Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 19 (no 20)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1934-05-19, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.20 2157 Vol.66 Gazette o o o E \"5 2.o.Es B febec PUBLIÉE PAR AUTORITf Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 19 Mai 1934.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera can collée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 19th May, 1934.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any.will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.36 2158 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et (pie l'envoi de la Gazette sera arrêté :\\ l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: ]jC premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la ( iazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.l>es avis publiés une seule fois ne sont suivis qua de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.2027\u201418-9 Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the (Jazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the (iazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the (iazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2028\u201418-9 Lettres patentes \"Alfred Drouin & Fils, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'avril 1934, constituant en corporation: Alfred Drouin.Lucien Drouin, négociants, et Armand Drouin, comptable, tous trois de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire et exercer le commerce général, en gros et en détail, de marchands importateurs et commerçants de vaisselle, verrerie, argenterie, porcelaine, coutellerie, poterie, quincaillerie, objets d'art et de fantaisie, pipes et toutes espèces de marchandises qui peuvent faire l'objet d'un commerce; Agir comme agents et distributeurs pour les négociants, commerçants ou importateurs pour tous genres d'effets, articles et marchandises qui se rattachent au commerce de la compagnie; Acheter, vendre, acquérir, louer, occuper et disposer de toute manière des biens-fonds nécessaires aux fins de son commerce ou pour assurer le paiement des créances dues t\\ la dite compagnie, consentir des hypothèques sur les dits biens-fonds et accepter en paiement ou en garantie du paiement des ^marchandises vendues ou d'avances de deniers faites, des garanties hypothécaires sur des biens-fonds ou des valeurs commerciales telles que debentures, actions de Banques ou de toute autre nature quelconque; Acquérir par achat ou autrement et exercer le commerce de toute autre personne ou personnes, ou toute autre corporation et acquérir la propriété, les biens, achalandages et droits de toute telle personne ou personnes ou corporation; Acquérir, détenir et disposer d'une manière quelconque des actions de toute autre compagnie par actions, et les aliéner à volonté en tant que la chose sera à l'avantage de la compagnie; Vendre et aliéner tout l'actif de la présente compagnie à une ou des personnes ou à une autre compagnie pour des deniers, pour recevoir en paiement des actions acquittées ou autres valeurs quelconques de toute telle autre compagnie, soit pour partie du prix de vente ou pour tout le dit prix de vente; Letters patent \"Alfred Drouin & Fils, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of April, 1934, incorporating: Alfred Drouin, Lucien Drouin, merchants, and Armand Drouin, accountant, all of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on and engage in a general wholesale and retail business as merchants, importers of and dealers in crockery, glassware, silverware, china, cutlery, pottery, hardware, works of art and fancy goods, pipes and any kind of merchandise capable of being the object of trade; To act as agents and distributors for merchants, dealers or importers, of any kind of wares, articles and merchandise connected with the company's business; To purchase, sell, acquire, lease, occupy and in any manner dispose of, any real estate required for the purposes of its business or to secure the payment of credits due to the said company, to give hypothecs on the said real estate and to accept as payment or guarantee of payment, for merchandise sold or moneys advanced, any hypothecary security on real estate or any commercial securities, such as debentures, bank shares or securities of any kind whatever; To acquire by purchase or otherwise and carry on the business of any other person or persons, or of any other corporation, and to acquire the property, assets, good-will and rights of any such person or persons or corporation ; To acquire, hold, and in any manner whatsoever dispose of the shares of any other stock company, and to alienate the same at will, in as much as the matter may be to the company's advantage; To sell and alienate all the assets of the present company to any person or persons or to another company for cash, to accept as payment paid up shares or other securities whatsoever any such other company either for part payment or full payment of the said purchase price; 2159 Et généralement faire toute chose oui appartiendra ou se rattachera aux objets de la compagnie, pouf toutes les fins énumérées ci-dessus ou permises par la loi; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets :\\ ordre, lettres de voitures, \u2022onnaissements, mandats et autres effets négo-¦ ciables ou transférables, sous le nom de \"Alfred Drouin & Fils, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux «ents (200) actions de cent dollars ($100.00) clia-cune.I,e bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, «e vingtième jour d'avril 1934.ALEX.DESMEULES, 3017-0 Sous-secrétaire de la Province.y' \"European Manufacturers Agencies, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lx)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour d'avril 1034, constituant en corporation: O.Adrien Paquet, comptable, Madame Frances Convey Paquet, épouse du dit O.-Adrien Paquet, mariée en communauté de biens sans contrat de mariage, et Mademoiselle Ave Paquet, tous de la ville de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce en général et spécialement agir comme courtier, agent et représentant de toutes corporations, sociétés ou personnes faisant un commerce quelconque en Europe, aux Etats-Unis et au Canada, importer, exporter, fabriquer, acheter et vendre, faire le commerce en gros et en détail de toutes sortes de marchandises et produits; Acquérir par achat, bail, échange ou autrement, détenir, posséder, aliéner toute propriété mobilière ou immobilière et en effectuer le paiement en deniers comptants ou en obligations ou actions acquittées de la compagnie ou partie en deniers comptants et partie en obligations acquittées de la compagnie; Acquérir, construire, posséder, exploiter, vendre et aliéner des terrains, bâtisses, usines et généralement tout ce qui peut servir au commerce en général, sous toutes ses formes et dans toutes ses espèces; Acquérir, construire, posséder et exploiter, vendre et aliéner des quais, bassins, entrepôts réfrigérateurs et tout ce rapportant il la navigation; Construire, posséder, effectuer des vaisseaux navigables, soit h vapeur ou autrement, pour le transport des passagers, des effets, des marchandises, pour la traction ou le remorquage d'autres vaisseaux, et en général pour tout se qui se rapporte aux fins de notre commerce, en particulier, construire, posséder et utiliser des bassins, entrepôts et autres prémisses qui peuvent être convenables et nécessaires pour les fins de la compagnie, avec le droit de faire tous contrats, transactions et arrangements avec toutes personnes, sociétés, ou compagnies qui s'occupent du transport des passagers et des marchandises, ainsi que de la transaction et du remorquage des autres vaisseaux ; S'unir, s'allier, ou s'associer avec toutes personnes, compagnies ou corporations faisant un commerce similaire ou subsidiaire; Vendre, louer, transférer ou autrement aliéner, et disposer de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce ou de l'entreprise de la compagnie et accepter en paiement toutes valeurs.mon- And, generally, to do anything connected with or incidental to the objects of the company for all the purposes hereinabove enumerated or allowed by law; To draw, nuike accept, endorse, execute and issue promissory notes, way bills, bills of lading, warrants and any other negotiable or transferable instruments, under the name of \"Alfred Drouin & Fils, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of April, 1034.ALEX.DESMEULES, 2918 Assistant Provincial Secretary.\"European Manufacturers Agencies, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1934, incorporating: O.Adrien Paquet, accountant, Mrs.Frances Convey Paquet, wife of the said 0.Adrien Paouet, married in community as to property without marriage contract, and Miss Ave Paquet, all of the city of Quebec, for the following purposes: To earn' on business generally and especially to act as broker, agent and representative for any corporations, firms or persons carrying on any business whatsoever, in Europe, in the United States or in Canada, to import, export, manufacture, purchase and sell and deal, wholesale and retail, in all kinds of merchandise and products; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise hold, own, alienate any movable or immovable property and pay therefor in cash or paid up bonds or shares of the company, or partly in cash and partly paid up bonds of the company; To acquire, build, own, exploit, sell and alienate any lands, buildings, plants and generally anything which may be used in general business under all the forms and kinds thereof; To acquire, build, own and exploit, sell and alienate any wharves, docks, cold storage plants and every tiling connected with navigation; To construct, possess, charter navigable vessels, either propelled by steam or otherwise, for the transportation of passengers, goods and merchandise or for the traction and towing of other vessels and generally even- thing connected with the purposes of the business, in particular to construct, possess, and utilize docks, warehouses and other premises which may be convenient and necessary for the Company's purposes, with the right to make any contracts, transactions and arrangements with any person, partnership or company engaged in the transportation of passengers, merchandise and the traction and towing of other vessels; To amalgamate, consolidate or enter into partnership with any person, company or corporation carrying on a similar or subsidiary business; To sell, lease, transfer or otherwise alienate and dispose of the whole or any part whatever of the business or undertaking of the company and accept in payment any securities, money, cash, 2100 naie, argent, actions ou obligations de toutes personnes, compagnies et corporations; Acquérir l'actif et assumer le passif de toutes personnes, société commerciale ou compagnie â fonds social ou autrement constituées et exploitant un commerce similaire et subsidiaire; Acquérir, posséder et exploiter des lots à bâtir, y construire des maisons, bâtiments, magasins OU édifices, les occuper, let louer, vendre 01] autrement aliéner, le tout conformément aux fins de la compagnie; Acquérir par achat, échange ou autrement, posséder des actions dans d'autres compagnies formées pour l'un ou plusieurs des objets de la présente compagnie; Donner en paiement des biens meubles ou immeubles acquis par la compagnie ou en règlement de services, comptes, dettes, des actions de la compagnie entièrement ou partiellement acquittées; Se départir, transférer par vente, échange ou autrement des actions de la présente compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie constituée pour l'un ou plusieurs des objets de la compagnie; Emprunter tous les montants que la compagnie jugera nécessaires et utiles pour son commerce et ce, en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera â propos, et faire les dits emprunts aux termes et conditions et aves les garanties et hypothèque! qu'il plaira à la compagnie et conformément à la loi; Tirer, endosser, accepter, payer et émettre des billets promissoiroH, lettres de change, connaissements, obligations, debentures, mandats et autres instruments négociables et transjwrtnbles: Obtenir des brevets d'invention, en acheter, en posséder, en vendre et en exploiter, le tout conformément aux fins de la compagnie; Et généralement, faire toutes autres opérations permettant à la compagnie d'atteindre les fins pour lesquelles elle est constituée, sous le nom de \"European Manufacturers Agencies, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera :\\ Québec, dans le district de Québec Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt et unième jour d'avril 1934.ALEX.DESMEULES, 2919-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Gingras & Frère, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-dnquieme jour d'avril 1934, constituant en corporation: .1.-Eugène Gingras, J.-Emile Gin-gras et I/;o Gingras, commerçants, tous de Québec, dans le district de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce de la production, achat et vente, en gros et en détail, de bœuf, viandes et épiceries de toute description, et acquérir, acheter, détenir, vendre, ou autrement disjwser, produire, importer et exporter toutes sortes de bœuf, viandes, épiceries, articles, produits et marchandises; Exercer toute autre industrie (manufacturière OU autrement) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en môme temps que son industrie, ou de nature a accroître directement shares or bonds of any persons, companies or corporations; To acquire the assets and take over the liabilities of any person, commercial partnerships or joint stock or other incorporated companies and carrying on a similar and subsidiary business; To acquire, hold and exploit building lots, Construct houses, buildings, stores or structures thereon, occupy, lease, sell or otherwise alienate same, the whole in conformity with the purposes of the company; Tc acquire by purchase, exchange or otherwise hold shares in other companies formed for one or more of the objects of the present company; To give in payment for movable or immovable property acquired by the company, in settlement for services, accounts, debts, fully or partly paid up shares of the company; To allot, transfer by sale, exchange or otherwise shares of the present company; To amalgamate with any other company incorporated for one or more of the objects of the company; To borrow any amounts the company may deem necessary and useful for its business, and such at any time and as often as may be deemed expedient, and make the said loans on the terms and conditions and with the securities and hypothecs which the company may deem fit, and pursuant to law; To draw, endorse, accept, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, bonds, debentures, warrants and other negotiable and transferable instruments; To obtain patents of invention, purchase, hold, sell and exploit same, the whole in conformity with the purposes of the company; And generally carry on any other operations conducive to the attainment of the purposes for which «thé company is incorporated, under the name of \"European Manufacturers Agencies, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of April, 1934.ALEX.DESMEULES, 2920 Assistant Provincial Secretary.\"Gingras & Frère, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of April, 1934, incorporating: J.Eugène Gingras, J.Emile Gingras et Léo Gingras, traders, all of Quebec, in the district of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of producing, buying and selling, wholesale and retail, of beef, meats, and groceries of every description, and to acquire, purchase, hold, sell, or otherwise dispose of, produce, import and export all kinds of beef, meats, groceries, goods, wares and merchandise; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated di- 21(>1 ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer de, améliorer, construire, modifier et autrement faire le trafic et le commerce de propriétés immobilières; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licenses, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relaatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, a la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie; garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables :\\ ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirement :\\ la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, pour toutes autres fins de nature il profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; rectly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights: To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property: To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the eonpany; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company earning on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantc, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; TO lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments: 2162 Vendre ou autrement disposer de l'entreprise To sell or dispose of the undertaking of the de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour company or any part thereof for such consider-telle considération que la compagnie trouvera ation as the company may think lit, in particular convenable, particulièrement pour des actions, for shares, debentures or securities of any other débentum OU valeurs d'aucune autre compa- company having objects altogether similar to gnie dont les objets sont totalement semblables those of the company; à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exer- transfer, purchase or otherwise, and to exercise, cice, l'exécution et la jouissance de licence, de carry out, and enjoy license, power, authority, pouvoir, d'une autorité, des franchises, conces- franchise, concession, right or privilege which any atone, droits ou privilège! qu'aucun gouver- government or authority, or corporation or other nement, aucune autorité ou corporation ou aucun public body may be empowered to grant and to autre corps public pourra accorder, et les payer et pay for, and contribute towards carrying the contribuer à leur donner effet, employer aussi same into effect, and to appropriate any of the aucune des actions de la compagnie et obliga- company's shares and bonds and assets to defray lions et valeurs à en solder les frais, charges the necessary costs, charges and expenses thereof; et impenses nécessaires; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, To sell, improve, manage, develop, exchange, louer, aliéner, ou faire valoir ou autrement dispo- lease, dispose of, or turn account or otherwise ser de la totalité ou d'aucune partie des biens et deal with all or any part of the property and droits de la compagnie; rights of the company: Faire toutes les choses précitées ou aucune To do all or any of the above things as prin-d'icelles,comme principaux, entrepreneurs, agents cipals, agents, contractors or otherwise and either ou en une autre qualité, et soit seuls, soit con- alone or in conjunction with others; jointement avec d'autres; Hypothéquer, donner en gage ou autrement To hypothecate, pledge or otherwise affect the grever les biens mobiliers ou immobiliers de la movable or immovable property of the company compagnie, pour garantir le paiement des em- to secure the payment of loans or the payment prunts ou le paiement ou la satisfaction de toute or performance of any other debt, contract or autre dette, contrat ou obligations de la com- obligations of the company ; pagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement To issue, hand over and allot as fully paid up libérées, toutes actions, debentures, actions- any shares, debentures, debenture stock or other debentures ou autres valeurs de cette compagnie, securities of this company, either in payment or soit en paiement ou paiement partiel de toutes part payment of any property or rights which propriété! ou droits que cette compagnie peut this company may lawfully acquire by virtue légalement acquérir en vertu des présentes ou hereof or otherwise; autrement ; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés To hypothecate, mortgage or pledge any prop-mobilières ou immobilières, présentes ou futures, erty, movable or immovable, present or future, pour garantir toutes obligations, debentures ou for the purpose of securing any bonds, dc!>entures actions-debentures que cette compagnie est auto- or debenture stock which the company is by risée par la loi à émettre; law entitled to issue; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alien-louer la totalité ou aucune des propriétés mobi- ate, lease or otherwise dispose of any or all of Hères ou immobilières, présentes ou futures, et the property, movable or immovable, present or des droits en aucun temps possédés par cette future, and rights at any time owned or enjoyed compagnie OU dont elle a la jouissance, ou en by this company, upon such terms and conditions disposer autrement aux termes et conditions que as this company may see (it, under the name of cette compagnie croira acceptables, sous le nom de \"Gingras & Frère, Inc.\", with a total capital stock \"Gingras & Frère, Inc.\", avec un capital total of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en into two* hundred (200) shares of one hundred deux cents actions (200) de cent dollars ($100.00) dollars ($100.00) each, chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Québec, dans le district de Québec.Quebec, in the district of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-cinquième jour d'avril 1034.this twentv fifth dav of April, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 2921-0 Sous-secrétaire de la Province.2922 Assistant Provincial Secretary.\"La Ligue des Propriétaires de Québec-Ouest.\"La Ligue des Propriétaires de Québec-Ouest, Inc.\".Inc.\".Avis est donné (m'en vertu des dispositions de Notice is hereby given that under the provisions la troisième partie de la Ix>i des compagnies de of Part III of the Quebec Companies' Act, letters Québec, il a été accordé par le lieutenant-gou- patent have been issued by the Lieu tenant-Go v- verneur de la province de Québec, des lettres pa- ernor of the Province of Quebec, bearing date tentes en date du vingt-huitième jour d'avril the twenty eighth day cf April, 1934, incorporat- 1934, constituant en corporation, sans capial- ing as a corporation without share capital: actions: Emile Kuel, entrepreneur, Victorin Bus- Emile Ruel, contractor, Victorin Bussières, sières, agent, Joseph Holduc, menuisier, tous de la agent, Joseph Bolduc, carpenter, all of the town ville de Québec-Ouest, dans les buts suivants: of Quebec-West, for the following purposes: Promouvoir et protéger les intérêts des proprié- To promote and protect the interests of the taires de biens-fonds ou immobiliers de Québec- real estate and immovable property owners of Ouest, de la manière suivante: Quebec-West in the following manner: 2163 a) En étudiant les meilleurs moyens de mettre en valeur les propriétés immobilières en la cité de Québec-Ouest.b) En étudiant les meilleurs plans de construction, en l'activant, et en faisant des suggestions au sujet des constructions; c) En étudiant les meilleurs plans dans l'amélioration et l'embellissement de la ville de Québec-Ouest afin d'établir un plan d'immeuble en vue de l'agrandissement futur de cette ville, et aux fins de mieux répondre à ses besoins; d) En étudiant les plans de boulevards et de parcs en la cité de Québec-Ouest; e) En étudiant et en préparant des plans de projets de taxation aux fins de fournir le plus de revenus possibles à la ville, en harmonie avec les intérêts des propriétaires de biens-fonds et de manière à dégrever le plus possible de taxes les propriétés foncières; f) En étudiant et en préparant des projets de loi et de règlement en conformité avec les meilleurs intérêts des propriétaires; g) En étudiant et en adoptant le meilleur mode d'assurance et de protection contre l'incendie; h) En étudiant et en préparant les moyens d'amener et de promouvoir les industries à Québec-Ouest, sous le nom de \"La Ligue des Propriétaires de Québec-Ouest, Inc.\" Le montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des) biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de cinq mille dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à l'Hôtel de Ville de Québec-Ouest, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour d'avril 1934.ALEX.DESMEULES, 2923-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Renaud & Cie, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour d'avril 1934, constituant en corporation: Alphonse (îarant, Lucien Rondeau, Lucien Plante, gérants, Jean Rémillard, avocat, Gaby Marchand, sténographe, fille majeure, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire en gros et en détail le commerce de vaisselle, verre taillé, porcelaine, argenterie, coutellerie, nouveautés, meubles, articles d'art, librairie et le commerce général de tous effets et marchandises de quelque nature et description que ce soit, et exercer et exploiter toute industrie pour la préparation et la fabrication des dits effets et marchandises; Importer, exporter, fabriquer, produire, acheter, vendre et échanger tous produits, marchandises, articles et effets se rapportant aux dits commerces, ainsi que toutes matières premières qui peuvent y être requises ou s'y rattacher; Agir comme agents de manufacturiers, de producteurs et de commerçants en semblables matières; Acquérir et continuer le commerce exercé et l'entreprise telle ou 'actuellement exploitée par Alphonse Garant, de la cité de Québec; (autrefois Renaud & Cie, Inc.) en conséquence faire l'acquisition des biens mobiliers et immobiliers lui appartenant, y compris l'achalandage, le stock, les marchandises, les livres, contrats, droits, créances, valeurs et dettes actives, se charger de a) By studying the best means of enhancing the value of the immovable property of Quebec-West; l>) By studying the best building plans, by promoting the same and by making suggestions respecting construction : c) By studying the best plans for the improvement and embellishment of the Town of Quebec-West in order to establish a plan of immovable property in view of the future enlargement of this town and for the purpose of better serving its requirements; (I) By studying plans of boulevards and parks in the town of Quebec-West; e) By studying and preparing prospective taxation plans for the purpose of supplying possible revenues to the town, in harmony with the interests of real estate owners and in such manner as to relieve real estate of taxes; /) By studying and preparing projects of laws and by-laws in harmony with the best interests of the landlords; g) By studying and adopting the best means of insurance and protection against fire; h) By studying and preparing the means of attracting and promoting industries in the town of Quebec-West, under the name of \"La Ligue des Propriétaires de Québec-Ouest, Inc.\" The amount to which the value of (or the annual revenue from) the immovable property which the corporation mav hold is to be limited, is five thousand dollars ($5,000.00).The head office of the company will be at the Town Hall of Quebec-West, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv eighth dav of April, 1934.ALEX.DESMEULES, 2924 Assistant Provincial Secretary.\"Renaud & Cie, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of April, 1934, incorporating: Alphonse Garant, Lucien Rondeau, Lucien Plante, managers, Jean Rémillard, advocate, Gaby Marchand, stenographer, spinster of age, all of the city of Quebec, for the following purposes: To deal, wholesale and retail, in crockery, cut glass, china, silverware, cutlery, novelties, furniture, works of art, stationery and to deal generally in goods and merchandise of any kind and description whatsoever, and to carry on and operate any business for the preparing and manufacturing of the said wares and merchandise; To import, export, manufacture, produce, purchase, sell and exchange any products, merchandise, articles and wares connected with the said businesses, and also any raw material which may be required therefor or incidental thereto; To act as agents for manufacturers, producers of and dealers in similar matters; To acquire and continue the business and undertaking as carried on and operated by Alphonse Garant, of the city of Quebec, (formerly Renaud & Cie, Inc.), therefore, to acquire the movable and immovable property belonging to him, including the goodwill, stock, merchandise, books, contracts, rights, credits, securities, assets, to take over his obligations and liabilities and to 2104 ses obligations et dettes passives, et payer le tout en actions libérées de la compagnie ou en argent, ou partie en actions et partie autrement; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger, vendre et aliéner des propriétés mobilières et immobilières utiles à son entreprise, ou pour recouvrer des créances, ou pour en faciliter et assurer le recouvrement; Accepter et recevoir des immeubles et îles hypothéquai en paiement ou en garantie de dettes existantes; et prendre, acquérir, détenir, échanger, vendre et aliéner des biens de toute nature, réels ou {KTsonnels, dans le cours de son commeice et dans l'exploitation de son entreprise; Acquérir, posséder, vendre et céder des actions, obligations, bons, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie OU corporation exerçant une industrie ou un commerce de même nature ou s'y rattachant; Employer SCS fonds, en tout OU en partie, pour l'achat d'actions d'autres compagnies ou corporations, les placer sur toutes espèces de valeurs personnelles ou réelles, obligations, bons, debentures, actions, hypothèques ou autres garanties, de la manière et aux conditions qui seront déterminées par le bureau de direction; Fondei, organiser et contrôler, soit en acquérant OU possédant leurs actions ou autrement, des filiales ou toutes autres compagnies, pour toutes fins qui seraient jugées de nature à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie; Faire tous paiements quelconques, soit avec des actions de la Compagnie émises et réparties comme entièrement ou partiellement acquittées, soit avec de ses obligations, actions obligations (debenture stock) ou autres valeurs: Le quorum du bureau de direction sera de trois directeurs; Faire toutes choses se rapportant à l'entreprise de la compagnie, à l'exercice de son commerce et à la réalisation de ses objets, et exercer toute industrie et tout commerce susceptibles d'être exercés conjointement avec ceux mentionnés ci-dessus; Liquider volontairement les affaires de la compagnie ou une partie de ses affaires, et dissoudre la compagnie, pourvu que cette liquidation et dissolution soient décidées par le vote d'actionnaires représentant au moins lés trois quarts en valeurs du capital-actions non privilégié souscrit de la compagnie, à une assemblée des actionnaires spécialement convoquée à cette fin et faire cette liquidation au temps et de la manière qui seront fixés par résolution adoptée de la même manière; Emettre des bons, obligations et debentures de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre, et pourvu que le règlement passé à tel effet soit approuvé par le vote d'actionnaires, tant privilégiés qu'ordinaires, représentant au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit, à une assemblée spécialement convoquée à cette fin; Hypothéquer, nantir ou mettre en gage, pour garantir le paiement des dites obligations, bons et debentures, ses biens mobiliers et immobiliers présents ou futurs qu'elle possède ou possédera, pourvu que ie règlement passé à cet effet soit approuvé par le vote d'actionnaires tant privilégiés qu'ordinaires représentant au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit, a une assemblée spécialement convoquée à cette fin, sous le nom de \"Renaud & Cie, Limitée\".\\aî montant du capital-actions social de la compagnie sera de quarante-neuf mille dollars ($49,-000.00), divisé en quatre mille neuf cents (4,000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.pay for the whole in paid up shares of the company or in cash, or partly in shares and partly otherwise ; To accept, possess, exploit, lease, exchange, sell and alienate movable and immovable property useful for its undertaking, to recover credits or to facilitate and assure such recovery; To accept and receive immoveables and hypothecs in payment of or as the security for existing debts and to take, acquire, hold, exchange, sell and alienate property of every kind, real or personal, in the course of its business and in the earning on of its undertaking; To acquire, possess, sell and assign shares, bonds, obligations, debentures or other securities of any other company or corporation carrying on an industry or business of a like nature or incidental thereto; To apply the whole or part of its funds for the purchase of shares of other companies or corpora, tions, invest the same in all kinds of securities, personal or real, obligations, bonds, debentures, shares, hypothecs or other securities, in such manner and upon such conditions as may be determined by the Board of Directors; To establish, organize and control, either by acquiring or owning their shares or otherwise, subsidiary companies or any other companies for any purposes which may be deemed directly or indirectly to benefit the present company; To make any payments whatever, either with shares of the company issued and allotted as fully or partly paid up, either with its bonds, debenture-stock or other securities: The quorum of the Board of Directors shall consist of three members.To do all things connected with the undertaking of the company, the carrying on of its business and the attainment of its objects, and to carry on any industry or business capable of being carried on jointly with the above mentioned: To voluntarily liquidate the business of the company or part of its business and dissolve the company, provided that such liquidation and dissolution be decided by the vote of the shareholders representing at least the three quarters in value of the subscribed non-preferred capital-stock of the company, at a meeting of the shareholders es|>ecially convoked for such purpose, and to carry out such liquidation at such time andin such manner as may be determined by a resolution adopted inthe same manner; To issue bonds, obligations and debentures of the company ancL pledge or sell the same, and provided that the by-law passed to that effect be approved by the vote of the shareholders both common and preferred, represented by at least two thirds in value of the subscribed capital stock, at a special meeting called for that purpose: To hypothecate, pledge or mortgage its movable and immovable property, present or future, which it owns or may own, as guarantee for the payment of said obligations, bonds and debentures, provided that the by-law passed the that effect be approved by the vote of the shareholders, both preferred and common, representing at least two thirds in value of the subscribed capital stock, at a meeting specially called for that purpose, under the name of \"Renaud & Cie, Limitée\".The amount of joint capital stock of the company shall be forty nine thousand dollars ($49,-000.00), divided into four thousand nine hundred (4,000) shares of ten dollars ($10.00) each. 2105 La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de vingt-cinq mille dollars ($25.000.00), divisée en deux mille Cinq cents (2,500) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Les dites actions privilégiées donneront droit à un dividende de six pour cent (0%) payable semi-annuellement non cumulatif, mais ne conféreront pas la qualification pour être élu directeur.