Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 16 (no 24)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1934-06-16, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.24 2495 Vol.66 «™ & ï Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 16 Juin 1934.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction : 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 16th June, 1034.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules : 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Ever\"y advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, \u2022 will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 2490 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeiîdi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans In \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dan» la livraison subséquente.I>es abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 87 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la (ïazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la (ïazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Lftf chiffres au bas des avis ont la signification suivante: l^e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la (ïazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du (ïouvernement.2627\u201418-9 Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the (ïazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the (ïazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the (ïazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2628\u201418-9 Lettres patentes \"Belle-Isle & Son Millinery, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1926, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de mai 1934, constituant en corporation: Albert Dalcourt, agent, Adrien Meunier, avocat, Irène Carreau, sténographe, fille majeure, tous de la cité de Montréal, district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, exporter, importer et autrement faire le commerce de marchandises sèches, produits et marchandises, et spécialement des articles de mode, coiffures, chapeaux, formes de chapeaux, garnitures et tous autres articles se rapportant de toute manière directement ou indirectement au commerce susmentionné, en gros et en détail, comme fabricants, négociants et détaillants; Ouvrir et exploiter des magasins, succursales, fabriques, boutiques, agences privées, comptoirs dans des départements à rayons et toutes sortes d'endroits où le commerce de la compagnie peut être exercé; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne exerçant tout commerce dont aucune des spécialités peut se rapporter à aucun des commerces de la présente compagnie ou jugée par la présente compagnie devoir augmenter directement ou indirectement la valeur de, ou rendre profitable aucun des biens ou droits de la compagnie; Manufacturer, acheter et de toute manière acquérir, posséder, détenir, et autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière aliéner et faire le trafic et le commerce d'effets, produits, marchandises et biens personnels de toute classe et description; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir «exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Letters patent \"Belle-Isle & Son Millinery, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenants Jovernor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty eighth day of May, 1934, incorporating: Albert Dalcourt, agent, Adrien Meunier, advocate, Irène Carreau, stenographer, spinster, all of the city of Montreal, district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, export, import and otherwise deal in drygoods, wares and merchandise, and especially millinery, headwear, hats, hat frames, trimmings and any other articles connected in any way directly or indirectly with the abovementioned trade, both at wholesale and at retail, as manufacturers, jobbers and retailers; To open and oj>erate stores, branches, manufactories, shops, private agencies, counters in departmental stores and all kinds of places where the business of the company may be carried on; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with any of the present company's business or calculated by the present company directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To manufacture, purchase and in any manner to acquire, to own, hold, and otherwise turn to account and to sell and in any manner to dispose of and to trade in and deal with goods, wares, mer- * chandise and personal property of every class and description; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 2497 Acquérir ou acheter, entreprendre, ou louer, 011 exploiter la totalité ou toute partie du commerce, des biens et responsabilités de toute personne, corporation, société, firme ou compagnie exerçant tout commerce que la présente compagnie constituée en corporation par les présentes, est autorisée à exercer, ou possédant des biens convenables aux fins de la présente compagnie, et en payer le prix convenu soit en deniers ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la présente compagnie constituée en corporation par les présentes, ou partie en deniers et partie en telles actions libérées; Demander, acheter, ou aequérirautrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont L'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou aequérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendie, avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de tel agent que les directeurs pourront nommer: Se fusionner avec toute personne, compagnie, société, firme ou corporation exerçant un commerce similaire en tout ou en partie il celui de la présente compagnie constituée en corporation par les présentes ; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; l*rêter des fonds aux clients et autres en rela- To acquire or buy, undertake, or lease, or Operate the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, corporation, partnership, firm or company carrying on any business which the present company hereby created is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the present company, and to pay for same the price agreed upon either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the present company hereby created, or partly in cash and partly in such paid up shares; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same: To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to vote all shares so held through such agent as the Directors may appoint; To amalgamate with any person, company, partnership, firm or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company hereby created; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all of any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having 2498 tions d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution dos contrats à cos dites personnes; Emettre, vendre, répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la présente compagnie constituée en corporation par les présentes, soit professionnels ou autres, des actions entièrement libérées de la présente compagnie; Acquérir, acheter, faire l'achat, louer, arrenter, vendre, échanger ou aliéner de toute manière des propriétés immobilières ou immeubles que la présente compagnie peut considérer nécessaires ou utiles pour les fins de l'exploitation d'aucun do ses commerces, pour son avantage et son bénéfice; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits «le la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'u'fïvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodique* et en accordant des prix, récompenses et dons; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billots promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Emprunter de l'argent sur le crédit do la présente compagnie pour son usage, conformément à ses règlements, et émettre des debentures ou toutes valeurs de la présente compagnie et les gager ou les vendre pour telle somme et au prix qui seront jugés convenables; Hypothéquer, nantir ou autrement gager ou affecter aucune de ses propriétés, mobilières ou immobilières, présentes ou futures, aux fins d'assurer le paiement et de garantir aucune de ses dettes encourues autrement que par l'émission de debentures, ou garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que la présente compagnie est, par la loi, autorisée à émettre et constituer telle hypothèque, nantissement ou gage par acte de fiducie, en vertu des articles 12 et 13, chapitre 227, des Statuts Refondus de Québec, 1025, ou de toute autre manière, nonobstant les dispositions du Code Civil; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Belle-Isle & Son Millinery, Inc.\", avec un capital total de dix-neuf mille dollars ($19,-000.00), divisé on cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.f Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de mai 1034.ALEX.DESMEULES, 3407-o Sous-secrétaire de la Province.\"Comptoir Co-Opératif du Combustible, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de mai 1934, constituant en corporation: Henri Gauthier, LaSalle Renaud, Joseph dealings with the company and to guarantee the performance of contracts to any such persons; To issue, sell, allot; with the approval of the shareholders, for services rendered to the present company hereby created, either professional or otherwise, fully paid up shares of the present company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way immoveable property or real estate which the present company may consider necessary or useful for the purpose of carrying on any of its business as to its advantage and benefit; To adopt such means of making known the products of the company as may seem exj)edient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To borrow money upon the credit of the present company for its use in accordance with its by-laws and to issue debentures or any securities of the present company and pledge or sell same for such sum, at such price as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or otherwise pledge or affect any of its property, moveable or immoveable, present or future, for the purpose of securing and guaranteeing any of its debts incurred otherwise than by the issue of debentures, or to secure any bonds, debentures or del>enture stock which the present Company is by law entitled to issue and to constitute such hypothec, inprtgage or pledge by trust deed, in accordance with articles 12 and 13, chapter 227, of the Revised Statutes of Quebec 1025, or in any other manner, notwithstanding the provisions of the Civil Code; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects for which the present company is incorporated, under the name of \"Belle-Isle & Son Millinery, Inc.\", with a total capital stock of nineteen thousand dollars ($10,000.00) divided into one hundred and ninety (100) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of Mav, 1034.ALEX.DESMEULES, 3408 Assistant Provincial Secretary.\"Comptoir Co-Opératif du Combustible, Limitée\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quellec, bearing date the thirtieth day of May, 1034, 'incorporating: Henri Gauthier, LaSalle Renaud, Joseph Briggs, all agents, 2499 Hriggs, tous agents, et Albert Deeps role, el Jeu K< -11;11111, loue deux commis, et tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce de grossiste et de détaillant POUT l'achat et la vente de charbon ou autres combustibles, de marchandises, de denrées, équipements, machineries, vêtements, produits quelconques et do toutes autres choses qui puissent faire l'objet d'un commerce, d'une industrie, d'une manufacture, d'une fabrique ou exploitation quelconque; Servir d'intermédiaire pour l'achat ou la vente entre tout fabricant, manufacturier, commerçant, industriel, grossiste ou exploitant d'un produit quelconque et les détaillants et consommateurs : Charger une commission, rémunération, salaire en nature ou en espèces, recevoir une gratification, boni en espèces ou on nature, calculer un profit raisonnable dans l'accomplissement des fonctions, services, opérations, transactions mentionnés aux deux paragraphes précédents, Avoir le privilège d'émettre en faveur des clients ou personnes avec lesquelles la compagnie entrera on relations d'affaires et qui signeront un contrat (dont les clauses et conditions seront déterminées de temps à autre par le bureau de direction) des bons ou reconnaissances de payer, sous le seing et sceau de la compagnie et la signature dos officiers duement autorisés, payables dans un délai de cinq ans de leur date, égales a une somme équivalant à la différence du prix d'achat par la compagnie et.de vente aux dites personnes à l'occasion de toute transaction visée par les objets pour lesquels la compagnie demande son incorporation, après déduction d'une somme suffisante pour couvrir les frais d'administration, charges, obligations, comptes, salaires et dividendes sur actions émises par la compagnie, a être déterminé de temps à autre par le bureau de direction; jusqu'à maturité des dits bons ou reconnaissances de payer, la compagnie pourra employer les* sommes ainsi représentées par les bons, à acheter des actions ou valeurs de placement, ou à- faire le placement des dites sommes de façon à permettre à la dite compagnie de fonctionner et d'atteindre les objets pour lesquels elle demande son incorporation ; Employer ssjr fonds en tout ou en partie pour l'achat de valeurs de placement dans d'autres compagnies; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie et les vendre pour les prix et sommes jugés convenables au public; et vendre les actions de la compagnie au public après observance des formalités légales voulues; Nonobstant les dispositions du code civil, hypothéquer, nantir, ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers présente ou futurs de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins; et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage ci-dessus mentionnés, par acte de fidéi-commis, conformément aux articles 11 et 12 de la Ix)i des Pouvoirs spéciaux de certaines corporations (ch.227) ou de toute autre manière; Hypothéquer ou nantir les immeubles, ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garantie, pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; and Albert Desparois, and Jean Renaud, both clerks, and all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on a general wholesale and retail business for the purchase and the sale of coal or other fuel, merchandise, foodstuffs, equipment, machinery, clothing, products of all kinds, and any article or thing which may form the object of business, industry, manufacture, factory or exploitation whatsoever; To act as intermediaries for the purchase or the sale between any maker, manufacturer, trader, tradesman, wholesaler of or dealer in any products whatsoever and retailers and consumers; To charge a commission, remuneration, salary, in kind or in specie, to receive a bonus remuneration in specie or in kind, to calculate a reasonable profit in the performance of the functions, services, operations, transactions mentioned in the two preceding paragraphs; To have the privilege to issue in favor of customers or parsons with whom the company may enter into business relations and who will sign a contract, the clauses and conditions of which shall be determined from time to time by the board of directors, bonds or evidences of indel>-tedness, receipts of payment, under the seal and signature of the company and the signature of the duly authorized officers, payable within a delay of five years from the date thereof, of an amount equivalent to the difference of the purchase price by the company and the sale to the said persons, on the occasion of any transaction within the scope of the objects for which the company is applying for incorporation, after deduction of an amount sufficient to cover the costs of management, charges, liabilities, accounts, salaries and dividends on the shares issued by the company, to be determined from time to time by the board of directors.Until the maturity of the said bonds or evidences of indebtedness, the company will use the amounts thus represented by the bonds to purchase stocks or to invest the said amounts in such a manner as to permit the said company to operate and attain the objects for which it is applying for incorporation ; To use its funds in whole or in part for the purchase of shares in other companies; To make loans of money upon the credit of the company; To issue bonds or other securities of the company and give as guarantee or sell same to the public for the prices and amounts deemed fit.To sell the shares of the company to the public after compliance with the required legal formalities; Notwithstanding the provisions of the Civil Code, to hypothecate, mortgage, or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company to secure any such bonds or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act (chapter 227), or in any other manner: To hypothecate, mortgage or charge the immovable property of the corporation, or pledge, charge or otherwise affect the movable property or give all such guarantee, to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of other debt, contract or obligation of the corporation ; 2500 Faire toutes let opérations nécessaires et accessoires pour atteindre les objet! pour lesquels la compagnie demande son incorporation ; Acheter, vendre, louer, échanger, ou autrement recevoir à titre gratuit ou onéreux, des immeubles, des terrains, des lots, des bâtisses, des usines, des meubles et biens mobiliers de toute sorte; hypothéquer, nantir, donner en gage, mortgager tous les biens, meubles et immeubles, de la compagnie, après observance des formalités légales voulues; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps «pie son industrie propre ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens de la compagnie; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou de plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la dite compagnie ou pour toutes fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le, service des dividendes ou intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats d'aucune des dites compagnies; Acquérir, vendre, échanger, acheter, recevoir en donation ou en échange l'achalandage et l'actif de toute compagnie similaire et fusionner avec semblables compagnies ou l'organiser, payer le prix d'acquisition, de l'échange, de la vente en argent, debentures, actions ou autres valeurs dé la compagnie; Acheter, vendre, échanger, recevoir par donation ou échange ou autres, les actions, debentures, obligations ou autres valeurs d'autres compagnies ; Opérer, promouvoir, organiser, commercer, vendre des usines et ateliers, manufactures, magasins, entrepôts, commerces, hangars, garages ou autres établissements pour l'exploitation de la dite compagnie; Ouvrii à tels endroits des magasins, succursales, comptoirs, agences ou tous autres, établissements qu'il sera jugé nécessaire ou profitable; Acheter, louer ou autrement acquérir, et payer en deniers ou en actions libérées de la compagnie ou les deux ensemble, des droits, privilèges, franchises, avantages et permis de toutes sortes, et les exploiter, les vendre, les aliéner, les échanger, ou autrement les négocier; S'associer ou conclure des conventions au sujet de partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour toute autre fin semblable, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exploiter ou d'exercer, ou toute autre industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds à, garantir les contrats de, ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement les actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Payer avec les deniers souscrits ou en actions libérées de la compagnie ou les deux ensemble, toutes les déircnses pour l'obtention des lettres patentes, les services rendus ou à être rendus, aussi bien que les autres dépenses encourues pour To carry on all the operations necessary and incidental to the attainment of the objects for which the company is applying for incorporation; To purchase, sell, lease, exchange or otherwise receive by gratuitous or onerous title, real estate, lands, lots, buildings, workshops, furniture and movable property of all kinds; to hypothecate, mortgage, pledge any movable or immovable property of the company upon observance of the legal formalities required; \"To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which the company may suitably carry on at the same time as its own business, or of a nature to directly or indirectly increase the value of the property of the company; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To acquire, sell, exchange, purchase, receive as a donation or in exchange the goodwill and assets of any similar company and to amalgamate with similar companies or organize same, to pay for the acquisition price, the exchange, the sale in cash, debentures, shares or other securities of the company; To purchase, sell, exchange, receive as a donation, in exchange or otherwise, the shares, debentures, bonds or other securities of other companies; To operate, promote, organize, trade in, sell shops, workshops, factories, stores, warehouses, businesses, hangars, garages or other establishments for the operation of the said company; To open at such places stores, branches, counters, agencies or any other establishments which may be deemed necessary or profitable; To purchase, lease or otherwise acquire and to pay therefor in cash or paid up shares of the company or both, the rights, privileges, franchises, advantages and licenses of all kinds, and to use, sell, alienate, exchange or otherwise deal with the same ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, or expenses, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, society, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, society, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such society, association or company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To pay with cash subscribed or with paid up shares of the company or both together, any expenses connected with the obtaining of these Letters Patent, for services rendered or to be rendered, as well as any other expenses incurred 2501 l'organisation de la dite compagnie, sous le nom de \"Comptoir Co-Opératif du Combustible, Limitée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinq mille actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale et mille actions privilégiées de cent dollars chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de trente-cinq mille dollars; I^es actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties par les directeurs de la compagnie au prix de cinq dollars l'action ou pour une considération équivalente; Les porteurs d'actions privilégiées auront droit à un dividende cumulatif de huit pour cent par an, avant qu'aucun dividende ne soit payé aux porteurs d'actions ordinaires; Dans le cas de liquidation des biens de la compagnie, les porteurs d'actions privilégiées devront être remboursés du montant de leur actions privilégiées, avant qu'aucun denier ne soit payé aux porteurs d'actions ordinaires; Seuls les porteurs d'actions ordinaires auront droit de voter et ne pourront voter que sur les actions ordinaires détenues par eux, chaque action ordinaire donnant droit à un vote.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, province de ,Québec./TJaté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, 3499-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Coopérative Catholique des Consommateurs de Combustible, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément a l'article 2.chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de mai 1934, constituant en corporation: Antonio (Jarneau, Honoré-Napoléon Garceau, Samuel-Vincent Ozero et Marcel Pigeon, tous quatre avocats, et Aurea Rolduc, fille majeure et usant de ses droits, sténographe, tous des c:té et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: 1.Faire le commerce général de grossiste et de détaillant pour l'achat et la vente de charbon ou autres combustibles, de marchandises, de denrées, équipements, machineries, vêtements, produits quelconques et de tout objet ou chose qui puissent faire l'objet d'un commerce, d'une industrie, d'une manufacture, d'une fabrique ou exploitation quelconque: 2.Servir d'intermédiaires pour l'achat ou la vente entre tout fabricant, manufacturier, commerçant, industriel, grossiste ou exploitant d'un produit quelconque et les détaillants et les consommateurs ; 3.Charger une commission, rémunération, salaire en nature ou en espèce, recevoir une gratification, boni en espèce ou en nature, calculer un profit raisonnable dans l'accomplissement des fonctions, services, operations, transactions mentionnés aux deux paragraphes précédents: 4.Avoir le privilège d'émettre en faveur des clients ou personnes avec lesquelles la compagnie entrera en relations d'affaires et qui signeront un contrat dont les clauses et conditions seront déterminées de -temps à autre par le bureau de direction, des bons ou reconnaissances de payer, sous le seing et sceau de la compagnie et la signa- la the organization of the said company, under the name of \"Comptoir Co-Opératif du Combustible, I imitée\".The capital stock of the company is divided into five thousand common shares without par or nominal value and into one thousand preferred shares of one hundred dollars each, and the amount with which the company will commence its operations will be thirty five thousand dollars; The shares other than the preferred shares, shall be issued and allotted by the directors of the company at the price of five hundred dollars per share or for an equivalent value; The holders of the preferred shares shall be entitled to a cumulative dividend of eight per cent per annum, before any dividend be paid to the holders of common shares; In the case of the liquidation of the assets of the company, the holders of preferred shares must be reimbursed the amount of their preferred shares, before any money be paid to the holders of common shares ; Only the holders of common shares shall be entitled to vote and may only vote on the common shares held by them, each common share being entitled to one vote.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of May, 1934.ALEX.DESMEULES, 3500 Assistant Provincial Secretary.\"Coopérative Catholique des Consommateurs de Combustible, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act,betters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-rieset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the eighteenth day of May, 1034, incorporating: Antonio Garneau, Honoré Napoléon Garceau.Samuel Vincent Ozero and Marcel Pigeon, all four advocates, and Aurea Holduc, spinster and in the use of her rights, stenographer, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: 1.To carry on a general wholesale and retail business for the purchase and the sale of coal or other fuel, merchandise, foodstuffs, equipment, machinery, clothing, products of all kinds, and any article oi thing which may form the object of business, industry, manufacture, factory or exploitation whatsoever; 2.To act as intermediaries for the purchase or the sale between any maker, manufacturer, trader, tradesman, wholesaler of or dealer in any product whatsoever and retailers and consumers; 3.To charge a commission, remuneration, salary, in kind or in specie, to receive a bonus remuneration in specie or in kind, to calculate a reasonable profit in the performance of the functions, services, operations, transactions mentioned in the two preceding paragraphs: 4.To have the privilege to issue in favor of customers or persons with whom the companv may enter into business relations and who will sign a contract, the clauses and conditions of which shall be determined from time to time by the board of directors, bonds or evidences of indebtedness, under the seal and signature of the com- 2502 ture de-' officiers dûment autorisés, payai îles dans un délai do oinq ans do lours datos, une sointno équivalent à la différence du prix d'achat par la compagnie et de vente aux dites personnes à l'occasion de toute transaction visée par les objets pour lesquels la compagnie demande son incorporation, après déduction d'une somme sut lisante pour couvrir les frais d'administration, charges, obligations, comptes, salaires et dividendes sur actions émises par la compagnie, à être déterminée de temps :i autre par le bureau de direction, jusqu'à maturité des dits bons ou de reconnaissances de payer, la compagnie emploiera les sommes ainsi representees par les bons, à acheter des valeurs ou à faire le placement des dites sommes do façon a permettre à la dite compagnie de fonctionner et d'atteindre les objets pour lesquelles elle demande son incorporation; S.Acquérir par achat, location, concession, licence, échange ou autre titre légal, des puits d'huile, lots pétrolifères, franchises, terrains pé-trolifères, droits réguliers sur des terrains pétrolifères, puits de gaz naturel, terrains et endroits que la compagnie croira susceptibles ou qu'elle croira probablement susceptibles de fournir un approvisionnement d'huile ou de gaz, et soit absolument ou conditionnellement, et soit seule ou conjointement avec d'autres, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et louer, mettre bous permis, vendre, disposer, et autrement les négocier ou aucune partie d'iceux, ou tout intérêt en iceux; G.Acheter, vendre et faire le commerce de pétrole, gaz naturel et autres minéraux et installations, outillages, commodités, provisions et choses susceptibles d'être utilisées en rapport avec les opérations qui concernent le pétrole, le gaz naturel ou autres minéraux, ou requis par les ouvriers, et autres employés de la compagnie; 7.Exercer le commerce d'mportateurs, exportateurs et manufacturiers et négociants, et acheter èt vendre et négocier toutes sortes et tous genres de commodités et choses, y compris, sans limite cpiant à la généralité des objets susdits, produits de l'huile crue, et du pétrole dans tous ou aucun de leurs degrés à partir de la forme la plus brute de toute huile jusqu'à aucun ou tous sous-produits ou produits, et des produits ou choses produites ou manufacturées en tout ou en partie des produits du pétrole ou de leurs produits, et tous produits manufacturés ou provenant des produits et commodités susdits; 8.Pour les fins susdites, faire dans toutes et/ou aucune de leurs spécialités, les affaires d'entreposeurs en douane, courtiers en douane et entreposage; 9.Acheter et vendre, manufacturer et négocier des usines, machineries, outillages, commodités, matériels et choses susceptibles d'être utilisés en rapport avec les opérations métallurgiques et pour les fins ci-dessus énoncées dans les présentes, ou requis par les ouvriers et autres employés de la compagnie; 10.Transiger, ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et le recouvrement d'argent, pour le transfert de bons, debentures, actions ou autres valeurs et pour le transfert ou la vente et l'amélioratipn, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soien t des affaires commerciales, industrielles ou des affaires financières; 11.Acheter, vendre, améliorer, administrer, faire valoir, disposer et trafiquer des terrains, pany and the signature of the duly authorised officers, payable within a delay of five years from the date thereof, of an amount equivalent to the difference of the purchase price by the Company and the sale to the said persons, on the occasion of any transaction within the scope of the objects for which the company is applying for incorporation, after deduction of an amount sufficient to cover the costs of management, charges, liabilities, accounts, salaries and dividends on the shares issued by the company, to be determined from time to time by the board of directors.Until the maturity of the said bonds or evidences of indebtedness, the company will use the amounts thus represented by the bonds to purchase stocks or to invest the said amounts in such a manner as to permit the said company to operate and attain the objects for which it is applying for incorporation; 5.To acquire by purchase, lease, concession, license, exchange or other legal title, oil wells, oil lots, easements, oil lands, oil royalties, natural gas wells, lands and places which may seem to the company capable, or possibly capable of affording a supply of oil or gas, and either absolutely or conditionally, and either solely or jointly with others, as principals, agents, contractors or otherwise, and to lease, place under license, sell, dispose of, and otherwise deal with the same or any part thereof, or any interest therein; 8.To buy, sell and deal in petroleum, natural gas, and other minerals, and plant machinery, implements, conveniences, provisions and things capable of being used in connection with operations respecting petroleum or natural gas or other minerals, or required by workmen and others employed by the company; 7.To carry on the business of importers, exporters and manufacturers of and dealers in and to buy, sell and deal in all kinds and descriptions of commodities and things, including, but without limiting the generality of the foregoing, crude oil and petroleum products in any and all their stages, from the rawest type of any crude oil to any or all of the by-products or finished products and of products or things produced or manufactured in whole or in part from petroleum products or the products thereof, and all products manufactured, developped or produced from the products and commodities aforesaid: 8.For the purposes aforesaid, to carry on in any and/or all of its branches the business of bonded warehouses, custom brokers and storage warehouses; 9.To buy, sell, manufacture and deal in plant machinery, implements, conveniences, provisions and things capable of being used in connection with the metallugical operations and for the purposes herein above set forth, or required by workmen and others employed by the company ; 10.To transact or carry on all kinds of agency business-., and in particular to act as agents Tor the investment, loan, payment, transmission, and collection of money, for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities and for the transfer of, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; 11.To buy, sell, improve, manage, turn to account, dispose of and deal fn land, mines, plan- 2503 mines, plantations, manufactures, établissements industriels, titres, actions, valeurs, marchandises et autres propriétés sur la garantie desquels des avances ont été faites par la compagnie, et, en ce qui concerne les terrains, en développer les ressources en nettoyant, drainant, faisant des plantations, construisant ou améliorant, minant, vendant ou érigeant des travaux publics et accommodations, et généralement exercer tout autre commerce, manufacturier ou autrement, qui pourrait être exercé convenablement, conjointement avec aucun des objets de la compagnie; 12.Produire, manufacturer, acheter, acquérir, rechercher, extraire de la terre, affiner, fondre, emmagasiner, distribuer, vendre, disposer et négocier du pétrole, de l'argent, du vif-argent, de l'or, nickel, cuivre, fer, acier, manganese, cobalt, coke, platine, palladium, sodium, métaux, minéraux et de tous et d'aucun article se rapportant totalement ou partiellement aux objets susdits et tous ou aucun produit d'iceux, et, à cette fin, explorer, prospecter, miner, extraire, forer, creuser des puits, faire la construction de travaux ou autrement procéder comme il sera nécessaire, et exercer toutes autres opérations métallurgiques qui sembleront avantageuses à aucun des objets de la compagnie; 13.Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou de plusieurs compagnies, corporations, syndicats ou associations pour toutes fins qui sembleront susceptibles de profiter à la compagnie directement ou indirectement, garantir aussi le remboursement du capital, ou tous dividendes ou intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats d'aucune des dites compagnies; 14.Entreprendre ou prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle et exercer la totalité ou toute partie des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise; 15.S'intéresser, en tout ou en partie, directement ou indirectement, dans aucun système de transport quelconque et posséder des bateaux d'aucun genre et description, et exercer comme partie des affaires de la compagnie un commerce d'expédition dans aucune et/ou toutes ses spécialités; 16.Faire affaires comme agents de change, dans toutes ses spécialités et aussi, dans toutes leurs spécialités respectives, les affaires de courtiers en placements, concessionnaires, capitalistes, financiers, et commerçants de titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toutes sortes et aucun et tous les droits s'y rapportant et y appartenant, et entreprendre et exercer toutes sortes d'entreprises, d'opérations et risques miniers, industriels, chimiques, financiers, commerciaux, mercantiles et autres et transiger tout commerce d'agence quelconque, et agir comme négociant et exercer comme partie des opérations de la compagnie le commerce, dans toutes ou aucune de ses spécialités, de négociant en change étranger de toute nature et description ; 17.Souscrire, conditionnellement ou non, garantir, vendre à commission ou autrement, prendre, détenir, trafiquer et convertir des valeurs, actions et valeurs de toutes sortes, et entrer en société ou faire tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, les concessions réciproques ou la coopération avec toute personne, société ou compagnie et promouvoir\" et aider t\\ la promotion, et organiser des compagnies, des syndicats ou sociétés de toutes sortes, dans le but d'acquérir toutes propriétés, ou toutes entreprises et responsabilités de cette compagnie ou de toute autre compagnie, ou d'en favoriser tations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property on tin* security of which any advances shall have been made by the company, and, as regards land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building Of improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to earn-on any business, manufacturing or otherwise, which can be conveniently carried on in connection with any of the company's objects; 12.To produce, manufacture, purchase, acquire, search for, win from the earth, re!;ne, smelt, store, distribute, sell, dispose of and deal in crude oil, silver, quicksilver, gold, nickel, copper, iron, steel, manganese, cobalt, coal, coke, platinum, palladium', soldium, metals, minerals, and all or any articles consisting or partly consisting of the above and all or any products thereof, and to that end to explore, prospect, mine, quarry, bore, sink wells, construct works, or otherwise proceed as may be necessary and to carry on any other metallurgical operations which may seem conducive to any of the company's objects; 13.To promote and become a shareholder in any company or companies, corporations, syndicates or associations for any purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal or any dividend and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company: 14.To undertake or take part in the management, supervision or control of and to carry on the whole or any part of the business and operations of any company or undertaking; 15.To take an interest either in whole or in part, directly or indirectly, in any transportation system whatsoever, and to own boats of any type and description, and to carry on as part of the company's affairs a shipping business in any and/ or all of its branches; Hi.To carry on the business of a stockbrokei in all its branches and also in all their respective branches the business of investment brokers, underwriters, concessionaries, capitalists, financiers and of dealers in stocks, bonds, debentures and other securities of all kinds and any and all rights therein or appertaining thereto, and to undertake and carry on all kinds of mining, industrial, chemical, financial, commercial, trading and other enterprises, operations and ventures and to transact any agency business whatsoever, and to act as dealer, and to carry on as part of the company's operations the business, in all or any of its branches, as dealer in foreign exchange of all types and descriptions; 17.To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, sell on commission or otherwise-take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds, and to enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions, or co-operation with any person, partnership or company and to promote and aid in promoting, and to organize companies, syndicates or partnerships of all kinds, for the purpose of acquiring any property or any undertaking and liabilities of this or any other company, or of advancing directly or indirectly the objects thereof 2504 directement ou indirectement les objet*, ou pour toutes autres fins que la compagnie croirait avantageuses; 18.Demander, acheter, ou acquérir toutes marquai «le commerce, noms de commerce, brevets, jKîrmis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif, ou non exclusif ou limité ou illimité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis: 19.Acquérir ou acheter, entreprendre ou louer, ou exploiter la totalité ou toute partie du commerce, des biens et responsabilités de toute personne, corporation, société, firme ou compagnie exerçant tout commerce que la présente compagnie constituée en corporation, par les présentes, est autorisée à exercer, ou possédant des biens convenables aux fins de la présente compagnie, et en payer le prix convenu entièrement ou partiellement en actions acquittées ou en debentures de la présente compagnie; 20.Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif, pour en paj'er les frais, charges et dépens nécessaires; Vendre, louer, céder, transporter, échanger ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés, franchises, permis, octrois, concessions ou autres pouvoirs, droits et privilèges de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active ou dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux termes que la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra les exploiter, utiliser et exercer de la même manière que s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tous cas, pour la considération que les directeurs pourront déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs que la compagnie a l'autorisation d'acquérir; 22.Acheter, vendre, louer, échanger, ou autrement recevoir a titre gratuit ou onéreux des immeubles, des terrains, des lots, des bâtisses, des usines, des meubles et biens mobiliers de toutes sortes; hypothéquer, nantir, donner en gage, tous les biens, meubles et immeubles de la compagnie, après observance des formalités légales values; 23.Distribuer en espèces ou autrement, au moyen de dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article 81 de la lioi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif ou du passif de la présente compagnie; 24.Se consolider ou se fusionner avec toute autre compagnie dont la compagnie a l'autorisation d'acquérir les titres, actions, debentures ou autre valeurs; 25.Rémunérer, soit au moyen de commission, or for any other purpose which this company think expedient; IS.To apply for, purchase or otherwise acquire any trademarks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, receipt or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; 10.To acquire or buy, undertake or lease or operate the whole of any part of the business, property and liabilities or any individual, corporation, firm or company carrying on any business which the company hereby incorporated is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay the price; agreed upon in whole or in part in paid up shares, or bonds of the present company;' 20.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any licenses, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; 21.To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights and privileges of the company or any part thereof as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise, and, if deemed advisable, on such terms that the person'or company acquiring the same may carry on, use and exercise the same manner as if carried on, used or exercised by the company and in any case, for such consideration as the directors may determine and in particular for any stocks, shares, debentures, or other securities which the company is authorized to acquire; 22.To purchase, sell, lease, exchange or otherwise receive under gratuitous or onerous title immovables, lands, lots, buildings, workshops, and real estate and movable property of all kinds; to hypothecate, mortgage, pledge any real estate, movables and immovables of the company upon observance of all legal formalities required; 23.To distribute in specie or otherwise any assets as dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner set out in Section SI of the Quebec Companies' Act, among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; 24.To consolidate or amalgamate with any other company whose stock, shares, debentures or other securities the company is authorized to acquire: 25.To remunerate, whether by means of com- 2505 boni OU autrement, aucun ou tous les actionnaires de la compagnie ou toute personne, personnes ou compagnie pour services rendus ou i\\ être rendus qui peuvent aider ou avoir l'intention d'aider la compagnie dans aucune de ses entreprises, soit directement ou indirectement, ou en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie; 2(5.Payer toutes ou aucune des dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie OU au prélèvement de son capital, ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer) 27.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement aequérir tous les biens, mobiliers ou immobiliers, réels ou personnels, y compris toute entreprise ou exploitation que cette compagnie croira nécessaire ou désirable, et ven-die, améliorer, administrer, développer, louer, en disposer, réémettre en valeur ou autrement attribuer la totalité ou toute partie des propriétés de la compagnie, y compris toute partie de son actif ou aucun de ses droits quelconques; 28.Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés, soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés distincts et indépendants les uns des autres et ne pas en être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; 2!).Exercer toute autre industrie ou activité, soit manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec aucune des industries ou aucun des objets susdits, ou susceptibles directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre à profit; 30.Que si autorisés par un règlement sanctionné par au moins les deux-tiers des votes donnés à une assemblée générale spéciale des actionnaires dûment convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: _ a.Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; > b.Limiter ou augmenter le montant de tels emprunts; c.Emettre des bons, debentures, actions-debentures, ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour telles sommes et tels prix qui seront jugés convenables; d.Hypothéquer, nantir, ou donner en garantie les biens mobiliers et immobiliers de la compagnie ou les deux pour garantir tels bons, debentures, actions, obligations ou autres valeurs, et toutes sommes d'argent empruntées pour les lins de cette compagnie; Rien de contenu dans cette clause ne limitera ou restreindra l'emprunt de deniers par la compagnie sur lettres de change et billets promissoires faits, tirés, acceptés et endossés par ou au nom de la compagnie; 31.Les actions de la compagnie seront transférables de la manière et aux conditions et restrictions qui seront prescrites par les règlements mission, bonuses or otherwise, any or all of the stockholders of the company or any person, persons or company for services rendered or to be rendered which may help or tend to help the company in any of its undertakings, either directly or indirectly or in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any debenture stock or other securities of the company; 20.To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; 27.