Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 3 (no 9)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1934-03-03, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.9 1055 Vol.66 / < \u2022 =r i e 3 \u2022* -« -rj a J1* \u2022 \"'5 I jO Gazette officielle de ébec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 3 Mars 1934.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 3rd March, 1934 TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made .upon reception of the account, before the seciw publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 1056 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.1191\u20149-9 Lettres patentes \"Advanced Hat.Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant^gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de janvier 1934, constituant en corporation: Harry Tarder, marchand, Sidney-Z.Mallet, marchand, Dame Sara Tarder, ménagère, épouse séparée de biens de Harry Tarder, et Dame Sarah Mâllet, ménagère, épouse séparée de biens de Sidney-Z.Mallet, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, négocier et faire le commerce de toutes sortes de chapeaux, formes de chapeaux, casquettes, fourrures, articles de mode, doublures de chapeaux, accoutrements, tweeds, tissus, marchandises sèches, cotonnades, draps et dentelles, articles en caoutchouc et imperméables, parapluies, cannes, ornements, articles de toilette, parfums, savon et tous autres articles, commodités, marchandise et choses nécessaires pour les fins de la compagnie, et agir comme tailleurs, marchands de drap, bonnetiers, costumiers, pelletiers, gantiers et trafiquants de caoutchouc, et avoir comme agents de manufacturiers ou à commission de toutes sortes d'articles, objets, effets et marchandise et matériel ; Manufacturer, acheter, et de toute manière acquérir, posséder, détenir, et autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière disposer et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute classe et description; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner en aucune manière, des actions, stocks, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables aux objets de cette compagnie ou exploitant toutes affaires pouvant être exploitées directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent que les directeurs nommeront; Acquérir, assumer, louer et exploiter toute corporation, compagnie, firme ou société ou en- Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.1192\u20149-9 Letters patent \"Advanced Hat.Incorporated\".T Notice is hereby given that u^ler Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of January, 1934, incorporating: Harry Tarder, merchant, Sidney Z.Mallet, merchant, Dame Sara Tarder, housewife, wife separate as to property of Harry Tarder, and Dame Sarah Mallet, housewife, wife separate as to property of Sidney Z.Mallet, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export, trade in and deal with all kinds of hats, hat frames, caps, furs, millinery, hat linings, wearing apparel, tw«eds, fabrics, dry goods, cottons, cloth and/ laces, india rubber and waterproof goods, umbrellas, walking sticks, ornaments, toilet requisites, perfumery, soap, and any other articles, com-' modities, merchandise or things necessary for the pur]x>se of the company, ana to act as tailors, drapers, hosiers, costumiers, furriers, glovers and dealers in india rubber, and to act as manufacturers' agents or commission agents in all kinds of manufactured articles, goods, wares, merchandise and materials; To manufacture, purchase and in any manner acquire, to own, hold and otherwise turn to account, and to sell and in any manner dispose of and to trade in and deal with goods, wares, merchandise and personal property of every class and description; To purchase, re-sell, accept, take, receive, acquire, hold or sell or dispose of in any way, shares, stocks, either common or preferred, debentures, bonds and other obligations of any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this company or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company and to vote all shares so held through such agent as the directors may appoint; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership or 1057 treprise commerciale faisant des affaires dans toute ligne se rap|x>rtant directement ou indirectement au commerce qui sera exercé par \"Advanced Hat, Incorporated\", et en payer le prix convenu soit en deniers comptants ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, ou partie en deniers comptants et partie en actions libérées; Exploiter et ouvrir des succursales, fabriques, entrepots, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes de places où le commerce de la compagnie peut être exercé; Se fusionner à toute compagnie, société ou l>ersonne exploitant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la présente compagnie ; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne exerçant toute industrie dans toute ligne se rapportant aux objets de la présente compagnie; Vendre, trans|x>rter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie a toute corporation, société ou personne, et accepter en considération des actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, acquérir par achat, acheter, louer, arrenter, vendre, échanger, ou aliéner en aucune manière toute propriété immobilière ou biens-fonds que la compagnie croira nécessaires ou utiles dans l'exercice d'aucun de ses commerces; Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie; Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats à toute telle personne; x ' Placer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui, de temps en temps, sera déterminée par la compagnie; tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, garanties et autres effets négociables ou transférables; Emprunter de l'argent des banques, individus ou sociétés avec ou sans nantissement des biens de la compagnie, selon qu'il pourra en être décidé par les directeurs de ladite compagnie ; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Advanced Hat, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité.et district de Montréal.K^Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce.troisième jour de janvier 1034.ALEX.DESMEULES, 1193 Sous-secrétaire de la Province.\"Ulondell's, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de février 1934, constituant en corporation: Oscar Bloomfield, Jack Bloomfield et Joseph Schoilovitz, tous marchands, et tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer principalement le commerce de con- business in any line connected directly or indirectly with the business carried on by \"Advanced Hat, Incorporated\", and to pay for same the price agreed upon either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in paid up shares; To operate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores and all kinds of places where the business of the company may be carried on ; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company; To take agencies for any company, corporation or partnership or person carrying on business in any line connected with the present company's objects; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any corporation, partnership or person and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way immoveable projMjrty or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid up shares of the capital stock of the present company; To lend money to customers and others having dealings with the Company and to guarantee the performance of contracts to any such person; To invest monies of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined by the company; to draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To borrow money from banks, individuals or partnerships with or without the pledging of the assets of the company, as might be decided by the directors of the said company ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Advanced Hat, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of Januarv, 1934.ALEX.DESMEULES, 1194-0 Assistant Provincial Secretary.\"Blondell's, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of February, 1934, incorporating: Oscar Bloom-held, Jack Bloomfield and Joseph Schoilovitz, all merchants, and all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on principally the business of Ladies' 1058 fections pour dam ok, on gros et en detail, manufacturiers de lingerie et tout article de commerce, vêtements et choses, et toutes autres choses y relatives; Exercer le commerce do manufacturiers, grossistes et détaillants, excitateurs, importateurs, distributeurs, commerçants, en gros et on détail, de toutes confections, manteaux, vêtements, gants, lingerie, fourrures, chaussures, cha|>eaux |«)ur daines; et faire le commerce d'aucune et toutes autres choses y relatives; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même tempi que son industire, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des droits ou biens de la compagnie ou les rendre profitables; Représenter des manufacturiers, distributeurs, négociants, exportateurs; importateurs, de confections et vêtements pour dames et d'aucune et de toutes autres choses y relatives, à base de commission ou autrement; Conclure des arrangements que cette compagnie croira convenables, pour le partage des profits, l'union des intérêts ou aucun risque conjoint semblable avec aucune personne, firme, compagnie ou compagnies; Souscrire, prendre ou autrement acquérir les actions et valeurs d'aucune compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la susdite compagnie; les détenir, vendre ou autrement en disposer; Acquérir, assumer la totalité ou aucune partie du commerce, biens et obligations d'aucune personne ou corporation exerçant aucun commerce que cette présente compagnie exerce ou est autorisée à exercer, et les payer totalement ou partiellement avec des actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou* acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle, mobilière et immobilière et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Prendre les moyens de faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, et y désigner des personnes conformément aux lois de tel pays étranger; .Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, aucune autre compagnie, corporation et garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie, corporation ou par toute autre personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie qui seront jugés convenables et en particulier au moyen de publicité dans la presse, circulaires, publication de livres, périodiques et par l'octroi de prix, récompenses et dons; wear, jobbers, and retail, manufacturers of lingerie and in any and all marketable wear, clothing and things, and in all other things appertaining to the same; To carry on the business of manufacturers, wholesalers, jobbers, ex|>orters, importers, distributors, dealers, wholesale and retail, of all ladies' ready to wear, coats, clothing, gloves, lingerie, furs, shoes, hats, and to do business in any and all other things appertaining to the same; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's rights or property; To represent manufacturers, distributors, jobbers, exporters, importers, for all ladies' ready to wear and clothing and any and all other things appertaining to the same, on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interest, or any similar joint venture with any person, firms, company or companies that the company may think fit; To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those of the present company, to hold, sell or otherwise dispose of the same; To acquire or take over the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the present company carried on or is entitled to carry on and to pay for the same wholly or partly with paid-up shares of the present company; To purchase, take on lease or in exchange» hire or otherwise acquire any real or personal property, moveable and immoveable, and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and, in particular, any machinery, plant, stock in trade; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and any other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular, for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to laws of such foreign country; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To adopt such means of making known the products of the Company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; 1059 Vendre, améliorer, gérer, échanger, disposer, faire valoir ou autrement négocier tous ou aucune partie des biens ou droits de la compagnie; Faire le commerce des choses susdites comme mandants, agents, sous-agents, courtiers, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Paire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Blondell's, Inc.\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Mpatréal, dans le district de Montréal.rY)a\\6, du bureau du secrétaire de la Province, ce premier jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1195 Sous-secrétaire de la Province.\"Darling Realties, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie! de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1934, constituant en corporation: Frederick-Thomas Collins, Ste-phen-PÎoyd Millen, et Gordon Davidson, tous avocats, et tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange ou autrement, prendre à bail et posséder et accorder des baux, exploiter et utiliser et autrement négocier, et céder, disposer et faire le commerce d'immeubles et tous droits et intérêts en iceux et terrains et édifices de toutes sortes, et biens et droits mobiliers, de toute nature et description, et construire, améliorer, réparer et autrement négocier, directement ou indirectement, des édifices et maisons résidentielles, industrielles, commerciales et autres, maisons-appartements, plains-pieds, magasins, entrepôts, systèmes de chauffage et autres constructions de toutes sortes, et exercer un commerce général d'immeuble et les opérations d'agents et courtiers en immeuble généralement, entrepreneurs, constructeurs, administrateurs, entreposeurs et autres commerces similaires; Acquérir la totalité ou aucune partie des biens, droits, actif et clientèle, soit en assumant ou non les obligations appartenant à toute personne, société, association, firme, corporation ou entreprise possédant des biens qui sembleront convenables ou désirables pour la compagnie ou susceptibles d'être conduites et administrées de manière à l>énéficier directement ou indirectement à la compagnie, ou appartenant à toute personne, société, association, firme, corporation ou entreprise endettées envers la compagnie ou transigeant aucun commerce similaire à celui exercé par la compagnie ou ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie ou exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, et les payer en argent ou en actions entièrement acquittées et non-sujettes à appel ou valeurs de cette compagnie ou autrement; Placer de l'argent, i\\ intérêt, sur la garantie de biens, mobiliers ou immobiliers, et généralement prêter et avancer de l'argent à telles personnes et à tels termes et sujet à telles conditions qui seront jugés convenables; Recevoir de l'argent ou dépôt, à intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des biens de toutes sortes, aux termes qui pourront être convenus ; To seel, improve, manage, exchange, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all of the above things as principals, agents, sub-agents, brokers, contractors, or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Blondell's, Inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of February, 1934.ALEX, DESMEULES, 1190-o Assistant Provincial Secretary.\"Darling Realties, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of January, 1934, incorporating: Frederick Thomas Collins, Stephen Boyd Millen, and Gordon Davidson, all advocates, and all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange or otherwise, to take on lease and to own and grant leases of, operate and use and otherwise deal with, and to alienate, dispose of and deal in real estate and all rights and interests therein and lands and buildings of any kind, and moveable and immoveable properties and rights of every kind and description, and to construct, improve, repair and otherwise deal with, directly or indirectly, residential, industrial, commercial and other buildings and houses, apartment buildings, flats, stores, warehouses, heating plants and other constructions of all kinds, and to carry on a general real estate business and the businesses generally of real estate agents and brokers, contractors, builders, managers, warehousemen and other similar businesses; To acquire the whole or any part of the property, rights, assets and goodwill, either with or without assuming the liabilities belonging to any person, partnership, association, firm, corporation or enterprise possessed of property which may seem suitable or desirable for the Company or capable of being conducted and managed so as directly or indirectly to benefit the Company, or belonging to any person, partnership, association, firm, corporation or enterprise indebted to the Company or transacting any business similar to that transacted by the Company or having objects altogether or in any part similar to the Company or carrying on any business which the Company is authorized to carry on, and to pay for the same in cash or in fully paid up and nonassessable shares or securities of this Company or otherwise; To invest money at interest on the security of property, moveable or immoveable, and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may be deemed expedient; To receive money or deposit at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged ; 1000 Prendre part à l'administrât ion, la surveillance ou le contrôle des affaires ou operations de toute compagnie ou entreprise et, à cette fin, nommer et rémunérer tous comptables, évalua-teurs, ingénieurs, ou autres experts ou agents; Transiger et faire des opérations d'agences de toutes sort's et |>artioulièrement agir connue agents jumr placer, prêter, *>ayer, transmettre et percevoir de l'argent, |m>ur le transfert d'obligations, débenturai, actions OU autres valeurs et pour l'achat, la vente et l'amélioration, le développement et l'administration de propriétés, y compris des o|x rations et entreprises commerciales, et généralement transiger et entreprendre toutes sortes d'opérations d'agences, soit en rapport avec des affaires commerciales, industrielles ou financières; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permit, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non-exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise ou y contribuer, dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant ou se proposant d'exercer une industrie semblable à celle de la compagnie, ou toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner, ou faire des arrangements d'exploitation conjointe avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et gérer, exploiter, et conduire les propriétés, entreprises et affaires de tel commerce et l'acquérir ainsi que sa clientèle, droit, passif et autres accessoires, par achat, location ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel ou comme partiellement libérées, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu à la compagnie, soit en rapport avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, ou en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Vendre, louer, ou autrement disposer ou approprier la totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considérations que la compagnie croira convenables, y compris les actions, debentures et valeurs de toute autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions, payer des primes d'assurances pour eux, To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and, for that purpose, to appoint and remunerate any accountants, valuators, engineers or other exerts or agents; To transact and carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, receipt or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To promote, contribute to, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the company or any business capable of t)eing conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate or make other working arrangements with any person, company or enterprise carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise; To issue, allot and deliver, as fully paid up and non-assessable or partly paid up, the shares, debentures or other securities of this company in payment or part payment of any securities, rights or things that it can acquire or in payment or part payment for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company; To establish, support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the Company, or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and 1001 souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Acheter, prendre il bail ou en échange, louer, acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables potlf les fins de son industrie ; Faire des avances de fonds à toute compagnie dont les actions du capital-actions, les l>ons ou autres obligations sont détenus en totalité ou en |>artie par cette compagnie, garantir ses obligations ou contrats ou lui aider autrement de toute manière; et faire tous actes ou choses pouf conserver, améliorer ou augmenter la valeur de toute! telles actions, boni ou obligations, et similai-remont avancer des deniers à toute personne, firme ou compagnie ayant des engagements commerciaux avec la compagnie ou endettées envers elle, ou garantir leurs contrats ou leur aider autrement; Prêter de l'argent aux personnel ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie et placer et disposer des fonds ou biens qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie, comme il sera jugé à propos; Faire toutes conventions avec tout gouvernement ou autorité, municipal, local OU autre, qui sembleront appropriées aux objets de la coni|>a-gnie ou aucun d'iceux et obtenir de telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres avantages qu'elle croira désirable d'obtenir et exécuter ou exercer tels arrangements, droits et avantages et s'y conformer; et faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes pour faire tous actes et choses jugés nécessaires, en vertu des lois de tel pays, pour representor la compagnie et lui j)erniettre d'exercer effectivement son commerce ou poursuivre ses affaires là et ailleurs; Exercer toute autre industrie que cotte compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou de les rendre profitables; Conformément aux dispositions de l'article SI de la Ix)i des compagnies de Québec, distribuer entre les actionnaires de la compagnie et autres personnes y ayant droit, en nature, aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec la formation ou l'organisation de la compagnie et faire toutes les choses qui se ' rattachent ou qui sont appropriées à la réalisation des objets précités; et promouvoir une ou des compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou toute partie des entreprises, de l'actif, des droits ou du passif de cette compagnie ou pour toute autre fin jugée de nature à profiter à cette compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires ou agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et faire toutes les autres choses qui s'y rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; Et les dispositions suivantes sont, sur requête, insérées dans ces lettres patentes, à savoir: to subscril)e or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibitions or for any public, general or useful objects; To purchase, take on lease or exchange, hire, or otherwise acquire any moveable or immoveable property or properties and rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the pur|x>ses of its business; To make advances or to guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any company whose shares of capital stock, bonds, or other obligations are held in whole or in part by this company, and to do any act or thing for the preservation, improvement or enhancement of the value of any such shares, bonds or obligations; and in like manner to advance money to or guarantee the contracts of or otherwise assist any person, firm or company having business engagements with the company or indebted to it; To lend money to persons or companies having dealings with the Company and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the Company as may be deemed expedient; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it may seem desirable to obtain, and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits and to procure the company to be eicensed, registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient, under the laws of such country, to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere ; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; Subject to provisions of Section 81 of the Quebec Companies' Act, to distribute amongst the shareholders of the company and other persons entitled thereto, in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to the company, or which the company may have power to dispose of; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the formation and organization of the company and to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to promote any company or companies for the purpose of acquiring any or all or the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise and by or through trustees or agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, and to do all such thirgs as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects; The following provision is, by request, embodied in these Letters Patent, to wit: I 1062 Il est interdit à lu compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Darling Realties, Limited\", avec un capital total (Je dix mille dollars ($10,000.00), di visé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00)chacune.I^fjureau principal de la compagnie sera en la/CÎté et le district de Montréal.y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-sixième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 1197 Sous-secrétaire de la Province.\"La Compagnie des Produits Diaphanites, Limitée The Diaphanite Products Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première |>ar-tie de la Loi des compagnies de Quélx'c, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de février 1934, constituant en corporation: Arthur Clcrl>ois, inventeur, Eugène Dupras, financier, tous deux de Montreal, et Louie-Joseph Julien, comptable, d'Outremont, dans les buts suivants: Fabriquer, vendre, faire le commerce de tous produits Diaphanites ou autres matières quelconques, ou toutes autres choses pouvant dériver des dits produits ; Fabriquer, vendre, faire le commerce dabat-jour, ou de tous autres articles où le procédé Diaphanite peut être employé; Manufacturer, vendre toutes sortes de produits chimiques et aussi de tous accessoires pouvant se rattacher au dit commerce: Fabriquer, importer, exploiter, faire le commerce de lampes, radios, argenterie, objets d'art, de draperies, fleurs artificielles; Manufacturer, vendre toutes sortes d'appliques électriques ou tous autres articles pouvant convenir au dit commerce; Acheter, acquérir, louer, posséder, gérer et maintenir en opérations des terrains, des prémisses, des manufactures, des magasins, des agences, des dépôts, des succursales selon qu'il sera jugé convenable dans l'intérêt de la compagnie; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou des produits de la compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement, tous brevets d'invention, permis et concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être utilisé i*)ur l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers OU immobiliers et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de tout individu, société ou comiMignie exerçant une industrie que la Any appeal to the public to subscribe for shares of the Company is forbidden, under the name of \"Darling Realties, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars («100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, 119S-o Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie des Produits Diaphanites, Limitée The Diaphanite Products Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of February, 1934, incorporating: Arthur ClerbotS.inventor, Eugène Dupras, financier, both of Montreal, and Louis Joseph Julien, accountant, of Outremont, for the following purposes: To manufacture, sell, deal in all Diaphanite product! or other matters whatsoever, or in anything which may l>e derived from the said products; To manufacture, sell, deal in shades and in any other articles wherein the Diaphanite process may be used; To manufacture, sell all kinds of chemicals and also any accessories which may be connected with the said business; To manufacture, import, exploit, deal in lamps radios, silverware, works of art, draperies, artificial flowers; To manufacture, sell all kinds of electrical fixtures or any other articles which may l>e suitable for the said business; To purchase, acquire, lease, manage and keep in operation lands, premises, factories, stores, agencies, depots, branches, as may lie deemed expedient in the interest of the company; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of any of the company's property, products and rights; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents of invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or limited rights to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant and stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is 1063 présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possessédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie et émettre des actions acquittées ou des obligations, ou les deux en paiement de leur prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire de toute compagnie ou comj>agnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toute autre fin de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et garantir le paiement principal et des dividendes et de l'intérêt sur les dites actions, delnrntures et autres obligations de valeur, et sur l'exécution des contrats par toute compagnie semblable; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir des contrats ou aider autrement ces dites j>er-sonnes ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie semblable et les vendre, les détenir avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Souscrire, acheter, acquérir, détenir, j>osséder, vendre, transférer, donner en garantie ou autrement disposer de tous bons, actions, debentures, billets, ou autres valeurs, obligations, contrats ou autres droits de toute corporation, compagnie, association, société ou personne, d'employer à cette fin en tout ou en partie les fonds de la com-jmgnie et ou d'émettre en échange ou en garantie collatérale tous bons, actions, dél>entures, garanties, obligations ou autres valeurs de la compagnie, faire des avances ou prêts ou autrement aider et assister toutes personnes, sociétés, associations, compagnies, corporations, sur toutes telles garanties ou valeurs; Demander, acquérir, obtenir j»r cession, transfert ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le droit d'accorder et payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations, l'actif de la compagnie, pour en défrayer les frais et dépens nécessaires; Lever, et contribuer à lever des fonds, et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre personne, maison, compagnie, ou corporation, avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par ces dites compagnies ou corporation; Placer et disposer des fonds disponibles de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps à autre; Emettre, répartir, réémettre des actions libérées et non sujettes i\\ appels de fonds, obligations, bons, debentures, ou autres valeurs de la compagnie en paiement, partie de paiement, échange et considération de l'achat ou l'acquisition par la compagnie de tous commerces, industrie ou entreprises quelconques, immeubles, propriétés, biens-fonds, droits, réclamations, privilèges, concessions, avantages, contrats, achalandages, autres biens de toute autre nature ou actif de toutes descriptions, et aussi de toutes actions, debentures, ou autres valeurs de toutes authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the present company, and to issue paid up shares or bonds or both for the pity11icnt of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the present company, and to guarantee payment of the principal and dividends and interest on the said shares, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To inter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly* to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, purchase, acquire, hold, own, sell, transfer, give as security or otherwise dispose of any stock, bonds, debentures, notes or other securities, obligations, contracts or other rights of any corporation, company, association, tirm or person and for such purpose to use all or part of the funds of the company or to issue in exchange or as collateral security any bonds, shares, debentures, guarantees, obligations or other securities of the company; to make advances or loans or otherwise aid and assist any persons, firms, associations, companies or corporations on such guarantees or securities; To apply for, acquire, obtain by assignment, transfer or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, and expenses thereof; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To issue, allot, re-issue paid up and non-assessable shares, obligations, bonds, debentures or other securities of the company, in payment, part payment, exchange or consideration for the purchase or acquisition by the company of any business, industry or undertaking whatever, immovables, property, real estate, rights, claims, privileges, concessions, advantages, contracts, goodwill, other property of any kind or assets of any description; and also of any stock, debentures or other securities of any persons, firms, associations, corporatiotis or companies having purposes in 1004 autres personnes, sociétés, associations, corporations ou compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; Rémunérer, soit en argent, ou avec l'approbation des actionnaires, en actions entièrement ou en partie lil»érées, bons, debentures, garanties ou autres valeurs de la compagnie, toutes personnes, sociétés, associations, corporations, firmes ou compagnies, pour la promotion ou l'organisation de la compagnie ou pour la vente, l'échange ou autres placements ou négociations, en tout ou en jjartie, des actions, délientures ou autres valeurs de la compagnie, ou en rapport avec la poursuite des affaires de la compagnie; Advenant le cas de vente ou aliénation totale ou partielle des biens de la compagnie, distribuer conformément à la loi le produit de telle vente ou aliénation, entre les actionnaires y ayant droit, après provision suffisante conformément à l'article 81 de la loi des Compagnies de Québec pour garantir les créanciers de la compagnie; Se consolider ou s'amalgamer avec toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la compagnie présente; Vendre, louer, transférer, ou autrement disposer en faveur de toutes j)ersonnes, firmes, sociétés, associations, corporations ou compagnies, toutes ou aucune partie des affaires ou entreprise de la compagnie et accepter en considération de telles ventes, louages ou transferts, des argents ou des actions, debentures, obligations, ou autres valeurs de toutes telles compagnies, corporations, associations, sociétés ou personnes; Exercer toutes les industries et genres de commerce ou d'affaires jugés nécessaires, utiles ou connexes à l'accomplissement des objets ci-dessus, consentir et faire tous contrats jugés avan tageux pour la poursuite des objets ci-dessus, faire tous autres genres d'affaires que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec les objets ci-dessus et qui pourront directement ou indirectement protéger, mettre en valeur ou à profit les propriétés, les entreprises, l'actif et les valeurs ou les droits de la compagnie; Faire toutes les choses de nature à atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou l'un quelconque des dits objets en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs, ou autrement et par voie des fidéicommissaires, d'agent, ou autrement, et soit ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"la Compagnie des Produits Diaphanites, limitée\u2014The Diaphanite Products Company, Limited''.Le capital-actions de la compagnie sera divisé en 560 actions privilégiées de $25.00 chacune et 00 actions ordinaires avec valeur au pair de 8100.00 chacune.Les dites actions privilégiées donneront droit à leurs détenteurs aux privilèges suivants: Les détenteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir à même le surplus ou les bénéfices nets de la compagnie un dividende de $1.75 par action par année et cumulatif, lequel sera payable avant que tout dividende soit déclaré sur les actions ordinaires.Advenant la dissolution ou la liquidation volontaire ou forcée de la compagnie, les détenteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir le plein montant du capital qu'ils auront versé sur les dites actions jusqu'à concurrence de $25.00 avant qu'aucun montant ne soit payable aux détenteurs des actions ordinaires.Les dites actions privilégiées ne conféreront pas le droit de vote à leurs détenteurs.whole or in part similar to those of the company; To remunerate either in cash or, with the approval of the shareholders, in fully or partly paid up shares, l>onds, debentures, guarantees or other securities of the company, any |>erson, society, association, corporation, firm or company for the promotion or organization of the company or for the sale, exchange or other investments or negotiations, in whole or in part, the stock, debentures or other securities of the company, or in connection with the pursuit of the company's business; In the case of the sale or disposal of all or part of the assets of the Company, to distribute pursuant to law the revenue of such sale or disposal among the shareholders entitled thereto, after ample provision has been made, in conformity with article 81 of the Quebec Companies' Act, to guarantee the creditors of the company; To unite or amalgamate with any other company whose objects are similar in whole or in part to those of the present company; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of in favor of any persons, firms, societies, associations, corporations or companies, the whole or any part of the business or undertakings of the company, and to accept in consideration of such sales, leases or transfers, cash or stock, debentures, bonds or other securities of any such companies, corporations, associations, firms or persons; To carry on any industry and kind of trade or business deemed necessary, useful or connected with the accomplishment of the purposes aforesaid; to enter into and make any contracts deemed advantageous for the pursuit of the aforesaid purposes, to carry on any other kind of business which the company may conveniently carry on in connection with the objects aforesaid and capable of, directly or indirectly, protecting, increasing the value and profit of the property, undertakings, assets, securities or rights of the company; To do anything conducive to the attainment of the purposes hereinabove mentioned or any of them, as principals, agents, contractors or otherwise and through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"La Compagnie des Produits Diaphanites, Limitée\u2014The Diaphanite Products Company, Limited\".The capital stock of the Company will be divided into 500 preferred shares of $25.00 each and 60 common snares of a par value of $100.00 each.The said preferred shares entitle the holders thereof to the following privileges: The holders of the said preferred shares shall be entitled to receive out of the net surplus or profits of the company a dividend of $1.75 per share per annum, such dividend being cumulative and will be payable before any dividend be declared on the common shares; In the case of the voluntary or forced dissolution or liquidation of the company, the holders of the said preferred shares shall be entitled to receive the full amount of the capital paid up on the said shares up to the amount of $25.00, before any amount be payable to the holders of the common shares; The said preferred shares shall not confer a voting right to the holders thereof. 