Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 2 février 1935, samedi 2 (no 5)
[" No.5 739 Vol.67 X < ' -i \u2014 \u2014 M ill Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC québec, Samedi 2 Février, 1935.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: L'Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne i mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cts par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.PROVINCE OF QUEBEC Qiebec, Saturday, 2nd February, 1935.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: £0 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 740 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publics dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Les abonnél observeront aussi que le prix Subscriber! will also notice that the sub- d'abonnement, $7 par année, est invariablement scription of $7 per annum is invariably payable payable d'avanes et nue renvoi de la Gaaette In advance, and that the Oasette will be stopped sera arrêté à l'expiration de la période payée.at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'une When advertisers require more than one livraison de la Gazette, ils doivent faire une number of the Gazette, they must remit accord - remise en conséquence.ingly.X.li.\u2014 Les chiffres au bas des avis ont la X.B.\u2014 The figures at the bottom of notices signification suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number, le deuxième est celui de la livraison de la Gazette the second number, the Gazette number, and pour la première insertion, et le dernier chiffre the last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis .Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'IMPRIMEUR DU ROI, REDEMPTI PARADIS, Rédempti Paradis.King's Printer.Hôtel du Gouvernement.l \u2014 l-8-o Government House.2\u2014l-8-o Lettres patentes Letters patent \"Associated Quality (anners Quebec .\"Associated Quality Cannera (Quebec), Limited\".Limited\".Avis est donné qu'en v ertU de la première par- Xotice is hereby given that under l'art 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec < Companies Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québee, dea lettres patentes en date du tnce of Quebec, bearing date the twentieth day vingtième jour de décembre 1034, constituant en of December, 1034, incorporating: Aubrey Hun-corporation : Aubrey Huntingdon Elder, avocat tingdon Elder, Advocate and King's Counsel, et Conseil du Roi.Wendell Howard Laidley, Wendell Howard Laidley, John Peters Humphrey .John Peter! Humphrey, Charles William Leslie Charles William Leslie and Willitm Wainwright et William Wainwright Chipnian, avocats, tous Chipnian, Avocates, all of the City of Montreal, de la cité de Montréal, province de Québec, dans in the Province of Quebec, for the following pur- les buts suivants: poses: (a) Exercer le commerce de manufacturier (a) To carry on business as manufacturer and et expéditeur et marchands «le marchandises shipper of and dealer in canned goods, condi-en botte, oondimentB,marinades,confitures,g.-oires «le toute classe supplies of every class ami description; et description pour metteurs en conserves; ici Exercer les opérations d'entreposeurs, y (c) To carry on the business of warehousemen, compris l'opération d'entrepôts frigorifiques ou including the operation of cold storage warehou-usines à froid: ses or plants: («7) Acheter, louer ou autrement acquérir et (d) To purchase, lease or otherwise acquire détenir, utiliser, posséder, et vendre ou autrement and to hold, use, enjoy, and to sell or otherwise disposer de tous biens mobiliers ou immobiliers, dispose of all real or personal property, rights or droits ou privilèges qui peuvent être nécessaires privileges, which may be necessary or useful for ou utiles à l'exercice du commerce de la com pa- the carrying on of the business of the company; gnie; (e) Construire, acheter, louer, affréter ou autre- (e) To construct, purchase, hire, charter or ment acquérir et détenir, posséder, aménager, otherwise acquire, and to hold, enjoy, equip, maintenir, améliorer, réparer, exploiter, contrôler, maintain, improve, repair, operate, control, mangé rer et vendre, échanger ou donner à bail ou age and to sell, exchange, or let out to hire or 741 autrement négocier ou disposer de tous dépôts, fabriques, entre|>ôts, bureaux, édifices, travaux, usines, engins, machinerie, dispositifs et outillages «pli peuvent être nécessaires ou incidents à l'exercice du commerce de la compagnie; (/) Développer, accumuler et utiliser les pouvoirs hydrauliques pour la production de l'électricité, ou autre force motrice semblable ou autrement, et en faire la distribution POU?la production, transmission OU usage d'énergie pour fins d'éclairage, chauffage ou force motrice en rapport avec les édifices ou autres travaux de la compagnie; (g) solliciter, acheter ou autrement acquérir des marques de commerce, brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou nun exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, OU dont l'acquisition semblera susceptible (le profiter directement ou indirectement à la compagnie; aUSSÎ utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; (/.) Développer et faire fructifier toutes terres acquises par la compagnie ou dans lesquelles elle a quelqu intérêt et en particulier en les délimitant et préparant pour tins de construction, en construisant, améliorant, démolissant, décorant, entretenant, aménageant et améliorant des bâtisses et dépendances et par leur ensemencement, pavage, drainage, affermage et culture, louage à la condition de construire, à bail ou sur convention relative à la construction et en avançant des deniers à et effectuant des contrats et arrangements de toutes sortes avec les constructeurs, locataires et autres; (t) Acheter, vendre, manufacturer, raffiner, manipuler, exporter et importer et généralement faire le commerce de toutes substances, appareils, et choses susceptibles d'être utilisés dans aucun tel commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou acquis par tout client ou personne ayant des relations d'affaires avec la compagnie: (j) Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; (k) Prêter de l'argent à toute autre compagnie ou toute société, firme OU personne ayant des relations d'affaires avec la compagnie ou avec laquelle la compagnie projette d'avoir des relations d'affaires ou à toute autre compagnie dont les actions sont détenues par la compagnie; (.0 Rémunérer toute autre compagnie ou toute société, firme ou personne pour services rendus ou à être rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures, ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à la formation ou l'organisation OU la promotion de la compagnie ou la conduite de ses opérations: (m) Exercer tout autre commerce soit manufacturier OU autre, que la compagnie croira devoir être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucune des propriétés ou droits de la compagnie; (n) Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, biens, franchises, clientèle, droits et privilèges détenus ou possédés par toute personne ou lirme ou par toute corporation exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou possédant otherwise deal with or dispose of all such stations, factories, warehouses, offices, buildings, works, plants, engines, machinery, fixtures, and cquip-ment as may be necessary for or incidental to the carrying on of the business of the company; (/) To develop, accumulate and utilize water powers for the purpose of generating electricity, or other motive force similar or otherwise, and tu supply the same for the production, transmission or use of jMAver for lighting, heating or motive purposes in connection with the buildings, and other works of the company; (g) To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use, or pny secret or other information as to any in- vention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; (h) To develop and turn to account any land acquired by the company or in which it is interested and in particular by laying out and preparing the same for building purposes, constructing, altering, pulling down, decorating, maintaining, fitting up and improving buildings and conveniences and by planting, paving, draining, farming and cultivating, letting on business lease or building agreement, and by advancing money to and entering into contracts and arrangements of all kinds with the builders, tenants and others; (/) To buy, sell and manufacture, refine, manipulate, export and import, and generally to deal in all substances, apparatus and things capable of being used in any such businesses as the company is authorized to carry on or required by any customers of or persons having dealings with the company; {j) To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; (k) To lend money to any other company, or any society, firm or person, having dealings with the company or with whom the company proposes to have dealings or to any other company any of whose shares are held by the company; (I) To remunerate any other company, or any society, firm or person for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of, any of the shares in the company's capital or any debentures or other securities of the company, or in or about the organization, formation or promotion of the company or the conduct of its business ; (m) To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (n) To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, franchises, good will, rights and privileges held or enjoyed by any person or firm or by any corporation carrying on any business which the company is authorized to cany on or possessed 742 des biens nécessaires aux fins de cette compagnie, et les payer soit totalement ou partiellement en argent, OU totalement ou partiellement en obligations, actions acquittée*, OU autres valeurs de la compagnie, ou autrement, et assumer les responsabilités de toute telle personne, firme ou corporation; (o) S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques commune, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction (pli pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement OU acquérir autrement (les actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou les négocier autrement ; (i>) Conclure des conventions avec les autorités, gouvernements, municipaux, locaux ou autres, qui sembleront avantageuses pour les objets de la compagnie ou aucun de ses objets et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; (g) Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi (pie pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; (r) Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité OU une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; t>) Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article Ni de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures, ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; (0 Vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des propriétés, biens et entreprises de la compagnie comme industrie en exploitation ou autrement pour telle considération que la compagnie croira convenable, et en particulier pour des actions acquittées, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; (u) Exercer tout autre commerce ou s'engager dans