet in length, English measure, more or less, known and designated as being the exact Southerly half of lot No.22-a-2 (twenty-two-a-two) of the official cadastre of the first range of the township of Mailhot, county of Chair plain, Ixmnded on the Northerly side by the ren nant of the said lot No.22-a-2, in front on the Westerly side by Tessier street, on the Southerly side by part of lot number 22-a-4 of the above said plan and book of reference, and on the Easterly side by the strip of land hereinafter described, being part of lot No.22-a-3 of the above said plan and book of reference\u2014with the house standing on said land, circumstances and appartenances.2.A strip of land measuring 10 feet in width and 100 feet in length, detached and l>eing the Westerly part of lot No.22-a-3 (twenty-two-a-three) of the official cadastre of the first range of the township of Mailhot, county of Cham plain, bounded in the front on the Northerly side by Saint Michel Street, on the Easterly side by the remnant of said lot No.22-a-3, on the Southerly side by part of lot No.22-a-4 of the alxwe said plan and book of reference and on the Westerly side by lot No.22-a-2 above mentioned\u2014 together with all the rights, members and apper-tenanoes pertaining to the said strip of land.To 1)c sold \"en bloc\"' at the parochial church door of La Tuque, countv of Ohamplain, on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriffs Office, Sheriff.Quebec, November 22nd., 1933.[First publication, November 25th., 1933] [Second publication, Decerning 9th., 1933] 6708\u201447-2-0 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ I A SOCIÉTÉ DE PRETS No 27043.\\ 1- ET PLACEMENTS DE QUÉBEC, corporation légale ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec: contre < 'DINA GREFFARD, de la ville de La Tuque, maître-charretier, à savoir: Le lot No 25-a-H8 (vingt-cinq-a-quatre-vingt-huit) du cadastre officiel pour le premier rang du canton Mailhot, comté de Champlain, étant un lot de terre situé en la ville de I.a Tuque, contenant 50 pieds de largeur sur 100 pieds de longueur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec la maison dessus construite, circonstances et dépendances.FIERI FACIAS.Quebec, to wit: [ \\ A SOCIETE DE PRETS No.27043.( L- ET PLACEMENTS DE QUEBEC, a body politic and corporate, having its head-office in the city of Quebec; against ODINA GREFFARD, of the town of La Tuque, master carter, to wit: Lot No.25-a-88 (twenty-a-eighty eight) on the official cadastre for the first range of the township of Mailhot, county of Champlain, being a lot of land situate in the town of La Tuque, measuring 50 feet in width by 100 feet in length, English measure, more or less\u2014with the house thereon erected, circumstances and dependencies. am Pour être vendu :\\ la porte de l'église paroissiale de La Tuque, comté de Cham plain, le VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à, DIX heures du matin.Le shérif/ Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, ce 22 novembre 1983.[Première publication, le 2fl novembre 1933] [Deuxième publication, le 9 décembre 1933] 6709\u201447-2-0 KIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski,/ I A CAISSE POPU-N'o 4020.Ç L.I.AIRE, de Ri-mouski; vs JOSA1TIAT BOUILLON, savoir: Le lot No vingt-huit au cadastre officiel de partie du Canton Neigette, rang 7 et paroisse de Saint Marcellin\u2014avec bâtisses.Pour être vendu à la |x>rte de l'église de la jwi-roisse de Saint-Marcellin, le VINGTIEME jour de DECEMBRE 1933, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 14 novembre 1933.6623\u201446-2-0 [Première publication, le 18novembre 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, I r^AME MARIE -No 1330.J ANNE ST-PIER-RE, épouse de Adélard Beaulieu.Saint-Gabriel, duement autorisée; vs ARTHUR DUPONT, fils, savoir: Le lot No dix-B au cadastre officiel de partie du Canton Fleuriau, rang quatre et paroisse de Saint-Gabriel\u2014avec bâtisses, à distraire le terrain de F.Paquet et sujet au droit du Dr.A.Leblanc et de F.Blanchette, de retenir les terrains qu'ils occupent et d'y obtenir un titre en payant une rente foncière de $0.00 et 87.00 respectivement pour un terrain de 84 pieds de front sur 80 de profondeur du côté est et 100 du côté ouest dans le cas de F.Blanchette.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Gabriel, le VINGTIEME jour de DECEMBRE 1933, à.UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 14 novembre 1933.6525\u201446-2-0 [Première publication, le 18 novembre 1933] ROBERVAL FIERI FACIAS.Ciiur Supérieure.Province de Québec.| I OUIS-I).IIUDON, District de Roberval, / *-* île la cité de Québec, No 8229.' comptable, en sa qualité de liquidateur dûment nommé à Tanguay, Limitée, en liquidation, dûment autorisé aux fins des présentes, demandeur; vs MARTIAL HUDON, fils de Martial, d'Hébertville-Station, district de Roberval, défendeur, à savoir: Toute cette partie nord des lots numéros vingt, vingt et un et vingt-deux (Ptie Nos 20, 21, 22), To lx» sold at the parochial church door of La Tuque, countv of Ohamplain, on the TWENTY NINTH day'of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, November 22nd., 1933.[First publication, November 25th., 1933] [Second publication, December 9th., 1933| 671V\u201447-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.District of Rimouski,/ I A CAISSE POPU-No.4020.S FAIRE, de Rimouski: vs JOSAPHAT B( UTI.LON, to wit: Lot No.twenty eight of the official cadastre of part of the Township of Neigette, range 7 and parish of Saint Marcellin\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Samt Marcellin, on the TWENTIETH day of DECEMBER, 1933, at ELEVEN .clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's < >ffice, sheriff.Rin ouski.November 14,1933.6524\u201446-2 [First publication, November LSth, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rin ouski,) pv.