1065 Le^tiiireau principal de la compagnie sera à M/mtréal, dans le district de Montréal, r Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de février 1084.AI FA'.DESMEULES, 1190-o Sous-secrétaire de la Province.\"L'Association des Camps à Chalets Touristiques de Québec, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres )>atentes en date du huitième jour de février 1934, constituant en cor|m>ration sans capital-actions: Charles St-Pierre, gérant d'hôtellerie, Montréal, Ernest Chevrier, propriétaire d'hôtellerie, Yaudrouil, Québec, et William (ïalnet Allen Dixon, propriétaire d'hôtellerie, Verdun, Québec, dans les buts suivants: Promouvoir l'attrait du tourisme dans la province de Quélx'c, soit par coopération avec toute autre institution de même nature, ou par tous les moyens d'annonces, et de propagande locale, nationale, ou internationale; Employer toute personne ou personnes professionnelles ou autrement pour représenter la corporation dans tous les lieux ou endroits, et pour tous les objets qui lui seront désignés par la corporation, pour la défense de ses droits et pour coopérer et améliorer, et assurer le bien-être et la survivance de ses membres, et pour aider au développement et à l'amélioration du système de l'Hôtellerie des camps à chalets touristiques dans la province de Québec; Décréter, passer, amender, révoquer, annuler toutes sortes de résolutions, de règlements, conventions, contrats, marchés ou tout autre objet qui pourra être dans l'intérêt et du bien-être de la corporation, mais aucup des règlements liasses, amendés, révoqués, OU annulés par la corporation ne sera valide que par le vote de la majorité des membres présents en personnes ou par procuration aux assemblées générales ou spéciales des membres convoqués pour toutes telles assemblées, ou acceptés à l'unanimité; Acquérir, posséder, occuper, modifier, construire, aménager, louer, échanger, vendre, aliéner, hypothéquer toutes sortes de biens mobiliers et immobiliers, et faire tous tels actes ou choses qui sont incidents ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits ou aucun d'eux, et exercer toutes activité d'une nature semblable ou similaire que la corporation croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec ses autres activités; Emprunter de l'argent sur le crédit de la corporation, posséder des billets promissoires, créances, acheter des actions, obligations, hypothèques, ou autres sécurités de toutes sortes, les échanger et en disposer de toutes manières, les donner en garanties, ou les engager de toute manière que la corporation croira nécessaire pour les fins de ses opérations ; Percevoir ou exiger une contribution annuelle ou viagère en argent de chacun de ses membres, ou faire appel à ses membres pour toutes autres contributions nécessaires pour le bon fonctionnement de la corporation, le tout suivant les règlements qui pourront être adoptés à cet effet par la corporation ; Conclure avec aucune autorité municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraîtront appropriés aux objets de la corporation, ou à aucun d'iceux et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la cor- The head office of the comjMiny will l>e at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1200 Assistant Provincial Secretary.\"L'Association des Camps à Chalets Touristiques de Québec, Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies1 Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of February, 1934, incorporating as a corporation without share capital: Charles St.Pierre, hotel manager, Montreal, Ernest Chevrier, hotel owner, Vaudreuil, Quebec, and William Galnet Allen Dixon, hotel owner, Verdun, Quelle, for the following puriwses: To promote the attraction of tourist travel in the Province of Quebec, either by cooperation with any other institution of the same kind, of by any means of advertisement and of local, national or international propaganda; To employ person or persons, whether professional or otherwise, to represent the Corporation in any places or sites and for any of the pur-jx)ses which may l>o assigned to the same by the Corporation, for the defence of its rights and to cooperate and improve and ensure the welfare and survival of its members and to aid in the development and improvement of the hotel service system of tourists' chalet camps in the Province of Quebec; To enact, pass, amend, repeal, cancel any kind of resolutions, by-laws, agreements, contracts, bargains or any other thing which may be in the interest and welfare of the Corporation, but DO such by-laws, passed, amended, repealed or cancelled by the Corporation, shall be valid save by the vote of the majority of members present in person or by proxy at the general or special meetings of the members called for such meetings, or unanimously accepted; To acquire, occupy, own, alter, build, equip, lease, exchange, sell, alienate, hypothecate all kinds of movable and immovable property and to do such acts and things as may be incidental or conducive to the attainment of the aforesaid purposes or any of them, and to carry on any activity of a like or similar nature which the Corporation may deem capable of being conveniently carried on in connection with its other activities; To borrow money on the credit of the Corporation,- to own promissory notes, credits, to purchase shares, debenture stock or other securities of any kind, exchange and dispose thereof in any manner, give as security or pledge the same in any way which the Corporation may deem necessary for the purjx>ses of its operations ; To collect or claim a-yearly or life contribution in money from each of its members, or to appeal to its members for any other contributions required for the proper working of the Corporation, the whole according to the by-laws which may be adopted to that effect by the Corporation ; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the corporation's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions 1066 poration peut croire désirable d'obtenir et exécuter, exercer, se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Prélever, et,aider au prélèvement de deniers, et aider par voie de bonus, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, dél>entures, ou autres valeurs, ou autrement toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la société peut avoir des relations d'affaires, et garantir la réalisation de contrats par toute telle compagnie, corporation ou personnes, telle action cejxuulant sera sujette à l'approbation de la majorité des membres présents à une assemblée générale ou spécialement convoquée à cette fin ; Passer tels règlements qui réglementeront les membres de la corporation, leur admission, leur supension, admission, ou réadmission, et faire tous tels actes ou choses qui sont incidents ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits ou aucun d'entre eux; Coopérer, s'unir ou se fusionner avec toutes autres institutions ou associations dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la corporation et détenir les biens et entreprises d'aucunes institutions ou associations et en assumer les obligations; La corporation pourra prélever des souscriptions publiques dans un but philantropique ou pourra employer une partie de ses fonds en temps qu'elle jugera à propos pour aider aux œuvres philantropiques, par règlements adoptés par la majorité des membres assistants à une assemblée spécialement convoquée à cette fin ; La corporation sera administrée par un bureau de direction composé de six directeurs qui seront élus à la première assemblée générale des membres, sous le nom de \"L'Association des Camps à Chalets Touristiques de Québec, Inc.\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de cinquante mille dollars ($50,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.y/ Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1201-o Sous-secrétaire de la Province.\"Le Secours Familial du Canada.Incorporée\".\u2014 (The Familial Assistance of Canada.Incorporated).Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de février 1934, constituant en corporation : Docteur Lucien Ouituet, médecin, Bertrand Girard, voyageur de commerce, Pierre-A.Larue, comptable, tous trois de Montréal, dans les buts suivants: \u2022Procurer l'assistance médicale et services accessoires, faire donner des soins et des traitements médicaux par des médecins licenciés, obtenir les services de spécialistes licenciés en tous genres de maladies, s'assurer les services de garde-malades, organiser et posséder un laboratoire, y faire des analyses de toutes sortes, passer des contrats avec des hôpitaux à charte et autres pour assurer l'hospitalisation au besoin des membres de la société et généralement faire toute chose et organiser tous services en rapport avec une entreprise de ce genre; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, être proprié- which the corporation may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of DOBUs, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with whom the Society may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or person, such action, however, to be subject to the approval of the majority of the members present at a general meeting or one specially called for that purpose; To pass such By-Laws as will regulate the membership in this corporation, their admission, expulsion, suspension and readmission and to do any such acts and things as may he incidental or conducive to the attainment of all or any of the above purposes; To cooperate, consolidate or amalgamate with other institutions or associations having objects altogether or in part similar to those of the corporation and to hold the property and undertaking of any institution or association and to assume the liabilities thereof; The Corporation may raise public subscriptions for a philanthropic purpose or may use part of its funds at any time which may \\te deemed proper, to aid philanthropic works, by By-Laws adopted by the majority of the members present at a meeting specially called for that purpose; The Corporation will he managed by a Board of Directors composed of six Directors who will be elected at the first general meeting of the members, under the name of \"L'Association des Camps à Chalets Touristiques de Québec, Inc.\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold its to be limited, is fifty thousand dollars ($50,-000.00).The head office of the company will lie at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1202 Assistant Provincial Secretary.\"Le Secours Familial du Canada, Incorporée\".\u2014 (The Familial Assistance of Canada, Incorporated).Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February 1934, incorporating: Doctor Lucien Ouimet, physician, Bertrand (iirard, commercial traveller, Pierre A.Larue, accountant, all three of Montreal, for the following purposes: To procure medical assistance and accessory services, to have medical care and treatment given by licensed physicians, to secure the services of licensed socialists for all 'kinds of sickness, to secure the services of nurses, to organize and own a laboratory, to make therein analyses of all kinds, to make contracts with chartered and other hospitals to secure the hospitalization when needed, of the members of the society, and generally to do all things and organize any services connected with a similar undertaking; To apply for, obtain, register, purchase, lease or otherwise acquire and hold, own, use, operate, 1067 taire de, utiliser, exploiter, introduire et vendre, assigner ou autrement disposer d'aucune et da tous noms de commerce, formules, procédés secrets, inventions, améliorations, ixisséder et utiliser, développer et mettre en valeur toutes les choses susdites; Faire toutes autres choses qui sont incidentes ou conduisent a la réalisation des objets susdits ou d'aucuns des dits objets; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents à commission ou autrement, comme entrepreneurs, par l'entremise d'agents, et soit seuls, ou conjointement avec d'autres; Agir comme courtiers en assurances, meubles et immeubles, de toutes sortes, ajusteurs et éva-luateurs, aussi le pouvoir d'engager les fonds de la compagnie à la formation et l'établissement d'une compagnie d'assurances générales; Etablir des agences et succursales dans toutes la province pour les besoins de l'entreprise; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'entreprise, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société, compagnie ou cortx>ration exerçant une entreprise en quelque point identique à celle de la présente compagnie, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, ou se fusionner avec toutes autres compagnies ayant des objets similaires; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son entreprise ; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, du commerce ou entreprise de la compagnie ou en disposer autrement jwur le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Demander, acquérir, obtenir par cessions, transfert, achat ou autrement et exercer et jouir de tout permis, droit ou privilège, pouvoir, autorisation, fonction, franchise, concession qu'un gouvernement, une autorité, toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder et le payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Emprunter des fonds sur le crédit de la compa,-gnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gages ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables, et hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière de la compagnie présente ou future appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire, exécuter, entreprendre, commencer, exercer, poursuivre et défendre tout contrat, entente, négociations, procédures légales ou autres, concordats, arrangements et projets et faire tous autres actes ou choses qui en aucun temps sembleraient convenables ou propres à l'avantage ou à la protection de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter, émettre des billets promissowes, lettres de change, introduce and sell, assign or otherwise dlipoao of any and all trade-names, formulae, secret processes, inventions, improvements, to possess and utilize, develop, turn to account all the aforesaid objects; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the aforesaid objects or any of them ; To do all or any of the aforementioned things, as principals, commission agents or otherwise, as contractors, through agents and either alone or jointly with others; To act as insurance brokers, brokers immovables and immovables of every kind, adjusters and appraisers and also to be empowered to use the funds of the company for the formation and establishment of a general insurance company ; To establish agencies or branches throughout the Province for the needs of the undertaking; To acquire or undertake the whole or any part of the bussiness, property and liabilities or assets of any individual, partnership, company or corporation carrying on any business in any manner similar to that of the present company or possessed of property suitable for the purposes of the present company, and to amalgamate with any other company having similar objects; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof, for such price the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, acquire, obtain by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, and enjoy any license, right or privilege, power, authority, office, franchise, concession, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To borrow* money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; and to hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for the purposes of the company; To make, execute, or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes, and to do all other acts and things which shall at any time apj>ear conducive or expedient for the advantage or protection of the Company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills 1068 connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour des services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes actions-debentures, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou dans ou concernant la formation ou la promotion de la compagnie, ou la conduite de ses affaires, soit sous forme de commission, en argent ou autrement; Payer à même les fonds de la compagnie les frais de l'organisation et de la promotion de la compagnie; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée par le bureau de direction; l'aire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets de la compagnie et poursuivre, exercer et exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dansson sens général par les termes de toutes autres clauses ou conune limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article ec, des lettres patentes en date du cinquième jour de février 1934, constituant en corporation: Vincent Dupuis, avocat et conseil du roi, membre du Parlement Fédéral, de la ville de Laprairie, comté de taprairie, et Jean Tellier, avocat et conseil du roi, et Paul Raymond, avocat, ces deux derniers des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Organiser une association recrutée parmi les actionnaires et les autres personnes qui pourront être admises comme membres tel que ci-après déclaré, dans le but de procurer à ses membres des moyens de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps; d'aider ses membres et toutes autres personnes qu'elle jugera à propos, à perfectionner leur instruction et leur éducation ; de promouvoir les intérêts respectifs des membres par tous moyens jugés utiles et de leur procurer les moyens de développer leurs goûts athlétiques et de fournir des moyens de récréation sportive, sociale et récréative; D'ouvrir et opérer des locaux ou clubs et d'y aménager des salles de jeux, de gymnastique, salles de lecture, restaurants, équipements de jeux, chambres à coucher et autres accessoires dans le but de parvenir aux fins pour lesquelles elle demande son incorporation ; D'organiser des clubs sportifs, cercles littéraires et prendre toute autre initiative découlant des fins pour lesquelles elle demande la présente incorporation; outre les autres personnes qui pourront devenir actionnaires, avoir le privilège d'enrôler toutes autres personnes à titre de membres moyennant contribution et sujet aux conditions et règlements qui seront établis par le bureau de direction, les dits membres jouissant des mêmes privilèges que les membres actionnaires, sauf le droit d'élire les membres du bureau de direction et le droit de vote aux assemblées annuelles des actionnaires; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de restaurateur et hôtelier, y compris la vente de la bière, des vins et des autres boissons alcooliques, dont la vente est actuellement ou pourra plus tard être permise par les lois de la province de Québec, de même aussi des eaux gazeuses, minérales, artificielles et autres breuvages, et obtenir à ces fins des autorités compétentes une licence de club, d'hôtelier, ou restaurateur, ou toute autre licence nécessaire; Acheter, vendre, louer, échanger, ou autrement recevoir à titre gratuit ou onéreux des immeubles, des terrains, des lots, des bâtisses, des usines, des meubles et biens mobiliers de toutes sortes et de toute façon acquérir des terrains de jeux, The other shareholders will lie entitled to purchase the shares of the retiring shareholder at a price to l>e fixed ujmhi by the Directors.In case of voluntary or forced liquidation, the preferred shares shall have priority over the common shares in the distribution of the assets and surplus of the company, up to the amount of the redemption value, with moreover, the outstanding and accrued interest.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1204 Assistant Provincial Secretary.\"Meridian Club, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, bearing date the fifth day of February, 1934.incorporating: Vincent Dupuis, advocate and King's Counsel, Member of the Federal Parliament, of the Town of Laprairie, county of I^aprairie, and Jean Tellier, advocate and King's Counsel, and Paul Raymond, advocate, the two latter of the city and district of Montreal, for the following purposes: To organize an association, recruited among the shareholders and other persons who might l>e admitted as members as hereinafter set forth, for the purpose of providing for its members means of recreation, and mental and physical instruction; to assist its members and any other persons which it deems advisable, in perfecting their studies and education; to promote the respective interests of its members by every means deemed fit and to provide means of developping their athletic tastes and to furnish recreative, sportive, and socialamusements; To Open and operate premises or clubs and to equip amusement halls, gymnasiums, lecture rooms, restaurants, sporting equipment, bedrooms and other accessories with the object of furthering the purposes for which incorporation is now sought; To organize sporting clubs, literary circles and to take any other initiative incidental to the purposes for which the present incorporation is sought.Besides the other persons who may become shareholders, to have the privilege of enrolling others as members, for such contribution and upon such conditions and by-laws as shall be established by the Board of Directors, the said members enjoying the same privileges as the members who are shareholders, save the right of electing members to the Board of Directors and the right to vote at the annual meeting of the shareholders; To carry on in general and in all its branches the business of restaurant and hotel-keeper, including the sale of beer, wine and other alcoholic drinks the sale whereof is actually or may in future be permitted by the laws of the Province of Quebec, and also aerated, mineral, artificial waters ana other beverages, and obtain for such purposes from competent authorities a club, hotel or restaurant license or any other license that may be required; To purchase, sell, lease, exchange or otherwise receive by gratuitous or onerous title, real estate, lands, lots, buildings, workshops, furniture ana movable property of all kinds and to acquire by any manner play grounds, to erect stands and 1070 construire dos estrades et constructions nécessaires et accessoires à un terrain de jeux; hypothéquer, nantir, donner en gage, mortgager tous les biens, meubles et immeubles, de la compagnie après observance des formalités légales voulues; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou de plusieurs compagnies dsJIS le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la dite compagnie, ou pouf toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, je servies des dividendes ou intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats d'aucune des dites compagnies; Acquérir, vendre, échanger, acheter, recevoir en donation OU en échange l'achalandage et l'actif de toutes compagnies similaires et se fusionner avec semblables compagnies ou l'organiser, payer le prix d'acquisition, de l'échange, de la vente en argent, debentures, actions ou autres valeurs de la compagnie; Acheter, vendre, échanger, recevoir par donation OU échange, ou autre, les actions, debentures, obligations ou autres valeurs d'autres compagnies; Emettre sous son sceau, relativement aux actions entièrement acquittées, des certificats au porteur énonçant que le détenteur dudit certificat a droit ï\\ l'action ou aux actions y désignées.Pourvoir au moyen de coupons ou autrement au paiement des \"dividendes a venir sur la ou les actions visées par lesdits certificats; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie et les vendre pour les prix et sommes jugés convenables ; Nonobstant les dispositions du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage des biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une j>ar-tie seulement de ces garanties pour les mêmes fins; et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage ci-dessus mentionnés par acte de fidé-ioommis, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations (chap.227) ou de toute autre matière; Hypothéquer ou nantir les immeubles, ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garanties pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Acheter, louer, échanger, acquérir les biens mobiliers nécessaires à la dite compagnie; Promouvoir, opérer, organiser, faire incorporer et aider à incorporer, vendre ou acheter, toutes compagnies ou exploitation similaires, s'intéresser, se joindre, coopérer à toutes compagnies ou exploitations semblables et passer avec ces dernières tous contrats, contracter avec elles toutes obligations relativement aux opérations et aux objets de la présente compagnie; Etablir des succursales ou clubs affiliés à tels endroits qu'il sera jugé nécessaire ou profitable par le bureau de direction ; Les actions de la compagnie seront émises et réparties au temps et de la manière que le bureau de direction le jugera à propos; buildings necessary and incidental to a play ground ; to hyprthecate, pledge, give as security, mortgage, any movable or immovable property of the company upon observance of the legal formalities required; To promfTte and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the said company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the present conqiany, and to guarantee payment of the principal 01 and dividends and interest on the shares, stock, Ixmds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To acquire, sell, exchange, purchase, receive as a donation or in exchange the goodwill and assets of any similar company and to amalgamate with similar companies or organize same, to j>ay for the acquisition price, the exchange, the sale in cash, debentures,shares or other securities of the company; To purchase, sell, exchange, receive as a donation, in exchange or otherwise, the shares, debentures, bonds or other securities of other companies ; To issue under its seal respecting the fully paid up shares, share-warrants setting forth that the holder of the said warrants is entitled to the share or shares designated therein.To provide by way of coupons or otherwise, for the payment of future dividends on the share or shares mentioned in the said warrants; To make loans of money upon the credit of the company; To issue Ixmds or other securities of the company and give as guarantee and sell same for the prices and amounts deemed fit; Notwithstanding the provisions of the Civil Code, to hypothecate, mortgage, or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company to secure any such bonds or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec, mortgage or pledge above mentioned by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, (chapter 227), or in any other manner; To hypothecate, mortgage or charge the immovable property of the corporation, or pledge, charge or otherwise affect the movable property or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of other debt, contract or obligation of the company; To purchase, lease, exchange, acquire the movable property necessary for the said company; To promote, operate, organize, have incorporated and assist in the incorporation of, sell or purchase any similar companies or undertakings, to be interested in, amalgamate, cooperate with any similar companies or undertakings and enter into with the latter any contracts; to contract any obligations with them respecting the operations and objects of the present company; To establish branches or affiliated clubs at such places as may be deemed necessary or profitable by the Board of Directors; The shares of the company shall be issued and allotted at such time and in such a manner as may be determined by the Board of Directors; 1071 Employer les fonds et autres biens de la com- To employ the funds and other assets of the pagnie pour l'achat d'actions dans d'autres com- company for the purchase of shares of other compagnies; panics; Restreindre le transport des actions de la com- To restrict the transfer of shares of the compagnie aux seules personnes qui seront agréées |>any solely to persons accepted by the Hoard of par le bureau de direction ; Directors ; Emettre en ce qui concerne les actions entière- With regard to its fully paid up shares, to ment acquittées, sous son sceau, un certificat au issue under its seal, a share-warrant to the holder porteur, énonçant que le détenteur du certificat thereof, stating that the holder of the share-au porteur a droit à l'action ou aux actions y warrant is entitled to the share or shares therein désignées ; designated ; Pourvoir aux moyens de coupons ou autrement To provide by means of coupons or otherwise au paiement des dividendes à veuir sur la ou les for the payment of future dividends on the share actions visées dans ce certificat, sujet aux diapo- or shares designated on the said certificate, sub-sitions contenues dans les lettres patentes; ject to the provisions contained in these Letters Patent; Tout appel de versement sur les actions sera Any appeal for any call on the shares shall be fait de la manière, au temps et lieu qui sera jugé made in the manner, at the time and in such place convenable par le bureau de direction; as may l>e deemed fit by the Hoard.of Directors; Offrir en vente au public, les actions de la com- To offer the shares of the company for sale to pagnie, soit directement ou par l'intermédiaire the public, either directly or through brokers to de courtiers, à qui il sera payé une commission whom a commission shall be paid upon observan-après observance des formalités voulues, sous le ce of the required formalities, under the name of nom de \"Meridian Club, Limited\", avec un capi- \"Meridian Club, Limited \", with a total capital tal total de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf stock of ninety nine thousand nine hundred dol-cents dollars ($99,900.00), divisé en neuf cent Iars ($99,900.00), divided into nine hundred and quatre-vingt-dix-neuf (999) actions de cent dol- ninety nine (999) shares of one hundred dollars lars ($100.00) chacune.($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will lw at Lacollc, comté de Saint-Jean, dans le district Lacolle, county of Saint John's, in the district of d'Iberville.Iberville.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce cinquième jour de février 1934.this fifth day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 1205-o Sous-secrétaire de la Province.1206 Assistant l'rovincial Secretary.\"Quebec Unit No.33 Army & Navy Veterans, \"Quebec Unit No.33 Army & Navy Veterans, \u2022 Incorporated\".Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième par- Notice is hereby given that under Part III of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the twelfth douzième jour de janvier 1934, constituant en day of January, 1934, to incorporate as a corpo-corporation sans capital-actions: William-Henry ration without share capital: William Henry Hromage, Solomon-Leonard Price, Jean-Charles Rromage, Solomon Leonard Price, Jean Charles Gauvreau, tous trois soldats, Charles-Gordon Gauvreau, all three Soldiers, Charles Gordon Bisset, gérant, Charles-Auguste Delâge, médecin, Bisset, manager, Charles Auguste Delâge, Me-Joseph-AUan Kennedy, comptable, Eugène-Jo- dical Practitioner, Joseph Allan Kennedy, Ac-seph Gignac, employé civil, tous de Québec, dans countant, Eugène Joseph Gignac, Civil servant, les buts suivants: all of Quebec, for the following purposes: Unir fraternellement toutes les personnes qui To unite fraternally all persons who have ont servi comme soldats ou matelots et aviateurs served as soldiers or sailors and airmen under sous le drapeau anglais, et qui ont droit de de- the British Flag, and are entitled to become venir membres en vertu de la constitution et des members under the constitution and By-Laws of règlements de la corporation, dans un corps de the corporation, into a body of retired soldier soldats, matelots et aviateurs vétérans en retraite and sailor and airmen veterans of a non-partisan d'un caractère non-partisan et non-sectaire pour and non sectarian character for purposes of good les fins de bonne camaraderie, aide et assistance fellowship, mutual improvement and assistance, mutuels, d'oeuvres et services patriotiques envers and patriotic endeavour and service to the Em-l'Empire; pire; Augmenter l'influence publique des vétérans To increase the public influence of veterans au moyen d'organisation, parades et en donnant by organization, by parades and by giving as an comme une entité des expressions d'opinion sur entity expressions of opinion upon public ques-des questions d'ordre public affectant les droits tions affecting the rights of veterans or concern-des vétérans ou concernant le bien-être de tout ing the welfare of the whole or any part of the ou d'aucune partie de l'Empire; Empire; Stimuler l'esprit de patriotisme dans le Canada To stimulate the spirit of patriotism in Cana-et promouvoir sur des principes d'égalité ou de da and to promote, on sound and enduring prin-droits, sains et durables, un empire britannique ciples of equality or rights, a Greater Britain, plus vaste, par une union et une coordination plus by a closer unity and co-ordination of the Over-étroite des Dominions au-delà des mers avec la seas Dominions with the Mother Country; Mère-Patrie; Aider l'Empire lorsqu'il sera nécessaire en enrô- To assist the Empire when occasion requires lant des recrues pour les forces de Sa Majesté; in the enlisting of recruits for His Majesty's Forces; Accorder du secours et en général exercer tous To grant relief and in general to exercise all 2 1072 les pouvoirs nécessaires aux objets de charité et de bienfaisance et non contraires à la loi et spécialement à l'article 2.'i6 du Code Criminel; Prendre tous les moyens qui, dans l'opinion de la corporation ou de son bureau de direction, bénéficieront physiquement, intellectuellement et moralement aux dits vétérans, à leurs épouses et à leurs enfants, et (pli ne sont pas contraires à la loi et spécialement :\\ l'article 230 du Code Criminel; Aider les Années Canadiennes, ou toutes forces de l'Empire, en service actif, soit dans ou en dehors de l'Empire, en établissant, exploitant et maintenant des cantines et établissements pour le repos et le confort et comme endroit de réunion |k)ur ceux qui comj)oscnt telles forces; Aider, seconder, assister, pécuniairement ou autrement, toutes autres associations de bienfaisance qui seront jugées convenables; Passer des contrats, conclure des arrangements avec toutes autorités, fédérale, provinciale, municipale, locale ou autrement, selon qu'ils sembleront avantageux aux objets de la corporation ou aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité tous droits, privilèges et concessions que la corporation croira désirable d'obtenir et exécuter, exercer tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions, et s'y conformer; Acquérir, maintenir et exploiter des clubs, homes et places de réunion pour le bénéfice des vétérans, et les meubler, les pourvoir et les aménager avec tel ameublement, meubles meublants, matériel, animaux, outillages, aménagement, accessoires, bibliothèques, et moyens de divertissement et d'amusement, qui seront considérés convenables par la corporation; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens immobiliers ou tous droits ou privilèges en iceux, construire, maintenir et modilier tels édifices ou travaux que la corporation jugera nécessaires ou convenables pour ses fins, pourvu que la valeur des biens immobiliers que la corporation |M?ut posséder, n'excède pas la somme de cent mille dollars ($100,000.00); Acquérir et entretenir des musées en rapport avec les immeubles de la corporation pour l'intérêt, l'éducation ou le bénéfice de ses membres; Emprunter de l'argent sur le crédit de la corporation et tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, hypothèques, obligations et autres effets négociables ou transférables; Se fusionner ou s'affilier à toute corporation ou société d'une nature semblable; Etablir des succursales pour la réalisation des fins de la corporation; Faire tous arrangements pour l'union des intérêts, coopération, risques conjoints, concession réciproque ou autrement avec t ute personne ou corporation, pourvu que ce soit dans le meilleur intérêt de cette corporation, de ses membres et des personnes qui en dépendent; Pour la réalisation des objets susdits, prélever les fonds nécessaires, soit au moyen de contribution imposée à ses membres, souscriptions, perceptions publiques, kermesses, bazars et non contraires à la loi et spécialement à l'article 236 du Code Criminel; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits; Avec p.-uvoir pour les directeurs de faire de temps à autre des règlements qui ne sont pas contraires à la Loi ou aux Lettres patentes de la corporation, comme suit: a.Etablir différentes classes de membres et the jx)wers necessary for charitable or benevojen objects and not contrary to law and especially to article 236 of the Criminal Code; To take all means which, in the opinion of the corporation or of its board of Directors, will lx'iiefit the said veterans, their wives and children, physically, intellectually and morally; and not contrary to law and esjx'cially to article 236 of the Criminal Code; To assist the Canadian Forces, or any forces of the Empire on active service either within or Ixîyond the Empire, by establishing, o]x>rating and maintaining canteens and establishments for the rest and comfort of and as meeting places for those composing such forces; To help, second, assist, pecuniarily or otherwise, all other welfare associations as may lx» deemed expedient; To contract, to enter into any arrangements with any authorities, federal, provincial, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the corj)oration'8 objects or any of them and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the corporation may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To acquire, maintain and operate clubs, homes and meeting places for the benefit of veterans, and to furnish, stock and equip the same with such furniture, furnishings, plant, animals, implements, equipment, appliances, libraries, and means of entertainment and amusement, as may by the corporation be considered desirable ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any immovable properties or any rights or privileges therein, construct, maintain and alter any building or works which the corporation may deem necessary or convenient for its purposes,provided that the value of the immoveable properties which the corporation may own, shall not exceed the sum of one hundred thousand dollars ($100,000.00); To acquire and maintain museums in connection with any premises of the corporation for the interest, education or benefit of its members; To borrow money on the credit of the corporation and to draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, mortgages, bonds and other negotiable or transferable instruments ; To amalgamate or affiliate with any corporation or society of a like nature; To establish branches for the attainment of the purposes of the corporation ; To make any arrangements for union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or corporation, provided that it is in the best of the interest of this corporation, its members and dependents; For the accomplishment of the said objects, to raise the necessary funds, either by contribution imposed upon its members, subscriptions, public collections, kermesses, bazaars and not contrary to law and especially to Article 236 of the Criminal Code; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; With power for the Directors, from time to time, to make by-laws not contrary to law, or to the Letters Patent of the Corporation, as follows: o.To establish different classes of membership, 1073 réglementer l'admission des membres, les qualités requises |>our être membres, leur abandon et leurs expulsion et suspension ou la confiscation de leurs droits; 6.Pourvoir aux cotisations ou redevances et à leur perception; c.Les termes d'office, le mode de sélection et la qualification des directeurs et la prescription des pouvoirs pouvant être exercés par les directeurs, mais aucun règlement modifiant, limitant ou augmentant les pouvoirs des directeurs ne prendront force ou effet jusqu'à ce qu'ils soient confirmés à line assemblée des membres; d.Le temps auquel et l'endroit où les assemblées des directeurs et de la corporation seront tenues, la convocation des assemblées des directeurs et de la corporation, la forme des procurations et la procédure dans toutes choses, à telles assemblées; e.L'imposition et le recouvrement de toutes amendes et pénalités qui peuvent être réglementées par règlements; /.La nomination de comités pour administrer les affaires de la corporation et faire, adopter et mettre en vigueur des règles et réglementations à cet effet; g.La conduite, sous tous respects, des affaires de la corporation et elle pourra, de temps à autre, les abroger, amender ou remettre en vigueur, mais nul de ces règlements et toute abrogation, amendement ou remise en vigueur d'iceux, à moins qu'ils ne soient dans l'intervalle ratifiés à une assemblée générale de la corporation, dûment convoquée pour cette fin, seront seulement en vigueur jusqu'à la prochaine assemblée annuelle de la corporation, et à défaut d'être ratifiés à telle assemblée, ils cesseront, de cette date seulement, d'avoir force et effet, et dans ce cas, nul nouveau règlement de semblable ou même effet ou remise en vigueur d'icelui n'aura aucun effet avant d'être ratifié à une assemblée générale de la corporation ; Pourvu toutefois que la corporation aura le pouvoir, à une assemblée générale convoquée comme il est dit plus haut, ou à l'assemblée annuelle de la corporation, d'amender, changer ou autrement modifier tous règlements qui ont été adoptés par les directeurs, mais nul acte fait ou droit acquis en vertu de ces règlements ne sera affecté préjudiciablement par aucune telle abrogation, amendement, changement ou autre modification, sous le nom de \"Quebec Unit Xo.33 Army & Navy Veterans, Incorporated\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la compagnie peut posséder est de cent mille dollars ($100,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 1207 Sous-secrétaire de la Province.and to regulate the admission of members, the requirements of membership, the cessation thereof, and the expulsion and suspension therefrom, or forfeiture thereof; b.Providing for fees and dues, and the collection thereof ; c.The term of service, manner of selection and qualification of Directors, and prescribing the powers exercisable by the Directors, but no by-law varying, diminishing or increasing the powers of Directors shall 1» acted upon or have any force or effect till confirmed at a meeting of the mem Iters; d.The time at which, and place where, meetings of the Directors and of the corporation shall be held, the calling of meetings of the Directors and of the corporation, the requirements as to proxies and the procedure in all things at such meetings; e.The imposition and recovery of all penalties and forfeitures, admitting of regulation by bylaws ; /.The appointment of Committees to manage the affairs of the corporation, and to pass, adopt and enforce rules and regulations therefor; g.The conduct in all other particulars of the affairs of the corporation, and may from time to time repeal, amend or re-enact the same, but every such by-law and every repeal, amendment or re-enactment thereof, unless in the meantime confirmed at a general meeting of the corporation duly called for that purpose, shall only have force until the next annual meeting of the corporation, and in default of confirmation thereat, shall at and from that time only cease to have force, and in that case, no new by-law to the same or the like effect or re-enactment thereof shall have any force until confirmed at a general meeting of the corporation ; Provided, however, that the corporation shall have power either at a general meeting called as aforesaid or at the annual meeting of the corporation to repeal, amend, vary or otherwise deal with any by-laws which have been passed by the Directors, but no act done or right acquired under any by-law shall l>e prejudicially affected by any such repeal, amendment, variation or other dealing, under the name of \"Quebec Unit No.33 Army & Navy Veterans, Incorporated\".The amount to which the value of the immovable property which the company may possess, is to be limited, is one hundred thousand dollars ($100,000.00).The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, 1208-o Assistant Provincial Secretary.\"Riverview Club, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de février 1934, constituant en corporation: Vincent Dupuis, avocat et conseil du roi, membre du Parlement Fédéral, de la Ville de Laprairie, comté de Laprairie, et Jean Tellier, avocat et conseil du roi, et Paul Raymond, avocat, ces deux derniers des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : \"Riverview Club, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1934, incorporating: Vincent Dupuis, advocate and King's Counsel, Member of the Federal Parliament, of the town of Laprairie, county of Laprairie, and Jean Tellier, advocate and King's Counsel, and Paul Raymond, advocate, the two latter of the city and district of Montreal, for the following purposes: 1074 Organiser une association recrutée parmi les actionnaires et les autres personnes qui pourront être admises comme membre tel que ci-après déclaré, dans le but de procurer à ses membres des moyens de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement BOUT le corps; d'aider ses membres et toutes autres personnes qu'elle jugera à propos, â jx»rfectionner leur instruction et leur éducation; de promouvoir les intérêts respectifs des membres par tous moyens jugés utiles et de leur procurer les moyens de dévelopjx»r leurs goûts athlétiques et de fournir des moyens de récréation sportive, sociale et récréative; D'ouvrir et opérer des locaux ou clul» et d'y aménager des salles de jeux, de gymnastique, salles de lecture, restaurants, équipements de jeux, chambres à coucher et autres accessoires dans le but de parvenir aux fins pour lesquelles elle demande son incorporation ; D'organiser des clul* sportifs, cercles littéraires et prendre toute autre initiative découlant des fins pour lesquelles elle demande la présente incorporation; outre les autres personnes qui pourront devenir actionnaires, avoir le privilège d'enrôler toutes autres personnes à titre de membres moyennant contribution et sujet aux conditions et règlements qui seront établis par le bureau de direction, les dits membres jouissant des mêmes privilèges que les membres actionnaires, sauf le droit d'élire les membres du bureau de direction et le droit de vote aux assemblées annuelles des actionnaires; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de restaurateur et hôtelier, y compris la vente de la bière, des vins et des autres boissons alcooliques, dont la vente est actuellement ou pourra plus tard être permise par les lois de la province de Quéliec, de même aussi des eaux, gazeuses, minérales, artificielles et autres breuvages, et obtenir à ces fins des autorités compétentes une licence de club d'hôtelier, ou restaurateur, OU toute autre licence nécessaire; Acheter, vendre, louer, échanger, ou autrement recevoir à titre gratuit ou onéreux des immeubles, des terrains, des lots, des bâtisses, des usines, des meubles et biens mobiliers de toutes sortes et de toute façon acquérir des terrains de jeux, construire des estrades et constructions nécessaires et accessoires à un terrain de jeux; hypothéquer, nantir, donner en gage, mortgager tous les biens, meubles et immeubles de la compagnie après observance des formalités légales voulues; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou de plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la dite compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes ou intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats d'aucune des dites compagnies; Acquérir, vendre, échanger, acheter, recevoir en donation ou en échange l'achalandage et l'actif de toutes compagnies similaires et se fusionner avec semblables compagnies ou l'organiser, payer le prix d'acquisition, de l'échange, de la vente en argent, debentures, actions ou autres valeurs de la compagnie; Acheter, vendre, échanger, recevoir par donation ou échange ou autre, les actions, debentures, obligations ou autres valeurs d'autres compagnies; Emettre sous son sceau, relativement aux ac- To organize an association, recruited among the shareholders and other panons who might be admitted as members as hereinafter set forth, for the purpose of providing for its members means of recreation, and mental and physical instruction; to assist its members and any other persons which it deems advisable, in |>erfecting their studies and education ; to promote the respective- interests of its members by every means deemed fit and to provide means of developing their athletic tastes and to furnish recreative, sportive, social and physical amusements; To open and operate premises or clubs and to equip amusement halls, gymnasiums, lecture rooms, restaurants, iporting equipment, bedrooms and other accessories with the object of furthering the pur|m>ses for which incorporation is now sought; To organize sporting clubs, literary circles and to take any other initiative incidental to the purposes for which the present'incorporation is sought.Besides the other peTSOni who may become shareholders, to have the privilege of enrolling others as members, for such contribution and upon such conditions and by-laws as shall be established by the Board of Directors, the sai members enjoying the same privileges as the members who are shareholders, save the right of electing members to the Board of Directors and the right to vote at.the annual meeting of the shareholders ; To carry on in general and in all its branches the business of restaurant and hotel keeper, including the sale of beer, wine and other alcoholic drinks the sale whereof is actually or may in future be permitted by the laws of the Province of Quebec, and also aerated, mineral, artificial waters and other beverages, and obtain for such purposes from competent authorities a club, hotel or restaurant license or any other license that may be required; To purchase, sell, lease, exchange or otherwise receive by gratuitous or onerous title, real estate, lands, lots, buildings, workshops, furniture and movable property of all kinds and to acquire by any manner play grounds, to erect stands and buildings necessary and incidental to a play ground; to hypothecate, pledge, give as security, mortgage any movable or immovable property of the company upon observance of the legal formalities required ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the said company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the present company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the peformance of contracts by any such company; To acquire, sell, exchange, purchase, receive as a donation or in exchange the goowill and assets of any similar company and to amalgamate with similar companies or organize same, to pay for the acquisition price, the exchange, the sale in cash debentures, shares or other securities of the company; To purchase, sell, exchange, receive as a donation, in exchange or otherwise, the shares, debentures, bonds or other securities of other companies; To issue under its seal respecting the fully paid 1075 tions entièrement acquittées, des certificats au porteur énonçant que le détenteur dudit certificat a droit à l'action ou aux actions y désignées.Pourvoir au moyen de coupons ou autrement au paiement des dividendes à venir sur la ou les actions visées par les dits certificats; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie et les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; Nonobstant les dispositions du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage des biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins; et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage ci-dessus mentionnésjparacte de fidéi-commis, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations (chap.227) ou de toute autre matière ; Hypothéquer ou nantir les immeubles, ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Acheter, louer, échanger, acquérir les biens mobiliers nécessaires à la dite compagnie; Promouvoir, opérer, organiser, faire incorporer et aider à incorporer, vendre ou acheter toutes compagnies ou exploitations similaires, s'intéresser, se joindre, coopérer à toutes compagnies ou exploitations semblables et passer avec ces dernières tous contrats, contracter avec elles toutes obligations relativement aux opérations et aux objets de la présente compagnie; Etablir des succursales ou clubs affiliés à tels endroits qu'il sera jugé nécessaire ou profitable par le bureau de direction; Les actions de la compagnie seront émises et réparties au temps et de la manière que le bureau de direction le jugera à propos; Employer les fonds et autres biens de la compagnie pour l'achat d'actions dans d'autres compagnies; Restreindre le transport des actions de la compagnie aux seules personnes qui seront agréées par le bureau de direction ; Emettre en ce qui concerne les actions entièrement acquittées, sous son sceau, un certificat au porteur, énonçant que le détenteur du certificat au porteur a droit à l'action ou aux actions y désignées; Pourvoir aux moyens de coupons ou autrement au paiement des dividendes à venir sur la ou les actions visées dans ce certificat, sujet aux dispositions contenues dans les lettres patentes; Tout appel de versement sur les actions sera fait de la manière, au temps et lieu qui sera jugé convenable par le bureau de direction ; Offrir en vente au public les actions de la compagnie, soit directement ou par l'intermédiaire de courtiers, à qui il sera payé une commission après observance des formalités voulues, sous le nom de \"Riverview Club, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents dollars ($49,900.00), divisé en quatre cent^quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent dollars ($100.00) chacune.' up shares, share-warrants setting forth that the holder of the said warrants is entitled to the share or shares designated therein.To provide by way of coupons or otherwise, for the payment of future dividends on the share or shares mentioned in the said warrants; To make loans of money upon the credit of the company; To issue bonds or other securities of the company and give as guarantee and sell same for the prices and amounts deemed fit; Notwithstanding the provisions of the Civil Code, to hypothecate, mortgage, or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company to secure any such bonds or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec, mortgage or pledge above mentioned by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Spécial Corporate Powers Act, (chapter 227), or in any other manner; To hypothecate, mortgage or charge the immovable property of the corporation, or pledge, charge or otherwise affect the movable property or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or j)erform-ance of other debt, contract or obligation of the company; To purchase, lease, exchange, acquire the movable property necessary for the said company; To promote, operate, organize, have incorporated and assist in the incorporation of, sell or purchase any similar companies or undertakings, to be interested in, amalgamate, cooperate with any similar companies or undertakings and enter into with the latter any contracts; to contract any obligations with them respecting the operations and objects of the present company; To establish branches or affiliated clubs at such places as may be deemed necessary or profitable by the Hoard of Directors; The shares of the company shall be issued and allotted at such time and in such a manner as may be determined by the Board of Directors; To employ the funds and other assets of the company for the purchase of shares of other companies; To restrict the transfer of shares of the company solely to ])ersons accepted by the Board of Directors; With regard to its fully paid up shares, to issue under its seal, a share-warrant to the holder thereof, stating that the holder of the share-warrant is entitled to the share or shares therein designated; To provide by means of coupons or otherwise for the payment of future dividends on the share or shares designated on the said certificate, subject to the provisions contained in these letters Patent; Any appeal for any call on the shares shall be made in the manner, at the time and in such place as may be deemed fit by the Board of Directors; To offer the shares of the company for sale to the public, either directly or through brokers to whom a commission shall be paid upon observance of the required formalities, under the name of \"Riverview Club, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 1076 Le bureau i>rincii>al de la compagnie sera à Laoolla, comte de Saint-Jean, dans le district d'Iberville.Date du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1209-o Sous-secrétaire de la Province.\"The Diamond Shoe Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de février 1934, constituant en corporation : Eugène Rhéaume, menuisier, Iiouis-A.Hébert, cordonnier, Joseph Vachon, assistant-gérant cle la Regina Shoe Co., Jean Fcrland, peintre-décorateur, Jean-Marie Carette, journaliste, tous de Sainte-Marie, Hcauce, dans les buts suivants: Exercer le négoce et le commerce d'importateurs, exportateurs et manufacturiers de toutes sortes de chaussuras, tissus, vêtements, soieries, fourrures, effets, produits chimiques et de tous articles de commerce: Acquérir j>our location ou achat et exploiter des magasins ou agences j>our la vente d'aucun ou de tous les produits de la compagnie; Tirer, exécuter, accepter, faire des billets à ordre, lettres de change, connaissements ou tous effets négociables et émettre des reçus, négociables ou autres, pour des marchandises emmagasinées chez la compagnie, consentir des prêts d'argent à toute personne ou j>er.sonnes avec lesquelles la compagnie |>eut faire ou avoir des transactions commerciales, garantir leurs contrats ou leur aider autrement; Donner comme garantie pour toute dette de la compagnie, pour garantir ses créanciers, des mortgages ou hypothèques sur les propriétés de la compagnie; S'associer ou conclure d'autres arrangements pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération avec toute personne ou firme et promouvoir, aider à promouvoir ou organiser des compagnies, syndicats ou autres sociétés de toutes sortes, dans le but d'acquérir et d'assumer aucun des biens de cette compagnie et d'en promouvoir les objets ou pour toute autre fin que cette compagnie croira opportun d'entreprendre; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, utiliser, développer, échanger, vendre ou autrement mettre en valeur des concessions, droits, privilèges, marques de commerce, brevets, permis et franchises, utiles ou convenables à l'industrie de la compagnie; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icclle, pour la considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, titres ou valeurs de cette ou de toute autre compagnie; Emettre et répartir les actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de tous biens, réels, personnels, mobiliers, immobiliers, et de tous droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus à la compagnie ; Acquérir la clientèle, les biens, les droits et l'actif et assumer le passif de toute personne, firme ou compagnie endettée envers la compagnie en transigeant toutes opérations semblables à celles conduites par la compagnie, et les payer en argent ou en valeurs de la compagnie ou autrement; The head office of the company will be at Lacolle, county of Saint John's, in the district of Iberville.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1210 Assistant Provincial Secretary.\"The Diamond Shoe Co., Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, tearing date the twelfth day of February, 1934, incorporating: Eugène Rhéaume, joiner, Louis A.Hélœrt, shoemaker, Joseph Vachon, assistant manager of the Regina Shoe Co., Jean Ferland, painter and decorator, Jean Marie Carette, journalist, all of Sainte Marie, Beauce, for the following purposes: To carry on the trade and business of importers, exporters and manufacturers of all kinds of footwear, textiles, clothing, silk, furs, goods, chemical and all articles of commerce ; To acquire for lease or purchase and operate stores or agencies to sell any or all the products of the company; To draw, execute, accept, make promissory notes, bills of exchange, bills of lading and all other negotiable instruments and to issue receipts negotiable or otherwise for merchandise stored with the company, to lend money, guarantee contracts or otherwise assist any person or persons with whom the Company may do or have business relations; To give as security for any debt of the company to secure its creditors, mortgages and hypothecs on the property of the Company; To enter into partnership or other arrangement for sharing profits, union of interests, or co-operation with any person or firm, and to promote, aid in promoting, or organizing companies, syndicates, or other partnerships of all kinds, for the purpose of acquiring and undertaking any property of this company or of advancing the objects thereof or for any other purpose which may be expedient to this company to enter into ; To purchase, lease or otherwise acquire, to hold, own, use, develop, exchange, sell or otherwise turn to account concessions, rights, privileges, trademarks, patents, permits and franchises, suitable or convenient for the business of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, stock or securities of this or any other company; To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any property, real, personal, moveable, immoveable and of any rights ana concessions purchased or acquired by the company, or with the approval of the shareholders, of services rendered or to be rendered to the company; To acquire the good-will, property, rights and assets and assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company or transacting any business similar to that conducted by trie company, and to pay for the same in cash, or in securities of the company or otherwise; 1077 Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement, conjointement avec «on industrie ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens .ou droits de la compagnie, ou de les mettre à profit; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'entremise d'agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; La compagnie aura aussi le pouvoir de contracter des emprunts de toute manière qu'elle jugera à propos, émettre des obligations ou debentures, et faire tous les actes jugés nécessaires, utiles ou appropriés à ces fins et elle pourra hypothéquer, nantir, ou mettre en gage, vendre à réméré ou autrement hypothéquer ses propriétés pour garantir tels emprunts, debentures, obligations et hypothèques; La compagnie sera administrée par un bureau de direction composé de sept directeurs qui seront élus à la première assemblée générale des actionnaires; Toutes dispositions contenues dans les présentes, ou qui pourront être décrétées par règlement de la compagnie ou par règlement des directeurs, approuvé par le vote des actionnaires, jKjurront être abrogées ou modifiées par règlement et conformément aux dispositions de la Loi des compagnies de Québec; Les objets et pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprétés comme augmentant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est expressément prévu dans les présentes que l'énumération qui précède des pouvoirs spécifiques ne restreindra en aucune manière les pouvoirs de cette compagnie et cette compagnie pourra faire toutes les choses nécessaires, utiles ou appropriées à l'accomplissement d'aucune des tins ou d'aucun des objets ci-dessus énumérés, soit comme principaux, agent ou autrement et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, et soit seuls ou en société avec d'autres firmes, corporations ou individus, sous le nom de \"The Diamond Shoe Co., Ltd.\".I.e capital-actions de la compagnie est divisé en cent quatre-vingt-dix actions privilégiées de cent dollars chacune et en cent quatre-vingt-dix actions sans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de deux mille huit cent cinquante dollars.Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix et conditions qui seront fixés par les directeurs; Les actions privilégiées seront sujettes aux restrictions et jouiront des droits de priorité et privilèges ci-après énumérés; 1.Elles auront droit à, un dividende cumulatif de (6%) six pour cent par année, et à la priorité dans la distribution de l'actif de la compagnie en cas de dissolution ; 2.Les susdites actions ne pourront être cédées ou transportées que suivant transport régulier fait et signé dans les livres de la dite compagnie par le détenteur en personne ou son procureur, sur remise de son certificat; 3.Elles pourront être rachetées par la compagnie en aucun temps, aux taux, conditions et périodes qui pourront être fixés par un règlement de la compagnie, lequel devra être ratifié par les actionnaires convoqués en assemblée générale; 4.Advenant la fusion ou la consolidation de la compagnie avec toute autre, les porteurs des To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through agents, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; The company may also have the powers to borrow in any manner as may be deemed fit, issue bonds, debentures or do any acts deemed necessary, useful or appropriate for its purposes, and it may hypothecate, mortgage or pledge, sell with right of redemption or otherwise, hypothecate its property to guarantee such loans, debentures, bonds and hyix>thecs; The company shall Ix?managed by a lx>ard of directors'composed of seven members who shall he elected at the .first general meeting of the shareholders ; Any provisions contained herein and which may be enacted by by-law of the company or by-laws of the directors, approved by the vote of the shareholders, may I* repealed or modified by by-law and in accordance with the Quebec Companies' Act; The objects and powers of the foregoing clauses shall be construed as extending and not limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; And it is expressly provided herein that the foregoing enumeration of the specific powers shall in nowise restrict the powers of this company and this company nay do all things necessary, useful or proper for the attainment of any purposes or objects herealx>ve enumerated, either as principal, agent or otherwise, and by and through trustees, agents or otherwise and either alone or in partnership with other firms, corporations or individuals, under the name of \"The Diamond Shoe Co., Ltd\".The capital stock of the company is divided into one hundred and ninety preferred shares of one hundred dollars each and into one hundred and ninety shares without par or nominal value and the amount with which the company will commence its operations will be two thousand eight hundred and fifty dollars; Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at such price and upon such conditions as may be fixed by the directors; The preferred shares shall be subject to the restrictions and enjoy the rights of priority and privileges hereinunder enumerated; 1.They shall be entitled to a cumulative dividend of (6%) six per cent per annum, and to priority in the distribution of the assets of the company in the case of the winding-up of the company.2.The aforesaid shares shall not be assigned nor transferred except through the regular transfer made and signed in the books of the said company by the holder in person or his attorney, on the surrender of his certificate; 3.They may be redeemed by the company at any time at such rate, conditions and periods as may be fixed upon by a by-law of the company to be ratified by the shareholders called for a general meeting; 4.In the event of the amalgamation or consolidât iorïof the company with any other company, 1078 actions privilégiées non alors rachetées, auront le droit de faire ren>lx>urser leurs actions en argent, au taux et aux conditions déterminés par règlement ratifié par les actionnaires, à moins que les deux-tiers des actions privilégiées en cours aient, par leur vote aflirmatif, approuvé le règlement autorisant la fusion ou la consolidation: tel règlement ainsi approuvé liera la minorité pour toute lin admissible: 5.Si un actionnaire, sa succession ou ses héritiers légaux, désirent disposer de leurs actions, ils devront d'abord les offrir a la compagnie, et cette dernière aura toujours le privilège de racheter telles actions au prix de vente offert; l^a compagnie aura toujours le droit de payer ses dividendes en actions ou en argent et ce, d'après les règlements passés à une assemblée générale, régulière et spéciale des actionnaires.te bureau principal de la compagnie sera en la ville de Sainte-Marie, Heauce, district de Heauce, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, le douzième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1211-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Torrid Furnace, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la 1-ioi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de février 1934, constituant en corporation: Joseph Benoit, plombier, Victoire Thibaudeau, secrétaire, Sylvain Thibaudeau, marchand, tous trois de Shawinigan Falls, dans les buts suivants: Manufacturer et vendre des fournaises et chaudières à vapeur; Acquérir des brevets d'invention ou des droits dans des brevets, et les exploiter; Acquérir des propriétés immobilières, des terrains.Acquérir, construire, exploiter des manufactures.Acquérir, construire, gérer et exploiter constructions, édifices, des maisons, appartements.Acquérir, exploiter tout genre d industrie ou fabriques.Acquérir, exploiter tout service d'utilité publique; Rémunérer toute compagnie pour services rendus ou à rendre a la présente compagnie en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement de toutes parts ou du capital-actions de la présente compagnie ou de toutes obligations, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie, ou au sujet de la formation ou promotion de la présente compagnie ou la conduite de son industrie ; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, pouvant être convenablement exercée par rapport à l'industrie de la compagnie, ou de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou a les rendre profitable; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou une partie de l'industrie, propriété, immunité, clientèle, droits et privilèges détenus ou possédés par toute personne ou maison ou par toute corporation exerçant une industrie que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de propriété convenable pour les fins de la présente compagnie, et les payer en totalité ou en partie en deniers comptants, ou en totalité ou en partie en obligations, actions acquittées ou the holders of preferred shares which at the time have not teen redeemed, shall have the right to have their shares repaid in cash at such rates and on the conditions which may be detenuined by by-law ratified by the shareholders, unless the holders of the two thirds of the outstanding preferred shares have, by their affirmative vote, approved the by-law authorizing the amalgamation or consolidation ; such by-law thus approved shall bind the minority for all lawful purposes; \u2022 .5.If a shareholder, the estate or the legal heirs thereof, should desire to disjx>se of their shares, they must first offer the same to the company and the latter shall always have the privilege of redeeming such shares at the sale price offered; The company shall have the right to pay dividends with shares or cash, and such, in accordance with the by-laws passed at a regular and special general meeting of the shareholders having right to vote.The head office of the company will te in the town of Samte Marie, Reauce, in the district of Heauce, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1212 Assistant Provincial Secretary.\"Torrid Furnace, Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have lx»en issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, tearing date the eighth day of February, 1934, incorporating: Joseph Renoit, plum ter, Victoire Thibaudeau, secretary, Sylvain Thibaudeau, merchant, all three of Shawinigan Falls, for the following purposes: To manufacture and sell furnaces and steam Ixnlere; To acquire patents of invention or patent rights, and to use same ; To acquire immovable property, lands.To acquire, build and exploit factories.To acquire, build, manage and exploit structures, buildings, houses, apartments.To acquire, exploit any kind of business or manufacture.To acquire, exploit any public utility service; To remunerate any company for services rendered or to te rendered to the company in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any bonds, detentures, or other securities of the company, or in or about the fonnation or promotion of the company or the conduct of its business ; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being carried conveniently in connection with the company's businesses, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, immunity, good-will, rights and privileges held or enjoyed by any person or firm, or any other corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay therefor fully or partly in cash, or fully or partly in bonds, paid up shares or other securities of the company or otherwise, and to 1079 autres valeurs de la compagnie ou autrement, et prendre les engagements de cette jxjrsonne, maison ou corporation ; S'associer ou conclure des conventions au sujet de partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie engagée ou à la veille de s'engager dans une entreprise ou transaction de môme nature que celle que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou toute industrie ou transaction pouvant être conduite de manière à profiter à, cette compagnie, directement ou indirectement; et faire des avances de deniers, garantir les entreprises ou autrement aider cette personne, et prendre ou acquérir autrement les actions et valeurs de telle compagnie et les engager, vendre, détenir, ou revendre avec ou sans garantie du principal et des intérêts, ou les céder autrement; Conformément aux dispositions de l'article 37 de la Loi des Compagnies de Québec, acheter, prendre ou acquérir par souscription originale, ou en échange pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie, ou autrement, et détenir, vendre, ou autrement disposer de toutes parts, actions ordinaires et privilégiées, délxmtures, obligations et autres valeurs de toute autre compagnie dont le but est semblable en tout ou en partie à celui de la présente compagnie, ou engagée dans une industrie capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et voter en vertu des actions ainsi détenues par l'entremise d'un agent ou des agents que les directeurs choisiront, pourvu que tels agents soient actionnaires de la compagnie; Promouvoir toute compagnie ou compagnies formées dans le but d'acquérir la totalité ou une partie de la propriété et des engagements de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui semblerait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et généralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété mobilière ou immobilière, théâtre ou cinéma, et tous droits ou privilèges que la présente compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie; Faire toutes les autres choses avantageuses à l'accomplissement des objets ci-dessus ou s'y rapportant; faire tous les actes ci-dessus comme principaux, agents, entrepreneurs, et soit seule ou avec d'autres; Faire toutes les opérations se rapportant à l'entier et complet usage et possession des propriétés et ouvrages de la compagnie ou de ses produits manufacturés ou non, ou de toute autre opération qui semblerait utile et avantageuse aux intérêts de la compagnie, ou de tout autre tel théâtre, cinéma; L'interprétation de tous pouvoirs accordés dans chacun des paragraphes des présentes ne sera ni limitée ni restreinte par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe que ce soit, ni par induction ou déduction du nom de la compagnie, sous le nom de \"Torrid Furnace, Ltd\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinq mille actions sans valeur au pair ou nominale, et en sept cent cinquante actions privilégiées de cent dollars chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de trente-cinq mille dollars ($35,000.00).Emettre sept cent cinquante actions dont la valeur au pair sera de cent dollars ($100.00) chacune et privilégiées sur les dividendes jusqu'à sept pour cent, et privilégiées sur l'actif pour undertake the liabilities of any such person, firm or corporation ; To enter into partnership or other arrangement for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company engaged in or about to engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on, or any business or transaction capable of being conducted so as, directly or indirectly, to l>enefit this company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, or to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to pledge, sell, hold, re-sell, with or without guarantee as to capital and interest, or otherwise deal with the same; In conformity with the provisions of article 37 of the Quebec Companies' Act, to purchase, take or acquire by original subscription, or in exchange for the shares, bonds, debentures or other securities of this company or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company haying objects similar in whole or in part to the objects of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the directors may appoint, provided such agents be shareholders of the company; To promote any company or companies formed for the purpose of acquiring the whole or any part of the property and obligations of the present company, or for any other purpose which may seem of such nature as to directly or indirectly l>enefit the present company and generally to purchase, take on lease or in exchange, lease or otherwise acquire any movable or immovable property, theatre or cinema, and any rights or privileges which the present company may deem necessary or suitable for the purposes of its business; To do all such other things as are advantageous or conducive to the attainment of the above objects; to do all or any of the above things as principals, agents, contractors and either alone or with others; To carry on the operations connected with the full and complete use and ownership of the property and work of the company or the products thereof, whether manufactured or not, or of any other operation which may seem useful or advantageous for the company's interests, or of any other such theatre, cinema; The interpretation of any of the powers granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph whatever, nor by reference or inference from the name of the company, under the name of \"Torrid Furnace, Ltd\".The capital stock of the company shall be divided into five thousand shares without par or nominal value and into seven hundred and fifty preferred shares of one hundred dollars each, and the amount with which the company will lx?gin its operations shall be thirty five thousand dollars ($35,000.00).To issue seven hundred and fifty preferred shares, the par value of which shall be one hundred dollars ($100.00) each, with priority as to dividends up to seven per cent and priority on 1080 garantir le capital dans le cas de liquidation, the assets to guarantee the capital stock in case Elles pourront être rachetées par la compagnie of liquidation.They may be redeemed by the en tout ou en j>artie sur résolution des directeurs, company in whole or in part upon resolution of Emettre cinq mille actions sans valeur nominale the Board of Directors.To issue five thousand au pair.shares without par or nominal value.Les actions autres que les actions privilégiées The shares other than the preferred shares shall seront émises et réparties au prix de cinq dollars, be issued and allotted at the price of five dollars, fixé par les directeurs.fixed by the Directors.I^s assemblées annuelles seront tenues le 15 The annual meetings will be held on the 15th.mars ou le premier jour juridique suivant, à huit of March or on the first juridical day following, heures du soir.at eight o'clock in the evening.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Shawinigan Falls, dans le district de Trois-Riviê- Shawinigan Falls, in the district of Trois Rivieres, res.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce huitième jour de février 1934.this eighth day of February, 1934.ALEX.DESMELI.ES, ALEX.DESMEULES, 1213-0 Sous-secrétaire de la Province.1214 Assistant Provincial Secretary.\"V.Lebeault, Limitée\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la I.«oi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de février 1934, constituant en corporation: Venant Lebeault, père, marchand, Venant Leteault, fils, et Antonio Poirier, tous deux commis, tous de ville Saint-Laurent, Que., et Hector Lebeault, constable, de Cartierville, Que., dans les buts suivants: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faire le négoce ou le commerce de ferronnerie en général ; faire la fabrication, l'achat et la vente de toutes sortes d'effets, articles et marchandises; Exercer tout autre commerce qui pourrait être exercé convenablement par la compagnie en même temps que son commerce principal, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer, améliorer, construire, modifier des propriétés immobilières et autrement en trafiquer ou les négocier; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, du commerce, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant un commerce ou une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent à telle \"V.Lebeault, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have teen issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, tearing date the eighth day of February, 1934, incorporating: Venant Lebeault, senior, merchant, Venant Lebeault, junior, and Antonio Poirier, both clerks, all of the town of Saint Laurent, Quetec, and Hector Lebeault, constable, of Cartierville, Quebec, for the following purposes : To manufacture, purchase or otherwise acquire and sell or otherwise carry on business and deal in ironware in general; to carry on the manufacturing, purchase and sale of all kinds of wares, articles and merchandise; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on or in connection with its principal business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable and moveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business or industry which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for snaring of profits, union of interests, co-operation, joint venture, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any 1081 personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, et prendre ou autrement acquérir de» action» et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables h ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie ou un commerce qui pourrait être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables ; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, gager, ou affecter autrement les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le paiement de toute dette, emprunt, contrat ou obligation de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Et sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent être jugées nécessaires ou utiles aux fins pour les- 3uelles la compagnie est incorporée, sous le nom e \"V.Lebeault, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.01), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any trade or business capable of !>eing conducted so as to directly or indirectly benefit the present company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, underwrite, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of lading, bills of exchange, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secifre the payment of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; And without limiting the generality of the foregoing powers, to do such things and matters as may be deemed necessary and useful in connection with the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"V.Lebeault, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 1082 te bureau principal de la compagnie sera à Ville Saint-teurent, dans le district de Montréal, Que./, Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de février 1034.ALEX.DESMEULES, 1215-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Williams Textiles, Inc.\".Avis est donné qu'an vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quétec, des lettres patentes en date du quinzième jour de janvier 1934, constituant en corporation: William-Michael O'Brien, surintendant, Myrtle-Euphemia Joyce, teneur de livres, Jean-Annie Jack, sténographe, toutes deux non-marines, tous des cité et district de Montréal, province de Quétec, dans les buts suivants: Acheter de M.D.-l).Forrest l'actif acquis par lui du liquidateur de Williams Textiles, Limited, en liquidation, qui consiste en la machinerie, ameublement et équipement, le nom de commerce, le droit de se servir du nom de commerce de la compagnie dite \"Williams Textiles, Limited\", et les marquee de commerce appartenant à ladite compagnie, et les payer par l'émission au vendeur ou ses nominataires des actions entièrement ac- §uittées et non-sujettes à appel du capital-actions e la compagnie; Conclure tout arrangement avec M.D.-D.Forrest et/ou le liquidateur de ladite compagnie \"Williams Textiles, Limited\" à l'effet d'assumer l'inventaire des marchandises, sur une base de consignation, appartenant à la dite compagnie \"Williams Textiles, limited\", en liquidation, et j»yer pour les marchandises utilisées ou prises à même le stock; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, exercer et faire le commerce de toutes sortes d'articles, effets et marchandise, et sans limite quant à la généralité des mots qui précèdent, manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de marchandises composées en tout ou en partie de soie, coton ou laine ou autres tissus et du cuir, bois et métal ; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de toute machinerie, outils, ustensiles, matériaux, substances, accessoires et choses utilisés ou susceptibles d'être utilisés dans la manufacture, emballage, emmagasinage ou la préparation pour la vente de toutes classes d'articles ou choses mentionnés dans le paragraphe précédent; Acheter, acquérir, louer, posséder, ériger, équiper, maintenir et exploiter des moulins, manufactures, entrepôts, magasins ou autres édifices ou travaux nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; Bâtir, construire, ériger, acheter, louer, arren-ter ou autrement procurer tous terrain, édifices, bureaux, boutiques, usines, machinerie ou autres choses nécessaires ou utiles dans l'accomplissement des objets de la compagnie; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exploiter en rapport avec son industrie, ou jugée par la compagnie devoir directement ou indirectement augmenter la valeur de, ou rendre profitable aucun des biens ou droits de la compagnie; Faire, exécuter et prendre ou recevoir tous contrats ou assignations de contrats se rapportant à tous objets de la compagnie, et recevoir en paiement d'iceux des deniers ou titres, obligations, debentures, ou autres valeurs de toute autre corporation ou tout individu ou gouvernement, et The head office of the company will be in the Town of Saint Laurent, in the district of Montreal, Que.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1216 Assistant Provincial Secretary.\"Williams Textiles, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the (Juetec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, tearing date the fifteenth day of January, 1934, incorporating: William Michael O'Brien, superintendent, Myrtle Euphe-mia Joyce, book-keej>er, Jean Annie Jack, stenographer, both unmarried, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To purchase from Mr.D.D.Forrest the assets acquired by him from the Liquidator of Williams Textiles, Limited, in liquidation, consisting of the machinery, furniture and equipment, the trade name, the right to the use of the name of Williams Textiles, Limited, and the trade marks belonging to the said company, and to pay for the same by the issue to the vendor or his nominees of fully paid and non-assessable shares of the capital stock of the company; To enter into an agreement with Mr.D.D.Forrest and, or the Liquidator of Williams Textiles, Limited, to take over the inventory of merchandise, on a consignment basis, belonging to the said Williams Textiles, Limited, in liquidation, and to pay for the merchandise used or taken from stock ; To manufacture, import, export, purchase, sell, trade and deal in all kinds of goods, wares and merchandise, and without limiting the generality of the foregoing words, to manufacture, buy, sell and deal in goods composed wholly or in part of silk, cotton or wool or other fabrics, and of leather, wood and metal ; To manufacture, buy, sell and deal in all machinery, tools, utensils, materials, substances, appliances and things used, or capable of being used, in the manufacture, packing, storing or preparation for sale of any of the classes of articles or goods mentioned in the preceding paragraph ; To purchase, acquire, lease, own, erect, equip, maintain and operate mills, manufactories, storehouses, stores or other buildings or works necessary or convenient for the purposes of the company: To build, construct, erect, purchase, lease, hire, or otherwise provide any land, buildings, offices, workshops, plant, machinery or other things, necessary or useful for the purpose of carrying out the objects of the company; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To make, execute and take or receive any contracts or assignments of contracts relating to any objects of the company and to receive in payment therefor cash or stock, bonds, debentures or other securities of any other corporation, or any individual or government, and to hold, sell or other- 1083 les détenir, les vendre ou autrement en disposer, ou souscrire pour les titres, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation; Solliciter, obtenir, enregistrer, ou autrement acquérir et détenir, posséder, utiliser, exploiter, introduire et vendre, céder, ou autrement disposer d'aucune et de toutes marques de commerce, formules, procédés secrets, noms de commerce et marques distinctives, et toutes inventions, améliorations et procédés utilisés en rapport avec ou obtenus par lettres patentes, brevet ou autrement et tous permis gouvernementaux ou autres, licences, l>aux ou concessions et utiliser, exercer, développer, émettre des permis en ce qui les concerne, ou autrement mettre en valeur aucune et toutes telles marques de commerce, brevets, permis, licences, baux, concessions, procédés et choses de même nature, de tous tels biens, droits, et informations ainsi acquis ; Acquérir, par achat, souscription, ou autrement, et détenir comme un placement, vendre, céder, transférer, ou autrement disposer de toutes obligations, délxmtures, ou autres garanties de titres de créance ou toutes actions du capital-actions, créées ou émises par toute autre corporation ou association similaire, et durant la possession de tels titres, obligations, debentures ou autres valeurs, exercer tous les droits, pouvoirs ou privilèges de propriété, comprenant le droit de voter sur iceux ; Former, promouvoir et aider financièrement ou autrement des compagnies, syndicats et associations ayant des objets similaires à ceux de cette compagnie et donner toute garantie légale en rapport avec telles organisations ou autrement pour le paiement de deniers ou pour l'exécution de toute obligation ou entreprise; Devenir membre de toute société ou être partie à toute convention légale pour des concessions réciproques, risques conjoints ou coopération ou arrangements commerciaux mutuels avec toute personne ou firme ou compagnie qui exploite ou exerce tout commerce que cette corporation est autorisée à exploiter, ou à exercer, et faire telles avances à ou autrement aider toute telle personne, firme ou compagnie, et créer ou autrement acquérir des actions, titres, debentures ou valeurs de, et subventionner ou autrement aider toute telle personne, firme ou compagnie, et vendre, détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement négocier ces actions, titres, debentures ou valeurs; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou acheter, louer, ou autrement acquérir tout commerce en tout ou en partie semblable en nature et objet à aucun des commerces de cette compagnie; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger, et y désigner des personnes, conformément aux lois de tel pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter des services pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Acquérir tout commerce de la compétence des objets de la compagnie et terrains, propriétés, privilèges, droits, contrats, limites et responsabilités y appartenant, et vendre ou autrement disposer de toutes affaires, biens ou entreprises de la compagnie; Recevoir comme subvention pour la construction ou l'exploitation d'aucun des travaux ou opérations autorisés par les présentes, tous terrains, propriétés, franchises, sommes d'argent, titres, actions, obligations, debentures, et les aliéner ou en disposer, par la promotion des affai- wise dispose of the same or to subscril)e to the stock, bonds, debentures or other securities of any other corporation ; To apply for, obtain, register or otherwise acquire and hold, own, use, operate, introduce and sell, assign, or otherwise dispose of any and all trade-marks, formulae, secret processes, trade names and distinctive marks and all inventions, improvements, and processes used in connection with or secured under letters patent or otherwise and any governmental or other grants, licenses, leases or concessions and use, exercise, develop, grant licenses in res|>ect of or otherwise turn to account any and all such trademarks, patents, grants, licenses, leases, concessions, processes and the like or any such property, rights and information so acquired ; To acquire by purchase, subscription or otherwise, and to hold, as an investment, sell, assign, transfer or otherwise dispose of any bonds, debentures or other securities or evidence of indebtedness or any shares of capital stock, created or issued by any other similar corporation or association, and while owner of such stock, bonds, debentures or other securities, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon ; To form, promote and assist financially or otherwise, companies, syndicates and associations having objects similar to those of this company, and to give any lawful guarantee in connection with same or otherwise for the payment of money or for the performance of any obligation or undertaking; To become a member of any partnership or a party to any lawful agreement for reciprocal concession, joint adventure or co-operation or mu-tual trade arrangement with any person or firm or company that is carrying on or engaged in any business which this corporation is authorized to carry on, or is engaged in and to make cash advances to or otherwise assist any suchper son, firm or company, and to make or otherwise acquire and hold shares, stock, debentures, or securities of, and subsidize or otherwise assist any such person, firm or company, and to sell, hold, re-sell with or without guarantee or otherwise deal with such shares, stock, debentures or securities; To amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this company or to purchase, lease or otherwise acquire any business in whole or in part similar in character and objects to any of the business of this company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To acquire any business within any of the objects of the company and lands, properties, privileges, rights, contracts, limits, and liabilities , appertaining thereto, and sell or otherwise dispose of any business, property or undertaking of the company; To receive as aid in the construction or carrying on of any of the works or operations hereby authorized any lands, properties, franchises, sums of money, stock, shares, bonds or debentures and to alienate and dispose thereof, in promoting any of the affairs, businesses and operations of the 1084 res, commerces et opérations de la compagnie; recevoir des exemptions de taxes et toutes autres exemptions données par une autorité municipale ou autre, par règlement, résolution ou autrement, qui peuvent être, par règlement, données par telle municipalité ou autre autorité; Faire des contrats avec toutes personnes, compagnie ou corporation, soit publiques ou privées, avec tout gouvernement ou autorité, obtenir de tout tel gouvernement ou autorité tous droits, privilèges, bonis, subsides, garanties et concessions que la compagnie peut croire désirable d'obtenir, et réaliser, exercer, et se conformer à tous arrangements faits avec tel gouvernement ou autorité en rapport avec iceux ; Agir comme agents, représentants ou gérants pour le compte de toute firme ou corporation, manufacturière ou autrement, faisant le commerce d'aucun et de tous articles, tissus, marchandise ou accessoires dans lesquels cette compagnie est autorisée à exercer; rayer aucun et tous frais, charges et dépenses préliminaires ou incidents ou encourus en rapport avec la promotion, l'organisation, la formation, l'établissement, l'enregistrement et l'incorporation de la compagnie; Faire tous actes et exercer tous pouvoirs et exploiter toutes affaires incidentes à l'exploitation appropriée des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, et nécessaires pour permettre à la compagnie d'exploiter avantageusement son entreprise ; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, agents ou procureurs, sous le nom de \"Williams Textiles, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.-00; chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.0, Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quinzième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 1217 Sous-secrétaire de la Province.\"Federal Loan and Finance Corp.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de février 1934, constituant en corporation: Benjamin Shulman, Samuel-Alexander Shulman, tous deux avocats, et Dorothy Boretsky, fille majeure, sténographe, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : (A) Acheter ou autrement acquérir, vendre, faire le commerce et prêter de l'argent sur garantie de balances de prix, réclamations sur des biens personnels, conventions de ventes conditionnelles, billets privilégiés, contrats de vente à rente foncière, privilèges sur biens meubles, effets de commerce, connaissements, reçus d'entrepôts, comptes recevables, contrats, lettres de change, certificats de créance, titres, d'obligations, choses en actions, et toutes sortes de papiers commerciaux et titres de créance de toute espèce et nature quelconque, et recevoir et accepter des signataires, vendeurs ou transféreurs d'iceux, des garanties ou autre cautionnement pour la solde et le paiement d'iceux, et faire exécuter telle garantie et réaliser sur tel cautionnement; (B) Prêter de l'argent garanti par la cession de choses en action, privilèges sur biens meubles, ou par tels autres titres ou certificats de créance company, to receive exemptions from taxation and all other exemptions granted by municipal or other authority by by-law, resolution or otherwise, which may by by-law be granted by such municipality or other authority ; To contract with any jierson, company or corporation, whether public or private, and with any government or authority, to obtain from any such government or authority any rights, privileges, bonuses, subsidies, guarantees and concessions which the company may consider it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any arrangement made with such government or authority in connection therewith ; To act as agents, representatives or managers for and on account of any firm or corporation, manufacturing or otherwise dealing in any or all articles, fabrics, merchandise or accessories, in which this company is authorized to deal ; To pay all or any costs, charges or expenses preliminary or incidental to, or incurred in connection with the promotion, organization, formation, establishment, registration and incorporation of the company; To do all acts and exercise all powers and carry on all business incidental to the due carrying out of the objects for which the company is incorporated and necessary to enable the company profitably to carry on its undertaking; To do all or any of the above things and as principals, agents or attorneys, under the name of \"Williams Textiles, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars f$20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, 1218-0 Assistant Provincial Secretary.\"Federal Loan and Finance Corp.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1934, incorporating: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, both advocates, and Dorothy Boretsky, fille majeure, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : (A) To buy, or otherwise acquire, sell, deal in and loan money on the security of balances of price, claims to personal estate, conditional sales agreements, lien notes, hire purchase agreements, chattel mortgages, trade paper, bills of lading, warehouse receipts, accounts receivable, contracts, bills of exchange, certificates of indebtedness, stocks, bonds, choses-in-action, and all kinds of commercial paper and evidences of indebtedness of every kind and nature whatsoever, and to receive and accept from the makers, vendors, or transferors thereof, guarantees or other security for the performance and payment thereof, and to enforce such guarantee and realize on such security; (B) To lend money secured by assignments of choses-in-action, chattel mortgages, or by such other evidences or certificates of indebtedness as 1085 qui peuvent être requis par la compagnie, aux termes et conditions, et à tel» taux d'intérêt qui pourront être considérés convenables; sur tous prêts, déduire l'intérêt et autres charges d'avance, et pourvoir aux remlH>ursen:ents hebdomadaires, mensuels ou autres rcnilxnirsements uniformes; (C) Acquérir et détenir, soit comme mandant ou agent, et absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale, des immeubles, titres sur des immeubles sous n'importe quel nom qu'ils seront connus, hypothèque», lialance» de prix, obligations, debentures, actions-debentures, actions et autres valeur», titres de créance, effets de commerce, acceptation et certificats de créance ; (D) Acheter, prendre à bail, en échange, ou en garantie ou autrement acquérir comme propriétaires ou agents, biens, réels et personnels, mobiliers et immobiliers, de toute espèce et nature quelconque et en n'importe quel endroit qu'ils seront situés, et les vendre, améliorer, gérer, développer, louer, hypothéquer, nantir, disposer, faire valoir et autrement les négocier; (E) En rapport avec le commerce susdit transiger et exercer un commerce général de finance et agence de placement et un commerce de courtage en assurance, et agir comme agents et courtiers pour le placement, prêt, paiement, transmission et la perception d'argent, pour l'achat, la vente et l'amélioration, le développement et l'administration de toute propriété, commerce ou entreprise, et l'administration, contrôle ou la direction de syndicats, sociétés, associations, compagnies ou corporations ; (F) Placer le surplus des fonds de la compagnie de toute manière quelconque que les directeurs de la compagnie détermineront de temps en temps, sous le nom de \"Federal Loan and Finance Corp.