Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 18 août 1934, samedi 18 (no 33)
[" No.33 3473 Vol.60 Gazette ft 2 2 50 g- 5 * 2.~ 6» 6 de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 18 Août 1934.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion : 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 18th Aucjust, 1934.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be in-, serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted cnce only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.36 3474 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Que-bec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Les abonnés observeront aussi que le prix Subscribers will also notice that the sub- d'abonnement, $7 par année, est invariablement scription of $7 per annum is invariably payable payable d'avance et que l'envoi de la (îazette in advance, and that the Gazette will be stopped sera arrêté à l'expiration de la période payée.at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'une When advertisers require more than one livraison de la (Jazette, ils doivent faire une number of the (îazette, they must remit accor- remise en conséquence.dingly.N.B.\u2014I^es chiffres au bas des avis ont la X.B.\u2014The figures at the bottom of notices signification suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number, le deuxième est celui de la livraison de la (îazette the second number, the (îazette number, and the pour la première insertion, et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis Xotices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'IMPRIMEUR DU ROI, REDEMPTI PARADIS, Rédempti Paradis.King's Printer.Hôtel du Gouvernement.3967\u201427-8-0 Government House.3968\u201427-8-0 Lettres patentes \"Sludge Removal Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de juin 1934, constituant en cor|K>ration: Weldon-Grant Annable, ingénieur-civil, Ida Sherman, fille majeure, sténographe, et Albert-I.Goodstone, avocat, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, réparer, acquérir, louer, acheter, vendre, échanger, installer, aménager et faire le commerce de machinerie, engins, outils, outillage, brevets spéciaux, étant des inventions ou améliorations sur des engins, machinerie, outils, outillage de toutes sortes et plus spécialement des nettoyeuses de curages et toute espèce d'appareils pour nettoyer le sol, rebut, boue, saleté, sédiment, autres nettoyeuses et choses semblables et autres accessoires, et acquérir, acheter, vendre, échanger et faire le commerce de matériaux, métaux et articles utilisés dans la fabrication et la réparation d'iceux; aussi obtenir des contrats pour l'usage, la vente, disposition, manutention, négociation et acquisition de tout genre d'engin, machinerie, outils, outillage, brevets, inventions et appareils mécaniques de toutes sortes; Exercer le négoce ou le commerce d'ingénieurs, fondeurs, forgerons, machinistes, manufacturiers et brevets, acheter, vendre, manufacturer, raffiner faire le commerce de combustible, huile et autres espèces de combustibles, liquides ou solides; acheter, souscrire ou autrement et détenir, vendre ou autrement disposer d'actions, debentures, bons et autres obligations ou valeurs de toute compagnie et voter toutes actions ou valeurs ainsi détenues par tel agent ou représentant que les directeurs pourront nommer; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de telle manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer tous ou aucune partie des biens de la compagnie, en espèce ou en argent, entre ses actionnaires, par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prescrite par la section 81 de la Loi des compagnies de Québec; Letters patent \"Sludge Removal Co.Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of June, 1934, incorporating: Weldon Grant Annable, civil engineer, Ida Sherman, spinster, stenographer, and Albert I.Goodstone, advocate, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, repair, acquire, lease, buy, sell, exchange, set up, equip and deal in machinery, engines, tools, implements, special patents, being inventions of or improvements on engines, machinery, tools, implements of all kinds and more especially sludge removers and every specie of cleaning soil, refuse, dirt, sludge, sediment, removing apparatus and the like and other accessories, and to acquire, buy, sell, exchange and deal in materials, metals and articles used in the manufacturing and repairing of the same; also to secure the contracts for the use, sale, disposal, handling, dealing in and acquiring of every type of engine, machinery, tools, implements, patents, inventions and mechanical devices of all kinds; To carry on trade or business as engineers, founders, smiths, machinists, manufacturers and patentees; to buy, sell, manufacture, refine,deal in fuel, oil and other forms of fuel, liquid or solid; to purchase, subscribe or otherwise and to hold, sell, or otherwise dispose of shares, debentures, bonds and other obligations or securities of any company and to vote all shares or securities so held by such agent or representative as the directors may appoint; To invest and deal with the monies of the company, not immediately required, in such manner from time to time as may be determined; To distribute the whole or any part of the assets of the company in specie or money among its shareholders, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act; 3475 Acheter, détenir, vendre, échanger, hypothéquer, louer ou autrement négocier des immeubles et biens immobiliers, et construire, exploiter et entretenir des édifices et autres travaux sur iceux; Acheter, prendre à bail, échanger, acquérir ou autrement acquérir tous biens ou droits, mobiliers ou immobiliers, que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce et les payer soit en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Payer à même ses fonds tous coûts et impenses incidents à la promotion et à l'organisation de la compagnie; Exercer le négoce et le commerce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, producteurs et marchands en gros et en détail, sans limite quant à la classe de produits ou de marchandises; Acquérir et conduire des agences au nom de compagnies étrangères et exploiter des succursales dans le but d'exporter, vendre, louer ou autrement faire le commerce de leurs marchandises; Promouvoir, organiser, exercer et développer toute sorte de corporation ou compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie dont les objets sont partiellement ou totalement semblables à ceux de cette compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des billets de change, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et autres effets négociables et transférai)les; Faire enregistrer cette compagnie dans d'autres pays étrangers et dans toutes les provinces du Canada et y désigner des personnes qui, d'après les lois des pays respectifs, représenteront cette compagnie et auront le pouvoir de recevoir assignation d'aucune procédure dans toutes actions ou poursuites; Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie, sous le nom de \"Sludge Removal Co., Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars (120,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité-tle Montréal, district de Montréal.\u2022/Daté du \"bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-neuvième jour de juin 1034.ALEX.DESMEULES, 4873 Sous-secrétaire de la Province.To buy, hold, sell, exchange, hypothecate, lease or otherwise deal in real estate and immovable property and to construct, oj>erate and maintain buildings and other works thereon; To purchase, take on lease, exchange, acquire or otherwise acquire any property or rights, moveable or immoveable, which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and to pay for the same either in cash, shares, bonds or other securities of the company; To pay out of its funds all costs and expenses of or incidental to the promotion and organization of the company; To carry on the trade ami business of importers, exporters, manufacturers, producers and wholesale and retail merchants without limitation as to class of products or merchandise; To acquire and conduct agencies on behalf of foreign companies and to operate branches for the purpose of exporting, selling, leasing or otherwise dealing in their merchandise; To promote, organize, carry on and develop every type of corporation or company; To amalgamate with any other company whose; objects are in part or entirely similar to those of this company; To draw, make, accept, endorse and issue bills of exchange, letters of credit, letters of exchange, drafts, cheques, debentures and other negotiable and transferable documents; To register this company in all foreign countries and in all provinces of Canada and to designate the persons who, in accordance with the respective countries; shall represent this company and will have power to receive service of all actions or proceedings; To borrow money on the credit of the company, under the name of \"Sludge Removal Co., Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of June, 1034.ALEX.DESMEULES, 4874-0 Assistant Provincial Secretary.Minutes de notaire Québec, le 30 juillet, 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Xotariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.-J.Fridolin Meunier, notaire, demeurant et pratiquant à Cowansville, district de Bedford, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, d'une partie du greffe de Mtre Jules Côté, en son vivant notaire demeurant et pratiquant à Cowansville, district de Bedford, ainsi que de partie du greffe de Mtre L.-A.Marchessault, notaire, de partie du greffe de Mtre P.-C.Duboyce, notaire, et du greffe de Mtre M.-O.Hart, notaire, dont Mtre.Jules Côté était le cessionnaire.ALEX.DESMEULES, 4653\u201431-5-0 Sous-secrétaire de la Province.Notarial Minutes Quebec, July 30, 1934.Xotice is hereby given, that pursuant of the provisions of the Notarial Code, a j>etition has been presented to His Honour the Lieutenant-Governor in Council by Mr.J.Fridolin Meunier, notary, residing and practising at Cowansville, district of Bedford, whereby he asks for the transfer, in his favour of a part of the minutes of Mtre Jules Côté, in his lifetime notary, residing and practising at Cowansville, district of Bedford, and also part of the minutes of Mtre L.A.Marchessault, notary, of part of the minutes of Mtre P.C.DuBoyce, notary and of the minutes of Mtre M.0.Hart, notary, whereof Mtre Jules Côté was grantee.ALEX.DESMEULES, 4654\u201431-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, August 8, 1934.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been transmitted by Mr.Gérard Boyer, notary, notaire, demeurant et pratiquant à Nicolet, dis^ residing and practising at Nicolet, judicial dis- Québec, le 8 août 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise par M.Gérard Boyer, 3470 trict judiciaire de Nicolet, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu J.-C.-H.I allamme, en son vivant notaire,résidant et pratiquant à Nicolet, district judiciaire de Nicolet.ALEX.DESMEULES, 4825\u201432-S-o Sous-secrétaire de la Province.Qtlébte, le 8 août 1934.Avis est |>ar le présent donné, conformément aux dis|H>8itions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise jiar M.Alphonse Senay, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, district de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, ré|>ertoire et index de feu Joseph-Alfred Xadeau, en son vivant notaire, pratiquant à Montréal, district de Montréal, ainsi que des minutes, répertoire et index de feu E.II.Dufresne, notaire, dont ledit Joseph-Alfred Xadeau était le cessionnaire.ALEX.DESMEULES, 4827\u201432-5-o Sous-secrétaire de la Province.trict of Nicolet, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and inder of the late J.C.H.1 .aflamme, in his lifetime notary, residing and practising at Nicolet, judicial district of Nicolet.ALEX.DESMEULES, 4826\u201432-5 Assistant Provincial Secretary.Quelle, August 8, 1934.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has l>een transmitted by Mr.Alphonse Senay, notary, residing and practising at Montreal, district of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Joseph Alfred Nadeau, in his lifetime notary, practising at Montreal, district of Montreal, and also the minutes, repertory and index of the late E.R.Dufresne, notary, whereof the said Joseph Alfred Nadeau was grantee.ALEX.DESMEULES, 4828\u201435-3 Assistant Provincial Secretary.Vente\u2014Loi de faillite Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure \"En Faillite\", No 182.Dans l'affaire de Donat Faquin, débiteur; & Hennas Perras, syndic.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du régistraire de la Loi de Faillite, de la cité de Montréal, en date du 6ème jour d'août, 1934, il sera vendu par encan public au bureau du shérif, à Montréal, Palais de Justice, VENDREDI, le QUATORZIEME jour de SEPTEMBRE 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble suivant, savoir: désignation \"Un emplacement composé (A) du lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro douze cent dix-neuf de la subdivision officielle du lot numéro un (1-1219), sur le plan et au livre de renvoi officiels du Village Incorporé d'Hoche-laga, contenant ledit lot vingt-six pieds de largeur par cent pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, et (B) de la partie nord-ouest du lot de terre numéro cinq cent cinquante et un de la subdivision officielle dudit lot numéro un (1-pt.N.-O.551) sur le plan et au livre de renvoi officiels du susdit Village Incorporé d'Hochelaga, contenant la dite partie de lot vingt pieds de largeur par cent pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, et bornée comme suit: en front, par la rue Saint-Clément, portant le numéro civique 1897, en arriére, par la ruelle, d'un côté, par le résidu dudit lot No 1-551 et de l'autre côté vers le nord-ouest par ledit lot No 1-1219 ci-dessus décrit\u2014avec les maisons et bâtisses y érigées et droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle située en arrière dudit emplacement.\" Conditions de vente: Chaque enchérisseur sera requis de déposer entre les mains du syndic une somme de $500.00 en argent ou par chèque accepté.La dite vente sera faite en vertu de l'article 45 de la Loi de Faillite, paragraphes 2, 3, 4, 5, 6, et 7 et 8, des Statuts Revisés du Canada, chapitre 11 et suivants, et aura l'effet du décret.Pour autres informations s'adresser à: Le syndic, HERMAS PERRAS.4 rue Notre-Dame Est, Montréal, P.Q.4809\u201432-2-o Sale\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"In Bankruptcy\", No.1X2.In the matter of Donat Paquin, debtor; & Hernias Perras, trustee.Notice is hereby given that by virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, of the city of Montreal, dated the 8th day of August, 1934, there will be sold by public auction at the Sheriff's Office, at Montreal, Court House, on FRIDAY, the FOURTEENTH day of SEPTEMBER, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the following immoveable, to wit: description An emplacement composed of: (A) The lot of land known and designated as being lot number one (1-1219) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Hoche-laga, the said lot of land measuring twenty six feet in width by one hundred feet in depth, more or less, English measure, and (B) The Northwest part of the lot of land number five hundred and fifty one of the official subdivision of said lot number one (Pt.1-N.W.551) on the official plan and book of reference of the aforesaid incorporated village of Hochelaga, the said part of lot measuring twenty feet in width by one hundred feet in depth, more or less, English measure and bounded as follows: in front by Saint Clément street, bearing civic number 1897, in rear by the lane, on one side by the residue of said lot No.1-551 and on the other side to the Northwest by said lot No.1-1219 hereinabove described\u2014 with the houses and buildings thereon erected and the right of way in common with others in the lane situate in rear of the said emplacement.Conditions of sale: Every bidder shall be required to deposit with the trustee a sum of $500.00 in cash or accepted cheque.The said sale shall be made pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act, paragraphs 2,3,4,5,6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, chapter 11 and following, and shall have the effect of a Sheriff's sale.For other information, apply to: HERMAS PERRAS, Trustee.4 Notre Dame Street, East, Montreal, P.Q.4810\u201432-2 3477 Ventes pour taxes municipales\u2014Sales for municipal taxes province de québec.DISTRICT DE MONTREAL\u2014VILLE SAINT-LAURENT, COMTE DE WESTMOUNT.Avis public est par les présentes donné par Henri Lapointe, Greffier de la ville Saint-Laurent, que les immeubles ci-dessous seront vendus à l'enchère publique, en la dite ville Saint-Laurent, JEUDI, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE mil neuf cent trente-quatre, (1934), à DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire), pour satisfaire au paiement des taxes municipales générales et sociales et cotisations scolaires, avec intérêts, mentionnées dans l'état ci-dessous ainsi que des frais subséquemment encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépenses ne soient payés avant la vente.province of quebec.DISTRICT OF MONTREAL.\u2014TOWN SAINT LAURENT, COUNTY OF WESTMOUNT.OF Public notice is hereby given by Henri Lapointe, clerk of the town of Saint Laurent, that the immoveables hereinafter described will be sold by public auction, at the Municipal Public Hall, in the town of Saint Laurent, THURSDAY, the SIXTH day of SEPTEMBER, nineteen hundred and thirty four, (1934), at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time), to satisfy to the payment of the Municipal (ordinary and special) and school taxes with interests mentioned in the hereunder statement, and the costs which shall be subsequently incurred, unless the said taxes, interests and costs he paid before the sale.Nom du propriétaire Name of owner Numéros, Cadastre et Subdivisions.NumIters, Cadastral and Sultdivisions.Lamer, Zotique-Emmanuel alias Hector.Robertson, W.Pelletier, J.-E.Martin, Dame Adrienr.e, épouse-wife Roméo Binet.Simoneau Sure.-Estate Mr., Mde.Latourelle.T.Jr., T.A.& G.Proulx, W.J.N.P.< '.nilInn, Victor-J.Legrand, Arthur-S.St-Germain, W.LeBeau, Adolphe.Leravalier, Suec-Estate Edouard.Laurin, Alphonse Jr.Daigneault, Z.Larocque, Succ.-Estate, Vve-Wid.A.Reid, E.-A.Bélanger, J.-Ernest./.Gohier, Horace.Thwaites, H.-A.D.(Deanthwaites).G allier, H.West Indian Cricket Association.Wilkinson Mrs.Elizabeth Ellen, Veuve-Widow Richard Thos.Standing.West Indian Cricket Association.Roussel, A.W.West Indian Cricket Association.Roussel, A.W.Thwaites, H.A.D.(Deanthwaites).Reid, E.A.West Indian Cricket Association.Reid, E.-A.-V.Légault Alice.Roussel, A.W.Roussel, A.W.Bélanger, Adélard.St-Germain, W.390-2.242-32-1.242-32-2.242-34-1.242-34-2.242-73-1.242-73-2.242-75-1.242-75-2.242-99.242-101.242-9.242-19.242-152.242-153.242-154.242-202.242-855A.242-856A.242-948A.465-243.465-244.465-245.454-91.454-92.454-93.454-94.454-232.454-233.454-234.454-235.465-371.465-372.465-56.465-57.241-69.454-100.465-229.241-70.241-73.241-54 à-to 63.241-259-260.241-23 à-to 32.241-116 à-to 123.241-12 à-to 21.241-102 à-to 109.241 -M à-to 46.241-47-48.241-34 à-to 38.241-39 à-to 42.241-76-77-78-79.241-81.241-125 à-to 129.231-130 à-to 133.418.417.242-83.454-32. 3478 Nom du propriétaire Name of owner Numéros, Cadastre et Subdivisions.Numbers, Cadastral and Subdivisions.Havard, Elmire Vouve-Widow, Alphonse Hamelin Trudeau, Paul.Merizzi, P.-R.,.Guay, Etienne.Cassidy, A.-S.Johnson, D.Roy, A.-R., Veuve-Widow.Hamelin, G.A.& B.Bourcier, J.-O.Roy, Max.