\\ M E M A R I E No 4330.S *S ANN F BT-PIERRE, wife of Adélard Beaulieu, Saint Gabriel, dulv authorized; vs ARTHUR DUPONT, Jr., to wit : I^ot No.ten-B of the official cadastre for part of the township of Fleuriau, range four and parish of Saint Gabriel\u2014-with buildings, to ih> deducted the land of F.Paquet and subject to the right of Dr.A.Leblanc and F.Blanchette, to retain the said lots of land which they occupy and to obtain title therefor by paying a ground rent of 86.00 and 87.00 respectively for one lot of land 84 feet in front by SO in depth, on the East side and 100 feet on the West side in the case of F.Blanchette.To be sold at the church door of Saint Gabriel, on the TWENTIETH day of DECEMBER, 1933, at ONE o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rin ouski.November 14, 1933.6526\u201446-2 [First publication, November 18th, 1933] ROBERVAL , FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, Ï I (JUTS D.HUDON, District of Roberval, / of the city of Que- No.8229.\" bee, accountant, in his quality of duly appointed Liquidator to Tanguay, Limitée, in Liquidation, duly authorized for the purposes hereof, plaintiff; vs MARTIAL HU-DoN, son of Martial, of Hébertville-Station, district of Roberval, defendant, to wit: All that northern part of lots numbers twenty, twenty one and twenty two (Pt.20, 21, 22) in 4005 poor 1eet street one hundred and thirty two feet to the place of commencement\u2014together with all the buildings and improvements thereon erected and made.To be sold at the church door of the parish of Saint Edmond de Coaticook, on TUESDAY, the NTN ETEENTH dav of the month of DE-< EMBER next, at TW< ) o'clock in the afternoon.J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, November lôth., 1933.[hirst publication, November 18th., 1933] 6510\u201416-2-0 SAINT-HYACINTHE SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ JV/IARIEGARN Y, No 1.X44.Ç IV! demanderesse; contre ALBERT LANCTOT, défendeur.1.Une terre sise et située en la paroisse de L'Ange-Gardien, sur le rang Casimir, connue et désignée BOUS le lot numéro deux cent soixante-six (266) du cadastre officiel de la dite paroisse\u2014 avec bâtisses y érigées.2.Une autre terre sise et située en la paroisse de L'Ange-Gardien, sur le rang Casimir, connue et désignée sous le lot numéro trois cent soixante-sept (367) du cadastre officiel de cette paroisse\u2014 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit( It/fARY GARNY.No.1844.S 1VA plaintiff: against ALBERT LANCTOT, defendant.1.A land situate in the parish of L'Ange Gardien, on Casimir range, known and designated under lot number two hundred and sixty six (266) on the official cadastre of said parish \u2014 with buildings thereon erected.- 2.Another land situate in the parish of L'Ange Gardien, onCasimir range, known and designated under lot number three hundred and sixty seven (307) on the official cadastre of said parish\u2014 4607 avec les bâtisses y érigées; à distraire cependant de cette terre une lisière de terre d'un arpent de largeur sur la longueur ou'il peut y avoir entre la descente et la terre d'Albert Mercure et décrite comme suit: Prenant son front à la descente, vers l'ouest, bornée en profondeur au lot numéro deux cent soixante-sept appartenant à Albert Mercure, d'un côté, vers le nord, au cordon des terres du village de OanroLert, et de l'autre côté au résidu du lot numéro 2b\u2014sans bâtisse.( Jette vente est faite sujette à la rente en faveur de la demanderesse, telle que décrite dans les actes enregistrés sur ces immeubles.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de I.Ange-< iardien, MARDI, le NEUVIEME jour de JANVIER prochain (1934), à 1 >L\\ heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, ô décembre 1933.[Première publication, le 9 décembre 1933] livsl\u201449-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.< '\u2022 ur de Circuit pour le comté de ft outillé.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-IIvacinthe, à savoir/ I A Ml'MCIPA-XO1065.S UTÉ, de la pa- roisse de Sainte-Marie de Monnoir, corporation légalement constituée, n\\ ant son siège social en la i!le de Marie \\ ille, demanderesse; contre A( 'HI I,-I.E t il.A DE, défendeur.(a) Une terre sise et située en la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, sur le rang du Ruisseau Harré, mesurant environ quatre-\\ ingt- arpents en sujH-rticie, composée des lots numéros deux cent soixante-cinq-A (265-A), deux cent sob-ante-quatorze (L'74) et d'une partie du lot numéro deux cent soixante-cinq (p.'_'»>.\"> l aux plan et livre de ren\\ oi officiels de la dite paroisse\u2014a\\ ec les constructions y érigées; la dite partie du lot numéro 365 est bornée à l'ouest par le Ruisseau l.ages.-e, à l'est par le numéro L'bl, au sud par le numéro 265-A du dit plan officiel, et au nord par le reste du numéro 265 appartenant à (hila Bar-.-alou; /'i l'n terrain sis et situé en la dite paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, sur le même rang, formant partie du lot numéro trois cent trente-neuf :.339) aux plan et livre de renvoi officiels de la 'lite paroisse, et borné à l'ouest par le chemin «lu rang du Ruisseau Harré.à l'est par le Ruisseau LagPOSO, au nord par une autre partie du dit numéro située entre ledit chemin et le dit Ruisseau et appartenant à Adélard Gladu ou représentants, et au sud par la partie du numéro MS-A située entre le dit chemin et le dit Rui.