Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 4 août 1934, samedi 4 (no 31)
[" No.31 3265 Vol.66 Gazette mm go < _ »i feS i E y \" O \" St 2 2 jO * i*\" 9.0* de miebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi 4 Août 1934.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a Heu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 4th August, 1934.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.4277 32(h) Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.3967\u201427-8-0 Notices, documents or advertisements received i after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.3968\u201427-8-0 Lettres patentes \"Altimas Lumber Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chaj itre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de mai 1934, constituant en corporation: Kenneth Farquharson Dewar, bourgeois, Lucien Henry la Mothe, secrétaire, tous deux de Montréal, Québec, ^ or-man Gooke, comptable, de Montréal-Ouest, Que., dans les buts suivants: Exercer le commerce des produits forestiers sous toutes ses formes et dans toutes ses spécialités et toutes autres opérations y relatives; agir comme manufacturiers, opérateurs, marchands en gros et en détail, agents, exportateurs et importateurs, entrepreneurs, y compris le commerce qui consiste à faire l'achat et la vente, le trafic, l'exportation et l'importation de toutes sortes de bois de charpente et de construction scié, équarri ou coupé, billes, dormants, pilotis, poteaux de téléphone et de télégraphe.] ieux de clôture, bois et tous autres produits de la forêt et y compris des billes, bois de corde, bois de pulpe, pulpe, pâte de bois et autres produits ou sous-produits du bois et tous autres articles ou matériaux (pli sont en partie composés de bois, de pulpe, de bois de pulpe, carton de pulpe, pâte de bois ou de papier; exercer les opérations de manufacturiers et propriétaires de moulins en général; établir des boutiques, magasins et dépôts et acheter, vendre, importer, exporter et généralement faire le commerce de marchandises en général et faire généralement toutes choses qui peuvent être l'objet du commerce: Acquérir par achat, bail, location, échange ou autrement et détenir, louer, arrenter, vendre, échanger ou autrement faire le commerce de terrains, limites à bois ou permis, lots riverains, privilèges hydrauliques et pouvoir et droits et intérêts en iceux: et les construire, développer, affermer, installer ou autrement les améliorer ou les utiliser; Acquérir et exploiter des vaisseaux pour le transport de matériaux et choses en général, Letters patent \"Altimas Lumber Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Compames' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the twenty fifth day of May, 1934, incorporating: Kenneth Far-quharson Dewar, Gentleman, Lucien Henry La Mothe, Secretary, both of Montreal, Que., Norman Gooke, Accountant, of Montreal West, Que., for the following purposes: To carry on the forest products business under all its forms and under all its branches and all other business incidental thereto; as manufacturers, operators, wholesale and retail merchants, agents, exporters and importers, contractors, including buying and selling, dealing in, exporting and importing all kinds of sawed, squared or hewn lumber and timber, saw logs, ties, piling, telephone and telegraph poles, fence posts, wood and all other products of the forest and including logs, cordwood, pulpwood, pulp, groundwood and other products or byproducts of wood and all other articles or materials into which wood, pulp, pulpwood, pulpboard, groundwood or paper enter or form part; to carry on the business of general manufacturers and millers; to establish shops, stores and depots and to purchase, sell, import, export and generally deal in general merchandise and deal generally in anything that may be the subject of trade; To acquire by purchase, lease, hire, exchange or otherwise and to hold, lease, hire, sell, exchange or otherwise deal in lands, timber limits or licenses, water lots, water privileges and power and rights and interests therein; and to build upon, develop, farm, settle or otherwise improve or utilize the same; To acquire and operate vessels for the transport of materials and things generally, to carry 3267 exercer le commerce de propriétaires ou constructeurs de vaisseaux, courtiers et gérants maritimes, entrepreneurs en fret par terre et par eau, entreposeurs, propriétaires de quais, propriétaires de barges, propriétaires d allèges, entrepreneurs en remorquage et agents de transport, et construire des docks, quais, bateaux et barges; Acheter, vendre, manufacturer, raffiner, manipuler, exporter et importer et généralement faire le commerce de toutes choses et produits susceptibles d'être utilisés dans aucun tel commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou s'y rapportant en aucune manière ou requis j ar tout client ou personne ayant des relations d'affaires avec la compagnie; Avoir le droit d'acquérir toute industrie en exploitation en tout ou en partie ou aucun intérêt en icelle et en faire le paiement en tout ou en partie par l'émission d'actions acquittées du capital de la compagnie; Acheter, acquérir, vendre, transporter, louer et généralement faire le commerce d'immeubles et biens immobiliers et aucun intérêt, droits et hypothèque! en iceux et aussi acquérir des biens mobiliers de toutes sortes pour les fins du commerce autorisé par les présentes et les vendre, gérer, hypothéquer, nantir et en aucune manière en disposer et payer en tout ou en partie tous tels biens, droits et hypothèques par l'émission d'actions acquittées du caj ital de la compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner, partiellement ou totalement, les biens, propriétés, droits, entreprises et contrats de la compagnie pour telle considération que la comj agnie jugera convenable ; Acquérir par tout titre légal, en tout ou en partie, les entreprises, contrats, commerce, propriétés, biens et assumer les obligations de toute personne, firme ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui que la compagnie est autorisée à exercer ou qui pourrait être convenablement exercé par la compagnie; Emettre des actions acquittées et non-sujettes à appel, soit souscrites ou non souscrites, obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie en paiement partiel ou total de toutes propriétés, droits, baux, biens, concessions ou franchises, services rendus à la compagnie, slaire des officiers, employés ou gardiens de la compagnie, le tout dans la proportion et de la manière que les directeurs le jugeront convenable; Agir comme agent pour toute compagnie, firme ou personne exerçant un commerce semblable ou similaire à celui de la compagnie ou qui pourrait être convenablement exercé par la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et détenir et disposer de tous brevets, marques de commerce, dessins ou droits brevetés ou franchises; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettre de change, connaissements et autres effets négociables ou transférables; Conclure ou faire des arrangements en ce qui concerne l'avance de deniers faite aux acheteurs ou locataires d'aucun ou d'une partie ou de tous les immeubles de la compagnie ou ses clients ou sa clientèle; prendre, détenir et disposer de tous hypothèques ou garanties quelconques pour garantir le prix d'achat de tous biens ou de tout argent dû à la compagnie sous quelque titre que ce soit; Exercer tout autre commerce que ce soit (soit manufacturier ou autrement) que la compagnie croira devoir être convenablement exercé ou en rapport avec son commerce ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la on the business of shipowners or builders, brokers and managers of shipping, freight contractors by land and water, warehousemen, wharfingers, barge owners, lightermen, towage contractors and forwarding agents, and to construct docks, wharfs, ships and barges; To buy, sell, manufacture, refine, manipulate, export and import and generally deal in all things and products caj)able of being used in any such business as the company is authorized to carry on, or in any way related thereto or required by any customer or of person having dealings with the company; To have the right to acquire any going concern in whole or in part or any interest therein and to j>ay in whole or in any part therefor by issue of the paid-up shares of the stock of the company; To purchase, acquire, sell, convey, lease and generally deal in real estate and immoveables and any interest, rights, and mortgages therein and also to acquire personal property of all kinds for the purposes of the business herein authorized and to sell, manage, mortgage, pledge and in any way dispose of the same and to pay in whole or in part for any such property, rights and mortgages by the issue of paid-up shares of the stock of the company; To sell, lease or otherwise alienate, in part or in whole, the assets, property, rights, undertakings and contracts of the company for such consideration as the company may deem fit; To acquire by any legal title, in whole or in part, the undertakings, contracts, business, property, assets and to assume the liabilities of any person, firm or company carrying on a business similar to that which the company is authorized to carry on or which could l>e carried on conveniently by the company; To issue paid-up and non-assessable shares, whether subscribed for or not, bonds, debentures and other securities of the company in part or in full payment of any property, rights, leases, assets, concessions or franchises, services rendered to the company, salary of officers, employees or guardians of the company, the whole in proportion or as the directors or shareholders of the company may deem expedient; To act as agent for any company, firm or person carrying on a like or similar business to that of the company or which might l>e carried on conveniently by the company; To buy or otherwise acquire and hold and dispose of any patents, trade marks, designs or patent rights or franchises; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading and other negotiable or transferable instruments; To enter into or make arrangements respecting the making of advances of money to the purchasers or lessees of any or part or all of the immoveables of the company or its clients or cus-tumers; to take, hold and dispose of any hypothecs or securities whatever to guarantee the purchase price of any property or of any money due to the company under any title whatever; To carry on any other business whatsoever f whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being carried on conveniently or in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance 3268 valeur de la compagnie ou rendre profitable aucune de ses opérations ou de ses biens, droits, privilèges ou contrats; Conclure tous arrangements avec toutes autorités, municipales, locales ou autrement, qui sembleront avantageux aux objets de la compagnie ou aucun d'eux et obtenir de toute telle autorité tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir et exécuter, exercer et aliéner tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Et il est par les présentes ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme ou compagnie dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute compagnie, firme ou corporation dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat, affaires ou transaction ne seraient pas invalidés ou en aucune manière affectés par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, eiU été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat, affaires ou transaction, pourvu, cependant, que dans tel cas, le fait de tel intérêt soit déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat, affaires ou transaction.Nul directeur ou directeurs ayant tel intérêt contraire déclaré ne sera responsable envers la compagnie ou envers aucun de ses directeurs, actionnaires, officiers ou créanciers, ou envers aucune autre personne pour toute perte encourue par elle en vertu ou pour cause de tout tel contrat, affaires ou transaction; Ni aucun directeur ou directeurs ne seront tenus de rendre compte de tous gains ou profits réalisés en vertu de ces contrats ou transactions, sous le nom de Altimas Lumber Company Limited\".Le capital-actions de la compagnie consistera en deux mille (2,000) actions privilégiées cumulatives à sept pour cent (7%), d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune et cinq mille (5,000) actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair.Le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de vingt-sept mille dollars ($27,000.00).Les deux mille (2,000) actions du capital privilégié cumulatif a sept pour cent (7%) porteront et seront sujettes aux préférences, priorités et conditions suivantes, à savoir: Les porteurs des dites actions privilégiées auront droit à recevoir à même les profits ou surplus de la compagnie disponibles pour les dividendes, lorsque et de la manière qu'ils seront déclarés par le bureau de direction, des dividendes cumulatifs au taux de sept pour cent (7%) par année et pas davantage sur le montant payé sur icelles dans le temps, tels dividendes devront courir et être cumulatifs à compter de la date de l'émission de telles actions, payables par versements semi-annuels le dernier jour de janvier et juillet de chaque année; et nuls dividendes ne seront déclarés, payés ou mis de côté sur toutes autres actions de la compagnie à moins que et jusqu'à ce que tous les dividendes courus et accumulés sur les dites actions privilégiées aient été déclarés et mis de côté.I^es dividendes et tous deniers payables sur rachat tel que ci-après prévu, seront payables en argent canadien dans les cités de Montréal, Québec, et Toronto, au gré du receveur.the value of the company or render profitable any of its operations or of its properties, rights, privileges or contracts; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may deem it desirable to obtain and to carry out, exercise, comply with and alienate any such arrangements, rights, privileges and concessions: And it is hereby ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm or company of which one or more of its directors are members or employees, or with any comgny, firm or corporation of which one or more of the directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract, business or transaction shall not be invalidated or in any way affected by the fact that any such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the directors or director having such adverse interest shall have been necesssry to obligate the company upon such contract, business or transaction, provided, however, that in any such case the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract, business or transaction.No director or directors having such disclosed adverse interest shall be liable to the company or to any director, stockholder, officer or creditor thereof, or to any other person for any loss incurred by it under or by reason of such contract, business or transaction; nor shall any such director or directors be accountable for any gains or profits realized therefrom, under the name of \"Altimas Lumber Company Limited\".The capital stock of the company shall consist of two thousand (2,000) shares of seven per cent (7%) cumulative preference stock of the par value of ten dollars ($10.00) each and five thousand (5,000) shares of common stock without nominal or par value.The amount of capital with which the company will commence its operations will be twenty-seven thousand dollars ($27,000.00).The two thousand (2,000) shares of seven per cent (7%) cumulative preference stock will carry and be subject to the following preferences, priorities and conditions, to wit: The holders of the said preference shares shall be entitled to receive out of the profits or surplus of the company available for dividends, when and as declared by the board of directors, cumulative dividends at the rate of seven per cent (7%) per annum and no more on the amount for the time being paid up thereon, such dividends to accrue and be cumulative from and after the date of the issue of such shares, payable in semi-annual instalments on the last day of January and July of each year; and no dividends shall be declared, paid or set apart on any other shares of the company unless and until all accrued and accumulated dividends upon the said preference shares shall have been declared and set apart.Dividends and any monies payable on redemption as hereinafter provided shall be payable in Canadian funds in the Cities of Montreal, Quebec and Toronto at the option of the payee. 32()9 La compagnie aura le droit de racheter les actions privilégiées à toute date spécifiée, en tout ou en telles portions que le bureau de direction pourra déterminer de temps à autre, sur paiement de 110% de la valeur au pair d'i-celles et tous les dividendes impayés, accumulés sur icelles à la date fixée pour tel rachat.Si moins que le montant total des actions privilégiées en cours est racheté, la portion des actions rachetées sera choisie par tirage de telle manière que le bureau de direction pourra déterminer.Un avis de rachat, par écrit, d'au moins trente (33) jours, sera envoyé par la poste, dans une lettre affranchie, à chaque porteur d'actions privilégiées à être rachetées, à son adresse consignée sur le registre de la compagnie, ou dans le cas où l'adresse de tout actionnaire n'apparaîtrait pas ainsi, alors à la dernière adresse connue de cet actionnaire.Cet avis fera connaître le nombre des actions privilégiées détenues par la personne à qui il est adressé, qui doivent être rachetées et le prix de rachat.Cet avis donnera aussi la date à laquelle aura lieu le rachat, et à compter de la date ainsi spécifiée pour le rachat, la compagnie paiera le prix de rachat au porteur enregistré des actions privilégiées à être rachetées, sur présentation et livraison au bureau-chef de la compagnie ou à tout autre endroit désigné dans tel avis, des certificats des actions privilégiées ainsi appelées pour radiât.Le certificat pour ces actions sera dès lors cancellé et le rachat des actions représentées par ce certificat sera en conséquence complété; Si une partie seulement des actions représentées par tout certificat est rachetée, un nouveau certificat pour la balance sera émis; A compter de la date spécifiée dans tout tel avis, les actions privilégiées appelées pour rachat cesseont d'avoir droit à des dividendes et les porteurs d'icelles ne pourront jouir d'aucun des droits concernant ces actions, excepté celui de recevoir le prix de rachat avec les dix i-dendes courus et impayés jusqu'à la date spécifiée pour le rachat, à moins que le paiement des intérêts et dividendes et le prix du rachat ne soit pas fait par la compagnie sur présentation et livraison des certificats, conformément aux dispositions qui précèdent; Quinze (lô) actions ordinaires ont été souscrites au capital-actions de la compagnie; Et il est par les présentes ordonné et déclaré que, si autorisés par un règlement sanctionné par au moins les deux-tiers (%) des votes donnés à une assemblée générale spéciale des actionnaires dûment convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; 6.Limiter ou augmenter le montant de tels emprunts; C.Emettre des bons, debentures, actions-debentures, ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour telles sommes et tels prix qui seront jugés convenables ; d.Hypothéquer, nantir, ou donner en garantie les biens mobiliers et immobiliers de la compagnie ou les deux pour garantir tels bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, et toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de cette compagnie; Rien de contenu dans cette clause ne limitera ou restreindra l'emprunt de deniers par la compagnie sur lettres de change et billets promissoi-res faits, tirés, acceptés et endossés par ou au nom de la compagnie; The company shall have the right to redeem the preference shares on any individual date, in whole or in part, in such portions as from time to time the board of directors may determine, upon payment of one hundred and ten per cent (110%) of the par value thereof and all unpaid accumulated dividends thereon to the date fixed for such redemption.If less than the whole amount of the outstanding preference shares shall be redeemed, such portion shall l>e selected by lot in such manner as the board of directors may determine.At least thirty (80) days' notice in writing of such redemption shall l>e given by post, in a prepaid letter, to each holder of such preference shares to be redeemed at his address as registered with the company, or in the event of the address of any shareholder not so appearing, then the last known address of such shareholder.Such notice shall set out the number of preference shares held by the person to whom it is addressed which are to be redeemed and the redemption price.Such notice shall also set out the date on which redemption is to take place and on and after the date so specified for redemption the com] any shall j ay the redemption price to the registered holder of the preference shares to be redeemed on presentation and surrender at the Head Office of the company, or at any other place designated by such notice, of the preference shares certificate so called for redemption.The certificates of such shares shall thereupon be cancelled and the redemption of the shares rej resented thereby shall be completed.If a part only of the shares represented by any certificate be redeemed, a new certificate for the balance shall be issued.From and after the date specified in any such notice, the preference shares called for redemption shall cease to be entitled to any dividends and the holders thereof shall not be entitled to any rights in respect thereof except that of recei\\ ing the redemption j rice with accrued and unpaid interest or di\\ idends up to the date specified for redemption, unless payment of such interest or dividends and redemption price shall not have been made by the company on the presentation and surrender of the certificate in accordance with the foregoing provisions; Fifteen (15) common shares have been subscribed to the capital stock of the company; It is hereby ordained and declared that, if authorized by by-law, sanctioned by at least two-thirds (%) of the Votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may from time to time: o.Borrow money upon the credit of the company; b.Limit or increase the amount to be borrowed; c.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (I.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company, or both to secure such bonds, debentures, debenture stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the company ; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company. 3270 IjC bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ' ce vingt-cinquième jour de mai 1934.ALEX.DESMEULES, 4ô7ô Sous-secrétaire de la Province.\"Apedaile, Earle & Sherrard, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première jwr-tie de la Loi des coni|)agnies de Quéliec, il a été accordé |>ar le lieutenant-gouverneur de la province de Quélx-c, des lettres patentes en date du cinquième jour de juillet 1934, constituant en corporation: William Patrick Creagh, commis en loi, John Lawrence McCrory, et Joseph Thomas Harrington, tous deux sténographes, tous des cité et district de Montréal, dans la province de Québec, dans les buts suivants: Faire affaires comme bailleurs de fonds, capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents et exécuter, et exercer toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres, et promouvoir, organiser, établir, administrer, opérer, acheter, acquérir, disposer et autrement négocier, et financer des entreprises financières, commerciales, industrielles, voiturières, agricoles, minières et autres, dans un but de lucre et donner des conseils et de l'aide en rapport avec aucune de ces opérations; acheter, vendre, développer, administrer et faire le commerce de propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes, comprenant des terrains, édifices, l»ux, droits hydrauliques, licences, concessions forestières, machineries, outillages, accessoires, marchandises et toutes sortes de propriétés et faire les opérations d'une agence générale de construction, entreprise, travaux d'ingénieur, de développement, d'immeubles, promotion, placement, vérification, courtage d'assurance et exploiter toute autre industrie qui paraîtra susceptible d'être convenablement exploitée en rapport avec aucun de ces objets ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur de, ou faciliter la réalisation ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie; Promouvoir, organiser, gérer ou développer ou aider à promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie ou assumer, gérer et disposer d'aucune manière quelconque tout commerce ou entreprise dans lesquels la compagnie peut être intéressée ou dans les valeurs desquels elle peut avoir investi ses fonds ; Payer pour tous services rendus ou toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie, de la manière qui sera jugée convenable et particulièrement les payer en tout ou en partie par l'émission d'actions ou autres valeurs de la compagnie; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Etablir et supporter ou aider à l'établissement et au support d'associations, institutions, fonds, fidéicommis et convenances susceptibles de profiter aux employés ou ex-employés de la compagnie ou ceux à qui il ssont alliés ou dont ils sont les The head office of the company will he in the City of Montreal, in the District of Moatreal and Province of Quel>ec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-fifth day of May 1934.ALEX.DESMEULES, 4ô7ft-o Assistant Provincial Secretary.\"Apedaile, Earle & Sherrard, Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of July, 1934, incorporating: William Patrick Creagh, law clerk, John tawrence McCrory, and Joseph Thomas Harrington, both stenographers, all of the city and district of Montreal, in the province of Quelx-c, for the following purposes: To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents and to execute and carry on all kinds of financial, commercial, trading and other operations and to carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering, ojierating, purchasing, acquiring, disposing of and otherwise dealing in and with financial, commercial, industrial, transportation, agriculture, mining and other enterprises with a view to profit and to advise and assist in connection with any such business; to buy, sell, develop, administer and deal in moveable and immoveable property of all kinds, including lands, buildings, leases, water-rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property and to carry on a building, contracting, engineering, development, real estate, promoting, investing, auditing, insurance brokerage and general agency business and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of those objects or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property; To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking or to take over, manage and dispose of, in any manner whatsoever, any business or undertaking in which the company may be interested or in the securities of which it may have invested its funds; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient and in particular to pay for the same, in whole or in part, by the issue of shares or other securities of the company; .To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to avance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit servants or ex-servants of the company or the dependents or connections of such per- I 3271 soutiens, et payer des primes d'assurance pour eux et souscrire ou garantir des sommes d'argent pour fins charitables ou éducationnelles ou de bienfaisance ou pour toutes fins publiques, générales ou utiles, et établir et supporter ou aider à l'établissement et au sumx>rt de toute association, institution, fonds ou fidéicommis pour la réalisation d'aucun de ces objets; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables ; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement ; Promouvoir, et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remlxmrsement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et\u2014ou valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Placer de l'argent à intérêt dans ou sur la garantie de terrains, à bail et en franc-alleu, mines, plantations, valeurs, marchandises et autre propriété, et généralement prêter et avancer de l'argent à telles personnes et sous tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; Acheter, vendre, améliorer, administrer, faire valoir, disposer et trafiquer des terrains, mines, sons, and to make payments towards their insurance and to subscrilx; or guarantee money for any charity or educational or Ixmevolent object or any public, general or useful object, and to establish and support or aid in the establishment and ftupnort of any association, institution, fund or trust for the attainment of any of such objects; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of Ixung conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recijx> or process which may seem capable of lx?ing used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; .To promote and Income a shareholder in any company or comjMinies for the purpose of acquiring all or any of the projxrty and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of, and dividends and interest on the shares, stock, Ixmds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, recij ro-cal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares of stock or other securities of or in any other comt any ha\\ ing objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of lx?ing conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as fromCtime to time may be determined;- To invest money at interest in or on the security of freehold and leasehold lands, mines, plantations, securities, merchandise and other property and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subjects to such conditions as may seem expedient; To buy, sell, improve, manage, turn to account, dispose of and deal in land, mines, plan- 3272 plantations, manufactures, établissements industriels, valeurs, actions, valeurs, marchandises et autres propriétés et, en ce qui concerne le6 terrains, en développer les ressources en nettoyant, drainant, faisant des plantations, construisant ou améliorant, minant, vendant ou érigeant des travaux publics et accommodations, et généralement exercer tout autre commerce, manufacturier ou autrement, qui pourrait-être exercé convenablement, conjointement avec aucun des objets de la compagnie; Émettre des délientures, actions-délxm turcs, actions, l>ons, obligations et garanties de toutes sortes, et les rédiger, les constituer et les garantir comme il semblera convenable, avec plein pouvoir de les rendre transférables par livraison ou acte de transfert ou autrement, et soit racheta-bles, convertibles ou autrement, les garantir par acte de fiducie ou autrement sur la totalité ou toute jmrtie des biens de la compagnie, présents ou futurs, comprenant, si la chose est jugée convenable, le capital non appelé ou de toute autre manière; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou autrement trafiquer, et gérer, administrer et réaliser des propriétés mobilières et immobilières et droits de toutes sortes, et, en particulier, des terrains, édifices, héritages, affaires ou établissements industriels et entreprises, mortgages, nantissements, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, licences, valeurs, polices, dettes de livre, et tout intérêt dans la propriété mobilière ou immobilière, toute réclamation contre telle propriété ou contre toutes personnes ou compagnies et des privilèges et droits éventuels de toutes sortes; Acquérir et détenir ou autrement faire le commerce de stocks, obligations, debentures, actions, certificats ou garanties de tout gouvernement, état, dominion, autorité, souveraine ou suprême, miniicij aie, locale ou autrement, et tous bons, déln ntures, actions, certificats, obligations, actions, capital ou valeurs de toute ce,mj renie établie dans le but de construire tous chemins de fer, tramways, compagnie de gaz, aqueducs, bassins, téléphone, télégraphe, compagnie d'électricité, minière et de forge, de services publics ou toute autre entreprise industrielle; Emprunter ou prélever des fonds par l'émission ou la vente de bons, mortgages, dél)entures, ou actions-délx-ntures de la compagnie, et placer les fonds ainsi prélevés dans toutes telles entreprises comme ci-dessus; Acquérir tous tels placements comme ci-dessus par souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats ou autrement, et tellement payés ou non, et en faire le paiement sur appel ou avant les appels ou autrement, et les garantir et les souscrire conditionnellement ou autrement, et soit en vue de placements ou pour reventes, ou autrement v arier les placements de la compagnie, et généralement vendre, échanger ou autrement disposer de, trafiquer de, et rendre profitables tous les biens de la compagnie: Faire des avances sur tels placements comme ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider ou aider à\\ effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par ou acquis par ou de la compagnie ou autrement.; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour transmission ou dépôt, à intérêt ou autrement; tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier des billets promissoires, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certi- fiions, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property and, as regards land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to carry on any business, manufacturing or otherwise, which can Iw conveniently carried on in connection with any of the company's objects; To issue debentures, delx'nture stocks, shares, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem opedicnt, with full power to make the same transferable by deliver}' or by instrument of transfer or otherwise, and either redeemable, convertible or otherwise, and to secure the same by trust deed or otherwise on the whole or any part of the assets of the com* any, present and future, including, if thought fit, uncalled caj ital or otherwise howsoever; To ) urchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in and to manage, administer and reali e upon real and j ersonal ] roj erty and rights of all kinds and in ] articular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, | stents, licenses, securities, policies, book debts and any interest in re-al or personal property and any claims against such property or against any person e)r company and privileges ana choses-inaction of all kinds; To aceuire and hold or otherwise deal with any stocks, bonds, debentures, shares, scrip or securities of any government, state, dominion, sovereign or authority supreme, municipal local or otherwise and any bonds, debentures, stock, scrip, obligations, shares, stock, or securities of any company established for the purpose of any railway, tramway, gas, water, dock, telephone, telegraph, electric, mining, smelting, public utility, industrial or other undertaking; To borre>w or raise money by the issue or sale e>f any bonds, mortgages, debentures or debenture stock of the company and to invest any money so raised in any such investments as aforesaid; To acquire any such investments as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates or otherwise, and whether or not fully paid up, and to make payment thereon as called up or in advance of calls or otherwise, and to underwrite or subscribe for the same, conditionally or otherwise, and either with a*view to investment or for resale or otherwise and to vary the investments of the com-pany and generally to sell, exchange or otherwise dispose of, deal with and turn to account any of the assets of the company; To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for public subscription or otherwise aid or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by or acquired through or from the company or otherwise to receive money, documents, and valuables for sale, custody, transmission or deposit, at interest or otherwise to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, 3273 fi cats, lettres circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférables; Offrir pour souscription publique toutes actions, ou titres ou debentures ou actions-debentures ou autres valeurs de, ou autrement établir ou promouvoir ou concourir dans l'établissement ou la promotion de toute compagnie, association, entreprise ou corps j ublics ou privé; ( iarantir le paiement des dividendes ou intérêts sur les mortgages, obligations, titres, actions, debentures ou autres garanties émis par, ou tout autre contrat ou obligations de toute compagnie, association, entreprise ou corj s public ou j rivé, et généralement faire les affaires d'une eomja-gnie de garantie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou autrement acquérir aucune propriété, réelle ou personnelle, et tous droits ou priv ilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux, ou convenables pour les f.ns de son commerce et particulièrement tetutes machineries, installations et fonds de commerce, et vendre, améliorer, administrer, develop) er, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou temte partie des biens ele la compagnie; faire, exécuter, entreprendre, commencer, exercer, poursuivre et défendre tous contrats, agréments, négociations, procédures légales et autres, concordats, arrangements et projets et faire tous autres actes, choses qui, en aucun temps, sembleraient convenables ou propres à la protection ele la compagnie, comme détenteurs de ou intéressés dans tous placements et v aie urs : Recevoir ele l'argent en dépôt, à intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Entreprendre ou prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise, soit comme gérants, secrétaires ou autrement, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables e>u autres experts, employés oil agents; \u2022 Faire enejuête et examen, audition et rapport concernant les livres, état finacier, perspectives, entreprises commerciales et conditions, valeur, caractère et circonstances de toute personne, firme, corporation, industrie et entreprise ee>m-merciales et généralement de tous biens, propriétés ou droits; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le contrôle, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent pour tout individu, firme, wrporation ou cours ele justice, pour le transfert ou l'enregistrement de bons, debentures ou actions ou autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, d'assurance, industrielles ou des affaires financières; Donner toute garantie, relativement aux hypothèques, obligations, debentures, actions, valeurs, certificats, prêts, placements et valeurs, soit faits ou effectués ou requis par l'intermédiaire de la compagnie ou autrement, et généralement garantir ou se porter garants pour l'exécution de tous contrats ou obligations; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements, ou de l'actif de toute personne, scrips, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities 'and documents; To offer for public subseriptiem any shares or stock of or debentures e>r debenture stocks, or other securities eif or otherwise te> establish or promote e>r concur in establishing or promoting any company, association, undertaking or public or private body; To guarantee the payment of dividends or interest on me)rtgages, bonds, sticks, shares, debentures or other securities issued by, or any other contract or obligation of any company, association, undertaking e>r public or private body, and generally to transact all kinds e>f guarantee business; To J urchase, take on lease or in exchange, hire e>r otherwise acquire any real e>r personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or desirable e>r convenient feir the purposes of its business anel in particular any machinery, plant and ste>ck-in-trade, and to sell, improve, manage, develop, lease, mort* gage, dispose of, turn tei account or otherwise deal with all or any part of the company's property; To make, execute or enter into, commence, Carry on, prosecute anel defend all contracts, agreements, negotiations, legal anel other pro-ceedings, comj romises, arrangements and schemes and to do all other acts, matters anel things which shall at any time a| pear conducive or expedient for the protection of the company as holder e>f e>r interested in any investments and securities: To receive money on deposit, at interest e>r otherwise, anel to advance anel lend money anel assets of all kinds, upon such terms as may l>e arranged; To undertake or take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, either as managers, secretaries or otherwise, and for that purpose, to appoint anel remunerate an}' directors, accountants or either experts, employees or agents; To investigate and examine, audit anel report on the books, standing, prospects, business affairs and condition, value, character and circumstances of any person, firm e>r corporation, business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To transact or carry on all kinds of agency business and in particular to act as agents for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual, firm corporation e>r Court of law for the transfer or registration of bonds, debentures, shares or other securities and for the purchase, sale and improvement, development anel management of property, including business cemcerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, insurance, industrial or financial matters; To give any guarantee in relation to mortgages, bonds, debentures, shares, stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or effected or required through the company's agency or otherwise, and generally to guarantee or become surety for the performance of any contract or obligation ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carry- 3274 société ou conqyagnie exerçant une industrie que la présente; compagnie a l'autorisation d'exercer, ou jxissédant des biens convenant aux fins de la prêtante compagnie, et émettre des actiems ac-emittées, obligations ou les deux en paiement intégral ou partiel du prix d'achat; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, exécuter et jouir de tout permit, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public, aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à, les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, firme, corporation ou personne; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes légalement déclarés à même les surplus et profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article 18 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération delà vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, dé-l>entures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété ou entreprise de la compagnie ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, délxmtures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des l>ons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes dé-lxmtures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires ; Hypothéquer, nantir, céder, transporter ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres ; Et il est ordonné et décrété : ing on any business which the company is authorized t> carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or Ixinds or both in whole or part payment of the purchase price thereof; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government e>r autimrity e>r any corporation or either public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to a| propriate any e>f the company's shares, bonds and assets to defray the nee'essary coats, charges and excuses theree>f; To rajse and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, or otherwise, any other person, firm, company e>r corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance e>f contracts by any such company, firm, corporatiem e>r person; To distribute in specie eu- otherwise, as dividends legally declared e>ut of the surplus or net profits e>f the company or in the manner provided for by section SI e>f the Quebec Companies' Act, any assets of the company amemg its mem-l>ers and particularly any shares, bonds, de-Ixmtures or other securities received as the consideratiem of the sale e>f the whole or any portion of the property of the company, e>r the shares, bonds, delxmtures or other securities of any other company formed to take over the who e or any part of the assets or liabilities e>f this company; To consolidate e>r amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those e>f this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, pre>perty or undertaking of the company e)r any part thereof for such consideratiem as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To borrow money on the credit of the company and te> issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; Te> remunerate any person e>r company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To hypothecate, mortgage, cede, transfer or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the ce>mpany, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock e>r other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared as follows: 3275 1.lift* actions de la compagnie ne seront pas transférables sans le consentement des directeurs attesté i«ir une résolution passée par eux et enregistrée dans les registres de la compagnie ; 2.Le nombre de ses actionnaires ou membres, à l'exception des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie, et des personnes qui ayant été autrefois à l'emploi de la compagnie, furent durant tel emploi, et ont continué après avoir terminé tel emploi, d'être actionnaires de la comjMi-gnie, n'excédera |>as vingt.3.Il est interdit de faire appel au public pour faire souscrire toutes actions ou debentures de la compagnie; Et il est de plus ordonné et déclaré que dans le cas où la comjMignie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs ou avec toute autre firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou pjusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou'employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction, qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction; pourvu toutefois que, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; sous le nom de \"Apedaile, Earle & Sher-rard\".Inc.Le capital-actions de la compagnie proposée consistera en trois cents '300) actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant avec lequel la compagnie exercera son commerce sera de deux mille dollars f$2,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cit^de Montréal, dans la province de Québec.j//Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de juillet 1934.ALEX.DESMEULES, 4577 Sous-secrétaire de la Province.\"Associated Clothing Manufacturers of the Province of Quebec, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélxjc, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de juin 1934, constituant en corporation : sans capital-actions : Horace Rives Cohen, Morris Simon, Moses Gold, Abraham Eidinger, Sam Rubin, George Solomon, tous manufacturiers de la cité de Montréal, dans les buts suivants: 1.Promouvoir le bien-être des membres de l'Association, et de ceux qui dans l'avenir se joindront à l'Association, en tout ce qui se rapporte à leur commerce comme manufacturiers de vêtements et comme employeurs ; 2.Discuter et résoudre toutes questions affectant un ou plusieurs membres de l'Association dans leurs relations les uns avec les autres ; leurs employés ou une association ou union à laquelle peuvent appartenir leurs employés; 3.Discuter et résoudre les questions relatives à l'exercice de leurs opérations, et les conditions dans l'industrie de vêtements pour hommes,\"en autant que le bien-être ou les intérêts d'un ou plusieurs des membres de l'Association peuvent être affectés; 1.The shares of the company shall not lx?transferred without the consent of the directors, evidenced by a resolution passed by them and recorded in the hooks of the company; 2.The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the company, and of persons who, having been formerly in the employment of the company, were, while in such employment, and have continued after the termination of such employment to lx' shareholders of the company, shall not exceed twenty; 3.Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited ; And it is further ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directers, or with any firm of which one or more of its directors are members, or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not lx?invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might lx; adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall lx?disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of Apedaile, Earle & Sherrard, Inc.\" The capital stock of the proposed company shall consist of three hundred (300) shares without nominal or par value and the amount with which the com pan v shall carry on its business shall be two thousand dollars ($2,00010).The head office of the company will Ixî in the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of July, 1034.ALEX.DESMEULES, 4578-0 Assistant Provincial Secretary.