-B.Locas, HornÙBdas.Lenaghan, John M.Lenaghan, J.M., Jr.Bridson, John C.l'inlay George.Allen, Edward, Tunnock Wm.Lenagnan, J.M.Als.466-150-151.465-321-322.466\u201472-73-78-79.465-578-579.468-36-37.168-210-211.465-594-595.454-203 466-42-43.409-102.409-174.Lenaghan, Mrs J.M.468-702-703 704-705-706-714-715-716-697-698-699-700-634-635-636-637-638-639-640-641-642-726-725-724-723-738-739-740-741-664-063-662-661-660-655-054-653-652-535-531-532-524-523-520-541-542-545-54fr 551-552-4J75-676-677-678-753-754-755-756-696-691-690-612-613-614-644-645-646-554-555-2-3-4-5-6-7-8-9-10-260-201-277-278.408-448-449-450-451-452-453-454-467-468-517-518-11-12-13-14-15-16-17-18-188-189-190-191-228-229-248-249-250-63-64-65.Un certain emplacement situé on la Ville Saint-Laurent, dans le Comté de Westmount, appartenant :\\W'est Indian Cricket Association, étant une lisière de terrain de cinq pieds de largeur par une profondeur de quatre-vingt-quinze pieds, mesure anglaise, formant partie du lot de subdivision numéro quatre-vingt du lot originaire numéro deux cent quarante et un des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, la dite partie de terrain étant bornée comme suit: en front par la rue Oxford étant le lot No 241-S5, en arrière par une ruelle étant le lot No 241-75, d'un côté par le lot No 241-79 et de l'autre côté par le résidu du dit lot No 241-80.A certain emplacement situated in the Town of Saint Laurent, county of Westmount, belonging to West Indian Cricket Association, being a strip of land of five feet large by a depth of ninety five feet, English measure, forming a part of lot sulxlivision number eighty of the original lot number two hundred and forty one of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, the above strip of land is bounded as follows: in front by Oxford Street, being lot No.241-85, in rear by a lane being lot No.241-75, on one side by lot No.241-79 and on the other side by the remainder of the said lot No.241-80.Un certain emplacement situé en la Ville Saint-Laurent, dans le Comté de Westmount, appartenant i\\ Eustache-A'.Reid, étant une lisière de terrain de dix-neuf pieds de largeur par une profondeur de quatre-vingt-quinze pieds, mesure anglaise, formant partie au lot de subdivision numéro quatre-vingt du lot originaire numéro deux cent quarante-et un des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, la dite partie de terrain étant bornée comme suit: en front par la rue Oxford étant Je lot No 241-85, en arrière par une ruelle étant le lot No 241-75, d'un côté par le lot No 241-81 et de l'autre côté par l'autre partie du dit lot No 241-80 ci-dessus en premier lieu décrite et appartenant à West Indian Cricket Association.A certain emplacement situated in the Town of Saint Laurent, County of Westmount, belonging to Mr.Eustache A.Reid, being a strip of land of nineteen feet in width by ninety five feet in depth, English measure, forming part of lot subdivision number eighty of the original lot number two hundred and forty one of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, the said strip of land being bounded as follows: in front by Oxford Street, being the lot No.241-85, in rear by a lane being the lot No.241-75, on one side by the lot No.241-81, ana on the other side by the other strip of said lot No.241-80, above described and belonging to West Inaian Cricket Association.De la plus grande partie du lot originaire numéro deux cent quarante-deux, subdivision officielle numéro cinq cent quatre-vingt-dix-sept-A (242-597A) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, appartenant à Réyd.R.-F.Hutchings et Union Housing Corporation, Ltd., étant en réalité le lot total exception faite d'une lisière de terrain de vingt-cinq pieds de largeur par vingt pieds de profondeur dans la ligne nord-est du dit lot, pour l'élargissement du Boulevard O'Brien (autrefois Monkland), la dite partie du lot numéro 597-A de la dite subdivision présentement vendue étant bornée: dans la ligne nord-ouest par la subdivision numéro 596-A, dans la ligne sud-ouest par la subdivision No 633-A, dans la ligne sud-est, par la subdivision No 598-A et dans la ligne nord-est par le résidu du dit lot de la dite subdivision 597-A qui a été détache pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien.Of the largest part of the original lot No.two hundred and forty two, official subdivision No.five hundred and ninety seven letter A (242-597-A), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, belonging to Revd.R.F.Hutchings and Union Housing Corp., Ltd., being in reality the total lot exception 1 icing made of a part of the ground of twenty five feet in width by twenty feet in depth in the North-East line of said lot for the widening of O'Brien Boulevard (formerly Monkland Boulevard), the said part of lot No.597-A of said subdivision presently sold being bounded : in the North-West line by the sultdivision No.596-A, in the South-West line by the subdivision No.633-A, in the South-East line by the subdivision No.598-A, and in the North-East line by the residue of said lot of said subdivision No.597-A, which has been detached for the widening of O'Brien Boulevard (formerly Monkland Boulevard.) De la plus grande partie du lot originaire du numéro deux cent quarante-deux, subdivision officielle numéro six cent soixante-seize lettre A (242-676-A), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, appartenant à Révérend R.-F.Hutchings, étant en réalité le lot total, exception faite d'une lisière de terrain de vingt-cinq pieds de largeur par vingt piedB de profondeur dans la ligne nord-est du dit lot pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien (autrefois Monkland), la dite partie du lot numéro six cent soixante-seize lettre A (676-A) de la dite subdivision présentement vendue étant bornée: dans la ligne nord-ouest par la subdivision six cent soixante-quinze lettre A (675-A),dans la ligne sud-ouest par la subdivision numéro 712-A, dans la ligne sud-est par la subdivision numéro six cent soixante-dix-sept lettre A (677-A) et dans la ligne nord-est par le résidu du dit lot de la dite subdivision numéro 676-A qui a été détaché pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien.Of the largest part of the original lot No.two hundred and forty two, official subdivision No.six hundred and seventy six letter A (242-676-A), of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, belonging to Revd.R.F.Hutchings, being in reality the total lot exception being made of the part of the ground of twenty five feet in width by twenty feet in depth in the North-East line of said lot for the widening of O'Brien Boulevard (formerly Monkland Boulevard), the said part of lot No.676-A of said subdivision presently sold I icing bounded in the North-West line by the subdivision No.675-A, in the South West line by the subdivision No.712-A, in the South-East line by the subdivision No.677-A and in the North-East line by the residue of said lot of said subdivision 676-A which has been detached for the widening of O'Brien Boulevard. 3479 De la plue grande partie du lot originaire numéro deux cent quarante-deux, subdivision officielle numéro aix cent Boixante-dix-sept lettre A (242-677-A), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, appartenant à Révd.R.-F.Hutchings, étant en réalité le lot total, exception faite d'une lisière de terrain de vingt-cinq pieds de largeur par vingt pieds de profondeur dans la ligne nord-est du dit lot pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien (autrefois Monkland), la dite partie du lot 677-A de la dite sulxlivision présentement vendue, étant bornée : dans la ligne nord-ouest par la subdivision No 676-A, dans la ligne sud-ouest par la subdivision No 713-A, dans la ligne sud-est par la sulxlivision No 678-A.et dans la ligne nord-est par le résidu du dit lot de la dite sulxlivision No 677-A qui a été détaché pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien.Of the largest part of the original lot No two hundred and forty two, official sulxlivision No.six hundred and seventy seven letter A (242-677-A) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, belonging to Revd.R.F.Hutchings, being in reality the total lot, exception being made of a part of the ground of twenty five feet in width by twenty feet in depth in the North-East line of said lot, for the widening of O'Brien Boulevard (formerly Monkland Boulevard), the said part of lot No.677-A of said sulxlivision presently sold being bounded: in the North-West line by the subdivision No.676-A, in the South-West line by the subdivision No.713-A, in the South-East by the sulxlivision No.678-A and in the North-East line by the residue of said lot of said sulxlivision No.677-A which has been detached for the widening of O'Brien Boulevard.De la plus grande partie du lot originaire numéro deux cent quarante-deux, sulxlivision officielle numéro six cent soixante-dix-neuf lettre A (242-679-A), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, appartenant à Enrico Pascucci, étant en réalité le lot total exception faite d'une lisière de terrain de vingt-cinq pieds de largeur par vingt pieds de profondeur, dans la ligne nord-est, pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien, (autrefois Monkland), la dite partie du lot numéro 679-A présentement vendue étant lx>rnée : dans la ligne nord-ouest par la subdivision No 678-A, dans la ligne sud-ouest par la subdivision No 715-A, dans la ligne sud-est par la Bulxlivision No 680-A et dans la ligne nord-est par le résidu du dit lot de la dite subdivision No 679-A qui a été détaché pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien.Of the largest part of the original lot No.two hundred and forty two, official subdivision No.six hundred and seventy nine letter A (242-679-A) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, belonging to Enrico Pascucci, being in reality the total lot exception being made of a part of the ground of twenty five feet in width by twenty feet in depth, in the North-East line of said lot.for the widening of O'Brien Boulevard (formerly Monkland Boulevard) the said part of lot No.679-A presently sold being Ixmnded; in the North-West line by the sulxlivision No.678-A, in the South-West line, by the subdivision No.715-A, in the South-East line by the subdivision No.080-A and in the North-East line by t lie residue of said lot of said sulxlivision No.679-A which has been detached for the widening of O'Brien Boulevard.De la plus grande partie du lot originaire numéro deux cent quarante-deux, Bulnlivision officielle numéro neuf cent sept lettre A (242-907-A), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, appartenant à Israel Cîlovinsky et Henri Ciment, étant en réalité le lot total, exception faite d'une lisière de terrain de vingt-cinq pieds de largeur par vingt pieds de profondeur dans la ligne nord-est du dit lot pour l'élargisseï m-ut du dit Boulevard O'Brien (autrefois Monkland), la dite partie du dit lot No 907-A de la dite subdivision présentement vendue étant bornée: dans la ligne nord-ouest par la sulxlivision No 906-A, dans la ligne sud-ouest par la subdivision No 931-A, dans la ligne sud-est par la subdivision No 908-A et dans la ligne nord-est par le résidu du dit lot de la dite sulxlivision No 907-A qui a été détaché pour l'élargissement du dit Boulevard O'Brien.Of the largest part of original lot number two hundred and forty two.official sulxlivision number nine hundred and seven letter A (242-907-A) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, belonging to Israel Glovinsky & Henri Ciment, being in reality the total lot exception being made of a part of the ground of twenty five feet in width by twenty feet in depth, in the North-East line of said lot for the widening of said O'Brien Boulevard (formerly Monkland Boulevard), the said part of lot No.907-A of said subdivision presently sold being bounded :in the North-West line by sulxlivision No.906-A, in the South-West line by subdivision No.931-A, in the South-East line by sulxlivision No.908-A and in the North-East line by the residue of said lot of said subdivision No.907-A, which has been detached for the widening of O'Brien Boulevard.Un certain emplacement situé dans la ville Saint-Laurent, appartenant à la succession de Veuve Cléophas I.a-pointe et Joseph Lapointe, de forme irrégulière, connu comme faisant partie du No quatre cent quarante-huit (448) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, contenant trente-trois pieds de front sur soixante pieds de profondeur, de là prenant quatre-vingt-treize pieds de largeur sur dix pieds de profondeur et de là prenant vingt pieds do largeur sur trente pieds de profondeur, le tout plus ou moins et sans aucune garantie de mesure précise, tenant en front au chemin public, en arrière à Joseph Quesnel et Elphège Goyer, pour partie, et la Succession F.-X.Lecavalier pour autre partie; d'un côté la dite Succession F.-X.Lecavalier et de l'autre côté le Notaire L.-D.Clément\u2014avec maison et autres bâtisses dessus.A certain emplacement situated in the Town of Saint Laurent, belonging to Estate Widow Cléophas Lapointe and Joseph Lapointe, of the irregular form, known as being part of number four hundred and forty eight of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent (P.448), containing thirty three feet in front by .sixty feet in depth, from there taking ninety three feet in width Ixy ten feet in depth in front, there taking one hundred feet in width by thirty feet in depth, more or less and without any guarantee of exact measure; bounded in front by the public road, in rear by Joseph Quesnel and Elphège Goyer, for a part, and the estate F.X.Lecavalier, the other part, from one side by the said Estate F.X.Lecavalier and from the other Bide by Notary L.D.Clement\u2014with a house and other buildings built thereon.Les immeubles susdits sont tous du cadastre de la paroisse de Saint-Laurent et situés dans la ville Saint-Laurent.Donné en la ville Saint-Laurent, ce huitième jour du mois d'août, mil neuf cent trente-quatre.The above immoveables are all on the plan and in the book of reference of the parish of Saint Laurent and situated in the town of Saint Laurent.Given at the town of Saint Laurent, this eighth day of August, nine hundred and thirty-four.Le greffier, HENRI LAPOINTE, 4836\u201432-2-o HEN\\RI LAPOINTE.4836\u201432-2-0 Clerk. 3480 Province de Québec.Province of Quebec.VILLAGE SAINT-SIMEON, CO.CHARLE- VILLAGE OF SAINT SIMEON, COUNTY OF VOIX, I».Q.CHARLEVOIX, P.Q.avis public Avis public est par les présentes donné par Armand Asselin, secrétaire-trésorier du village Saint-Siméon, que la Commission Municipale de Québec, par un arrêté du 17 Juillet 1934, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 4(>a de la loi de la Commission Municipale de Québec, de faire vendre les immeubles sur lesquels il était dû des arrérages pour taxes et qu'en conséquence, les lots ou parties de lot ci-après mentionnés seront vendus par encan public, au bureau du secrétaire-trésorier du village de Saint-Siméon, MERCREDI, le DOUZIEME jour de SEPTEMBRE, à OXZE heures de l'avant-midi, heure solaire, pour taxes dues à la municipalité du village de Saint-Siméon, et à la corporation scolaire de Saint Siméon, à moins qu 'elles ne soient payées avec les intérêts et les frais avant la vente.public notice Public notice is hereby given by Armand Asselin, Secretary-Treasurer of the village of Saint Simeon, that the Quebec Municipal Commission, by an order dated the 17th of July, 1934, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 4(k of the Quebec Municipal Commission Act, to sell the immoveables on which are due arrears of taxes and consequently the lots or parts of lots hereinafter mentioned will be sold by public auction at the ofl'ce of the Secretary-Treasurer of the village of Saint Simeon, on WEDNESDAY, the TWELFTH day of SEPTEMBER, at ELEVEN o'clock in the forenoon, Standard Time, for taxes due to the municipality of the village of Saint Simeon, and to the School Corporation of Saint Simeon, unless same be paid with interests and costs before the sale.Nom du propriétaire Name of proprietor No du cadastre Cadastral No.Descriptions Montreal Trading.Pt.65.Montreal Trading.Pt.66.Montreal Trading.Pt.67.Ulysse Tremblay (Abraham).Pt.66.Un lopin de terre situé en la paroisse de Saint-Siméon, rang Port du Persil, contenant tout terrain compris en largeur entre le terrain de M.Couet et Henry Savard et sur la profondeur à partir du fleuve Saint-Laurent, le dit terrain faisant partie du lot 65 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Siméon.\u2014A parcel of land situate in the parish of Saint Simeon, Port du Persil range, containing all the land comprised in width between the land of Mr.Couet and Henry Savard and on the depth by part of the Saint Lawrence river, the said land forming part of lot 65 on the official cadastre of the parish of Saint Simeon.Un certain lopin de terre situé dans la concession de Port du Persil, situé au sud du chemin public, contenant 2 arpents de front sur la profondeur qu'il peut y avoir depuis le chemin à aller au fleuve Saint-Laurent, déduction faite d'un arpent de front du côté sud-ouest sur la profondeur qu'il peut y avoir depuiB le chemin à aller sur le bord, côté vendu à \"The Charlevoix Lumber\", borné par devant au fleuve Saint-Laurent, par derrière à la compagnie mentionnée et partie à M.Auger, joignant au nord-est à David McLaren, au sud-ouest à Onésime Caron.sans bâtisse, No 66 du cadastre officiel de la paroisse Saint-Siméon.\u2014A certain parcel of land situate in the Port du Persil concession.South of the public road, measuring 2 arpents in front by the depth there may be from the road to the Saint Lawrence river, deduction made of one arpent in front on the Southwest side by the depth there may be from the road to the bank of the river, side sold to the Charlevoix Lumber, bounded in front by the Saint Lawrence river, in rear by the company mentioned and partly by Mr.Auger, adjoining on the Northeast David McLaren, on the Southwest by Onésime Caron, without buildings, No.66 on the official cadastre of the parish of Saint Simeon.Un terrain situé dans la paroisse de Saint-Siméon, comté Charlevoix, rang Port au Persil, contenant 3 arpents de front sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir du côté sud du chemin public à aller au fleuve Saint-Laurent, la ligne haute marée, tenant au nord-est à John McLean, au sud-ouest à propriété de M.Couet, le ait emplacement formant partie du lot de terre du livre de renvoi officiel de la paroisse de Saint-Siméon.\u2014A lot of land situate in the parish of Saint Simeon, county of Charlevoix, Port au Persil range, measuring 3 arpents in front by the depth there may be from thé South side of the public road to the Saint Lawrence river, high water mark, bounded on the Northeast by John McLean, on the Southwest by the property of Mr.Couet, the said emplacement forming part of the lot of land of the official book of reference of the parish of Saint Simeon.\\-2 arpent carré borné en front vers l'est chemin public, en arrière Elie Tremblay, nord-est D.Morin, l'autre côté à David Morin, faisant partie du cadastre officiel du 3481 Nom du propriétaire Name of proprietor Paul Tremblay (Johnny) V ve-Widow A rouan ( 'outurier.Vvc-Widow Adelard Savard.Adjutor Marrier, rc(EdgarGa-gnon).Joseph Boies.Ernest Tremblay (père-senior.Joseph Lessard Joseph CJuérin.Mde-Mrs Alphonse Latellier.Veuve-Widow Cyrille Harvey.No du cadastre Cadastral No.Pt.«7.Pt.60.Pt.65.Pt.24.Pt.65.Pt.65.Pt.65.Pt.63.Pt.63.Pt.63.Descriptions village de Saint-Siméon.\u2014 y2 square arpent bounded in front to the East by the public road, in rear by Elie Tremblay, on the Northeast D.Morin, other side David Morin, forming part of the official cadastre of the village of Saint Simeon.Borné au sud-est par le chemin public, sud-ouest par No 66, nord-ouest 2 perches carrées.\u2014Bounded on the Southeast by the public road, on the SouthweBt by No 60, on the Northwest by 2 square perches.Borné au sud par le chemin public, arpent de front, 1 arpent de profondeur, tenant au front chemin public, sud-ouest J.-P.M ni Houx, au nord-est par Napoléon Boies, au sud Elie Tremblay.\u2014Bounded on the South by the public road }-£ arpent in front, 1 arpent in depth, bounded in front by the public road, on the Southwest by J.P.Mailloux, on the Northeast by Napoléon Boies, on the South Elie Tremblay.Longueur 170 pieds, front 90 pieds, borné au nord par J.-P.Mailloux, au sud par le vendeur et au nord-est L.T., au nord-ouest P.D.\u2014Length 170 feet, front 90 feet, bounded on the Norfh by J.P.Mailloux, on the South by the vendor and on the Northeast L.T., on the Northwest P.D.Un emplacement de 30 pieds de front et renfermé par les bornes suivantes: au nord, au sud et h l'est par le terrain appartenant à la \"Provincial Industry\", à l'ouest par la rivière Noire, faisant partie du lot No 24, sud-ouest, canton Callières.\u2014An emplacement of 30 feet in front and contained within the following boundaries: on the North, South and East by the land belonging to the Provincial Industry, on the West by the Noire river, forming part of lot No.24, on the Southwest, township of Callières.1 terrain lot 65, largeur 1 arpent, profondeur 125 pieds, le long de la route du quai, l>orné au nord-est et au sud-ouest J.T., au nord-est Jos Cornoyer, au sud-est B.T.\u2014 1 lot of land lot 05, width 1 arpent, depth.125 feet, along the road of the wharf, bounded on the Northeast and Southwest by J.T., on the Northeast Jos Cornoyer and on the Southeast B.T.25 perches de superficie borné au nord-est, I.Dufour.au sud la route, au nord au dit acquéreur.\u201425 perches in superficies, bounded on the Northeast I.Dufour, on the South the road, on the North by the said purchaser.Largeur 1 arpent et 1 arpent et 7 perches de longueur dans la ligne de Ernest Tremblay, Adelard Savard, ^ arpent de largeur, Elie Tremblay, 7 perches de longueur le long de la ligne L.