\u2014 seau et appartenant au dit Achille Gladu (ci-après décrite).I ne terre située en la dite paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, sur le rang du RuiBSeau Saint-Louis, côtéOUt st, mesurant trois arpents de largeur sur '.ingt arpenta de longueur, plus ou inoins, connue et désignée sous le lot numéro deux 'eut soi?ante-six (2661 aux plan et liv re de rem oi officiels de la dite paroisse\u2014avec la maison et au-l.res bâtisses y érigées; (d) Une terre sise et située en la paroisse de Sainte-Marie «le Monnoir, sur le rang du Ruisseau Saint-Louis, mesurant trente-cinq arj>ents en superficie, plus ou moins, désignée sous le lot numéro deux cent soixante-quinze (275-) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014 avec une grange y érigée; (e) l'n terrain sis et situé en la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, mesurant environ un with the buildings thereon erected; nevertheless to withdraw from that land a strip of land containing one arpent in width by the depth from the going down and the Albert Mercure's land described as follows: Rounding in front toward the West by the getting down; bounded in depth to lot No.2(»7 belonging to Albert Mercure, on one side toward the North by the exige of the lands of the Village of Canrohert, and on the other side by the residue of lot No.2b\u2014without building.This sale is made subject to a yearlv and contingent annuity in favor of the plaintiff, as described in the deeds duly registered on those immoveables.To be sold at the parochial church door of I.'Ange-< iardien, TUESDAY, on the NINTH dav .,1\" JANUARY next, (1934), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's I >f!;co.Sheriff.Saint Hyacinthe.December 5th, 1933.[First publication.December 9th, W.i'.i] _ H82\u201449-2-0 FIERI FACIAS DE TERR IS.Circuit Court for the County of liourille.\u2014District of Saint II ipicinthe.Saint Hyacinthe, to wit ( TTHE MUNICI-No.1065.S 1 PALITY of the parish of Sainte Marie de Monnoir, a body politic and corporate having its head oflice in the town of Marieville, plaintiff; against ACHILLE GLADU, defendant.(a) A land situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir, on the Ruisseau Barré range, containing about eighty arpents in super cies, composed of lots numbers two hundred ami sixty five-A (265-A), two hundred and seventy four (_'71> and a part of lot number two hundred and sixtv five (p.265), on the official plan and book of reference of the said parish\u2014with the constructions thereon erected: the said part of lot No.265 bounded at the West side by the Ruisseau Lagesse, at the East by the No.204, at the South by the No.265-A on the said official plan, and at the North by the residue of No.265 belonging to ( )vila Barsalou : ib) A piece of ground situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir, on the same range, being a part of lot number three hundred and thirty nine (p.33'.*), on the official plan and book of reference of the said parish, and hounded at the West by the road of the Ruisseau Harré range, at the East by the Ruisseau Lagesse, at the North by the other part of the said No.339 situate between the said road and the Ruisseau, belonging to Adelard ( iladu or representatives, at the South by the part of No.'J.'iX-A situate between the said road and the Ruisseau and belonging to the said Achille (iladu (hereafter descril ed); (c) A land situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir.on the West side of the Ruisseau Saint Ixwis range, containing three arpents in width by twenty arpents in depth, more or less, known and designated under lot number two hundred and sixty six (266), on the official plan and book of reference of the said parish\u2014with a house and other buildings thereon erected; (d) A land situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir, on the Ruisseau Saint Louis range, containing thirty five arpents in superficies, more or less, designated under lot number two hundred and seventy five (275), on the official plan and book of reference of the said parish\u2014 with a barn thereon erected; (e) A piece of ground situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir, containing about one 4608 arpent en superficie.Tonnant partie du lot numéro trois cent trento-huit-A (I'.33S-A) aux plan et livre tie renvoi oiiieiels «le la dite paroisse, et 1/orné au nord par le numéro 339, au sud par le terrain ci-après décrit, à l'est par le Ruisseau Rarré, à l'ouest parle chemin du rang du Ruisseau Barré; (f) Un terrain sis et situé en la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, mesurant environ un arpent en BU perfide, formant partie du lot numéro trois cent trente-huit (p.338) àttX plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, et home au nord par le terrain ci-dessus décrit au paragraphe e, au sud par le numéro 337, à l'est par le dit Ruisseau, à l'ouest par le dit chemin.Tour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie de Monnoir, MARDI, le dix- EUVIEME jour de DECEMBRE prochain ( 1933), à ONZE heures de l'avant-midi.\\âï shérif, Bureau du shérif, J08.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, ce 14 novembre 1933.[Première publication, le 1H novembre 1933] 0493\u2014lO-2-o _ FIERI FACT AS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-IIvacinthe.à savoir;, I ES COMMIS -^ No3033.