\\e peuvent être élus directeurs que les détenteurs d'actions ordinaires; Les actions privilégiées seront privilégiées tant pour le capital que pour les intérêts: advenant la dissolution ou liquidation de la compagnie, les actionnaires privilégiés seront payés de préférence aux actionnaires sur tout l'actif de la compagnie après les dettes de la compagnie, et les frais de liquidation; Les actions privilégiées ne conféreront pas le droit de vote à leur détenteur, excepté: 1.Sur toute question concernant l'émission de debentures, bons ou obligations, ou l'emprunt de deniers, avec garantie par hypothèque, gage, ou nantissement des biens de hi compagnie; 2.Sur toute question concernant l'augmentation ou la réduction du capital-actions, l'émission de lettres patentes supplémentaires, et tout changement aux lettres patentes de la compagnie.\u2014 Les règlements et mesures concernant ces matières devront être approuvés par le vote d'actionnaires représentant au moins les deux tiers en valeur des actions privilégiées souscrites et les deux tiers en valeur des actions ordinaires souscrites.I.e bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour d'avril 11(34.ALEX.DESMEULES, 2925-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Telephone d'Harricana & Gatineau, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour d'avril 1934, constituant en corporation : Hector Authier, avocat, Jean Beau-chemin, industriel, et Joseph-Pierre Martel, ingénieur forestier, tous d'Amos, dans les buts suivants : Construire, exploiter, maintenir un réseau téléphonique dans les comtés d'Abitibi, Témisca-mingue, Pontiac, (îatineau; le droit d'acquérir les réseaux téléphoniques actuellement existant et en activité et de continuer il les exploiter; le droit d'acquérir les biens mobiliers et immobiliers nécessaires et utiles pour l'exploitation d'un réseau téléphonique; le droit de faire des raccordements avec d'autres réseaux téléphoniques qui opèrent dans cette province; aider, ou avancer de l'argent pour construire et faire le travail de tous tels réseaux, et aussi emprunter tel montant d'argent n'excédant pas le montant du capital acquitté de la Compagnie, tel qu'autorisé par les actionnaires pour l'exécution d'aucun des objets ou fins de la dite Compagnie, les Directeurs auront, toutefois, les pouvoirs d'emprunter pour telles fins, et sans autorisation des actionnaires, jusqu'à concurrence d'un montant n'excédant pas deux mille dollars (82,000.00) ; et émettre des obligations en montants de pas moins de cent dollars chacun, qui seront une première charge sur toutes les lignes, travaux et usines de la Compagnie, dans tels montants et à tel taux de l'intérêt et The part of the capital stock to be issued as preferred shares shall be twenty five thousand dollars ($25.000.00), divided into two thousand five hundred (2,500) shares of ten dollars ($10.00) each.The said preferred shares shall confer the right to a six per cent (6%), non-cumulative dividend, payable semi-annually, but shall not qualify the holder thereof to be elected as Director.The holders of common shares only being qualified to be elected as Directors; The preferred shares shall be preferred both as to capital and interest; in case of dissolution or liquidation of the company, the holders of preferred shares shall be paid in preference to the other shareholders out of all the assets of the Company, after payment of the debts of the company and the costs of liquidation; The preferred shares shall not confer any voting right to the holder thereof, excepting: 1.On any question respecting the issue of debentures, bonds or obligations or for the borrowing of money, with guarantee by hypothec, mortgage or pledge, on the property of the company; 2.On any question respecting the increase or reduction of the capital stock, the issue of supplementary letters patent and any modification in the letters patent of the Company.The by-laws and regulations respecting such matters must be approved by the vote of shareholders representing at least two thirds in value of the subscribed preferred shares and two thirds in value of the subscribed common shares.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of April, 1034.ALEX.DESMEULES, 2020 Assistant Provincial Secretary.\"Telephone d'Harricana & Gatineau.Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec, bearing date the twenty eighth day of April, 1934, incorporating: Hector Authier, advocate, Jean Beauchemin, manufacturer, and Joseph Pierre Martel, forest engineer, all of Amos, for the following purposes: To construct, operate, maintain a telephone line in the Counties of Abitibi, Temiscamingue, Pontiac, Gatineau; the right to acquire the telephone lines actually existing and in activity and continue to operate same: the right to acquire the moveable and immoveable property necessary and useful for the operation of a telephone line; the right to make connections with other telephone lines which operate in the Province; to aid or advance money to build and carry on the work of such lines, and also to borrow any sum of money not exceeding the paid up capital stock of the company, as authorized by the shareholders for the carrying out of any of the objects or purposes of the said company, the Directors, however, will have the power of borrowing for such purposes, and without authorization from the shareholders, up to an amount not exceeding two thousand dollars ($2,000.00) and to issue bonds in denominations of not less than one hundred dollars each, the same being a first charge on all the lines, works and plants of the company, for such amounts and at such a rate of interest and payable at such time and such places, in the manner fixed upon 21(H) payables à toi Uiïïipt et tels endroits, de la manière qiM les actionnaires ou directeurs le détermineront suivant le cas; Pour les fins de la compagnie, accepter, prendre à bail ou en échange, ou autrement acquérir, toutes propriétés réelles ou personnelles, mobilières ou immobilières, et droits de toutes sortes ou tous intérêts dans tels propriétés ou droits, et les vendre, améliorer, gérer, administrer, en disposer ou autrement les approprier; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont, en toutou en partie,semblables a ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie, et les vendre ou autrement en disposer; Pour le paiement de tous prix d'acquisition, loyers et soultes, émettre des actions acquittées ou des obligations ou les deux; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, exécuter et jouir de tout permia, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les Liens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Promouvoir et devenir actionnaire d'une OU plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telles compagnies; Se joindre, s'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins semblables, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à-4a présente compagnie, et prêter des fonds.garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle personne, société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Acquérir et détenir ou autrement faire le commerce de stocks, actions, obligations, debentures, certificats, garanties ou valeurs de toute compagnie exerçant le commerce et l'industrie du téléphone; Emprunter ou prélever des fonds, par l'émission ou la vente de bons, mortgages, debentures ou actions-debentures de la compagnie, et placer les fonds ainsi prélevés dans toutes telles entreprises comme ci-dessus; Payer tous achats, loyer, commissions, intérêts, biens ou droits acquis, en argent ou en actions, obligations, debentures ou autres garanties de la compagnie ou par toutes autres considérations; bv the shareholders or Directors, ax the case may be; For the purposes of the company, to accept, take on lease or in exchange or otherwise acquire real or personal, movable or immovable property and rights of all kinds or any interests therein and to sell, improve, direct, manage, dispose of or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; In payment of the cost of any acquisitions, leases and balances, to issue paid up shares or bonds or both; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets whatever to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To consolidate, enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, or expenses, or union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or other similar purposes, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or to engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such j)erson, partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To acquire and hold or otherwise deal with any stocks, shares, bonds, debentures, certificates, scrips or securities of any company carrying on the telephone business or industry ; To borrow or raise money by the issue or sale of bonds, mortgages, debentures or debenture-stock of the company, and to invest the money thus raised in any such undertakings as aforesaid ; To pay for any purchases, rental, commission, interest, property or rights acquired, in cash or in shares, bonds, debentures or other securities of the company or any other consideration ; 217 Rémunérer, soit au moyen de commission ou To remunerate, whether by means of eominis- autrement, toute personne ou compagnie pour lion or otherwise, any person or companies lor services rendus ou I rendre en plaçant ou aidant à services rendered or to be rendered in placing or placer OU garantissant le placement de chacune assisting to place or guaranteeing the placing des parts dans le capital de la compagnie, ou ton- of any shares of the company or any debentures, tes debentures, actions hypothécaires ou toutes debenture stock or other securities\" of the com- autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet pany, or in or about the formation or promotion de la formation ou promotion de la compagnie ou of the company or the conduct of its business; dans la conduite de ses affaires; Distribuer, en espèces ou autrement, par voie To distribute, in specie or otherwise, as divide dividendes légalement déclarés, ou au cas pré- demis legally declared, or in the manner provided vu par l'article SI de la Loi des Compagnies de for by section is of the Quebec Companies' Act, Québec, tous biens quelconques de la compagnie any assets whatsoever of the Company among its entre ses membres et en particulier les actions, les members, and particularly any shares, bonds, Obligation!, les debentures ou autres valeurs de debentures or other securities of any other oom-toute autre compagnie, reçues comme considéra- pany received as the consideration of the sale of tion de la vente de la totalité ou d'aucune partie the sale of the whole or any portion of the prop-dos biens de la compagnie, ou les actions, obliga- erty of the ( 'ompany, or the shares, bonds, déboutions, debentures ou autres valeurs d'aucune au- tures or other securities of any other company tre compagnie formée pour assumer la totalité ou formed to take over the whole or any part of the en partie quelconque de l'actif et du passif de la assets or liabilities of this Company; présente compagnie; Se consolider ou s'amalgamer avec toute autre To consolidate or amalgamate with any other compagnie ayant des objets semblables en tout company having objects similar in whole or in ou en partie à ceux do cette compagnie; part to those of this Company; Ixnier, vendre ou autrement disposer de toute To lease, sell, or otherwise dispose of any propropriété, comprenant les entreprises de la com- j>erty including the undertaking of the Company pagnie, pour le prix uue la compagnie croira con- for such consideration as the Company may think venables, et particulièrement pour des actions, fit, and in particular for shares, debentures, or debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie securities of any other Company having objects dont les objets sont totalement ou particulière- altogether or in part similar to those of the Comment semblables a ceux de la compagnie; pany; Hypothéquer, gager ou nantir toute propriété To hypothecate, mortgage or pledge any prop- mobilière ou immobilière, titres, actions, baux erty, movable or immovable, titles, shares, bonds, contrats d'administration ou autres valeurs déte- management contracts or other securities, pres- nues par la compagnie, présents ou futurs, appar- ent or future, belonging to the company, for tenant à la compagnie, pour garantir tous bons, the purpose of securing any bonds, debentures, debentures, actions-obligations ou autres valeurs debenture-stock, or other securities which the que la compagnie est légalement autorisée à émet- company is by law entitled to issue, or any money tre, ou tout argent emprunté pour les fins de la borrowed for the purposes of the company; compagnie; I^es directeurs auront les pouvoirs d'adopter The Directors shall have the right of adopting des règlements concernant l'administration et les any by-laws respecting the management and the affaires de la dite compagnie, et concernant d'au- affairs of the said company and concerning other très objets non prévus dans la présente pétition; purposes not hereby provided for, said by-laws to les dits règlements à être ou non approuvés par be approved or not by the shareholders according les actionnaires conformément à la Loi, sous le to the Act, under the name of \"Téléphone d'Har- nom de \"Telephone d'Harricana & (îatineau, ricana & (îatineau, Limitée\", with a total capital Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf stock of forty nine thousand dollars ($49,0(H),00).mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cent divided into four hundred and ninety (400) shares quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars, of one hundred dollars ($100.00) each.($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Amos, dans le district d'Abitibi.Amos, in the district of Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-huitième jour d'avril 193-1.this twentv eighth dav of April, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 2027-O Sous-secrétaire de la Province.292S Assistant Provincial Secretary.\"31.A.Lambert Securities Corporation\".\"Z.A.Lambert Securities Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Xotice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the sixth day of sixième jour d'avril 1934, constituant en corpora- April, 1934, incorporating: Joseph Henri Lefeb- tion: Joseph-Henri Lefebvre, manufacturier, vre, manufacturer, Jos.B.Bérard, advocate, Jos.-B.Bérard, avocat, Melle Jeanne Lafontaine, Miss Jeanne Lafontaine, stenographer, all of sténographe, tous de Montréal, dans les buts sui- Montreal, for the following purposes: va tits; Exercer un commerce général de finance, de To carry on a general financial, investment and placement et de courtage, et entreprendre, exploi- brokerage business, and to undertake, operate ter et exécuter soit comme principaux, courtiers and to carry on either as principals, brokers or ou agents, toutes sortes d'opérations financières, agents, all kinds of financial operations, investi-d'investigations, de promotion, d'organisation et gâtions, promotion, organization and the like, autres, et agir comme principaux, agents et cour- and to act as principals, agents and brokers for 2108 Hen pour Tachât, la vente, la promotion, l'amélioration, les opérations et l'administration de toute propriété, commerce, entreprise, compagnie ou corporation ou tout intérêt en iceux; Souscrire ou solliciter, garantir, acheter, soit sur marge ou autrement, prendre en échange ou acquérir par soumission, participation dans des syndicats ou autrement, ou devenir intéressés soit en vue des placements ou pour revendre ou autrement, détenir, posséder, vendre, olïrir pour souscription publique ou en vente, et quant aux valeurs détenues ou négociées par la compagnie, garantir la vente ou le placement, échanger, transférer, céder, convertir, ou autrement négocier, disposer, mettre en valeur, faire des avances et généralement trafiquer, faire le commerce et le trafic des droits éventuels, bons, debentures, actions-dél entures, actions, titres, obligations, droits régaliens, certificats provisoires, billets, titres de créance, certificats d'intérêts, hypothèques sur des propriétés personnelles, et autres valeurs ou autres droits éventuels émis ou créée par ou de tous gouvernements, états, provinces, colonies, pays, districts, cités, villes, territoires, municipalités, ou corporations municipales ou scolaires, ou compagnies ou corporations domestiques ou étrangères (comprenant des banques a charte, compagnies d'assurance et de fiducie) associations, firmes, fiducies, syndicats ou individus et donner toute garantie concernant tous tels placements acquis par l'entremise de ou pour la compagnie; émettre en échange de telles valeurs ou en paiement d'icelles, ses propres actions, bons, ou autres obligations, ou autrement les payer, et durant la possession ou détention d'aucuns des titres susmentionnés, exercer directement OU par l'entremise d'agents, tous tels droits, pouvoirs et privilèges de propriétaire, ou tout intérêt en iceux, comprenant le droit de voter sur tous tels titres ou actions ou autres valeurs exerçant un droit de vote; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le contrôle, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour tout individu, firme, corporation ou cours de justice pour le transfert ou l'enregistrement de bons, debentures ou actions ou autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, d'assurance, industrielles OU des affaires financières; Pour les fins de la compagnie, acheter ou autrement acquérir, posséder, vendre, améliorer, gérer, administrer, mettre en valeur, disposer et faire le commerce de propriétés réelles et personnelles, mobilières et immobilières et mixtes, et droits de toutes sortes, soit comme principaux ou agents, et particulièrement, sans limiter la généralité des objets susdits, des terrains, mines, plantations, fabriques, établissements industriels, édifices, héritages, commerce, exploitation industrielle, et entreprises, hypothèques, charges, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, valeurs, polices, dettes de livre, et tout intérêt dans des propriétés réelles ou personnelles et toutes réclamations contre telles propriétés ou contre toute personne ou compagnie et privilèges et droits éventuels de toutes sortes, marchandises et autres propriétés, et, au sujet des terrains, en développer les ressources en nettoyant, drainant, plantant, édifiant ou améliorant, minant, vendant ou construisant des travaux et commodités the purchase, sale, promotion, improvement, operation and management of any property, business, undertaking, company or corporation or any interest therein; To subscribe or apply for, underwrite, purchase either on margin or otherwise, take in exchange or acquire by tender, participation in syndicates or otherwise, or become interested either with a view to investment or for re-sale or otherwise, hold, own, sell, offer for public subscription or for sale, and, with reference to securities held or dealt in by the Company, guarantee the sale or placing of, exchange, transfer, assign,convert or otherwise negotiate, dispose of or turn to account, make advances upon and generally trade and deal in and with chotêë in action, bonds, debentures, debenture stock, shares, stocks, obligations, royalty rights, scrip, notes, evidences of indebtedness, certificates of interest, mortgages on personal property, and other securities or other similar choies in action issued or created by or of any governments, states, provinces, colonies, countries, districts, cities, towns, territories, municipalities, or municipal or school corporations or domestic or foreign companies or corporations (including chartered bank, insurance and trust companies), associations, firms, trusts, syndicates or individuals and to give any guarantee in relation to any such investments acquired through or for the Company; to issue in exchange for such securities or in payment thereof its own shares, bonds, or other obligations, or otherwise pay therefor, and, while the owner or holder of any of the foregoing to exercise, directly or through agents, all of the rights, powers and privileges of ownership or interest therein, including the right to vote on any such stock or shares or other securities carrying a voting right ; To transact or carry on all kinds of agency business and in particular to act as agents for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual, firm, corporation or Court of law for the transfer or registration of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, insurance, industrial or financial matters; For the purposes of the Company, to purcliase or otherwise acquire, hold, sell, improve, manage, administer, turn to account, dispose of, deal in real and personal, moveable and immoveable and mixed property and rights of all kinds, either as principals or agents, and particularly, without limiting the generality of the foregoing, land, mines, plantations, factories, industrial establishments, buildings, hereditaments, business or industrial concerns, and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, anm ities, patents, licenses, securities, policies, book-debts, and any interest in real or personal property and any claims against such property or against any person or company and privileges and e/jow.s-in-action of all kinds, merchandise and other property and, as regards land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to carry on any business or activity 2169 publics et généralement exercer toute industrie ou activité qui peuvent être convenablement exercée» en rapport avec aucun des objets de la compagnie; Promouvoir, et devenir actionnaires d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi quo dans l'exécution des contrats par aucune telle compagnie et généralement faire les affaires d'une compagnie de garantie; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature il profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits OU les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis de les faire valoir autrement; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, (pie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Payer pour tous services rendus ou toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie, de la manière qui sera jugée convenable et particulièrement les payer en tout ou en partie par l'émission d'actions ou autres valeurs de la compagnie; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques, et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, h l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Recevoir de l'argent en dépôt, a intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie, émettre des debentures, actions-debentures, actions, bons, obligations et garanties de toutes sortes, et les rédiger, les constituer et les garantir comme il semblera convenable, avec plein pouvoir de les rendre transférables par livraison ou acte de transfert ou autrement et soit rachétables, convertibles ou autrement, les garantir par acte de fiducie ou autrement sur la totalité ou toute partie des biens de la compagnie, présents ou futurs, comprenant, si la chose est jugée convenable, le capital non appelé ou de toute autre manière; which can be conveniently carried on in connection with any of the objects of the Company; To promote and become shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company, and to guarantee payment of the principal of, and dividends and interest on the shares, stocks, bonds, debentures ami other securities of and in the performance of contracts by any such company, and to carry on the general business of a guaranty Company; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non exclusive or limited or unlimited right to use or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the ( 'ompany, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitai >le any of the Company's property, rights or products; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the Company in such manner as may seem expedient and in particular to pay for the same, in whole or in part, by the issue of shares or other securities of the Company; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourse, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the Company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds, upon such terms as may be arranged; To borrow money on the credit of the company, to issue debentures, debenture stocks, shares, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the .same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by delivery or by instrument \u2022of transfer or otherwise, and either redeemable, convertible or otherwise, and to secure the same by trust deed or otherwise on the whole or any part of the assets of the Company, present and future, including, if thought fit, uncalled capital or otherwise howsoever: 2170 Faire des avances sur tels placements comme ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription publique OU autrement, et aider ou aider à effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par ou acquis par ou de la compagnie ou autrement; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour transmission ou dépôt, ft intérêt ou autrement, tirer, endosser, accepter, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier des billets promissoires, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettres circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférables; Faire enquête et examen, audition et rapport concernant les livres, état financier, perspectives, entreprises commerciales et condition, valeur, caractère et circonstances de toute personne, firme, corporation, industrie et entreprise commerciales et généralement tie tous biens, propriétés ou droits; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes légalement déclarés à même les surplus et profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Iiouer, vendre la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et entreprise de la compagnie ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilège qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, soit seuls soit conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs ou avec toute autre firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou employés, ou To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for publie subscription or otherwise aid or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by or acquired through or from the ( 'ompany or otherwise: to receive money, documents, and valuables for sale, custody, transmission or deposit, at interest or otherwise, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, scrips, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; To investigate and examine, audit and report on the books, standing, prospects, business affairs and condition, value, character and circumstances of any person, firm, corporation, business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the Company or in the manner provided for by section 81 of the Quebec Companies Act, any assets of the Company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed td take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property and undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be emj)owered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the Company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate any person or company, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members, or employees, or with any other corpo- 2171 avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat, ou transaction, qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien (pie le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie a tel contrat ou transaction; pourvu toutefois (pie, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction, sous le nom de \"Z.A.Lambert Securities Corporation\".J,e capital de la compagnie se composera de 750 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.-00 chacune et de 2,000 actions sans valeur au pair, et le montant avec lequel la compagnie pourra commencer ses opérations sera de $17,000.00.Les actions autres (pie les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Les actions privilégiées auront droit à un dividende cumulatif préférentiel de sept pour cent (7%) l'an avant qu'un dividende ne soit payé sur les actions ordinaires de la compagnie; ce dividende sera payable de la manière qui sera déterminée par le bureau de direction; mais les actions privilégiées n'auront pas droit de participer quant au surplus dans les profits de la compagnie; Dans le cas de liquidation ou de dissolution de la compagnie, les détenteurs des actions privilé-.giées cumulatives auront droit au montant libéré de leurs actions ou si elles sont entièrement libérées, à cent cinq dollars ($105.00) par action, en outre des arrérages de dividendes cumulatifs, dans le partage de l'actif net de la compagnie, avant que les détenteurs des actions ordinaires ne puissent recevoir quoi (pie ce soit; après quoi, tout le résidu de l'actif net de la compagnie appartiendra aux détenteurs des actions ordinaires au prorata du nombre d'actions ordinaires (pie chaque actionnaire pourra alors détenir; Les détenteurs des dites actions privilégiées n'auront pas le droit de voter aux assemblées des actionnaires de la compagnie.La compagnie pourra, en aucun temps, racheter en tout ou en partie les dites actions privilégiées en payant aux détenteurs d'icelles le montant effectivement versé au trésor de la compagnie sur telles actions avec en outre une prime de ô% sur les montants ainsi versés, et les dividendes accrus et non payés.1 )ans le cas où la compagnie ne rachètera qu'une partie des dites actions privilégiées émises, les actions qui seront ainsi rachetées seront déterminées de la manière fixée par les directeurs.Dans le cas de rachat forcé, la compagnie devra donner un avis de soixante jours aux détenteurs des actions privilégiées qui seront ainsi rachetées.A compter de la date fixée pour tel rachat, les détenteurs des actions ainsi rachetées n'auront plus aucun autre droit contre la compagnie que celui de recevoir sans intérêt le prix de rachat de telles actions sur remise des certificats qui les représentent.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.r Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour d'avril 1034.ALEX.DESMEULES, 2929-o Sous-secrétaire de la Province.ration or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest have shall been necessary to obligate the ( 'ompany upon such contract or transaction ; provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed or known to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"Z.A.Lambert Securities ( \"orporation\".The capital of the company shall be composed of 7\">0 preferred shares of a par value of $100.00 each and of 2,0(M) shares without par value, and the amount with which the company will commence its operations will be $17,\">00.(k).The shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at a price to be fixed by the Directors.The preferred shares shall be entitled to a cumulative preferential dividend of seven per cent (7%) per annum before any dividend shall be paid on the common shares of the company; this dividend will be payable in the manner to be determined by the Hoard of Directors; but the preferred shares shall not be entitled to participate as to any surplus in the profits of the company : In the case of liquidation or dissolution of the company, the holders of the cumulative preferred shares shall be entitled to the amount paid up on their shares, if fully paid up, at one hundred and five dollars ($10ô.0O) per share, with moreover any arrears of cumulative dividends, in the sharing of the net passets of the company, before any payment is made to the holders of common shares, after which, all the residue of the net profits of the company shall be divided among the holders of common shares at pro rata of the number of shares then held by each shareholder; The holders of preferred shares shall not be entitled to vote at the meeting of the shareholders of the company.The company may, at any time, redeem the whole or part of the said preferred shares by paying the holders thereof the amount paid up thereon to the treasurer of the company with moreover a premium of 5% on the amount so paid, and all accrued unpaid dividends.Iu the case where the company redeems but a part of the said preferred shares, the shares to be so redeemed shall be selected in the manner to be decided by the Directors.In the case of forced redemption, the company must give sixty day's notice to the holders of the preferred shares to be so redeemed.After the date fixed for such redemption, the holders of shares so redeemed shall liave no further right against the company than to receive, without interest, the redemption price for such shares upon surrender of the certificates representing such shares.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary this sixth day of April, 1934.ALEX.DESMEULES, 2930 Assistant Provincial Secretary. 2172 lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Quebec Apartments, Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la première par» tie de la Loi des compagnies de Québec, articles -11, 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-troi.-ième jour d'avril 1934, à la compagnie \"Quebec Apartments, Limited\", confirmant un compromis entre la compagnie et ses actionnaires privilégiés et onlinain s, et ratifiant un règlement réduisant le capital de la Compagnie de 8350,-000.00 à 139,000.00, comme suit, savoir: \u2014 A \u2014 PLAN Dl KKom.ANisATloN ADOPTÉ PAB UBS Df-RECTSUBB LE lOème join Dl NOVKIIBBB 1033 1.La compagnie sera réorganisée de telle façon que les porteurs d'obligations recevront au delà de quatre-vingt-quatre i>our cent (84%) de l'équité par l'émission faite I eux des 6582 actions prises à même un total de 7800 actions à être autorisées et en cours, en retour de la cancellation de 50% du montant capital de leurs obligations et autres concessions, le tout tel que ci-après pourvu.2.Les porteurs d'obligations renonceront au versement semi-annuel de l'intérêt qui devenait dû sur les obligations de première hypothèque de la compagnie (appelées dans les présentes \"lesobligations\") le premier jour de juillet 1933, et les versements semi-annuels de l'intérêt qui deviennent dûs sur les obligations le 1er jour de janvier 1934 et le 1er jour de juillet 1934, respectivement, lesquels seront annulés.Les porteurs d'obligations auront droit à une action dans la réorganisation du capital-actions de la compagnie pour chaque $100.00 en montant capital des obligations présentement détenues.Cinquante pour cent du montant-capital de chaque obligation présentement détenue sera annulé, et le montant-capital restant sera payable le 1er jour de juillet 1950, en monnaie légale du Canada, i\\ la Banque Royale du Canada, en les cités de Québec, Montréal et Toronto, et portera intérêt à compter du 1er jour de juillet 1934, au taux de cinq pour cent (5%) par année, payable semi-annuellement en même monnaie, aux mêmes endroits, sans remboursement d'aucune taxe qui pourrait être imposée sur icelui par toute autorité, les premiers jours de janvier et juillet de chaque année a venir.Les dispositions de l'Acte de Fiducie concernant le Fonds d'amortissement seront modifiées de manière à pourvoir à un paiement annuel de deux pour cent du montant-capital des obligations en cours après avoir donné effet à ce Plan, avec ensemble l'intérêt sur les obligations rachetées dans la suite à même le fonds d'amortissement, le premier paiement devant être fait le 31ème jour de décembre 1930.Tous les porteurs d'obligations feront remise de leurs obligations, avec les coupons du 1er juillet 1933 et les coupons subséquents y attachés, au syndic qui en disposera d'après les stipidations du présent plan.La compagnie et le syndic passeront un acte de fiducie supplémentaire attestant les modifications ou le compromis susdits des droits des porteurs d'obligations et tous changements nécessaires dans les dispositions de l'Acte de fiducie et dans la teneur des obligations et coupons pour leur donner effet.3.Le capital-actions autorisé et émis de la \"Quebec Apartments, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 41, 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of April, 1934, to the Company \"Quebec Apartments, limited\", confirming an arrangement between the Company and its preferred and common shareln Iders, and ratifying a bylaw reducing the capital of the Company of $350,-000.00 to $39,000.00, as follows, to wit: \u2014 A \u2014 PLAN Of REORGANIZATION ADOPTED BY THE DC-RICTOR8 ON THE 10th DAY OF NOVEMBER, 1933 1.The Company shall l>e reorganized so that Bondholders shall have over eighty four per cent (84%) of the equity through issue to them of 0582 shares out of a total of 7800 shares to l)e authorized and outstanding, in return for the cancellation of 50% of the principal amount of their bonds and other concessions, all as hereinafter provided.2.The semi-annual instalment of interest which fell due on the First Mortgage Bonds of the Company (herein called \"the Bonds\") on the 1st day of July, 1933, and the semi-annual instalments of interest which fall due on the Bonds on the 1st day of January, 1934, and the 1st day of July, 1934, respectively, shall be waived and cancelled.Bondholders shall be allotted one share in the reorganization Capital Stock of the Company in respect of each $100.principal amount of Bonds now held.Fifty percent of the principal amount of each Bond now held shall be cancelled, and the remaining principal amount shall be payable on the 1st day of July, 1950, in lawful money of Canada, at the Royal Bank of Canada in the Cities of Quebec, Montreal and Toronto, and shall bear interest from the 1st day of July, 1934, at the rate of five per cent (5%) per annum, payable half-yearly in like money at the said places, without reimbursement of any taxes which may l>e imposed thereon by any taxing authority, on the first days of January arid July in each year thereafter.The provisions of the Trust Deed regarding the Sinking Fund shall l>e altered to provide for an annual payment of two per cent of the principal amount of Bonds outstanding after giving effect to this Flan, together with interest on Bonds thereafter redeemed through the sinking fund, the first payment to be made on the 31st day of December, 1936.All landholders shall surrender their bonds, with the If-1 July 1933 and subseqvtent coupons appertaining thereto, to the Trustee to l>e dealt with in accordance with this Plan.The Company and the Trustee shall enter into a Supplementary Deed of Trust evidencing the foregoing modifications or compromise of the rights of the bondholders and any changes in the provisions of the Trust Deed and in the forms of Bonds and coupons necessary to give effect thereto.3.The authorized and issued Capital stock of 2173 compagnie, qui consiste présentement en 3500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.