-A.Boulianne, 1 arpent montant le long de la ligne de Jos.Savard, yt arpent de largeur de la ligne sud du terrain de Jos Savard jusqu'à la route du quai, en profondeur à Elie Tremblay, au sud partie à M.Tremblay, L.-A.Boulianne et au nord Ernest Tremblay et Adelard Savard.\u2014Width 1 arpent and 1 arpent and 7 perches in length in the line of Ernest Tremblay, Adelard Savard.m arpent in length.Elie Tremblay, 7 perches in length along the line of L.A.Boulianne, 1 arpent along the line of Jos Savard, 1 ¦< arpent in width from the South line of the land of Jos.Savard to the road of the wharf, in depth by Elie Tremblay, on the South partly by M.Tremblay, L.A.Boulianne and on the North by Ernest Tremblay and Adelard Savard.1 arpent par de profondeur borné au nord-est par la route du quai, au sud-ouest et nord-est A.Tremblay, sud-ouest François Foster.\u20141 arpent by in depth, bounded on the Northeast by the road of the wharf, on the southwest and Northeast A.Tremblay, on the Southwest by François Foster.180 pieds an gais, profondeur, soit tout le terrain compris entre celui de Cyrille Harvey et celui de Jos.Boies, largeur 168 pieds anglais, born5 au nord-est à la route du quai, au sud-est veuve Cyrille Harvey, au sud-ouest au terrain du conseil, au nord-ouest Jos.Boies.\u2014180 feet, English measure, the depth being all the land comprised between that of Cyrille Harvey and that of Jos.Boies, wiath 168 feet English measure, bounded on the Northeast by the road of the wharf, on the Southeast widow Cyrille Harvey, on the Southwest by the land of the Council, on the Northwest Jos.Boies.1 arpent de largeur à partir de Lig.Imbeault et à la route du quai tenant front Lig.Imbeault en haut, profondeur Napoléon Boies, à l'est route du quai au vendeur.\u20141 arpent in width from Lig.Imbeault to the road of the wharf, bounded in front by Lig.Imbeault, above, depth Napoléon Boies, on the East the road of the wiiart to the vendor. 3482 Nom du propriétaire Name of proprietor No du cadastre Cadastral No.Descriptions François Foster.Pt.03.Veuve-Widow Aimé Guérin.Johnny Thérien.Pierre Savard.Ernett Marier.Euclide Savard.Ulysse Tremblay (Hilaire).Veuve-Widow William Tremblay.Ludger Bergeron.Joseph Gagné.Arthur Simard.Pt.03.Pt.62.Pt.00.Pt.00.Pt.24.Pt.23.Pt.24k.Pt.du-of 24.Pt.24.Pt.24.225 pieds anglais partir de la ligne Aimé Guérin, 0 arpents de profondeur, l>orné en front au terrain de John Foster, une partie au chemin public, en arriére au seigneur, sud-ouest, partie John Foster et partie Aimé Guérin et nord-est au terrain restant au vendeur, cadastre officiel, paroisse Saint-Siméon.\u2014225 feet English measure, starting from the Aimé Guérin line, 0 arpents in depth, tove by the \"trait carré\" range Sainte Anne, Northeast François Foster, Southwest Abraham Tremblay.V2 arpent de largeur par 1 arpent de profondeur, borné au sud-est Aimé Guérin, nord-est chemin public, sud-ouest E.Larouche, nord-est Belly Asselin.\u2014H arpent in width by 1 arpent in depth, l>ounded on the Southeast by Aimé Guérin, Northeast the public road, Southwest E.Larouche, Northeast Belly Asselin.1 arpent de largeur.1 arpent de profondeur borné au nord par le chemin public et les autres côtés au No 60.\u2014 1 arpent in width, 1 arpent in depth, bounded on the North by the public road and on the other sides by No.60.m arpent de large sur 1 arpent de profondeur, borné SO front au chemin public, en arrière à la \"Provincial Industry\", d'un côté, Elzéar Chamborland, contenant une superficie de 37,114 pieds, faisant partie du lot No 24, canton Callières.\u20141% arpent in width by 1 arpent in depth, bounded in front by the public road, in the rear by the Provincial Industry, on one side EUéar Chamberland, containing an area of 37,114 feet, forming part of lot No.21, township of Callières.23,258 pieds en superficie, borné en front au lot, 1 arpent à Charley Mailloux et en arrière à une rue, d'un côté au nord-est au lot 19 et l'autre côté sud-ouest au chemin public.\u201423,258 feet in area, bounded in front by the lot, 1 arpent to Charles Mailloux, and in the rear by a street, on one side on the Northeast by lot 19 and on the other siue Southwest by the public road.Faisant partie du lot 24h formant partie du lot No 24, canton Callières, mesurant 6M perches de front sur le chemin public actuel, 6 perches partant du côté nord, de plus tout le terrain du dit chemin, aller au bras nord-est de la rivière Noire, tenant front du dit bras, et par derrière, les dites 6 perches partant du côté nord du chemin, nord-est à Sévirin Simard et de l'autre côté à Mme veuve Johnny Tremblay.\u2014Forming part of lot 24A forming part of lot No.24, township of Callières, measuring 6£$ perches in front on the actual public road, 6 perches starting from the North side, moreover all the land of the said road as far as the Northeast branch of \"la rivière Noire\" bounded in front by the said branch and in the rear, the said 6 perches starting from the North Bide of the said road, Northeast by Sevirin Simard, and on the other side by Mrs.widow Johnny Tremblay.Faisant partie du lot No 24, canton Callières et un emplacement mesurant 45 pieds de front sur 1 arpent de profondeur, en front au chemin public et en arrière, & l'est, Mme Johnny Tremblay, à l'ouest, à Charles Simard.\u2014 Forming part of lot No 24, township of Callières and an emplacement measuring 45 feet in front by 1 arpent in depth, in front on the public road and in the rear, on the East, Mrs.Johnny Tremblay, on the West by Charles Simard.Canton Callières, 50 pieds de front sur 90 de profondeur, mesure anglaise, borné en avant vers l'est, partie au terrain Ernest Leblond et partie John Chamberland, à la profondeur vers l'ouest, d'un côté vers le sud-est à la \"Provincial Industry\" et de l'autre côté nord-est terrain Félix Chamberland.\u2014Township of Callières, 50 feet in front by 90 in depth, English measure, bounded in front on the East partly by the land of Ernest Leblond and partly John Chamberland, on the depth towards the West on one side to the Southeast by the Provincial Industry and on the other side to the Northeast by land Félix Chamberland.Canton Callières.Un emplacement situé dans le rang sud-ouest, canton Callières, contenant 5 perches de 3483 Nom du propriétaire Name of proprietor No du cadastre ( 'adastral No.Descriptions John Chamberland.Pt.24.Lorenzo Chamberland.Pt.24.Johnny Savard.Pt.24.David Simard.Pt.24*.Joseph Savard (forgeron-blacksmith).Pt.24*.Emile Simard.Pt.24.Ernest Leblond.Vve-Wid.Gonsague Dimard 4 John Foster.Lot 24.Pt.lot No.24.front sur un arpent de profondeur, tenant front au chemin public, en arrière à Maurille Tremblay et à ses représentants, du côté est à Ludger Bergeron et Ferdinand Chaml>erland.\u2014Township of Callières.An emplacement situate in range Southwest, township of Callières, measuring 5 perches in front l>y one arpent in depth, bounded in front by the public road, in the rear by Maurille Tremblay and his representatives, on the East side by Ludger Bergeron and Ferdinand Chamberland.Rang Callières, sud-ouest, juste la moitié du terrain, est borné en front à David Simard et des autres côtés ft Alfred Gauthier et Lig.Iml>eault et Ernest Leblond.\u2014 Callières range.The exact Southwest half of the lot of land which is bounded in front by David Simard and on the other sides by Alfred Gauthier and Lig.Imbeault and Ernest Leblond.Hang sud-ouest, canton Callières.1 arpent de longueur sur un arpent de largeur plus ou moins, tenant à l'est au chemin public, au sud a remplacement de François Lavoie, au nord de Victorien Imbeault et I l'est 1 la \"Provincial Industry\".\u2014 Southwest range of the township of Callières.1 arpent in length by one arpent in width, more or less.l>ounded on the East by the public road, on the South by tjie emplacement of François Lavoie, on the North by Victorien Imbeault and on the East by the Provincial Industry.Rang sud-ouest, canton ( 'allières.Ji arpent do profondeur par un arpent do largeur et borné comme suit : au nord-est et est au terrain de la \"Provincial Industry\", au sud-est ft Lorenzo ('huinberlaiid et au sud-ouest conduisant au rang 10.\u2014 Southwest range if the township of Callières.Yi arpent in depth by one arpent in width and bounded as follows: on the Northeast and East by the land of the Provincial Industry, on the Southeast by Lorenzo Chaml>erland and on the Southwest leading to range 10.150 pieds à partir du cours d'eau est sur la longueur entre les deux ruisseaux et comprenant extrémité sud de la pointe de terre ou presqu'île entre les doux cours d'eau.Tombant dans le fleuve Saint-Laurent, au sud et des deux côtés du cours d'eau aller ft une distance de 150 pieds, le dit terrain est luirné au terrain de Maurille Tremblay et de ses représentants, ensemble et toute bâtisse formant partie du lot No 24k.\u2014 150 feet starting at the East watercourse by the length between the two streams and including the South extremity of the point of land or peninsula between the two watercourses flowing into the Saint Lawrence river, on the South and on the two sides of the watercourses for a distance of 150 feet, the said lot of land is bounded by the land of Maurille Tremblay and his representatives, together with all the buildings forming part of lot No.24 k.100 pieds anglais largeur sur la route conduisant à l'étang sur S0 pieds de profondeur, 100 pieds de la maison occupée par Philippe Brouillard, courant vers le pont, borné au sud-est par la dite route et des autres côtés, de la dite venderesse.\u2014100 feet English measure in -width on the road leading to the pond by 80 feet in depth, 100 feet from the house occupied by Philippe Brouillard, running towards the bridge, bounded on the Southeast by the said road and on the other sides by the said vendor.Un terrain faisant partie du lot k, le rang Callières, lxirné au sud-est par un ruisseau, au sud-ouest à une route, au nord-est au chemin public.Un autre terrain faisant partie du lot No 24 mais au nord du chemin public, borné au sud-ouest au chemin public, au nord-est à Ernest Leblond, au nord-ouest a John Chamberland, au sud à Gonzague Simard.\u2014A lot of land forming part of lot k, Callières range, bounded on the Southeast by a stream, on the Southwest by a road, on the Northeast by the public road.Another lot of land forming part of lot No.24 but North of the public road, bounded on the Southwest by the public road, on the Northeast by Ernest Leblond, on the Northwest by John Cham-berland, on the South by Gonzague Simard.Rang Callières.Borné en avant au chemin public, en arrière au terrain de Lig.Imbeault, au nord^est à la route et de l'autre côté au sud-est à David Simard.\u2014 Callières range.Bounded in front by the public road, in rear by the land of Lig.Imbeault, on the Northeast by the road and on the other side on the Southeast by David Simard. 3484 Nom du propriétaire Name of pripprietor Vve-Wid.François Savard (Iaai).Henri Bouchard Abraham Michel.Arthur De9bicns.Job.Belley.Cie des Renards Saint-Siméon.Vve-Wid.Napoléon Guérin.Majorique Girard.Joseph Brassard Dr J.Lefebvre.No du cadastre ( 'adastral No.Pt.24.Pt.69.Pt.66.Pt.66.55 & 100.52 & 97.Pt.66.Pt, 67.Pt.57.Pt.56.Pt, 63.Rang Range Description Rang sud-ouest de la rivière Noire, un terrain No 24, canton Callière, 112 pieds de front sur le chemin public et tout le terrain entre le chemin et la rivière Noire et tenant du côté sud William Simard et de l'autre côté, Sieur G.Simard.\u2014Range Southwest of the Noire river, a lot of land No.24 of the township of Callières, 112 feet in front on the public road and all the land between the road and the Noire river and bounded on the South by William Simard and on the other side by Sieur G.Simard.Contenant une superficie de 35 acres de front, sud-est fleuve Saint-Laurent, profondeur au rang Sainte-Anne et l'autre côté sud-ouest au terrain de Nap.Tremblay.\u2014 Containing an area of 35 acres in front, Southeast by the river Saint Lawfrence, in depth by the Sainte Anne range, and on the other Bide on the Southwest by the land of Nap.Tremblay.Tout le terrain de Charles Marier à Vve Elzé.Leblond, au chemin public en arrière, Nap.Gagné.\u2014All the land from Charles Marier as far as Widow Elzé.Leblond, on the public road in rear by Nap.Gagné.Vi arpent de large, de profondeur, en front au chemin public, arrière Donat Savard, nord-est D.S., l'autre côté sud-ouest, U.Tremblay.\u2014 arpent in width, H arpent in depth in front by the public road, in rear by Donat Savard, on the Northeast by D.S., on the other side on the SouthweBt by U.Tremblay.Du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Siméon.\u2014Of the official cadastre of the parish of Saint Simeon.Du cadastre officiel du village de Saint-Siméon, borné au nord-ouest par Adelard Melley fils, et le reste borné à Wilbrod Asselin et à 1 arpent du chemin public.Pour une grandeur suffisante.\u2014Of the official cadastre of tho village of Saint Simeon, bounded on the Northwest by Adelard Melley Jr., and the residue bounded by Wilbrod Asselin and at 1 arpent from the public road.For a sufficient area.x/2 arpent de front, 1 arpent de profondeur, borné au nord par le chemin public, par derrière au vendeur, au nord-est et au sud-ouest au vendeur.\u2014arpent in front, 1 arpent in depth, bounded on the North by the public road, in rear by the vendor, on the Northeast and Southwest by the vendor.90 pieds profondeur, 205 pieds du chemin public et borné comme suit: nord-ouest Vve Pierre Murray, sud-est et sud-ouest au vendeur, tenant de l'autre côté nord-est partie Jos.Morin et partie Henri Belley.\u201490 feet in depth, 205 feet from the public road and bounded as follows: Northwest by Widow Pierre Murray, Southeast and Southwest by the vendor, on the other side Northeast partly by Jos.Morin and partly by Henri Belley.arpent de front, 1 arpent de profondeur faisant partie du lot 56, au chemin public, au nord, David Asselin, nord-est et par la Fabrique au sud-ouest.\u2014arpent in front, 1 arpent in depth, forming part of lot 56, bounded by the public road on the North, David Asselin, on the Northeast and by the Fabrique on the Southwest.Borné au sud au chemin public, 1 arpent de largeur, 1 arpent de profondeur, sud, terrain John Tremblay, nord-est Commission scolaire, sud-ouest à une route publique.\u2014Bounded on the South by the public road, 1 arpent in width, 1 arpent in depth, on the South by the land of John Tremblay, Northeast by the School Commission, Southwest by a public road.Lea lots sus dits sont tous du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Siméon, Co.Charlevoix.Donné à village Saint-Siméon, ce neuvième jour d'août 1934.Le délégué spécial, 4875\u201433-2-0 ARMAND ASSELIN.The aforesaid lots are all of the officiai cadastre of the parish of Saint Simeon, Co.Charlevoix.Given at the Village of Saint Simeon, this ninth day of August, 1934.ARMAND ASSELIN, 4876\u201433-2 Special Delegate. 3485 Avis divers Miscellaneous Notices \"l,' ASSOCIATION DES BLANCHISSEURS KT NETTOYEURS DE LA PROVINCE DE QUEBEC, INCORPOREE\u2014THE LAUNDERERs' AND DRY CLEANERS* ASSOCIATION OF THE PROVINCE OF QUEBEC, INCORPORATED\".Extrait du Règlement So 7.Les affaires de l'Association seront administrées par un Bureau de cinq directeurs au lieu de quatre.Montréal, ce quinzième jour de juin 1034.Le secrétaire-trésorier, 4885 ARTHUR LAFRENIERE.1a formation d'une société sous le nom de \"L'Association Rurale des Manufacturiers de Chaussures de la province de (Québec\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté en conseil en date du treizième jour de juin 1934.Le siège principal de la société est à Saint-Georges, comté et district de Heauce.ALEX.DESMEULES, 4867-0 Sous-secrétaire de la Province.Actions en séparation de biens \"l'association des blanchisseurs et nettoyeurs de la province de quebec, inCORPOREE\u2014the LAUNDEHERs' AND DRY cleaners' association of the province of quebec, incorporated\".Extract from by-law So.7.The affairs of the Association shall he managed by a Hoard of five Directors instead of four.Montreal, this fifteenth day of June, 1934.ARTHUR LAFREXIERE, 4KS()-o Secretary-Treasurer.The formation of an association under the name of \"L'Association Rurale des Manufacturiers de Chaussures de la province de Québec\", for the study, defence and promotion of the economical, social and moral interests of the trade, has been authorized by Order in Council, dated the thirteenth day of June, 1934.The principal place of business of the association is at Saint Georges, county and district of Beauce.ALEX.DESMEULES, ISSN Assistant Provincial Secretary.Actions for separation as to property Province de Québec, district de Joliette, Cour Supérieure, Xo .Dame Hélène Cantin, épouse commune en biens de René Majeau, des cité et district de Joliette, demanderesse; vs René Majeau, forgeron, des cité et district de Joliette, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 25 juillet 1934.Joliette, ce 25 juillet 1934.Le procureur de la demanderesse, 4881-0 J.-A.BELANGER.Canada, province de Québec, district d'Abitibi, Cour Supérieure, Xo 3748.Dame Angéline Roy, Rouyn, épouse commune en biens de Onésime Audet, charretier, La Reine, Abitibi, demanderesse; vs Onésime Audet, charretier, 1a Reine, Abitibi, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 16ième jour de juillet 1934.Daté à Rouyn, ce 23 juillet 1934.Le procureur de la demanderesse, 4883-0 LEO BUREAU.Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, Cour Supérieure, No 2524.Dame Adrienne Bernard, épouse de Antonio Chagnon, cultiva teur, de la paroisse de Saint-Dominique, district de Saint-Hyacinthe, a intenté, ce jour, contre le dit Antonio Chagnon, une action en séparation de biens.Saint-Hyacinthe, 27 juillet 1934.Le procureur de la demanderesse, 4889-o TH.-ADELARD FONTAINE.Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court, No.Dame Hélène Cantin, wife common as to property of René Majeau, of the city and district of Joliette, plaintiff ; vs René Majeau, Blacksmith, of the city and district of Joliette, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 25th day of July, 1934.Joliette, July 25, 1934.J.A.BELANGER, 4882-o Attorney for the plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Abitibi, Superior Court, No.3748.Dame Angeline Roy, Rouyn, wife common as to property of Onésime Audet, carter, La Reine, Abitibi, plaintiff; vs Onésime Audet, carter, La Reine, Abitibi, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the Kith day of July, 1934.Dated at Rouyn, this 23rd of July, 1934.LEO BUREAU, 4884 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Saint Hyacinthe, Superior Court, No.2524.Dame Adrienne Bernard, wife of Antonio Chagnon, farmer, of the parish of Saint Dominique, district of Saint Hyacinthe, has instituted, this day, an action for separation as to property, against the said Antonio Chagnon.Saint Hyacinthe, July 27th, 1934.TH.ADELARD FONTAINE, 4890-O Attorney for plaintiff. 348G Action en séparation de corps et Action for separation as to bed de biens and board Canada, Province de Québec, District de Canada, Province of Quebec, District of Que-Québec, Cour Supérieure.No 27919.DanieEmel- bec, Superior Court, No.27919.Dame Emelda da Turgeon, épouM commune en biens de Joseph Turgeon, wife common as to property of Joseph Ciuay, employé civil, des cité et district de Que- (iuay, civil employee, of the city and district of bec, dûment autorisée à ester en justice par juge- Quebec, duly authorized to ester en justice by ment rendu le 23 juillet 1984, demanderesse; vs judgment rendered July 23rd, 1934, plaintiff; Joseph (iuay.employé civil, des cité et district vs Joseph (iuay, civil employee, of the city and de Québec, défendeur.district of Quebec, defendant.Une action en séparation de corps et de biens An action in separation as to bed and board a été instituée en cette cause, le septième jour has been instituted in this cause, on the 7th day d'août 1984.\u2022 of August, 1934.Québec, le 11 août 1934.Quebec, August 11th, 1984.Les procureurs de la demanderesse, Pacer, Cloutier & Archambaui.t, 4891-0 Pacer, Ci.oittier & Archambault.4893-0 Attorneys for plaintiff.Chartes:\u2014Abandon de Charters:\u2014Surrender of Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, Quebec Companies' Act, article 25, His Honour il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de the Lieutenant-Governor of the Province of Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la Quebec, has been pleased to accept the surrender compagnie \"Hridgewater Lumber Company, of the charter of the company \"Bridgewater Limited\", constituée en corporation par lettres Lumber Company, Limited\", incorporated by patentes en date du neuvième jour de mai 1923.letters patent dated the ninth day of May, 1923.Avis est de plus donné qu'à compter du onziè- Notice is also given that from and after the me jour d'août 1934, la compagnie \"Bridgewater eleventh day of August, 1934, the company Lumber Company, Limited\", a pris fin.