\\ *-« BAIRES D'É- COLES pour la municipalité de la paroi\u2014e de Saint-Pie, demandeurs; contre WILFRID LEDUC, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Pie, sur le Petit rang Saint-François, composée des lots numéros deux cent quarante-six (246) et deux cent quarante-sept (247) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pie, MERCREDI, le DIXIEME jour de JA nVIER prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 0 décembre 1933.[Première publication, 9 décembre, 1933] 6909\u2014i9-2-o TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivi'res.No2427.( PHARLES - JÉRÉMIE S ^ COULOMBE, docteur en médecine, de la paroisse de Saint-Justin, district des Troi\u2014Rivières, demandeur; vs ADELARD LAURENT, du même lieu, défendeur.1.Le lot numéro soixante-deux (62) du cadastre officiel du comté de Maskinongé, pour la pan»is>e de Saint-Justin\u2014avec une grange dessus érigée.2.Ix1 lot numéro soixante-quatre (04) du cadastre officiel du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Justin.3.lie lot numéro cent cinquante-deux (152) du cadastre officiel du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Justin\u2014sans bâtisse.4.Une terre à bois faisant partie du lot numéro cent vingt et un (121) du cadastre officiel du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Justin, étant la partie nord-est du dit lot, contenant un arpent de largeur sur la profondeur du dit lot, contenant vingt arpents en superficie\u2014¦ sans bâtisse.arpent in superficies, being a part of lot number three hundred and thirty eight-A (P.33S-A), on the official plan and book of reference of the said parish, ana hounded at the North by the No.339, at the South by the part of lot hereafter descril ed, at the East by the Ruisseau Barré, at the West by the road of the Ruisseau Barré range; (/) A piece of ground situate in the parish ol Sainte Marie de Monnoir, containing about one arpent in supert.cies, being a part of lot number three hundred and thirty eight (p.338).on the official plan and book of reference of the said parish, and bounded at the North by the part of lot 338-A hcreabove described at the paragraph -.at the South by the No.337, at the East by the said Ruisseau, at the West by the said road.To be sold at the parochial church door of Sainte Marie de Monnoir, TUE8DAY, on the NINETEENTH day of DECEMBER next.(1933), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, November 14th, 1933.(First publication, November 18th, 1933] 6494\u201416-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Uvacinthe, to wit:J T111\"' SCHOOL No.3033.Ç * COM MIS ION-ICRS of the municipality of the parish of Saint Pie.plaintiffs: against WILFRID LEDUC, defendant.A land situate in the parish of Saint Pie, on the Petit Rang Saint François, composed of lots numbers two hundred and forty six (246) and two hundred and forty seven (247) on the official cadastre of said parish\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Lie, WEDNESDAY.on the TENTH dav of JANUARY next (1934), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, December 6th, 193-3.[First publication, December 9th., 1933[ 6910\u201449-2-0 TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivieres.No.2427./ pHARLES .IERE.MIE \\ V* COULOMBE, Doctor of Medicine, of the parish of Saint Justin, district of Trois Rivieres, plaintiff; vs ADELARD LAURENT, of the same place, defendant.1.Lot number sixty two (02) on the official cadastre of the county of Maskinongé for the parish of Saint Justin\u2014with a barn thereon erected.2.\\M number sixty four (64) on the official cadastre of the county of Maskinongé for the parish of Saint Justin.3.I/it number one hundred and fifty two (1Ô2) on the officinl cadastre of the county of Maskinongé for the parish of Saint Justin\u2014without buildings.4.A wooded lot of land forming part of lot number one hundred and twenty one (121) on the official cadastre of the county of Maskinongé for the parish of Saint Justin, Ix'ing the Northeast part of said lot, measuring one arpent in width by the depth of the said lot, containing twenty arpents in area\u2014without buildings. 4000 6.Une terre située en la dite paroisse de Saint-.lustin, dans la concession du < îrand-Trompe-Sourif, connue et designee sous le numéro soixante-trois (63) du cadastre officiel d'enregistrement du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-.Instin\u2014avec uneii aison et autres bâtisses dessus construites, contenant quatre arjxmts de front sur vingt arpents et cinq perches de profondeur.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Justin, le DIX-NEUVIEME jour de DÉ( 'EMBRE, mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, L.-P.MERCIER.T rois-Rivières, le 8 novembre 1938.[Première publication, le lSnovembrc 1933] 6463\u201440-2-O FIER] FACMSDE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Tr< i$~&ùrii rc s, tfo2328.f ADRIEN ST-CYR et HEXRI-( \" PAUL ST-CYR, tous deux épiciers, de la cité de Shawinigan Falls, et y fai-.uit affaires ensemble en société, sous la raison sociale de \"L'Epicerie St-Cvr\", demandeurs; ALFRED TROTTIER, de la cité de Shawinigan Falls, défendeur.In lot à Shawinigan Falls, connu et désigné BOUS le numéro cent dix-sept (117) au plan de subdi vision du lot cadastral numéro six cent vingt-cinq (625-117) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore, mesurant cinquante-deux pieds et six pouces de largeur sur cent pieds de profondeur, le tout à mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc, en la cité de Shawinigan falls, le DIXIEME jour de JANVIER, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 5 décembre, 1933.[Première publication, 9 décembre, 1933] 6883 49 g o FIERI FA< TAS DE ROMS ET DE TERRIS.Coui Supérieure.\u2014District de Joliette.Xo.4774.