toute autre activité (pue les directeyrs croiront incidents ou nécessaires à la réalisation des objets de la compagnie, ou susceptibles d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucun des biens et droits de la compagnie; of proj>erty suitable for the purposes of this company, and to pay therefor either wholly or partly in cash, or wholly or partly in bonds, paid up shares, or other securities of the company, or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation; (a) To enter into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in, any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such company, and to take or otherwise acquire shares or other securities of any such company, and to sell, bold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; (p) To enter into any arrangements with any authorities, government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; ((/) To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit the employees or ex-employees of the company (or its processors in business) or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhil ition, or for any public, general or useful object : (r) To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of this company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company; (a) To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the company or in the manner provided for in Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; (0 To sell, or otherwise dispose of the whole or any part of the property, assets and undertakings of the company as a going concern or otherwise for such consideration as the company may think fit, and in particular for paid up shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; (u) To carry on any other business or engage in any other activity deemed by the directors to be incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property and rights; 743 (f) Faire toutes ou aucune des choses susdites (v) To do all or any of the above things as comme mandants, agents, entrepreneurs ou au- principals, agents, contractors, or otherwise and trement et par l'intermédiaire de fiduciaires, by or through trustees, agents or otherwise, and agents ou autrement et soit seule ou conjointe- either alone or in conjunction with others; ment avec d'autres; (ti') Se fusionner à toute autre compagnie dont (w) To amalgamate with any other company les objets sont en tout ou en partie semblables à having objects altogether or in part similar to ceux de cette compagnie; those of this company; (/) Poursuivre, exercer et exploiter les objets (j-) To pursue, exercise and carry on the et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets objects and powers hereinbefore set forth and et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme all other necessary or useful objects and powers, ou par l'entremise de principaux, agents, procu- and either as or by and through principals, reurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, bailleurs, agents, attorneys, contractors, factors, managers, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointe- lessors, lessees or otherwise, and either alone ment avec d'autres; et poursuivre, exercer ou or in conjunction with others and to pursue, exploiter Pun quelconque ou plusieurs de tels exercise and carry on any one or more of such objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objects and powers without regard to the others, objets et pouvoirs étant censés être distincts et such objects and powers being deemed to be indépendants les uns des autres et ne pas être several and not dependent on each other and limités par le nom de la compagnie, et aucune not limited by the name of the company, a:id clause des présentes ne sera interprétée comme no clause hereof shall be construed as limited in étant limitée dans son sens général par les ternies its generality by the terms of any other clause de toute autre clause ou comme limitant les or as limiting the general powers conferred by the pouvoirs généraux conférés par les lois de la laws of the Province of (Quebec; province de Québec; Et il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où And that it be ordained and declared that in la compagnie passe des contrats ou transige des case the company enters into contracts or trans-affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou acts business with one or more of its Directors or avec toute corporation ou association dont l'un with any other corporation or association of which ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, one or more of its directors are shareholders, officiers ou employés, tels contrat ou transaction officers or employees, such contract or transac-ne seront pas invalidés ou affectés en aucune tion shall not be invalidated or in any wise manière par le fait que ce directeur ou ces direc- affected by the fact that such director or directeurs ont OU peuvent avoir des intérêts dans ces tors have or may have interests therein which are contrats ou transactions qui sont ou peuvent être or might be adverse to the interests of the com-contraires aux intérêts de la compagnie, lors pany, even though the vote of the Director or même (pie le vote du directeur ou des directeurs Directors having such adverse interest shall have ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour been necessary to obligate the company upon obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou such contract or transaction, provided, however, transaction, pourvu toutefois, (pie dans pared that in any such case, the fact of such interest cas, le fait (pue tel intérêt existe soit déclaré ou shall be disclosed or known to the other directors connu des autres directeurs ou actionnaires affec- or shareholders acting upon or in reference to tés par tels contrat ou transaction, sous le nom de such contract or transaction, under the name of \"Associated Quality fanners (Quebec), Limited\", \"Associated Quality Canners (Quebec), Limited\", avec un capital-total de quatre-vingt-dix-neuf with a total capital stock of ninety-nine thousand mille dollars ($99,000.00), divisé en neuf cent dollars ($99,000.00), divided into nine hundred quatre-vingt-dix (990) actions dc cent dollars and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) chacune.(SICO.CO) each.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be at the citjKÎe Montréal, district de Montréal.City of Montreal, in the district of Montreal.i/Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingtième jour de décembre 1934.this twentieth day of December, 1934.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 625 Sous-secrétaire de la Province.626-0 Assistant Provincial Secretary.\"Atlas Crayon and Pencil Company, Limited\".\"Atlas Crayon and Pencil Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé, par le lieutenant-gouverneur de la pro issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the eighth day of huitième jour de janvier 19311, constituant en January, 1935, incorporating: C.Douglas Mellor, corporation: C.-Douglas Mellor, Ruggles Ede, Ruggles Ede, accountants, and Rose Rreitman, comptables, et Rose Breitman, fille majeure, sté- spinster of the full age of majority, stenographer, nographe, tous des cité et district de Montréal, all of the city and district of Montreal, for the dans les buts suivants: following purposes: 1.Manufacturer, importer, exporter, acheter, 1.To manufacture, import, export, buy, sell vendre et faire le commerce en général de toutes and deal generally in all sorts of crayons, pencils, sortes de crayons, stylets, plastiques, aquerelles, plastics, watercolors, school paints, drawing books peintures pour école, cahiers de dessin et accès- and school supplies; and to carry on the business soires d'école; et exercer le commerce de mar- of merchants, jobbers, importers, exporters, chands, négociants, importateurs, exportateurs, commission merchants and manufacturers agents, marchands à commission et agents, manufactu- either by wholesale or retail ; riers, soit en gros ou en détail ; 2.Produire, manufacturer, acheter, vendre, 2.To produce, manufacture, purchase, sell, importer, exporter ou autrement acquérir, négo- import, export or otherwise acquire, deal in and cier et faire le commerce, utiliser et disposer soit deal with, utilize and dispose of, either at whole- 744 en gros ou en détail, de tous autres articles ou choses d'un caractère similaire ou analogue aux objets su-dits, ou aucun d'eux, ou s'y rapportant ; 3.Bxercef tout autre commerce OU entreprise que la compagnie croira pouvoir être économiquement OU convenablement exercé en rapport avec aucune partie du commerce de la compagnie ou susceptible de promouvoir directement ou indirectement les intérêts de la compagnie; I.Acheter OU autrement acquérir, et solliciter, détenir, développer, manufacturer, négocier ou disposer de brevets d'invention, marques de com* inerce, noms de commerce, procédés, dessins, permis ou franchises; ô.Acquérir par achat, échange, bail OU autrement, et détenir, posséder, développer, négocier, vendre ou autrement disposer de toute- sortes d'inimeubles et biens immobiliers, terrains, usines, entrepôts, magasin» et édifices, et tous intérêts ou droits s'y rapportant : ô.Erigerel construire sur aucun terrain possédé OU loué par la compagnie, OU dans lequel la compagnie est en aucune manière intéressée, des édifices pour toutes tins, et installer et exploiter des moulins, usine, machineries et ainénagemnieiits de toute sorte, nécessaires OU convenables à l'exercice du commerce de la compagnie; 7.Etablir de- agences et -iicclir-ales : s.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'aucune partie du commerce, droits, franchises, clientèle, propriétés et biens, y compris toute-option, concession et chose semblable de tout individu, firme, association OU corporation exerçant aucun commerce due la compagnie est autorisée à exercer; i*.Acquérir et détenir, vendre OU autrement disposer du capital, des actions, valeurs OU entreprises d'aucune corporation dont l'un des objets est l'exercice d'aucun des pouvoirs de la compagnie, céder aussi ses entreprises ou valeurs ou se fusionner à aucune telle compagnie; 10.Employer toute partie de ses fonds dans l'achat d'actions de toute autre compagnie et, durant la possession ou détention de ces actions, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétés, y compris le droit de voter {M>ur telles actions: 11.Paire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque, ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant, ayant l'intention d'exercer tout commerce ou négoce susceptibles d'être exercés de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; 12.Promouvoir, organiser, développer, administrer et aider à promouvoir, organiser, développer et administrer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou exploitation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie et, comme opérations connexes.entre-prendre, administrer, contrôler et autrement disposer du commerce et de l'entreprise de toute telle corporation, compagnie, firme ou individu, dans le but de protéger les valeurs émises par eux et de réaliser leur réclamation; 13.Hypothéquer, nantir, ou donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle pourra posséder dans la province, dans le but de garantir toutes obligations, debentures ou actions-débentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre ; 14.Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance impayée du prix d'achat des propriétés de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la sale or retail, any other articles or things of a character similar or analogous to the foregoing or any of them, or connected therewith; 3.To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any jxirtion of the company's business or calculated directly or indirectly to advance the company's interests; 4.To purchase or otherwise acquire, and to apply i\"r, hold, develop, manufacture, deal in, or dispose of patents of invention, trade-marks, trade-names, processes, designs, licenses or franchises ; .\">.To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immoveable property, lands, factories, warehouses, -tores and buildings, and any interests or rights connected therewith; 6.To erect and construit U|m>ii any land owned by or leased by the company, or in which the company is in any way interested, buildings for any purposes, and to in-tall and operate mills, plant, machinery and equipment of every kind, lier, ssary or suitable for the due carrying on of the company's business : 7.To establish agencies ami branches; 8.'I\" acquire .To issue fully paid up shares, bonds, deben-t ure stock and or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims\", privileges, concessions, licenses, franchises or other advantages which the company may lawfully acquire, and for the payment of services rendered to or work performed for it, and also to issue such fully paid up shares, bonds, debenture stock and or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, bonds, or debenture stock and or other securities of any other company; 16.To lend money to persons or companies hav ing dealings with the company and to guarantee with or without security the performance of contracts as al-o the performance of any obligation- or undertakings of any other company or person in which the company is interested, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by BUch company or per-ons, including shares, bonds, debenture stock, mortgage-, pledges, liens or other securities of such other companies or of or upon the property of such persons or companies; 17.To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the company to any person, linn or corporation, and to accept by way of consideration for any such sale, lease or disposal, wholly or in part, cash or any shares, debentures, debenture stock, bonds or any other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the company: IS.To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as the directors of the company may from time to time, by resolution, determine; 11».To carry on any Other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 20.To amalgamate, either by purchase, sale or otherwise, with any person, partnership or corporation engaged in a business similar in whole or in part to that which the company is authorized to carry on; 21.To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or reorganizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or company with which the company has business relations; 22.To purchase or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, partnership or |>ersons, carrying on any part of the business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company or of any company in which this company holds shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities and to pay for the same in cash or in shares or securities of this company or partly in cash or partly in shares or securities or any other consideration and to carry on the business of any such company, society, 740 l'industrie de toute telle compagnie, société, firme ou personne dont l'actif aura été ainsi acquis; 23.Construire, maintenir ou modifier tous edifices .m travaux nécessaires ou convenables pour les fins de la compagnie; 24.Rémunérer soit en argent ou en actions entièrement acquittées, ou en valeurs de la compagnie, toute Compagnie, firme, association, syndicat ou individu pour prepenses enoouruei, ou jx.ur services rendus ou à être rendus à la compagnie en plaçant ou aidant à placer ou irarantissant lé placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie ou des obligations, dében turcs OU autres valeur.- de la compagnie, OU relativement à l'organisation, la formation ou la promotion de la compagnie ou de la conduite de lea affaires ; 25.Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement :'¦ même les surplus ou profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaire-, et en particulier les actions, les obligations, lea debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie de- bien- de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de cette compagnie; 26.Faire toutes les autres choses qui sont incidentes OU conduisent à la réalisation des objets susdits ou d'aucun des dits objets; 27.l'aire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents à commission ou autrement, comme entrepreneurs ou par l'entremise d'agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"\"Atlas Crayon and Pencil Company, Limited \".1a> capital-actions de la compagnie sera divisé en deux cents (200) actions, d'une valeur au pa ir de cent dollars ($100.00) chacune,à être fixé à la somme de vingt mille dollars ($20,000.00), monnaie courante du Canada.Le bureau principal de la compagnie sera en la cite de Montréal, dans le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de janvier 1035.ALEX.DESMEl'LES, ()27 Sous-secrétaire de la Province.\"Garage Owners Association, Inc.- Association des Garagistes, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Ixti des compagnies de Quél>ec, i' a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quelle, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de décembre 1934, constituant en corporation sans capital-actions: Arthur Prieur, [mberto Romano, Laurent Choquette, Percy Swail, et Sylvio Ilogue, tous propriétaires de garage, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : (a) Promouvoir le bien-être et l'intérêt de ses membres par tous les moyens légitimes; (b) Emettre des certificats de membre aux membres de l'association; (c) Recevoir des honoraires d'entrée, souscriptions et cotisations qui peuvent être dus par les membres de l'association; (d) Etablir des agences et succursales; (e) Promouvoir la bonne entente, l'harmonie et la coopération entre les propriétaires de garage partnership or person whose assets are so acquired; 23.To construct, maintain or alter any buildings or works necessary or convenient for the purpose of the company; 24.To remunerate, either in cash or shares fully paid up or in securities of the company, any company, linn, association, syndicate or individual for expenses incurred and for services rendered or to DC rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any bonds, debentures or other securities of the company, or in or about the organization, formation or promotion er, 1934.\" ALEX.DESMEULES, 630-O Assistant Provincial Secretary.\"G.Le May de Lorme, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of January, 1935, incorporating: René Chenevert, and Paul Désy, of the City of Westmount, Georges Desranleau, of the City of Montreal, all of the District of Montreal, and all Advocates, for the following purposes: 1.To act as principals and agents for advertising business, publicity, printing and any other business deriving thereof; 2.To act as commercial, industrial and financial agents in all respect: 3.To act as agents vaudeville, radio, and other artists in all respect; 4.To transact any business thereof incidental and in order to benefit the said corporation; 5.To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights: (>.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; 748 7.Demander, acheter, ou acquérir autrement toui breveta, permis, oonceaiioni et ohoaei «le même nature, conférant un droit exclusif, ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet «le telle invention qui pourrait être Utilisée pour l'une «les fins quelconque! r guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; 12.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; Pi.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise ae.Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; 16.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociable- ou transférables; 17.Vendre ou cédeft l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour le- actions, tes debentures OU valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout OU en partie semblables m ceux de la compagnie; 18.Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert achat ou autrement, exercer et exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation.franchises, concessions, droits ou pri.ï\\i ges qu'un gouvernement ou une autorité' quelconque ou tout.' corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et le.- payer, aider et contribuer à h- mettre en v igueur.et affecter le- actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frai-, charge- et dépens nécessaires; 19.Prendre les moyens de l'aire connaître les produit- de la compagnie, comme il sera jugé à propos, et particulièrement par la publicité' dans la presse, par circulaires, par achat et exposition «le travaux d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et périodiques, et par l'octroi de prix, récompenses et «Ions: 20.Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion «le la compagnie ou de la conduite de ses opérations; 21.Se consolider ou se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partit' semblables à ceux de la compagnie; 22.Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps à autre; 23.Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen «le bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; 21.Prendre les moyens de faire connaître les marchandises de la compagnie qui seront jugés convenables, et particulièrement la publicité dans la presse, la distribution de circulaires, par l'achat et l'exhibition d'œuvres d'art OU int'rèt, la publication de livres et périodiques et l'octroi de prix, récompenses et dons; 2ô.vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; 26.Paire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de mandants, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; 27.Faire toutes les autres choses nécessaires sidi/.e or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; 1Ô.To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any SUCS per-ons; 16.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; 17.To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular for share-, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, 18.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exeni-e.carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and «\".pense- thereof; 19.To procure the Company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country, to npre.