\"Associated Clothing Manufacturers of the Province of Quebec, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, tearing date the twenty third day of June, 1934, to incorporate as a corporation without share capital: Horace Rives Cohen, Morris Simon, Moses Gold, Abraham Eidinger, Sam Rubin, George Solomon, all Manufacturers, of the City of Montreal, for the following purposes: 1.To promote the welfare of members of the Association, and those who may hereafter join the Association, in all that relates to their business as manufacturers of clothing and employers ; 2.To discuss and decide, all questions affecting any one or more members of the Association in their relations with one another; their employees, or an association or union to which their employees may belong; 3.To discuss and decide, questions relating to the carrying on of their business, and conditions in the men's clothing industry, insofar as it may affect the welfare or interests of any one or more members of the Association ; 3276 4.Exiger des membres une entente par écrit, exécuter toute convention légale conclue de la j»art des membres les uns avec les autres, avec toute organisation ouvrière auxquelles apjxar-tiennent les employés d'un ou plusieurs membres, ou autre autorité constituée; 5.L'Association aura le droit de demander ou d'exiger une garantie de chacun ou d'aucun de ses membres comme garantie pour la réalisation de toute convention conclue entre elle et un ou plusieurs de ses membres ou et la soumission à ses lois générales ou à un règlement spécial.Telle garantie pourra être confisquée lorsqu'un comité de l'association trouvera qu'un membre a manqué il son obligation ou a violé les lois générales de l'Association ou un règlement spécial pour exécuter plus entièrement les objets de l'Association ; (').Prendre aucun et tous moyens, et faire aucune et toutes choses qui jx'uvent promouvoir quelque efficacité et économie, en tout ce qui se rapjK>rte A l'exercice des oj)érations des membres de l'Association comme fabricants de vêtements; 7.Se joindre ou s'associer à d'autres organisations dont les objets semblables, dans aucune des diverses provinces du Dominion, et sont susceptibles de promouvoir les fins et objets de l'Association, sans préjudice aux droits des membres et toutes obligations qu'ils peuvent avoir contractées par l'intermédiaire d'une entente avec une association ou union ouvrière, ou leurs employés; 8.Etablir des classes de membres et fixer un prix d'entrée et de membre et cotisations spéciales, conformément avec tels règlements que l'Association pourra adopter; 9.Prescrire les termes d'admission comme membre ; 10.Employer aucune et toutes personnes et procurer l'aide professionnel qui seront requis ou jugés nécessaires pour exécuter les objets de l'Association; 11.Imposer telles pénalités que les directeurs ou un comité spécial jugeront convenables, à tous les membres qui enfreindront un ou plusieurs des règlements de l'Association; 12.Suspendre ou expulser de l'Association, un ou plusieurs des membres qui auraient violé un ou plusieurs règlements, après qu'un avis opportun aura été donné à tel membre de l'accusation portée contre lui; 13.Passer des règlements fixant le temps et l'endroit des assemblées et les devoirs des divers officiers et employés de l'Association ; 14.Pourvoir des quartiers généraux pour l'Association et donner, aux membres de l'Association et aux visiteurs d'autres provinces et pays, des privilèges sociaux; 15.Discuter et chercher les moyens d'améliorer les conditions dans la fabrication et la distribution des produits d'aucun ou plusieurs membres de l'Association; 16.Faire les observations aux gouvernements municipaux, provinciaux et fédéral, que l'Association ou ses officiers dûment autorisés pourront recommander, relativement au bien-être économique, et social de ses membres, leurs employés, et à la santé publique; 17.Généralement faire toute chose jugée appropriée et légale pour l'avancement des intérêts d'un ou plusieurs membres de l'Association, ou de l'Association comme un tout par tous les moyens, mesures, conventions et arrangements ui sont de nature à contribuer à la promotion u bien-être d'aucun ou tous les membres de 4.To demand from menders an undertaking in writting, to carry out any legal agreement entered into on the part of members with one another, with any labor organization, to which employees of any one or more members may belong, or other constituted authority; 5.The association shall have the right to demand or exact a bond from each and any of its members as a guarantee for the fulfillment of any agreement entered into between it and any one or more of its members or and the complying with its general laws or a special by law.Such bond may be forefeited when a committee of the association finds that a member is in default of his obligation or has violated the general laws of the association or a special by law to more fully carry out the objects of the Association ; 6.To take any and all steps, and do any and all things, that may promote efficiency and economy, in all that relates to the carrying on of the business of the members of the Association as manufacturers of clothing; 7.To join or associate with other organizations with similar objecte in any one of the several provinces of the Dominion, calculated to promote the purposes and objects of the Association, without prejudice to the rights of the members or any obligation into which they may have entered through an understanding with an association or union of workers, or their employees; 8.To establish classes of memtership and fix entrance and membership fees and special assessments, in accordance with such by laws as the Association may adopt ; 9.To prescrite the terms of admission to membership; 10.To employ any and all persons and professional assistance as may be required or deemed necessary, to carry out the Association's objects; 11.To impose such penalties as the directors or a special committee may deem advisable, upon members contravening any one or more of the Association's by laws; 12.To suspend or expel from the Association, any one or more members violating any one or more by laws, after due notice has been given such member of the charges against him ; 13.To pass by laws fixing the time and place of meetings and the duties of the several officers and employees of the Association ; 14.To provide permanent quarters for the Association and extend to members of the Association and visitors from other provinces and countries, social privileges; 15.To discuss and devise ways and means of improving conditions in the manufacture and distribution of the products of any one or more members of the Association ; 16.To make representations to the Municipal, Provincial, and Federal Governments, as the Association or its duly authorized officers may recommend, in relation to the economic, and social welfare of its members, their employees, and the public health; 17.To generally do anything that is deemed proper and legal to advance the interests of any one or more members of the Association, or the Association as a whole by all such means, measures, understandings and agreements, as are likely to contribute to promoting the welfare of any one or more members of the Association in 3277 l'Association dans l'exercice de leurs opérations et le développement de l'industrie de la confection ; 18.Si l'Association le considère convenable ou désirable, établir des sections, zones, et succursales, dans toute la Province, lesquelles sections, zones ou succursales, pourront, lorsqu'elles seront établies, conformément aux lois de l'Association, élire tels officiers ou comités que les dits règlements permettront, sujet, toujours, à l'autorité et surveillance du corps principal, qui peut déléguer une partie de son autorité aux officiers ou comités nommés ou élus par tels sections; 19.Adopter et exécuter tels plans ou autres mesures qui permettront à l'Association de promouvoir et maintenir la paix dans l'industrie de la confection jxmr hommes; 20.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, tous biens mobiliers ou immobiliers, ou tous droits ou privilèges que l'Association croira nécessaires ou convenables pour les fins de ses objets ; 21.Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change et autres effets négociables ou transférables; Et généralement faire aucune et toutes choses incidentes aux objets susdits, en tout ce qui se rapporte au bien-être des membres de l'Association engagés dans la fabrication ou la production de vêtements pour hommes et enfants; Le manufacturier de vêtements, en ce qui regarde le paragraphe (1), signifie et comprend toute personne, firme ou société engagée dans la fabrication de confections pour enfants, jeunes gens et hommes, et signifiera et comprendra ?également, ceux qui sont engagés dans la fabrication d'une confection spéciale seulement, que ce soit des pantalons, culottes, vêtements de sports, vestes spéciales, complets, pardessus, imperméables et autres pardessus ; Le mot \"Children\" signifiera et comprendra également les vêtements extérieurs pour garçons, et filles, dont les membres de l'Association ou ceux qui le deviendront dans l'avenir, pourront fabriquer, sous le nom de \"Associated Clothing Manufacturers of the Province of Quebec, Incorporated\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la compagnie peut posséder est de 850,000.00.' Le bureau principal de la compagnie sera en la cité\" de Montréal, district de Montréal./^TJaté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de juin 1934.ALEX.DESMEULES, 4579 Sous-secrétaire de la Province.\"Associated Theatres, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de juin 1934, constituant en corporation : Lucien Lachapelle, marchand, Edouard Gauthier, gérant, et Philippe > oel Pontbriand, avocat, tous de la cité de Sorel, district de Richelieu, dans les buts suivants: Construire des théâtres de vues animées, salles de concerts, salles de danse et tous édifices et travaux appropriés à ces fins ; gérer et administrer les dits théâtres et autres édifices lorsqu'ils seront érigés; exercer les opérations de propriétaire et gérant de théâtre et cinéma, et, en particulier, pourvoir à la reproduction, réalisation et execu- tive carrying on of their business and the welfare of the clothing industry; 18.If the Association considers it advisable or desirable, establish sections, zones, and branches, throughout the Province, which sections, zones, or branches, may when created, in accordance with the by laws of the Association, elect such officers or committees as the said by laws permit, subject at all times to the authority and supervision of the parent body, which may delegate j>art of its authority to the officers of committees appointed or elected by such sections; 19.To adopt and carry out such plans or other measures as will permit the association to promote and maintain industrial peace in the men's clothing industry; 20.To purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire, any real or personal property, or any rights or privileges which the Association may think necessary or convenient, for the purpose of carrying out its objects; 21.To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, and other negotiable or transferable instruments.And generally, to do any and all things incidental to the foregoing, in all that relates to the welfare of memlx?rs of the Association engaged in the manufacture or production of men and children's wearing apparel; The manufacturer of clothing, as referred to in Paragraph mmerciale ayant eles fins ielen-ti lues et similaires, et la payer avec des actions acquittées et non sujettes à appel du capital-actions ele la ceimpagnie, et, ele plus, assumer les elettes d'icelles peiur te'ls prix, charges, clauses et conditions que les directeurs jugeront convenables; Se fusionner avec toutes autres compagnies dont les fins sont en te-ut ou en partie semblables à ceux ele la compagnie; Distribuer, à même les profits, comme dividendes, aue-un des biens de la ceimpagnie, en es- èçe ou nature-, entre les membres, et en particulier eles actieins acquittées, elélientures, actions-débt nture s de toutes autres compagnies; Prendre part à la gestion, surveiDance ou contrôle élu commerce ou opérations de toutes autres compagnies ou entreprises et pour telles fins, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables, experts ou agents; l'aire tous contrats, conventions, arrangements ou contrats avec les auteurs ou propriétaires el'ei'tivres musicales et dramatiejues, opéras, opérettes, burlesques, vaudeville, ballets, pantomimes, compositions musicales, vues silencieuses, vues soneires em parlantes eiu avec Unîtes autres personnes qui peuvent disposer de dreiits semblables, elans la province ele Québec, que tels elroits ou titres de propriété susdits proviennent ele races étrangères; conclure des arrangements ou conventions de teiute nature que ce soit avec eles auteurs, artistes et teintes autres personnes, pourvu epie les dits arrangements ou conventions ne soient pas immoraux em incompatibles si l'ordre public; Agir comme agent em propriétaire ele théâtres, salles de concerts, salles de dance, héitel et tout autre commerce QUI semblent ceinvenables peiur telles fins, et QUI peuvent être jugés utiles et profitables aux intérêts et dreiits ele la compagnie, et ce pour toutes et aucune ele ses propriétés; Emprunter de l'argent, pour tels montants et à tels termes et conditions qui seront jugés ceinvenables; Exercer tous pouvoirs subordonnés à ceux ejui forment le but principal de cette incorporation ; S'associer à toute ceimpagnie ou personne peiur le partage eles intérêts et profits; Acheter des actions dans d'autres compagnies; Rémunérer, soit en argent ou en actieins entièrement em partiellement acejuittées ou dében-tures de la compagnie, toute perseinne, firme ou ceirporatiein peiur services rendus ou :\\ être rendus à la ceimpagnie relativement s\\ la promotion et à l'organisation de la ceimpagnie ou la ceinduite de ses opérations ; Posséder tous les pouvoirs généralement accordés aux corporations et compagnies, et, en particulier, le pouvoir de faire, tirer, accepter, endos- executiem eif operas, vauelevilh', moving pictures opérettes, bunesques, halleta, pantomimes, anei either concerts anel other musical and elramatic performanoai ; Tei purchase, take on lease eir in exchange, lease eir otherwise acquire, from any person, firms or companies, any real eir personal property, any companies, any real Tir personal property, any immoveables which the eompany may deem necessary or desirable and te pay therefor with paiel up share's eir debentures eir any other meide eif payment which the eompany may deem expedient ; To sell, improve, manage, develop, lease, hypothecate, turn te- account eir otherwise deal with and dispeise eif the whole eir any jiart of the company's property; To acquire sis a going concern any commercial undertaking having identical and similar pur-poses, and te pay thcrefeir with paid-up nem-as-sessable shares eif the capital stock of the company, and, moreover, to assume the debts thereof feir such prices, charges, clauses and conditions as the directors may deem expedient ; To amalgamate with any either companies having purposes in whole eir in part similar to those of the company; To distribute, eiut eif the profits, as dividends, any eif the company's property in specie or kind, among the members, and in particular paid-up share's, debentures, debenture-stock f any other companies; To take part in the inanagenient,su|icrvision eir control eif the business eir operations eif any either ceimpanies eir undertakings and for such purpose, tei appeiint anel remunerate any directed, accountants, experts eir age'nts; Tei effectuate any eleeds, agreements, arrangements, eir ceintracts with the authors or owners of musical anel dramatic jx'rfeirmances, operas, eiperettes, burlesques, vaudeville, ballets, pantomimes, musical compositions, silent films, sound or talking films eir with any either persons who may dispose eif similar righto, in the Province of Quebec, whether such aforesaid rights eir title's of ownership comme from aliens or foreign races; to enter into any arrangements eir agreements eif any nature whatseiever with authors, artists and any other persons, provided that said arrangements eir agreements lie not immoral eir contrary tei public eirder; To act as agent or owner eif theatres, concert-halls, dance halls, hotel managements and any either business which may lie suitable to such purposes anel which may lie deemed useful and profitable tei the interests and rights of the company, and such feir all and any eif its properties; Tei borrow money, in such amounts and em such terms and conditions as may lie deemed expedient; To exercise any powers ancillary te those forming the main purport eif this incorporation; To enter into partnership with any company eir person for the sharing eif interests and profits; Tei purchase steick in either ceimpanies ; To remunerate either in cash or in fully or partly paid up capital stock eir debentures of the company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in and abeiut the promotion and organization of the company or the cemduct of its business; To enjoy all the powers generally granted te corporations and companies; and, in particular, power to make, draw, accept, endorse any bills 3279 ser toutes lettres de change; billets, chèques, et tous effets commerciaux, billets, connaissements ou autres documents de commerce, conclure tous contrats, convention! OU ententes susceptibles d'être conclus par une compagnie ordinaire ou qui peuvent être rendus nécessaires ù l'exercice des pouvoirs généraux de la comjagnie, sous le nom de \"Associated Theatres Limited\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent (100) actions sans valeur nominale ou au pair et en cinq cents (500) actions privilégiées de cinquante dolars ($50.00) chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de vingt-cinq mille dollars (825,000.00).Les actions ordinaires seules ont droit de vote aux assemblées.Les actions privilégiées ont droit à un intérêt non-cumulatif de 0% par année à même les profits nets de la compagnie à compter de la date de leur émission.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.\u2022//T)até du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de juin 1034.ALEX.DESMEULES, 458*1 Sous-secrétaire de la Province.\"A y ers Realty Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de juillet 1034, constituant en corporation: John-Augustine Mann, avocat et conseil en Loi du Roi, Gilbert-Thomas Lafieur, Kenneth Harold Brown, avocats, Melbourne-Anderson Doig, étudiant en droit, et Allen Eddisford, commis, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Garantir, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme mandant ou agent, comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement et comme mandant ou agent, vendre, échanger, transférer, céder ou autrement disposer ou négocier les obligations, debentures, titres, actions ou autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire, ou de toute banque à charte, ou de toute compagnie ou corporation industrielle, financière ou autrement, dûment constituée en corporation; acquérir par achat, bail, échange ou autrement, et améliorer, développer, arrenter, vendre, transporter, échanger, louer ou autrement disposer de terrains et biens immeubles, et placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; 2.(a) Exercer aucun autre commerce (soit manufacturier ou autrement) que la compagnie croira propre à être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur de, ou de rendre profitable aucune des propriétés ou aucun des droits de la compagnie; (b) Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des Liens convenant aux fins de la présente compagnie; (c) Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, droits brevetés, marques de commerce, formules, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou of exchange, notes, cheques, and any commercial instruments, bills, bills of lading, or other commercial documents, to enter into any contracts, agreements or understandings, capable of being entered into by any ordinary company or which may l>e rendered necesssry in the exercising of the general powers of the company, under the name of \"Associated Theatres Limited\".The capital stock of the company is divided into one hundred (100) shares having no nominal or par value and into five hundred (500) preferred shares of fifty dollars ($50.00) each, and the amount with which the company will commence its operations will l>e twenty-five thousand dollars ($25,000.00).The common shares alone are entitled to vote at meetings.The preferred shares are entitled to a non-cumulative interest of 0% per annum out of the net profits of the company from the date of their issue.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of June, 1934.ALEX.DESMEULES, 4582-o Assistant Provincial Secretary.\"Ayers Realty Company, Limited\".Notice is hereby given that under I art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of July, 1934, incorporating: John Augustine Mann, advocate and King's Counsel, Gilbert Thomas Lafeur, Kenneth Harold Brown, advocates, Melbourne Anderson Doig, student-at-Iaw, and Allen Eddisford, clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 1.To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold either as princil al or agent, as owner or by way of collateral security, or otherwise, and as princij al or agent, to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds, debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank, or of any duly incorporated company or corporation, industrial, f nancial or otherwise: to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, and improve, develop, rent, sell, convey, exchange, lease and otherwise du pose of land and real estate, and to invest the monies of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined: 2.(a) To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (b) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company earning on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company ; (c) To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, patent rights, trade-marks, formulae, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use or any secret or other information as to 3280 aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir a aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des perroil y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; (d) S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coojiération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir ou autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les revendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; (e) Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; (/) Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; (g) Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou ses prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet, accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale ou utile; (h) Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; (i) Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce ; (j) Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler tous chemins, routes, embranchements ou voies d'évitements, ponts, réservoirs, cours d'eau, (mais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques, et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; les améliorations, travaux, ré- any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; (d) To amalgamate or enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint ad\\enture, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or aln)ut to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; (e) To take or otherwise acquire, and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or earning on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to Ixmefit the company: (/) To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; (g) To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company ( or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition, or for any public, general or useful object; (h) To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and Liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; (t) To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; (j) To construct, improve, maintain work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; the aforesaid improvements, works, maintenance and construction can be 3281 parations et constructions susdits qui pourront être faits, exercés et exploités seulement sur les propriétés de la compagnie ou celles sur lesquelles elle a le contrôle et pour les seules fins de son commerce et de son industrie; (k) Prêter des fonds aux clients ou autres en relations d'affaires avec la compagnie, ou avec lesquels la compagnie se propose d'avoir des relations d'affaires, ou à toute compagnie dont aucune des actions sont détenues par la compagnie; (/) Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociai les ou transférables; (///) Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie, son actif, ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie* jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie seml labiés à ceux de la compagnie; (n) Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou toute corporation ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; (u) Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de ce dit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; (p) Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou an aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; iq) Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou corporation, ou par toute personne avec laquelle la compagnie a des relations d'affaires; (r) Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou d intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; («) Vendre, améliorer, administrer, mettre en valeur, échanger, louer, aliéner, ou faire valoir autrement la totalité ou partie des biens et droits de la compagnie ; (0 Emettre et répartir des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles achetées ou autrement acquises par la compagnie; [Ui Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature, espèces ou autrement, tel que résolu, par voie de dividendes, boni ou de toute autre manière jugée convenable, toutes propriétés ou tous biens de La compagnie ou tous produits de la vente ou aliénation de toutes propriétés de la made, exerqised and operated only upon the prop-erty of the company or that over which it has control and for the sole purjHxses of its commerce and industry; (A) To lend money to customers or others having dealings with the company, or with whom the eompany proposai to have dealings, or t) any company any of whose shares are held by the company ; (/) To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; (m) To sell or disj>ose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for thares, delnmtures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; (n) To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right, or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; (o) To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent the company, and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; (p) To remunerate any person or company for services rendered, or to lx; rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business ; (ed in section 81 of the Quebec Companies Act; (v) To pay out of the funds of the coni|>any all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, or which the eompany may consider to lx* preliminary; (h) To establish agencies and branches; (x) To carry on all or any of the objects of the company as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; (y) To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company; 3.To borrow money upon the credit of the company; issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; nota ithstanding the provisions of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the company, to secure any such debentures, or other securities, or give part onjy of such guarantee for such purposes: and constitute the hypothec, mortgage or pledge above mentioned, by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the S|>ecial Corporate Powers Act (Chap.227, R.S.Q.), or in any other manner; hypothecate or mortgage the immoveable property OI the com-pany, or pledge or otherwise affect the moveable property, or give all such guarantees, to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment r performance of any other debt, contract or obligation of the company; without restricting the company's rights to the borrowing of money on bills of exchange or promissory notes made, drawn accepted or endorsed by or on l>ehalf of the company, under the name of \"Ayers Realty Company, Limited\", with a total capital stock of six hundred thousand dollars ($000,000.00), divided into six thousand (6,000) shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will l>e at the Town of Lachute, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of Julv, 1934.ALEX.DESMEULES, 4584-o Assistant Provincial Secretary.\"Donalda Mines Limited\".(No personal responsability) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1625,1 earing date the ninth day of July, 1934, incorporating: Joseph Jean, advocate of the town of Pointe-aux-Trem-bles, Romain Mongeau, accountant and Marcelle Carbonneau, spinster in the full exercise of her rights, both of the city and district of Montreal, for the following purposes: 1.Prospect and explore for mines and minerals; 2.Carry on all operations by which the soil, 3283 peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; et les vendre ou autrement en disposer; 3.Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux, des appareils mec&niques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; 4.Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, Liez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; (i.Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les sections LOS à 113 de la Loi des mines de Québec, (Chap.80), en la manière y prescrite; 7.Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construite, acquérir, posséder, affréter, et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; 5.Recevoir, détenir et disposer d'actions, ol ligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière, en paiement de minerais, terrains, marchandises ou travaux; 9.Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce qu'elle peut elle-même exercer en vertu de cette dite Loi, et les payer au moyen d'actions libérées, en tout OU en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; 10.Faire tous les autres actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés OU qui peuvent faciliter la réalisation des Bus de sa constitution en corporation; 11.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité au del à du montant du prix qu'ils auront payé ou qu'ils auront convenu de payer à la compagnie pour leurs actions, sous le nom de \"Donalda Mines Limited\", (libre de responsal ilité personnelle) avec un capital total de trois* millions de dollars ($3,000,-(MH).OO), divisé en trois millions (3,(KM',000) d'actions de un dollar (SI.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera il ^loBtféal, dans le district de Montréal.//Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de juillet 1934.ALEX.DESMEULES, 4585-o Sous-secrétaire de la Province.\"Georges-Paris, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quél>ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de juin 1934 constituant en corporation: Joseph Coppold, secrétaire, R.Sykes Muller, bourgeois, tous deux de la cité de Montréal, et Cordon Herbert Wilson, de la cité de Westmount, dans les buts suivants: Exploiter la totalité ou toute partie des industries de fabricants, marchands en gros et en détail et commerçants de vêtements et confections de toutes sortes, tailleurs, drapiers, l>onnetiers, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, life mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner, render such minerals merchantable by any means whatsoever, and sell or otherwise dispose thereof; 3.Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; 4.Build, maintain and exploit, upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, eml ankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores accessory or useful to its operations; 0.Exercise all the powers enumerated in sections 105 to 112 of the Quebec Mining Act (Chap.SO), in the manner therein prescril ed; 7.Manufacture, buy and sell all kim.'s of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; H.Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; 9.Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under this act, aend pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts and charges of the same; 10.I )o all such acts and operat ions accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated ; 11.The shareholders shall incur no personal resjMJusil.ility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, under the name of \"Donalda Mines, Limited\" (No personal liability) with a total capital-stock of three million dollars ($3,000,-000.00), divided into three million (3,0CC,CC0) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of July, 1034.ALEX.DESMEULES, 4580 Assistant Provincial Secretary.\"Georges-Paris, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, tearing date the eleventh day of June, 1934, incorporating: Joseph Coppold, Secretary, R.Sykes Muller, Gentleman, both of the City of Montreal, and Gordon Herl>ert Wilson, of the City of Westmount, for the following purposes : To carry on all or any of the businesses of manufacturer, wholesale and retail merchant and dealer in clothing and wearing apparel of all kinds, tailors, drapers, hosiers, milliners, costu- 3284 marchands de mode, costumiers, chaixdiers, pelletier!, gantiers, marchands de soie, coton, drap et dentelles, merciers, fabricants de portemanteaux, confectionneurs en général, et négociants de caoutchouc et articles imj«'rméables, parapluies, cannes, bottes et souliers et toutes choses se rapportent :1 la chaussure, fournitures pour tailleurs, tissus de toutes sortes, ornements, accessoires de toilette, parfums, savons et tous autres articles, commodités, marchandises ou choses nécessaires aux fins de la compagnie, avec le droit de manufacturer, importer et exporter, et agir comme agents de manufacturiers ou agents à commission dans toutes lignes d'articles et commodités personnelles et articles de maison et généralement tous articles et marchandises manufactures: Manufacturer, acheter, et de toute manière acquérir, posséder, détenir, ou autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière disposer et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute nature et description; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre pro h tables; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrepôts, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et dans toutes sortes de places où le commerce de la compagnie peut être exercé; Acheter, vendre, faire le commerce, prendre à bail ou en échange, arrenter ou autrement acquérir des propriétés mobilières ou immobilières et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou utiles pour les fins de son commerce; Acquérir ou entreprendre le tout ou partie des affaires, propriétés, et/ou obligations de quelques personne ou compagnie exploitant quelques genres d'affaires (pie la Compagnie est autorisée d'exploiter, ou possédant des propriétés convenables pour le but que se propose la Compagnie; Acquérir ou assumer comme une industrie en exploitation ou autrement la totalité ou aucune partie de la clientèle, droits, propriété et commerce, d'une ou de plusieurs corporations, compagnies à fonds social, individus, firmes exploitant actuellement ou qui pourront exploiter dans la suite aucun commerce que la compagnie peut légalement exploiter ou peut être incident à aucune des opérations dans lesquelles la compagnie est ou peut légalement s'engager, et les payer en argent ou actions, bons ou obligations ou valeurs de la compagnie ou avec aucun de ses biens, ou partiellement d'une manière et partiellement de l'autre, et garantir et / ou assumer la totalité ou aucune partie des obligations d'aucune ou toutes telles corporations, compagnies à fonds social, associations, individus, et firmes, et détenir, conduire et disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'industrie ou des biens ainsi acquis, ou exercer tous les pouvoirs nécessaires ou convenables relativement à la conduite et à la gestion de tel commerce et biens; Solliciter, acheter ou autrement acquérir, posséder, vendre, échanger, louer, accorder ou faire usage de tous brevets, marques de commerce, droits d'auteur, marques commerciales, franchises, permis, droits, privilèges, concessions et choses semblables; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits et l'industrie de la compa- nders, hatters, furriers, glovers, silk, cotton cloth and lace merchants, hal>erdashers, jxirt-manteau makers and general outfitters and dealers in india rubber and waterproof goods, umbrellas, walking sticks, lx>ots and shoes, and all incidentals relating to footwear,tailors trimmings, textile fabrics of all kinds, ornaments, toilet requisites, perfumery, SOap and any other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purposes of the company, with the right to manufacture, import and exjx>rt and to act as manufacturer's agents or commission agents in all kinds of other articles and commodities of personal and household goods and generally of and in all manufactured goods and merchandise; To manufacture, purchase, and in any manner acquire, to own, hold and otherwise turn to account, and to sell and in any manner dispose of, and to trade in and deal with goods, wares, merchandise and personal property of every class and description; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To operate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in department stores, and in all kinds of place of business where the business of the company may lx; carried on; To purchase, sell, deal in, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property and any right or privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property or / and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To acquire or take over as a going concern or otherwise all or any part of the goodwill, rights, property and business or any one or more corporations, joint stock companies, individuals or firms now or hereafter engaged in any business in which the company may lawfully engage, or which are or may be incidental to any business in which the company is or may be lawfully engaged, and to pay for the same, in cash or shares, bonds or other obligations or securities of the company or in any of its property, or partly in one manner and partly in the other, and to guarantee and / or assume the whole or any part of the liabilities of any or all such corporations, joint stock companies, associations, individuals or firms, and to hold, conduct and / or dispose of the whole or any part of the business or property thus acquired and to exercise all the powers necessary or convenient in and about the conduct and management of such business and property; To apply for, purchase or otherwise acquire, own, sell, exchange, lease, grant or turn to use any patents, trademarks,copyrights, trade marks, franchises, licenses, rights, privileges, concessions and the like; To adopt such means of making known the products and business of the company as may 3285 gnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et brochures et en accordant des prix, récompenses et dons; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Placer et attribuer les deniers de la compagnie (pii ne sont pas immédiatement requis dans les valeurs et de la manière qui seront déterminées de temps à autre ; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour telle considération et à tels termes que la compagnie jugera convenables,et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; l'aire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes ou corporations en conformité des lois de ce dit pays étranger pour représenter cette compagnie, et accepter des sen ices pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou dans ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie, corporation ou par toute telle personne ou personnes; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, ou faire valir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie ; Conclure tous arrangements pour le partage des profits ou union des intérêts a\\ ec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter tout commerce semblable en tout ou en partie à celui de cette compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions ou valeurs de toute telle corporation; et vendre, détenir, revendre, avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Se fusionner a\\ ec toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de cette compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon il profiter directement ou indirectement à la compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à- la présente compagnie; Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la com- seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and pamphlets, and by granting prizes, rewards and donations ; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such securities and in such manner as from time to time may be determined; To sell or dispose of the undertaking of the comgny or any part thereof for such consideration and upon such terms as the company may deem expedient, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign conutry and to designate persons or corporations therein according to the laws of such foreign country to represent this company, and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or alxmt the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To enter into any arrangement for sharing profits, or union of interest with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on, or engage in any business similar in whole or in part to that of this company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such corporation, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee or otherwise deal in the same ; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To issue, sell, allot, with the approval of the shareholders, for services rendered, to the com- 328rt pagnie, soit professionnels on autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objects et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Cuélxîc; Et il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même (pie le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pourvu toutefois, (pie dans pareil cas, le fait (pie tel intérêt existe soit déclaré des autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrat ou transaction ; Les actions de cette compagnie autres que les actions privilégiées seront émises et réparties à tels prix qui de temps en temps seront fixés par les directeurs, sous le nom de \"Georges-Paris, Incorpora ted\".Le montant du capital-actions de cette compagnie sera divisé en quatre mille (4,000) actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de vingt mille dollars ($20,000.00).Le bureau principal de la compagnie, sera au numéro civique 1544 rue Bishop, dans la cité de M/mtrôal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de juin 1934.ALEX.DESMEULES, 4587 Sous-secrétaire de la Province.\"Gold Mining & Holding Syndicate, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de juin 1934, constituant en corporation: Philip Adams, agent, de la cité de North Hay, dans la province d'Ontario, et Morris B.\u2022 Signer, avocat, et Dame Gertrude Signer, sténographe, fille majeure, toutes deux des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Emettre des actions libérées, des obligations, actions-débentures et / ou autres valeurs pour le paiement, soit total ou partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles, réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises ou autres avantages que la compagnie peut légalement acqué- pany, either professional or otherwise, fully paid up shares of the capital stock of this company; To pursue exercise, and carry on the objects anel powers hereinlx'fore set forth and all other necessary or useful objects and jxnvers and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such ob-jects and powers l>eing deemed to lx» several and not dependent on each other, and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quelle; And it is hereby ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are meml>ers or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have l>een necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction ; Shares of this company other than preferred shares shall be issued and allotted at such prices as may be fixed by the directors from time to time, under the name of \"George-Paris, Incorporated\".The amount of the capital stock of this company shall 1x3 divided into four thousand (4,000) shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be twenty thousand dollars.The head office of the company will be at civic number 1544 Bishop Street, in the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of June, 1934.ALEX.DESMEULES, 4588-o Assistant Provincial Secretary.\"Gold Mining & Holding Syndicate, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of June, 1934, incorporating: Phillip Adams, agent, of the city of N orth Bay, in the Province of Ontario, and Morris B.Signer, advocate, and Dame Gertrude Signer, stenographer, spinster of lawful age, both of the city and district of Montreal, for the following purposes: To issued paid up shares, bonds, debenture stock and / or other securities for the payment, either in whole or in part of any property, real or personal, claims, pri\\ ileges, licenses, concessions, franchises or other advantages which the company may lawfully acquire, and with the appro- 3287 l'ir, et, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à, ou travail fait pour elle, et aussi émettre telles actions entièrement libérées, obligations, actions-débentures et, ou autres valeurs en paiement ou paiement partiel ou (tu échange pour les actions, obligations ou actions-débentures et / ou autres valeurs de toute autre compagnie; Etablir des agences et succursales; Se fusionner, soit par achat, vente OU autrement, avec toute personne, société ou corporation s'occupant d'un commerce semblable en tout ou en partie à celui que cette compagnie a I 'aut< irisation d'exercer ; Obtenir des capitaux, du crédit ou autre aide pour l'établissement, l'extension ou la réorganisation de toute entreprise ou industrie exploitée, ou devant être exploitée par toute personne, linrfc, corporation ou compagnie, avec lesquelles la compagnie est en relations d'affaires; Placer et disposer des deniers de la compagnie artly in another or others and generally on such terms and conditions as the company may determine ; To sell, lease, hypothecate, mortgage, or otherwise dispose of the entire undertaking, property and assets of the company, or any |>art thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think fit, and in particular for the shares, debentures and securities of any other company; To carry on or do any of the business, act and things aforesaid, either as principals, agents or by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with another or others, under the name of \"Grant Multigraphing Services, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will lx?at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of May, 1934.ALEX.DESMEULES, 4592-0 Assistant Provincial Secretary.\"J.C.Pollack.Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première jMirtie de la Loi des compagnies de Quétec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélx?c, des lettres patentas en date du douzième jour de juillet 1934 constituant en corporation: Benjamin Shulman, Ezra Leithman, tous deux avocats, Dorothy Boretsky, sténographe, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer dans toutes ses spécialités, le commerce en gros et en détail de costumes, et toutes sortes de confections pour dames, vêtements pour hommes et enfants, et tout autre commerce oui semblera susceptible d'être exercé en rapport avec icelui; Acquérir au moyen d'achat, échange, l>ail ou autrement, aucun commerce de nature semblable, y compris des machineries, fonds de commerce, clientèle, fournitures et autres accessoires, et les payer en argent, ou en actions entièrement ac- \"J.C.Pollack, Inc.\" Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelree, bearing date the twelfth day of July, 1934, incorporating: Benjamin Shulman, Ezra Leithman, both Advocates, Dorothy Boretsky, Stenographer, lille Majeure, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches the business wholesale and retail, suits and all kinds of ladies' wear, men's and children's clothing and any other business which may incidentally be carried on in connection therewith; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise, any business of a similar kind, including machinery, stock in trade, good-will, furniture and other accessories, and to pay for same in cash, or fully paid-up shares of the Com- 3291 quittées de la comittgnie, à tel prix et ixiur le nombre d'actions qui seront déterminés j>ar la compagnie; Acquérir, détenir, louer, vendre ou échanger des actions du capital ou des délx>nturos ou valeurs de toute corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Acquérir par achat, échange, location ou autrement et détenir, posséder, développer, faire le commerce, vendre ou autrement disposer de toutes sortes d'immeubles et propriétés immobilières, terrains, entrepôts, magasins et édifices et de tous intérêts ou droits y afférents; Exercer toute autre industries ou entreprise que la compagnie croira pouvoir exercer économiquement ou convenablement en rapport avec ou toute portion de l'industrie île la compagnie susceptible directement ou indirectement de promouvoir les intérêts de la compagnie; Souscrire, acheter ou acquérir, ou accepter, détenir, en faire le commerce et disposer des obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corjx)ration, et exercer tous les droits de vote attachés à ces valeurs, par l'entremise de ses officiers dûment autorisés ou par un procureur dûment nommé; Faire des avances de deniers, au moyen de prêts, obligations ou autrement, aux corporations ayant des relations commerciales avec la compagnie et à d'autres personnes, aux termes et pour les garanties qui seront jugés recommandables, et garantir l'exécution de toutes obligations ou entreprises par toute autre compagnie, firme ou individu en relations d'affaires avec la compagnie, ou avec lesquels elle est en aucune manière intéressée; Agir comme administrateurs ou agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant un négoce similaire ou semblable; .Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable ou similaire et en assumer les obligations; Vendre, louer, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie à toute autre personne, firme, compagnie et corporation, et accepter comme considération de telle vente, location ou transport, de l'argent ou toutes actions, titres, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation ; S'associer ou faire toute convention pour le partage des Ixméfices, la coopération ou la fusion avec toute autre personne, société ou compagnie ; Emettre, soit des actions entièrement liWrées ou partiellement libérées, des obligations, dé-lxmtures de la compagnie, à toute personne, firme ou corporation, pour toute propriété ou pour tous droits acquis par la compagnie, et rémunérer soit pour tous ou droits acquis par la compagnie soit en argent ou en actions, obligations ou debentures, comme il est dit plus haut, toute personne, firme et corporation, pour services rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, sa formation ou son organisation ou en rapport avec la conduite des opérations de la compagnie, sous le nom de \"J.C.Pollâck, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité-ef district de Montréal.t/TJaté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour de juillet 1934.ALEX.DESMEULES, 4593 Sous-secrétaire de la Province.pany, for such price and for the number of shares as may be determined by the Company; To acquire, hold, lease, sell or exchange, shares of stock or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immovable | roperty, lands, warehouses, stores and buildings, and any interests or rights connected therewith; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the conqany's interests; To subscribe for, purchase, or acquire, or to accept, hold, deal in, sell and dispose of bonds, debentures or securities of any company or cor-I oration and to exercise any and all voting powers thereon by its duly authorized officers or by proxy, duly appointed; To make advances by way of loan, bonds or otherwise, to corj orations having dealings with the company, and to other persons upon such conditions and security as may lx; deemed advisable,and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested: To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying en any similar or allied business; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business and to assume the liabilities thereof ; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertakings of the eompany to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideraion for such sale, lease or transfer, monies or shares, stock, debentures, bonds, or securities or any other company, or corporation; To enter into partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other person, partnership or company; To issue either fully or paid up or partly paid up stock, shares, bonds, debentures, of the company, to any person, firm or corporation, for any property or rights acquired by the company and to remunerate either for any property or rights acquired by the company either in cash or in stock, bonds or debentures, as aforesaid, any person, firm, or corporation for services rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization, or in connection with the conduct of the company's business, under the name of 'M.C.Pollack, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.(0), didded into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S1C0.00) each.The head office of the company will l>e at the City or Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of July, 1934.AI.EX.DESMEULES, 4594-o Assistant Provincial Secretary. 3292 \"Kiwanis Club of Noranda, Incorporai d\".Avis est donné qu'if) vertu de la troisiï n e partie de la Loi des compagnies de Quel ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de QuebftO, ties lettres patentes en date du douzième jour de juin 1934, constituant en corjx>-ration sans capital-actions: Budleigh Faraday, K.Cecil Parker, gérants, William B.Hoggs, surintendant d'affinerie, .lames Carter, comptable, Tim L.GoMen, banquier, ( harles lient, surintendant, tous résidant en la \\ille de Noranda, dans les buts suivants: 1 tonner la primauté aux choses humaines et spirituelles plutôt qu'aux valeurs matérielles de la vie; Encourager la pratique journalière de la Règle, Faites aux autres ce (pie nous voudriez qu'il vous soit fait à vous-même, dans toutes les relations humaines; Promouvoir l'adoption et l'application du plus haut niveau social, commercial et professionnel; Développer, par précepte et l'exemple, un civisme plus intelligent, agressif et plus profitable; Pourvoir par l'intermédiaire des Clubs Kiwanis un moyen pratique de former des amitiés durable, de faire pratiquer l'amour du prochain, et d'établir de meilleures sociétés; Coopérer à créer et maintenir cette opinion publique saine et cet idéal élevé qui rendent possible l'augmentation de droiture, de justice, de patriotisme et de bonne volonté; Qu'en outre des requérants, tous les membres du club non constitué en corporation, connu sous le nom de \"Kiwanis Club of Noranda\" soient constitués membres du club constitué en corporation par les présentes; Faire tous tels actes et exercer tous tels pouvoirs qui pourront être considérés convenables pour promouvoir et augmenter les objets pour lesquels ce club a été organisé, sous le nom de \"Kiwanis Club of Noranda, Incorporated\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de dix mille dollars ($10,(M O.C( ).Le bureau principal de la compagnie, sera à Noranda, district de Pontiac, comté de Témis-camingue.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour de juin 1934.ALEX.DESMEULES, 4595 Sous-secrétaire de la Province.\"Laurentian Wood Products, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la IiOi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de juin 1934, constituant en corporation: George K.Tyler, marchand de bois, Annie E.Tyler, épouse séparée de biens du dit George K.Tyler, tous deux de la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monts, et H.John Racey, ingénieur civil, de la ville du Mont-Royal, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, exporter, importer acheter, vendre et faire le commerce d'articles en bois de toutes sortes et espèces y compris des planchers en bois dur; Exploiter un commerce général de bois et le commerce qui consiste à entreprendre et bâtir ainsi que tout autre commerce, manufacturier ou autre, qui semblera devoir être avantageux à la compagnie; \"Kiwanis Club of Noranda, Incorporated\".Notice is hreby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of June, 1934, to incorporate as a corporation without share capital: Hudleigh Faraday, R.Cecil Parker, managers, W.B.Hoggs, smelter superintendent, James Carter, accountant, Tim.L.Golden, banker, Charles Bent, superintendent, all residing in the town of Noranda, for the following purposes: To give primary to the human and spiritual rather than to the material values of life; To encourage the daily living of the (Golden) Rule, do unto others as you would they should do unto you, in all human relationships; To promote the adoption and the application of higher social, business and professional standards; To develop, by precept and example, a more intelligent, aggressive and serviceable citizenship; To provide through Kiwanis Clubs, a practical means to form enduring friendships, to render altruistic service, and to build better communities; To co-operate in creating and maintaining that sound pul lie opinion and high idealism which make possible the increase of righteousness, justice, patriotism and good will; That in addition to the petitioners all the members of the unincorporated club, known as the Kiwanis Club of Noranda shall be constituted members of the club hereby incorporated; To do all such acts and exercise all such powers as may be considered ad v isal le for promoting and advancing the objects for which such club has been organized, under the name of \"Kiwanis Club of Noranda, Incorporated\".The amount to which the value of the immoveable properties which the corporation may jKissess is to be limited, is ten thousand dollars ($10,000.00).The head off;ce of the company will be at Noranda, district of Pontiac, county of Temisca-mingue.Dated àt the off ce of the Provincial Secretary, this twelfth day of June, 1934.ALEX.DESMEULES, 4596-0 Assistant Provincial Secretary.\"Laurentian Wood Products, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ffth day of June, 1034, incorporating: George K.Tyler, lumberman, Annie E.Tyler, wife separate as to property of the said George K.Tyler, lx>th of the parish of Sainte Agathe des Monts, and H.John Racey, civil engineer, of the town of Mount Royal, all of the Province of Quelle, for the following j urpo-ses: To manufacture, export, import, buy, sell and deal in woodenware products of all classes and kinds including hardwood flooring; To carry on a general lumber business and a general contracting and building business and any other business, manufacturing or otherwise, which may seem to be for the advantage of the company; 3293 Faire affaires comme marchand général et négociant d'accessoires et marchandises en général et connue cultivateur ou producteur ou commerçant de produits de la ferme, produits laitiers et |H)tagers; Exercer l'industrie du roulage en général pour faire le transport par les grandes route.entures ou autres valeurs, ou dans ou concernant la formation ou la promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires; S'unir avec ou conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coo-|)ération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne, firme ou compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exploiter ou d'exercer toute affaire ou transaction que la compagnie est autorisée à exploiter ou exercer, ou toute affaire ou transaction susceptible d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; et avancer des fonds, garantir les contrats de, ou autrement aider toute telle personne, firme ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir et détenir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre ou autrement les négocier, et les payer totalement ou en partie en actions entièrement acemittées, obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie; Nul pouvoir ou droit émis dans les présentes, à la compagnie de vendre ou de distribuer l'éclairage électrique ou l'énergie électrique ne seront exercés en dehors des limites du comté de Terre-bonne ; seem lieneficial for any of the purposes of the company; To acquire shares of any other company carrying on a business in whole or in part similar to any business which this company is authorized to carry on and the assets, goodwill and rights of any such company and to pay therefore in fully paid shares, delnuitures, delx-nture stock or other securities of the company: To invest the moneys of the company, not immediately required, in such a manner as may from time to time l>e determined; To distribute; in kind among the shareholders or other persons entitled thereto by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by section SI of the Quebec Companies' Act any property of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other company, belonging to the company or which the company may have power to dispose of ; To sell or otherwise dispose of the undertaking and assets of the comj any or of any part thereof for such consideration as the company may deem proper, and in particular for shares, bonds, debentures, or securities of any other company, arid to distribute such shares, bonds, debentures or securities of any other company, and to distribute such shares, bonds, debentures or securities among the shareholders of the company and other persons entitled thereto by way of di idends legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by section SI of the Quebec Companies' Act; To issue and allot fully paid shares, bonds, debentures or other securities of the company in consideration of services rendered to and for the company or in consideration of any property, rights, business, or assets of any kind acquired by the company, or in payment of debts of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the company's shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business: To amalgamate with or enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal conces-cion or otherwise, with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which tliis company is authorised to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; and to advance money to guarantee the contracts of, and otherwise assist any such firm, company or person and to take or otherwise acquire and hold shares and securities of any such company and to sell and otherwise deal with the same and to pay for the same or any of them in fully paid shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company; No power or right hereby granted to the company to sell or distribute electric light or electric power shall be exercised outside the limits of Terrebonne County; 3295 Les pouvoirs de chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre j>ara-graphe, sous le nom de \"Laurentian Wood Products, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie consistera en quatre cent cinquante actions privilégiées, cumulatives, rachetahles, au taux de sept pour cent (7%) d'une valeur au pair de cinquante dollars ($50.00) chacune, et quatre cent cinquante (450) actions ordinaires d'une valeur au pair de cinquante dollars ($50.00) chacune; Les quatre cent cinquante actions privilégiées, cumulatives, rachetahles, au taux de sept pour cent (7%) auront droit à un dividende cumulatif de 7%, payable annuellement au taux de sept pour cent (7%) par année, avant que tout dividende ne soit payé sur toutes autres actions, et sont rachetahles par la compagnie à trente jours d'avis à $50.00 par action, avec ensemble tous les dividendes accrus à la date de rachat ; Dans le cas de liquidation volontaire ou involontaire de la compagnie, les porteurs de ces actions recevront cinquante dollars ($50.00) par action plus tous les dividendes accrus, impayés, avant (pie toutes sommes ne soient payées aux porteurs de toutes autres actions du capital-actions de la compagnie.Ces actions porteront un droit de vote si et aussi longtemps que iès dividendes cumulatifs s élevant à quatorze pour cent (14%) ou plus seront en retard; Les i orteurs de ces actions auront droit de voter pair tout règlement ayant pour effet tout cl angement ou modification des droits et privilèges attachées à ces actions; Excepté tel qu'il est dans les présentes, ci-dessus, expressément pourvu, les droits des porteurs des actions privilégiées, cumulatives, rachetahles, au taux de sept pour cent (7%), seront les mêmes que ceux des porteurs des actions ordinaires ou communes.Le montant du capital-actions de la compagnie est de $45,000.00 divisé en neuf cents actions de cinquante dollars chacune; La partie du capital pour être émise comme actions privilégiées est $22,500.00 divisé en 450 actions de cinquante dollars chacune, et le montant avec lecpiel la compagnie commencera ses opérations sera de dix mille dollars ($10,000.00).Le bureau principal de la compagnie, sera à Préfontaine, dans la paroisse de Sainte-Agathe-des-Monts, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour de juin 1934.ALEX.DESMEULES, 4597 Sous-secrétaire de la Province \"Laval Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes en date du onzième jour de juillet 1934, constituant en corporation: Roméo Desjardins, Maurice Beau-dry, tous deux avocats, Paul Larose, étudiant, tous de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce de bois et le négoce de bols dans toutes ses spécialités, et tout autre commerce s'y rapportant, y compris l'achat, la vente et le commerce de toutes sortes de lx)is sciés, équarris et coupés, et bois de charpente, billes, dormants, pilotis, poteaux de télégraphe et de téléphone, poteaux de clôture, bois et tous autres produits de la forêt; exercer dans toutes ses spécialités le commerce de fabricant ou négociant de billots, bois de charpente, bois de cons- The powers of each paragraph are to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Laurentian Wood Products, Limited\".The capital stock of the said company shall consist of lour hundred and fifty shares, seven per cent (7%) cumulative, redeemable, preference shares of a par value of fifty dollars ($5(\\( 0) each, and four hundred and fifty (450) common shares of a par value of fifty dollars ($50.00) each.The four hundred and fifty shares, seven per cent (7%) cumulative, redeemable, preference shares shall carry a 7% cumulative dividend payable yearly at the rate of seven per cent (7%) per annum, before any dividend is paid on any other shares, and are redeemal le by the company on thirty days notice at fifty dollars ($50.00) per share, together with all dividends accrued to the date of redemption.In the event of the voluntary or involuntary liquidation of the company, the holders of these shares shall receive fifty dollars ($50.1 ( ) per share plus all unpaid dividends accrued, before any sums are paid to the holders ol\" any other shares in the capital stock of the company.'1 hese shares shall have the right to vote, if and so long as cumulative dividends amounting to fourteen per cent ( 14 %) or more are in arrears.The shares shall have the right to vote on any by-law having for effect and change or modil cation of the rights, and privileges attached to these shares.Except as hereinbefore expressly provided the rights of the holders of the seven per cent (7%), cumulative, redeemable, preference shares shall be the same as those of the holders of the ordinary or common shares.The amount of the capital stock of the company is to be $45,000.00, divided into nine hundred shares of fifty dollars each.The part of the capital to be issued as preferred shares is $22,5(0.(0 divided into 4f)0 shares of fifty dollars each, and the amount with which the company will commence its operations will be ten thousand dollars ($10,0( (M (\u2022).The head office of the company, will be at Prefontaine, in the parish of Sainte Agathe des Monts, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary .this fifth day of June, 1934.ALEX.DESMEULES, 4593\u2014o Assistant Provincial Secretary.\"Laval Construction Company, Limited\".Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of July, 1934, incorporating: Bornéo Desjardins, Maurice Beaudry, both Advocates, Paul Larose, Student, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of lumbering and the lumber trade in all its branches, and all other business incidental thereto, including buying, selling and dealing in all kinds of sawed, squared and hewed lumber and timber, saw logs, ties, piling, telegraph and telephone poles, fence posts, wood and all other products of the forest, to carry on in all its branches the business of manufacturers or dealers in logs, 1 urn Lier, timber, pulp, pulpwood, paper and other products or by-pro- 3296 truction, pulpe, lx>is de pulpe, papier et autre» Brodait! OU sous-produits du bon et de la pulpe et tous autres produits et matériels dans lesquels le lx>is entre OU forme une partie, sable, gravier, ciment et matériaux de construction, les choses de toutes sortes reur les fins de la compagnie, et remorquer, transporter des marchandises, du fret et des passagers, j»r contrat de louage, et généralement exercer le commerce d'une compagnie d'élévateur, de navigation et de transj)ort par terre, |>ar eau et par air; Construire pour les fins du commerce de la compagnie des voies d'évitement de chemin de fer sur les terrains possédés ou contrôlés j»r la compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, droits brevetés, marques de commerce, formules, licenses, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Conclure des conventions avec tous gouvernements, autorités suprêmes, municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de tels gouvernement ou autorité tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Vendre, louer, améliorer, administrer, développer, échanger, mettre en valeur ou autrement disposer d'aucun ou de tous les biens et actif de la compagnie pour telle considération que la compagnie jugera convenable comprenant des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, vendre, louer, améliorer, gérer, développer, échanger, faire valoir ou autrement disposer d'aucune ou de toutes les propriétés et biens de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable, y compris les actions, delxmtures ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, acheter ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des biens, actif et passif de toute personne ou corporation exerçant tout commerce que la présente compagnie exerce, ducts of wood and pulp and all other articles and materials into which wood enters or forms a part, sand, gravel, cement and building materials and contractors' supplies of all kinds; to carry on the business of general manufacturers and millers, and to establish shops or stores, and to j urchase., sell and deal in general merchandise; To carry on the business of general contractors, cartage contractors, operate motor tiucks and horsedrawn vehicles and boats; To acquire, purchase, lease, hire, exchange or otherwise dispose of the ownei ship or of a ny other right in, pledge and hypothecate, and hold lands, timl>er limits or licenses, water lots, water privileges and powers and rights and interests therein, and to build upon, develop, cultivate, farm, settle and otherwise improve and utilize the same; To construct, acquire, own, manage, charter, operate, hire and lease all kinds of steam and sailing vessels, boats, tugs and barges and other vessels, wharves, docks, elevators, warehouses, freight sheds and other buildings necessary for the i lirpose of the company, and to tow, carry goods, freight and passengers for hire, generally to carry on the business of an ele ator, navigation and trans] ortation company by land, water and air; To construct for the j urposes of the com] any's business, railway sidings on lands owned or controlled by the company; To ap] ly for, purchase or otherwise acquire, any j stents, patent rights, trademarks, formulae, licenses, concessions and the like conferring any exclusi e or non-cxclushc or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into arrangements with any governments or authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from such government or authority any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To sell, lease, improve, manage, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of any or all of the properties and assets of the company for such consideration as the company may consider fit, including shares, debentures or securities of any other company; To acquire, sell, lease, improve, manage, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of any or all of the prop erties and assets of the comj any for such consideration as the company may consider fit, including shares, delnrntures or securities of any other company; To purchase, acquire or take over the whole or any cart of the business proj erty, assets and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the present company 3297 ou a le droit d'exercer, et les payer totalement ou |Mirtiellement ave,c des actions liliérées de la présente conqMignie; ( 'onclure tous arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques OU autrement avec toute i>ersonne ou compagnie exeroftnt ou exploitant ou sur le point d'exercer tout commerce ou transaction (pie cette coni|>a-gnie est autorisée â exploiter ou à exercer, OU se fusionner avec toute telle compagnie; Prendre ou autrement acquérir des actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute compagnie ayant des objets totalement OU partiellement semblables à ceux énumérés dans les présentes, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prélever et aider ;\\ prélever de l'argent et aider au moyen de lxmus, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debenture! ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou corporation ou par toute autre jx'rsonne ou toutes autres |x'rsonnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires; Promouvoir une ou plusieurs compagnie! dans le but d'acquérir la totalité (ni une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou jxair toutes autres fins de nature :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière déterminée de temps à autre; Distribuer (mtre les actionnaires de la compagnie, en espèces, par voie de dividendes déclarés légalement à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, délxmtures ou valeurs de toutes autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont celle-ci aura le pouvoir de disposer; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pou-voir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des bien!, droits, entreprises ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs OU autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Laval Construction Company, Limitée\", avec un capital total de dix-huit mille dollars [$18,000.00), divisé en cent quatre-vingt '180) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.(/Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de juillet 1934.ALEX.DESMEULES, 4599 Sous-secrétaire de la Province.\"Le Club Louise ville Sportif, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de juillet 1984, constituant en corporation sans capital-actions: Amédée Larose.machiniste, Léon Larose, twister, 3 carries on, or is entitled to (any on, and to pay for the same wholly or partly with j aid up s hares of the present coiiq any; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, jpint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on any \"business or transaction which this company is authorized to « nuage in or carry on, or to amalgamate with any such company; To take or otherwise acquire shares, bonds, debentures and other securities of any com] any having objects altogether or in part similar to those herein enumerated, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other com) any or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, and for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the com] any: To invest and deal with the moneys of the eompany not immediately required, in\"such manner as may from time to time be determined; To distribute amongst the shareholders of the company, in kind, by way of dividends legally declared out of the net | rofits of company or in the manner prescribed by Section SI of the Quebec Companies' Act, any property of the company and in particular any shares, debentures or securities in any other companies belonging to the company which this company may have power to dispose of ; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights, undertakings, or products; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals,agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Laval Construction Company, Limited\", with a total capital stock of eighteen thousand dollars ($18,000.00), divided into one hundred and eighty (ISO) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will l>e at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of July, 1934.ALEX.DESMEULES, 4«K)0-o Assistant Provincial Secretary.\"Le Club Louise ville Sportif, Inc.\" Xotice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenants iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of July, 1934, incorporating as a corporation without share-capital: Amédée Larose, machinist, Léon Larose, twister, .1.Miville Lesage, advocate, 3298 J.MivilleLeaage, avocat, tous trois de la ville de Louiseville, dans le district des Trois-Rivières, dflffl les huts suivants: Etablir et exploiter, dans la provint* de Qué-Lee, un club goeial et sportif aux fins de procurer aux membres un endroit choisi et exclusif pour s'y délasser le corps et l'esprit, et leur fournir un endroit convenable pour récréer leurs amis; Pourvoir à la protection mutuelle des membres et à leur confort en organisant des assemblées intimes, parties de plaisir, des excursions et des réceptions; Aménager les locaux du club ainsi que ses propriétés pour la pratique des sports et la récréation des membres, en salle à manger, cuisines, jeux de pool, billards, quilles, tennis, golf, patinoir, glissoir ou pour tout autre sport, ainsi qu'en salle de réception, salle de danse, en fumoir et salles de lectures; ( )btenir et expoiter une licence de clu4> pour la vente des vins et de la bière, conformément à la loi de la province de Québec; Obtenir un permis de la Commission desLi-queurs de Québec pour l'installation de casiers et le dépôt de boissons alcooliques appartenant aux membres ; Vendre au comptoir, des tabacs manufacturés ou non, des liqueurs douces de toutes sortes ainsi (pie des chocolats de tout genre et toute autre friandise que pourrait réclamer un membre du club; Adopter des régiments et ordonnances pour fixer le montant de la contribution initiale et des contributions mensuelles, pour déterminer les formalités et conditions qu'un aspirant membre devra remplir pour être admis comme membre du club, pour l'administration et la régie générale du club, pour la discipline, la suspension ou l'expulsion des membres; Acheter, louer, échanger, hypothéquer, emprunter ou autrement acquérir, posséder, vendre, transporter tous biens mobiliers ou immobiliers, ou faire tout autre genre de transaction que le bureau de direction peut trouver nécessaires et utiles à la majorité des membres, en tant (pie corporation ; Tirer, faire accepter, endosser, escompter et émettre des billets promissoires, lettres de changes, chèques ou autres effets négociables, sous le nom de \"Le Club Louiseville Sportif, Inc.\" I^e montant des biens immobiliers que le club pourra posséder est fixé à la somme de 810,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera à Ixmiseville.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour de juillet 1934.ALEX.DESMEULES, 4001-o Sous-secrétaire de la Province.ail three of the town of Ixniisevillc, in the district of Trois-Kivières, for the following purposes: To establish and operate a social and sporting club, in the Province of Quebec, for the purposes of providing the members thereof with a chosen and exclusive place of retirement and rest, and also for bodily and mental exercise and to supply a suitable place where members may entertain their friends; To provide mutual protection for its members and attend to their comfort by organizing intimate meetings, pleasure parties, excursions and receptions; To equip the club's premises and properties for the exercise of sports, and for the recreation of the members, to provide dining-room, kitchens, games of pool, billiards, tennis, golf, skating rinks, slides or any other sports and also with reception halls, smoking rooms and reading rooms; To obtain and operate a club license for the sale of wine and beer, in conformity with the laws of the Province of Quebec; To obtain a permit from the Quebec Liquor Commission for the instalment of cupboards and the keeping of alcoholic beverages belonging to the members; To sell over the counter, manufactured or unmanufactured tobaccos, soft drinks of all kinds, as well as chocolates of all kinds and other delicacies which may be asked for by a member of the club ; To adopt by-laws and regulations to fix the initial amount of admission and monthly fees, to determine the formalities and conditions which an applicant for membership must fulfil to be admitted as member of the club, for the general management and government of the club, for discipline, suspension or expulsion of members; To purchase, lease, exchange, hypothecate, borrow or otherwise acquire, own, sell, transfer any movable or immovable properties or carry on any other kind of transactions which the Hoard of Directors may deem necessary and useful to the majority of the members, as a corporation; To draw, make, accept, endorse, discount and issue promissory notes, bills of exchange, cheques and other negotiable instruments, under the name of \"Le Club Louiseville Sportif, Inc.\" The amount of immovable property which the corporation may possess is fixed at the sum of $10,000.00.The head office of the company will be at Louiseville.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of July, 1934.ALEX.DESMEULES, 4602 Assistant Provincial Secretary.\"Le Système de Chauffage Flamme Bleue, Limi- \"Le Système de Chauffage Flamme Bleue, Limitée The Blue Flame Heating System.Limited\".tée-The Blue Flame Heating System,Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the fifth day of cinquième jour de juillet 1934, constituant en July, 1934, incorporating: Alfred Paradis, manu-corporation: Alfred Paradis, industriel, de la facturer, of the town of Magog, Eugène Cervais, Ville de Magog, Eugène Gervais, notaire, et notary and I^éopold Ohevalier, manufacturer, Leopold Chevalier, industriel, tous deux de la both of the city of Sherbrooke, district of Saint Cité de Sherbrooke, district de Saint-François, Francis, for the following purposes: dans les buts suivants: Entreprendre la fabrication et l'installation de To undertake the manufacture and installa- toutes sortes d'appareils et de systèmes de chauf- tion of all kinds of heating and lighting systems, 3299 fage et d'éclairage, les acheter, les vendre, les louer, les négocier et en faire le commerce; Etablir des usines, fonderies, pour manufacturer, fabriquer de tels appareils et toutes sortes d'outillages ou d'accessoires s'y rap|x>rtant; Faire le commerce et manufacturer du fer, de l'acier et autres métaux; manufacturer et négocier tous articles, effets ou marchandises dans lesquels le fer ou l'acier est ou peut être utilisé; Fahriituer, manufacturer, acheter et vendre les marchandises et produits dont se servent les plombiers et les |x>seurs d'appareils de chauffage et d'éclairage dans leur industrie et commerce et en général fabriquer, manufacturer, acheter et vendre des produits et marchandises de toutes sortes ; 1 teinander, acheter, ou acquérir autrement tous marquee de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif, non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Acquérir par achat, bail ou autrement et avoir et détenir toute propriété mobilière et immobilière et tous droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie, et en particulier tous terrains, outillages, bâtiments, droits de passage, droits de brevets ou autres inventions, machineries et fonds de commerce que la compagnie jugera avantageux de posséder et de détenir en rapport avec son industrie, construire et entretenir tous bâtiments, stations auxiliaires et appartenances et dépendances qui seront utiles â la compagnie, posséder et exploiter tous les véhicules mus par la vapeur, l'électricité ou autrement pour les fins de la compagnie; Acquérir, détenir, administrer, posséder des immeubles, les revendre, les échanger, les hypothéquer, les aliéner, y ériger toutes sortes de constructions, en tirer des revenus, donner à l>ail l'exploitation de ses propres immeubles à d'autres personnes ou compagnies moyennant considérations pécuniaires; Acquérir, par achat, bail ou autrement, prendre à son nom la totalité ou une partie de l'entreprise, affaires, propriétés, biens et engagements de toutes personnes, sociétés ou compagnies ou corporations engagées dans un commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou qui est convenable aux fins de la présente compagnie ; Faire toute convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autres, avec toute personne ou compagnie exerçant ou se livrant à un genre d'affaires susceptibles d'être exercées de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre ou échanger, en paiement ou autrement, acquérir, détenir, posséder, et tant que la compagnie les détiendra, elle aura tous les pouvoirs et privilèges de ces valeurs et elle pourra vendre avec ou sans garantie et disposer des actions, obligations, dél)entures et autres valeurs de toute autre compagnie dont le but ou les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou qui est engagée dans une industrie capable d'être conduite de purchase, sell, lease, trade and deal with same; To establish workshops, foundries for the manufacture and fabrication of such apparatus and all kinds of equipment and accessories connected therewith ; To deal in and manufacture iron, steel and other metals; to manufacture and deal with any goods, wares and merchandise in which iron or steel is or may be used ; To fabricate', manufacture, purchase and sell merchandise or products used by plumbers and pipe litters and electricians in their industry and business and generally to make, manufacture, purchase and sell products and merchandise of all kinds; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect Of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To acquire by purchase, lease or otherwise and to have and hold any movable or immovable property and any rights and privileges which the company may deem necessary or useful for the purposes of the company and in particular any lands, equipment, buildings, rights of way, patent rights or other inventions, machinery and stock in trade which the company may deem advantageous to own and hold in connection with its business, to construct and maintain any buildings, auxiliary warehouses and appurtenances and dependencies which shall be useful to the company, to hold and operate any vehicles propelled by steam, electricity or otherwise for the purposes of the company; To acquire, hold, manage, own immovables, to resell, exchange, hypothecate, alienate same, to erect all kinds of buildings thereon, to derive revenue therefrom, to lease the exploitation of its own immovables to other persons or companies for pecuniary considerations; To acquire by purchase, lease or otherwise, take over in its own name the whole or any part of the undertaking, business, property, assets and liabilities of any persons, firms or companies or corporations engaged in any business which the company is authorized to carry on or which is suitable for the purposes of the present company; To enter into any agreement respecting the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint risk, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or about to carry on any kind of business capable of being carried on so as to directly or indirectly benefit the present company; To purchase, take in exchange or in payment or otherwise acquire, hold, own, and so long as the company shall hold same, it shall have all the privileges and powers of such securities and may sell with or without guarantee and dispose of the shares, bonds, debentures and other securities of any company whose purpose or objects are in whole or in part similar to those of the present company, or which is engaged in a business capable of being carried on so as to be 3300 façon à être avantageuse directement ou indirectement :\\ la présente compagnie, établir, promouvoir, OU d'autre manière aider toute telle autre compagnie ou com|>agnies; Emettre des actions acquittées, obligations, debenture! OU autres valeurs comme paiement complet OU partiel de toute propriété mobilière ou immobilière, droits, baux, affaires, franchises, commerces, industries, entreprises, pouvoirs, privilèges, patentes, brevets d'invention, permis ou concessions que la présente compagnie peut légalement acquérir, et émettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement complet OU partiel ou en échange de parts, obligations, debentures OU valeurs de toutes compagnies engagées dans une industrie identique OU reliée ;\\ l'industrie de la présente compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire aucune action du capital corporatif OU aucunes obligations ou autres valeurs de la compagnie dans ou à l'occasion de sa formation ou autrement dans son organisation OU dans l'exécution, la gestion de ses affaires et les payer en numéraire ou en actions de la compagnie libérées entièrement OU non, ou de toute manière que la compagnie jugera opportun; Vendre, louer, échanger, hypothéquer, grever ou autrement disposer ou céder la totalité OU partie de la propriété, des droits ou de l'entreprise de la compagnie pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour des actions, délxmturcs, obligations OU autres valeurs de toute compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Prêter des fonds et garantir l'exécution des contrats par des clients et d'autres personnes et aussi l'accomplissement de toutes obligations ou entreprises de toute autre compagnie dans laquelle la présente compagnie est intéressée, et accepter comme garantie de ces prêts toute garantie (pii sera offerte par toute telle personne ou compagnie, y compris les obligations et délxm-tures de toute telle autre compagnie ; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèces ou autrement, tel qu'il sera résolu, au moyen de dividendes, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Quéliec, toutes propriétés ou biens de la compagnie, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou de toute autre compagnie appartenant a cette compagnie, ou dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la companie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions; Se fusionner avec toute autre compagnie ou avec d'autres compagnies ayant des objets semblables ou similaires et conclure tous contrats et conventions nécessaires à telle fusion ; Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypo- directly or indirectly advantageous to the present company, to establish, promote or in any other manner assist any such company or companies; To issue fully paid up shares, bonds, debentures or other securities in full or part payment of any movable or immovable property, rights, leases, business, franchises, affairs, industry, undertakings, powers, privileges, patents, brevets d'invention, permits, or concessions which the present company may legally acquire; to issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company in full or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or securities of any company carrying on a business similar or incidental to the business of the present company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing any of the shares of the capital stock or any bonds or other securities of the company, in anil about its formation or otherwise in its organisation or in the carrying out, management of its business, and to pay therefor with cash or shares of the company, whether fully paid up or not, or in any other manner deemed expedient; To sell, lease, exchange, mortgage, hypothecate or otherwise dispose of or cede the whole or part of the property, rights or undertaking of the company for such compensation as the eompany may deem fit and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any company having objects in whole or in part similar to those of the present company; To loan money and to guarantee the execution of contracts by clients and others and also the accomplishment of any obligation or undertaking of any other company in which the present company may be interested and to accept as guarantee for such loans any security which may be offered by any such person or company, including bonds and debentures of any other such company; To distribute among the shareholders of the company, in kind or specie or otherwise, as may be resolved, by way of dividends, or in accordance with section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company and particularly any shares, bonds, debentures, debenture-etock or other securities of the company or of any other company belonging to this company or which this company may have power to dispose of ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise any such arrangements, rights, privileges and concessions; To amalgamate with any other company or companies having objects similar or identical to those of this company, and to enter into any agreements and arrangements necessary for such amalgamation ; To Iwrrow money upon the credit of the company; To issue bonds, or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; Notwithstanding Article 2017 of the Civil 3301 théquer, nantir ou mettre en gage ies biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le jmieinent de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une j>ar-tie seulement de ces garanties pour les mêmes fins ; et constituer cette hypothèque, ce nantissement ou ce gage par acte; de fidéiconunis, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corjxtrations ou de toute autre manière; Hypothéquer ou nantir les immeubles ou donner en gage OU autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement (pie par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Faire la totalité ou aucune des affaires autorisées par les présentes, soit seule ou conjointement avec d'autres comme principaux, agents, facteurs ou autrement; Et il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs ou officiers, tel contrat ou transaction ne serait pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait (pue tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien (pie le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, eût été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu, toujours, que l'intérêt de tel directeur ou directeurs ait été déclaré aux autres directeurs de la compagnie à une assemblée de la compagnie dûment tenue avant la signature de tel contrat ou réalisation de telle transaction; I^es pouvoirs de chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe; Le nombre des actionnaires sera limité à vingt (20) à l'exception des employés présents et anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie ou (jui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi, sous le nom de \"Le Système de Chauffage Flamme Bleue, Limitée\u2014The Blue Flame Heating System, Limited\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en mille actions sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinq mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera à Sherbrooke, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour de juillet 1034.ALEX.DESMEULES, 4603-0 Sous-secrétaire de la Province.\"L.Hope Dairy, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de juin 1934, constituant en corporation : Arthur-Herbert Milroy, agent, Maurice Brain, commis, et Ernest-Edward Read, comp- Code, to hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the eompany, to secure any such debentures or other securities or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this paragraph, by trust deed, in accordance with Articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; Hypothecate or mortgage the immovable property, or pledge or otherwise.affect the immovable properties of the company, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment of performance of any other debt, contract or obligation of the company; To do all or any of the businesses hereby authorized, either alone or jointly with others, as principals, agents, factors or otherwise; And it is ordained and declared that, in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors, or with any firm of which one or more of its Directors are members or with any other company, corporation or association of which one or more of its Directors are shareholders, directors, or officers, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such I Hrector or Directors have or may have interest therein which is or might lx?adverse to the interests of the Company, even though the vote of the Director or Directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided that such interest is disclosed to other Directors of the company at a meeting of the company duly held prior to the signing of such contract, performance of such transaction ; The powers mentioned in any of the foregoing paragraphs shall not be limited nor restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; The number of shareholders of the Company shall be limited to twenty (20) exclusive of the present and past employees who are shareholders of the Company and who become shareholders of the Company, and who continue so to lie after leaving its employ, under the name of \"Le Système de Chauffage Flamme Bleue, Limitée\u2014 The Blue Flame Heating System, Limited\".The capital-stock of the company is divided into one thousand shares without par or nominal value and the amount of the capital-stock with which the company will commence its operations shall lie five thousand dollars.The head office of the company will be at Sherbrooke, in the district of Saint Francis.