{ pLAUDE VINCENT, cultiva-S ^ teur, de la paroisse de Saint-Liguori, district de Joliette, demandeur; vs ELIAS AUBIN, de la ville de (irand'M ère, dans le district des Trois-Rivières, défendeur.Un terrain â, (Jrand'Mère, faisant partie des lots numéros vingt et vingt et un de la subdivision numén) quatre-vingt-dix du cadastre hypothécaire de Sainte-Flore.(90-20 et 21 ptie), mesurant soixante-cinq pieds de largeur (65 pds) sur la profondeur de cent vingt pieds (120 pds) mesure anglaise; borné en front par la rue La Roche (autrefois rue Jarves), en arrière par la subdivision numéro vingt-deux iNn 22); d'un coté vers l'est par la rue Angus et de l'autre cette vers l'ouest par le surplus des dits numéros de subdivision\u2014avec maisons et bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Paul de Grand'Mère, en la cité de (Jrand'Mère, le DIXIEME jour de JANVIER, mil neuf cent trente-quatre, :\\ DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 5 décembre, 1933.[Première publication, 9 décembre, 1933] 6S85\u201449-2-0 5.A farm situate in the said parish of Saint Justin, in the \"Concession du (îrand-Tromjie-Souris\", known and designated under number sixty three (63) on the official cadastre of the county of Maskinongé for the parish of Saint Justin\u2014with a house and other buildings thereon erected, measuring four arpents in front by twenty arpents and five |XTches in depth.To be sold at the church door of the parish of Saint Justin, on the NINETEENTH day of I >E( 'EMBER, nineteen hundred and thirty three at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, November 8th., 1933.[First publication, November 18th., 1933] 6464-46-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District aj Trois-Hiiicres.No.2328 ( A DRIEN ST-CYR and HENRI S PAUL ST-CYR, both gro- cers, of the city of Shawinigan Falls, and carrying on business there together in partnership under the firm name and stvle of \"L'Epicerie St-Cvr\", plaintiffs; vs ALFRED TRt JTTIER, of the city of Shawinigan Falls, defendant.A lot at Shawinigan Falls, known and designated under number one hundred and seventeen (117) of the subdivision plan of cadastral lot number six hundred and twenty five (625-117) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Flore, measuring fifty two feet and six inches in width by one hundred feet in depth, the whole English measure, more or less\u2014with the house and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Marc, in the citv of Shawinigan Falls, on the TENTH day of JANUARY, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, December ô, 1933.[First publication, December 9th., 1933] 6884\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec ksi bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Avec aussi droit de passage en tout temps à pied et en voiture sur les subdivisions Nos 156 et 177 du dit lot No 63.Pour être vendues à mon bureau, en la cité de Québec, le DOUZIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OLE< 1PHAS BL< >ULX.Quel ec, 8 décembre 1933.6007\u201449 2-o [Première publication, le 9 décembre 1933] [Deuxième publication, le 23 décembre 1933] FIERI FACIAS Circuit Court.Quebec, to wit: I DANQUE CANADIENNE No 777.| D NATIONALE, a hod;, politic and corporate, having its head oflice at Montreal and a branch at La Tuque, district of Quebec: against DONALD RENALD, of the town of I a Tuque, and .LE.DESBIENS, also of the town of La Tuque, to wit : Lot No.2\">-a-2'*2 (twenty five-a-two hundre : and two) of the official cadastre for the first ram:\" of the township of Mailhot, county of ( 'hamplain.being an emplacement situate in the town of La Tuque\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of La Tuque, county of ( 'hamplain, on the TWELFTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's ( )fl:ce, Sheriff.Quebec, December 6th., 1938.6006\u201410-2 [Fir>t publication, December 0th., 103.3] [Second publication, December 23rd, 19.33] FIERI FACIAS Quebec, to wit:! t7homas DUCHAINE.No.28 '\"'I.) * annuitant, of the citv of Quel ec: against MARIE Lt H'IS GRE< M »!RF.civil employee, of the city of Que! ec, to wit: Subdivisions Nos.1S3, 184 and 185 (one hundred and eighty three, one hundred and eight) four and one hundred and eighty five) of lot No.03 (sixty three) of the official cadastre for the parish of Notre-Dame de Québec, banlieue, now Montcalm Ward, of the citv of Quebec, being the lots of land situate on Dessane Street, each measuring 40 feet in front by 65 feet in depth, more or less, English measure\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.With also right of way at all times on foot and with vehicle on subdivisions Nos.1\")6 and 177 of said lot NO.63.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the TWELFTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, December 6,1933.690s\u201419 2 I First publication, December 9th, 1933] [Second publication, December 23rd, 1933] Avis divers Avis pul lie est par les présentes donné (pie la Comini-sion municipale de Québec présentera à un juge «le la ( our supérieure siégeant dans et pour le district de ( Inspé, à Percé, jeudi, le vingt-huitième jour de décembre 1933, à 9.30 hrs a.m., une requête aux fins de déclarer en défaut la eorj>oration municipale de Saint-Franeois-de- Pabos, dans le comté de Gaepé-Est, conformément à l'article 33 de la loi de la Commission municipale de Québec (S.R.1925, chapitre Ulo, tel qu'édicté par 22 < ieo.Y, ch.