-00 chacune, et en 2500 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair, sera reconstitué en faisant le rappel de toutes les actions privilégiées en cours, de sorte que le capital-actions autorisé et émis de la compagnie soit de $39,-000.00 divisé en 7800 actions ordinaires dune valeur au j>air de $5.00 chacune, dont: (a) 700 actions seront détenues par les anciens porteurs d'actions privilégiées dans la proportion d'une action DMtf chaque cinq actions privilégiées, et (b) 100 actions seront détenues par les anciens |K>rteurs d'actions ordinaires dans la proportion d'une action pour chaque 25 actions ordinaires, et (c) 0582 actions seront réjmrties et émises parmi les porteurs d'obligations dans la proportion d'une action pour chaque $100.00 de montant-capital des obligations détenues et en considération de la modification ou du compromis de leurs droits tel que ci-dessus prévu, et (d) 418 actions seront réparties et émises à la Quebec Investment Company, Limited, en considération partielle de l'annulation de sa réclamation tel que ci-après prévu.Toutes fractions d'actions résultant de ce Plan seront attestées par des certificats de fiducie au porteur.La réorganisation susdite du capital-actions sera effectuée en réduisant le capital-actions de la compagnie par la cancellation de $24,500, de la considération reçue lors de l'émission et de la répartition de ses 2500 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair, et par la cancellation de $99.du montant crédité comme payé sur chacune de ses 3500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.00, en convertissant et consolidant toutes telles actions privilégiées et actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair en 800 actions ordinaires de la valeur au pair de $5.00 chacune et en augmentant le capital-actions de la compagnie par la création de 7000 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $5.00 chacune, lesquelles seront émises et réparties tel que ci-dessus prévu.4.La dette de la compagnie envers la Quebec Investment Company, Limited, sera acquittée et annulée par le paiement de la somme de $2,500.00 en argent et la répartition et l'émission de 418 actions tel que ci-dessus prévu.Toutes les autres obligations de la compagnie ne seront pas affectées par ce plan.5.Ce Plan n'entrera en vigueur à moins que et jusqu'à ce que: (a) Il ait été approuvé en ce qui concerne les actionnaires comme un compromis en vertu de la section 41a de la Loi des Compagnies de Québec, à une assemblée ou des assemblées desdits actionnaires et par Ordre de la Cour et par Lettres Patentes Supplémentaires, et (6) Il ait été sanctionné par Résolution extraordinaire des porteurs d'obligations, et (c) Il ait été accepté par le Liquidateur ou autre représentant dûment autorisé de la Quebec Investment Company, Limited.6.Toutes dépenses encourues pour la préparation et l'exécution de ce Plan seront payées par la Compagnie.\u2014 B \u2014 règlement No 9 Attendu que la Quebec Apartments.Limited, fut constituée en corporation par lettres patentes the Company, which now consists of 8500 Preference Shares of the par value of $100.00 each, and 2500 Common Shares without nominal or par value, shell !>e reorganised so that no Preference Shares shall lx> outstanding and so that the authorized and issued Capital Stock shall l>e $39,000.divided into 7800 Common shares of the par value of $5.each, of which: (a) 700 shares shall beheld by former holders of Preference shares in the proportion of one share for each five Preference shares, and (/>) 100 shares shall be held by former holders of Common shares in the proportion of one share for each 25 Common shares, and (c) 0582 shares shall be allotted and issued to bondholders in the proportion of one share for each $100.principal amount of bonds held and in consideration of the modification or compromise of their rights as hereinbefore provided, and (d) 418 shares shall l>e allotted and issued to Quebec Investment Company, Limited, in jwirt consideration for the cancellation of its claim as hereinafter provided.Any fractions of shares resulting from this Plan shall be evidenced by Bearer Trust Warrants.The foregoing reorganization of Capital stock shall be effected by reducing the Capital Stock of the Company through the cancellation of $24,-500, of the consideration received upon the issue and allotment of its 2500 Common shares without nominal or par value, and through the cancellation of $99.of the amount credited as paid up on each of its 3500 Preference Shares of $100.par value, by converting and consolidating all such Preference shares and Common shares without nominal or par value into 800 Common shares of the par value of $5.each and by increasing the Capital stock of the company through the creation of an additionnai 7000Common sharesof the par value of $5.each, which shall be allotted and issued as hereinbefore provided.4.The indebtedness of the Company to Quelx?c Investment Company, Limited, shall be satisfied and cancelled by the payment of the sum of $2500.in cash and the allotment and issue of 418 shares as above provided.All other liabilities of the Company shall not be affected by this Plan.5.This Plan shall not be operative unless and until: (a) It has been approved as regards shareholders as an arrangement under section 41a of the Quebec Companies Act, at a meeting or meetings thereof and by Order of the Court and Supplementary Letters Patent, and (6) It has been sanctioned by Extraordinary Resolution of the Bondholders, and (c) It has been consented to by the Liquidator or other duly authorized representative of Quelle Investment Company, Limited.6.All expenses of and incidental to the preparation and carrying out of this Plan shall be paid by the Company.\u2014 B \u2014 by-law No.9 Whereas Quebec Apartments, Limited, was incorporated by letters-patent dated the 2nd day 2174 0H date du 2eme jour de juin 1025, avec un capital autorisé divisé en 2500 actions privilégiées dune valeur au pair de $100.00 chacune et 2500 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair, et que le montant avec lequel la compagnie commencerait ses opérations était fixé, dans les dites lettres patentes, à la somme de $50,000.00 étant dix |x>ur cent de la valeur totale au pair des actions privilégiées autorisées à être émises et de $25,000.00 en ce qui concerne les dites actions ordinaires sans valeur nominale ou au jKiir, la dite somme de $25,000.00 étant aussi le montant global de la considération reçue pour l'émission et la répartition des dites 2500 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair, et Attendu que jwir règlement de la com|>agnie confirmé par lettres patentes supplémentaires en date du 1er jour d'octobre 1925, le capital de la compagnie fut augmenté par la création de 1000 actions privilégiées additionnelles d'une valeur au pair de $100.00 chacune, et Attendu «pie toutes les dites 3500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.00 chacune et les dites 2500 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair ont été émises et sont entièrement acquittées et sont présentement en cours.et Attendu qu'un plan de réorganisation de la compagnie, adopté par ses directeurs le lOème jour de novembre 1933, est soumis pour approbation à des assemblées séparées des actionnaires de diverses classes comme un compromis en vertu de la section 41a de la Loi des Compagnies de Québec, et Attendu que le dit compromis pourvoit a la réduction du capital, la conversion et la consolidation des actions et à l'augmentation du capital-ci-après décrété; En conséquence qu'il soit et il est par les présentes décrété comme suit: 1.Que, sans entraîner l'extinction ou diminution d'obligation relativement au capital-actions impayé ou le paiement à tout actionnaire de tout capital-actions acquitté, le capital-actions de la compagnie soit réduit de 3500 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100.00 chacune et 2500 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair, à 35(H) actions privilégiées d'une valeur \"au pair de $1.00 chacune, et 2500 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair, et que le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations soit réduit à $4,000.-00, et que telle réduction soit effectuée par la cancellation de 824,500.00 du montant total de la considération pour l'émission et la répartition des dites 3500 actions privilégiées lequel montant est perdu ou non représenté par des biens disponibles; et 2.Que sur telle réduction du capital, les 3500 actions privilégiées restantes d'une valeur au pair de $1.00 chacune soient converties en 7(H) actions ordinaires d'une valeur au pair de $5.00 chacune et les dites 25(H) actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair soient converties et consolidées en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $5.00 chacune, de sorte que le capital de la compagnie soit de $4,000.00, divisé en 800 actions ordinaires d'une valeur au pair de $5.00 chacune, et 3.Qu'à la suite de telle conversion et consolidation des actions, le capital-actions de la compagnie soit augmenté de $4,000.00 à 830,000.00 par la création d'un montant additionnel de 7000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $5.00 chacune et que telles actions additionnelles soient émises et réparties tel que prévu dans le dit compromis ou Plan de Réorganisation; et of June, 1925, with an authorized capital divided into 2500 Preference shares of the par value of $100.00 each and 2500 Common shares without any nominal or par value, and the amount with which the Company would commence its operations was declared in such letters Patent to lx» the sum of $50,000.00, being ten per cent of the total par value of Preference Shares authorized to be issued and the sum of $25,000.00 in resj)ect of such Common Shan's without any nominal or par value, the said sum of $25,000.being also the total amount of the consideration received for the issue and allotment of said 2500 Common shares without any nominal or |>ar value, and Whereas by by-law of the Company confirmed by Supplementary Letters Patent dated the 1st day of October, 1925, the capital of the Compapy was increased by the creation of an additional 1000 Preference shares of the par value of 8100.00 each, and Whereas all of the said 3500 Preference shares of the par value of 8100.00 each and the said 2500 Common shares without any nominal or par value have been issued and are fully paid up and are now outstanding, and Whereas a plan of Reorganization of the Company, adopted by the Directors thereof on the 10th day of .November, 1933, is being submitted for approval to separate class meetings of shareholders as an arrangement under section 41a of the Quebec Companies Act, and Whereas the said arrangement provides for the reduction of capital, the conversion and consolidation of shares and the increase of capital hereinafter enacted; Now therefore be it and it is hereby enacted as follows: 1.That, without involving any extinction or diminution of liability in respect of unpaid share capital or the payment to any shareholder of any paid up share capital, the share capital of the Company be reduced from 3500 Preference shares of the par value of 8100.each and 2500 Common Shares without any nominal or par value, to 3500 Preference shares of the par value of $1.00 each, and 2500 Common shares without any nominal or par value, and the amount of capital with which the Company shall cam* on business be reduced to $4(HH).and that such reduction be effected by the cancellation of $24,500.00 of the total amount of the consideration for the issue and allotment of the said 3500 Preference shares which is lost or unrepresented by available assets; and 2.That upon such reduction of capital, the resulting 35(H) preference shares of the par value of $1.00 each be converted into 7(H) Common shares of the par value of 85.00 each and the said 2500 Common shares without any nominal or par value be converted and consolidated into 100 Common shares of the par value of $5.00 each, so that the capital of the Company shall be 840(H).divided into 800 Common shares of the par value of $5.00 each, and 3.That upon such conversion and consolidation of shares, the capital stock of the Company be increased from 84000.00 to 839,000.by the creation of an additional 7000 Common shares of the par value of 85.00 each and that such additional shares be issued and allotted as provided in the said arrangement or Plan of Reorganization; and 2175 4.Que ce règlement n'ait aucun effet à moins 4.That this by-law shall not l>e effective unless que et jusqu'à ce que ce règlement et le dit com- and until this by-law and the said arrangement promis ou plan de reorganisation n'aient été con- or Plan of Reorganization shall have been confirmés par lettres patentes supplémentaires.firmed by Supplementary letters-Patent.\u2014C\u2014 * \u2014 C \u2014 règlement No 10 by-law No.10 Attendu que par le Règlement No 7 de la \"Que- Whereas by By-law No.7, of Quebec A part-bee Apartments, Limited\", adopté par les direc- ments, Limited, enacted by the Directors on the teurs le 25ème jour de juin 1025, et dûment rati- 2ôth day of June, 1025, and duly ratified and fié et confirmé par les actionnaires à une assem- confirmed by the Shareholders at a meeting bold blée tenue le 20ème jour de juillet 1025.les direc- on the 29th day of July, 1025, the Directors were teurs ont reçu, l'autorisation et le pouvoir de créer authorized and empowered to create and issue et émettre des obligations-or première hypothè- Fifteen Year First Mortgage Sinking Fund Gold que avec fonds d'amortissement à quinze ans; Ronds of the Company; Et attendu qu'en vertu de la dite autorité des And whereas pursuant to the said authority obligations-or première hypothèque avec fonds six and one-half percent First (Closed) Mortgage d'amortissement à quinze ans portant intérêt Fifteen Year Sinking Fund Gold Bonde of the au taux de six et demi pour cent de la compagnie Company were issued dated the 1st day of July, furent émises en date du 1er jour de juillet 102f>, 1025, and maturing the 1st day of July, 1940; avec échéance au 1er jour de juillet 1940; Et attendu qu'un plan de réorganisation de la And whereas a Plan of Reorganization of the Compagnie est sounds pour approbation :\\ une Company is being submitted for approval to a assemblée des porteurs des dites obligations lequel meeting of holders of the said Bonds which Plan plan pourvoit entre autres choses :\\ l'extension provides amongst other things for the extension de l'échéance des dites obligations au 1er jour de of the maturitv of the said Bonds to the 1st day of juillet 1950; July, 1950; En conséquence, qu'il soit et il est par les pré- Now therefore be it and it is hereby enacted as sentes décrété comme suit: follows: Que, sujet à l'accomplissement des conditions That, subject to the fulfilment of the condi- énoncées dans le dit plan de réorganisation, les tions set forth in the said Plan of Reorganiza- directeurs aient l'autorisation et le pouvoir d'exé- tion, the Directors be authorized and empowered cuter et faire ou faire exécuter et faire tous tels to execute and do or to cause to be executed and actes de fiducie supplémentaires, ou autres actes done all such Supplementary Trust Deeds, or et documents, avis et choses qui semblent expé- other deeds and documents, notices and things clients ou nécessaires pour exécuter ou mettre as they deem expedient or necessary to carry out en vigueur le dit plan de réorganisation et en par- or give effect to the said Plan of Reorganization ticulier, mais sans en aucune manière limiter la and in particular, but without in any way limit- généralité de ce qui précède, reculer la date du ing the generality of the foregoing, to extend the paiement du capital des dites obligations ou au- time for repayment of the principal of the said cune partie d'icelui au 1er jour de juillet 1950, ou Bonds or any part thereof to the 1st day of July, à telle autre date qui sera prévue dans le dit plan 1950, or such other date as may be provided in de Réorganisation soit tel qu'originairement pro- the said Plan of Reorganization either as origi- jeté ou tel que changé ou modifié à la dite assem- nally proposed or as altered or modified at the blée des porteurs d'obligations.said meeting of Bondholders.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-troisième jour d'avril 1034.this twenty third day of April, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 2931 Sous-secrétaire de la Province.2932-0 Assistant Provincial Secretary.Nomination Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 8 mai 1934.M.J.-Ephraim Bédard, de la cité de Québec, avocat et Conseil en loi du Roi: Membre de la Commission des liqueurs et Vice-Président de tette Commission.3009-0 Appointment His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointment: Quebec, May 8, 1934.Mr.J.Ephraim Bedard, of the city of Quebec, advocate and King's Counsel: to be a Member of the Liquor Commission and Vice President of the said Commission.3010 Avis divers La formation d'une société sous le nom de \"Syndicat des Laitiers de la Rivière-du-Loup\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté-en-conseil, en date du neuvième jour de mai 1934.Le siège principal de la société est en la Cité de Rivière-du-Loup.ALEX.DESMEULES, 3041-O Sous-secrétaire de la Province.Miscellaneous Notices The formation of a society under the name of \"Syndicat des Laitiers de la Rivière-du-Ix>up\", for the study, defence and development of the economical, social and moral interests of the profession, has been authorized by Order-in-Council dated the ninth day of May, 1934.The principal place of business of the society shall be in the citv of Rivière du Loup.ALEX.DESMEULES, 3042 Assistant Provincial Secretary. 217G Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes pbovimci m quémc VILLE 1)10 RICHMOND Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la ville de Richmond, que les propriétés ci-dessous désignées et situées dans les limites de la ville de Richmond, seront vendues a l'enchère publique, au bureau du Conseil, à l'Hôte) de Ville de la dite ville de Richmond, le ONZIEME jour du mois de JUIN, 11)34, à DIX heures de l'a vaut-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires et autres impositions, ainsi (pie les frais encourus pour et par la vente, à moins (pie ces taxes et autres impositions et dépens ne soient payés avant la vente, savoir: province of quebec TOWN OF RICHMOND Public notice is hereby given by the undersigned, Secretary-Treasurer of the town of Richmond, that the following properties hereafter designed and situate within the limits of the Town of Richmond, will be sold by public auction, at the office of the Council, at the Town Hall in the said Town of Richmond, on MONDAY, the ELEVENTH day of the month of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy the payjnent of the municipal and school taxes and other impositions and costs incurred by the sale, unless these taxes and other impositions and costs be paid before the sale, to wit: Allant, Josaplmt-M.-.l Bushey,Isaac B Brouillctte, J.-C.Barrie, 3.-1.elal.Bédard, Frank I ,.Bedard, Frank I & Estate H.-F Bédard .Bédard.Frank F.V Estate H.-F B6dard.Bédard.Succ.-Est.H.-F.Bédard, Succ.-Est.H.-F.I,cs lota numéro» rent rinquaute-deux et rent cinquante-trois (152 et 153) de» plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014Icrs one hundred and lift y two and one hundred and fifty three (152 and 153) on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond.F.e lot numéro vingt-neuf (29) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014avec bâtisses dessus conatruitee\u2014Lot number twenty nine (29) on the cadantral plan and l>ook of reference for the town of Richmond\u2014 with I mill linn.- thereon erected.l'artie du lot numéro deux cent cinquande-deux (pt.252) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014avec bâtisses dessus érigées, le tout en vertu de deux actes de vente enregistrés à Richmond, sous Nos B-36-4946 et B-37-6163 -Part of lot number two hundred Bnd fifty two (pt.252) on the cadastral plan and hook of reference for the town of Mich niond\u2014with buildings thereon erected, as acquired under deeds of sale, registered at Richmond, in B-36-4946 and B-37 6163.Le lot numéro deux cent quatre-vingt-dix-huit (298) des plan et livre de renvoi officiols de la ville de Richmond\u2014avec bât uses dessus construites\u2014Ixit number two hundred and ninety eight (298) on the cadastral plan and ! m x » k of reference for the town of Richmond\u2014with buildings thereon erected.1* lot numéro cent soixante (160) dee plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014Lot number one hundred and sixty (160) on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond.Bédard, A.James.Bédard, A.James (vendue à-*old to G.Bédard).Côté, Joseph-David (Joseph Côté) It number one hundred and forty (140) on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond.La partie ouest ou sud-ouest des lots numéros cent huit et cent quarante-deux (108 et 142) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014 West or Southwest part of lots numbers one hundred and eight and one hundred and forty two (108 and 142) on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond.Le lot numéro cent cinquante-cinq (155) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond\u2014Lot number one hundred and fifty five (155) on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond 1)\u2014Partie du lot cent oinquante-neuf (159) le tout tel que décrit dans un acte de vente enregistré à Richmond, sous B-43-18335-coin rue Collège et avenue Bédard, des planet livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014Part of lot one hundred and fifty nine (159) as described in the sale registered at Riohmond, in B-43-18335-corner College Street and Bedard Avenue, on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond; 2)\u2014Partie du lot cent cinquante-neuf (159) le tout tel que décrit dans un acte enregistré à Richmond, sous B-43-18335\u2014faisant face A la rue Main, des dits plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond.\u2014Part of lot one hundred and fifty nine (159) as described in deed registered at Richmond, as B-43-18335\u2014fronting on Main Street, on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond.Le lot numéro trois cent trente-six (336) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Riohmond\u2014avec bâtisses dessus construites\u2014Lot number three hundred and thirty six (336) on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond\u2014with buildings thereon erected.,. 2177 Fowler, H.W., rl uxor Huclon, MiM-Mm.a .-J Jouée.James.Proveacher, Joseph.Wilson.Charles A Le» lots numéros cent trente-quatre, cent trente-cinq, cent trente-six el cent trente-sept (134, 135.130 et 137) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond \u2014Lots numbers une hundred and thirty six,one hundred and thirty five, une hundred and thirty six and one hundred and thirty seven (134, 135, 136 and 137) on the cadastral plan and book of reference for the-town of Richmond.F*e lot numéro quatre cent un (401 ) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014F.ot number four hundred and one (401) on the cadastral plan anil book of reference for the town of Richmond.Le lot numéro trois cent quatre-vingt-huit-quince (388-16) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond\u2014Lot number three hundred and eighty eight-fifteen (388-15), on the cadastral plan and book of reference of the town of Richmond.Partie du lot numéro cinq cent quarante-neuf (549), des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014avec bâtisses dessus construites, le tout comme décrit dans deux promesses de vente de Emile Chainey, une en date du 17 septembre 1918 et la deuxième en date du 7 juin 1920\u2014Part of lot number five hundred and forty nine (pt.549), on Wilfrid Street, described in two promises of sale, from Emile Chainey, one dated 17th September, 1918, and the second dated 7th June, 1920; on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond\u2014with buildings thereon erected.I.c lot numéro deux cent dix-huit (218) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Richmond\u2014avec bâtisses dessus construites\u2014I-ot number two hundred and eighteen (218) on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond\u2014with buildings thereon erected.Donné à Richmond, Que., ce neuvième jour du mois de mai, mil neuf cent trente-quatre.\\ja secrétaire-trésorier de la ville de Richmond, CAMILLE DUPUIS, N.P.2949\u201420-2-0 PROVINCE DE QUÉBEC CORPORATION DE LA VILLE D'ACTON-VALE (district de Saint-Hyacinthe) .4tf's public Avis public est, par les présentes, donné par le soussigné, Robert Fagnan, secrétaire-trésorier de la Corporation de la ville d'Acton-Vale, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, en la salle des délibérations de la ville d'Acton-Vale, à Acton Yale, comté de Bagot, MARDI, UrCINQUlEME jour du mois de JUIN 1934, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales scolaires, trottoirs et égouts et intérêts mentionnés ci-dessous et les frais qui seront subséquem-ment encourus, à moins que les dites taxes, intérêts et frais n'aient été payés avant la vente au bureau du secrétaire-trésorier de la Aille d'Acton-Vale, à l'hôtel de ville, en la ville d'Acton-Vale.Given at Richmond, Que., this ninth day of the month of May, nineteen hundred and thirty four.CAMILLE DUPUIS, N.P., Secretarv-Treasurer of the town of Richmond.2950\u201420-2-O PROVINCE OF QUEBEC CORPORATION OF THE TOWN OF ACTON VALE (District of Saint Hyacinthe) Public notice Public notice is hereby given, by the undersigned, Robert Fagnan, secretary treasurer of the Corporation of the town of Acton Vale, that the properties hereinbelow designated shall be sold by public auction, in the council room of the town of Acton Vale, at Acton Vale, county of Bagot, on TUESDAY, the FIFTH day of the month of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, for the non-payment of municipal, school, sidewalk and sewerage taxes, and interest mentioned hereinbelow and the costs subsequently incurred, unless the said taxes, interest and costs be paid before the sale at the office of the Secretary Treasurer of the town of Acton-Vale, at the City Hall, in the town of Acton Vale.Nom du propriétaire Name of proprietor Adam, Narcisse.Bouraasa, Antonio.Inconnu aujourd'hui, déjà appartenu à\u2014Unknown to-day, formerly belonging to Brand A MarshaU.Cadastre 150-602.P.97.No5à-to 16, aubd.31 Nos 1 A-to 5, subd.32 Taxes municipales Municipal taxes til 00 98.80 25.10 Taxes scolaires School taxes $30.00 72.00 18.00 Egoute Sewerage «40.00 Trottoir Sidewalk «16.98 Donné en la ville d'Acton-Vale, ce ôième jour de mai 1934.Le secrétaire-trésorier, Ville d'Acton-Vale, ROBERT FAGNAN.2877\u201419-2-0 Given in the town of Acton Yale, this 5th day of May, 1934.ROBERT FAGNAN.Secretarv-Treasurer, town of Acton-Vale.2S78\u201419-2-o 2178 Assurances avis dm l'khmis kt d'enregistrement d'une compagnie d'assurance.Avis est par le present donné que la \"Mutual Boiler Insurance Comj>any of Boston\" a obtenu un pennil et a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance de chaudières à vapeur et de machinerie.I>e nom et l'adresse du procureur |k)ur la province sont: Paul Johnson, 508 Grosvenor Avenue, West mount.Donné conformément à l'article 121 de la Ix)i des Assurances de Québec, (chap.243, S.It.Q, 1925), ce 15ième jour de mai, 1934.L'Assistent Surintendant des Assurances, J.-A.PARADIS, Pour le Trésorier de la Province.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Quél>ec, P.Q.2997\u201420-2-o re: the prudential assurance company limited Avis est par le présent donné que \"The Prudential Assurance Company, Limited, of I^ondon, England\", a obtenu l'autorisation de faire des affaires d'assurance contre tous dommages prémédités ou autres ou la perte sur propriétés de toutes sortes, mobilières ou immobilières, dans la province de Québec, en plus des pouvoirs déjà autorisés pour cette compagnie.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Quelle, ce 15ième jour de mai 1934.L'Assistant Surintendant des Assurances, J.-A.PARADIS, Pour le trésorier de la Province.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, P.Q.3001\u201420-2-o Ministère du Travail avis (Relatif à une demande d'extension de convention collective de travail).Conformément à l'article 4 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail, (24, Geo.V, ch.56): Avis est donné par l'Honorable M.C.-J.Arcand, Ministre du Travail, que la Fraternité des Plombiers-électriciens de Québec, Inc., a présenté, ce jour, une requête à l'effet que la convention collective intervenue entre, d'une part: MM.Jobin & Paquet, Ltée, 94, Côte d'Abraham, Québec; M.J.-A.Asselin, 37, rue Hermine, Québec; M.Nap.Ferland, Ltée, 400, rue Saint-François, Québec; M.J.-B.-A.Lachance, 22, Ave.Mont-Marie, lié vis ; M.Pierre Paradis, 230, rue d'Aiguillon, Québec; M.Ferdinand Jobin, Giffard, P.Q.; Insurances notice of license and registration of an insurance company.Notice is hereby given that the \"Mutual Boiler Insurance Company oj Boston\" has been licensed and registered to transact, in the Province of Quel>ec, the business of steam boiler and machinery insurance.The name and address of the Attorney for the Province are: Paul Johnson, 508 Grosvenor Avenue, Westmount.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act (chap.243, R.S.Q., 1925), this 15th.day of May, 1934.J.A.PARADIS, Assistant Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quelle, P.Q.2998\u201420-2-o re: the prudential assurance company limited.Notice is hereby given that The Prudential Assurance Company, Limited of London,England has l>een authorized to transact in the Province of Quebec, the business of insurance against intentional or other damage to or loss of property of any kind real or.personal, in additio to other powers already authorized.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 15th.day of May 1934.J.A.PARADIS, Assistant Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.3002\u201420-2-O Department of Labour notice (Respecting a request for the extension of a collective labour agreement).Pursuant to article 4 of the Act respecting the extension of collective labour agreements, (24, Geo.V, ch.56).Notice is given by the Honourable Mr.C.J.Arcand, Minister of Labour, that \"La Fraternité des Plombiers-électriciens de Quélœc, Inc.\", has presented, this day, a request to the effect that the collective agreement entered into between, on the first part: Messrs Jobin & Paquet, Ltée, 94 Cote Abraham, Quebec; Mr.J.A.Asselin, 37 Hermine Street, Quebec; Mr.Nap.Ferland, Ltée, 400 Saint Francis Street, Quebec; Mr.J.B.A.Lachance, 22 Ave.Mont-Marie, Levis; Mr.Pierre Paradis, 236 d'Aiguillon Street, Quebec; Mr.Ferdinand Jobin, Giffard, P.Q.; 2179 M.Fortunat Gingras, 34, rue Saint-Augustin, Québec: M.O.Picard & Fils, Inc., 26, rue Saint-Joachim, Québec; M.J.*B.Dugas, 78, Côte d'Abraham, Québec, tous entrepreneurs en plomberie et en électricité; Et, d'autke part: Ia Fraternité des Plombiers-Electriciens de Quél>ec, soit rendue obligatoire pour les salarias et les employeurs du métier visé, suivant les conditions ci-après : 1.Le métier de plombier-électricien comprend les compagnons et apprentis mécaniciens en tuyauterie, tels que définis par la Loi des mécaniciens en tuyauterie, (ch.176a, S.R.Q.1925, amendé par 24 (îeo.V, ch.f)2), et les compagnons et apprentis électriciens, tels que définis par la Loi concernant les électriciens et les installations électriques (ch.178, S.R.Q.1925, amendé par 23 Geo.V, ch.70).2.Les taux de salaires seront les suivants : Compagnons.45 cts.de l'heure Apprentis.1ère année.10 cts.de l'heure, \" .2ème année.12 cts.de l'heure, \" .3èmeannée.15cts.del'heure, \" .4ème année.18 cts.de l'heure, 3.La durée du travail sera conforme aux dispositions de l'arrêté-^nlConseil No 1496 du 12 juillet 1933 en exécution de la loi relative à la limitation des heures de travail (23 Geo.V, ch.40).4.En cas de non-application ou de dérogation accordée par l'autorité compétente à la durée du travail, le taux de salaire et demi sera payé aux compagnons et apprentis après une journée de neuf heures de travail; salaire double, à compter de minuit jusqu'à sept heures a.m.5.La juridiction territoriale déterminée par la présente convention comprend les districts judiciaires suivants: Québec, Beauce, Montma-gny, Kamouraska, Saguenay, Gaspé.6.La durée de la présente convention s'étend de la date de sa signature au 1er mai 1935.Durant les trente jours à compter de la publication de cet avis, l'Honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre la demande contenue dans la présente requête.GÉRARD TREMBLAY, Sous-Ministre.Québec, le 15 mai 1934.2961-o Soumissions municipalité de la cité de saint-hyacinthe Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" pour l'achat d'une émission de debentures de la cité de Saint-Hyacinthe au montant de $310,000.00, datée du premier novembre 1933, seront reçues par le soussigné jusqu'à mercredi le six juin prochain, à 4 heures de l'après-midi.» L'intérêt sur ces dites debentures est payable les premiers février et août de chaque année.I>e capital est remboursable par fraction annuelle payable le premier février de chaque année sur une période s'étendant de février 1935 à février 1954.lies intérêts et le capital sont payables au Mr.Fortunat Gingras, 34 Saint Augustin Street, Quel>cc; Mr.O.Picard & Fils, Inc., 26 Saint Joachim Street, Quebec; Mr.J.B.Dugas, 78 Cote Abraham, Quebec, all plumbing and electrical contractors; And, on the second past! \"La Fraternité des Plombiers-Electriciens de Québec\", be made obligatory for the employees and employers of the aforesaid trade, according to the following conditions: 1.The plumbing-electrician trade comprises Pipe-Mechanics journeymen and apprentices, as defined by the Pipe-Mechanics Act, (ch.176a, It.S.Q., 1925, amended by 24 Geo.V, ch.52), and the Electrical journey-men and apprentices, as defined by the Act respecting Electricians and Electrical Installations (ch.178, R.S.Q., 1925, amended by 23 Geo.V, eh.70).2.The Schedule of wages shall be the following : Journey-men.45 cts per hour.Apprentices.1st year.10 cts per hour.