-ent this Company, and to accept service for and on behalf of the ( 'ompany of any process or suit; 21).To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place t (Innné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi de- compagnies de Québec, il .» été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred M-ris-ct.conformément aux dispositions «le l'article 2, chapitre 223, S.H.Q., 1925, des lettres patentes, en date du quinzième jour de janvier 1935, constituant en corporation, sans-capital-actions : John Wotïendcn, Marcil Fox, Charles Mallinson, ton- coiffeurs, Montréal, dans les but- suivants: ('/> Améliorer des conditions de travail démembres; (M Protéger les intérêt- des patrons et employés de la Profession; (c) Protéger la santé' «lu public en général en introduisant et mettant en vigueur les conditions hygiéniques jxuir le bien-être général de ses clients; (d) Etablir des heures de travail plus convenables et une atmosphère plus saine et plus gaie pour les ouvriers et une norme plus élevée d'habileté dans la profession, sous le nom de \"Hairdressers' Employees Association of the Province of Quebec\".Le montant auquel est limitée la valeur (ou le revenu annuel) des biens immobiliers que la compagnie peut jxisséder, est de vingt-cinq mille dollars, I-o/fiureau principal de la compagnie sera à Nb-uitréal, district de Montréal.i/l)até du bureau du secrétaire de la Province, ve quinzième jour de janvier 1935.ALEX.DESMEULES, 633 Sous-secrétaire de la Province.\"Hesco Dress Company, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.H.Q., l!>2ô, des lettres patentes, en date du quatorzième jour de janvier 1035, constituant en corporation: Louis Feigenbaum et Albert-Louis Stem, avocats, tous deux des cité et district de Montréal, et Planche Schwartz, fille majeure, sténographe, de la cité d Outremont, district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Manufacturer, négocier, importer, exjxirtcr, en gros et en détail, des robes, habits, manteaux p>ur dames et enfants, et manufacturer des vêtements de toutes descriptions quelconques jxmr dames; 2.Exercer le commerce de négociants, inqxir-tateurs, grossistes, détaillants, marchands et distributeurs de matériels textiles, lainage-, soies, doublures, et tous autres matériels de toute description quelconque, et à cette fin faire aucune et boites autres choses s'y rap|>ortant; 3.Représenter des manufacturiers, distributeurs, négociants, importateurs, exjxirtateurs, or conducive to the attainment of the alxive objecta, under the name of \"(i.Le May de Dirme, [neorporated\", with a total capital stock of five thousand dollars ($0,000.00), divided into one thousand (1,000) common shares of five dollars ($5.00) each.The head office of the company will Ix* at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of January, 1935.ALEX, DESMEULES, 639 o Assistant Provincial Secretary.\u2014à- \"Hairdressers* Employees Association of the Province of Quebec\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to the provisions of article 2, chapter 223, H.s.Q., I'd.\"), bearing date the fifteenth day of January, |935, incorporating as a corporation without share-capital: John Wof-fenden, Manil Fox, Charles Mallinson, all hairdressers, Montreal, for the following purposes: (a) To improve the working conditions of the members : (/>) To protect the interest of the Masters and Employees of the Profession; (c) To protect the health of the public in general by introducing and enforcing conditions of hygiene for the general welfare of its patrons; (d) To establish better hours of labor and a brighter healthier atmosphere for the workers and a higher standard of proficiency in the profession, under the name of \"Hairdressers' Employees Association of the Province of Quebec\".The amount to which the value of (or the annual revenue from) the immovable property which the company may jxissess, is to l>e limited, is twenty five thousand dollars.The head office of the company will lx?at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of Januarv.103\").ALEX.DESMEULES, 634-0 Assistant Provincial Secretary.\"Hesco Dress Company, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-(iovernor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the fourteenth day of January, 1935, incorporating: Louis l'eigen-bauin and Albert Louis Stein, advocates, both of the City and district of Montreal, and Blanche Schwartz, spinster, stenographer, of the city of Outremont, district of Montreal, for the following purposes: 1.To manufacture, deal in, import, export, wholesale and retail, ladies' and children's dresses, suits, coats, and manufacture of women's wearing apparel of any description whatsoever; 2.To carry on the business of jobbers, importers, wholesalers, retailers, dealers and distributors of all textile materials, woollens, silks, linings, and all other materials of any description whats(x?ver, and to that end to do any and all other things appertaining to the same; 3.To represent manufacturers, distributors, joblwjrs, inqx)rters, exporters, wholesalers, and 751 grossistes, détaillants pour toute confection propre au marché, lainages, soies, doublures, à base de commission ou autrement; 4.Faire toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts ou autres entreprise! conjointes semblables, avec toute personne, firme ou compagnie que la compagnie croira convenable; ô.Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; 6.Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, des biens et responsabilités de toute personne ou corporation exerçant tout commerce que la présente compagnie exerçait ou qu'elle a droit d'exercer, et les payer en tout ou en partie avec les actions libérées de la présente compagnie; 7.Acheter, prendre à bail OU en échange, loue] ou acquérir autrement toute propriété réelle OU personnelle, et tous droits et privilèges que cette compagnie croira être nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et particulièrement tous fonds de commerce, machineries, ou outillage; 8.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociables et transférables; 9.Vendre et aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre Compagnie dont les objets sont semblables, OU en partie semblables à ceux de la compagnie; 10.Taire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et nommer des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger; 11.Prélever et aider à prélever de l'argent et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou valeurs ou autrement, aucune autre compagnie, ou corporation et garantir la réalisation des contrats par cette compagnie, corporation ou par toute autre personne ou toutes personnes avec Lesquelles la compagnie peut avoir des.relations d'affaires; 12.Prendre les moyens Jugés convenables de faire connaître les produits de la compagnie, et particulièrement par la publicité dans la presse, par des circulaires, la publication de livres et périodiques, et par l'octroi de prix, récompenses et dons; 13.Vendre, améliorer, gérer, échanger, aliéner, faire valoir OU autrement disposer de la totalité OU d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; 14.l'aire aucune ou toutes les choses précitées comme principaux,agents,entrepreneurs ou autrement et soit seuls OU conjointement avec d'autres; 15.Paire aucune ou toutes les choses susdites, comme se rapportant à ou favorisant la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Ilesco Dress Companv, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,0(10.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à lilj^sue Clarke, Montréal, dans le district de Montréal.y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de janvier 1935.ALEX.DESMEULES, 635 Sous-secrétaire de la Province.retailers for all marketable wearing apparel, woollens, silks, linings, on a commission basis or otherwise: 4.To enter into any agreement for the sharing of prollts, union of interests or any other similar joint venture with any person, firm or company that the company may think fit; 5.To subscribe for, take, or otherwise acquire, shares and securities of any company having objects altogether or partly similar to those of the present company: 6.To acquire or take over the whole, or any part, of the business property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the present company carried on, or is entitled to carry on, and to pay for the same wholly or partly with paid up shares of the present company: 7.To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire, any real or personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and particularly any stock-in-trade, machinery or plant; S.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments; To sell, dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company ma}- think (it, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; 10.To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country: 11.To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any other person or persons with whom the company may have business relations; 12.To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books and periodicals, and by granting prizes, rewards, and donations; 13.To sell, improve, manage, exchange, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property or rights of the company; 14.To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; 15.To do all such other things as are conducive or incidental to the attainment of such objects, under the name of \"Hesco Dress Company, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at 1419 Clarke Street, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of Januarv, 1936.ALEX.DESMEULES, 636-0 Assistant Provincial Secretary. 752 \"Misa Style, Incorporated\".Avis est donné Qu'on vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-rieset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.]{.Q.1925, des lettres patentes en date du seizième jour de janvier 1935, constituant en corporation: Morris-B.Signer, avocat, Mike Wise, secrétaire, et Abe Wise, gérant, tous des cité' et district de Montréal, dans les huts suivants: tu) Exercer le commerce et l'industrie de manufacturiers, commerçants, négociants et détail-laids de vêtements de toute sorte et description pair liâmes, faire le commerce de marchandises sèches, soies, satins, fournitures jx-ur tailleurs, tissus de toutes sortes et articles en drap et en COton généralement, et faire les affaires de tailleurs, costumiers et drapiers; (b) Exercer le négoce de manufacturiers, détaillants, négociants, importateurs, exportateurs et agents de toutes sortes et espèces d'articles, effets et marchandises; (c) Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission.court iers et représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations; (our les fins de la compagnie; (e) Eriger et construire les édifices, usines et machineries qui peuvent être jugés nécessaires en rapport avec aucune des fins de la compagnie, ou qui s'y rattachent; (/) Acheter ou autrement acquérir tous autres biens, droits ou intérêts qui peuvent être utiles I>our aucune des fins susdites : (g) Acquérir toutes marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés, permis, privilèges ou autorités pour OU relativement à toutes inventions qui pourraient être utiles à la compagnie; (/;) Hypothéquer, mettre en gage, vendre, louer.OU aliéner des terrains, usines, marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés ou autres biens de la compagnie: (i) Détenir et posséder des actions et valeurs dans toute autre compagnie ou d'autres compagnies exerçant un négoce de même nature et les vendre ou autrement les négocier; 0) Acquérir de toute personne, firme ou corjxi-ration, tout commerce, de nature semblable ou incident au commerce susdit, et émettre des actions entièrement acquittées en paiement total OU partiel de son prix d'achat : (À) Acquérir et posséder des actions dans toute compagnie exerçant un commerce semblable ou connexe au commerce susdit, et émettre des actions entièrement libérées, en paiement du prix d'achat; (0 Prendre, acquérir et détenir des valeurs de toute nature ou espèce, réelles ou personnelles, pour dettes, obligations ou engagements envers la compagnie, contractés ou à être contractés relativement aux fins et objets de la compagnie, sous le nom de \"Miss Style, Incorporated\", avec un capital total de dix mille dollars ($ 10,000.00), divisé en cent (100) actions, de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le comté d'IIochelaga, dans le district de Montréal.W Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de janvier 1935.ALEX.DESMEULES, 637 Sous-secrétaire de la Province.