ôO).Le secrétaire, emue morin.La Commission municipale de Québec.Québec, ce 7 décembre 1933.6919 o Miscellaneous Notice Public notice is hereby given that the Quebec Municipal ( Commission will fyle with a Judge of the Superior Court sitting in and for the district of Gaspé.at Percé, on Thursday, the twenty eighth day of December 1933, at 9.30 a.m., a petition for the purpose of having declared in default the municipal corporation of Saint François de l'a-bos, in the countv of Oaspé-East, in conformity with article 33 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.l'.t2.->, Chapter 11 lu, as enacted by 22 Ceo.V, Ch.56), EMILE MORIN, Secretary.The Quebec Municipal Commission, Que!>ec, December 7th., 1933.6920-0 4611 Demft&dei à l;i Législature Applications to the Legislature Avis est par les présentes donné que Dame Marie-Henriette-Eugénie Stames, autrefois de Bruxelles, Belgique, et maintenant de Baugé Maine-et-Dure) France, veuve de Marie-Joseph-Armand-Auguste Larocqu'*, en son vivant rentier de la cité et du district de Montréal, Dame Pauline Larocque, épouse du Larron Stanislas d'IIa-Irwyn, ancien secrétaire d'Andiassade, autrefois ériode, de vendre tout ou partie de l'actif, et d'en faire la distribution aux intéressés, et pour autoriser les exécuteurs testamentaires, faute de revenus annuels suffisants, :\\ prendre sur les revenus accumulés une somme suffisante pour lire auxdits héritiers les avances prévues par la loi 20 Georges V, Québec, chapitre 168, et payer auxdits rentiers, à compter du premier août 1932, partie des rentes additionnelles prévues par la même loi.Les avocats des requérants, VALLES, VlK\\, BbAUOBT, FOBTIEB â MATHIEU.6913\u201449-4-0 Xotice is hereby given that the heirs of and persons entitled to receive rents from the estate John Pratt will apply to the Legislature, at its next Session, to obtain a prolongation of the mandate of the testamentary executors for a period not exceeding twelve months after the death of the last surviving child of the testator, with power, during tihs period, to sell the whole or any part of the assets and to distribute the same to the persons interested, and to obtain authorization for the executors, failing sufficient annual revenues, to take from the accumulated revenues a sum sufficient to make to the said heirs the advances provided for by the Act 20 (Ieorge V, chapter 168) and to pay, as and from the first day of August, Nineteen hundred and thirty two, to the persons entitled to receive rents, part of the additional rents provided for by the said Act.Vau.ee, V'ien, Be m dby, Koutiek & Mathieu, Attornevs for the Petitioners.6911\u201449-4-0 Avis publie est par le présent donné que la I Mté de Saint-Hyacinthe s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, \\mut modi \\ersa charte aux fins: 1.De réviser et consolider les divers statuts qui l'ont constituée ou modi tide jusqu'à ce jour; 2.De déclarer valides et légaux :\\ toutes fins que de droit les roles d'évaluation et les roles de perception quant à ce qui concerne l'imposition de toutes taxes spéciales pour fins de construction et d'entretien de pavages, de chemins, de trottoirs, d'égouts et d'éclairage publie et autres; 3.D'autoriser le conseil municipal à adopter tout règlement décrétant l'établissement de dépotoirs du dehors du territoire de la Cité, à une Public notice is hereby given that the City of Saint Hyacinthe will apply to the Legislature of the Province of (Quebec, at its next session, to amend its charter for the purpose of: 1.Revising and consolidating the various statutes under which the city is incorporated or amendments thereto up to this day : 2.Declaring valid and legal to all lawful intents and purposes the valuation rolls and the collection rolls in so far as relating to the levying of any special taxes for the purpose of construction and the maintenance of pavements, roads, sidewalks, sewers and public and other lighting; 3.Authorizing the municipal council to adopt any by-law ordering the establishment of garbage dumps outside the City limits, at a distance 4612 distance autre que celle établie par les règlements en vigueur au service municipal d'hygiène mais le site devint être approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en conseil sur approbation du dit conseil d'hygiène provincial; 4.D'autoriser le conseil i adopter un règlement pour créer une commission pour administrer tout système municipal de production, de distribution et de vente d'énergie électrique, telle commission devant être composée d'un nombre égal d'echevins et de contribuables ordinaires, aucun des membres ne devant recevoir de rémunération pour ses services; ô.De prohiber tout don ou vente à prix réduit quelconque d'électricité pour quelques raisons que ce soit, le tarif en vigueur «levant s'appliquer indistinctement à toutes les classes de consommateurs; 6.D'obliger le trésorier à faire cesser la vente du courant électrique à tout consommateur en retard dans le paiement de ses factures; 7.D'autoriser le conseil :\\ adopter un règlement pour exiger de tout consommateur d'électricité un dépôt suffisant pour acquitter un terme d'électricité, dépôt non sujet à intérêt; 8.D'autoriser le conseil municipal à.faire un règlement pour vendre de l'énergie électrique dans les municipalités situées dans un rayon de 21 milles du centre de la cité: 9.D'imposer la taxe de travail sur les person-001 -ans distinction de sexe: 10.De fonder et d'administrer en fidéicommis, conjointement avec la Société Philharmonique,une bourse à être désignée sous le nom de \u2022\"bonds Lawrence Wilson\", fonds dont les revenus seront insaisissables et le capital inaliénable et insaisissable.11.Et pour autres fuis.Saint-Hyacinthe, ô décembre 1933.Le maire, T.