\" .2nd \" .12 cts per hour.\" .3rd \" .15 cts per hour.4th \" .18cts per hour.3.The limit of working hours shall meet with the provisions of the Order in Council No.1496 of July 12th., 1933, for the putting into force of the Act respecting the limiting of working hours (23 Geo.V, ch.40).4.In the case of non-*application or derogation granted by the proper authority as to the limit of working hours, the rate of time and one half shall be paid to journey-men and apprentices after one day of nine hours of work; double time, from midnight to seven o'clock, a.m.5.The territorial jurisdiction determined by the present convention comprises the following judicial districts: Quebec, Beauce, Montmagny, Kamouraska, Saguenay, Gaspé.6.The duration of the present agreement extends from the signing thereof to the 1st of May, 1935.During the thirty days following the publication of the present notice, the Honourable Minister of Labour will receive any objections which interested parties may desire to make against the request contained in the present petition.GERARD TREMBLAY, Deputy Minister.Quebec, May 15th., 1934.2962 Tenders municipality of the city of saint hyacinthe Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tender for Bonds\" for the purchase of an issue of Bonds of the City of Saint Hyacinthe for $310,000.00, dated the first of November 1933, will be received by the undersigned until Wednesday the sixth of June next, at 4 o'clock in the afternoon.The interest on the said bonds is payable the first of February and August of each year.The capital is redeemable in annual instalments payable the first of February of each year for a period extending from February 1935 to February 1954.The interest and capital are payable at the 2180 bureau de la Banque Canadienne Nationale, à Montréal, Québec et St-Hyaeinthe.L'émission se com|x>se de 120 debentures de 1000.00 et de 250 debentures de S 1,000.00 chacune.L'objet de l'emprunt est la construction d'une usine municipale d'énergie électrique.Des soumissions séparées seront reçues, premièrement à un taux d'intérêt de 5%, et deuxièmement à un taux d'intérêt de \\x/i%.Cette émission sera livrable et pavable comme suit: 1110,000.00 le 15 juin: $100,000.00 le 10 juillet et la balance le 10 août 1934.Chaque soumission devra comprendre les intérêts accrus et être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1 pour cent du montant de l'emprunt.I8Sue of 15 years at the rate of 5% and 5}$%.Tenders will be taken into consideration at the general meeting of the Municipal Council on Tuesday the 5th of June 1934, at 8 o'clock in the evening.The Council does not obligate itself to accept any of the tenders.Dated at Giffard, this 9th of May, 1934.JOSEPH DROUIN, Sec.-treas.2948 P.O.Monument, Quelle.Actions for separation as to property Province of Quelx>c, District of Montreal, Superior Court, No.E-130706.Dame Bella Lerner, of the City of Outremont, district of 2181 real, épouse commune en biens de S.l.itner, du môme endroit, demanderesse ; vs S.Litner, du même endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 28 avril 1934.Montréal, le 28 avril 1934.Le procureur de la demanderesse, 2933 N.-L.RAPPAPORT.Canada, province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No C-128717.Dame Evelyn Hilda Travers, épouse commune en biens de Thoipas Frederick Foreman, de Beau-repaire, partie ouest du canton de Beaconsfield, District de Montréal, province de Québec, en-canteur, demanderesse; vs Le dit Thomas Frederick Foreman.de Beaurepaire, partie ouest du canton de Beaconsfield, district de Montréal, province de Québec, encanteur, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le premier jour de mai, 1934.Montréal, le 7 mai, 1934.Le procureur de la demanderesse, 2935 JOSEPH K.MERGLER.Canada, province de Québec, district de Beauce No 14,360, Cour Supérieure.Dame Victoria Poulin, épouse commune en biens de (Jédéon Mathieu, fils de Jean, de Saint-François-de-Beauce, demanderesse; vs Gédéon Mathieu, fils de Jean, de Saint-François-de-Beauce, défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour instituée.Saint-Joseph, Beauce, le 11 nu»i 1934.I^es procureurs de la demanderesse, 2959-0 MORIN & MORIN.Montreal, wife common as to property of S.Litner, of the same place, plaintiff ; vs S.Litner, of the same place, defendant.An action in separation as to property has IM'en instituted in this ease on April 28th.1934.Montreal, April 28th.1934.N.L.RAPPAPORT, 2934-o Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec.District of Montreal, Superior Court, No.C-128717.Dame Evelyn Hilda Travers, wife common as to property of Thomas Frederick Foreman, of Beaurepaire, western part of the township of Beacons-field, district of Montreal, Province of Quebec, auctioneer, plaintiff; vs The said Thomas Frederick Foreman, of Beau repaire, western jwirt of the township of Beaconsfield, district of Montreal, Province of Quebec, auctioneer, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case on the 1st of May, 1934.Montreal, May 7th., 1934.JOSEPH K.MERGLER, 2936-o Attorney foe plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Beauce, No.14,360, Superior Court.Dame Victoria Poulin, wife common as to property of (îédéon Mathieu, son of Jean, of Saint Francois de Beauce, plaintiff; vs Gédéon Mathieu, son of Jean, of Saint François de Beauce, defendant.An action for separation as to property has been instituted this day.Saint Joseph, Beauce, Mav 11.1934.MORIN & MORIN, 2960 Attorneys for plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices Ia formation d'une société sous le nom de \"L'Union Catholique des Manœuvres de Québec\", pour l'étude, la défense et le développements des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté-en-conseil en date du neuvième joui de mai 1934.Le siège principal de la société est dans la ville de Québec.ALEX.DESMEULES, 295l-o Sou?-secrétaire de la Province.Schuli.er & Co., Inc.Extrait d'un règlement de la compagnie.Le bureau de direction de cette compagnie est par les présentes augmenté de trois membres à quatre membres.Daté le 24 avril 1934.Le secrétaire, 2953 M.-L.SHAPIRA.\"Les Théâtres Cartier-Victoria, Limité\" Extrait du Règlement No 5.Les directeurs seront, à l'avenir, au nombre de neuf, dont trois devront être des obligataires de la Compagnie, qui sont en même temps actionnaires.Québec, lé 4 avril 1934.Le secrétaire, 2981-o OVILA COTÉ.The formation of a society under the name oî \"L'Union Catholique des Manœuvres de Québec\", for the study, defence and development of the economical, social and moral interests of the profession, has been authorized b^ Order-in-Council dated the ninth day of May 1934.The principal place of business of the society shall be in the City of Quebec.ALEX.DESMEULES, 2952 Assistant Provincial Secretary.\"Schuller & Co., Inc.\".Extract from a By-law of the Company.The Board of Directors of this Company is hereby increased from three members to four members.Dated April 24th., 1934.M.I, SHAPIRA, 2954-o Secretary.\"Les Theatres Cartier-Victoria, Limité\"' Extract of By-law So.5.\u2022The number of directors will, in the future, he nine, three of whom must be Ixmd holders of the Company, and who are at the same time shareholders.Quebec, April 4,1934.OVILA COTÉ, 2982 Secretary. 2182 LOI I)!¦:S EAUX COURANTES Avis d'Application et du Dépôt de Plans et Spécifications Avis est dom)é au public par les présentes, conformément à l'article 80 de la Loi OU régime des eaux courantes, que la \"St.Maurice River Boon end Driving Company, Limited\", de la Cité des Trois-Riviéres, comté de Trois-Riviércs, province de Québec, se propose de faire exécuter les travaux suivants: de faire construire des estaeades, piliers, une glissoire et quai pour faciliter le flottage des billots sur la Rivière Saint-Maurice entre les Milles 135 et 164 de son embouchure et se trouvant dans les cantons d'Adams, Tourouvre, Cadieux, Cloutier et Rhéaume, comté de Laviolette, province de Quél*c.Avis est aussi donné qu'une pétition à cet effet, accompagnée des plans et spécifications indiquant la nature de la construction et les terrains qui seraient affectés par telle construction, a été adressée au ministre des Terres et Forêts, province de Québec, et qu'un duplicata de tels plans et spécifications a été déposé aux bureaux d'enregistrement de la division de Laviolette à \\& Tuque.L'Application contenue dans la pétition sera prise en considération par le Lieutenant-Cou-verneur en conseil le ou après le dixième jour suivant la date de la publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec.Daté aux Trois^Rivières, Que., ce quatorzième jour de mai 1934.\"The St.Maurice River Boom and Driving Company, Limited\".Le secrétaire, 2983-0 JOHN-S.DUFF.Bureaux-chefs \"HOWARD & ISLES, LlMITED\" Avis est par les présentes donné qu'à compter de la date du présent avis notre nouvelle adresse sera la suivante: 133, rue des Commissaires Ouest, (Montréal).~\" Montréal, le 24 avril 1934.Le directeur, 2937 .J.-J.HOWARD.Province de Québec, District de Montréal.\"Verdun Advertisers, Limited\" Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Verdun Advertisers, Limited\", incorporée par lettres patentes accordées par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, le 31 juillet, 1933, et ayant son bureau-chef en la cité de Verdun, a établi son bureau à 700 Avenue Gordon, Verdun.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant le bureau-chef de la compagnie.Daté à Montréal, ce 8 mai, 1934.Le secrétaire, 2939-0 JOSEPH LEGRIS, ste.anne paper company, limited.Avis est par les présentes donné que la \"Ste.Anne Paper Company, Limited\", constituée en corporation par Lettres Patentes de la province WATER-COURSE ACT Notice of Applications and Deposit of Plan tmd Specifications.I*ublic notice is hereby given, in accordance with Section 35 of the Water-Course Act, that the St.Maurice River Boom and Driving Company, Limited, of the City of Three Rivers, in the County of Three; Rivers, Province of Quebec, intends to execute the following works: to have constructed !>ooms, piers, a slipway and wharf to facilitate the floating of logs in the St.Maurice River between Miles 135 and lt>4 from its mouth and being in the townships of Adams, Tourouvre, Cadieux, Cloutier and R heaume, County of Laviolette, Province of Quebec.Notice is also given that a jx'tition to that effect, accomj)anied by plans and specifications showing the nature of the work and the land which will l>e affected by such work, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, iTovince of Quel>ec, and that a duplicate of such plans and specifications has l>een deposited at the registry office of the registration division of Laviolette at La Tuque.The application contained in the petition will l>e taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the tenth day following the date of the publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Dated at Three Rivers, this fourteenth day of May 1934.The St.Maurice River Boom & Driving Company, Limited.JOHN S.DUFF.2984-o Secretary.Chief Offices \"Howard & Isles, Limited'' Notice is hereby given that on and after this date our new address will be as follows : 133 Commissioners Street, West, (Montreal).Montreal, April 24th., 1934.J.J.HOWARD, 2938-o Director.I*rovince of Quebec, District of Montreal.\"Verdun Advertisers, Limited\" Notice is hereby given that ''Verdun Advertisers, Limited\", incorporated by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec on the 31st July, 1933, and having its head office at the City of Montreal, has established its office at 700 Gordon Avenue, in the City of Verdun.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Montreal, this 8th day of May, 1934.JOSEPH LEGRIS, 2940-O Seoretary.ste.anne paper company, limited.Notice is hereby given that \"Ste.Anne Paper Company, Limited\", incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec on the 4th 2183 de Québec, le 4èine jour de mai 1928, et ayant son bureau-chef à Montréal, où son bureau était situé jusqu'à ce jour au numéro 425, Transportation Building, a déménagé à 231, rue Saint-Jacques, ouest.A compter de la date de cet avis le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Toronto, Ontario, ce lOème jour de mai 1934.Le secrétaire, 2985 T.BROADHURST.Chartes:\u2014Abandon de Canadian Stelos Co., Ltd, donne par les présentes avis qu'elle s'adressera au Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec en Conseil pour lui demander la permission d'abandonner sa charte en vertu de la section 25 de la loi des Compagnies de Québec et de fixer la date de sa dissolution.Montréal, le 9 mai, 1934.La secrétaire, 2941-o M.LAPOINTE.Conformément aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, Laganière, Houde & Cie, Limitée, donne par les présentes avis qu'elle s'adressera au lieutenant-gouverneur pour lui demander la permission d'abandonner sa charte et sa cancellation à compter de la date à être fixée par lui.Daté à Grondines, P.Q., ce dixième jour de mai 1934.Le secrétaire, 2943-o L.-O.TROTTIER.\"P.-B.Lemire, Limitée\" Windsor Mills, Que.Avis est par les présentes donné que la Compagnie \"P.-B.Lemire, Limitée\" s'adressera au Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, pour obtenir l'autorisation d'abandonner sa charte à compter de la date fixée par le Lieute-nant-G ou verneur.Windsor Mills, Que., le 12 mai 1934.Le secrétaire, 2955-0 RENAUD LEMIRE.Minutes de notaire Québec, le 15 mai, 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, par arrêté en conseil en date du 9 mai, 1934, d'accorder à M.Jean-Marie Trépanier, notaire, résidant et pratiquant à Lachine, district de Montréal, la transmission des minutes, répertoire et index de feu Joseph-Arthur Meunier, en son vivant, notaire, demeurant et pratiquant à Lachine, district de Montréal.ALEXANDRE DESMEULES, 2993-o Sous-secrétaire de la Province.day of May, 1928, and having its head office at Montreal, where its office was situated up to to-day at 425 Transportation Building, has moved it to 2.31 Saint James Street West.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Toronto, Ontario, this 10th.day of Mav, 1934.T.BROADHURST, 2980-o Secretary.Charters:\u2014Surrender of Canadian Stelos Co.Ltd, hereby gives notice that it will apply to the Lieutenant-Governor of the iTovince of Quebec, in Council, for leave to surrender its charter, pursuant to section 25 of the Quebec Companies' Act and to fix a date for its cancellation.Montreal, Mav 9, 1934.M.LAPOINTE, 2942 Secretary.Under the provisions of the Quebec Companies Act, \"Laganière, Houde & Cie, Limitée\" hereby gives notice that it will make application to the Lieutenant-Governor for the acceptance of the surrender of its charter and its cancellation on and from a date to be fixed by him.Dated at Grondines, this 10th day of May 1934.L.0.TROTTIER, 2944-o Secretary.\"P.-B.Lemire, Limitée\" Windsor Mills, Que.Notice is hereby given that the \"P.-B.Lemire, Limitée\", will apply to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, for leave to surrender its Charter for cancellation on and from a date to be fixed by the Lieutenant-Governor.Windsor Mills, Que., May 12th., 1934.RENAUD LEMIRE, 2950-O Secretary.Notarial Minutes Quebec, May 15th., 1934.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated May 9th., 1934, to grant in favour of Mr.Jean Marie Trépanier, notary, residing and practising at Lachine, district of Montreal, the transfer of the minutes, repertory and index of the late Joseph Arthur Meunier, in his lifetime, notary, residing and practising at Lachine, district of Montreal.ALEXANDRE, DESMEULES, 2994 Assistant Provincial Secretary. 2184 Québec, le 11 mai, 1084.Avis est par If présent donné, conformément aux dis|k)sitions du Code du notariat, OJIl'UM requétfl a été transmise par M.Charles Rioux, notaire, demeurant et pratiquant a Beauceville Est, dans le district de Beauce, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index du notaire Félix-Georges Portier, demeurant et exerçant autrefois sa profession a Beauceville Est, qui a cessé volontairement tie pratiquer comme tel.ALEX.DESMEULES, 3(K>5\u201420-Ô o Sous-secrétaire de la Province.Québec, le 23 avril 1934.Avis est par h* présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil, par M.Ulysse Hamel, notaire, demeurant et exerçant à Sainte-Agathe-des-Monts, district de Tcrrelionne, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Louis-Urgèle Chaussé, notaire, en son vivant demeurant et pratiquant à Sainte-Agathe-des-Monts, district de Terrebonne.ALEX.DESMEULES, 2519\u201417-6-0 Sous-secrétaire de la Province.Quebec, May 15, 1934.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Charles Rioux, notary, residing and practising at Beauceville Est, in the district of Beauce, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of notary Felix Georges Fortier, residing and heretofore practising his profession at Beauceville Est, who has voluntarily ceased to practise as such.ALEX.DESMEULES, 3(KM) \u201420-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, April 23, 1934.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been transmitted to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Ulysse Hamel, notary, residing and practising at Sainte Agathe des Monts, district of Terrebonne, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Louis Urgèle Chaussé, notary, in his lifetime residing and practising at Sainte Agathe des Monts, district of Terrebonne.ALEX.DESMEULES, 2520\u201417-5 Assistant Provincial Secretary.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 790-33.Québec, le 4 mai, 1934.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Joseph-de-Blandford, comté de Nicolet, un terrain situé dans la paroisse de Saint-Joseph-de-Blandford, de la contenance de trois arpents de largeur sur treize arpents de profondeur environ, connu et désigné comme étant la partie nord-ouest de la partie sud-ouest du lot numéro quatorze (14) et la partie sud-est de la partie sud-ouest du lot numéro treize (13) du huitième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du comté de Nicolet (div.No 1), pour le canton de Blandford; borné, ledit terrain, en front au nord-est par le chemin dit chemin de Sainte-Sophie, en profondeur au sud-ouest par le septième rang, d'un côté au sud-est par le terrain de Joseph-Albert Duperron et de l'autre côté au nord-ouest, par celui de Joseph Noury, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Man-seau, même comté.2879\u201419-2-0 No 34-34 Québec, le 8 mai 1934.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Paul, dans le comté de Joliette, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Ruisseau Saint-Pierre, même comté, le territoire ci-dessous désigné et borné comme suit, savoir: Au nord-ouest, par les lots Nos 383 et 421 du cadastre de la paroisse de Saint-Paul; au nord-est, par la ville de Joliette; au sud-ouest, par la paroisse du Sacrô-Cœur-de-Jésus-de-Crabtree-Mills; au sud-est, par les lots Nos 360 et 435 du cadastre de la paroisse de Saint-Paul; lequel territoire comprend les lots suivants: 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374/375, 376, 378, 379, 380, 381, 381a, 3816, 381c, 381rf, 382, 422, 423, 424, 425, 425e, 425/, 426, 426e du cadastre de la paroisse No.790-33.Quebec, May 4, 1934.Application is made to detach from the school municipality of Saint Joseph de Blandford, county of Nicolet, a lot of land situate in the parish of Saint Joseph de Blandford, measuring three arpents in width by about thirteen arpents in depth, known and designated as being the Northwest part of the Southwest part of lot number fourteen (14) and the Southeast part of the Southwest part of lot number thirteen (13) of the eighth range, on the official plan and book of reference for the county of Nicolet (Div.No.1) for the township of Blandford; the said land is bounded in front to the Northeast by the road called Sainte Sophie road, in depth to the Southwest by the seventh range, on one side to the Southeast by the land of Joseph Albert Duperron and on the other side to the Northwest by that of Joseph Noury, and to annex it to the school municipality of Manseau, same county.2880\u201419-2 No.34-34 Quebec, May 8, 1934.Application is made to detach from the school municipality of Saint Paul, in the county of Joliette, and to annex to the school municipality of Ruisseau Saint Pierre, same county, the territory hereinunder designated and bounded as follows, to wit: On the Northwest, by lots Nos.383 and 421 on the cadastre for the parish of Saint Paul; on the Northeast, by the town of Joliette; on the Southwest, by the parish of Sacré Cœur de Jesus de Crabtree Mills; on the Southeast, by lots Nos.366 and 435 on the cadastre for the parish of Saint Paul; the said territory comprising the following lots: 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 378, 379, 380, 381, 381a, 3816, 381c, 381rf, 382, 422, 423, 424, 425, 425c, 425/, 426, 2185 de Saint-Paul; les subdivisions du lot comprennent les lots suivants: 426-40, 426-47, 426-48, 426-4», 426-50, 420-51, 426-52, 426-05, 420-96, 426-97, 426-98, 426-99, 426-100.426-101, 426-102 426-103, 426-104, 426-105, 426-100, 420-110, 420-111, 420-112, 426-113, 426-114, 426-115, 426-116; les lots Nos 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, du cadastre de la paroisse de Saint-Paul.2881\u201419-2-o 420e on the cadastre for the parish of Saint Paul; subdivisions of the lot comprising the following lots: 426-40, 42G-47, 420-48, 420-49, 420-50, 426-51, 426-52, 426-95, 426-96, 426-97, 426-98, 426-99, 426-100, 420-101, 426-102, 426-103, 426-104.420-105, 426-109, 420-110, 426-111, 426-112, 426-113, 426-114, 426-115, 426-116; lots Nos.427, 428, 42», 430, 431, 432, 433, 434, on the cadastre for the parish of Saint Paul.2882\u201419-2 Ventes\u2014Loi de faillite Canada, province de Québec, district de Québec, Dans la Cour Supérieure, en matière de faillite, No 2805-F.Dans l'affaire de: Léon Belle-rive, marchand général, Saint-Ijéonard, comté de Portneuf, cédant autorisé.VENTE A L'ENCAN.Avis est par le présent donné que MARDI, le VINGT-DEUXIEME jour du mois de mai 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, heure solaire, seront vendus par encan public, à la porte de l'église de Saint-I.agnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Ces soumissions seront ouvertes, à une séance du conseil, le 8 juin 1934, à sept heures du soir, en son hôtel de Ville (heure solaire).Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Les titres seront livrables le 31 juillet 1934.Le secrétaire-trésorier de la municipalité, J.-A.-C.BEL1SLE.3039-o Compagnie dissoute La Compagnie \"Renaud &Q'e, Incorporée\".Avis est par le présent donné oue la Compagnie \"Renaud & Cie, Incorporée\", constituée en corporation par lettres patentes de cette Province, en date du lôième jour de décembre 1906, et ayant sa principale place d'affaires à Québec, est dissoute, conformément à l'article 19 S.R.Q.1925, chapitre 225.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce Ifiiènie jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, .3037-0 Sous-secrétaire de la Province.Proclamations Canada, Province de ES.-L.PATENAUDE.Québec.[I, S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'ieel-lee pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles L.\\n( tot, V ATTENDU qu'en Assistarit-PrMurcur- / vertu des disposi- Gènéral.i tions de l'article 51 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts Refondus de Québec 1925, cliapitre 145), le Lieutenant-Gouverneur en conseil peut fixer, par proclamation, les époques auxquelles les termes de la Cour supérieure doivent être tenus dans le district de Saguenay; Attendu qu'il y a lieu de fixer, à compter de la date de la publication dans la Gazette Officielle île Québec de la proclamation qui sera émise à cet effet, les ternies de la Cour supérieure du district de Saguenay aux dates mentionnées ci-dessous; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif et conformément aux dispositions de l'article ôl de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts Refondus de Québec 1925, chapitre 145), Nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons (pie, à compter de la date de la publication de la présente proclamation dans la Gazette Officielle de Québec, les termes de la Cour supérieure du district de Saguenay soient fixés au troisième mer- Object of the loan: Redemption of a loan for (he same amount due the 1st of August, 1934.Every tender must l>e accom|>anied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.These tenders will l>e o|>ened at a Council meeting, the 8th of June, 1934, at seven o'clock in the evening, in the City Hall (Standard Time).The Council does not obligate itself to accept the highest nor any of the tenders.The bonds are deliverable on the 31st of July, 1934.J.A.G.BELISLE, Secretarv-Treasurer of the Municipality.3040 \" Company dissolved The Company \"Renaud & Cie, Incorporée\".Notice is hereby given that the Company \"Renaud & Cie, Incorporée\", incorporated by Letters Patent of this Province, dated the 15th day of December, 1905, and having its head office at Quebec, is dissolved, pursuant to article 19, R.S.Q., 1925, chapter 225.Dated at the office of the Provincial Secretary, this Kith dav of Mav, 1934.ALEX.DESMEULES, 3038 Assistant Provincial Secretary.Proclamations Canada, Province of ES.L.PATENAUDE.Quebec.[L.8.GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Charles La»ctot, 1 VJT7HEREA8 under the Deputy-Attorney- } W provisions of arti-Gencral.f cie 51 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145) the Lieutenant-Governor may fix, by proclamation, the periods at and during which the terms of the Superior Court shall be held in the district of Saguenay; Whereas it is expedient to fix, from the date of the publication in the Quebec Official Gazette of the proclamation to be issued to this effect, the terms of the Superior Court for the district of Saguenav, on the dates hereinbelow mentioned: THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and pursuant to the provisions of article 51 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes of Quebec.1925, chapter 145) We have enacted and ordered and do hereby enact and order that, from the date of the publication in the Quebec Official Gazette of the present proclamation, the terms of the Superior Court for the district of Saguenay be fixed to the third Wednesday of February and following Thursday ; 2105 credi de février et au jeudi subséquent: au deuxième lundi de juin et aux trois jours suivants; au troisième mardi de septembre et aux trois jours suivants; au troisième mardi de novembre et aux trois jours suivants: De tout Cl que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres (pie les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apjniser le grand sceau de Notre Province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et hientaimé l'Honorable ESIOFF-LEON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre Province de QUEBEC, ce QUATORZIEME jour de MAI, en l'année mil neuf cent trente-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-cinquième année.Par ordre, ALEX.DESMEULES, 3003 0 Sous-seen'taire de la Province.to the second Monday of June and three following days: to the third Tuesday of September and three following days; to the third Tuesday of November and three following days; Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony wheheof, We have caused these Our Letters to l>e made Patent and the Great Seal of the Province.\" of Quebec to lie hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable ESIOFF LEON PATENAUDE, Mem»>er of Our Privy Council of Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our city of QUEBEC, in Our said Province, this FOURTEENTH day of MAY, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty four and in the twenty fifth year of Our Reign.Bv command, ALEX.DESMEULES, 3004 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province de ES.-L.PATENAUDE Québec.[L.S.] GEORGE \\ , par la grâce de Dieu Roi de ( îrande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec, S a lut.ATTENDU que la législature de Québec se trouve convoquée en vue de l'expédition des affaires pour le six juin prochain, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du Conseil Exécutif de ladite Province, jugé à propos de la proroger jusqu'à une date indéterminée; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir le six juin prochain, et Nous prorogeons par les présentes ladite législature de la province de Quebec jusqu'à une date indéterminée.En foi de quoi Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.ESIOFF-LEON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de ladite Province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce DIX-SEPTIEME jour de MAI, l'an de grâce mil neuf cent trente-quatre, et de Notre règne le vingt-cinquième.Par ordre, 1^ greffier de la couronne en chancellerie à Québec, L.-P.GEOFFRION.3076-0 Canada, Province of ES.L.PATENAUDE Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of (ireat Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands summoned to meet for the despatch of business on the sixth of June next, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to prorogue it sine die: THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting on the sixth of June next, and We hereby prorogue the said Legislature of the Province of Quebec aine die.In testimony wheheof We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable ESIOFF LEON PATENAUDE, Member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this SEVENTEENTH day of the month of MAY, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty four and in the twenty fifth year of Our Reign.Bv command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery at Quebec.3070 o 2196 Vente pour taxes municipales Sale for municipal taxes CORPORATION DE LA CITÉ DES TROIS-RIVI ERES Avis publie est par le présent donné que MARDI, le DOUZIEME jour de JUIN, 1934, à DIX heures de l'avant-midi, au bureau du Greffier de la Cité, dans l'hôtel de ville de la cité des Trois-Rivières, les terres et héritages ci-dessous mentionnés, situés dans la cité des Trois-Rivières, seront vendus comme étant grevés de taxes qui n'ont pas été payées dans les six mois après l'avis du dépôt du rôle, tel (pie requis par la loi, savoir: Deux emplacements contigus situés au nord-ouest de la rue Saint-Maurice, en cette cité des Trois-Rivières, contenant chacun vingt-quatre pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, le tout à mesure anglaise, connus et désignés comme étant les lots numéros deux et trois de la subdivision officielle d'une partie du lot numéro onze cent soixante-quatre (1104-2 et 3) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières\u2014avec la maison dessus construite portant les Nos civiques 910, 918 et 920 de la dite rue Saint-Maurice, circonstances et dépendances, plus les droits à la ruelle, suivant les titres, laquelle porte le No huit de la dite subdivision du numéro onze cent soixante-quatre.A distraire une lisière de terrain sur le lot numéro 11(54-2 appartenant à Joseph Lessard ou représentants, et aussi avec et sujet à la mitoyenneté des murs des côtés nord-est et sud-ouest du dit immeuble, le tout suivant les titres; comme appartenant à la Succession Emile Normand.lies dimensions données ci-dessus ne sont pas garanties comme précises.Par ordre, Le greffier, 3089\u201420-2-0 ARTHUR BELIVEAU.Département des terres Canada, province de Québec, (Service forestier).AVIS DE VENTE Avis publie est par les présentes donné qu'en vertu des dispositions du chapitre 44 des statuts refondus de 1925, l'Honorable Ministre des Terres et Forêts, dans l'exercice des pouvoirs à lui conférés par la loi offriia en vente, à l'enchère publique, jeudi, le 31 mai 1934, à l'hôtel du gouvernement, à Québec, à dix heures et trente de l'avant-midi, au plus haut ou aux plus hauts enchérisseurs, de la manière et sujet aux termes, conditions et dispositions ci-après, certains l>ois à pulpe saisis à Chandler, le 17 de juin 1932, comme appartenant à Saint Lawrence Pulp & Lumber Corporation et à Bonaventure Pulp & Paper Company, savoir :environ 18,000 cordes de bois dont environ 12,000 cordes de bois dans une pile et environ 0,000 cordes dans un étang,situées sur OU aux environs des propriétés des dites compagnies dans le village de Chandler, dans le district de (iaspé, comté de Gaspé.conditions de vente 1.Cette vente sera faite sans garantie et spécialement sans recours pour insuffisance ou erreur de description.CORPORATION OF THE CITY OF TROIS RIVIERES Public notice is herebv given that on TUESDAY, the TWELFTH (lay of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, at the office of the ( Jity ( 'lerk, in the ( 'ity Hall, in the City of Trois-Rivières, the lands and hereditaments hereinbelow mentioned, situate in the City of Trois-Rivières, shall be sold as being encumbered with taxes which have remained unpaid within the six months following the notice of the fyling of the roll, as required by law, to wit: Two contiguous emplacements situate on the Northwest of Saint Maurice Street, in the City of Trois Rivières, each measuring twenty four feet in width by eighty five feet in depth, the whole English measure, known and designated as being lots numbers two and three of the official Subdivision of part of lot number eleven hundred and sixty four (1164-2 and 3) on the official cadastre for the City of Trois Rivières\u2014with the house thereon erected, bearing civic numbers 910, 918 and 920 of said Saint Maurice Street, circumstances and dependencies, and moreover, any rights in the lane, as per titles, the same bearing number eight of the said subdivision of number eleven hundred and sixty four.To be deducted a strip of land on lot number 1104-2, belonging to Joseph Lessard or representatives, and also with and subject to party rights in the walls on the Northeast and Southwest sides of said immovable, the whole as per titles; as be-0 nging to the Emile Normand Estate.The measurements given hereinabove are not guaranteed as exact.Bv order, * ARTHUR BELIVEAU, 3090\u201420-2 Clerk.Department of Lands Canada, Province of Quebec, (Forestry Service).NOTICE OF SALE .Public notice is hereby given that pursuant to the provisions of chapter 44 of the Revised Statutes of 1925, the Honourable Minister of Lands and Forests, in the exercise of the powers vested in him by law, will offer for sale, at public auction, on Thursday, the 31st of May, 1934, at the Parliament Buildings, Quebec, at Half Past Ten o'clock in the forenoon, to the highest bidder or * bidders, in the manner and subject to the following terms, conditions and provisions, a quantity of pulp wood seized at Chandler on June 17, 1932, as belonging to the Saint Lawrence Pulp «fc Lumber Corporation and to the Bonaventure Pulp & Paper Company, to wit: about 18,000 cords of wood, whereof about 12,000 cords of wood are in one pile and about 6,000 cords in a pond, situate on or near the properties of the said Companies in the village of Chandler, in the district of Gaspé, county of Gaspé.CONDITIONS Of SALE 1.The said sale to be made without guarantee and especially without recourse for insufficiency or error in description. 