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of July, 1934.* ALEX.DESMEULES, 4604 Assistant Provincial Secretary.\"L.Hope Dairy, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of June, 1934, incorporating: Arthur Herbert Milroy, agent, Maurice Brain, clerk and Ernest Edward Read, accountant, all of the city and district of 3302 table, tous des site et district de Montréal,province de Québec, dans les buts suivants: Acquérir |>ar achat OU autrement comme industrie en exploitation le commerce présentement exercé en les cité et district de Montréal, Province de Québec, jMir M.1 Awrenoe Hope, et le payer par l'émission d'actions entièrement acquittées et non-sujettes à appel du capital-actions de la compagnie, ou au comptant ou autrement; Acheter, manufacturer, acheter, vendre ou autrement acquérir, distribuer, négocier ou autrement disjxtser de produits laitiers, de la ferme, produits fruitiers et maraichers de toutes sortes et en particulier du lait naturel, pasteurisé, condensé, en conserve, évaporé et manufacturé, et toutes autres formes de fabrication de lait, crème, beurre, fromage; Acheter, vendre, échanger ou autrement faire le commerce ou négocier aucune et toutes sortes de volailles, œufs, légumes, grain, foin, fruits et tous autres produite de la ferme, des champs ou du verger ; Manufacturer, acheter, vendre ou autrement faire h; commerce ou le négoce; de glace, crème glacée, confiserie, breuvages de toutes sortes, produits laitiers et produits alimentaires de toutes sortes et tous sous-produits, soit alimentaires ou autrement émanant de la fabrication ou de la manutention de telles commodités que la compagnie est autorisée à exercer; Acheter, vendre et autrement acquérir, disposer ou négocier, soit comme mandant ou comme agents, machinerie pour la fabrication, pae-teurisation, séparation, transport, empaquetage, embouteillage, la mise en paquet, la livraison ou voiturage de toutes sortes et classes de commodités dont la compagnie est autorisée à faire le commerce ; Acheter, vendre et autrement acquérir, négocier, manufacturer et faire le commerce de récipients pour le lait ou les produits du lait, Ixmtoil-les, lK)îtes, sacs, cartons, bottes en fer-blanc, et tous tels autres articles ou récipients ou accessoires qui peuvent être utilisés jwur le transfert, livraison ou transport du lait ou ses sous-produits, ou pour la fabrication, l'emballage, le transport ou la manutention d'aucune des autres commodités ou articles dont la compagnie est autorisée à faire le commerce; Posséder, exploiter, et exercer ou conduire, négocier ou faire le commerce de système de camionnage, transfert, voiturage ou de moyens de transjxirt jxmr la livraison, la manutention, le transport ou le voiturage des produits dont la comjiagnic est autorisée à faire le commerce, soit comme mandants ou agents; Emmagasiner, expédier, livrer, ou transporter pour et au nom de ses clients ou autres, aucun ou tous les produitSj commodités ou marchandises dont la compagnie est autorisée à faire le commerce, ou qui peuvent être considérés nécessaires ou convenables au commerce de la compagnie avec ses clients ; Exercer tout autre commerce que la compagnie croira pouvoir être convenablement exercé en rapport avec son commerce ou aucun des objets de la compagnie, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucun des droits ou biens de la compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement, et durant la possession ou la détention d'iceux, exploiter, gérer ou autrement négocier ou faire le commerce et disposer par vente ou autrement de tous biens ou droits, soit mobiliers ou immobiliers, y compris des brevets, marques de commerce, noms Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase or otherwise as a going concern the business presently being carried on in the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, by Mr.Lawrence Hope, and to pay for the same by the issue of fully-paid and non-assessable shares of the capital stock of the company, or by cash or otherwise; To purchase, manufacture, buy, sell, or otherwise acquire, distribut', deal in, or otherwise dispose of dairy, farm, orchard and garden products of all kinds and in particular natural, pasteurized, condensed, preserved, e\\aporated, and manufactured milk, and all other forms of manufacture of milk, cream, butter, cheese: To buy, sell, exchange or otherwise deal in, or deal with all and every kind of pultry, eggs, vegetables, grain, hay, fruit and all other products of the farm, field, or orchard; To manufacture, buy, sell or otherwise deal in, or deal with ice, ice-cream, confectionery, Ix'ver-agesof all types, dairy products and food products of all kinds and all by-products whether food or otherwise emanating from the manufacture or the handling of such commodities as the company is authorized to deal in; To buy, sell, and otherwise acquire, dispose of, or deal in, either as principal or as agents, machinery for the manufacturing, | asteurizing, separating, transporting, packing, bottling, packaging, delivering, or drawing of all kinds and classes of commodities in which the company is authorized to deal; To buy, sell, and otherwise acquire, deal in, manufacture, and deal with containers for milk or the products of milk, Ixittles, boxes, bags, cartons, tins, and all such other articles or containers or accessories that may be used for the transfer, delivery, or conveyance of milk or its by-products, or for the manufacturing, packaging, transporting or handling any of the other commodities or articles in which the company is authorized to deal; To own, operate, and carry on or conduct, deal in or deal with, trucking, transfer, cartage, or conveying systems for the delivery, handling, transporting, or conveyance of the products in which the company is authorized to deal, either as principals or agents; To store, ship, deliver, or convey for and on behalf of its customers or others, any or all of the products, commodities or goods in which the company is authorized to deal, or which may lx; considered necessary or convenient to the company's business with its customers; To carry on any other business which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business or any of the objects of the company, or calculated directly or indirectly t> enhance the value of or render profitable any of the company's rights or property; To acquire by purchase, lease, or otherwise, and while owning, or holding to operate, manage and otherwise deal in and deal with, and to dispose of by sale or otherwise any property or rights, either real or personal, including patents, trade-marks, trade-names which the company 3303 de commerce que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour la conduite de ses opérations ; Payer pour tous biens ou droits, noms de commerce, marques de commerce, brevets ou autres biens acquis par la compagnie en argent ou en actions entièrement acquittées de la compagnie ou en actions partiellement acquittées de la compagnie ou avec les valeurs (pie la compagnie a le pouvoir d'émettre ou partiellement d'une manière et partiellement d'une autre, OU d'autres, et généralement et aux termes et conditions (pie la compagnie pourra déterminer; Posséder, exploiter, acquérir par achat ou autrement, et disposer par vente ou autrement, des usines, entrepôts, usines de distribution, laiteries, magasins dans le but de négocier les produits (pie la compagnie a le droit de négocier; Conclure des arrangements jxmr le partage des profits, union des intérêts, risque conjoint, coopération, concession réciproque ou autrement, avec tout gouvernement, autorité municipale ou locale, ou avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le jxiint d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou transaction (pue cette compagnie est autorisée à exercer ou exploiter ou aucun commerce ou transaction susceptible d'être conduit de manière à Wnéficier directement ou indirectement à cette compagnie; et garantir les contrats soit avec ou sans garantie, ou prêter de l'argent ou autrement aider toute telle personne, firme ou compagnie, ou toute personne, firme ou compagnie entreprenant de construire ou d'améliorer tous biens dans lesquels cette compagnie est intéressée; Vendre, louer, hypothéquer, gager ou autrement disposer de toute l'entreprise, propriétés et biens de la compagnie, ou d'aucune partie d'i-ceux, pour telle considération et à tels termes et conditions que la compagnie croira convenable, et en particulier pour les actions, debentures et valeurs de toute autre compagnie ; Après s'être conformé aux dispositions statutaires, distribuer en espèce ou autrement tel qu'il pourra être résolu, tous biens de la compagnie entre ses membres, et particulièrement les actions, obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée pour assumer la totalité ou aucune partie des biens ou obligations de la compagnie ; Exercer ou faire aucune des opérations, actes et choses susdits, comme mandants, agents ou par l'intermédiaire de fiduciaires, agents ou autrement, et soit seule ou conjointement avec une autre personne, firme ou compagnie ou autres ; Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses incidentes à l'incorporation ou à la promotion de la compagnie ; Faire toutes et chaque chose nécessaires, convenables ou appropriées à la réalisation d'aucune des fins de la compagnie ou qui peuvent conduire à la réalisation d'aucun ou plusieurs des objets ci-dessus énumérés ; Acheter ou autrement acquérir les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation, étrangère ou autrement, et les payer en argent ou en actions, obligations, debentures ou autres valeurs de cette compagnie ou autrement^et détenir, vendre, voter ou autrement faire le commerce d'actions, obligations, délientures ou autres valeurs ainsi achetées et garantir le paiement du principal ou dividendes et intérêt sur telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs ; Placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis dans tels placements may consider necessary or advisable for th.?conduct of its business: To pay for any property or rights, trade-names, trade-marks, patents or other assets acquired by the company in cash or in fully paid-up shares of the company or in partly paid-up shares of the company or by securities which the company has power to issue or partly in one mode and partly in another, or others, and generally and on such terms and conditions as the com] any may determine: To own, operate, acquire by purchase or otherwise, and to dispose of by sale or otherwise, factories, warehouses, distributing plants, dairies, storage plants for the purposes of dealing with the products in which the company is authorized to deal; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, joint adventure, cooperation, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority, or with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to earn' on or engage in, or any business or transaction C8] able of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; and to guarantee the contracts of either with or without security, or to lend money or otherwise assist any such person, firm or com] a-ny, or any person, firm or com] any undertaking to build on or improve any property in which this company is interested; To sell, lease, hypothecate, mortgage, or otherwise dispose of the entire undertaking,] roperty and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think fit, and in particular for the shares, debentures and securities of any other company; After having complied with statutory requirements to distribute in specie or otherwise as may be resolved, any assets of the company among its members, and particularly the shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of the company ; To carry on or do any of the businesses, acts, and things aforesaid either as principals, agents, or by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with another person, firm, or company or others; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses incidental to the incorporation and promotion of the company; To do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of the purposes of the company or conducive to the attainment of any one or more of the objects herein above enumerated; To purchase or otherwise acquire the shares, bonds, debentures or other securities of any other com] any or corporation,- foreign or otherwise, and to pay for the same in cash or in shares, bonds, debentures or other securities of this company or otherwise, and to hold, sell, vote or otherwise deal in the shares, bonds, debentures or other securities so purchased and to guarantee payment of the principal of or dividends and interest on such shares, bonds, debentures or other securities ; To invest the moneys of the company not immediately required in such investments as may 3304 qui seront «le temps à autre déterminés, tOUI le nom «le \"L.H«)|x* Dairy, Limited\", avec un capi-tal-total «le quarante-neuf mille «lollars ($49,-000.00), divisé en quatre cent quntrc-vingt-dix (4(H)) actions «le cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie s««ra en les okeVet district «le Montréal.*fDaté «lu bureau «lu secrétaire de la Province, \u2022ce dousième jour «!«' juin 1934.ALEX.DESMEULES, 4606 Bous secretaire de la Province.\"Mendelsohn Footwear Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première i>artjec, des lettres patentes en date du «piatorizème jour de juin 1934, constituant en Corporation: Solon Eliasnph, avocat, Shae Silver, agent, et Frederick Denis Sullivan, comptable, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses spécialités le commerce de marchands en gros et en détail, importateurs et exportateurs de toutes sortes de chaussures, vêtements, fourrures, tissus et toutes marchandises de nature semblable ou autre; Importer een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of June, 19:54, incorporating: Solon Bliasoph, advocate, Shae Silver, agent, and Frederick Denis Sullivan, accountant, all «>f the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of wholesale and retail dealers, importers, and exporters of all kinds of footwear, garments, furs, textiles, and any merchandise of a similar or other nature; To import and export, buy and sell, deal in and deal with all kinds of footewear, leather goods, rubber goods, ladies'and men's wear and fabrics; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores, agencies, counters in detrimental stores; To amalgamate with any company, |>artner-ship «>r person carrying on business in any line connected with any of the present company's objects; To issue fully or partly paid up shares of the capital stock of the company in payment or in part payment of any property, assets or rights; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the company's business to any company, partnership or person and accept in consideration therefor shares, delxmtures, bonds or securities of any other company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, and other negotiable instrumenta; To issue rcceipts,negotiable or otherwise, for merchandise stored with the company; to lend money to guarantee the contracts of or otherwise assist any person, firm or company with which the company may have business relations; To take as security for any debt to the company mortgages and hypothecs upon the property of the debtors of the company, and to take moveable or immoveable property of debtors of the company in pledge ; To give security for any debt of the company to secure its creditors, mortgages and hypothecs on the property of the company; To act as factors and brokers and agents for any goods, wares and merchandise, under the name of \"Mendelsohn Footwear Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office «)f the company will lie at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteeenth day of June, 1934.ALEX.DESMEULES, 4608\u2014o Assistant Provincial Secretary. 3305 \"Mercantile Realties, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de le première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de juin 1034, constituant en corporation: Lieut.-Col.Andrew Herbert Monteith, conseil en Loi du Roi, Paris, Ontario, William Alexander, ( irange, avocat, Xapanee, Ontario, Arthur Thomas Field, agent, Toronto, Ontario, Lieut.-col.Frederick Rosa Phelan, gérant, Peter W.McLagan, marchand, Robert Bennett Hutoheson, notaire publie, Frederick William dross économiste, ces quatre derniers de Montreal, dans les huts suivants: Exercer un commerce général de finance, de placements et de courtage, et entreprendre, exploiter et exécuter soit comme principaux, courtiers ou agents, toutes sortes d'opérations financières, d'investigations, de promotion, d'organisation et autres et agir comme principaux, agents et courtiers pour l'achat, la vente, la promotion, l'amélioration, les opérations et l'administration de toute propriété, commerce, entreprise, compagnie ou corporation ou tout intérêt en iceux; Souscrire ou solliciter conditionnellement ou inconditionnellement, garantir, acheter, soit sur marge ou autrement, prendre en échange ou acquérir par soumission, participation dans des syndicats ou autrement, ou devenir intéressés soit en vue de placements ou pour revendre ou autrement détenir, posséder, vendre, soit à crédit ou autrement, offrir pour souscription publique ou en vente, et quant aux valeurs détenues ou négociées par la compagnie, garantir la vente ou le placement, échanger, transférer, céder, convertir, ou autrement négocier, disposer, mettre en valeur, faire des avances et généralement trafiquer, faire le commerce et le trafic des droits éventuels, bons, debentures, actions-débentures, actions, titres, obligations, droits régaliens, certificats provisoires, billets, titres de créance, certificats d'intérêts, hypothèques sur des propriétés personnelles, et autres valeurs ou autres droits éventuels émis ou créés par ou de tous gouvernements, états, provinces, colonies, pays, districts, cités, villes, territoires, municipalités, ou corporations municipales ou scolaires, ou compagnies ou corporations domestiques ou étrangères, publiques, quasi-publiques, ou privées (comprenant des banques à charte, compagnies d'assurance et de fiducie) associations, firmes, fiducies, syndicats ou individus et donner toute garantie concernant tous tels placements acquis par l'entremise de ou pour la compagnie; émettre en échange de tels droits éventuels ou en paiement d'iceux, ses propres actions, bons, ou autres obligations, ou autrement les payer, et durant la possession ou détention d'aucun des titres susmentionnés, exercer directement ou par l'entremise d'agents, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétaire, ou tout intérêt en iceux, comprenant le droit de voter sur tous tels titres ou actions ou autres valeurs exerçant un droit de vote; Pour les fins de la compagnie, acheter ou autrement acquérir j posséder, vendre, améliorer, gérer, administrer, mettre en valeur, disposer et faire le commerce de propriétés réelles et personnelles, mobilières et immobilières et mixtes, et droits de toutes sortes, soit comme principaux ou agents, et particulièrement, sans limiter la généralité des objets susdits, des terrains, mines, plantations, fabriques, établissements industriels, édifices, héritages, commerce, exploitation industrielle, et \"Mercantile Realties, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Licutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of .June, 1034, incorporating: Lieut.-Col.Andrew Herbert Monteith, King's Counsel, Paris, Ontario, William Alexander (irange, Barrister at Law, Napanee, Ontario, Arthur Thomas Field, agent, Toronto, Ontario, Lieut.-Ool.Frederick Ross Phelan, manager, Peter W.Mcl.agan, merchant, Robert Bennett Hutoheson, notary public, Frederick William dross, Economist, these last four of Montreal, for the following purposes: To carry on a general, financial, investment and brokerage business, and to undertake, carry on and execute either as principals, brokers or agents, all kinds of financial, investigations, promotion, organisation and other operations and to act as principals, agents and brokers for the purchase, sale, promotion, improvement, operation and management of any property, business, undertaking, company or corporation or any interest therein.To subscribe or apply for, conditional!}' or unconditionally; underwrite, purchase, either on margin or otherwise, take in exchange or acquire by tender, participation in syndicates or otherwise, or become interested either with a view to investment or for re-sale or otherwise, hold, own, sell, either on credit or otherwise, offer for public subscription or for sale, and, with reference to securities held or dealt in by the company, guarantee the sale or placing of, exchange, transfer assign, convert, or otherwise negotiate, dispose of or turn to account, make advances upon and, generally trade and deal in and with choses in action, bonds, debentures, debenture stock, shares, stocks, obligations, royalty rights, scrips, notes, evidences of indebtedness, certificates of interest, mortgages on personal property, and other securities or other similar choses in action issued or created by or of any governments, states, provinces, colonies, countries, districts, cities, towns, territories, municipalities, or municipal or school corporations or domestic or foreign, public, quasi-public, or private companies or corporations (including chartered bank, insurance and trust companies) associations, firms, trusts, syndicates or individuals and to give any guarantee in relation to any such investments acquired through or for the company ; to issue in exchange for such choses in action or in payment thereof its own shares, bonds, or other obligations, or otherwise pay therefor, and, while the owner or holder of any of the foregoing to exercise, directly or through agents, all of the rights, powers and privilege of ownership or interest therein, including the right to vote on any such stock or shares or other securities carrying a voting right; For the purposes of the company to purchase or otherwise acquire, hold, sell, improve, manage, administer, turn to account, dispose of and deal in real and personal, moveable and immoveable and mixed property and rights of all kinds, either as principals or agents, and particularly, without limiting the generality of the foregoing, land, mines, plantation, factories, industrial establishments, buildings, hereditaments, business, or industrial concerns, and undertakings, mortga- 330(3 entreprises, hypothèques, charges, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, valeurs, polices, dettes de livre, et tout intérêt dans des propriétés réelles ou personnelles et toutes réclamations contre telles propriétés ou contre toute personne OU compagnie et privilèges et droits éventuels de toutes sortes, marchandises et autres propriétés, et, au sujet des terrains, en développer les ressources en nettoyant, drainant, plantent, édifiant ou améliorant, minant, vendant ou construisant des travaux et commodités publics et généralement exercer toute industrie ou activité qui peuvent être convenablement exercées en rapport avec aucun des objets de la compagnie; Payer pour tous services rendus ou toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie, de la manière qui sera jugée convenable et particulièrement les payer en tout ou en partie par rémission d'actions ou autres valeurs de la compagnie: Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, (pie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables: Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, |>ermis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou des renseignements acquis de cette manière, en i>ermettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Promouvoir, et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association, ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et yrêter des fonds, garantir, les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement ; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie, qui pourrait être ges, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book-debts, and any interest in real or personal property and any claims against such property or against any person or company and privilege and choses in action of all kinds, merchandise and other property and, as regards land, to develop the ressources thereof by clearing, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to carry on any business or activity which can be conveniently carried on in connection with any of the objects of the Company; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient and in particular to pay for the same, in whole Of in part, by the issue of shares or other securities of the Company; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of, and dividends and interest on the shares, stocks, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in, any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; ami to lend money to guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being con- 3307 conduite de façon il profiter directement ou indirectement il la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Placer de l'argent à intérêt dans ou sur la garantie de terrains, à bail et en franc-alleu, mines, plantations, valeurs, marchandises et autre propriété, et généralement prêter et avancer de l'argent à telles personnes et sous tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; Emettre des debentures, actions-débentures, actions, boni, obligations, et garanties de toutes sortes, et les rédiger, les constituer et les garantir comme il semblera convenable, avec plein pouvoir de les rendre transférables par Ii\\raison ou acte de transfert ou autrement, et soit racheta-blés, convertibles ou autrement, les garantir par acte de fiducie ou autrement sur la totalité ou toute partie des biens de la compagnie, présenta ou futurs, comprenant, si la chose est jugée convenable, le capital non appelé ou de toute autre manière; Emprunter ou prélever des fonds par l'émission ou la vente de bons, mortgages, debentures OU actions-débentures de la compagnie, et placer les fonds ainsi prélevés dans toutes telles entreprises comme ci-dessus; Faire des avances sur tels placements comme ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider ou aider à effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par ou acquis par ou de la compagnie ou autrement; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour transmission ou dépôt, à intérêt ou autrement; tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier des billets promissoires, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettres circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférables; Garantir le paiement des dividendes ou intérêts sur les mortgages, obligations, titres, actions debentures OU autres garanties émis par, ou tout autre contrat ou obligations de toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé, et généralement faire les affaires d'une compagnie de garantie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou autrement accpiérir aucune propriété, réelle ou personnelle, et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux, ou convenables pour les fins de son commerce et particulièrement toutes machineries, installations et fonds de commerce, et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens de la compagnie; Faire, exécuter, consentir, commencer, exercer, poursuivre et défendre tous contrats, agréments, négociations, procédures légales et autres, concordats, arrangements et projets, et faire tous autres actes, choses qui, en aucun temps, sembleraient convenables ou propres à la protection de la compagnie, comme détenteurs de ou intéressés dans tous placements et valeurs ; Recevoir de l'argent en dépôt, à intérêt OU autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Entreprendre ou prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise, ducted so as directly or indirectly to benefit the Company, and to sell or otherwise dispose of the same; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To invest money at interest in or on the security of freehold and leasehold lands, mines, plantations, securities, merchandise and other properties, And generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may seem expedient; To issue debentures, debenture stocks, shares, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer or otherwise, and either redeemable, convertible or otherwise, and to secure the same by trust deed or otherwise on the whole or any part of the assets of the company, present and future, including, if though fit, uncalled capital 01 otherwise hows* >ever ; To borrow or raise money by the issue or sale of any bonds, mortgages, debentures, or debenture stock of the company and to invest any money so raised in any such investments as aforesaid.To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for public subscription or otherwise and or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by*or acquired through or from the company or otherwise; to receive money, documents, and valuables for sale; custody, transmission or deposit at interest or otherwise, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, scrips, circular notes and other mercantile instalments and negotiable or transferable securities and documents; To guarantee the payment of dividends or interest on mortgages, bonds, stocks, shares, debentures or other securities issued by, or any other contract or obligation of any company, association, undertaking or public or private lx>dy, and generally to transact all kinds of guarantee business; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal projjorty and any rights or privileges which the company may think necessary or desirable or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery plant and stock-in-trade: and to sell, improve, manage, develop, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the company's property; To make, execute or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes and to do all other acts, matters and things which shall at any time appear conducive or expedient for the protection of the company as holder of or interested in any investments and securities ; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds, upon such terms as may be arranged ; To undertake or take |>art in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for I 3308 et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts, employés ou agents; Faire enquête «'t examen, audition et rapport concernant les livres, état financier, perspectives, entreprises commerciales et condition, Valeur, caractère et circonstances tie toute personne, firme, corporation, industrie et entreprise commerciales et généralement de tous biens, propriétés ou droits; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le contrôle, le prêt, le paiement, la transmission, et la collection d'argent, pour tout individu, firme corporation ou cours de justice pour le transfert ou l'enregistrement de bons, debentures actions ou autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, d'assurance, industrielles ou des affaires financières; Donner toute garantie, relativement aux hypothèques, obligations, debentures, actions, valeurs, certificats, prêts, placements et valeurs, soit faits ou effectués ou requis par l'intermédiaire de la compagnie ou autrement, et généralement garantir ou se porter garants pour l'exécution de tous contrats ou obligations; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements, ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement intégral ou partiel du prix d'achat; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public, aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, ou autrement, aucun autre individu, firme compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, firme, corporation ou personne; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes légalement déclarés à même les surplus et profit nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif ou du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et entreprise de la that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts, employees or agents; To investigate and examine, audit and report on the Ixjoks, standing, prospects, business affairs and condition, value, character and circumstances of any person, firm, corporation, business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To transact or carry on all kinds of agency business and in particular to act as agents for the investment handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual firm, corporation or Court of Law for the transfer or registration of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to trans|)ort and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, insurance, industrial or financial matters; To give any guarantee in relation to mortgages, bonds, debentures, shares, stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or effected or required through the company's agency or otherwise and generally to guarantee or become surety for the performance of any contract or obligation; To acquire or undertake the whole or any \\vsxt of the business, projxTty and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or Ixmds or both in whole or part payment of the purchase price thereof ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public Ixidy may l>e empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds, and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To raise and assist in raising money for.and to aid by way of bonds, loan, promise, endorsement, or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, firm, corporation or person; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the company or in the manner provided for by section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its meml)ers and particularly any shares, bonds, delxmtures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property and undertaking of the company 3309 compagnie ou en disposer autrement, pour le prix art thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To borrow money on the credit of the company and to issue Ixmds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; To remunerate any person or company, for services rendered or to lx- rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the eompany, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immovable property, present and future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the hy|x>thec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Spécial Corporate Powers Act, or in any other manner; Hypothecate or mortgage the immoveable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantee to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members, or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not lx» invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interest therein which are or might by adverse to the interest of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have taon necessary to obligate the company upon such contract or transaction; provided, however, that in any such case the fact of such interest shall ta disclosed or known the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"Mercantile Realties, Limited\".The capital stock of the Company is to be divided into two hundred and fifty shares (250) common of the par value of one hundred dollars ($100.00) each, making the total capitalization of the Company 125,000.00.The chief place of business of the said Company to be at the city of Montreal, in the district of Montreal in our said Province.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of June, 1 ALEX.DESMEULES, 4610-o Assistant Provincial Secretary. 3310 \"North Atlantic Fishery By-Products, Limited\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi dos compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province do Québec, représenté par AL Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, 8.H.Q , 1925, des lettres patentes on date du neuvième jour de juillet 1934, constituant es corporation' Paul-Emile 1 anctot, avocat, et conseil en loi du Roi, ( rérard Raymond, Georges Dearan-leau et Paul Raymond, avocats, et Germaine Boisvert, fille majeure, sténographe, tous des cité et district do Montréal, dans les huts suivants: Acheter, ou autrement acquérir, mariner, saler, frigorifier, fumer ou autrement préparer, empaqueter, emmagasiner, vendre et distribuer du poisson et tous autres produits do la mer, des rivières et des lacs, et en disposer de toute manière; Posséder et exploiter des usines pour la réduction du poisson, des mammifères marins, algues marines, et manufacturer, acheter, vendre et distribuer de toute manière, tous les produits du poisson et des mammifères marins et algues marines, tels que l'huile de poisson, la farine de poisson et les engrais chimiques; Exercer le commerce de pécheurs et la préparation du poisson pour la fabrication, la vente et la distribution de nourriture pour bestiaux, engrais, agents fertilisants, matières grasses, huiles et autres dérivés ou sous-produits; Manufacturer do la farine de poisson ; Cultiver la matière première nécessaire à la fabrication de nourriture pour bestiaux, agents fertilisants et engrais et faire l'essai et l'expérimentation de tous ces produits; Manufacturer et vendre toutes sortes de nourritures pour les bestiaux, de spécialités et préparations; Miner, extraire ou tirer des carrières les minéraux nécessaires à la composition de ces nourritures, agents fertilisants et engrais ; Manufacturer et vendre toutes espèces de combustible; Acheter, vendre, recueillir ou fabriquer tous matériaux nécessaires au mélange, à, la.raffinerie ou à la fabrication entière de nourritures, agents fertilisants et engrais, médecines et médicaments, matières grasses et sous-produits du poisson, de mammifères marins et algues marines; le tout d'après les dispositions du chapitre 215 des Statuts refondus de la province de Québec, 1925; Importer, exporter, fabriquer, acheter et vendre toutes marchandises nécessaires aux fins ci-dessus, y compris les agents fertilisants et engrais, le guano, la colle, les os de baleine et leurs accessoires, et aussi les boîtes, récipients, jarres, barils, paquets et tous réceptacles nécessaires à la disposition, manutention, empaquetage, transport et préparation de tous produits que la compagnie est autorisée à produire; Eriger, acquérir, exploiter et gérer des entrepôts frigorifiques ou autres, des élévateurs et des moulins; Acheter, construire, acquérir et exploiter des navires, bateaux et vaisseaux de toutes sortes, des quais et débarcadères et des entrepôts de tous genres, séchoirs à poissons, magasins et tous autres genres d'édifices ou bâtiments; Acheter ou acquérir d'autre façon et assumer tout ou partie de l'actif, affaires, biens, privilèges, contrats, droits, actions, stock, commun ou préférentiel, obligations et responsabilités de quelque compagnie, société, association ou personne faisant quelque partie des affaires que cette compagnie est autorisée à faire, et les garder, vendre, négocier ou en disposer de toute autre façon; \"North Atlantic Fishery By-Products, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-! lovcrnor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the ninth day of July, 1034, incorporating: Paul Emile Lanctot, advocate and King's Counsel, Cérard Raymond, Georges Desranlsau and Paul Raymond, advocates, and ( iermaine Boisvert, Spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase and otherwise acquire, to pickle, salt, freeze, smoke and otherwise treat, pack, store, sell, distribute and otherwise dispose of fish, and all other products of the seas, rivers and lakes; To own and exploit plants for the reducing of fish, sea-mammals, sea-weed and to manufacture, purchase, sell and distribute in any manner all the products of fish, sea-mammals and sea-weed, such as fish-oil, fish-meal and chemical fertilizers; To carry on the business of fishermen and the curing of fish, for the manufacture, sale and distribution of cattle feed, fertilizers, fertilizing matter, greases, oils and other derivatives or byproducts: To manufacture fish-meal; To cultivate any raw material required for the manufacturing of cattle feed, fertilizing matter and fertilizers and to test and experiment all these products; To manufacture and sell all kinds of cattle-feed, specialities and preparations; To mine, extract and draw from quarries the necessary minerals for the compounding of said feeds, fertilising matter and fertilizers; To manufacture and sell any kind of fuel; To purchase, sell, collect or manufacture any materials required for the compounding, refining, or entire manufacturing of feeds, fertilizing matter and fertilizers, medicines or remedies, greases and by-products of fish, sea-mammals and sea-weed, the whole according to the dispositions of Chapter 215 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925; To import, export, manufacture, purchase and sell any merchandise required for the above purposes, including any fertilizing matter, fertilizers, guano, glue, whale-bones and the accessories thereof, and also any boxes, containers, jars, barrels, packages and all necessary receptacles for the disposing, handling, packing, transportation and preparation of all the products which the company is authorized to produce; To erect, acquire, operate and manage, cold storage or other warehouses, elevators and mills; To purchase, build, acquire and operate shops, boats and vessels of every kind, wharves and landing places and warehouses of every kind, fish-drying plants, stores and any other kind of structures or buildings; To purchase or acquire in any other manner and take over the whole or part of the assets, business, properties, privileges, contracts, rights, shares, stock, either common or preferred, liabilities and responsibilities of any company, firm, association or person carrying on any part of the business which the said company is authorized to carry on, and to hold, sell, deal iu or dispose of 3311 acheter ou acquérir d'autre façon tous immeubles nécessaires à ces fins, et payer comptant DU 60 actions de cette compagnie, OU partie comptant et partie en actions; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou acquérir d'autre façon, et avoir, posséder, utiliser, faire, introduire et vendre, transporter ou disposer autrement de toutes marques de commerce, formules, procédés secrets, noms de commerce et marques distinctives, et toutes inventions, perfectionnements et procédés utilisés ou acquis en rapport avec les lettres patentes ou autrement, et utiliser, exercer, développer, accorder des licences et faire profiter autrement toute ou toutes telles marques de commerce, patentes, licences, concessions, procédés ou toute propriété, droits et informations acquis de cette façon et, en vue de leur opération et de leur développement, faire toute affaire soit de mines, de manufacture, ou autres, (pie la compagnie peut juger de nature à réaliser directement ou indirectement ces fins; Faire des actes de société ou des arrangements pour la participation dans les profite, l'association d'intérêts, la coopération, l'opération conjointe, la concession réciproque ou autres, avec toute personne OU compagnie faisant ou étant partie à, ou étant sur le point de faire ou d'être partie à toute affaire ou transaction que la compagnie est autorisée à faire, ou toute affaire ou transaction susceptible de rapporter, directement ou indirectement, un bénéfice à la compagnie; prêter de l'argent :\\ telle personne ou compagnie, garantir ses contrats ou l'aider d'autre façon et prendre ou autrement acquérir les actions ou garanties de toute telle compagnie, et les vendre ou détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont immédiatement requis dans les valeurs et de telles manière qui sera de temps à autre déterminée par résolution du Bureau de direction de la compagnie, et varier tels placements et les vendre ou autrement en disposer, et en particulier acheter des actions ou obligations de toute autre compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie toutes dépenses se rattachant à sa formation et à son organisation ; Rémunérer, soit en espèces, soit en actions libérées, soit en titres d'obligations (securities) de la compagnie, toute société ou compagnie, firme, association, syndicat ou personne, pour frais encourus ou services rendus ou à rendre à la compagnie touchant le placement ou la garantie de ses actions, obligations, actions-débentures ou autres titres, ou touchant se formation, son organisation, sa mise en marche ou la poursuite de ses opérations; Emettre des actions, des obligations, des debentures, des actions-débentures ou tous autres titres libérés, en paiement intégral ou partiel de propriétés mobilières ou immobilières, de réclamations, de privilèges, licences, concessions, droits d'exploitation ou autres avantages acquis par la compagnie conformément à la loi, des services rendus à la compagnie, ou de travaux exécutés par elle; et aussi d'affecter de ces titres au paiement intégral ou partiel, par voie d'échange ou autrement, d'actions, d'obligations, de debentures, d'actions-dé Ixm tu res ou d'autres titres d'une autre compagnie; Distribuer, en cs|m>ces ou autrement, comme dividendes légalement déclarés à même le surplus ou le profit net de la compagnie ou de la manière prévue par l'article SI de la Loi des Com- same in any other manner; to purchase or otherwise acquire any immoveables necessary for such purposes, and to pay either in cash or iii shares of the present company, or partly in cash and partly in shares; To apply for, obtain, register, purchase, lease or otherwise acquire ami have, own, utilize, make, introduce and sell, transfer or otherwise1 dispose of any trade-marks, formulas, secret processes, trade-names and distinctive marks, and any inventions, improvements and processes utilized or acquired in connection with letters patent or otherwise and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of and otherwise render profitable any or all such trade-marks, patents, licenses, concessions, processes or any property, right and information acquired in this manner, and for their operation and development, carry on any business either mining, manufacturing or other which the company may deem conducive directly or indirectly, to the attainment of the said purposes: To enter into partnership or into any arrangements for the sharing of profits, union of interest, cooperation, joint-adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engage in or about to carry on or engage in any business or transaction which the present company is authorized to carry on or any business or transaction capable of directly or indirectly benefiting the company ; to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire the shares or securities of any such company, and to sell or hold the same or re-sell with or without security, or otherwise dispose of same; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in securities and in such manner as may from time to time be determined by resolution of the Hoard of Directors of the company, and to vary such investments and sell or otherwise dispose of same, and in particular to purchase shares or bonds of any other company: To pay, out of the funds of the company, any expenses connected with the formation or organization thereof; To remunerate in specie or in paid up shares or securities of the company, any partnership or company, firm, association, syndicate or person for costs incurred for or services rendered or to be rendered to the company respecting the placing or warranty of its shares, bonds, debentures stock or other securities or in connection with its formation, organization, its operation or the conduct of its business; To issue fully paid-up shares, bonds, debenture stock or other paid-up securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, exploitation, rights or other advantages which the company may lawfully acquire, and for the payment of services rendered or work performed for it, and also to effect such securities by means of exchange or otherwise to the payment or part payment or exchange for the shares, bonds or debenture stock or other securities of any other company; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the surplus or net profit of the company, or in the manner prescribed by Section .SI of the Quebec Companies' 3312 pagnies de Québec, tous bieni de Il compagnie entre ses rnembree, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en considération de la vente de toute OU d'aucune portion de la propriété de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée pour assumer toutes ou aucune partie des biens ou responsabilités de cette compagnie; Céder en tout ou en partie à une personne, société ou corporation, par voie d'affermage, de vente OU autrement, les biens de la compagnie, meubles OU immeubles, son fonds de com-mono ou son entreprise, et recevoir en paiement total ou partiel les actions, obligations, debentures, actions-débentures ou autres titres de la compagnie; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, nantissements et autres titres de gage, en garantie de toute créance résultant de la vente totale OU partielle des biens de la compagnie ou autrement, et disposer de ces titres de gage par vente ou autrement; Hypothéquer, nantir ou donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, presents ou futurs, qu'elle pourra posséder, dans le but de garantir toutes obligations, debentures, actions, debentures que la loi l'autorise à émettre; Acheter, souscrire, ou réserver, recevoir en échange ou acquérir tie quelque autre façon, faire mettre en son nom, détenir, vendre, transporter, céder OU aliéner de quelque façon (pie ce soit, ou réaliser (.turn to account), les actions, oblige, tions, debentures, actions-débentures, billets et tous autres titres d'actions et d'obligations ou reconnaissances de dette d'une entreprise j>ar actions ou toute créance ou réclamation contre une personne, une firme, une association volontaire, un trust, une société ou corporation par actions, et, durant la possession de ces titres, effets et créances, exercer par l'entremise d'un agent ou d'agents à la nomination du bureau de direction les droits découlant de cette possession, y compris le vote, s'il y a lieu ; Négocier des prêts avec toute personne ou compagnie en affaires avec la compagnie, se porter garant de l'exécution de tout contrat, garanti ou non, ainsi que de toute autre obligation ou entreprise assumée par toute autre compagnie ou personne que ce soit et dans laquelle obligation ou entreprise la compagnie est intéressée, et accepter en garantie de ces avances toutes garanties proposées par telle compagnie ou personne, tels que: titres, certificats d'actions, obligations, debentures, hypothèques, nantissements, privilèges ou autres valeurs des dites compagnies ou affectant la propriété des dites personnes ou compagnies ; Acquérir par achat, échange, bail ou par aucun titre légal, et posséder, détenir, améliorer, louer, sous-louer, vendre, échanger ou autrement trafiquer et disposer d'immeubles, bâtisses et droits en iceux, de toute catégories et description ; Bâtir et construire, sur tout terrain que louera ou possédera la compagnie ou dans lequel elle est d'aucune manière intéressée, des bâtisses pour tous objets, installer et exploiter des moulins, machines et outillages de toute nature nécessaires ou appropriés à l'exercice adéquat de l'industrie de la compagnie; D'exercer toute autre entreprise, (manufacturière ou autre) qui peut sembler à la compagnie susceptible d'être exercée convenablement en relation avec son entreprise ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou à les rendre profitables; D'acquérir ou d'entreprendre, en tout ou partie, Act, any assets of the company among its mem Im'Is, and particularly any.shares, Ixmds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the eompany, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of the present company; To convey in whole or in part to any person, partnership or corporation, by way of lease, sale or otherwise, the property of the company, moveable or immoveable, its stock-in-trade or undertaking, and to receive in whole or part payment shares, bonds, debentures, dclxmture stock or other securities of the company; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and other securities as warranty for any claims resulting from the total or partial sale of the property of the company or otherwise, and to dispose of such securities by sale or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future which it may own, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which it is by law entitled to issue; To purchase, subscribe for or reserve, receive in exchange or acquire in any manner, have placed in its own name, hold, sell, transfer, convey or alienate in any manner whatever or turn to account the shares, bonds, debentures, debenture stock, notes and any other stock and bonds, securities or evidences or indebtedness of any stock enterprise or any debt or claim against any person, firm, voluntary association, trust, partnership or stock corporation, and, while holding the said securities, liens and claims to exercise through such agent or agents as the Board of Directors may appoint, the rights resulting from ownership, including the right to vote thereon, if necessary; To negotiate loans, with any person or company having business dealings with the company, to guarantee the execution of any contract whether guaranteed or not, and also any other obligation oj undertaking assumed by any other company or person whatever, and in which obligation or undertaking the company may be interested, and to accept as security for such advances any warranty proposed by such company or person such as: stocks, share certificates, bonds, debentures, hypothecs, pledges, privileges or other securities of the said companies or affecting the property of the said persons or companies; To acquire by purchase, exchange, lease or any legal title, and to own, hold, improve, lease, sub-let, sell, exchange or otherwise deal in and with immoveables, buildings and rights therein and that of every kind and description; To erect and construct, upon any land owned by or leased by the company, or in which the company is in any way interested, buildings for any purposes, and to install and operate workshops, machinery and equipment of every kind, necessary or suitable for the due carrying on of the company's business; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part 3313 l'industrie, les biens et obligations de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou ponté dent des biens convenant aux fins de la compagnie; De demander, acheter ou autrement acquérir des brevets d'invention, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif OU nagnie sera :\\ Montréal, district de Montréal.' Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce douzième jour de juin 1034.ALEX.DESMEULES, 4013 Sous-secrétaire ele la Province.of real estate and immoveable property, and generally to carry on the business of real estate agents in all its branches, under the name of \"Park Estates, Limited\", with a total capital stock of two hundred and fifty thousand dollars (8200,000.00), divided into fifty thousand (ÔO.OOO) shares of a par value of five dollars ($5.00) each.The head office of the company will Ik?at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of June, 1034.ALEX.DESMEULES, 4014-o Assistant Provincial Secretary.\"R.G.Taschereau & Compagnie, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentci en date du neuvième jour de juin 1034, constituant en cor-jxiration: Homy (ioorgos Taschereau, avocat, Joseph-Arthur Leclorc, courtier on obligations, Fernande Langlois, secrétaire, fille majeure, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce de courtier, promoteur, organisateur et gérant do syndicats, compagnies et corporations financières, industrielles, mercantiles foncières et autres; Garantir, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir soit comme mandant ou agent (ai absolument comme propriétaire ou par voie do garantie collatérale ou autrement disposer et faire le commerce d'actions délxmtures, titres, obligations ou autres valeurs de tout gouverne-mont ou corporation municipale ou scolaire ou toute banque à charte ou toute compagnie incorporée ou corporation, industrielle, financière ou autrement ; Acquérir par achat, bail, échange ou autre titre légal, et vendre et autrement faire le commerce de propriété, entreprise et opérations do toute corporation commerciale, manufacturière ou autre, corporation commerciale et de toute firme, société ou individu, aux fins de promouvoir et d'organiser des compagnies pour les exercer, et gérer, exploiter et exercer tout commerce, biens et entreprises ainsi acquis par la compagnie, et en assumer les responsabilités; Faire enquête, examen, audition et rapport, et la garantie des livres, de l'état financier, perspectives, affaires et conditions commerciales de toute firme, personne ou corporation, et faire enquête, examen et rapport sur la valeur de tous titres ou l'émission de titres, obligations et délxmtures que toute corjx>ration est autorisée par la loi à créer et faire une émission de titres, obligations, dél>entures et garantir aucun sceau ou signature ou acte de cession, vente ou transfert de toutes actions, titres ou biens mobiliers ou immobiliers; Accepter et remplir comme procureurs, agents ou autrement tout contrat pour la transaction d'affaires, le placement de fonds, l'encaissement de prêts, rentes, intérêts, dividendes et l'émission, la création, la manipulation et l'encaissement de dettes, hypothèques, délxmtures, bons, billets, notes, coupons et autres valeurs, ou argents, sous le nom de \"R.G.Taschereau & Compagnie, Limitée\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en mille (1,000) actions ordinaires d'un dollar ($1.00) chacune, et dix-neuf mille (19,000) actions privilégiées d'un dollar ($1.00) chacune ayant priorité quant aux dividendes jusqu'à six \"R.G.Taschereau & Compagnie, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quclx>c Conqwinies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of June, 1934, incor|m>rating: Homy Georges Taschereau, Barrister, Joseph Arthur Leclero, Stock Broker, Fernando Langlois.secretary, spinster, all of the city of Montreal, for the following pur-ptses : To carry on the business of a broker, promoter, organizer and manager of financial, industrial, mercantile, real estate and other syndicates, companies and corporations; To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold either as principal or agent or absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise dis|x>se of or deal in the Ixmds, debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank or of any duly incorporated company or corporation, industrial, financial or otherwise; To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title, and to sell and otherwise deal in the property, undertaking and business of any commercial, manufacturing or other trading corporation and of any firm, partnership or individual, for the purpose of promoting and organizing companios to carry on the same, and to manage, operate and carry on any business, property and undertaking so acquired by the company, and to assume the liabilities thereof; To investigate, examine, audit and report on and guarantee the books, standing, prospecta, business affairs and conditions of any firm, person or corporation and to investigate, examine and report on the value of any title or the issue of the stock, bonds and délxmtures of any corporation authorized by law to make an issue of stock, bonds, délxmtures and to guarantee any seal or signature or act of assignment, sale or transfer of any shares or stock or other property real or personal; To accept and fulfil as attorneys, agents or otherwise any contract, for the transaction of business, the investment of funds, the collection of loans, rents, interest, dividends and the issuing making, handling and collecting of debts, mortgages, délxmtures, bonds, bills, notes, coupons and other securities or monies, under the name of \"R.G.Taschereau & Compagnie, Limitée\".The amount of the capital stock of the company is to be twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into one thousand (1000) common snares of one dollar ($1.00) each and nineteen thousand (19,000) preferred shares of one dollar ($1.00) each having priority as to divi- 3315 pouf cent (0%) et n'ayant aucun droit de vote, ayant autrement rang d'égalité avec les actions ordinaires.I ^bureau principal de la conq)agnie sera a M*mtreal, dans le district de Montréal.Y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce neuvième jour de juin 1934.ALEX.DESMEILES, 4015 Sous-secrétaire de la Province.\"Silbro Textile Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de juillet 1934, constituant en corporation: Benjamin Sbulman, Samuel Alexander Shuhnan, tous deux avocats, et Dorothy Boretsky, sténographe, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer un commerce général de toile comme grossistes et détaillants et tout autre commerce e at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of June, 1934.ALEX.DESMELLES, 46TÔ-0 Assistant Provincial Secretary.\"Silbro Textile Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of .Inly, 1034, incorporating: Benjamin Shuhnan, Samuel Alexander Shuhnan, loth Advocates, and Dorothy Borotsky, Stenographer, fille majeure, all of the ( it y and Listrict of Montreal, for the following purposes: To carry on a general linen business as wholesalers and retailers and any other business which may incidentally be carried on in connection therewith : To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise, any business of a similar kind, including machinery, stock in trade, good-will, furniture and other accessories, and to pay for same in cash, or fully paid up shares of the company, for such price and for the nuinl er of shares as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, sell or exchange shares of stock or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immovable property, lands, warehouses, stores and buildings, and any interests or rights connected therewith; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the company's interests; To subscribe for, purchase, or aequire, or to accept, hold, deal in, sell and dispose of bonds, debentures or securities of any company or corporation, and to exercise any and all voting powers thereon by its duly authorized officers or by proxy duly appointed; To make advances by way of loan, bonds or otherwise, to persons or corporations having dealings with the company, and to other persons upon such conditions and security as may be deemed advisable, and to guarantee the fulfilment of any obligations or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested; To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business and to assume the liabilities thereof; To sell, lease, transfer, or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertakings of the company to any other person, f'rm, company or corporation, and to accept, by way 3316 tor comme considération do telle vente, location OU transport, de l'argent OU toutes actions, titres, debentures, obligations ou valeurs do toute autre compagnie ou corporation ; S'associer ou faire toute convention pour le partage dos bénélicos, la coopération ou la fusion avec toute autre personne, société ou compagnie; Emettre, soit dos actions entièrement libérées ou partiellement libérées, des obligations, debentures do la compagnie, à toute personne, firme ou corporation, pour toute propriété ou pour tout droit acquis par la compagnie, et rémunérer, soit en argent ou on actions, obligations, ou debentures, comme il est dit plus haut, toute personne, firme et corporation, pour services rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, sa formai ion ou son organisation ou on rapport avec la conduite dos opérations do la compagnie, sous le nom de \"Silbio Textile Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé on doux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal do la compagnie sera en les cjté et district do Montréal.s' Daté du bureau du secrétaire de la Province, » ce troisième jour do juillet 1034.ALEX.DESMEULES, \u20224017 Sous-secrétaire de la Province.\"The Amos Hardware and Supply Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu do la première partie de la Loi des compagnies do Quél>ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes en date du trente-unième jour de mai 1934, constituant en corporation: Félix Allard,avocat.Julien Dumont, comptable, Jeanne Thiffault, fille majeure, tous d'Amos, Abitibi, dans les buts suivants: Acheter, assumer ou autrement acquérir comme une industrie en exploitation, le commerce actuellement exercé, en la ville d'Amos, dans la Province de Quebec, par la compagnie dite \"The Amos Supply Company Hog'd\", et tous ou aucun des biens et obligations du propriétaire de ce commerce en rapport avec icelui, avec son entreprise et sa clientèle et tous les droits et contrats présentement détenus par le propriétaire, sujet aux obligations, s'il y en a, les affectant, et les payer en actions acquittées de cette compagnie; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de quincaillerie; Manufacturer, produire, adapter, préparer, louer, acheter et vendre, autrement disposer ou faire le commerce de produits de fer et d'acier, machines, machineries et tous articles dans la fabrication ou la composition desquels le métal est un facteur, et exercer tout autre commerce de fabrication ou distribution qui peut convenablement être exercé en rapport avec aucune des fins ou objets de la compagnie; Acheter, vendre, faire et autrement exercer le commerce de manufacturiers et négociants de machineries agricoles, moteurs, engins, voitures, machinerie et instruments aratoires de toutes sortes et de tous matériaux, substances, appareils et choses requis pour ou incidents à la manufacture, la préparation, l'adaptation, l'usage ou le fonctionnement d'iceux, ou l'empaquetage, l'emmagasinage ou la disposition d'iceux; Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière, qui sera de temps à autre, déterminée; Emprunter de l'argent, faire et émettre des billets promissoires, lettres de change, obligations, debentures et preuves de dettes de toutes sortes soit en garantie, par hypothèques, nantie* of consideration for such sale, lease or transfer, monies or any shares, stock, debentures, bonds or securities of any other company, or corporation; To enter into partnership i ties compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du dix-septième jour de juillet 1934, changeant le nom de la compagnie \"'The Aeroxon Fly Catcher of Canada, Ltd\", en celui de \"Aeroxon Fly Catcher of Canada, Ltd.\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de juillet 1934.ALEX.DESMEULES, 4623-0 Sous-secrétaire de la 1 rovince.\"Aeroxon Fly Catcher of Canada, Ltd\".Notice is hereby given that under Fart 1 of the Quebec Companie's Act, articles 2( and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the 1 rovince of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1034, changing the name of the company 'The Aeroxon Fly Catcher of C anada, Ltd.\", to that of 'Aeroxon Flv Catcher of (anada, Ltd.\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of July, 1934.ALEX.DESMEILES, 4024 Assistant Provincial Secretary.\"Chomedy Apartments, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingtaine jour de juin 1034, à la compagnie \"Chomedy Apartments, Limited\", ratil.ant un règlement de la compagnie, réduisant son capital, comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit et il est par les présentes réduit de deux cent soixante-quinze mille dollars ($275*000.00), divisé en onze mille (11,000) actions d'une valeur au pair de vingt-cinq dollars ($25.(0) chacune à onze mille dollars ($11,000) divisé en onze mille (11,000) actions d'une valeur au pair de un dollar ($1.00) chacune, par la cancellation du capital (pji a été perdu ou n'est pas représenté par des biens disponibles jusqu'à concurrence de vingt-quatre dollars ($24.(M1) par action sur chacune des actions, maintenant émises et en cours et par la réduction de la valeur au pair de toutes les actions du capital de la compagnie de vingt-cinq dollars ($25.00) par action à un dollar ($1.00) par action.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingtième jour de juin 1934.ALEX.DESMEULES, 4625 Sous-secrétaire de la Province.\"Foreign Light and Power Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quel ec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes supplémentaires en date du quinzième jour \"Chomedy Apartments, Limited\".Notice is hereby given that under I art 1 of the Quebec Companies' Act, articles 4%, 5(',000 actions des administrateurs et 300,000 actions ordinaires, et Que les 15,000 actions privilégiées de première priorité à être cancellées seront celles déjà acquises par cette compagnie pour cette f n et que les montants payés aux porteurs respectifs des dites actions constitueront le remboursement en entier du capital payé sur telles actions et de tous les dividendes accumulés sur icelles.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quinzième jour de juin 1934.ALEX.DESMEILES.4627 Sous-secrétaire de la Province.\"Keefer Realty Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie de Québec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morkset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-neuvième jour de juin 1934, à la compagnie \"Keefer Realty Corporation\", ratifiant un règlement de la compagnie réduisant son capital, comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit réduit d'un million de dollars, divisé en dix mille actions de cent dollars chacune à cent mille dollars divisé en dix mille actions de dix dollars chacune, et que telle réduction soit effectuée en cancellant le capital qui a été perdu ou qui n'est pas représenté par des biens disponibles jusqu'à concurrence de quatre-vingt-dix dollars par action sur chacune des cinq mille actions qui ont été émises et sont présentement en cours, et en réduisant la valeur nominale de toutes les actions du capital de la compagnie de cent dollars à dix dollars l'action.Que la repartition de telles actions demeure comme elle est présentement.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-neuvième jour de juin 1934.ALEX.DESMEULES, 4629 Sous-secrétaire de la Province.\"Prudence Investment Co., Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-neuvième Jour de juin 1934, à la compagnie \"Prudence Investment Co., Ltd.\", ratifiant un règlement de la compagnie, augmentant son capital, comme suit, à, savoir: Que le capital-actions autorisé de la \"Prudence Investment Co., Ltd.\", soit et il est par les présentes augmenté à cinq mille (5,000) actions sans valeur nominale ou au pair par la création de quatre mille (4,000) actions additionnelles sans valeur nominale ou au pair.Que les dites actions additionnelles sans valeur nominale ou au pair pourront être émises pour telle considération que le bureau de direction de la compagnie pourra fixer et déterminer de temps à autre; to the Company \"Foreign Light and Power Company\", I educing its capital, as follows, to wit: That the share capital of the Company be and it is hereby reduced by the cancellation of 15,000 issued first preferred shares of the par value of $100 each, so that in future the authorized share capital of the Company shall consist of 86,000 $(i cumulative first preferred shares, 60,000 second preferred shares, 50,(K0 managers shares and 300,000 common shares; and That the 16,0C0 first preferred shares to be cancelled shall be those shares already acquired by this Company for that purpose and that the amounts paid to the respective holders of such shares therefor shall constitute repayment in full of the capital paid up on such shares and of all accumulated dividends thereon.1 >ated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of June, 1034.ALEX.DESMEULES, 4628 0 Assistant Provincial Secretary.\"Keefer Realty Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, hearing date the nineteenth day of June, 1934, to the Company \"Keefer Realty Corporation\", ratifying a by-law of the Company, reducing its capital, as follows, to wit: That the capital stock of the Company l>e reduced from one million dollars, divided into ten thousand shares of one hundred dollars each to one hundred thousand dollars divided into ten thousand shares of ten dollars each, and that such reduction be effected by cancelling capital which has !>een lost or is unrepresented by available assets to the extent of ninety dollars per share upon each of the five thousand shares which have been issued and are now outstanding, and by reducing the nominal amount of all the shares of the Company's capital from one hundred dollars to ten dollars a share: That the allotment of such shares do remain as at present.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of June, 1934.ALEX.DESMEULES, 4030-o Assistant Provincial Secretary.\"Prudence Investment Co., Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of June, 1934, to the Company \"Prudence Investment Co., Ltd.\", ratifying a by-law of the Company, increasing its capital, as follows, to wit: That the authorized share capital of \"Prudence Investment Co., Ltd.\", be and is hereby increased to five thousand (5,000) shares without nominal or par value by the creation of four thousand (4,000) additional shares without nominal or par value.That such additional shares without nominal or par value may be issued for such consideration as the Board of Directors of the Company may from time to time fix and determine; 3322 Que le montant du capital avec lequel la com- That the amount of capital with which the pagnie exercera ses ovations sera augmenté de Company shall carry on business shall be increas- la Somme d'«U moins vingt mille dollars ($20,- ed bj the sum of at least twenty thousand dollars ()()().()()).($20,000.00).Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce dix-neuvième jour de juin 1034, this nineteenth day of June, 1034.ALEX.DES MEULES, ALEX.DESMEULES, 4633 Sous-secrétaire de la Province.4634-0 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Memorial Park Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu des articles 3, chapitre 206, S.R.Q., 1025, tel que remplacé par 1!» ( ïeo.V, chap, (if), et articles 204 et 20 de la Loi des compagnies de Québec, (S.R.Q., 192f>, ch.223), il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>cc, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-huitième jour de juillet 1934, changeant le nom de la compagnie \"Montreal Protestant Memorial Park, Incorporated\", en celui de \"Montreal Memorial Park Incorporated*'.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-huitième jour de juillet 1034.ALEX.DESMEULES, 403 l-o Sous-secrétaire de la Province.\"Montreal Memorial Park Incorporated\".Notice is hereby given that under articles 3, chapter 200, R.S.Q., as replaced by 19 (;eo.V, chap.65, and articles 204 and 20 of the Quebec Companies' Act, (R.8.(>., 1925, ch.223).supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing elate the eighteenth day of July, 1934, changing the name of the company \"Montreal Protestant Memorial Park, Incorporated\", to that of \"Montreal Memorial Park Incorporated\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of Julv, 1934.ALEX.DESMEILES, 4032 Assistant Provincial Secretary.Ministère de l'agriculture Department of Agriculture Avis est par le présent donné qu'une société-coopérative agricole a été constituée dans le comté de Missisquoi, sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Tabac de Famham\" et que son principal siège d'affaires est en la municipalité de Famham, comté de Missisquoi.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO CRENIER.Québec, ce 23ème jour de juillet 1934.4077-o Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Missisquoi, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Tabac de Famham\", and that its principal place of business will l>e in the Municipality of Farnham, county of Missisquoi.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quelle, this 23rd day of July, 1934.4678 Département de la Colonisation, de Department of Colonization, Game la Chasse et des Pêcheries and Fisheries Avis public est donné qu'une Société de Colonisation a été établie sous le nom de \"Société de Colonisation du diocèse de Nicolet\", dans le district électoral de Nicolet, par certificat en date du 23 juillet, enregistré au bureau du Régistraire de la province, le 24 juillet 1934.Les officiers de la dite Société sont Monseigneur A.Camirand, président, Monsieur H.-N.Biron, vice-président, Monsieur l'Abbé Oscar Morin, secrétaire-trésorier, Messieurs Arthur Martin, Edgar Laforest, prêtre, Josaphat Joyal, Pierre Roy, Louis-Philippe Des-rosiers et Georges Saint-Cyr, membres du conseil d'administration.Le siège des affaires de la Société est à Nicolet.Le sous-ministre de la Colonisation, de la Chasse et des.Pêcheries, L.-A.RICHARD.Québec, le 23 juillet 1934.4647-o Public notice is given that a Society of Colonization has l)een established under the name of \"Société de Colonisation du dioècse de Nicolet\", in the electoral district of Nicolet, by certificate dated July 23rd, registered at the Registrar's Office of the Province, on the 24th of July, 1934.The officers of the said Society are Monseigneur A.Camirand, president, Mr.H.N.Biron, vice-president, Reverend Oscar Morin, secretary-treasurer, Messrs.Arthur Martin, Edgar Laforest, priest, Josaphat Joyal, Pierre Roy, Louis Philippe Desrosiers and Georges Saint Cyr, members of the Board of Directors.The head office of the Society is at Nicolet.L.A.RICHARD, Deputy Minister of Colonization, Game and Fisheries.Quebec, July 23, 1934.4648 3323 Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes PROVINCE DE QUÉBEC Comté d'Hochelaga.VILLE DE MONTREAL-OUEST PROVINCE Of QUEBEC County of llochelaga.TOWN OF MONTREAL WEST avis public Avis public est, j>ar les présentes, donné que les propriétés ci-après décrites, situées dans la paroisse de Montréal, seront vendues à l'enchère publique, au bureau de la Commission à l'Hôtel de Ville, Montréal-Ouest, LUNDI, le VINGT-SEPTIEME jour d'AOUT, 1934, à DIX heures de lavant-midi, pour les taxes impayées et les intérêts mentionnés dans l'état ci-dessous, avec en plus les frais qui ont pu ou qui pourront être encourus, à moins que les dits taxes, intérêts et frais soient jiayés avant cette date.l'UBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the proper-tics descried hereunder, situate in the pwith of Montreal, will Ik; sold by public auction in the office of the Commission in the Town Hall, Montreal West, on MONDAY, the TWENTY SEVENTH day of AUGUST, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, for unpaid taxes and interest mentioned in the statement, in addition to the costs which have been or may be incurred, unless said taxes, interest and costs lx; sooner paid.Nom Name Archambault, DUe-Miss Eva-Marie Barrons, Howard.Bcaudin, Emile.Caiserman, H.M.Clarke, Frederick F.Code, R.H.Crédit Montréalais, Lim.Deakin, J.-A.Desforges, suce.-estate Pierre.Deslauriers, Herinénégilde.Evans, Alfred G.Foster, Mme-Mrs.Ada Grace.Fuller, Succ.-Estato DUe-Miss E.F.Fuller, F.O.' Fuller, W.A.V.Gorrie, Andrew.Hartney, Thomas.Hight, Lome R.Hollister, J.W.Hyndman, Robert vi al.Kingsley, R.E.Klock, Mme-Mrs J.H.MacGregor, A.S.Mills.William.Ouimet, Succ.-estato W.Paltiel, Dame-Mrs Bella Ruth.Payne, Alfred.Pelletier, Dame-Mrs.Lucienne-B.Petersen, W.Poudrette dit La vigne, P.Pressland, Mile-Miss Susan.Simclstrum, Edward.Thomson, Christian A.Turcotte, Henri-P.Watt, Albert.No du cadast re Cadastral number 138E-20.138-684/7.130-413/4.138-592/8.138-007/!).140-515/0.188-422/3.140-201.188-608/4.140-2.188-306/8.139-76____ 140-585.138-620/3.138-574/5.138-500/9.138-554/5.138-530/3.138-521.138-708/10 138-702/3.140-91- 138A-2Pt.138-028/30 138-538/40 138-770/1.138-768.138F-10.138-388/90 140-43____ 138-764.138-486/91 138-358/63 138-312/30 138-145.138-756/7.138-690.139-493/4.138-130.140-118/9.138E-24/5.140-305 Pt 138F-8.140-366.138-673/6.140-650 Pt 138-712.138-733.140-308.140-385.138-716.\"axes\tTaxes\tIntérêts &\t\t\t jnicip.\tscolaires\tfrais\t\t\t \t\u2014\t\u2014\t\tTotal\t nioipal\tSchool\tInterest &\t\t\t axes\ttaxes\tcosts\t\t\t 237.53\tS 88.17\tS 48\t19\tS 314\t89 42.02\t32.87\t7\t03\t81\t82 447.90\t92.79\t49\t95\t680\t84 74.22\t68.02\t12\t41\t144\t68 40.18\t36.12\ti\t73\t90\t03 391.39\t187.58\t53\t56\t632\t53 18.57\t14.53\t3\t11\t86\t21 222.46\t88.26\t24\t23\t309\t80 20.N4\t10.30\t3\t18\t40\t63 745.72\t39.04\t93\t60\t878\t36 34.43\t18.87\t5\t01\t58\t31 132.97\t57.24\t17\t36\t207\t57 98.70\t17.72\t10\t64\t127\t12 40.75\t31.89\t6\t82\t79\t46 21.32\t16.69\t3\t86\t41\t57 42.42\t88.18\ti\toil\t82\t69 20.99\t16.43\t3\t52\t40\t84 40.33\t31.50\t6\t76\t78\t65 10.08\t7.89\t1\t88\t19\t66 46.75\t36.57\ti\t83\t91\tlà 20.78\t16.27\t3\t82\t40\tf>7 141.40\t51.13\t17\t78\t210\t38 193.45\t57.90\t23\tM\t274\t40 30.15\t23.91\t5\t02\t59\tos 41.13\t32.U\t12\t12\t85\t86 28.50\t22.27\t8\t32\t59\t08 11.75\t».19\t3\t(ill\t24\t54 127.37\t82.48\t14\tfi?\t174\t62 30.25\t10.57\t4\t39\t51\t21 141.46\t51.13\t17\t79\t210\t38 17.87\t13.97\t8\t00\t34\t84 61.88\t47.34\t10\t30\t118\t88 61.36\t47.34\t10\t80\t119\t00 194.29\t149.89\t32\t62\t376\tso 223.42\t79.34\t43\t95\t346\t71 16.88\t13.21\t2\t82\t32\t01 10.44\t8.15\tï\t74\t20\t83 149.13\t57.12\t19\t06\t225\t31 167.12\t40.93\t19\t20\t227\t34 404.49\t128.72\t49\t71\t582\t85 222.90\t09.55\t27\tos\t319\t83 838.78\t274.66\t52\t37\t066\t78 150.10\t40.66\t17\t00\t207\t70 221.90\t48.52\t38\t01\t308\t52 42.37\t23.21\t6\t15\t71\t73 10.84\t8.48\t1\tsi\t21\t13 33.87\t26.51\t5\t07\t06\t06 40.10\t31.36\t6\t70\t78\t16 217.12\t36.62\t23\t16\t276\t80 152.34\t42.34\t17\t92\t212\t60 10.28\t8.06\t1\t73\t20\t07 Donné à Montréal-Ouest, ce dix-huitième Given at Montreal West, this eighteenth day jour de juillet 1934.of July, 1934.Le secrétaire-trésorier, CHAS.I.FRASER, 4405\u201423-2 CHAS.I.FRASER.4406\u201429-2 Secretary-treasurer. 3324 Département des terres Department of Lands txiNMTioNB de l'affermage de concession forestière qui sera fait le 31ème jour d'août 1934.Avis est par les présentes donné qu'un permis d'exploitation sur la concession forestière ci-après décrite et située dans les bassins des rivières Port Daniel, Grand et Petit Pabos, et Grande Rivière, sera mis à l'enchère le TRENTE ET UNIEME jourd'AOUT 1934, à l'Hôtel du Gouvernement, à DIX heures et DEMIE, avant-midi, (heure avancée), conformément aux dis}x>sitions de la loi et des règlements du département des Terres et Forêts.Cette concession forestière est Ixirnée comme suit: Bloc \"A\", situé dans le Bassin des rivières Grande Rivière, Grand et Petit Palxis et Port Daniel dans les comtés de Ronaventure et de (Jaspé Sud, d'une superficie approximative de 48\" milles carrés.Comprenant cette étendue de terrain formée de la partie supérieure du bassin des rivières Petite Port Daniel, Port Daniel, Du Milieu, Grand Pabos bras nord-ouest, Grand Pabos, Petit Pabos et Grande Rivière, limitée comme suit: Au nord par le canton de Laforce, à l'est et au nord-est par les concessions forestières Upper River Malbaie et Grande Rivière \"T\", au sud-est par la Seigneurie de Pabos et les cantons de New-port, Port Daniel et de Hope, à l'ouest par la ligne de partage des eaux des Rivières Ronaventure et Saint-Jean d'une part et des rivières Pabos, Port Daniel et Grande Rivière de l'autre, telle qu'établie par l'arpenteur Henri Bélanger en 1930.Bloc \"B\", les lots suivants situés dans le canton de Hope, font aussi partie de cette concession forestière.7ième rang, lots 1 à 20 inch, lot 25.8ième \" \" là31incl., 9ième \" \" là32incl., lOième \" \" là32inch, Superficie: 17 262/640 milles carrés.Bloc \"C\", ce bloc comprend dans le canton de Port Daniel, les lots suivants :\u2014 6ième rang, lots 34,37,45 à 49 incl., 7ième \" \" 41, 43 à 46 incl., % ouest 47; % est 48.8ième \" \" 39,41 à 48 incl.9ième \" \" 17 à 25 incl., 27,29 à 47 incl.lOième \" \" 3 à 8 incl., 17 à 29 incl., 31 à 46 incl.llième \" \" 3à8incl.,17à45incl.12ième \" \" 2 à 8 incl., 13 à 44 incl.13ième \" \" là44incl.14ième \" \" là43incl.lôième \" \" là42incl.Superficie: 43 149/640 milles carrés.Bloc \"B\", ce bloc comprend les lots suivants, situés dans le canton de New-Port :\u2014 5ième rang, lots 1 à 18 incl.6ième \" \" 1 à 20 incl., 22 à 25 incl.7ième \" \" l-à25incl.8ième \" \" 1 à 19 incl, 21,22,23,25.9ième \" \" 1 à 8 incl., 16 à 20 incl., 22 à 27 incl., 29, 30.lOième \" \" 1 à 11 incl., 13,17,19 à 25 incl.27 à 34 incl.llième \" \" 1 à 8 incl., 10 à 15 incl., 17 à 21 incl., 23,28 à 35 incl.12ième \" \"là 10 incl., 12 à 24 incl., 28 à 36 incl.13ième \" \" 1 à 8 incl., 10 à 37 incl.( 'onditions of the lease of timber limit which will be made on the 31st day of August 1934.Notice is hereby given that a cutting license for the timber limit hereafter described situated within the watersheds of rivers Port Daniel, ( rond et Petit I'ulios and C'ramle Ririhr will be offered at auction on the THIRTY FIRST day of AUGUST 1934 at the Parliament Buildings at HALF PAST TEN A.M.in conformity with the dispositions of the laws and of the regulations of the Department of Lands and Forests.This timber limit has the following boundaries: Block \"A\", in the watershed of the rivers Grande Rivière, Grand and Petit Pabos and Port Daniel, in the counties of Bonaventure and of Gaspé South, of an approximate area of 480 square miles.Comprising the extent of land in the upper watershed of rivers Petite Port Daniel, Port 1 aniel, Du Milieu, Grand Pabos N.0.Branch, Grand Pabos, Petit Pabos and Grande Rivière, bounded thus: To the North by the township of Laforce, to the East and North East, by the timber limits I'pper River Malbaie and Grande Rivière \"T\", to the South East by the Seigniory of Pabos and the townships of Newport, Port Daniel and Hope, to the West by the height of lands line between the rivers Honaventure and Saint Jean on the one hand and the rivers Pabos, Port Daniel and Grande Rivière on the other hand, as established in 1930 by Mr.Henri Bélanger Q.L.S.Block \"B\", the following lots in the township of Hope, are also comprised in this timber limit: 7th range lots 1 to 20 inclusive, lot 25; Sth \" \" lto31 9th \" \" lto32 \" l()th \" \" lto32 \" Area: 17 262/f>40 square miles.Block \"C\", this block comprises the following lots in the township of Port Daniel: 6th range lots 34,37,45 to 49 inclusive.7th \" \" 41, 43 to 46 inclusive, H West of 47, % East of 48.Sth \" \" 39,41 to 48 incl.9th \" \" 17 to 25 inch, 27,29 to 47 incl.10th \" \" 3 to 8 incl.17 to 29 incl.31 to 46 incl.11th \" \" 3 to 8 incl.17 to 45 incl.12th \" \" 2 to 8 incl.13 to 44 incl.13th \" \" 1 to 44 incl.14th \" \" 1 to 43 incl.15th \" \" 1 to 42 incl.Area: 43 149/640 square miles.Block \"D\", this block comprises the following lots in the township of Newport: 5th range lots 1 to IS incl.6th \" \" lto20 \" 22 to 25 incl.7th \" \" lto25 \" 8th \" \" ltol9 \" 21,22,23^25.9th \" \" lto 8 \" 16 to 20 incl.22 to 27 incl.29, 30.10th \" \" 1 to 11 incl.13, 17, 19 to 25 incl.27 to 31 incl.11th \" \"lto 8 incl.10 to 15 incl.17 to 21 incl.23,28 to 35 incl.12th \" \" 1 to 10 incl.12 to 24 incl.28 to 36 inch 13th \" \" lto 8 \" 10to37incl. 3320 14ième rang, lots 1 à 37 incl.15ième \" \" là38incl.16ième \" \" là39incl.Superficie: 54 190,040 milles carrés.Bloc \"E\", situé dans la Seigneurie de Pabos, est d'une superficie de 54 milles carrés plus ou moins, comprend toute cette étendue de terrain à l'intérieur de la Seigneurie de Pabos et bornée comme suit: Au nord-ouest, par les cantons de Pellegrin et Rameau; au nord-est, par le canton de Rameau et la Seigneurie de Grande Rivière; au sud-est, par le rang 2, par le rang Est Petit Pabos, par le lot 6 du rang Est Grand Pabos et par le lot 3 du rang Ouest Grand Pabos de la dite Seigneurie; au sud-oue6t par les cantons de Newport et de Raudin.Moins les lots suivants vendus:\u2014 3iôme rang, lots 1 à 11 incl., 3^ E.de 3^ E.de 12, y2 O.de y2 E.de 12, H E.de 14, y20.dey2 E.de 14, lots 15 à 25 incl., les lots 30 à 47 incl.4ième \" \" là 22 incl., H S.E.de 23, lots 31,39,40,44,45,40.5ième \" \" 36,37,38,40 à 49 incl.6ième \" \" 42,43,44,45,46,48,49.7ième \" \" 36 à 40 incl., les lots 42 à 49 incl.8ième \" \" 30 à 45 incl., les lots 47, 48, 49, A.Rang Est Rivière Grand Pabos, le lot 11.Superficie: 37 432/640 milles carrés.La superficie totale de la concession est évaluée à 583 milles carrés.Ce permis est sujet aux conditions ordinaires des permis d'exploitation et de plus aux conditions spéciales énumérées ci-après : 1.La superficie de la dite concession forestière évaluée à 583 milles carrés, sera finalement déterminée d'après l'arpentage nécessaire pour compléter la délimitation du périmètre de ladite concession, suivant que requis par le Service des Arpentages.I>a superficie finalement déterminée par le Service des Arpentages, servira de base pour le calcul de la prime d'adjudication ainsi que pour celui de la rente foncière.2.Cette délimitation sera faite par un arpenteur géomètre désigné par le Ministre des Terres et Forêts qui lui donnera les instructions nécessaires pour exécuter son travail.Toutes les dépenses encourues pour ces travaux d'arpentage sont à la charge de l'acquéreur du permis qui devra rembourser ces frais au ministère, aussitôt que l'arpentage aura été officiellement accepté.3.La prime d'adjudication est fixée à $140.00 par mille carré.Elle est payable en cinq versements annuels égaux; le premier immédiatement après l'adjudication et le dernier le ou avant le 31 août, 1938; le tout avec intérêts au taux de 6% par année.4.La rente foncière pour l'exercice 1934-35 est payable immédiatement après l'adjudication.5.Le gouvernement se réserve le droit de disposer à son gré des forces hydrauliques situées dans les terrains ainsi affermés.Il se réserve le même droit pour tous les terrains nécessaires à leur exploitation et à leur développement.6.Aucune enchère ne sera acceptée, qui sera moindre de $10.00 par mille carré, en plus de la prime d'adjudication mentionnée dans le paragraphe 3, et chaque enchère successive devra aussi être d'au moins de $10.00 par mille carré, au-dessus de l'enchère immédiatement précédente.7.L'inventaire de la concession ainsi affermée devra être exécutée à la satisfaction du Ministère dans les quinze mois qui suivront la date de l'af- 14th range lots 1 to 37 \" 15th \" \" lto 38 \" 10th \" \" lto 39 '\u2022 Area: 54 190/640 square miles.Block \"E\", situated in the seigniory of Pabos with an area of 54 square miles more or less, comprises all the extent of land in the seigniory of Pabos which is bounded thus: To the North West, by the townships of Pellegrin and Rameau: to the North East, by the township of Rameau and the seigniory of ( irande-Rivière; to the South East by range II, by range East Petit Pabos, by lot (i of range East Petit Pabos and by lot 3 of range West Grand Pabos of said seigniory; to the South West by the townships of Newport and Raudin; less the following lots under location thicket: 3rd range lots 1 to 11 incl.y, E.of }2 E.of 12, y2 W.of U E.of 12, HE.of 14, y2 W.of \\2 E.of 14, lots 15 to 25 incl., lots 30 to 47 incl.4th \" \" 1 to 22 incl., U S.E.of 23, lots 31,39, 40, 4J, 45, 46.6th \" \" 36,37,38,40 to 49 incl.6th \" \" 42 to 46 incl.4S, 49.7th \" v' 36to40inel.lots42to49incl.sth ' ' 36 to 45 incl.lots 47, 4S, 49, A.Range East River Grand Pabos, lot 11.Area: 37 432/640 square miles.The total area of this timber limit is estimated at 5S3 square miles.This permit is subject not only to the ordinary conditions but also to the different conditions enumerated hereafter: 1.The area of this timber limit is apprixima-tely 583 square miles but it shall be finally determined following the completion of the survey of its perimeter as requested by the Survey Branch, and the area finally determined by the Survey Branch shall serve as the basis for the calculation of the bonus of adjudication as well as of the ground rent.2.This survey shall be made by a surveyor designated by the Minister of Lands and Forests who will give him the necessary instructions for the execution of this work.All the expenses of this survey are at the charge of the leasee or limitholder and will be reimbursed by him to the Department after the survey has been officially accepted.3.The bonus of adjudication is fixed at $140.(K) per square mile and is payable in five equal annual instalments; the first immediately after the auction and the last on or before the 31st day of August 193S, with interest at the rate of six (6%) per cent per annum.4.The ground rent for the fiscal year 1934-35 is payable immediately after the auction.5.The government reserves the right to dispose, as it may see fit, of all the water-powers situated within the timber limit thus leased.The same right is reserved hereby for all the lands necessary for their development and exploitations.6.No bid shall be received which shall be less than $10.00 per square mile in excess of the bonus of adjudication mentioned in paragraph 3 and each successive bid must be at least $10.00 per square mile in excess of the immediate preceding bid.7.An inventory of the forest hereby leased must be made to the satisfaction of the Department within fifteen months at the date of the 332(5 fermage et cela aux frais du concessionnaire.I^e plan d'aménagement devra être accepté par le Service Forestier avant qu'aucune exploitation ne soit commencée sur cette concession.Toutefois le ministre jxmrra autoriser certaines coupes avant l'acceptation du dit plan d'aménagement, si le concessionnaire justifie cette exception pour cause de force majeure.Ce plan d'aménagement doit pourvoir à la détermination de la possibilité annuelle, suivant les conditions de la forêt, et au règlement de toutes les autres questions que com-ixirte un plan du genre y compris, bien entendu, la révision périodique de ce plan d'aménagement.8.lie concessionnaire devra limiter le chiffre de ses coupes annuelles à 80% du montant du bob dont la forêt s'accroît annuellement, afin de constituer ainsi une réserve pour parer aux accidents.Exception jx>urra cependant être faite dans le cas de force majeure, (tels que, incendie, épidémie d'insectes, etc.).9.Chaque année, le concessionnaire devra exploiter en autant que pratique, tous les bois brûlés, renversés ou endommagés par les insectes ou champignons, avant les Ixiis verts.Le volume de ces coupes spéciales sera toujours déduit du chiffre de la DOOsibilité annuelle qu'il est autorisé à exploiter.10.Le concessionnaire devra se conformer à la loi concernant la Commission de surveillance et de contrôle des Opérations Forestières, Chap.44-«\u201424 Geo.V., ainsi qu'aux règlements et aux ordonnances de la dite commission.11.Le mesurage des bois exploités sur cette concession sera fait exclusivement par les officiers du Service Forestier, à la charge du concessionnaire.12.Le ministre se réserve le droit d'interdire partiellement les opérations forestières sur une zone mesurant trois chaînes de largeur de chaque côté des rivières ou des lacs importants, si, après enquête faite par des experts qualifiés, telle action est jugée nécessaire.13.Le concessionnaire ne peut déposer ou faire placer dans aucun cours d'eaux des déchets, sciure de bois, produits chimiques ou autres substances qui peut être dangereuse aux personnes, au gibier ou au poisson.14.Autour des campements, des empilements de même que le long des chemins de fer, des chemins de portage ou de vidange et dans tout autre endroit, tous les déchets ou débris, qui peuvent constituer une menace pour le feu, doivent être enlevés ou brûlés de la façon et au temps fixé par le Ministère des Terres et Forêts; et ce, toujours aux frais du concessionnaire.15.Avant le premier novembre 1935, le concessionnaire devra soit par droit de propriété, de location ou suivant tout autre arrangement, exploiter une usine déjà construite ou devant être construite, qui sera située dans un rayon de dix milles de la ville de Chandler, en état de produire de la pâte de bois ou du papier journal ou tout autre produit cellulosique tirée du bois à raison d'au moins 100 tonnes par jour.16.Toute personne désirant obtenir la mise en enchère de ce permis d'exploitation forestière, devra déposer entre les mains du Ministre des Terres et Forêts, une garantie au montant de $l(i,(H)() consistant soit en un chèque accepté, soit en debentures de la province de Québec ou du gouvernement fédéral, ou bien en obligations municipales acceptées, par le ministre des Terres et Forêts, en même temps qu'elle lui transmettra sa demande par écrit pour obtenir la dite mise à l'enchère.Toute autre personne ou compagnie désirant se porter acquéreur de ce permis d'ex- lease.This inventory shall be at the expense of the limitholder.The working plan must be accepted by the Forest Service before any logging operations are carried out.Nevertheless the Minister may grant permission to begin operations before the acceptance of the said working plan if due cause is shown by the limitholder.This working plan must provide for the regulation of the annual possiblity to the conditions of the forest and for the settlement of any other questions dealt with by such plans in ordinary practice, including the j>eriodical revision of said plan.S.The total quantity of the limitholder's annual cut on the area herein leased shall not exceed N0% of the annual increment of the forest so as to create a reserve to provide for accidents.Exception may however l>e made in the case of overmature forests and in cases of \"force majeure\" such as forests fires, insects epidemics, windfalls, etc.9.Each year the limitholder shall, so far as practicable, exploit all windfalls and fire-killed trees as well as those affected by insects of fungi before cutting down any green timber.The volume of these special cuttings shall be deducted from the quantity of green timber the limitholder is authorized to cut yearly by the working plan.10.The limitholder shall comply with the law concerning the Commission of Forest Operations (Chap.44a-24 Geo.V) and with the regulations and ordinances of the said Commission.11.The scaling of all timl>er cut on said limit will be made by the memlxers of the Forest Service at the charge of the limitholder.12.The minister reserves the right to restrict cutting operations on a zone measuring three (3) chains in width on each side of important rivers and lakes, if, after investigation made by experts such action is found necessary.13.The limitholder must not place any or have deposited in any water course any waste, sawdust, chemical products or any other matter which may l>e préjudiciable to persons, game or fish.14.Around the camps, skidways and along railways, hauling and portage roads and in any other place, all the waste which may constitue a fire hazard shall be disposed of in the manner and at the time indicated by the Department of Lands & Forests and such disposal is always at the expense of the limitholder.15.Before the first of November 1935, the limitholder must through ownership, lease or other agreement, operate a mill already built or to be built, situated within a radius of ten miles of the town of Chandler, capable of producing woodpulp or newsprint or any other cellulose products from wood at the rate of not less than one hundred tons per day.16.Any person desiring to participate at the auction of this cutting license must make a deposit with the Minister of Lands and Forests amounting to $10,000, consisting either in accepted cheque or in securities of the Province of Quebec or of the Dominion Government or in municipal bonds accepted by the Minister of Lands and Forests at the same time as she will send a written demand asking to participate at the auction.Any other person or company desiring to acquire this cutting license, shall make in the same manner, a deposit of the same 3327 ploitation devra faire de la même manière, un dépôt du même montant et de même nature avant le 22 août, 1934.Il est bien entendu que chaque dépôt en garantie sera confisqué si, lors de l'affermage, le requérant ne met jmis une enchère, tel que mentionné dans le paragraphe (i\u2014ou si, étant l'adjudicataire, il ne signait pas le contrat pour cette concession dans un délai de dix jours à dater de l'adjudication.I^e Ministère des Terres et Forêts, conservera ce dépôt de $10,000.00 à titre de garantie, jusqu'à ce que l'adjudicataire ait rempli toutes les conditions du contrat d'affermage.17.Toutefois, si à l'expiration de quinze mois, fixés, mentionnés au paragraphe 15, les diverses conditions du contrat d'affermage ne sont pas exécutées à la satisfaction du Ministre des Terres et Forêts, ce dépôt ou garantie sera confisqué de même que toutes les autres sommes payées pour toutes fins en rapport avec l'affermage de ces concessions forestières.Le lieutenant-Gou-verneur-en-Conseil pourra, après avis écrit de douze mois, donné par le Ministère des Terres et Forêts, annuler la concession de la forêt et en prendre possession et contrôle, ainsi que de toutes les améliorations qui auront pu y être faites, et ce, sans aucun recours par le concessionnaire.18.A la suite des travaux de classification actuellement en cours d'exécution et aussitôt que le rapport définitif sera accepté par le Ministre, les lots classifies propres à la culture seront retraits de la présente concession, aucune coupe ne pourra être faite par le concessionnaire après ce retrait.F.