\".Le capital-actions de la dite compagnie consistera en quatre-vingt-dix-neuf mille dollars, dont neuf mille quatre cents (9,400) actions privilégiées non participantes, sans droit de vote, cumulatives à sept pour cent (7%), d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune, et mille (1,000) actions ordinaires d'une valeur au pair de cinq dollars ($5.00) chacune, sujet à augmentation du dit capital-actions en vertu des dispositions de la dite Loi.Les dites actions privilégiées non-participantes, sans droit de vote, cumulatives, porteront et seront sujettes aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations et conditions ci-après énoncés, à savoir:\u2014 (a) Les porteurs des actions privilégiées cumulatives à sept pour cent (7%) auront droit à rece-voirs de la manière et lorsque déclare, par le bureau de direction, à même le surplus ou profits nets de la compagnie, des dividendes privilégiés, cumulatifs, au taux de sept pour cent (7%) par année sur le montant dans le temps payé sur les dites actions privilégiées, et pas davantage, payables sen îi- an miel lenient, les premiers jours de janvier et juillet de chaque année.Si, à toute date de dividende, les argents de la compagnie spécialement applicables au paiement des dividendes étaient insuffisants pour payer intégralement les dividendes fixés sur toutes les actions privilégiées alors émises et en cours, tels dividendes ou la partie impayée- d'iceux, seront payés à la date ou aux dates subséquentes de paiement de dividendes auxquelles dates la compagnie aura des deniers suffisants spécialement applicables au paiement d'iceux, et avant qu'aucun dividende subséquemment accru ne soit payé sur les actions privilégiées.Nuls dividendes ne seront en aucun the company may require, upon such terms and conditions, and at such rates of interest as may l>e considered advisable; and all loans, to deduct the interest and other charges in advance, and to provide for repayments in weekly, monthly, or other uniform repayments; (C) To acquire and hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security, real estate, titles to real estate under whatsoever name they may l>e known, mortgages, !>alances of price, Ixmds, debentures, delxmture stock, shares and other securities, evidences of indebtedness, commercial paper, acceptances and certificates of indebtedness ; (1)) To purchase, take on lease or in exchange, or otherwise acquire as owners, or agents, property, real and personal, movable and immovable, of every kind and nature whatsoever and wheresoever situate, and to sell, improve, manage, develop, lease, hypothecate, pledge, dispose of, turn to account, and otherwise deal with same; (E) In connection with the business aforesaid, to transact and to carry on a general financial and investment agency and insurance brokerage business, and to act as agents and brokers for the jives r ent, loan, payment, transmission and collection of money, for the purchase, sale and improvement, development and management of any property, business or undertaking, and the management, control or direction of syndicates, partnerships, associations, companies or corporations; (F) To invest the surplus funds of the company in any manner whatsoever as the Directors of the company may from time to time determine, under the name of \"Federal I^oan and Finance Corp.\".The capital stock of the said company shall consist of ninety nine thousand dollars, nine thousand four hundred (9,400) seven per cent (7%) cumulative non-voting, non-participating preference shares of the par value of ten dollars ($10.00) each, and one thousand (1,000) common shares of the par value of five dollars ($5.00) each, subject to the increase of such capital stock under the provisions of the said Act.The said cumulative non-voting, non-participating preference shares shall carry and be subject to the preferences, priorities, rights, privileges, limitations and conditions hereinafter set forth, that is to say; (a) The holders of the seven per cent (7%) cumulative preference shares shall be entitled to receive, as and when declared by the Board of Directors, from the surplus net profits of the company, cumulative, preferential dividends at the rate of seven per cent (7%) per annum on the amount for the time l«ing paid up on the said preference shares, and no more, payable semiannually, on the first days of January and July in each year.If on any dividend date the monies of the company properly applicable to the payment of dividends shall be insufficient to pay in full the fixed dividends on all the preference shares then issued and outstanding, such dividends or the unpaid part thereof, shall be paid on the subsequent dividend payment date or dates on which the company shall have sufficient monies properly applicable to payment of the same, and before any subsequently accruing dividend shall be paid on the preference shares.No dividends shall at any time be declared or paid on or set apart for the common shares or 1086 tornj)8 declares ou payés ou mis de cAté pour les actions ordinaires ou aucune partie d'icelles, avant que tous les dividendes accrus sur les actions privilégiées émises et en cours n'aient été payés; (ft) tes jxirteurs des dites actions privilégiées n'auront pas le droit d'assister ou de voter, soit en personne ou par procuration, a toute assemblée générale des actionnaires, ni de recevoir avis de telle assemblée a moins que la compagnie fasse défaut de payer quatre (4) versements consécutifs de dividende sur les actions privilégiées aux jours de leur échéance, conformément aux termes des présentes, que tels dividendes aient été ou non déclarés, et qu'il y ait ou non des profits disponibles pour les payer; advenant tel cas, les |k)rteurs des dites actions privilégiées auront, à chaque occasion, jusqu'à ce que tous les arrérages des versements de dividende aient été payés, le droit d'assister, de voter, soit en personne ou |>ar procuration, à toute assemblée générale des actionnaires, et recevront avis de telle assemblée, pourvu que, lorsque tous les arrérages des versements de dividende auront été payés par la compagnie, le dit droit d'assister et de voter à toute assemblée générale et de recevoir avis d'icelle, cessera jusqu'à ce que la compagnie fasse encore défaut de payer les quatre (4) versements de dividende, tel\" que susdit, et ainsi de tempi à autre.(r) te compagnie aura le droit de racheter les actions privilégiées à toute date de dividende, en tout ou dans telle proportion que le bureau de direction déterminera de temps à autre, sur paiement de cent dix pour cent (110%) de la valeur au pair d'icelles et tous les dividendes impayés accrus sur icelles à la date fixée pour tel rachat.Si moins que la totalité du montant des actions privilégiées en cours est ainsi racheté en aucun temps, les actions à être ainsi rachetées seront choisies par tirage au sort, pro rain, ou de toute autre manière que le bureau de direction déterminera.Un avis, d'au moins trente jours, de tel rachat, sera envoyé par la poste, par lettre affranchie, à chaque jxirteur d'actions privilégiées à être rachetées, à son adresse enregistrée chez la compagnie, ou dans le cas où l'adresse de tout actionnaire u 'apparaîtrait pas ainsi, alors à la dernière adresse connue du dit actionnaire.Tel avis indiquera le nombre des actions privilégiées détenues par la personne à laquelle il est adressé et qui seront rachetées et le prix de rachat.Tel avis indiquera aussi la date à laquelle le rachat aura lieu, et à compter de et après la date ainsi spécifiée pour rachat, la compagnie paiera le prix de rachat au porteur enregistré des actions privilégiées à être rachetées, sur présentation et livraison au bureau-chef de la compagnie, ou à tout autre endroit désigné dans tel avis, des certificats pour les actions privilégiées ainsi appelées pour rachat.Les certificats pour telles actions seront alors annulés, et le rachat des actions ainsi représentées, sera en conséquence complété.Si une partie seulement des actions représentées par un certificat est rachetée, un nouveau certificat pour la balance sera émis.A compter et après la date spécifiée dans tout tel avis, les actions privilégiées appelées pour rachat, cesseront d'avoir droit aux dividendes et les porteurs d'icelles ne pourront pas jouir des droits y relatifs, excepté celui de recevoir le prix de rachat, à moins que le paiement du prix de rachat n'ait pas été fait par la compagnie sur la présentation et la livraison des certificats conformément aux dispositions susdites.any part thereof, until all accrued dividends on the preference shares issued and outstanding shall have teen paid ; (ft) The holders of the said preference shares shall not have the right to attend or vote either in person or by proxy at any general meeting of shareholders, or to have notice of such meetings unless the company shall fail to pay four (4) consecutive dividend instalments upon the preference shares on the days on which the same shall become payable, according to the terms hereof, whether such dividends have been declared or not, and whether or not there are any profits available fur payment thereof; upon the happening of which event the holders of the said preference shares shall, on each occasion, until all arrears of dividend instalments shall have been paid, te entitled to attend and vote, either in person or by proxy at any general meeting of shareholders, and to have notice of such meeting, provided that upon all arrears of dividend instalments teing paid by the company, the said right to attend and vote at any general meeting and to receive notice thereof, shall cease until default shall again te made by the company in paying four (4) dividend instalments, as aforesaid, and so on from time to time; (c) The company shall have the right to redeem the preference shares on any dividend date, in whole or in such portions as from time to time the Board of Directors may determine, upon the payment of one hundred and ten per cent (110%) of the par value thereof, and all unpaid dividends accumulated thereon to the date fixed for such redemption.If less than the whole amount of outstanding preference shares shall te so redeemed at any time, the stock to te redeemed may be selected by lot, pro rata, or in any other manner that the Board of Directors may detenu ine.At least thirty days' notice in writing of such redemption shall te given by post, in a prepaid letter, to each holder of preference shares to be redeemed, at his address registered with the company, or in the event of the address of any shareholder not so appearing, then the last known address of such shareholder.Such notice shall set out the numter of preference shares held by the person to whom it is addressed and which are to be redeemed and the redemption price.Such notice shall also set out the date on which redemption is to take place, and on and after the date so specified for redemption, the company shall pay the redemption price to the registered holder of the preference shares to be redeemed, on presentation and surrender at the head office of the company, or at any other place designated by such notice, of the certificates for the preference shares so called for redemption.The certificates for such shares shall thereupon be cancelled, and the redemption of the shares represented thereby, shall thereupon be completed.If a part only of the shares represented by any certificate be redeemed, a new certificate for the balance shall be issued.From and after the date specified in any such notice, the preference shares called for redemption shall cease to be entitled to dividends and the holder thereof shall not be entitled to any rights in respect thereof, except that of receiving the redemption price, unless payment of the redemption price shall not be made by the company on the presentation and surrender of the certificates in accordance with the foregoing provisions. 1087 (d) La compagnie pourra, en aucun tempe ou en tous tempe, acheter la totalité ou aucune partie dee actions privilégiées en cours, de temps à autre sur le marché, ou par soumission ou autrement, à un prix n'excédant pas cent dix pour cent (110%) de la valeur au pair d'icelles, et le coût d'achat, avec ensemble un montant calculé comme si les dividendes privilégiés sur telles actions étaient accrus pour la période à compter de la date du paiement du dernier versement semi-annuel de dividende jusqu'à la date de tel achat.A compter de la date d'achat de toutes actions privilégiées en vertu des dispositions contenues dans ce paragraphe, les actions privilégiées ainsi achetées seront considérées comme rachetées.(e) I^es porteurs des actions privilégiées auront aussi droit sur la liquidation, dissolution ou ventilation involontaire de la compagnie, ou autre distribution des biens de la compagnie entre les actionnaires pour fins de la ventilation de ses affaires, au remboursement du montant payé sur telles actions, avec ensemble tous les dividendes privilégiés impayés (lesquels, pour telle fin, seront traités comme si tels dividendes privilégies étaient accrus jusqu'à là* date de telle distribution) et sur liquidation, dissolution ou ventilation volontaire de la compagnie ou autre distribution des biens de la compagnie entre les actionnaires pour fins de réorganisation ou ventilation de ses affaires, les porteurs des actions privilégiées auront droit à recevoir, en plus des montants susmentionnés, un dividende additionnel de cinq pour cent (5%) du montant payé sur telles actions avant que les porteurs d'aucune des actions ordinaires de la compagnie n'aient droit au rem-lx>ursement des montants ou à aucune partie d'iceux payés sur telles actions ordinaires, ou de participer aux biens de la compagnie.Les por-teurs des dites actions privilégiées n'auront pas droit à toute participation additionnelle dans les biens de la compagnie excepté tel qu'énoncé ci-dessus; (/) Nul porteur d'actions privilégiées ne pourra réclamer comme un droit, le droit de souscrire, acheter ou recevoir aucune partie de toute émission des actions, ou obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie qui sont présentement ou qui seront subséquemment autorisées; (g) Les actions privilégiées ne seront pas sujettes à cancellation ou réduction pour cause de perte ou dépréciation des biens de la compagnie; (h) La compagnie ne pourra pas, aussi longtemps qu'aucune des actions privilégiées créées par les présentes restera en cours, excepté avec le consentement et l'approbation des porteurs d'au moins les deux tiers en valeur des dites actions privilégiées alors en cours, donnés à une assemblée spécialement convoquée pour cette fin : 1.Autoriser ou créer toutes actions privilégiées additionnelles ou autres, ayant rang de priorité ou rang de parité avec les actions privilégiées créées par les présentes; 2.Sujet aux dispositions de cette Loi, créer tout mortgage, lien, ou privilège de toutes sortes sur aucune partie des immeubles, machineries ou biens fixes de la compagnie, (ou autoriser ou émettre toutes obligations, debentures, ou autres titres de créance garantis sur iceux).Cette prohibition ne sera pas censée empêcher, ni sera interprétée comme empêchant la dation du prix d'achat, hypothèque ou autre prix d'achat, privilège sur des propriétés qui seront acquises dans la suite, par la compagnie, ni l'acquisition de propriétés grevées d'hypothèques, liens ou privilèges sur icelles, existant, ni la dation d'hypothèques, charges, cessions, privilèges ou autres garanties créés en faveur des banquiers dans le (d) The company may at any time or times, purchase the whole or any part of the preference shares outstanding, from time to time in the market, or by tender, or otherwise, at a price hot exceeding one hundred and ten per cent (110%) of the |»r value thereof, and costs of purchase, together with an amount calculated as if the preferential dividends on such shares were accruing for the period from time of payment of the last semi-annual dividend instalment down to the date of such purchase.From and after the date of purchase of any preference shares under the provisions in this paragraph contained, the preference shares so purchased shall be determined to be redeemed.(e) The holders of preference shares shall also have the right on the involuntary liquidation, dissolution or winding up of the company, or other distribution of assets of the company among shareholders for the purpose of winding up its affairs, to repayment of the amount paid up on such shares, together with all unpaid preferential dividends (which for such purpose shall be treated as if such preferential dividends were accruing up to the date of such distribution) and on the voluntary liquidation, dissolution or winding up of the company or other distribution of the assets of the company among the shareholders for the purpose of re-organizing or winding up its affairs, the holders of the preference shares shall have the right to receive in addition to the amounts above mentioned, a further dividend of five per cent (5%) of the amount paid up on such shares before the holders of any of the common shares of the company shall be entitled to repayment of the amounts or any part thereof paid on such common shares, or to participate in the assets of the company.The holders, of the said preference shares shall not have the right to any further participation in the assets of the company then above set out.(/) No holder of preference shares shall be entitled as of right to subscribe for, purchase or receive any part of any issue of shares, or of bonds, debentures or other securities of the company now or hereafter authorized.(g) The preference shares shall not be liable to cancellation, or reduction, by reason of loss or'depreciation of the company's assets.(//) The company shall not, so long as any of the preference shares hereby created shall remain outstanding, except with the consent and approval of the holders of at least two-thirds in value of the said preference shares then outstanding given at a meeting specially called for the purpose: 1.Authorize or create any other or additional preference shares ranking in priority to or on a parity with the preference shares hereby created; 2.Subject to the provisions of this Act, To create any mortgage, lien or encumbrance of any kind on any part of the real estate, machinery, or fixed assets of the company (or authorize or issue any bond, debenture, or other evidence of indebtedness secured thereon).This prohibition shall not be deemed to prevent, nor shall it operate to prevent the giving of purchase money, mortgages or other purchase money, liens on property to be hereafter acquired by the company, nor the acquisition of property, subject to mortgage, liens, incumbrances, thereon existing, nor the giving of mortgages, charges, assignments, liens or other securities created in favour of bankers in the ordinary course of the 3 1088 coure ordinaire des opérations de la compagnie, et dans le but de faire telles opérations; 8.Vendre ou autrement disixiscr par transport, transfert, location ou autrement, la totalité (ou toute portion matérielle) des biens et entreprises de la compagnie, à moins que les produits de telle vente ou aliénation soient suffisants pour permettre à la compagnie de payer, et à moins que la compagnie puisse payer à même de tels produits tous les porteurs des dites actions privilégiées alors en coure, cent dix pour cent (110%), valeur au pair, plus tous dividendes Impayée, accumulés sur icelles; (1) Tous ou aucun des droits ou privilèges attachés aux actions privilégiées pourront être modifiés, commués, abrogés, affectés ou autrement changés par un règlement ou des règlements de la compagnie, mais nul tel règlement ou tels règlements n'auront force et effet à moins qu'ils aient été approuvés i>ar les votes des porteurs d'au moins les deux tiers en valeur de toutes les actions de la compagnie alors en cours et des porteurs d'au moins les deux tiers en valeur des actions privilégiées en coure, représentés personnellement ou par procuration à une assemblée spécialement convoquée dans le but de les considérer, et sanctionnés dans la suite par lettres patentes supplémentaires conformément à la loi.Et il est par les présentes ordonné et déclaré que nul directeur ne sera empêché à raison de ses fonctions, de passer des contrats avec la compagnie, soit comme vendeur, acheteur ou autrement, et tout tel contrat, ou tout contrat ou arrangement conclu par ou au nom de la compagnie dans laquelle un directeur peut être en aucune manière intéressé, ne sera responsable envers la compagnie pour tout profit realise par tout tel contrat ou arrangement parce que tel directeur détient cet office, ou par la relation fiduciaire par ce moyen établie; pourvu que tel directeur ou tels directeurs déclarent au bureau, au moment ou avant que soit donnée telle approbation ou ratification, la nature de leur intérêt en iceux; Et il est de plus ordonné et déclaré que, Si autorisés par un Règlement sanctionné par au moins les deux tiers des votes donnés à une assemblée générale spéciale des actionnaires dûment convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; b.Limiter ou augmenter le montant de tels emprunts; c.Emettre des bons, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour telles sommes et à tels prix qui seront jugés convenables; d.Hypothéquer, nantir ou donner en garantie les biens mobiliers et immobiliers de la compagnie ou les deux, pour garantir tels lions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, et toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de cette compagnie; Rien de contenu dans cette clause ne limitera ou restreindra l'emprunt de deniers par la compagnie sur lettres de change et billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par ou au nom de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en les c>té et district de Montréal, province de Qué- r Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1229 Sous-secrétaire de la Province.company's business and for the purpose of carrying on the same; 3.Sell or otherwise dispose of by conveyances, transfer, lease, or otherwise, the whole (or any material portion) of the company's assets and undertakings, unless the proceeds of such sale or disposal shall l>e sufficient to enable the company to pay, and unless the company shall |>ay out of such proceeds, all the holders of the said preference shares then outstanding, one hundred and ten per cent (110%) of par, plus any unpaid dividends accumulated thereon.(1) All or any of the rights and privileges attached to the preference shares may be modified, commuted, abrogated, affected or otherwise dealt with by a by-law or by-laws of the company, but no such by-law or by-laws shall have any force and effect unless the same has teen approved by the votes of the holders of at least two-thirds in value of all the shares of the company then outstanding, and of the holders of at least two-thirds in value of the preference shares then outstanding, represented in person or by proxy, at a meeting specially called for the purpose of considering the same, and afterwards sanctioned by Supplementary tetters Patent according to law.And it is hereby ordained and declared that no director shall te disqualified by his office from contracting with the company, either as vendor, purchaser, or otherwise, nor shall any such contract, or any contract or arrangement entered into by or on behalf of the company in which any director shall be in any way interested, be liable to account to the company for any profit realized by any such contract or arrangement by reason of such director holding that office, or of the fiduciary relationship thereby established ; provided that such director or directors disclose to the board at or tefore the time such approval or ratification is given, the nature of their interest therein.And it is further ordained and declared that, if authorized by by-law, sanctioned by at least two-thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may from time to time: (a) Borrow money upon the credit of the company; (6) Limit or increase the amount to be borrowed ; (c) Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; id) Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company, or both, to secure any such bonds, debentures, debenture stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1230-o Assistant Provincial Secretary. 1089 \"Lanoraie Natural Gas Company, Limited\".Avis eut donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres intentes en date du vingt-sixième jour de janvier 19.14, constituant en conx>ration : John Fotheringham Askwith, agent financier, John-Robert Cultert, ingénieur, et Frederick Edwards Graham, courtier en obligations, tous de la cité d'Ottawa, comté de Carleton et province d'Ontario, dans les buts suivants: Faire des recherches et sortir et extraire de la terre, du gaz naturel, pétrole, huile, sel, produits chimiques, métaux, minéraux et substances minérales de toutes sortes, et à cette fin, faire des explorations et des recherches, miner, extraire, forer, creuser des puits, faire des travaux et autrement procéder comme il sera nécessaire ; produire, manufacturer, acheter, acquérir, raffiner, fondre, emmagasiner, distribuer, vendre, disposer et faire le commerce de gaz naturel, pétrole, huile, sel, produits chimiques, métaux, minéraux et substances minérales de toutes sortes et tous leurs produits et sous-produits; acheter, vendre, négocier, faire le commerce et passer des contrats relativement aux terrains et à leurs produits ou intérêts dans des terrains, mines, carrières, puits, locations, privilèges, permis, franchises, concessions et droits de toutes sortes renfermant, se rapportant ou contenant, ou supposés renfermer, rapporter ou contenir du gaz naturel, pétrole, huile, sel, produits chimiques, métaux, minéraux ou substances minérales de toutes sortes; exercer une ou plusieurs des opérations qui se rapportent à des explorations, la production, le commerce, le transport, l'emmagasinage, la distribution et la fabrication de pétrole, gaz, huiles, sel, produits chimiques, métaux, minerais, minéraux et substances minérales et leurs produits, sous-produits ou dérivés; produire, procurer, manufacturer, acheter, vendre, utiliser, disposer et faire le commerce du gaz, huile et autres combustibles naturels, artificiels ou manufacturés et exercer tous ou aucun des commerces qui sont habituellement ou qui peuvent être convenablement exercés par des compagnies de gaz naturel, huile ou autres combustibles naturels ou manufacturés; Fournir, distribuer et négocier et faire le commerce de gaz, huile, et autres combustibles naturels ou manufacturés pour fins d'éclairage, chauffage, énergie électrique ou toutes autres fins quelconques ; Vendre et livrer de l'huile ou du gaz au moyen de lignes de tuyaux ou autrement; acheter, louer ou autrement acquérir, ériger, posséder et exploiter des raffineries d'huile, des usines à gaz y coin-pris des usines pour la production du coke et autres sous-produits; acheter, vendre, bâtir,posséder, louer, utiliser et exploiter des lignes de tuyaux pour le transport de l'huile ou du gaz naturel ou manufacturé; acquérir, contraire, ériger, poser, forer, maintenir, agrandir, modifier, travailler et utiliser tous tels terrains, vaisseaux, édifices, érections, grues, commodités et autres travaux, puits, réservoirs, machineries, usines, tuyauterie, lampes, moteurs, agencements, compteurs, appareils, outillage, matériel et choses oui peuvent être nécessaires, incidents ou convenables en rapport avec l'acquisition, la production, l'usage, l'emmagasinage, la réglementation, le mesurage, l'approvisionnement, le tuyautage, l'achat, la distribution, la vente et autre commerce de tous ou d'aucun des produits de la compagnie; Manufacturer, acquérir, exploiter, vendre, importer et exporter toutes sortes de machines, machinerie, usines, outillages, outils, matériels, \"Lanoraie Natural Gas Company, Limited\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quetec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( Jovernor of the I'rov-incc of Quebec, tearing date the twenty sixth day of January, 1934, incorporating: John Fothering-ham Askwith, financial agent, John Rotert Cultert, engineer, and Frederick Edwards ( iraham, tend broker, all of the city of ( )ttawa, in the county of Carleton and Province of Ontario, for the following purposes: To search for and recover and win from the earth natural gas, petroleum, oil, salt, chemicals, metals, minerals and mineral substances of all kinds, and to that end to explore, prospect, mine, quarry, bore, sink wells, construct works ana otherwise proceed as may te necessary; to produce, manufacture, purchase, acquire, refine, smelt, store, distribute, sell, dispose of and deal in natural gas, petroleum, oil salt, chemicals, metals, minerals and mineral substances of all kinds ana all products and by-products of any of the same; to buy, sell, trade in, deal in and contract with reference to lands and products thereof or interests in land, mines, quarries, wells, leases, privileges, licenses, franchises, concessions and rights of all kinds covering, relating to or containing, or believed to cover, relate to or contain natural gas, petroleum, oil, salt, chemicals, metals, minerals or mineral substances of any kind; to carry on any one or more of the businesses of prospecting for, producing, dealing in, transporting, storing, distributing and manufacturing petroleum, gases, oils, salts, chemicals, metals, ores, minerals and mineral substances and the products, by-products or derivatives thereof; to produce, procure, manufacture, buy, sell, use, dispose of and deal in gas.oil and other natural, artificial or manufactured fuel products and to carry on all or any of the businesses that are usually or may be conveniently carried on by natural gas, oil or other natural or manufactured fuel product companies; To supply, distribute and deal in and deal with gas, oil, and other natural or manufactured fuel products for lighting, heating, motive power or any other purposes whatsoever; To sell and deliver oil and gas through pipe lines or otherwise; to purchase, lease or otherwise acquire, erect, own and operate oil refineries, gas works, and plants including plants for the production of coke and other by-products; to buy, sell, build, own, lease, use and operate pipe lines for the^ transportation of oil or natural or manufactured gas; to acquire, construct, erect, lay down, drill, maintain, enlarge, alter, work and use all such lands, ships, buildings, erections, derricks, easements, and other works, wells, reservoirs, machinery, plant, pipes, lamps, motors, fittings, meters, apparatus, equipment, material and things as may be necessary, incident or convenient in connection with the acquisition, production, use, storage, regulation, measurement, supply, piping, purchase, distribution, sale and other dealing in all or any of the products of the company; To manufacture, acquire, operate, sell, import and export all kinds of machines, machinery, plant, equipment, tools, materials, merchandise, 1090 marchandises, appliques et meubles meublants quelconques utilisés ou se rapportant au commerce susdit ; Solliciter, obtenir, utiliser et exécuter des franchises et contrats avec des cités, villes, municipalités, compagnies, corjiorations et des gouvernement* provinciaux et fédéral, et avec des individus pour l'approvisionnement de gaz (naturel ou manufacturé) pour fins d'illumination, chauffage domestique et la production de la force motrice et conclure des contrats b'y rapportant; Exercer toute autre commerce que la compagnie croira devoir être convenablement exercé en rapport avec le commerce de la compagnie ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucun des biens ou droits de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et assumer tous ou aucun des biens, commerce, propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations et responsabilités de toute compagnie, société, association ou personnes exerçant aucune partie du commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou possédant des biens convenables aux fins de cette compagnie ou de toute compagnie dans laquelle cette compagnie détient des actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs et les payer en argent ou en actions ou valeurs de cette compagnie ou partiellement en actions ou en valeurs et partiellement en argent ou toute autre considération et exercer les opérations de toute telle compagnie, société, association ou personne dont les biens sont ainsi acquis; Louer, vendre, améliorer, développer, échanger, faire valoir ou autrement disposer d'aucune ou toutes les propriétés, droits ou biens de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable, y compris les actions, obligations, actions-debentures, billets ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèce ou autrement, tel qu'il sera résolu, par voie de dividende, bonus, ou de la manière prescrite par la section 81 de la Loi des compagnies de Québec, tous biens ou actif de la compagnie ou tous produits de la vente ou disposition d'aucun des biens ou droits de la compagnie, et en particulier, toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de ou dans toute autre compagnie, appartenant à cette compagnie, ou dont elle peut avoir le pouvoir de disposer, sous le nom de \"Lanoraie Natural Gas Company, Limited\", avec un capital total de un million de dollars ($1,000,000.00), divisé en un million (1,000,000) d'actions de un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Hull, district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-sixième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 1231 Sous-secrétaire de la Province.\"Editions de l'Ordre (Limitée)\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de février 1934, constituant en corporation: Olivar Asselin, Paul Asselin et Pierre Asselin, tous trois journalistes, de Montréal, dans les buts suivants: Publier des journaux et des livres, et pratiquer toutes opérations utiles à ces fins, sous le nom de \"Editions de L'Ordre (Limitée)\", avec un capital total de trente mille dollars ($30,000.00), divisé fixtures and furnishings whatsoever used in or connected witfl the foregoing business; To apply for, obtain, use and carry out franchises and contracts with cities, towns, municipalities, companies, corporations, and Provincial and Federal Governments and with individuals for supplying gas (natural or manufactured) for illuminating purposes, domestic heating and generation of power and to enter into all contracts connected therewith; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, partnership or persons carrying on any part of the business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company or of any company in which this company holds shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities and to pay for the same in cash or in shares or securities of this company or jjartly in shares or securities and partly in cash or any other consideration and to carry on the business of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To lease, sell, improve, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of any or all of the properties, rights or assets of the company for such consideration as the company may think fit, including shares, bonds, debenture stock, notes or other securities of any other company or corporation ; To distribute among the shareholders of the company in kind, specie or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus, or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act, any property or assets of the company; or any proceeds of the sale or disposal of any of the property or rights of the company, and in particular, any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of or in any other company, he Ion gin g to this company, or which it may have power to dispose of, under the name of \"Lanoraie Natural Gas Company, Limited\", with a total capital stock of one million dollars ($1,000,000.00), divided into one million (1,000,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at the City of Hull, in the district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, 1232-o Assistant Provincial Secretary.