2197 2.L'acheteur acceptera les dits lx>is dans la condition clans laquelle ils seront lors de l'adjudication.Tous les bois seront offerts pouf être vendus en bloc.3.Nulle enchère ne sera reçue à inoins que l'enchérisseur ne décline son nom, sa qualité, son occupation et sa résidence.Chaque enchère comporte l'obligation d'acheter au prix offert.4.L'enchérisseur pourra, antérieurement à la vente, faire une enchère par écrit dont il sera tenu compte lors de la vente s'il accompagne son enchère écrite d'un dépôt égal à 10% du montant offert comme garantie qu'il exécutera son enchère si elle est acceptée.5.Nulle enchère ne sera reçue jxmr un montant moindre (pie $20,000.00 qui sera la mise à prix pour les dits boie, 0.L'acheteur devra payer argent comptant ou par chèque accepté.Québec, ce 10 mai 1934.L'Honorable Ministre des Terres et Forêts.ParF.-X.LEMIEUX, 3091-O Sous-ministre.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District d'Abitifn.No 3035.J I A SOCIÉTÉ DE PRÊTS ET ( J- PLACEMENTS DE QUÉBEC, demanderesse; vs JUSTIN LAMBERT, boulanger, de La Sarre, et ARMAND LAFERTÉ et PIERRE COTÉ, de Rouyn, défendeurs, à savoir: Comme appartenant au défendeur Justin Lambert, les lots de terre portant les Nos quatre-vingt-dix-sept (97) quatre-vingt-dix-huit (98) et cent neuf (109) du bloc No sept (7) du cadastre officiel du village de La Sarre\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, seront vendus à la porte de l'église paroissiale de La Sarre, MERCREDI le VINGTIEME jour de JUIN 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, JACQUES DUMONT.Amos, 11 mai 1934.2991\u201420-2-O [Première publication, 19 mai 1934] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.('ow Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:?Î~\\AME ARZÉLIE No 1039-1080).S U GAGNON, demanderesse; vs JEAN-BTE-ERIC FICHER, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans le 12icme rang du canton de Bulstrode, connue et désignée sous les Nos 749 et 750 du cadastre officiel du dit canton, contenant environ 77 acres en superficie\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église parois* 2.The purchaser shall accept the said wood in the condition in which it is at the time of the sale.All the wood will be offered for sale \"en bloc\".3.No bid will DC received unless the bidder declares his name, quality, cccupation and residence.Every bid will constitute an undertaking to purchase the wood at the price offered.4.Every bidder may, prior to the sale, offer a bid in writing, which bid will be considered at the time of the sale if accompanied by a deposit equal to 10% of the amount of the hid, as a guarantee that he will execute his bid if accepted.5.No bid under $20,0(!0.C0, which is the upset price for the said wood will be received.0.The buyer must pay cash or « it h an accepted cheque.Quebec, May 10, 1934.The Honourable Minister of Lands and Forests.Per F.X.LEMIEUX, 3092 Deputy Minister.SHERIFF'S SALES ABITIBI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.3035.( I A SOCIÉTÉ DE PRÊTS ET Ç PLACEMENTS DE QUÉBEC, plaintiff; JUSTIN LAMBERT, baker, of La Sarre, and ARMAND LAFERTÉ and PIERRE COTÉ, of Rouyn, defendants, to wit: As belonging to the defendant Justin Lam-l>ert, the lots of land bearing Nos.ninety seven (97), ninety eight (98) and one hundred and nine (109)of block No.seven (7) of the official cadastre for the village of La Sarre\u2014with buildings, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of La Sarre, on WEDNESDAY, the TWENTIETH day of JUNE, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JACQUES DUMONT, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Amos, Mav 11, 1934.2992\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: j TVYME A RZE L I E No.1039-1080.S GAGNON, plain- tiff; vs JEAN BTE ERIC PICHER, defendant.As belonging to tl*' defendant : A piece of land situated in the 12th.range of the Township of Bulstrode, known and designated under the Nos.749 and 750 of the official plan and book of reference for the said Township, containing about 77 acres in suj>erficics \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of 2198 male de Saint-\\ alère-de-Bulstrode, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN 1934, â DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.OIROUARD.Arthabaska, le 10 mai 1934.3035 20 2-o (Première publication, le 19 mai 1034] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de lietuicc.Beauce, à savoir:/ DOSA IRE BEAUDOIN, No 14346.) demandeur; contre AR- THUR POULIN, défendeur.1.Un emplacement, en le dit village de Saint-Joseph de Beauce, faisant partie du lot numéro cinq cent quarante (Fart.640) du cadastre de Saint-Joseph de Beauce, contenant cinquante pieds de front sur cent soixante pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, borné en front au sud-ouest à la rue Saint-Louis, au nord-est à Wilfrid Cliche, d'un côté au nord-ouest à Numa Drouin, et de l'autre côté au sud-est à une rue\u2014 avec les bâtisses dessus construites, et dépendances; 2.Un certain terrain, en le village de Saint-Joseph-de-Beauce, détaché du numéro cinq cent quarante (Fart.540) du cadastre de Saint-Jo-seph-de-Beauce, contenant cinquante pieds anglais de front sur cent dix pieds de profondeur, aussi mesure anglaise, borné en front au sud-ouest â une rue, en arrière au nord-est au terrain de Rosaire Beaudoin, acquis par ce dernier de la faillite de J.-L.Vachon, au nord-ouest à un terrain de la dite Dame venderesse et au sud-est au terrain appartenant actuellement à Thomas ( iiguère, \u2014le tout avec les bâtisses et dépendances.Four être vendus au bureau du shérif, au palais de Justice :\\ Saint-Joseph de Beauce, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN prochain 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 12 mai 1934.[Première publication, 19 mai, 1934] 2963\u201420-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à sa voir :( pÊRARD MERCIER, No 14,31(5.) >-* demandeur; contre AMEDÉE PARE, défendeur.Une terre étant le premier quart sud-est du lot numéro vingt (No 20) du onzième rang du canton de Tring, suivant la division primitive et maintenant connu et désigné sous le numéro cinq cent quarante-deux (No 542) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Ephrem de Tring, comté de Beauce, contenant cinquante-trois acres de terre en superficie plus ou moins et ainsi bornée*: des deux bouts aux lignes rectangulaires du dit rang, des deux côtés au terrain de Auguste Bolduc\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Ephrem-de-Tring, le VINGT Saint Valero de Bulstrode, on the NINETEENTH day of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).J.E.GIROUARD, Sheriffs Office, Sheriff.Arthabaska, May Kith, 1934.303(5\u201420-2-O [First publieation, May 19th., 1934] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Sujxriirr Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: ) D OSA I RE BEAUDOIN, No.1434(5.\\ plaintiff; against AR- THUR POUL1N, defendant.1.An emplacement in the said Village of Saint Joseph de Beauce, forming part of lot number five hundred and forty (Part 540) on the cadastre for Saint Joseph de Beauce, measuring fifty feet in front by one hundred and sixty feet in depth, the whole English measure, bounded in front on the Southwest by Saint Louis Street, on the Northeast by Wilfrid Cliche, on one side on the Northwest by Numa Drouin, and on the other side on the Southeast by a Street\u2014with the buildings thereon erected and dependencies; 2.Another lot of land in the Village of Saint Joseph de Beauce, detached from number five hundred and forty (Part 540) on the cadastre for Saint Joseph de Beauce, measuring fifty feet, English measure, in front by one hundred and ten feet in depth, also English measure, bounded in front on the Southwest by a Street, in the rear, on the Northeast by the land of Rosaire Beaudoin, acquired by the latter from the J.L.Vachon bankruptcy, on the Northwest by a lot of land of the said Dame, the vendor, and on the Southeast by the lot of land actually belonging to Thomas (iiguère\u2014the whole with the buildings and dependencies.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, at Saint Joseph de Beauce, on the NINETEENTH day of JUNE next (1934), at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Spint Joseph, Beauce, Mav 12, 1934.[First publication, Mav' 19th., 1034] 2904\u201420-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: [ pERARD MERCIER, No.14,31(5.( vi plaintiff ; against AMEDEE PARE, defendant.A farm being the first Southeast quarter of lot number twenty (No.20) of the eleventh range of the township of Tring, according to the original division and now known and designated under number five hundred and forty two (No.542) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Ephrem de Tring, county of Beauce, containing fifty three acres of land in area, more or less and thus bounded: at the two ends by the rectangular lines of said range, on the two sides by the land of Auguste Holduc\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Ephrem de Tring, on the TWENTY 2109 ET UN JUIN prochain, dix-neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 15 mai 1084.3046\u201420-2-O [Première publication, le 1!» mai 1084] BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Proyinee de Québec, \"1 JOHN McCAR-District de Beauharnois, j J THY, deman-No 6248.' deur; vs WILFRED KIRN AN, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur, savoir: Lee neuf-seiziémes (0/16) indivis d'une terre sise et située dans le canton de (Jodmanchester et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du dit Canton, sous le No 11\u2014avec bâtisses.Four être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Huntingdon, située dans la ville de Huntingdon, district de Beauharnois, SAMEDI, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, DOMINA CREPIN.Salaberry de Vallevfield, ce lOième jour de mai 1934.* 3079\u201420-2-O [Première publication, le 19 mai 1934] CHICOUTIMI FIERI FACIAS Cour Supérieure.Chicoutimi, à savoir:/ /QUEBEC PULP & No 5300.} V£ PAPER CORPORATION, demanderesse: vs J.-AUGU8TIN TREMBLAY, défendeur: et ledit J.-AUGUS-TIN TREMBLAY, demandeur en garantie: vs UTILITES PUBLIQUES PROVINCIALES, LIMITEE, corporation légalement constituée ayant le siège de ses affaires en la Cité de Chicoutimi, défenderesse en garantie: et UTILITES PUBLIQUES PROVINCIALES, LIMITEE, opposante; et Ledit J.-AUGUSTIN TREMBLAY, contestant; et LOUIS-PHILIPPE GIRARD, avocat, de la cité de Chicoutimi, procureur-distrayant pour ses frais, saisissant.Un terrain ou emplacement comprenant suivant le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi après dernière subdivision du lot numéro deux cent sept du cadastre de cette ville.A.\u2014Une partie du lot numéro deux cent sept-A (207-A) ayant front sur la rue Racine, mesurant quarante-trois pieds et quatre pouces de largeur de l'est à l'ouest, par quatre-vingt-dix pieds de profondeur du sud au nord et comprise dans les bornes suivantes: vers le sud à la rue Racine; vers le nord au terrain ci-après décrit en second lieu, vers l'ouest à l'Avenue Lafontaine et vers l'est par le pan ouest de la maison â trois étages ci-devant occupée par A.-A.Grenon et construite sur le terrain voisin, et encore par ce terrain suivant la prolongation de la ligne ouest de ce pan allant de la rue Racine au terrain ci-après décrit FIRST day of JUNE next, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's OffiM, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, Mav 15th., 1934.[First publication, Mav 19th., 1934] 304(5\u201420-2 BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, } JOHN M oC A It-District of Beauharnois, > J THY, plaintiff; No.6248.J vs WILFRED KIRN AN, defendant.Seized as belonging to the said defendant, to wit : The undivided nine sixteenths (9/16) of a farm lying and situate in the township of God-manchester and known and designated on the official plan and book of reference of the said township, under No.11\u2014with buildings.To be sold at the parochial church door of the parish of Huntingdon, situate in the town of Huntingdon, district of Beauharnois, on SATURDAY, the TWENTY THIRD day of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Vallevfield, June Kith., 1934.3080\u201420-2 [First publication, Mav 19th., 1934] CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Superior Court.Chicoutimi, to wit:) /SUEBEC PULP & PA-No.5300.S PER CORPORA- TION, plaintiff; vs J.-AUGUSTIN TREMBLAY, defendant: and the said J.-AUGUSTIN TREMBLAY, plaintiff in warranty; vs UTILITES PUBLIQUES PROVINCIALES, LIMITÉE, a body politic and corporate, haying its place of business in the Citv of Chicoutimi, defendant in warmntv; and UTILITÉS PUBLIQUES PROVINCIALES, LIMITÉE, opposant; and the said J.-AUGUSTIN TREMBLAY, contestant; and LOUIS-PHILIPPE GIRARD, advocate, of the City of Chicoutimi, attorney distracting for costs, Seizing Creditor.A lot of land or emplacement comprising, according to the official cadastre for the Town of Chicoutimi, after the last subdivision of lot number two hundred and seven of the cadastre for the said town: A.\u2014One part of lot number two hundred and seven-A (207-A) fronting on Racine Street, measuring forty three feet and four inches in width from East to West by ninety feet in depth from South to North and comprised within the following boundaries: on the South by Racine Street: on the North by the lot of land hereinafter secondly described, on the West by Lafontaine Avenue and on the East by the Western wall of the three story house heretofore occupied by A.A.Grenon and built on the adjoining lot of land, and again by the same lot of land following the prolongation of the Western line of said wall 2200 «\u2022il second lieu, le tout avec bâtisses et dépendances et en plus: a) Le droit de vue sur le résidu dudit lot deux cent sept-A et sur le lot deux cent sept-B (207-B) du même cadastre, et 6) Le droit d'appuyer toute bâtisse érigée sur le terrain sus-décrit â celle susmentionnée dudit A.-A.Grenon; Mais avec réserve en faveur de ce dernier et ses représentants du droit de passage :\\ pied et en voiture dans un chemin de huit pieds de largeur à prendre â l'extrémité du terrain voisin du côté est à l'Avenue Lafontaine, ce chemin devant être entretenu â frais communs par les propriétaires intéressés.B.\u2014-Le lot deux cent sept-C (207-C( ayant droit sur l'Avenue Lafontaine, mesurant trente-trois pieds de largeur du sud au nord par soixante et seize pieds et demi de profondeur, de l'ouest â l'est avec dépendances, mais avec réserve en faveur de Dame Aldina Morin, épouse d'Albert Lamontagne, ou représentants du droit â perpétuité du côté nord de ce lot, â l'usage d'un chemin mitoyen de huit pieds de largeur sur une longueur de quarante-cinq pieds depuis l'Avenue Lafontaine.POUT être vendus en bloc, en le bureau du shérif, dans a cité de Chicoutimi, JEUDI, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN 1934, â ONZE heures de l'avant-midi.I,e député-shérif, Bureau du shérif, LE< 1NTDAS ( 1A< ÎNE.Chicoutimi, le 10 mai 1934.3081\u201420-2-0 [Première publication, 10 mai, 1934] running from Racine Street as far as the lot of land hereinafter secondly described the whole with buildings and dependencies and moreover: a) The right of view on the residue of said lot two hundred and seven-A and on lot two hundred and seven-B (207-B) of same cadastre, and b) The right to lean any building erected on the above described lot of land on that of the said A.A.Qrenon Above mentioned.Hilt with reserve, in favour of the latter and his representatives, of right of way on foot and with vehicle in a road of eight feet in width, to be taken at the extremity of the adjoining lot of land on the East side at Lafontaine Avenue, said road to be maintained at common cost by the interested proprietors.B.\u2014Lot number two hundred and seven-C (207-C) fronting on Lafontaine Avenue, measuring thirty three feet in width from South to North by seventy six feet and one half in depth from West to East\u2014with dependencies, but with reserve, in favour of Dame Aldina Morin, wife of Albert Lamontagne, or representatives, of right, at perpetuity, on the North side of said lot, to the use of a party road of eight feet in width by a length of forty five feet from Lafontaine Avenue.To be sold en bloc at the Sheriff's Office, in the City of Chicoutimi, on THURSDAY, the TWENTY FIRST day of JUNE, 1034, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LEON I DAS GAGNÉ, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Chicoutimi, Mav 1(5, 1034.30S2\u201420-2 [First publication, Mav 10th., 11)34] HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.No4698./ I A BANQUE PROVIN-Ç CI ALE DU CANADA, corps politique et incorporé, ayant sa principale place et son principal bureau d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs M.-R.LAFONTAINE, de l'endroit appelé Pointe-(îatineau, district de Hull, défendeur.Lot numéro deux cent quarante-huit (24S) du village de la Pointe-Gatineau\u2014avec les bâtisses dessus construites, ainsi qu'il appert aux plan et livre de renvoi officiels pour le dit village de la Pointed îatineau.Four être vendu â la porte de l'église paroissiale de Saint-Franeois-de-Sales de la Pointe-Gatineau, le VINGT-SIXIEME jour de JUIN prochain, â DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, I.ST-PIERRE.Hull, le lô mai 1034.3051\u201420-2-o [Première publication, le 10 mai 1034] Cour Supérieure.\u2014District de IIull.No 4029./ I A BANQUE PROVINCIALE ) J-i DU CANADA, corps politique et incorporé ayant sa principale place et son burciiu-ehef dans les dite et district de Montréal, demanderesse; vs ANDRE ST-AMOUR, de l'endroit Appelé* Bouchette, district de Hull, défendeur.Lots 53, 54, 55a du rang trois, 53a, 53/*, 54a, 54/; du rang quatre du canton de Cameron\u2014avec les bâtisses dessus érigées., 556, 58, 57 rang trois, 55a, 556, 55e, 56a, 506 rang quatre du Canton de Cameron\u2014avec les bâtisses dessus érigées.HULL Superior Court.\u2014District of Hull.No.4008.I I A BANQUE PROVIN-Ç Li CIALE DU CANADA, a body politic and corporate, having its head-office and principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs M.R.LAFONTAINE, of the place called Pointe Gatineau, district of Hull, defendant.Lot number two hundred and forty eight (248) of the Village of Pointe Gatineau\u2014with the buildings thereon erected, as shown on the official plan and book of reference for the said Village of Pointe (îatineau.To be sold at the parochial church door of Saint Francois de Sales de la Pointe-( îatineau, on the TWENTY SIXTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).I.ST-PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Hull, May 15th., 1034.3052\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] Superior Court.\u2014District of H nil.No.4029./ I A BANQUE PROVINCIALE S Li du CANADA, a !>ody politic and corporate, having its head-office and principal place of business in the City and District of Montreal, plaintiff; vs ANDRE ST-AMOUR, of the place called Bouchette, District of Hull, defendant.Lots 53, 54, 55a, of range three, 53a, 536, 54a, 546 of range four of the Township of Cameron\u2014 with the buildings thereon erected.556, 50, 57, range three, 55a, 556, 55c, 50a, 506 range four of the Township of Cameron\u2014with the buildings thereon erected. 2201 Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Kaint-('al>riel de Bouchette, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, I.ST-ITERRE.Hull, le 15 mai, 1934.3053 -20-2-o [Première publication, 19 mai, 1934] JOLIETTE To be sold at the parochial church door of Saint Gabriel de Bouchette, on the TWENTY NINTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).I.ST-PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Hull, May 15, 1934.3054\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec, \"J DOSARIO DOUTRE, District de Montréal, > demandeur; vs AL-No4124.7 PHONSE COURTE- MANCHE, défendeur.Deux terrains situés en la concession nord de la paroisse de Saint-Barthélemi, connus au cadastre d'icelle paroisse sous les Nos 00 et sous le No I de la subdivision du lot No 05 (00 et 05-1) du dit cadastre, de la contenance que ces dits deux terrains peuvent avoir tant en front qu'en profon-deux, suivant qu'indiqué et mentionné en un certain bail emphytéotique consenti devant J.-B.Chalut, N.P., le 27 juin 1854, par Ludger Dupuis et son épouse à Elzéar Drouin, suivant la contenance paraissant y avoir été mentionnée \u2014avec les bâtisses et le quai érigés sur le dit terrain.Pour être vendus à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Barthélemi, le DIX-NEUVIEME jour du joie de JUIN 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Ce 27ième jour d'avril 1934.2905\u201420-2-O [Première publication, le 19 mai 1934] Superior Court.Province of Quebec, ) DOSARIO DOUTRE, District of Montreal,/\" r\\ plaintiff; vs Ali-No.4124.' PHONSE COURTE-MANCHE, defendant.Two lots of land situate in the North concession of the j>arish of Saint Barthélemi, known ton the cadastre for the said parish under Nos.00 and under No.1 of the subdivision of lot No.-05 (6*6 and 05-1) of the said cadastre, whatever the measurement of the said two lots of land may be both in front and depth, as shown and mentioned in a certain emphyteutic lease made before J.B.Chalut, N.P., the'27th of June, 1854, by Ludger Dupuis and his wife to Elzéar Drouin, according to the area which seems to be mentioned therein \u2014with the buildings and the wharf erected on the said lot of land.To Ix?sold at the church-door of the parish of Saint-Barthélemi, on the NINETEENTH day of the month of JUNE, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES.Sheriff's Office, Sheriff.This 27th day of April, 1934.2900\u201420-2 [First publication, May 19th, 1934) Cour Supérieure.Province de Québec,*) G IN AI DUFRESNE, District de Joliette, \\ *J demandeur; vs DEL-No4889.J PHIS DUFRESNE, défendeur.1.Une terre située dans la concession Saint-Martin, dans la dite paroisse de Saint-Félix de Valois, contenant quatre arpents, trois perches et six pieds de largeur sur une profondeur moyenne de dix-sept arpents et demi, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Félix de Valois, sous les numéros cent trente-trois et cent trente-quatre (Nos 133 et 134)\u2014bâtie de maison et dépendances; 2.Une terre à bois située dans la concession sud Saint-Frédéric dans la dite paroisse de Saint-Félix de Valois, faisant partie du lot numéro quatre cent soixante-treize (Ptie No 473) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Elizabeth, bornée à un bout par les terres de la concession Sainte-Emélie, à l'autre bout par la voie du Canadian Pacific Railway qui sépare cette terre de la terre d'Alphonse Joly, faisant partie de ce lot 473, d'un côté par Edouard Adam et de l'autre côté par la terre de Joseph Olivier, faisant aussi partie du lot No 473, la dite terre ayant un arpent et demi de largeur sur la profondeur qui se trouve entre la voie du C.P.R.et les terres de la concession Sainte-Emélie.Pour être les dits immeubles vendus à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Félix de Valois, Superior Court.Province of Quebec,) OINAI DUFRESNE, District of Joliette, } & plaintiff; vs DEL-No.4889.' PHIS DUFRESNE, de-fendant.1.A farm situate in the Saint Martin Concession, in the said parish of Saint Félix de Valois, measuring four arpents, three perches and six feet in width by an average depth of seventeen and one half arpents, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Félix de Valois, under numbers one hundred and thirty three and one hundred and thirty four (Nos.133 and 134)\u2014with a house and dependencies thereon erected; 2.A timber lot situate in the South Saint Frederic Concession, in the said parish of Saint Félix de Valois, forming part of lot number four hundred and seventy three (Pt.No.473) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Elisabeth, bounded at one end by the lands of the Sainte EmelieConcession, at the other end by the Canadian Pacific Railway line, dividing the said land from that of Alphonse Joly, forming part of said lot 473, on one side by Edouard Adam and on the other side by the land of Joseph Olivier, also forming part of lot No.473, the said farm measuring one and one half arpents in width by whatever depth there may be between the Canadian Pacific Railway line and the lands of the Sainte Emelie Concession.The said immovables to be sold at the church door of the parish of Saint Félix deValois,on the 2202 le TRENTE ET UNIEME jour du mois de MAI 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Ce 19e jour du mois d'avril 1934.[Première publication, le 28 avril 1934] 2521\u201417-2-0 Cour Supérieure.Province de Québec, \\ t*PHREM GASCON, District de Joliette, > Ej demandeur; vb No 4144.) JEAN RTE.DURIEZ, \"défendeur.Un terrain en culture situé sur le chemin macadamisé qui conduit de Terrebonne à Saint-Henri-de Mascouche, dune superficie d'environ trente erpenti et portant le numéro officiel deux cent soixante et cpiatre (No 2(54) de la paroisse de Saint-Charles-de-I.achenaie, au cadastre hypothécaire du comté de l'Assomption\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées; A distraire Dépendant la partie vendue à The Matthew Moody à Sons Co., par acte passé en la ville de Terrebonne, district de Terrebonne, devant Me.E.-S.Mathieu, notaire, le 9 novembre 1920, laquelle est décrite comme suit : Un lopin de terre d'une largeur île cinquante pieds, de front sur une profondeur de cinquante pieds mesure anglaise, étant borné en front au sud-est par le chemin macadamisé qui conduit de Terrelxinne à Saint* Henri-de-Maseouche et sur les autres faces par d'autres parties du dit lot No 2(54 dont il fait partie et restent au vendeur, la dite compagnie ayant installé sur ce terrain, une pompe et un réservoir pour l'usage de son aqueduc; cette propriété devant être vendue à la charge des droits, privilèges, servitudes y attachées, tel qu'énoncé dans l'acte de vente ci-haut mentionné.Pour être vendu :\\ la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cliarles-dc-Lachenaio, le VINGT-NEUVIEME jour du mois de MAI 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, ce 19e jour du mois d'avril 1934.[Première publication, le 28 avril 1934] 2523\u201417-2-0 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, \\ CTANISLAS LA-District de Kamouraska, ( ^ VOIE, cultiva-Rivière-du-Loup, à savoir:i teur, de la paroisse No 13534.; de Sainte-Rose du Dégelé, demandeur; contre ADÊLARD VAL-COURT, de l'endroit appelé \"Saint-Godard, Lejeune\", canton Auclair, district de Kamouraska, défendeur.Un terrain ou emplacement situé sur le premier rang de la paroisse de Sainte-Rose du Dégelé, contenant cent quarante-trois pieds de front dans la ligne nord-est, sur le Chemin-Neuf de Témis-couata, et cent pieds de front dans la ligne sud-ouest, sur un arpent de profondeur\u2014avec bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances, borné au nord-ouest â Joseph-W.Chamberland, au sud-est à Alfred Dumont, au nord-est au Che-min-Neuf de Témiscouata, et au sud-ouest à Arthur Gagné; lequel terrain fait partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre, pour la dite paroisse de Sainte- THIRTY FIRST day of MAY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.This 19th day of the month of April, 1934.[First publication, April 28th, 1934] 2522\u201417-2 Superior Court.Province of Quebec, ) CPHREM GASCON.District of Joliette, > plaintiff; vs JEAN No.4144.t BTE.DURIEZ, defendant.A cultivated lot of land situate on the macadamized highway leading from Terrebonne, to Saint Henri de Mascouche, containing an area of about thirty arpente, and bearing official num-l>er tiro hundred and sixty four (No.2(54) of the parish of Saint Charles de Lachenaie, on the official cadastre for the county of l'Assomption\u2014 with a house and other buildings thereon erected; to be deducted, however, that part sold to The Matthew Moody & Sons Co., by deed passed in the town of Terrebonne, district of Terrebonne, before Me.E.S.Mathieu, notary, on November 9th., 1920, the same being described as follows: a parcel of land measuring fifty feet in width in front by a depth of fifty feet, English measure, being bounded in front on the Southeast by the macadamized highway leading from Terrelnmne to Saint Henri de Mascouche and on the other sides by the other parts of said lot No.2(54 whereof it forms part and remaining to the vendor, the said company having installed on the said lot of land a pump and a reservoir for the use of its waterworks; said property to l>e sold suh-ject to any rights, privileges, servitudes attached thereto as set forth in the aforesaid deed of sale.To be sold at the church door of the parish of Saint Charles de Lachenaie, on the TWENTY NINTH day of the month of MAY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this 19th.day of the month of April, 1934.2524\u201417-2 [First publication, April 28th., 1934] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) CTANISLAS LA-District of Kamouraska, f *3 VOIE, farmer, Riviere-du-Loup, to wit: ( of the parish of No.13534.) Sainte Rose du Dé- gelé, plaintiff; against ADELARD VALCOURT, of the place called \"Saint Godard, Lejeune\", township of Auclair, district of Kamouraska, defendant.A lot of land or emplacement situate in the first range of the parish of Sainte Rose du Dégelé, measuring one hundred and forty three feet in front in the Northeast line, on the New Témiscouata Road, and one hundred feet in front in the Southwest line, by one arpent in depth\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, bounded on the Northwest by Joseph W.Chamberland, on the Southeast by Alfred Dumont, on the Northeast by the New Temiscouata Road, and on the Southwest by Arthur Gagné; the said lot of land forms part of the lot known and designated on the official 2203 Roue du Dégelé, sous le numéro trente-sept (No 87).Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Rose du Dégelé, comté de Témis-couata, district de Kamouraska, MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, P.-E.MARTIN.Rivière-du-Loup, le 25 avril 1934.[Première publication, le 28 avril 1934] 2597\u201417-2 o MONTMAGNY cadastral plan and book of reference for the said parish of Sainte Rose du Dégelé, under number thirty seven (No.37).To be sold at the parochial church door of Sainte Rose du Dégelé, county of Temiscouata, district of Kamouraska, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of MAY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.P.E.MARTIN, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Ri\\ iere-du-Loup, April 25th., 1934.[First publication, April 28th., 1934] 2598\u201417-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Montmagny, à savoir:/ A DELARD MO-No 4362.S** RIN, de Saint- Paul-du-Buton, rentier, demandeur; contre JOB.BOI VIN, de Sainte-Apolline, cultivateur, défendeur.Une certaine propriété de ferme\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Patton, comme étant les lots numéros neuf-B (9-B) et la moitié nord-est du lot numéro dix (\\-i N.E.No 10) dans le sixième rang du canton Patton.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Apolline-de-Patton, MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour du mois de MAI prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, le 25 avril 1934.2583\u201417-2-o [Première publication, le 28 avril 1934] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Montmagnv, to wit: / A DELARD MO-No.4362.( /T- RIN, of Saint Paul du Buton, annuitant, plaintiff; against JOS.BOI VIN, of Sainte Apolline, farmer, defendant.A certain farm property\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the township of Patton, as being lots numbers nine-B (9-B) and the Northeast half of lot number ten (N.E.H No.10) in the sixth range of the township of Patton.To be sold at the parochial church door of Sainte Apolline de Patton, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of the month of MAY next, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.J.O.LISLOIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagnv, April 25th., 1934.2584\u201417-2 [First publication, April 2sth., 1934] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ E?DMOND G U I L - No F-107303.S *-* BAULT, bourgeois, de la ville Saint-Michel, district de Montréal, tant personnellement (pie comme légataire universel en usufruit et exécuteur testamentaire et administrateur de la Succession de feu son épouse, Dame Judith Tassé, avec qui il était marié sous le régime de la communauté légale de cette province, demandeur; vs HENRI FOUCREAU, défendeur; et GODIN, DUSSAULT, CADOTTE & LAFONTAINE, avocats distrayants.Un emplacement faisant partie du lot numéro cent soixante et onze (P.171) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, mesurant quarante pieds de front par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front par la rue Des Carrières, en arrière par le lot No 170, d'un côté à l'ouest par la Canadian Consolidated Rubber Co.ou représentants et de l'autre côté par la succession Moïse Robin dit Lapointc ou représentants\u2014 avec ce qui peut rester des constructions érigées sur le dit immeuble partiellement détruites par le feu et avec les servitudes s'y rattachant.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Sfuntreal.Montreal, to wit: / C*DMOND G U I L - No.F-107303.( J-i BAULT, gentleman, of the town of Saint Michel, district of Montreal, both personally and as universal usufructuary legatee and testamentary executor and administrator to the Estate of his late wife, Dame Judith Tassé, to whom he was married under the regime of legal community of this Province, plaintiff; vs HENRI FOUCREAU, defendant; and GODIN, DUSSAULT, CADOTTE & LAFONTAINE, advocates distracting for costs.An emplacement forming part of lot number one hundred and seventy one (Pt.171) on the official plan and book of reference for the Village of Côte de la Visitation, measuring forty feet in front by eighty feet in depth, English measure and more or less, bounded in front by Des Carrières Street, in the rear by lot No.170, on one side on the W:est by the Canadian Consolidated Rubber Co.or representatives, and on the other side by the Estate of Moïse Robin dit Lapointe or representatives\u2014with whatever may remain of the buildings erected on the said immovable, partially destroyed by fire, and with the servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIRST day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon. 2204 Un dépôt de 100.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyor, en date du 14 mars 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAITERRE.Montréal, le 24 avril 1934.2547\u201417-2 0 [Première publication, le 2.S avril 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ pVAME EMMA COR- NoF-131221.S BEIL, veuve de Ed-mond Robin, demanderesse; vs JOSEPH EDOUARD GARIEPY, ERNEST CHARET-TE et J.-R.LABELLE, ces deux derniers en leur qualité de syndics à la faillite Auguste Chevalier, défendeurs.Deux lots de terre situés sur la rue Outreniont, dans la cité d'Outremont, connus et désignés sous les numéros quatre cent trente-sept et quatre-cent trente-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro trente-cinq (30-437-438), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant chacun, desdits lots, vingt-neuf pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI prochain, ;\\ TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LA PIERRE.Montréal, 24 avril 1934.2543\u201417-2-o [Première publication, le 28avril 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ A L PHONSE LECAVA- No D-129249.J LIER et ai, deman- deurs; vs ARTHUR LEDUC et ai, défendeurs; et AUGUSTE GREGOIRE, mis-en-cause.Un lot de terre ayant front sur la rue Bordeaux, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le lot numéro mille trente-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante et un (161-1039) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, contenant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur et avec maison portant les numéros civiques 5099 à 5703 de la dite rue Bordeaux et autres bâtisses y érigées et avec droit de passage dans la ruelle qui dessert ledit lot, en commun avec tous ceux y ayant droit.