-D.BOUCHARD, Le greffier, 6915\u201449-4-0 M .-A.DAVID.Assurance avis d'émission de permis et d'enregi.stre-ment de société de secours mutuels Avis est par le présent donné que la Borden's Employee's Mutual Benefit Society a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société de secours mutuels dans la province de Québec, conformément à la déclaration qui a précédé l'autorisation du Lieutenant-Gouverneur en conseil en date du 1!) octobre 1933.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances, ce 6ième jour de décembre, 1933.L'Assistant Surintendant des Assurances, \u2022L-A.PARADIS.Pour le trésorier de la Province.Service des Assurances, Département du Trésor, Hotel du < louvernement, Québec, P.Q.6917\u201449-2-o other than tliat established by the by-laws in force by the municipal Health bureau, but the site must be approved by the Lieutenant-t iovernor in Council after approval of the said Provincial Board of Hygiene: 4.Authorizing the Council to adopt a by-law to create a Commission to manage any municipal System of production, distribution and sale ol electric power, such Commission to be composed of an equal numlkt of aldermen and ordinar.tax-payers, no member to receive remuneration for his services; 5.Prohibiting any donation or sale of dei -tricity at a reduced price for any reasons whatsoever, the tariff in force to apply indistinct to all classes of consumers; 6.Obliging the Treasurer to discontinue the sale of electric power to any consumer who i-in arrears in the payment of his bills; 7.Authorizing the Council to adopt a by-law obliging any consumer of electricity to make deposit sufficient to cover one term of electricity, such deposit not being subject to interest; 8.Authorizing the Municipal Council to make a by-law for the sale of electric power in the municipalities situate- within a radius of 21 miles from the center of the city; 9.Imposing a head tax on individuals without distinction as to sex ; 10.Pounding and managing in trust, jointly with the Philharmonic Society, a fund to be designated under the name of Lawrence Wilson Funds\", the revenues of the said funds will be unsei/able and the capital inalienable and unseiz-able.11.And for other purposes.Saint Hyacinthe, December 5th, 1933.T.D.BOUCHARD, Mayor.M.A.DAVID, 6916\u201449-4 Clerk.Insurance notice of license and registration of a mutual benefit association Notice is hereby given that the Borden's Employee's Mutual Benefit Society has been licensed and registered for the transaction of business of mutual benefit association, as set forth in the declaration which has preceded the authorization of the Lieutenant-Oovernor-in Council, dated October 19th., 193.3.Oiven pursuant to the provisions of section ll'l of the Quebec Insurance Act, this 6th day of December, 1938.J.A.PARADIS, Assistant Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.6918\u201449-2-o 4013 Imlex de la Gazette officielle de Québec, Xo 4!) Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Ouimette vs Courtemanche.4578 \" Plante vs Naud.4578 Annonceurs:\u2014Ams aux\u2014.4555 Assurances:\u2014 Borden's Employee's Mutual Benefit Society.4G12 Avis divers:\u2014 < '\u2022 immission municipale de Québec.4010 MacLaren, Alexander.4578 a Vis important.4555 Bills, Assemblée législative:\u2014 Bills privés.4579 Bureau-Chef:\u2014 Lé Club de Hockey Québec Castors, Ltée.4590 ' hautes\u2014Abandon de:\u2014 Beauharnois Construction Company.4580 Robertson & Janin Contracting Co.4580 1 )emandes a la législature:\u2014 Association des Optométristes et Opticiens de la province de Québec.4581 Cité de Hall.4581 < 'ité de Saint-Hyacinthe.4011 La Maison Protestante d'Industrie et de Refuge de Montréal.4581 L'Hôpital Notre-Dame.4582 McXally, Thomas Joseph.4581 Montreal Cottons, Limited.4582 l'oulin, Marcel.4582 Succession John Pratt.4011 Succession M.-J.-A.-A.I.arocque.4011 Susta, J.-F.,.4582 The International Advent Christian Conference, Inc.4580 1 Département de l'Instruction publique:\u2014 Municipalité scolaire de Saint-Tharsicius-Ouest.4583 Examens du Barreau:\u2014 Bas Saint-Laurent: pratique du droit.4573 Lettres patentes:\u2014 Abel Box & Lumber, Limited.4556 Administrators, Inc.\u2014Administrateurs, Inc.4558 La Société d'expansion du commerce de détail canadien, ltée.4560 Meredith, Simmons (Quebec), Ltd.4562 Montreal & Provincial Shoe Repairers Association, Inc.4566 Northern Chibougamau Mines, Ltd.4565 Index of the Quebec Official Gazette, Xo.4!) Actions for separation as to property:\u2014 Dame Ouimette vs Courtemanche.4578 \" Plante vs Naud.4578 Advertisers:\u2014Notice to\u2014.4555 Insurances:\u2014 Borden's Employee's Mutual Benefit Society.4612 Miscellaneous Notices:\u2014 Quebec Municipal Commission.4610 MacLaren, Alexander.4578 Important notice.4555 Bills, Legislative Assembly:\u2014 Private Bills.4579 Chief-Office :\u2014 Quebec Beavers Hockey Club, Ltd.4590 Charters\u2014Surrender of:\u2014 Beauharnois Construction Company.4580 Robertson & Janin Contracting Co.45S0 applications to Parliament :\u2014 Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec.4581 City of Hull.4581 ( 'ity of Saint Hyacinthe.4011 Montreal Protestant House of Industry and Refuge.4581 L'Hôpital Notre-Dame.4582 McNally, Thomas Joseph.4581 Montreal Cottons, Limited.4582 Poulin, Marcel.4582 Estate John Pratt.4011 Estate M.J.A.A.Larocque.4011 Susta,J.-E.4582 The International Advent Christian Conference, Inc.4580 Department of Public Instruction:\u2014 School Municipality of Saint Tharsicius-West.4583 Bar examinations:\u2014 Lower Saint Lawrence: practice of the law.4573 Letters patent:\u2014 Abel Box & Lumber, Limited.4556 Administrators, Inc.