\"Editions de l'Ordre (Limitée)\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of February, 1934.incorporating: Olivar Asselin, Paul Asselin ana Pierre Asselin, all three journalists, of Montreal, for the following purposes : To publish journals and books, and to carry on all operations useful for the said purposes, under the name of \"Editions de L'Ordre (Limitée)\", with a total capital stock of thirty thousand 1091 en trois cent» (300) actions de cent dollars ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.v Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-deuxième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1257-o Sous-secrétaire de la Province.dollars ($30,000.00), divided into three hundred (300) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1258 Assistant iTovincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires \"Heating's, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du seizième jour de février 1934, changeant le nom de la compagnie \"Keating & Wang, Ltd.\", en celui de \"Keating's, Ltd.\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1219-o Sous-secrétaire de la Province.\"Ritz Club, Inc\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et 30, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du huitième jour de janvier 1934, changeant le nom de la Compagnie \"Roxy Grill, Limited\", en celui de \"Ritz Club, Inc.\", et augmentant ses pouvoirs comme suit, à savoir: Exercer généralement et dans toutes ses spécialités le commerce de restaurateur y compris la vente de la bière, vin et autres boissons alcooliques, dont la vente est présentement ou pourra être permise dans l'avenir en vertu des lois de la province de Québec, et obtenir un permis de club ou tout autre permis pour telles fins qui pourrait être jugé avantageux aux fins de l'entreprise; Organiser, maintenir et administrer un club pour l'accommodation des membres de la compagnie et leurs amis, se procurer une maison de club et généralement donner à ses membres tous les privilèges, avantages et commodités d'un club; Procurer à ses membres les moyens de récréation et d'éducation pour l'esprit et délassement pour le corps; Faire, installer et exploiter certains dispositifs, mécanismes et appareils pour amusement, récréation, divertissement et exhibition; Adopter, faire et édicter des règlements, ordonnances et règles non incompatibles avec les lois d'ordre public de la province de Québec, pour l'administration et la gestion interne des affaires et choses de la corporation et de ses membres, pour la discipline, surveillance et expulsion de ses membres, pourvu cependant, que la corporation puisse, de temps à autre, amender, modifier, révoquer et changer, en tout ou en partie, tels règlements et ordonnances, selon que la corporation le jugera convenable, établir diverses et différentes classes de membres dans aucune des différentes classes de club ou organisation, avec ou sans né cessai té pour le dit membre de détenir des titres ou actions dans la dite organisation ou club; pourvoir à ce qu'un membre, dans aucune des différentes classes de membres du club ou organisation ne soit pas obligé d'être actionnaire des actions de la compagnie ou vice versa; Supplementary Letters Patent \"Keating's, Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of February, 1934, changing the name of the company \"Keating & Wang, Ltd.\", to that of \"Keatings\", Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1220 Assistant Provincial Secretary.\"Ritz Club, Inc\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 20 and 30.supplementary letters patent have l«en issued by the Lieutenant-Governor of the l'rovince of Quebec, bearing date the eighth day of January, 1934, changing the name of the Company \"Roxy Grill, Limited\", to that of \"Ritz Club, Inc.\", and increasing its powers as follows, to wit: To carry on generally and in all its branches the business of restaurateur, including the sale of beer, wine and other alcoholic beverages, the sale of which\" is now or in the future may be permitted under the laws of the Province of Quebec, and obtain a club or any other license for such purpose that may be deemed advantageous for the purposes of the undertaking; To organize, maintain and manage a club for the accommodation of the members of the Company and their friends, to secure a club house and generally to give to its members all the privileges, advantages and commodities of a club; To procure to its members means of recreation and education of the mind and relaxation of the body; To make, install and operate certain devices, mechanisms and apparatus for amusement, recreation, entertainment and exhibition; To adopt, make and enact by-laws, ordinances and rules not incompatible with the public laws of the Province of Quebec for the administration and internal management of the affairs and things of the corporation and of its members, for the discipline, supervision and expulsion of its members, provided, however, that the corporation may.from time to time, amend, modify, repeal and change in whole or in part such rules and ordinances as the corporation may think fit, to provide for various and different classes of membership in any of the various classes of club or organization with or without the necessity of said member holding stock or shares in the said organization or club; or club; to provide that a member in any of the various classes of membership of the club or organization need not be a shareholder in the stock of the Company or vice versa; 1092 Percevoir lea honoraires d'admission, redevances annuelles et autres contributions ou cotisations pour l'accommodation, l'aménagement et l'usage d'aucun des biens du club avec pouvoir de classifier les membres et déterminer leurs privilèges.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 1221 Sous-secrétaire de la Province.Proclamations To collect admission fees, annual dues and other contributions and assessments for commodities and furniture, the use of any of the club property with pOWOf to classify the members and determine their privileges.Dated at the office of the I*rovincial Secretary, this eighth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, l'222-o Assistant Provincial Secretary.Proclamations Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'icel-les pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles LaKCTOT, | A TTEXDU que l'Ho-Assistant-Proaireur- / norable Ministre de Général.' la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries de Notre province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre du canton de Alleyn, comté de Pon-tiac, compris dans la division d'enregistrement de Pontiac, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau; Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Pontiac, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre province de Québec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour v désigner le même lot; Et vu les dispositions des articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt au bureau de la division d'enregistrement de Pontiac, des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit pour le cadastre du canton de Alleyn, comté de Pontiac, et Nous fixons au quinzième jour de mars, 1934, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Pontiac, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le quinzième jour de mars, 1934, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.I GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Charles Lanctot, | \"VJT/HEREAS the Ho-Deputy Attorney / *V nourable the Mi-(ieneral.' nister of Colonization, Game and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 261, article 2, a plan of the cadastre of the township of Alleyn, County of Pontiac, comprised in the registration division of Pontiac, which plan now forms part of the archives of his office; Whereas a copy of the said plan has lx>en deposited in the office of the registration division of Pontiac, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained ; y3.All remarks necessary to the right understanding of the plan ; Each lot of land is shown on the plan by a single serial number which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing in the office of the registration division of Pontiac, of the plan and book of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of the township of Alleyn, County of Pontiac, and We fix on the fifteenth day of March, 1934, as the day on which the provisions of article 2168 C.C.shall come into force in the registration division of Pontiac, respecting the territory here-above designated and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the fifteenth day of March, 1934, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real rights on any lot of land comprised in the said territory, such a registration to be renewed by transcribing, in a register 1093 transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur, de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, de Notre province jde QUÉBEC, ce VINGT-DEUXIEME jour de FÉVRIER, en l'année mil neuf cent trente-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-quatrième année.Far ordre, ALEX.DESMEULES, 1253-0 Sous-secrétaire de la Province.kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected in the manner prescriljed in article 2168 C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131 C.C, for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this TWENTY SECOND day of FEBRUARY, in the year of Our D>rd one thousand nine hundred and thirty four and in the twenty fourth year of Our Reign.By command, ALEX.DESMEULES, 1254 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province de H.-( J.CARROLL.Québec.[I.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'icel-les pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles Lanctot, | A TTENDU que l'Ho-Astristant-Procureur- f norable Ministre de Général.t la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries de Notre province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre du canton de Brayson, comté de Pontiac, compris dans la division d'enregistrement de Pontiac, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau ; Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Pontiac, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre province de Québec, savoir : 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le même lot; Et vu les dispositions des articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dép\"ôt au bureau de la division d'enregistrement de Pontiac, des plan Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.I GEORGE V, by the (Jrace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.' Charles Lanctot, ï YJT/HEREAS the Ho-Deputy Attorney / nourable the Mi- General.' nister of Colonization, Game and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 261, article 2, a plan of the cadastre of the township of Bray-son, county of Pontiac, comprised in the registration division of Pontiac.which plan now forms part of the archives of his office; Whereas a copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Pontiac, with a copy of the lx>ok of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained ; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan ; Each lot of land is shown on the plan by a single serial number which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing in the office of the registration division of Pontiac, of the plan 1094 et livre de renvoi préparés tel que susdit pour le cadastre du canton de Brayson, comté de Pontiac, et Nous fixons au quinzième jour de mars, 1934, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Pontiac, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le quinzième jour de mars, 1934, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté en la manière prescrite en l'article 216S C.C, en observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre Province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, de Notre province de QUÉBEC, ce VINGT-DEUXIEME jour de FÉVRIER, en l'année mil neuf cent trente-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-quatrième année.Par ordre, ALEX.DESMEULES, 1255-0 Sous-secrétaire de la Province.Minutes de notaire Québec, le 27 janvier, 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise par M.Henri Desaul-niers, notaire, demeurant et pratiquant à Sainte-Flore, dans le district de Trois-Rivières, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Joseph-Hector Desaulniers, en son vivant notaire, demeurant et pratiquant à Sainte-Flore, district de Trois-Rivières.ALEX.DESMEULES, 721\u20145-5-o Sous-secrétaire de la Province.Québec, le 6 février 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise par M.Joseph-Antoine Audet, notaire, demeurant et pratiquant à Lévis, dans le district de Québec, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Louis-Onésime Audet, notaire, en son vivant demeurant et pratiquant à Lévis, district de Québec.ALEX.DESMEULES, 885\u20146-5-0 Sous-secrétaire de la Province.and book of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of the township of Brayson, county of Pontiac, and We fix on the fifteenth day of March, 1934, as the day on which the provisions of article 2168 C.C.shall come into force in the registration division of Pontiac, respecting the territory hereabove designated and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the fifteenth day of March, 1934, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such a registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168 C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131 C.C, for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this TWENTY SECOND day of FEBRUARY, in the year of Our Ix>rd one thousand nine hundred and thirty four and in the twenty fourth year of Our Reign.By command, ALEX.DESMEULES, 1256 Assistant Provincial Secretary.Notarial Minutes Quebec, January 27, 1934.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Henri Desaulniers, notary, residing and practising at Sainte Flore, in the district of Trois Rivières, whereby he asks for the transmission in his favour of the Minutes, repertory and index of the late notary Joseph Hector Desaulniers, in his lifetime notary, residing and practising at Sainte Flore, district of Trois Ri-vièrcs ALEX.DESMEULES, 722\u20145-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, February 6th., 1934.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Joseph Antoine Audet, Notary, residing and practising at Levis, in the district of Quebec, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Louis-Onesime Audet, Notary, in his lifetime residing and practising at Levis, district of Quebec.ALEX.DESMEULES, 886\u20146-5 Assistant Provincial Secretary. 1095 province de québec.CITÉ DE RIVIERE-DU-LOUP.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Joseph Lebel, secrétaire-trésorier de la corporation de la cité de Rivière-du-Loup, que les immeubles décrits ci-après, situés en la cité de Rivière-du-Loup, seront vendus à l'enchère publique en la salle des délibérations à l'Hôtel de Ville, à Rivière-du-Ix)up, MERCREDI, le VINGT-HUITIEME jour de MARS, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de lavant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires énumérées dans l'état ci-dessous, ainsi qu'aux intérêts et dépens, à moins que les dites taxes, avec intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.frovince of quebec.CITY OF RIVIERE-DU-LOUP.l*ublic notice is hereby given by the undersigned, Joseph Lel)el, Secretary-Treasurer of the Corporation of the City of Riviere-du-Ijoup, the immovables hereinafter descril>ed, situate in the city of Riviere-du-Loup, will be sold at public auction in the meeting room of the City Hall, at Riviere-du-Loup, on WEDNESDAY, the TWENTY EIGHTH day of MARCH, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon, for the non-payment of municipal and school taxes enumerated in the following statement, as well as for the interest and charges, unless the said taxes, with interest and charges, be paid before the sale.\t\tTaxes\t\tTaxes\t\t Nom»»\tNo du cadastre de Fraserville\tmunicipales\tIntérêts\tscolaires\tIntérêts\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Names\tCadastral No.of Fraserville\tMunicipal\tInterest\tSchool\tInterest\t \t\ttaxes\t\ttaxes\t\t Geo.-N.Pelletier.\tSubd.78,79,80.81de-of No.I.\t«113.75\tS 6 52\t$48 75\tS 2 97\t$171 99 L.-H.Levasseur, Ltée (Buande-\t\t\t\t\t\t \tSubd.106de-of 362.\t297 50\t34 67\t192 50\t22.95\t547 62 JoRephGaudreau et autreft-and\t\t\t\t\t\t others (Héritiers-Heirs Sophie\t\t\t\t\t\t Gaudreau.\t205.\t63 00\t5.95\t45 65\t1 33\t115 93 \tPt.No 1; bornée N.-O.chemin, 8.-\t\t\t\t\t \tE.chemin, N.-E.Eug.et Jos.\t\t\t\t\t \tBérubé, S.-O.chemin\u2014bounded\t\t\t\t\t \tN.-W.by road, S.-E.by road.\t\t\t\t\t \tN.-E.by Eug.and Job.Bérubé.\t\t\t\t\t \t8.-W.road.\t289 00\t28 17\t169 88\t13 40\t500 45 Marie-Louise Lavoie-Pelletier.\tPt.202; bornée S.-O.partie par Syl-\t\t\t\t\t \tvio Saindon, partie par P.Pelle-\t\t\t\t\t \ttier, N.-E.par Suce.Wm.Fra-\t\t\t\t\t \tser, N.par rue Sainte-Anne, 8.\t\t\t\t\t \tpar Suce.U.-A.Binet-bounded\t\t\t\t\t \tS.-W.partly by Sylvio Saindon,\t\t\t\t\t \tpartly by P.Pelletier, N.-E.by\t\t\t\t\t \tEst.Wm.Fraser.N.by Sainte\t\t\t\t\t \tAnne Street, S.by Est.O.A.\t\t\t\t\t \tBinet.\t77 00\t3.40\t63 50\t2.65\t146 55 Donné à Rivière-du-Loup, ce vingt^sixième Given at Riviere-du-Loup, this twenty sixth jour de février, mil neuf cent trente-quatre.day of February, nineteen hundred and thirty four.Le secrétaire-trésorier de la Cité de JOS.LEBEL, Rivière-du-Ixmp, Secretary-Treasurer of the City of 1247\u20149-2-0 JOS.LEBEL.1248\u20149-2 Riviere-du-Loup.Demandes à la Législature Avis est donné que Gustave Hardy, rentier, de la cité et du district de Montréal, s'adressera à la Législature de Québec, à sa présente session, pour obtenir une loi légalisant l'adoption de Rosa Mongrain olios Rosa ou Rosette Hardy, à toutes fins que de droit.Montréal, ce 22ème jour de février 1934.1243\u20149-2-0 GUSTAVE HARDY.Applications to the Legislature Notice is hereby given that Gustave Hardy, annuitant, of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of Quebec, at its present session, for the passing of an Act legalizing the adoption of Rosa Mongrain alios Rosa on Rosette Hardy, for all lawful intents and purposes.Montreal, this 22nd.day of February, 1934.1244\u20149-2 GUSTAVE HARDY.Avis est par les présentes donné que les exécuteurs testamentaires de l'Honorable Charles Wilson, en son vivant, Sénateur, de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Qué- Notice is hereby given that the testamentary executors of.the Estate of Honourable Charles Wilson, in his lifetime, Senator, of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Que- Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes 10% l)cc, à la présente session, pour obtenir la passation d'une loi les autorisant a emprunter sur le capital de la Succession ; h engager la Succession au remboursement de tels emprunte ainsi qu'à.hypothéquer et donner en gage les biens meubles et immeubles de la dite Succession, aux fins de pourvoir à certaines dépenses, de faire des avances aux héritiers et pour d'autres»fins.Montréal, le 28 février 1934.Les procureurs des requérants, 1263\u20149-2-o LACOSTE & LACOSTE.bec, at its present session, for the passing of an Act authorizing them to l>orrow on the capital of the Estate, to bind the Estate for the repayment of such loans and to mortgage and pledge the moveable and immoveable assets of the Estate in order to provide for certain expenses, make advances to the heirs and for other pur- poses.Montreal, February 28th., 1934.LACOSTE & LACOSTE, 1264\u20149-2-0 Attorneys for Petitioners.Avis est par la présente donné que dans le cours de la présente session un bill sera présenté par le Docteur Jos.-Henri Desrochers, de Beauceville, dans le but de remplacer l'un des exécuteurs testamentaires à la succession de feu son épouse et autres fins.Québec, le 15 février 1934.Le représentant du pétitionnaire, 1053\u20147-4-o P.-H.BOUFFARD.Notice is hereby given that during the course of the present session, a bill will be introduced on the behalf of Dr.Jos.Henri Desrochers, of Beauce-ville, for the purpose of replacing one of the tes-tamentory executors to the succession of his late wife, and for other purposes.Quebec, February 15th., 1934.P.H.BOUFFARD, 1054\u20147-4-0 Representing the petitioner.Avis public est, par les présentes, donné que M.Hector Grothé, bourgeois, de la cité de West-mount, district de Montréal, et Dame Célina Grothé, de la cité d'Outremont, district de Montréal, épouse de Me J.-Wilfrid Jalbert, avocat, du même lieu, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi concernant les conditions et les titres d'aliénation (définitive) des biens provenant des substitutions créées au testament de feu Louis-Ovide Grothé.en date du 30e jour de mai 1911, reçu devant Me C.-E.Leclerc, N.P., et l'emploi ou le remploi des deniers appartenant aux dites substitutions.Montréal, ce 21e jour de février 1934.Les procureurs des requérants, Patenaude, Monette, Filion et Patenaude.1183 8 4 o Public notice is hereby given that Mr.Hector Grothé, gentleman of the city of Westmount, district of Montreal, and Dame Célina Grothé, of the city of Outremont, district of Montreal, wife of Mtre J.Wilfrid Jalbert, advocate, of the same place, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an act respecting the conditions and final titles of alienation of property from the substitutions created by the will of the late Louis Ovide Grothé, dated the 30th day of May, 1911, received before Mtre C.E.Leclerc, N.P., and investment and reinvestment of the moneys belonging to the said substitutions.Montreal, this 21st day of February, 1934.Patenaude, Monette, Filion and Patenaude, Attorneys for petitioners.1184\u20148-4 Actions en séparation de biens Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No B-127276.Dame Emeline-Alice Robillard, domiciliée en la ville de Mont-Royal, district de Montréal, épouse commune en biens d'Henri-Albert Robillard, instituteur, domicilié au même lieu, demanderesse; vs Ledit Henri-Albert Robillard, défendeur.La demanderesse a intenté au défendeur une action en séparation de biens.Montréal, le 23 février 1934.Le procureur de la demanderesse, 1233-o CHAS.CHAMPOUX.Actions for separation as to property Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.B-127276.Dame Erne-line Alice Robillard, domiciled in the city of Mount Royal, district of Montreal, wife common as to property of Henri Albert Robillard, school, teacher of the same place, plaintiff ; vs The said Henri Albert Robillard, defendant.Plaintiff has entered a suit in separation as to property against the defendant.Montreal, 23rd.February, 1934.CHAS.CHAMPOUX, 1234-o Attorney for plaintiff.Canada, province de Quéliec, district de Beau-ce, Cour Supérieure, No 14,254.Dame Marie-Anne Labbé, épouse commune en biens de Thomas Vachon, fils de Thomas à Paul, cultivateur, de Saint-Frédéric-de-Beauce, demanderesse; vs Le dit Thomas Vachon, fils de Thomas à Paul, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 23 février 1934.Saint-Joseph-Beauce, le 23 février 1934.Les procureurs de la demanderesse, 1265-o MORIN & MORIN.Canada, Province of Quebec, district of Beau-ce, Superior Court, No.14,254.Dame Marie Anne Labbé, wife common as to property of Thomas Vachon, son of Thomas à Paul, farmer, of Saint Frederic de Beauce, plaintiff ; vs the said Thomas Vachon, son of Thomas à Paul, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 23rd.of February, 1934.Saint Joseph de Beauce, February 23rd., 1934.MORIN & MORIN, 1266 Attorneys for plaintiff. 1097 RE: THE BRITISH OAK INSURANCE COMPANY LIMITED OF LONDON, ENGLAND.Avis est par le présent donné que \"The British Oak Insurance Company Limited of London, England\", a obtenu l'autorisation de faire des affaires \"d'assurance marine\", dans la province de Québec, en plus des pouvoirs déjà autorisés pour cette compagnie.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Quél>ec, ce 23ième jour de février 1934.Pour le trésorier de la Province, Le surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, QuébM, Que.1223\u20149-2-o AVIS D'ÉMISSION DE PERMIS ET D'ENREC.ISTRE-MENT DE SOCIÉTÉ CHARITABLE.Avis est par le présent donné que la United Sons & Daughters of Africa Benevolent Association of Montreal, a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société charitable.Les fins de la dite société sont exprimées comme devant être: au moyen»de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, de secourir les affligés par suite de maladie, accident, rovers de fortune, les veuves et les orphelins, ou de retirer du vice et de réformer les femmes déchues et de prévenir les actes de cruauté envers les femmes et les enfants, ou d'atteindre d'autres objets analogues, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du Lieutenant-Gouverneur en conseil, en date du 10 novembre 1932.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Quétec, ce 27ième jour de février 1934.I^e surintendant des Assurances, B.-A.DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, P.Q.1259\u20149-2-o Avis divers \"LANORAIE NATURAL GAS COMPANY, LIMITED\".Extrait du Règlement No 6.Le nombre des directeurs de la compagnie est par les présentes augmenté de trois à cinq.Daté ce vingt-neuvième jour de janvier 1934.Le secrétaire, 1235 J.-R.CULBERT.\"MONTREAL COKE & MANUFACTURING COMPANY\".Extrait du Règlement \"C\".Que le nombre des directeurs de la compagnie soit par les présentes augmenté de sept à neuf.Montréal, le 19 janvier 1934.Le secrétaire, 1237 C.-A.TELLMAN.RE: THE BRITISH OAK INSURANCE COMPANY LIMITED OF LONDON, ENGLAND.Notice is hereby given that The British Oak Insurance Company Limited of London, England, has l>een authorized to transact, in the Province of Quebec, the business of marine insurance, in addition to other powers already authorized.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 23rd.day of February, 1934.For the Treasurer of the Province, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.1224\u20149-2-o NOTICE OF LICENSE AND REGISTRATION OF A CHARITABLE ASSOCIATION.Notice is hereby given that the United Sons & Daughters of Africa Benevolent Association of Montreal, has been licensed and registered for the transaction of business of a charitable association.The purposes of the said association are stated to be: by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts, or donations from its mem-,l>ers or from the public, of making provision for those afflicted by sickness, accident, or reverses of fortune, and for widows and orphans, or for rescuing from vice and reforming fallen women, for the prevention of cruelty to women and children, or for the purpose of attaining any other similar object, as mentioned in the declaration that preceded the authorization by the Lieutenant-Governor in Council, dated November 10th.1932.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 27th.day of February, 1934.B.A.DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.1260\u20149-2-0 Miscellaneous Notices \"LANORAIE NATURAL GAS COMPANY, LIMITED\".Extract from By-law No.6.The number of Directors of the Company is hereby increased from three to five.Dated this 29th.day of January, 1934.J.R.CULBERT, 1236-0 _ Secretary.\"MONTREAL COKE& MANUFACTURING COMPANY\".Extract, from By-law \"C\".That the number of the Directors of the Company is hereby increased from seven to nine.Montreal, 19th.January, 1934.C.A.TELLMAN, 1238-0 _ Secretary.Assurances Insurances 1098 \"the lyman heal E8TATE corporation, \"the lyman real estate corporation, limited\".limited\".Extrait du Règlement No (J.Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de six directeurs.Montréal, le 15 février 1934.Le secrétaire, 1239 R.-L.CROMBIE.Extract from By-law No.G.The affairs of the Company shall be managed by a Board of six Directors.Montreal, February fifteenth, 1934.R.L.CROMBIE, 1240-o Secretary.la compagnie \"Pickle Crow Cold Mines, Li- The company \"Pickle Crow Gold Mines, Limited\" (Libre de resj>onsabilité personnelle) a été mited\" (No personal liability) has been autho-autorisée à vendre ou autrement aliéner, dans la rized to sell or otherwise alienate, in the Province province de Québec, ses actions, stocks, certifi- of Quelle, its shares, stock, share-certificates, cats d'actions, obligations et autres valeurs.Ixmds and other securities.La principals place d'affaires dans la Province The head office in the I*rovince is at the office est au bureau de Benjamin Budgcon, Amos, of Benjamin Budgeon, Amos, Quebec, Québec.Son agent principal aux fins de recevoir les Its chief agent, for the purpose of receiving assignations ou procédures exercées contre elle, services in any suits and proceedings instituted est M.Benjamin Budgeon, d'Amos, dans la pro- against it, is Mr.Benjamin Budgeon, of Amos, vines de Québec.in the Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-deuxième jour de février 1934.this twenty second day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 1267-o Sous-secrétaire de la Province.1268 Assistant l*rovincial Secretary.La compagnie \"Stanley Gold Mines, Limited\" The company \"Stanley Gold Mines, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), a été auto- (No personal Liability), has been authorized to risée à vendre ou autrement aliéner, dans la pro- sell or otherwise alienate, in the Province of Que- vince de Québec, ses actions, stocks, certificats l>ec, its shares, stock, stock certificates, bonds d'actions, obligations et autres valeurs.and other securities.La principale place d'affaires dans la I*rovince Its principal place of business, in the Province, est au No 231 rue Saint-Jacques ouest, Mont- is at No.231 Saint James Street West, Montreal, real, P.Q.P.Q.Son agent principal, aux fins de recevoir les Its chief agent, for the purpose of receiving assignations ou procédures exercées contre elle, services in any suits and proceedings instituted est M.Stanley-E.Siscoe, de la cité de Montréal, against it, is Mr.Stanley E.Siscoe, of the city of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-deuxième jour de février 1934.this twenty second day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DES MEULES, 1269-0 Sous-secrétaire de la Province.1270 Assistant Provincial Secretary.Dans la Cour Supérieure, district de Québec, In the Superior Court, District of Quebec, province de Québec, No 28057, Thibeaudeau & Province of Quebec, No.28057.Thibaudeau & Frères, demandeurs; contre Révérend L.-C.Frères, plaintiffs; against Reverend L.C.Bédard, Bédard, de Bergerville et de Québec, défendeur, of Bergerville and of Quebec, defendant; and the et l'honorable Mercier, tiers-saisi.Honourable Mercier, garnishee.Avis public est par les présentes donné à tous Public notice .is hereby given to all creditors les créanciers du défendeur d'avoir à produire leur of the defendant to file their claims in the afore-récîamation dans le dossier ci-haut et dans les said records and within the fifteen days after quinze jours de la date des présentes pour y être the date of the present notice to be paid at so payés au marc la livre.much in the dollar.Québec, ce 15 février 1934.Quebec, February 15, 1934.Les procureurs du défendeur, CHALOULT & HUDON, 1097\u20148-2-0 CHALOULT & HUDON.1098\u20148-2 Attorneys for defendant.Assemblée Meeting Avis est donné par la présente que l'assemblée Notice is hereby given that the Annual Meet-annuelle des actionnaires de Alma AJonquière ing of the Shareholders of Alma & Jonquière Railway Company, pour l'élection des directeurs Railway Company, for the election of Directors et pour transiger toute autre affaire qui sera and the transaction of such other business as portée à l'attention de l'assemblée, aura lieu au may properly come before the meeting, will be siège social de la compagnie, 1000 Edifice Domi- held at the Head Office of the Company, 1000 nion Square, à Montréal.P.Q., Canada, le mer- Dominion Square Building, Montreal, P.Q., credi, 7ième jour du mois de mars 1934, à trois Canada, on Wednesday, the 7th day of March, heures de l'après-midi.1934, at three o'clock in the afternoon.Le secrétaire, J.H.ALGER, 1095\u20148-2-o J.-H.ALGER 1096\u20148-2-o Secretary. 1099 Novelty Mfg.Co., Ltd, a établi sa principale place d'affaire et son bureau-chef au No 2118, rue Hleury, Montréal.Montréal, le 15 février 1934.La secrétaire, 1241 ANNA A RON.Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"Thomson Gingras Lumber Co., Limited\", constitué en corporation par lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, le vingt-neuvième jour de décembre 1933, a établi son bureau principal au numéro 01411 rue Atwater, Montréal, P.Q.Daté à Montréal, P.Q., ce vingtième jour de février 1934.Le président, 1261-o ALFRED GINGRAS.Novelty Mfg.Co., Ltd., has its chief place of business and office at No.2118, Hleury Street, Montreal.Montreal, February 15th., 1934.ANNA A RON, 1242-0 Secretary.Notice is hereby given that \"Thomson Gingras Luml>er Co., Limited\", incorporated by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of the lTovince of Quebec, on the twenty ninth day of December, 1933, has established its office at 01411 rue Atwater, Montreal, P.Q.Dated at Montreal, P.Q., this twentieth day of February, 1934.ALFRED GINGRAS, 1202-O President.Département de l'Instruction publique Department of Education No 583-33.Québec, le 20 février 1934.ERRATUM No.583-33.Quebec, February 20th., 1934.ERRATUM Dans l'avis publié dans la Gazette Officielle du In the notice published in the Official Gazette 27 janvier dernier et du 3 février courant, il faut of January 27th., last and of February 3rd., ajouter après le dernier paragraphe \"toutes au- instant, there must be added after the last para- tres ties situées au sud-ouest de l'axe de la Rivière graph \"all other islands situate Southwest of the Chaudière\".1225-o axis of the Chaudière River\".122G Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil Exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 21 février 1934.MM.Hugh Lanctot, de Lac Doré, Chibouga-mou: juge de paix, avec juridiction sur le district d'Abitibi, René Dupuis, de la cité de Montréal, 7624 Avenue Henri-Julien: juge de paix, avec juridiction sur le district de Montréal, Léonce Plourde et Louis Hudon, de Saint-Henri-de-Tail-lon, comté de Lac Saint-Jean: juges de paix, avec juridiction sur le district de Roberval, Armand Langlois, agent, et Louis-Philippe Gouin, gérant, tous deux de la cité des Trois-Rivières: juges de paix avec juridiction sur le district de Trois-Rivières, tous, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 358, chapitre 145, Statuts Refondus de Québec.1925.M.Philippe Thivierge, de Val-David, comté de Terrebonne : juge de paix pour le district de Terre-bonne.M.Edmond Savard, de Grande-Baie, Chicou-timi: juge de paix pour le district de Chicoutimi.M.Sinclair Laird, de Sainte-Anne-de-Bellevue, Doyen du Collège MacDonald et membre du Comité protestant de l'Instruction Publique: juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 358, chapitre 145, Statuts Refondus de Québec, 1925.1227-0 His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, February 21st., 1934.Messrs Hugh Lanctot, of Lac Doré, Chibquga-mou: Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Abitibi, Rene Dupuis, of the city of Montreal, 7624 Avenue Henri-Julien: Justice of the Peace, with jurisdiction over the district of Montreal, Léonce Plourde and Louis Hudon, of Saint Henri de Taillon, county of Lake Saint John : Justices of the Peace with jurisdiction over the district of Roberval, Armand Langlois, agent, and Louis Philippe Gouin, manager, both of the city of Trois Rivieres: Justices of the peace with jurisdiction over the district of Trois Rivieres, all, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 358, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.Mr.Philippe Thivierge, of Val David, county of Terrebonne: Justice of the Peace for the district of Terrebonne.Mr.Edmond Savard, of Grande Baie, Chicoutimi: Justice of the Peace for the district of Chicoutimi.Mr.Sinclair Laird, of Sainte Anne de Bellevue, Dean of MacDonald College and Member of the Protestant Committee of Public Instruction: to be Justice of the Peace, with jurisdiction over the district of Montreal, for the purpose of administering the oath only, according to the provisions of article 358, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.' 