\"Miss Style, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies1 Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mori-set.in conformity with article 2, chapter 223, K.S.Q., 1925, bearing date the sixteenth day of January, 1935, incorporating: Morris P.Signer, advocate, Mike Wise, Secretary, and Abe Wise, manager, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : (a) To carry on the trade ami business of manufacturers, jobbers, dealers, and retailers in ladies' clothing of every kind and description, to deal in dry goods, silks, satins, tailor's trimmings, textile fabrics of all kinds and cloth and cotton goods generally, and to carry on the business of tailors, outfitters and clothiers; (6) To carry on the business of manufacturers, retailers, jobbers, importers, exq>orters and agents of all kinds ami description of goods, wares and merchandise; (r) To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers, or representatives for other persons, firms or corporations; (e useful for any of the purposes aforesaid; (g) To acquire any trade marks, industrial designs, patents, patent rights, licenses, privileges, or authorities for or in respect of any inventions which may be useful to the Company; (h) To mortgage, pledge, sell, let or disjMise of any of the lands, works, trade marks, industrial designs, patents, patent rights or other property of the Company; (i) To hold and own shares and securities in any other Company or Companies carrying on business of a like nature and to sell or otherwise deal with the same; (j) To acquire from any person, firm or coronation any business of a like nature or incidental to the foregoing and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof; (/.\u2022) To acquire and own shares in any company carrying on any business similar to or incidental to the foregoing, and to issue fully paid up shares in payment of the purchase price thereof ; (/) To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities, or obligations to the Company incurred or to be incurred in resjx?ct to the purj>oses and objects of the Company, under the name of \"Miss Stvle, Incorjx>rated\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will Ik?at Montreal, in the County of Hochelaga, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of January, 1935.ALEX.DESMEULES, 638-o Assistant Provincial Secretary. 753 \"Montreal District Realty Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la premier*' partie de la Loi des compagnies de Québec, il >* été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de t^uél.ec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier 1935, constituant en corporation: Erigène Godin, notaire, Edouard I egault, teneur de livres, Délie Gilberts Dubé, sténographe, fille majeure, tous de Montréal, dans les huts suivants : 1.Acquérir par achat, hail, échange, concession ou autrement des lots de ville, édifices, fermes, terrains miniers ou fruitiers, sites de ville, terres à pâturages, terres à U>is, et immeubles et biens immobiliers de toute description, et aucun intérêt et droits en iceux légaux ou équitables ou autrement quelconque, prendre, bâtir, détenir, posséder, entretenir, travailler, développer, vendre, louer, échanger, améliorer ou autrement négocier et disposer de terrains, terres, sites, immeubles et biens immobiliers ou aucun intérêt en iceux et négocier la totalité ou aucune portion des terrains et propriétés ainsi acquis, les subdivisant en lots à bâtir, et les disposant généralement en lots, rues et sites de construction jxmr fins résidentielles ou autrement; 2.Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement disposer «les biens mobiliers ou immobiliers appartenant à la dite compagnie; transférer tels biens à un créajicier hypothécaire ou gagiste jxiur le montant dû à tel créancier hypothécaire ou gagiste, par voie de Dation en paiement, et négocier jxmr l'achat, vente, échange ou location d'immeubles et biens immobiliers, et généralement exercer le commerce d'agents en immeuble dans toutes ses spécialités; li.(a) Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains, ou intérêts en iceux, avec tous les édifices ou constructions (pli se trouvent sur les dits terrains ou aucun d'iceux et vendre, louer ou échanger, hypothéquer ou autrement aliéner la totalité ou toute portion des dites propriétés immobilières, et tous ou aucun des édifices ou constructions qui sont présentement ou qui seront à l'avenir érigés sur icelles, et prendre toutes les garanties jugées nécessaires; (b) Eriger des édifices et faire le commerce de matériaux de construction; (c) Prendre ou détenir des hypothèques i>our toute balance impayée du prix d'achat d'aucun des terrains, édifices ou structures ainsi vendus, et vendre, hypothéquer ou autrement disposer des dits hypothèques; (er- mis ou les l'aire valoir autrement ; 8.Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, (d exercer, exécuter et jouir de tout i>eriiiis.pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité- quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et le- payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, .et affecter le- actions quelconques de la compagnie, ses obligation- et -on actif |xuir en payer les irai-, charges et dépens nécessaires; 9.Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie jx.ur services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'actions de la compagnie ou toutes obligations, debentures, actions-débentures ou toutes autres valeurs de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite île -es affaires; Kl.Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de bonis, prêts, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lequel ou lesquelles la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; 11.Placer (d employer les deniers de la compagnie (pli ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera de temps à autre déterminée; 12.Investir (d réinvestir de temps à autre et de la manière et dan- les produits, actions (d valeurs qui seront de temps à autre déterminés, et changer (d varier ces placement-, et particulièrement, mai- -ans limiter la généralité des termes susdit-, acheter, détenir, vendre, négocier (d faire le commerce de l'or (d de l'argent, des actions, titres, Ix.ns, debentures (d autres valeurs (d tout droit ou intérêt en iceux ou y relatifs ; 13.Exercer toute autre industrie (pli peut sembler à la compagnie susceptible d'être exercée convenablement en relation avec son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou à les rendre profitables; 14.Acheter ou autrement acquérir (d assumer tout ou aucune partie d'aucun commerce dont les loan, payment, transmission and collection of money for any individual, eor|>oration, firm, or court of law, and to take, receive, hold, transfer and convey all property,real or personal, moveable or immoveable, which may be granted, conveyed or committed to this company for the purposes aforesaid ; f».To carry on the business of insurance broker-, and to act as insurance agents, and to represent any and all companies, linns or individuals engaged in any branch of the said business, and to accept or pay any commissions or other remuneration.- for services rendered: 7.To apply l«»r, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited light to ii-e, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purpose- of the company \"f the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to Use, exercise, develop or grant license.-in respect of.or Otherwise turn to account the property, rights or information so acquired : 8, To apply for, -ecure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bond- and assets to defray the necessary costs, charge.- and expenses thereof; !l.To remunerate-, whether by means of commission or otherwise, any person or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business: 1(1.To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, linn, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contract.- by any such company or corporation ; 11.To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner a- from time to time may be determined: 12.To invest and re-invest from time to time, in such manner and in such commodities, -hares and securities as may from time to time be determined, and to vary and change investments, and in particular but without limiting the generality of the foregoing, to buy, hold, sell, deal in and deal with gold and silver and with shares, stocks, bonds, debentures and other securities and any rights or interest therein or thereto: 13.To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 14.To purchase, or otherwise acquire and undertake all or any part of any business with 755 objets sont semblables à ceux de la compagnie, avec ensembles les édifices, machinerie, fonds de commerce, clientele et biens en général; assumer en tout ou en partie les obligations de tel commerce et les payer totalement ou partiellement en obligations, debentures ou actions entièrement acquittées et non-sujettes à appel de la compagnie; et les vendre, les louer, totalement ou partiellement, ou autrement en disposer; 15.Prendre OU autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, OU exerçant aucun commerce susceptible d'être conduit de manière à profiter directement ou indirectement a la compagnie; 10.S'associer ou conclure tous arrangements pour le partage des profits ou l'union des intérêts avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou transaction que la compagnie est autorisée à exercer ou exploiter, et faire des avances, garantir les contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des aidions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir ou autrement les négocier; 17.Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus ou prolits nets de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article M de la I/)i des Compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la compagnie; 18.Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; 19.Louer, vendre, la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la com pagine croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; 20.Payer toutesles dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions ou faire des contrats avec tout individus ou toute compagnie pour les payer; 21.