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any property, moveable or immoveable, real or personal, including any undertaking or enterprise which the company may think necessary or desirable, and to sejl, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the company's property, including any of its assets or rights whatsoever; 28.To pursue, exercise and carry on the objects and powers herein before set forth either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise and either alone or in conjunction with others and to pursue, exercise and carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; 29.To carry on any other business or activity, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company Capable of being conveniently carried on in connection with any of the foregoing business or objects or calculated directly or indirectly or enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 30.That if authorized by by-law, sanctioned by at least two-thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company ; 6.Limit or increase the amount to he borrowed ; c.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; d.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal propertv of the company, or both, to secure any such bonds, debentures, stock debentures or other securities and any money borrowed for the purposes of the company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange, of promissory notes, made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company;* 31.The shares of the company shall be transferable in the manner and under the conditions and restrictions prescribed by the by-laws of 2f)()() da là compagnie; les actions da la compagnie seront émises et réparties au temps et de la manière (pie le bureau de direction le jugera à propos; 32.VA il ;-st, par les présentes ordonné et déclaré (pie dans le cas où la compagnie pSJM des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute autre firme dont un ou plusieurs de ses directeur! sont membres ou employée ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers, ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalides ou affectés en aucune manière par le fait (pie ce ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions (pii sont ou j>euvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas le fait «pie tel intérêt existe soit déclaré aux autres directeurs affectés par tels contrat ou transaction; 33.Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la realisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; 34.Se porter l'acquéreur de l'actif d'une compagnie ayant des objets similaires, sous le nom de \"Coopérative Catholique des Consommateurs de Combustible, Incorporée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en vingt mille (20,000) actions sans valeur nominale au pair, et en dix mille (10,000) actions privilégiées, d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de cent dix mille dollars ($110,-000.00).Les actions sans valeur nominale au pair pourront être émises et réparties par les directeurs à un prix à être, de temps h autre, déterminé par les directeurs.Les dites actions privilégiées seront émises sujettes aux droits, privilèges suivants, savoir: a.Ces actions donneront le droit à un dividende privilégié non cumulatif, au taux de sept pour cent par année sur le capital versé sur icrlles, lequel dividende sera payable, à même le surplus de la compagnie, semi-annuellement au temps et au lieu fixés par le bureau de diiection: b.Ces actions privilégiées primeront, tant pour le capital (pie les dividendes, toutes autres catégories d'actions du capital de la compagnie, mais ne conféreront aucun droit additionnel de participer dans les bénéfices ou profits de la compagnie ; r.Les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas le droit de vote aux assemblées des actionnaires, ni le droit d'être élus comme directeurs de la compagnie; d.Il sera loisible à la compagnie, en aucun temps, à son gré, par l'entremise des directeurs, de décider le rachat total ou partiel des actions privilégiées créées par les présentes, en payant aux porteurs de telles actions privilégiées une somme de pas moins de onze dollars ($11.(M)) par action privilégiée, en donnant au préalable aux porteurs d'actions un avis par lettre recommandée d'au moins soixante jours de son intention à cet effet.e.Dans le cas du rachat partiel d'actions privi- the company; the shares of the company shall be issued and allotted at any time and in the manner to be determined by the Hoard of Directors ; 32.And it is hereby ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any linns of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in anywise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors acting upon or in reference to such contract or transaction: 33.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents, or otherwise and either alone or in conjunction with others; 34.To acquire the assets of any company having similar objects, under the name of \"Coopérative Catholique des Consommateurs de Combustible, Incorporée\".The capital stock of the company is divided into twenty thousand (20,000) shares without nominal or par value, and into ten thousand (10,000) preferred shares, of a par value of ten dollars ($10.00) each, and the amount with which the company shall commence its operations will be one hundred and ten thousand dollars ($110,-000.00).The shares without nominal or par value will be issued and allotted by the directors at a price to be fixed from time to time, by the Directors; The said preferred shares to be issued, subject to the following rights and privileges, to wit: a.The said shares shall be entitled to a fixe'd preferential non-cumulative dividend at the rate of seven per cent per annum on the capital paid thereon, the said dividend to be payable out of the net surplus of the company semiannually at the time and place to be determined by the Board of Directors.b.The said preferred shares shall have priority as to capital as well as dividends over any other classes of shares of the capital stock of the company, but shall not confer any further right to participate in the benefits or profits of the company.c.The holders o£ the preferred shares shall not be entitled to vote at the meetings of the shareholders, nor shall -they be eligible as Directors of the company; d.The company may, at any time, at its option, through the directors, decide to redeem the whole or part of the preferred shares hereby created, by paying the holders of the said preferred shares, a sum of not less than eleven dollars ($11.00) per preferred share, after first giving the holders of the said shares a sixty day notice by registered mail, of its intention of so doing.e.In the case of a partial redemption of the 2507 légiées par la compagnie, le bureau de direction de la compagnie déterminera la façon du tirage au sort des actions qui seront rachetées par la ou les personnes qui serviront d'intermédiaires à cet effet.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, province dp'Québec.Y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-huitième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, 359l-o Sous-secrétaire de la Province.\"Garden Bridge Club, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de mai 1934, constituant en corporation: Jean Langevm, Jean-L.-E.Archam-bault et Jacques-P.St-Jacques, tous avocats et tous d'Outremont, dans les buts suivants: Organiser, être propriétaire de, exploiter un club de bridge dans le but de pourvoir aux moyens de recréation et d'amusement, avec ensemble des facilités éducationnelles pour les membres d'icc-lui et dans le but de promouvoir des objets instructifs et sociaux; Procurer le bien-être des membres du club, avec pouvoir d'établir les règles, règlements et réglementations pour l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres et l'imposition d'amendes, et pour la direction des membres; pour la perception de contributions, redevances et amendes et de temps à autre modifier, révoquer, varier, amender ou abroger tels règles, règlements et réglementations ou aucun d'eux; Acheter, louer ou échanger une maison de club ou tous autres terrains ou édifices requis pour aucun des objets du club et les maintenir, aménager et administrer; Emprunter de l'argent et garantir aucun tel prêt soit par hypothèque ou tout autre privilège, charge ou servitude sur les propriétés mobilières ou immobilières du club, ou par l'émission d'obligations ou debentures; Pourvoir et fournir des aliments, rafraîchissements et autres provisions ou marchandises requis par les membres du club et leurs invités fréquentant les locaux du club conformément aux dispositions de la loi; Détenir un permis autorisant le club à garder dans ses locaux des liqueurs alcooliques appartenant aux membres du club ou un autre permis, en vertu des dispositions de la Loi des Liqueurs Alcooliques de Québec et ses amendements; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres ou avec aucune firme, personne, personnes ou autres corporations qui sembleront avantageuses pour les fins du club ou l'une quelconque des dites fins et obtenir de ses dites autorités, personne, personnes, firme ou corporation tous les droits, privilèges et concessions, et s'y conformer; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter ou ^mettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables: Vendre, échanger, transférer ou autrement aliéner l'entreprise du club, ou toute partie d'icelle, pour telle considération que le club trouvera convenable, et en particulier pour les actions, obligations ou valeurs de toute autre corporation, ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la corporation; Livrer et disposer de toutes propriétés, droits ou intérêts détenus en espèces ou en nature, entre preffered shares by the company, the Board of Directors of the Company shall determine, by drawing lots, the shares to be redeemed by the person or persons acting as intermediaries for this purpose.The head office of the company will be in Montreal, in the district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of -May, 1934.ALEX.DESMEULES, 3502 Assistant Provincial Secretary.\"Garden Bridge Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-CJovernor of the Province of Québec, bearing date the eighteenth day of May, 1934, incorporating: Jean Lange vin, Jean L.E.Archamhault and Jacques P.St.Jacques, all advocates, and all of Outremont, for the following purposes: To organize, own, and operate a bridge club to provide means of recreation and amusement, together with educational facilities for the members thereof and for the purpose of promoting educational and social objects; To procure the welfare of the members of the club, with power to make and adopt by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members and the imposition of fines, and for the government of members, for the collection of fees, dues and fines and from time to time to alter, repeal, vary, amend, or rescind such by-laws, rules and regulations or any of them ; To purchase, lease, or exchange a club house or any other lands or buildings requisite for any of the objects of the club and to maintain, equip, and manage same ; To borrow money and secure any such loan, either by hypothec or by any other lien, charge or encumbrance on the moveable or immoveable property of the club, or by the issue of bonds or debentures; To provide and supply food, refreshments and other provisions or goods required by members of the club and their guests frequenting the club's premises in conformity with provisions of the law; To hold a license authorizing the club to keep in its premises alcoholic liquor belonging to members of the club, or other license, pursuant to the provisions of the Quebec Alcoholic Liquor Act and amendments thereto; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, or with any firm, person, persons or other corporation, that may seem conducive to the objects of the club or any of them, and to obtain from any such authority, person or persons, firm or corporation, any rights, privileges and concessions and to comply therewith; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of*exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments; To sell, exchange, transfer or otherwise alienate the undertaking of the club, or any part thereof, for such consideration as the club may deem advisable, and in particular for shares, bonds or securities of any other corporation having objects altogether or in part similar to those of the corporation ; To hand over and dispose of any property, rights or interests held, in specie or kind, amongst 2508 les membres, par voie de dividendes légalement déclarés :\\ même les profits de la compagnie et de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec; l'aire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire iV la réalisation des objets susdits; Faire toutes les choses susdites, soit comme principal ou agents et ou avec un tiers ou autres qui peuvent être utiles :\\ cette entreprise, sous le nom de \"(îarden Bridge Club, Incorporated\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,-000.00), divisé en mille (1,000) actions d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.,/Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-huitième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, .3503 o Sous-secrétaire de la Province.\"Gauvin & Girard, Limitée\".Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.Et.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de mai 1934, constituant en corporation: Joseph-Alexandre Gauvin, gérant, Uldéric Girard, négociant, et Delphis Tremblay, machiniste, tous trois de la cité de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce et l'industrie, à titre de négociants de gros et de détail, importateurs, exportateurs, agents de manufacturiers, marchands :\\ commission, les dits commerce et industrie comprenant tout article de nouveauté, meubles, drapiers, marchandises sèches, instruments de musique, laveuses électriques ou autres, poêles ou tout commerce de nature semblable; Acheter, vendre, échanger ou autrement acquérir des meubles ou tout autre marchandise neuve ou de seconde main; D'acquérir et de posséder des biens meubles et immeubles nécessaires ou utiles à la dite entreprise; Emprunter, hypothéquer, constituer en nantissement ou gages les biens meubles ou immeubles de la dite compagnie; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, (pie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, garantir l'exécution de contrats pour toutes telles compagnies ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Rémunérer en deniers au comptant ou, avec l'approbation des actionnaires, par l'émission d'actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie, toute personne pour services rendus OU «iui seront rendus à la compagnie dans la conduite de ses opérations; Payer pour tout terrain, commerce, propriété, droits, privilèges, concessions que cette compagnie pourra avoir acquis ou qu'elle conviendra d'acquérir, et généralement satisfaire au paiement de toute obligation de la compagnie par l'émission d'actions de cette compagnie ou de the members by way of dividends legally declared out of the profits of the company and in the manner provided for by Article SI of the Quebec Companies' Act; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To do all the foregoing, either as principal or agents and or in connection with third parties or others, who may be helpful to this enterprise, under the name of \"Garden Bridge Club, Incorporated\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one thousand (1,000) shares of a par value of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of May, 1034.ALEX.DESMEULES, 3504 Assistant Provincial Secretary.\"Gauvin & Girard, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, representee! by Mr.Alfred Morisset, pursuant to Article 2, Chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty sixth day of May, 1934, incorporating.Joseph Alexandre Gauvin.manager, l'ideric Girard, merchant, and Delphis Tremblay, machinist, all three of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on business and trade as wholesale and retail merchants, importers, exporters, manufacturers' agents, commission merchants, the said business and trade including any novelties, furniture, draperies, dry goods, musical instruments, electric washing machines or others, stoves, or any business of a similar kind ; To purchase, sell, exchange or otherwise acquire new or second hand furniture or any other merchandise; To acquire and own any movable and immovable property which may be necessary or useful for the said undertaking; To borrow, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property of the said company ; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights: To amalgamate with any other company having purposes altogether or partly similar to those of this company, to guarantee the performance of contracts by any such companies or persons with whom the company may have business dealings; To remunerate in cash, or with the approval of the shareholders, by the issue of shares, debentures or other securities of the company, any person for services rendered or to be rendered to the company in the conduct of its business; To pay for any lots of land, business, property, rights, privileges and concessions which this company may have acquired or agreed to acquire, and generally, to pay for any liability of the company by the issue of shares of this company or of any other company, as fully or partly paid 2509 toute autre compagnie comme entièrement ou partiellement acquittées, «les debentures ou autres valeurs de cette compagnie ou de toute autre compagnie, créditées comme entièrement ou partiellement acquit tces ; Jouir de tous droits et privilèges accordés par la Loi des compagnies de Quel ec, sous le nom de \"Gauvin & Girard, Limitée\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000,00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-sixième jour de mai 1034.ALEX.DESMEU LES, 3505-o Sous-secrétaire de la Province.\"Goulet, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenantcgouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément il l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de mai 1934, constituant en corjx)ration: Adrien Goulet, Aldéric (ïoulet et Alfred Goulet, tous manufacturiers et tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce de fabricants et d'emhou-teilleurs en gros et en détail de bière de gingembre, soda water et toutes sortes de breuvages simples ou sucrés, eaux naturelles, eaux minérales naturelles et artificielles, sirops, essences, extraits et effets divers généralement, et de tous articles et matériaux se rattachant au dit commerce, ou à une partie de commerce, y compris les fontaines à soda, cylindres, machinerie et appareils généralement, et tous jarres, barillets, boîtes, panier et autres contenants pour la distribution de ces liquides et poudres, et des bouchons et fournitures d'embouteilleurs généralement de toutes sortes, et faire les opérations de marchands et agir comme agents d'autres personnes pour la vente par toute la Province de Québec de tous tels articles et marchandises soit à commission ou autrement, acquérir par achat, bail ou autrement et vendre, louer ou autrement disposer de source d'eau minérale et puits artésiens et de toute propriété meuble ou immeuble nécessaire ou avantageuse à la présente compagnie; Acheter, prendre à son nom et continuer l'industrie aujourd'hui exercée à Montréal sous le nom de \"Calixte Cîoulet Ltée\" comme fabricants et commerçants d'eau gazeuses, breuvages, eaux minérales et autres, y compris les immeubles, fonds de commerce, créances clientèle, marques de commerce, dessins de fabrique et toute propriété que ce soit de la dite maison et les payer en deniers au comptant, obligations ou actions acquittées de la présente compagnie; Acheter et acquérir toutes industries d'une nature identique et acheter et acquérir tout intérêt ou contrôle dans toute industrie semblable, et les payer en deniers comptants, obligations ou actions acquittées de la présente compagnie; .Acheter et détenir des actions et obligations d'autres compagnies engagées dans une semblable industrie; Acquérir par achat, bail ou autrement, et détenir toutes propriétés, meubles ou immeubles, qu'il sera jugé nécessaire et utile aux fins de la compagnie, y compris les fabriques, magasins, entrepôts et autres établissements, et les ériger et construire aux endroits et h l'époque jugés convenables; up, debentures or of her securities of this company or of any other company, credited as fully or partly paid up; To enjoy all the rights and privileges granted by the Quebec Companies' Act, under the name of \"Gauvin oses: To manufacture, buy, sell, import, export, process, prepare and generally deal in materials and substances of every nature and description, including fruits, fruit juices, fruit syrups, fruit products and beverages, both natural and synthetic; To manufacture, buy, sell, import and export and deal in materials, substances, machinery, tools, utensils, containers ami appliances used or capable of being used in the manufacture, processing, bottling, packing, and preparation for sale of any of the above materials or substances or products thereon ; To manufacture, buy, sell and deal in materials, substances, articles and specialties prepared or manufactured from the above; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or calculated directly or indirectly to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, proi>erty and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same in cash or in shares of this company, or partly in cash and partly in shares of this company; To issue paid up shares, bonds, debentures, or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, moveable or immoveable, services, rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license, or concession which this company may legally acquire and in payment, or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other company doing a business similar or incidental to the business of this company; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company, and to lend money 2513 indirectement :\\ la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir ou revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'aequérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, ériger, construire et exploiter des usines, édifices, entrepôts, machinerie et établissements pour les fins du dit commerce, et agir comme agent pour des manufacturiers et négociants dans aucun des matériaux et marchandises mentionnés dans les présentes, ou d'une nature semblable; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie: Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer OU autrement acquérir et détenir, posséder, exploiter, introduire et vendre, céder ou autrement disposer d'aucune et toutes marques de commerce, formules, procédés secrets, noms de commerce et marques distinctives et toutes inventions, améliorations et procédés uti^sés en rapport ou obtenus par des lettres patentes ou autrement du Canada ou de tout autre pays; et utiliser, exercer, développer, octroyer des permis concernant ou autrement faire valoir aucune ou toutes telles marques de commerce, breveté, permis, concessions, procédés et leurs semblables, et toute telle propriété, droits et informations ainsi acquis, et en vue de l'exploitation et du développement d'iceux, et exercer aucun commerce, minier, manufacturier ou autrement, (pie la compagnie croira susceptible d'effectuer directement ou indirectement ces objets; Prendre, ou accpiérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables ;\\ ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transport, achat ou autrement, aussi exercer, exécuter et avoir la jouissance d'une licence, d'un pouvoir, d'une autorité, franchise, concession, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement ou autorité ou aucune corjxiration, aucun corps public peut accorder et les payer, contribuer, aider à leur donner effet, affecter aucune des actions, obligations ou valeurs de la compagnie, à en payer les frais et impenses nécessaires; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis dans les valeurs et de la manière qui sera de temps à autre déterminée; to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or companv, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, or resell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the pro-j>erty and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, erect, construct and operate factories, buildings, warehouses, machinery and places for the purposes of the said business, and to act as agent for manufacturers and dealers in any one of the materials and goods herein mentioned, or of a similar nature; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, obtain, register, purchase, lease or otherwise acquire, and to hold, own, operate, introduce and sell, assign or otherwise disj)ose of any and all trade marks, formulae, secret processes, trade names and distinctive marks, and all inventions, improvements and process used in connection with or secured under Letters Patent or otherwise, of Canada or of any other country, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account, any and all such trade maries, patents, licenses, concessions, processes and the like, of any such property, rights and information so acquired, and with a view to the working and development of the same, to carry on any business, whether mining, manufacturing, or otherwise, which the company may think calculated directly or indirectly to effectuate these objects; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such securities, and in such manner as may from time to time be determined; 2514 Faire toutes les autres choses nécessaires To do all such other things as are incidental or pour atteindre les objets ci-nientionnés ou s'y conducive to the attainment of the above objects; rattachant de quoique manière; Emprunter aucune et toutes sommes qui seront To brrow any and all sums that may be rerequises en rapport avec un ou plusieurs des quired in connection with one or more operations opérations exercées par la compagnie, et donner carried on by the company, and to give in security en garantie des biens immobiliers dans lesquels therefor, immoveable property in which the com-la compagnie a quelque droit, titre ou intérêt; pany has any right, title or interest; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et To draw, make, accept, endorse, execute and émettre des billets :\\ ordre, lettres (h; change, issue promissory notes, bills of exchange, bills of connaissements, mandats et autres effets négo- lading, warrants and other negotiable or trans-ciables ou transférables; ferable instruments; Prendre, acquérir et détenir toute garantie de To take, acquire, and hold any guarantee of quelque nature (pie ce soit, réelle ou personnelle, whatsoever nature, real or personal, for debts, pour dettes, responsabilités ou obligations envers liabilities or obligations to the company, incurred la compagnie, encourues ou à être encourues en or to be incurred in connection with objects and rapport avec les objets et fins de cette compagnie; purposes of this company; Prêter des fonds aux clients et autres en rela- To lend money to customers and others having tions d'affaires avec la compagnie, et garantir dealing with the company and to guarantee the l'exécution des contrats par ces dites personnes; performance of contracts by any such persons; Faire enregistrer ou reconnaître la compa- To procure the company to be registered and gnie dans toute autre province du Canada ou recognized in any other Province of Canada, or in dans tout pays étranger et y désigner des per- any foreign country and to designate persons sonnes en conformité des lois de ce dit pays therein, according to the laws of such foreign étranger pour représenter la compagnie, et accep- country, and to represent this company and to ter la signification de procédures pour et au nom accept service for and on behalf of the company de la compagnie dans tout procès ou poursuite; of any process or su it ; Distribuer entre les actionnaires de la compa- To distribute among the shareholders of the gnie en nature, espèces ou autrement, tel qu'il company in kind or specie or otherwise, as may be pourra être résolu, au moyen de dividendes, resolved, by way of dividend, bonus or in the bonus ou de la manière prescrite dans l'article SI manner prescribed by Section M of the Quebec de la Loi des Compagnies de Québec, toute pro- Companies' Act, any property or assets of the priété ou tous biens de la compagnie ou tous pro- company, or any proceeds of the sale or disposal cédés de la vente ou disposition de toute propriété of any property of the company and in particular de la compagnie et en particulier toutes actions, any shares, bonds, debentures, debenture stock obligations, debentures, actions-debentures ou or other securities of or in any other company autres valeurs ou dans toute autre compagnie belonging to this company, or of which it may appartenant à cette compagnie, ou dont elle peut have power to dispose; avoir le pouvoir de disposer; Prendre les moyens jugés nécessaires pour To adopt such means of making known the annoncer les produits de la compagnie, et en produce of the company as may seem expedient, particulier par la publicité dans la presse, par and in particular by advertising in the press, by circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres circulars, by purchase and exhibition of the works d'art ou intérêt, par la publication de livres et of art or interest, by publication of books and pe-revues périodiques et en accordant des prix, riodicals and by granting prizes, rewards and récompenses et dons; # donations; Vendre, améliorer, administrer, développer, To sell, improve, manage, develop, exchange, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement lease, dispose of, turn to account or otherwise négocier la totalité ou toute partie des biens et deal with all or any part of the property and droits de la Compagnie; _ rights of the company; Payer à même les fonds de la compagnie toutes To pay out of the funds of the company all or ou aucune partie des dépenses de la compagnie, any part of the expenses of, or incidental to the ou dépenses incidentes à sa promotion ou à son promotion or organization thereof; organisation ; Etablir des agences et succursales; \u2022 To establish agencies and branches; Faire toutes ou chacune des choses énumé- To do all or any of the above things as princi-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, pals, agents, contractors or otherwise, and either d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou alone or in conjunction with others, under the conjointement avec d'autres, sous le nom de name of \"Orange Crush-Montreal, Limited\".\"Orange Crush-Montreal, Limited\".Le capital-actions de la compagnie est divisé The capital stock of the company is divided en 18,000 actions sans valeur nominale ou au pair, into 18,000 shares having no nominal or par value, et en 500 actions privilégiées de $100.00 chacune, and into 500 preferred shares of $100.each, and et le montant avec lequel la compagnie commen- the amount with which the company will coincera ses opérations est de $95,000.00.mence its operations will be $95,000.00.Les actions autres que les actions privilégiées Shares other than preferred shares shall bè seront émises et réparties au prix qui sera fixé issued and allotted at such price as ma}' be fixed par les directeurs; by the directors.Les dites 500 actions créées par les présentes The said 600 shares hereby created preference actions privilégiées seront sujettes aux droits, stock shall be subject to the following rights, privilèges et restrictions suivants: privileges and restrictions: 1.Les dites actions privilégiées seront rache- 1.The said preference stock shall be redeem-tables en aucun temps en totalité ou dans telle able at any time in whole or in such proportion proportion que le bureau de direction pourra as the Board of Directors may from time to time décider de temps à autre, au prix de $105.00 decide, at a price of $105.00 per share.In case 2515 l'action.Dans le cas de rachat partiel, les actions à être rachetées seront choisies par tirage au sort par les directeurs; (2) Les directeurs décideront, :\\ la fin de chaque année fiscale, quels profits, s'il y en a, de la compagnie, seront disponibles pour distribution parmi les actionnaires, tels profits en surplus seront premièrement destinés au paiement d'un dividende non cumulatif n'excédant pas 0% par année sur le montant du capital dans le temps.payé sur telles actions privilégiées, et la balance s'appliquera, :\\ la discrétion du bureau de direction, au rachat des actions privilégiées telles que ci-dessus prévu, ou au paiement d'un dividende sur les actions sans valeur au pair; (3) Les dites actions privilégiées ne donneront aux porteurs d'icelles aucun droit de voter à toute assemblée des actionnaires de la compagnie.Lejîureau principal de la compagnie sera en la eti^de Montréal, district de Montréal, ir Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce onzième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, 3511 Sous-secrétaire de la Province.\"Spénard, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu tie la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de mai 1934, constituant en corporation: J.-Arthur Spénard, Frank Spénard, tous deux agents d'assurances, et J.-Aimé Trempe, comptable, tous des Trois-Rivières, dans les buts suivants: Entreprendre et aequérir comme industrie en exploitation les affaires d'assurance exploitées jusqu'ici en la cité et le district des Trois-Rivières.par Arthur Spénard, avec tout l'actif, le passif et ia clientèle d'icelles, et les payer totalement ou partiellement par l'émission et la répartition d'actions entièrement acquittées de cette compagnie; Faire les affaires de courtiers en assurance, agents inspecteurs et ajusteurs dans toutes leurs diverses spécialités, et agir comme agents, représentants et gérants de ou pour toutes compagnies, associations, elubs ou individus engagés directement dans les affaires d'assurance contre le feu, assurance-vie, assurance-automobile, maritimes, maladies ou accidents, ou dans les affaires de garantie, fidélité, d'indemnité et cautionnement, et accepter ou payer toutes commissions ou autres rémunérations pour les services rendus; Faire affaire comme agents d'immeubles, ou tout autre genre, agents financiers, et agir comme agents pour l'achat, la vente, la location, la gérance et l'administration de propriétés immobilières et charger des commissions pour ses services, acheter, louer ou acquérir autrement et posséder des immeubles.Vendre, louer, transporter, échanger tels immeubles en tout ou en partie, en disposer ou en faire le commerce autrement et dévelopixjr, améliorer et disj)oser toute telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement: cultiver tels immeubles, et en vendre les produits, en disposer: Agir comme agents ou procureurs pour l'administration de successions, la vente de propriétés, le placement, la gestion, le prêt, paiement, transmission et la perception de deniers, rentes, intérêts, dividendes, hyix)thèques, bons, debentures et autres valeurs, et se charger d'investigations, évaluations, vente, échange, bail, subdivision et autres choses semblables; of redemption in part, the shares to be redeemed shall be selected by the directors by lot; 2.The directors shall, at the end of each fiscal year, decide what profité, if any, of the company shall be available for distribution among the shareholders, such surplus profits shall be applied firstly to the payment of a non-cumulative dividend not to exceed 0% per annum on the amount of the capital for the time being paid up on such preferred stock, and the balance may, on the discretion of the Board of Directors, be applied toward the redemption of the preferred stock as hereinabove provided, or to the payment of a dividend upon the no par value stock: 3.The said preferred stock shall not give the holders thereof any right, to vote at any meeting of the shareholders of the Company.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the district of Montreal.Dated at theofheeof the Provincial Secretary, this eleventh dav of Mav, 1934.ALEX.DESMEULES, 3512 o Assistant Provincial Secretary.\"Spénard, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, lœaring date the thirtieth day of May, 1034, incorporating: J.Arthur Spénard, Frank Spénard, both insurance agents, and J.Aimé Trempe, accountant, all of Trois Rivières, for the following purposes: To undertake and acquire as a going concern the insurance business carried on until now in the city and district of Trois Rivières, by Arthur Spénard, with any assets, liabilities and custom thereof, and to pay therefor in whole or in part by the issue and allotment of fully paid up shares of the present company; To carry on the business of insurance brokers, agents, inspectors and adjusters in all their various branches, and to act as agents, representatives, and managers of or for any companies, associations, clubs or individuals, engaged directly or indirectly in the business of fire, automobile, life, marine, sickness or accident insurance, or in the guarantee, fidelity, indemnity and bonding business and to accept or pay any commissions or other remunerations for services rendered; To carry business as real estate agents or any other kind of agency business, financial agents and to act as agents for the purchase, sale, lease, management and administration of immoveable property and to charge commissions for the said services, to purchase, lease or otherwise acquire and possess immoveables.To sell, lease, transfer, exchange such immoveables, in whole or in part, to dispose or otherwise deal in same, and to develop, improve and dispose of any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise, to cultivate such immoveables and to sell the products thereof and dispose of same; To act as agents or attorneys for the manage-ment of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payments of, transmission of and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities, and the undertaking of investigations, evaluations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; 2516 Promouvoir, organiser, gérer, ou developer ou aider :\\ la promotion, organisation, gestion ou dévelop|>ement de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie, et faire tous actes s'y rapportant ; Eriger, construire, dévelopjrer, exploiter et entretenir des édifices â bureaux, maisons à appartements, résidences, logis, plains-pieds, magasins, entre) m its et toutes sortes de propriétés immobilières; Souscrire, acheter, acquérir, détenir, vendre, échanger, disposer ou autrement faire le commerce d'obligations, debentures, titres ou autres valeurs ou obligations, ou tout intérêt en iceux, de toute autre compagnie; Se joindre et se fusionner, et acheter, louer ou autrement acquérir la clientèle, les propriétés, droits et biens et assumer les responsabilités de toute personne, firme ou corporation exploitant ou transigeant toutes affaires similaires en tout ou en partie à celles exploitées par la compagnie et les payer totalement ou partiellement en argent actions entièrement acquittées, obligations ou valeurs de la compagnie ou autrement; Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété, des droits, franchises et entreprises de la compagnie ou toute partie d'iceux pour la considération que la compagnie jugera à propos, ou |K)ur des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables :\\ ceux de la compagnie; Tirer, faire, accepter, échanger et émettre et endosser des billets promissoires, lettres de change, connaissements et autres effets négociables et transférables et accepter en paiement de toute dette due à la compagnie des parts, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie; Faire toutes les choses se rapportant ou conduisant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie a été créée, sous le nom de \"Spénard, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Trois-Rivières, dans le district de Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, 3'513-o Sous-secrétaire de la Province.To promote, organize, manage or develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, undertaking or industry and to do any acts connected therewith ; To erect, construct, develop, operate and maintain office buildings, apartment houses, residences, dwellings, flats, stores, warehouses and all kinds of immoveable properties; To underwrite, purchase, acquire, hold, sell, exchange, dispose or otherwise deal in bonds, debentures, stocks, or other securities or obligations, or any interests therein of any other companies; To consolidate and amalgamate with, and to purchase, lease or otherwise acquire the goodwill, property, rights and assets and assume all the liabilities of any person, firm or corporation carrying on or transacting any business similar in whole or in part to that carried on by the Company, and to pay for same wholly or in part in cash, paid up shares, bonds or securities of the Company or otherwise; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, or for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To draw, make, accept, exchange and issue and endorse promissory notes, bills of exchange, bills of lading and other negotiable and transferable instruments and to accept in payment of any debt due to the Company stocks, shares, bonds, debentures or other securities of any company; To do everything which may be incidental or conducive to the attainment of the purposes for which the present company is incorporated, under the name of \"Spénard, Limitée\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares ôf one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Trois Rivières, in the district of Trois Rivières.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of Mav, 1934.ALEX.DESMEULES, 3514 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"A.Laurendeau & Compagnie, Limitée\".\"A.Laurendeau & Compagnie, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 Quebec Companies' Act, articles 47 and following, et suivants, il a été accordé par le lieutenant- supplementary letters patent have been issued gouverneur de la province de Québec, représenté by the Lieutenant-Governor of the Province of par M.Alfred Morisset, conformément a 1'arti- Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, cle 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres pursuant to article 2, Chapter 223 R.S.Q., 1925, patentes supplémentaires en date du vingt-hui- bearing date the twenty eighth day of May, 1934, tième jour de mai 1934, à la Compagnie \"A.Lan- to the companv \"A.laurendeau & Compagnie, rendeau & Compagnie, Limitée\" ratifiant un règle- Limitée\", ratifying a by-law of the company, ment augmentant son capital de $10,000.00 à increasing its capital stock from $10,000.00 to $49,000.00, par la création de 390 actions addi- $49,000.00, by the creation of 390 additional tionnelles ordinaires d'une valeur au pair de common shares of a par value of $100.00 each.$100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-huitième jour de mai 1034.this twentv eighth dav of Mav, 1034.ALEX.DESMEULES, * ALEX.DESMEULES, 3515-o Sous-secrétaire de la Province.3510 Assistant Provincial Secretary. 2517 \"Consolidated Gold Syndicate, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30, 20, 41, 40 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925.des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-troisième jour de mai 1934, à la compagnie \"Institut des Langues Modernes, Incorporé\", ratifiant les Règlements numéros 54, 55, 50, 57 et 58 de la Compagnie, comme suit, savoir: Règlement No 54.Que le paragraphe 1 des lettres patentes de la Compagnie, et se lisant comme suit: \"De grouper, réunir, associer, organiser, gérer, administrer, aider, encourager, assister, promouvoir, et maintenir dans un but national, patriotique, philanthropique, charitable, scientifique, artistique, social, professionnel, ahtlétique et sportif, une association de linguistes, professeurs, instructeurs et érudits, de nationalité canadienne ou autres, dans leur différente sphère de talent, intelligence et habileté; d'organiser et maintenir un club ou des clubs pour les fins éducationnelles, sociales et professionnelles des actionnaires, et d'amettre, sujet aux règlements ou lois, des actionnaires non professionnels, mais intéressés pour les fins et buts ci-dessus mentionnés.\" Soit amendé, changé, et remplacé en effaçant tout le paragraphe 1 et en lui substituant le suivant: 1.(a) De faire les affaires d'une compagnie d'exploration, ressources naturelles, dévelop|ie-ment et colonisation, et sans limiter la généralité de cette entreprise, d'entreprendre le commerce de fourrures et la manufacture de tous les articles s'y rattachant, et généralement toutes opérations d'achat, vente, soit par enchère ou autrement, échange, traitant comme principaux ou agents il commission, et d'exportation, et de toutes autres transactions commerciales, industrielles, financières et immobilières, directement ou indirectement en rapport avec un tel commerce, y compris l'élevage des animaux il fourrure; de conduire, faire, s'engager dans une entreprise générale d'exportation ou à commission, du poisson ou des produits de la mer de toutes sortes; de conduire, faire et de s'engager dans l'entreprise, de prendre, acheter, vendre, garder, geler, empaqueter, saler, mettre en conserves, traiter, sécher et conserver le poisson, et tous autres produits de la mer; de conduire, faire et s'engager, dans le trafic ou affaires de manufacturier, marchands et commerçants (soit comme grossiste, détaillant ou il commission) de ix>isson, huile, détritus de poisson ou autres produits de poisson, et de toutes autres classes, genres et descriptions de marchandises ou produits; (b) D'acheter, louer, vendre, établir, construire, maintenir, conduire, opérer des postes et agences dans toutes places convenables pour les opérations et entreprises du commerce et des affaires de la présente compagnie; et d'entreprendre des agences |>our d'autres personnes, sociétés ou compagnies; (c) De posséder, acheter, construire, louer ou engager, noliser, louer ou engager, noliser et naviguer des aéroplanes de toutes sortes, bateaux, vaisseaux de toutes descriptions, soit mus par la vapeur, voile ou autre pouvoir, pour les fins de la compagnie; et aussi de soumissionner, contracter, et maintenir un service postal de malles et passagers; et de s'intéresser à chercher, explorer et autres services scientifiques; (d) D'importer, manufacturer, distiller, tra- ''Consolidated Gold Syndicate, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quel>ec Companies' Act, articles 30, 20, 41, 40 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, Chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty third day of May, 1984, to the company \"Institut des Langues Modernes, Incorporée\", ratifying By-laws numbers 54, 55, 50, 57 and 58 of the company, as follows, to wit: By-law Xo.54.That paragraph 1 of the letters Patent of the company, and reading as follows: \"To group, unite, associate, organize, manage, administer, aid, encourage, assist, promote and maintain for a national, patriotic, philanthropic, charitable, scientific, artistic, social, professional, athletic and sportive purpose an association of linguists, professors, instructors and learned people of Canadian nationality or other, in their different spheres of talent, intelligence and ability; to organize or maintain a club or clubs for the educational, social and professional purposes of the shareholders and to admit, subject to the by-laws or regulations, non-professional shareholders, but interested in the aforesaid mentioned aims and purposes:\" be amended, changed and replaced by cancelling the whole of Paragraph 1 and replacing it by the following: 1.