\u2014Administrateurs, Inc.4558 La Société d'expansion du commerce de détail canadien, ltée.4560 Meredith, Simmons (Quebec), Ltd.4562 Montreal & Provincial Shoe Repairers Association, Inc.4566 Northern Chibougamau Mines, Ltd.4565 Northern Exploration Syndicate, Ltd 4568 Palace Fruit Store, Limited.4867 Silver Plan, Ltd.4571 Starrock Dress Mfg.Co.4560 Trudeau, Limitée.4572 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Jacoby Studios, Inc.4572 Quelle Heavers Hockey Club, Ltd.\u2014Le Club de Hockey Québec Castors, Ltée 4578 Minutes de Notaires:\u2014 Pérodeau, J.-Arthur.4583 Turenne, J.-P.-A., en faveur de.4583 Nominations:\u2014 Diverses.4586 Proclamations:\u2014 Convocation des Chambres pour la dépêche des affaires.4579 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Feldman, Dame Sonia.4586 Lemire, J.-Médard .4583 L'Heureux, J.-Edgar.4586 Metcalfe Pros.4587 Ravenelle, François.4587 Verreault, Edouard .4584 Ventes pour taxes:\u2014 Cité de Thetford-Mines.4573 Ville de Dolbeau.4577 Ville de la Pointe-au.x-Trembles.4574 Ville de I.a-Tuque.4574 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Abitibi:\u2014 Rirks et al vs Matoll Mines, Ltd.4590 Beauharnois:\u2014 Commissaires d'écoles du canton de God- manchester vs Kiernan et al.4590 Dandurand et al vs Benoit.45!) 1 Bedford:\u2014 Demers vs Robert.4591 Hull:\u2014 Lauriault vs Lauriault.4598 Iberville:\u2014 Cowan vs Férélec.4592 Robert vs Chabot.4592 M ntmagny:\u2014 Bélanger vs Fortin.4593 Montréal:\u2014 Cité d'Outremont vs Drouin.4597 Chartrand vs Chartrand etvir.4593 Cou mi-saircs d'écoles de Saint-I.éon-de-Wostmount vs Redmond.4591 Northern Explorât.on Syndicate, Ltd .4568 Palace Fruit Store, Limited.4567 Silver Plan, Ltd.4571 Starrock Dress Mfg.Co.4569 Trudeau, Limitée.4572 Supplementary letters patent:\u2014 Jacoby Studios, Inc.4572 Quebec Beavers Hockey Club, Ltd.\u2014Le Club de Hockey Quéltec Castors, Ltée 457.' Notarial Minutes:\u2014 Pérodeau, J.-Arthur.45s3 Turenne, J.P.A., in favor of.458 Appointments:\u2014 Miscellaneous.4589 Proclamations:\u2014 Legislature convoked for dispatch of business.4579 Sales, Bankruptc y Act:\u2014 Feldman, Dame Sonia.4588 Lemire, J.Médard.4583 L'Heureux, J .-Edgar.4586 Metcalfe Bros.4587 Ravenelle, Francois.4587 Verreault, Edouard.45S4 Sale for taxes:\u2014 Citv of Thetford Mines.4573 Town of Dolbeau.4577 Town of Pointe-aux-Trembles.4574 Town of La Tuque.4574 SHERIFFS'SALES:\u2014 Aiutiui:\u2014 Birks el al vs Mabel! Mines, Ltd.4590 Beauharnois:\u2014 School Commissioners of the township of ( iodmanchester vs Kiernan et al.4590 Dandurand et al vs Benoit.4591 Bedford:\u2014 Demers vs Robert.4591 Hull:\u2014 lauriault vs Lauriault.4592 Iberville:\u2014 Cowan vs Férélec.4592 Robert vs Chabot.4592 Montmagny:\u2014 Bélanger vs Fortin.4593 Montreal:\u2014 City of Outremont vs Drouin.4597 Chartrand vs Chartrand et rir.4593 School Commissioners of Saint Leon de Westmount vs Redmond.4594 4015 Dumouchcl et vir vb Mageau.4594 ( tau vin et al vb Messier.4595 Lalonde vs Brodeur.459S I.arose et al vs The Mount Royal Rrick Co., Ltd.et al.4598 Masson et al VU Zukernian.4599 Mendelssohn vs Taylor et al.4595 People's Thrift & Investment Co.vb Lenoir et vir.4590 Rastoul vs I'haneuf.4599 The Commercial D>an Co., Ltd.vs Price.4590 The Prudential Ins.Co.of America vs Amiot.4596 The Royal Trust Co.vs Fainer et vir,.4f>00 Vanier el vir vs Ménard et ai.4600 Pontiac:\u2014 (irahani vs Cooney.Marchand vs Morin.Québec:\u2014 Banque Canadienne Xationale vs Renald ctal.4610 Duchaine.vs Grégoire.4610 Hardy vs Sauvageau.4602 Laroche vs Oantin.4602 I .a Société de Prêts et Placements de Québec vsGilrnan.4603 La Société de Prêts et Placements de Québec vs ( Ireffard.4603 Rimouski:\u2014 S Saint-IItacinthh:\u2014 ( îommissaires d'écoles de la paroisse de Saint-Pie vs Leduc.4608 ( iarny vs Lanctôt.4606 Paroisse de Sainte-Marie-de-Monnoir vs Gladu.4607 Trois-Ri vibres:\u2014 Dumouchel et n'r vs Mageau.4594 ( îauvin et al vs Messier.4595 Lalonde vs Brodeur.4598 I jtrose et al vs The Mount Roval Rrick Co., Ltd.et al.4598 Masson et al va Zukernian.4599 Mendelssohn vs Taylor et al.4595 People's Thrift & Investment Co.vs Lenoir et vir.4596 Rastoul vs Phaneuf.4599 The Commercial Loan Co., Ltd.vs Price.4596 The Prudential Ins.Co.of America vs Arniot.4596 The Royal Trust Co.vs Fainer et vir.4600 Vanier el vir vs Ménard et al.4600 Pontiac:\u2014 4601 4601 Quebsc:\u2014 Banque Canadienne Xationale vs Renald etal.4610 Duchaine vs Grégoire.4010 Hardy vs Sauvageau.4602 Laroche vs Cantin.4602 La Société de Prêts et Placements de Québec vs Oilman.4603 I.a Société de Prêts et Placements de Québec VS Greffard.4693 Rimouski:\u2014 Saint Hyacinthe:\u2014 School Commissioners of the parish of Saint Pie vs Leduc.4608 Garny vs lanctôt.4006 Parish of Sainte Marie de Monnoir vs Gladu.4607 Trois Rivieres:\u2014 4001 Graham vs Cooney.4001 Marchand vs Morin La Caisse Populaire de Rimouski vs Bouillon.4004 St-Pierre et vir vs Dupont.4604 Luierval:\u2014 Hudon vs Hudon.4604 Hudon vs Hudon el al.4605 aint-François:\u2014 l'uHer et al vs Parkin.4605 Lasalle vs Joyal.4600 l& Caisse Populaire de Rimouski vs Bouillon.4604 St-Pierre et vir vs Dupont.4604 Roberval:\u2014 Hudon vs Hudon.4604 Hudon vs Hudon ct al.4605 Saint Francis:\u2014 Fuller et al vs Parkin.4605 I.asalle vs Joyal.4606 Coulom be vs Laurent.4608 Coulombe vs Laurent.4608 Sfe-Cyret al vsTrottier.4609 8t*Cyr et al vs Trottier.4609 Vincent V8 Aubin.4009 Vincent vs Aubin.4609 Québec:\u2014Imprimé par RÉDEMITI PARA- Quebec:\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.