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 24 avril 1934.2551\u201417-2-0 [Première publication, 28 avril, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ JOSEPH LEBEAU, de-No C-S0709.S J mandeur; vs VICTOR MAYER, défendeur; et ROSARIO GENEST, avocat et conseil du Roi,des cité et district de Montréal, JOACHIM GÉLINAS, avocat et conseil du Roi, de la cité d'Outremont; et J.-RENÉ RENAUD, avocat, des cité et district de Montréal, pratiquant ensemble leur profession sous le nom de Genest, Gélinas & Renaud, demandeurs distrayants; et JOSEPH GAGNÉ, bourgeois, de la paroisse de la Rivière-des-Prairies, district de Montréal, maintenant décédé depuis moins de A deposit of $90.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Survever, dated March 14th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 24th., 1934.2548\u201417-2 [First publication, April 28th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I~V\\ME EMMA COR- No.F-131221.I U BEIL, widow of Edmond Robin, plaintiff; vs JOSEPH E-DOUARD GARIEPY, ERNEST CHARETTE and J.R.LABELLE, the two latter in their quality of trustees to the bankruptcy of Auguste Chevalier, defendants.Two lots of land situate on Outremont Street, in the city of Outremont, known and designated under numbers four hundred and thirty seven and four hundred and thirty eight of the official subdivision of original lot numl>er thirty five (3\")-437-438), on the official plan and l>ook of reference for the jMirish of Montreal, each of the said lots measuring twenty nine feet in width by one hundred feet in depth, English measure and more or less.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTY FIRST day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 24, 1935.2544\u201417-2 [First publication, April 28th, 19341 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : / A LPHONSE LEC A VA- No.D-129249.\\ ^ LIER et ai, plaintiffs; vs ARTHUR LEDUC et al., defendants; and AUGUSTE GREGOIRE, mis-en-cause.A lot of land fronting on Bordeaux Street, in the City of Montreal, known and designated under number one thousand and thirty nine of the official subdivision of lot number one hundred and sixty one (101-1039) on the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte de la Visitation, measuring twenty five feet in width by seventy five feet in depth\u2014 and with a house bearing civic numbers 5099 to 5703 of said Bordeaux Street and other buildings thereon erected, and with right of way in the lane serving the said lot, in common with any others having rights therein.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the FIRST day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 24, 1934.2552\u201417-2 [First publication, April 28th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to wit: / JOSEPH LEBEAU, No.C-80709.S J plaintiff; vs VICTOR MAYER, defendant; and ROSARIO GENEST, advocate and King's Counsel of the city and district of Montreal, JOACHIM GELINAS, advocate and King's Counsel, of the citv of Outre-mont, and J.RENÉ RENAUD, advocate, of the city and district of Montreal, practising their profession together under the name of \"Genest, Gelinas & Renaud\", plaintiffs distracting for costs; and JOSEPH GAGNÉ, bourgeois, of the parish of Riviere des Prairies, district of Mon- 2205 six mois, et les héritiers du dit Joseph Gagné, tiers saisis.('oinine appartenant aux héritiers de Joseph Gagné: Un emplacement situé dans la paroisse de Saint-Joseph de la Ri vière-des-Prairies, faisant partie du lot No 16 Ht 16) «les plan et livre de renvoi officiels de ladite paroifM «le Suint-Joseph de la Rivière-des-Prairies, comté d'Ilochclaga, Contenant un arpent de front sur dix-neuf arpents de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, borné en front par le Boulevard Gouin, du coté nord-est par le lot No 1T>, de l'autre côté sud-ouest et en arrière par le résidu du dit lot No 1(5\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE-ET-UNIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 avril 1034.2540\u201417-2-0 [Première publication, le 28 avril 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District île Montréal, dans et pour le comté de Soulum/i t, Montréal, à savoir:/ f\\\\\\I >E THAUVETTE, No 3849.Ç v/ demandeur; vs EU-CENE GAUTHIER, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse Saint-Joseph de Soulanges, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiel! de la dite paroisse Saint-Joseph de Soulanges, comme faisant partie du lot numéro trois cent cinquante-trois (P.No 353) tenant en front au Canal Soulanges, en arrière au terrain de Osias Tessier, du cé>té sud-ouest au terrain de Napoléon Denis et du cê>té nord-est au terrain de Alexandre Cuerrier\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joseph de Soulanges, le PREMIER jour de JUIN prochain, à ONZE heures l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 24 avril 1934.2553\u201417-2-o [Première publication, 28 avril 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, àeavoir:) -THE ROYAL INSTI-No D-129309.S 1 TUTION FOR ADVANCEMENT OF LEARNING, demanderesse; vs ARTHUR FINESTONE HOLDINGS, INC., défendeur.Ce certain lot de terre ou emplacement ayant front sur la rue Waverly en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro huit cent, snr le plan de subdivision dûment fait et déposé du lot numéro onze (11-800), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la C6te Saint-Louis\u2014avec les édifices sus-érigés et avec droit de passage dans la ruelle en arrière en commun avec d'autres y ayant droit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $2,500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'hon.Juge Curran, en date du 23 avril 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 avril 1934.2555\u201417-2 (Première publication, 28 avril 1934] treal, now deceased since less than six months, and the heirs of the sajd Joseph Gagné, garnishees.As belonging to the heirs of Joseph ( lagné: An emplacement situate in the parish of Saint Joseph de la Riviere des Prairies, forming part of lot No.16 (Pt.16) of the official plan and book of reference of the said parish of Saint .Joseph de la Riviere des Prairies, county of Hochelaga, measuring one arpent in front by nineteen arpents in depth,more or less, English measure, bounded in front by Gouin Boulevard, on the Northeast side by lot No.15, on the other side to the Southwest and in rear by the residue of said lot No.10\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTY FIRST day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, April 24th., 193-1.2550\u201417-2 [First publication, April 28th., 1931] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal, in and for the county of Soulangee, Montreal, to wit:/ fSVlDE THAUVETTE, No.3849.J ^ plaintiff; vs EUGENE GAUTHIER, defendant, A farm lying and situate in the parish of Saint Joseph de Soulanges, known and designated on the official pla*n and book of reference for the said parish of Saint Joseph de Soulanges, as forming part of lot number three hundred and fifty three (Pt.No.353) bounded in front by the Soulanges Canal, in rear by the land of Osias Tessier, on the Southwest side by the land of Napoléon Denis and on the Northeast side by the land of Alexandre Cuerrier\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Joseph de Soulanges, on the FIRST day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 24, 1934.2554\u201417-2 [First publication, April 28th., 1934) FIERI FACIAS DE TERRIS.S ulterior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 'fUK ROYAL INSTI-No.D-129309.( * TUTION FOR ADVANCEMENT OF LEARNING, plaintiff: vs ARTHUR FINESTONE HOLDINGS, INC., Defendant, That certain lot of land or emplacement fronting on Waverly Street in the City of Montreal, known and designated by the number eight hundred, on the subdivision plan duly made and filed of the lot number eleven (11-800) on the official plan and in the lx>ok of reference of the Incorporated Milage of Cote Saint Louis\u2014 with the buildings thereon erected and with the right of passage in the lane in rear in common with others having rights therein.To l>e sold at my office, in the City of Montreal, on the FIRST day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $2,500.00 shall 1*> exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated April 23rd 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 24th, 1934 2550\u201417-2-o [First publication, April 28th, 1934] 4 220G FIERI FACIAS DE roms ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ MONTREAL trfst No.F-131284.\\ 1V1 COMPANY, demanderesse; vs DAME MATHILDA PEARSON, épouto séparée de Liens de Miohaol-J.Frewley, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, et al., défendeurs.Un emplacement formant partie du lot cadastral six cent quatre-vingt-quatre (681) MIX plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal, borné en front au nord-est par la rue Sanguinet, en arrière au sud-ouest par le résidu du dit lot six cent quatre-vingt-quatre (084), dun cté au sud-est par le lot cadastral No six cent quatre-vingt-un (081) du dit quartier, et de l'autre cê>té nord-ouest par le lot cadastral No six cent quatre-vingt-cinq (685) du dit quartier, contenant dix-sept pieds et quatre-dixièmes (17-4/10) en profondeur par toute la largeur dudit lot, et ayant une superficie de huit cent quinze et cinq-dixièmes (815-5/10) pieds cam's, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE-UNIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 avril 1934.2557\u201417-2 (Première publication, 28 avril 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ALLIANCE XATIO- No B-l 15820.S \" NALE, demanderesse; vs AIME JULIEN, défendeur; et C.-R.LAFOND, curateur au délaissement.U'n emplacement ayant front sur l'avenue Mont-Royal-Est, en la cité de Montréal, et composé: 1.du lot connu et désigné comme étant le numéro seize de la subdivision officielle du lot numéro sept des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation (7-10) ; 2.du lot connu comme étant le numéro un de la redivision du lot numéro quinze de la subdivision du lot originaire numéro sept (7-15-1), des plan et livre dè renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de SI ,800.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 27 mars 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal 25 avril 1934.2599\u201417-2-0 (Première publication, le 28 avril 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ CONTINENTAL C.UA-No A-126344.Ç V* RANTY CORPORATION OF CANADA, LIMITED, demanderesse; vs BERNADETTE DEMOURS, alias DEMAURE, défenderesse, et TELESPHORE BRASSARD, es-qual., mis-en-cause, Comme appartenant :\\ la dite défenderesse: Le lot de terre connu et désigné comme étant la subdivision 075 du cadastre 161 des plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Côte de la Visitation et portant les numéros civiques 5423 à 5433 de la rue Chabot, Quartier DeLorimier, en la cité de Montréal.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ IVMONTREAL TRUST No.F-131284.\\ iVl COMPANY, plaintiff; vs DAME MATHILDA PEARSON, wife separate as to property of Michael J.Frawley, and the latter to authorize his said wife for the purposes hereof, et al., Defendants.An emplacement forming j>art of Cadastral lot six hundred and eighty four (084) on the official plan and book of reference of the Saint Louis Ward, of the city of Montreal, bounded in front to the North East by Sanguinet Street, in rear to the South West by the remainder of the said lot six hundred and eighty-four (684), on one side to the South East by cadastrai lot No.six hundred and eighty one (681) of the said ward, and on the other side to the Northwest by cadastral lot No.six hundred and eighty-five (085) of the said Ward, containing seventeen and four tenths (17-4/10) feet in depth by the whole width of the said lot, and having a superficial area of eight hundred and fifteen and five tenths (815-5/10) square feet, English measure, more or less.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the THIRTY FIRST day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, April 24th, 1934.2558\u201417-2-0 [First publication, April 28th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ A LLIANCE NATIO- No.B-l 15820.S -rA NALE, plaintiff: vs AIME JULIEN, defendant; and C.B.LAFOND, curator to the surrender.An emplacement fronting on Mount Royal Avenue East, in the city of Montreal, and composed of: 1.that lot known and designated as being number sixteen of the official subdivision of lot number seven on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte de la Visitation (7-16) ; 2.That lot known as being number one of the redivision of lot number fifteen of the subdivision of the original lot number seven (7-15-1), on the official plan and book of reference for the incorporated Milage of Côte de la Visitation\u2014the whole with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SECOND day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,800.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated March 27, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 25,1934.2600\u201417-2 [First publication, April 28th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of M ont real.Montreal, to wit:/ CONTINENTAL GUA-No.A-120344.) ^ RANTY CORPORATION OF CANADA, LIMITED, plaintiff: vs BERNADETTE DEMOURS alias DEMAURE, defendant; and TELESPHORE BRASSARD, es-qual., mis-en-cause.As belonging to the said defendant: The lots of land known and designated as being subdivision 675 of cadastre 161, on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation and bearing civic numbers 5423 to 5433 of Chabot Street, DeLorimier Ward, in the city of Montreal. 2207 Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de JUIN prochain, à, DIX heures du matin.Un dépôt de 1780.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de 1'Hon.Juge Surveyer, en date du 0 avril 1084.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 25 avril 1084.2601\u201417-2-0 [Première publication, le 28 avril 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District (te Montréul.Montréal, i\\ savoir:/ I A CORPORATION DE No 131008.S GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, demanderesse; vs PHILIPPE AUBE, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Létour-ncux, en la cité de Montréal, contenant soixante et quinze pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec une maison en !>ois et briques, à trois étages, contenant neuf logements et autres dépendances dessus construites, portant les Nos 168, 170, 172, 174, 17(5 et 178 de la dite rue Lé-tourneux; et avec droit de passage dans les ruelles portant les Nos 8, 84 et 114 du village incorporé d'Hochelaga.Cet emplacement est composé des lots de terre connus et désignés sous le numéro huit subdivisions soixante et seize, soixante et dix-sept, et soixante-dix-huit (8-70, 77 et 78) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, dans le comté d'Hochelaga; chacun des dits lots contenant vingt-cinq pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 4 avril 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 25 avril 1934.2603\u201417-2-0 [Première publication.28 avril, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ \\TATIONAL TRUST No C-128479.Ç - COMPANY LIMITED, demanderesse; vs DAME ADA-ETHEL JAMES, défenderesse.Ce certain emplacement, situé à Vaudreuil, dans la province de Quél>ec, ayant front sur l'avenue Hamilton, connu et désigné comme étant le lot numéro onze au plan de subdivision du lot numéro quatre cent cinquante-neuf (459-11) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Vaudreuil, et ayant une superficie de onze mille (11,000) pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus-érigées, et avec le droit de passage dans les rues desservant ledit emplacetvcnt en commun avec les autres y ayant droit' Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Vaudreuil, le PREMIER jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 25 avril 1934.2605\u201417-2 [Première publication, le 28 avril 1934] To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SECOND day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $780.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Surveyer, dated the 9th of April, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, sheriff.Montreal, April 25, 1934.2602\u201417-2 [First publication, April 28th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I A CORPORATION DE No.131008.S GARANTIE DE TI- TRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, plaintiff; vs PHILIPPE AUBE, defendant.An emplacement fronting on Létoumeux street, in the city of Montreal, measuring seventy five feet in width by one hundred feet in depth, the whole English measure and more or less\u2014with a three storey wood and brick house, containing nine dwellings and other dependencies thereon erected, bearing Nos.168, 170, 172, 174, 176 and 178 of said 1/tourncux Street, and with right of way in the lanes bearing Nos.8, 84 and 114 for the incorjxirated village of Hochelaga.The said emplacement is composed of the lots of land known and designated under number eight, subdivisions seventy six, seventy seven and seventy eight (8-70, 77 and 78) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Hochelaga, in the county of Hochelaga, each of the said lots measuring twenty five feet in width by one bundled feet in depth, the whole English measure and more or less.To lx» sold at my office, in the city of Montreal, on the FIRST day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1,000.00 shall l*> exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Surveyer, dated the 4th April, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 25, 1934 .2604\u201417-2 [First publication, April 28th., 19341 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / MATIONAL TRUST No.C-128479.Ç ^ COMPANY LIMITED, plaintiff; vs DAME ADA ETHEL JAMES, defendant.That certain emplacement, situate at Vaudreuil, in the Province of Quebec, fronting on Hamilton Avenue, known and designated as lot numl>er eleven upon the official subdivision plan of lot number four hundred and fifty nine (459-11) upon the official plan and book of reference of the parish of Vaudreuil, and having an area of eleven thousand (11,000) square feet, English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected, and with the right of passage in the Streets leading thereto in common with all others having a right to the same.To l>e sold at the parochial church door of the parish of Vaudreuil, on the FIRST day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 25th., 1934.2606\u201417-2-o [First publication, April 28th., 1934] 2208 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour il u Recorder.' District île Montréal.Montréal, à savoir:) I A CITÉ DE LAC!II-No 20.) *\u2014* NE, demanderesse; vs ALDERIC Fou UN EL, défendeur.l'n emplacement formé des lots Nos I 13 et 1 II, de la subdivision officielle du lot No 758, des plan et livre dé renvoi de la Ville de Lachine\u2014 avec bâtisses deeflus const mites, ayant front sur le coté ouest de la troisième Avenue, dans la Cité de Lachine.pout être vendu à mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN prochain, :\\ ONZE heures du matin.l'n dépôt de $345.00 sera érigé de tout offrant ou enchérisseur, suivent jugement de l'Uon.Juge Surveyer, en date du 11 mai 1034.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, limai, 1034.2067\u2014 30 2 o [Première publication, 19 mai, 1931) riEHl FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:/ MONTREAL TRUST No A-126221.( AV1 COMPANY, demanderesse: vs ON ESI ME TELESPHORE SAWYER, es-nom d es-i/ual., et al., défendeurs; et \\V.BRODEE H, curateur au délaissement.Comme appartenant à la succession de Dame Rebecca Sawyer, niais en la possession du Curateur et du défendeur ( hiésime-Télesphorc Sawyer: Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Grey, dans le quartier de Notre-Danie-de-( irâces, en la cité de Montréal, contenant vingt-deux punis en largeur sur une profondeur de cent quatorze pieds, mesure anglaise, et plus ou moins, composé de la subdivision un du plan de subdivision dûment fait et enregistré de la subdivision numéro cent quatre-vingt-six du plan de subdivision dûment fait et enregistré du lot numéro cent quatre-vingt-neuf aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et la subdivision deux de la subdivision numéro cent quatre-vingt-sept du dit lot numéro cent quatre-vingt-neuf (189-186-1 et 189-187-2)\u2014avec la résidence en brique et en pierre portant le numéro civique 102, avenue ( irey, sus-érigée.Les murs nord-ouest et sud-est sont mitoyens.Avec tous les droits, membres et appartenances appartenant â ladite propriété immobilière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 14 mai 1934.2960\u201420-2 [Première publication, le 19 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.liiconler's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :/ \"THE CITY OF LA< 111 NE, No.20.~ J 1 plaintiff; vs ALDERIC FOURNEL, defendant.An emplacement formed of lots Nos.113 and 114 of the official subdivision of lot No.783, on the plan and book of reference for the Town of Lachine -with buildings thereon erected, fronting on the West side of Third Avenue, in the ( it y of Lachine.To be sold at mv oflice, in the Citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 834Ô.OO shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Survever, dated Mav 11, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice, Sheriff.Montreal, May 14, 1934.2068\u201420 2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ IV/[ON TRE A L TRUST No.A-126221.S iyi COMPANY, plaintiff; vs ONESIME TELESPHORE SAWYER, SS-nom A es-i/ual., et ni., defendants; and W.BRODEUR, curator to the surrender.As belonging to the estate of Dame Rebecca Sawyer, but in the possession of the Curator and the defendant Onesinie Telesphore Sawyer.That certain emplacement fronting on Grey Avenue in the Notre-Dame de Grace Waid of the city of Montreal, containing twenty two feet in width by a depth of one hundred and fourteen feet English measure and more or less, composed of subdivision one on the subdivision plan duly made and fyled of subdivision number one hundred and eighty six on the subdivision plan duly made and fyled of lot number one hundred and eighty nine on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, and subdivision two of subdivision number one hundred and eighty seven of the said lot number one hundred and eighty nine (189-186-1 and 189-187-2)\u2014with the brick and stone dwelling house bearing civic No.102 Grey Avenue thereon erected.The North West and South East walls are mitoyens.With all the rights, members and appurtenances belonging to the said immoveable property.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice, Sheriff.Montreal, Mav 14th, 1934.2970\u201420-2-O [First publication, Mav 10th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ P\\AME MARIE ST-AU- NoC-128407.\\ BIN, épouse contrac-tuellement séparée de biens de Prime Bélanger, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; vs ARTHUR BOUSQUET, défendeur; et JOSEPH DUHAMEL, curateur au délaissement.Un emplacement ayant front sur la quatrième Avenue à Rosemont, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent quatre-vingt-quatorze de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante-douze (172-494) des plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte Visitation,contenant, le dit lot, vingt-cinq pieds de front par soixante- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ PvAME MARIE ST- No.C-128407.S LJm AUBIN, wife separate as to property by marriage contract of Prime Bélanger, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff: vs ARTHUR BOUSQUET, defendant; and JOSEPH DUHAMEL, curator to the surrender of property.An emplacement fronting on Fourth Avenue, at Rosemount, in the city of Montreal, known and designated under number four hundred and ninety four of the official subdivision of original lot number one hundred and seventy two (172-494) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation, the said lot measuring twenty five feet in front 2209 dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison en dois et briques à deux étages et trois logements y érigée.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN prochain, à 1)1.\\ heures du matin.Un dépôt de 1460.00 sera exigé de tout offrant nu enchérisseur, suivant jugement de l'IIon.Juge Surveyer, en date du 3 mai 1034.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 14 mai 1084.2071\u201420 2 o [Première publication, le 19 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:/ \"THE PRUDENTIAL No DM7921.Ç 1 INSURANCE COMPANY ( »F AMERK \"A, demanderesse: vs JULES DES( HEN ES, défendeur: et Ck< >WN TRUST COMPANY, curatrice au délaissement.Comme appartenant au défendeur, mais en la possession de la curatrice: \"Un emplacement ayant front sur la Cinquième Avenue, en la cité de Verdun, mesurant trente-six pieds huit pouces et demi en largeur par quatre-vingt-quatre pieds en profondeur, mesure anglaise et plus ou moine\u2014avec une maison portant les numéros civiques 127 à 137 de la dite Cinquième avenue, dont les deux murs de pignon sont mitoyens, et autres établissements SUB-éri-gés et avec le droit de passage en commun avec les autres dans la ruelle conduisant au dit emplacement, lequel dit emplacement est composé: De la subdivision numéro vingt du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante et onze (4671-20) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds en largeur par quatre-vingt-quatre pieds en profondeur: De la partie est de la subdivision numéro vingt et un du lot-originaire numéro quatre mille six cent soixante et onze (4(171 Ptie E.21) des susdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant onze pieds huit-pouces et demi en largeur par quatre-vingt-quatre pieds en profondeur, et borné en front par la dite Cinquième avenue, en arrière par une ruelle, à l'ouest par le résidu du dit lot No 4071 21 et à l'est par le lot No 4071-20 ci-dessus décrit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour de JUIN prochain, à TR( US heures de l'après-midi.Un dépôt de SI,015.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, suivant jugement de l'IIon.Juge surveyer, en date du 30 avril 1034.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 14 mai 1034.2973\u201420-2 [Première publication, le 19 ruai 1034] by seventy eight feet in depth, English measure and more or less\u2014with a two storey wood and brick house containing three dwellings thereon erected.To be sold at mv oflice, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $409.90 shall be exacted from each and eveiy bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Surveyor, dated the 3rd of Mav, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice, Sheriff Montreal, Mav 14, 1934 .2972\u201420 2 [First publication, May 19th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014 istrict of Montreal, Montreal, to wit: /\"\"THE PRUDENTIAL No.1)117921.J 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff: vs JULES I )ES( 'I IEN ES, defendant : and CR< )N'W TRUST COMPANY, euratrix to the surrender.As belonging to the defendant but in the possession of the euratrix: \"An emplacement fronting on Fifth Avenue, in the city of Verdun, measuring thirty six feet eight inches and one half of an inch in width by eighty four feet in depth, English measure and more or less\u2014with a house bearing the civic numbers 127 to 137 of said Fifth Avenue, whereof both gable walls are mitoyens, and other buildings thereon erected and with the right of passage in common with all others in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed : ( )f subdivision number twenty of the original lot number four thousand six-hundred and seventy one ( 1071 20) on the official plan and in the book of reference of the Municipality of the parish of Montreal, measuring twenty live feet in width by eighty four feet in depth: Of the East part of subdivision number twenty one of the original lot number four thousand six hundred and seventy one (4071-E.Pt.21) of the aforesaid official plan and book of reference, measuring eleven feet eight inches and one half of an inch in width by eighty four feet in depth, and bounded in front by said Fifth Avenue, in rear by a lane, to the West by the remainder of said\" lot No.4071 21 and to the East by the hereinabove described lot No.4671-20\".To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1,015.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyer, dated April 39th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav 14th., 1934.2974\u201429-2-0 [First publication, Mav 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ T -S.-U.DUPRAS, de-Xo B-9774S.\\ J.mandeur; vs DELLE JOHAXA MALOXE, défenderesse.Un emplacement ayant front sur la rue Chatham, en la cité de Montréal, mesurant 102 pieds et 4-10 de largeur par 132 pieds et 7-10 de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins et composé: a) Du lot numéro un, subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent un (201-1) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrai!.Montreal, to wit:/ ï S.U.DUPRAS, plain- No.B-97748.\\ J \u2022 tuf ; vs MISS JOHANA MALONE, defendant.An emplacement fronting on Chatham Street, in the city of Montreal, measuring 102 feet and 4-10 in width by 132 feet and 7-19 in depth, English measure and more or less, and composed of: a) Lot number one, official subdivision of original lot number two hundred and one (201-1) of the official plan and book of reference for Saint 2210 Antoine, mesurant 24 pieds et 8-10 de largeur par 114 pieds et 0-10 de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; b) Du lot numéro deux, subdivision officielle du dit lot originaire numéro deux cent un (201-2) des (lits plan et livre de renvoi ofliciels, mesurant 21 pieds et 4-10 de largeur par 114 pieds et 0-10 de profondeur, mesure anglaise,plus ou moins; c) Du lot numéro trois, subdivision officielle du dit lot originaire numéro deux cent un (201-3) des dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant 20 pieds et 2-10 de largeur par 114 pieds et 0-10 de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; d) Du lot numéro quatre, subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent un (201-4) des dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant 20 pieds et 4-10 de largeur par 114 pieds et (i-10 de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; e) Du lot numéro cinq, subdivision officielle du dit lot originaire numéro deux cent un (201-5) des sus-dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant 11 pieds et 4-10 de largeur par 132 pieds et 0-10 de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; /) Du lot numéro six, subdivision officielle du dit lot originaire numéro deux cent un (201-0) des sus-dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant SO pieds et 8-10 de largeur par 18 pieds de profondeur, mesure anglaise plus ou moins.Le tout faisant paitie d'une seule exploitation avec circonstances et dépendances, et toutes les bâtisses dessus construites, et plus particulièrement des maisons portant les numéros civiques 534, 530, 538, 540, 542, 544, 546 et 548 de la dite rue Chatham, Montréal.Avec tous les droits inhérents au sus-dit immeuble.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 15 mai 1034.3013\u201420-2-o [Première publication, le 10 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montreal.Montréal, à savoir:/ I UCIEN MATHIEU No O-128034.) demandeurs; vs ALEXANDRE BENARD, défendeur.Une terre située en la paroisse de Sainte-Julie, tenant en front au rang de la \"Cote\" connue et désignée comme étant le lot numéro trois cent dix-huit (318) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Julie, comté de \\'erchères\u2014avec bâtisses dessus y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Julie de Verchères, le VINGT-1 >EUXIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 15 mai 1034.3015\u201420-2-0 [Première publication, 19 mai, 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ r\\ AME CECILE TRAN-N''-128027.S V CHEMONTAONE, du village de Repentigny, district de Joliette, épouse séparée de biens de Evariste Joannette, cultivateur, du même lieu, et ce dernier pour autoriser son épouse aux présentes, demanderesse; vs OMER ROBERT, de la ville de Rigaud, district de Montréal, défendeur.Antoine Ward, measuring 24 feet and 8-10 in width by 114 feet and 0-10 in depth, English measure and more or less; b) Lot number two, official subdivision of said original lot number two hundred and one (201-2) of said official plan and book of reference, measuring 24 feet and 4-10 in width by 114 feet and 0-10 in depth, English measure, more or less; c) Lot number three, official subdivision of said original lot number two hundred and one (201-3) of said official plan and book of reference, measuring 20 feet end 3-10 in width by 114 feet and 0-10 in depth, English measure, more or less; d) Lot number four, official subdivision of original lot number two hundred and one (201-4) of said official plan and book of reference, measuring 20 feet and 4-10 in width by 114 feet and 0-10 in depth, English measure, more or less; e) Lot number five, official subdivision of sa'd original lot number two hundred and one (201-5) of aforesaid official plan and book of reference, measuring 11 feet and 4-10 in width by 132 feet and 0-10 in depth, English measure, more or less; /) Lot number six, official subdivision of said original lot number two hundred and one (201-0) of aforesaid official plan and book of reference, measuring 89 feet and 8-10 in width by 18 feet in depth, English measure, more or less.The whole forming on single lot with circum-stancesand dependencies,and all buildings thereon erected, and more particularly the houses bearing civic numbers 534, 530, 538, 540, 542, 544, 546 and 548 of said Chatham Street, Montreal.With all the rights attached to the aforesaid immovable.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav 15th., 1034.3014\u201420-2 [First publication, Mav 10th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : J I UCI EN MAT HI EU et al., No.C-128634.\\ *-* plaintiffs; vs ALEXANDRE BENARD, defendant.A farm situate in the parish of Sainte Julie, bounded in front by \"de la Cote\" Range, known and designated as being number three hundred and eighteen (318) on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Julie, county of Vercheres\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Julie de Verchères, on the TWENTY SECOND day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav 15, 1934.3010\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ P\\AME CECILE TRAN-No.C-128627.f U CHEMONTAONE, of the village of Repentigny, district of Joliette, wife separate as to property of Evariste Joannette, farmer, of the same place, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff; ys OMER ROBERT, of the town of Rigaud, district of Montreal, defendant. 2211 1.Une terre sise et située au sud de la Hiviére à la Omisse, paroisse de Rigaud, connue et désignée sur le plan et dans le livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Rigaud, sous le numéro trois cent quatre-vingt-neuf (No 380) de la contenance de quarante arpents de terre en superficie, plus ou moins, sans garantie de mesure précise\u2014avec bâtisses dessus érigées.2.Une autre terre avec ses continuations sises et situées au même lieu, dite paroisse de Rigaud, connues et désignées sur les dits plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Rigaud, sous les numéros trois cent quatre-vingt-quinze et trois cent quatre-vingt-seize\u2014sans bâtisse (Nos 305-396).3.Un lopin de terre aussi situé au même lieu, contenant environ un arpent en superficie, connu et désigné sous le numéro trois cent quatre-vingt-treize (393) aux susdits plan et livre de renvoi officielsdelaparois.se de Rigaud\u2014aussi sans bâtisse.Pour être vendus \"en bloc\" à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Madeleine de Rigaud, comté de Vaudreuil, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 15 mai 1931.3017\u201420-2-O [Première publication, 19 mai, 1934] FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / CONGREGATIONAL NoD-129369.