(a) To carry on the business of an exploration, natural resources, development and colonization company and, without limiting the generality of the said undertaking, to engage in the fur business and to manufacture any articles incidental thereto, and carry on generally all purchase and sale operations, either by auction or otherwise, exchange, dealing as principals or commission or export agents, and any other commercial, industrial, financial and immovable transactions, directly or indirectly connected with such business, including the breeding of fur-bearing animals; to conduct, carry on, engage in any general or commission undertaking respecting fish or sea products of any kind; to conduct, carry on and engage in the business of catching, buying, selling, keeping, freezing, paching, curing, canning, treating, drying and preserving fish, and any other sea products; to conduct, carry on and engage in the trade or business of manufacturers, merchants of and dealers in (either as wholesalers, retailers or on commission) fish, oil, fish, offals or other fish products, and any other class, kind and description of merchandise or products; (b) To purchase, lease, sell, establish, construct, maintain, conduct, operate stations and agencies, in any places suitable for the operations and undertakings and business of the present company; and to take agencies for other persons, firms or companies; (c) To own, purchase, build, lease or engage, charter, hire or rent, charter and navigate aeroplanes of every kind, boats, ships of every description, propelled either by steam, sail or other power, for the purposes of the company; and also to tender, contract for and maintain a postal mail and passenger service; and to become interested in research, exploration and other scientific pursuits; (d) To import, manufacture, distil, work, pur- 2518 veiller, acheter, vendre et commercer lui les produits chimiques, spiritueux, explosifs et autres, soit simples OU mélangés :\\ d'autres substances; (s) D'acheter, louer ou autrement acquérir, (soit avec ou sans la surface) tous dépôts ou gisements de charbon, fer ou autres minéraux, terrains miniers et droits miniers, octrois, concessions, facilites, et tous autres terrains et avantages ou autres propriétés nécessaires pour la possession avantageuse et l'usage des mines et travaux de la compagnie, ou tout intérêt respectivement en iceux; et de chercher, avoir, gagner, mettre en carrière, brûler, rendre commercial, acheter, vendre, disposer ou autrement commercer avec le charbon, minéraux, métaux, et toutes les substances provenant de la terre; (7) Importer, acheter, acquérir, vendre, réduire, concentrer, miner, extraire, distiller, mélanger, traiter, extraire, raffiner, ou produire de n'importe laquelle manière, par tout procédé quelconque, et traiter de tout végétal, minéral, animal, bois, métal, fer, objets chimiques, liquide, gazeux, et de toute autre substance ou produit; (q) Acheter, vendre et commercer le bois, limites :\\ bois, forêts et prairies, et de manufacturer et commercer le bois et ses produits et de faire des opérations d'hommes s'occupant du bois, d'éleveurs, de commerçants de bois, et d'hommes de moulins à scie; (h) Manufacturer, acheter, préparer, vendre, et commercer le bois de pulpe, ou la pulpe de bois (préparée mécaniquement ou chimiquement) le papier, et autres articles pour lesquels le bois de pulpe, la pulpe de bois et le papier peuvent être utilisés; (0 D'opérer une entreprise tie réduction, traitement, analyse, raffinage, concentration, moulage, séparation, précipitation, vaporisation, et d'acheter et vendre toutes et chaque sorte de minerai, minéraux, pierres précieuses et métaux, sols et terres, et généralement de faire les affaires d'une compagnie de séparation, de réduction, de raffinage et moulage dans toutes ses branches; (j) De faire tout ce qui est nécessaire dans le but de conduire à bonne fin les opérations mentionnées dans le paragraphe précédent; ^ {k) Acquérir par achat, bail ou autrement, des sites pour moulins, raffinages, pouvoirs d'eau, lignes de transmission, usines de pouvoir, et autres, et tous moyens de génération et de transmission de pouvoir; (0 Acquérir par achat, bail ou autrement, et de posséder, détenir, se servir, améliorer, gérer, charger, louer, vendre, disposer de, et commercer avec des terres, propriétés, sites, droits, franchises, pouvoirs, actifs, et privilèges en rapport avec ces affaires.Règlement No 55.Dans le but de rencontrer les conditions créées par le Règlement No M, le Paragraphe 25 des pouvoirs de la Compagnie, se lisant comme suit: (fit) D'opérer comme contracteurs généraux pour la construction et l'équipement des travaux publics ou privés, et d'ingénieurs: (b) 1 )e construire, exécuter, équiper, améliorer, travailler, développer, administrer, conduire ou contrôler travaux ou utilités publioues de toutes sortes dont l'expression (la généralité de laquelle ne sera pas limitée d'aucune façon par les suivantes) comprend quais, ponts, canaux, réservoirs, irrigations, réclamations, améliorations, égouts, drainage, eau, gaz, lumière électrique, pouvoir pour téléphone et télégraphe, ces trois derniers dans le District de Montréal et les districts voisins seulement; travaux, hôtels, entrepôts, marchés et édifices publics, et tous autres travaux d'utilité publique; chase, sell and deal in chemicals, spirits, explosives and other either simple r Compound substances; (e) To purchase, lease or otherwise acquire (either with or without the surface) any coal, iron or other mineral, ore bodies or deposits, mining lands and mining rights, grants, concessions, facilities, and any other lots of land and advantages or other -property which may be necessary for the profitable holding and use of the mines and works of the company, or any other interest therein respectively; and to search for, get, win, quarry, smelt, render marketable, exchange, sell, dispose and otherwise deal with coal, minerals, metals and any earth derived substances; (J) To import, purchase, acquire, sell, reduce, concentrate, mine, extract, distil, blend, treat, extract, refine or produce, in any manner, by any process whatsoever, and treat any substance Whether vegetable, mineral, animal, wood, metal, iron, chemical, liquids, gaseous, or any other substance or product; ((/) To purchase, sell and deal in wood, timber limits, forests and prairies, and to manufacture and deal in wood and the products thereof, and te carry on the operations of lumbermen, breeders and lumber merchants, and saw-mill operators: (//) To manufacture, purchase, prepare, sell and deal in pulp-wood or wood-pulp (whether mechanically or chemically prepared), paper, and other articles wherein pulp-wood, wood-pulp and paper may be utilized; (/) To operate a plant for rendering, treating, analysing, refining, concentrating, smelting, separating, precipitating, Vaporizing purposes, and to purchase and sell all and any kinds of ore, minerals, precious stones and metals, soils and earths, and to carry on generally the business of a separating, reduction, refining and smelting company, in all the branches thereof; (j) To do everything which may be necessary for the proper carrying out of the operations mentioned in the preceding paragraph; (k) To acquire by purchase, lease or otherwise any millsites, refinery-sites, water-powers, transmission lines, power-houses and others, and any means of power generation and transmission ; (/) To acquire, by purchase, lease or otherwise, and own, hold, use, improve, manage, charge, rent, sell, dispose of and deal with lands, pro- ' parties, sites, rights, franchises, powers, assets, and privileges, in connection with said businesses; By-law Xo.55.That for the purpose of meeting the conditions ' created by By-law No.54, Paragraph 25 of the powers of the company, reading as follows: 0.To act as general contractors for the construction and equipment of public and private works, and as engineers; 6.To construct, execute, equip, improve, work, develop, manage, conduct or control public works and utilities of all kinds, the expression (the generality of which shall not be limited in any manner by the following) includes wharves, bridges, canals, reservoirs, irrigations, reclamations, improvements, sewers, drainage, water, gas, electricity, power for telephone and telegraph, the three latter in the District of Montreal and the neighboring Districts only, works, hotels, warehouses, markets and public buildings and any other public utility works; 1 2519 ¦oil amende1 de manière a ee qu'il se lise comme suit.(«) D'opérer comme contracteurs généraux et ingénieurs pour la construction et équipement des trftVaUX publies et privés; (b) I )e construire, exécuter, équiper, améliorer, travailler, développer, administrer, gérer ou surveiller, et contrôler des travaux et des utilités publiques de toutes sortes (et sans limiter la généralité ci-dessus et ci-après mentionnée) incluant (piais, ponts, canaux, réservoirs, irrigations, réclamations, améliorations, canaux d'égout, drainage, eau, gaz, lumière électrique, téléphone et télégraphe, les trois derniers mentionnés dans les districts seulement où les opérations décrites dans le Paragraphe I des pouvoirs et privilèges de cette compagnie seront entreprises; les dits districts comprenant les districts avoisinante; aussi des travaux d'hôtels, entrepôts, marchés et édifices publics, et tous autres travaux d'utilité publique.I,a compagnie ne doit faire le commerce de l'électricité (pie dans le district de Montréal et les districts immédiatement nvoisinauts seulement.Règlement No 56.Que le nom de la dite compagnie \"Institut des Langues Modernes, Inc.\", soit changé en celui de \"'Consolidated Cold Syndicate, Incorporated\".Règlement No 57.Que les 14,000 actions privilégiées de cette Compagnie, ayant une valeur de 81.00 chacune, soient converties en 14.0(H) actions communes, avec une valeur au pair de -S 1.00 chacune.Règlement No 58.Que la capitalisation de cette Compagnie sera divisée en 29,980 actions communes, sans valeur nominale ou valeur au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de ?149.900.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, 3517-0 Sous-secrétaire de la Province.be amended in such manner as to read as follow I (a) To act as general contractors and engineers for the construction and equipment of public and private works; (b) To construct, execute, equip, improve, work, develop, administer, mauage or superintend and control public works and utilities of all kinds (and without limiting the generality of that which is hereinabove and hereinafter mentioned) including wharves, bridges, canals, reservoirs, irrigations, reclamations, improvements, sewers, drainage, water, gas, electric light, telephone and telegraph, the three latter mentioned in those districts only where the operations described in Paragraph 1 of the powers and privileges of this company, shall be undertaken; the said districts including the neighboring districts); also any works, hotels, warehouses, markets and public buildings, and any other public utility works.The company may deal in electricity only in the District of Montreal, and those districts in its immediate neighborhood.By-law No.58.That the name of the company \"L'Institut des Langues Modernes, Inc.\" be changed to that of \"ConsolidatedGold Syndicate, Incorporated\".By-law No.57.That the 14,900 preferred shares of this company having a value of 81.00 each, be converted into 14,900 common shares of a par value of 81.00 each.By-law No.58.That the capital stock of this company be divided into 29,980 common shares without nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company shall begin its operations is si 19,900.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third dav of Mav, 1934.ALEX.DESMEULES, 35is Assistant Provincial Secretary.\"Donat Raymond, Limitée\u2014 Donat Raymond.Limited\".Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-huitième jour de mai 1934, h la Compagnie \"Donat Raymond Limitée\u2014Donat Raymond Limited\", ratifiant un règlement réduisant son capital comme suit, savoir: Que sujet à ratification par lettres patentes supplémentaires, le capital-actions de la Compagnie soit réduit du montant de cinq cent mille dollars, divisé en cinq mille actions de cent dollars chacune, au montant de cent mille dollars, divisé en mille actions de cent dollars chacune, et que cette réduction soit effectuée en remboursant :\\ l'honorable Donat Raymond, contre remise de quatre mille actions de cent dollars chacune, la somme de quatre cent mille dollars qu'il a payée pour acquitter les dites quatre mille actions.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, 3519-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Donat Raymond.Limitée\u2014Donat Raymond, Limited\".Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant te article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty eighth day of May, 1934, to the company \"Donat Raymond Limitée\u2014Donat Raymond Limited\", ratifying a by-law reducing its capital as follows, to wit: That subject to confirmation by Supplementary letters patent, the capital stock of the corn-pan}' be reduced from the sum of five hundred thousand dollars, divided into five thousand shares of one hundred dollars each, to the sum of one hundred thousand dollars, divided into one thousand shares of one hundred dollars each, and that the said reduction be effected by reimbursing the Honourable Donat Raymond, against the surrender of four thousand shares of one hundred dollars each, the sum of four hundred thousand dollars which he paid for the said four thousand shares.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv-eighth dav of Mav, 1934.Alex! desmeules, 3520 Assistant Provincial Secretary. 2520 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Quebec, district de Montréal, \\'o 20, Cour Supérieure (En liquidation).Dans l'affaire de l'Etoile Ineor|m>rée, 4305 rue Orléans, Montréal, dans la province de Québec.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé au greffe du protonoraire de la Cour Supérieure du district de Montréal, dans la cause plus haut mentionnée, au Palais de Justice, à Montréal, un certificat du régistrateur de la division d'enregistrement de Montréal concernant les lots de terre ci-après décrits, et un acte de vente reçu par Mtre .1.- Hormisdas Courtois, notaire, le premier jour de mai 1034, sous le numéro 2110 de ses minutes, savoir: Un acte de vente par lesdits Ernest Charette et J,-Raoul Labelle, en leur qualité de liquidateurs à l'Etoile Incorporée, aux Clercs Paroissiaux ou Catéchistes de Saint-Yiateur, corps légalement constitué ayant son siège social en la cité d'Ou-tremont, district de Montréal, de l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement étant le coin nord-est des rues Orléans et Xolan, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant les lots numéros onze cent quatre-vingt-dix-sept, onze cent quatre-vingt-dix-huit, onze cent quatre-vingt-dix-neuf du lot originaire numéro dix-huit (18-1197-1198-1109) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'ilochelaga\u2014avec une laiterie et autres bâtisses dessus érigées portant le numéro civique quatre mille trois cent cinq (4305) de ladite rue Orléans, et les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble et droit de passage en commun avec tous les autres y ayant droit, aux charges ordinaires, dans la ruelle connue et désignée comme étant le numéro onze cent quatre-vingt-seize de ladite subdivision numéro dix-huit (18-1196).Sauf à distraire les machines suivantes, ayant servi à l'exploitation de la laiterie et qui appartiennent à B.Trudel & Cie, savoir: Bouilloire et tous les accessoires annexés à ladite bouilloire, soit: tuyau à eau, à vapeur, grilles, tuyau à fumée, machine à froid comprenant tous les accessoires, réservoir a saumure, condensateur, tuyauterie, installation pour distribution etc., tous les tuyaux à l'eau et il la vapeur, connections sanitaires etc., thermomètres, balance t\\ crème, fils, bassin de réception, refroi-disseur, balance Avery et plateforme, pompe, moteur, un filtre Ormsby, pasteurisateur, un moteur d'une force, refroidisseur, un autre moteur, liège isolant pour la glacière, bassin avec tuyaux sanitaires, bassin centrifuge, bassin pour laver les bouteilles avec moteur, un pasteurisateur de Laval avec moteur, une baratte avec moteur, machine à laver et moteur, un séparateur de Laval avec turbine, une embouteilleuse Milwaukee, un capeur si main, un thermomètre de Laval, un thermomètre, un manimètre à saumure, une pompe avec moteur, un bassin à chauffer, une embouteilleuse, un décapeur avec moteur sur système à eau, un moteur, un pasteurisateur de 400 gallons, un réservoir de 100 gallons, un homo-généisateur genre (iaulin.Les immeubles plus haut décrits ont été en la possession durant les trois dernières années, comme propriétaires, de l'Etoile Incorporée, de La Laiterie des Cultivateurs du Xord Incorporée et d'Albert Dussault.Conformément a l'article 13 du chapitre 277 Province of Quebec, district of Montreal, Xo.20, Superior Court, (In Liquidation).In the mai tci- of L'Etoile Incorporée, 4305, Orleans Street, Montreal, in the Province of Quebec.Notice is hereby given that it has been deposited at the office of the Prothonotary of the Supe-rioi Court of the district of Montreal, in the case hereinabove mentioned, at the Court House, Montreal, a certificate of the Registrar for the Registration division of Montreal, resjjecting the lots of land hereinunder described, and a deed of sale received by Mtre J.Hormidas Courtois, notary, the first day of May.1984, under number 2149 of his minutes, to wit: A deed of sale by the said Ernest Charette and J.Raoul Labelle, in their quality of liquidators of l'Etoile Incorporée, aux Clercs Paroissiaux ou Catéchistes de Saint-Viateur, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Outremont, district of Montreal, of the following immoveable, to wit: 1.An emplacement being the Xortbeast Corner of ( )rleans and Xolan Streets, in the city of Montreal, known and designated as being lots numbers eleven hundred and ninety seven, eleven hundred and ninety eight, eleven hundred and ninety nine of original lot number eighteen (18-1197, 1198, 1199) of the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Hoche-laga\u2014with a dairy and other buildings thereon erected, bearing civic numbers four thousand three hundred and five (4305) of said Orleans Street, and the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable and right of way in common with all others having a right thereto, subject to usual charges of maintenance, in the lane known and designated as being number eleven hundred and ninety six of said subdivision number eighteen (18\u20141196).Save to be deducted the following machines, having been used in the operation of the dairy and which belong to B.Trudel &.Cie, to wit: Boiler and all accessories annexed to the said boiler, being: water and steam piping, grates, smoke pipe, a refrigerator and all its accessories, a brine reservoir, condenser, piping, distributing installation, etc., all the water and steam pipes, sanitary connections, etc., thermometers, cream scales, wires, milk tank, cooler, Avery scale and platform, pump, motor, one Ormsby filter, pasteurizer, one H.P.motor, cooler, another motor, cork insulation for the refrigerator, tank with sanitary pipes, separator, tank for washing bottles with motor, Laval Pasteurizer, churn with motor, washing machine and motor, one Laval turbine separator, one Milwaukee bottler, one hand capper, one Laval thermometer, one thermometer, one brine manometer, one motor pump, one heating tank, one bottler, one decapper with water power motor, one motor, one pasteuriser for 400 gallons, one 100 gallon reservoir, one (iaulin homogenizor.The immoveables hereinabove described were for the last three years in the possession as proprietors, of L'Etoile Incorporé, of La Laiterie des Cultivateurs du Xord Incorporé, and of Albert Dussault.In conformity with article 13 of Chapter 277 2521 des Statuts refondus de la Province de Québec, tout créancier de la compagnie l'Etoile Incorporée et toute |>ersonne ayant des droits hyixjthécaires et immobiliers sur les immeubles plus haut vendus ont droit d'offrir une surenchère sur le prix d'achat porté dans les actes de vente plus haut désignés; le tout conformément aux prescriptions des articles Q à 15 inclusivement du chapitre 277 des Statuts Refondus de la province de Québec, et amendements.Montréal, le 21) mai 19.14.Les liquidateurs, ERNEST CHARETTE, J.-R.LABELLE.Bureau: Edifice \"La Sauvegarde\", 152-est, rue Notre-Dame, Montréal?3319\u201422-2-o sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Canada, province de Québec, District de Ri-mouski, Cour Supérieure, No 43KS.Dans l'affaire de la faillite de Joseph Richard, fils, Crande-Vallée, comté de Caspé nord, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pic MERCREDI le QUATRIEME jour de JUILLET, 1934, à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Orande-Vallée, comté de Caspé nord, dans la province de Québec, l'immeuble de cette faillite, comme suit: Un morceau de terre de la grandeur de cent pieds de longueur sur quatre-vingt-cinq pieds de largeur au sud et trente-deux pieds au nord, le dit terrain faisant partie originairement du numéro primitif six (6) du premier rang de la seigneurie de Crande-Vallée des Monts, côté ouest de la rivière, et étant maintenant connu sous le numéro cinquante-six (50) du premier rang de la seigneurie de Orande-Vallée des Monts, côté ouest de la rivière et borné comme suit: A l'ouest et au nord à Johnny Mainville,i\\ l'est par la rivière, au sud par le chemin du Roi\u2014avec bâtisses dessus construites.Le syndic se réserve le droit d'enlever après la vente, une fournaise à air chaud, vendue par la Fonderie de 1'Islet, Limitée, sur laquelle ladite fonderie détient un lien pour la balance du prix de vente, au montant de $132.00.L'acquéreur aura le droit cependant de garder la dite fournaise en payant au syndic le montant dû à la Fonderie de l'Islet à la date de la vente.Cette vente est faite à charge par l'acquéreur de payer toutes taxes et cotisations quelconques, municipales, scolaires, paroissiales ou répartitions de syndics et termes sur icelles à échoir à l'avenir, quitte des échéances antérieures â la date de la vente.Elle est aussi faite à charge de l'entretien des chemins suivant la coutume et aux rentes seigneuriales, s'il y a lieu.Une taxe de 1 et 2^ par cent sera ajoutée au prix de vente ou à l'évaluation municipale suivant la loi.Cet immeuble sera offert en vente, au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la loi de faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Rimouski, le 30 mai, 1934.Le syndic licencié, 3321\u201422-2-0 R.-O.GILBERT.of the Revised Statutes of the Province of Quebec, any creditor of the company \"L'Etoile Incorporée\" and any person having hypothecary and real rights upon the immoveables hereinabove sold, shall have the right to offer an increase over the purchase price mentioned in the deeds of sale hereinabove designated; the whole pursuant to the provisions of articles 9 to 15 inclusively of chapter 277 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, and amendments thereto.Montreal, Mav 29th., 1931.ERNEST OIÏARETTE, J.-R.LABELLE, Liquidators.\"La Sauvegarde\" Building, 152 Xotre Dame Street, East, Montreal.3320\u201422-2 undeh the bankruptcy act AUCTION' SALE Canada, Province of Quebec, District of Rimouski,-Superior Court, No.4388.In the mattei of tlie Estate of Joseph Richard, Junior, Crande Vallée, county of Caspé North, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the FOURTH day of JULY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, Standard Time, there will be sold by public auction, at the parochial church door of Crande Vallée, county of Caspé North, in the Province of Quebec, the immoveable of this Estate, as follows: A parcel of land of one hundred feet in length by eighty five feet in width on the South and thirty two feet on the North, the said lot of land forming part of original number six (0) of the first range of the Crande Vallée des Monts seigniory, West side of the river, and now known under number fifty six (50) of the first range of the ( îrande Vallée des Monts seigniory, West side of the river and bounded as follows: on the West and North by Johnny Mainville, on the East by the river, on the South by the King's Highway\u2014with the buildings thereon erected.The trustee reserves the right to remove after the sale a hot air furnace sold by the Fonderie de l'Islet, Limitée, on which the said foundery holds a lien for the balance of the sale price, for the amount of 8132.00.The purchaser shall however have the right to keep the said furnace by paying to the trustee the amount due to the Fonderie de L'Islet, at the date of the sale.This sale is made subject to the charge by the purchaser to pay any taxes and assessments whatsoever, municipal, school, parish or church apportionments and future instalments to become due, quit of all terms matured before the date of the sale.This sale is also made subject to the charge of the customary maintenance of roads and to seigniorial rents, if any.A tax of 1 and 2J4 per cent will be added to the sale price or to the municipal valuation, according to law.This immoveable will be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying to the office of the undersigned trustee.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717) of the C.C.P.and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act and has the same effect as a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Rimouski, Mav 30, 1934.R.O.GILBERT, 3322\u201422-2 Licensed Trustee. 2522 I.A LOI I)K FAILLITE VENTE À L'ENCAN Dans l'affaire «le Joeeph-Adélard Lemire, notaire.Trois-Rivières, comté ties Trois-Hivières, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le CINQUIEME jour de JUILLET 1934, à NEUF heures a.m.(heure solaire), seront vendus par encan publican bureau du soussigné, au numéro 137 rue Alexandre, Trois-Rivières, Que., les immeubles suivants, savoir: 1.l'n emplacement situé au coin des mes Hart et Alexandre, connu et désigné comme étant le lot numéro huit cent vingt-deux (822) du cadastre officie) de la cité des Trois-Rivières\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.un emplacement situé du côté nord de le rue Wolfe, connu et désigné comme étant le lot numéro deux cent dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro onze cent vingt-deux (1122-217) du cadastre officiel de la dite cité des Trois-Rivières; avec droit à la ruelle située à la profondeur d'icelui, sujet aux charges y inhérentes; avec les servitudes actives et passives dont il peut être grevé\u2014avec la maison à trois étages et trois logements dessus construites, eireonstan-et dépendances, avec et sujet à la mitoyenneté du mur de division entre cette maison et celle cons-truite sur l'emplacement voisin, connu et désigné sous le numéro deux cent dix-huit de la dite subdivision officielle du dit lot numéro onze cent vingt deux (1122-218) du dit cadastre.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.C.1'., et aussi à l'article lô de la Loi de faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic, .1.-1 L RENE DE COTRET.Bureaux: 137 Alexandre, Trois-Rivières, le 30 mai 1934, 3335\u201422-2-0 Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, en faillite, No 152.In rc: La Briqueterie Lotbmière, Limitée.Saint-Jean Deschaillons, Que., en faillite; et < leorges I luclos, syndic.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Régistraire de la Loi de Faillite, district de Montréal, en date du 28èmeiour de mai 1934, seront vendus par enchère publique à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Jean Deschaillons, comté de I.otbinière, le SAMEDI, SEPTIEME jour de JUILLET 1934, à QNZE heures de Pavant-midi, (heure avancée), les immeubles ci-après désignés \"en bloc\", comme formant une seule et même exploitation: DESIGNATION a) Le lot de terre connu sous le numéro quatre-vingt-quatre (84), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Jean Deschaillons, comté de I.otbinière, situé dans les limites du Village de Deschaillons; b) Un terrain borné nu nord au Fleuve Saint-Laurent, à l'est au No 86 du cadastre et à l'ouest au terrain de la ( 'ompagnie en faillite, et étant ce présent terrain une partie du lot numéro quatre- THE HANKKliptct ACT \u2022 AUCTION SALE In the matter f Joseph Adélard Lemire, notary, Trois Rivières, county of Trois Rivières, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY the FIFTH day of JULY, 1934,at NINE o'clock a.m.(Standard Time), the following immovables shall be sold by public auction, at the office of the undersigned, number 187, Alexandre Street, Trois Rivieres, Que., to wit: 1.An emplacement situate at the corner of Hart and Alexandre Streets, known and designated as being lot number eight hundred and twenty two (822) of the official cadastre for the city of Trois Rivières\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.An emplacement situate on the North side of Wolfe Street, known and designated as being lot number two hundred and seventeen of the official subdivision of lot number eleven hundred and twenty two (1122-217), on the official cadastre for the said city of Trois Rivières; with right to the lane situate at the depth of said lot.subject to the charges attached thereto; with the active and passive servitudes wherewith it may be encumbered\u2014with the three story house containing three dwellings thereon erected, circumstances and dependencies, and with and subject to party rights in the division wall between the said house and that built on the adjoining emplacement, known and designated under number two hundred and eighteen of said official subdivision of said lot number eleven hundred and twenty two (1122-18) of said cadastre.This sale shall be made pursuant to Articles 71(> and 717 of the C.C.P.and also to Article 4ô of the Bankruptcy Act, having the effect of a Sheriff's sale.Conditions of pavmcnt: Cash.J.il.RENE DE COTRET, Trustee.( fflices: 137 Alexandre Street.Trois Rivières, May 30, 1934.3336\u201422-2 Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, In Bankruptcy, No.152.In re: La Briqueterie Lotbinière, Limitée, Saint Jean Deschaillons, Quebec, In Bankruptcy; and Georges Ducloe, trustee.NOTICE OF SALE.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, district of Montreal, rendered under dt?e of May 28th., 1934, will be sold by public auction at the door of the parish church of Saint Jean Deschaillons, county of D>tbiniere, on SATURDAY, SEVENTH day of JULY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, (daylight saving time) the immovables hereinafter designated \"en bloc-' as forming one and only exploitation : DESIGNATION a) The lot of land known under number eighty four (84) on the plan and l>ook of reference of the cadastre for the parish of Saint Jean Deschaillons, county of IiOtbiniere, situated in the limit of the Village of Deschaillons; b) A piece of land bounded on the North by the Saint Lawrence River, on the East by No.8(> of the cadastre, and on the West by thé land of the Company in Bankruptcy and being, this pre- 2523 vingt-cinq (85) au môme cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean Deschaillons, comté de I.otbinière; e) Un dernier terrain contenant une largeur d'environ 00 pieds par la profondeur qui existe entre le chemin public au sud et le bas de la côte au nord, lequel terrain est borné au nord au terrain de la Compagnie en faillite, au sud au chemin public, à l'est â la terre de Philippe Potvin et â l'ouest à la Compagnie en faillite, représentant Joseph Martel, lequel terrain est également une partie du lot de terre connu sous le numéro quatre-vingt-cinq (861 au même cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean Deschaillons, comté de Lothinière; d) Toutes les bâtisses de quelque nature qu'elles soient actuellement érigées sur les susdits terrains, avec en plus toutes les machines, machineries, outils et accessoires servant â l'exploitation de la Briqueterie construite à cet endroit et appartenant a la Compagnie en faillite.La dite vente sera faite en vertu de l'article 4ô de la Loi de Faillite, Paragraphes 2, 3, 4, .r>, (5, 7 et \u2022S des Statuts Révisés du Canada, 1027, chapitre 11, et aura l'effet du déeret.Pour conditions de vente, cahier des charges et toute autre information, s'adresser au soussigné.T.e svndic, GEORGES DUCLOS.10 Saint-Jacques-Est, Montréal.3337\u201422-2-0 sous la loi de faillite.VENTE A J.'ENC AN.Cour Supérieure, No 2633-F.Dans l'affaire de: A.-D.Deniers, menuisier, de Saint-Désiré du Ïj&c Noir, comté de Mégantic, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le CINQUIEME jour de JUILLET 1034, à MIDI, (heure solaire) sera vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Désiré du Lac Noir (Black Lake), Québec, les immeubles ci-après décrits et appartenants au cédant: Un terrain ou emplacement situé dans le canton d'Irlande, comté de Mégantic, formant partie du lot trois cent vingt-cinq (325) du cadastre du canton d'Irlande, ayant deux cents pieds de front, au front du terrain plus haut désigné du côté avoisinant le lot trois cent vingt-quatre, sur deux cent vingt-cinq pieds de profondeur à partir du front du terrain ou la rue Saint-Ignace\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.LTn certain lot de terrain formant partie du lot numéro trois cent vingt-quatre (324) du cadastre officiel du canton d'Irlande, étant la subdivision numéro deux cent soixante-deux (202) dudit canton, sujet aux corrections qui pourraient se faire entre la ligne de démarquation entre le lot trois cent vingt-quatre et le lot trois cent vingt-cinq \u2014sans bâtisses dessus construites.Les susdits immeubles devront être vendus séparément.La vente sera faite au plus haut enchérisseur.Cette vente devra être faite à la charge par les acquéreurs d'accepter le tout dans l'état où ils se trouvent actuellement, à ses risques et périls, sans aucunes garanties de la part des syndics et sujet aux taxes municipales et scolaires et à toutes autres impositions quelconques à partir de la date de la vente.sent piece of land, part of lot Dumber eighty-five (86) on the same official cadastre for the pariah of Saint Jean Deschaillons, county of D>tbiniere; c) A last piece of land measuring about 90 feet in width by the depth existing between the public road on the South, and the foot of the hill on the North, which land is bounded on the North by the land of the Company in Bankruptcy, on the South by the public road, on the Beat by the land of Philippe Potvin, and on the West by the Company in Bankruptcy, representing Joseph Martel, which land is equally a part of the lot of land known under number eighty-five (85) on the same official cadastre, for the parish of Saint Jean Deschaillons, county of Ixithiniere; d) All the buildings of any nature whatsoever actually erected on the above mentioned lots of land, with moreover all the machines, machinery, tools and accessories, used for the exploitation of the brickyard erected on the said land and belong* ing to the Company in Bankruptcy.The said sale will l>e made in virtue of article 45 of the Bankruptcy Act, Paragraphs Nos.2, 3, 4, 5, 0, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, Chapter 11, and will have the effect of a Sheriff's sale.For conditions of sale, l>ook of charges and any other information, apply to the undersigned.GEORGES DUCLOS, Trustee.10 Saint James East, Montreal.3338\u201422-2-0 under the bankruptcy act.AUCTION SALE.Superior Court, No.2633-F.In the matter of : A.1).Deniers, joiner, of Saint Desire du Lac Noir, (Black Lake), Quebec, Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FIFTH day of JULY, 1934, at NOON, (Solar hour) will be sold by public auction at the parish door of the church of Saint Desire du Lac Noir (Black Lake), Quebec, the following immoveables to wit: One lot of land situated in the township of Ireland, in the county of Megantic, forming part of the lot three hundred twenty five (325) of the official cadastral plan of the township of Ireland, having two hundred feet in front, to the front of the lot above described to the side neighboring the lot number three hundred twenty four, on two hundred and twenty five feet in depth from the front of the lot or Saint Ignace Street\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.A certain lot of land forming part of the lot number three hundred and twenty four (324) of the official cadastral plan for the township of Ireland, being the subdivision two hundred and sixty-two (202) of the said lot, subject to corrections of boundery line between lot three hundred and twenty four and lot three hundred and twenty five\u2014without buildings thereon erected.The two said lots will be sold separately.This sale shall be made to the highest bidder.This sale shall be made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without guarantee on the part of the trustees and subject to municipal and school taxes and other charges from the date of this sale. 2524 I .es acquéreurs devront payer tous les droits dus au gouvernement sur ladite vente, ainsi (pie tous les [Tfiil encourus pour l'exécution de l'acte de vente et de son enregistrement.l,a dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux dits immeubles.Les vendeurs ne s'engagent à donner aux acquéreurs (pie les titres de propriété «pli leur auront été fournis par le cédant.Lai immeubles pourront être visités en aucun temps en s'adressant au cédant lui-même à Saint-Désiré du I.ac Noir, (Black Lake), Québec.Cette vente sera faite sous l'autorité d'un jugement de ladite Cour en date du 30ième jour de mai 1934 et conformément aux dispositions des articles 716, 717 et 719 du C.P.C.et aussi à l'article 45, chapitre U, S.R.C.1927, de la Ix)i de Faillite qui équivaut â une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 30 mai 1934.Les svndics autorisés, AMEDEE P.IXET & EMILE RACINE.Bureaux: 17 rue Saint-Jacques, Québec, Que.2987\u201422-2-o The buyers will have to pay all charges due to the Government on said sale and all feds occurred and also the deed of sales and his registration.The said sale will made with all active and passive services, apparently or occult, attached to the said properties.The vendors do not bind themselves to give to the buyers other titles of properties than those given by the assignor.The properties can be seen at any time by applying to the assignor himself at Saint Desire du Lac Noir (Black Lake), Quebec.This sale shall be made pursuant to a judgment of the said Court dated the thirtieth day of May, 1934, and in conformity with the provisions of articles 710, 717 and 719 C.C.P.and also of article 4f>, Chapter 11, R.S.Q., 1927, of the Bankruptcy Act shall have the effect of a Sheriff's Sale.Term of payment: Cash.Quebec, Mav 30th., 1934.AMEDEÉ BINET & EMILE RACINE, Trustees.Offices: 17 Saint James Street, Quebec, Que.2988\u201422-2-o LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Hôtel Victoria, Limitée, corps politique et incorporé, ayant bureau chef et principale place d'affaires en la cité de la Rivière-du-Loup, Comté de Témiscouata, Que., cédante autorisée.Avis est par le présent donné que LUNDI, le NEUVIEME jour de JUILLET 1934, à ONZE heures A.M.(Heure avanoée) seront vendus par encan publie, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Françoi» de Rivière du Ixmp, Comté de Témiscouata, P.Q., les immeubles en cette affaire comme suit: Item A.Un immeuble situé en la dite cité de Rivière-du-Loup, connu sous le nom de Hôtel Victoria, plus particulièrement décrit comme suit: Un terrain ou emplacement situé en la dite cité de Rivière-du-Loup, à l'encoignure des rues Lafontaine et chemin de Fraserville, de contenance indéterminée, et faisant partie du lot numéro trois cent quatre-vingt-seize (390' du cadastre officiel pour la ville de Fraserville, mais contenu dans les bornes suivantes, aux termes d'un procès-verbal dressé par Geo.Ouimet, arpenteur, en date du trente juillet mil neuf cent vingt et un, et enregistré i\\ Rivière-du-Loup, le 31 août 1923; No 65155 et auquel est annexé un plan, savoir: partant d'un point marqué \"A\" sur le dit plan sur la ligne nord-ouest du chemin de Fraserville, à quarante-sept pieds et dix pouces du coin sud-est de la bâtisse connue sous le nom de \"Hôtel Victoria\", et à vingt-sept pieds six pouces du coin sud-ouest de la même bâtisse; et de là, courant vers le sud-ouest vingt-trois pieds et quatre pouces, jusqu'à la lettre \"B\" sur le dit plan; et de là courant vers le sud-ouest une distance de soixante-deux pieds et dix pouces, jusqu'à la lettre \"C\" sur le dit plan, c'est-à-dire à douze pieds du coin nord-est de la galerie d'une maison en bois; et de là parallèlement au côté nord-ouest de la même maison, une distance de trente-quatre pieds et deux pouces jusqu'au point \"D\" sur le dit plan; et de là courant vers le nord-ouest une distance de vingt et un pieds et six pouces jusqu'au point \"E\" sur le dit plan, et de lâ, vers le sud-ouest une distance de trente THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of: Hotel Victoria, Limitée, a body politic and corporate having its head office and principal place of business in the city of Riviere du Loup, county of Témiscouata, Que., Authorized Assignor.Notice is herebv given that on MONDAY, the NINTH day of JULY, 1934, at ELEVEN o'clock A.M.(Daylight Saving Time) there will be sold by public auction, at the parochial church door of Saint François-Xavier de Riviere du Loup, county of Témiscouata, P.Q., the immoveables in this estate as follows: Item A.An immoveable situate in the said city of Riviere du Loup, known under the name of \"Hotel Victoria\", more particularly described as follows:\u2014A lot of land or emplacement situate in the said city of Riviere du Loup, at the corner of Lafontaine and Fraserville road streets, of undetermined measurement, and forming part of lot number three hundred and ninety six (396) on the official cadastre for the town of Fraserville, but contained within the following boundaries, on the terms of a procès-verbal by Geo.Ouimet, surveyor, dated the thirtieth of July, one thousand nine hundred and twenty one and registered at Riviere du Loup, the 31st of August, 1923, No.66155 and to which is annexed a plan, namely: starting at a point marked \"A\" on the said plan on the northwest line of the Fraserville Road, forty seven feet and ten inches distant from the southeast corner of the building known under the name of \"Hotel Victoria\", and twenty seven feet and six inches distant from the southwest corner of the same building; and thence running towards the southwest twenty three feet and four inches as far as letter B on the said plan and thence running towards the southwest a distance of sixty two feet and ten inches as far as letter \"C\" on the said plan, that is to say twelve feet distant from the northeast corner of the balcony of a wooden house; and thence parallelly to the northwest corner of the same house, a distance of thirty four feet and two inches as far as point \"D\" on the said plan ; and thence running towards the northwest a distance of twenty one 2525 et un pieds et trois pouces, jusqu'au point \"F\" sur le dit plan, sur la ligne de division des lots numéros trois cent quatre-vingt-seize (396) et trois cent quatre-vingt-dix-sept-\" B\" (397-B) du cadastre de la ville de F raser ville; et de là, courant vers le nord, une distance de quarante-six pieds jusqu'au point \"( J\" sur le dit plan, et de là, courant vers le nord-est en suivant la ligne de division des lots numéros trois cent quatre-vingt seize et trois cent quatre-vingt-dix-sept-A, une distance de soixante-quatre pieds jusqu'au point \"H\" sur le dit plan; et de là, courant vers le nord-est une distance de soixante-cinq pieds et dix pouces, jusqu'au point \"1\" sur le dit plan, et de là courant nord-est une distance de douze pieds jusqu'au point \"J\" sur le dit plan; et de là, courant nord-est, une distance de soixante-trois pieds et huit pouces, jusqu'à la lettre \"K\" sur le dit plan; à l'intersection de cette dernière ligne et de la ligne sud-ouest de la rue Lafontaine, lequel terrain présentement décrit est borné au nord-est, à la rue Lafontaine; au sud-est au chemin de Fraserville, et des autres côtés par l'Honorable J.-C.Pouliot, ou représentants\u2014avec ensemble l'Hôtel Victoria et les autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, y compris tous les droits du vendeur dans un droit de passage mentionné dans un acte de vente par J.-A.Fontaine à Désiré Rivard, enregistré au bureau d'enregistrement de Témiscouata sous le N'o 23187, dont l'acquéreur en assume les obligations.Que l'escalier mesurant quarante pouces de largeur, du côté nord-ouest de la bâtisse connue sous le nom d'Hôtel Victoria, traversé par la ligne \"JK\", ne soit pas enlevé et soit utilisé comme il l'était avant le bornage; que les parties de hangars appartenant à l'Honorable Juge J.-Camille I'ouliot, empiétant sur le terrain de la succession Pratte, ne soient pas enlevées avant qu'il y ait nécessité de démolir ces hangars pour les remplacer par des neufs.Item B.Un certain morceau de terre connu au cadastre officiel de la Ville de Fraserville comme parties du Xo 202, et mesurant deux arpents de largeur par 14 arpents de profondeur, plus ou moins, borné au sud à la rue Fraser, au nord au fleuve Saint-Laurent, au nord-est aux terrains de Arthur Levesque, de la succession Fraser, et à la ruelle Blondeau, au sud-ouest aux terrains de C.A.Stewart; sauf les emplacements déjà vendus à I.-U.Dumais, F.J.Cracket et autres.Item C.Un certain morceau de terre connu au cadastre officiel de la Ville de Fraserville comme parties du No 202, et mesurant deux arpents moins 10 pieds de largeur, par 4 arpents de profondeur, borné en front au nord à la rue Fraser, au sud à la rue Biais et aux emplacements déjà concédés, au nord-est à L.-LT.Dumais, Mme A.Stein, Suce.Fraser et J.-G.Pelletier ou leurs représentants, au sud-ouest à la rue Joly; sauf emplacements vendus.Ces item seront offerts en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau du Syndic, et l'on pourra visiter les immeubles en s'adressant sur les lieux.Ces item seront vendus conformément aux articles sept cent seize, sept cent dix-sept et sept cent dix-neuf-A (716, 717 et 719-A) et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.feet and six inches as far as point \"E\" on the said plan and thence towards the southwest a distance of thirty one feet and three inches as far as point \"F\" on the said plan, on the division line of lots numbers three hundred and ninety six (30(5) and three hundred and ninety seven-B (307-B) of the cadastre for the town of Fraserville; and thence towards the north, a distance of forty six feet as far as point \"C\" on the said plan, and thence running towards the northeast following the division line of lots numbers three hundred and ninety six and three hundred and ninety seven-A, a distance of sixty four feet as far as point \"II\" on the said plan; and thence, running towards the northeast a distance of sixty five feet and ten inches as far as point \"I\" on the said plan and thence running northeasterly a distance of twelve feet as far as point \"J\" on the said plan; and thence running towards the northeast a distance of sixty three feet and eight inches, as far as letter \"K\" on the said plan; at the intersection of the latter line and of the southwest line of Lafontaine street, the said land presently described is bounded on the northeast by Lafontaine street, on the southeast by the Fraserville Road and on the other sides by the Honourable J.C.Pouliot, or representatives\u2014together with the Hotel Victoria and the other buildings thereon erected, circumstances and dependencies, including all the rights of the vendor in a right of way mentioned in a deed of sale by J.A.Fontaine to Désiré Rivard, registered at the Registry Office of Témiscouata, under Xo.231S7, the purchaser to assume the obligations thereof.That the stairs measuring forty inches in width on the northwest side of the building known under the name of \"Hotel Victoria\" crossed by line \"JK\" shall not be removed and be utilized as it was before the boundary line was established: that the parts of sheds belonging to the Honourable Justice Camille Pouliot, extending upon the land of the Pratte Estate, be not removed before it is necessary to demolish the said sheds for replacing same by new qnes ; Item B.A certain parcel of land known on the official cadastre for the town of Fraserville as parts of Xo.202 and measuring two arpents in width by 14 arpents in depth, more or less, bounded on the south by Fraser street, on the north by the St.Lawrence river, on the northeast by the lands of Arthur Lévesque, of the Fraser estate and by the Blondeau lane, on the southwest by the land of C.A.Stewart: save the emplacements already sold to L.tJ.Dumais, F.J.Cracket and others.Item C.A certain parcel of land known on the official cadastre for the town of Fraserville as parts Xo.202 and measuring two arpents less 10 feet in width by 4 arpents in depth, bounded in fron to the north by Fraser street, on the south by Biais street and by the emplacements already granted, on the northeast by L.U.Dumais, Mrs.A.Stein, Fraser estate and J.G.Pelletier or their representatives, on the southwest by Joly street, save the emplacement sold.The said items will be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying to the office of the trustee and the immoveables may be seen by applying on the premises.These items will be sold pursuant to articles seven hundred and sixteen, seven hundred and seventeen and seven hundred and nineteen-A (716, 717 & 710-A) and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, the said sale has the effect of a sheriff's sale. 252G Conditions da paiement: Argent comptant.Daté :\\ (Juébee, 08 31ème jour de mai 1084.Le syndic, LUCIEN ctfÀ rest.Bureaux: 86.rue Saint-Pierre, Edifiée \"Canadian Paeilic Express\", Québec, ( an.3363\u201422-2-o ( 'anada, province de Québec, district de Québec.Dans la Cour Supérieure, No 2764F.Dans l'affaire de la faillite de: Carrière Oiffard, Ltée, (iiffard, P.Q., cédante.Avis est par les présentes donné (pie MER-CREDI, le QUATRIEME jour de JUILLET 1934, à ONZE heiîres de l'avant-midi, (heure avancée) seront vendus à l'encan public, à nos bureaux, 71 rue Saint-Pierre, Québec, Edifice de la Banque Canadienne Nationale, les immeubles suivants en cette affaire, savoir: 1.Le lot numéro (614) six cent quatorze du cadastre officiel de la paroisse de Beauport, moins cependant et à détacher du dit lot: (a) La partie nord-ouest du dit lot qui s'étend de la rivière Beauport, jusqu'au sommet de Pécore et laquelle est décrite au long dans un acte de vente par Peter Patterson Hall à Messieurs Hall et Price, passé devant G.