\" Bridgewater Lumber Company, Limited\", shall be dissolved.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce onzième jour d'août 1934.this eleventh day of August, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 4893-o Sous-secrétaire de la Province.4894 Assistant Provincial Secretary.Avis est donné qu'en vertu de la première par- Xotice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, Quebec Qompanies' Act, article 25, His Honour il a plu au Lieutenant-Gouverneur de la province the Lieutenant-Governor of the Province of de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la Quebec, has been pleased to accept the surrender compagnie \"Champlain Construction Company, of the charter of the company \"Champlain Cons-Limited\", constituée en corporation par lettres pa- truction Company, Limited\", incorporated by tentes en date du cinquième jour de juin 1933.letters patent dated the fifth day of June, 1933.Avis est de plus donné qu'à compter du onzième Xotice is also given that from and after the jour d'août 1934, la compagnie \"Champlain eleventh day of August, 1934, the company Construction Company, Limited\", a pris (in.\"Champlain Construction Company, Limited\", shall be dissolved.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce onzième jour d'août 1934.this eleventh day of August, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 4895-o Sous-secrétaire de la Province.4896 Assistant Provincial Secretary Avis est donné qu'en vertu de la première par- Xotice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, Quebec Companies' Act, article 25, His Honour il a plu au lieutenant-gouverneur de la province the Lieutenant-Governor of the Province of de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de Quebec, has been pleased to accept the surrender la compagnie \"Laurin, Leitch & Company, Limit- of the charter of the company \"Laurin, Leitch ed\", constituée en corporation par lettres paten- & Company.Limited\", incorporated by letters tes en date du dix-neuvième jour de février 1923.patent dated the nineteenth day of February, 1923.Avis est de plus donné qu'à compter du onzième Notice is also given that from and after the jour d'août 15)34, la compagnie \"Laurin, Leitch eleventh day of August, 1934, the company & Company, Limited\", a pris fin.\"Laurin, Leitch & Company, Limited\", shall be dissolved.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce onzième jour d'août 1934.this eleventh day of August, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 4897-o Sous-secrétaire de la Province.4898 Assistant Provincial Secretary. Bureau-chef 3487 Chief Office Province de Québec, District de Montréal, \"Eclipse (Jold Mining Company, Limited\".Avis est par les présentes donné (pie la compagnie \"Eclipse Gold Mining Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec, le 14ème jour de septembre 1932.et ayant son bureau-chef en les cité et district de Montreal, a établi son bureau au No 201, 6ème plancher, rue Notre-Dame-Ouest.A compter de la date de cet avis le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce 25ème jour de juillet, dix-neuf cent trente-quatre.I.e secrétaire, 4911 JACOB-M.KORNFELl).Ordre de Cour Province de Québec, District de (îaspé, Cour Supérieure, No 4723.Simon Manger, demandeur; vs Howard Smith Company, Incorporated, défenderesse; et La Banque Canadienne Nationale & llie Canadian National Railways, T.S.; et J.P.LeGruiec, intervenant.Le 2(>éme jour de juin 1934.Sur l'ordre du protonotaire de la Cour Supérieure, à New-Carlisle, comté de Bonaventure, district de Gaspé, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité de Howard Smith Company, Incorporated, de New-York, Etats-Unis d'Amérique, défendeur, les créanciers du défendeur qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du Protonotaire de la ( 'our Supérieure pour ce district à New-Carlisle, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la (> azette officielle de Québec conformément aux articles (573 et 874 du code de procédure civile.T.-A.BLANCHET, 4913\u201433-2-0 P.C.S.Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 25 juillet 1934.L'honorable M.Irénée Vautrin, Ministre sans portefeuille et l'un des Membres du Conseil Exécutif de Notre province de Québec: Ministre de la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries de Notre dite province de Québec.M.Jacob Nicol, Conseil en Loi du Roi, Conseiller législatif pour la division de Bedford, dans Notre province de Québec: l'un des Membres du Conseil Exécutif de Notre dite province de Que-lice Québec, le 6 août 1934.M.J.-E.Çoulin, de la cité de Montréal, avocat et Conseil en loi du Roi: Officier spécial en loi dans le département du Procureur Général.M.J.-Edouard Taschereau, de la cité de Qué- Province of Quebec, District of Montreal, \"Eclipse Gold Mining Company, Limited\".Notice is hereby given that the \"Eclipse Gold Mining Company, Limited\", incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec, on the 14th day of September, 1932 and having its head office in the City and District of Montreal, has established its office at No.201, Notre Dame Street West, 6th Floor.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Montreal, this 20th day of July, nineteen hundred and thirty four.JACOB M.KORNFELD, 4912-o Secretary.Rule of Court Province of Quebec, District of Gaspé, Superior Court, No.4723.Simon Mauger, plaintiff ; vs Howard Smith Company, Incorporated, defendant: and La Banque Canadienne Nationale, & The Canadian National Railways, Garnishees; and J.P.LeGruiec, intervenant.The 28th day of June, 1934.By order of the Prothonotary of the Superior Court at New-Carlisle, county of Bonaventure, district of Gaspé, given this day, considering the allegation of insolvency of the said Howard Smith Company, Incorporated, of Hew-York, United States of America, defendant, the creditors of the said defendant who have hot yet filed their claims are now called upon to do so in this case, at the office of the Prothonotary of the Superior Court for this district, at New-Carlisle, within fifteen days of the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Official (\u2022'azette, in conformity with the articles 673 and 674 of the Civil Code.T.A.BLANCHET, 4914\u201433-2-0 P.S.C.Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, July 25, 1934.The Honourable Mr.Irenée Vautrin, Minister without Portfolio and one of the members of the Executive Council of Our Province of Quebec: to be Minister of Colonization, Game and Fisheries of Our said Province of Quebec.Mr.Jacob Nicol, King's Counsel, Legislative Councillor for the Division of Bedford, in Our Province of Quebec: to be one of the members of the Executive Council of Our said Province of Quebec.Quebec, August 6, 1934.Mr.J.E.Coulin, of the city of Montreal, advocate and King's Counsel: to be a Special Law Officer in the Attorney General's Department.Mr.J.Edouard Taschereau, of the city of 3488 bec, avocat et Conseil en loi du Roi: Officier spé- Quebec, advocate and King's Counsel: to be cial en loi dans le département du Procureur (Je- Special Law Officer in the Attorney General's mirai.4899-0 Department.4900 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, Province de Québec, district de Québec, dans la Cour Suj)érieure, en matière de faillite, No 2779-F.Dans l'affaire de: Albert Daigle, commerçant de bois, Manseau, comté de Nicolet, cédant autorisé.VENTE A L'ENCAN.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le DIX-NEUVIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, heure solaire, seront vendus par encan public, à la porte de l'égffse de Saint-Nicéphore, comté de Drummond, en vertu d'une ordonnance du Juge Noel Belleau, les immeubles suivants, savoir: 1.Le lot numéro douze dans le troisième rang du canton de Wickham, dans le comté de Drummond, mesurant neuf arpents de largeur, par vingt-huit arpents de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, maintenant connu et désigné comme le lot portant le numéro \"cent-vingt-huit\" \"128\" aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Wickham\u2014avec bâtisses y érigées, si bâtisses il y a ; 2.Un certain terrain sis et situé au troisième rang du canton de Wickham et étant la moitié nord-ouest du lot numéro onze, de la contenance de quatre arpents et demi de largeur par la profondeur du dit lot, mesure anglaise, plus ou moins, borné d'un côté au nord-ouest par le lot douze et au sud-est par Albert Daigle ou représentant, maintenant connu et désigné comme étant la moitié nord-ouest du lot No cent vingt-neuf No 129) aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Wickham, comté de Drummond ; 3.La moitié sud-est de la moitié sud-est du lot deux cent soixante et onze aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Wickham, mesurant deux arpents et quart de largeur par vingt-huit arpents de profondeur, plus ou moins, bornée en front par le chemin public, en- profondeur par le cordon entre les quatrième et cinquième rangs, d'un côté par le vendeur et de l'autre côté par le lot onze; Ces immeubles seront vendus séparément au plus haut et dernier enchérisseur et sujet cependant aux servitudes actives ou passives grevant les dits immeubles, suivant les titres enregistrés sur les dits lots.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq (4.5) de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif ; Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, L.-P.POMERLEAU & MARCEL BASTIEN.Bureaux: Chambres 214-215.Edifice Banque Canadienne Nationale, 71, rue Saint-Pierre, Québec.4915\u201433-2-0 Canada, Province of Quebec, District of Quebec, The Bankruptcy Act, No.2779-F.In the matter of: Albert Daigle, Lumber Merchant, Manseau, County of Nicolet, P.Q.; Authorized Assignor.AUCTION SALE Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the NINETEENTH day of SEPTEMBER 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard time), there will l)e sold by public auction, at the door of the church of Saint Nicephore, County of Drummond, in virtue of an order by Judge Noel Belleau, the following immovable properties: 1.The lot number twelve in the third range of the township of Wickham, in the county of Drummond, measuring nine arpents in width by twenty eight arpents in depth, English measure, more or less, now known and designated as the lot bearing the number one hundred and twenty-eight \"128\" on the official cadastral plan and Ixiok of reference for the township of Wickham\u2014 with buildings thereon erected if any ; 2.A certain lot of land situated on the third range of township of Wickham and being the Northwest half of lot number eleven, containing four and one half arpents in width by the depth of the said lot, English measure, more or less, Ixmnded on one side to the Northwest by the lot number twelve, and to the Southeast by Albert Daigle or his representatives, now known and designated as being the Northwest half of lot number one hundred and twenty-nine (Yi No.129) on the official cadastral plan and book of reference for the township of Wickham, in the county of Drummond; 3.The Southeast half of the Southeast half of lot number two hundred and seventy-one on the official cadastral plan and book of reference of the township of Wickham, measuring two and a quarter (2^) arpents in width by twenty eight arpents in depth, more or less, bounded in front by the public road, in depth by the row between the fourth and fifth ranges, on one side by the seller and on the other side by the lot number eleven; These immovable properties will be sold separately and to the highest and last bidder; subject however to all servitudes in favor or against the said immovable properties, according to the titles registered on the said lots.This sale is made pursuant to the article (716 and 717) of the C.C.P., also to the articles forty-five (45) of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effect of a Sheriff's sale; The titles and certificates may be examined at any time by applying to the offices of the undersigned trustees.» Terms of payment: Cash.L.P.POMERLEAU & MARCEL BASTIEN, Authorized Trustees.Offices: Rooms 214-215, Banque Canadienne Nationale Bldg., 71 Saint Peter Street.Quebec.4916\u201433-2-0 Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, en faillite, No 179.In re: A.Sprave's Farm, Limited, L'Abord à Ploufïe, Que., en faillite, et Georges Duolûfl, syndic.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné (m'en vertu d'un jugement du Hégistraire de la Loi de Faillite, District de Montréal, en date du lOème jour d'août 1934, seront vendus par encan public, au bureau du shérif, au Palais de Justice, à Montréal, le JEUDI, le VINGTIEME jour de SEPTEMBRE 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, les immeubles ci-après désignés: 1.Le lot numéro deux cent onze (211) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de Saint-Martin, mesurant huit perches de largeur en front sur le chemin public par dix-huit arpents de profondeur d'où il mesure un arpent et cinq lurches de largeur par trois arjMmts de profondeur, et ayant une superficie totale de dix-huit arpents et quatre-vingt-dix perches, et 2.La partie nord-ouest du lot numéro deux cent huit (208) aux dits plan et livre de renvoi officiels, étant toute la partie située au nord-ouest du chemin public, et bornée comme suit: En front, au sud-est par le chemin public, en arriôre, au nord-ouest par le lot numéro deux cent neuf (209), d'un côté au sud-ouest, par les lots numéros deux cent sept et deux cent sept-A, et de l'autre côté, au nord-est, par le lot numéro deux cent dix et le dit lot numéro deux cent onze du dit plan officiel.Avec toutes les bâtisses, constructions et dépendances y érigées.La djte vente sera faite en vertu de l'Article 45 de la Loi de Faillite, paragraphes 2, 3,4, 5,6, 7 et 8 des Statuts Revisés du Canada, 1927, chapitre 11 et suivants, et aura l'effet du décret.Un dépôt de deux mille huit cent cinquante piastres ($2,850.00) en argent ou par un chèque accepté, sera exigé de chaque enchérisseur avant qu'il soit permis au dit enchérisseur d'enchérir à la dite vente.Pour toute autre information au sujet des conditions de vente, cahier des charges, etc., s'adresser au soussigné.Le syndic, GEORGES DUCLOS.10 Saint-Jacques-Est, Montréal.4947\u201433-2-0 la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Maurice Bourget, boulanger, 6, Ave Mont-Marie, Levis, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné, que LUNDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1934, à ONZE heures A.M., (heure avancée), sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-de-Lévis, P.Qi, l'immeuble suivant en cette affaire: Item \"A\".\u2014à) Le premier contenant trente-huit pieds et demi de front sur l'avenue Mont-Marie, trente-sept pieds et demi de large au bout de la profondeur, soixante-quinze pieds de profondeur dans la ligne est, et quatre-vingts pieds de profondeur dans la ligne ouest, borné au nord Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, Bankruptcy Act, No.179.In re: A.Sprave's Farm, Limited, L'Abord :\\ Plouffe, Que., in bankruptcy, and ( ïeorges Duclos, trustee.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, District of Montreal, rendered under date of August 10th, 1934, will be sold by public auction, at the Sheriff's Office, Court House, in Montreal, on THURSDAY, the TWENTIETH day of SEPTEMBER, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovables hereinafter designated: 1.Lot number two hundred and eleven (211), on the official plan and book of reference of the cadastre of Saint Martin, measuring eight rods in width, fronting on the public road, by eighteen arpents in depth from where it measures one arpent and five rods in width by three arpents in depth, and containing a total area of eighteen arpents and ninety two rods; 2.The North-West part of lot number two hundred and eight (208) on the said official plan and book of reference, being all the part situated North West of the public road, and bounded as follows: In front to the South-East by the public road, in rear to the North-West by lot number two hundred and nine, on one side to the South-West by the lots numbers two hundred and seven and two hundred and seven-A, and on the other sjde to the North-East, by the lot number two hundred and ten (210) and the said lot number two hundred and eleven (211) of the said official plan.With all buildings, constructions and dependencies thereon erected.The said sale will be made in virtue of Article 45 of the Bankruptcy Act, paragraphs Nos.2, 3, 4,5,6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, chapter 11 and following, and will have the effect of a Sheriff's sale.A deposit of two thousand eight hundred and fifty dollars ($2,850.00) in cash or by cheque accepted by a Canadian Chartered Bank, will be required from each bidder before such bidder be allowed to bid at such sale.For any other information as to conditions of sale, book of charges, etc., apply to the undersigned.GEORGES DUCLOS, Trustée.10 East Saint James St., Montreal.4948\u201433-2-0 the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of: Maurice Bourget, baker, 6, Mont-Marie Ave., Levis, P.Q., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER 1934, at ELEVEN o'clock A.M., (daylight saving time), the following immovable in this Estate shall be sold by public auction at the parochial church door of Notre Dame de Levis, P.Q.: Item \"A\".\u2014a) The first measuring thirty eight and one half feet in front on Mont Marie Avenue, thirty seven and one half feet in width at the end of the depth, seventy five feet in depth in the East line, and eighty feet in depth in the West line, bounded on the North in front by 2 3490 en front à l'Avenue Mont-Marie; à l'est, au lot ci-après décrit: au sud, à Alphonse Perrault, à l'ouest à Isaie I\u201ealiberté, connu sous le lot numéro deux cent trente-cinq-A-1 (235-A-l) du cadastre officiel pour le quartier Notre-Dame, en la ville de Levis; b) lie deuxième mesurant trente-huit pieds et demi de front sur l'Avenue Mont-Marie, trente-sept pieds et demi de large au bout de la profondeur, soixante-dix pieds dans la ligne est, et soixante-quinze pieds dans la ligne ouest, borné au nord en front à l'Avenue Mont-Marie, au sud-est par le No 235-A-3, au nord-est par le No 235-A-14, et au sud-ouest par le numéro sus-décrit, connu et désigné sous le lot numéro (235-A-2) deux cent trente-cinq-A-2 du cadastre officiel pour le Quartier Notre-Dame, en la cité de Lévis.Cet item sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du Syndic, et l'on pourra visiter la propriété en s'adressant sur les lieux.Cet immeuble sera vendu conformément aux articles sept cent seize, sept cent dix-sept et sept cent dix-neuf-A (.716, 717 et 719-A) et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce 14ème jour d'août 1934.Le syndic, LUCIEN CHAREST.Bureaux: 85, rue Saint-Pierre, Québec, Que.4955\u201433-2-0 ERRATUM VILLE SAINT-LAURENT Dans l'avis de vente pour taxes, de cette ville, publié dans la Gazette officielle de Québec, le 11 août 1934 à la page 3454, veuillez lire: \"Martin, Dame Adrienne,\" au lieu de \"Martin, Dame Adrien\"\u2014\"Legrand, Arthur-S.\" au lieu de \"Lagrand, Arthur-S.\"\u2014\"Lecavalier, Suce.Edouard\" au lieu de \"Levacalier, Suce.Edouard\", à la page 3455:\u2014\"Cassidy, A.-S.\" au lieu de \"Cassiday, A.-S.\"\u2014\"Eustache-A.Reid\" au lieu de \"Eustache-E.Reid\".4939-0 Avis divers La compagnie \"Arcadia Cold Mines, Limited\", a été autorisée à vendre ou autrement aliéner, dans la province de Québec, ses actions, stocks, certificats d'actions, obligations et autres valeurs.La principale place d'affaires dans la Province, est à 416 rue Saint-Jacques-Ouest, Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations ou procédures exercées contre elle, est M Harold Cohen, avocat, 414 rue Saint-Jacques-Ouest, Montréal, de la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour d'août 1934.ALEX.DESMEULES, 4941-o Sous-secrétaire de la Province.Mont Marie Avenue; on the East by the lot hereinafter described ; on the South by Alphonse Perreault; on the West by Isaïe Laliberté, known as lot number two hundred and thirty five-A-1 (235A-1) on the official cadastre for Notre Dame ward, in the Town of Levis; 6) The second measuring thirty eight and one half feet in front on Mont Marie Avenue, thirty seven and one half feet in width at the end of the depth, seventy feet in the East line and seventy five feet in the West line, bounded on the North in front by Mont Marie Avenue, on the Southeast by No.235A-3, on the Northeast by No.235A-14, and on the Southwest by the above-described number, known and designated as lot number (235A-2) two hundred and thirty five-A-2 on the official cadastre for Notre Dame Ward in the City of Levis.This item will be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying to the offices of the Trustee, and the property may be visited by applying on the premises.The said immovable shall be sold in conformity with articles seven hundred and sixteen, seven hundred and seventeen and seven hundred and nineteen-A (71(5, 717 et 719-A) and also pursuant to article forty five (45) of the Bankruptcy Act, the said sale having the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 14th day of August, 1934.LUCIEN CHAREST, Trustee Offices: 85, Saint Peter Street, Quebec, Que.4950\u201433-2 ERRATUM TOWN OF SAINT LAURENT In the notice of sale for taxes, of the said town, published in the Quebec Official Gazette, the 11th of August, 1934, on page 3454, read: \"Martin, Dame Adrienne\", instead of \"Martin, Dame Adrien\"\u2014Legrand, Arthur-S\" instead of \"La-grand, Arthur-S.