1228 Bureaux-chefs Chief Offices 1100 Sale by licitation Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 114946.Didace Renaud, demandeur; vs Albini Renaud et al, défendeurs.avis M i.icitation' * Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 29ième jour de janvier 1934, dans une cause dans laquelle Didace Renaud, solliciteur, des cité et district de Montréal, est demandeur et Albini Renaud, Edmond Renaud, Clodomir (Juénette en sa qualité de tuteur à ses enfants mineurs Bernadette, Marie-Thérèse-Cécile, Marie-Jeanne, Frédéric et Jean-Paul, issus de son mariage avec feu Dame Marie-Bernadette Renaud, Dame Joseph Renaud, épouse séparée de biens de Edgar Fiset, employé de chemin de fer, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Louis-Siméon Côté, commis, tous des cité et district de Montréal, Dame Marie-Rose Côté, épouse séparée de biens de Max-R.I/eroy, instituteur, et ce dernier tant personnellement que pour autoriser son éj>ouse aux fins des présentes, ces deux derniers de la cité de Westmount, dans le district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation des immeubles désignés comme suit, savoir: a) Un emplacement situé à Cartierville, mesurant 150 pieds de front par 200 pieds de profondeur, faisant partie du lot numéro 85, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent; borné en front par le chemin Dubois.en arrière et côté nord-est par le résidu du lot numéro 85, du côté sud-ouest par le numéro 86\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Un dépôt de deux mille ($2000.00) piastres sera exigé de l'acquéreur au moment de l'adjudication avec en plus une somme de trente-cinq ($35.00) piastres pour les frais du jour.b) Un emplacement situé à Montréal, rue Chambord, portant le numéro 135 de la subdivision officielle 6, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé Saint-Jean-Baptiste\u2014avec les bâtisses érigées.c) Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front rue Chambord, connu et désigné sous le numéro 136 de la subdivision officielle du lot numéro 6, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé Saint-Jean-Baptiste\u2014 avec bâtisses dessus érigées.d) Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Chambord, connu et désigné sous les numéros cent trente-trois et cent trente-quatre de la subdivision officielle du lot numéro six (6-133-134) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, mesurant chacun desdits lots 24 pieds de largeur par 77 pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses y érigées et notamment deux maisons en bois et brique à deux étages, portant les numéros civiques 4415-4417-4419 et 4421 de la dite rue Chambord, et avec droit de passage dans la ruelle bornant le dit emplacement à sa profondeur et ces trois emplacements (b-c-d) seront vendus \"en bloc\".Un dépôt de $1000.00 sera exigé de l'acquéreur au moment de l'adjudication avec en plus une somme de trente-cinq ($35.00) piastres pour les frais du jour.e) Un immeuble portant le numéro 888 du Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-114946.Didace Renaud, plaintiff; vs Albini Renaud et al, defendants.notice of licitation\" Xotice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Montreal, in the district of Montreal, on the 29th day of January 1934, in which Didace Renaud, solicitor, of the City and District of Montreal is plaintiff; and Albini Renaud, Edmond Renaud, Clodomir Cuenette, in his quality of tutor to his minor children Bernadette, Marie Thérèse Cécile, Marie Jeanne, Frédéric and Jean Paul, issued of his marriage with late Dame Marie Bernadette Renaud, Dame Joseph Renaud, wife separated as to property of Edgar Fiset, railways employee, and this latter, to authorize his wife to these presents, Louis Simeon Côté, clerk, all of the city and district of Montreal, Dame Marie Louise Côté, wife separated as to property of Max R.Leroy, teacher, and this latter as personally as to authorize his wife to these presents, these both latter of the City of Westmount, in the district of Montreal, are defendants, ordering the licitation of the immoveables designated as follows, to wit: a) An emplacement situated at Cartierville, measuring 150 feet in front by 200 feet in depth, forming part of lot Xo.85 on the official plan ana book of reference of the parish of Saint Laurent; bounded in front by the \"Chemin Dubois\", in rear and to the Northeast by remainder of the lot No.85 and to the Southwest by the number 86\u2014with the buildings thereon erected.A deposit of two thousand ($2000.00) dollars will be requested from the purchaser at the time of the adjudication with and more a sum of thirty five ($35.00) dollars for the expenses of the day.6) An emplacement situated in the city of Montreal, Chambord Street, bearing the number 135 of the official subdivision 6, on the official plan and book of reference of the incorporated village Saint Jean Baptiste\u2014with the buildings thereon erected; c) An emplacement situated in the city of Montreal, fronting Chambord Street, known and designated under the number 136 of the official subdivision of the lot No.6 of the official plan and book of reference of the incorporated village Saint Jean Baptiste\u2014with the buildings thereon erected ; d) An emplacement situated in the city of Montreal, fronting on the Chambord Street, known and designated under the Nos.one hundred thirty three and one hundred thirty four (133-J34) on the official plan and book of reference of the, incorporated village of Saint Jean Baptiste, measuring each one of the said lots 24 feet of width by 77 feet of depth, English measure and more or less\u2014with the* buildings thereon erected and particularly two houses in wood and brick of two floors, bearing the civic numbers 4415-4417-4419-4421 of the said Chambord Street, and right of way in the lane bounding the said emplacement to its depth, and these three emplacements (b-c-d) will be sold \"en bloc\" and A deposit of $1000.00 will be requested from the purchaser at the time of the adjudication with and more a sum of thirty five ($35.00) dollars for the expenses of the day.e) An immoveable bearing the No.888 of the Vente par licitation 1101 quartier Sainte-Marie, cité de Montréal, mesurant 45 pieds de largeur sur la rue Lafontaine, par 95 pieds de profondeur sur la rue Maison-neuve, plus ou moins\u2014avec les bâtisses portant les numéros civiques 1550 à 1554 de la rue Lftfon-taine et 1737 et 1743 de la rue Maisonneuve.Un dépôt de $1000.00 sera exigé de l'acquéreur au moment de l'adjudication avec en plus la somme de trente-cinq ($35.00) piastres pour les frais du jour.I^es immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le MERCREDI, QUATRIEME jour d'AVRIL 1934, à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, Cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice, Montréal, chambre 31 ou dans toute autre chambre que l'honorable juge présidant voudra référer, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans \"le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour; et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge .ou à fin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protono-tâire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et que toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, ce 19 février 1934.Les procureurs du demandeur, REAULIEU, GOUIN, 1113\u20148-2-0 MERCIER & TELLIER.Saint Mary Ward, city of Montreal, measuring 45 feet of width on the I^afontaine Street by 95 feet of depth on the Maisonneuve Street, more or less\u2014with the buildings bearing the civic numbers 1550 to 1554 of the Lafontaine Street and 1737 and 1743 of the Maisonneuve Street.A deposit of $1000.00 will be requested from the purchaser at the time of the adjudication with and more a sum of thirty five ($35.00) dollars for the exjjenses of the day.The above descril>ed immoveables will be sold by auction and adjudged to the last and highest bidder, on WEDNESDAY, the FOURTH day of APRIL 1934, at HALF PAST TEN o'clock, forenoon, sitting the Court, in the Court Room, at the Court House, Montreal, Room 31, or in all other room .that the Honourable Judge presiding will refer, subject to the charges, clauses and conditions set forth in the list of charges deposited at the Prothonotary's office of the said Court; and all oppositions to annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said sale by licitation should be filed at the said Prothonotary's Office, at least twelve days before the date so fixed for the said sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Montreal, February 19th, 1934.1114\u20148-2-0 REAULIEU, GOUIN, MERCIER & TELLIER, Attorneys for plaintiff.Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act sous la loi des liquidations.Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, en liquidation, No 20.In re: L'Etoile Incorporée, 4305 rue Orléans, Montréal, en liquidation; et Charette & libelle, liquidateurs.under the winding-up act.Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, Under the Winding up Act, No.20.In re: L'Etoile Incorporée, 4305 Orleans Street, Montreal, in Liquidation ; and Charette & Labelle, liquidators.AVIS DE VENTE.NOTICE OF SALE.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, en date du 19 février 1934, seront vendus par enchère publique, au bureau du shérif du district de Montréal, au Palais de Justice, à Montréal, le JEUDI, le CINQUIEME jour d'AVRIL 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, les immeubles ci-après désignés : 1.Un emplacement étant le coin nord-est des rues Orléans et Nolan, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant les lots numéros onze cent quatre-vingt-dix-sept, onze cent quatre-vingt-dix-huit, onze cent quatre-vingt-dix-neuf du lot originaire numéro dix-huit (18-1197-1198-1199) aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé d'Hochelaga\u2014avec une laiterie et autres bâtisses dessus érigées portant le numéro civique quatre mille trois cent cinq (4305) de la dite rue Orléans, et les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble et droit de passage en commun avec Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Superior Court, dated February 19th., 1934, there will be sold by public auction, \u2022 at the Sheriff's Office, of the district of Montreal, in the Court House, at Montreal, on THLTRS-DAY, the FIFTH day of APRIL, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovables hereinafter designated: 1.An emplacement being the Northeast Corner of Orleans and Nolan Streets, in the city of Montreal, known and designated as being lots numbers eleven hundred and ninety seven, eleven ^hundred and ninety eight, eleven hundred and ninety nine of original lot number eighteen (18-1197, 1198, 1199) of the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Hoche-laga\u2014with a dairy and other buildings thereon erected bearing civic numbers four thousand three hundred and five (4305) of said Orleans Street, and the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said im- 1102 tous les autres y ayant droit, aux charges ordinaires, dans la ruelle connue et désignée comme étant le numéro onze cent quatre-vingt-seize de la dite subdivision numéro dix-huit (18-1190).Sauf à distraire les machines suivantes, ayant servi à l'exploitation de la laiterie et qui ap|tar-tiennent à B.Trudel & Cie, savoir: Bouilloire et tous les accessoires annexés a ladite bouilloire, soit: tuyau à eau,il vapeur,grilles, tuyau à fumée, machine à froid comprenant tous les accessoires, réservoir à saumure, condensateur, tuyauterie, installation pour distribution etc?, tous les tuyaux à l'eau et il la vajxmr, connections sanitaires, etc., thermomètres, balance à crème, fils, Iwssin de réception, refroidisseur, balance A very et plateforme, pompe, moteur, un filtre Ormsby, pasteurisateur, un moteur d'une force, refroidisseur, un autre moteur, liège isolant pour la glacière, bassin avec tuyaux sanitaires, bassin centrifuge, Iwissin pour laver les bouteilles avec moteur, un pasteurisateur de Laval avec moteur, une l>aratte avec moteur, machine à laver et moteur, machine à laver des canistres avec moteur, un séparateur de Laval à turbine, une embouteilleuse Milwaukee, un capeur à main, un thermomètre de Laval, un thermomètre, un manomètre à saumure, une pompe avec moteur, un bassin à chauffer, une embouteilleuse, un décapeur avec moteur sur système à eau, un moteur, un pasteurisateur de 400 gallons, un réservoir de 100 gallons, un homogénéisateur genre Gaulin ; 2.Trois lots de terre ayant front sur la dite rue Orléans, connus et désignés comme étant les lots numéros douze cent trente-six, douze cent trente-sept et douze cent trente-huit du lot originaire numéro dix-huit (18-123(1, 1237 et 1238) aux susdits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec tous les droits sans exception et toutes servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux lots sus décrits.Les dits immeubles seront vendus conformément aux dispositions de la Loi des Liquidations, chapitre 213.et ses amendements, Statuts Revisés du Canada 1927, et aussi selon les dispositions des articles 9 à 15 inclusivement du chapitre 277 des Statuts Refondus de la province de Quél>ec, 1925, et amendements, pour donner à la dite vente l'effet du décret.L'adjudicataire devra payer comptant au moment de l'adjudication la somme de SI,000.00.Les liquidateurs, CHARETTE & LABELLE.Edifice: \"La Sauvegarde\", 152, est, rue Notre-Dame, Montréal.1245\u20149-2-o movable and right of way in common with all others having a right thereto, subject to usual charges of maintenance, in the lane known and designated as being number eleven hundred and ninety six of said subdivision number eighteen (19-1196).Save to l>e deducted the following machines, having been used in the operation of the dairy and which belong to B.Trudel & Cie, to wit: Boiler and all accessories annexed to the said boiler, being: water and steam piping, grates, smoke pipe, a refrigerator and all its accessories, a brine reservoir, condenser, piping, distributing installation, etc., all the water and steam pipes, sanitary connections, etc., thermometers, cream scales, wires, milk tank, cler, Avery scale and platform, pump, motor, one Ormsby filter, pasteurizer, one H.P.motor, cooler, another motor, cork insulation for the refrigerator, tank with sanitary pipes, separator, tank for washing bottles with motor, Laval Pasteurizer, churn with motor, washing machine and motor, machine for washing the cans with motor, one Laval turbine separator, one Milwaukee bottler, one hand capper, one I^aval thermometer, one thermometer, one brine manometer, one motor pump, one heating thank, one bottler, one decapper with water power motor, one motor, one pasteuriser for 400 gallons, one 100 gallon reservoir, one Gaulin homogenizor; 2.Three lots of land fronting on said Orleans Street, known and designated as being lots numbers twelve hundred and thirty six, twelve hundred and thirty seven and twelve hundred and thirty eight of original lot number eighteen (18-1236, 1237 and 1238) of the aforesaid official plan and book of reference\u2014with all the rights without exception and all active and passive servitudes, apparent and unapparent attached to the hereinabove descril>ed lots.The said immovables will be sold pursuant to the provisions of the Winding-up Act, chapter 213, and its amendments, Revised Statutes of Canada, 1927, and also according to the provisions of articles 9 to 15 inclusively of chapter 277 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925, and amendments, to give the said sale the effect of a Sheriff's sale.The purchaser must pay in cash at the time of the sale, the sum of $1,000.00.CHARETTE & LABELLE, Liquidators.\"La Sauvegarde\" Building, 152, Notre Dame Street, East, * Montreal.1246\u20149-2 Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, *|En matière de faillite\".Dans l'affaire de la faillite de Deus Courchesne, marchand, de la ville de Montréal, district de Montréal, province de Québec, débiteur.Avis est, par les présentes, donné que LUNDI, le VINGT-SIXIEME jour de MARS 1934, à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, sera vendu à l'encan public, conformément à la Loi de faillite, (article 45 et sections pour donner à cette vente l'effet du décret) au bureau du shérif, Palais de Justice, Montréal, l'immeuble suivant, savoir: Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (In Bankruptcy).In the matter of the Bankruptcy of Deus Courchesne, merchant, of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, Debtor.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWENTY SIXTH day of MARCH, 1934, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by Public Auction, in conformity with the Bankruptcy Act, (Article 45 and sections which give it the effect of a Sheriff's Sale) at the office of the sheriff, in the Court House, Montreal, the following immovable, to wit: 1103 1.Un lot de terre ayant front sur l'Avenue Pie IX, mesurant cinquante pieds de front sur cent vingt (120) pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu sous le numéro cent un, de la subdivision officielle du lot numéro quatorze (14-101) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, avec droit de passage, avec tous autres y ayant droit, dans les ruelles communiquant des dits lots à l'Avenue Pie IX.Le dit immeuble sera vendu en vertu d'un jugement par la Cour Supérieure, district de Montréal, division de faillite, rendu le lOième jour de janvier 1934, et i>ortant le numéro 77 des dossiers de la dite Cour.Conditions de vente: Un dépôt de $500.00 (cinq cents dollars) sera payé lors de l'adjudication et la balance lors de la passation de l'acte.Les autres conditions seront annoncées à la date de la vente.Montréal, le 14iôme jour de février 1934.Le syndic, HARRY LASSXER.Bureau : 357, rue Sainte-Catherine ouest, Montréal, P.Q., Téléphone Marquette 9201.1049\u20147-2-0 Canada, Province de Québec, district de Montréal, No 277.Dans l'affaire de R.-H.Beaulieu, notaire, ayant sa place d'affaires au No 10 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: Un emplacement faisant front sur la rue Had-ley, quartier Saint-Paul, à Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, comme étant le lot numéro quatre-vingt-six de la subdivision du lot numéro originaire trois mille neuf cent trente (3930-86)\u2014 avec toutes les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 5656 à 5660 de la dite rue Had-ley, et aussi droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit emplacement, aux conditions ordinaires d'entretien.Avec toutes servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 12 février 1934, portant le No 277 des dossiers de la dite Cour, aux enchères publiques, suivant les formalités de l'article 45 de la Loi de Faillite, après les avis donnés conformément aux dispositions du Code de Procédure Civile de.la Province de Québec, de manière à donner à cette vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice, en la cité de Montréal, JEUDI, le VINGT-NEUVIEME jour du mois de MARS mil neuf cent trente-quatre, à ONZE heures de l'avant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Le syndic, ALBERT LAMARRE.Du bureau de: Lamarre, Lamarre & Inns, 19-Est, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, le 21 février 1934.1185\u20148-2-o 1.A piece of land, fronting on Pie IX Boulevard, measuring fifty (50) feet frontage by one hundred and twenty (120) feet in depth, English measure, more or less, and known and designated as No.101, of the official subdivision of lot number fourteen (14-101) of the official plan and book of reference of the incorporated Village of Hochelaga\u2014with the right of passage, with all others having rights thereto, in the lanes connecting with the said lots on Pie IX Boulevard.The said immovable shall be sold in virtue of a judgment rendered by the Superior Court, district of Montreal, Bankruptcy Division, on the tenth day of January, 1934, and bearing the number 77 of the records of the said Court.Conditions of sale: A deposit of $500.00 (five hundred dollars) shall be paid at the time of the adjudication of sale and the balance on passing of deeds.Other conditions of sale shall be announced on the date of sale.Dated at Montreal, this 14th.day of February, 1934.HARRY LASSNER, Trustee.Office: 357, Sainte Catherine Street West, Montreal, P.Q., Phone Marquette 9201.1050\u20147-2-0 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.277.In the matter of R.H.Beau-lieu, notary, having its place of business at No.10 Saint James Street East, Montreal.Public notice is hereby given that the immoveable designated as follows: An emplacement fronting on Hadley Street, Saint Paul Ward, at Montreal, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, as being lot number eighty six of the subdivision of original lot three thousand nine hundred and thirty (3930-86)\u2014 with all the buildings thereon erected, bearing civic numbers 5656 to 5660 of said Hadley Street, and also the right of way in the lane situate in rear of the said emplacement, subject to the customary charges of maintenance,with all the active, passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immoveable.Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court for the District of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered the 12th of February, 1934, bearing No.277 on the records of the said Court, by public auction, pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, and after notice given, according to the provisions of the Code of Civil Procedure, so as to give the said sale the effect of a sheriff's sale, at the Sheriff's Office of the district of Montreal, situate in the Court house, in the city of Montreal, on THURSDAY, the TWENTY NINTH day of the month of MARCH, one thousand nine hundred and thirty four, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.ALBERT LAMARRE, Trustee.Office of: Lamarre, Lamarre & Inns, 19 Saint James Street, East, Montreal.Montreal, February 21st, 1934.1186\u20148-2 4 1104 Canada, province de Québec, district de Montréal, Ko 277.Dans l'affaire de R.-II.Heaulieu, notaire, ayant sa place d'affaires au No 10 rue SaintJacques, est, Montréal.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: Un emplacement faisant front sur la rue Heaulieu, quartier Saint-Paul, à Montréal, mesurant vingt pieds de largeur, en front et en arrière, par cent douze pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et eomposé des lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, comme étant: 1.Partie du lot numéro un de la sulnlhision du lot numéro trois mille huit cent quatre-vingt-treize, et un de la subdivision du lot numéro trois mille huit cuit quatre-\\ ingt-quatorze, mesurant dix piedfl de largeur en front et en arrière par cent douze pieds et six pouces de profondeur, mesure anglah-e, borné en Iront par la dite rue Heaulieu, en arrière par une ruelle, d'un côté par le résidu des dits lots numéros trois mille huit cent quatre-v ingt-treize, subdivision un, et trois mille huit cent quatre-vingt-quatorze, subdivision un, et de l'autre côté par le lot numéro deux de la subdivision du lot numéro trois mille huit cent quatre-vingt-treize, et deux de la subdivision du lot numéro trois mille huit cent quatre-vingt-quatorze.2.Comme étant partie du lot numéro deux de la subdivision du lot numéro trois mille huit cent quatre-vingt-treize, et partie du lot numéro deux de la subdivision du lot numéro trois mille huit cent quatre-v ingt-quatorze, des susdits plan et liv re de renvoi officiels, mesurant dix pieds de largeur en front et en arrière, par cent douze pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise, borné en front, par la dite rue Heaulieu, en arrière par une ruelle, d'un côté par les susdits lots numéros trois mille huit cent quatre-vingt-treize, subdivision un, et trois mille huit cent quatre-vingt-quatorze, subdivision un, et de l'autre côté par le résidu des dits lots numéros trois mille huit cent quatre-vingt-quatorze, subdivision deux, et trois mille huit cent quatre-\\ ingt-treize subdivision deux\u2014avec bâtisses y érigées, portant les Nos 5021 et 5923 de la dite rue Heaulieu, et toutes servitudes actives et passives, apparentes ou occultes y attachées.Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 15 février 1934, portant le No 277 des dossiers de la dite Cour, aux enchères publiques,^suivant les formalités de l'article 45 de la Loi de faillite et après les avis donnés suivant les dispositions du Code de Procédure Civile de la province de Québec de manière à donner à la dite vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Calais de Justice, en la cité de Montréal, MERCREDI, le QUATRIEME jour du mois d'AVRIL, mil neuf cent trente-quatre, à ONZE heures de l'avant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Montréal, le 27 février 1934.Le syndic, ALBERT LAMARRE.Du bureau de: Lamarre, Lamarre & Inns, 19 est, rue Saint-Jacques, Montréal.1323\u20149-2-o Canada, I*rovince of Quebec, district of Montreal, No.277.In the matter of R.H.Beaulieu, notary, having his place of business at No.10 Saint James Street, East, Montreal.Public notice is hereby given that the immovable designated as follows: An emplacement fronting on Beaulieu Street, Saint Paul's Ward, Montreal, measuring twenty feet in width, in front and in rear, by one hundred and twelve feet and six inches in depth, English measure, more or less, and conqioscd of the lots of land known and designated on the official plan and book of reference for the Municipality of the parish of Montreal as being: 1.Part of lot number one of the subdivision of lot number three thousand eight hundred and ninety three, and one of the subdivision of lot number three thousand eight hundred and ninety four, measuring ten feet in width in front and in rear by one hundred and twelve feet and six inches in depth, English measure, bounded in front by said Beaulieu Street, in rear by a lane, on one side by the residue of said lots numbers three thousand eight hundred and ninety three, subdivision one, and three thousand eight hundred and ninety four, subdivision one, and on the other side by lot number two of the subdivision of lot number three thousand eight hundred and ninety three, and two of the subdivision of lot number three thousand eight hundred and ninety four.2.As being part of lot number two of the subdivision of lot number three thousand eight hundred and ninety three, and part of lot number two of the subdivision of lot number three thousand eight hundred and ninety four, of the aforesaid official plan and book of reference, measuring ten feet in width in front and in rear, by one hundred and twelve feet and six inches in depth, English measure, bounded in front by said Beaulieu Street, in rear by a lane, on one side by aforesaid lots numbers three thousand eight hundred and ninety three, subdivision one, and three thousand eight hundred and ninety four, subdivision one, and on the other side by the residue of said lots numbers three thousand eight hundred and ninety four, subdivision two, and three thousand eight hundred and ninety three, subdivision two\u2014with the buildings thereon erected, bearing Nos.5921 and 5923 of said Beaulieu Street, and all the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached thereto.Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered the 15th.of February, 1934, bearing No.277 of the records of the said Court, at public auction, in conformity with the formalities of article 45 of the Bankruptcy Act and after notice given pursuant to the provisions of the Code of Civil Procedure of the Province of Quebec, so as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's office for the district of Montreal, situate in the Court House, in the city of Montreal, on WEDNESDAY, the FOURTH day of the month of APRIL, nineteen hundred and thirty four, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.Montreal, rebruary 27th., 1934.ALBERT LAMARRE, Trustee.Of the Office of: Lamarre, Lamarre & Inns, 19 Saint James Street East, Montreal.1324\u20149-2 1105 No 1040-33.Québec, le 28 février, 1934.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Leeds, comté de Mégantic, les lots 9-a, 9-e, dans le treizième rang du canton de Iendencies; and a telephone line of the Regional Highway, having its starting jx>int on lot number fifty two (52) of range number four (4) of the township of Trécesson and ending at the division line between the townships of Launay and Privât\u2014with branch lines thereof in the Village of Villemontel, said line and branches including poles, wire, boxes, instruments, appliances and switch-board, shall l>e sold at the parochial church door of Villemontel, on WEDNESDAY, the FOURTH day of APRIL, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, February 26th., 1934.1328\u20149-2 [First publication, March 3rd., 1934] Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.3605./ I A SOCIETE DE PRETS \\ & PLACEMENTS DE QUEBEC, plaintiff; vs DAME MARIA ROUSSEAU, wife of Olympe Plante, of Amos, defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the lots of land bearing Nos.five-A (5-A) and five-B (5-B) of range No.nine (9) of the official cadastre for the township of Landrienne\u2014with buildings, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of Landrienne, on TUESDAY, the THIRD day of APRIL, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, February 28th., 1934.1330\u20149-2 [First publication, March 3rd., 1934] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :( JOSEPH HUOT, plain-No.980.Ç J tiff; vs JOSEPH DEMERS, defendant.As belonging to the plaintiff: A piece of land situated in the 7th range of the township of Thetford and being the lot No.24-A 1107 cadastre officiel pour le canton de Thetford\u2014 avec les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alphonse de Thetford (Thetford Mines), le CINQUIEME jour d'AVRIL 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du sherif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 2 mars 1934.[Première publication, 3 mars, 19341 1313\u20149-2-o BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Reauce, à savoir:/ pANTALÉON LEBRUN, No 14124.) l demandeur; contre ESDRAS BOUCHER, défendeur.Les lots vingt-cinq-C et vingt-cinq-D (25c et 25ed as belonging to the said defendant, to wit: A peace of land situated in the parish of Saint Jean, district of Iberville, being a part of lot n uni her sixty-two (Pt.62) of official cadastre of the said parish of Saint Jean, containing almost forty arpents in sujierficies, and bounded on the East side by the Richelieu river, on the South side, by the numl>er sixty-one (61) of said cadastre, on the West side by the oublie road, and on the North side by the boundaries of the city of Saint Jean\u2014with all the buildings erected on the said piece of land.To l)e sold at the church door of the parish of Saint Jean l'Evangéliste, in the district of Iberville, the TWELFTH day of MARCH next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.RICHARD J.FOHGET, Sheriff's Office, Deputy-Sheriff.Saint Johns, Que., February 6th., 1934.[First publication, February 10th., 1934] 864\u20146-2-o MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( THE0DULE AMIOT, No.D-123327.\\ *¦ plaintiff; vs ROBERT F.CANDLISH et al, defendants, es-nom and es-qual.An immovable situate in the city of Montreal, known and designated as being composed of lots Nos.two hundred and thirty five and two hundred and thirty six (235 and 236) on the official plan and book of reference for Saint Mary's Ward, at Montreal\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 6th., 1934.870\u20146-2 [First publication, February 10th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ DOSARIO DESTROIS-No.C-128028 Ç *^ MAISONS et al, plaintiffs; vs ALEXANDRE JODOIN, defendant.Two lots of land known and designated as being lots numbers sixty and sixty one of the official subdivision of lot number thirteen hundred and fifty nine (1359-60 and 61) on the official plan and book of reference for Saint Mary's-Ward, in the City of Montreal, measuring together seventy three feet and six inches in front on Dufresne Street, by a depth of eighty feet, English measure and more or less\u2014with houses and other buildings thereon erected, bearing civic numbers 1900 to 1914 of said Dufresne Street, and 1 to 5 of Lalonde Street, and the active and passive servitudes attached thereto and especially the use of a lane leading to the rear part of said lots, in common with others having rights therein and without the right to encumber the same. 1109 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 6 février 1934.871\u20146 -2-0 [l*remière publication, le 10 février 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ LI OSTROVSKY, de-No 1.10023.( **\u2022 mandeur: vs S.SIL-VER8TEIN, défendeur.Un lopin de terre formant partie du lot de terre connu et désigné comme étant le No 387 (Ptie 387) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, Montréal, mesurant 30 pieds de largeur par 85 pieds de profondeur, Ixmié en front par le Carré Richmond, en arrière au sud-ouest partie par le lot No 385 et partie par le lot No 386, au nord-ouest partie par le lot No 387\u2014avec une maison en brique avec facac'e en pierre de taille, à deux étages, portant les numéros civiques 868-870 Carré Richmond.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 6 février 1934.873\u20146-2 [Première publication, le 10 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ROGER BRISEBOIS No D-123060.) *^ LIERES, plaintiff, es-qual., vs WILFRID BOUCHER et ai, défen- es-qual.; vs WILFRID BOUCHER et al, défendeurs.dants.Comme appartenant à Edmond Charron, l'un As belonging to Edmond Charron, one of the des défendeurs.defendants.Un emplacement ayant front sur la rue Cartier, An emplacement fronting on Cartier Street, en la cité de Montréal, connu comme étant la in the city of Montreal, known as being the moitié nord-ouest du lot numéro cent soixante Northwest half of lot number one hundred and et neuf de la subdivision officielle du lot numéro sixty nine of the official subdivision of lot number cent cinquante-trois (153-V6 N.-O.109) des plan one hundred and fifty three (153 N.W.x/i 109) et livre de renvoi officiels du village de la Côte de on the official plan and book of reference for the la Visitation, contenant la dite moitié de lot village of Côte de la Visitation, the said half of vingt pieds de largeur par cent pieds de profon- lot measuring twenty feet in width by one hun- deur, mesure anglaise, et plus ou moins, bornée dred feet in depth, English measure, and more en front par la rue Cartier; en arriére par une or less, bounded in front by Cartier Street, in ruelle; d'un côté, au sud-est par le résidu dudit rear by a lane, on one side to the Southeast by lot No 109; et de l'autre côté, au nord-ouest, par the residue of said lot No.169, and on the other le lot No 153-170; avec droit dans la dite ruelle en side to the Northwest by lot No.153-170, with arrière aux charges ordinaires d'entretien\u2014avec right in the said lane in rear, upon the customary la maison portant les numéros civiques 4608 à charges as to maintenance\u2014with the house bear- 4612 de la dite rue Cartier et autres bâtisses y ing civic numbers 4608 to 4612 of the said Cartier érigées.Street and other buildings thereon erected.Tel (pie le tout se trouve présentement, avec les As the whole presently subsists with the active, servitudes actives et passives, apparentes ou passive, apparent or unapparent servitudes at- occultes attachées au dit immeuble.tached to the said immoveable.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le QUINZIEME jour de MARS pro- on the FIFTEENTH day of MARCH next, at chain, à DEUX heures et DEMIE de l'après- HALF PAST TWO o'clock in the afternoon, midi.