-E.Portasse, notaire, 4 juillet 1899, enregistré i\\ Québec, sous le numéro 80947, et: (6) La partie sud du dit lot qui a été vendue par la Compagnie des Carrières de Beauport :\\ The Robitaille Eureka Distillery Limited, par acte de vente devant J.-C.Marcoux, notaire, le quinze août 1911,enregistré à Québec sous 'e No 187161.Le lot de terre présentement décrit étant d'une largeur irrégulière et d'une profondeur irrégulière d'environ dix à douze arpents et borné au sud par le chemin de la Carrière (Quarry Road), au nord par la partie susmentionnée du dit lot six cent quatorze ayant été vendue par le dit Peter Patterson Hall et autres il Messieurs Hall & Price.au nord-est par les lots numéros 599 et 596, et il l'ouest par les lots 619 et 613.2.Le lot numéro (597) cinq cent quatre-vingt-dix-sept du dit cadastre.3.Les lots numéros (598 et 609) cinq cent quatre-vingt-dix-huit et six cent du dit cadastre.4.Toute la partie sud du lot numéro six cent treize (613) du dit cadastre mesurant en profondeur, sur la ligne est qui le sépare du lot numéro (614) mille deux cent vingt-neuf pieds sur la largeur du dit lot numéro six cent treize, bornée au nord par la balance du dit lot six cent treize, à l'est et au sud par le lot six cent quatorze et à l'ouest par le lot numéro six cent dix-neuf.5.Un lopin de terre de forme irrégulière formé de deux parties, toutes deux à être détachées du lot numéro six cent dix-neuf (619) susdit cadastre et qui peuvent être décrites comme suit: (a) Une lisière de terrain d'une largeur de 142 pieds sur une profondeur d'environ sept cent quarante-neuf pieds, bornée cette partie au nord à la partie (b) ci-après décrite, il l'est au lot 613, au sud au lot six cent quatorze, à l'ouest il la partie restante du lot six cent dix-neuf.(b) Un morceau de terrain au nord de la lisière susdite, mesurant dans sa ligne sud environ 247 pieds, dans sa ligne nord environ 84 pieds, dans sa ligne est environ 527 pieds et la ligne ouest suivant la courbe formée par le tracé du chemin de fer Canadian Northern Quebec Railway; borné au nord par la j>artie restante du ( 'onditions of pavment: Cash.Dated at Quebec, this 31st dav of Mav, 1934.LUCIEN OH A REST, Truste*'.Offices 85, Saint Peter street, Canadian Pacific Express Building, Quebec, Can.3364\u201422-2 Canada, Province of Quebec, District of Quebec.In the Superioi Court, No.2754F.In the matter of the Bankrupt estate of : Carrière Gif-ard, Ltée, Oiffard, P.Q., Assignor.Notice ie hereby given that on WEDNESDAY, the FOURTH day of JULY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time) there will be sold by public auction, at our offices, 71 Saint Peter Street, Quebec, Banque Canadienne Nationale Building, the following immovables in this matter, to wit: 1.Lot number (614) six hundred and fourteen of the official cadastre of the parish of Beauport, less however and to be detached from the said lot: (a) The northwest part of said lot extending from the Beauport river as far as the summit of the hill and which is described at length in a deed of sale by Peter Patterson Hall to Messrs Hall and Price, passed before G.-E.Borlasse, Notary, Julv 4, 1899, registered at Quebec under number 80947, and: (b) The south part of said lot which was sold by the Compagnie des Carrières de lieauport to The Robitaille Eureka Distillery Limited, by deed of sale before J.-C.Marcoux, Notary, the fifteenth of August, 1911, registered at Quebec, under No.137151.The lot of land presently described being of an irregular width and of an irregular depth of from about ten to twelve arpents and is bounded on the south by the Quarry Road, on the north by the part hereinabove mentioned of said lot six hundred and fourteen having been sold by the said Peter Patterson Hall and others to Messrs Hall & Price, on the northeast by lots Nos.599 & 596, and on the west by lot 619 and 613.2.Lot number (597) five hundred and ninety seven of said cadastre.3.Lots numbers (598 & 600) five hundred and ninety eight and six hundred of said cadastre.4.All the south part of lot number six hundred and thirteen (613) of said cadastre, measuring in depth on the east line which separates it from lot number (014), one thousand two hundred and twenty nine feet by the width of said lot number six hundred and thirteen, bounded on the north by the residue of said lot six hundred and thirteen, on the east and on the south by lot six hundred and fourteen and on the west by lot number six hundred and nineteen.5.A parcel of land of irregular figure composed of two parts, both to be detached from lot number six hundred and nineteen (619) of the aforesaid cadastre and which may be described as follows: (a) A strip of land of a width of 142 feet by a depth of about seven hundred and forty nine feet, bounded the said part on the north by the part (b) hereinafter described, on the east by lot 613, on the south by lot six hundred and fourteen, on the west by the remaining part of lot six hundred and nineteen.(p) A parcel of land north of the aforesaid strip, measuring in its south line about 247 feet, in its north line about 84 feet, in its east line about 527 feet and the west line following the curve formed by the line of the Canadian Northern Quebec Railway: bounded on the north by the remaining part of lot 619, on the east by lot num- 2527 lot 619, it à l'est par le lot numéro 618.au sud à la lisière ci-dessus en premier lieu décrite et partie à la balance du lot 610 et à l'ouest par le chemin de fer Canadian Northern Quebec Kail-way.Pour ce qui regarde les dits immeubles décrits aux paragraphes 4 et 5, afin d'éviter toute ambiguité qui leurrait résulter des descriptions, il est référé au plan annexé à l'acte de vente par V.Parent à la Cie Carrière de Quél>ec Ltée, devant Mtre H.-Octave Roy, notaire, le 20 juin 1913, enregistré à Québec, sous le numéro 144780.0.Un lopin de terre de forme irrégulière faisant partie des lots Nos cinq cent quatre-vingt-seize et six cent vingt et un du cadastre officiel de la paroisse de Beauport, comte'' de Québec, contenant en superficie 92790 pieds plus ou moins, mesure anglaise, et plus particulièrement décrit comme suit: Commençant a l'intersection de la ligne entre le lot 506 d'un côté et 014 et 021 de l'autre côté, au point A sur le plan annexé à l'original d'un acte de vente par M.C.-J.Lockwell à la dite Compagnie, reçu devant le notaire H.-O.Roy, le 25 octobre 1924, enregistré à Québec le No 194683, marqué \"Plan A\", de là allant vers le sud-ouest suivant la limite ouest du lot 621 jusqu'à une borne en fer au point B, de là allant vers l'est, suivant une ligne droite jusqu'à une borne en fer au point C sur le côté ouest du Chemin conduisant à l'Ancienne Distillerie, de là allant vers le nord suivant le côté ouest du dit chemin jusqu'au point D, de là traversant le dit chemin jusqu'à une l>orne en fer au point E, de là, allant vers le nord suivant le côté est du dit chemin, jusqu'à une borne en fer au point F (étant le point D dans la description de la partie du lot 596 appartenant au Bon Pasteur) de là allant vers le nord suivant une ligne droite jusqu'à une borne en fer au point G (étant le point C dans la description des parties du même lot No 596 appartenant au Bon Pasteur, et à Michel Kelly ou successeurs) de là allant vers l'ouest suivant le pied d'une coupe de roc verticale d'une ancienne carrière jusqu'au point H (étant le point D dans la description de la partie du même lot 596 appartenant à Michel Kelly ou successeurs, de là allant vers le sud-est en suivant la limite est du lot 598 et traversant un ancien chemin jusqu'au point I sur le côté est du dit chemin, de là allant vers le sud-ouest suivant le côté est du dit chemin'jus-qu'au point .1, de là allant vers le sud-ouest suivant la ligne de division entre les lots Nos 596 et 614 jusqu'au point de départ A.Borné vers le nord-est par une partie du lot No 596 appartenant à Michel Kelly ou successeurs et par une autre partie du même lot appartenant au Bon Pasteur, vers le sud-est par une partie du lot No 596 appartenant au Bon Pasteur et par le chemin conduisant à L'Ancienne Distillerie, vers le sud-ouest en partie par le restant du lot No 621 appartenant à Joseph Prévost ou succes-seurs,en partie par le lot 614 ci-dessus décrit et par le lot 598 ci-dessus décrit, et vers le nord-ouest en pirtie par le lot No 614 et en partie par le côté est d'un ancien chemin.7.Tout le lot No cinq cent quatre-vingt-dix-neuf (599) du dit cadastre, contenant en superficie 38,300 pieds plus ou moins, mesure anglaise, borné vers le nord-est par le lot No 597, vers le sud-est par un ancien chemin, vers le sud-ouest par le lot No 614 et vers le nord-ouest par le lot 596.8.Une lisière de terre faisant partie des lots Nos 639-62-E, 639-61 (rue), 639-60, 639-59, 639-58, 639-50, 639-51, 639-52, 639-46 (rue) ber 613, on the south by the strip of land hereinabove; firstly described and partly by the residue of lot 819 and on the west by the ( 'anadian Northern Quebec Railway.With regard to the said immovables described in paragraphs 4 and 5, so as to avoid ambiguity which might result from these descriptions, one may refer to the plan annexed to the deed of sale by V.Parent to the Cie Carrière de Québec, Ltée, before Mtre IL Gctove Roy, Notary, the 20th of June, 1913, registered at Quebec, under number 1147N0.0.A parcel of land of irregular figure forming part of lots Nos.five hundred and ninety six and six hundred and twenty one of the official cadastre of the parish of Beauport, county of Quebec, containing an area of 92790 feet, more or less, English measure and more amply described as follows: Commencing at the intersection of the line between lot 596 on one side and 614 and 621 on the other side to point A on the plan annexed to the original of the deed of sale by Mr.C.J.Lockwell to the said company, received before notary If.().Roy, October 25, 1924, registered at Quebec under No.194683, marked 'Plan A\", thence running southwesterly following the western limit of lot 621 as far as an iron boundary at point B thence running easterly, following a straight line as far as an iron I loundary at point C on the west side of the road leading to the old Distillery, thence running northerly following the west side of said road as far as point I), thence crossing the said road as far as an iron boundary at point E,thence running northerly following the east side of said road as far as an iron boundary at point F (being point I) in the description of that part of lot 596 belonging to the Bon Pasteur convent) thence running northerly following a straight line as far as an iron boundary at point G (being point C in the description of the parts of same lot No.596 belonging to the Bon Pasteur convent, and to Michel Kelly or successors), thence running westerly following the foot of a vertical rock cut of an old quarry as far as point H (being point I) in the description of that part of same lot 596 belonging to Michel Kelly or succes-sors( thence running southeasterly following the eastern limit of lot 598 and crossing an old road as far as point I on the east side of said road, thence running southwesterly following the east side of said road as far as point J, thence running southwesterly following the division line between lots Nos.596 and 614 as far as the point of departure A.Bounded on the northeast by a part of lot No.596 belonging to Michel Kelly or successors and by another part of same lot belonging to the Bon Pasteur, on the southeast by a part of lot No.596 belonging to the Bon Pasteur and by the road leading to the old distillery, on the southwest partly by the residue of lot No.621 belonging to Joseph Prévost or successors, and partly by lot 614 hereinabove described and by lot 598 hereinabove described, and on the northwest partly by lot No.614 and partly by the east side of an old road.7.The whole of lot No.five hundred and ninety nine (599) of said cadastre, containing an area of 38,300 feet, more or less, English measure, bounded on the northeast by lot No.597, on the southeast by an old road, on the southwest by lot No.614 and on the northwest by lot 596.8.A strip of land forming part of lots Nos.639-62-E, 639-61 (street) 639-60, 639-59, 639-58, 639-50, 639-51, 639-52, 639-46 (street) 639-42, 2528 630-42.030-41, 639-40, 63949, 630-88, 639-32 (rue), 646, 666 et 661 du dit cadastre mesurant \u202210 pieds de largeur sur une longueur moyenne de tils pieds et contenant en superficie 20,900 pieds plus ou moins, mesure anglaise.Bornée au nord par le chemin publie, au sud par le chemin de fer Quebec Montmorency & Charlevoix, à l'est par parties des lots Nos 630-62-E, 639-61 (rue), ti.i'MM), 63040, 63040, 630-51, 630-46, (rue), 630-42, 639-41, 63048, 630-30, 639-32 (rue), 646 et 656 et :\\ l'ouest par partie des lots Nos Util, 005, 015, 630-40, 630-41, 630-46 (rue), 63042, 63041, 63048, 63040, 63041 (rue) 63042-E.Le dit lopin de terre est Indiqué en vert sur le plan annexé à l'original d'un acte de vente par Monsieur C.J.Lockwell à la compagnie Carrière de Québec Ltée, reçu devant le notaire IL-O.Roy le 25 octobre 1924 enregistré à Québec, sous le numéro 194683, marqué \"Plan B\".9.Un morceau de terrain de forme irrégulière faisant partie du lot No cinq cent quatre-vingt-seize (596) du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport, pouvant être décrit plus au long comme suit: Commençant au point B sur le plan annexé à l'original d'un acte de vente par Michel Kelly à Gustave Proteau et al, reçu devant le notaire IL Octave Roy, le 3 mars 1927 et enregistré à Québec sous le Xo 205824, le dit point B se trouvant sur le côté est d'un chemin conduisant à une maison marquée \"résidence\" sur le dit plan, de là conduisant le pied du coteau jusqu'au pan vertical d'une vieille carrière au point marqué A sur le dit plan, de là suivant le dit pan vertical de la dite carrière et ses sinuosités jusqu'à son intersection avec la ligne de division entre les lots 590 et 597 au point D, de là dans une direction nord-ouest suivant la ligne de division entre lots 596 et 597 jusqu'à la limite nord-ouest du dit lot 597 au point E, de là dans une direction sud-ouest suivant la limite nord-ouest des lots 597 et 599 jusqu'à la ligne de division entre les lots 590 et 614 au point F, de là dans une direction nord-ouest suivant la ligne de division entre les lots 596 et 614 jusqu'à la Rivière Beauport au point G, de là suivant la dite Rivière Beauport et ses sinuosités jusqu'au point A A qui se trouve en droite ligne sur le côté sud de la Rivière Beauport avec la ligne de division entre les lots 596 et 584, de là suivant une ligne droite imaginaire courant du dit point AA vers le sud jusqu'au point de départ B, le tout borné comme suit: vers les coôtés nord-ouest, nord et est partie par la rivière Beauport, partie par les lots 597 et 599 et partie à une autre partie du lot 596, vers le sud à une autre partie du dit lot 596 et vers le sud-ouest par les lots 597 et 614\u2014circonstances et dépendances.Le droit de passage dans le chemin indiqué 6ur le dit plan par deux lignes pointillées à partir du point B en allant jusqu'à la maison marquée \"Résidence\" sur le dit plan; ce droit de passage constituant un droit de servitude active au bénéfice du terrain susdécrit affectant l'autre partie du dit lot cadastral No cinq cent quatre-vingt-seize (596) appartenant à Michel Kelly et al ou représentants, cette partie pouvant être décrite comme suit: Toute la partie est du lot No cinq cent quatre-vingt-seize (596) du dit cadastre, indiquée sur le dit pian comme suit: Partant du point B et suivant une ligne droite imaginaire courant dans une direction nord-ouest de ce dernier point B jusqu'à la Rivière Beauport au point AA, de là suivant la Rivière Beauport 639-41.639-40, 039-39, 63948, 039-32 (street), 045, 055 «fc 001 of said cadastre, measuring 10 feet in width by a mean length of 648 feet and Containing an area of 25,900 feet, more or less, English measure.Bounded on the north by the publie road, on the south by the Quebec Montmorency & ( 'harle-voix Railway line, on the east bv parts of lots Xos.63042-E, 63041 (street) 63040, 63040, 63040, 63041, 63046 (street) 630-42, 63041, 63048, 63049, 630-32 (street), 645 and 666 and on the west bv parts of lots Xos.601, 666, 645, 630-40, 630-41, 630-46 (street) 63042, 63041, 63048, 63040, 63041 (street) 039-02-E.The said parcel of land is shewn in green on the plan annexed to the original of a deed of sale by Mr.C.J.Lockwell to the Compagnie Carrière de Québec Ltée, received before notary IL O.Roy on the 25th of October, 1924, registered at Quebec, under No.194683, marked \"Plan B\".î).A parcel of land of irregular figure forming part of lot number five hundred and ninety six (596) of the official cadastre for the parish of Beauport, which may be more amply described as follows: Commencing at point B on the plan annexed to the original of a deed of sale by Michel Kelly to Gustave Proteau d- al, received before notary H.-Octave Roy, March 3, 11*27 and registered at Quebec, under No.205S24, the said point B being on the east side of the road leading to a house marked * 'residence\" on the said plan, and thence leading to the foot of a hill to the vertical wall of an old quarry to the point marked A on the said plan, thence following the said vertical wall of the said quarry and its sinuosities as far as its intersection with the division line between lots 506 and 597 at point D, thence in a northwesterly direction following the division line between lots 506 and 597 as far as the northwest limit of said lot 597 at point E, thence in a southwesterly direction following the northwest limit of lots 597 and 599 as far as the division line between lots 596 and 614 at point F, thence in a northwesterly direction following the division line between lots 596 and 614 as far as the Beauport river at point G, thence following the said Beauport river and its sinuosities as far as point AA which lies in a straight line on the south side of the Beauport river with the division line between lots 596 and 584, thence following an imaginary straight line running from said point AA southerly as far as the point of departure B, the whole bounded as follows: on the northwest, north and east sides partly by the Beauport river and partly by lots 597 and 599 and partly by another part of 596, on the south by another part of said lot 596 and on the southwest by lots 607 and 614\u2014circumstances and dependencies.The right of way in the road indicated on the-said plan by two dotted lines starting at point B and running as far as the house marked \"residence\" on the said plan; this right of way constitutes right of active servitude for the benefit of the lot of land hereinabove described affecting the other part of said cadastral lot number five hundred and ninety six (596) belonging to Michel Kelly et al or representatives, the said part may be described as follows: All the east part of lot number five hundred and ninety six (596) of said cadastre, indicated on the said plan as follows : Starting at point B and following an imaginary straight line running in a northwesterly direction from this latter point B as far as the Beauport river at point AA, thence following the Beauport 2529 et ses sinuosités jusqu'au l*'int H> àê là suivant la ligne droite de division entre la partie présentement décrite du dit lot N cinq cent quatre-vingt-seize (590) de la partie du même lot propriété OU Hon l'asteur jusqu'au point de départ H, bornée OOmme suit:\u2014vers l'ouest à la jwrtie susdécrite du dit lot N' VV nourable the Mi-General.' nister of Colonization.Game and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1025, chapter 261, article 2, a plan of the cadastre of the town of Bourla- 2536 de Bourlamaque, Comté d'Abitibî, faisant partie des Blocs 4, 17, in, 22, 28, 24 et 30, comprenant les lots numéros 1 :\\ 42(1 inclusivement, compris dans la division d'enregistrement d'Abitibî, lequel plan l'ait maintenant partie des archives de son bureau ; Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée ail bureau de la division d'enregistrement d'Abitibî, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce (pli suit, conformément aux dispositions de l'article 2187 du Code Civil de .Notre province de Québec, savoir: 1.\u2014Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.\u2014Le nom du propriétaire de chaque lot autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.\u2014Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; ( 'haque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour v désigner le même lot; Et vu les dispositions des articles 21GS et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt au bureau de la division d'enregistrement de Pontine des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit jxmr le cadastre de la ville de Bourlamaque, canton de Bourlamaque, comté d'Abitibî, faisant partie des blocs 4, 10, 17, 18, 22, 23, 24 et 30, comprenant les lots numéros 1 à 420 inclusivement, \u2022 Nous fixons au trentième jour de juin, 1034, et le jour auquel les disposition! de l'article 2168 C.( '., deviendront en force, dans la division d'enregistrement d'Abitibi, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Xotre Province, ;\\ renouveler, dans les deux ans qui suivent le trentième jour de juin 1934, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu j\\ cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre Province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable M.ESIOF-LEON PATENAUDE, membre de Notre»Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur, de Notre Province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, de Notre Province de QUÉBEC, ce DOUZIEME jour de JUIN, en l'année mil neuf cent trente-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-cinquième année.Par ordre, maque, Township of Bourlamaque, County of Aibiti, forming part of Blocks 4, 10, 17, is, 22, 23, 24 and 30, including lots numbers 1 to 420 inclusively, comprised in the Registration Division of Abitibi, which plan now forms part of the archives of his office; Whekeas a copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Abitibi, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2107 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.\u2014A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.\u2014The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained ; 3.\u2014All remarks necessary to the right understanding of the plan; Each lot of land is shown on the plan by a single serial number which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2108 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing in the office of the registration division of Aibitibi, of the plan and book of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of the town of Bourlamaque, Township of Bourlamaque, County of Aibiti, forming part of Blocks 1, 10, 17, 18, 22, 23, 24 and 30, including lots numbers 1 to 420 inclusively, We fix on the thirtieth day of June, 1034, as the day on which the provisions of article 210s C.C.shall come into force in the registration division of Abitibi, respecting the territory hereabove designated and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the thirtieth day of June, 1934, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such a registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168 C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131 C.C, for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Mr.ESIOFF LEON PATENAUDE, Member of Our Privy Council of Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv of QUEBEC, in Our said Province, this TWELFTH day of JUNE, in the year of Our Ix>rd one thousand nine hundred and thirty four and in the twenty fifth year of Our Reign.By command, ALEX DESMEULES, ALEX.desmeule87 3553-0 Sous-secrétaire de la Province.3664 Assistant Provincial Secretary. 2537 Vente par licitation Sale by licitation Canada, province de Québec, district de Que- Canada, Province of Quebec, District ec, rendu le 21iéme jour de mai 1934, Quebec, in the district of Quebec, rendered on dans une cause dans laquelle Jean-Baptiste .lac- the 21st day of May, 1934, in a case in which ques, ingénieur électricien, de la cité de Quelle, Jean Baptiste Jacques, electrical engineer, of the est demandeur, ordonnant la licitation de l'im- city of Quebec, is plaintiff, ordering the licitation meuble désigné comme suit, savoir: \"le lot of the immovable designated as follows: numéro deux mille deux cent quatre-vingt-deux \"The lot number two thousand two hundred (2,282), du cadastre officiel pour la paroisse de and eighty tw,o (2282) on the official plan and Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement book of reference for the parish of Saint Sauveur situé à l'angle des rues Marie de l'Incarnation et of Quebec, being a lot of land or an emplacement Saint-Yallier, mesurant vingt, pieds de front sur situate at the corner of Marie de l'Incarnation quatre-vingt-dix pieds de profondeur, plus ou and Saint Yallier Streets, measuring 20 feet in moins\u2014avec les bâtisses dessus construites, cir- front by 90 feet in depth, more or less\u2014with constances et dépendances, sujettes à une rente buildings thereon erected, circumstances and foncière annuelle de $9.00 payable le premier mai dependencies, subject to an annual ground-rent de chaque année aux Révérendes Dames Reli- of $9.00 payable on the first of May of each year gieuses Ursulines de Québec\", l'immeuble ci- to the \"Révérendes Dames l'rsulines de Québec\", dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au the immovable hereinabove described will lie plus offrant et dernier enchréisseur, le DOU- put up to auction and adjudged to the last and ZIEME jour de JUILLET 1934, au bureau du highest bidder, on the TWELFTH day of JULY, protonotaire de la Cour Supérieure pour le dis- 1934, at TEN o'clock in the forenoon, at the trict de Québec, au Palais de Justice, en la cité office of the prothonotary in the Court House in de Québec, à DIX heures de l'avant-midi, sujet Quebec, subject to the charges, clauses and eon* aux charges, clauses et conditions indiquées dans dirions contained in the list of charges deposited le cahier des charges déposé au greffe du pronoto- in the office of the prothonotary of the said Court ; taire de ladite cour; et que toute opposition à fin and that any opposition to annul, to secure d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à charges or to withdraw to be made to the said ladite licitation, devra être déposée au greffe du licitation must be filed in the office of the protho- protonotaire de ladite Cour au moins douze jours notary of the said Court at least twelve days avant le jour fixé comme susdit pour la vente et before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, et que toute opposition à fin de adjudication and that any Opposition for pay- conserver devra être déposée dans les six jours ment must be filed within six days after the adju- après l'adjudication; et, à défaut par les parties dication; and failing the parties to file such oppo- de déposer lesdites oppositions dans les délais sitions within the delays hereby limited, they prescrits par le present, elles seront forcloses du will be foreclosed from so doing, droit de le faire.Québec, 1er juin 1934.Quebec, June 1st, 1934.Les procureurs du demandeur, DECHENE, CHOQUETTE & FOURNIER, DECHENE, CHOQUETTE & FOURNIER.Attornevs for plaintiff.3437\u201423-2-© * 3438\u201423-2-o Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes Province de Québec.Province of Quebec.district de chicoutimi.District of Chicoutimi.MUNICIPALITÉ DE SAINT-AMBROISE MUNICIPALITY OF SAINT AMBROISE PAROISSE.PARISH.Avis public est par les, présentes donné par Public notice is hereby given by Art.E.Asselin, Art.-E.Asselin, secrétaire-trésorier de la munici- secretary-treasurer of the municipality of Saint palité de Saint-Ambroise Paroisse, que la commis- Ambroise Parish, that the Quebec Municipal sion municipale de Québec par un arrêté en date Commission by an order dated May 29th., 1934, du 29 mai 1934, a ordonné au soussigné conformé- has ordered the undersigned, pursuant to the pro- ment aux dispositions de Particle 46a de la Loi de visions of article 46a of the Quebec Municipal la Commission Municipale de Québec de faire Commission Act, to sel! the immovables whereon vendre les immeubles sur lesquels il était dû des are due general or special, municipal or school taxes générales ou spéciales municipales ou sco- taxes and that consequently the lots or parts of laires et qu'en conséquence les lots ou parties de lots hereinafter mentioned will be sold by public lots ci-après mentionnés seront vendus par encan auction at the office of the undersigned, the ordi- public au bureau du soussigné, endroit ordinaire nary meeting place of the Council of the munici- des séances du Conseil de la municipalité de Saint- pality of Saint Ambroise Parish, at TEX o'clok 2538 Ambroise Paroisse, a DIX heures de l'avant-uiidi (heure solaire), le DIXIEME jour de JUILLET, nul neuf cent trente-quatre, pour taxes générales ou spéciales dues à la municipalité de Saint-Amhroise Paroisse, à la municipalité scolaire de Canton Bourget et aux Syndics de Saint-Ambroise\u2014à moins qu'elles ne soient payées avec les intérêts et les frais avant la vente.1° Comme appartenant à, Léonidas Simard ou Joseph Mergeron, la partie est des lots Xos 14-15-16*17-18 du rang C, canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et déjKuidances.2° Comme appartenant à Jos.Tremblay (Alexis), la demi-ouest du lot Xo 21 et le lot No 22 rang IX canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dejwndances.3° Comme appartenant à Vincent Bonneau, les lots Xos 20, 27 du rang IX, contenant environ deux cents acres en superficie et les parties de lots 16a et 166 du rang D, d'une superficie d'environ 5 acres, le tout situé dans le canton Bourget\u2014 avea.batisses dessus construites, circonstances et dépendances.4° Comme appartenant à la succession feu Patrick Brassard, la demi ouest de X'o 3 et la demi sud-ouest de No 4, rang est, canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.5° Comme appartenant à la succession feu Patrick Brassard, le lot X'o 32, rang 7, canton Bourget.6° Comme appartenant à Louis Brassard, les lots Nos 10-11 du rang D, canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.7' Comme appartenant à Amedé Bergeron, les lots X'os 11-12-13, rang est, canton Bourget\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.8° Comme appartenant â Charles-Eusèbe Boivin, X'.P., et ai, le lot X'o un-A (la) du premier rang du canton Bourget, contenant environ quatre-vingt-treize acres en superficie, ainsi que le lot X'o 1 du deuxième rang dudit canton Bourget contenant environ cent dix acres en superficie (110) avec ensemble les bâtisses érigées sur ces dits lots, circonstances et dépendances, mais avec réserve et distraction du lot X'o un-A (la) dudit premier rang du Canton Bourget, savoir: (a) En faveur de Jean Brassard de Jonquiôre, certains droits â lui concédés par feu Sieur Georges Savard suivant acte enregistré à Chicoutimi, sous le No 18082 le 1er avril 1008; (6) En faveur de la Cie de Pulpe de Chicoutimi, certains droits à elle concédés par ledit Georges Savard, suivant acte enregistré à Chicoutimi le 9 septembre 1908 sous le X'o 18516; (c) En faveur de Ijouis Savard, cultivateur de la paroisse de Saint-Ambroise, d'un lopin de terre de deux cents pieds de largeur sur deux cents pieds de profondeur formé d'une partie du lot Xo 1-A (la) du premier rang dudit canton Bourget et compris dans les bornes suivantes: vers le nord-ouest par la rivière des Aulnaies, vers le nord-est par le chemin public, et des autres côtés au résidu du lot No un-A (la) sus-mentionné; (a\") En faveur de Benjamin Alexandre Scott, de certains droits à lui concédés par sieur Georges Savard suivant acte enregistré à Chicoutimi, le 28 mars 1913 sous le No 23317 relativement à l'élévation des eaux de la rivière Saguenay; (e) En faveur de Oliva Gagné, épouse de Joseph Malenfant, d'un emplacement formant partie du lot No un-A (la' mesurant trente-sept pieds de largeur de i'est à l'ouest côté nord, et cinquante pieds de l'est à l'ouest côté sud sur une profondeur de cent dix-sept (117) et borné au nord par le che- in the forenoon (Standard Time) on the TENTH day of July, nineteen hundred and thirty four, for general or special taxes due to the municipality of Saint Ambroise Parish, to the school municipality of the township of Bourget and to the trustees of Saint Ambroise, unless same be paid with interest and costs before the sale.1.As belonging to Léonidas Simard or Joseph Bergeron, the east part of lots X'os.14-15-10-17-18 range C, township of Bourget\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.As belonging to Jos.Tremblay (Alexis), the west half of lot Xo.21 and lot Xo.22, range IX, township of Bourget\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.As belonging to Vincent Bonneau, lots Xos.20-27 of range IN, containing about two hundred acres in area and the parts of lots Ida and 166 of range D of an area of about 5 acres, the whole situate in the township of Bourget\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.4.As belonging to the estate of the late Patrick Brassard, the west half of X'o.3, and the southwest half of Xo.4 east range of the township of Bourget\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.5.As belonging to the estate of the late Patrick Brassard, lot X'o.32 range 7, township of Bourget.0.As belonging to Louis Brassard, lots X'os.10-11 of range D of the township of Bourget\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.7.As belonging to Amedé Bergeron, lots Xos.11-12-13, east range of the township of Bourget\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dej>endencies.8.As belonging to Charles Eugène Boivin, X.P., et al.The lot Xo one-A (la) of the first range of the township of Bourget, containing about ninety three acres in area, as well as lot Xo.1 of the second range of the said township of Bourget, containing about one hundred and ten acres in area (110) together with the buildings thereon erected on the said lots, circumstances and dependencies, but with the reserve and deduction from lot Xo.one-A (la) of said first range of the township of Bourget, to wit: (a) In favour of Jean Brassard of Jonquière, certain rights ceded to him by the late Sieur Georges Savard according to deed registered at Chicoutimi, under Xo.189S2 the 1st of April, 1908; (6) In favour of the Cie de Pulpe de Chicoutimi, certain rights ceded to it by the said Georges Savard according to deed registered at Chicoutimi, on the 9th of September, 1908, under X'o.18516.(c) In favour of Louis Savard, farmer, of the parish of Saint Ambroise, of a parcel of land of two hundred feet in width bv two hundred feet in depth, composed of a part of lot Xo.one-A (la) of the first range of the said township of Bourget and comprised within the following boundaries: on the northwest by the Des Aulnaies river, on the northeast by the public road, and on the other sides by the residue of lot X'o.one-A (la) hereinabove mentioned, (il) In favor of Benjamin Alexandre Scott, of certain rights ceded to him by Sieur Georges Savard, according to deed registered at Chicoutimi on March 28,1913 under Xo.23317, relative to the raising of the water of the Saguenay river, (e) In favour of Oliva Gagné, wife of Joseph Malenfant of an emplacement forming part of lot No.one-A (la) measuring thirty seven feet in width from east to west on the 2539 min public et des côtés, est, sud et ouest par le résidu dudit lot Xo un-A (la); (f) En faveur de Louis Savard lils de feu Thomas de certains droits concédés à ce dernier par Dame Emma Dumais, veuve de Georges Savard, suivant acte enregistré à Chicoutimi, le 18 novembre 1(.)2(), sous le No 34418; (g) Sauf aussi les droits de Duke Price Power Co., Ltd.et Price Brother Co.Ltd., pour leur ligne de transmission suivant acte enregistré sur cedit lot un-A U«) du premier rang du canton Bourget.9° Comme appartenant à.Maurice Gagné, le lot Xo 45, rang VI, canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.10° Comme appartenant à Thomas Girard, la partie ouest du lot Xo 6 et les lots X'os 4-5 du rang C, du canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.11° Comme appartenant â Dorila Gauthier, Je lot No 37, rang Est, canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.12 Comme appartenant à Vve Ludger Savard, le lot No 39, rang Est, canton Bourget\u2014avec toutes ses améliorations.13° Comme appartenant à David Gravel, la demi {l/>) sud du lot Xo 5 et le lot X'o 8, rang A, canton Bourget et le lot X'o 5, rang B, dudit canton Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Tous les lots et parties de lots susmentionnés et formant partie du cadastre officiel du canton Bourget.La vente sera faite sujet à tous les droits acquis de la municipalité de Saint-Ambroise Paroisse.Donné à Saint-Ambroise de Chicoutimi, ce 29 mai 1934.Le délégué spécial, 3597\u201424-2-0 ART-E.ASSELIN.Prorince de Québec.DISTRICT DE CHICOUTIMI MUNICIPALITÉ SCOLAIRE DE CANTON-BOURGET Avis public est par les présentes donné par Art.-E.Asselin secrétaire-trésorier de la municipalité scolaire de Canton-Bourget.que la Commission Municipale de Québec par un airêté en date du 29 mai 1934, a ordonné au soussigné conformément aux dispositions de l'article 40a de la IiOi de la Commission Municipale de Québec, de faire vendre les immeubles sur lesquels il était dû des taxes générales ou spéciales, municipales où scolaires, où de répartition d'église, et qu'en conséquence les lots ou parties de lots ci-après mentionnés seront vendus par encan public, au bureau du soussigné (endroit ordinaire des séances du conseil) le DIXIEME jour de JUILLET 1934, mil neuf cent trente-quatre à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire) pour taxes générales ou spéciales, Municipale.-, Scolaires ou de répartition à l'église, dues â la Municipalité du village de Saint-Ambroise, :\\ la municipalité scolaire de Canton-Bourget, et aux syndics de Saint-Ambroise, à moins qu'elles ne soient payées avec les intérêts et les frais avant la vente.north side, and fifty feet from east to west on the south side by a depth of one hundred and seventeen (117) and bounded on the north by the public road and on the east, south and west sides by the residue of said lot Xo.one-A (la).(/) In favour of Louis Savard son of the late Thomas, of certain rights ceded to the latter by Dame Emma Dumais, widow of Georges Savard, according to deed registered at Chicoutimi, on the 18th of November, 1920, under No.34418.(g) Save also the rights of the Duke Price Power Co., Ltd.and Price Brothers Co., Ltd.for their transmission line according to deed registered on the said lot one-A (la) of the first range of the township of Bourget.9.As belonging to Maurice Gagné, lot X'o.45, of range VI, township of Bourget\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.10.As belonging to Thomas Girard, the west part of lot X'o.0, and lots Xos.4-5 of range C, of the township of Bourget\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.11.As belonging to Dorilla Gauthier, lot Xo.37, of the east range of the township of Bourget\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.12.As belonging to Widow Ludger Savard, lot X'o.39, east range of the township of Bourget\u2014 with all its improvements.13.As belonging to David Gravel, the south half (12) of lot X'o.5 and lot Xo.8 of range A, of the township of Bourget and lot X'o.5 of range B of the said township of Bourget\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.All the lots and parts of lots hereinabove mentioned and forming part of the official cadastre of the township of Bourget.The sale will be made subject to all the acquired rights of the municipality of Saint Ambroise parish.Given at Saint Ambroise de Chicoutimi, May 29th., 1934.ART.E.ASSELIN, 3598\u201424-2 Special Delegate.Province of Quebec.DISTRICT OF CHICOUTIMI SCHOOL MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OP BOURGET Public notice is hereby given by Art.E.Asselin, secretary treasurer of the School Municipality of the Township of Bourget, that the Municipal Commission of Quebec, by an Order dated May 29, 1934, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 40a of the Quebec Municipal Commission Act, to sell the immovables whereon are due general or special, municipal or school taxes or church apportionments, and consequently the lots or parts of lots hereinbelow mentioned will be sold by public auction at the office of the undersigned (the ordinarv place of the sittings of the council) on the TEXTH day of JULY, 1934.at TEX o'clock in the foienoon (Standard Time) for general or special, municipal, school taxes or church apportionments, due to the Municipality of the Village of Saint Ambroise, to the School Municipality of the Township of Bourget and to the Trustees of Saint Ambroise, unless same be paid with interest and costs before the sale. 2540 1.Comme appartenant à Norbert Lavoie une terre sittre dans la municipalité scolaire de Canton-Bourget\u2014avec bâtisses dessus construites circonstances et dépendances, et connue et désignée comme suit: I.a moitié nord du lot No 1!» d'une superlieie d'environ soixante-deux acres et demi ((»'_\" \\>) et le lot No 20 d'une superlieie d'environ cent trente-trois acres (133) tOUS deux dans le rang Est du Canton Bourget.Sauf à distraire les emplacements occupés actuellement par MM.bonis Simard, Joseph Tremblay, Paul Bavard et Joseph Fortin, tels que les dits emplacements sont actuellement clôturés quoique leurs titres soient pour une étendue moindre, sauf aussi l'emplacement de Epiphane Fortin suivant acte devant le notaire I).Deniers le 20 août 1932 sous le No 2990 de ses minutes et non encore enregistré.Sauf aussi les droits de Price Brother Co., I.td, suivant titles dûment enregistrés.Tous les lots et parties de lots susmentionnée font partie du cadastre officiel du .Canton-Bour- \\j& vente sera faite sujet à tous les droits acquis de la municipalité scolaire de Canton-Bour- Donné à Saint-Ambroise de Chicoutimi ce 29 mai 1934.Le délégué spécial, 3699\u201424-2-0 ' ART.-E.ASSELIN.Avis divers Avis est, par les présentes, donné (pie Mtre Théodule Arbour, notaire soussigné, résidant en la ville de Sainte-Thérèse, district de Terrebonne, reprend son greffe, étant donné qu'il n'est soumis à aucune peine disciplinaire de la part de la Chambre des Notaires.3015-O T.ARBOUR, N.P.Bureau-chef P.AlNSWOHTH McRAE, Inc.Prenez avis que le bureau-chef de la compagnie \"P.Ainsworth McRae, Inc.\", est situé dans l'édifice \"Confédération\", rue Sainte-Catherine Ouest, Montréal.P.Ainsworth McRae, Inc.Le président, 3617 P.A.McRAE.VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District en-daneies.To be sold, in Only one lot (en bloc) at the parochial church door of Saint Louis de Bland-ford, on the SEVENTEENTH day of JULY, 1934, at TEX o'clock in the forenoon, (Standard Time).J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, June 11th., 1994.3500\u201424-2-o [First publication, June 10th., 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:J DATRICK MURPHY No.1093.Ç ï et al., plaintiffs; vs ARTHUR CARON, defendant.As belonging to the defendant: A piece of land known and designated under the Xos.408, 409 and 470 of the official plan and book of reference for the township of Tingwick\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Patrick de Tingwick, on the TWENTY SIXTH day of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).I.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, May 25th, 1934.3190\u201421-2-o [First publication, May 20th, 1934] BEAUCE BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir il IÏONORÉ DUMOXT, de-No 14027.S mandeur; contre JOSEPH GRENIER, défendeur.Le lot numéro cinquante-sept (57) du cadastre pour le troisième rang, du canton Jersey\u2014avec bâtisses circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Martin, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET 1934 à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 11 juin 1934.[Première publication, 10 juin, 1934] 3535\u201424-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:/ KTAPOLEON PEPIN de-No 7217.( ^ mandeur; contre DOLOR FOSTER, défendeur.Un certain emplacement ou lopin de terre de forme irrégulière, et mesurant quatre-vingt-deux pieds (82) anglais en front, au chemin public, en largeur, et soixante et six pieds de largeur au bout de la profondeur, et, en profondeur, étant délimitée par des bornes que les parties au contrat de vente par Gédéon Bourque à Dame Florida Roy, déclarant avoir été posées le 24 septembre 1928, et parfaitement connaitre, borné en front, au chemin public, au sud, au terrain de la Fabrique, et des autres côtés, au terrain de Gédéon Bourque, ou représentants, lequel dit FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:( LIONORE DUMONT, Xo.14027.( *1 plaintiff; against JOSEPH GRENIER, defendant.Lot number fifty seven (57) on the cadastre for the third Range of Jersey\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Martin, on the SEVENTEENTH day of JULY, 1934, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, June 11, 1934.[First publication, June 10th., 1934] 3536\u201424-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:[ MAPOLEON PEPIN, plain-No.7217.S ^ tiff; vs DOLOR FOSTER, defendant.A certain emplacement or parcel of land of irregular figure, and measuring eighty two (82) feet English measure, in front, on the public road, in width, and sixty six feet in width at the end of the depth, and in depth, being limited by the boundaries which the parties to the deed of sale by Gédéon Bourque to Dame Florida Roy, declare to have been placed the 24th of September 1928, and to know perfectly, bounded in front by the public road, on the South by the land of the Fabrique and on the other sides by the land of Gédéon Bourque, or representatives, 2542 lopin de terre fait partie du lot de terre numéro trente-deux \"A\" (Ptie 32A) suivant le plan et le livre de renvoi officiel pour le rang un, (1) du cadastre du canton Jersey, comté de Beauce\u2014 avec bâtisses dessus construites et dé|>endanees.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Martin, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET 1934 à DIX heures de l'avant-midi.Lo shérif, Bureau du shérif, ( ! USTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 11 juin 1934.