-X.LEMIEUX, Sous-ministre des Terres et Forêts.4569\u201430-2-O Ratification de titre SOUS LA LOI DE LIQUIDATION Province de Québec, district de Montréal, No 86, Cour Supérieure, \"en liquidation\".Re: \"Rockfield Development Corporation, Limited\", en liquidation; et J.-Albert Lejour, liquidateur.RATIFICATION DE TITRES Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la Cour Supérieure du district de Montréal: Un acte de vente passé devant Me Lambert Lamarche, notaire, N'o 2042, le dix-huitième jour de juillet 1934, entre J .-Albert Lejour, en sa qualité de liquidateur de la dite compagnie \"Rockfield Development Corporation\", en liquidation, et M.Oscar Mercier, de la propriété ci-après décrite: DÉSIGNATION Un emplacement situé sur l'Avenue Kensington dans le quartier Notre-Dame de G races, à Montréal, et occupé par ladite Compagnie \"Rockfield Development Corporation\" aux termes d'une promesse de vente sous seing privé passée le ou vers le quinze décembre mil neuf cent trente et un, par la Compagnie dite \"(îrand Boulevard Land Company\" et composé: a.Des lots numéros cent soixante-trois et cent soixante-sept de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-trois (Nos 163-163 et 167) desdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant chacun desdits amount and of the same nature before the 22nd day of August 1934.It being understood that each deposit in guarantee will be confiscated by the Crown if, at the time of the auction, the applicant does not make a bid as mentioned in paragraph six (6) or if, being the successful bidder, he does not sign the contract for this timber limit within ten (10) days after the date of auction.The Department of Lands & Forests shall keep that deposit of 810,000 as a guarantee until the successful bidder has complied with all the conditions of the leasehold contract.17.However, if at the expiration of the delay of fifteen (15) months mentioned in paragraph 15, the various conditions of the contract are not carried out to the satisfaction of the Minister of Lands and Forests the deposit made as security shall be confiscated by the Crown as well as all other sums paid for any purposes in connection with the lease of these timber limits.The Lieute-nant-Govcrnor-in-council may, after a twelve months' written notice given by the Minister of Lands & Forests, cancel the lease, and take possession and control of the timber limit as well as of all the improvements made thereon and that, without any recourse by the limitholder.IS.Following the classification work now under way and as soon as the final report will be accepted by the Minister, the lots classified as fit for cultivation, shall be withdrawn from the timber limit; no cuttings shall be made by the limitholder after such withdrawal.F.X.LEMIEUX, Deputy Minister of Lands and Forests.4570\u201430-2-o Confirmation of title UNDER THE WINDING UP ACT Province of Quebec, district of Montreal, No.86, Superior Court, \"In Liquidation\": Re: Rockfield Development Corporation, Limited, \"In Liquidation\"; and J.Albert LeJour, Liquidator.CONFIRMATION OF TITLES Notice is hereby given that there has been lodged in the office of the Prothonotary of the Superior Court for the district of Montreal: A deed of sale passed before Mr.Lambert Lamarche, notary, No.2042, this eighteenth day of July 1934, between J.Albert LeJour, in his quality of liquidator of the said company Rockfield Development Corporation, in liquidation, and Mr.Oscar Mercier, of the following immoveable: DESIGNATION One emplacement situate on Kensington Avenue, in Notre Dame de Graces Ward, in the city of Montreal, and occupied by the said company Rockfield Development Corporation at the terms of a promise of sale under private signature passed on or about December 15th., 1931, by the said company Grand Boulevard Land Company, and composed : a) Of lots numbers one hundred and sixty three and one hundred ami sixty seven of the official subdivision of lot number one hundred and sixty three (Nos.163-163 and 167) of the official plan and book of reference of the parish 3328 lots ving-cinq pieds de largeur par cent quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; h.Des lofs numéros un et deux de la re-sulxli-vision officielle du lot numéro cent soixante-quatre de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-trois (Nos 163-164 1 et 2) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant chacun desdits lots douze pieds et demi île largeur, par cent quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Avec bâti-scs dessus érigées portent les numéros civiques 4501, 1563, 1565 et -loti?, de la dite Avenue Kensington et les servitudes acthes et passives, ap] arentes ou occultes y attachées sans réserve.Les dits immeubles ont été en la possession ;\\ titre de propriétaire de \"Rockf eld Development Corporation\" jour les voir acquis de \"Grand Boulevard Land Company\" par acte de vente passé le 28 octobre 1931, aux termes d'une promesse de vente (pli lui a été consentie j ar \"( irand Boulevard Land Company\", la dite promesse de vente équivalant à vente.La \"Grand Boulevard Land Company\" a acquis avec plus grande étendue de \"Canada Indus-trial Company.Limited\" les dits immeubles le 7 octobre l!)05 du shérif du district de Montréal.Tout créancier de la dite compagnie en liquidation et toute personne ayant des droits hypothécaires ou immobiliers sur les immeubles ci-dessus vendus ont le droit d'offrir une ou des surenchères sur le prix d'achat porté dans les susdits actes de vente: le tout conformément aux articles 9 à 15 inclusivement du chapitre 277 des Statuts Refondus de la province de Quelle 1925.Le liquidateur, J.-ALBERT LEJOUR.261, Sainte-Catherine Ouest, Montréal.Lan.8253-4.I*e député-protonotaire de la Cour Sui^rieure, Montréal.4367\u201429-2-0 \u2022 C.-E.SAUVÉ.ERRATA lie texte anglais du paragraphe a de l'article 9 de l'arrêté ministériel No 177S concernant L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal, publié dans la (îazette Officielle du samedi 21 juillet, 1934, doit se lire comme suit: a) If the said vessels are mainly destined for inland or coastal navigation; 4643-o L'article 10 de l'avis relatif à une demande d'extension de convention collective de travail pour l'Association des Maîtres-Imprimeurs et Editeurs de la cité et du district de Québec, publié dans la (lazetle Officielle du 21 juillet, doit se lire comme suit: Article 10: \"Le temps double-supplémentaire sera payé pour tout travail exécuté le dimanche, le jour de Noel, le jour de l'An, le jour de la Féte du Travail.Cette clause ne concerne pas les hommes réguliers des équipes de nuit\".4645-0 of Montreal, measuring each of the said lots twenty five feet in width by one hundred and four feet in depth, English measure and more or less; 6) Of lots numbers one and two of the official resubdivision of lot number one hundred and sixty four of the official subdivision of lot number one hundred and sixty three (Nos.168 161 1 and 2) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring each of the said lots twelve and one half feet in width by one hundred and four feet in depth, English measure and more or less.With buildings thereon erected bearing civic numbers 4561, 4563, 4565 and 4667 of the said Kensington Avenue, with servitudes active or passive, apparent or otherwise thereto annexed, without reserve.The said immoveables were in the possession of the Rockfield Development Corporation, as owner, having acquired same from the Grand Boulevard Land Company under deed of sale dated October 2Sth., 1931, according to promise of sale given by Grand Boulevard Land Company; the said promise of sale being equivalent to a sale.The ( irand Boulevard Land ( ompany acquired with larger extent the said immoveables from the Canada Industrial Company, Limited, on October 7th.1905, fron the Sheriff of the district of Montreal.Any creditor of the said company in liquidation and any person having hypothecary or real rights upon the immoveables sold, have the right to offer one or several increases over the purchase price mentioned in the aforesaid deeds of sale: the whole pursuant to articles 9 to 15inclusively of Chapter 277 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925.J.ALBERT LEJOUR, Liquidator.261, Sainte Catherine West, Montreal.Lan.8253-4.C.E.SAUVE.Deputy-prothonotary, Superior Court, Montreal.436K\u201429-2-0 ERRATA The English version of paragraph a of article 9 of Order in Council No.1778 respecting L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montreal, published in the Official Gazette of Saturday, the 21st of July, 1934, must read as follows: a) If the said vessels are mainly destined for inland or coastal navigation; 4644 Article 10 of the notice respecting a request for the Extension of the Collective Labour Agreement for L'Association des Maîtres-Imprimeurs et Editeurs de la cité et du district de Québec, published in the Official Gazette of the 21st of July, must read as follows: Article 10: \"Double overtime shall be paid for any work done on Sunday, Christmas Day, New Year's Day, labour Day.This article does not apply to men regularly employed on night-shifts.4616 3329 Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction So 73644.Québec, le 30 juillet, 1934.Demande est faite de changer le nom de la municipalité scolaire île Matane, dans le comté de Matane, en celui de \"La Municipalité scolaire «le Saint-Uric\", même comté.4663\u201431 2 0 No 680-34.Avis est par le présent donné qu'il y aura une assemblée des examinateurs nommés par le ( 'omi-té catholique du Conseil de l'Instruction publique pour l'examen des candidats à la charge d'inspecteur d'écoles, à l'Ecole normale Laval, à-Québec, mardi le vingt et unième jour d'août prochain, à une heure et demie (heure avancée).Toute personne qui désire se présenter à cet examen devra envoyer d'ici au dixième jour d'août prochain, à M.J.-N.Miller, secrétaire du Comité catholique du Conseil de l'Instruction publique, une demande :\\ cet effet, la somme de six piastres, ainsi (pie tous les documents exigés par les règlements scolaires.Québec, le 16 juillet 1931.Le secrétaire, 4496\u201430-2-0 J.-N.MILLER.No.726 31.Quebec, duly SO, 1934.Application is made to change the name of the school municipality of Matane, in the county of Matane, to that of \"The School Municipality of Saint 1'lrie,\" same county.4664\u201431 2 NO.680-34.Notice is hereby given that a meeting of the Examinera appointed by the Catholic ( Committee of the Council of Public Instruction for the examination of candidates desiring to qualify as School Inspectors shall be held at the Laval Normal School, at Quebec, on Tuesday, the twenty first day of August next, at 1.30 p.m.(Daylight saving time).Intending candidates shall send to J.X.Miller, Secretary of the ( atholic ( 'ommittee of the Council of Public Instruction, between this date and the tenth day of August next, a demand to that effect, the sum of six dollars, together with all documents required by the School Regulations.Quebec, Julv 16,1934.J.N.MILLER, 4490\u201430-2-o Secretary.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, District de Montréal, C.S.No 133100.Dame Bernadette Roy, épouse de Pierre Hébert, médecin, de Saint-Remi, district de Montréal, a intenté ce jour contre ledit P.Hél)ert une action en séparation de biens.Montréal, 20 juillet 1934.Les procureurs de la demanderesse, 4656-0 LACHAPELLE & DENTS.Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No F-131952.Dame Anna-Maria-Van Tongerlooy, épouse commune en biens de Arthur Joseph Latour, mécanicien, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs le dit Arthur-Joseph Latour, mécanicien, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 20 juin 1934, par la demanderesse.Montréal, le 24 juillet 1934.Les procureurs de la demanderesse, 4715-o BIRON & FORGET.Province of Quebec, District of Montreal, S.C.No.133100.Dame Bernadette Roy, wife of Pierre Hébert, physician, of Saint Rend, district of Montreal, has instituted, this day, an action for separation as to property, against the said P.Hebert.Montreal, July 20, 1934.LACHAPELLE & DENTS, 4656 Attorneys for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.F-131952.Dame Anna Maria Van Tongerlooy, wife common as to property of Arthur Joseph Latour, mechanician, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs Arthur Joseph Latour, mechanician, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been taken by the plaintiff, in this case, the 20th of June, 1934.Montreal, July 24, 1934.BIRON & FORGET, 4716-o Attorneys for the plaintiff.Avis divers Avis est, par les présentes, donné (pie, par un arrêté en conseil en date du vingt-cinquième jour de juillet 1934, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur d'autoriser la compagnie \"The Employers Liability Assurance Corporation, Limited\", de se porter caution en justice en vertu de l'article 10 de la Loi des compagnies de garantie, chapitre 249, S.R.Q., 1926.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de juillet 1934.ALEX.DESMEULES, 4635 Sous-secrétaire de la Province.Miscellaneous Notices Notice is hereby given that by an Order in Council, dated the twenty-fffth day of July 1934, His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased to authorize \"The Employers Liability Assurance Corporation, Limited\", to become surety Ixefore the court1*, under article 10 of the Guarantee Companies' Act, chapter 249 R.S.Q., 1925.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of Julv, 1934.ALEX.DESMEULES, 4636-0 Assistant Provincial Secretary.5 3330 Canada FLOORING CO., LIMITBD CANADA FLOORING CO., LI MIT.: I) Battrait de In rue Saint-l'aul, Québec.Il est proposé par Monsieur David Chainpoux, Secondé par Monsieur Hen Chainpoux, et unanimement résolu, (pie les affaires de La Compagnie Couture, Hheault, Limitée, soient liquidées volontairement et que Monsieur Frank Chainpoux soit autorisé à vendre en bloc ou en détail, tous les Liens meubles et immeubles de la Compagnie.Adopté unanimement.Le secrétaire, 46ô6~o ED( IAR CKAMPOTJX.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No A72-ej-parle.Avis est par les présentes donné (pie par jugement rendu par l'Honorable Juge Fortier, le 25 juillet 11)34, j'ai été nommé liquidateur de la dissolution de la Société Commerciale \"Atlantic Provisions Store\", faisant affaire jusqu'ici, comme épicier-boucher et détenteur d'une licence de bière.Les créanciers qui ont des réclamations contre la dite Société devront les produire entre mes mains, d'ici a 30 jours.Montréal, 30 juillet 1034.ALHERT MARTINEAU, 4711-0 141.S rue Cartier.assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de saint-bernard de lacolle, comté kaint-JEAN Avis public est par le présent donné, par le sous-signé Alfred Poirier, (m'en vertu d'une résolution adoptée, a une assemblée des Directeurs de la Cie sus-dite, tenue mercredi le'18e jour de juillet 1034, j'ai été nommé Liquidateur des biens et dettes de la Cie ci-haut mentionnée.Je donne en conséquence, avis à tous les intéressés (pie tout compte du à la Cie, ainsi (pue toute réclamation à faire, devra être payé ou réclamé à mon bureau, d'ici à 30 jours de cet avis.Donné à Saint-Hernard de Lacolle, ce 23e jour de juillet 1934.Le liquidateur, 4497\u201430-2-O ALFRED POIRIER.Winding up Notice LA l'OMI AilMK couture, RUBAULT, LIMITEE.Extract from the Minnies of a General and Special Meeting l«le carried into execution or have its civil effect in the Province.Mr.David Taterinsky, of the City of Montreal, Postal employee, 4336 Clarke Street : to lie Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Montreal, for the purpose of administering the oath only, according to the provisions of article 358, Chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.Mr.Gaudias Allaire, of Notre-Dame-de-Bon-secours, county of L'Islet, merchant: to be a Justice of the Peace for the district of Montmagny.Mr.Louis Joseph Savard, of the city of Montreal, insurance inspector, 8396 de Gaspé: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Quebec, July 30, 1934.Messrs.Napoléon Bouchard, farmer and Arthur Bouchard, merchant, both of l'Anse Saint Jean, and Chas.Ed.Boudreau, merchant and Maurice Houde, farmer, lx>th of Rivière Eternité : to be Justices of the Peace with jurisdiction over the district of Chicoutimi, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 358, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.4702 Tenders Province of Quebec, Municipality of Grand River West.Public notice is hereby given that tenders shall be received by the undersigned for the sale of issue of $5,000.00 dollars of bonds municipality of Grand River West, the said bonds dated 1st January, 1933, and bearing interest at the rate of 6% per annum.Interest payable half-yearly and issue payable serially each year during a period of ten years.The tenders shall be received until 2 o'clock p.m., on the 15th of August, 1934.An accepted cheque equal to 1% of the tenders must accompany every tender and the tenders must declare whether the tender comprises the interest to the date of the sale or otherwise.The tenders will be taken into consideration at a meeting of the said council which shall be held at 7.00 P.M., on August, 15th, 1934.The said council do not obligate themselves to accept any of the tenders.Little River West, July 6, 1934.DON AT GAGNON, 4674-0 Sec.-Tres. 3330 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, \"En faillite\", No 181: Dans l'affaire de: Joseph-Noel Turcotte, débiteur: et J.-Albert Lejour, syndic.AVIS DE VENTE.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du régistraire de la Loi de Faillite, district de Montréal, en date du 28ième jour de juin 1934, sera vendu par encan public au bureau du shérif, Palais de Justice, à Montréal, le JEUDI, le NEUVIEME jour d'AOUT 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après désigné: désignation.Un emplacement ayant front sur la rue Elm, à Hochelaga, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-onze-A, de la subdivision du lot originaire numéro cent cinquante-neuf ( 159-91-A) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus construites, portant les numéros 343-345-347 et 349 de la dite rue Elm, aujourd'hui Nos 2187 à 2191-A, rue Gascon\u2014avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Chaque enchérisseur sera requis de déposer entre les mains du syndic une somme de deux cent cinquante dollars ($250.00) en argent ou par chèque accepté à.son ordre au moment de l'enchère.La dite vente sera faite en vertu de l'article 45 de la Loi de Faillite, paragraphes 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8 des Statuts Revisés du Canada, 1927, chap.11 et suivants et aura l'effet du décret.Pour cahier des charges et autres informations s'adresser au soussigné.Le syndic, J.-ALBERT LEJOUR.\"861, Sainte-Catherine Ouest, Montréal.Tel.Lancaster 8253-4 4129\u201427-2-0 Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, (En Faillite), No 90.Dans l'affaire de la faillite de: \"Georges-Hector Rioux\", détective, de la cité de Montréal, dans la province de Québec, cédant autorisé; et \"Jo-seph-Omer Bonnier\", de ladite cité de Montréal, en sa qualité de syndic à l'actif dudit Georges-Hector Rioux, syndic., AVIS DE VENTE.Avis public est par la présente donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division des Faillites, district de Montréal, rendu le 5ème jour de jijillet 1934, il sera vendu au bureau du shérif, Palais de Justice, à Montréal, à ONZE heures de Pavant-midi, (heure avancée), MARDI, le VINGT-HUITIEME jour d'AOUT, 1934, les immeubles suivants: description.(a) Un certain emplacement ayant front sur la Douzième Avenue, dans le quartier Rosemont de la cité de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de largeur en front par vingt-cinq pieds et six pouces de largeur à l'arrière, et compo.se de: Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, \"Sitting in Bankruptcy\", No.181 : In the matter of : Joseph Noel Turcotte, debtor; and J.Albert Lejour, trustee.NOTICE OF SALE.Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, district of Montreal, dated June 28th., 1934, there will be sold by public auction, at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, on THURSDAY, the NINTH day of AUGUST, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter designated.description.An emplacement fronting on Elm Street, at Hochelaga, in the city of Montreal, known and designated under number ninety one A, of the subdivision of the original lot number one hundred fifty nine (159-91-A) of the official plan and book of reference for the incorporated Village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected, bearing numbers 343-345-347 and 349 of the said Elm Street, presently Nos.2187 to 2191 A, Gascon Street\u2014wtih servitudes active or passive, apparent or otherwise, annexed to the said immovable.A deposit of two hundred fifty dollars ($250.00) will be required from each bidder, in cash or by an accepted cheque to the order of the trustee before bidding.The said sale will be made in virtue of article 45 of the Bankruptcy Act, paragraphs 2,3, 4, 5, 6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, chap.11 and following, and will have the effects of a Sheriff's sale.For book of charges and other information, apply to the undersigned.J.-ALBERT LEJOUR, Trustee.261, Sainte Catherine West, Montreal.Lancaster 8253-4 4130\u201427-2-0 Canada, province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, (In Bankruptcy), No.96.In the matter of the bankruptcy of: \"Georges Hector Rioux\" detective, of the city of Montreal, in the Province of Quebec, Authorized Assignor; and \"Joseph Omer Bonnier\", of said city of Montreal, in his quality of Trustee of the property of the said Georges Hector Rioux, Trustee.NOTICE OF SALE.Public notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, district of Montreal, rendeed the 5th day of July, 1934, there will be sold at the Sheriff's Office, Court House, at Montreal, at ELEVEN o'clock, (Daylight Saving Time), in the forenoon, on TUESDAY, the TWENTY-EIGHTH day of AUGUST, 1934, the following immoveables: description.(a) A certain emplacement fronting on Twelfth Avenue, in the Rosemount Ward of the city of Montreal, containing twenty-five feet in width in front by twenty-five feet six inches in width in rear and composed of: 3336 (1) Subdivision numéro cent vingt et un du lot originaire numéro deux cent un (201- 121) aux plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la ( Vite de la Visitation, contenant ledit lot vingt-cinq pieds de largeur en front et à l'arrière par une profondeur de quatre-vingt-dix pieds; (2) Une petits portion triangulaire de la subdivision numéro cent vingt dudit lot originaire deux cent un (201-1'tie.120) contenant six pouces de largeur à l'arrière par quatre-vingt-dix pieds de profondeur et venant à un point à l'intersection de la ligne divisant la subdivision numéro cent vingt de la subdivision numéro cent vingt et un dudit lot originaire avec la Douzième Avenue; bornée ladite partie de lot, en front par la Douzième Avenue, à l'arrière par une ruelle étant le lot 201-108, sur un côté au nord-ouest par la subdivision numéro cent vingt et un dudit lot originaire et sur l'autre côté au sud-est par le résidu de ladite subdivision numéro cent vingt; Avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 6361 et 6363 Douzième Avenue; les murs nord-ouest et sud-est sont mitoyens.(6) Un certain emplacement ayant front sur la Douzième Avenue, dans le quartier Rosemont de ]\".cité de Montréal, connu comme étant la subdivision numéro cent vingt-deux du lot originaire numéro deux cent un (201-122) aux plan et livre de renvoi officiels du Milage Incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec les bâtisses dessus érigées et portant les numéros civiques 6365 et 6367 de la Douzième Avenue, Rosemont: les murs nord-ouest et sud-est sont mitoyens.Cette vente est faite suivant l'article 45 de la Loi de Faillite et sujette aux provisions de l'article 750 du C.P.C.et aura le même effet qu'une vente par le Shérif.Suivant le jugement plus haut mentionné, un dépôt de $400.00 sera exigé dans le cas de chaque emplacement, de chacun des enchérisseurs, avant que son enchère soit reçue.Daté à Montréal, ce 17ème jour de juillet 1934.Le syndic, J.-O.BONNIER.Bureau: 132 Ouest rue Saint-Jacques, Montréal, P.Q.4341\u201429-2-o SOUS LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Cour Supérieure, No 2018-F.Dans l'affaire de Cyrice Dubé et Arthur Dubé, faisant affaires sous le nom de Dubé & Frère, Enr'g., boulangers, Amqui, Que.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-TROISIEME jour d'AOUT 1934, à ONZE heures A.M., (heure solaire), sera vendu à la porte de l'Eglise Paroissiale de Saint-Benoît Joseph Labre, d'Amqui, Que., l'immeuble ci-après décrit et appartenant aux cédants.Un terrain situé en le village de Saint-Benoît Joseph Labre d'Amqui, contenant quarante pieds de front sur quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, borné à l'ouest par le chemin public, â l'est par la rivière Matapédia, au nord par le terrain de Mde A.-T.Rostan, et au sud par celui de Madame X,avier Roy, détaché et faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro cinquante-six-A (Ptie 56-A), du cadastre officiel du rang quatre du canton Humqui\u2014avec la maison et les autres bâtisses y érigées, circonstances et dépendances, tel que le tout est actuellement, sujet à un (1) Subdivision number one hundred and twenty-one of original lot number two hundred and one (201-121) upon the official plan and book of reference of the incorporated Village of Côte de la Visitation, containing the said lot twenty-five feet in width in front and in rear by ninety feet in depth ; (2) A small triangular portion of subdivision number one hundred and twenty of said original lot two hundred and one (201-Pt.120) containing six inches in width in rear by ninety feet in depth and coming to a point at the intersection of the line dividing subdivision number one hundred and twenty from subdivision one hundred and twenty-one of said original lot with Twelfth Avenue and bounded, the said part of said lot, in front by Twelfth Avenue, in rear by a lane being lot number 201-10S, on one side to the North West by subdivision number one hundred and twenty one of said original lot and on the other side to the South East by the remaining part of said subdivision number one hundred and twenty; With the building thereon erected bearing civic numbers 6361 and 6363 Twelfth Avenue, the North-West and South East walls whereof are mitoyen.(b) A certain emplacement fronting on Twelfth Avenue, in the Rosemount Ward of the city of Montreal, known as subdivision number one hundred and twenty two of original lot number two hundred and one (201-122) upon the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Côte de la Visitation\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 6365 and 0367 Twelfth Avenue, Rosemount, the North West and South East walls whereof are mitoyen.This sale will be made pursuant to the Bankruptcy Act, article 45, and subject to the provisions of Article 759 C.C.P.and will have the effect of a Sheriff's sale.According to the judgment above mentioned, a deposit of $400.00 will be required in the case of each emplacement from every bidder before his bid is received.Dated at Montreal, this 17th day of July, 1934.J.O.BONNIER, 'Trustee Office: 132 West, Saint James Street, Montreal, P.Q.4342\u201429-2-0 UNDER THE BANKRUPTCY ACT AUCTION SALE Superior Court, No.2618-F.In the matter of Cyrice Dubé and Arthur Dubé, doing business under the name of Dubé & Frère, Reg'd., bakers, Amqui, Que., assignors.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY THIRD day of AUGUST, 1934, at ELEVEN o'clock (solar hour), will be sold by public auction at the parish door of the Church of Saint Benoit Joseph Labre of Amqui, Que., the following immoveable to wit: A lot of land situated in the Village of Saint Benoit Joseph Labre of Amqui, containing forty feet in front by ninety five feet in depth, bounded at the West by the public road, to the East by Matapedia River, at the North by the lot of Mrs.A.T.Rostan, and at the South by the lot of Mrs.Xavier Roy, detached and forming part of lot known and designated under number fifty six-A (Part 56-A), of the official cadastral plan of the range four, for the township Humqui\u2014with the house and all other buildings, thereon erected, circumstances and dependencies, as the whole 3337 loyer annuel pour le terrain de $12.00 payable le 8 septembre de charpie année â Madame A.-T.Rostan.La vente sera faite au plus haut enchérisseur.Cette vente devra être faite à la charge par l'acquéreur d'accepter le tout dans l'état ou il se trouve actuellement il ses risques et périls, sans aucune garantie de la part des syndics et sujet aux taxes municipales et scolaires et :\\ toutes autres impositions quelconques à partir de la date de la vente.L'acquéreur devra payer tous les droits dus au Gouvernement sur ladite vente, ainsi que tous les frais encourus pour l'exécution de 1 acte de vente et de son enregistrement.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeuble.Les vendeurs ne s'engagent à donner à l'acquéreur que les titres de propriété (pli leur auront été fournis par les cédants.Les immeubles pourront être visités en aucun temps en s'adressant à Monsieur Léon Raymond, qui demeure actuellement dans la maison.Cette vente sera faite sous l'autorité d'un jugement de la dite Cour en date du lOième jour de juillet 1034 et conformément aux dispositions des articles 716, 717 et 71!) du C.P.C.et aussi à l'article 45, Chap.11, S.R.C, 1027, de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le Shérif.Conditions de paiement \"Argent Comptant\".Québec, le 16 juillet 1034.Les syndics autorisés, AMEDEE BINET & EMILE RACINE.Bureaux: 17 rue Saint-Jacques, Québec, Que.4365\u201429-2-0 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA actually subsists, subject to an annual rent of 812.00 for the said lot, payable the 8th day of September, of each year to Mrs.A.T.Hostan.This sale shall Ih> made to the highest bidder.This sale shall be made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without any guarantee on the part of the trustees from the (late of this sale.The buyer will have to pay all charges due to ( lovernment on said sale and all fees occurred and also the deed of sales and his registration.The said sale will be made with all active and passive services apparently or occult attached to the said property.The vendors do not bind themselves to the buyer other titles of property than those given by the assignors.The property can be seen at any time by applying to Mr.Leon Raymond, who is residing in the said property.This sale shall be made pursuant to a judgment of the said Court, dated the sixteenth day of July, 1934, and in conformity with the provisions of articles 716, 717 and 7*19 C.C.P., and also of article 45, Chapter 11, R.S.Q., 1927, of the Bankruptcy Act, shall have the effect of a.She-tiff's sale.Term of Pavment \"Cash\".Quebec, this Kith dav of July, 1934.AMEDEE BINET & EMILE RACINE, Trustees.Offices: 17 Saint James Street, Quebec, Que.4366\u201429-2-0 SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: / ÏOS.BILODEAU, de-No 991.S J mandeur;vs PIERRE LABRECQUE et al., défendeurs.Comme appartenant au défendeur, Pierre Labrecque.Un certain lot de terre connu et désigné comme étant le lot No 569 et la Yi nord-ouest des lots Nos 508 et 509 du cadastre officiel du canton d'Inverness, contenant 150 acres en superficie\u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Athanase d'Inverness, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE 1934, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 1er Août 1934.[Première publication, le 4 août 1934] 4699\u201431-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:» P\\AME WE ULRIC No 1113.S LJ PROVENCHER, demanderesse; vs FERN AND LEMOINE, défendeur.PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FTERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:I fOS.BILODEAU, No.991.S J plaintiff; vs PIERRE LABRECQUE et al., defendants.As belonging to the defendant, Pierre Labrecque.A certain piece of land known and designated as being the lot No.569 and the North-West half of the lots Nos.508 and 509 of the official plan and book of reference for the Township of Inverness\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Athanase d'Inverness, on the SIXTH day of SEPTEMBER, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, August 1st, 1934.[First publication, August 4th, 1934] 4700\u201431-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:/ HAME WIDOW ULRIC No.1113.Ç LS PROVENCHER, plaintiff; vs FERN AND LEMOINE, defendant. 3338 Comme appartenant au défendeur.Une terre .située dans le De rang de la paroisse de Saint-Calixte de Somerset, contenant 60 acres en superficie, connue et désignée au cadastre officiels du canton de Somerset-sud, sous le Xo 2\">2\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue I la porte de l'église paroissiale de Saint-Calixte de Somerset ( Plessisville) le SEIZIEME jour d'AOUT 1034, .\\ DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.(ilUOUAHD.Arthabaska, 10 juillet 1034.4261\u201428-2-o (Première publication, 14 juillet 1934] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Iieauce.Beauce, à savoir:/ DANTALEON LEBRUN, No 141\")!».) » demandeur; contre ADE-LARD GRENIER, défendeur.1.Une terre située dans la paroisse de Sainte-Martine de Coureelles, étant la demie sud-est du lot cadastral (Xo 20) vingt-neuf, dans le deuxième rang du canton de Forsyth\u2014avec bâtisses et dépendances.2.Une terre située dans la paroisse de Sainte-Martine de Coureelles, étant la demie sud-est du lot cadastral (Xo 20) vingt-neuf, dans le troisième rang du canton de Forsyth\u2014circonstances et déjxmdances.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Martine de Coureelles, le QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1934, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT Saint-Joseph, Beauce, 1er août 1934.[Première publication, le 4 août 1934] 4079\u201431-2-0 FIERI F ACT AS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, â savoir:/ 1V/IGR.HILAIRE FOR-No 14275.S AVA TIER, prêtre curé, de Saint-Georges, Beauce, demandeur: contre PHILIPPE RODRIGUE, de Saint-Georges de Beau-ce, défendeur.1.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Georges, de cinquante et un (51) arpents en superficie, plus ou moins, faisant partie du lot six cent quarante-trois (643) du cadastre pour la paroisse de Saint-Georges, borné en front à un demi-arpent de la rivière Chaudière, d'un côté à Mathias Du til et Louis-Philippe Poulin, et de l'autre côté par la partie du lot (643-A) six cent quarante-trois-A, tel que ci-dessus décrit\u2014avec bâtisses et dépendances.2.Un terrain situé dans la paroisse de Saint-Georges, contenant environ 47 arpents en superficie, borné â un demi-arpent de la rivière Chaudière, d'un côté à la partie du lot (643), ci-dessus décrite et de l'autre côté à Joseph Maheu ou représentants, étant partie du lot 643-A du cadastre pour la dite paroisse de Saint-Georges\u2014avec bâtisses et dépendances.3.Un emplacement situé en le village Ouest de Saint-Georges, étant partie des lots soixante-seize et soixante-dix-sept (76 et 77) du cadastre de la paroisse de Saint-Georges, borné en front au chemin public, au sud-est à Joseph Veilleux, à la profondeur à Eugène Nolet, et au nord-ouest par As belonging to the defendant.A piece of land situated in the 9th range of the parish of Saint Calixte de Somerset, containing 69 acres in superlicies, known and designated upon the official plan and book of reference for the township of South Somerset under the Xo.252\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Calixte de Somerset (Plessisville), on the SIXTEENTH day of AUGUST 1934, at TEN o'clock in the forenoon (Standard time).J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, July 10th, 1934.4262\u201428-2-0 [First publication, July 14th., 1934] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District ,f Beauce.Beauce, to wit:/ DANTALEON LEBRUN, No.14459.S * plaintiff; against ADE-LARD GRENIER, defendant.1.A farm situate in the parish of Sainte Mar-tine de Coureelles, l>eing the Southeast half of cadastral lot twenty nine (No.29) in the second range of the township of Forsyth\u2014with the buildings and dependencies.2.A farm situate in the parish of Sainte Mar-tine de Coureelles, being the Southeast half of cadastral lot twenty nine (No.29), in the third range of the township of Forsyth\u2014circumstances and dej)endencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Martine de Coureelles, on the FOURTH day of SEPTEMBER next, 1934, at TEX o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, August 1st, 1934.[First publication, August 4th, 1934] 4680\u201431-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:/IV/fGR.HILAIRE FOR-No.14275.\\ 1 \"TIER, priest and curé, of St.Georges Beauce, plaintiff; against PHILIPPE RODRIGUE, of Saint Georges de Beauce, defendant.1.A lot of land situate in the parish of Saint Georges, of fifty one (51) acres in area, more or less, forming part of lot six hundred and forty three (643) of the cadastre for the parish of Saint Georges, bounded in front by one half arpent from the Chaudière river, on one side by Mathias Dutil and Louis Philippe Poulin, and on the other side by that part of lot (643-A) six hundred and forty three-A, as hereinabove described\u2014with buildings and dependencies.2.A lot of land situate in the parish of Saint Georges, containing about 47 arpents in area, bounded by one half arpent from the Chaudière river, on one aide by that part of lot (643) hereinabove described and on the other side by Joseph Maheu or representatives, being part of lot 643-A of the cadastre for the said parish of Saint Georges\u2014with buildings and dependencies.3.An emplacement situate in the village Ouest Saint Georges, being part of lots seventy six and seventy seven (76 and 77) of the cadastre of the parish of Saint Georges, bounded in front by the public road, on the Southeast by Joseph Veilleux, at its depth by Eugène Nolet, and on 3339 le solage de la maison de Philippe Veilleux ou représentants\u2014avec bâtisses et déjjcndances, avec réserve du droit de passage pour Philippe Veilleux ou représentants, sur un espace de cinq pieds de long de sa maison.4.Deux emplacements situés en la paroisse de Saint-( ieorges, étant partie du lot quatre-vingt-neuf (Si)) du cadastre, ayant en tout cent quarante pieds anglais de front sur soixante pieds anglais de profondeur, bornés en front à une rue, en arriére a Charles Morin, au nord-est â Arthur Piquet et au sud-ouest à Dame Napoléon Morin ou représentants\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la jxjrte de l'église de la paroisse de Sa in M Jeorges, le SEIZIEME jour d'AOUT prochain, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 11 juillet 1034 [Première publication, le 14 juillet 1934] 4277\u201428-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, f A DÉLARD DROUIN, District de Beauce,) *¦ demandeur; contre JOSEPH LESSARD fils THOMAS, défendeur.1.Une terre située dans la paroisse de Saint-Pierre de Broughton, de deux arpente de largeur, sur la profondeur du rang, le tout plus ou moins, laquelle terre est connue et désignée au cadastre officiel comme étant le lot numéro trois \"A\" (Lot 3-A) dans le sixième rang du canton de Broughton\u2014avec les bâtisses dessus construites et les dépendances.2.LTne terre située en le sixième rang du canton de Broughton, contenant environ soixante-trois acres, un rood et vingt-quatre perches en superficie, étant l'immeuble connu et désigné sous le numéro sept \"A\" (7-A) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Broughton, en le sixième rang\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances et tel que le dit terrain est actuellement.Pour être vendus, l'item un à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pierre de Broughton, le QUATORZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures de Pavant-midi, et l'item deux à la porte de l'église de la paroisse du Sacré-Cœur-de-Jésus, le même jour, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, \u2022 Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 9 juillet 1934.[Première publication, le 14 juillet 1934] 4197\u201428-2-0 BEAUHARNOIS the Northwest by the foundation of the house belonging to Philippe Veilleux, or representatives \u2014with buildings and dependencies, with reserve of the right of way for Philippe Veilleux or representatives on a space of five feet along his house.4.Two emplacements situate in the parish of Saint Georges, being part of lot eighty nine (89) of the cadastre, having in all forty feet, English measure, in front, by sixty feet English measure in depth, bounded in front by a street, in rear by Charles Morin, on the Northeast by Arthur Paquet and on the Southwest by Dame Napoléon Morin or representatives\u2014with buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Georges, on the SIXTEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, July 11, 1934.[First publication, July 14th., 1934] 4278\u201428-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court, f A DELARD DROUIN, I )istrict of Beauce, ) plaintiff ; against JOSEPH LESSARD, son of THOMAS, defendant.1.A farm situate in the parish of Saint Pierre de Broughton, two arpents wide by the depth of the range, the whole more or less, the said farm being known and designated on the official cadastre as being lot number three \"A\" (Lot 3-A) in the sixth range of the township of Broughton\u2014 with the buildings thereon erected and dependencies.2.A farm situate in the sixth range of the township of Broughton, containing about sixty three acres, one rood and twenty four perches in area, being the immovable known and designated under number seven \"A\" (7-A) of the official cadastral plan and book of reference for the said township of Broughton, in the sixth range\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and as the said lot of land presently subsists.To be sold, item one at the church door of the parish of Saint Pierre de Broughton, on the FOURTEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon, and item two, at the church door of the parish of Sacre Cœur de Jesus, the same day, at ONE o'clock in the afternoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, July 9th., 1934.[First publication, July 14th., 1934J 4198\u201428-2 BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Magistrat.Province de Québec, ) f* ONTRAN SAIN-District de Beauharnois, > ^» TONGE, de-No 3335.J mandeur : vs DAME HELENE CHARLEBOIS, es-qualité, défenderesse.Saisie comme appartenant à la dite défenderesse, savoir: Le lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village de Huntingdon, sous le numéro cent deux\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, excepté cependant une FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.Province of Quebec, ) f* ONTRAN BAIN-District of Beauharnois, > ^* TONGE, plain-No.3335.J tiff; vs DAME HELENJB CHARLEBOIS, es-qualité, defendant.Seized as belonging to the said defendant, to wit: The lot of land known and designated on the official plan and book of reference for the village of Huntingdon, under number one hundred and two\u2014with the buildings thereon erected, save 3340 part,ie du même lot vendue :\\ Joseph Du val, du village de Huntingdon, et appartenant maintenant :\\ Henri I )eschamps de la dite ville de Huntingdon; cet acte de vente consenti en faveur de Joseph DuveJ a été enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Huntingdon sous le NO 80714 Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Huntingdon, comté de Huntingdon, district de Beauharnois, SAMEDI, le DIX-HUITIEME jour d'AOUT 1984., a DIX heures de l'avant-midi (heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, DOMINA CREP1N.Salaberry de Yalleylield, ce 0 juillet 1984.(Première publication, 14 juillet, 1934] 4235\u20142N~2-o BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ï ï ES COMMISSAI-Province de Québec, ^ RES D'ECOLES District de Bedford,} DE LA CORPORA-Cour de Magistrat, TlOX SCOLAIRE DE No 451.) BEDFORD, deman- deurs; vs J.-BTE BELI8LE, défendeur.( 'onnne appartenant au défendeur.Une ferme connue et décrite comme étant les lots numéros deux mille cent soixante-neuf (2109) et deux mille cent soixante-dix (2170), aux plan cadastral et livre de renvoi pour le canton de Stanbridge, district de Bedford\u2014avec les édifices sus-érigés.Pour être vendue, \"en bloc\", à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-I )amicn de Bedford, en la ville de Bedford, dit district, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE 1034, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, W.F.KAY.Sweetsburg, Que., juillet le 25, 1034.(Première publication, 4 août, 1934] 4007\u201431-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ THEOPHILE GAGNÉ, Province de Québec,f ' demandeur; vs FE-District de Bedford, ( LIX BACHAND, dé-No 974.; fendeur.Comme appartenant au défendeur.1.Les lots numéros neuf cent trente-quatre (934), neuf cent trente-cinq (935) et neuf cent trente-sept (937), des plan et livre de renvoi officiels du Canton de Stukely, district de Bedford ; moins toute cette partie du susdit lot numéro neuf cent trente-sept vendue à J.-Napoléon Hudon, par acte de vente à lui consenti par Antoine Ménard, fait et passé le 21 septembre, 1909, devant Me.J.-A.Perras, notaire, et enregistré au Bureau d'enregistrement du Comté de Shefford, au Volume 85 du Registre \"B\", sous le No 60885.2.Le lot numéro sept cent soixante-dix-neuf (779), des susdits plan et livre de renvoi officiels du Canton de Stukely, District de Bedford\u2014 sans bâtisse.3.Les lots numéros sept cent soixante-treize (773) et sept cent soixante-dix-huit (778), des however one part of the same lot sold to Joseph Duval, of the village of Huntingdon and now belonging to Henri Deschamps.of the said town of Huntingdon; this deed of sale made in favour of Joseph Duval has been registered at the Registry Office of the county of Huntingdon under Xo.30714.To be sold at the parochial church door of the parish of Huntingdon, county of Huntingdon, district of Beauharnois, on SATURDAY, the EIGHTEENTH day of AUGUST, 1934, at TEX o'clock in the forenoon.