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montréal, 7 février, 1934.905\u20146-2-0 Montreal, February 7, 1934.906\u20146-2 [Premiere publication, 10 février, 1934) [First publication, February 10th., 1934] FIERI FACIAS DBTERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:/ A NDRÉ LEROUX & Montreal, to wit: / ANDRE LEROUX & No 128041.\\ r% FILS, LIMITÉE, No.128041.( ^ FILS, LIMITEE, demanderesse; vs A.FLEURENT, défendeur.plaintiff; vs A.FLEURENT, defendant.Deux lots de terre situés en la cité de Montréal, Two lots of land situate in the city of Montreal, ayant front sur la rue Ontario est, connus et dési- fronting on Ontario Street East, known and gnés sous les numéros onze cent soixante-sept et designated under numbers eleven hundred and onze cent soixante-huit, subdivisions du lot origi- sixty seven and eleven hundred and sixty eight, naire numéro cent quarante-huit (148-1107 et subdivisions of the original lot number one hun- 1168) du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec dred and forty eight (148-1167 and 1168) of the les bâtisses y érigées portant les numéros civiques incorporated Village of Hochelaga\u2014with the 1583 à 1593, anciens numéros, et maintenant les buildings thereon erected, bearing former civic Nos 2715 à 2725 de la dite rue Ontario est.numbers 1583 to 1593, and now numbers 2715 to 2725 of said Ontario Street East.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Mon- Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL pro- treal, on the FIFTH day of APRIL next, at chain, à DIX heures du matin.TEN o'clock in the forenoon.Un dépôt de $1,050.00 sera exigé de tout of- A deposit of $1,050.CO shall be required from frant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.each and every bidder pursuant to a judgment Juge Curran, en date du 26 février 1934.of Hon.Justice Curran, dated February 26th., 1934.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's Office Sheriff.Montréal, le 27 février 1934.1271\u20149-2-0 Montreal, February 27th., 1934.1272\u20149-2 [Première publication, le 3 mars 1934] [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir:/ Il/[ELLE EVA BEAU-No 118922.S 1V1 LIEU, demanderesse; vs FERRIER BERTRAND et al, défendeurs.Comme appartenant à Ferrier Bertrand, l'un des défendeurs: Un emplacement ayant front sur la rue Des Erables, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro cent trente-cinq, subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent soixante-dix-sept (477-135) au plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 1VAISS EVA BEAULIEU, No.118922.J IVi plaintiff; vs FERRIER RERTRAND et al., defendants.As belonging to Ferrier Bertrand, one of the defendants : An emplacement fronting on \"Des Erables\" Street, in the city of Montreal, known and designated as being lot number one hundred and thirty five of the official subdivision of the original lot number four hundred and seventy seven (477-135) on the official plan and book of refer- 1114 Récollet, n esurant trente pieds de largeur par soixante-treize pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites et plus particulièrement une maison à deux étages portant les numéros civiques 7068 h 7074 de la dite rue Des Erables, Montréal, avec tous les droits inhérents au susdit immeuble ainsi que le tout se trouve présentement, sans aucune exception ni réserve, avec les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures et DEMIE du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 février 1934.1273\u20149-2-o [Première publication, le 3 mars, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ pi AME CLARA BE- NoC-128128.S *J NOIT, épouse séparée de biens de Georges-Hector Martineau, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; vs ARTHUR-D.CAN-TIN, défendeur.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la subdivision du lot numéro treize de la subdivision du lot quatre-vingt-six (86-13-2) aux pian et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées et socialement la maison portant le numéro civique 2203 de la rue Qucsnel, Montréal, avec droit dans les ruelles portant les numéros quatre de la subdivision du numéro treize de la subdivision du lot numéro quatre-vingt-six (80-13\u20141); 2 de la subdivision du lot douze du lot quatre-vingt-six (8(>-12-2); 1 du lot onze du lot quatre-vingt-six (86-11-1) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, â DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.Un dépôt de $270.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 20 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 février 1934.1275\u20149-2-0 [Première publication, le 3 mars 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de M ontréal.Montréal, à savoir:/ ï A CITÉ DE MONT-No C-98593.Ç REAL, demanderesse; vs DAME MARIE PERRIN, veuve de (Jeorges Marcil, tant en sa qualité d'exécutrice testamentaire aux biens du dit Georges Marcil que de tutrice à ses enfants mineurs, André et Georges, tous deux héritiers de la Succession Marcil, Marcil Trust Company Limited, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, es-qualité d'exécutrice testamentaire aux biens de feu Georges Marcil, DAME MARIETTE MARCIL, épouse séparée de biens de T.-F.Badenach, héritière de la succession Marcil, et le dit T.-F.BADENACH, pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défendeurs.Un emplacement situé dans le quartier Saint-Joseph de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la partie sud-ouest du lot numéro neuf cent treize (913) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, la dite partie de lot étant bornée comme suit: ence for the parish of Sault au Recollet, measuring thirty feet in width by seventy three feet in depth, English measure, more or less\u2014with all the buildings thereon erected, and more especially a two story house bearing civic numbers 7068 to 7074 of said \"Des Erables\" Street, Montreal, with all the rights attached to the said immovable, as the whole presently subsists, without any exception or reserve, with the active and {Missive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of APRIL next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 27, 1934.1274\u20149-2 [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / iSAME CLARA BE- No.C-128128.S LJ NOIT, wife separate as to property of Georges Hector Martineau, and the latter to authorize his wife for the purposes of these presents, plaintiff; vs ARTHUR D.CANTIN, defendant.The lot of land known and designated under number two of the subdivision of lot number thirteen of the subdivision of lot eighty six (86-13-2) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, Montreal\u2014with the buildings thereon erected and particularly the house bearing civic number 2263 (Juesnel Street, Montreal, with right in the lanes hearing numbers four of the subdivision of number thirteen of the subdivision of lot number eighty six (86-13-4); 2 of the subdivision of lot twelve of lot eighty six (8(5-12-2); 1 of lot eleven of lot eighty six (86-11-1) of the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIFTH dav of APRIL next, at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.A deposit of 8270.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated Februarv 20th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 27th., 1934.1270\u20149-2 [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / 'T'HE CITY OF MON-No.C-98593.Ç * TREAL, plaintiff; vs DAME MARIE PERRIN, widow of Georges Marcil, both in her quality of testamentary executrix to the estate of the said Georges Marcil as well as tutrix of her minor children, André and (Jeorges, both heirs to the Marcil Estate, Marcil Trust Company Limited, a body politic and corporate having Its head office in the city and district of Montreal, es-qualité of testamentary executor of the Estate of the late Georges Marcil, DAME MARIETTE MARCIL, wife separate as to property of T.F.Badenach, heir to the Marcil Estate, and the said T.F.BADENACH, to authorize his wife for the purposes hereof, défendante.An emplacement situate in Saint Joseph Ward in the city of Montreal, known and designated as being the Southwest part of lot number nine hundred and thirteen (913) of the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, the said part of lot being bounded as follows: 1115 En front, au nord-ouest par une partie dudit lot numéro neuf cent treize (913) expropriée pour l'élargissement de la rue Saint-Jacques; en arriére, au sud-est, par les lots numéros neuf cent neuf (909) et neuf cent-huit (90S) des plan et livre de renvoi dudit quartier; au sud-ouest par les lots numéros neuf cent sept (907) et neuf cent huit (90S) des dits plan et livre de renvoi, au nord-est par une partie dudit lot No neuf cent treize (913) des dits plan et livre de renvoi officiels, appartenant à The Imperial Hank of Canada, et par une cour en commun faisant partie dudit lot No neuf cent treize (913) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine\u2014avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 014, 014A, 010 et 018 de la rue Saint-Jacques ouest, le dit lot mesurant en front soixante-dix pieds et huit dixièmes de pied, étant de forme irrégulière \u2022et contenant en superficie sept mille sept cent vingt-neuf (7729) pieds carrés, mesure anglaise ¦et plus ou moins, avec droit de passage sur une lisière de terrain formant partie dudit lot numéro neuf cent treize (913) et appartenant à The Imperial Bank of Canada, et adjoignant le côté nord-est de l'emplacement présentement décrit, le dit passage mesurant onze pieds et dix pouces de largeur sur la rue Saint-Jacques et dix pieds et onze pouces en arrière, par la profondeur qui existe entre la rue Saint-Jacques et la cour ci-après décrite.Avec droit de vue et de passage dans une cour formant aussi partie dudit lot numéro neuf cent treize (913), la dite cour mesurant trente et un pieds au sud-ouest et au nord-est et étant bornée au nord-ouest par une partie dudit lot numéro neuf cent treize (913) appartenant à The Imperial Bank of Canada et dont une lisière sert à former le passage plus haut mentionné; au nord-est par le lot numéro neuf cent douze (912) ; au sud-est par le lot numéro neuf cent neuf (909) des dits plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine; au sud-ouest par la propriété présentement décrite, tel qu'il appert dans un acte de vente consenti par George Barbey à Georges Marcil, devant le notaire J.-A.Ogden, en date du 29 septembre 1915, enregistré sous le No 159120.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $15,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 13 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 février 1934.1279\u20149-2-o [Première publication, le 3 mars 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ fSAME ALIDA CHE-No 115958.S VALIER, veuve de feu Alexandre Mileau, demanderesse; vs LUD-GER DOMINIQUE, tant personnellement qu'en sa qualité de tuteur à ses enfants mineurs, défendeur.Un lot de terre ayant front sur la rue Brébœuf, à Montréal, connu et désigné sous le numéro dix de la subdivision officielle du lot originaire numéro sept (7-10) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, de la contenance de vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec une maison dessus In front, on the Northwest by a part of said lot number nine hundred and thirteen (913) expropriated for the widening of Saint James Street; in rear on the Southeast by lots numbers nine hundred and nine (909) and nine hundred and eight (908) of the plan and book of reference for said Ward; on the Southwest by lots numbers nine hundred and seven (907) and nine hundred and eight (90S) of said plan and book of reference, on the Northeast by a part of said lot number nine hundred and thirteen (913) of said official plan and book of reference, belonging to The Imperial Bank of Canada, and by a common yard forming part of said lot number nine hundred and thirteen (913) of the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 014, 014A, 010 and 018 Saint James Street West, the said lot measuring in front seventy feet and eight tenths of a foot, being of irregular figure and containing an area of seven thousand seven hundred and twenty nine (7729) square feet, English measure and more or less, with right of way on a strip of land forming part of said lot number thirteen (913) and belonging to The Imperial Bank of Canada, and adjoining the Northeast side of the emplacement presently described, the said passage measuring eleven feet and ten inches in width on Saint James Street and ten feet and eleven inches in rear, by whatever depth there may be between Saint James Street and the yard hereinafter described.With right of view and passage in a yard forming also part of said lot number nine hundred and thirteen (913), the said yard measuring thirty one feet on the Southwest and on the Northeast and being bounded on the Northwest by a part of said lot number nine hundred and thirteen (913) belonging to The Imperial Bank of Canada and whereof a strip is used to form the passage mentioned above, on the Northeast by lot number nine hundred and twelve (912) ; on the Southeast by lot number nine hundred and nine (909) of said official plan and book of reference of Saint Antoine Ward; on the Southwest by the property presently described, as shewn in a deed of sale between George Barbey to Georges Marcil, before notary J.A.Ogden, dated September 29th., 1915, registered under No.159120.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $15,000.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyer, dated February 13th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 27th., 1934.1280-9-2 [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ P\\AME ALIDA CHEVA-No.115958.S U LIER, widow of the late Alexandre Mileau, plaintiff; vs LUIXJER DOMINIQUE, both personally and in his quality of tutor to his minor children, defendant.A lot of land fronting on Brebceuf Street, at Montreal, known and designated under number ten of the official subdivision of original lot number seven (7-10) on the official plan and book of reference for the village of Saint Jean Baptiste, measuring twenty five feet in width by eighty feet in depth, English measure, more or less\u2014 with a house thereon erected bearing civic Nos. 1116 érigée i>ortant les Nob civiques 4237 et 4239 de la dite rue Brébœuf et autres bâtisses dessus érigées et avec les servitudes actives et passives attachées au dit immeuble.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de MontréaLle CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à DMX heures et DEMIE du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 février 1934.1277\u20149-2-0 (Première publication, le 3 mars, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Dish ict de M ontréal.Montréal, à savoir:/ (*> EORCE II.KING, de-No E-130119.\\ *J mandeur; vs MORRIS COHEN, défendeur.Pi entièrement.\u2014Ce certain emplacement ayant front sur la rue Marquette, en la cité de Montréal, formant partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-trois aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, et plus particulièrement connu sur le plan de subdivision dûment fait et déposé du dit lot officiel comme étant la subdivision No quatre-vingt (483-80) contenant, la dite subdivision, 25 pieds en largeur par 88 pieds et trois dixièmes de pied en profondeur dans la ligne sud-est et 88 pieds et neuf dixièmes de pied en profondeur dans la ligne de côté nord-ouest, mesure anglaise et plus ou moins.Deuxièmement.\u2014Ce certain emplacement ayant front sur la rue Marquette, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro 81 de la subdivision du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-trois (483-81) aux dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 février 1934.1283\u20149-2 (Première publication, 3 mars, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de M ontréal.Montréal, à savoir : / D AYMOND MASSON NoB-127003.\\ *\\> et al., demandeurs, es-qual; vs ARTHUR TAYLOR, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Hope, en la cité de Montréal et composé: a.Du lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro deux de la résubdivision du lot numéro quatorze de la subdivision du lot numéro seize cent quarante-deux (1042-14-2) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, en la cité de Montréal; et 6.Des lots de terre connus et désignés comme étant les lots numéios quinze, seize, dix-sept et dix-huit de la subdivision du lot numéro seize cent quarante-deux (1642-15-10-17 et 18) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels; Avec les bâtisses sus-érigées, et avec les servitudes de vue, d'ouvertures et de passage, ainsi qu'avec la servitude de ne pas construire, attachées aux dits lots et affectant notamment les subdivisions numéro trente et un et trente-deux du lot numéro seize cent quarante et un, ainsi que les subdivisions numéros dix et quatorze du lot numéro seize cent quarante et un-A (1641-31 et 32 et 1641-A-10 et 14) des dits plan et livre de renvoi officiels; et aussi le droit de mitoyenneté dans le mur servant de séparation entre les lots numéros dix-huit et dix-neuf de la subdivision du lot numéro seize cent quarante-deux (1642-18 4237 and 4239 of the said Brebœuf Street and other buildings thereon erected and with the active and passive servitudes attached to the said immoveable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH dav of APRIL next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Offfce, Sheriff.Montreal, February 27, 1934.1278\u20149-2 [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ C EORGE H.KING, plain-No.E-130119.S ^* tiff ; vs MORRIS COHEN, defendant.First.\u2014That certain emplacement fronting on Marquette Street in the city of Montreal, forming part of lot number four hundred and eighty three of the official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet, and more particularly known on the subdivision plan duly made and filed of the said official lot as sulxlivision No.eighty (483-80) containing, the said subdivision, 25 feet in width by 88 feet and three tenths o f a foot in depth on the Southeast line and 88 feet and nine tenths of a foot in depth on the North west side line, English measure and more or less.Second.\u2014That certain emplacement fronting on Marquette Street, in the city of Montreal, known and designated under the number 81 of the subdivision of the original lot number four hundred and eighty three (483-81) on the said official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 27th., 1934.1284\u20149-2-0 [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ DAYMOND MASSON No.B-l27003.S et al., plaintiffs; es- qual.; vs ARTHUR TAYLOR, defendant.An emplacement fronting on Hope Street, in the city of Montreal and composed of : a.The lot of land known and designated as being lot number two of the resubdivision of lot number fourteen of the subdivision of lot number sixteen hundred and forty two (1042-14-2) of the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, in the city of Montreal; and b.The lots of land known and designated as being lots numbers fifteen, sixteen, seveteen and eighteen of the subdivision of lot numbei sixteen hundred and forty two (1642-15-10-17 and 18) of the same official plan and book of reference; With the buildings thereon erected, and with the servitudes of view, openings and right of way, as well as with the servitude not to build, attached to the said lots and affecting principally subdivisions numbers thirty one and thirty two of lot number sixteen hundred and forty one, as well as subdivisions numbers ten and fourteen of lot number sixteen hundred and forty one A (1641-31 and 32 and 1641-A-10 and 14) of said official plan and book of reference, and also right of mitoyenneté in the wall serving as a separation between lots numbers eighteen and nineteen of the subdivision of lot number sixteen hundred 1117 et 19) des plan et livre de renvoi officiels susdits, tel (pie cette mitoyenneté est établie aux termes d'un acte reçu devant Mtre E.Cholette, notaire, le 26 août 1908, et enregistré à Montréal-Est, sous le No 115919.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures et DEMIE du matin.Un dépôt de $0,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'hon.Juge Surveyer, en date du 13 février 1934.Le shérif, Rureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 février 1934.1285\u20149-2-0 (Première publication, 3 mars, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cowr Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) THE PRUDENTIAL No D-129075.\\ * INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse ;vs OVI-LA GAUTHIER, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Darling, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro deux cent cinquante-huit de la subdivision du lot originaire numéro trente (No 30-258) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant en largeur dix-huit pieds et six pouces sur une profondeur de quatre-vingt-cinq et six pouces.Avec toutes les bâtisses érigées et une servitude de passage sur le lot numéro deux cent cinquante-six de la subdivision dudit lot originaire numéro trente (30- 256) desdits plan et livre de renvoi officiels, le dit passage ne devant jamais être obstrué et avec un droit de vue à perpétuité en faveur du présent emplacement sur l'emplacement situé immédiatement au nord-ouest d'ice-lui, et particulièrement le lot numéro deux cent cinquante-cinq de la subdivision dudit lot originaire numéro trente (No 30-255) auxdits plan et livre de renvoi officiels, pour les fenêtres e ouvertures qui se trouvent sur le présent emplacement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures et DEMIE de l'après-midi.L^n dépôt de $600.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'honorable juge Curran, en date du 22 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 février 1934.1287\u20149-2 [Première publication, le 3 mars 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de M ontréal.Montréal, à savoir:/ THE PRUDENTIAL NoD-129125.{ * INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs LES HERITIERS DE FEU J.-REAL CLOUTIER, défendeurs.o.Un emplacement ayant front sur la rue Cartier, en la cité de Montréal, connu comme étant les lots de rédivision Nos deux cent soixante-deux et deux cent soixante-trois, du lot originaire No douze cent vingt-cinq (1225-262 et 263) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, mesurant vingt-trois pieds six pouces de largeur par soixante-douze pieds de pro- and forty two (1642-18 and 19) of the aforesaid official plan and book of reference, as the said mitoyenneté is established in the terms of a deed received before Me.E.Cholette, notary, the 26th.of August 1908, and registered at Montreal-East, under No.145919.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH dav of APRIL next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $6,000.00 will be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Survever, dated February 13, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 27, 1934.1280\u20149-2 [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Mordreal.Montreal, to wit: / THE PRUDENTIAL No.D-129075.Ç 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs OVILA GAUTHIER, defendant.An emplacement fronting on Darling Street, in the city of Montreal, known and designated as lot number two hundred and fifty eight of the subdivision of the original lot number thirty (No.30-258) on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Hochelaga, measuring in width eighteen feet and sTx inches on a depth of eighty five feet and six inches.With all the buildings thereon erected and a servitude of passage against lot number two hundred and fifty six of the subdivision of the said original lot number thirty (No.30-256) on the said official plan and book of reference, the said passage to be left forever unobstructed and with a right of view in perpetuity in favour of the present emplacement over the emplacement situated immediately to the North-WTest thereof and particularly lot number two hundred and fifty five of the subdivision of the said original lot number thirty (No.30-255) on the said official plan and book of reference, for the windows and openings existing upon the present emplacement.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $600.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated February 22nd., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 22nd., 1934.1288\u20149-2-o [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ THE PRUDENTIAL No.D-129125.S 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs THE HEIRS OF THE LATE J.REAL CLOUTIER, defendants.a.An emplacement fronting on Cartier Street in the city of Montreal, known as the redivision lots Nos.two hundred and sixty two and two hundred and sixty three, of the original lot No.twelve hundred and twenty five (1225-262 and 263) upon the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, measuring twenty three feet six inches in width by seventy two feet in 1118 fondeur, contenant en superficie seiaw cent quatre-vingt-douze pieds, mesure anglaise et plus ou moins, et eoupoti comme suit: 1.Du lot de rédivision No deux cent soixante-deux du lot originaire No douze cent vingt-cinq (1225-262) desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant quinze pieds six jKMces de largeur par soixante-douze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; 2.Du lot de rédivision No deux cent soixante-trois, du lot originaire No douze cent vingt-cinq (1226-263) desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant huit pieds de largeur par soixante-douze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; Avec toutes les bâtisses sus-érigées et avec tous les droits attachés â ladite propriété, avec aussi un droit de passage en commun avec les autres y ayant droit dans une ruelle privée, étant connue et désignée comme étant le lot No 1225-2(57 desdits plan et livre de renvoi officiels, et sujet au droit de passage en commun avec les autres y ayant droit, pour l'usage des propriétés adjacentes, dans ledit passage couvert sur ledit lot No 1225-263.|m)ur communiquer à ladite rue Cartier, Montréal.6.Un emplacement ayant front sur la rue Cartier, en ladite cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot de rédivision No deux cent soixante et un du lot originaire No douze cent vingt-cinq, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, en la dite cité de Montréal, mesurant vingt-trois pieds six pouces de largeur par soixante-douze pieds de profondeur, et contenant en superficie seize cent quatre-vingt-douze pieds, mesure anglaise e.t plus ou moins.Avec toutes les bâtisses sus-érigées et avec tous les droits attachés â la dite propriété immobilière, avec ensemble un droit de passage en commun avec les autres y ayant droit dans la ruelle privée en arrière, connue et désignée comme étant le No 1225-267 et dans un passage couvert communiquant â ladite rue Cartier, étant connu comme étant le lot No 1225-263 desdits plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un déj>ôt de $650.00 quant au paragraphe A et de $700.00 quant au paragraphe fi, seront exigés de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Curran, en date du 22 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 février, 1934.[Première publication, le 3 mars, 1934] 1289\u20149-2 ___ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ pVAME VEUVE A.No D-105356.f U BRISSET des NOS, demanderesse; vs JOSEPH PROVOST, défendeur; et JOSEPH PROVOST, demandeur recon-ventionel; et ladite DAME VEUVE A.BRIS-SET DES NOS, défenderesse reconventionnelle; et MAURICE DEMERS, avocat distrayant.Comme appartenant à Joseph Provost: Deux emplacements continus\u2014avec bâtisses dessus construites, situés au village de Varennes, rue Sainte-Anne, connus et désignés sous les numéros cent deux et cent trois (102-103) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité du village de Varennes.Tel que le tout se trouve actuellement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées auxdits immeubles.depth, containing in area sixteen hundred and ninety two feet, English measure and more or less, being composed as follows: 1.Of the redivision lot No two hundred and sixty two, of the original lot No.twelve hundred and twenty five (1225-262) on the said official plan and book of reference, measuring fifteen feet six inches in width by seventy two feet in depth, English measure and more or less; 2.Of the redivision lot No two hundred and sixty three, of the original lot No.twelve hundred and twenty five (1225-263) upon said official plan and hook of reference, measuring eight feet in width by seventy two feet in depth, English measure and more or less.With all the buildings thereon erected and with all the rights pertaining to the said property, together with a right of passage in common with others having rights therein in a private lane, lieing known and designated as lot No.1225-267 upon the said official plan and book of reference, and subject to the right of passage in common with others having rights therein, for the use of the adjacent properties in the said covered passage oh said lot No.1225-2(53, to communicate to said Cartier Street, Montreal: o.An emplacement fronting on Carrier Street, in the said city of Montreal, known and designated as being the redivision lot No.two hundred and sixty one, of the original lot No.twelve hundred and twenty live, ujxm the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the said city of Montreal, measuring twenty three feet six inches in width by seventy two feet in depth, and containing in area sixteen hundred and ninety two feet, English measure and more or less.With all the buildings thereon erected and with all the rights pertaining to the said immoveable property, together with a right of passage in common with others having rights therein in the private lane in rear, known and designated as being No.1225-267, and in a covered passage communicating to said Cartier Street, lieing known as lot No.1225-2(53 upon the said official plan and book of reference.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of §650.00 as to paragraph A, and of $700.00 as to paragraph B, shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated February 22nd., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 27th., 1934.[First publication, March 3rd., 1934] 1290\u20149-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ nAME WIDOW A.No.D-105356.( U BRISSET DES NOS, plaintiff; vs JOSEPH PROVOST, defendant; and JOSEPH PROVOST, cross-plaintiff; and the said DAME WIDOW A.BRISSET DES NOS, cross-defendant; and MAURICE DEMERS, advocate, distracting for costs.As belonging to Joseph Provost: Two contiguous emplacements\u2014with buildings thereon erected\u2014situate in the Village of Varennes, on Sainte Anne Street, known and designated under official numbers one hundred and two and one hundred and three (102-103) on the official plan and book of reference for the Municipality of the Village of Vaiennes.As the whole presently subsists, with the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immovables. 1119 Pour être vendu, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Varennes, le SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 28 février 1934.[Première publication, 3 mars 1934] 1299\u20149-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ f\"\\AME ANGELINA No 111908.S GERMAIN, épouse séparée de biens de Oscar Gignac et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; vs ANATOLE LACHAPELLE et al., défendeurs; et LEON DELORME, sr., et al., mis-en-cause; et ELIE BEAUREGARD et al., avocats distrayants.Comme appartenant à la demanderesse Dame Angelina Germain: 1.Un lot de terre connu sous le numéro deux de la subdivision du lot numéro seize de la subdivision officielle du lot numéro treize cent cinquante-neuf (1359-10-2) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, en la cité de Montréal; 2.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro vingt et un de la subdivision du lot numéro dix-neuf de la subdivision officielle du dit lot numéro treize cent cinquante-neuf (1359-19-21) des dits plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie en la cité de Montréal\u2014 avec bâtisses y érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de «1,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.Juge Curran, en date du 23 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 28 février 1934.1301\u20149-2-o [Première publication, 3 mars, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Monti éal.Montréal, à savoir:/ PVELLE S.RANGER, Xo C-l28135.S demanderesse; vs JOSEPH LEDUC, défendeur.Le lot de terre connu comme étant le numéro 1698 subdivision 230 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et situé au numéro 518 de la rue Brassier, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 28 février 1934.[l^emiôre publication, 3 mars 1934] 1303\u20149-2-0 To be sold at the parochial church door of the Parish of Varennes, on the SIXTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 28, 1934.[First publication, March 3rd, 1934] 1300\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Mordreal.Montreal, to wit:/ PVAME ' ANGELINA No.111908.\\ LJ GERMAIN, wife separate as to projierty of Oscar Gignac, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff; vs ANATOLE LACHAPELLE et al., defendants, and LEON DELORME, Sr.et al., mis-en-cause and ELIE BEAUREGARD et al, advocates distracting for costs.As belonging to the plaintiff, Dame Angelina Germain: 1.A lot of land known under number two of the subdivision of lot number sixteen on the official subdivision of lot number thirteen hundred and fifty nine (1359-10-2) on the official plan and book of reference for Saint Mary's Ward, in the city of Montreal; 2.A lot of land known and designated under number twenty one of the subdivision of lot number nineteen on the official subdivision of said lot number thirteen hundred and fifty nine (1359-19-21) on the said official plan and book of reference for Saint Mary's Ward, in the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $1,000.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated the 23rd of February, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 28, 1934.1302\u20149-2 [First publication, March 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal Montreal, to wit:/ IVVIISS S.RANGER, No C-128135.S iV1 plaintiff; vs JOSEPH LEDUC, defendant.That lot of land known as being number 1698, subdivision 230, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, and situate at number 518 Brassier Street, in the city of Montreal\u2014with buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the FIFTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 28, 1934.[First publication, March 3rd, 1934] 1304\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Couf Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:} pVAME DELIXA R0Y> No D-129187./ veuve de Alexis Du- montier, tant personnellement qu'en sa qualité d'exécutrice testamentaire de la succession de feu Alexis Dumontier, demanderesse; vs DAME JOSEPHINE LAFAILLE, veuve de Honorius St-Jacques, tant personnellement qu'en sa qualité de tutrice à son enfant mineur, Fernand St-Jacques et al, défendeurs.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.\u2022 Montreal, to wit: / pVAME DELINA ROY, No.D-129187.Ç widow of Alexis Du- montier, both personally and in her quality of testamentary executrix of the estate of the late Alexis Dumontier, plaintiff; vs DAME JOSEPHINE LAFAILLE, widow of Honorius St.Jacques, both personally and in her quality of tutrix to her minor child Fernand St.Jacques et al, defendants. 1120 Un immeuble ayant front sur la rue DeVilliers, dans le quartier Saint-Paul, de la cite de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent cinquante-huit de la sul)division officielle du lot originaire numéro trois mille neuf cent trente No 8880-158, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur, par quatre-vingts pieds de profond» ur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison en bo
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.