[Première publication, 10 juin, 19341 3537\u201424-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Beauce.Beauce, àaavoir.( PVAME CELINA POU-Xo 14375.) «-^ FIX, demanderesse; m-qualité, vs REGINA BUREAU, défendeur: et WILFRID TOULOUSE.Mis-en-cause.Un emplacement à Shenley, faisant partie du lot numéro seize K (l'tie 1 K) du cadastre officiel, pour le huitième rang du canton de Shenley sud, comté de Beauce, borné en fiont au chemin publie, en arrière au fossé séparant le dit emplacement de celui de Jean Johin, d'un côté â une nie publique, et de l'autre côté au terrain de Hor-midas Veilleux\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Honoré-de-Shenlev, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain 1934, à DIX heures de l'avant-midi.I^e shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 11 juin 1934.[Première publication, le 10 juin 1934] 3539\u201424-2-0 BEDFORD FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Canada, ] DEMI BERXARD, Province de (Québec, I *^ demandeur ; vs District de Bedford, ; FREDERIC MERGE* Cour Supérieure.I RAT, défendeur.Xo 7.J Comme appartenant au défendeur: Une ferme connue et désignée comme étant, (a) les cinquante arpents ouest du lot numéro vingt (20), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Granny, district de Bedford, bornés â l'est par le résidu dudit lot numéro vingt, â l'ouest par les lots numéros trente et vingt-sept, au nord par une route et au sud par le canton de Farnham, partie est; et (b) le lot numéro trente (30) des susdits plan et livre de renvoi officiels du canton de G ran by, district de Bedford\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendue \"en bloc\" à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Francois-Xa-vier-de-Shefford, au village de West-Shefford, dit district, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN, 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le député shérif, Bureau du shérif, A.-C.JAMESOX.Sweetsburg, Que., le 18 mai 1934.[Première publication, le 20 mai 1934] 3181\u201421-2-o the said parcel of land forming part of the lot of land number thirty two-A (Pt.32-A) according to the official plan and book of reference for the first (1) range on the cadastre for the township of Jersey, county of Beauce\u2014with the buildings thereon erected and deixmdencies.To be sold at the church-door of the parish of Saint Martin, on the SEVENTEENTH day of JULY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, June 11, 1934.[First publication, June 10th., 1934] 3538\u201424-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: ) [SAME CELINA POU-Xo.14375.S U LIN, plaintiff; cx-ipta-lité: vs REGINA BUREAU, defendant: and WILFRID TOULOUSE, Bti+en-cau*e.An emplacement situate at Shenley, forming part of lot number sixteen-K (Pt.10-K) on the official cadastre for the eighth range of the township of Shenley South, county of Beauce, bounded in front by the public road, in rear by the ditch separating the said emplacement from that of Jean Jobin, on one side by the public Street, and on the other side by the land of Hormidas Veilleux\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Honore de Shenlev, on the NINETEENTH day of JULY next, 1034, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, June 11th., 1934.[First publication, June 10th., 1034] 3540\u201424-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ) D EMI BERNARD, Province of Quebec, » » plaintiff; vs FRE-District of Bedford, > DERIC MERCERAT, Superior Court.defendant.Xo.7.As belonging to the defendant: A farm known and designated as being, (a) The Western fifty arpents of lot number twenty (20) of the official plan and book of reference for the township of Granby, district of Bedford, bounded on the East by the residue of said lot number twenty, on the West by lots numbers thirty and twenty seven, on the North by a road and on the South by the township of Farnham, East part; and (6) Lot number thirty (30) of the aforesaid official plan and book of reference for the township of Granby, district of Bedford\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold \"en bloc\" at the parochial church door of the parish of Saint François Xavier de Shefford, in the Village of West Shefford, said district, on the TWENTY EIGHTH day of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.A.C.JAMESON, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Sweetsburg, Que., May 18th., 1934.[First publication, May 26th., 1934] 3182\u201421-2 GASPÉ 2543 GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Mugistral.Province de Québec, ) I -HOWARD M H >< )-District de Caspé, l »\u2022 XALD, médecin, Comté Ronaventure,J Matapédia, comté de Xo 324!).) Bona venture, district de (Jaspé, demandeur; vs R.-.JAMES FRASER, de Matapédia, comté de Ronaventurc, district de Caspé, défendeur, à savoir: Un lot de terre situé à Matapédia, susdit contenant environ cent vingt-huit acres en superficie étant la partie de front contenant vingt-huit acres, et la partie ou résidu nord-est contenant cent acres du lot connu et désigné comme étant le numéro sept (7) du premier rang Matapédia du canton de Restigouche; borné au sud-ouest par la rivière Matapédia, au sud-est par le lot numéro (fi), au nord-est par ia ligne du deuxième rang, et au nord-ouest par le lot numéro S.Tel que le tout se trouve actuellement avec les édifices sus-érigés, circonstances et dépendances.Exception faite cependant d'un morceau de terre mesurant environ six acres en superficie autour et contenant les édifices qui appartiennent à son frèreWilliam-C.Fraser, et aussi les droits de pêche déjà transférés ou à être transférés au Restigouche Salmon Club, et la partie occupée par le Chemin de fer.Le droit de prendre sur le lot numéro six (6) du même rang un morceau de terre équivalent en valeur et en superficie, à l'endroit et de la manière que le dit James Fraser pourra choisir, à celui contenant six acres sur le lot numéro 7, réservé à William A.Fraser.Pour être vendu, JEUDI, le VINGT-SIXIEME jour de JUILLET 1934, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Laurent de Matapédia, à OXZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, E.-W.SHEPPARD.New-Carfide, le 11 juin 1934.3561\u201424-2 [Première publication, le 16 juin 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate Court.Province of Quebec, ) I HOWARD McDO- District of Caspé, f I» NALD, Doctor, at Co.Bonaventure, t Matapédia, county of Xo.3249.; Bonaventure, district of Caspé, plaintiff; vs R.JAMES FRASER, of Matapédia, county of Bonaventure, district of Caspé, defendant,to wit: A lot of land situated at Matapédia, aforesaid containing about one hundred and twenty eight acres in superficie, being the front part containing twenty eight acres, and the Xorth-East part or residue containing one hundred acres of the lot known and distinguished as number seven (7) of the first Matapédia, range of the township of Restigouche; bounded on the South-West by the Matapédia River, on the South-East by lot number ((i), on the Xorth-East by the line of the second range, and on the Xorth-West by lot number 8.As the whole now lies together with the buildings thereon erected circumstances and dependencies.With the exception though, of a piece of ground measuring about six acres in superficies around and containing the buildings that belong to his Brother William C.Fraser, and also the fishing rights already transferred or to be transferred to the Restigouche Salmon Club, and the part covered by the railroad.The right to take on lot number six (0) of the same range an equivalent piece of ground in value and superficies, at the place and in the manner that the said James Fraser, may choose, as the one containing six acres on lot number 7, reserved to William C.Fraser.To be sold on THURSDAY, the T WE XT Y SIXTH day of JULY, 1934, at the parochial church door of Saint Laurent de Matapédia, at ELEVEX o'clock in the forenoon.' E.W.SHEPPARD, Sheriff's Office, Sheriff.Xew-Carlisle.June 11th, 1934.3562\u201424-2-0 [First publication, June 16th, 1934[ HULL HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.No 4825 i FDDIE COTE, gérant, de l'en- ° wo- S droit appelé Papineauville, district de Hull, demandeur; vs DAME JULIA THERRIEN, veuve de feu Willie Breault, de son vivant ferblantier, ci-devant du village de Thurso, district de Hull, et actuellement des cité et district de Montréal, défenderesse.Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour le village de Thurso, comme étant le lot numéro soixante-et-douze\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean l'Evangéliste de Thurso, le VINGT-TROISIEME jour de JUILLET prochain.à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, I.ST-PIERRE.Hull, le 12 juin, 1934.3563\u201424-2-o [Première publication, 16 juin, 1934] Superior Court.\u2014District of Hull.i*r« l Ï7DDIE COTE, manager, of the in o.4s^., place called Papineauville, district of Hull, plaintiff; vs DAME JULIA THER-RIEXT, widow of the late Willie Rreault in his lifetime tinsmith, heretofore of the Village of Thurso, District of Hull, and actually of the City and District of Montreal, defendant.An emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the Village of Thurso, as being lot number seventy two\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Jean l'Evangéliste de Thurso, on the TWENTY THIRD, day of JULY next, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time).I.ST-PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Hull, June 12, 1934.3564\u201424-2 [First publication, June 16th., 1934] 2544 IHKRVILLE IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à Mvoir:{ I A CITE DE SAIXT-No3140.\\ JEAN, corporation municipale, ayant son siège d'affaires en la dite cité de Saint-Jean, dans le district d'Iberville, demanderesse; vs GABRIEL COTE, de Cham-plain, New-York, l'un des Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Un morceau de terrain situé au côté ouest de la rue Saint-Pierre, en la cité de Saint-Jean, étant la partie sud du lot numéro neuf cent sept (X'o 907) du cadastre officiel de la ville de Saint-Jean, mesurant, cette dite partie sud, quarante-huit pieds et demi, de largeur, mesure anglaise, plus ou moins, à partir de la ligne sud du dit lot X'o 907 jusqu'à la moitié du passage ci-après mentionné, sur toute la profondeur du dit lot, savoir: cent quarante-quatre pieds de longueur, mesure française, bornée en front à l'est par la nie Saint-Pierre, en profondeur, à l'ouest par le lot X'o 908 dudit cadastre, au côté nord par la partie nord dudit lot X'o 007 appartenant à Charles-Emile Côté et au côté sud par le lot Xo 910 dudit cadastre\u2014avec maison en bois à deux logis et une remise dessus construites et avec un passage mitoyen pour l'utilité de la dite partie sud et la dite partie nord du lot X'o 907; ce passage ayant environ neuf pieds de largeur sur soixante-dix pieds de profondeur, et servant à communiquer de la rue Saint-Pierre sur chacune des dites parties nord et sud dudit lot X'o 907, est situé dans la ligne de division entre la dite partie sud et la dite partie nord, appartenant à Charles-Emile Côté.Pour être vendu au bureau du shérif, au Palais de Justice, en la cité de Saint-Jean, dans le district d'Iberville, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, 1934, à OXZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saint-Jean, le 11 juin 1934.3533\u201424-2-o [Première publication, 16 juin, 1934] JULIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,) IEAN- ABPTISTE District de Juliette, > J BEAUDOIX, de-No 4727./.mandeur; vs ROCH-OMER BEAUDOIX\", défendeur.a.Un immeuble situé en la paroisse de Saint-Henri de Mascouche, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse sous le numéro huit cent quatre-vingt-dix-huit (898)\u2014avec bâtisses dessus construites; b.Un immeuble situé aux mêmes lieux, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse sous le numéro sept cent un (701)\u2014avec bâtisses dessus construites; c.Un immeuble situé au même endroit, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la même paroisse sous le numéro six cent cinquante (050).d.Un immeuble situé aux mêmes lieux, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ibervilte.Saint Johns, to wit:( TPHE CITY OF SAINT No.3140.\\ I JOHNS, a municipal corporation, having its business place in the said city of Saint Johns, in the district of Iberville, plaintiff; vs GABRIEL COTE, of Champlain, Xew York, one of the United States of America, defendant.Seized as belonging to the said defendant.A piece of land situated on the West side of Saint Peter Street, in the city of Saint Johns, being the South part of lot number nine hundred and seven, (X'o.007) of official cadastre of the town of Saint Johns, measuring this said South part forty eight feet and a half in width, english measure, more or less, from the South line of said lot X'o.907 to the half of the way hereafter mentioned, by all the depth of said lot, to wit: one hundred and forty four feet in length, French measure, bounded in front on the East side by Saint Peter Street, in depth, on the West side by the lot X'o.908 of said cadastre, on the X'orth side by the X'orth part of said lot X'o.907 belonging to Charles Emile Côté and on the South side by the lot X'o.910 of said cadastre\u2014 with a two tenements wood house and a shed thereon erected and with a partition way for the utility of the said South part and the said X'orth part of said lot No.907 ; this way having almost nine feet in width by seventy feet in depth and used to communicate from the Saint Peter Street to each one of the said X'orth and South Part of said lot No.007, is situated in the division line between the said South part and the said X'orth part belonging to Charles Emile Côté.To be sold at the Sheriff's Office, at the Court House, in the City of Saint Johns, in the district of Iberville, the SEVENTEENTH day of JULY next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, June 11th., 1934.3534\u201424-2-0 [First publication, June 10th., 1934] JULIETTE Superior Court.Province of Quebec,) ÎEAX- BAPTISTE District of Joliette,> J BEAUDOIX, plain-No.4727.J tiff; vs ROCH OMER BEAUDOIN, defendant.a.An immoveable situate in the pari.-h of Saint Henri de Mascouche, known and designated on the official cadastral plan and lx)ok of reference for the said parish under number eight hundred and ninety eight (898)\u2014with the buildings thereon erected; 6.An immoveable situate in the same place, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish under number seven hundred and one (701)\u2014 with the buildings thereon erected; c.An immoveable situate in the same place, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the same parish under number six hundred and fifty (650).d.An immoveable situate at the same place, known and designated on the official cadastral 2545 cadastre de la dite paroisse sous le numéro neuf eent (900)\u2014avec bâtisses dessus construites, le dit immeuble étant situé à la Côte Saint-Georges dans la dite paroisse de Saint-Henri de Mascouche; e.Un immeuble situé dans le rang nord-est de la Côte Saint-Georges en la dite paroisse, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit cadastre sous le numéro six cent cinquante-huit (0Ô8).Pour être vendus à lu porte de l'église de la paroisse de Saint-Henri de Mascouche, le TROISIEME jour de JUILLET 1934, â ONZE heures avant-midi (heure solaire).Bureau du shérif, ce 18e jour de mai 1934.Le shérif, 3180\u201421-2-0 GEORGES DESROCHES.[Première publication, 20 mai, 1934] Superior Court.Province de Québec,) A LFRED LAVAL-District de Joliette,/ *» LEE, demandeur; No 4910./ vs F.-X.-DO NAT CLERMONT, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Sainte-Geneviève de Rerthier, connue et designee aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse sous le numéro 557 \u2014 bâtie de granges et autres constructions; 2.Une terre située en la dite paroisse de Sainte-Geneviève de Rerthier, connue et désignée aux susdits plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 558, 560 et 501\u2014construite de maison, granges et autres bâtisses.Pour être les dites terres vendues à la porte de l'Eglise de la paroisse de Sainte-Geneviève de Berthier, le VINGT-HUITIEME jour du mois de JUIN 1934, à DIX heures avant-midi (heure solaire).Bureau du shérif, ce 17 mai 1934.Le shérif, 3187\u201421-2-0 GEORGE DESROCHES.[Première publication, 26 mai, 1934] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) CUGENE LE-District de Kamouraska, { VESQUE, cul-Rivière-du-Loup, â savoir:/ tivateur, de la pa-No 13584.» roisse de Saint-Geor- ges de Cacouna, demandeur; contre CHARLES-EUGENE DESJARDINS, cultivateur, du même lieu, défendeur.Le lot de terre numéro cent vingt-deux (No 122) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Georges de Cacouna\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sauf, et à distraire, la partie du dit lot située au nord du chemin public.Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de Saint-Georges de Cacouna, comté de Témiscouata, district de Kamouraska, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET 1934, â DIX heures de l'avant-midi, heure solaire.Le shérif, Rureau du shérif, J.-W.MOREL.Rivière-du-Loup, le 13 juin 1934.[Première publication, 10 juin, 1034] 3035\u201424-2-o plan and l>ook of reference for the said parish under nine hundred (900)\u2014with the buildings thereon erected, the said immoveable being situate at Côte Saint Georges, in the said parish of Saint Henri de Mascouche; e.An immoveable situate in the Northeast range of Côte Saint Georges, in the said parish, known and designated on the said oflicial cadastral plan and l>ook of reference under number six hundred and fifty eight (058).To be sold at the church door of the parish of Saint Henri de Mascouche, on the THIRD day of JULY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).Sheriff s Office, this 18th day of May, 1934.GEORGE DESROCHES, 3I8(i\u201421-2 Sheriff.[First publication, Mav 20th., 1934] Superior Court.Province of Quebec,) A LFRED LAVAL-District of Joliette, > LEE, plaintiff; vs No.4910.J F.X.DONAT CLERMONT, defendant.1.A farm situate in the Parish of Sainte Geneviève de Berthier, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish under number 557\u2014with barns and other buildings thereon erected; 2.A farm situate in the said parish of Sainte Geneviève de Berthier, known and designated on the aforesaid official plan and book of reference under Nos.558, 500 and 561\u2014with a house, barns and other buildings thereon erected.The said farms to be sold at the church door of the parish of Sainte Geneviève de Berthier, on the TWENTY EIGHTH day of the month of JUNE 1934, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).Sheriff's Office, May 17, 1934.GEORGE DESROCHES, 3188\u201421-2 Sheriff.[First publication, May 20th., 1934] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) CUGENE LE-District of Kamouraska,! VESQUE,farm-Rivière du Loup, to wit:/ er, of the parish No.135S4.' of Saint Georges de Cacouna, plaintiff; against CHARLES EUGENE DESJARDINS, farmer, of the same place, defendant.The lot of land number one hundred and twenty two (122) of the official cadastre of the parish of Saint Georges de Cacouna\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, save and to be deducted, that part of said lot situate North of the public road.To be sold at the parochial church door of Saint Georges de Cacouna, county of Témiscouata, district of Kamouraska, on TUESDAY, the SEVENTEENTH day of JULY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).J.W.MOREL, Sheriff's Office, Sheriff.Rivière du Loup, June 13, 1934.[First publication, June 16th., 1934] 3(536\u201424-2 2540 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:/ ft ELLE EUGENIE Xo 18079! Ç V CHAPLEAU, demanderesse; vs GILLES MARQUIS, en sa qualité de curateur aux successions vacantes de Auguste de Pessemier, et de Adèle ou Adélaïde de Blecker, en son vivant épouse du dit de PESSEMIER, défendeur.1.Un lot de terre à Montréal, rue de (Jaspé ou Flamarion, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné sous le numéro cent soixante-cinq de la subdivision du lot originaire neuf (9-165) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec les constructions dessus érigées et les servitudes s'y rattachant.2.Un lot de terre à Montréal, rue de Gaspé, mesurant vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné sous le numéro cent soixante-quatre de la subdivision du lot originaire neuf (9-164) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, sans construction.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à DEUX heures dé l'après-midi.Un dépôt de $300.00 quant au premier paragraphe et de $80.00 quant au deuxième paragraphe, sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 12 juin 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 juin 1934.3567\u201424-2-o [Première publication, 16 juin, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ COMMERCIAL LOAN NoA-126731.Ç V CO., LTD., demanderesse; vs A.PROVOST, défendeur.o.Deux lots de terre situés en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Roulevard des Ormes, connus et désignés comme étant les lots quatre-vingt-quinze et quatre-vingt-seize de la subdivision du lot originaire numéro deux cent vingt-quatre (224-95 et 96) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Ré-collets, contenant chacun des dits lots vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec bâtisses dessus construites, et avec droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle portant les numéros 224-83 et 101 des dits plan et livre de renvoi officiels, tel que le tout se trouve avec les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées aux dits immeubles.b.Trois lots de rerre situés en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Chambord, connus et désignés sous les numéros deux cent soixante-et-huit, deux cent soixante-et-neuf, deux cent soixante-et-dix de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent vingt-cinq (225-268-269-270) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse du Sault-aux-Récollets, contenant chacun des dits lots vingt-cinq pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus construites.Tel que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes et occultes, attachées aux dits immeubles.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 1V/IISS EUGEXrIE CHA-No.130791.S iV1 PLEAU, plaintiff; vs CILLES MARQUIS, in his quality of curator to the vacant estate of August de Pessemier, and of Adele or Adelaide de Hlecker, in her lifetime wife of the said de PESSEMIER, defendant.1.A lot of land at Montreal, de (Jaspé or Flamarion street, measuring twenty five feet in width by eighty feet in depth, English measure and more or less, known and designated under number one hundred and sixty five of the subdivision of original lot number nine (9-165) on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint Louis\u2014with the buildings thereon erected and servitudes attached thereto.2.A lot of land at Montreal, de (Jaspé Street, measuring twenty five feet in depth, English measure and more or less, known and designated under number one hundred and sixty four of the subdivision of original lot number nine (9-164) of the official plan and book of reference of the village of Côte Saint Louis, without buildings.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the NINETEENTH day of JULY next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of 8300.00 as to the first paragraph and $80.00 as to the second paragraph, will be exacted from each or every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Survever, dated June 12, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12, 1934.3568\u201424-2 [First publication, June 16th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ COMMERCIAL LOAN No.A-126731.S ^ CO., Ltd, plaintiff; vs A.PROVOST, defendant.o.Two lots of land situate in the city of Montreal, fronting on Boulevard des Ormes, known and designated as being lots ninety five and ninety six of the subdivision of original lot number two hundred and twenty four (224-95 and 96) of the official plan and book of reference of the parish of Sault aux Recollets, each of the said lots measuring twenty five feet in width by ninety four feet in depth, English measure, more or less\u2014 with the buildings thereon erected, and with right of way in common with others in the lane bearing numbers 224-83 and 101 of said official plan and book of reference, as the whole presently subsists with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovables.b.Three lots of land situate in the City of Montreal, fronting on Chambord Street, known and designated under numbers two hundred and sixty eight, two hundred and sixty nine and two hundred and seventy of the official subdivision of original lot number two hundred and twenty five (225-268-269-270) of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sault aux Recollets, each of the said lota measuring twenty five feet in width by one hundred feet in depth, English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected.As the whole presently subsists with all the active and passive apparent and unapparent servitudes attached to the said immovables. 2547 Pour être vendus \"en bloc\" à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures et TRENTE du matin.Un dépôt de $719.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'IIon.Juge Curran, en date du 2 juin 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 juin 1934.3660\u201424-8- o [Première publication, 10 juin, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I A COMPAGNIE MU- NoA-126741.f TUELLE D'IMMEUBLES LIMITÉE, demanderesse; vs CONRAD COMTOIS, défendeur.Un emplacement situé sur le côté sud-ouest de la rue de l'Aqueduc, dans la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro mille deux cent quarante-trois (1243) aux plan et livre de renvoi officiels du Quartier Sainte-Anne, en la dite cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 428 et 430 de la dite rue de l'Aqueduc, ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUILLET prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 juin 1934.3573\u201424-2-0 [Première publication, le 10 juin 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir./ fHARUHS-A.MAR-NoE-130501.Ç CHAN D, demandeur; vs JOSEPH-ERNEST LEMIRE, L'ABBE JO-SEPH-MEDARD LEMIRE, HERCULE LEMIRE, J.-ALFRED WAGNER, en sa qualité de svndic à la faillite de l'Abbé Joseph-Médard Lemire, et J.-A.RODOLPHE LEMIRE, défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Chatham, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt (280) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine\u2014avec bâtisses y érigées portant les numéros civiques 583 à 587 de ladite rue Chatham.Pour être vendu à mon bureau en la Cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures et TRENTE du matin.lie shérif, Rureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 juin 1934.3575\u201424-2-o [Première publication, 16 juin, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir./ CRANK - DOUGLAS No A-126748.Ç T JARVIS et al., demandeurs; vs HUET MASSUE et al., défendeurs.Une parcelle de terrain ayant les dimensions suivantes: partant du côté sud-est et allant vers le nord-ouest, elle mesure en front 47'80; de là allant vers le sud-ouest une longueur de 14'; de là allant vers le nord-ouest le long de la rue Berri, une largeur de 51 pieds; de là vers le nord-est une profondeur de 82'50; de là allant vers le sud-est une largeur de 43'50; de là vers le nord-est une profondeur de 47' allant jusqu'à la ruelle; de là To 1m; sold en bloc at my office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of JULY next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $719.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated June 2, 1934.OMER I APIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, June 12, 1934.3570\u201424-2 [First publication, June Kith., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / I A COMPAGNIE MU-No.A-120741.Ç L.TUELLE D'lMMEU-RLES LIMITEE, plaintiff; vs CONRAD COMTOIS, defendant.An emplacement situate on the Southwest side of Aqueduct Street, in the city of Montreal, known and designated under number one thousand two hundred and forty three (1243) on the official plan and book of reference for Sainte Ann's Ward, in the said city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 428 and 430 of said Aqueduct, as the whole presently subsists, with the active, passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immoveable.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12th., 1934.3574\u201424-2 - [First publication, June 16th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ pHARLES A.MAR- No.E-1305(U.S ^ ('HAND, plaintiff vs JOSEPH ERNEST LEMIRE, REVEREND JOSEPH MEDARD LEMIRE, HERCULE LEMIRE, J.ALFRED WAGNER, in his quality of trustee to the Estate of Reverend Joseph Médard Lemire, and J.A.RODOLPHE LEMIRE, defendants.An emplacement fronting on Chatham Street, in the city of Montreal, known and designated under number two hundred and eighty (280) on the official plan and hook of reference for Saint Antoine Ward\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 583 to 587 of said Chatham Street.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at HALF PAST ELEVEN in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12, 1934.357f>\u201424-2 [First publication, June Kith., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ CRANK DOUGLAS No.A-126748.C, * JARVIS et al., plaintiffs; vs HUET MASSUE et al., defendants.A piece of land having the following dimensions: starting from the South-East side and going towards the North-West it has a frontage of 47'89: from thence going to the South-West a length of 14': from thence going to the North-West along Berri Street, a width of 51 feet: from thence towards the North-East 82'50 in depth: from thence towards the South-East a width of 43'50: from thence towards the North-East a 2548 vers le sud-est une largeur de 57'05 le long de la ruelle; de là vers le sud-ouest une profondeur de lit' à la rue Herri, la superlicie du lot étant de 1010\") pieds.Toute cette propriété comprend les lots et parties des lots des plan! officiels du quartier Saint-Jacques de la cité de Montréal, (pli suivent: 1.Suhdivisions numéros deux cent quatorze et deux cent quinze du lot numéro douze cent trois (1203-214 et 1203-215).Subdivisions numéros cent vingt-cinq et cent vingt-sixdu lot numéro douze cent deux U202-12-\") et 1202-120).2.Une petite portion de la subdivision numéro quatre-vingt-sept du lot numéro douze cent trois (I2')3-S7) mesurant deux pieds en front sur la rue Herri, par quatorze pieds en profondeur et bornée comme suit: En front sur le côté sud-ouest par la rue Herri, en arriére par le lot Xo 1203-2lô, du côté sud-est par une autre portion du lot N'o 1203-87 étant la rue Herri, et du côté nord-ouest par le lot Xo 1202-124.3.Une portion de la subdivision numéro cent vingt-quatre du lot numéro douze cent deux (1202-124) mesurant quarante-neuf pieds en front sur la rue Herri, sur une profondeur de quinze pieds et bornée comme suit: En front vers le sud-ouest par la rue Herri partie du lot Xo 1202-124; en arrière par le lot Xo 1202-125 et 1202-126; du côté nord-ouest par partie du lot Xo 1202-124 et du côté sud-est par le lot Xo 1203-S7.Avec les édifices sus-érigés connus sous les Xos 7S7, 7N9 et 701 (anciens numéros) de la dite rue Herri, étant actuellement les Xos 4001 et 1003, nie Herri.Tel que le tout se trouve actuellement.Pour être vendue, à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Hureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 juin 1034.3571\u201424 2 [Première publication, le 10 juin 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ î TLRIC MATTE, de-No A-120070.S H mandeur; vs DAME LELIAN-FRANCES RALPHS, veuve de Walter Erick Woodhouse; et W1LLIAM-WALTER WOODHOUSE, en sa qualité de tuteur aux enfants mineurs de feu Walter-Erick Woodhouse et Dame Lelian-Frances Ralphs, Margaret-Frances et Winefred-Eileen Woodhouse, défendeurs.Un lot de terre situé dans la Ville de Montréal-Sud, connu et désigné sous le numéro cinq cent un de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent cinquante-neuf (150-501) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de liOngueuil, dans le comté de Cham-bly\u2014avec les immeubles y érigés portant le numéro civique 30 de la rue Delorimier, contenant ledit lot trente pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Chambly, à Longueuil, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Rureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 juin 1934 3577\u201424-2-0 [Première publication, le 16 juin 1934J depth of 47' going to the lane, from thence towards the South-East a width of 57'05 along the lane: from thence towards the South-West a depth of 114' to Herri Street, the superficie of the lot being 1010.\") feet.All this property comprises the lots and parts of lots of the official plans of the Saint James Ward of the City of Montreal, which follows: 1.Subdivisions numbers two hundred and fourteen and two hundred and fifteen of lot number twelve hundred and three (1203-214 and 1203-215).Subdivisions numbers one hundred and twenty five and one hundred and twentv six of lot number twelve hundred and two ( 1202-125 and 1202-126).2.A small portion of subdivision number eighty seven of lot number twelve hundred and three (1203-87) measuring two feet in front on Herri Street, by fourteen feet in depth and bounded as follows: In front on the South-West side by Herri Street, in rear by lot Xo.1203-215, on the South-East side by another portion of lot Xo.1203-87 being Herri Street, and on the North-West side by lot Xo.1202-124.3.A portion of subdivision number one hundred and twenty four of lot number twelve hundred and two (1292-124) measuring forty nine feet in front on Herri Street, by a depth of fifteen feet and bounded as follows: In front towards the South-West bv Herri Street, part of lot Xo.1202-124; in rear by lot Xo.1202-125 and 1202-120: on the Xorth-West side by part of lot Xo.1202-124 and on the South-East side bv lot Xo.1203-S7.With the buildings thereon erected known as Xos.7S7, 7S9 and '791 (old numbers) of said Herri Street, being numbers to-day 4001 and 4003 Herri Street.As the whole presently subsists.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the NINETEENTH day of JULY next, at TEX o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12th, 1934.3572\u201424-2-0 [First publication, June 16th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ Ï TLRIC MATTE, plain-No.A-126070.S ^ tiff; vs DAME LELIAN FRANCES RALPHS, widow of Walter Erick Wroodhouse: and WILLIAM WALTER WOODHOUSE, in his quality of tutor to the minor children of the late Walter Erick Wood-house and Dame Lelian Frances Ralphs, Margaret Frances and Winefred Eileen Woodhouse, defendants.A lot of land situate in the town of Montreal-South, known and designated under number five hundred and one of the official subdivision of original lot number one hundred and fifty nine (159-501) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Antoine de Longueuil, in the county of Chambly\u2014with the immoveables thereon erected bearing civic number 36 of Delorimier Street, the said lot of land measuring thirty feet in width by one hundred and twenty feet in depth, English measure, more or less.To be sold at the Registry Office for the county of Chambly, at Longueuil, on the NINETEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12, 1934.3578\u201424-2 [First publication, June 16th, 1934J 2549 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir:/ MATIONAL TRUST NoA-126592.( *~ CO., LTD.demanderesse; vs LES HERITIERS DE FEU JOSEPH THEMEXS, défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Wiseman, en la cité de Montréal, connu et désigné sous les numéros sept cent soixante-dix-sept et sept cent soixante-dix-huit de la subdivision du lot originaire numéro six cent trente-quatre (634-777 et 778), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant le dit lot numéro 634-777, seize pieds en largeur par soixante-douze pieds et deux pouces en profondeur et le lot numéro 634-778, vingt pieds en largeur par soixante-douze pieds et deux pouces en profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Avec droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit emplacement et avec les édifices sus-érigés portant les numéros civiques 7532, 7534 et 7536 de la dite rue Wiseman.Pour être vendu en bloc à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-XEUVIEME jour de JUILLET prochain, à OX'ZE heures du matin.Un dépôt de $700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 5ème jour de juin 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 juin 1934.3579\u201424-2 lPremière publication, 16 juin, 1934] FrERl FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ THE PRUDENTIAL NoD-129615.S 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs HENRI BOUDREAU, défendeur.Un lot de terre ayant front sur la rue Dandu-rand, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision numéro quinze cent quatre-vingt-neuf du lot numéro officiel cent soixante-douze, (No 172-1589) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, contenant vingt-quatre pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur et deux mille cent soixante pieds en superficie, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus-érigées avec le droit de passage en commun avec les autres, dans la ruelle en arrière.Telle que ladite propriété se trouve actuellement avec tous ses droits, membres et appartenances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Surveyer, en date du fi juin 1934.Le shérif, Bureau du shérif, , OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 juin 1934.3581\u201424-2 [Première publication, le 10 juin 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ HTHE PRUDENTIAL NoF-131720.( 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs LEO PAUL SARAZIN, défendeur.Un emplacement ayant front sur la quatorzième avenue, quartier Rosemont, en la cité de FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ MATIOXAL TRUST CO., No.A-120592.\\ 1^ LTD., plaintiff; vs THE HEIRS OF THE LATE JOSEPH THEMENS, defendants.An emplacement fronting on Wiseman Street, in the city of Montreal, known and designated under the numbers seven hundred and seventy-seven and seven hundred and seventy-eight of the subdivision of original lot number six hundred and thirty-four (634-777 and 778) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, measuring said lot number 634-777, sixteen feet in width by seventy-two feet and two inches in depth, and the lot number 634-778, twenty feet in width by seventy two feet and two inches, in depth, English measure and more or less.With right of passage in the lane situated in rear of said emplacement and with the buildings thereon erected and bearing civic numbers 7532, 7534 and 7536 of the said Wiseman Street.To be sold \"en bloc\" at my office, in the City of Montreal on the NINETEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $700.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyer, dated June 5th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12th., 1934.3580\u201424-2-o [First publication, June 16th., 1934] FIERr FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / XHE PRUDENTIAL No.D-129015.Ç 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs HENRI BOUDREAU, defendant.A lot of land fronting on Dandurand Street, in the city of Montreal, known and designated as subdivision number fifteen hundred and eighty-nine of official lot number one hundred and seventy-two (No.172-1589) on the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Côte Visitation, containing twenty-four feet in width by ninety feet in depth, and two thousand one hundred and sixtv feet in superficies, English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected with the right of way in common with others in the lane in rear.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTIETH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $700.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyor, dated June 6th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12th., 1934.3582\u201424-2-0 [First publication, June 10th., 1934] FIERI FACIAS DE RON IS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ PRUDENTIAL Xo.F-131720.Ç 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs LEO PAUL SARAZIN, defendant.An emplacement fronting on Fourteenth Avenue, Rosemont Ward, in the city of Montreal, 2550 Montréal, ayant une largeur «le trente pieds et une profondeur de soixante-quinze pieds, mesure anglaise et plus ou moins, composé; 1.De la partie nord-ouest du lot numéro six cent huit de la subdivision du lot numéro cent soixante-dix-sept (177-Ptie N.0.808) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Cota «le la Visitation, mesurant vingt pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, et bornée comme suit: en front par la quatorzième Avenue, Ml arrière par une ruelle, du côté sud-est par le résidu du même lot numéro six cent huit, du côté nord-ouest par le lot numéro six cent neuf de la subdivision du lot numéro cent soixante-dix-sept \"(177-009) des dits plan et livre de renvoi; 2.De la partie sud-est du lot numéro six cent neuf de la subdivision du lot numéro cent soixante-dix-sept (177-Ptie S.E.60!» des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, mesurant dix pieds de largeur par soixante quinze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, et bornée comme suit: En front par la quatorzième avenue, en arrière par une ruelle, du côté sud-est par le lot numéro six cent huit de la subdivision du lot numéro cent soixante-dix-sept (177-608) des dits plan et livre de renvoi, et du côté nord-ouest par le résidu du même lot numéro six cent neuf; avec le droit de passage dans toutes les ruelles y communiquant, tous autres droits attachés audit emplacement\u2014et avec toutes les bâtisses sus-érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures ET TRENTE du matin.Un dépôt de 1800.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Surveyer, en date du 7 juin 1034.shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 juin 1034.3583\u201424-2 [I*remière publication, le lî) juin 1034 J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?pRAIG WILLIAM No.F-125510.S ^ COOK, demandeur; vs RARXETT LEVIXE et ai, défendeurs.Comme appartenant à Rarnett Levine.Un emplacement ayant front sur la rue Shuter, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision numéro quinze du lot numéro mil huit cent trente-neuf (1839-15) aux plan et livre de référence du quartier Saint-Antoine de la cité de Montréal, contenant vingt-quatre pieds en largeur par cent trente-sept pieds en profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins \u2014avec bâtisses dessus érigées.Avec droit de passage en commun avec les autres dans la ruelle.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la Cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $1,200.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 11 juin 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 juin 1934.3585\u201424-2-0 [Première publication, 16 juin, 1934] having a width of thirty feet and a depth of seventy five feet, English measure and more or less, composed : 1.Of the X'orth-West part of lot number six hundred and eight of the sulxlivision of lot number one hundred and seventy seven (177-N.W.Pt.60S), on the oflicial plan and book of reference of the incorj>orated village of la Côte de la Visitation, measuring twenty fast in width by seventy five feet in depth more or Ian, English measure, and bounded as follows: in front by Fourteenth Avenue, in rear by a lane, on the South-East side by the residue of the same lot number six hundred and eight, on the North-West side by the lot number six bundled and nine of the subdivision of the lot number one hundred and seventv seven (177-600) on the said plan and book of reference.2.On the South-East part of lot number six hundred and nine of the subdivision of lot numbsf one hundred and seventy seven (177-S.E.Pt.609) on the official plan and in the book of reference of the Incor|)orated Village of la Côte de la Visitation, measuring ten feet in width by seventy five feet in depth, more or less, English measure, and bounded as follows; in front by fourteenth Avenue, in rear by a lane, on the South-East side by the lot number six hundred and eight of the subdivision of lot number one hundred and seventy seven (177-608), on the said plan and book of reference, and on the X'orth-West side by.the residue of the same lot number six hundred and nine; with the right of way in all lanes connected thereto, all other rights attached to said emplacement\u2014and with all buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWEXTIETH dav of JULY next, at HALF PAST TEX o'clock in the forenoon.A deposit of $800.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Survever, dated June 7th, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12th, 1934.3584\u201424-2-0 [First publication, June 19th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ pRAIG WILLIAM COOK, No.F-125510.Ç V' plaintiff ; vs RARXETT LEVINE et al., defendants.As belonging to Barnett Levine.An emplacement fronting on Shuter Street, in the city of Montreal, known and designated as being subdivision number fifteen of lot number one thousand eight hundred and thirty nine (1839-15) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, of the city of Montreal, measuring twenty four feet in width by one hundred and thirty seven feet in depth, English measure, and more or less\u2014with the buildings thereon erected.With a right of way in common with others in the lane.As the whole presently subsists, with the active, passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immoveable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,200.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Surveyer, dated the 11th of June, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12, 1934.3586\u201424-2 [First publication, June 16th., 1934] 2551 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ARMAND LUSSIER, No E-130323.) demandeur; vs AR- MAND LECAVALIER, défendeur; et ALBERT LAMARRE, en sa qualité de syndic â la faillite de Armand Lecavalier, Mis-en-cause.Deux lots de terre ou emplacements ayant front sur la rue Clarke, en la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros quinze et seize de la rédivision officielle du lot numéro mille soixante-seize de la subdivision officielle du lot numéro onze (11-1076-15 et 16) des plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte Saint-Ijouis\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 juin 1934.3587\u201424-2-o [Première publication, le 16 juin 19341 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ALBERT SAURIOL, NoA-126118.S demandeur; vs A DE-LARD JOLY, défendeur.Un emplacement situé en la ville de Saint-Laurent, ayant front sur la rue Saint-Mathieu, connu et désigné sous le numéro six cent soixante-seize-B de la subdivision du lot originaire numéro deux cent quarante-deux (242-676-B) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent\u2014avec deux maisons en brique à deux étages chacune y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 juin 1934.3589\u201424-2-0 [Première publication, le 19 juin 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ P\\AME LEAH SKEL-NoE-130585.) \u2022 NICK, veuve d'Alexandre Weisburgh, demanderesse; vs SYLVIA FINKELRERG, fille majeure et usant de ses droits,des cité et district de Montréal, et al., défenderesses.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Urbain, en la cité de Montréal, étant la moitié nord du lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre cent soixante-seize de la subdivision officielle du lot originaire numéro onze (11-470) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-cinq pieds en largeur par cent pieds en profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins, borné en front par la dite rue Saint-Urbain, en arrière par une ruelle, du côté nord par le lot 11-177, du côté sud par le résidu du lot 11-476, avec le droit de passage dans la ruelle en arrière du dit lot en commun avec d'autres y ayant droit, et avec une maison à trois logements portant les numéros civiques 5411, 5413 et 5415, de la dite rue Saint-Urbain, et autres édifices sus-érigés, y compris les intallations électriques dans tous les logements.Telle que la dite propriété se trouve actuellement avec tous ses droits, membres et appartenances, sans exception ou réserve d'aucune nature.