(Daylight Saving Time).DOMIXA CREPIX, Sheriff's Oflice, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, this 0th day of July, 1934.(First publication, July 14th., 1931] 4236\u201428-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, \"V THE SCHOOL COM-Province of Quebec, * MISSIONERS OF District of Bedford,} THE CATHOLIC Magistrate's Court, SCHOOLS MUNTCI-No.451.J PALITY OF BEDFORD, plaintiffs; vs J.BTE BELISLE, defendant.As belonging to the defendant.A farm known and described as being lots numbers two thousand one hundred and sixty-nine (2109) and two thousand one hundred and seventy (2170), of the cadastral plan and book of reference for the township of Stanbridge, District of Bedford\u2014with the buildings thereon erected.To be sold \" en bloc\", at the parochial church door of the parish of Saint Damien de Bedford, in the town of Bedford, said district, on the FIFTH day of SEPTEMBER, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.W.F.KAY, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., July 25th., 1934.(First publication, August 4th., 1934] 4668\u201431-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) THEOPHILE GAGNE, Province of Quebec, f * plaintiff; vs FELIX District of Bedford, ( BACHAND, defendant.No.974.J As belonging to the defendant: 1.Lots numbers nine hundred and thirty four (934), nine hundred and thirty five (935) and nine hundred and thirty seven (937), on the official plan and book of reference for the Township of Stukely, district of Bedford ; less the whole of that part of aforesaid lot nine hundred and thirty t seven sold to J.Napoleon Hudon, by deed of sale made to him by Antoine Ménard, made and passed on the twenty first of September, 1909.before Me.J.A.Perras, notary, and registered at the Registry Office of the County of Shefford, in Volume 85 of Register \"B\" under number 60885.2.Lot number seven hundred and seventy nine (779) on the aforesaid official plan and l>ook of reference for the Township of Stukely, District of Bedford\u2014without buildings.3-.Lots numbers seven hundred and seventy three (773) and seven hundred and seventy 3341 susdits plan et livre de renvoi officiels du Canton de Stukely, district de Bedford \u2014ave,c bâtisses dessus érigées.4.Le lot numéro quatre cent trente-quatre (434), des susdits plan et livre de renvoi officiels du Canton de Stukely, District de Bedford\u2014 sans bâtisse.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Laurent de Lawrence-ville, au Village de LawYencevUle, dit district, le SEIZIEME jour d'AOUT 1934, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, W.-F.KAY.Sweetsburg, Que., 9juillet 1934.4199\u201428-2-o [Première publication, le 14 juillet 1934) CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour Supérieure\u2014Chicoutimi.Xo 5987, à savoir:[ TEAX-MARC ' PRÉVOST, f J médecin, des cité et district de Montréal, demandeur; vs JEAX-BAP-TISTE LAROUCHE, fils, de la ville de Kéno-gami, district de Chicoutimi, défendeur; et P.-E.LABERGE, ès-qualité de syndic â la faillite de Jean-Baptiste Larouche, fils, des cité et district de Chicoutimi; et GAUDREAULT & LA-POIXTE, registrateurs de la division d'enregistrement de Chicoutimi, district de Chicoutimi, mis en cause.1.Tous ces lots de terre ou emplacements avec toutes les bâtasses y érigées, connus et désignés au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous les numéros vingt-quatre-cent quarante-sept, vingt-quatre-cent quarante-huit, et vingt-quatre-cent-quarante-neuf (24-147, 24-148 et 24-149) du rang trois de ce canton ; 2.Un terrain connu et désigné au susdit cadastre officiel du dit canton de Jonquière, comme faisant partie des lots numéros vingt-quatre-cent quarante et vingt-quatre-cent quarante-deux (24-140 et 24-142) dudit rang trois, lequel mesure vingt et un pieds et neuf pouces de largeur de l'est :\\ l'ouest, mais en suivant la ligne de la rue King George par le côté nord et la ligne separative des lots 24-140 et 24-139 pour le côté sud sur une profondeur de cent huit pieds, vers le sud au nord, le tout plus ou moins et sans garantie de mesure précise; borné au nord par la rue King George, à l'est par les lots 24-148 et 24-147, vers le sud par le lot Xo 24-139 et vers l'ouest par le résidu desdits lots dont il forme partie\u2014avec toutes les bâtisses y érigées.A déduire:\u2014tout ce lopin de terre ou emplacement faisant partie des lots connus et désignés au cadastre officiel, pour le troisième rang du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-quatre-cent quarante,vingt-quatre-cent quarante-deux, vingt-quatre-cent quarante-sept et vingt-quatre-cent quarante-huit (24-140, 24-142, 24-147 et 24-148), lequel mesure environ cinquante-six pieds de largeur, mesurée sur la rue King George, côté nord, et aussi environ quatre-vingt-seize pieds de largeur, côté sud, ayant pour profondeur la lergeur totale des lots susdits; borné vers le nord par la rue Kjng George, vers l'est, par une ligne droite faisant un angle droit avec la rue susdite et passant â quatre pieds de la maison appartenant au vendeur, vers le sud, eight (778) on the aforesaid official plan and book of reference for the Township of Stukely, District of Bedford -with buildings thereon erected.4.Lot number four hundred and thirty four (434) of the aforesaid official plan and book of reference for the Township of Stukely, District of Befdord-without buildings.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Laurent de Lawrenceville, in the Village of Lawrenceville, said District, on the SIXTEENTH day of AUGUST, 1934, at TEX o'clock in the forenoon.W.F.KAY, Sheriffs Office, Sheriff.Sweetsburg, Julv 9, 1934.4200\u201428-2 [First publication, July 14th, 1934] CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Superior Court.\u2014Chicoutimi.No.5987, to wit:{ JEAN MARC PREVOST, ) J physician, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs JEAX-BAP-TISTE LAROUCHE, Junior, of the town of Kénogami, district of Chicoutimi, defendant; and P.E.LABERGE, es-qualité of trustee to the estate of Jean-Baptiste Larouche, Junior, of the city and district of Chicoutimi; and GAUDREAULT & LAPOINTE, registrars of the Registration Division of Chicoutimi, district of Chicoutimi, mis-en-cause.1.All those lots of land or emplacements\u2014 with all the buildings thereon erected, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under numbers twenty four-one hundred and forty seven, twenty four-one hundred and forty eight and twenty four-one hundred and forty nine (24-147, 24-148 et 24-149) of the third range of the said township; 2.A lot of land known and designated on the aforesaid official cadastre for the said township of Jonquière as forming part of lots numbers twenty four-one hundred and forty and twenty four-one hundred and forty two (24-140 and 24-142) of the said third range, measuring twenty one feet and nine inches in width from East to West, but following the line of King George Street on the North side and the division line of lots 24-140 and 24-139 on the South side by a depth of one hundred and eight feet from South to North, the whole more or less and without warranty as to precise measurement, bounded on the North by King George Street, on the East by lots 24-148 and 24-147, on the South by lot No.24-139 and on the West by the residue of said lots forming part thereof\u2014with all the buildings thereon erected.To be deducted: all that parcel of land or emplacement forming part of the lots known and designated on the official cadastre for the third range of the township of Jonquière, under number twenty four-one hundred and forty, twenty four-one hundred and forty-two, twenty four-one hundred and forty seven and twenty four-one hundred and forty eight (24-140, 24-142, 24-147 and 24-148), measuring about fifty six feet in width, measured on King George Street, North side, and also about ninety six feet in width, South side, having as depth the total width of the aforesaid lots; bounded on the North by King George Street, on the East by a straight line forming a right angle with the aforesaid street and running along four feet distant from the house 3342 partie par le terrain de J.-T.Mercier et partie par le terrain de M.A.Lacroix, vers l'ouest, partie par le terrain de M.Emile Gagnon et partie par le terrain de Leblanc & Frère\u2014sans bâtisse.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Kénogami, en la ville de Kénogami, JEUDI, le SEIZIEME jour d'AOUT, mil neuf cent trente-quatre, à DEUX heures de l'après-midi (heure avancée).Le député-shérif, Bureau du shérif, LÉON IDAS GAGNE.Chicoutimi, ce 9 juillet 1934.4270\u20142S-2-o [Première publication, 14 juillet 1!I34] belonging to the vendor, on the South partly by the land of J.T.Mercier and partly by the land of Mr.A.Lacroix, on the West partly by the land of Mr.Emile Gagnon and partly by the land of I/eblanc & Frère\u2014without buildings.To he sold at the j>arochial church-door of Kénogami.in the town of Kénogami, on THURSDAY, the SIXTEENTH day of AUGUST, one thousand nine hundred and thirty four, at TWO o'clock in the afternoon (Daylight Saving Time).LEONIDAS GAGNÉ, Sheriff's Office, Deputy-Sheriff.Chicoutimi, July 9, 1934 .4280\u201428-2 [First publication, July 14th, 19341 IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir:/ JOSEPH VERSAILLES, No 3078.S J cultivateur, de Sherrington, district d'Iberville, demandeur; vs JOSEPHAT FAILLE, des mêmes lieux, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: La moitié du lot Xo 158 comprenant un arpent de largeur sur vingt-quatre arpents de profondeur plus ou moins, sans bâtisses, borné en plus par le chemin Ragnolle d'une partie par le lot Xo 158 appartenant à Xavier Rrosseau et le lot Xo 159.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Patrice de Sherrington, dans le district d'Iberville, le QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, 1934, à OXZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, ADELARD FORGET.Saint-Jean, Qué.le 31 juillet 1934.4713-31-2-0 [Première publication, 4 août 1934] IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District (f Iberville.Saint Johns, to wit:f JOSEPH VERSAILLES, Xo.3078.) J fariner of Sherrington, district of Iberville, plaintiff; vs JOSEPHAT FAILLE, of same places, defendant.Seized as belonging to the said defendant: The half part of lot Xo.158, comprising one arpent in width by twenty-four arpents in depth, more or less\u2014without building, bounded by the Bagnolle road on one side and by the lot Xo.158 belonging to Xavier Brosseau and the lot Xo.159.To be sold at the church door of the parish of Saint Patrice de Sherrington, in the district of Iberville, the FOURTH day of SEPTEMBER, next, 1934, at ELEVEX o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office.Sheriff.Saint Johns, Que., July 31st, 1934.4714-31-2-0 [First publication, August 4th., 1934] JOLIETTE JOLIETTE Cour de Magistrat.Province de Québec,) J -0.GUILBAULT, de-District de Joliette, / J \u2022 mandeur; vs No 7376.J ADRIEN PELLERIN, défendeur.Un emplacement étant partie du No 405 du cadastre de Saint-Paul, de 75 pieds dè front sur 105 pieds de profondeur, borné en front au chemin public, en arrière et d'un côté à partie du No 405 et d'autre côté au No 404\u2014avec bâtisse.Pour être vendu à la porte de l'Eglise \"de la paroisse de Saint-Paul, le SEIZIEME jour du mois d'AOUT 1934, à DIX heures avant-midi (heure solaire).Le shérif Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Ce 29ième jour de juin 1934.4237\u201428-2-o [Première publication, le 14 juin 1934] Magistrate's Court.Province of Quebec,) J O.GUILBAULT, District of Juliette, > J» plaintiff ; vs ADRIEN No.7376.J PELLERIN, defendant.An emplacement being part of No.405 of the cadastre of Saint Paul, measuring 75 feet in front by 105 feet in depth, bounded in front by the public road, in rear and on one side by part of No.405 and on the other side by No.404\u2014with buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint Paul, on the SIXTEENTH day of the month of AUGUST, 1934, at TEN* o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.This 29th day of June, 1934.4238\u201428-2 [First publication, July 14th, 1934] MONTMAGNY MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014Monltnagny.Magistrate's Court.\u2014Montmagny.Montmagnv, à savoir:/ J\"\\emoisei.le EVAN- Montmagny, to wit:/ r\\AISS EVÀNGELI- Xo 11787.( L/ CELINE GA- No.11787.) AVI \\E GAGNÉ, GNÉ, fille majeure et usant de ses droits, de la spinster of age, and in use of her rights, of the 3343 ville de Montmagnv, demanderesse; contre ANSELME AUBE, dé Notre-Dame-du-Kosaire, comté de Montmagny, défendeur.Un emplacement contenant soixante et quinze (75) pieds de front sur deux cents (200) pieds de profondeur, borné au nord et a l'ouest â Amédée Mercier, au sud par le dit Amédée Mercier, soit environ 160 pieds de l'emplacement occupé per \\.Royer, et :\\ l'est au chemin public, faisant partie du lot numéro quatorze-A (14-A) du cadastre officiel du rang E du canton Ashburton\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.A charge du bail emphytéotique enregistré sur le dit lot.Tour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame «lu Rosaire, .MARDI, le QUATORZIEME jour du mois d'AOUT prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 11 juillet 1934.[Première publication, le 14 juillet 1934) 4267\u201428-2-0 MONTRÉAL Town of Montmagnv, plaintiff; against AX-SKI.ME AUBE, of Notre-Dame du Rosaire, County of Montmagny, defendant.An emplacement measuring seventy five (75) feet in front by two hundred (200) feet in depth, bounded on the North and West by Amédée Mercier, and on the South by the said Amédée Mercier, namely.about 160 feet distant from the emplacement occupied by X.Royer, and on the East by the public road, forming part of lot number fourteen-A (14-A) on the official cadastre for Kange-E of the Township of Ashburton\u2014 with buildings, circumstances and dependencies.Subject to the charge of the emphyteutic lease, registered on said lot.To be sold at the parochial church door of Xotre Dame du Rosaire, on TUESDAY, the FOURTEENTH day of the month of AUGUST next, ( 1934), at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's ( )ffice, Sheriff.Montmagny, July 11, 1931.[First publication, Julv 14th, 1984] 4268\u201428-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ pVELLE LEYA CHO- No A-126882.S ^ LETTE, demanderesse; vs LOUIS ROCHEFORT, défendeur.Ue lot de terre portant le numéro soixante de la subdivision officielle du lot numéro vingt et un ^No 21-60) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe, de la contenance de vingt-quatre pieds et dix pouces de largeur par quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la maison lambrissée en brique a un étage portant le numéro civique 2299 de la rue Monsabrc, cité de Montréal, et autres bâtisses et dépendances dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 31 juillet 1934.4681\u201431-2-o [Première publication, le 4 août 1934) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ f^SCAR CRAKJ, bour-NoE-64348.Ç ^ geois, et ERNEST CRAIG, gérant, tous deux des cité et district de Montréal, et RENE-EDOUARD ASSELIN, avocat, de la ville de Rimouski, tous trois en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la Succession de Frs-X.Craig, en son vivant bourgeois, de la cité de Montréal, demandeurs; vs LE CREDIT STADACONA, LIMITEE, corporation constituée légalement, ayant son principal établissement en les cité et district de Montréal, et PIERRE-JOSEPH CHAMPAGNE, bourgeois, des cité et district de Montréal, défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Adam, en la cité de Montréal, mesurant cinquante pieds de largeur sur cent dix pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la maison et dépendances dessus constniites, et avec droit de passage dans la ruelle bornant le dit emplacement à la profondeur; le dit emplace- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / 1V/IISS LEYA CHO- No.A-126882.\\ AVA LETTE, plaintiff; vs LOUIS ROCHEFORT, defendant.A lot of land bearing number sixty of the official subdivision of lot numtar twenty one (No.21-60) on the official plan and Ixiok of reference of the parish of langue Pointe, containing twenty four feet and ten inches in width by eighty four feet in depth, English measure and more or less\u2014 with the one storey brick encased house l>earing civic number 2299 Monsabre Street, city of Montreal, and other buildings and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SIXTH day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 31th., 1934.4682\u201431-2 iFirst publication, August 4th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / f^SCAR CRAIG, gentle-No.E-6434S.\\ V/ man, and ERNEST CRAIG, manager, both of the city and district of Montreal, and RENE EDOUARD ASSELIN, advocate, of the town of Rimouski, all three in their quality of testamentary executors of the estate of Frs.X.Craig, in his lifetime gentleman, of the city of Montreal, plaintiffs: vs LE CREDIT STADACONA, LIMITEE, a body politic and corporate, having its principal place of business in the city and district of Montreal, and PIERRE JOSEPH CHAMPAGNE, gentleman, of the city and district of Montreal, defendants.An emplacement fronting on Adam Street, in the city of Montreal, measuring fifty feet in width by one hundred and ten feet in depth, the whole English measure and more or less\u2014with the house and dependencies thereon erected and with the right of way in the lane bounding the said emplacement at its depth; the said 3344 nunt compose' des lots de terres connus et désignés sous le numéro vingt-trois, subdivisions quatre cent soixante-quatorze et quatre cent soi\\iiute-(piin/e (23-474 et 475) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochclaga, dans le comté d'Ilochelaga.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble en cette cause, qui a eu lieu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le 2b juin 1930, aura lieu de nouveau au même endroit, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.A la folle-enchère de la succession de François Xavier Craig, suivant jugement de Thon, juge Curran, daté le 2S juin 1934.\u2022 Un dépôt de .11,400.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant le même jugement.Le shérif, Bureau du shérif, < >MER LAIMERRE.Montréal, 31 juillet 1034.4683-0 [Première publication, 4 août 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) CMl N'EST DE B LOI S, NoA-126581.S demandeur; vs .10- SEPH-EUC SENE CAREAU, défendeur; & Mtres MOLLEUR & ALLARD, avocats, distrayants.Comme appartenant au demandeur: Un immeuble portant le numéro six cent quinte de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent quatre-vingt-huit sur le plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet\u2014avec bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 7138 et 7140 delà rue Delaroche, dans ladite cité de Montréal.Ainsi que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, OMER LAITERRE.Montréal, 31 juillet 1034.46S5\u201431-2-o [Première publication, 4 août 1034] FIERI F AC IAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ I OUÏS - H.GABON, NoB-127021.S demandeur; vs JOSEPH WIENSKTE1Z, défendeur.1.Cet immeuble situé en la cité de Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier, ayant front sur la rue Notre-Dame, connu sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Lachine, sous le numéro cinq cent quarante-cinq\u2014 avec les bâtisses dessus construites, moins toutefois une lisière de terrain de dix pieds de profondeur, par toute la largeur dudit immeuble, prise pour l'élargissement de la rue Notre-Dame et qui forme aujourd'hui partie de ladite rue Notre*-Dame; 2.Cet immeuble situé en la cité de Lachine, dans le comté de Jaoques-Carticr, ayant front sur la Treizième Avenue, connu sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Lachine, sous le numéro cinq cent quarante-sept\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu \"en bloc\", à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, â DIX heures du matin.emplacement comprises the lots of land known and designated under number twenty three, subdivisions four hundred and seventy four and four hundred and seventy five (23-474 and 475) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, in the county of Hochelaga.Notice is hereby given that the sale of immoveable in this cause, which was held at my oflice, in the city of Montreal, the 26th of June, 1930, shall again be held at the same place, on the SIXTH (lay of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.For the false bidding of the estate of François Xavier Craig, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Curran, dated the 2Mb of June, 1034.A deposit of $1,400.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to the same judgment.OMER LAIMERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 31st, 1034 .4684 [First publication, August 4th, 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / CRN EST DEBLOIS, No.A-126681.S1-* plaintiff; vs JOSEPH EUGENE GAREAU, defendant; & Mtres MOLLEUR & ALLARD, advocates, distracting for costs.As belonging to the plaintiff: That certain immoveable bearing number six hundred and fifteen of the official subdivision of lot number four hundred and eighty eight on the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 7138 and 7140 of Delaroche street, in the said city of Montreal.As the whole presently subsists with all the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the #aid immoveable.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SIXTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAIMERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, July 31st, 1934.4086\u201431-2 [First publication, August 4th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I OUÏS II.GARON, No.B-127921.\\ L» plaintiff; vs JOSEPH WIENSKIEIZ, defendant.1.That immoveable situate in the city of Lachine, in the county of Jacques-Cartier, fronting on Notre Dame Street, known on the official cadastral plan and book of reference of the town of lachine, under number five hundred and forty five\u2014with the buildings thereon erected, less however a strip of land of ten feet in depth, by the whole width of the said immoveable, taken for the widening of Notre Dame Street and now forming part of the said Notre Dame Street; 2.That immoveable situate in the city of I achine, in the county of Jacques-Cartier, fronting on Thirteenth Avenue, known on the official cadastral plan and l>ook of reference for the town of Lachine, under number five hundred and forty seven\u2014with the buildings thereon erected.To be sold \"en bloc\", at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH* day of SEPTEMBER, next, at TEN o'clock in the forenoon. 3345 Un dépôt de $470.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge TmfaMI, daté le 31 juillet 1034.I,.' shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 31 juillet 1034.40S7\u201431 2 0 [Première publication, le 4 août 1034J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ÎWIORRIS R.SIGNER, No 19815.\\ iVA des Cité et District de Montréal, et y faisant affaire sous les nom et raison sociale de National Finance Co., demanderesse; vs PAUL CALIPEAU, défendeur; et Mes.COHEN & GAMEROFF, avocats distrayants.Un certain emplacement ayant front sur la rue Des Erables, en la cité de Lachine et connu et désigné sous le numéro soixante et deux, de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent quinze (015-02) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine\u2014avec les bâtisses y érigées.Ce lot de terre situé en la Cité de Lachine connu et désigné sous le numéro soixante-quatre de la subdivision du lot numéro neuf cent quinze (915-04) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine.Pour être vendus à mon bureau, en la Cité de Montréal, le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAITERRE.Montréal, 31 juillet 1934.4089\u201431-2-o [Première publication, 4 août, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ /COMMERCIAL LOAN Ko C\u2014128872 S ^ CO., LTD, demanderesse: vs H.ALDEO PESANT, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rueDrolet en la cité de Montréal, connu et désigné sous le lot numéro quinze cent cinquante six de la subdivision officielle du lot numéro deux mille six cent quarante-trois (No 2043-1550) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent \u2014avec les bâtisses dessus érigées, ainsi (pie le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées audit immeuble.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $450.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Fortier, en date du 28 juillet 1034.Le shérif, Bureau du Shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 1er août 1934.4717\u201431-2-o [Première publication, 4 août 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ XUD0R DUPESZKA, No D-129944.Ç * demandeur: vs VASIL alias WASEL MOSCHUK; et DAME SOPHIA LETVENUK, épouse commune en biens dudit Wasel Moschuk, et dûment autorisée par son dit époux, défendeurs.LTn emplacement composé de deux (2) lots de terre situés en la cité de Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier, borné en front par la rue Victoria, de ladite cité de Lachine, dans le dis- A deposit of I475.C0 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Honourable Justice Trahan, dated the iilst of Julv, 1034.o.MEU LAPIERRE, Sheriff's ( Mfice, Sheriff.Montreal, July 31,1934.loss\u201431 \u2022_> [First publication, August 4th, 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ ÎWIORRIS B.SIGNER, of No.19815.S AV1 the city and district of Montreal, and there carrying on business under the firm name and style of National Finance Co., plaintiff; vs PAUL CALIPEAU, defendant;and Mtres COHEN & GAMEROFF, advocates distracting for costs.That certain emplacement fronting on Des Erables Street, in the city of Lachine, and known and designated under number sixty two of the official subdivision of lot number nine hundred and fifteen (915-02) of the official plan and l>ook of reference of the parish of Lachine\u2014with the buildings thereon erected.That certain lot of land situate in the city of Lachine, known and designated under number sixty four of the subdivision of lot number nine hundred and fifteen (915-04) of the official plan and l>ook of reference of the parish of Lachine.To lie sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 31,1934.4690\u201431-2 [First publication, August 4th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / COMMERCIAL LOAN No.C-128872 ) C< >., LTD., plaintiff; vs H.ALDEO PESANT, defendant.An emplacement fronting on I )rolet street, in the city of Montreal, known and designated under lot number fifteen hundred and fifty six of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and forty three (No.2643-1556) of the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent\u2014with the buildings thereon erected, as the whole presently subsists with all the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immovable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of §450.00 will be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Fortier, dated July 28th., 1934.OMER LAITERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 1st., 1934.4718\u201431-2 [First publication, August 4th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District cf Montreal.Montreal, to wit:/ -TUDOR DUPESZKA, Xo.D-129944.Ç * plaintiff; vs VASIL alias WASEL MOSCHUK, and DAME SOPHIA LETVENUK, wife common as to property of the said Wasel Moschuk, and duly authorized by her said husband, defendants.An emplacement composed of two (2) lots of land situate in the city of Lachine, in the County of Jacques Cartier, bounded in front by Victoria Street, of said City of Lachine, in the district of 6 3340 trict de Montreal, connu et désigné par les numéros trois cent soixante-.punze et trois cent soixante-seize sur le plan de subdivision dûment fait et déposé du lot originaire numéro sept cent cinquante-trois (No 753-375 et 376) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Lachine, ledit lot de subdivision > o 375, contenant mille quatre-vingt-onze i ieds (1091') en superficie et ledit lot de subdivision No .'{70 contenant deux mille soixante-quatre pieds (2901') en superficie, les deux d'apn's la mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus-érigées portant les numéros civiques 93 et 95 de la rue Victoria, en la cité de Lachine, district de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Ull dépôt de 1998.50 sera exigé de tout, offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Portier, en date du 28 juillet 1934.Le shésif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 1er août 1934.4719\u201431-2 [Première publication, le 4 août 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:» U/R N'EST BENOIT, de-No D-129780.f mandeur; vs FRANÇOIS-XAVIER BEAULIEU, défendeur.Une terre ayant front sur le chemin de la Côte Saint-Laurent, dans la municipalité de la paroisse de Saint-Laurent, étant connue et désignée sous le numéro trois cent soixante et sept (307) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, à distraire de telle terre la partie, mesurant un arpent et vingt-deux perches en superficie, vendue au Chemin de Fer union Jacques-Cartier\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,100.(0 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, daté le 20 juin 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 9 juillet 1934 .4201\u201428-2-o [Première publication, le 14 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: f p ANADA MOTOR CAR No B-115067.) CO., corporation légale ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs ARTHUR-W.PARSONS, chauffeur d'automobiles, de Hudson Heights, district de Montréal, et faisant affaires seul sous la raison sociale de Parsons Trucking & Taxi Co.Reg'd., défendeur.Un emplacement situé dans le village de Hudson et composé: ¦¦ a) De partie du lot numéro cent cinquante-neuf (159) aux plan et livre de renvoi officiels du village de Comeau, ladite partie de lot étant au nord-est du chemin public traversant ledit lot numéro cent cinquante-neuf (159) et contenant ladite partie quarante-cinq (45) pieds de front par quatre-vingt-dix (90) pieds de profondeur, mesure française, bornée en front par ledit chemin public, en arrière et d'un côté au nord-est par le résidu dudit lot numéro cent cinquante-neuf (159) et de l'autre côté par le lot numéro cent cinquante-sept (157) aux dits plan et livre de Montreal, known and designated by the numl>ers three hundred and seventy five and three hundred and seventy six on the subdivision plan duly made and fyled of original lot number seven hundred and fifty three (No.753-375 and 370), on the official plan and book of reference of the cadastre of the Town of Lachine, said subdivision lot No.375 containing one thousand and ninety one feet (1091') in superficies and said subdivision lot No.370 containing two thousand and sixty four feet (2004') in superficies, both English measure; more or less\u2014with buildings thereon erected, bearing civic numbers 93 and 05 of Victoria Street, in the City of Lachine, district of Montreal.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of §998.50 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Fortier, dated Julv 28th, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 1st, 1934.4720\u201431 -2-0 [First publication, August 4th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I CRN EST BENOIT, No.D-129780.Ç plaintiff; vs FRAN- ÇOIS-XAVIER BEAULIEU, defendant.A farm fronting on \"Côte Saint-Laurent\" Road, in the Municipality of the parish of Saint Laurent, known and designated under number three hundred and sixty seven (367) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent; to lie deducted from said farm, that part containing one arpent and twenty two perches in area, sold to the Union Jacques-Cartier Railway\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $1,100.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated June 26th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, July 9th., 1934.4202\u201428-2 [First publication, July 14th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:( p AN ADA MOTORCAR No.B-l 15067.Ç V* C( )., a body politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs ARTHUR W.PARSONS, automobile chauffeur, of Hudson Heights, dibtçict of Montreal, and carrying on business alone under the firm name and style of Parsons Trucking & Taxi Co., Reg'd, defendant.An emplacement situate in the village of Hudson and composed of: a) Part of lot number one hundred and fifty-nine (159), on the official plan and book of reference for the village of Comeau, the said part of lot being on the Northeast of the public road crossing the said lot number one hundred and fifty nine (159) and the said part measuring forty five (45) feet in front by ninety (90) feet in depth, French measure, bounded in front by the said public road, in rear and on one side to the Northeast by the residue of said lot number one hundred and fifty nine (159) and on the other side by lot number one hundred and fifty seven (157), 3347 renvoi officiels, appartenant à John-II.McNaugh-ton ou représentants.b) De partie du lot numéro cent cinquante-sept (157) aux dits plan et livre de renvoi officiels, ladite partie de lot étant située sur le côté nord-est du chemin puhlic, contenant quarante-cinq (45) pieds de front par quatre-vingt-dix (90) pieds de profondeur, mesure française, et bornée ladite partie, en front par ledit chemin public, en arrière et d'un côté par une autre partie dudit lot numéro cent cinquante-sept (157) et de l'autre côté par la partie du lot ci-desMis décrite\u2014avec bâtisses sus érigées.Pour être vendu :\\ la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Thomas d'Aquin de Hudson, le SEIZIEME jour d'AOlT prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de 140.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 29 juin 1934.Le shéijf, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, !» juillet 1934.4203\u201428-2-0 [Première publication, le 14 juillet 1934] on the said official plan and book of reference belonging to John 11.McXaughton or representatives.b) Part of lot number one hundred and fifty seven (157) on the said official plan and book of reference, the said part of lot being situate on the Northeast side of the public road, measuring forty five (45) feet in front by ninety (90) feet in depth, French measure, and the said part being hounded in front by the said public road, in rear and on one side by another part of said lot number one hundred and fifty seven (157) and on the other side by part of the lot hereinabove described\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Thomas d'Aquin de Hudson, on the SIXTEEXTII day of AUGUST next, at ELEYEX o'clock in the forenoon.A deposit of $40.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Curran, dated the 29th of June, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 9, 1934.4204\u201428-2 [First publication, July 14th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:} LJONORE MERCIER, Xo B-127777.S ^* avocat, conseil du Roi, de la ville de Léry, district de Beauharnois, JOSEPH BLAIX, avocat, conseil du Roi; BERNARD BISSOXXETTE, avocat, conseil du Roi, tous deux de la cité de Montréal; et GÉRALD FAUTEUX, avocat, conseil du Roi, de la cité d'Outremont, district de Montréal, pratiquant ensemble, en la cité de Montréal, sous la raison sociale de Mercier, Blain, Bissonnette & Fau-teux, demandeurs; vs DAME MARY-ELLA FORAXD, épouse séparée de biens de L.-S.Beaudry, hôtelier, tous deux de la cité de Montréal, district de Montréal, et le dit L.-S.Beaudry, pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défenderesse.Un immeuble situé aux numéros 7144 à 7150, rue Clarke, à Montréal, connu et désigné comme subdivision officielle numéro 1470, du lot originaire numéro 11, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant 25 pieds de largeur par 80 pieds de profondeur.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 9 juillet 1934.4205\u201428-2-o [Première publication, le 14 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / IfOXORE MERCIER, No.B-127777.) » * advocate and King's Counsel, of the town of Lery, district of Beauharnois, JOSEPH BLAIX, advocate and King's Counsel, BERNARD BISSONNETTE, advocate and King's Counsel, both of the city of Montreal; and GERALD FAUTEUX, advocate and King's Counsel, of the city of Outremont, district of Montreal, practising together in the city of Montreal, under the firm name and style of Mercier, Blain, Bissonnette & Fauteux, plaintiffs; vs DAME MARY ELLA FORANT), wife separate as to property of L.S.Beaudry, hotel-keeper, both of the city of Montreal, district of Montreal, and the said L.8.Beaudry, to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.An immoveable situate at numbers 7144 to 7150 Clarke Street, at Montreal, known and designated as being official subdivision number 1470 of original lot number 11, on the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote Saint Louis, measuring 25 feet in width by 80 feet in depth.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 9th., 1934.4200\u201428-2 [First publication, July 14th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ PvAME MARIE-LOUI-NoE-130692.Ç *-S SE ROUSSEAU, veuve de feu Gaspard-Alexis Archambault, demanderesse; vs ARTHUR BOUSQUET, défendeur.Deux lots de terre situés en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Orléans, connus et désignés sous les numéros soixante et onze et soixante-douze de la subdivision officielle du lot numéro cent quatre-vingt-trois (183-71 et 72) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec maisons des- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ PVAME MARIE LOUI-No.E-130692.\\ LJ SE ROUSSEAU, widow of the late Gaspard Alexis Archambault, plaintiff; vs ARTHUR BOUSQUET, defendant.Two lots of land situate in the city of Montreal, fronting on Orleans Street, known and designated under numbers seventy one and seventy two of the official subdivision of lot number one hundred and eighty three (183-71 and 72) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte de la Visitation\u2014with houses 3348 MU érigeai portant les numéros civiques 5140 à 5148 de ladite rue < )rléans et autres bâtisses construites sur lesdits lots.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau «lu shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 9 juillet 1034.4207\u201428-2-0 [Première publication, le 14 juillet 1084] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir:/ O -D.VALLIERES, de- N'o F-131X60.) mandeui, Es-qual.; VI DAME U H'ISE LA LAN NE, veuve de Georges-A.Duclos, et al., défendeurs, Ks-qualité.Un emplacement sis Avenue Church, coin rue Lesage, à Verdun, mesurant soixante et quinze pieds de Iront par cent quatorze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, et composé comme suit: 1.Deux lots de terre à Verdun et connus et désignés sous les numéros un et deux de la redivision du lot numéro huit cent cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille (piatre cent cinq (3405-805-1 et 2), aux plan et livre de renvoi officiels de la panasse de Montréal \u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées: 2.Trois lots de terre à Verdun, et connus et désignés sous les numéros un, deux et trois de la redivision du lot numéro huit cent six de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille (piatre cent cinq (3405-806-1, 2 et 3), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées.3.Deux lots de terre à Verdun, et connus sous les numéros un et deux de la redivision officielle du lot numéro huit cent sept de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille quatre cent cinq (3405^807-1 et 2) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Les susdits lots formant une seule et même exploitation\u2014avec toutes les bâtisses érigées portant les numéros civiques 1147 â 1169, de la rue Church, et 4032 à 4036, de la rue -Lesage, â Verdun.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 9 juillet 1934.4209\u201428-2-0 [Première publication, le 14 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.('our Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir:/ I OUIS DANDURAND, NoA-120884.S L-i demandeur; vs THEO.CHARLEBOIS, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Frontenac, en la Cité de Montréal, connu et désigné comme étant la moitié sud-ouest des lots numéros six cent vingt-six, six cent vingt-sept et six cent vingt-huit de la subdivision du lot originaire cent soixante-six (166-H S- 0.026, 027 et 628) des plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, contenant quarante-quatre pieds de largeur par soixante-sept pieds et six pouces de profondeur, borné en front au nord-est par la rue Frontenac, en arrière par le lot No 625 de la subdivision du lot No 166 des dits plan et livre de renvoi; au nord-ouest par l'autre moitié des lots Nos 626, 627 et 628, et au sud-est par la thereon erected, bearing civic numbers 5140 to 5148 of ( Means Street, and other buildings erected on the said lots.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the SIXTEENTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 9,1034, 4208\u201428 2 [First publication, July 14th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / C D.VALLIERES, No.F-131866.S O» plaintiff, Ei-qual.; vs DAME LOUISE LALANNE, widow of Georges A.Duclos, et al., defendants, Es-qualité.An emplacement situate on Church Avenue, corner of Lesage street, at Verdun, measuring seventy five feet in front by one hundred and fourteen feet in depth, more or less, English measure, and composed of the following: 1.Two lots of land at Verdun and known and designated under numbers one and two of the redivision of lot number eight hundred and five of the official subdivision of original lot number three thousand four hundred and five (3405-805-1 and 2) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with all the buildings thereon erected.2.Three lots of land at Verdun, and known and designated under numbers one, two and three of the redivision of lot number eight hundred and six of the official subdivision of original lot number three thousand four hundred and five (3405-S06-1, 2 and 3) of the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014 with all the buildings thereon erected.3.Two lots of land at Verdun and known under numbers one and two of the official redivision of lot number eight hundred and seven of the official subdivision of original lot number three thousand four hundred and five (3405-S07-1 and 2) of the official plan and book of reference for the parish of Montreal.The aforesaid lots of land forming one single lot of land\u2014with all the buildings thereon erected, bearing civic numbers 1147 to 1169 Church street, and 4032 to 4036 Lesage street, at Verdun.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 9th., 1934.4210\u201428-2 [First publication, July 14th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I OUIS DANDURAND, No.A-126884.\\ plaintiff; vs THEO.CHARLEBOIS, defendant.An emplacement fronting on Frontenac Street, in the City of Montreal, known and designated as being the Southwestern half of lots numbers six hundred and twenty six, six hundred and twenty seven and six hundred and twenty eight of the subdivision of original lot one hundred and sixty six (166-8.W.H of 626, 627 and 628) of the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, measuring forty four feet in width by sixty seven feet and six inches in depth, bounded in front on the Northeast by Frontenac Street, in rear by lot No.625 of the subdivision of lot Xo.166, of said plan and book of reference; on the Northwest by the othçr half 3349 ruelle Mondelet;\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en lu Cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de 11,080.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de Pilon.Juge Forest en date du 10 juillet 1084.Le shérif, Bureau du shérif, OMKH 1.API EU RE.Montréal, 10 juillet 1034.4239\u201428-2-0 [Première publication, 14 juillet, 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure,\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ A LBERT - PAUL DO-No 121004.S *\"» RAIS, agissant par les présentes en sa qualité d'exécuteur testamentaire, administrateur, et fiduciaire de la succession de feu Alfred Dalbec, en vertu du testament du dit Alfred Dalbec, et en vertu d'un pjRcmcnt de la Cour Supérieure, rendu le 17 mars 1931, conformément au dit testament, et MAURICE BESSETTE, agissant par les présentée en sa qualité de curateur dûment nommé à la substitution créée par le testament du dit Alfred Dalliec, par acte d'office d'un curateur homologué par la Cour Supérieure pour le district de Montréal, le 14 décembre 1028, demandeurs, vs DAME MARY ELLEN SCROGGIE, veuve de feu ( leor-ge Layfield, défenderesse.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Durocher, en la cité de Montréal, composé des deux lots de terre connus et désignés respectivement comme étant les subdivisions numéros quatre et cinq du lot originaire numéro cinquante-cinq (65-4 et 55-5) aux plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Saint-Laurent, en la dite cité de Montvéal< Avec les édifices sus-érigés portant les numéros civiques 3430 et 3443, rue Durocher, et dé-pendanees, et avec tous les droits y appartenant et plus particulièrement le droit de faire usage de la ruelle en arrière, en commun avec d'autres y ayant droit, mais sans le droit de l'obstruer et avec le droit de mitoyenneté des murs sur les deux côtés des dites maisons avec les établissements y adjacents respectivement.Pour être vendu, en bloc, à mon bureau, en la Cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de 81.500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge MacKinnon, en date du 0 juillet 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 9 juillet 1934.4241\u201428-2 [Premiàre publication, le 14 juillet 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ 1V/ÏELLE MARFE-AXXE XoF-131539.S AV1 SYLVESTRE, demanderesse; vs JOSEPH-A.LAPIERRE, défendeur.Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front a la rue Bordeaux, connu et désigné sous les numéros trois cent quatre-vingt-dix-huit et trois cent quatre-vingt-dix-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (161-308 et 399) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, de la contenance de cinquante pieds de largeur par soixante-seize pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec droit de passage of lots Nos.626, 027 and 828, and on the Southeast by Mondelet lane\u2014the whole with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the SEVENTEENTH day of AU< JUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 81,050.00 will be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Forest, dated July 10, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice, Sheriff.Montreal, Julv 10, 193L 4240\u201428 2 [First publication, July 14th., 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District ers four and five of the original lot Dumber I fty five '55-4 and 55-5) of the official plan and book of reference of Saint Lawrence Ward, in the said City of Montreal; With buildings thereon erected l>earing civic numbers 3439 and 3443 Durocher Street, and dependencies, and with all the rights thereto appertaining and more particularly the right of use of the lane in rear, in common with others having rights therein, but without any right to encuml)er the same and with the right of mitoyenneté of walls on both sides of said houses with the premises they respectively adjoin.To be sold en bloc, at my office, in the City of Montreal, on the SEVENTEENTH day' of AUGUST next, at TEX o'clock in the forenoon.A deposit of $1,500.00 shall l>e exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice MacKinnon, dated Julv 0th, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 9th, 1934.4242\u201428-2-0 [First publication, Julv 14th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District i f Montreal.Montreal, to wit./ lV/IISS MARIE AXXE Xo.F-131539.\\ 1V1 SYLVESTRE, plaintiff; vs JOSEPH A.LAPIERRE, defendant.An emplacement situate in the City of Montreal, fronting on Bordeaux, Street, known and designated under numbers three hundred and ninety eight and three hundred and ninety nine of the official subdivision of original lot numl>er one hundred and sixty one (161-308, and 599) on the official plan and book of reference for the Village of Côte de la Visitation, and measuring fifty feet in width by seventy six feet in depth, English measure, and more or less\u2014with right of 3350 dans la ruelle située en arrière, et toutes servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la Cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Forest, en date du !) juillet 1034, Le shérif, Bureau du shérif, OMEH LAPIERRE.Montréal, 10 juillet 1034, 4243\u201428 2-o [Première publication, 14 juillet, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014-District de Montréal.Montréal, a savoir:/ THE PRUDENTIAL No 126322.S * INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs J.