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie pour tels montants, à tels taux d'intérêt et s\\ tels termes et conditions qui seront jugés convenables, obliger la compagnie à rembourser les montants ainsi empruntés et l'intérêt sur iceux et à la réalisation des termes et conditions et émettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie et les nantir ou les vendre pour tels montants et à tel prix qui seront jugés convenables ; 22.Hypothéquer, nantir, céder, transférer ou engager toute propriété mobilière ou immobilière présente ou future, appartenant a la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs que la compagnie est légalement autorisé :\\ émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; 23.Exercer tout autre commerce ou exploiter toute autre activité que les directeurs trouveront incidents ou avantageux à la réalisation des objets objects similar to those of the company, together with buildings, machinery, stock-in-trade, goodwill and assets generally; to assume in whole or in any part the liabilities of such business and to pay for the same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid and non-assessable stock of the company; and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; 15.To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; 10.To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, and to make advances to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or otherwise deal with the same; 17.To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the company or in the manner provided for by Section Si of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members or shareholders, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of the company; 18.To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of tins company; 19.To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; 20.To pay all or any expense of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company or individual to pay the same; 21.To borrow money on the credit of the company in such sums, at such rate of interest and on such terms and conditions as may be deemed proper, to bind the company to the repayment of the sums so borrowed and interest thereon and to the fulfilment of the terms and conditions and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; 22.To hypothecate, mortgage, cede, transfer or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, belonging to the company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money Iwjrrowed for the purposes of the company; 23.To carry on any other business or engage in any other activity deemed by the directors to be incidental or conducive to the attainment of 2 756 de la compagnie, \"h Busoeptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucun dec biem et droite de la compagnie; 34.Poursuivre! exercer el exploiter I»-.- objets et pouvoir! Bus-énumérés et tous les autres objets et pouvoir- nécessaires ou utiles, et >it comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, bailleurs, locataires ou autrement een issued by the I.ieutenant-( Iovernor of the Province of Quebec, l>caring date the tenth day of January, l'.tdô, incorjxirating: Paul Raymond and (ieorges Desranleau, Advocates, and (iermaine Boisvert.spinster, Stenographer, all of the City and District of Montreal, for the following pur|x>ses: («) To prosjx'ct for, buy, lease, contract for, drill, develop, improve, maintain, operate, sell or dispose of mining claims, mineral rights, oil wells, gas wells, oil lands, gas lands and other real properties and rights and interests therein, oil and or gas mineral deeds and/or royalties; (b) To buy, contract for, lease, and in any and all other ways acquire, take, hold and own and or sell, mortgage, lease and otherwise dispose of and deal in such oil and or gas mineral deeds and/or leases and or producing or non producing royal- bftttXj et/OU dot ordres de transfert de royautés sur (les terrains productifs ou improductifs, en tout ou en partie, et tous droits et titres en iceux, soit au moyen de garanties, billets, debentures, certificats ou de toute autre manière qui pOUITfl être décidée de temps à autre, et les émettre en séries, «d par telles dénominations si et tel que décidé de temps à autre par le bureau de direction ; (ci Exercer les oj>érations de courtiers en obligations, courtiers en assurances, courtiers en placements, courtier! d'actions, et exercer un commerce d'agences financières de promotion et de Courtage en général; ('/) Promouvoir, organiser, développer, administrer (d aider à promouvoir, organiser, développer (d administrer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou exploitation qui y sont incidents, entreprendre, administrer, contrôler ou autrement disposer du commerce (d de l'entreprise de toute corporation, firme ou individu, dans le but de protéger les valeurs émi-es par eux et de réaliser leurs réclamations ou d'exécuter toute transaction |x>ur la réalisation desquelles la compagnie a assumé toutes obligations ou responsabilité; (c) Obtenir des capitaux, du crédit ou autre aide p'ur l'établissement, l'extension ou la réorganisation de toute entreprise ou industrie exploitée, ou devant être exploitée par toute personne, firme, corporation; (f) Agir comme agents dans le but d'émettre OU contresigner les certificats de titres, bons ou autres obligation! de toutes associations ou corporation municipale ou autre, agir comme agent! de transfert (d rétd-trateurs en rapport avec les dits titres, bons ou autres obligations, (d gérer tous fonds d'amortissements à telles conditions qui seront convenues; (g) Transiter, entreprendre (d exercer aucune transaction commerciale, entreprises «d opérations ordinairement transigées, exercées ou entreprises par des agents d'immeubles, entrepreneurs, marchands, manufacturiers, agents à commission ou agents d'assurance ou agents en général et faire des explorations, ouvrir, explorer, développer, travailler, améliorer, maintenir et gérer des puits jx'dndifères, propriétés |x'trolifèros et puits de gaz naturel, (d acheter, vendre (d faire le commerce de pétrole, gaz naturel et droits régaliens; {h) Donner telles garanties aux acquéreurs de telles actions, obligations, debentures, billets, certificats, titres miniers concernant l'huile et le gaz et/ou droits régaliens ou autres valeurs vendus ou distribués par la compagnie de la manière (pli sera de temps a autre déterminée, soit par la création de réserves jxmr les racheter ou autrement ; (i) La Compagnie sera administrée par un bureau de cinq directeurs (pli seront élus à la première assemblée générale des actionnaires; (j) Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; (À) Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; (0 Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de ties transfer orders in whole or in part and all rights and titles therein, either by way of securities, notes, delx'ntures, certificates, or in any other manner that may lx- decided from time to time, and same to be issued by series and in such denominations if and as may be decided from time time by the Board of Directors; (e) To carry on business as Ixmd dealers, underwriters, investment brokers and shares brokers and a general financial agency, promotion and brokerage business; ((/) To promote, organize, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking, as are incidental thereto, to undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any corporation, firm or individual for the purjxise of protecting securities issued thereby, realizing iqion the claims thereon or carrying out any transaction to completion thereof in connection with which the company 1ms undertaken any obligation or responsibility; (c) To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm or corjxtra-tion; 1 (/) To act as agent for the pur|x>se of issuing or countersigning certificates of stock, Ixmds or other obligations of any association or municipal or other cor[xiration, to act as transfer agents and registrars in connection with said stock, bonds or other obligations, and to manage any sinking fund therefor on such terms as may l>e agreed upon; (g) To transact, undertake and carry on any business transaction, undertaking or ojx'ration usually transacted, carried on or undertaken by real estate agents, contractors, merchant\", manufacturers, commission men or insurance or general agents, and to prosjx'ct for, open, explore, develop, work, improve, maintain and manage oil wells, oil projxrties and natural gas wells, and to buy, sell and deal in jxdrolcum, natural gas and royalties; (h) To give such guarantees to the purchasers of such shares, bonds., debentures, notes, certificates, oil and gaz mineral deeds and or royalties or other securities sold or distributed by the company as from time to time may be determined, either by the creation of reserve funds to re-purchase same or otherwise; (i) The company shall be managed by a board of five directors to be elected at the first general meeting of the shareholders; (j) To earn- on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of l>eing conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (Â-) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; (/) To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, 758 même Datum, eonfénuit un droit exclusif ou non exclusif, ou (unité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pourrait être employé pour les fins (pieleon-ques de la compagnie ou dont l'accpiisition serait de nature à profiter directement OU indirectement à la compagnie; et utiliser, exercer, développer ou émettre des permis en rapport avec icelle, ou autrement mettre en valeur les propriétés, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; (ai) S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne OU compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présence compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec OU sans garantie ou en disposer autrement; (n) Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; (o) Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; (y) Etablir et supporter et aider à l'établissement et au maintien d'associations, institutions, fonds, fiducies et commodités susceptibles de bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou ses prédécesseurs en affaires) ou aux personnes à charge ou parents de telles personnes et accorder des pensions et allocations, et faire les paiements d'assurances et souscrire ou garantir l'argent jxmr des fins de charité et de bienfaisance ou pour toute exhibition ou pour tous objets publics, généraux ou utiles; (q) Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou jxmr toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; (r) Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; .(s) Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des manufactures, entrepots, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to me, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may Seem calculated, directly or indirectly, to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information SO acquired; (hi) To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest.-, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized Ui carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; (/») To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of Ixdng conducted so as directly or indirectly to Ixmefit the company; (o) To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to earn' out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; (j>) To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition, or for any public, general or useful object; (q) To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; (r) To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; (s) To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interest*, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; 759 (() Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; (tl) Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; (v) Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables ;\\ ceux de la compagnie; (w) Solliciter,se procurer,acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concession, droite ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou aucune corporation OU aucun autre corps public peut accorder et les payer et les aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions «le la compagnie, obligations et valeurs à en suider les frais, charges et impenses nécessaires; (x) Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes mreau principal «h- la compagnie sera à MomVai.«li-trict de Montréal./Daté «lu bureau «lu secrétaire 11 r «le janvier 1935.ALEX.DESMEULES, 641 Sous-secrétaire «le la Province.(75.000) common share.- of one dollar ($1.1)0) each and twenty thousand (20,000) preferred shares of ten dollars ($10.00) each par value.The said preferreil -hare- shall carry and he subject t«i the preference-, priorities, right-, privileges, limitations ami conditions hereinafter -et forth, that is to .-ay : 1.The -aid preferreil -hare- -hall carry the right to a fixed cumulative preferential dividend at the rate of ^'\"c per annum, on the capital paid up thereon, and shall participate with the common stock up to \\2C',, this participation, however, not being cumulative; 2.The -aid preferred -hale- -hall rank both as regards dividend and return of capital in priority to all other share- of the company.'{.The company is at liberty, from time to time at it- option, to redeem the u hole or any part of the preferred shares at eleven dollars ($11.( 0), provided that in the event of the company redeeming at any time less than the whole of the then outstanding preferred shares, the -hare- to be so redeemed -hall be determined by drawing lot-, the drawing to he made by a person or persons appointed by the hoard of directors of the company in such manner as may be determined by the Board and that thirty day'.- notice he given to the holder or holders of the -hares to he -«> redeemed.The head office of the company will he at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Pro\\ incial Secretarv , this tenth dav of .lanuarv, I'.t'A'i.ALEX.DESMEULES, o-12-o Assistant Provincial Secretary.\"Renal Sporting Club, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a étf retirement, rest, and for bodily, social, and mental exercise, and to supply a suitable place where members may bring their friends: //i To promote, encourage, maintain, and develop the exercise of sports and social activities among its nieml>ers; (-per d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie jjour assurer le paiement de- emprunts faits autrement \u2022 pie par émission d'obligations, ainsi que le paiement OU l'exécution îles autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et rest riet ions du présent article ne s'appliqueront pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettre- de change OU billets faits, tin'-, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie; sous le nom de \"Solmax Realties, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollar- (§20,000.00), divisé en deux cents '2H0) action- «le cent dollars ($100.-0(1) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province «le Québec.f Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dixième jour de janvier 1035.ALEX.DESMEULES, 0-15 Sous-secrétaire de la Province.\"The Frank P.Lalonde, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu «le la première par-tientures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company: (j) To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; (k) To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined; (/) To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; (wt) To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects: The number of shareholders of the company, exclusive of jxtsoiis who are in the employment of the company and of persons who,having been formerly in the employ of the company were while in such employment and have continued after the termination of such employment to be shareholders of the company, shall not exceed twenty, and no appeal shall be made to the public to subscribe for shares of the company, under the name of \"VY.McXally & Company, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2(10) shares of one hundred dollars ($100.10) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the Prov inceof Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of Januarv, 1935.ALEX.DESMEULES, GôO-o Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"David Mines, Limited\" \"David Mines, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle).(No Personal Liability).Avis est donné qu'en vertu de la premiere par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, articles the Quebec Companies' Act, articles 47 and fol- 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant- lowing, supplementary letters patent have been gouverneur de la province de Québec, des lettres issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- patentes supplémentaires, en date du dix-hui- ince of Quebec, bearing date the eighteenth day tième jour de janvier 1935.à la compagnie: of January, 1935, to the Company: \"David \"David Mines, Limited\" (Libre de responsabi- Mines, Limited\" (No Personal Liability), ratify- lité personnelle) ratifiant un règlement de la com- ing a By-law of the Company, increasing its pagnie, augmentant son capital, comme suit, à capital, as follows, to wit: savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit That the capital stock of the Company be augmenté de $2,000,000.00 à $2,500^000.00 par increased from $2,000,000.00 to $2,500,000.00 l'émission de 000,000 nouvelles actions d'une by the issue of 500,000 new shares of the par valeur au pair de SI .00 chacune.value of $1.00 each.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce dix-huitième jour de janvier 1935.this eighteenth day of January, 1938.ALEX.DESMEULES, ALEX.DESMEULES, 651 Sous-secrétaire de la Province.652-o Assistant Provincial Secretary.\"Mortgage and Discount Corporation of Canada\".\"Mortgage and Discount Corporation of Canada\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 41, 4b et 4H, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 41, 46 and 48, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo- 767 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes supplémentaires, en date du quinzième jour de janvier 1935, à la compagnie: \"Mortgage and Discount Corporation ook of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2107 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.\u2014A general description of each lot of land shown upon the plan; 708 2.-La 11 < > 111 du propriétaire «le chaque loi autant qu'il atl possible de s'en assurer: 3,\u2014Toutes remarquas nécessaires pour faire comprendra le plan : Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, (pli est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le même lot: lit vu les dispositions «le- articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de N\"tre ( Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt au bureau de la division d'enregistrement de Témiscouata, des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit pour > cadastre du canton de Robitaille, comté de Témi.-eouata, «d Nous fixons au quinzième jour de février.1935, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Témiscouata, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine «le perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le quinzième jour de février 1935, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre o impris dans le «lit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2108 C.C, en observant les autres formalités prescrites en l'article2131 C.C., pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De toit ci: QUE DESSUS, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner .-ont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.Ex Foi DE QUOI, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur Scelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Quel oc.TÉMOIN: Noire très fidèle et bien-aimé l'Honorable M.ESIOFF-LÉON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du ( !anada, lieutenant-gouverneur do Notre province de Quel ec.En l'Hôte] du ( Souvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-TROISIÈME jour de JANVIER, en l'année mil neuf cent trente-cinq de 1ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-cinquième année.Par ordre, ALEX DESMEULES, 657-0 Sous-secrétaire de la Province.2.\u2014The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained: 3.\u2014All remarks necessary to the right understanding of the plan Bach lot of land is shown on the plan by a single serial number which is inscribed in the Look of reference to designate the same lot And considering the provision! of articles 2168 and following of the < iv il ( ode of ( )ur Province; THEREFORE, with the advice and content of ( >ur Executive Council.We give notice of the filing in the office of the registration division of Témiscouata, of the plan and book of reference prepared -uch a- aforesaid for the cadastre of the town-hip of Robitaille, county of Témiscouata.and We li\\ on the fifteenth day of February, I!».'!.'), as the day on which the provision.- 01 article 2168 C.C.-hall come into force in the registration division of Témiscouata, respecting the territory hereabove designated and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the fifteenth day of I'ebruary, 1(.C'>0, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such a registration to be renewed by transcrit inn, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168 < '.( '.upon observing the other formalities prescrit ed in article 2131 C.k qcrb1c Comti ih l.i'vis VILLE DE LAUZON Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Herménégilde Bourassa.secrétaire de la suscute ville que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à I enchère publique à la sall.47!).4M).4M, 4S2.4S3, 484, 485, 486, 487, |sn.489, 490, 401, 402, 403, 404, 405, 400, 407.40s.400.500, 501, 502.503, 504, 505.500, 507, 508, 500, 510.511.512.513, 514.515, 510, 517, 51S, 510, 520, 521, 522.523.524, 525, 520, 527, 528, 520, 530.531, 532, 533, 5.34.585, 530, 537.53S, 530, 510.541.542, 543.511.515.510, 547.54S, 549, 550, 551, 552, 55.3, 554.555.'.50, 557 55s.659, 500.501.502.563, 504.505.566, 507, 50s, 569, 570, 571.572, 573, 574.575.576, 577, 57s, ¦'\u20227'.'.580, 581, 582, 583, 584, 5s.