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Montreal.Montreal, to wit: / A RM AND LUSSIER, No.E-130323.J \" plaintiff; vs ARMANI) LECAVALIER, defendant; and ALBERT LAMARRE, in his quality of Trustee to the Bankruptcy Estate of Armand Lecavalier, Mis-en-cause.Two lots of land or emplacements, fronting on Clarke Street, in the city of Montreal, known and designated under numbers fifteen and sixteen of the official redivision of lot number one thousand and seventy six of the official subdivision of lot number eleven (11-1076 15 and 16) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint Louis\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the NINETEENTH day of JULY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12th., 1934 .3588\u201424-2 [First publication, June 16th., 1934] FIERI FACIAS DE RON IS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ ALBERT SAURIOL, No.A-126118.S plaintiff; vs ADE-LARD JOLY, defendant.An emplacement situate in the Town of Saint Laurent, fronting on Saint Mathieu Street, known and designated under number six hundred and seventy six-B of the subdivision of the original lot number two hundred and forty two (242-676-B) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent\u2014with the two-story brick houses thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12,1934.3590\u201424-2 [First publication, June 19th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ P\\AME LEAH SKEL-No.E-130585.J NICK, widow of Alexandre Weisburgh, plaintiff; vs SYLVIA FINKEL-BERG, spinster of age and in use of her rights, of the city and district of Montreal, el al., defendants.An emplacement fronting on Saint Urbain Street, in the City of Montreal, being the Northern half of the lot of land known and designated under number four hundred and seventy six of the official subdivision of the original lot number eleven (11-476) on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Côte Saint Louis, containing twenty five feet in width by'one hundred feet in depth, English measure and more or less, bounded in front by the said Saint Urbain Street, in rear by a lane, on the North side by the lot 11-477, on the South side by the remainder of the lot 1M76.With the right of passage in the lane in rear of said lot in common with others having right therein, and with a house of three tenements bearing civic numbers 5411, 5413 and 5415, of said Saint Urbain Street, and other buildings thereon erected, including the electric fixtures in all flats.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind. 2552 POU! être vendu :\\ mon bureau, en la Cite de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $8X0.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'IIon.Juge Surveyor, en date du 12 juin 1984.Le shérif, Bureau du shérif, MEU LAPIERRE.Montréal, 12 juin 1934.3591 \u2014 24-2 [Première publication, 10 juin, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir/ A LLIAXCE XATIO-NoC-128474.Ç *» XALE, demanderesse; vs EDGAR TREMBLAY, défendeur.Un emplacement situé sur l'avenue Ducharme, en la cité d'Outremont, et composé des quatre lots de terre ci-après décrits, savoir: (a) Du lot de terre connu et désigné comme portant le numéro deux de la subdivision du lot numéro quatre cent douze de la subdivision officielle du lot numéro trente-huit (38-412-2) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la Municipalité de la paroisse de Montréal: (b) Du lot de terre connu et désigné comme portant le numéro un de la subdivision du lot numéro quatre cent treize de la subdivision officielle du dit lot numéro trente-huit (38-413-1) sur le plan et au livre dte renvoi officiels susdits: (c) Du lot de terre connu et désigné comme portant le numéro deux de la subdivision du dit lot numéro quatre cent treize de la subdivision officielle du dit lot numéro trente-huit (38-413-2) sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits; (d) Du lot de terre connu et désigné comme portant le numéro un de la subdivision du lot numéro (piatre cent quatorze de la subdivision officielle du dit lot numéro trente-huit (38-414-1) sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits.Avec les maisons et les autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VTN< 1T-HUITIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $1,162.40 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 10 mai 1034.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 mai 1034.3211\u201421-2-o [Première publication, le 2(5 mai 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / PvAME DORINA NoA-120338.\\ U BOYER, épouse commune en biens de Charles Marchand, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes et la dite Dame Dorina Boyer agissant aux fins des présentes, pour ses biens propres et réservés, demanderesse; vs JEAN-BAPTISTE JODOIN, défendeur; et HERMAS PERRAS, en sa qualité de syndic à la faillite du dit J.-B.Jo-doin, mis-en-cause.Comme appartenant au défendeur mais en la possession du dit mis-en-cause: 1.Un lot de terre ou emplacement ayant front sur l'Avenue Delorimier, cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro trois cent huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent cinquante-deux (152-308) aux plan et livre de renvoi officiels du village incor|m>ré de To be sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at TEX o'clock in the forenoon.A deposit of $889.00 shall be required from each and every Kidder, pursuant to a judgment of Ifon.Justice Survever, dated June 12, 1034.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 12, 1034.3502\u201424-2 [First publication, June Kith., 1034] FIERI FACIAS DE BO XTS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ ALLIANCE NATIO- No.C-128474, \\ *\u2022 XALE, plaintiff; vs EDGAR TREMBLAY, defendant.An emplacement situate on Ducharme Avenue, in the city of Outremont, and composed of the four lots of land hereinafter described, to wit: (a) The lot of land known and designated under number two of the subdivision of lot number four hundred and twelve of the official subdivision of lot number thirty eight (38-412-2) on the official plan and book of reference for the munci-pality of the parish of Montreal : (/)) The lot of land known under number one of the subdivision of lot number four hundred and thirteen of the official subdivision of said lot number thirty eight (38-413-1) on the aforesaid official plan and book of reference; (r) The lot of knd known and designated under number two of the subdivision of said lot number four hundred and thirteen of the official subdivision of said lot number thirty eight (38-413-2), on the aforesaid official plan and book of reference; (d) The lot of land known and designated under number one of the subdivision of lot number four hundred and fourteen of the official subdivision of said lot number thirty eight (38-414-1) on the aforesaid official plan and book of reference; With the houses and other buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of JUXE next, at TEX o'clock in the forenoon.A deposit of $1,162.40 shall be exacted from each and even' bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Ourran, dated the 19th of Mav, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 22, 1934.3212\u201421-2 [First publication, May 20th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :/ P\\AME DORINA BOYER, No.A-120338.\\ U wife common as to property of Charles Marchand, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, and the said Dame Dorina Boyer, acting for the purposes hereof for her own and reserved property, plaintiff; vs JEAN BAPTISTE JODOIN, defendant, and HERMAS PERRAS, in his quality of trustee to the Bankruptcy of the said J.B.Jodoin, wite ea-cauet.As belonging to the defendant, but in the possession of the said mis-en -cause: 1.A lot of land or emplacement fronting on Delorimier Avenue, city of Montreal, known and designated as being lot number three hundred and eight of the official subdivision of original lot number one hundred and fifty two (152-308) on the official plan and lxx)k of reference for the 2553 la Côte de la Visitation\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances ; 2.Les lots de terre connus et désignés sous les numéros onze, douze, treize, quatorze et quinze de la subdivision du lot originaire numéro cent cinquante-deux (152-11, 12, 13.14 et 15) aux plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.L'immeuble en premier lieu décrit porte les numéros civiques 4212 et 4214 de la rue Delori-mier et l'immeuble en second lieu décrit porte les numéros civiques 2033 et 2035 de la rue Rachel Est et 4204 Delorimier, dans les cité et district de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 mai 1934.3213\u201421-2-o [Première publication, 26 mai, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ HAME ALPHONSIXE NoE-130525.Ç U BROUILLETTE, veuve de Alfred Daunais, demanderesse; vs ULYSSE SAVARD et al., défendeurs.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro cinquante et un de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent soixante et quatorze (974-51), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, en la cité de Montréal\u2014avec une bâtisse en bois lambrisée en briques dessus érigée et portant les numéros civiques 1867 et 1869 de la rue Amherst et dont les murs nord-ouest et sud-est de ladite bâtisse ne sont pas mitoyens.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN prochain, â TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 mai 1934.3215\u201421-2-o [Première publication, le26 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ D AOUL LEGAULT, de-No F-131217.S mandeur;vs E.COTÉ défendeur; et LOUIS MARCHAND, curateur.Un emplacement situé sur la rue Fabre, en la Cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro trente-cinq, de la subdivision officielle du lot numéro trois cent trente-deux (332-35) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et avec droit de passage dans la ruelle située en arrière dudit emplacement, et avec bâtisse y érigée à trois étages et contenant cinq logements devant porter des numéros civiques de la rue Fabre à Montréal.Les dits numéros civiques étant 5372, 5372-A, 5372-B, 5374 et 5376.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 mai 1934.3217\u201421-2-o [Première publication, 26 mai, 1934] incorporated village of Côte de la Visitation\u2014 with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dej>cndencies; 2.The lots of land known and designated under numbers eleven, twelve, thirteen, fourteen and fifteen of the subdivision of original lot number one hundred and fifty two (152-11, 12, 13, 14 and 15) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The immoveable firstly described bearing civic numbers 4212 and 4214 of Delorimier Street and the immoveable secondly described hearing civic numbers 2033 and 2035 of Rachel Street East and 4204 Delorimier, in the city and district of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of JUNE next, at ELEVEN\" o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 22,1934.3214\u201421-2 [First publication, May 20th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ P\\AME ALPHONSIXE Xo.E-130525.Ç *-S BROUILLETTE, widow of Alfred Daunais, plaintiff; vs ULYSSE SAVARD et al., defendants.A lot of land known and designated under number fifty one of the official subdivision of lot number nine hundred and seventy four (974-51) on the official plan and book of reference for Saint James' Ward, in the city of Montreal\u2014 with a wooden building faced in brick thereon erected and bearing civic numbers 1867 and 1869 of Amherst Street, and the Xorthwest and Southeast walls of the said building not being party walls.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 22, 1934.3216\u201421-2 [First publication, May 26th, 1904] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : / D AOUL LEGAULT, nlain- No.F-131217.\\ r\\- tiff; vs E.COTE, defendant; and LOUIS MARCHAND, curator.An emplacement situate on Fabre Street, in the City of Montreal, known and designated under number thirty five of the official subdivision of lot number three hundred and thirty two (332-35) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint-Louis, measuring twenty five feet in width by one hundred and twenty feet in depth, English measure, more or less\u2014and with right of way in the lane situate in the rear of said emplacement, and with a three story building containing five dwellings thereon erected, the same to bear civic numbers of Fabre Street, at Montreal.The said civic numbers being 5372, 5372-A, 5372B, 5374 and 5376.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 22, 1934.3218\u201421-2 [First publication, May 26th., 1934] 2554 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: / \\J\\ J.-L.-L.-LEOPOLD XoB-121590.f*Vl.ROD1ER et al., es-quai, demandeurs; vs JAMES-S.EREAFX, défendeur.I/es neuf lots de terre situés sur la rue Duver-nay, en la dite cité de Montréal, qui sont connus et désignés par les numéros deux mille trois cent quarante-cinq, deux mille trois cent quarante-six, deux mille trois cent quarante-sept, deux mille trois cent quarante-huit, deux mille trois cent quarante-neuf, deux mille trois cent cinquante, deux mille trois cent cinquante et un, deux mille trois cent cinquante-deux et deux mille trois cent cinquante-trois (Xos 2345,2840,2347,2348,2349, 2350, 2351, 2352, 2353), aux plan et livre de renvoi ofliciels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les édifices sus-érigés et avec droit de passage en commun avec d'autres en arrière des dits lots.Pour être vendus, en bloc, h mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $4,800.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.Juge Curran, en date du 18ème jour de mai 1034.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 mai 1034.3219\u201421-2 IPremière publication, le 20 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ OOCIETE D'ADMIXIS- Xo D-129305.\\ ^ TRATIOX ET DE FIDUCIE et ai, es-quai, demandeurs; vs NATHAN* F1NKELSTEIN, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Hôtel de Ville, en la cité de Montréal, et composé de deux lots de terre connus et désignés comme étant les subdivisions numéros cent soixante-neuf et cent soixante-dix du lot originaire numéro cent trente-sept (137-10!) et 170) aux plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN* prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $1,109.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, daté lê 19 mai 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 mai 1934.3221\u201421-2-o [Première publication, le 26 mai 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ( 'ourt.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ IV/I J.L.L.LEOPOLD No.B-121596.[ *v*» ROD 1ER et ai, en-quai, plaintiffs; vs JAMES S.EREAUX, defendant.The nine lots of land situate on Duvernay Street in the said city of Montreal, which are known and designated by the numbers two thousand three hundred and forty five, two thousand three hundred and forty six, two thousand three hundred and forty seven, two thousand three hundred and forty eight, two thousand three hundred and forty nine, two thousand three hundred and fifty, two thousand three hundred and fifty one, two thousand three hundred and fifty two and two thousand three hundred and fiftv three (Xos.2345, 2346, 2347, 2348, 2349, 2350, 2351, 2352 and 2353), on the official plan and book of reference of the Municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected and with the passage in common with others at the rear of the said lots.To be sold en bloc, at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $4,800.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Judge Curran, dated Mav 18th, 1034.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 22nd, 1934.3220\u201421-2-0 [First publication, May 26th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ COCIETE D'ADMIXIS- Xo.D-129365.) TRATIOX* ET DE FIDUCIE et ai, es-quai, plaintiffs; vs NATHAN FINKELSTEIX, defendant.An emplacement fronting on City Hall Street, in the City of Montreal, and composed of two lots of land known and designated as being subdivisions numbers one hundred and sixty nine and one hundred and seventy of the original lot number one hundred and thirty seven (137-169 and 170) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint Louis\u2014 the whole with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,100.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated May 19, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 22, 1934.3222\u201421-2 [First publication, May 26th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ OTAXLEY BAGG COR-No 113017.S ° PORATIOX, demanderesse; vs JOSEPH-OVIDË TURGEOX, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Mathieu, en la cité de Montréal, connu aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, comme étant la subdivision numéro un du lot numéro mille six cent soixante-treize-A (1673-A-l), contenant une largeur de vingt-deux pieds six pouces par une profondeur de cent huit pieds six pouces, mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec la résidence y érigée, portant le numéro civique 1425 rue Saint-Mathieu, dont les deux murs de pignon sont mitoyens, avec un droit FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit./ OTAXLEY BAGG COR-No.113017.S ° PORATIOX, plaintiff; vs JOSEPH OVIDE TURGEOX, defendant.An emplacement fronting on Saint Mathew Street, in the city of Montreal, known on the official plan and book of reference of Saint Antoine Ward as subdivision number one of lot number one thousand six hundred and seventy three-A (1673-A-l) containing a width of twenty two feet six inches by a depth of one hundred and eight feet six inches, English measure and more or less\u2014with the dwelling house thereon erected bearing civic number 1425 Saint Mathew Street, whereof both gable walls are mitoyens, with a right 2555 de passage à pied ou avec animaux ou voitures dans la ruelle en arrière composée de la subdivision trois du lot numéro mille six cent soixante-treize-A (1073-A-3) et la subdivision quatre du lot numéro mille six cent soixante-treize (1673-4) et la ruelle communiquant avec la rue Saint-Mathieu formant partie du lot numéro mille six cent soixante-treize-A (1673-A) tous du dit quartier Saint-Antoine, en commun avec les autres y ayant droit.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,600.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.Juge Boyer, en date du lOème jour de janvier 1933.L'exécution est continuée conformément aux dispositions de l'article 605 du Code de Procédure Civile contre les héritiers du dit Joseph-Ovide Turgeon.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 mai 1934.3223\u201421-2 [Première publication, le 26 mai 19341 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir il CORPORATION DE No 2S65S.Ç PRETS & REVENU, corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires dans la cité de Québec; contre OD1LON LABRECQUE, de la cité de Québec, à savoir: Le lot No 133 (cent trente-trois) des sulxlivi-sions du lot No 2098 (deux mille quatre-vingt-dix-huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue Avenue Taschereau\u2014 avec maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGTIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 13 juin 1934.3603\u201424-2-o [Première publication, le 16 juin 1934] [Deuxième publication, le 30 juin 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ LJUBERT TOUZIN, ren-No 28406.) tier, de Saint-Marc des Carrières, P.Q.; contre GUSTAVE LAMBERT, de Saint-Alban, comté de Portneuf, P.Q., à savoir: Les lots Nos 100, 101 et 102 (cent, cent un et cent deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf, étant une terre située au sud de la rivière Sainte-Anne, bornée en front à la rivière Sainte-Anne, en profondeur à Arthur Frênette, au nord-est à A.Gagné et au sud-ouest à Joseph Dufresne\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alban, comté de Portneuf, le SI- of passage on foot and with animals or vehicles in the lane in rear composed of subdivision three of lot number one thousand six hundred and seventy three A (1673 A-3) and subdivision four of lot number one thousand six hundred and seventy three (1073 4) and the lane communicating with Saint Mathew Street forming part of lot number one thousand six hundred and seventy three-A (1673 A) all of the said Saint Antoine Ward, in common with others having rights therein.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY NINTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $1,000.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Bover, dated the 19th of January, 1933.The execution is continued under the provisions of Article 005 of the Code of Civil Procedure against the heirs of the said Joseph Ovide Turgeon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 22nd., 1934.3224\u201421-2-o [First publication, Mav 26th., 19341 QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit : / f* ( ) R P O R A TIO N DE No.28058.J PRETS & REVENU, a body politic and corporate dulv incorporated, having its head office in the citv of Quebec; against ODILON LABRECQUE, of the city of Quebec, to wit: Lot No.133 (one hundred and thirty three) of the subdivisions of lot No.2098 (two thousand and ninety eight) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Taschereau Avenue\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the TWENTIETH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, this 13th.of June, 1934.3604\u201424-2 [First publication, June 16th., 1934] [Second publication, June 30th., 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ LIURERT TOUZIN, an-No.28406.) nuitant, of Saint Marc des Carrières, P.Q.,; against GUSTAVE LAMBERT, of Saint Alban, county of Portneuf, P.Q., to wit: Lots Nos.100, 101 and 102 (one hundred, one hundred and one and one hundred and two) of the official cadastre of the parish of Saint Alban, county of Portneuf, being a farm situate South of the Saint Anne river, bounded in front by the Saint Anne River, in depth by Arthur Fre-nette, on the Northeast by A.Gagné and on the Southwest by Joseph Dufresne\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Alban, county of Portneuf, on the SIX^TH 2566 XIEME jour de JUILLET prochain, I Dix heu- ' res du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, ee 31 mai 1034.{357\u201422 2 o [Première publication, le 2 juin 1931] [Deuxième publication, le 10 juin 1034] FIERI FACIAS.Quel >ec, â sa voir:/ I A CAISSE POPULAIRE No 28307.f L.DE NOTRE-DAME DE GRACE, corps politique et incorjwré, ayant son principal bureau d'affaires â Québec, dans le district de Québec; contre CHARLES-ANTONIO LAROSE, en sa qualité d'Exécuteur testamentaire de feue Cécile Duchaineau, de la cité de Qttébee.t\\ savoir: Le lot No 375 (trois cent soixante-quinze) du cadastre officiel pour la paroisse Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement située rue De Mazenod\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dé|K>ndances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le SIXIEME jour de JUILLET prochain, â DIX heures du matin, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, le 30 mai 1934.3355\u201422-2-o [Première publication, le 2 juin 1934] [Deuxième publication, le 10 juin 1934] RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) A NATOI.E GIGUE-District de Montréal, | RE, ouvrier, des No A-120077.J cité et district de Montréal, demandeur; contre AIMÉ JOYAL et OVIDE JOYAL, de la cité et du district de Montréal, défendeurs, â savoir: Comme appartenant â Aimé Joyal : I^es immeubles connus et désignés comme étant les lots numéros cent quatre-vingt-dix-sept (No 197) et cent quatre-vingf>dix-huit (No 198) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Aimé, concession Thiersant, comté et district de Richelieu.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Saint>Aimé, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour du mois de JUILLET mil neuf cent trente-quatre (1934), à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Rureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 12 juin 1934.3565\u201424-2-0 [Première publication, le 19 juin 1934] FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) I^AME MARGUE-District de Richelieu, > LJ RITE BRUNEL-No8916.) LE, fille majeure et usant de ses droits, des cité et district de Montréal, demanderesse; contre J.-HECTOR GEOF-FRION, marchand, du village de Varennes, district de Richelieu, défendeur; à savoir: Un immeuble connu et désigné sous le numéro soixante-dix (No 70) des plan et livre de renvoi officiels du village de Varennes.day of JULY next, at TEN o'clock in the fore-neca (Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quelle, May 31, 1034.3358\u201422-2 [First publication, June 2rd, 1934] [Second publication, June 16th, 193-1] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: / I A CAISSE POPULAIRE No.28307.Ç L* DE NOTRE DAME DE ORAGE, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office in Quebec, in the district of Quelle; against CHARLES ANTONIO LAROSE, in his quality of testamentary executor of the late Cécile Duchaineau, of the city of Quelle, to wit: Lot No.375 (three hundred and seventy five) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Quebec, being an emplacement, situate on De Mazenod Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the SIXTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quelle, May 30th., 1934.3356\u201422-2 [First publication, June 2nd., 1934] [Second publication, June 16th., 1934] RICHELIEU FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) A NATOLE GIGUE-District of Montreal, - RE, workman, of No.A-126677.J the city and district of Montreal, plaintiff; against AIMÉ JOYAL and OVIDE JOYAL, of the city and district of Montreal, defendants, to wit: As belonging to Aimé Joyal: Those immovables known and designated as being lots numbers one hundred and ninety seven (No.197) and one hundred and ninety eight (No.198) on the official cadastre for the parish of Saint Aimé, Thiersant Concession, county and district of Richelieu.To be sold at the parochial church door of Saint Aimé, on TUESDAY, the SEVENTEENTH day of the month of JULY, nineteen hundred and hirty four (1934), at TWO o'clock in the afternoon (Standard time).MICHEL SAINT-GERMAIN Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, June 12,1934.3566\u201424-2 [First publication, June 19th, 1934] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, \\ P\\AME MARGUE-District of Richelieu, V LJ rite BRUNEL-No.8916./ LE, spinster of age, in the full exercise of her rights, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs J.HECTOR GEOFFRION, merchant, of the village of Varennes, district of Richelieu, defendant, to wit: An immoveable known and designated under number seventy (No.70) on the official plan and book of reference for the village of Varennes. 2557 Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Varennes, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois de JUIN, mil neuf cent trente-quatre, (19.14) à UNE heure de l'après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 21 mai 1934.3191\u201421-2-0 [Première publication, le 20 mai 1934] FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, j JOSEPH VERRIER, District de Richelieu, [ J bourgeois, du village No 8957.) de Saint-David, dis- trict de Richelieu, demandeur; contre UBALD JOYAL, cultivateur, de la paroisse d'Yamaska, district de Richelieu, défendeur, à savoir: 1.Une portion de terre située en la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, de la concession Est, Rivière Yamaska, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, comme étant le lot numéro deux cent vingt-deux (No 222)\u2014avec bâtisses dessus construites; 2.Une portion de terre située en les mêmes paroisse et concession, de la contenance de deux arpents de largeur sur quatorze arpents de profondeur, plus ou moins, tenant d'un bout, au sud-ouest, au chemin public de front de la Rivière David, de l'autre bout, au nord-est, au terrain de l'ancienne compagnie de chemin de fer, d'un côté au nord-ouest, au terrain ci-après désigné, et de l'autre côté, au sud-est, au terrain de Basile Joyal\u2014sans bâtisse; laquelle portion de terre est celle connue et désignée aux susdits plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, comme étant des parties des lots numéros deux cent seize et cent quatre-vingt-sept (Pties Nos 216 et 187); 3.Une portion de terre située partie en la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska et partie en la paroisse de Saint-David, concession Est, Rivière Yamaska, contenant cent douze arpents en superficie, plus ou moins, tenant au sud-ouest à la Rivière Yamaska, au nord-est, partie à la ligne oui sépare la dite concession de la concession Sainte-Catherine Ouest, et partie au chemin public de front de la Rivière David, du côté nord-ouest, au terrain de Basile Joyal, et de l'autre côté, partie au terrain de Basile Joyal et partie à l'immeuble ci-dessus en deuxième lieu désigné; laquelle portion de terre est celle connue et désignée aux susdits plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Michel d'Yamaska comme étant l'autre partie du lot numéro deux cent seize et la totalité des lots numéros deux cent dix-sept, deux cent dix neuf et deux cent vingt (Ptie No 216 et Nos 217,219 et 220)\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour les deux premiers immeubles ci-dessus désignés être vendus ensemble, comme formant un seul établissement, et l'immeuble en troisième lieu désigné, être vendu seul.Le tout pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Michel d'Yamaska, JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour du mois de JUIN mil neuf cent trente-quatre (1934), à UNE heure de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 22 mai 1934.3225\u201421-2-o [Première publication, le 26 mai 1934] To be sold at the parochial church-door of Varennes, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of the month of JUNE, one thousand nine hundred and thirty four (1934), at ONE o'clock in the afternoon, (Standard Time).MICHEL SAINT-( 1ERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, May 21st., 1934.3192\u201421-2 [First publication, May 26th., 1934] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, Ï JOSEPH VERRIER, District of Richelieu,/' J bourgeois, of the villa-No.8957.I ge of Saint David, district of Richelieu, plaintiff; against UBALD JOYAL, farmer, of the parish of Yamaska, district of Richelieu, defendant, to wit: 1.A parcel of land situate in the parish of Saint Michel d'Yamaska, in the East concession, Yamaska river, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Michel d'Yamaska, as being lot number two hundred and twenty two (No.222)\u2014with the buildings thereon erected.2.A parcel of land situate in the same parish and concession, measuring two arpents in width by fourteen arpents in depth, more or less, bounded at one end, on the Southwest, by the public front road of the David river, at the other end, on the Northeast, by the land of the old railway company, on the Northwest side by the land hereinafter designated, and on the other side, to the Southeast, by the land of Basile Joyal \u2014without buildings; the said parcel of land is known and designated on the aforesaid official plan and book of reference for the said parish of Saint Michel d'Yamaska, as being parts of lots numbers two hundred and sixteen and one hundred and eighty seven (Pts.Nos.216 and 187) ; 3.A parcel of land situate partly in the parish of Saint Michel d'Yamaska, and partly in the parish of Saint David, East concession, Yamaska river, containing one hundred and twelve arpents in area, more or less, bounded on the Southwest by the Yamaska river, on the Northeast, partly by the line which separates the said concession from the concession of Sainte Catherine West and partly by the public front road of the David river, on the Northwest side by the land of Basile Joyal, and on the other side partly by the land of Basile Joyal and partly by the immovable secondly above designated; the said parcel of land is that known and designated on the said official plan and book of reference for the said parish of Saint Michel d'Yamaska, as being the other part of lot number two hundred and sixteen and the totality of lots numbers two hundred and seventeen, two hundred and nineteen and two hundred and twenty (Pt.No.216 and Nos.217, 219and 220)\u2014with the buildings thereon erected.The two immovables firstly designated to be sold together as forming one and the same lot of land, and the immovable thirdly designated, to be sold alone.The whole to be sold at the parochial church door of Saint Michel d'Yamaska, on THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of the month of JUNE, nineteen hundred and thirty four (1934), at ONE o'clock in the afternoon (Standard Time).MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, May 22, 1934.3226\u201421-2 [First publication, May 26th, 1934] 2558 ROBERVAL ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, \\ ALFRED BE-I )istrict dos Trois- Ri vières, / LANC 1ER, No 2010.r cultivateur, de la paroisse de Sainte-Ursule, dans le district des Trois-Rivières, demandeur; vs LA COMPAGNIE D'AQUEDUC DE SAINT-GEDEON, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires en la ville de Ixmiseville, dans le district des Trois-Riviéres, défenderesse, à savoir: Tout le système d'aqueduc ci-après décrit: Tous ces systèmes d'aqueduc dans le canton Caron, Lac Saint-Jean, comprenant les conduites ou tuyaux d'aqueduc ci-après désignés dans les endroits suivants, d'après les plan et livre de renvoi officiels du canton Caron: a) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de huit pouces de diamètre à partir de la prise d'eau sur les lots 29-B et 30-A du quatrième rang (4) du dit canton Caron, traversant les dits lots 29-B du quatrième rang (4) et le lot 2!) du troisième rang (3) du dit canton, sur une longueur d'environ 12,000 pieds et delà; b) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de six pouces de diamètre traversant les lots 20-B, 20C et 20-D du deuxième rang du dit canton et le lot 20 du premier rang du dit canton, et le lot 04 du rang sud du dit canton, sur une longueur d'environ 14,876 pieds et de là; r) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de quatre pouces du diamètre, traversant les lots 05 des rangs nord et A du dit canton, sur une longueur d'environ 11,000 pieds jusqu'à Belle-Rivière; d) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de trois pouces, deux pouces, Uj> pouce et un pouce de diamètre, dans le chemin public entre les rangs deux et trois du dit canton à partir du lot 7-A du troisième rang susdit, jusqu'au lot 31-B du même rang; e) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de trois pouces et deux pouces de diamètre, dans le chemin public entre les rangs un et deux du dit canton et à travers les lots 21-A, 22-B, 23, 24-A, 24-B, 25-A, 25-B du premier rang du dit canton, à partir du lot 30 dans le deuxième rang du dit canton jusqu'au dit lot 21-A du premier rang du dit canton inclusivement; f) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de deux pouces et trois pouces de diamètre à partir de l'école d'Hébertville au dit lot 23 dans le rang sud du dit canton, continuant dans le chemin public entre les rangs nord et sud du dit canton, à travers les lots 82-B, 83, 84 du rang nord du dit canton et les lots 08,99 et 100 du rang sud du dit canton, pour continuer dans le chemin public traversant les lots 94, 95 et 97 du rang sud et autres lots dans le rang un du dit canton jusqu'à la limite du village de Saint-Jérôme; g) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de deux pouces de diamètre dans le chemin de la Belle-Rivière à partir de la valve chez M.Eloi Doré, sur lot 61 du cadastre pour le rang A du dit canton jusqu'à la limite, ligne ouest, du lot numéro 66 dans le rang A du dit canton, comprenant également, le dit système d'aqueduc, tous les droits dans et sur le petit pouvoir d'eau sur le petit bras de la Rivière Kouspeganish, qui traverse les lots 29-A, 29-B, 30-A et 30-B du quatrième rang du dit canton.FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) ALFRED BE-District of Trois-Rivières, > f\\ LANGER, No.2010.I farmer, of the par- ish of Sainte Ursule, in the district of Trois Rivières, plaintiff; vs LA COMPAGNIE D'AQUEDUC DE SAINT-GEDEON, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office in the town of Louiseville, in the district of Trois Rivières, defendant, to wit: All the waterworks system hereinafter described: All those systems of water-works, in the township of Caron, Lake Saint John, including the conduits or aqueduct pipes hereinafter designated, in the following places, according to the official plan and book of reference for the township of Caron : a) Conduits or aqueduct pipes of eight inches in diameter, from the water intake on lots 29-B and 30-A of the fourth range (4) of said township of Caron, across said lots 29-B of the fourth range (4) and lot 29 in the third range (3) of said township, for a distance of about 12,000 feet and thence; 6) Conduits or aqueduct pipes of six inches in diameter, across lots 29-B, 29-C and 20-D, in the second range of the said township and lot 29 in the first range of said township, and lot 04 in the south range of said township, for a length of about 14,875 feet, and thence; c) Conduits or aqueduct pipes of four inches in diameter, across lots 65 of ranges North and A of said township, for a length of about 11,000 feet as far as \"Belle-Rivière\"; d) Conduits or aqueduct pipes of three inches, two inches, \\x/2 inch, and one inch in diameter, in the public road, between ranges two and three of said township, from lot 7-A in the third range aforesaid as far as lot 31-B of same range; e) Conduits or aqueduct pipes of three inches and of two inches in diameter, in the public road, between ranges one and two of said township, across lots 21-A, 22-B, 23, 24-A, 24-B, 25-A, 25-B of the first range of said township, from lot 36 in the second range of said township as far as said lot 21-A of the first range of said township inclusively; /) Conduits or aqueduct pipes of two inches and three inches in diameter, from the Hebert-ville school to said lot 23 in the South range of said township, continuing in the public road between ranges North and South of said township, across lots 82-B, 83, 84 in the North range of said township and lots 98, 99 and 100 of the South range of said township, continuing in the public road across lots 94, 95 and 97 of the South range and other lots in range one of said township, as far as the limits of the village of Saint Jerome; g) Conduits or aqueduct pipes of two inches in diameter, in the \"Belle-Rivière\" road, from the valve at Mr.Eloi Doré's on lot 61 of the cadastre for range A of said township, as far as the limits, West line, of lot number 66 in range A of said township, said system of water-works also including all the rights in and upon the small water-power on the small branch of the Kouspeganish river, which runs across lots 29-A, 29-R, 30-A and 30-B of the fourth range of said township. 2559 Du système d'aqueduc ci-dessus décrit, il faut cependant distraire les bouts de tuyaux ou conduites d'aqueduc désignés dans les endroits suivants, d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit canton Caron: u) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de deux pouces, un pouce et demi, un pouce et quart de diamètre, dans le chemin entre les rangs mi et deux du dit canton Caron, a partir vis-à-vis le lot36 jusqu'au lot 44 inclusivement du deuxième rang du dit canton: ces tuyaux d'aqueduc appartenant à M.Sixte Mouchard et autres personnes; b) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de deux pouces et un pouce et demi de diamètre dans le chemin de la Belle-Rivière, ô partir de la ligne ouest du lot numéro 66 jusqu'au lot 74 inclusivement du rang A dans le dit canton; ces tuyaux d'aqueduc appartenant à M.Onésime Tremblay et autres personnes; e) Conduites ou tuyaux d'aqueduc de deux pouces de diamètre dans le chemin de la Relie-Rivière, à partir de la valve chez M.Eloi i )oré sur le lot *il jusqu'au lot51 du rang A du dit canton: ees tuyaux d'aqueduc appartenant à M.Simon Boivin et autres personnes; ' I.e tout tel qu'il appert par le plan d'aqueduc pour l'approvisionnement d'eau préparé par M.V.-H.Dupont, ingénieur civil: Tous les accessoires du dit svstème d'aqueduc, notamment la prise d'eau, le réservoir, les bornes-fontaines, les raccordements (connections), les extensions, les servitudes actives en rapport avec le dit système d'auueduc, y compris les suivantes: n) Tous les droits de la Compagnie d'aoueduc du I ac-Saint-Jean dans et sur le petit pouvoir d'eau sur ledit bras de la Rivière Kouspeganish, qui traverse les lots numéros 29-30 du quatrième rang du dit canton Caron; b) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'Aqueduc du I.ac-Saint-Jean, résultant d'un contrat consenti originairement par Eugène Côté et Charles Raillargeon à Aubin & Perron, en date du fi juillet 1914, passé devant le Xotaire Joseph Richard et enregistré au bureau d'enregistrement de la division Xo 1, comté du I.ac-Saint-Jean, le S juillet 1914, du Rég.A., vol.lô, Xo 15309 et consistant, entre autres choses, dans le droit de construire une écluse sur le dit lot 29-R, quatrième rang du dit canton, et dans le droit de passage tant à pied qu'en voiture sur les dits lots 29 et 30-A du dit quatrième rang, canton Caron ; c) Tous les droits, titres et intérêts de la compagnie d'aqueduc du Lac-Saint-Jean, résultant de diverses conventions intervenues originairement entre les dits Aubin & Perron et Jean Côte, Eugène Gagné et autres et mentionnées dans le bordereau passé devant le Xotaire G.Guérard, le 5 juin 1917 et enregistré au dit bureau d'enregistrement au Rég.A, Vol.19, Xo 1773, et consistant dans certaines servitudes actives y mentionnées affectant les lots cadastraux suivants: Le lot numéro Oô dans le rang nord, canton Caron, appartenant alors à Joseph Villeneuve; Les lots 69 et 70 dans le rang sud canton Caron, appartenant alors à Cyprien Larouche: Le lot 64 dans le rang sud, canton Caron, appartenant alors à Georges Fortin; Les lots numéros 29 dans le rang un et 29-C dans le rang deux, canton Caron, appartenant alors à Jean Côté; Le lot numéro 29, rang trois, canton Caron, appartenant alors à Médard Côté; Le lot numéro 29-D, xang deux, canton Caron, appartenant alors à Eugène Gagné; From the system of water-works hereinabove described, must however be withdrawn portions of pipe4inee or aqueduct conduits designated in the following places, according to the official plan and book of reference of said township of Caron: u) Conduits or aquoduet pipes of two inches, one inch and a half and one inch and a quarter in diameter, in the road, between ranges one and two of the said township of Caron, from opposite lot 30 as far as lot 14 inclusively, of the second range of said township,; such aqueduct pipes belonging to Mr.Sixte Bouchard and other persons; b) Conduits or aqueduct pipes of two inches, and of one inch ami a half in diameter, in the \"Belle-Rivière\" road, from the western line of lot number Oil as far as lot 71 inclusively of range A of said township: such aqueduct pipes belonging to Mr.Onésime Tremblay and other persons: 4 dans le rang A, canton Caron, apjmrtenant alors à Titre McNicholl: lies lots numéros 98-99 dans le rang sud, canton Caron, appartenant alois à Thomas Villeneuve; d) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'Aqueduc du Iac Saint-Jean, résultant de la convention passée entre Sixte Bouchard et la Compagnie d'Aqueduc du Ij&c Saint-Jean devant témoin, le 8 mars 1917 et enregistrée au dit bureau d'enregistrement Rég.A, Vol.21, No 19249, et consistant dans des servitudes actives y décrites, affectant la propriété appartenant alors à Sixte Bouchard et formée du lot cadastral numéro 39 dans le rang deux, canton Caron, ou toute partie du même lot; e) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'Aqueduc du I>ac Saint-Jean, résultant d'un contrat passé entre la Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean et Sixte Bouchard et al, devant le notaire C.Cuérard, le 14 mars 1919 et enregistré au dit bureau d'enregistrement au Rég.A.Vol.21, No 19180; /) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'AquedtlO du I>ac Saint-Jean résultant, entre autres choses.dans un acte de convention entre cette dernière et Joseph Villeneuve .Alphonse Fortin et al, exécuté devant le notaire J.