\"\u2014Lecavalier, Suce.Edouard\" instead, of \"Levacalier, Suce.Edouard\"\u2014on page 3455:\u2014\"Cassidy, A.S.\" instead of \"Cassiday, A.S.\"\u2014 Eustache A.Reid\" instead of \"Eustache E.Reid\".4940 Miscellaneous Notices The company \"Arcadia Cold Mines, Limited\", has been authorized to sell or otherwise alienate, in the Province of Quebec, its shares, stock, stock-certificates, debentures and other securities.The head office in the Province is at 414 Saint James Street-West, Montreal.Its chief agent for the.purpose of receiving service in proceedings against it, is Mr.Harold Cohen, barrister, 414 Saint James Street, West, Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of August, 1934.ALEX.DESMEULES, 4942 Assistant Provincial Secretary. Nominations 3491 Appointments No 3-Elec.DÉPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE Nomination de 2 Commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 9 août courant 1934, de nommer MM.James Tait et Harry Tait, Commissaires d'écoles pour la municipalité de Aberdeen-Canton, dans le comté de Pontiac.No 440-Elec.DÉPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE Nomination de 1 Commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 9 août courant 1934, de nommer M.Arthur Brousseau, cultivateur, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Côté Saint-Elzéar, No 1, dans le comté de Laval.4953-0 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA No.3-Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of 2 School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated August 9 instant, 1934, to appoint Messrs.James Tait and Harry Tait, School Commissioners for the Municipality of Aberdeen-Township, in the County of Pontiac.No.440-EIec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of a School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated August 9th instant, 1934, to appoint Mr.Arthur Brousseau, farmer, School Commissioner for the Municipality of Côte Saint-Elzéar, No.1, in the County of Laval.4954 SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: { P) -E.BOUCHER, No 1129.) demandeur, vs J.- B.MORIN, défendeur.Comme appartenant au défendeur.Le lot No 59 la subdivision du lot No 511 du cadastre officiel du Village de Kingsville, maintenant la cité de Thetford Mines,\u2014avec une maison dessus construite, circonstances et dépendances, mais avec réserve des mines et droits de mines et à la charge de payer la rente foncière et annuelle de $6.00; le tout en faveur de ou à qui de droit suivant les titres.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Maurice de Thetford, (Thetford Mines), le TRENTIEME jour d'AOUT 1934, à DIX heures de l'avant>midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 21 juillet 1934.[Première publication le 28 juillet 1934] 4501\u201430-2-o _ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska., Arthabaska, à savoir:?Q McHARG, deman-No 1054.Ç deur; vs ED.LA- CROIX, défendeur; et EUGENE TARDIF, mis-en-cause; et BENJAMIN McHARG, curateur au délaissement.Contre et sur le curateur au délaissement: Un certain lot de terre situé dans le 5e rang du canton de Leeds, connu et désigné comme étant le lot cadastral 16-B aux plan et livre de renvoi officiels du 5e rang du dit canton de Leeds\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:> f~\\ E.BOUCHER, No.1129.S LJ* plaintiff; vs J.B.MORIN, defendant.As belonging to the defendant.The lot No.59 of the subdivision of the lot No.511 of the official plan and book of reference for the village of Kingsville, now the City of Thetford Mines\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies, but with reserve of the mines and rights of mines and at the charge to pay the annual ground rent of $6.00, the whole in favor of or to whom they belong, according to titles.To be sold at the parochial church door of Saint Maurice de Thetford (Thetford Mines), on the THIRTIETH day of AUGUST, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, July 21st, 1934.[First publication, July 28th.1934] __ 4502\u201430-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: ( Q McHARG, plaintiff; No.1054.f vs ED.LACROIX, defendant: and EUGENE TARDIF, mis-en-cause; and BENJAMIN McHARG, curator to the surrender.Against and on the curator to the surrender: A certain lot of land situated in the 5th range of the township of Leeds, known and designated as being the cadastral lot 16-B upon the official plan and book of reference of the 5th range for the said township of Leeds\u2014with buildings, circumstances and dependencies. 3492 Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Antoine-de-Ponthriand, le TRENTIEME jour d'AOUT 1934, à UNE heure de l'après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, le 23 juillet 1934.4503\u201480-9-0 [Première publication, le 28 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cuiir Supérieure.\u2014District d'Arthabusku.Arthabaska, à savoir:/ p\\A M E E M E L I E No 27003.[ BERNARD, de- manderesse; vs ULDORIC COSSEL1N, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans la paroisse de Notre-Dame-de-Lourdes et connue et désignée comme étant la partie est du lot No 4 du 3e rang du cadastre officiel du canton de Stanfold; bornée des deux bouts par les cordons des rangs, d'un côté par Alfred Gosselin et de l'autre côté par Wilfrid Pelletier\u2014avec les bâtisses et dépendances dessus construites.Pour être vendue â la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-de-Lourdes, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT 1934, à DIX heures de Pavant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 23 juillet 1934.4515\u201430-2-0 [Première publication, 28 juillet 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:} pALIXTE NADEAU, No 1103.S ^ demandeur; vs OCTAVE PINARD, défendeur.Comme appartenant au défendeur.1.Une terre située dans le 7e rang de la paroisse de Sainte-Sophie d'Halifax, connue et désignée sous les Nos 93S, 939, 940 et 941 du cadastre officiel de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y éiigées, mais avec réserve en faveur de Thomas Blon-deau, de la % de la récolte de grain sur un morceau de la dite terre, d'environ 18 arpents, que ce dernier a ensemencés et qu'il récoltera à ses frais.2.Une autre terre située dans le même 7e rang et connue et désignée au cadastre sus-mentionné sous le No 914, circonstances et dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Sophie d'Halifax, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT 1934, à UNE heure de l'après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 24 juillet 1934.4541\u201430-2-o [Première publication, le 28 juillet 1934] To be sold at the parochial church door of Saint Antoine de Pontbriand, on the THIRTIETH day of AUGUST, 1934, at ONE o'clock in the afternoon, (Standard Time).J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, July 23rd., 1934.4504\u2014.'10-2-O [First publication, July 28th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Suptrii r Court.\u2014District if Ar habnska.Arthabaska, to wit.) PVAME EMELIE BER- No.27883.S M NARD, plaintiff; vs ULDORIC GOSSELIN, defendant.As belonging to the defendant: A piece of land situated in the parish of Notre Dame de Lourdes, known and designated as being the East part of the lot No.4 of the 3rd range of the official plan and book of reference for the township of Stanfold; bounded at both ends by the concessions lines, on one side by Alfred Gosselin and on the other side by Wilfrid Pelletier\u2014with the buildings and dejrendencies thereon erected.To be sold at the parachial church door of Notre Dame de Lourdes, on the TWENTY NINTH day of AUGUST 1934, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, July 23rd, 1934.4516\u201430-2-O [First publication, July 28th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERIRS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:£ fALIXTE NADEAU, No.1103.f V' plaintiff; vs OCTAVE PINARD, defendant.As belonging to the defendant.1.A piece of land situated in the 7th range of the parish of Sainte Sophie d'Halifax, known and designated under the Nos.938, 939, 940 and 941 of the official plan and book of reference, for the said parish\u2014with the buildings thereon erected, but with reserve in favor of Thomas Blondeau, of the Yi of the crop of grain on a piece of the said land of about 18 arpents that this latter has sowed and that he will gather in at his expenses.2.Another piece of land situated in the same range, known and designated upon the above mentioned official plan under the No.914\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte Sophje d'Halifax, on the TWENTY NINTH day of AUGUST, 1934, at ONE o'clock in the afternoon, (Standard Time).J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, July 24th, 1934.4542\u201430-2-O [First publication, July 28th, 1934] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, a savoir:) ALPHONSE ROY, de-No 14,410.) mandeur; contre ARTHUR VEILLEUX, défendeur.1.Les lots de terre No vingt-sept \"B\" (276) et partie vingt-huit \"A\" (ptie 28a) rang dix (10) canton Shenley sud, d'une largeur de quatre arpents et demi environ, sur la profondeur du dit rang, les dits lots bornés comme suit: En front au chemin public, au nord à Raymond Pel- BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:/ A LPHONSE ROY, plain- No.14,410.Ç ^ tiff; vs ARTHUR VEILLEUX, defendant.1.The lots of land number twenty seven \"B\" (27fc) and part of twenty eight \"A\" (Pt.28a) range ten (10) township of South Shenley, measuring about four arpents and one half in width, by the depth of the said range, the said lots being bounded as follows: in front by the public road, 3493 chat, de l'autre côté au sud à Philias Quirion, en arrière au bout de la profondeur :\\ Philias Quirion et Joseph Vaillancourt\u2014le tout avec bâtisses, circonstances et dépendances; 2.Les lots de terre numéros vingt-sept (27) vingt-huit \"A\" (28a) et vingt-huit \"B\" (286), rang onze (11), canton Shenley-sud d'une contenance d'environ huit arpents de largeur sur la profondeur du dit rang, moins cependant à distraire du dit lot de terre vingt-huit \"B\" (2N/;), ce qui appartient â Adolphe (Quirion, suivant ses titres soit environ \"un arpent de largeur sur la profondeur du dit rang, lesquels lots de terre sont bornés comme suit: En front au chemin public, d'un côté au sud â Philibert Pelchat au-nord â Adolphe Quirion, en arrière au bout de la profondeur du dit rang\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; Seront aussi vendus les dits terrains mentionnés en premier lieu et en deuxième lieu, les droits de source et de puiser de l'eau en faveur du propriétaire des lots de terre plus haut décrits sur le lot vingt-six (28) du cadastre officiel pour le onzième rang du canton de Shenley-sud, comté de Beauce, les dits droits de servitude étant décrits dans un acte entre Philibert Pelchat et Ferdinand Bégin, du 5 octobre 1922, devant J.W.(iilbert, notaire, et duement enregistré à Beauce sous le numéro 03222 et d'un autre acte passé devant le Notaire J.-L.-()mer Côté le 17 novembre 1915 et enregistré â Beauce sous le numéro 78990, le 1!) novembre 1915, entre les mêmes parties.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Honoré de Shenley, le VINGT-HUITIEME jour d'AOUT prochain, 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, 4505\u201430-2-o GUSTAVE GARANT.[Première publication, 28 juillet, 1034) on the North by Raymond Pelchat, on the other side to the South by Philias Quirion, hi rear at the end of the depth by Philias Quirion and Joseph Vaillancourt\u2014the whole with the buildings, circumstances and dependencies.2 The lots of land numbers twenty seven (27) twenty eight \"A\" (28a) and twenty eight \"B\" (286) range eleven (11) township of South Mien-ley, measuring about eight ftipentl in width by the depth of the said range, less however to be deducted from the said lot of land twenty eight \"B\" (2S/>) that part of the said lot belonging to Adolphe Quirion according to his deeds being about one arpent in width by the depth of the said range, the said lots of land being bounded as follows: In front by the public road,on one side to the South by Philibert Pelchat, on the North by Adophc Quirion, in rear at the end of the depth of the said range\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.There shall also be sold with the said lands hereinabove firstly and secondly mentioned, the rights to a spring and to draw water therefrom in favour of the proprietor of the said lots of land hereinabove described on lot twenty six (2(i) of the official cadastre for the eleventh range of the township of South Shenley, county of Beauce, the said rights of servitude being described in a deed between Philibert Pelchat and Ferdinand Begin, the 5th of October, 1922, before J.VV.(iilbert, notary, and duly registered at Beauce, under number 03222 and of another deed passed before Notary J.L.Orner Côté, the 17th of November, 1915, and registered at Beauce under number 78990 the 10th of November, 1915, between the same parties.To be sold at the church door of the parish of Saint Honoré de Shenley, on the TWENTY EIGHTH day of AUGUST next, 1034, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, 4506\u201430-2 Sheriff.[First publication, July 28th., 10341 BEAUHARNOIS BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) l*\\AME GENE-District de Beauharnois > U VIEVE LE No D-129651./ COURTOIS, demanderesse; vs STIVEN BRAULT, défendeur; et JOSEPH LEMIEUX, tiers-saisi.Saisir comme appartenant au dit tiers-saisi, savoir: \"Une terre sise et située dans la paroisse de Sainte-Martine, comté de Chateauguay, district de Beauharnois, connue et désignée sur le plan et dans le livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Martine, sous le numéro 43\u2014avec les bâtisses y érigées, ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble\".' Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Martine, comté de Chateauguay, MARDI, le QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1934, à DIX heures de l'avant-midi, (heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, DOMINA CRÉPIN.Salaberry-de-Valleyfield, ce 24 juillet 1934.IPremière publication, le 28 juillet 1934] 4531\u201430-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quelle, -j P\\AME GENE-District of Beauharnois, l *-S VIEVE LE No.D-129651.I COURTOIS, plaintiff; vs STIVEN BRAULT, defendant; and JOSEPH LEMIEUX, garnishee.Seized as lx'longing to the said Garnishee, to wit: A farm lying and situate in the parish of Sainte Martine, county of Chateauguay, district of Beauharnois, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Sainte Martine, under number 43\u2014with the buildings thereon erected, as the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Martine, county of Chateauguay, on TUESDAY, the FOURTH day of SEPTEMBER, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.(Daylight Saving Time).DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, this 24th.of July, 1934.iFiret publication, July 28th., 1934] 4532\u201430-2 3494 BEDFORD BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, j plAME JULIA BUT-Province de Québec, I *«/ TON, demanderesse; District de Bedford./ vs LA CORPORA- No 311.j TION DU VILLAGE D'EASTMAN, défenderesse.Comme appartenant à la demanderesse: Une certaine partie de terre située et sise dans le village d'Eastman, connue aux plan du cadastre et livre de renvoi officiels pour le canton de Bolton, district de Bedford, comme faisant partie du lot de terre numéro mille vingt-huit (1028), et à détacher de la partie sud du dit lot, étant quatre-vingt-cinq pieds en front sur la rue South, de la même largeur :\\ la profondeur du lot numéro mille vingt-sept, bornée au nord par le résidu du dit lot et au sud par le chemin de fer, de la contenance qu'elle peut avoir\u2014avec tous les édifices* et améliorations sus-érigés et faits.Pour être vendue à la porte de l'église parois, siale de la paroisse de Saint-Edouard d'Eastman, dit district, le VINGT ET UNIEME jour de SEPTEMBRE 1934, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, W.-F.KAY.Sweetshurg, Que., le 13 août 1934.IPremière publication, le 18 août 1934] 4906\u201433-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour Supérieure.\u2014('hirontimi.No 0417.i 1 A COMMISSION DU PRET Ç L- AGRICOLE CANADIEN, corporation existant en vertu d'une loi fédérale, et ayant en vertu de cette loi son siège social en la cité de Québec, pour la province de Québec, demanderesse; vs NARCISSE GIRARD et EUGENE GIRARD, tous deux du rang Saint-Pierre, à Chicoutimi, défendeurs, à savoir: 1.Une terre comprenant toute cette partie du lot connu au cadastre officiel du canton Laterrière, sous le numéro deux-A (2-A) du dixième rang, comprise entre le chemin de front actuel au sud-est et le trait-carré entre les lOème et 1 lème rangs de ce Canton, de superficie inconnue et bornée du côté sud-ouest par le terrain de Pierre Bédard et du côté nord-est par le terrain de Henri Brassard ; 2.Tout le lot numéro deux-A (2-A) du onzième rang du même canton\u2014le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 3.Une terre comprenant les lots numéros vingt et un-A, vingt-deux-A (21-A, 22-A) de la dernière redivision des lots numéros vingt et un et vingt-deux du douzième rang sud-ouest du chemin Sydenham, du canton de Chicoutimi pour le cadastre officiel de la paroisse de Chicoutimi, et comprise dans les bornes suivantes : Vers le sud-est par le chemin de front actuel divisant les terres du douxième rang de celles du onzième rang, vers le sud-ouest par le terrain de Alphonse Girard ou ses représentants, vers le nord-ouest par la ligne en profondeur dudit rang et vers le nord-est par le terrain de Alfred Girard\u2014le tout avec ensem- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) P\\AME JULIA BUT-Province of Quebec,! Â-^ TON, plaintiff; vs District of Bedford, j THE CORPORATION No.311.I OF THE VILLAGE OF EASTMAN, defendant.As belonging to the plaintiff ; A certain piece of land situate and lying in the village of Eastman, known upon the official cadastral plan and in the book of reference for the township of Bolton, district of Bedford, as part of the lot of land number ten hundied and twenty eight (1028).and to be measured off the South part of said lot, being eighty five feet in front on South Street, of the same width in the rear of lot number ten hundred and twenty seven, bounded North by the remainder of said lot and South by the Railway, be the contents thereof what it may\u2014with all the buildings and improvements thereon erected and made.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Edouard d'Eastman, at the Village of Eastman, said district, on the TWENTY FIRST day of SEPTEMBER, 1034, at TEN of the clock in the forenoon.W.F.KAY, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., August 13th, 1931.I First publication, August 18th, 1934] 49(H)\u201433-2-0 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Superior Court.\u2014Chicoutimi.No.6417.J \"\"THE CANADIAN FARM } 1 LOAN BOARD, a corporation existing in virtue of a Federal Act, and having, pursuant to the said Act, its head office in the city of Quebec, for the Province of Quebec, plaintiff; vs NARCISSE GIRARD and EUGENE GIRARD, both of Saint Pierre range, at Chicoutimi, defendants, to wit : 1.A farm comprising all that part of the lot known on the official cadastre for the township of Laterrière under number two-A (2-A) of the tenth range, comprised between the present front road on the South-East and the \"trait-carré\", between the 10th and 11th ranges of the said Township, of unknown area and bounded on the South-West side by the land of Pierre Bédard and on the North-East side by the land of Henri Brassard ; 2.All of lot number two-A (2-A) of the eleventh range of the same township\u2014the whole with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.A farm comprising lots numbers twenty one-A, twenty two-A (21-A, 22-A) of the last redivision of lots numbers twenty one and twenty two of the twelfth range South-West of the Sydenham road, of the township of Chicoutimi, for the official cadastre of the parish of Chicoutimi and comprised within the following boundaries : on the South-East by the present front road dividing the lands of the twelfth range from those of the eleventh range, on the South-West by the land of Alphonse Girard or his representatives, on the North-West by the depth line of the said range and on the Northeast by the land of Alfred Gi- 3495 ble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus en bloc au bureau du Shérif, dans le Palais de Justice, en la cité de Chicoutimi, le VINGTIEME jour de SEPTEMBRE 1934, à ONZE heures de l'avant-midi (heure avancée).Le député-shérif, Bureau du shérif, LEON IDAS GAGNÉ.Chicoutimi, ce 14 août 1934.4835\u201433-2 o [Première publication, le 18 août 1934] FIERI FACIAS Cour Supérieure.