Ç ^ PROVIDENT FUND SOCIETY, demanderesse; vs DAME FLORENCE MASSY, épouse séparée de biens dOvila Aubertin, et le dit OVILA AURERTIN pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes et al., défendeurs.Comme appartenant t\\ Ernest Tanguay, un des défendeurs: L'emplacement situé sur le Chemin Lasalle, en la cité de Verdun, composé des lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, comme suit : (a) Le lot de subdivision numéro trente et un du lot numéro quatre mille six cent soixante et douze (No 4072-31); (b) Le lot de subdivision numéro vingt-cinq-A du dit lot numéro quatre mille six cent soixante et douze (No 4072-25-A); (c) De la partie sud du lot de résubdivision numéro deux du lot de subdivision numéro vingt-six du dit lot numéro quatre mille six cent soixante et douze (No 4072 Ptie S.20-2), contenant trois pieds de largeur par toute la profondeur de la dite subdivision et bornée vers l'est par le dit lot de subdivision numéro vingt-cinq-A du dit lot numéro quatre mille six cent soixante-douze, vers l'ouest par partie du lot de résubdivision numéro deux du lot de subdivision numéro trente du dit lot numéro quatre mille six cent soixante et douze, vers le nord par la subdivision numéro quatre cent trente-trois du dit lot numéro quatre mille six cent soixante-douze, et vers le sud par le lot de subdivision numéro trente et un du dit lot numéro quatre mille six cent soixante et douze ; (d) Le lot de résubdivision numéro deux du lot de subdivision numéro trente du dit lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-douze (No 4072-30-2) aux dits plan et livre de renvoi; 1.A farm lying and situate South of the I.a Graisse River, parish of Rigaud, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Rigaud, under number three hundred and eighty nine (No.3S9) containing forty arpents of land in area, more or less, without warranty of exact measurement\u2014with the buildings thereon erected.2.Another farm with its continuations lying and situate at the same place, said parish of Rigaud, known and designated on the said official plan and book of reference of the said parish of Rigaud, under numbers three hundred and ninety five and three hundred and ninety six\u2014 without buildings (Nos.395-306).3.A parcel Of land also situate at the same place, containing about one arpent in area, known and designated under number three hundred and ninety three (393) of aforesaid official plan and book of reference of the parish of Rigaud\u2014also without buildings.To l>e sold \"en blue\" at the parochial church door of the parish of Sainte Madeleine de Rigaud, county of Vaudreuil, on the TWENTY FIRST day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 15, 1934.301S\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( CONGREGATIONAL No.D-l29309.| PROVIDENT FUND SOCIETY, plaintiff; vs DAME FLORENCE MASSY, wife separate as to property of Ovila Aubertin, and the said OVILA AUBERTIN to authorize his said wife for the purposes of these presents et al., defendants.As belonging to Ernest Tanguay, one of the defendants: The emplacement situate on Lasalle Road, in the city of Verdun, which is composed of the lots of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal, as follows: (a) Subdivision lot number thirty one of lot number four thousand six hundred and seventy two (No.4072-31); (b) Subdivision lot number twenty five-A of said lot number four thousand six hundied and seventy two (No.4072-25-A); (c) The Southerly part of resubdivision lot number two of subdivision lot number twenty six of said lot number four thousand six hundred and seventy two (No.4072-S.Pt.26-2), containing three feet in width by the whole depth of said subdivision, and bounded towards the East by the said subdivision lot number twenty five-A of said lot number four thousand six hundred and seventy two, towards the West by part of resubdivision lot number two of subdivision lot number thirty of said lot number four thousand six hundred and seventy two, towards the North by subdivision number four hundred and thirty three of said lot number four thousand six hundred and seventy two, and towards the South by subdivision lot number thirty one of said Jot number four thousand six hundred and seventy two; (a) Resubdivision lot number two of subdivision lot number thirty of said original lot number four thousand six hundred and seventy two (No.4072-30-2) on said plan and book of reference ; 2212 Avec Id édifices sus-érigés connus sous les Nos 5245 et 5247 du dit chemin Laealle et evee le droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle en arrière du dit emplacement connu comme étant la subdivision trente-quatre du dit lot numéro quatre mille six cent soixante et douze, et la ruelle au nord de la dite propriété ci-dessus décrite étant le lot de ré-subdivision numéro un du lot de subdivision numéro trente du dit lot numéro quatre mille six cent soixante et douze, et avec d'autres droits et appartenances appartenant à la dite propriété sans exception «m réserve.Toutes les mesures sont d'après la mesure anglaise et plus ou moins.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de 8733.90 .-era exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'hon.Juge Surveyer, en date du 9ème jour de mai 1034.I.e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le lôènie jour de mai 1934.[Première publication, le 10 mai 1934] 30 19\u201420-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.('our Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ M ATI()\\ AL TRUST No 111904.S 1>I COMPANY LIMITED, demanderesse; vs J.-EMILE DESY, défendeur.Ce certain emplacement ayant Iront sur l'avenue Arlington, en la cité de Wostmount.connu et désigné comme étant la demie nord-ouest de la subdivision numéro trente et un du lot officiel numéro deux cent trente (No 230-3 l-Ptie N.-O.) aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Montréal, contenant vingt-cinq pieds en largeur par toute la profondeur du dit lot, et borné en front au sud-ouest par l'avenue Arlington, en arrière au nord-est par une partie du lot No 230-1, d'un côté au nord-ouest par le lot No 230-39, et de l'autre cité au sud-est par le résidu du cl it lot; le tout tel qu'enclos actuellement.Avec la maison en brique solide, connue sous le No 2\"), avenue Arlington, sus-érigée, dont le mur de pignon sud-est est mitoyen avec les établissements adjacents.Telle que la dite propriété se trouve actuellement avec tous ses droits, membres et appartenances.Four être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VI.N(iT-l'NIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 15 mai 1934.3921\u201420-2 [Première publication, 1!) mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Distrii t île Montrent.Montréal, à savoir:/ \"\"THE YORKSHIRE IN- No.C-128f>78.S 1 SURANCE COMPANY, LIMITED, demanderesse; vs DAME RUTH RUSSELL, épouse séparée de biens de John Yondan, et ce dernier pour autoriser sa dite éjxmse, défenderesse.L'emplacement situé sur le Chemin de la Cte Sainte-Catherine, en la cité de Montréal, lequel contient trente-huit pieds de largeur par quatre-vingt-six pieds et deux cent quarante-cinq millièmes de pied de profondeur dans la ligne du With the buildings thereon erected known as Nos.5346 and f)247 of said Lasalle Road and with the right of using in common with others the lane at the rear of the said emplacement known as subdivision thirty four of said lot mim-ber four thousand six hundred and seventy two, and the lane to the North of said above described property being resubdivision lot number one of subdivision lot number thirty of said lot number four thousand six hundred and seventy two, and with other rights and appuitenanccs belonging to the said property without exception or reserve.All measurements are English measure and more or less.To be sold at mv office in tin' citv of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JUNE next at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 1733.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his bid, pursuant to a judgment of the Hon.Judge Surveyer, dated May 9th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, Mav lôth., 1934.[First publication, Mav 19th., 1931] 3929\u201429 2 0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit / \\| AT I ON AI.TRUST No.111004.\\ W COMPANY LIMITED, plaintiff: vs J.EMU E DESY, defendant.That certain emplacement fronting on Arlington Avenue, in the City of Westmount, known and designated as the Northwest one half of subdivision number thirty one of official lot number two hundred and thirty (No.230-31-N.W.Pt.) on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal, containing twenty live feet in width by the whole depth of the Bald lot.and bounded in front to the Southwest by Arlington Avenue, in rear to the Northeast by a part of lot No.230-1, on one side to the Northwest by lot No.230-30, and on the other side to the Southeast by the remainder of said lot: the whole as presently enclosed.With the solid brick dwelling house, known as No.25 Arlington Avenue, thereon erected, the Southeast gable wall whereof is mitoyen with the adjoining premises.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances.To be sold at mv office in the Citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JUNE next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav lôth, 1934.3022\u201420-2-o [First publication, May 19th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit : / TTŒE YORKSHIRE INS- No.C-128578.f A FRANCE COMPANY, LIMITED, plaintiff; vs DAME RUTH RUSSELL, wife separate as to property of John Yondan, and the latter to authorize his said wife, defendant.The emplacement situate on Cê>te Sainte Catherine Road, in the city of Montreal, which contains thirty eight feet in width by eighty six feet and two hundred and forty five thousandths of a foot in depth in its North Easterly side line, 2213 côté nord-est, et quatre-vingt-six pieds et vingt-trois centièmes de pied de profondeur dans sa ligne du côté sud-ouest et trois mille deux cent soixante-dix-sept pieds en su|>erficie, et est coin-poeédee lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du village incorpore de la Côte des Neiges, comme suit: 1.Le lot de ré-subdivision numéro un du lot de Subdivision numéro cinq du lot numéro cinquante-trois (No 63-5-1).2.Le lot de subdivision numéro six dudit lot numéro cinquante-trois (No 53 ptie 0) moins la partie de front de ladite subdivision expropriée pour l'élargissement du Chemin de la Côte Sainte-Catherine, et actuellement formant partie dudit chemin; la partie dudit lot de subdivision numéro six contient vingt-trois pieds de largeur par quatre-vingt-six pieds et vingt-quatre centièmes de pied de profondeur dans sa ligne du côté nord-est et quatre-vingt-six pieds et vingt-trois centièmes de pied de profondeur dans sa ligne côté du sud-ouest, et est borné en front par le Chemin de la Côte Sainte-Catherine tel qu'élargi, et en arrière par une ruelle connue comme étant le lot de subdivision numéro dix dudit lot numéro cinquante-trois (No 53-10), vers le nord-est par ledit lot de ré-subdivision numéro un dudit lot de subdivision numéro cinq dudit lot cinquante-trois (No.53-5-1 )j et vers le sud-ouest par le lot de ré-subdivision numéro deux du lot de subdivision numéro sept dudit lot numéro cinquante-trois (No 53-7-2),, et 3.Le lot de ré-SUbdivision numéro deux du lot de subdivision numéro sept dudit lot numéro cinquante-trois (No 53-7-25 Avec la bâtisse semi-détachée en voie de construction sur ledit emplacement, consistant en logements \"Duplex'- connus comme étant les Nos 2519-2521 dudit Chemin de la Côte Sainte-Catherine, dont le mur nord-est est mitoyen avec la propriété adjacente, et avec tous les droits et appartenances appartenant à la dite propriété sans exception ou réserve.Toutes les mesures sont d'après la mesure anglaise et plus ou moins.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 15 mai 1934.3023\u201420-2 [Première publication, 19 mai, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, â savoir:/ ALLIANCE NATIO- No A-120668.f \u2022** NALE, demanderesse; vs STEVEN'S BRAULT, défendeur.Deux lots de terre ayant front sur la rue Wellington, en la cité de Verdun, connus et désignés comme étant les numéros vingt-quatre et vingt-cinq de la subdivision du lot originaire numéro quatre mille six cent trente-six (4636-24 et 25) aux plan et livre de renvoi officiels de la Municipalité de la paroisse de Montréal; contenant chacun des dits lots vingt-cinq pieds de largeur par cent vingt-cinq pieds de profondeur (25' x 125') mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites et avec le droit de passage en commun dans la ruelle située à l'arrière des dits lots.A déduire cependant, cette partie de lot vendue â Louis-Amable Oroulx, suivant acte de vente passé devant O.Déguise, notaire, le 29 juin 1915, et enregistré au dit bureau d'enregistrement sous le No 302790, et décrite comme suit: L7n emplacement ayant front sur la rue Wellington, à Ver- and eighty six feet and twenty three hundredths of a foot in depth in its South Westerly side line and three thousand two hundred and seventy-seven feet in superficies, and is composed of the lots of land known and designated on the officia] plan and in the book of reference of the Incorporated Village of la Cette des Neiges, as follows: 1.Resubdivision lot number one of subdivision lot number five of lot number fifty three (No.53-5-1).2.Subdivision lot number six of said lot number fifty three (No.58 pt 6) less the front portion of the said subdivision expropriated for the widening of Côte Sainte Catherine Road, and now forming part of the said road; the part of the said subdivision lot number six contains twenty three feet in width by eighty six feet and twenty four hundredths of a foot in depth in its North Easterly side line and eighty *ix feet and twenty three hundredths of a foot in depth in its South Westerly side line and is bounded in front by Côte Sainte Catherine Road as so widened, in rear by a lane known as subdivision lot number ten of said lot number fifty three (No.53-10), towards the Northeast by said n subdivision lot number one of said subdivision lot number five of said lot number fifty three (No.53-5-1), and towards the South-West by resubdivision lot number two of subdivision lot number seven of the said lot number fifty three (No.53-7-2), and 3.Resubdivision lot number two of subdivision lot number seven of said lot number fifty three (No.53-7-2).With the semi-detached building in course of construction on the said emplacement, consisting of Duplex dwelling known as Nos.2510-2521 of said Côte Sainte Catherine Road, the North Easterly wall whereof is mitoyen with the adjoining property and with all the rights and appurtenances belonging to the said property without exception or reserve.All measurements are in English measure and more or less.To be sold at mv office in the City of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JUNE next, at TWo o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, Mav 15th, 1934.3024\u201420 2-0 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ ALLIANCE NATiO- No.A-120668.) NALE.plaintiff; vs STEVENS BRAULT, defendant.Two lots of land fronting on Wellington Street, in the city of Verdun, known and designated as being numbers twenty four and twenty five of the subdivision of original lot number four thousand six hundred and thirty six (4636 -24 and 2.\")) of the official plan and book of reference of the Municipality of the parish of Montreal, each of the said lots containing twenty five feet in width by one hundred and twenty five feet in depth (25 x 125) English measure and more or less\u2014 with the buildings thereon erected and with the right of way in common in the lane situate in rear of said lots.To be deducted, however, that part of lot sold to Louis Amable Oroulx, according to a deed of sale passed before 0.Déguise, notary, on the 29th.of June, 1915, and registered at the said registry office under No.302790, and described as follows: An emplacement fronting on Welling- 2214 dun, de la contenance de dix pieds de largeur par 12\") pieds de profondeur, mesure anglaise et plus OU inoins, connu et désigné comme étant la partie sud-ouest du lot No 21 de la subdivision du lot No.403d (4636 Pt.S.O.24) aux dits plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JUIN prochain, à DIN heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 15 mai 1034.3047\u201420 2-o [Première publication, le 10 mai 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DETEHKIS.Cour Supérieure.\u2014District (le Montré ni.Montréal, à savoir» 1V/I .I.-U.-L.LEOPOLD No 126515.S .ROI) 1ER et M.J.-F.RODIER, tous deux gentilhommes de la cite et du district de Montréal, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateurs de la succession de feu l'honorable Charles-Séraphin Rodier, en son vivant sénateur et manufacturier, du même lieu, demandeurs; vs DOLOR RAYMOND, défendeur.Trois lots de terre ayant front sur la rue < Gertrude à Verdun, dans le comté d'Hochelaga, faisant partie de King Park, connus et désignés sous les numéros deux cent cinquante-neuf, deux cent soixante et deux cent soixante et un de la subdivision officielle du lot numéro trois mille quatre cent un (3401-250-260-261) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant, chacun des trois lots de terre, vingt-cinq pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec droit de passage avec d'autres dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots et dans les ruelles y communiquant, sans les obstruer, et avec maisons en bois et brique érigées sur lesdits lots de terre, portant les numéros civiques 3404 à 3420 inclusivement de ladite rue ( îertrude et aussi avec toutes autres bâtisses ou dépendances dessus construites.Pour être vendus en bloc, à mon bureau, en la cité de Montréal, le \\TN< JT-I )EUXIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures ET DEMIE de l'après-midi.Un dépôt de $1,600.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Survever, daté le 7 mai 1034.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 16 mai 1934.3040\u201420-2-O [Première publication, 10 mai 1034] PONTIAC MANDAT DE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Pontiac.Canada, ) CAMUEL RALPH, de Province de Québec, f & la ville de Rossing-District de Pontiac,i ton, dans la province No 425S.' d'Alberta, autrefois du canton Bristol, dans le comté de Pontiac, province de Québec, gentilhomme, demandeur; vs DAVID WARDROBE GRANT, du canton Bristol, comté de Pontiac, province de Québec, cultivateur, défendeur.(a) Toute cette partie ou lopin de terre sis et situé dans le canton Bristol, dans le comté de Pontiac, dans la province de Québec, et connu et désigné d'après les plan et livre de renvoi offi- ton Street, at Verdun, measuring ten feet in width by 125 feet in depth, English measure and more or less, known and designated as being the Southwest part of lot No.24 of the subdivision of lot No.4636 (4636 S.W.Pt.24) of said official plan and book of reference.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SE( \"OND day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav lôth., 1034.304X\u201420-2 [First publication, May 10th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit : / IVyf J.L.L.LEOPOLD No.120.-)lô.\\ IVl.RODIER, and Mr.J.F.RODIER, both gentlemen of the city and district of Montreal, in their quality of testamentary executors and managers of the estate of the late Honourable Charles Séraphin Rodier, in his lifetime a senator and manufacturer,of the same place, plaintiffs; vs DOLOR RAYMOND, defendant.Three lots of land fronting on Gertrude Street at Verdun, in the county of Hochelaga, forming part of King Park, known and designated under numbers two hundred and fifty nine, two hundred and sixty, and two hundred and sixty one of the official subdivision of lot number three thousand four hundred and one (3401-259-260-261) of the official plan and book of reference for the parish of Montreal, each of the three lots of land containing twenty five feet in width by one hundred feet in depth, English measure and more or less\u2014with right of way with others in the lane situate in rear of the said lots and in the lanes communicating therewith, without encumbering same, and with the wood and brick houses erected on the said lots of land, bearing civic numbers 3404 to 3420 inclusively of said Oertrude Street and also with all the other buildings or dependencies thereon erected.To be sold \"en bloc\" at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JUNE next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1,000.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Survever, dated Mav 7, 1031.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav 10th., 1034.3050\u201420-2 [First publication, Mav 10th., 1034] PONTIAC WRIT OF FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014Potiliac.Canada, ) CAMUEL RALPH, of Province of Quebec, I ^ the town of Ros-District of Pontiac, j sington.in the prov-No.4258.J ince ot Alberta, formerly of the township of Bristol, in the county of Pontiac, province of Quebec, Gentleman, plaintiff; vs DAVID WARDROBE GRANT, of the township of Bristol, county of Pontiac, province of Quebec, farmer, defendant.(a) All that parcel or tract of land lying and situate in the township of Bristol, in the County of Pontiac, in the Province of Quebec, and there known and designated according to the official 2215 ciels pour ledit canton Bristol comme étant le lot numéro sept-A (7-A) dans le cinquième rang dudit canton de Bristol, contenant cent acres de terre plus ou moins\u2014avec ensemble une maison, une grange, des étables, hangars et tous édifices sus-érigés; (6) Toute cette partie ou lopin de terre sis et situé dans ledit canton Bristol, dans le comté de Pontiac, et ladite province de Québec, et connu et désigné d'après les plan et livre de renvoi ofliciels pour ledit canton Bristol comme étant le lot numéro huit-B (S-B) dans le cinquième rang dudit canton Bristol, contenant cent acres de terre plus ou moins\u2014avec ensemble tous les membres et appartenances y appartenant.Pour être vendus au bureau d'enregistrement pour le comté de Pontiac dans le village de Campbell's Bay, Québec, le MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du sérif, DOMIXIC SLOAX.Campbell's Bay, Québec, le 23 avril 1034.[Première publication, 28 avril.1934] 2571\u201417-2 plan and book of reference for the said township of Bristol as lot number seven A, (7-A) in the fifth range of the said township of Bristol, containing one hundred acres of land more or less\u2014 together with a house, barn, stables, sheds and all buildings thereon erected.(6) All that parcel or tract of land lying and situate in the said township of Bristol, in the county of Pontiac, and said province of Quebec, and there known and designated according to the official plan and book of reference for the said township of Bristol as lot number eight B (S-B) in the fifth range of the said township of Bristol, containing one hundred acres of land more or less\u2014together with all members and appurtenances thereunto belonging.To be sold at the Registrar's Office for the countv of Pontiac, in the village of Campbell's Bay, Quebec, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of MAY, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN of the clock in the forenoon.DOMINIC SLOAX, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bay, Quebec, April 23rd, 1934.[First publication, April 28th., 1934] 2572\u201417-2-0 QUÉBEC FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Québec,àsavoir;} T -B.RENAUD & CIE, No 27081.( J« INC., corps politique et incorporé avant son principal bureau d'affaire en la cité de Québec; contre ALFRED BER< !E-RO.N et HERVÉ BERGERON, tous deux de Sainte-Croix, comté de Lotbinière, conjointement et solidairement.Le lot Xo 20 (vingt), du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Croix, comté de Lotbinière, étant un emplacement situé dans le premier rang \u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Sainte-Croix, comté de Lotbinière, â DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire), le VINGT-DEUXIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente quatre.lie shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE, Québec, le 17 mai 1934.3083\u201420-2-O [Première publication, le 10 mai 1934] [Deuxième publication, le 2 juin 1934] FIERI FACIAS.Quelle, à savoir:} ï -BOUTIN BOURASSA, No 25330.S J \u2022 notaire public, Saint-Ro-muald; contre DAME HOSANNA VEILLEUX, veuve de feu Pierre Cantin, et domiciliée sur la rue d'Aiguillon, Québec, à savoir: 1.Les lots Nos 337 et 33S (trois cent trente-sept et trois cent trente-huit), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, comté de Lévis, étant des lots de terre situés dans la dite paroisse\u2014circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 379 (trois cent soixante-dix-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, comté de Lévis, étant un lot de grève situé dans la dite paroisse, contenant 131 pieds de largeur sur la profondeur qu'il peut y avoir depuis le lot No 378, au sud, jusqu'à la ligne de basse marée du fleuve Saint- QUEBEC FIERI FACIAS.Superior Court.Québec, to wit: { T B.RENAUD & CIE, No.270S1.\\ J.INC.,a body politic and corporate, having its head-office in the city of Quebec; against ALFRED BERGERON\" and HERVE BERGERON\", both of Sainte Croix, county of Lotbinière, jointly and severally.Lot Xo.20 (twenty) on the official cadastre for the parish of Sainte Croix, county of Lotbinière, being an emplacement situate in the first range\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Sainte Croix, countv of Lotbinière, at TEX o'clock in the forenoon \"(Standard Time), on the TWENTY SE-COXD day of JUNE, nineteen hundred and thirty four.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, Mav 17th., 1934.3084\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] [Second publication, June 2nd., 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit :( T BOUTIN BOURASSA, No.25330.S J» notary public, Saint Ro-muald ; against DA ME HOSÂNNA VEILLEUX, widow of the late Pierre Cantin, and residing on d'Aiguillon Street, Quebec, to wit: 1.Lots Nos 337 and 338 (three hundred and thirty seven and three hundred and thirty eight) of the official cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being the lots of land situate in the said parish\u2014circumstances and dependencies.2.Part of lot No.379 (three hundred and seventy nine) of the official cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being a beach lot situate in the said parish, measuring 131 feet in width by whatever depth there may be from lot No.378, on the South, as far as the low water mark of the Saint Lawrence 2210 Laurent, au nord, et borné' I l'est par le lot ci-dessus décrit et à l'ouest par Frs.Deniers\u2014circonstances et dépendances.\">.Le lot Nb .'{ti.j (trois cent soixante-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ro-inuald d'Etchemin, comté de Lévis, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse -circonstances et dependences.A distraire les parties vendues à Perd, Roy, J.-Alfred Marier, Lit.St-llilaire, Art.l.a|)orrièro, Ovide Bérubé, Joft, Lacroix, Siméon Bilodeau, Vve.(îédéon Roy, Emile Plante, Henri Lemelin, M.-D.Brochu, Arthur Cantin.4.Le lot No 366 (trois cent soixante-six) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, comté de Lévis, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse circonstances et dépendances.A distraire les parties vendues à Arthur Cantin et Delphis Prochu.5.Le lot No 307 (trois cent soixante-sept) du cadastre officiel DOUT la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, comté de Lévis, étant un lot île terre situé dans la dite paroisse -circonstances et dépendances.A distraire les parties vendues à Arthur Cantin, Joe.St-llilaire, Perd.St-llilaire, App.( lingras.t).Le lot No 304 (trois cent soixante-quatre) du cadastre officie] pour la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, comté de Lévis, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse \u2014circonstances et dépendances.A distraire la partie appartenant à la Commission Scolaire de Saint-Romuald.Pour être vendus à la porte de t'église paiois-BÎale de Saint-Romuald d'Etchemin, comté de Lévis, le VINGT-DEUXIEME jour de JUIN prochain,à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 17 mai 1934.308ô\u201420-2-O [Première publication, le 19 mai 1934] [Deuxième publication, le 2 juin 1934] RICHELIEU FIERI PAC IAS.('our Supérieure.Province de Québec, j JOSEPH-G.PAREN-District de Richelieu,/ J TEAU, rentier, ER-NTo 8834.' NEST LAVAULT, commerçant, EMILE SAINT-GERMAIN, journalier, et JEAN ( '< >URNOYER, rentier, tous du village de Saint-Michel d'Yamaska, district de Richelieu, demandeurs; contre ANATOLE HEBERT et GEORGE HEBERT, tous deux de la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, et DAME MARIE-LOUISE B1BEAU, du même lieu, épouse du dit Anatole Hébert, et ce dernier pour autoriser son épouse, défendeurs, a savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, de trois arpents de front, sur vingt-cinq arpents et demi de profondeur, plus ou moins, tenant à l'est à la rivière Yamaska, à l'ouest à la ligne seigneuriale, au nord à Ls.Hébert, au sud aux Héritiers Therroux ou représentants\u2014avec les bâtisses dessus construites; laquelle terre est connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la dite paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, comme étant les lots numéros six cent quarante et six cent quarante et un (Nos 040 et 2.Une portion de terre située en la paroisse de Saint-Robert, de trois arpents de front jusqu'à la river, on the North,and bounded on the East by the lot hereinabove described and on the West by Ers.Deniers\u2014circumstances and dependencies.3.Lot No.305 (three hundred and sixty five) of the official cadastre of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being a lot of land situate in the said parish circumstances and dependencies.To be deducted the parts sold to Perd.Roy, .1.Alfred Marier, Et.St.Hilaire, Art.LaperrièTe, Ovide Bérubé, Joe.Lacroix, Simeon Bilodeau, widow Qédéon Roy, Emile Plante, Henri Lemelin, M.D.Brochu, Arthur Cantin.4.Lot No.306 (three hundred and sixty six) of the official cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being a lot of land situate in the said parish -circumstances and dependencies.To be deducted the parts sold t\" Arthur Cantin et Delphis Brochu.ô.Lot No.367 (three hundred and sixty seven) of the official cadastre of the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being a lot of land situate in the said parish\u2014circumstances and dependencies.To be deducted the parts sold to Arthur Cantin, Jos.St.Hilaire, Perd.St.Hilaire, App.Gingras, 6.Lot No.364 (three hundred and sixty four) of the official cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being a lot of land situate in the said parish \u2014circumstances and dependencies.To Ik* deducted the part belonging to the Saint Romuald School Commission, .To be sold at the parochial church door of Saint Romuald d'Etchemin, countv of Levis, on the TWENTY SECOND day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, Mav 17,1934.3086\u201420 2 [First publication, May 10th, 1934] [Second publication, .lime 2nd, 1034] RICHELIEU FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, | J< >SEPH G.PAREN- Dietrict of Richelieu, / J TEAU, Annuitant, No.8834./ ERNEST LAVAULT, trader, EMILE SAINT-GERMAIN, laborer, and JEAN COURNOYER, annuitant, all of the village of Saint Michel d'Yamaska, district of Richelieu, plaintiffs; vs ANATOLE HEBERT and GEORGES HEBERT, both of the parish of Saint Michel d'Yamaska, and DAME MARIE LOUISE B1BEAU, of the same place, wife of the said Anatole Hébert, and the latter to authorize his wife, defendants, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Michel d'Yamaska, of three arpents in front by twenty five arpents and a half in depth, more or less, bounded on the East by the Yamaska river, on the West by the seigniorial line, on the North by Ls.Hébert, on the South by the Ther-roux heirs or representatives, \u2014with the buildings thereon erected; the said farm being known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint Michel d'Yamaska, under lots numbers six hundred and forty and six hundred and forty one (Nos.040 and 041); .2.A parcel of land situate in the parish o Saint Robert, of three arpents in front up to the 2217 Grande Décharge de Saint-Louis; de là un arpent et demi jusqu'au chemin de travers touchant un nommé saint-Germain ou représentants; bornée au nord à Le.Hébert, au sud aux héritiers Therroux, à l'est à la ligne seigneuriale, à l'ouest part ie à Le, Hébert et partie à un nommé Saint-Ger-maiii, faisant partie du lot numéro six cent quarante-huit (Pâe No 648) du cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Robert\u2014sans bâtisse: 3.Une autre portion de terre située en la paroisse «le Saint-Aimé, de un arpent et demi de front sur trois arpents de profondeur, plus ou moins, tenant à l'est aux héritiers Therroux, à l'ouest au chemin du Thiereant, au nord à la portion de terre de Saint-Robert, en second lieu décrite, au sud à Aimé Therroux ou représentants; laquelle portion .est une partie Est du lot numéro deux cent soixante-treize (l'tie Est No 273) du Cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Aimé \u2014sans bâtisse; \u2022I.Une autre portion de terre en la dite paroisse de Saint-Aimé, de un arpent et demi de largeur sur vingt arpents de profondeur, plus ou moins, tenant «lu côté nord à Roch Saint-Germain, du cê>té sud à Joseph Therroux, d'un bout au dit chemin du Thiereant et de l'autre bout à Joseph Lamothe\u2014avec les bâtisses dessus; laquelle portion de terre est connue et désignée comme étant une part ie du dit numéro deux cent soixante-treize (l'tie No 273) du cadastre officiel pour la dite paroisse de Suint-Aimé.5.I ne portion de terre en la dite paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, en la première concession, étant les lots numéros cent douze, cent treize, cent quatorze et cent quinze de la subdivision du lot de terre décrit aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, comme étant le numéro sept cent soixante-trois (763-112, 113, 114 et 115)\u2014 sans bâtisse.Les lots en premier, deuxième, troisième et quatrième lieux décrits seront vendus ensemble comme formant une seule exploitation.Le tout pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Michel d'Yamaska, MERCREDI, le TRENTIEME jour du mois de MAI mil neuf cent trente-quatre (1934), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 24 avril 1934.2559\u201417-2-0 [Première publication, le 28 avril 111341 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) jLIENRI PAGE, bour-District de Richelieu, > *1 geois, de la paroisse No 8929.' de Saint-David de (luire, district de Richelieu, demandeur; contre JEAN-BAPTISTE LAMBERT, fils, du même lieu, défendeur, à savoir: 1.Une terre en la paroisse de Saint-David, concession 1ère Caroline, de la contenance de trois arpente de largeur sur vingt-cinq arpents de profondeur, plus ou moins, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement jxiur la dite paroisse de Saint-David, comme étant le lot numéro huit cent soixante-quinze (No 875)\u2014avec les bâtisses dessus ; 2.Une autre terre, en les mêmes paroisse et concession, de la même contenance de trois arpents de largeur sur vingt-cinq arpents de profondeur, plus ou moins, connue et désignée aux Grande Décharge de Saint-Louis; thence one arpent and a half up to the cross road adjoining a party named Saint Germain or representatives ; bounded on the; North by Ls.Hébert, on the South by the Therroux Heirs, on the East by the seigniorial line, on the West partly by Ls.Hébert and partly by a party named Saint Germain, forming part of lot number six hundred and forty eight (Pt.No.648) on the official cadastre for the said parish of Saint Robert\u2014without buildings; 3.Another parcel of land situate in the parish of Saint Aimé, of one arpent and a half in front by three arpents in depth, more or less, bounded on the East by the Terroux heirs, on the West by the Thiereant road, on the North by the parcel of land of Saint Robert, secondly described, on the South by Aimé Therroux or representatives; the said parcel of land being an East part of lot number two hundred and seventy three (East Pt.No.273), on the official cadastre for the said parish of Saint Aimé\u2014without buildings; 4.Another parcel of land in the said parish of Saint Aimé, of one arpent and a half in width by twenty arpents in depth, more or less, bounded on the North side by Roch Saint Germain, on the South side by Joseph Therroux, at one end by the said Thiereant road and at the other end by Joseph Lamothe\u2014with the buildings thereon erected, the said parcel of land is known and designated as being a part of said number two hundred and seventy three (Pt.No.273), on the official cadastre for the said parish of Saint Aimé; 5.A parcel of land in the said parish of Saint Michel d'Yamaska, in the first concession, being lots numbers one hundred and twelve, one hundred and thirteen, one hundred and fourteen and one hundred and fifteen of the subdivision of the lot of land designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Michel d'Yamaska, under number seven hundred and sixty three (703-112, 113, 114 and 115)\u2014 without buildings.The lots, firstly, secondly, thirdly and fourthly described will be sold \"en bloc\", as one single plot of land.The whole to be sold at the parochial church door of Saint Michel d'Yamaska, on WEDNESDAY, the THIRTIETH day of the month of MAY, one thousand nine hundred and thirty four (1034), at TWO o'clock in the forenoon.MICHEL SAINT GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, April 24, 1034.2500\u201417-2 [First publication, April 28th, 1034] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, \\ LIENRI PAGE, gen-District of Richelieu, / tleman, of the No.8929./ parish of Saint David de Guire, district of Richelieu, plaintiff; against JEAN-BAPTISTE LAMBERT, junior, of the same place, defendant, to wit : 1.A farm in the parish of Saint David, \"1ère Caroline\" Concession, measuring three erpente in width by twenty five arpente in depth, more or less, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint David, as being lot number eight hundred and seventy five (No.875)\u2014with buildings thereon erected.2.Another farm in the same parish and concession, to the same measurements of three arpents in width by twenty five arpents in depth, more or less, known and designated on the afore- 2218 susdits plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-David, comme étant le lot numéro huit cent soixante-dix-huit (No 878)\u2014 avec les bâtisses dessus.Pour être vendues à la |M>rte de l'église paroissiale de Saint-David-de-( luire, MARDI, le VINGT-NEUVIEME! jour du mois de MAI, mil neuf cent trente-quatre, (1934), à DEUX heures de l'après-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 24 avril 1934.2561\u2014 17-2-o [Première publication, le 28 avril 1934] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, ( 0)RTUNAT COR-No4365.