-A.Plourde, le 10 mars 1923, dont copie est enregistrée au dit bureau d'enregistrement le 21 mars 1923 au Rég.A.Vol.20, No 22031 et consistant, entre autres choses, dans des servitudes actives y mentionnées et affectant les lots cadastraux suivants situés dans le canton Caron : Les lots Nos vingt-huit et vingt-neuf du rang sud et vingt-huit et vingt-neuf du rang nord, appartenant alors à Alphonse Fortin ; Les lots Nos trente, trente et un et trente-deux du rang nord et trente-deux et trente-trois du rang sud appartenant alors à Domus Tremblay; Les lots Nos trente-cinq du rang nord et quarante et un du rang sud, appartenant alors à Georges Langevin ; Les lots Nos trente-six du rang nord et quarante et un du rang sud, appartenant alors à Joseph Néron ; Les lots Nos trente-huit, trente-neuf et quarante du rang sud, appartenant alors à Joseph Pelletier; Les lots Nos soixante et onze-A du rang nord et soixante et onze-A du rang sud, appartenant alors à Henri Tremblay; Les lots Nos quarante-deux et quarante-trois du rang nord, appartenant à Joseph Dallaire; Les lots Nos quarante-deux et quarante-trois du rang sud, appartenant alors à Herménégilde Tremblay; Le lot No quarante-sept du rang sud, appartenant alors à Joseph Villeneuve-Petit; Les lots Nos quarante-neuf du rang nord et quarante-neuf du rang sud, appartenant alors à Wilfrid Bilodeau; Le lot No cinquante-deux du rang nord et les parties sud des lots cinquante-trois-A, cinquante-deux, cinquante et un et cinquante du rang A, appartenant alors à Abraham Simard; Les lots Nos cinquante-deux du rang sud et cinquante-sept du rang nord, appartenant alors à Henri Simard; Lots numbers 28-A and 28-R in range one, township of Caron, then belonging to Joseph Rédard; I,ot number 21-A in range one, township of Caron, then belonging to Ovila I^arouche; Lot number 04, in range A, township of Caron, then belonging to Pitre McNicholl; Loti numbers 98-99 in the south range, township of Caron, then belonging to Thomas Villeneuve; d) All the rights, titles and interests of \"La Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\", resulting from the agreement passed between Sixte Bouchard and \"Ia Compagnie d'Aqueduc du l^ac Saint-Jean\" before witness, on March 8, 1917, and registered at said Registry Office, in Reg.A, Vol 21, No.19249, and consisting of the active servitudes therein described, affecting the pro|>erty then belonging to Sixte Bouchard and formed of cadastral lot number 39, in the second range, township of Caron, or any part of said lot: e) All the interests, rights and interests of \"La Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\", resulting from a contract passed between \"La Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\" and Sixte Bouchard et al, before G.Cuérard, notary, on March 14, 1919, and registered at the said Registry Office, in Reg.A, Vol.21, No.19180; /) All the rights, titles and interests of \"La Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\", resulting amongst other things, in a deed of agreement between the latter and Joseph Villeneuve, Alphonse Fortin et al, passed before J.A.Plourde, notary, on March 10, 1023, copy of which was registered in the said Registry Office, on March 21, 1023, in Reg.A, Vol.20, No.22031, and consisting, amongst other things, of active servitudes mentioned therein, and affecting the following cadastral lots, situate in the township of Caron: Lots Nos.twenty eight and twenty nine, in the south range, and twenty eight and twenty nine in the north range, then belonging to Alphonse Fortin; Lots Nos.thirty, thirty one and thirty two, in the north range, and thirty two and thirty three in the south range, then belonging to Domus Tremblay ; Lots Nos.thirty five in the north range and forty one in the south range, then belonging to Georges Langevin; Ix>ts Nos.thirty six in the north range and forty one* in the south range, then belonging to Joseph Néron; Ix)ts Nos.thirty eight, thirty nine and forty in the south range, then belonging to Joseph Pelletier: Lots Nos.seventy one-A in the north range and seventy one-A in the south range, then belonging to Henri Tremblay; Lots Nos.forty two and forty three in the north range, then belonging to Joseph Dallaire; Lots Nos.forty two and forty three in the south range, then belonging to Hermenegilde Tremblay ; Ix)t No.forty seven in the south range, then belonging to Joseph Villeneuve-Petit; Lots Nos.forty nine in the north range and forty nine in the south range, then belonging to Wilfrid Bilodeau; IiOt No.fifty two in the north range and the south parts of lots fifty three-A, fifty two, fifty one and fifty of range A, then belonging to Abraham Simard; Lots Nos.fifty two in the south range and fifty seven in the north range, then belonging to Henri Simard ; 2561 Lee lots numéros cinquante-trois du rang sud, cinquante-cinq du rang nord et partie nord de vingt-deux-A, au premier rang, appartenant alors à François Tremblay; Les lots Nos cinquante-trois-A et cinquante-trois-B du rang nord et cinquante-quatre, cin-quante-cinq-A, cinquante-cinq-B et cinquante-cinq-C du rang sud, appartenant alors à Adélard Tremblay; lies lots Nos cinquante-quatre et soixante du rang nord et cinquante-quatre-C et cinquante-D du rang A, appartenant alors a Ixmis Côté; Les lots Nos cinquante-six du rang nord et cinquante-six du rang sud, appartenant alors à Charles Côté; Les lots Nos cinquante-sept et cinquante-huit-A du rang sud, appartenant alors à Henri Larou-che; Les lots Nos soixante et soixante et un du rang sud et soixante-quatre-B et soixante-cinq du rang nord, appartenant alors à Joseph Villeneuve, fils de Claude; lies lots Nos soixante-trois et soixante-Kjuatre A du rang nord et cinquante-huit-B, cinquante-neuf et soixante-deux du rang sud, appartenant alors à Dorilla Villeneuve; Le lot No soixante-deux du rang nord, appartenant alors à Arsène Villeneuve; lies lots Nos soixante-trois et soixante-quatre du rang sud et une demie-est du lot soixante et un du rang nord, appartenant alors à Georges Fortin ; lies lots Nos soixante-cinq et soixante-six du rang sud et un demi-arpent est de la demie-ouest du lot soixante et un du rang nord, et la demie-nord environ du lot trente du premier rang, appartenant alors à Charles Fortin ; lies lots Nos soixante-sept-B et soixante-huit du rang nord, appartenant alors à Aimé Gauthier, moins le petit terrain appartenant à Armand Desbiens à soustraire du lot No soixante-huit; Les lots Nos soixante-huit, soixante-neuf, soixante-dix du rang sud et partie sud du lot soixante-huit du rang nord, appartenant alors à Armand Desbiens; lies lots Nos trente-huit, trente-sept-A, trente-sjx et trente-quatre du premier rang, appartenant alors à Nérée Boudreau ; Le lot No trente-deux-A du deuxième rang, appartenant alors à Jean Lapointe; Le lot No trente-cinq du deuxième rang, appartenant alors à Adélard Lapointe; Le lot No trente-cinq du deuxième rang, appartenant alors à Thomas-Louis Lapointe; Les lots Nos trente-deux-B, trente-trois-A et trente-trois-B du premier rang, appartenant alors à Dydime et Théodore Boudreau ; La partie ouest du lot vingt-cinq B, l'arpent est du lot vingt-six-A du premier rang, l'arpent est du lot vingt-six-B, les lots vingt-quatre-B, vingt-quatre-D.vingt-trois-F, vingt-cinq-D et vingt-cinq-C du deuxième rang, appartenant alors à Argémire Plourde; Le lot No trente-trois-A du deuxième rang, appartenant alors à Louis Plourde ; Le lot No vingt-six-B, l'arpent ouest du lot vingt-six-A du premier rang, l'arpent ouest du lot vingt-six-B, la partie nord des lots vingt-sept-A et vingt-sept-B du deuxième rang, appartenant alors à Elzéar Plourde, excepté la partie nord du lot vingt-sept-B du deuxième rang, appartenant à Joseph Doré ; Le lot vingt-neuf, la demie-sud du lot trente du premier rang et le lot vingt-sept-A du deuxième rang, appartenant alors à Jean Côté, excepté la partie nord du lot vingt-sept-A appartenant à IiOts Nos.fifty three, in the south range, fifty five in the north range and north part of twenty two-A, in the first range, then belonging to François Tremblay; IiOts Nos.firty three-A and fifty three-B, in the north range, and fifty four, fifty five-A, fifty five-B and fifty five-C, in the south range, then belonging to Adélard Tremblay; Ix)ts Nos.fifty four and sixty, in the north range, and fifty four-C and fifty-D, in range A, then belonging to Louis Côté; Loti Nos.fifty six in the north range and fifty six in the south range, then belonging to Charles Côté; Lots Nos.fifty seven and fifty eight-A in the south range, then belonging to Henri Iiarouche; Lots Nos.sixty and sixty one in the south range, and sixty four-B and sixty five, in the north range, then belonging to Joseph Villeneuve, son of Claude; IiOts Nos.sixty three and sixty four-A, in the north range, and fifty eight-B, fifty nine and sixty two, in the south range, then belonging to Dorila Villeneuve; Lot No.sixty two, in the north range, then belonging to Arsène Villeneuve; Lots Nos.sixty three and sixty four in the south range, and one half east of lot sixty one of the north range, then belonging to Georges Fortin; Lots Nos.sixty five and sixty six in the south range, and one half arpent east of the west half of lot sixty one in the north range, and about the half north of lot thirty in the first range, then belonging to Charles Fortin; Lots Nos.sixty seven-B and sixty eight in the north range, then belonging to Aimé Gauthier, minus the small lot of land belonging to Armand Desbiens to be withdrawn from lot No.sixty eight; Lots Nos.sixty eight, sixty nine and seventy in the south range and the southern part of lot sixty eight in the north range, then belonging to Armand Desbiens; Lots Nos.thirty eight, thirty seven-A, thirty six and thirty four, in the first range, then belonging to Nérée Boudreau ; Lot No.thirty two-A, in the second range, then belonging to Jean Lapointe; Ix)t No.thirty five, in the second range, then belonging to Adélard Lapointe: Lot No.thirty five in the second range, then belonging to Thomas-Louis Lapointe; Lots Nos.thirty two-B, thirty three-A and thirty three-B in the first range, then belonging to Dydime and Théodore Boudreau; The western part of lot twenty five-B, the eastern arpent of lot twenty six-A, in the first range, the eastern arpent of lot twenty six-B, lota twenty four-B, twenty four-D, twenty three-F.twenty five-D and twenty five-C, in the second range, then belonging to Argémire Plourde; liOt No.thirty three-A in the second range, then belonging to Louis Plourde; Lot No.twenty six-B, the western arpent of lot twenty six-A, in the first range, the western arpent of lot twenty six-B, the northern part of lots twenty seven-A and twenty seven-B, in the second lange, then belonging to Elzéar Plourde, except the northern part of lot twenty seven-B, in the second range, belonging to Joseph Doré; TiOt twenty nine, the Southern half of lot thirty in the first range, and lot twenty seven-A in the second range, then belonging to Jean Côté, except the Northern lialf of lot twenty seven-A belong- 2502 Elzéar Plourde et aussi l'emplacement de la fromagerie appartenant à Gonzague Girard; Les lots Xos vingt-huit-A et vingt-huit B du premier rang, et \\ ingt-huit-B, vingt-huit-D et vingt-ncuf-B du deuxième rang, appartenant alors à Joseph Bérard; Le lot No vingt-sept du premier rang appartenant à Edmond Ueudreeu; Le lot trente-A du deuxième rang appartenant alors à Pitre Gagnon; Le lot No trente et un-A et partie vingt-sept-R du deuxième rang, appartenant alors a Joseph Doré; Les lots vingt-six-C, vingt-neuf-D, trente-R et trente et un-R du deuxième rang, appartenant alors a Eugène ( iagné; Le quext ouest du lot dix-neuf, la demie-est du lot vingt-A et une partie de la demie-ouest du lot vingt-A du troisième rang, appartenant alors à Charles Potvin ; Les trois-quarts est du lot dix-neuf du troisième rang appartenant ;\\ Xavier Rot vin, excepté une certaine partie appartenant à Charles Potvin ; Le lot No vingt-six du troisième rang, apjMirte-nant alors à Edouard Côté ; Le lot No vingt-neuf du troisième rang, appartenant à Médard Coté; Plus de la demie-est du lot vingt-huit du troi-sime rang appartenant alors à Eugène Gagné; Les lots vingt-sept du rang sud, vingt-six et vingt-sept, vingt-quatre et vingt-cinq du rang nord, appartenant à Adélard Martel, excepté le terrain de Onésime Rilodeau, à distraire du lot vingt-cinq ; Les lots trente-six et trente sept du rang sud, appartenant alors à Charles Savard, mais sauf à distraire du lot trente-sept l'emplacement de la fromagerie de Alban i Tremblay; Les lots quarante-quatre et quarante-cinq du rang sud et quarante-quatre du rang nord, appartenant alors à Joseph Villeneuve, fils de Rasile; Le lot No quarante-cinq du rang nord et le lot No quarante-six du rang sud, appartenant alors à Méridé La voie; Le lot X'o quarante-huit du rang nord et le lot No quarante-sept du rang A, appartenant alors à Dame Angelina Rilodeau (veuve Onésime Bouchard); Le lot No quarante-huit-A du rang sud, appartenant alors à Hector Bilodeau; Partie du lot trente-sept du rang sud et partie du lot cinquante du rang nord, appartenant alors à Albini Tremblay; Les lots Nos cinquante du rang nord et cinquante du rang sud, appartenant alors à Alfred La voie; Les lots Nos cinquante et un du rang nord et cinquante et un du rang sud, appartenant alors h Léonidas Duchêne; Les lots Nos cinquante-huit et cinquante-neuf du rang nord, appartenant alors à Alfred Côté; Les lots Nos soixante-six-A, soixante-six-B et aoixante-sept-A du rang nord, appartenant alors à Hilaire Turcotte; Parties du lot trente-trois-A du premier rang appartenant alors à Argémire Plourde: Le lot X'o soixante-sept du rang sud, appartenant alors à Aimé Gauthier; Les lots Nos quarante-six et quarante-sept du rang nord, appartenant alors à Joseph Villeneuve-Petit; Parties des lots Nos vingt-six-C et vingt-sept-A du deuxième rang, appartenant alors à Gonzague Girard; ing to Elzéar Plourde, and also the emplacement of the cheese factory, belonging to Gonzague ( 'irard; Lots Xos.Twenty eight-Aand twenty eight-B, in the first range, and twenty eight-B, twenty eight-l) and twenty nine-B, in the second range, then belonging to Joseph Berard; Lot Xo.twenty seven, in the first range, belonging to Edmond Gaudreau; Lot No.thirty-A in the second range, then belonging to Pitre Gagnon; Lot No.thirty one-A and part of iwenty seven-B in the second range, then belonging to .Joseph Doré; Lots twenty six-C, twenty nine-D, thirty-B and thirty one-B in the second range, then belonging to Eugène Gagné; The western quarter of lot nineteen, the eastern half of lot twenty-A and part of the western half of lot twenty-A in the third range, then belonging to Charles Potvin; The three quarters east of lot nineteen in the third range, belonging to Xavier Potvin, except a certain part belonging to Charles Potvin: Lot No.twenty six of the third range.belonging then to Edouard Côté: Lot No.twenty nine of the third range, belonging to Médard Côté; More than the east half of lot twenty eight of the third range, belonging then to Eugène Gagné; Lots twenty seven of the south range, twenty six and twenty seven, twenty four and twenty five of the north range, belonging to Adélard Martel, except the lot of land of Onésime Bilodeau to be deducted from lot twenty five; Lots thirty six and thirty seven of the south range, belonging then to Charles Savard, but save to be deducted from lot thirty seven the emplacement of the cheese factory of Albani Tremblay ; Lots forty four and forty five of the south range and forty four of the north range, belonging then to Joseph Villeneuve, son of Basile; Lot No.forty five of the north range and lot No.forty six of the south range, belonging then to Méridé I,avoie; Lot No.forty eight of the north range and lot No.forty seven of range A, belonging then to Dame Angelina Bilodeau (widow Onésime Bouchard): Lot X'o.forty eight-A of the south range, belonging then to Hector Bilodeau ; Part of lot thirty seven of the south range and part of lot fifty of the north range, belonging then to Albini Tremblay ; Lots Xos.fifty of the north range and fifty of the south range, belonging then to Alfred Lavoie; Lota Xos.fifty one of the north range and fifty one of the south range, belonging then to Léonidas Duchêne; Lots Xos.fifty eight and fifty nine of the north range, belonging then to Alfred Côté; Lots Xos.sixty six-A, sixty six-B and sixty seven-A of the north range, belonging then to Hilaire Turcotte; Parts of lot thirty three-A of the first range, belonging then to Argémire Plourde; Lot X'o.sixty seven of the south range, belonging then to Aimé Gauthier; Lots X'os.forty six and forty seven of the north range, belonging then to Joseph Villeneuve-Petit : Parts of lots X'os.twenty six-C and twenty seven-A of the second range, belonging then to Gonzague Girard; 2503 Partie du lot numéro soixante-dix-huit du rang nord appartenant alors à Gonzague Girard; Le lot No quarante et un du rang nord, appartenant alors à Joseph Dallaire ; Les lots Nos trente et trente et un du rang sud, appartenant alors à Alphonse Fortin ; Les lots trente-sept-A des premier et deuxième rangs, trente-huit-D, trente-huit-A, trente-huit-F et trente-neuf-C du deuxième rang, appartenant alors à Jean I.apointe ; La demie-ouest du lot vingt-huit du troisième rang, appartenant alors à Emile Côté; Le lot No trente et un A du premier rang, appartenant alors à Jean-Baptiste Côté; Le lot vingt-neuf-C du deuxième rang, appartenant alors à Armand Côté ; Le lot No vingt-sept-B du deuxième rang, appartenant alors à Elzéar Plourde, mais sauf à distraire la partie nord lui appartenant; g) Les exemptions de taxes et droits de passage accordés par la municipalité de la paroisse de Hébertville, aux termes d'une résolution passée par le conseil municipal de la dite Municipalité à une séance du conseil tenue le 1er avril 1912, et aux termes d'une résolution passée par la Municipalité de la paroisse de Sainte-Croix, à une séance tenue le 5 février 1912, et aux termes d'une résolution passée jmr le conseil municipal de la Municipalité de la paroisse de Saint-Jérôme, le 20 décembre 1911; h) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean, résultant d'un acte de convention entre cette dernière et Georges Tremblay et ni, signé le 4 juin 1927, déposé parmi les minutes du notaire E.-H.Bégin, le 19 juillet 1927, sous le numéro 4509 de ses minutes, et enregistré au dit bureau d'enregistrement Rég.A, Vol.32, No 26984, et consistant dans les servitudes actives y décrites affectant les lots cadastraux suivants: Les numéros 38-39 dans le rang A, canton Caron, appartenant alors à Edmond Fortin; Le numéro 41 dans le rang A, canton Caron, appartenant alors à Pitre Côté; Le numéro 43 dans le rang A, canton Caron, appartenant alors à Théophile Tremblay; I>e numéro 44 dans le rang A, canton Caron, appartenant alors à Georges Tremblay ; Le numéro 45 dans le rang A, canton Caron, appartenant alors à Edmond Fortin; I^e numéro 49 dans le rang A, canton Caron, appartenant alors à Joseph Tremblay; lie numéro 46 dans le rang A, canton Caron, appartenant à Pitre Tremblay ; Les numéros 48-50 dans le rang A, canton Caron, appartenant alors à Georges Tremblay; i) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean, résultant, entre autres choses, dans un acte de convention entre cette dernière et Joseph Bérubé, exécuté devant le notaire G.-A.Régin, le 24 août 1926, sous le numéro 3176 de ses minutes, et dont copie est enregistrée au dit bureau d'enregistrement au Rég.A.Vol.31, No 26204, et consistant, entre autres choses, dans une servitude active y mentionnée affectant le lot cadastral numéro 26 dans le rang nord, canton Caron, et une lisière et un arpent et demi de largeur sur toute la profondeur du lot faisant partie nord-ouest du lot cadastral numéro 25 des rang et canton susdits, tels que décrits et vendus par un acte de vente par Adélard Martel à Joseph Bérubé, passé devant P.-A.Hudon, notaire, le 31 mai 1925, enregistré au dit bureau d'enregistrement le 4 juin 1925 sous le No 24917; Part of lot No.seventy eight of the north range belonging then to Gonzague Girard; Lot No.forty one of the north range, belonging then to Joseph I 'allaire; Lots Nos.thirty and thirty one of the south range, belonging then to Alphonse Fortin; Lots thirty seven A of the first and second ranges, thirty eight-l), thirty eight-A, thirty eight-F and thirty nine-C of the second range, belonging then to Jean Lapointe: The west half of lot twenty eight of the third range belonging then to Emile Côté; liOt No.thirty one-A of the first range, belonging then to Jean Baptiste Côté; Lot No.twenty nine-C of the second range, belonging then to Armand Côté; Lot No.twenty seven-B of the second range, belonging to Elzéar Plourde, but save to be deducted the north part belonging to him; g) The exemptions of taxes and rights of way granted by the municipality of the parish of Hébertville, under the terms of a resolution passed by the municipal council of the said municipality at a meeting of the council held the 1st of April, 1912, and under the terms of a resolution passed by the municipality of the parish of Sainte Croix, at a meeting held the 5th of February, 1912, and under the terms of a resolution passed by the municipal council of the municipality of the parish of Saint Jerome, on the 20th of December, 1911; h) All the rights, titles and interests of the \"Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\", resulting from a deed of agreement between the latter and Georges Tremblay et al, signed the 4th of June, 1927, filed among the minutes of notary E.H.Begin, the 19th of July, 1927, under the number 4509 of his minutes, and registered in the said registry office, Reg.A, Vol.32, No.26984, and consisting of the active servitudes described therein affecting the following cadastral lots: Numbers 38-39 in range A, township Caron, belonging then to Edmond Fortin ; Number 41 in range A, township Caron, belonging then to Pitre Côté; Number 43 in range A, township Caron, belonging then to Théophile Tremblay; Number 44 in range A, township Caron, belonging then to Georges Tremblay; Number 45 in range A, township Caron, belonging then to Edmond Fortin ; Number 49 in range A, township Caron, belonging then to Joseph Tremblay; Number 46 in range A, township Caron, belonging to Pitre Tremblay; Numbers 48-50 in range A, township Caron, belonging then to Georges Tremblay; i) All the rights, titles and interests of the \"Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\", resulting among other things in a deed of agreement between the latter and Joseph Bérubé, passed before notary G.A.Begin, the 24th of August, 1926, under number 3176 of his minutée, and copy of which is registered in the said registry office, in Reg.A, Vol.31, No.26204, and consisting, among other things, of an active servitude mentioned therein affecting cadastral lot number 26 in the north range, township Caron, and a st rip and one arpent and a half in width by the whole depth of the lot forming the northwest part of cadastral lot number 25 of the aforesaid range and township, as described and sold in a deed of sale by Adélard Martel to Joseph Bérubé, passed before P.A.Hudon, notary, the 31st of May, 1925, registered in the said registry office, the 4th of June, 1925, under the No.24917; 2564 j) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean, résultant dans un acte de convention entre cette dernière et I'.Langevin, exécuté devant le notaire E.-H.Bégin, le 21 octobre 1096, sous le numéro 4495 de ses minutes et consistant entre autres choses dans une servitude active y mentionnée affectant les lots cadastraux numéros 24-25 dans le rang A, canton Caron; k) Tous les droits, titres et intérêts de la ( 'oni-pagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean, résultant dans un acte de conventions entre cette dernière et Alfred Potvin, exécuté devant le notaire E.-H.Bégin, le 2(5 septembre 1927, sous le Xo 4515 de ses minutes et consistant, entre autres choses, dans une servitude active y mentionnée affectant les lots cadastraux 18-C et 19-A dans le premier rang, canton Caron; l) Tous les droits, titres et intérêts de la Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean résultant dans un acte de conventions entre cette dernière et Joseph Simard, VV.Croft et al, exécuté devant le notaire G.Guérard, le .'il mai 192f>, et dont copie est enregistrée au dit bureau d'enregistrement le 12 juillet 1926, BOUS le numéro 26057\u2014 et consistant, entre autres choses, dans une servitude active y mentionnée affectant les lots cadastraux suivants, tous situés dans le canton Caron: Lots numéros 4-A et 4-B dans le premier rang, appartenant alors à Joseph Simard; lies lots numéros 12-13 dans le premier rang, appartenant alors à Jules Fortin; La moitié nord du lot numéro II dans le premier rang, appartenant alors à Elie Côté; I.a moitié sud du lot II et les lots 10-A dans le premier rang et 11-A dans le deuxième rang, appartenant alors à Ernest Potvin; lie lot numéro 10-A dans le premier rang et le lot numéro 10-A dans le deuxième rang, appartenant alors à Emile Duchêne; Les lots numéros 9-A et 9-B dans le premier rang et 9-A et 9-B dans le deuxième rang, appartenant alors à Théodore Lahonté; Les lots numéros 8-A, 8-B et 7 dans le premier rang, appartenant alors à Simon Lapointe; lies lots numéros 6-B dans le premier rang et 0-A dans le deuxième rang, appartenant alors à Gédéon Larouchc; Les lots numéros 5 et 0-A dans le premier rang et 5-A dans le deuxième rang, appartenant alors a Ovide Roy; lie lot numéro 15-A dans le premier rang et partie ouest du lot numéro 15-C et partie ouest du lot numéro 14 dans le premier rang, appartenant alors à Adélard Ménard ; Le lot numéro 15-B et partie du lot numéro 10 dans le premier rang, et les lots numéros 15-D et 10-B dans le deuxième rang, appartenant alors à Xapoléon Tremblay; Les trois arpents ouest du lot numéro 16 dans le premier rang, appartenant alors à Elie Côté; lies lots numéros 18-C dans le premier rang, 14-C, 15-C, 16-C, 17-B et 18-B dans le deuxième rang, appartenant alors à William Croft; Le lot numéro 20-A dans le premier rang, appartenant alors à Stanislas Duchêne.Pour être vendu à mon bureau, au Palais de Justice, à Roberval, district de Roberval, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de JUIN prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 17 mai 1934.3189\u201421-2-o [Première publication, le 26 mai 19341 J) All the rights, titles and interests of the \"Compagnie d'Aqueduc du liac Saint-Jean\", resulting in a deed of agreement between the latter and P.Lange vin, passed l>efore notary E.H.Begin, the 21st of October, 1926, under the number 4495 of his minutes, and consisting, among other things, of an active servitude mentioned therein affecting cadastral lots numl>ers 24-25 in range A, township Caron ; k) All the rights, titles and interests of the \"Comi>agnie d'Aqueduc du Ijic Saint-Jean\", resulting in a deed of agieement between the latter and Alfred Potvin, passed liefore notary E.H.Begin, the 26th of September, 1927, under the No.4515 of his minutes, and consisting, among other things, of an active servitude mentioned therein affecting the cadastral lots 18-C and 19-A in first range, township Caron; /) All the rights, titles and interests of the \"Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\", resulting in a deed of agreement between the latter and Joseph Simard, W.Croft et al, passed before notary G.Guérard, the 31st of May, 1926, and copy of which is registered in the said registry office the 12th of July, 1920, under the number 26057, and consisting, among other things, of an active servitude mentioned therein affecting the following cadastral lots, all situate in the township Caron : Lots numbers 4-A and 4-B in the first range, belonging then to Joseph Simard; Lots numbers 12-13 in the first range, belonging then to Jules Fortin; The north half of lot number 11 in the first range, belonging then to Elie Côté ; The south half of lot 11 and the lots 10-A in the first range and 11-A in the second range, belonging then to Ernest Potvin ; Ix>t number 10-A in the first range and lot number 10-A in the second range, Ix?longing then to Emile Duchêne; Lots numbers 9-A and 9-B in the first range and 9-A and 9-B in the second range, belonging then to Théodore Lahonté; Lots numbers 8-A, 8-B and 7 in the first range, belonging then to Simon Lapointe; Lots numbers 6-B in the first range and 6-A in the second range, belonging then to Gédéon* Larouche; Lots numbers 5 and 6-A in the first range and 5-A in the second range, belonging then to Ovide Roy; Lot number 15-A in the first range and west part of lot number 15-C and west part of lot numl)er 14 in the first range, belonging then to Adélard Ménard; Lot number 15-B and part of lot number 16 in the first range, and the lots numbers 15-D and 16-B in the second range, belonging then to Napoléon Tremblay; The three western arpents of lot number 16, in the first range, then belonging to Elie Côté; Lots numbers 18-C in the first range, 14-C, 15-C, 16-C, 17-B and 18-B in the second range, then belonging to William Croft ; Lot number 29-A in the first range, then belonging to Stanislas Duchêne.To be sold at my office, in the Court House, at Roberval, district of Roberval, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of JUNE next, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, May 17,1934.3190\u201421-2 [First publication, May 26th, 1934] 2505 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de (Québec, » JOSEPH GAGNON, District de Chicoutimi, \\ J marchand, de Chi-N'o 6309.) coutimi, district de Chicoutimi, demandeur; vs ALFRED DROLET, de Saint-Félicien, district de Roberval; et DAME AXXA JUX'EAF, épouse contractuelle-ment séparée de biens de Eugène Gaudreault, autrefois de Saint-Félicien, et maintenant des cité et district de Québec, défendeurs, et le dit EUGEXE GAUDREAULT, en autant que besoin pour autoriser son épouse aux fins des présentes, mis-en-cause, à savoir: Contre les biens immobiliers de la dite Dame Anna Juneau: Un emplacement situé dans le village de Saint-Félicien, mesurant en superficie sept mille neuf cent vingt pieds, faisant partie du lot numéro trois-A (Ptie 3-A), du premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Demeules, et connu dans le nouveau cadastre du village de Saint-Félicien, sous le numéro trois-A-neuf (X'o 3-A-9), borné en front, au nord-est, par la rue principale du village de Saint-Félicien, au nord-ouest, à X'érée Perron ou représentants, en profondeur, au sud-ouest et du côté sud-est à Edmond Tremblay\u2014sans bâtisse.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET prochain (1934), à DIX heures de l'avant^midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 12 juin 1934.3605\u201424-2-o [Première publication, le 10 juin 1934] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) JOSEPH GAGXOX, District of Chicoutimi,?J merchant, of Chi-X'o.0309./ coutimi, district of Chicoutimi, plaintiff; vs ALFRED DROLET, of Saint-Féhcien, district of Roberval; and DAME AXXA JUNEAU, wife separate as to property by marriage contract of Eugène Gaudreault, formerly of Saint Félicien and now of the city and district of Quebec, defendants; and the said EUGENE GAUDREAULT, in so far as needs be to authorize his wife for the purposes hereof, mis-en-cause, to wit: Against the immovable property of the said Dame Anna Juneau: An emplacement situate in the Village of Saint Félicien, containing seven thousand nine hundred and twenty feet in area, forming part of lot number three-A (Pt.3-A) in the first range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Demeules, and known on the new cadastre for Saint Félicien, under number three-A-nine (X'o.3-A-9), bounded in front on the X'ortheast by the Main Street of the Village of Saint Félicien, on the X'orth west by Xérée Perron, or representatives, on the depth, on the Southwest and on the Southeast side by Edmond Tremblay\u2014without buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint Félicien, on TUESDAY, the SEVEN-TEEXTH day of JULY next, (1934), at TEX o'clock in the forenoon.(JEO.LEVESQUE, Sheriffs Office, Sheriff.Roberval, June 12,1934.^ 3606\u201424-2 [First publication, June 16th, 1934J SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Court de Circuit, pour le comté de Stanstead.\u2014 District de Saint-François.Canada, .J A CORPORA- Province de Québec, Li T I O X DC District de Saint-Francois, ( VILLAGE DE Xo73.; ROCK-ISLAND, demanderesse; vs W.-W.WOODWORTH, du village de Derby Line, Etat du Vermont, défendeur.Saisis comme appartenant au défendeur: Partie et parcelle du reste et résidu du lot Xo 78 sur le plan cadastral et dans le livre de renvoi officiai du village de Rock-Island, dans le district de Saint-François, étant cette propriété située sur le côté est de la Rue Main du village de Rock-Island, vis-a-vis l'édifice de la Banque Royale, laquelle propriété est connue sous le nom de Border Theatre; et pour plus amples descriptions des dits immeubles, référence est présentement faite aux Registres du Bureau d'Enregistrement de la division de Stanstead, dans le Reg.B., Vol.54, sous le Xo 26,468\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, améliorations, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Stanstead, JEUDI, le VIXGT-HUITIEME jour de JUIX prochain, à DEUX heures, p.m., (heure avancée).|(i shérif Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, le 22 mai 1934.3227\u201421-2-o [Première publication, le 26 mai 1934] fi J miui (\u2022', ) THE CORPO-i * RATION OF FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court for the count]/ of Stanstead.\u2014 District of Saint Francis.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis, ( THE VILLAGE Xo.73.' O F ROCK - IS- LAND, plaintiff; vs \\V.W.WOODWORTH, of the village of Derby Line, State of Vermont, defendant.Seized as belonging to the said defendant: Part and parcel of the Rest and residue of lot seventy eight (7S) upon the official cadastral plan and in the book of reference of the village of Rock-Island, in the district of Saint Francis, being that certain property situated on the Easterly side of the Main Street of said Rock-Island village, opposite the Royal Bank Building, which property is commonly known as the Border Theater, and for a fuller description as to the appurtenances, reference is herein made to the records of Stanstead division Registry Office, in Reg.B., Vol.54, under X'o.26,468\u2014with all the buildings, betterment and improvements thereon made and erected.To be sold at the Registrv Office of Stanstead, THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of JUXE next, at TWO of the clock, p.m., (daylight saving time).J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, May 22nd., 1934.3228\u201421-2-0 [First publication, May 26th., 19341 2500 SAINT-HYACINTHE SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:) I EON CHA- Saint Hyacinthe, to wit: ( I EON CHAGNON, No 2US.Ç I\u2014' (ÎNON, es-ornée en front au chemin public du dit rang, en profondeur aux terres du lôième rang, au nord-est à Cyrille Lacharité, au sud-ouest à Olivier Baron, la dite terre étant connue et désignée au cadastre de Sainte-Eulalie, sous le numéro quatre-vingt-quatorze (94)\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites.2.Une terre d'environ deux arpents et demi de front sur la profondeur du quatorzième rang d'Aston, l>ornée au nord-est par Emmanuel Ia-charité, au sud-ouest par Cyrille I^acharité, désignée comme étant partie du lot numéro quatre-vingt-quatorze (94) du cadastre pour Sainte-Eulalie.Pour être vendues à la porte de l'Eglise de la paroisse de Sainte-Eulalie, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 22 mai 1934.3233\u201421-2-o [Première publication, le 26 mai 1934] TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District of Trois-Rivières.\u2014Superior Court.No.2285.i LIERMENEGILDE CHAR-( ** LAND, engineer, of Hull, district of Ottawa, plaintiff; vs ALBERT LA-CHARITÉ, of Sainte Eulalie, district of Trois-Rivières, defendant.1.A farm measuring two and one half arpents by the depth of the (Jore of Aston (Augmentation d'Aston) bounded in front by the public road of said range, on the depth by the lands of the 15th range, on the Northeast by Cyrille lâchante, on the Southwest by Olivier Baron, the said farm being known and designated on the cadastre for Sainte Eulalie, under number ninety four (94)\u2014with a house and other buildings thereon erected.2.A farm measuring about two and one half arpente in front by the depth of the fourteenth range of Aston, Ixmnded on the Northeast by Emmanuel I^acharité, on the Southwest by Cyrille Lacharité, designated as being i»rt of lot number ninety four (94) on the cadastre for Sainte Eulalie.To be sold at the church door of the parish of Sainte Eulalie, on the TWENTY NINTH day of June, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières.May 22,1934.3234\u201421-2 [First publication, May 26th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District d'Abitibi.\u2014Cour Supérieure.No 3573.I ï A BANQUE CANADIENNE S NATIONALE, corporation légalement constituée en vertu de la loi des Banques ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, demanderesse; vs STEVIL TROTTIER, cultivateur, de la paroisse de Saint-Stanislas, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Stanislas, sur le côté est de la Rivière Batiscan, connue et désignée comme étant la moitié nord du lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-huit du cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Saint-Stanislas, bornée en front par la Rivière Batiscan et en profondeur par le cordon de la dite terre; du côté sud, à l'autre moitié du dit lot appartenant à Nicholas Trottier, fils d'Edem, et du côté nord par le lot No 599\u2014sans bâtisse.2.Une terre située en la paroisse de Saint-Stanislas, sur le côté est de la rivière Batiscan, connue et désignée sous le numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf (599) du cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Saint-Stanislas\u2014avec maison et autres bâtisses dessus érigées.3.Une terre située en la paroisse de Saint-Stanislas, sur le côté est de la rivière Batiscan, connue et désignée sous le numéro six cent (600) du FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District of Abitibi.\u2014Superior Court.No.3573.i I A BANQUE CANADIENNE \\ ^ NATIONALE, a body politic and corporated, in virtue of the Bank Act, having its principal place of business in the city of Montreal, plaintiff; vs STEVIL TROTTIER, farmer, of the parish of Saint Stanislas, defendant.1.A farm situate in the parish of Saint Stanislas, on the East side of the Batiscan River, known and designated as being the north half of lot number five hundred and ninety eight on the official cadastre of the county of Champlain for the parish of Saint Stanislas, bounded in front by the Batiscan River, and on the depth by the line of the said farm; on the South side by the other half of said lot, belonging to Nicolas Trottier, son of Edem, and on the North side by lot No.599\u2014without buildings.2.A farm situate in the parish of Saint Stanislas, on the East side of the Batiscan River, known and designated under number five hundred and ninety nine (599) on the official cadastre of the County of Champlain for the parish of Saint Stanislas\u2014with a house and other buildings thereon erected.3.A farm situate in the parish of Saint Stanislas, on the East side of the Ratiscan River, known and designated under number six hundred 2569 cadastre officiel du comté de Champlain, pour la croisse de Saint-Stanislas\u2014sans bâtisse.Pour être vendues à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Stanislas, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 22 mai 1934.3235\u201421-2-o [Première publication, le 26 mai 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2403./ I A BANQUE PROVIN-Ç Lu CTALE DU CANADA, corporation légale ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, et un bureau d'affaires dans Trois-Rivières, demanderesse; vs MICHEL BERNTER, des Trois-Rivières, défendeur.Un emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, du côté sud-ouest de la rue Alexandre, mesurant quarante-cinq pieds et trois pouces de largeur, mesure précise, sur une profondeur de quatre-vingt-huit pieds, plus ou moins, connu et désigné comme étant la partie nord-est des lots numéros sept, six et cinq de la subdivision officielle du lot numéro sept cent cinquante-huit (P.758-7, 0 et 5) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières; borné en front par la dite rue Alexandre actuelle, en profondeur au surplus des dits lots de terre appartenant à L.-P.Cari-gnan ou représentants et (pli se trouvent divisés du dit emplacement par une clôture, du côté sud-est par partie du lot No 758\u20141 du dit cadastre, et du côté nord-ouest par la succession de J.-A.Tessier; avec droit de passage sur la partie nord-est du lot No 758-4 du dit cadastre, sur la même longueur de cet emplacement â partir de la dite rue Alexandre actuelle, ainsi que sujet au droit de passage existant sur la partie du dit emplacement No 75S-5 du dit cadastre et sur une lisière de terrain de deux pieds de largeur sur la dite profondeur â prendre sur la dite partie du dit lot No 75S-6 du dit cadastre, près de sa ligne de division d'avec la dite partie dudit lot No 758-5, de manière à former en tout a cet endroit un passage de dix pieds de largeur sur la susdite profondeur du dit emplacement pour l'utilité tant du dit emplacement (pie de ceux portant les Nos 755-1, 755-2, 756-1,2,3 et 4, 757-1, 758-1, 2, 3, S et des résidus des dits lots Nos 75N-6 et 7 du dit cadastre^\u2014avec la maison dessus construite et circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau du shérif, dans le Palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières, ce VINGT-SEPTIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-quatre, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 22 mai 1934.3237\u201421-2-o [Première publication, le 26 mai 1934) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2689.{ pLOVIS MARCHAND, forge-) V* ron, du village de Champlain, district des Trois-Rivières, demandeur; vs ACHILLE LEBLEU, du même lieu, défendeur.Un emplacement faisant partie du lot connu et désigné au cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Champlain, sous le numéro soixante et onze (pt.71) mesurant environ trente-cinq lurches en superficie, borné en (600) on the official cadastre of the County of Champlain for the parish of Saint Stanislas\u2014 without buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint Stanislas, on the TWENTY EIGHTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriffs Office, Sheriff.Trois Rivières, May 22,1934.3236\u201421-2 [First publication, May 26th, 1934J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivieres.No.2403.I I A BANQUE PROVINCE L.CIALE DU CANADA, a body politic and corporate having its head office in the citv of Montreal, and an office in Trois Rivieres,' plaintiff; vs MICHEL BER-NIER, of Trois Rivieres, defendant.An emplacement situate in the city of Trois Rivieres, on the Southwest side of Alexandre street, measuring forty five feet and three inches in width, exact measurement, by a depth of eighty eight feet, more or less, known and designated as being the Northeast part of lots numbers seven, six and five of the official subdivision of lot number seven hundred and fifty eight (Pt.758-7, 0 and 5) of the official cadastre for the city of Trois Rivieres; bounded in front by the said present Alexandre Street, in depth by the surplus of said lots of land belonging to L.P.Carignan or representatives and which are divided from the said emplacement by a fence, and on the Southeast side by part of lot No.75S-4 of said cadastre, and on the Northwest side by the Estate of J.A.Tessier\u2014with rights of way over the Northeast part of lot No.75S-4 of said cadastre, for the same length of the said emplacement from said present Alexandre Street, as well as subject to the right of way existing over that part of the said emplacement No.75.K-5 of said cadastre and on a strip of land of two feet in width by the said depth to be taken on the said part of said lot No.75S-6 of said cadastre, near its division line from the said part of said lot No.75S-5, so as to form in all at this place a passage of ten feet in width by the aforesaid depth of said emplacement for the use both for the said emplacement as well as for those bearing Nos.755-1, 755-2, 756-1, 2, 3 and 4, 757-1, 758-1, 2, 3, 8 and the residues of said lots Nos.758-6 and 7 of said cadastre\u2014with the house thereon erected and circumstances and dependencies.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the citv of Trois Rivieres, this TWENTY SEVENTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty four, at TWO o'clock in the afternoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, Mav 22nd., 1934.3238\u201421-2 [First publication, May 26th., 19341 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivières.No.2689.( pLOVIS MARCHAND, blackly smith, of the Village of Champlain, district of Trois Rivières, plaintiff; vs ACHILLE LEBLEU, of the same place, defendant.An emplacement forming part of that lot known and designated on the official cadastre of the county of Champlain for the parish of Champlain, under number seventy one (Pt.71), containing about thirty five perches in area, 2570 front au chemin publia se terminant en profondeur au Fleuve Saint-Laurent, joignant au nord-est l'emplacement de Bruno Ghorel et au sud-ouest l'emplacement de Dame Ernest Moreau\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Four être vendu â la porte de l'Eglise de la paroisse; de Notre-Dame de la Visitation de Champlain, le VINGT-SEPTIEME jour de JUIN mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 22 mai 11)34.3239\u201421-2-0 [Première publication, le 20 mai 1034) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2024.j ALBERT DESHAIES, rentier, S *\u2022 de la cité des Trois-Rivières, et autrefois sacristain, «le la paroisse de Bécan-cour, district des Trois-Rivières, demandeur; vs ANTOINE YTGNAULT, cultivateur, de la paroisse de Saint-Célestin, district des Trois-Rivières, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Saint-( 'é-lestin, rang de l'Eglise, connue et désignée sous le numéro soixante-dix-neuf (79) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la dite paroisse de Saint-Célestin\u2014avec la maison et autres bâtisses y érigées.2.Une terre située en la paroisse de Saint-Célestin, rang de l'Eglise, connue et désignée sous le numéro quatre-vingt (S0) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la dite paroisse de Saint-Célestin\u2014sans bâtisse, mais â distraire du dit lot un emplacement mesurant cent cinquante-deux pieds de largeur par un arpent de profondeur, appartenant â Adolphe Guillemette, suivant ses titres.3.Un morceau de terrain situé à l'extrémité sud-est du lot numéro cent quatre-vingt-sept (187) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Célestin\u2014sans bâtisse, contenant environ six arpents en superficie, situé entre la Rivière Moreau et le cordon de la dite terre.Pour être vendus â la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Célestin, le DIX-HUITIEME jour de JUILLET mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 13 juin 1934.3637\u201424-2-0 [Première publication, le 16 juin 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2767.f À LCIDAS GUILBERT, menui-S sier, des cité et district des Trois-Rivières, demandeur; vs ALPHONSE PAILLE, cultivateur, de la paroisse d'Yama-chiche, district des Trois-Rivières, défendeur.Le lot numéro trois cent quarante-cinq (345) du cadastre officiel du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse d'Yamachiche\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse d'Yamachiche, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 13 juin, 1934.[Première publication, 16 juin, 1934] 3639\u201424-2-o bounded in front by the public road, ending, at the depth, at the River Saint lia wren ce, adjoining on the Northeast the emplacement of Bruno Ghorel and on the Southwest the emplacement of I >ame Ernest Moreau\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre-Dame de la Visitation de Champlain, on the TWENTY SEVENTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Slveriff.Trois Rivières, Mav 22, 1934.3240-^-21-2 [First publication, May 26th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivières.No.2024.[ A LBERT DESHAIES, an-( imitant, of the city of Trois Rivières, and heretofore sacristan, of the parish of Bécancour, district of Trois Rivières, plaintiff; vs ANTOINE VI< JNAULT, farmer, of the parish of Saint Celestin, district of Trois Rivières, defendant.1.A farm situate in the parish of Saint Celestin, in the church range, known and designated under number seventy nine (79) of the official cadastre of the countv of Nicolet for the said parish of Saint Célestin\u2014with ihe house and other buildings thereon erected.2.A farm situate in the parish of Saint Célestin, in the church range, known and designated under number eighty (80) of the official cadastre of the countv of Nicolet, for the said parish of Saint Célestin\u2014without buildings, but to be deducted from the said lot an emplacement measuring one hundred and fifty two feet in width by one arpent in depth, belonging to Adolphe Guillemette, according to his titles.3.A parcel of land situate at the Southeast extremity of lot number one hundred and eighty seven (187) of the official cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Célestin\u2014without buildings, containg about six arpents in area, situate between the Moreau river and the \"cordon\" of the said farm.To be sold at the church door of the parish of Saint Célestin, on the EIGHTEENTH day of JULY, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, June 13, 1934.3638\u201424-2 [First publication, June 16th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivieres.No.2767.{ À LCIDAS* GUILBERT, joiner, \\ of the city and district of Trois Rivières, plaintiff; vs ALPHONSE PAILLE, farmer, of the parish of Yama-chiche, district of Trois Rivières, defendant.Lot number three hundred and forty five (345) on the official cadastre of the county of Saint Maurice, for the parish of Yamachiche\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Yamachiche, on the SEVENTEENTH day of JULY, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriffs Office, Sheriff.TroiB Rivières.June 13, 1934.[First publication, June 16th., 1934] 3640\u201424-2 2571 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act bous la loi de failliti VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Napoléon Nolin, industriel, Saint-Joseph d'Alma, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le DIX-SEPTIEME jour de JUILLET 1934, à DIX heures et TRENTE de l'avant-midi, heure solaire, seront vendus par encan public, :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph d'Alma, district de Roberval, les immeubles ci-après désignés: Item A.\u2014Un emplacement situé en la ville de Saint-Joseph d'Alma, de forme irrégulière, mesurant quatre-vingts pieds de largeur au chemin publie, cent trente pieds de profondeur dans la ligne ouest, cent six pieds dans la ligne est et soixante-six pieds de largeur à la profondeur, borné en front au chemin public, en arrière ou au sud aux lots No 13-A-44 et 13-A-45, :\\ l'ouest au terrain des représentants d'Abraham Bergeron, à l'est à la lisière de terrain ci-après décrit, lequel terrain fait partie du lot numéro treize-A (P.13-A) du rang neuf (9) au cadastre officiel du canton Signai\u2014avec les bâtisses y érigées.Item B.