-AL-BERT LEJOUR, es-qual., et al., défendeurs.Un emplacement ayant front à l'angle sud-est des rues Jean-Talon et Christophe-Colomb, en la cité de Montréal, ayant une largeur de cinquante pieds sur une profondeur de cent trente pieds, mesure anglaise, plus ou moins, et composé: 1.Du lot de subdivision numéro cinq cent soixante-seize du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-huit (No.488-576) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sault-au-Récollet, le dit lot ayant une largeur de vingt-cinq pieds sur une profondeur de cent trente pieds ; 2.Du lot de sulnlivision numéro cinq cent soixante-quinze du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-huit (No.488-575) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sault-au-Récollet, le dit lot ayant une largeur de vingt-cinq pieds sur une profondeur de cent trente pieds.Avec tous les édifices sus-érigés et plus spécialement avec une maison portant les numéros civiques 7149, 7151, 7153, 7155 et 7157, rue Christophe Colomb, et 1120 rue Jean Talon, dont le mur sud-est est partiellement mitoyen, avec ensemble le droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle connue comme étant le lot de subdivision numéro cinq cent soixànte-dix-sept du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-huit (No 488-577) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sault-au-Récollet.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le JJÏX-SEPTLEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $2,300.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Forest, en date du 11 juillet 1934.Le shérif, Bureau du sjiérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 juillet 1934.4269\u201428-2 [Première publication, 14 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ CRNEST BRÛLÉ, de-No C-l 16743.S *-* mandeur; vs IDEAL HOMES, LIMITED, défenderesse; et E.PERRON, M.E.C.1.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Ran-nantyne, en la Cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro cinq cent soixante-neuf de la subdivision du lot originaire quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4679-569) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, avec way in the lane situate in the rear and all active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immovable.To Ixi sold at my office, in the City of Montreal, on the SEVENTEENTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $700.00 shall l>e required from each and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Forest, dated Julv 9, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 10, 1934.4244\u201428-2 [First publication, Julv 14th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : / ÎTHE PRUDENTIAL INS- No.120322.S 1 URANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs J.ALBERT LEJOUR, es-qual., et al., defendants.An emplacement fronting on the Southeast corner of Jea'n Talon and Christophe Colomb Streets, in the city of Montreal, having a width of fifty feet by a depth of one hundred and thirty feet, English measure, more or less and composed of: 1.The subdivision lot numl>er five hundred and seventy six of the original lot numl)er four hundred and eighty eight (No.488-570) upon the official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet, said lot having a width of twenty five feet by a depth of one hundred and thirty feet; 2.The subdivision lot numl>er five hundred and seventy five of the original lot numl>er four hundred and eighty eight (No.488-575) upon the official plan and lx)ok of reference of the parish of Sault au Récollet, said lot having a width of twenty five feet by a depth of one hundred and thirty feet.With all the buildings thereon erected and more specially with a house bearing civic numbers 7149, 7151, 7153, 7155 and 7157 Christopher-Colombus and 1120 Jean Talon Streets, whereof the South East wall is partly mitoyen, together with the right of passage in common with others in the lane known as subdivision lot number five hundred and seventy seven of the original lot number four hundred and eigty eight, (No.488-577) on the same plan and book of reference of the parish of Sault au Récollet.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the SEVENTEENTH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $2,300.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Forest, dated July 11th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 11th., 1934.4270\u201428-2-0 [First publication, July 14th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ CRNEST BRULÉ, No.C-l 16743.\\ plaintiff; vs IDEAL HOMES, LIMITED, defendant; and E.PERRON, M.E.C.1.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under number five hundred and sixty nine of the subdivision of original lot four thousand six hundred and seventy nine (4679-569), on the official plan and book of reference of the Parish 3351 toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; 2.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro cinq cent soixante-dix de la subdivision du lot originaire quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4679-870) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; 3.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro cinq cent soixante et onze de la subdivision du lot originaire (piatre mille six cent soixante-dix-neuf (4670-571) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; 4.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu.et désigné sous le numéro six cent soixante-dix-neuf de la subdivision du lot originaire (piatre mille six cent soixante-dix-neuf (4670-670) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Motréal, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; ô.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro six cent quatre-vingt de la subdivision du lot originaire (piatre mille six cent soixante-dix-neuf (4670-680) aux plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; 6.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro six cent quatre-vingt-un de la subdivision du lot originaire (piatre mille six cent soixante-dix-neuf (4(i7!MiNl) aux plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attaches au dit immeuble; 7.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro six cent quatre-vingt-deux, de la subdivision du lot originaire (piatre mille six cent soixante-dix-neuf (4679-6N2) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; 8.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro six cent quatre-vingt-trois, de la subdivision du lot originaire quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4079-083) aux plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, avec toutes les sertivudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; 9.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu et désigné sous le numéro six cent quatre-vingt-quatre de la subdivision du lot originaire quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4679-084) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; 10.Un lot vacant ayant front sur l'Avenue Bannantyne, en la Cité de Verdun, connu et of Montreal, with all the active and passive, apparent and unap|>arent servitudes attached to the said immovable; 2.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under number five hundred and seventy of the subdivision of original lot finir thousand six hundred and seventy nine (4679-Ô70) on the official plan and Ix.ok of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; 3.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under number five hundred and seventy one, of the subdivision of original lot four thousand six hundred and seventy nine (4679-671).on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; 4.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under number six hundred and seventy nine of the subdivision of original lot finir thousand six hundred and seventy nine (4679-679), on the official plan and lx>ok of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; a.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under number six hundred and eighty of the subdivision of original lot four thousand six hundred and seventy nine, (4679-680), on the official plan and Ixiok of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; 0.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under numlxr six hundred and eighty one of the subdivision of origina' lot four thousand six hundred and seventy nine (4679-681) on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; 7.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under numl)er six hundred and eighty two of the subdivision of original lot four thousand six hundred and seventy nine (4679-682), on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; 8.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and designated under number six hundred and eighty three of the subdivision of original lot four thousand six hundred and seventy nine (4679-683), on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; 9.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the city of Verdun, known and designated under number six hundred and eighty four, of subdivision of original lot four thousand six hundred and seventy nine (4679-684), on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable; 10.One vacant lot fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, known and desig- 3352 e deducted on the West side, the part sold to Hector Lemieux, as per deed registered the 12th.of July, 1927, under No.68585, Reg.B., and to be deducted on the East side the part sold to Mrs.Arthur Piché, as per deed registered the 7th.of April, 1925, under No.66586, Reg.B.\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre Dame de Levis, county of Levis, on the TWENTY FOURTH day of AUGUST, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 18th., 1934.4398\u201429-2 [First publication, July 21st.1934] [Second publication, August 4tn., 1934] 3357 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE MOMS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, i [SAME MAUD Province de Québec, ' M MAJOR, du District de Saint-François,( canton de Barns-\\o 9!>.S.; ton, district de Saint-François, demanderesse; vs OLA DAVIS, du canton de Bamston, district de Saint-François défendeur.Saisis comme Appartenant au dit défendeur: Les lots de cadastre > os 7-A et S-A dans le lOième rang du canton de Bamston, contenant 136 acres de terre plus ou moins\u2014avec les bâtisses ci-dessus érigées; Le lot Xo 7-0 dans le 9ièine rang du canton de Bamston, moins la coupe de Lois vendue pour 10 ans à un nommé .1.Pépin ou représentants, tel (pie par acte enregistré à Coaticook, vol.42, No 11743.Pour être vendus \"'en bloc\", au bureau d'Enregistrement à Coatioook, JEUDI, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures A.M.(heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, le 30juillet 1934.4071\u2014 31 -2-o [Première publication, le 4 août 1034) FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court, Canada, > (SAME MALI) Province of Quebec, i L/ MAJOR, of District of Saint I rancis,ï the township of Xo.903, J Bamston, dis- trict of Saint Francis, plaintiff; vs OLA DAVIS, of the township of Bamston, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant; The cadastral lots Nos.7-A and S-A in the tenth range of the township of Bamston, containing 136 acres of land more or less\u2014with the buildings thereon erected: The lot No.7-C in the ninth range of the township of Bamston, less the timber to be cut, sold for ten years to J.Pepin or representatives, as by deed registered at Ooaticook, Vol.42, Xo.I 1713.To be sold \"en bloc\", at the Registry Office, at Ooaticook, THURSDAY, the SIXTH dav of SEPTEMBER next, at TEN of the clock, forenoon.(Daylight saving time).J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Oflice, Sheriff.Sherbrooke,.Inly the 30th, 1034.4072\u201431-2-o [First publication, August 4th, 1034] FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Cour île Magistrat.Canada, \\ I -O.NOEL, Province de Québec, { L*; IXC.de la District de Saint-François, ( Cité de Sherbroo- Xo 2334.; ke, district de Saint-François, demanderesse; vs FREDERIC' DESTROMP, de Suffield, dans le canton de Hatley, district de Saint^François, défendeur.Saisie comme appartenant au dit défendeur: Une construction utilisée comme salle de danse et étant une amélioration située sur une partie de l'immeuble suivant, savoir: \"Certains espaces ou morceaux de terrains sis et situés dans le canton de Hatley contenant onze acres et faisant partie des lots Xos cinq cent quatre-vingt-neuf et cinq cent quatre-vingt-dix sur le plan du cadastre et le livre de référence pour le dit canton de Hatley, étant la même propriété qui a été acquise par Charles W.Woodrow de Richard F.Morris le 31 août 1892 et enregistré à Stans-tead au registre B.Vol.35 Xo 933, auquel acte il est référé par les présentes pour plus amples descriptions de la dite propriété, \"non compris cette partie des dits lots sur laquelle repose la dite construction utilisée comme salle de danse\".Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Roch d'Orford, (Rock-Forest) SAMEDI, le HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures P.M., (heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, 31 juillet 1934.4697\u201431-2-o [Première publication le 4 août 1934] FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) JAMES THUR- Province de Québec, f J BER, charron, District de Saint-François,( ville de Mégantic, No 956./ demandeur: vs JO- SAPHAT DEMERS, de Piopolis, défendeur.Saisie comme appartenant au dit défendeur: FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.Canada, , I O.NOEL, Province of Quelle, t INC., of the District of Saint Francis,( City of Sherbroo-No.2334.' ke, district of Saint Francis, plaintiff; vs FREDERIC DESTROMP, of Suffield, township of Hatley, district of Saint Francis, defendant.Seized as Ixdonging to the said defendant: A building used as dance hall and being an improvement situated on a part of the immovable described as follows: \"Those certain parcels or tracts of lands situated in the township of Hatley, containing eleven acres and being part of lots Nos.five hundred and eighty nine, and five hundred and ninety upon the cadastral plan and book of reference for the township of Hatley, being the same property acquired by Charles W.Woodrow from Richard F.Morris, on August the 31st, 1892 and registered at Stanstead in register B.Vol.35 No.933.to which deed it is referred for any other descriptions of the said property, \"not included that part of said lots on which is situated the said building used as dance hall.\" To l>e sold at the door of the parochial church of Saint Rock d'Orford, (Rock Forest), SATURDAY, the EIGHTH of SEPTEMBER next, at TWO o'clock P.M.(daylight saving time).J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, July the 31st, 1934.4698\u201431-2-o [First publication, August 4th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) TAMES THURBER, Province of Quebec, f J of the Town of District of Saint Francis, ( Megantic, plain-No.956.; tiff; vs JOSA-PHAT DEMERS, of Piopolis, defendant.Seized as belonging to the said defendant : 3358 Une terre étant la moitié nord du lot de terre numéro dix-neuf (19) sur les plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Marston, bornée au sud, par le chemin (pli sépare le lot en deux parties; au nord, par le lot vingt (20); h l'est, par le Lac Mégantic; et â l'ouest, par la ligne ouest du dit lot;\u2014le tout avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus le SEIZIEME jour d'AOUT prochain, JEUDI, â ONZE heures a.m., (heure avancée), â la porte de l'église de Saint-Zénon de PiojKtlis.Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, 9 juillet 1934.4211\u201428-2-o (Première publication, le 14 juillet 1934] A land being the half Xorth of the lot of land number (19) nineteen, upon the plan and l>ook of reference for the Township of Marston, l>ound-ed Southerly, by the road which separates the lot into two parts; Northerly, by the lot twenty (20); Easterly, by Lac Megantic; Westerly, by the Westerly line of said lot;\u2014the whole with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Zenon de Pioj>olis, THURSDAY, the SIXTEENTH day of AUGUST next, at ELEVEN of the clock a.m., (daylight saving time).J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, July the 9th, 1Ô34.4212\u201428-2-o [First publication, July 14th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, i 70EL TUR- Province de Québec, { GEON et al., District de Saint-François,( demandeurs; vs No.800.J ACHILLE COTÉ, cultivateur, de Saint-Julien de Wolfestown, district de Saint-François, défendeur.Saisis comme-appartenant au dit défendeur: 1.Une terre située dans le troisième rang du canton de Wolfestown, connue et désignée sous les numéros (ôc-ô-^e-nf-ôg-i)h-5i-!)j-Cm) au cadastre pour le canton de Wolfestown.2.L'immeuble situé dans le quatrième rang du canton de Wolfstown, connu et désigné sous les numéros ôe et ô/ du cadastre jKiur le canton de Wolfstown\u2014avec bâtisses y appartenant et situées sur les terres ci-dessus désignées.Pour être vendus SAMEDI, le DIX-HUITIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures p.m., (heure avancée), à la porte de l'église de Saint-Julien de Wolfestown.Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, 7 juillet 1934.4213\u201428-2-o [Première publication, le 14 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DJE TERRIS.Superior Court.Canada, ) 70EL TUR- Province of Quebec, I Mm GEON et al, District of Saint Francis, ( plaintiffs; vs No.800.J ACHILLE COTÉ, farmer, of Saint Julien of Wolfestown, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: 1.A land situated in the third range of the Township of Wolfestown, known and designated under the numbers (ôc-nd-ôlHÔe-^f-ng-îifi-ôi-nj-orz) upon the cadastral plan and book of the township of Wolfestown.2.The immovable situated in the fourth range of the Township of Wolfestown, known and designated under the numbers ôe and ô/ of the cadastral plan and lx>ok for the Township of Wolfestown\u2014with the buildings Indonging to and situated on the lands above designated.To be sold at the door of the parochial church of Saint Julien de Wolfestown, SATURDAY, the EIGHTEENTH of AUGUST next, at TWO of the clock p.m., (daylight saving time)^ J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, July the 7th, 1934.4214\u201428-2-o [First publication, July 14th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, 1 pVAME HILDA Province de Québec, f ^ FLORENCE-District de Saint-François, f MAY HOOPER, No 910.} et Vir, du canton de Ascot, demandeurs; vs DAME MARIA GAR-NEAU, du canton d'Ascot, district de Saint-François, défenderesse.Saisi comme appartenant à la dite défenderesse : \"Ce certain morceau ou partie de terrain situé dans le canton d'Ascot, étant les cents acres Est du lot numéro neuf (9) dans le neuvième rang du canton d'Ascot, et maintenant connu sous les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton d'Ascot, comme le lot neuf-A (9-n) dans le neuvième rang\u2014avec les bâtisses et améliorations ci-dessus érigées\".Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Antoine-de-Lennoxville, MARDI, le VINGT-UNIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures, avant-midi, (heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, le 11 juillet 1934.4231\u201428-2-0 [Première publication, le 14 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) ïSAME HILDA Province of Quebec, l FLORENCE District of Saint Francis, ( MAY HOOPER, No.910.'of the township of Ascot, et Vir., plaintiffs; vs DAME MARIA GARNEAU, of the township of Ascot, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: \"That certain tract or parcel of land situated and being in the township of Ascot, being the East one hundred acres of the lot number nine, in the ninth range of said township, and now known upon the official cadastral plan and book of reference for the said township of Ascot as the lot number nine-o in the ninth range\u2014together with the buildings and improvements thereon erected and made'.'.To be sold at the door of the parochial church of Saint Antoine of Lennoxville, TUESDAY, the TWENTY-FIRST day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon,,(daylight saving time).J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, July the 11th, 1934.4232\u201428-2-o [First publication, July 14th., 1934] 3359 SAINT-HYACINTHE SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE HUNTS ET DE TERRIS.Cour .Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à sa voir:/ I A MACHINE No 2507.S *-< OMEGA, LIMITEE, demanderesse; contre WILFRID MENARD, défendeur.Un immeuble sis et situé en la croisse de Lapré-sentation, et Composé de: (a) Un terrain situé sur la concession sud de Salvail, de la contenance d'un arpent et demi de front sur un arjx'nt de profondeur, le tout plus ou moins, étant la partie du lot numéro deux cent deux (p.202) du cadastre officiel de la dite paroisse, renfermée dans les l>ornes suivantes: en front le chemin de Salvail, étant au nord du dit chemin, en profondeur et des deux côtés Joseph Racette ou représentants\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, moulin â scie, engin, chaudière, et toutes autres machineries immeubles par destination ou autiement; (b) Un autre terrain sis au même lieu, de la contenance dun demi-arpent de front sur cent huit pieds de profondeur, le tout plus ou moins, mais au sud du chemin de Salvail, étant la partie du lot numéro deux cent trois (p.203) du cadastre officiel de la dite paroisse de La présentation, renfermée dans les bornes suivantes: en front le chemin de Salvail, en profondeur et d'un côté Victor Gaudet OU représentants, et de l'autre côté le terrain ci-après décrit; (c) Un autre terrain sis et situé au même lieu, contenant soixante-trois pieds de front sur soixante-huit pieds de profondeur, le tout plus ou moins, étant la partie du lot numéro deux cent deux (p.202) du cadastre officiel de la dite paroisse, bornée en front par le chemin de Salvail, en profondeur et d'un côté le dit Victor Caudet ou représentants, et de l'autre côté le terrain ci-dessus en second lieu décrit\u2014avec les bâtisses érigées sur tous ces terrains.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Laprésentation, MARDI, le QUATORZIEME jour d'AOUT prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.\u2022 I>e shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 10 juillet 1934.[Première publication, le 14 juillet 1934] 4233\u201428-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: £ LIERMAS D-ES- No 2440.S MARAIS, de- mandeur; contre JOSEPH DESMARAIS, défendeur.Ces terrains sis et situés en la paroisse de Sainte-Christine, comté de Bagot, sur le troisième rang, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour la Pointe d'Acton, Saint-Fulgence, sous les numéros quatre-vingt-quatorze (94) et quatre-vingt-dix-neuf (99)\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de la misse de Sainte-Christine, comté de Bagot, ERCREDI, le QUINZIEME jour de AOUT prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 11 juillet 1934.[Première publication, le 14 juillet 1934] 4263\u201428-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Huacinthe.Saint-Hyacinthe, to wit:( I A MACHINE No.2507.S OMEGA, Li- MITED, plaintiff; against WILFRID MENARD, defendant.An immovable situate in the parish of ^présentation and conqxtsed of : (a) A piece of ground situate on the South concession of Salvail, containing one ar|x>nt and a half in front by one arpent in depth, the whole more or less, Ix'ing a part of lj>t Dumber two hundred and two (p.202), on the official cadastre of the said parish and bounded in front by the Salvail road, at the North of said road, in depth and on both sides Joseph Racette or representatives\u2014with all the buildings thereon erected, saw-mill, engine, steam-lxiiler, and all machineries immovables by destination or otherwise; (b) Another piece of ground situate at the same place, containing half an arjx'nt in front by one hundred and eight feet in depth, the whole more or less, at the South of Salvail road, being a part of lot number two hundred and three (p.203), on the official cadastre of the parish of Laprésentation, bounded in front by the Salvail road, in depth and on one side, Victor Gaudet or representatives, and on the other side the piece of ground hereafter descrilied; (c) Another piece of ground situate at the same place, containing sixty three feet in front by sixty eight feet in depth, the whole more or' less, being a part of lot number two hundred and two (p.202) on the officiai cadastre of said parish, bounded in front by the Salvail road, in depth and on one side by the said Victor Gaudet or representatives, and on the other side the piece of ground herealxjve descrilx»d in paragraph second \u2014with the buildings erected on all those lots.To be sold at the parochial church door of Laprésentation, TUESDAY, on the FOURTEENTH day of AUGUST next, (1934), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, July 10th, 1934.[First publication, July 14th, 1934] 4234\u201428-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: ( LIER MAS DES- No.2446.( * 1 MARAIS, plaintiff; against JOSEPH DESMARAIS, defendant.Those pieces of ground situate in the parish of Sainte Christine, county of Bagot, on the third range, known and designated on the official plan and book of reference for the Pointe d'Acton, Saint Fulgence, under numbers ninety four (94) and ninety nine (99)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Christine, county of Bagot, WEDNESDAY, on the FIFTEENTH day of AUGUST next, (1934), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, July 11th., 1934.[First publication, July 14th., 1934] 4264\u201428-2-0 M 3300 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE MON IS ET DE TERRIS.Cow Supérieure, ('anada, i C -F.BR08SBAU, Province de Québec, l marchand, du District de Terrebonne, i village d'Hubercieau, No 4841.' district de Terrebonne, demandeur; va DOMINIQUE TASSÉ, du Lac des Seize-Iles, district de Terrebonne, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Une propriété située dans le canton Howard, étant les lots de terre numéros vingt et vingt et un dans le neuvième rang du dit canton Howard (20-0 et 21-!»)\u2014avec bâtisses dessus construites.\u2022 Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil.enla ville de I.achute, dit district, le DIX-HUITIEME jour d'AOUT, mil neuf cent trente-quatre, â DEl'X heures de l'après-midi, (heure solaire).I.e shérif, Bureau du shérif, Jf.-W.CVR.Saint-Jérôme, le 5 juillet 1934.4216\u201428-2-0 [Première publication, le 14 juillet 1934] FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, » C F.BR08SEAU, Province of Quebec, \\ merchant, of the District of Terrebonne, I Village of Huberdeau, No.4841.; district of Terrebonne, plaintiff: vs DOMINIQUE TASSÉ, of \"Lac des Seize lies\", district of Terrebonne, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: A property situate in the township of Howard, being lots of land numbers twenty and twenty one in the ninth range of the sajd township of Howard (20-0 and 21-0)\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the Registry Office of the county of Argeuteuil, in the town of Lachute, said district, on the EIGHTEENTH day of AUGUST, nineteen hundred and thirty four at TWO o'clock in the afternoon, (Standard Time).J.W.CYR.Sheriff's Office, Sheriff.Saint .Jerome, July 5th., 1034.4216\u201428-2 [First publication, July 14th., 1934] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District 'les Troie-Rwièree.Xo 2639.) ALBERT Al'CER, mécanicien, ) des cité et district de Mont- réal, demandeur: vs JOSEPH GRENIER, de Saint-Léon, comté de Maskinongé, défendeur.1.Un emplacement connu et désigné sous le numéro vingt (20] aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Léon, concession des Ambroises\u2014avec bâtisses dessus construites.2.Une terre située en la paroisse de Saint-Léon, concession des Ambroises, connue et désignée sous les numéros trente-cinq, quarante et trente-neuf (35, 40 et 30 aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Léon, à distraire du dit lot Xo 30, la partie appartenant à Ovida Arvisais ou représentants.3.Une terre située dans la paroisse de Sainte-Anne d'Vamachiche, dans la commune, connue et désignée au cadastre officiel du comté de Saint-Maurice, pour la dite paroisse, sous le numéro neuf cent trente-trois (933), contenant environ neuf arpents en superficie.Pour être vendus les immeubles décrits au paragraphe premier et second, à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Léon, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE mil neuf cent trente-quatre, â DIX heures de Pavant-midi, et l'immeuble décrit au paragraphe troisième à la porte de l'Eglise de la paroisse d'Yamachiche, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE, mil neuf cent trente-quatre, â MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 31 juillet 1084.[Première publication, le 4 août 1934) 4693\u201431-2-0 TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Die'rici < f 7V< ie-Rwiéree.No.2639.( ALBERT Al'CER, machinist, Ç of the city and district of Montreal, plaintiff: vs JOSEPH GRENIER, of Saint Léon, county of Maskinongé, defendant.1.An emplacement known and designated under number twenty (2( ) on the official cadastral plan and book of reference of the county of Maskinongé, for the parish of Saiut Léon, des Ambroises concession\u2014with the buildings thereon erected.2.A farm situate in the parish of Saint Léon, des Ambroises concession, known and designated under numbers thirty live, forty and thirty nine (35, 40 and 3!)), on the official cadastral plan and book of reference of the county of Maskinongé, for the parish of Saint Léon, to be deducted from the said lot No.39, that part Indonging to Ovida Arvisais or representatives.3.A farm situate in the parish of Sainte Anne d'Vamachiche, in the common, known and designated on the official cadastre of the county of Saint Maurice, for the said parish, under number nine hundred and thirty three (933) containing about nine arpents in superficies.To l>e sold, the immoveables described in the first and second paragraph at the church door of the parish of Saint Léon, on the SIXTH day of SEPTEMBER, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock- in the forenoon, and the immoveable described in the third paragraph, at the church door of the parish of Yamachiche, on the SIXTH day of SEPTEMBER, nineteen hundred and thirty four, at TWELVE o'clock noon.L.P.MERCIER.Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, July 31, 1934.[First publication, August 4th, 1934] 4694\u201431-2 3361 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District des Trois-Rivières.\u2014Cour Supérieure.No 2883.( CRNEST CAC.NON, mar-) chand, de la paroisse de Saint-Timothée d'Héroux vil le,, district des Trois-Rivières, en sa qualité de tuteur aux enfants mineurs de feu Adélard Gagnon, en son vivant marchand, du viljage des Deux-Rivières, demandeur; vs LUCIEN TREPANTER, de la paroisse de Saint-Stanislas, district des Trois-Rivières, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Stanislas, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du comté de Champlain, pour la dite paroisse de Saint-Stanislas, sous le numéro trois cent trois (303)\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites; 2.Une terre située en la dite paroisse de Saint-Stanislas connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du comté de Champlain, pour la dite paroisse de Saint-Stanislas, sous le numéro trois cent quatre (304)\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites; 3.Une terre située en la dite paroisse de Saint-StanislaSj connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du comté de Champlain, pour la dite paroisse de Saint-Stanislas, comme faisant partie du lot numéro trois cent sept (P.307) de la contenance de deux arpents et demi de largeur sur environ vingt arpents de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise et compris dans les bornes suivantes: en front, par la Rivière-des-Envies ; en arrière, par le cordon des terres du rang sud-ouest de la rivière Batiscan; d'un côté, par Henri Francœur et d'autre côté, par Leopold Bordeleau\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus-construites.Pour être vendues à Ut porte de l'église de la paroisse de Saint-Stanislas, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, 31 juillet 1934.4695\u201431-2-0 [Première publication, 4 août 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2795.) ALBÉRIC ANGERS, pilote, Ç \u2022** des cité et district de Montréal, demandeur; vs STEVIL alias STEPHANE TROTTIER, cultivateur, de la paroisse de Saint-Stanislas, dans le district des Trois-Rivières; et ERNEST CHARETTE et J.RAOUL LABELLE, comptables, des cité et district de Montréal, ces derniers en leur qualité de syndics à la faillite de Jos.Trottier, défendeurs.Un lot de terre situé dans la paroisse de Saint-Stanislas, contenant deux arpents de largeur sur trente arpents de profondeur\u2014avec bâtisse sus-érigée et connu et désigné sous le numéro six cent cinq (605) aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Stanislas, comté de Champlain.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Stanislas, le QUINZIEME jour d'AOUT, mil neuf cent trente-quatre, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 11 juillet 1934.[Première publication, 14 juillet 1934] 4281\u201428-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District of Trois Rivieres.\u2014Superior Court.No.2883.{ CRNEST GAGNON, mer-Ç *-* chant, of the parish of Saint Thimothee d'Herouxville, district of Trois Rivieres, in his quality of tutor to the minor children of the late Adélard Gagnon, in his lifetime merchant, of the village of Deux Rivieres, plaintiff; vs LUCIEN TREPANTER, of the parish of Saint Stanislas, district of Trois Rivieres, defendant.1.A farm situate in the parish of Saint Stanislas, known and designated on the official plan and book k of reference of the county of Champlain, for the said parish of Saint Stanislas, under number three hundred and four (304)\u2014 with a house and other buildings thereon erected; 3.A farm situate in the said parish of Saint Stanislas, known and designated on the official plan and lx)ok of reference of the county of Champlain, for the said parish of Saint Stanislas, as forming part of lot number three hundred and seven (Pt.307), measuring two arpents and a half in width by about twenty arpents in depth, more or less, without warranty as to precise measurement and comprised within the following boundaries: in front, by the Riviere des Envies; in rear, by the cordon of the lands of the Southwest range of the Batiscan river; on one side, by Henri Francœur and on the other side, by Leopold Bordeleau\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Stanislas, on the FIFTH day of SEPTEMBER, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office.Sheriff.Trois Rivieres, July 31,1934.4696\u201431-2 [First publication, August 4th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivieres.No.2795.{ A LBÉRIC ANGERS, pilot, of ) the city and district of Montreal, plaintiff; vs STEVIL alias STEPHANE TROTTIER, farmer, of the parish of Saint Stanislas, in the district of Trois Rivieres; and ERNEST CHARETTE and J.RAOUL LABELLE, accountants, of the city and district of Montreal, these two latter in their quality of trustees to the estate of Jos.Trottier, defendants.A lot of land situate in the parish of Saint Stanislas, measuring two arpents in width by thirty arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected and known and designated under number srx hundred and five (605) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Stanislas, county of Champlain.To be sold at the church door of the irnrish of Saint Stanislas, on the FIFTEENTH day of AUGUST, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, July 11, 1934.[First publication, July 14th, 1934] 4282\u201428-2 7 33g2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE RON IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-h'irières.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.No 2841.( P)AME GERMAINE BELLE- No.2841.( pVAME GERMAINE BELLE-) aV FEUILLE, épouse contrac- \\ FEUILLE, wife separate as tuclleincnt séparée de Dions tie Louis-Philippe to property by marriage contract of Louis Phi-Gouin, gérant, tous deux des cité et district des lippe Gouin, manager, both of the City and Dis-Trois-Rivières, et le dit LOUTS-PHILIPPE trict of Trois-Rivières, and the said LOUIS GOUIN, aux lins d'autoriser son épouse aux pré- PHILIPPE GOUIN, to authorize his wife for the sentes, demanderesse; vs JOSEPH CAM IRE, purposes hereof, plaintiff; vs JOSEPH CAMIRE, des cité et district des Trois-Rivières, défendeur, of the City and District of Trois-Rivières, defendant.Un emplacement :\\ être pris à la profondeur An emplacement to be taken at the depth of d'un emplacement vendu par Joseph Camiré, à an emplacement sold by Joseph Camiré to Mr.Monsieur Alfred Levasseur, par acte devant le Alfred Levasseur, as per deed before Z.Forest, notaire Z.Forest, en date du 5 juin 1928, en re- notary, dated June 5, 1928, registered in the Registre au bureau d'enregistrement des Trois- gistry Oflice of Trois-Rivières, under No.99,75:5, Rivières, sous le No 99,753, lequel emplacement said emplacement measuring fifty feet in width in mesure cinquante pieds de largeur à l'arrière de the rear of the emplacement sold to the said l'emplacement vendu au dit Alfred Levasseur, Alfred Levasseur, by a depth of twenty three sur une profondeur de vingt-trois pieds et neuf feet and nine inches ont iilmnur Street, in the City pouces sur la rue Guilmour, en la cité des Trois- of Trois-Rivières, known and designated as Rivières, connu et désigné comme faisant partie forming part of subdivision lot number one hun-du lot de subdivision numéro cent quarante-sept dred and forty seven on the official subdivision du plan de la subdivision officielle du lot numéro plan of lot number twenty six (20-147), on the vingt-six (20-147) du cadastre officiel de la cité officiai cadastre for the City of Trois-Rivières\u2014 des Trois-Rivières\u2014avec la maison comprenant with the house, including a dwelling and a car-un logement et une boutique de menuiserie dessus penter's plant thereon erected, and also all the construite, ainsi (pie tous les instruments et ma- instruments and machinery actually to be found chineries se trouvant actuellement dans la dite in the said plant, circumstances and depen-boutique, circonstances et dépendances s'y trou- dencies, being incorporated therewith and used vaut incorporées et servant à l'exploitation de la for the operating of the said plant, and consisting dite boutique et consistant en:\u2014un moteur élec- of :\u2014one electric motor of 21 \u2022> II.P.; one split saw trique de $H C.V.; un bane de scie à refendre; bench; six belts; two shafts with pulleys.One six courroies; deux Shafts avec poulies.Un banc band-sawing bench, crescent brand.One currier; de scie à rubans marque Crescent.Un corroyeur; one sanding machine.Une machine à Sabler.Pour être vendu au bureau du shérif, dans le To be sold at the Sheriff's Office, in the Court Palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières, le House, in the City of Trois-Rivières, on the SIX-SEIZIEME jour d'AOUT mil neuf cent trente- TEENTH day o*f AUGUST, nineteen hundred (piatre, à DIX heures de l'avant-midi.and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.Le shérif, L.P.MERCIER, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, le 11 juillet 1934.Trois-Rivières, July 11, 1034.[Première publication, le 14 juillet 1934] [First publication, July 14th, 1034] 4283\u201428-2-o 4284\u201428-2 flcielle Index or the Quebec Official Gazette, No.31 Actions for separation as to property:\u2014 .3329 Dame Roy vs Hébert.3329 .3329 \" Van Tongerlooy vs Latour.3329 .3265 Advertisers:\u2014Notice to\u2014.3265 Index de la Gazette ofl de Québec, No 31 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Roy vs Hébert.\" Van Tongerlooy vs Latour.Annonceurs:\u2014Avis aux\u2014.Avis divers:\u2014 Canada Flooring Co., Ltd.3330 Club de la Confédération, Ltée.3330 L'Association des Ouvriers de Joliette.3330 Northern Logging & Contracting, Ltd.3330 The Employers Liability Ass.Corp., Ltd.3329 United Auto Service, Limited.3330 Miscellaneous Notices:\u2014 Canada Flooring Co., Ltd.3330 Confederation Club, Ltd.3330 L'Association des Ouvriers de Joliette.3330 Northern Logging & Contracting, Ltd.3330 The Employers Liability Ass.Corp., Ltd.3329 United Auto Service, Limited.3330 Bureaux-chefs:\u2014 Garage Centrai, Inc.3330 H.Prévost, Ltée.3330 Northern Logging & Contracting, Ltd.3331 Chief-Offices:\u2014 Garage Central, Inc.3330 H.Prévost, Ltée.3330 Northern Logging & Contracting, Ltd.3331 3363 Chartes:\u2014Abandon db:\u2014 A.Bieber & Company, Ltd.3331 Etchemin Power Company.3331 Ers Beaudoin & Fils, Ltée.3331 Société de Colonisation du diocèse de Nicolet.3322 Département de l'Instruction Publique:\u2014 Examen d'inspecteurs d'écoles.3329 Municipalité scolaire de Saint-Ulric.3329 Département des Terres et Forêts:\u2014 Conditions de l'affermage de concession forestière qui sera fait le 31ième jour d'août 1934.3324 Errata:\u2014 Concernant L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal.3328 Concernant l'avis relatif à une demande d'extension de convention collective de travail par L'Association des Maîtres-Imprimeurs et Editeurs de la cité et du district de Montréal.3328 Lettres patentes:\u2014 Altimas Lumber Co., Ltd.3266 Apedaile, Earle & Sherrard, Inc.3270 Associated Clothing Manufacturers of the Province of Quebec.\u2022.3275 Associated Theatres, Limited.3277 Ayers Realty Co., Ltd.3279 Donalda Mines, Limited.3282 Georges-Paris, Incorporated.3283 Gold Mining & Holding Syndicate, Ltd.3286 Grant Multigraphing Services, Inc.3288 J.C.Pollack, Inc.3290 Kiwanis Club of Noranda, Inc.3292 Laurentian Wood Products, Ltd.3292 Laval Construction Co., Ltd.3295 Le Club Louiseville Sportif, Inc.3297 Le Système de Chauffage Flamme Bleue, Ltée\u2014The Blue Flame Heating System, Ltd.3298 L.Hope Dairy, Limited.3301 Mendelsohn Footwear Corporation.3394 Mercantile Realties, Limited.3305 North Atlantic Fishery By-Products,Ltd.3310 Park Estates, Limited.3313 R.G.Taschereau & Compagnie, Ltée.3314 Silbro Textile Co., Ltd.3315 The Amos Hardware and Supply Co.,Ltd.3316 The Launderers' and Dry Cleaners' Association of the Province of Quebec, Inc.\u2014L'Association de Blanchisseurs et Nettoyeurs de la province de Québec, Inc.3319 Charters:\u2014Surrender of:\u2014 A.Bieber & Company, Ltd.3331 Etchemin Power Company.3331 Frs Beaudoin & Fils, Ltée.3331 Société de Colonisation du diocèse de Nicolet.3322 Department of Public Instruction:\u2014 Examination of School Inspectors.3329 School municipality of Saint Ulric.3329 Department of Lands and Forests:\u2014 Conditions of the lease of timber limit which will be made on the 31st day of August, 1934.3324 Errata:\u2014 Respecting L'Association des Débardeurs Syndiquée du Port de Montréal.3328 Concerning the notice respecting an application for the extension of a collective labour agreement by L'Association des Maîtres-Imprimeurs et Editeurs de la cité et du district de Québec, Inc.3328 Letters patent:\u2014 Altimas Lumber Co., Ltd.3266 Apedaile, Earle & Sherrard, Inc.3270 Associated Clothing Manufacturers of the Province of Quebec.3275 Associated Theatres, Limited.3277 Ayers Realty Co., Ltd.3279 Donalda Mines, Limited.3282 Georges-Paris, Incorporated.3283 Gold Mining & Holding Syndicate, Ltd.3286 Grant Multigraphing Services, Inc.3288 J.C.Pollack, Inc.:.3290 Kiwanis Club of Noranda, Inc.3292 Laurentian Wood Products, Ltd.3292 Laval Construction Co., Ltd.3295 Le Club Louiseville Sportif, Inc.3297 Le Système de Chauffage Flamme Bleue, Ltée\u2014The Blue Flame Heating System, Ltd.3298 If.Hope Dairy, Limited.3301 Mendelsohn Footwear Corporation.3304 Mercantile Realties, Limited.3305 North Atlantic Fishery By-Products,Ltd.3310 Park Estates, Limited.3313 R.G.Taschereau & Compagnie, Ltée.3314 Silbro Textile Co., Ltd.3315 The Amos Hardware and Supply Co.,Ltd.3316 The Launderers' and Dry Cleaners' Association of the Province of Quebec, Inc.\u2014L'Association de Blanchisseurs et Nettoyeurs de la province de Québec, Inc.3319 département de la colonisation, de la department of colonization, g ame and Chasse et des Pêcheries:\u2014 Fisheries:\u2014 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Aeroxon Fly Catcher of Canada, Ltd.3320 Chomedy Apartments, Limited.3320 Foreign Light and Power Co.3320 Supplementary Letters Patent:\u2014 Aeroxon Fly Catcher of Canada, Ltd.3320 Chomedy Apartments, Limited.3320 Foreign Light and Power Co.3320 3364 Keefer Realty Corporation.3321 Keefer Realty Corporation.3321 Montreal Memorial Park, Inc.3322 Montreal Memorial Park, Inc.3322 Prudence Investment Co., Ltd.3321 Prudence Investment Co., Ltd.3321 Liquidation, avis db:\u2014 Winding up notice:\u2014 Assurance mutuelle contre le feu de la Assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Bernard-de-Lacolle.3332 paroisse de Saint-Bernard-de-Lacolle.3332 Atlantic Provisions Store.3332 Atlantic Provisions Store.3332 La Cie Couture, Rhéault, Ltée.3332 La Cie Couture, Rhéault, Ltée.3332 Ministère de l'Agriculture :\u2014 Department of Agriculture :\u2014 Société C(x>pérative Agricole de Tabac Société Coopérative Agricole de Tabac de Famham.3322 de Farnham.3322 Minutes de Notaires:\u2014 Notarial Minutes:\u2014 Meunier, J.F.3332 Meunier, J.F.3332 Nominations:\u2014 Appointments:\u2014 Commissaires d'écoles.3333 School Commissioners.3333 Diverses.3334 Miscellaneous.3334 Laferté, Hector Hon.3333 Laferté, Hector Hon.3333 Ratification de titre:\u2014 Confirmation of title:\u2014 Rockfield Development Corporation,Ltd.3327 Rockfield Development Corporation,Ltd.3327 Soumissions:\u2014 Tenders:\u2014 Municipalité de Grande Rivière Ouest.3334 Municipality of Grand River West.3334 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Dubé & Frère, Enr'g.3336 Dubé & Frère, Enr'g.3336 Rioux, Georges-Hector.3335 Rioux, Georges-Hector.3335 Turcotte, Joseph-Noël.3335 Turcotte, Joseph-Noël.3335 Vente pour taxes :\u2014 Sale for taxes :\u2014 Ville de Montréal-ouest.3323 Town of Montreal-West.3323 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Arthabaska:\u2014 Bilodeau vs Labrecque et al.3337 Bilodeau vs Labrecque et al.3337 Provencher vs Lemoine.3337 Provencher vs Lemoine.3337 Beauce:\u2014 Beauce:\u2014 Drouin vs Lessard.3339 Drouin vs Lessard.3339 Fortier vs Rodrigue.3338 Fortier vs Rodrigue.3338 Lebrun vs Grenier.3338 Lebrun vs Grenier.3338 Beauharnois:\u2014 Beauharnois:\u2014 Saintonge vs Charlebois.3339 Saintonge vs Charlebois.3339 Bedford:\u2014 Bedford:\u2014 Commissaires d'écoles de Bedford vs School Commissioners of Bedford vs Belisle.3340 Belisle.3340 Gagné vs Bachand.3340 Gagné vs Bachand.3340 3365 Chicoutimi:\u2014 Chicoutimi:\u2014 Prévost vs Larouche.3341 Prévost va LàTOUChe.3341 Iberville:\u2014 Iberville:\u2014 Versailles vs Faille.3342 Versailles vs Faille.3342 Joliette:\u2014 Guilbault vs Pellerin.Joliette:\u2014 3342 Guilbault vs Pellerin.3342 Montmagny:\u2014 Gagné vs Aube.Montmagny:\u2014 3342 Gagné vsAubé.3342 Montréal:\u2014 Benoit vs Beaulieu.3346 Brûlé vs Ideal Homes, Ltd.3350 Canada Motor Car Co.vs Parsons.3346 Cholette vs Rochefort.3343 Commercial Loan Co., Ltd.vs Pesant.3345 Craig et al vs Le Crédit Stadacona, Ltée et al.3343 Dandurand vs Charlebois.3348 Deblois vs Gareau.3344 Dorais et al vs Scroggie.3349 Dupeszka vs Moschuk et al.3345 Garon vs Wienskieiz.3344 Mercier et al vs Forand etvir.3347 Rousseau vs Bousquet.3347 Signer vs Galipeau.3345 Sylvestre vs Lapierre.3349 The Prudential Ins.Co.of America vs Lejour et al.3350 Vallières vs Lalanne et al.3348 Montreal:\u2014 Benoit vs Beaulieu.3346 Brûlé vs Ideal Homes, Ltd.3350 Canada Motor Car Co.vs Parsons.3346 Cholette vs Rochefort.3343 Commercial Loan Co., Ltd.vs Pesant.3345 Craig et al vs Le Crédit Stadacona, Ltée et al.3343 Dandurand vs Charlebois.3348 Deblois vs Gareau.3344 Dorais et al vs Scroggie.3349 Dupeszka vs Moschuk et al.3345 Garon vs Wienskieiz.3344 Mercier et al vs Forand etvir.3347 Rousseau vs Bousquet.3347 Signer vs Galipeau.3345 Sylvestre vs Lapierre.3349 The Prudential Ins.Co.of America vs I,ejour et al.3350 Vallières vs Lalanne et al.3348 Nicolbt:\u2014 Martel vs St-Yves.Nicolet:\u2014 3352 Martel vs St-Yves.3352 Pontiac:\u2014 Manary vs Biehler.Pontiac:\u2014 3353 Manary vs Biehler.3353 Québec:\u2014 Cité de Lévis vs Halle.3356 Cité de Lévis vs Laflamme et al.3356 Cité de Lévis vs Lamontagne.3355 Cité de Lévis vs Powers.3355 Hardy vs Gagnon.3354 Turgeon vs Macameau.3353 S aint-Fr an çois :\u2014 i Hooper et vir vs Garneau.3358 L.O.Noël, Inc.vs Destromp.3357 Major vs Davis.3357 Thurber vs Demers.3357 Turgeon et al vs Côté.3358 Saint-Hyacinthe :\u2014 Desmarais vs Desmarais.3359 La Machine Omega, Ltée vs Ménard.3359 Terrebonne:\u2014 Brosseau vs Tassé.3360 Quebec:\u2014 City of Levis vs Halle.3356 City of Levis vs Laflamme et al.3356 City of Levis vs Lamontagne.3355 City of Levis vs Powers.3355 Hardy vs Gagnon.3354 Turgeon vs Macameau.3353 Saint Francis:\u2014 Hooper et vir vs Garneau.3358 L.O.Noël, Inc.vs Destromp.3357 Major vs Davis.3357 Thurber vs Demers.3357 Turgeon et al vs Côté.3358 Saint Hyacinthe:\u2014 Desmarais vs Desmarais.3359 La Machine Omega, Ltd.vs Ménard\u2014 3359 Terrebonne :\u2014 Brosseau vs Tassé.3360 "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.