\\ r BIN et'al., vs JOSEPH DUFOUR et al., savoir: 1.Partie du lot quatre cent quatre-vingt-onze au cadastre officiel de Sainto-Flavie, de 4T> pieds par 90, bornée au nord à.J.-B.Tardif, ;\\ l'est et au sud à Ed.St-Onge, à l'oucet à la rue\u2014avec bâtisses, â charge de la rente foncière.2.Partie du lot No cent au cadastre officiel de Sainte-Angèle de Mérici, d'environ 2f> pieds par 00, bornée au nord-est au Chemin Matajiédia, au sud-est à Che.Desrochers, au sud-ouest à René Langlais, au nord-ouest à Paul St-Jean.Pour être vendus, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN 1934, litem No 1 à la porte de l'église de Mont-Joli, à DIX heures de l'avant-midi, et l'item No 2 à la porte de l'église de Sainte-Angèle de Mérici, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 15 mai 1934.3063\u201420-2-O [Première publication, 19 mai, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski,t JOSEPH DUBÉ, Dé-No 4495.) J troit, Etat du Michigan; vs GERMAIN GENDRON, savoir: I^es lots Nos quatre cent cinquante et un, quatre cent cinquante-deux, quatre cent cinquante-cinq, deux cent dix, deux cent onze et deux cent quatorze au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Octave de Métis.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Octave de Métis, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN 1934, à MIDI et DEMI.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 9 mai 1934.3005\u201420-2-O [Première publication, 19 mai, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, > I E CONTROLEUR No 4599., DU REVENU DE LA PROVINCE DE QUÉBEC; vs JOSEPH BOUCHER, savoir: 1.Partie du lot cent soixante-douze au cadastre officiel de Saint-Fabien, de 00 pieds de front sur 00 de profondeur, lx)rnée au nord au chemin public, à l'est à Cyrice Gendreau, au sud à Josa- said official plan and l>ook of reference for the said parish of Saint David, as l>eing lot number eight hundred and seventy eight (No.878)\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint David de Guire, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of the month of MAY, nineteen hundred and thirty four, (1934), at TWO o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, April 24th., 1934.2502\u201417-2 [First publication, April 28th., 1934] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,( OlRTUNAT COR-No 4305.S T BIN et ni., vs JOSEPH DUFOUR et al., to wit: 1.Part of lot four hundred and ninety one on the official cadastre for Sainte Flavie, measuring 45 feet by 90, bounded on the North by J.B.Tardif, on the East and South by Ed.St-Onge, on the West by the Street\u2014with buildings, subject to the ground rent.2.Part of lot number one hundred on the official cadastre for Sainte Angèle de Mérici, measuring about 25 feet by 00, bounded on the Northeast by the Matapedia Highway, on the Southeast by Che.Desrochers, on the Southwest by René Langlais, on the Northwest by Paul St-Jean.To be sold on the NINETEENTH day of JUNE, 1934, Item No.1, at the church door of Mont Joli, at TEN o'clock in the forenoon, and Item No.2 at the church door of Sainte Angèle de Mérici, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, May 15, 1934.3004\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, i JOSEPH DUBÊ, De-No.4495.J J troit, of the State of Michigan; vs GERMAIN GENDRON, to wit: The lots Nos.four hundred and fifty one, four hundred and fifty two, four hundred and fifty five, two hundred and ten, two hundred and eleven and two hundred and fourteen, of the official cadastre of the parish of Saint Octave de Metis.To be sold at the church door of the parish of Saint Octave de Metis, on the NINETEENTH day of JUNE, 1934, at HALF PAST TWELVE o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, May 9, 1934.3000\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, / THE COMPTROL-No.4599.( * LER OF REVENUE OF THE PROVINCE OF QUEBEC; vs JOSEPH BOUCHER, to wit : 1.Part of lot one hundred and Seventy two on the official cadastre for Saint Fabien, of 00 feet in front by 00 feet in depth, bounded on the North by the public road, on the East by Cyrice 2219 phat Roy, :\\ l'ouest au chemin privé\u2014avec bâtisses, à charge de la rente emphytéot ioniini(|ue, ayant front sur le chemin pu- Saint Dominique, fronting on the public road, blic, connu et désigné sous le lot numéro deux known and designated under lot number two cent quatre-vingt (280) aux plan et livre de ren- hundred and eighty (280) on the official plan and voi officiels de la paroisse de Sain,t-Dominique.l>ook of reference of the parish of Saint Dominique; 2.Un lopin de terre de forme irrégulière, 2.A piece of ground of irregular form, being a étant une partie du lot numéro deux cent soixante part of lot numlier two hundred and seventy dix-huit (p.278) des plan et livre de renvoi offi- eight (p.278) on the official plan and book of ciels de la paroisse de Saint-Dominique, la dite reference of the parish of Saint Dominique, the partie étant Ixmiée comme suit: au nord-est par said part liounded as follows: at the Northeast le lot numéro 72 du dit cadastre; au sud-est par by lot No.72 on the said cadastre; at the South-une partie du lot No 280 du même cadastre et east by a part of lot No.286 on the same cadastre par une partie du lot No 280 du même cadastre ; and by a part of lot No.280 on the same cadastre ; au sud-ouest par les lots Nos 283 et 280 du même on the Southwest by lots Nos.283 and 280 on cadastre, par cette partie du lot No 279 ci-dessous the same cadastre, by that part of lot No.279 décrite, par une autre partie du lot No 278 occu- hereafter described, by another part of lot No.pée et possédée par Dame Veuve Armand C'a- 278 now occupied by Mrs.Armand Cabana, bana et par une autre partie du lot No 278 appar- widow, and by another part of lot No.278 be-tenant à Hormisdas Chagnon; au nord-ouest par longing to Hormisdas Chagnon; at the North-cette i»rtie du lot No 274 ci-d\u20ac>ssous décrite, west by that part of lot No.274 hereafter des-par une autre partie du dit lot No 278 apparte- cril>ed, by another part of said lot No.278 be-nant à Hormisdas Chagnon et par une autre longing to Hormisdas Chagnon and by another partie du lot No 278 appartenant a Dame Veuve part of lot No.278 belonging to Mrs.Armand Armand Cabana.Cabana, widow.3.Un lopin de terre de forme irrégulière, étant 3.A piece of ground of irregular form, being a une partie du lot numéro deux cent soixante- part of lot number two hundred and seventy four quatorze (p.274) aux plan et livre de renvoi (p.274) on the official plan and book of reference officiels de la dite paroisse de Saint-Dominique, of the parish of Saint Dominique, the said part la dite partie étant lx>rnée comme suit, savoir: bounded as follows, to wit: at the Northeast by au nord-est par le lot No 72 du dit cadastre; lot No.72 of the said cadastre; at the Northwest au nord-ouest par cette partie du lot No 274 by that part of lot No.274 belonging to Joseph appartenant à Joseph Itobitaille et par une autre Robitaille and by another part of said lot No.274 partie du dit lot No 274 appartenant à Dame belonging to Mrs.Paul Bernard, widow; at the Veuve Paul Bernard; au sud-ouest par une partie Southwest by a part of said lot No.274 belonging du dit lot No 274 appartenant h Alfred Deslandes, to Alfred Deslandcs, by another part of the same par une autre partie du même lot numéro 274 lot No.274 belonging to Osa Plouffe and by appartenant à Osa Plouffe et par une autre partie another part of said lot No.274 l>elonging to du dit lot No 274, appartenant à Lionel Hamel; Lionel Hamel; at the Southeast by a part of the et au sud-est par une partie de la partie du lot part of lot No.278 hereabove described, by a No 278 ci-dessus décrite, par une partie de la part of the part of lot No.278 belonging to Hor-partie du dit lot No 278 appartenant à Hormis- misdas Chagnon, by a part of the part of lot No.das Chagnon, par une partie de la partie du lot 274 hereabove described, belonging to Lionel No 274 ci-dessus mentionnée appartenant a Hamel, and by a part of said lot No.274 be-Lionel Hamel, et par partie du dit lot No 274 longing to Osa Plouffe.appartenant à Osa Plouffe.4.Un lopin de terre ayant front sur le chemin 4.A piece of ground fronting on the public road, public, étant une partie du lot numéro deux cent being a part of lot number two hundred ana soixante-dix-neuf (p.279) aux plan et livre de seventy nine (p.279) on the official plan and renvoi officiels de la paroisse de Saint-Dominique, book of reference of the parish of Saint Domini-la dite partie étant lx)rnée comme suit, savoir: que; the said part bounded as follows: at the au sud-ouest par le chemin public; au sud-est Southwest by the public road; at the Southeast par le lot No 280 du dit cadastre ; au nord-est par by lot No.280 on the said cadastre ; at the North-partie de cette partie du lot No 278 ci-dessus east by a part of that part of lot No.278 here-décrite; au nord-ouest par le résidu du dit lot above described; at the Northwest by the residue No 279 occupé et possédé par Dame Veuve\" of said lot No.279 occupied by Mrs.Armand Armand Cabana.Cabana, widow.Un dépôt de $280.00 sera exigé de tout offrant A deposit of $280.00 will be exacted from each ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.and every bidder, pursuant to a judgment of the Juge A.Trahan, en date du 11 mai 1934.Hon.Justice A.Trahan, dated May 11th.1934.Pour être vendus d'un bloc à la porte de l'église To be sold d'un bloc, at the parochial church de la paroisse de Saint-Dominique, SAMEDI, door of Saint Dominique, SATURDAY, on the le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain TWENTY THIRD day of JUNE next (1934), (1934), à DIX heures de l'avant-midi.at TEN o'clock in the forenoon.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 12 mai 1934.[Première publication, 19 mai, 1934] 2975\u201420-2-O JOS.L.CORMIER, Sheriffs Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, May 12th., 1934.[First publication, May 19th., 1934] 2970\u201420-2-O 2225 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Magistrat.Canada, \\ ISAME PHILO- Proyince de Québec, l *-S MENE DUMOU-District de Terrebonne, f LIN, veuve de Joseph No 2807.; Laporte, de Saint- Jérôme, demanderesse; vs WILFRID CLOU-TIER, de Sainte-Agathe des Monts, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un morceau de terre situé à Ste-Agathe des Monts, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Agathe des Monts comme étant une partie du lot numéro onze-A (11-A), du quatrième rang du canton de Reresfonl, mesurant le dit terrain trois perches et demie de front par six perches de profondeur, tenant en front à la rue Sainte-Agathe, à l'autre bout les demoiselles L'Allier, d'un cé)té au nord-est la rue Saint-Joseph, et tie l'autre côté Odilon Ixirtie\u2014avec bâtisses et améliorations, et maintenant connu et désigné sous le Xo 33 de la subdivision dudit lot Xo 11-A susdit.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholiuue de Sainte-Agathe des Monts, le VINGTIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente quatre, & DIX heures de l'avant-midi (Heure solaire).Le shérif, Rureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 14 mai 1934.3026\u201420-2-0 [Première publication, le 19 mai 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ fS.\\ME HERMI- Province de Québec, I das LEBEL, District de Terrebonne, ( épouse de feu Stanislas No 5139.; Gendron ef «/., deman- deresses; vs THOMAS DESLAURIERS, autrefois de Saint-Eustache, dit district et maintenant de la ville Saint-Michel, district de Montréal, défendeur; et EDOUARD COUSINEAU, de Montréal, mis-en-cause.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, Bavoir: Une terre connue et désignée sous le numéro vingt-iieuf (No 29) des plan et livre de renvois officiels de la paroisse de Saint-Eustache, dit district\u2014avec les batistes dessus érigées.Pour être vendue à la porte del église paroissiale catholique de Saint-Eustache, comté des Deux-Montagnes, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 11 mai 1934 .3027\u201420-2-0 [Première publication, le 19 mai 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ [SAME AZILDA Province de Québec, \\ *-/ alias MATH1L-District de Terrebonne,( DA CADIEUX, No 4985.; veuve de Frédéric D'veillé, de Saint-Jérôme, demanderesse; vs JEAN-BAPTISTE LAFLEUR, du même lieu, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement faisant partie des lots numéros soixante et soixante et un (P.Xos 60 et til) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.Canada, \\ T\\AME PHILO- Province of Quebec, f LJ MENE DUMOU-District of Terrebonne, ( LIN, widow of Jo-No.2807.' sept) Laporte, of Saint Jérôme, plaintiff; vs WILFRID CLOU-TIER, of Sainte Agathe des Monts, defendant.As belonging to the said defendant, the following immoveable, to wit: A parcel of land situate at Sainte Agathe des Monts, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Agathe des Monts as being a part of lot number eleven-A (11-A) of the fourth range of the township of Reresford, the said parcel of land measuring three perches and a half in front by six perches in depth, bounded in front by Sainte Agathe Street, on the other end by the Misses L'Allier, on one side to the Northeast by Saint Joseph Street and on the other side by Odilon Lortie\u2014with the buildings and improvements, and now known and designated under No.33 of the subdivision of said lot No.11-A aforesaid.To be sold at the Catholic parochial church-door of Sainte Agathe des Monts, on the TWENTIETH day of JUNE, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's Office, , Sheriff.Saint Jérôme, Mav 14, 1934.3020\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) T\"V\\ME HERMI- Province o f Quebec, I U DAS LEBEL, District of Terrel>onne, ( wife of the late Sta-Xo.5139.) nislas Gendron et al., plaintiffs ; vs THOMAS DESLAURIERS, heretofore of Saint Eustache, said district, and now of the town of Saint Michel, district of Montreal, defendant; and EDOUARD COUSINEAU, of Montreal, Mis-en-cause.As Ix'lonping to said defendant, the following immovable, to wit: A farm known and designated under number twenty nine (Xo.29) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Eustache, said district\u2014with the buildings thereon erected.To lie sold at the Catholic parochial church door of Saint Eustache, countv of Two-Mountains, on the NINETEENTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriffs Office, Sheriff.Saint Jerome, May 11th., 1934.3028\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) fSAME AZILDA Province of Quebec, [ V alius MATHIL-District of Terrebonne,I DA CADIEUX, wi-Xo.4985.' dow of Frédéric I.e- veillé, of Saint Jérôme, plaintiff; vs JEAX BAPTISTE LAFLEUR, of the same place, defendant.As belonging to the said defendant, the following immoveable, to wit: An emplacement forming part of hits numbers sixty and sixty one (Pt.Xos.60 and 01) on the 2220 des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Saint-Jérôme, ledit emplacement mesurant soixante et sept pieds et huit pouces sur la rue Saint-( îeorges a partir de la ligne du numéro soixante et deux (No 02) et soixante et seize pieds et quatre jxiuces (70 pds et 4 po.) dans la ligne du numéro cinquante-neuf (No 59) (F.Giroux) et a partir du point se trouvant à soixante-sept pieds et huit pouces (07 pds et 8 po.) se dirigeant en ligne droite jusqu'au point qui se trouve aux dits soixante et seize pieds et quatre jxiuces (70 pds 4 jx).) sur la ligne de Giroux et à partir de la ligne de division entre le dit Giroux et les lots Nos soixante et trois et soixante et quatre (Nos 03 et M), de sorte que ce dit emplacement se trouvera borné comme suit: en front par la rue Saint-Georges, en arrière par ledit Giroux No cinquante-neuf (No 59), du côté sud par le résidu des Nos soixante et soixante et un (Nos 00 et 01) propriété de Wilfrid Guénette, et du côté nord par la ligne de division des Nos soixante et deux, soixante et trois et soixante et quatre (Nos 02, 83 et 04) dudit cadastre\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites.Four être vendu à mon bureau d'affaires, au Palais de Justice, dans la ville de Saint-Jérôme, dit district, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi (heure avancée).Un dépôt de $500.00 sera exigé par le shérif du district de Terrelxmne, de tout enchérisseur, le tout conformément à l'ordonnance rendue par cette Honorable Cour en date du 23 avril 1934.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 24 avril 1934.2.ri63\u201417-2-o [Première publication, le 28 avril, 1934] official plan and book of reference for the town of Saint Jérôme, the said emplacement measuring sixty seven feet and eight inches on Saint Georges Street from the line of number sixty two (No.02) and seventy six fet and four inches (70 feet and 4 inches) in the line of number fifty nine (No.59) (F.Giroux) and from a point being at sixty seven feet and eight inches (07 feet and 8 inches) running in a straight line to a point p.t the said seventy six feet and four inches (70 feet and 4 inches) on the Giroux line and from the division line between the said Giroux and lots numbers sixty three and sixty four (Nos.03 and 04) so that the said emplacement is bounded as follows: in front by Saint (Jeorges Street, in rear by the said Giroux number fifty nine (No.59) on the South side by the residue of numbers sixty and sixty one (Nos.00 and 01) property of Wilfrid Guénette and on the North side by the division line of numbers sixty two, sixty three and sixty four (Nos.02, 63 and 04) of the said cadastre\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at my business office, at the Court House, in the town of Saint Jérôme, said district on the TWENTY NINTH day of MAY, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.(Daylight Saving Time).A deposit of $500.00 shall be exacted by the Sheriff of the district of Terrebonne, from each and every bidder, the whole pursuant to an order rendered by this Honourable Court, dated the 23rd of April, 1934.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jérôme, April 24, 1934 .2564\u201417-2 [First publication, the 28th of April, 1934] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ PEORGE8 Province de Québec, f BOISVERT, District des Trois-Rivières, é commerçant, de la No 2757.J paroisse de Saint- Sévère, demandeur; vs HORMISDAS GELI-NAS, de la paroisse de Saint-Barnabe, défendeur.1.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Barnabe, en la concession Saint-Joseph, côté sud-ouest, connu et désigné comme faisant partie du lot de terre numéro dix aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement fait pour la dite paroisse de Saint-Barnabé, contenant environ cent-trente-cinq arpents en superficie, plus ou moins, borné au nord par Arthur Gélinas (Adrien), au sud par Louis I.apointe, en profondeur par Joseph Ferron, et en front par le chemin public de la concession Saint-Joseph\u2014avec maison et autres dépendances dessus érigées.2.Un terrain situé en la paroisse de^ Saint-Barnabé, en la concession Saint-Joseph, côté sud-ouest, connu et désigné comme étant le lot numéro quarante-quatre (44) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la dite paroisse de Saint-Barnabé, contenant environ 131 arpents en superficie, plus ou moins\u2014 avec la maison et dépendances dessus érigées.3.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Barnabé, en la concession Saint-Joseph, côté sud-ouest, connu et désigné sous le numéro quarante-cinq (45) aux plan et livre de îenvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la dite paroisse TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, .) fEORGES Province of Quebec, f VJ BOISVERT, District of Trois Rivieres, f trader, of the No.2757.' parish of Saint Severe, plaintiff; vs HORMISDAS GELINAS, of the parish of Saint Barnabe, defendant.1.A lot of land situate in the parish of Saint Barnabe, in the Saint Joseph concession, Southwest side, known and designated as forming part of the lot of land number ten of the official cadastral plan and book of reference made for the said parish of Saint Barnabe, containing about one hundred and thirty five arpents in area, more or less, bounded on the North by Arthur Gelinas (Adrien), on the South by Louis Lapointe, in depth by Joseph Ferron, and in front by the public road of the Saint Joseph concession\u2014with a house and other dependencies thereon erected.2.A lot of land situate in the parish of Saint Barnabe, in the Saint Joseph concession, Southwest side, known and designated as being lot number forty four (44) of the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint Barnabe, containing about 131 arpents in area, more or less\u2014with the house and dependencies thereon erected.3.A lot of land situate in the parish of Saint Barnabe, in the Saint Joseph concession, Southwest side, known and designated under number forty five (45) of the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint 2227 de Saint-Barnal)é, contenant un arpent et cinq perches de front sur deux arpents et neuf perches de profondeur, borné en front vers le nord-est et d'un côté vers le nord-ouest par le lot No 44, en profondeur vers le sud-ouest par la ligne limitative de la paroisse, et de l'autre côté vers le sud-est par le lot No 43.Pour être vendus il la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hamate, le VINGTIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.lie shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 16 mai 1934.3087\u201420-2-O [Première publication, le 19 mai 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Canada, ) fSANS UNE CAUSE Province de Québec, > JLV DANS LAQUEL-No3G3.J LE: LOUIS COREY, de la cité et du district des Trois-Rivières, était demandeur; vs MICHEL NASSIF, de la cité et du district de Trois-Rivières; et WILFRID DAM-PHOUSSE et CHARLES ARNOLD, es-qualité, gardiens conjoints au dit Michel Nassif, failli, tous deux de la cité et du district de Montréal, étaient défendeurs; et FORTUNAT FOUR-NIER et LOUIS BERTRAND, tous deux delà cité des Trois-Rivières, régistrateurs-conjoints, étaient mis-en-cause; et VINCENT LAMARRE, comptable et liquidateur, des cité et district de Montréal et HENRI BISSON, comptable et liquidateur, de la dite cité de Trois-Rivières, tous deux en leur qualité de syndics conjoints à la faillite du dit Michel Nassif, étaient intervenants et DAME TERKIA ABOUT), de la dite cité de Trois-Rivières, veuve de Michel Essa, en son vivant du même lieu, était tierce-saisie, Les dits VINCENT LAMARRE et HENRI BISSON, intervenants, U dite DAME TERKIA ABOUD, tierce-saisie.La moitié indivise de la moitié sud-est d'un emplacement situé du côté sud-ouest de la rue Saint-Roch, en la cité des Trois-Rivières, contenant le dit emplacement cinquante-cinq pieds de front par cent vingt-cinq pieds de profondeur, à mesure anglaise, et plus ou moins, connu et désigné sous le numéro trois cent quatre (304) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières\u2014 avec la maison et autres bâtisses construites sur la dite moitié sud-est.Pour être vendue au bureau du shérif, dans le palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI, mil neuf cent trente-quatre, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 24 avril 1934.[Première publication, le 28 avril 1934] 2667\u201417-2-0 Barnabe, containing one arpent and five perches in front by two arpents and nine perepes in depth, bounded in front on the Northeast and on one side to the Northwest by lot No.44, in depth on the Southwest by the limit line of the parish, and on the other side to the Southeast by lot No.43.To be sold at the church door of the parish of Saint Barnabe, on the TWENTIETH day of JUNE, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, May 16th., 1934.308S\u201420-2 [First publication, May 19th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivieres.Canada, v IN A CAUSE WHERE-Province of Quebec, V 1 IN: LOUIS COREY, No.303./ of the city and district of Trois Rivieres, was plaintiff; vs MICHEL NASSIF, of the city and district of Trois Rivieres, and WILFRID DAMPHOUSSE and CHARLES ARNOLD, es-qualité, joint guardians to the said Michel Nassif, insolvent, lx>th of the city and district of Montreal, were defendants; and FORTUNAT FOURNIER and LOUIS BERTRAND, both of the city of Trois Rivieres, joint registrars, were mis-en-cause; and VINCENT LAMARRE, accountant and liquidator, of the city and district of Montreal ; and HENRI BISSON, accountant and liquidator, of the said city of Trois Rivieres, both in their quality of joint trustees to the bankruptcy of the said Michel Nassif, were Intervenants; and DAME TERKIA ABOUD, of the said city of Trois Rivieres, widow of Michel Essa, in his lifetime, of the same place, was garnishee, the said VINCENT LAMARRE and HENRI BISSON, Intervenants, the said DAME TERKIA ABOUD, garnishee.The undivided half of the Southeast half of an emplacement situate on the Southwest side of Saint Roch Street, in the city of Trois Rivieres, the said emplacement measuring fifty five feet in front by one hundred and twenty five feet in depth, English measure, and more or less, known and designated under number three hundred and four (304) on the official cadastre for the city of Trois Rivieres\u2014with the house and other buildings erected on the said Southeast half.To be sold at the Sheriff's Office, in the Cour House, in the city of Trois Rivieres, on the TWENTY NINTH day of MAY, one thousand nine hundred and thirty four, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, April 24th., 1934.[First publication, April 28th., 1934] 2568\u201417-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.-FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District de Québec,\u2014Cour Supérieure.District of Quebec.\u2014Superior Court.No 27585.IE CREDIT FONCIER No.27585.{ I E CREDIT FONCIER Ç L« FRANCO-CANADIEN, J L« FRANCO-CANADIEN, corps politique incorporé ayant son siège social a body politic and corporate, having its head-et sa principale place d'affaires à Montréal, dis- office and principal place of business in Montreal, trict de Montréal, et un bureau et une place d'af- district of Montreal, and an office and a place of faire à Québec, district de Québec, demandeur; vs business in Quebec, district of Quebec, plaintiff; GEORGES MORIN, conducteur de tramways, vs GEORGES MORIN, tramways conductor, de la cité des Trois-Rivières, district des Trois- of the city of Trois-Rivières, district of Trois-Rivières, défendeur.Rivières, defendant.A.La juste moitié sud-ouest d'un terrain de A.The exact Southwest half of a lot of land quarante-trois pieds de front par cent pieds de measuring forty three feet in front by one hun- profondeur, le tout à mesure anglaise, et faisant dred feet in depth, the whole English measure, 2228 i R.Une lisière de terrain de quinze pieds de profondeur sur la largeur totale du terrain sus-décrit, soit quarante-trois pieds, à mesure anglaise, et bornée en front ou vers le sud par le terrain sus-décrit, en profondeur vers le nord, par le terrain de Monsieur Elzéar Delisle, du côté ouest par le terrain de la compagnie du Pacifique Canadien, et du côté est, par le terrain du dit Elzéar Delisle, et la ruelle le réservant\u2014avec bâtisses dessus érigées; telle lisière de terrain faisant partie du terrain désigné sous le nom de rue Duplessis-Rochard, qui ne porte pas de numéro cadastral, et du lot numéro treize cent dix (P.1310), du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, et prenant une lisière de terrain de trois pieds de largeur de l'est à l'ouest, sur une longueur de quinze pieds du nord au sud; avec droit dans la ruelle se trouvant à la profondeur des emplacements voisins et qui conduit à la rue Ste-Julie.Pour être vendues en bloc, suivant ordonnance de l'honorable E.Celly, J.C.S., en date du 23 avril 1934, au bureau du shérif, dans le Palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-XEUY'IEME jour de MAI mil neuf cent trente-quatre, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 24 avril 1934.2569\u201417-2-o [Première publication, le 28 avril 1934] Index de la Gazette officielle de Québec, No 20 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Benoît vs Beauchamp.2193 \" Lerner vs Litner.2180 \" Poulin vs Mathieu.2181 \" Travers vs Foreman.2181 Annonceurs:\u2014Avis aux\u2014.2157 Arrêtê-en-Conseil:\u2014 Concernant les honoraires pour l'inspection annuelle des chaudières, etc.2192 Assurances:\u2014 Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Lazare.2191 Mutual Boiler Ins.Co.of Boston.2178 The Globe Indemnity Ins.Co.of Canada.2191 and forming part of that lot of land designated under the name of Duplessis-Bochard Street, the same not bearing any cadastral number and comprising a strip of three feet in width by one hundred feet in depth, the whole English measure, in and on the Southwest side of lots numbers thirteen hundred and eight and thirteen hundred and nine (Pt.1308 and 1309) ou the official cadastral plan and book of reference for the city of Trois-Rivières; bounded in front by said Saint Maurice Street, on the Southwest by the land of the Canadian Pacific, and on the other side and in the rear by the residue of the lot of land designated under the name of Duplessis-Bochard Street\u2014with the exact Southwest half of a building erected on the whole of the said lot of land, the first story thereof being occupied as a store, and the two other stories as private dwellings and a warehouse.B.A strip of land measuring fifteen feet in depth by the total width of the above described lot of land, namely forty three feet, English measure, and bounded in front, on the South, by the above described lot of land, on the depth, on the North, by the land of Mr.Elzéar Delisle, on the West side by the land of the Canadian Pacific Railway Company, and on the East side by the land of the said Elzéar Delisle and the lane serving same\u2014with buildings thereon erected ; said strip of land forming part of that lot of land designated under the name of Duplessis-Bochard Street, not bearing any cadastral number, and of number thirteen hundred and ten (Pt.1310), on the official cadastre for the city of Trois-Rivières, and comprising a strip of land measuring three feet in width from East to West, by a depth of fifteen feet from North to South, with right in the lane situate at the depth of the adjoining emplacements and leading to Sainte Julie Street.To be sold \"en bloc.\" pursuant to an Order of Honourable E.Gelly, J.S.C., dated April 23, 1934, at the Sheriff's Office, in the Court House, in the city of Trois-Rivières, on the TWENTY NINTH day of MAY, nineteen hundred and thirtv four, at THREE o'clock in the afternoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-RiVières, April 24,1934.2570\u201417-2 [First publication, April 28th, 1934] Index or the Quebec Official Gazette, Xo.20 Actions kor separation as to property:\u2014 Dame Renoît vs Beauchamp.2193 \" Lerner vs Litner.2180 \" Poulin vs Mathieu.2181 \" Travers vs Foreman.2181 Advertisers:\u2014Notice to\u2014.2157 Order-in-Council:\u2014 Respecting the fees for the annual inspection of boilers, etc.2192 Insurances:\u2014 Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Lazare.2191 Mutual Roiler Ins.Co.of Boston.2178 The Globe Indemnity Ins.Co.of Canada.2191 partie du terrain désigné sous le nom de Rue Duplessis-Bochard, qui ne |>orte pas de numéro cadastral, et prenant une lisière de trois pieds de largeur par cent pieds de profondeur, le tout à mesure anglaise, dans et au côté sud-ouest des lots numéros treize cent huit et treize cent neuf (P.1308 et 1300) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement de la cité des Trois-Rivières; bornée en front par la dite rue Saint-Maurice, du côté sud-ouest par le terrain du Pacifique Canadien, et de l'autre côté et en arrière par le surplus du terrain désigné sous le nom de rue Duplessis-Rochard\u2014avec la juste moitié sud-ouest d'une bâtisse érigée sur la totalité du dit terrain, dont le premier étage est occupé comme magasin et les deux autres étages comme logements privés et entrepôt. 2229 The Prudential Assurance Co.Ltd of The Prudential Assurance Co.Ltd of Ixmdon, England.2178 London, England.2178 Transportation Employee's Mortuary Transportation Employee's Mortuary Bttrat Society of Montreal.2191 Benefit Society of Montreal.2191 Avis divers:\u2014 Miscellaneous Notices:\u2014 Les Théâtres Cartier-Victoria, Limitée.2181 I-es Théâtres (\"artier-Victoria, Limitée.2181 L'Union Catholique des Manœuvres de L'Union Catholique des Manœuvres de Québec.2181 Québec.2181 Schuller A Co., Inc.2J81 Schuller & Co., Inc.2181 St.Maurice River Room
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.