\u20141.Une lisière de terrain d'environ 150 pieds de longueur, de forme triangulaire, mesurant 0 pieds au nord, faisant partie du lot numéro treize-A-quarante-six (Ptie 13-A-46) du rang neuf, (9) au cadastre officiel du canton Signai, bornée au nord â la rue du Sacré-Cœur, à l'ouest au terrain décrit précédemment, à l'est au reste du lot dont elle forme partie et qui appartient â la Succession de Louis Collard, cette lisière de terrain touchant au sud au lot numéro 13-A-45.2.Un autre terrain encore situé en la ville de Saint-Joseph d'Alma, au sud ou à la profondeur de celui décrit en premier lieu, item A, étant et comprenant le lot numéro treize-A-quarante-quatre (13-A-44) cm rang neuf (9) au cadastre officiel du canton Signai\u2014avec la boutique de menuiserie y érigée, et les machineries y contenues servant à l'exploitation de la boutique, telles que planeur, corroyeur, moteur, machine à tenons, tour, scies, etc.Les item A et B seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 12 juin 1934.Les syndics, Lefaivre, Marmette & Lefaivre.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.3611\u201424-2-o sous la loi oe faillite VENTE A L'ENCAN Cour Supérieure, No 2849-F.Dans l'affaire de Mademoiselle Adine Talbot, Garde-Malade, de l'Ange-Gardien, Co.Montmorency, Que., cédante autorisée.under the «ankruitcy a(t AUCTION SALE In the matter of Napoleon Nolin, Manufacturer, Saint Joseph d'Alma, Que., Assignor.Notice is hereby given that TUESDAY, the SEVENTEENTH' day of JULY 1934, at HALF PAST TEN o'clock a.m., will be sold by public auction, at the parochial church door of Saint Joseph d'Alma, district of Roberval, the immovables hereafter described: Item A.\u2014A lot of land situated in the town of Saint Joseph d'Alma, of irregular form, measuring eighty feet wide on the public road, one hundred and thirty feet depth on the Western line, one hundred and six feet on the Eastern line and sixty-six feet wide at the depth; bounded in front by the public road, at rear or on the South to lots Nos.13-A-14 and 13-A-45, on the Western side to the representatives of Abraham Bergeron, and on the East side to the strip of land hereunder described, said lot of land being part of lo number thirteen-A (part 13-A) of range nine (9) of the official cadastre of Township Signai\u2014with the buildings thereon erected.Item B.\u20141.A strip of land of about one hundred and fifty feet long, of triangular form, measuring six feet to the North, being part of lot number thirteen-A-forty-six mart 13-A-46) of range nine (9) of the official cadastre of township Signai; bounded to the North at the Street Sacred Heart, to the West by the lot of land above described, to the East to the balance of the lot which this strip is a part and which belongs to the estate of Louis Collard, this strip of land adjoining on the South to lot No.13-A-45.2.Another lot of land also situated in the town of Saint Joseph d'Alma, on the South or to the depth of the one at first described in Item A, being lot number thirteen-A-forty-four (13-A-44) of range nine (9) of the official cadastre of the township Signai\u2014with the joinery shop thereon erected and the machineries therein installed.The item A and B will be sold at the highest and last bidder.The titles and certificates may be examined at any time in applying to the undersigned trustees.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen, seven hundred and seventeen (716 and 717) of the C.C.P., and also to article forty-five (45) of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a Sheriff's sale.Terms of sale: cash.Quebec, June the 12th, 1934.Lefaivre, Marmette & Lefaivre, Trustees Offices: 147 Mountain Hill, Quebec.3612\u201424-2-0 under the bankruptcy act AUCTION SALE Superior Court, No.2849-F.In the matter of Miss Adine Talbot, Nurse, of L'Ange-Gardien, Montmorency Co.Que., assignor. 2572 Avis est par le présent donné que JEUDI, le Notice is hereby given that on THURSDAY, DIX-NEUVIEME jour de JUILLET 1984, à the NINETEENTH day of JULY, 1934, at ONZE heuresa.m., sera vendu par encan public à ELEVEN o'clock a.m., will be sold by public la porte de l'Eglise paroissiale de l'Ange-( Jardien, auction at the door of the parish Church of L'An-Co.Montmorency, Que., l'immeuble ci-après ge-Gardien, Montmorency Co., Que., the follow-décrit et appartenant â la cédante.ing immoveable, to wit: Le lot numéro (7) sept, du cadastre officiel de la The lot number seven (7) of the official cadas-paroisse de l'Ange-Gardien, dans le comte de tral plan of the parish of L'Ange-Gardien, Mont-Montmorency, situé au nord du chemin munici- morency county, situated to the North of the pal, étant un lopin de terre contenant environ Municipal Road, being a lot of land containing huit perches et dix pieds et demi de front, sur about eight perches and ten and half feet in front environ un arpent, une perche et dix pieds de pro- on about one acre, one perch and ten feet in depth fondeur, sans garantie de mesure précise, le tout without any guarantee of exact measure, the plus ou moins devant être au profit ou à la perte de whole more or less, the more or less will be to the l'acquéreur et borné au sud au dit chemin muni- profit or loss of the buyer, and bounded to the cipal, au nord et au nord-est à Mde.Robidoux South to the said municipal Road, to the North ou représentants, et au sud-ouest à Mde.Joseph and North-East to Mrs.Robidoux or represen-Ijetarte ou représentants, tel qu'actuellement tatives, to the South-West to Mrs.Joseph Letarte enclos et avec les bâtisses dessus construites et or representatives\u2014as actually closet! and with dépendances, avec les servitudes actives et pas- buildings thereon erected with active and passi-sives.L'eau sur ce dit terrain sera fournie par ve services.Water on said lot will be furnished by Monsieur I/niis-E.Richard ou héritiers, jusqu'à Mr.Louis E.Richard or his heirs to the limit of seulement la limite du terrain au prix annuel de the said lot at a price of five dollars ($5.00) per 16.00 par robinet et cela â perpétuité.Tap, annually and this to perpetuitv.I^a vente sera faite au plus haut enchérisseur.This sale shall be made to the highest bidder.Cette vente devra être faite à la charge par This sale shall be made at the buyer's risk and l'acquéreur d'accepter le tout dans l'état où il se to accept the whole where it is situated presently trouve actuellement, :\\ ses risques et périls, sans and without guarantee on the part of the Trustees aucune garantie de la part des syndics et sujet and subject to Municipal and School taxes and aux taxes municipales et scolaires et â toutes im- other charges from the date of this sale, positions quelconques à partir de la date de la vente.L'acquéreur devra payer tous les droits dus au The buyer will have to pay all charges due to Gouvernement sur la dite vente, ainsi que tous les- the Government on said sale and all fees occurred frais encourus pour l'exécution de l'acte de vente and also the deed of sale and his registration, et de son enregistrement.I>a dite vente sera en outre faite avec toutes les The said sale will be made with all active and servitudes actives et passives, apparentes ou occul- passive services, apparently or occult, attached tes attachées au dit immeuble.to the said properties.Les vendeurs ne s'engagent :\\ donner aux ac- The vendors do not bind themselves to give to quéreurs que les titres de propriété qui leur au- the buyer other titles of properties than those ront été fournis par la cédante.given by the assignor.L'immeuble jwurra être visité en aucun temps The property can be seen atanv time by apply-en s'adressant à Monsieur Joseph Talbot, qui ing to Mr.Joseph Talbot who lives in the little demeure dans la petite propriété non incendiée, house not burned.Cette vente sera faite sous l'autorité d'un This sale shall be made pursuant to a judgment jugement de la dite Cour en date du treizième of the said Court dated the thirteenth day of jour de juin 1934 et conformément aux disposi- June, 1934, and in conformity with the provisions tions des articles 716, 717 et 719a du C.P.C.et of articles 716, 717 and 719a C.C.P.and also aussi à l'article 45, chap.11, S.R.Q., 1927, de la of article 45, chapter 11, R.S.Q., 1927, of the IiOi de Faillite qui équivaut â une vente par le Bankruptcy Act, shall have the effect of a Sher-shérif.iff's sale.Conditions de paiement: Argent comptant.Term of payment: Cash.Québec, le 13 juin 1934.Quebec, June 13th, 1934.Les svndics autorisés, AMEDEE BINET & EMILE RACINE, AMEDEE BINET & EMILE RACINE.Trustees.Bureaux: 17 rue Saint-Jacques, Offices: 17 Saint James Street, Québec, Que.3613\u201424-2-o Quebec, Que.3614\u201424-2-0 Province de Québec, district de Québec, C.Su- Province of Quebec, district of Quebec, Supe-périeure, No 2811-F.Gagnon Canoe Reg'd, rior C., No.2811-F.Gagnon Canoë Reg'd, (G.(G.-H.Gagnon, de Saint-Ambroise de la Jeune H.Gagnon, of Saint Ambroise de la Jeune Lorette) Lorette), cédant autorisé, et L.-P.Pomerleau, assignor, and L.P.Pomerleau, trustee, syndic.Avis est par les présentes donné qu'en vertu Notice is hereby given that in virtue of a judg-d'une ordonnance du régistraire de la Cour de ment of the Registrar of the Rankruptcy Court, faillite, datée du 13 juin 1934, seront vendus aux under date of June 13th, 1934, will be sold by enchères à la porte de l'Eglise paroissiale catho- public auction at the door of the Roman Catholic lique de la Jeune Lorette, comté de Québec, le church of La Jeune Lorette, Quebec County, DIX-HUITIEME jour de JUILLET 1934, à the EIGHTEENTH day of JULY, 1934, at ONZE heures (heure avancée), deux lots formant ELEVEN o'clock (daylight saving time), two partie du numéro mille treize optie 1013) du ca- lots forming parts of number one thousand and dastre de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, thirteen (P.1013) of the official plan of Saint mesurant 72' pieds de front sur 94' pieds de pro- Ambroise of La Jeune Lorette, measuring the fondeur, le tout plus ou moins, bornés au nord said two lots 72' feet in width by 94' feet in depth, par Alfred-B.Martel, au sud par J.-O.Rurnside, more or less, bounded Northward by Alfred B.à l'est à Arsène Verret et à l'ouest par le chemin Martel, Southward by J.O.Rurnside, Eastward 2573 du rang Saint-Ignace \u2014à charge des servitudes, s'il y a lieu, et avec bâtisses.Cette vente est faite en vertu de l'article 45 de la Loi de faillite et conformément aux articles 716-719 C.1*.et équivaudra à une vente au shérif.Québec, le 14 juin 1934.I^e syndic, 3C43\u201424-2-o L.-P.POMERLEAU.by Arsène Verret and Westward by the road of Saint Ignace range\u2014with passive servitudes, if so, and buildings thereon erected.This sale will be made according to article 45 of the Bankruptcy Act and pursuant to articles 716-719 P.C.and this sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Quebec, June 14th, 1934.L.P.POMERLEAU, 3644\u201424-2-o Trustee.Bureau-chef pall mall club, inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"Pall Mall Club, Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes, émises par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, le 12 mai 1934, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi son bureau à 122S rue Sherbrooke-ouest, Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par le Club comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce treizième jour de juin 1934.Le président, 3641 E.C.DESBAILLETS.Chief Office pall mall club, inc.Notice is hereby given that Pall Mall Club, Inc., incorporated by Letters Patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the 12th May 1934, and having its Head Office in the City of Montreal, has established its office at 1228 Sherbrooke Street West, Montreal.Prom and after the date of this notice, said office shall be considered by the Club as being the Head Office of the Club.Dated at Montreal, this 13th dav of June 1934.E.C.DESBAILLETS, 3642-0 President.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 1547-29.Québec, le 12 juin, 1934.Dans l'avis concernant la municipalité scolaire du village de Templeton, publié dans la (Ïazette Officielle du 17 juin 1933, dans la dernière ligne, après 10/, il faut ajouter \"du rang I du canton de Templeton, situé entre la baie MacClaren et la rivière Ottawa.362l-o No 309-34 Québec, 6 juin 1934.11 a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel, en date du 31 mai 1934, de détacher de la municipalité scolaire de North field, dans le comté de Gatineau, les lots Nos 16 à 21 inclusivement du rang A du canton de Northfield; les lots Nos 31 et 32 du rang B du même canton, et de les annexer à, la municipalité scolaire de Gracefield, village, même comté.3623-o No 34-34.Québec, 11 juin 1934.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel, en date du 7 juin 1934, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Paul, dans le comté de Joliette, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Ruisseau Saint-Pierre, même comté, le territoire ci-dessous désigné et borné comme suit, savoir: Au nord-ouest, par les lots Nos 383 et 421 du cadastre de la paroisse de Saint-Paul; au nord-est, par la ville de Joliette; au sud-ouest, par la paroisse du Sacré-Cœur-de-Jésus-de-Crabtree-Mills; au sud^est, par les lots Nos 366 et 435 du cadastre de la paroisse de Saint-Paul; lequel territoire comprend les lots suivants: 368, 369, 370, No.1547-29.Quebec, June 12, 1934.In the notice respecting the School Municipality of the Village of Templeton, published in the Official Gazette of June 17, 1933, in the last line, after 10/, add \"of Range I of the Township of Templeton, situate between MacClaren Bay and the Ottawa River.3622 No.309-34.Quebec, June 6th., 1934.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 31st of May 1934, to detach from the School Municipality of Northfield, in the county of Gatineau, lots Nos.16 to 21 inclusively of range A of the township of Northfield; lots Nos.31 and 33 range B of the same township, and to annex same to the School Municipality of Gracefield, Village, same county.3624-0 No.34-34.Quebec, June the 11th., 1934.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 7th of June 1934, to detach from the school municipality of Saint Paul, in the county of Joliette, and to annex to the school municipality of Ruisseau Saint Pierre, same county, the territory herein-under designated and bounded as follows, to wit: On the Northwest, by lots Nos.383 and 421 on the cadastre for the parish of Saint Paul; on the Northeast, by the town of Joliette; on the Southwest, by the parish of Sacré Cœur de Jesus de Crabtree Mills; on the Southeast, by lots Nos.366 and 435 on the cadastre for the parish of Saint Paul; the said territory comprising the following lots: 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 2574 871, 372, 373, 374, 37.\"), 876, 876, 870, 880, 881, 381a, 3816, 38k, 381d.882, 422, 423, 424, 436, 425fl, 425/, 436, 436f OU cadastre de la paroisse de Saint-Paul: les subdivisions du lot comprennent les lots suivants: 426-46, 43647, 436-48, 436-40, 436-50, 43641.436-63, 420-05, 43646, 120-07, 420-9S, 120-90, 120-100, 426-101, 420-102, 426-103, 436-104, 120-105, 436-100, 426-110, 420- 111, 420-112, 426-113, 436-1 14, 420-115, 420-110; les lots Xos 427, 428, 120, 430, 431, 132, 433, 434, du cadastre de la paroisse de Saint-Paul.3638 o Xo 64-32.Québec, le 7 juin 1034.Il a plu à Son Honneur le I.ieutenant~( îouver-neur, pur un arrêté en Conseil en date du 31 mai 1034, d'annexer à la municipalité scolaire de Bowman  Denholm, dans les comtés de Papineau et (iatineau, la partie suivante du canton Denholm comprenant le territoire ci-dessous décrit non présentement organisé pour fins scolaires.Lots 1 u 1.) inclusivement, rang A.B.Lots 41 a*55 inclusivement, rang ( ' Lots 1il M inclusivement, rang I.Lots 1 :\\ .'lit inclusivement, rang II.Lots 1 14 inclusivement, rang III.Lots 17.19,30, il, 22, 271 89 inclusivement, rang III Lotte, 10.il.12,28à39ineluaivement,rangIV.Lots 1,4 à 17 inclusivement, mug V.Lola 19 à :i'J inclusivement, rang V, Lots 1 à 38 ineluaivement, rang VI.Lot* IC à 15 ineluaivement, rangs VII, vm.3633 Minutes de notaires Québec, le 13 juin 1034.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée par M.Isidore Coupai, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, district de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Charles Archambault, en son vivant, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, district de Montréal.ALEX.DESMEULES, 3627\u201424-5-o Sous-secrétaire de la Province.Nominations No 1472-Elec.DÉPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE Nomination de 2 Commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 7 juin courant 1034, de nommer Mgr J.-E.Laberge, P.D., et M.J.-E.Bédard, Commissaires d'écoles pour la municipalité scolaire catholique romaine tie la cité de Québec.3620-0 Il a plu h Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: 375, 376, 37.x, 870, 880, 881, 881a, 8816, 881e, 38b/, 383, 422, 423, 421, 436, 436e, 425/, 436, 436e on the cadastre for the parish of Saint Paul; subdivisions of the lot comprising the following lots: 436-46, 436-47, 436-48, 420-40, 436-60, 426-51, 420-52, 436*06, 436*06, 436-07, 436-08, 426-oo, 426-100, 420-101, 436-103, 420-103, 436-104, 436-106, 420-100, 420-110, 426-111, 426-112,436-113, 436-114, 420-115, 420-110; lots Nos.427, 428, 420, 430, 431, 432, 433, 434, on the cadastre for the parish of Saint Paul.8636-0 No.04 32.Quebec, June 7th., 1034.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 31st of may 1034, to annex to the school municipality of Bowman & Denholm, in the counties of Papineau and Gatineau, the following portion of the township of Denholm comprising the territory described below, not at present organized for school purposes.Lota 11» 18inclusively,range A.B.Lots 41 to 88 inclusively, range (\".Lots 1 to .V> inclusively, range I.Lots 1 to 80 inclusively, range II.Lots 1 to 14 inclusively, range III.Lota 17, 19, 20, 81, 28, -'7 to '1'.» inclusively, range III.Lota 9, 10, 11, 1J.28 to 3!» inclusively, range IV.Lots 1,4 to 17 inclusively, range V.Lots lit to .'10 inclusively, range V.Lots l to 38inclueively, range VI.Lots 1C to 18 inclusively, ranges VII, VIII 3634-0 Notarial Minutes Quebec, June 13th, 1034.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Isidore Coupai, notary, residing and practising at Montreal, district of Montreal, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late Charles Archambault, in his lifetime notary, residing and practising at Montreal, district of Montreal.ALEX.DESMEULES, 3638\u201424-5 Assistant Provincial Secretary.Appointments No.1472-Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of 2 School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 7th of June instant, 1034, to appoint Mgr.J.E.Laberge, P.D., and Mr.J.E.Bédard, School Commissioners of the Roman Catholic School Municipality of the city of Quebec.3630 His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: 2575 Quéliec, le 5 juin 1934.M.I/mis-Alexandre Chevron, de Pointe-au-Pêre, télégrapiste : juge de paix pour le district de Rimouski.M.Léger Lambert, de Calumet Island, fermier: juge de paix pour le district de Pontiac.M.Arthur David, de la cité de Montréal, botl-cher, 3071 rue Herri, juge de paix, avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 358, chapitre 145, Statuts Refondus de Québec, 1028.3681-0 Ministère du Travail AVIS (Relatif aune demande d'extension de convention collective de travail par la Chambre de Construction de Montréal, Incorporée, (Montreal Builders'1 Exchange, Inc.), le Conseil des Syndicats des Métiers de la Construction de Montréal, Incorporé, et le Conseil des Métirrs de la Construction de Montréal et de la Ban-lieue).Conformément à l'article 4 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail, (24, Ceo.V, ch.56): Avis est donné par l'honorable M.C.-J.Ar-cand, Ministre du Travail, que, conjointement, la Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Ruilders' Exchange, Inc.,), le Conseil des Syndicats des Métiers de la Construction de Montréal et le Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Ranlieue, ont présenté, ce jour, une requête à l'effet que la convention collective de travail intervenue entre, D'une part: La Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Ruilders' Exchange, Inc.,), ayant son bureau-chef à 118, New Rirks Build-ing, Montréal; Et, d'autre part: Le Conseil des Syndicats des Métiers de la Construction de Montréal, Incorporé, 1231, rue Demontigny Est, Montréal, Et le Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Ranlieue, 415, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, soit rendue obligatoire pour les salariés et les employeurs des métiers visés, suivant les conditions ci-après: 1.Les taux de salaires seront les suivants, pour chacun des métiers ci-contre : Salaire Métiers par heure Rriqueteure.0.70 Charpentiers-menuisiers.60 Finisseurs en ciment.50 Electriciens.65 Porteurs d'oiseau.40 Journaliers (ouvriers non qualifiés).35 Poseurs de lattes métalliques.(55 Poseurs de lattes en lx)is.55 Poseurs de marbre.70 Maçons.70 Travailleurs en fer ornemental: Erecteurs.60 Aides (helpers).50 Quebec, June 5, 1034.Mr.Louis Alexandre Chevron, of Pointe-au-Père, telegraph operator: to be Justice of the Peace for the district of Rimouski.Mr.Léger Lambert, of Calumet Island, farmer: to be Justice of the Peace for the district of Pontiac.Mr.Arthur David, of the city of Montreal, butcher, 3071 Herri Street: to be Justice of the Peace, with jurisdiction over the district of Montreal, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 868, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1025.3632 Department of Labour NOTICE (Respecting an application for the extension of a collective labour agreement by the Chambre de Construction de Montréal, Incorporée, (Montreal Builders' Exchange, Inc.), le Conseil des Syndicats des Métiers de la Construction de Montréal, Incorporé, and Le Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Banlieue).Pursuant to Article 4 of the Act respecting the extension of collective labour agreements, (24, Geo.V, ch.56) : Notice is given by the Honourable Mr.C.J.Arcand, Minister of Labour, that, jointly, the Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Builders' Exchange, Inc.,), the Conseil des Syndicats des Métiers de la Construction de Montréal and the Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Banlieue, have presented, this day, a petition to the effect that the collective labour agreement entered into between, On the one part : La Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Builders' Exchange, Inc.,), having its head office at 118, New Birks Building, Montreal ; And, on the other part: Le Conseil des Syndicats des Métiers de la Construction de Montréal, Incorporé, 1231 Demontigny Street East, Montreal.And Le Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Ranlieue, 415 Sainte Catherine Street East, Montreal, be made obligatory for all employees and employers of the said trades, according to the following conditions: I.\u2014The rafre of wages shall be the following for each of the trades mentioned below: Wage rate Trade per hour Bricklayers.0.70 Carpenters and joiners.60 Cement finishers.50 Electricians.65 Hod carriers.45 Laborers common.35 Lathers-Metal.65 Lathers-wood.55 Marble setters.70 Masons, Stone.70 Ornamental Ironworkers: (Erectors).60 Helpers.50 0 2576 Peintres.00 Plâtriers.«7 ( 'ouvreurs-ardoise et tuile.60 ( 'ouvreurs-comjiosition.45 Travailleurs eu fer (Sheet metal workers).60 Poseurs de tuile.65 I '< iseurs de terrazo.55 Plombiers et poseurs d'appareils de chauffage .65 Mécaniciens de machines fixes.55 Note:\u2014Ix» contrat de travail intervenu entre la Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Builders' Exchange, Inc.,), et le Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Banlieue, ne comporte aucune fixation du taux de salaire des deux derniers métiers ci-haut indiqués, à savoir: plombiers et poseurs d'apj>areils de chauffage et mécaniciens de machines fixes.II.\u2014La durée du travail sera conforme aux dispositions de l'Arrêté-en-Conseil No 1253 du 14 juin 1933 en exécution de la loi relative à la limitation des heures de travail (23 Geo.V, ch.40).III.\u2014La juridiction territoriale déterminée par la présente convention comprend, en plus de l'Ile de Montréal et de l'Ile Bizard, les comtés suivants: l'Assomption, Terrebonne, Laval, Deux-Montagnes, Argenteuil, Vaudreuil, Soulanges, Beauharnois, Châteauguay, Laprairie, Chambly, et Verchères.IV.\u2014Nonobstant le paragraphe un (1) des présentes conditions, il est stipulé et convenu que, dans toutes les municipalités de la juridiction déterminée au paragraphe précédent (3) et dont la population était de moins de 5,000 âmes au dernier recensement du Dominion du Canada, les contrats généraux de construction dont le coût total, salaires et matériaux compris, est de moins de $5,000.00, seront assujettis à l'échelle des salaires suivants: Solaire Métiers par heure Briqucteurs.0.50 Menuisiers-charpentiers.45 Finisseurs en ciment.40 Electriciens.45 Porteurs d'oiseau.30 Journaliers (ouvriers non qualifiés).25 Poseurs de lattes métalliques.40 Poseurs de lattes en bois.35 Poseurs de marbre.50 Maçons.50 Travailleurs en fer ornemental: Erecteurs.40 Aides (helpers).35 Peintres.40 Plâtriers.40 Couvreurs-ardoise et tuile.40 Couvreurs-composition.35 Travailleurs en fer (Sheet metal workers).40 Poseurs de tuile.40 Poseurs de terrazo.40 Plombiers et poseurs d'appareils de chauffage.45 Mécaniciens de machines fixes.40 Note:\u2014Le contrat de travail intervenu entre la Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Builders' Exchange, Inc.,), et le Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Banlieue, ne comporte aucune fixation du taux de salaire des deux derniers métiers ci-haut indiqués, à savoir: plombiers et poseurs d'appareils de chauffage et mécaniciens de machines fixes.Painters.60 Plasterers.67 Roofers-slate & Tile.60 Roofers-composition.45 Sheet Metal workers.60 Tile Setters.65 Terrazo Layers.55 Plumbers and Steamfitters.65 Stationary Engineers.55 Note:\u2014The labour contract entered into between the Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Buildenf Exchange, Inc.,), and the Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Banlieue, bas no fixation of the rate of wages of the two latter trades hereinabove indicated, to wit: plumbers and steam fitters and stationary engineers.II.\u2014The hours of labour will be in conformity with the provisions of the Order in Council No.1253 of June 14, 1933, for the putting into force of the Act respecting the limiting of working hours (23 Geo.V, ch.40).III.\u2014The territorial jurisdiction determined by the present agreement shall comprise and include in addition to the Island of Montreal and the He Bizard, the following counties: l'Assomption, Terrebonne, Laval, Two Mountains, Argenteuil, Vaudreuil, Soulanges, Beauharnois, Châteauguay, Laprairie, Chambly and Verchères.IV.\u2014Notwithstanding paragraph one (1) of the present conditions, it is stipulated and agreed that, in all the municipalities of the jurisdiction determined in the preceding paragraph (3) and whereof the population is less than 5,000 persons at the last census of the Dominion of Canada, the general building contracts whereof the total cost, salaries and material included, is less than $5,000.00, shall be subject to the following rate of wages: Wage rate Trade per hour Bricklayers.50 Carpenters and joiners.45 Cement Finishers.40 Electricians.45 Hod Carriers.30 Laborers-Common.25 Lathers-Metal.40 Lathers-Wood.35 Marble Setters.50 Masons-Stone.50 Ornamental Ironworkers: (Erectors).40 Helpers.35 Painters.40 Plasterers.40 Roofers-Slate & Tile.40 Roofers-Composition.35 Sheet Metal Workers.40 Tile Setters.40 Terrazzo Layers.40 Plombers and steamfitters.45 Stationary engineers.r.40 Note:\u2014The labour contract entered into between the Chambre de Construction de Montréal, Inc., (Montreal Builders' Exchange, Inc.,), and Le Conseil des Métiers de la Construction de Montréal et de la Ranlieue, has no fixation of the rate of wages of the two latter trades hereabove indicated, to wit: Plumbers and steamfitters and stationary engineers. 2577 Il est toutefois clairement entendu et convenu que tous les contrats généraux de construction dont le coût total, salaires et matériaux compris, est de $5,000.00 et plus et qui sont exécutés dans la même juridiction, seront assujettis aux taux de salaires indiqué! dans le paragraphe un (1).V.\u2014Il est expressément stipulé (pie les contrats de construction accordés et signés avant l'adoption de l'arrêté-en-('onseil approuvant cette requête, ne sont pas assujettis aux dispositions de la présente convention.VI.\u2014La présente convention sera valable à compter de la date de la publication dans la Gazette Officielle de Québec de Parrêté-en-Conseil approuvant la présente requête, et demeurera en vigueur jusqu'au 31 mars 1935.Durant les trente jours à compter de la publication de cet avis, l'Honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre la demande contenue dans la présente requête.Québec, le 16 juin, 1934.GERARD TREMBLAY, 3647-o Sous-Ministre.It is however clearly understood and agreed that all general building contracts whose total cost, salaries and material included, amounts to $5,000.00 and over and carried on within the same jurisdiction, the wage rates specified in paragraph one (I) shall govern.V.\u2014It is expressly stipulated that building contracts granted and signed before the adoption of the Order in Council approving this petition, are not governed by the provisions of the present agreement.VI.\u2014The present agreement shall be in force from the date of the publication in the Quebec Official Gazette of the Order in Council approving the present petition, and shall remain in force until the 31st of March, 1935.Within thirty days from the publication of the present notice, the Honourable Minister of Labour will receive objections which interested parties may desire to make against the request contained in the present petition.Quebec, June 16, 1934.GERARD TREMBLAY, 3648 Deputy Minister.AVIS (Relatif à une demande d'extension de convention collective de travail par l'Union Nationale Catholique des Peintres de Québec, Incorporée) Conformément à l'article 4 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail, (24 Ceo.V, ch.56).Avis est donné par l'Honorable M.C.-J.Ar-cand, Ministre du Travail, que l'Union Nationale Catholique des Peintres de Québec, Incorporée, a présenté, ce jour, une requête à l'effet que la convention collective intervenue entre d'une part: M.A.-S.Bédard, 24, rue des Franciscains, Québec; M.Levis Brochu, 91, rue Saint-Georges, Levis; MM.Caron & Côté, 30, rue Richardson, Québec; M.Fortunat Côté, 173, rue Mazenod, Québec; MM.Gauthier, Limitée, 292, rue Saint-Joseph, Québec; MM.Eug.Gervais, Limitée, 146, rue Dorchester, Québec; M.Chs.-Pierre Grenier, 178, IVième Avenue, Québec-Ouest; M.Ovide Lachance, 26, Avenue Bégin, Lévis; M.Jos.-S.* LeBel, 72, rue Fleurie, Québec; MM.R.Leonard Registered, 53, rue Saint-Jean, Québec; MM.Marier & Tremblay, Limitée, 42, rue du Pont, Québec; MM.Nap.Pelchat Enregistrée, 184, rue Bayard, Québec; MM.Simard & Frère Enregistrée, 270, rue Saint-Joseph, Québec; M.Roméo St-Pierre, 71, rue Caron, Québec; M.Joseph Tardivel, 120, Côte d'Abraham, Québec; M.Edmond Trépanier, 9, rue Saint-Agnès, Québec; tous entrepreneurs en peinture; Et, d'autre part: L'Union Nationale Catholique des Peintres de Québec, Incorporée, soit rendue obligatoire pour les salariés et les employeurs du métier visé, suivant les conditions ci-après : 1.lies mots \"compagnon peintre\" signifient et comprennent toute personne qui fait des travaux de peinture au pinceau ou à la machine pneumatique, de vernissage, de peinturage, ou de décoration, ou de tapissage, ou d'imitation ou de dorage.2.Nonobstant la définition ci-haut (paragraphe 1), sera considéré comme compagnon peintre tout salarié peintre qui aura un certificat de com- NOTICE (Respecting an applucation for the extension of a Collective Labour Agreement by the \"Union Nationale Catholique des Peintres de Québec, Incorporée\".In conformity with article 4 of the Collective Labour Agreements Extension Act (24, Geo.V, Ch.56).Notice is hereby given by the Honourable the Minister of Labour, Mr.C.J.Arcand, that \"l'Union Nationale Catholique des Peintres de Québec, Incorporée\" has this day presented a petition to the effect that the collective agreement entered into between, on the one part: Mr.A.S.Bédard, 24 des Franciscains Street, Quebec; Mr.Levis Brochu, ill Saint Georges Street, Levis; Messrs.Caron & Côté, 30 Richardson Street, Quebec; Mr.Fortunat Côté, 173 Mazenod Street, Quebec; Messrs.Gauthier, Limitée, 292 Saint Joseph Street, Quebec; Messrs.Eug.Gervais, Limitée, 140 Dorchester Street, Quebec; Mr.Chs.Pierre Grenier, 178 IVth Avenue, Quebec-West; Mr.Ovide La-chance, 26 Begin Avenue, Levis; Mr.Jos.S.LeBel, 72 Fleurie Street, Quebec; Messrs.R.I^onard Registered, 53 Saint John Street, Quebec; MM.Marier & Tremblay, Limitée, 42 du Pont Street, Quebec; Messrs.Nap.Pelchat Enregistrée, 184 Bayard Street, Quebec; Messrs.Simard & Frère Enregistrée, 270 Saint Joseph Street, Quebec; Mr.Roméo St-Pierre, 71 Caron Street, Quebec; Mr.Joseph Tardivel, 120 Côte d'Abraham, Quebec; Mr.Edmond Trépanier, 9 Saint Agnes Street, Quebec; all painting contractors; And, on the other part: \"L'Union Nationale Catholique des Peintres de Québec, Incorporée,\" be made obligator}' for the employees and employers of the said trade, according to the conditions hereinafter set forth: 1.The words \"Journeyman painter\" signify and include any person doing painting work either with a paint-brush or pneumatic machine, varnishing, painting, decorating, papering or imitation or gilding.2.Notwithstanding the foregoing definition (paragraph I), any one holding a certificate of competence either from the Roard of Examiners 2578 potence soit du Bureau des examinateurs créé en vertu de l'article 7, paragraphe 2 de la Loi de l'extension juridique des Conventions Collectives de travail, soit de son Association Professionnelle, conformément a l'article 10 de la même loi.3.Le salaire des compagnons peintres sera de quarante (40) Dentins de l'heure.4.Tout travail exécuté en dehors «les heures réglementaires sera payé temps et demi jusqu'à minuit et temps double après minuit: 5.Pour fins d'application de l'article 12 de la loi de l'Extension de la Convention Collective de Travail, la zone économique de la présent*' convention comprend le district judiciaire de Quebec, sans préjudice ce|>endant de l'obligation pour les parties signataires de ladite convention, de se conformer aux exigences de la présente entente, quand elles exerceront leurs activité s en dehors de la juridiction territoriale ci-haut déterminée.0.La durée de travail sera conforme aux dis-jM)sitions de l'arrêté-en-Conseil No 1490 du 12 juillet 1933 en exécution de la loi relative à la imitation des heures de travail (23 Geo.V, ch.40).7.La durée de la présente convention s'étend de la date de sa signature au 31 avril 1935.8.Si les parties désirent modifier ou abroger le présent accord elles devront en donner avis à l'autre partie avant le 1er mars 1935.Durant les trente jours à compter de la publication de cet avis, l'Honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre la demande contenue dans la présente requête.Québec, le 10 juin, 1934.GERARD TREMBLAY, 3649-0 Sous-Ministre.Lettres patentes \"P.Ainsworth McRae, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de mai 1934, constituant en corporation: Zenon Charland, agent, Max Co-blentz, avocat, et demoiselle Belle Brodie, sténographe, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Importer, exporter, acheter, vendre et autrement faire le commerce de thés, cafés, riz et tous autres produits tropicaux, articles, effets, commodités et marchandise de toutes sortes et description quelconque et faire un commerce général d'exportation et d'importation; 2.Manufacturer ou autrement produire ou faire le commerce de tous articles, effets et marchandise se repartant au paragraphe susdit, avec ensemble tous les matériaux à l'état brut ou autrement, qui pourront être utilisés en rapport avec iceux ou formant parties constituantes d'iceux, et acquérir, maintenir et exploiter des manufactures, moulins, ou usines qui sembleraient requis en rapport avec iceux; 3.Exercer un commerce général mercantile comme importateurs et commerçants de toutes sortes d'articles, effets et marchandise, soit en created in virtue of article 7 of the Collective Labour Agreements Extension Act, either by his professional association, pursuant to article 10 of the same Act, shall I* considered as a journeyman painter.3.The salary of the journeymen painters shall he forty (40) cents per hour.4.Any work done outside of the regidar hours will be paid time and a half until midnight, and double time after midnight.5.Por tlie carrying out of the provisions of article 12 of the Collective Labour Agreements Extension Act, the economic zone of the present agreement includes the judicial district of Quebec, without prejudice however as to the obligation for the parties signing the said agreement, to comply with the exigencies of the present agreement, when they will earn- on their activities outside of the above stated territorial jurisdiction.0.The hours of labour shall be in conformity with the provisions of Order-in-Council No.1490 of the 12th of July 1933, in conformity with the Act resjM'cting the limiting of working hours (23 Geo.V, Ch.40).7.The duration of the present agreement will extend from the date of the signing thereof to the 30th of April 1035.8.If the parties desire to modify or repeal the present agreement, they must give notice to that effect to the other partv before the 1st of March 1935.Within thirty days from and after the publication of this notice, the Honourable the Minister of Labour will receive any objections which the interested parties may desire to make against the request contained in the present petition.Quebec, June 10, 1934.GERARD TREMBLAY, 3050 Deputy Minister.Letters patent \"P.Ainsworth McRae, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quelle Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the twenty sixth day of May, 1034, incorporating: Zenon Charland, agent, Max Coblentz, barrister, and Miss Relie Brodie, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 1.To inqwrt, export, buy, sell and otherwise deal in teas, coffees, rice and all tropical products, goods, wares, commec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mai 1934, constituant en corporation: E.Howard Cliff, Charles T.Ballantyne et Arnold D.P.Heeney, avocats, tous de la cité de Montréal, dans ladite Province, dans les buts suivants : Organiser une association recrutée parmi les actionnaires et les autres personnes qui pourront être admises comme membres tel que ci-après énoncé, dans le but de procurer à ses membres des moyens de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps; d'aider ses membres et toutes autres personnes qu'elle jugera à propos, à perfectionner leur instruction et leur éducation; de promouvoir les intérêts respectifs des membres par tous moyens jugés utiles et de leur procurer les moyens de développer leurs goûts athlétiques et de fournir des moyens de récréation sportive, sociale et récréative; at least two-thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company ; b.Limit or increase the amount to be borrowed; c.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; d.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of tiie company, or both, to secure any such bonds, debentures, stock debentures or other securities and any money borrowed for the purposes of the company ; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted by or on behalf of the company ; 16.To acquire or undertake the whole or any part of the business and liabilities of any person, partnership, firm or corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of any property suitable for the purpose of the Company: 17.For the purposes aforesaid to acquire and take over as a going concern the business and goodwill, and all or any of the assets and liabilities of \"Patrick Ainsworth McRae\" of the City of Montreal, carrying on business as importer and exporter of teas, coffees, rice and all tropical products, at the said City of Montreal and to pay for same by the issue of paid up shares in the Capital Stock of the Company or otherwise, under the name of \"P.Ainsworth McRae, Inc.\" The amount of the capital stock of the Company is to be ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred ( KM)) shares of common stock of the par value of one hundred dollars ($100.00) per share, subject to the increase of the said capital stock under the provision of the said Act.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv sixth dav of Mav, 1934.ALEX.DESMEULES, 3620-O Assistant Provincial Secretary.\"Pall Mall Club, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1934, incorporating: E.Howard Cliff, Charles T.Rallantyne and Arnold D.P.Heeney, advocates, all of the city of Montreal, in the said Province, for the following purposes: To organize an association, recruited among the shareholders and other persons who might be admitted as members as hereinafter set forth, for the purpose of providing for its members means of recreation, and mental and physical instruction ; to assist its members and any other persons which it deems advisable, in perfecting their studies and education; to promote the respective interests of its members by every means deemed fit and to provide means of developing their athletic tastes and to furnish recreative, sportive and social amusements; 2581 D'ouvrir et opérer des locaux ou clubs et d'y aménager des salles de jeux, de gymnastique, salles de lecture, restaurants, equipments de jeux, chambres à coucher et autres accessoires dans le but de parvenir aux fins pour lesquelles elle demande son incorporation ; D'organiser des clubs sportifs, cercles littéraires et prendre toute autre initative découlant des fins pour lesquelles elle demande la présente incor jxiration ; outre les autres personnes qui pourront devenir actionnaires, avoir le privilège d'enrôler toutes autres personnes à titre de membres moyennant contribution et sujet aux conditions et règlements qui seront établis par le bureau de direction, les dits membres jouissant des mêmes privilèges que les membres actionnaires, sauf le droit d'élire les membres du bureau de direction et le droit de vote aux assemblées annuelles des actionnaires; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de restaurateur et hôtelier, y compris la vente de la bière, des vins et des autres boissons alcooliques, dont la vente est actuellement ou pouira plus tard être permise par les lois de la province de Québec, de même aussi des eaux gazeuses, minérales, artificielles et autres breuvages, et obtenir à ces fins des autorités compétentes une licence de club, d'hôtelier, ou restaurateur, ou toute autre licence nécessaire; Acheter, vendre, louer, échanger, ou autrement recevoir :\\ titre gratuit ou onéreux des immeubles, des terrains, des lots, des bâtisses, des ateliers, des meubles et biens mobiliers de toutes sortes et de toute façon acquérir des terrains de jeux, construire des estrades et constructions nécessaires et accessoires à un terrain de jeux; hypothéquer, nantir, donner en gage et en nantissement tous les biens, meubles et immeubles, de la compagnie après observance des formalités légales voulues; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou de plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la dite compagnie, ou |x>ur toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes ou intérêts sur les actions, parts, obligations, délxmtures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats d'aucune des dites compagnies; Acquérir, vendre, échanger, acheter, recevoir en donation ou en échange l'achalandage et l'actif de toutes compagnies similaires et se fusionner avec semblables compagnies ou l'organiser, payer le prix d'acquisition, de l'échange, de la vente en argent, debentures, actions ou autres valeurs de la compagnie; Acheter, vendre, échanger, recevoir par donation ou échange, ou autre, les actions, délxmtu-res, obligations ou autres valeurs d'autres compagnies ; Emettre sous son sceau, relativement aux actions entièrement acquittées, des certificats au porteur énonçant que le détenteur dudit certificat a droit à l'action ou aux actions y désignées.Pourvoir au moyen de coupons ou autrement au paiement des dividendes \u2022à.venir sur la ou les actions visées par lesdits certificats ; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie ; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie et les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; Nonobstant les dispositions du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage des biens To open and operate premises or clubs and to equip amusement halls, gymnasiums, lecture rooms, restaurants, sporting equipment, bedrooms and other accessories with the object of furthering the purposes for which incorporation is now sought; To organize s|x>rting clubs, literary circles and to take any other initiative incidental to the purposes for which the present incorporation is sought.Besides the other persons who may beoome shareholders, to have the privilege of enrolling others as members, for such contribution and upon such conditions and by-laws as shall be established by the board of directors, the said members enjoying the same privileges as the members who are shareholders, save the right of electing members to the l>oard of directors and the right to vote at the annual meeting of the shareholders; To carry on in general and in all its branches the business of restaurant and hotel-keeper, including the sale of beer, wine and other alcoholic drinks, jne sale whereof is actually or may in future be permitted by the laws of the Province of Quebec, and also aerated, mineral, artificial waters and other beverages, and obtain for such purposes from competent authorities a club, hotel or restaurant license or any other license that may be required; To purchase, sell, lease, exchange or otherwise receive by gratuitous or onçrous title, real estate, lands, lots, buildings, workshops, furniture and moveable property of all kinds and to acquire by any manner play grounds, to erect stands and buildings necessary and incidental to a play ground; to hypothecate, pledge, give as security, mortgage, any moveable or immoveable property of the company upon observance of the legal formalities required; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all of any of the property and liabilities of the said company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the present company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest oh the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To acquire, sell, exchange, purchase.receive as a donation or in exchange the goodwill and assets of any similar company and to amalgamate with similar companies or organize same to pay for the acquisition price, the exchange, the sale in cash, debentures, shares or other securities of the company ; To purchase, sell, exchange, receive as a donation, in exchange or otherwise, the shares, debentures, bonds or other securities of other companies; To issue under its sea' respecting the fully paid up shares, share-warrants setting forth that the holder of the said warrants is entitled to the share or shares designated therein.To provide by way of coupons or otherwise, for the payment of future dividends on the share or shares mentioned in the said warrants; To make loans of money upon the credit of the company; To issue bonds or other securities of the company and give as guarantee and sell same for the prices and amounts deemed fit; Notwithstanding the provisions of the Civil Code, to hypothecate, mortgage or pledge the 2582 mobiliers OU immobiliers, présents OU futurs, a Banque Canadienne Nationale vs Trottier.2568 \\j& Banque Provinciale du Canada vs Ber- nier.2569 Marchand vs Lebleu.2569 Québec:\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARADIS, imprimeur du Roi.Quebec:\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, King's Printer. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.