\u2014Chicoutimi.No 3736./ I A COMPAGNIE DESJARDINS S *-> LIMITÉE, corporation légale avant son siège social à Saint-André de Kamou-ràska, demanderesse; vs JOSEPH DESGAGNÉ, de Saint-Félix d'Otis, défendeur, à savoir: 1.Le lot connu et désigné au cadastre officiel du canton Otis, sous le numéro douze (12), du sixième rang dudit Canton, borné vers le nord-est par la ligne entre les rangs 6 et 7, vers le sud-est par le lot numéro (13) du même rang, vers le sud-ouest par la ligne entre les rangs 6 et 5, vers le nord-ouest par le numéro onze-un (11-1) du même rang; ayant treize chaînes de largeur sur soixante-dix-huit chaînes et soixante-douze mailles de profondeur moyenne et contenant en superficie 200 acres, 1 rod et 14 perches; 2.Le lot connu et désigné au cadastre officiel du Canton Otis sous le numéro treize (13) du sixième rang dudit Canton, borné vers le nord-est par la ligne entre les rangs 6 et 7, vers le sud-est par le lot numéro quatorze (14) du même rang, vers le sud-ouest par la ligne entre les rangs 6 et 5, vers le nord-ouest par le numéro douze (12) du même rang; ayant 13 chaînes de largeur sur 78 chaînes et 68 mailles de profondeur moyenne et contenant en superficie 200 acres, 1 rod et cinq perches.Pour être vendus en bloc â la porte de l'église, à Saint-Félix d'Otis, le VINGT-ET-UNIEME jour de SEPTEMBRE, 1934, à TROIS heures de l'après-midi (heure avancée).Le député-shérif, Bureau du shérif, LEONIDAS GAGNÉ.Chicoutimi, ce 15 août 1934.4937\u201433-2-0 [Première publication, 18 août, 1934] IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistrat.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir:/ rvAME MATHILDA No 6517.S LJ MERCIER, de la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, veuve de Antoine Trudeau, en son vivant des mêmes lieux, demanderesse; vs ARMAND GEORGES et RENE GEORGES, tous deux de la paroisse de Saint-Luc, dans le district d'Iberville, défendeurs.Saisi comme appartenant aux dits défendeurs: Un emplacement connu et désigné comme faisant partie du lot numéro quatre-vingt-dix-neuf (No 99) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Luc, contenant environ cent vingt-cinq pieds de largeur par cent quarante pieds de profondeur, borné en front par le chemin public, et en profondeur et des deux côtés par le résidu du dit lot rard\u2014the whole together with the buildings thereon erected, circumstances and de|>enden-cies.To be sold \"en bloc\", at the Sheriff's Office, in the Court House in the City of Chicoutimi, on the TWENTIETH day of SEPTEMBER, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time).LEONIDAS GAGNÉ, Sheriff's Office, Deputy-Sheriff.Chicoutimi, August 14, 1934.4936\u201433-2 [First publication, August 18th, 1934] FIERI FACIAS.Superior Court.\u2014Chicoutimi.No.3736.( j A COMPAGNIE DESJARDINS Ç L< LIMITÉE, a body politic and corporate having its principal place of business at Saint André de Kamouraska, plaintiff; vs JOSEPH DESGAGNÉ, of Saint Félix d'Otis, defendant.1.The lot known and designated on the official cadastre of the township of Otis, under numl)er twelve (12) of the sixth range of the said township bounded on the Northeast by the line between ranges 6 and 7, on the Southeast by lot number thirteen (13) of the same range, on the Southwest by the line between ranges 6 and 5, on the Northwest by number eleven one (11-1) of the same range, having thirteen chains in width by seventy eight chains and seventy two links in mean depth and containing 200 acres, 1 rood and 14 perches in superficies; 2.The lot known and designated on the official cadastre of the township of Otis, under number thirteen (13) of the sixth range of the said township, bounded on the Northeast by the line between ranges 6 and 7, on the Southeast by lot num!>er fourteen (14) of the same range, on the Southwest by the line between ranges 6 and 5, on the Northwest by number twelve (12) of said range, having 13 chains in width by 78 chains and 68 links in mean depth and containing 200 acres, 1 rood and five perches in superficies.To be sold \"en ft/or\" at the church-door of Saint Félix d'Otis, on the TWENTY FIRST day of SEPTEMBER, 1934, at THREE o'clock in the afternoon (Daylight Saving Time).LEONIDAS GAGNÉ, Sheriff's Office, Deputy-Sheriff.Chicoutimi, August 15,1934.4938\u201433-2 [First publication, August 18th., 1934] IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit: £ P\\AME MATHILDA No.6517.Ç y MERCIER, of the city of Saint Johns, district of Iberville, widow of Antoine Trudeau, in his lifetime of same places, plaintiff; vs ARMAND GEORGES and RENE GEORGES, both of the parish of Saint Luc, in the district of Iberville, defendants.Seized as belonging to the said defendants: An emplacement known and designated as being a part of lot number ninety nine (No.99) of official cadastre of the parish of Saint Luc, containing almost one hundred and twenty five feet in width by one hundred and forty feet in depth, bounded in front by the public road and in depth and on both sides by '.he rest of said lot number 3496 numéro quatre-vingt-dix-neuf, appartenant à M.Joseph Duquette ou ses représentants\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Luc, dans le district d'Iberville, le DIX-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saint-Jean, le 14 août 1934.4917\u201433-2-0 (Première publication, le IN août 1934] ninety nine, belonging to Mr.Joseph Duquette or his representatives\u2014with house and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Luc, in the district of Iberville, the EIGHTEENTH day of SEPTEMBER next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, August 14th., 1934.4918\u201433-2-0 [First publication, August 18th., 1S34] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir./ pVOMINA COUTURE, No 3240.) U bourgeois, de Saint- Sébastien, dans le district d'Iberville, demandeur; vs PIERRE DUPUIS, de Saint-Sébastien, dans le district d'Iberville, défendeur; Saisi comme appartenant au dit défendeur: Les immeubles désignés comme suit au livre de renvoi officiel de la paroisse de Saint-Sébastien d'Iberville, savoir: Le No 241; borné en front vers l'est par le chemin public, vers l'ouest par le No 242, d'un côté, au nord par les Nos 239 et 240 et de l'autre côté au sud par le No 243, contenant deux arpents de largeur sur vingt et un arpents, une perche, neuf pieds de profondeur dans une ligne, vingt arpents, sept perches et neuf pieds dans l'autre, formant en tout quarante-un arpents, er two hundred and fifty three of the official subdivision of original lot number three thousand six hundred and sixteen (3616-253) of the official plan and lxx)k of reference of the parish of Montreal, measuring twenty seven feet in width by ninety six feet in depth, English measure and more or less, with the use of the lane situate in rear of the said emplacement in common with all others having a right thereto, subject to usual charges of maintenance and also with a two storey brick encased house bearing civic numbers 181 to 183 of said Bromby Street and other dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER IAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, July 25,1934.4548\u201430-2 [First publication, July 28th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ J E CREDIT FONCIER No.B-109523.Ç La FRANCO CANADIEN, plaintiff; vs DAME REBECCA ORNSTEIN, wife separate as to property of Benjamin Goldberg and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant; and DAVID GROBSTEIN, in his quality of trustee of the estate of the said Dame Rebecca Ornstein, under the Canada Bankruptcy Act, mis-en-cause.That certain emplacement known as lot number three hundred and eighty five (385) on the official plan and book of reference of the Saint Lawrence Ward, of the City of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 1212 to 1218 inclusive of Saint Urbain Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,000.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyer, dated April 30, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 25,1934.4550\u201430-2 [First publication, July, 28th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / XHE CANADA LIFE No.130967.S 1 ASSURANCE COMPANY, plaintiff; vs DAME YVONNE RHEAUME, wife separate as to property of Omer Dupuis, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant. 3508 ( V certain emplacement ayant front sur l'avenue Maplewood, dans la cité de Montréal, et compote des lots de terre connus et désignés sous les numéros quatre cent seize et quatre cent dix-sept de In subdivision officielle du lot originaire numéro vingt-huit (28-410 et 417) et sous les numéros vingt-cinq et vingt-six de la subdivision officielle du lot numéro trois cent quatre-vingt-onze de la sulxlivision officielle du lot originaire numéro vingt-huit (2S-391-25 et 2(1), le tout aux plan et livre de renvoi officiels du village incor|x)ré de la Côte des Neiges, mesurant ensemble cinquante pieds de largeur par une profondeur de cent quatorze pieds et six jxmces sur un côté et cent quatorze pieds et sept pouces de l'autre côté, formant une superficie totale de cinq mille sept cent trente-trois pieds (5733,), le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les édifices à six logements sus-érigés et portant l'ancien numéro civique 331 et le nouveau numéro civique 2135, de ladite avenue Maplewood\".Pour être vendu â mon bureau en la cité de Montréal, le TRENTE-UNIEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 25 juillet 1934.4551\u201430-2 [Première publication, le 28 juillet 1934] That certain emplacement fronting on Maple-wr twenty eighth (2K-410 and 417) and under the numters twenty-five and twenty six of the official subdivision of lot number three hundred and ninety one of the official subdivision of original lot numlrcr twenty eight (28-391-25 and 20), the whole under the plan and in the official lx>ok of reference of the Incorporated Village of Cote des Neiges, measuring together fifty feet in width by a depth of one hundred and fourteen feet and six inches on one side and one hundred and fourteen feet and seven inches on the other side, forming a total superficial area of five thousand, seven hundred and thirty three feet (5733'), the whole English measure and more or less\u2014with the six tenement buildings thereon erected and bearing former civic No.331 and new civic No.2135 of said Maplewood Avenue\".To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 25th., 1934.4552\u2014.30-2-0 [First publication, July 28th., 1934] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir : ( EDOUARD - LUCIEN No 27232.f *-é HARDY, de la cité de Québec, banquier, et y faisant affaires comme tel, à Québec, sous la raison sociale de \"E.-L.Hardy & Cie\", contre JEAN GAGNON, agent, de la ville de Beauport, dans le comté de Québec, à savoir: 1.La subdivision No 110 du lot No 250 (cent dix-deux cent cinquante) du cadastre officiel pour la paroisse de Charlesbourg, comté de Québec, étant un lot de terre situé dans !a troisième concession, connu sous le nom de \"Quartiers Militaires\", borné au nord-ouest au lot 250-109, au sud-ouest à la route Sainte-Claire, au nord-est à la ruelle No 250-127, mesurant 30 pieds de largeur sur 70 pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 473 (quatre cent soixante-treize) du cadastre officiel pour la paioisse de Beauport, comté de Québec, étant un emplacement situé dans la ville de Beauport, côté nord de l'avenue du collège des Frères, mesurant 71 pieds plus ou moins de front ou largeur le long de ladite avenue, sur 100 pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, borné au sud à ladite avenue du collèges des Frères, à l'ouest à l'emplacement de Jules Galarneau, au nord, au reste du terrain de la succession Charles Giroux, à l'est à Georges Paquet\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.Les lots Nos 155, 150, 157, 158, 159, 100 et partie des lots Nos 101, 162, 103, 104, 105, 166, 167 et 168 (cent cinquante-cinq, cent cinquante-six, cent cinquante-sept, cent cinquante-huit, cent cinquante-neuf, cent soixante et partie de cent soixante et un, cent soixante-deux, cent soixante-trois, cent soixante-quatre, cent soixante-cinq, cent soixante-six, cent soixante-sept et QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit; [ CDOUARD LUCIEN No.27232.( *-* HARDY, of the city of Quebec, banker, and there carrying on business as such at Quebec, under the firm name and style of \"E.L.Hardy & Cie\"; against JEAN GAGNON, agent, of the town of Beauport, in the county of Quebec, to wit: 1.Subdivision No.110 of lot No.250 (one hundred and ten\u2014two hundred and fifty) of the official cadastre for the parish of Charlesbourg, county of Quebec, being a lot of land situate in the third concession, known under the name of \"Military Quarters\" bounded on the northwest by lot 250-109, on the southwest by the Sainte Claire Road, on the North-East by the lane No.250-127, measuring 30 feet in width by 70 feet in depth, more or less, english measure\u2014circumstances and dependencies.2.Part of lot No.473 (four hundred and seventy three) of the official cadastre for the parish of Beauport, county of Quebec, being an emplacement situate in the town of Beauport, north side of l'Avenue du Collège des Frères, measuring 71 feet more or less in front or width along the said Avenue, by 100 feet in depth, the whole English measure bounded on the south by the said Avenue du Collège des Frères, on the West by the emplacement of Jules Galarneau, on the North by the residue of the land of the estate of Charles Giroux, on the East by Georges Paquet\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.Lots Nos.155, 156, 157, 158, 159, 160 and part of lots Nos.161, 162, 163, 164, 165, 166,167 and 168 (one hundred and fifty five, one hundred and fifty six, one hundred and fifty seven, one hundred and fifty eight, one hundred and fifty nine, one hundred and sixty and part of one hundred and sixty one, one hundred and sixty two, one hundred and sixty three, one hundred 3509 cent soixante-huit) du cadastre officiel f»our la paroisse de Saint-Adolphe-de-Laval, comté de Montmorency, étant des emplacements situés dans ladite paroisse, bornés au nord par la décharge du lac à Thibault, à l'est par le trait carré qui sépare la concession Saint-Louis-de-Saint-Adolphe des terrains non arpentés du Séminaire, au sud par le lot No 160 du même cadastre et à l'ouest par la branche ouest de la rivière Montmorency, circonstances et dépendances.A distraire le premier lot voisin de Laval, et connu sous le No 155 et une partie ci-après décrite de cent cinquante-six du susdit cadastre de Saint-Adolphe de Laval, étant ladite partie du deuxième lot située au sud du ruisseau en suivant la course dudit ruisseau, qui s'y trouve; et aussi toute la partie des susdits lots comprise entre le chemin public à la rivière La Branche jusqu'à la décharge du lac à Thibault.4.Les lots Nos 248 et 249 (deux cent quarante-huit et deux cent quarante-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Brigitte de Laval, comté de Montmorency, étant des emplacements situés dans ladite paroisse, circonstances et dépendances.5.Partie du lot No 291 (deux cent quatre-vingt-onze) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Brigitte-de-Laval, comté de Montmorency, étant un morceau de terre de forme irrégulière, mesurant en superficie 153 arpents, plus ou moins et sans garantie de mesure, borné au nord à la terre d'Achille Giroux, à l'est à la rivière Montmorency, au sud à la partie du même lot appartenant à Joseph Giroux et à l'ouest à Louis Clavet, représentant F.-X.Servant, circonstances et dépendances.6.Partie du lot Xo 337 (trois cent trente-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Brigitte de Laval, comté de Montmorency, étant une pointe de terre située dans ladite paroisse, mesurant 7 arpents en superficie, plus ou moins, bornée au nord à la rivière, au sud à Joseph Giroux, au nord-est par le chemin public (la côte).Pour être vendu le lot premièrement décrit à la porte de l'église de Charlesbourg-, comté de Québec, le HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin (heure solaire) ; le lot deuxième ment décrit à la porte de l'église de Beauport, comté de Québec, le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin (heure solaire) ; les lots troisièmement décrits à la porte de l'église de Stoneham, comté de Québec, le HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à UNE heure de l'après-midi (heure solaire); les lots quatrièmement, cinquièmement et sixièmement décrits \"en bloc\" à la porte de l'église de Sainte-Brigitte de Laval, comté de Montmorency, le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à UNE heure de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du Shérif.L.LAPIERRE.Québec, ce 2 août 1934.4721\u201431-2-0 [Première publicaion, 4 août 1934] [Deuxième publication, 18 août 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: ) X DELARD TUR-No 28568.Ç GEON, cultivateur, de la paroisse de Saint-Etienne de Beaumont, comté de Bellechasse, district de Québec; contre and sixty four, one hundred and sixty five, one hundred and sixty six, one hundred and sixty seven and one hundred and sixty eight), of the official cadastre for the parish of Saint Adolphe de Laval, county of Montmorency, being emplacements situate in the said parish, bounded on the north by the discharge of Lac Thibault, on the east by the \"trait carré\" which separates the Saint Louis de Saint Adolphe concession from the unsurveyed lands of the Seminary, on the South by lot No.160 of the same cadastre and on the west by the Western branch of the Montmorency river\u2014circumstances and dependencies.To be deducted the first lot adjoining Laval, and known under Xo.155 and a part hereinafter described of one hundred and fifty six of the aforesaid cadastre of Saint Adolphe de Laval, being the said part of the second lot situate South of the stream in following the course of the said stream, found there; and also all that part of the aforesaid lots comprised between the public road at the La Branche river as far as the discharge of Lac à Thibault.4.Lots Nos.248 and 249 (two hundred and forty eight and two hundred and forty nine) of the official cadastre for the parish of Sainte Brigitte de Laval, county of Montmorency, being the emplacements situate in the said parish\u2014circumstances and dependencies.5.Part of lot No.291 (two hundred and ninety one) of the official cadastre for the parish of Sainte Brigitte de Laval, county of Montmorency, being a parcel of land of irregular figure, measuring in area 153 arpents, more or less and without warranty of exact measurement, bounded on the North by the land of Achille Giroux, on the east by the Montmorency river, on the South by that part of the same lot belonging to Joseph Giroux and on the West by Louis Clavet, representing F.X.Servant\u2014circumstances and dependencies.6.Part of lot Xo.337 (three hundred and thirty seven) of the official cadastre for the parish of Sainte Brigitte de Laval, county of Montmorency, being a point of land situate in the said parish, measuring 7 arpents in area, more or less, bounded on the North by the river, on the South by Joseph Giroux, on the Northeast by the public road (the hill).To be sold, the lot firstly described, at the church door of Charlesbourg, countv of Quebec, on the EIGHT day of SEPTEMBER next, at TEX o'clock in the forenoon (Standard time); the lot secondly described, at the church door of Beauport, county of Quebec, on the SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEX o'clock in the forenoon (Standard Time) ; the lots thirdly described, at the church door of Stoneham county of Quebec, on the EIGHT day of SEPTEMBER next, at ONE o'clock in the afternoon (Standard Time) ; the lots fourthly, fifthly and sixthly described, \"en bloc\" at the church door of Sainte Brigitte de Laval, county of Montmorency, on the SEVENTH day of SEPTEMBER next, at ONE o'clock in the afternoon.(Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 2nd, 1934.4722\u201431-2 [First publication, August 4th, 1934] [Second publication, August 18th, 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: J ADELARD TUR-No.28568.S \" GEON, farmer, of the parish of Saint Etienne de Beaumont, county of Bellechasse, district of Quebec; against ADE- 3510 ADELARD MACAMEAU, de la paroisse de Beaumont, comté de Bellechasse, district de Québec, à savoir: Le lot No 275 (deux cent soixante-quinze), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne de Beaumont, comté de Bellechasse, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, ayant une Superficie d'environ 120 arpents\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Etienne de Beaumont, comté de Bellechasse, district de Québec, le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin, heure solaire.Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, le 2 août 1034.4723\u201431-2-o [Première publication, le 4 août 1034] [Deuxième publication, le 18 août 1034] FIERI FACIAS Québec, à savoir:/ I E CREDIT FOXCIER No 27900.J L- FRANCO-CANADIEN, corps politique et incorporé ayant son siège social et sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, et un bureau et une place d'affaires dans les cité et district de Québec, contre JOSEPH SAMSON, marchand, de la cité de Québec, dit district, et R.-ERNEST LEFAI-VRE, JOSEPH MARMETTE & RENE LE-FAIVRE, tous trois comptables, des cité et district de Québec, faisant affaires ensemble sous les noms et raison sociale de Lefaivre, Marinette & Lefaivre, ès-qualité de syndics â la faillite du dit Joseph Samson, mis-en-cause.Saisies comme appartenant au dit défendeur, à savoir: 1.La subdivision No 207 (deux cent quatre-vingt-dix-sept) du lot No 500 (cinq cent neuf) du cadastre officiel pour Saint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un lot de terre situé sur le côté ouest de la 3ème Avenue, Limoilou, mesurant 24 pieds de front par 00 pieds de profondeur, le tout plus ou moins et mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.La subdivision No 298 (deux cent quatre-vingt-dix-huit) du lot No 500 (cinq cent neuf) du cadastre officiel pour Saint-Roch Nord, main-, tenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un lot de terre situé sur le côté ouest de la 3ème Avenue, Limoilou, mesurant 24 pieds de front par 90 pieds de profondeur, le tout plus ou moins et mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendues \"en bloc\".Pour être vendues à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT ET UNIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELAGE.Québec, 10 août 1934.4959\u201433-2-o [Première publication, 18 août, 1934] [Deuxième publication, 1er septembre, 1934[ FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ p\\ANS une cause où JO-No 25964.\\ U SEPH SAMSON, de la cité de Québec, était demandeur reconventionnel, MENDOZA JULIEN, marchand, de Sainte-Jeanne de Neuville, (Pont Rouge), dans le comté de Portneuf, était défendeur reconventionnel, et J.-ELIAS FLYNN, avocat, de la cité de Québec, LARD MACAMEAU, of the parish of Beaumont, county of Bellechasse, district of Quebec, to wit: Lot Xo.275 (two hundred and seventy five), on the official cadastre for the parish of Saint Etienne de Beaumont, county of Bellechasse, being a lot of land situate in the said parish, having a superficies of about 120 arpents\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church-door of the parish of Saint Etienne de Beaumont, county of Bellechasse, district of Quebec, on the SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 2,1934.4724\u201431-2 [First publication, August 4th, 1934] [Second publication, August 18th, 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ I E CREDIT FONCIER No.27900.S La FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate, having its head-office and principal place of business in the City and District of Montreal, and an office and place of business in the City and District of Quebec; against JOSEPH SAMSON, merchant, of the City of Quebec, said District, and R.ERNEST LEFAIVRE, JOSEPH MARMETTE & RENE LEFAIVRE, all three accountants, of the City and District of Quebec, carrying on business together under the firm name of Lefaivre, Marinette & Lefaivre, ès- ^ CIER FRANCO-No.27910.) CANADIEN, a body politic and corporate, having its head office and principal place of business at Montreal, district of Montreal, and an office and place of business at Quebec, district of Quebec, plaintiff ; vs GEORGES COULOMBE, farmer, of the parish of Saint Gédéon, district of Roberval, defendant, to wit: That lot of land known and designated under number five (No.5) in the fifth range, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Delisle\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Cœur de Marie, (Delisle), on TUESDAY, the EIGHTEENTH day of SEPTEMBER next, (1934), at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, August 10, 1934.4902\u201433-2 [First publication, August 18th, 1934] 3512 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) I A COMMISSION District de Roberval, > L.du PRET AGRI-No8474.) COLE CANADIEN, corporation existant en vertu d'une loi fédérale et ayant, en vertu de cette loi, son siège social pour la province de Québec, en la cité de Québec, demanderesse; vs JOSEPH SIMARD et H1 LA IRE SIMARD, de Saint-Cœur de Marie, dans le comté du Lac-Saint-Jean, cultivateurs, défendeurs; à savoir: Le lot de terre connu et désigné sous le numéro trente (No 30) du cinquième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton 1 >elisle\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Cependant sauf à distraire un emplacement d'Ecole vendu par Joseph Simard, par acte passé devant R.Angers, N.P., le 28 octobre 1026 et enregistré à Hébertville, le 19 novembre 1920, sous le numéro 203N0.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-('œur de Marie (Delisle), MARDI, le DIX-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1934), à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Robeival, 14 août 1934.4933\u201433-2-0 [Première publication, le 18 août 1934] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) ALBERT GA- Province de Québec, f eing a small Southeast part of lots numbers four hundred and thirty seven and four hundred and thirty eight of the official cadastre of the county of Champlain, for the parish of Batiscan.The lots described in paragraphs 1, 2, 3 to be sold at the church door of the parish of ( 'ham-plain, on the TWENTY XIXTH day of AUGUST, nineteen hundred and thirty four, at TEX o'clock in the forenoon, and the lots described in paragraphs 4, 5, 6 and 7, at the church door of the parish of Saint François Xavier de Batiscan, on the TWENTY NINTH day of AUGUST, nineteen hundred and thirty four, at ONE o'clock in the afternoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, July 25, 1934.[First publication, July 28th, 1934] 4560\u201430-2 Action for separation as to property Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.27988.Dame Azilda Boucher, wife of J.Eugène Blouin, of the city of Quebec, plaintiff; vs the said J.Eugène Blouin, also of the city of Quebec, defendant.An action of separation of property was instituted on the first day of August, 1934, in the present case.Quebec, August the 2ml, 1934.CASGRAIN & LAZAROVITZ, 4964-0 Attorneys for plaintiff.Tenders PROVINCE OF QUEBEC MUNICIPALITY OF THE VILLAGE OF GIFFARD.Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tender for Bonds\", will be received at the office of the Secretary-Treasurer of the Municipal Corporation of the Village of 3517 du Village (iiffard, dans le comté de Québec, jusqu'à mardi, le 4 septembre 1934, à 7 lires de l'après-midi, pour la vente de $4,000.(X) remboursables par annuités, durant la période de 10 ans, et de $46,000.00 d'obligations toutes remboursables dans 10 ans, portant intérêt au taux de 5% payable semi-annuellement, le 1er août et le 1er février de chaque année, à partir du 1er février 1935.Les obligations seront émises en dénominations de \u2022100.00, $500.00 et $1,000.00.Chaque soumission devra être accompagnée d'un cheque accepté représentant 1 % du montant de l'emprunt et devra spécifier si l'intérêt accru est ou n'est pas inclus dans le montant offert.Les soumissions seront prises en considération à la session générale du conseil municipal de mardi le 4 septembre 1934, à S lires du soir.Le conseil ne s'engage pas à accepter aucune des soumissions.Daté a (iiffard, ce 15 août 1934.Le sec .-très., B.P.Monument, (iiffard, Que., 4957-0 JOSEPH DROUIX.Vente par licitation Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure siégeant t\\ Montréal, dans le district de Montréal, le quatorzième jour de juillet 1934, dans une cause No 126842, Cour Supérieure, Montréal, dans laquelle Henri Labrecque, de la Cité de Montréal, ingénieur, est demandeur; contre Paul Labrecque, industriel, de la cité de Montréal, est défendeur, ce dernier en sa qualité de curateur ad hoc aux biens de Anselme Labrecque.interdit, de la Cité de Montréal, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: o) Un lot de terre situé sur la rue Amherst, dans la cité de Montréal, et connu et désigné sous le numéro vingt-deux (22) de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent soixante-quatorze (974-22), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, en la cité de Montréal\u2014 avec bâtisses sus-érigées, portant les numéros civiques 1673 et 1675 de la rue Amherst, en la cité de Montréal, avec tous les droits inhérents audit immeuble; b) Un lot de terre situé sur le côté nord-ouest de l'Avenue Duluth, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro neuf de la subdivision officielle du lot numéro douze (12-9) aux plan et livre de renvoi officiels du village Saint-Jean-Baptiste, contenant vingt-cinq pieds de largeur, sur soixante-dix pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec droit de passage en commun, avec tous ceux y ayant droit, dans la ruelle qui se trouve en arrière dudit lot, et avec maison et dépendances sus-érigées, ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées audit immeuble; c) Un lopin de terre connu et désigné comme étant le numéro trois de la subdivision officielle du lot numéro douze cent onze (1211-3) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, en la cité de Montréal, contenant vingt-trois pieds de front par quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise, borné en front par la rue Cherrier\u2014avec une maison en pierre et brique et ses dépendances dessus érigées, et le droit de mitoyenneté dans les murs adjoignant Ciffard, in the county of Quebec, until Tuesday, the 4th of September, 1934, at 7 o'clock in the evening, for the sale of $4,000.00 redeemable serially for a period of 10 years, and $40,000.00 of Bonds redeemable in 10 years, bearing interest at the rate of 5% payable semi-annually, the 1st of August and 1st of February of eac : year, from the 1st of February, 1935.The Bonds will be issued in denominations of $100.00, .$500.00 and $1,000.00.Each tender must be accompanied by an accepted cheque representing 1 % of the amount of the loan, and must specify whether the accrued interest is included or not in the amount offered.The tenders will be taken into consideration at a general meeting of the Municipal Council of Tuesday, September 4, 1934, at 8 o'clock in the evening.The Council does not obligate itself to accept any of the tenders.Dated at (iiffard, this 15th of August, '934.JOSEPH DROUIN, Secreta ry-Treasu rer, 4958 P.O.Monument, Giffard, Que Sale by licitation Xotice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 14th day of July 1934, in a cause Xo.126842, Superior Court, Montreal, in which Henri Labrecque, of the city of Montreal, engineer, is plaintiff; and Paul Labrecque, trader, of the city of Montreal, is defendant, this latter in his quality of curator ad hoc to the Estate of Anselme labrecque, interdicted, of the city of Montreal, ordering the licitation of certain immoveables described as follows, to wit: a) A lot of land situate on Amherst Street, in the city of Montreal, known and designated as number twenty-two (22) of the official subdivision of lot number nine hundred and seventy-four (974-22) on the official plan and book of references of Saint James Ward, in the city of Montreal\u2014with buildings thereon erected, bearing civic numbers 1673-1675 of Amherst Street, in the city of Montreal, with all the rights attached to the said buildings; 6) A lot of land situate on the Xorth-West side of Duluth Avenue, in the city of Montreal, knqwn and designated under number nine (9) of the official subdivision of the lot number twelve (12-9) on the official plan and book of references of Saint Jean Baptiste village, containing twenty-five feet in width by seventy feet in depth, English measure, and more or less, \u2014with rights of way in common with all others having right thereto, in the lane situated at the back of the said lot, and with dwelling and dependencies thereon erected, as the whole is presently with the servitudes both active and passive, apparent and occult, attached to the said buildings; c) A lot of land known and designated as number three of the official subdivision of lot number one thousand two hundred and eleven (1211-3) of the official plan and book of reference of Saint James ward, in the city of Montreal, containing twenty-three feet in width by eighty-four feet in depth, English measure more or less, bounded in front by Cherrier Street\u2014with a building of stone and brick and its dependencies thereon erected, and the right of \"mitoyenneté\" 3518 la propriété, et le droit en commun dans la ruelle portant le numéro 1211-27a des dits plan et livre de renvoi officiels, et communiquant avec d'autres rues; d) Un emplacement ayant front sur la rue Cadillac, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent soixante de la subdivision officielle du lot numéro vingt-neuf (20-460) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe\u2014sans bâtisse; e) Un lot de terre faisant front sur la rue Saint-Laurent, dans la ville de Saint-Laurent, comté de Jacques-Cartier, contenant quarante-cinq pieds de front par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, et étant le numéro quatre-vingt-deux de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent quarante-deux (242-82) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent\u2014sans bâtisses.Les dits immeubles ci-dessus désignés seront mis aux enchères séparément et seront adjugés aux plus offrant et derniers enchérisseurs le VINGTIEME jour de SEPTEMBRE, 1934, â DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, devant le protonotaire de la Cour Supérieure, à la chambre Nb 32, au Palais de Justice, à Montréal, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du Protonotaire de la dite Cour; et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge, ou à fin de distraire à la dite licitation devra être déposée au greffe du Protonotaire de la dite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition â fin de conserver devra être déposée au dit greffe dans les six jours après adjudication ; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de ce faire.Montréal, 2 août, 1934.Les procureurs dudit Henri Labrecque, demandeur, 4945\u201433-2-0 DORAIS & DORAIS.Ministère du Travail AVIS relatif à une demande d'extension de convention collective de travail.Conformément à l'article 4 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail, (24 Geo.V, Ch.56) : Avis est donné par l'honorable MonsieurC.-J.Arcand, Ministre du Travail, que l'Union Xa-tionale Catholique des Briqueteurs Plâtriers et Maçons, Inc., des Trois-Rivières, a présenté, ce jour, une requête à l'effet que la convention collective de travail, intervenue entre: D'une part: MM.Duval & Veilleux, Moise-P.Caron, Armand Turcotte, Alfred Bouchard, Richard Conneville, Valère Garceau, Victor Benoît, Walter Chamberland, Jos.Gauthier, Xoé Vanasse et M.Thomas Vanasse, tous entrepreneurs briqueteurs, plâtriers et maçons de la Cité et du district des Trois-Rivières, et d'autre part: in the walls adjoining the said property, and the right in common in the lane bearing numbers I'll [-27d of the said official plan and book of reference, and communicating with other Streets; '/ ) An emplacement fronting on Cadillac Street in the city of Montreal, known and designated as number four hundred and sixty of the official subdivision of lot number twenty nine (29-460), on the official plan and l>ook of references of the parish of Longue-Pointe\u2014without buildings; e) A lot of land fronting on Saint Laurent Street, in the town of Saint Laurent, county of Jacques-Cartier, measuring forty-five feet in width by ninety five feet in depth, English measure, and being number eighty-two of the official subdivision of the original lot numl>er two hundred and forty-two (242-82) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent\u2014without buildings.The immoveables above described will \\>e put to auction and adjudged to the last and highest bidder on the TWENTIETH day of SEPTEMBER 1934, at TEX THIRTY o'clock, a.m., l>efore the Prothonotary of the Superior Court, room numl)er 32, in the Court House in Montreal, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the Prothonotary of the said court and that any opposition to annul, to secure charges, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the Prothonotary of the said court, at least 12 days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payments must be filed within 6 days after adjudication; and failing the parties to file such opposition within the days hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Montreal, 2nd day of August, 1934.DORAIS & DORAIS, Attornevs for Henri Labrecque, 4946\u201433-2-0 plaintiff.Department of Labour NOTICE concerning a request for the extension of Collective Labour Agreement.Pursuant to article 4 of the Act respecting the extension of Collective Labour Agreements, (24 Geo.V, ch.56): Notice is given by the Honburable Mr.C.J.Arcand, Minister of Labour, that L'Union Nationale Catholique des Briqueteurs-Plâtriers et Maçons, Inc., of Trois-Rivières, has presented this day, a request to the effect that the collective Labour Agreement, entered into between : On the one part: Messrs.Duval & Veilleux, Moise P.Caron, Armand Turcotte, Alfred Bouchard, Richard Conneville, Valère Garceau, Victor Benoit, Walter Chamberland, Jos.Gauthier, Noé Vanasse and Mr.Thomas Vanasse, all contractors in bricklaying^ plastering and masonry of the City and district of Trois-Rivières; and on the other part: L'Union Nationale Catholique des Brique- L'Union Nationale Catholique des Brique- 3519 teurs Plâtriers et Maçons, Inc., soit rendue obligatoire pour les salariés et les employeurs du métier visé, suivant les conditions ci-après: 1.Le mot \"compagnon\" signifie et comprend tout ouvrier briqueteur, plAtrier ou maçon qui aura obtenu du bureau des Examinateurs formé par le Comité conjoint en vertu du paragraphe 2 de l'article 7 de la Loi des conventions collectives de travail, un certificat de qualification, lui donnant droit au salaire régulier, déterminé â l'article 2 de cette requête.2.Les taux de salaires seront les suivants: Métiers Salaires horaires Briqueteurs, compagnon.$ 0.70 Plâtriers, compagnon.70 Maçons, compagnon.70 3.La durée du travail sera conforme aux dispositions de l'arrêté ministériel Xo 1400 du 12 juillet 1933, en exécution de la Loi relative â la limitation des heures de travail, (23 ( !eo.V, chap.40); il n'y aura pas de travail les dimanche.', les fêtes d'obligations, le jour de la Saint-Jean-Baptiste, le Vendredi Saint, et le jour de la Fête du Travail.4.,Le travail supplémentaire sera payé à raison de salaiie et demi; les frais de déplacement et le temps du voyage seront â la charge des entrepreneurs, dans le cas de travaux exécutés hors des villes.Cependant, dans un tel cas, le taux de salaire et demi n'est pas payable durant le temps du voyage.5.La juridiction territoriale pour fins d'application de la présente convention comprend les comtés de: Berthier, Maskinongé, Saint-Maurice, Laviolette, Champlain, Yamaska, Nicolet et Trois-Rivières.0.La présente convention est en vigueur â compter du 15 septembre 1034, au 15 septembre 1935; elle se renouvellera automatiquement chaque année, à moins (pie l'une des parties contractantes ait notifié l'autre partie de son intention de la faire modifier ou de l'abroger, 30 jours avant l'expiration de ce délai.Durant les trente jours à compter de la publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre la demande contenue dans la présente requête.Québec, 18 août 1934.GERARD TREMBLAY, 4943-0 Sous-Ministre.Arrêté en Conseil COPIE du Rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 15 août 1934, approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 17 août 1934.Concernant la Loi des Etablissements Industriels et Commerciaux.2027 L'Honorable Ministre du Travail, dans un mémoire en date du 15 août (1934), recommande: Que les règlements suivants, dont copie est annexée au mémoire susdit, soient adoptés en exécution de la Loi des Etablissements Industriels et Commerciaux, (chap.182, S.R.Q., 1925, amendé par 16 George V, chapitre 14, 18 George teurs Plâtriers et Maçons, Inc., be rendered obligatory fer the employees and employers of the trade concerned, according to the following conditions: 1.The word \"journeymen\" signifies and comprises any bricklayer, plasterer or mason who has obtained from the Board of Examiners formed by the joint Committee in virtue of paragraph 2 of article 7 of the Collective Labour Agreement Act, a certificate of competency, entitling him to the regular wage, determined in article 2 of this request.2.The rate of wages to be the following: Trades Wages per hour Bricklayers, journeymen.$ 0.70 Plasterers, journeymen.70 Masons, journeymen.70 3.The hours of labour shall conform with the provisions of the Order in Council No.1496, of July 12, 1933, fpr the putting into force of the Act respecting the limit of working hours (23 Geo.V, Chap.40).No work shall be carried on on Sundays, holidays of obligation, the feast of Saint Jean Baptiste, Good Friday and Labour Day.4.Time and a half will be paid for overtime; the costs for travelling and the time of travel will be at the expense of the contractors, in the case of work carried on outside the towns.However, in any such case, time and a half will not be paid during the trip.5.The territorial jurisdiction for the application of the present agreement comprises the counties of: Berthier, Maskinongé, Saint Maurice, Laviolette, Champlain, Yamaska, Nicolet and Trois-Rivières.6.The present agreement shall be in force from the 15th of September, 1934, to the 15th of September, 1935; it shall renew itself automatically each year, unless one of the contracting parties notifies the other party of his intention of having the same amended or revoked, 30 days before the expiration of the said delay.During the thirty days after the publication of the said notice, the Honourable Minister of Labour shall receive objections which interested parties may desire to make against the application contained in the present request.Quebec, August 18, 1934.GERARD TREMBLAY, 4944 Deputy Minister.Order in Council COPY of the Report of a Committee of the Honourable Executive Council, dated of the 15th of August, 1934, approved by the Lieutenant-Governor the 17th of August, 1934.Respecting the Industrial and Commercial Establishments Act.2027 The Honourable Minister of Labour, in a memorandum dated August 15th, 1934, recommends: That the following regulations, a copy whereof is annexed to the aforesaid memorandum, be adopted for the putting into force of the Industrial and Commercial Establishments\"Act (chap.182, R.S.Q., 1925, amended by 16 Geo.V, 3520 V, chapitre 67, 20 George V, chapitre 30,21 George V, chapitre 10, 22 George V, chapitre 71 et 24 Geo.V, chapitre 55.) REGLEMENTS SPECIAUX CONCERNANT LES ETABLISSEMENTS INDUSTRIELS ET COMMERCIAUX DE*LA PROVINCE DE QUEBEC.SÉKIK III.Règlements relatifs à la manutention et à l'usage des explosifs.E M M Ad as I NE M ENT 1.\u2014Les dépôts, les méthodes d'emmagasine-ment, les conditions dans lesquelles diverses quantités d'explosifs doivent être emmagasinées dans les dépôts non-licenciés ne devront pas constituer de violation à la Loi des Explosifs du Canada (S.R.C., 1027, chapitre 62) ou aux règlements adoptés pour la mise à exécution de la dite loi.CERTIFICAT DE PREPOSE AU 8AUTAOE DES MINES 2.\u2014Tout ouvrier préposé à l'usage des explosifs doit détenir un certificat de préposé au sautage des mines; ce certificat est préparé par le Service d'inspection des Etablissements Industriels et Commerciaux; l'inspecteur en chef y apposera sa signature ainsi que le sceau du ministère.Sur ce certificat seront inscrits le nom, l'adresse et l'âge du détenteur qui devra aussi y apposer sa signature.Les employeurs y inscriront la date d'entrée en service dudit employé ainsi que la date ou celui-ci quittera son emploi; ils noteront aussi tout accident dû aux explosifs ayant occasionné une ou plusieurs pertes de vie ou des blessures à des personnes, survenues au cours d'opérations conduites par le détenteur ou dont il avait la responsabilité; de plus, ils déclareront si le détenteur a fait preuve habituellement de toute l'attention nécessaire pour la manutention et l'usage des explosifs durant son travail, et de façon générale.Les employeurs devront envoyer à l'inspecteur des Établissements Industriels et Commerciaux du district, une copie des remarques inscrites sur le certificat du préposé au sautage des mines qui était à leur emploi.RETRAIT DES EXPLOSIFS 3.\u2014lorsqu'il y a retrait d'explosifs, les explosifs les plus vieux seront autant que possible, retirés les premiers.4.\u2014Les caisses contenant des matières explosives ne doivent jamais être ouvertes dans un dépôt; elles doivent être transportées à bonne distance une à une et ouvertes à l'aide d'un coin et d'un maillet en bois ou en métal doux.chapter 14, 18 George V, chapter 67, 20 George V, chapter 30, 21 George V, chapter 1!), 22 George V, chapter 71 and 24 Geo.V, chapter 55).SPECIAL REGULATIONS RESPECTING INDUSTRIAL AND COMMERCIAL ESTABLISHMENTS OF THE PROVINCE OF QUEBEC.SERIAL 111 Regulations respecting the handling and use of explosives.HTORAdE 1.\u2014Mjagazines, the manner in which explosives shall lie stored therein, conditions under which explosives, in any quantity, may be stored in unlicensed stores, shall be in accordance with the provisions of the Explosives Act of Canada (R.S.C, 1927, Chapter 62) and the Regulations made thereunder.SHOTFIRER's PERMIT 2.\u2014Every employee in charge of the use of explosives must be the holder of a shotfirer's permit; such permit is prepared by the Inspection Service of Industrial and Commercial Establishments; the Chief inspector will sign and seal it with the seal of the Ministry.On such permit will be written the name, the address and the age of the holder who will also sign it.The employers will enter the dates on which the employee enters or leaves his employ; they will also record any explosives accident, involving loss of life or injury to any person, which may\" have occuired in the course of operations conducted by the holder or under his supervision and they will state if the holder was observed to habitually maintain reasonable care in the handling and use of explosives or otherwise.The employers will send to the District Inspector of Industrial and Commercial Establishments a copy of the notes written on the certificate of the snot firer employed by them.DRAWING EXPLOSIVES 3.\u2014When explosives are drawn from the magazine, the older explosives shall be taken first, in as far as possible.4.\u2014Cases containing explosives shall not be opened in a magazine, but will be removed well clear therefrom, one at a time, and opened by means of wood or soft metal wedge and mallet.TRANSPORT DES EXPLOSIFS 5.\u2014Le transport des explosifs du dépôt au chantier ne sera confié qu'à des personnes sûres et, au cours de ce transport d'explosifs, on ne placera pas les détonateurs dans le récipient utilisé pour les dynamites.Ce récipient peut être un sac fait de cuir ou d'autres matières appropriées, ou une boîte en bois munie d'une couverture et de fortes bretelles.GÉNÉRAL TRANSPORT OF EXPLOSIVE8 5.\u2014The transport of explosives from the magazine to the working place shall be entrusted only to reliable persons and, in such conveyance of explosives, detonators shall not be earned in the same receptacle or along with dynamite.The receptacle to be used may be a satchel made of leather or other suitable material or a closed wooden box with strong bearing straps.GENERAL 6.\u2014Il est interdit aux ouvriers de fumer durant 6.\u2014It is forbidden for workmen to smoke le transport et la préparation des explosifs.during the transport and preparation work of explosives. 3521 7.\u2014Aucun explosif ne doit être employé dans un chantier s'il ne porte lisiblement imprimé ou marqué, sur la eaisse d'où on l'a tiré, le nom du manufacturier, le nom connu de l'explosif et la date de sa fabrication.¦S.\u2014Les cartouches de dynamite ap|x>rtées au chantier pour le travail de la journée doivent être conservées dans des coffres en l>ois uniquement affectés à cet usage, placés à au moins cent pieds du chantier ou à cinquante pieds de tout chemin.Jusqu'au moment de leur usage, les détonateurs doivent être renfermés dans des hottes ou dans des étuis et tenus :\\ distance des autres explosifs.9.\u2014Les cartouches grasses ou vieillies ne doivent pas être employées au sautage des trous de mines; elles doivent être détruites.10.\u2014Les cartouches ne doivent être amorcées qu'au moment et près de l'endroit de leur usage.11.\u2014Lorsqu'on quitte le travail, les ustensiles de transport et les explosifs restés sur les chantiers doivent être déposés au dé|>ôt d'explosifs ou remis au chef de l'équipe suivante.12.\u2014Il est interdit en tout temps de placer des explosifs à proximité d'une lumière à flamme ouverte, d'un feu ou d'un poêle à chauffage direct.I.e travail d'amorçage des cartouches ne sera confié qu'à des ouvriers détenant le certificat de préposé au sautage des mines mentionné à l'article 2 de ces règlements.13.\u2014On devra toujours utiliser des bourroirs en bois.DÉGÈI.EM EVT 14.\u201411 est interdit de faire usage d'explosifs gelés\" .\u2022 15.\u2014Le dégèlement des explosifs, s'il est nécessaire, se fera dans un endroit éloigné d'un dépôt d'explosifs.10.\u2014Le dégèlement des explosifs se fera au moyen d'un récipient à dégèlement; si l'on n'a pas à sa disposition un tel appareil, les explosifs seront placés dans le récipient intérieur d'un bain-marie; ce récipient devra être sec et sera réchauffé par l'eau chaude contenue dans le récipient extérieur.Ce récipient, conformément aux dispositions de l'article 12 de ces règlements, sera tenu à bonne distance de toute lumière à flamme ouverte, d'un feu ou d'un poêle à chauffage direct.DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 17.\u2014Lorsqu'il y aura sautage de mines à proximité de bâtiments, de voies de chemin de fer, de routes, etc., l'opérateur devra prendre toutes les précautions nécessaires en limitant la charge, en plaçant des matériaux lourds en dessus du trou de mine et par le barrage des voies d'accès, dans le but d'éviter tout accident aux personnes et tout dommage aux propriétés.18.\u2014Exécution du tir au moment des pauses.\u2014 Lorsqu'on fait partir régulièrement un grand nombre de coups de mine en série, cela doit se faire si possible à un moment où il n'y a pas d'ouvriers sur le chantier (heures des repas, de changements d'équipes, etc.) 19.\u2014a) L'ordre de mettre le feu aux mines ne doit être donné que par le surveillant ou le préposé au sautage des mines et cela seulement après (pie l'on aura fait entendre par trois fois un signal convenu.Celui qui est chargé de donner l'ordre de feu ne doit le faire que lorsqu'il lui a été fait rapport que les gardes sont à leurs postes et que les ouvriers sont à l'abri.b) Les instruments pour signaux doivent être bien connus des ouvriers; ils ne doivent pis être employés pour d'autres buts.7.\u2014Xo explosives shall be used at any work place, unless there is plainly printed or marked, on the ease from which the explosives are taken, the name of tin; manufacturer, the descriptive name of the explosives and the date of the manufacture.8.\u2014Explosives brought to the place of work, to be used during the shift, shall be placed in stout wooden boxes used exclusively for the purpose, aild placed not less than one hundred feet from a working place and fifty feet from any road, until such time as required for use.Detonators shall be kept in a box or a case apart from Of lier explosives.o.\u2014old or greasy cartridges must not be used on loading holes for blasting; they should be destroyed.10.\u2014The priming of cartridges shall be done only at or near the place of use.11.\u2014At the close of work, the transport equipment and the explosives left over at the workplaces shall be placed in the explosives magazines or handed over to the foreman of the succeeding shift.12.\u2014It is prohibited to have explosives- at any time near an open-flame light, a fire or a directly heated stove.The priming of cartridges shall be entrusted only to a person holding a shotfirer's permit mentioned in article 2 of these regulations.13.Wooden tampers must always be used.thawing 14.\u2014The use of frozen explosives is forbidden.15.\u2014When it is necessary to thaw explosives, such operation shall be carried out only in a place removed from any explosive magazines.10.\u2014Explosives should be thawed in a thawing can or by being placed in a dry can heated by means of warm water in outer container.Such container, according to article 12 of these Regulations, will be used only in a place removed from any open-flame light, a lire or a directly heated stove.SAFETY MEASURES 17.\u2014When blasting operations are conducted in the neighbourhood of buildings, railways, roads, etc., the operator shall take adequate precautions by limiting charges, use of protective mats, closing of approaches*, against injury to persons, use or damage to buildings.IS.\u2014When large number of shots are regularly fired together, as far as possible firing shall take place when there are no workers at the workplace (rest hours, time for changing shifts, etc.) 19.\u2014*/) The order to fire the shots shall only be given by the foreman or shotlirer, and then only after an agreed signal has been given three times.The person responsible for giving the order to fire shall not do so until he has been notified that the guards are at their posts and is satisfied by personal inspection or by reports that the workmen are under cover.b) The means used for signalling shall be well known to the workers; they shall not be employed for other purposes. 3522 c) Let ouvriers doivent, dès qu'ils entendent le premier des trois signaux, gagner les abris et y rester jusqu'il ee que le signal convenu pour la sortie soit donné.SAUTAGE DES MINES 20.\u2014Allumage à la miche.\u2014Avant l'allumage de la mèche, le surplus d'explosifs doit être mis en sécurité.La longueur de la mèche doit mesurer au moins trois pieds, et un délai raisonnable sera accordé pour permettre aux ouvriers de se mettre à l'abri.La mèche doit mesurer au moins trois pieds et doit être assez longue pour ressortir du trou de mine.21.\u2014Allumage électrique.\u2014a) Le préposé au sautage des mines doit seul posséder la clé de l'appareil d'allumage.Il doit garder cette clé jusqu'au moment où les coups devront partir.Le raccordement entre la ligne et l'appareil d'allumage ne doit être fait qu'immédiatement avant l'allumage.h) Avant chaque allumage, il faut, en se plaçant à l'abri, vérifier l'installation complète avec l'essayeur de circuit.c) Après la manœuvre d'allumage, qu'elle ait été efficace ou non, il faut immédiatement, avant qu'un homme aille visiter les mines ou la ligne, enlever le raccordement entre l'appareil d'allumage et la ligne.22.\u2014Contrôle du nombre de coups.\u2014Lorsqu'on emploie l'allumage à la mèche, le surveillant et le préposé au sautage des mines sont tenus de compter avant chaque série d'explosions le nombre exact des coups chargés, et de vérifier ensuite si tous les coups partent.23.\u2014Temps d'attente dans le cas de l'allumage à la mèche.\u2014a) Lorsqu'on craint qu'un ou plusieurs coups ne soient pas partis et qu'on doute que tous les coups d'une série soient partis, il faut laisser s'écouler un temps d'attente d'une heure depuis l'allumage du dernier coup, avant qu'une personne ne soit autorisée à s'approcher des trous de mine.b) Il en est de même lorsqu'on a essayé, sans succès apparent d'allumer un coup.24.\u2014Temps d'attente dans le cas de l'allumage électrique.\u2014Lorsqu'on emploie l'allumage électrique, un temps d'attente de trente minutes est obligatoire.25.\u2014Coups ratés.\u2014a) A l'expiration du temps d'attente, le préposé au sautage des mines recherchera personnellement les coups ratés et lorsqu'il les aura découverts, il ne tentera pas de les débourrer mais les marquera au moyen d'un morceau d'étoffe ou de matériel approprié.6) Un forage sera alors fait à une distance qui ne sera pas inférieure à neuf pouces du premier, et dans une direction qui ne s'en approche pas, pour la destruction du coup raté.c) En cas de changement d'équipe, le chef de poste descendant devra instruire son successeur du poste montant sur le nombre et la situation des coups ratés qui n'ont pas été débarrassés.26.\u2014Il est interdit d'approfondir un trou ayant fait canon, ou d'entreprendre le curage des fonds de trous restés intacts après l'explosion.27.\u2014Ces règlements ne s'appliquent pas aux mines régies par la Loi des Mines de Québec (chapitre 80, 8.R.Q., 1925) et par les règlements adoptés pour la mise à exécution de ladite loi.Certi'ré, A.MORTSSET, 4965-0 Greffier Conseil Exécutif.ert et vir vs Syracuse.3497 Montmagny:\u2014 Verpaelst vs Miville.3498 Montréal:\u2014 Alliance Nationale vs Delorimier Realty, Ltd.3500 Bastien vs Levinoff.3503 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Mayewsky.3501 David et al vs Poirier.3506 Dufour vs I^efebvre.3504 Industrial Loan and Finance Corp.vs Deniers et al.3502 Labrecque vs Bouchard.3507 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Maislin.3498 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Ornstein et vir.3507 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 A.Sprave's Farm, Limited.3489 Bourget, Maurice.3489 Daigle, Alln-rt.3488 Paquin, Donat.3476 Sale by licitation:\u2014 Labrecque vs Labrecque.3517 Sale for taxes:\u2014 Village of Saint Simeon.34S0 Town of Saint Laurent.3477 SHERIFFS'SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Bernard vs ( Sosselio.3492 Boucher vs Morin.3491 McHarg va Lacroix.3491 Nadeau vs Pinard.3492 Beauce:\u2014 Roy vs Veilleux.3492 Beauharnois:\u2014 Le Courtois vs Brault.3493 Bedford:\u2014 Button vs Village of Eastman.3494 Chicoutimi:\u2014 La Cie Desjardins, Ltée vs Desgagné.3495 The Canadian Farm Loan Board vs Girard et al.3494 Iberville:\u2014 Couture vs Dupuis.3496 Ducharme vs Parent.3496 Mercier vs ( Jeorges et al.3495 Kamouraska:\u2014 Mignault et al vs Dubé et al.3497 Montcalm:\u2014 Rol>ert si vir vs Syracuse.3497 Montmagny:\u2014 Verpaelst vs Miville.3498 Montreal:\u2014 Alliance Nationale vs Delorimier Realty, Ltd.3500 Bastien vs Levinoff.3503 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Mayewsky.3501 David et al vs Poirier.3500 Dufour vs Lefebvre.3504 Industrial Loan and Finance Corp.vs Deniers et al.3502 Labrecque vs Bouchard.3507 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs \u2022 Maislin.3498 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Ornstein et vir.3507 3525 Marier et al vs Dods et al.3505 Rodier et al vs Aubertin et vir.3504 The Canada Life Ass.Co.vs Rhéaume et vir.3507 The Prudential Ins.Co.of America vs Forest.3505 The Prudential Ins.Co.of America vs Paquin.3502 The Prudential Ins.Co.of America vs Weinstein.3100 Québec:\u2014 Hardy vs Gagnon.350S Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Samson.3510 Samson vs Julien.3510 Turgeon vs Macameau.3500 Rimouski:\u2014 Asselin vs Caron.3511 Roberval:\u2014 La Commission du Prêt Agricole Canadien vs Simard et al.351 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Coulombe.3511 Saint-François:\u2014 Gagnon vs Rivard.3512 Saint-Hyacinthe:\u2014 Desmarais vs Desmarais.3512 Terrebonne:\u2014 Clément vs Campbell .3513 Lecours vs McVicar.3513 Trois-Ri vièhes :\u2014 Lessard vs St-Louis.3514 People's Thrift & Investment Co.vs Dessureault.3514 Toupin vs Turcotte.3515 Marier el al vs Dods et al.3505 Rodier et al vs Aul>ertin et vir.3504 The Canada Life Ass.Co.vs Rhéaume et vir._.3507 The Prudential Ins.Co.of America vs Forest.3505 The Prudential Ins.Co.of America vs Paquin.3502 The Prudential Ins.Co.of America vs Weinstein.3409 Quebec:\u2014 Hardy vs Gagnon.3508 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Samson.3510 Samson vs Julien.3510 Turgeon vs Macameau.3509 Rimouski :\u2014 Asselin vs Caron.3511 Roberval:\u2014 The Canadian Farm Loan Board vs Simard etni.3512 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Coulombe.3511 Saint Francis:\u2014 Gagnon vs Rivard.3512 Saint Hyacinthe:\u2014 Desmarais vs Desmarais.8512 Terrebonne:\u2014 Clément vs Campbell.2513 Lecours vs McVicar.3513 Trois Rivières:\u2014 Lessard vs St- Louis.3514 People's Thrift & Investment Co.vs Dessureault.3514 Toupin vs Turcotte.3515 Québec:\u2014Imprimé par RÊDEMPTI PARA- Quebec:\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Prin ter. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.