\",.586, 5s7, 5ss.5so, 590, 501.592, 503.50 1.505, 500, 507, 59*.500, 000.001, 002.003, 004.005, 000, 007.tiOs, 609, 610, \u2022ill, 612, 613, 614, 616, 616, 617, 618, 619, 020, 621, 622, 023.624, 025.020, 027, 628, 629, 630, 631, 632, 033.634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 04.3.till, 045, 010.017, (ils, 010, 050.1,51.052.053.054, 055.050.057.658, 668, Pt.000.070.671, 672, 073.674, 075.070, 077, r.7s, 679, 880, 681, 882, 0S3.Osl, t;s.-,, (,s(i, tis7.r,ss, 689, 690, 861, 002.003.004.005.000.697, 696, 000, 700, 701, 702.703.723.l't.721.725.720, 727.72s, 720, 730.731, 732.733.731.735, 736, 737.73s, 730, 741.839.62 Tous les lota suivants relèvent du cadastre officiel pour le village de Saint-Josepli-de-I.éyis.\u2014The following lots are all of the official cadastre of the Village of Saint Joseph de Levis.\tLot 00 .,\tPt.\t340 31 15.\u2014Cie des Chantiers Maritimes de I^évis.\tLot 88.,\t10-12.13.15, 10, 17.1*.19.20.21, 22.23, 24.25, 26, 27.2S, 20, 30.31, .32, 83, 31, 39, 40, 41, 42.43, 44, 45, 46.47, 48,\t19.22 Les items Nos 3.S, 0, 11, 13 et 15 pour être vendus en bloc, par ordre de cour.Items Nos 3, *.9, 11, 13 and 15 to bë sold \"en bloc\", by order of the Court.Donné en la ville de Lauzon, ce lTiéme jour (îiven in the Town of Lauzon, this 17th.day de Janvier 1935.of January, 1935.Le secrétaire, HERMENEGILDE BOURASSA, 555\u20144-2 HERMftNÉtilLDE BOURASSA.550\u20141-2 Secretary. 771 Omis duns la lifte de terrains :\\ être vendus Omitted in the list of lands to he sold for taxes potir taxes par la Municipalité du comte' de l'api- bv the Municipality of the County of Papineau, neau, le SEPTIEME jour de MARS 1935,0 DIX the SEVENTH day of MARCH, 1935, at TEX heures de l'avant-midi, à l'hôtel de ville de l'api- o'clock in the forenoon, in the Town Hall of the neauville, le suivant qui sera aussi vendu:\u2014 Village of l'apineauville, the following which will also he sold:\u2014 Municipalité Municipality\tLot\tTaxes\tPropriétaire Owner Kcolcs dissidentes de Sainte-Anuéiique \u2014 Dissentient Schools of Sainte Angélique.\tP, IK)\t$30.90\tMde-Mrs.Alex.Franklin & C.B.Smithson Héritiers Heirs.Papineauville, janvier le 21, 1935.l'apineauville, January 21st., 1985.Le secrétaire-trésorier, ALBERT ROULAIS, 573\u20144-2-0 ALBERT BOULAIS.57-1\u2014l-2-o Secretary-Treasurer.Demandes à la Législature Applications to the Legislature Rk: L'UNIVERSITÉ dfe bjsgiopolis.Avis est, par les présentes, donné qu'une demande sera faite par l'Université de Regiopolis à la Législature de la province de Québec, au cours de la prochaine session, pour qu'une loi soit passée à l'effet de consolider la loi de l'Acte de la Province du Canada, Chapitre 133, dûment amendé par 21 George V, 1931.Chapitre 137, incorporant l'Université de Regiopolis et modifiant le nom de la dite Université pour tout autre nom à être déterminé par ordre en conseil du Lieutenants iouverneur, et pour étendre et mieux définir les droits de la dite Université et pour exempter ses propriétés d'être expropriées par toute autorité municipale, et pour définir les pouvoirs et devoirs de ses administrateurs et pour pourvoir à tout ce qui est nécessaire aux lins et pour les objets de la dite Corporation, et en plus lui accorder tous autres pouvoirs qu'il peut être jugé à propos.Signé à Kingston, ce 2G décembre, 1934.UNIVERSITÉ DE bbgiopoli8.Pour les Fiduciaires, 171\u20142-4-0 HENRY KEANE, S.J.Avis est par les présentes donné (pie la compagnie The Wabasso Cotton Company Limited, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa présente session pour demander l'adoption d'une loi aux lins de confirmer, ratifier, et valider une résolution adoptée par le Conseil de la cité des Trois-Rivières, le 7 janvier 1935, et ratifiée et acceptée par la compagnie The Wabasso Cotton Company Limited, fixant pour une période de dix ans s'étendant du 1er janvier 1935 au 1er janvier 1945, la taxe de l'eau de la compagnie et le montant qu'elle devra payer annuellement pour la protection contre l'incendie.Trois-Rivières, le 9 janvier 1935.Les procureurs de la requérante, 245\u20142-2-0 LAJOIE & LAJOIE.Avis est par les présentes donné qu'à la présente session de la Législature de la Province de Quelle, une Requête sera présentée par Gerald W.Rirks, membre de l'exécutif, John B.Re: university of bbqiopolis.Notice is hereby given that application will be made by the University of Regiopolis to the Legislative Assembly of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an Act consolidating the Act of the University of Regiopolis incorporated by Chapter 133 of the Act of the Province of Canada 1S6G, as amended by Chapter 137, 21 I leorge V, 1931, and changing the name of the said University to such name as shall be designated by Order-in-Council of the Lieutenant-Governor, and for extending and better defining the rights of the said University, and to exempt the said University lands from expropriation by municipal authorities, and to better define the powers and duties of its administrative and governing bodies and by providing other provisions necessary for the better carrying out of the purposes and objects of the said Corporation, and granting such other or incidental powers as may be deemed advisable for the purposes of the said University.Dated at Kingston, this 26th day of December, 1934.UNIVERSITY OF REGIOPOLIS.HENRY KEANE, S.J., 172\u20142-4-0 For the Trustees.Notice is hereby given on behalf of The Wabasso Cotton Company Limited, that said company will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, to ask the adoption of an Act to confirm, ratify and validate a resolution adopted by the Council of the city of Trois Rivieres, on the 7th of January, 1935, and ratified and accepted by The Wabasso Cotton Company Limited, fi xing for a period of ten years extending from the 1st of January, 1935 to the 1st of January, 1945, the water tax of the company, and the amount to be paid annually by said company for the protection against fire.Trois Rivieres, January 9th., 1935.LAJOIE & LAJOIE, 246\u20142-2-o Attorneys for the Pétitionner.Notice is hereby given that at the present session of the legislature of the Province of Quebec a Petition will lie made by Gerald W.Birks, Executive, John B.Frosst, Chemist, Lewis C. 772 Front, ohimiite, Lewis ('.Haskell, secrétaire, George Hodge, directeur de chemin de fer, et William 8, Leslie, marchand d'acier, pour la pas» sation d'une L\"i lee constituant en corporation et tout autres qui pourront s'associer à eux ou devenir membres de la 1'orporation comme eorps légalement constitué en corp ration bous le nom de Sir George Williams College ef the Young Mens Christian Association of Montreal, et accordant à la dite o rp ration le pouvoir d'établir, maint' nir, conduire et diriger un collège jxuir l'avancement et la promotion «lune éducation supérieure ef donni r l'instruction dans toutes les branches de la littérature, des arts, sciences et du commerce et e» rot r tels pouv.ir- et privilèges qui sont incidents ou qui pourraient leur être subordonnés en en avoir la jouissance.Montréal, le !» janvier 1035.Les procureurs de la requérante, Brown, Montgomery & M- Michael.287\u20142-4 _ Avis est par les présentes donné que MM.Eddie Martin, agent, J.-G.Guillemette, garagiste, .l.-l'.Béliveau, marchand, John-R.Richer, rentier, Dame J.-A.Bergeron, rentière, Edmond Lacroix, forgeron, Henri Bellefeuille, plombier, Fortunat Ledoux, sellier.Willie luck, forgeron, |)r.Henri Lacroix, médecin, Joseph Boudreault, menuisier, Albert Rivard, menuisier.Nestor Rivard, journalier, Ovila Aubry.journalier, Alfred Foucault, menuisier.OlétM Bt-Onge, eoidre-iuaitre.Arthur Singaster, menuisier, Pierre Larouche, épicier, Henri Longyal, charretier, Ernest 1 >ubé, journalier.Albert Marin, journalier, Joseph Lord, charretier, Joseph Raymond, électricien, Eugène St-Germain, journalier, Dame Yve Jos.Vésina, Stanislas Ruel, rentier, Robert Ryan, agent, Fandy Matthot, marchand, Alphonse Marcouiller, mécanicien, Albert Boisvert, barbier, Edgar Jean, marchand, I tonal Levesque, concierge, «'.-1'.Halley, mécanicien, Joseph Larouche, hotelier, Ludger Madore, marchand, Paul Dumoulin, comptable, Alfred Bouchard, entrepreneur, L.-Jos.Lambert, mécanicien-dentiste, Edmond Désilets, agent, Jos.Courey, marchand, tous contribuables propriétaire- de la cité des Trois-Rivières, s'adresseront à la Législature ur l'adoption d'une loi décrétant (pie le coût et l'entretien du pavage de certaines rues dans cette partie de la cité de Montréal faisant autrefois partie de la Ville de Longue-Pointe seront à la charge exclusive de la cité de Montréal.Montréal, ce 16 janvier 1935.Les procureurs de la Requérante, VALLEE, VTEN, BEAUDRY à PORTIER.485-5-4-0 Canada, Province de Québec.Avis est par les pr- -entes donné que Le Sun Trust, Limitée, Dame Marie-Rosalie Rerthelot, épouse de Léon Bourgeois, et sa fille Léonie Bourgeois, s adresseront à la Législature au cours de la présente Session, jx'iir être autorisés à disposer de certains biens meubles dépendant des substitutions les concernant, créées par feu Amable Prévost et Dame Marie-Rosalie-Victoire Bernard, son épouse, et disposer de tels immeubles qu'A pourrait devenir nécessaire de vendre jx>ur le produit des dites ventes être employé à payer les dettes des dites substitutions et les frais occasionnés par telles ventes, tout surplus devant être placé suivant les dispositions de l'article 981-o du Code civil.Montréal, ce 10 janvier, 1935.Les avocats des requérants, VALLÉE, VIEX, BEAUDRY & PORTIER.487\u20143-4-o Notice is hereby given that the Royal Trust Company, a body politic and corporate, duly incorporated and having its principal place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, at No.105 Saint James Street West, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the paining of an Act for the following purposes: 1.That the deed of sale entered into by the Royal Trust Company, with John .).c.Ward and Charles I.Root, before E.W'.H.Phillips, on the 17th day of Eebruary, 1919, and registered under No.373553, inasmuch as it purports to transfer the ownership and property of that certain strip of land more particularly described in paragraph E of said deed of sale, is ratified, confirmed and declared to be legal and valid as regards the right of ownership of the vendors; 2, That the Royal Trust Company, is by the present Act declared owner of \"a certain strip of land fifteen feet wide, bearing no cadastral number: bounded at the Northeast end by said Charlevoix Street, at the Southwest end by said Levis Street, on the Northwest side by cadastral lots fronting on said Sainte Cuncgonde Street and bearing Nos.2321 to 2332 and all subdivisions thereof on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal, and on the Southeast side by said cadastral lots fronting on said Tracy Street and bearing Nos.2320 to 2309 and all subdivisions thereof, on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal.\" Montreal, January 10th, 1935.BEAUREGARD, PHILLIMORE A ST-GERMATN, 452\u20143-4-0 Attorneys for petitioner.Canada, Province of Quebec.Notice is hereby given that Montreal Industrial Land Company Limited will apply to the Legislature of the Province of Quebec,at its present session, for the adoption of an Act decreeing that the cost and the maintenance of the paving of certain Btreets in that part of the city of Montreal formerly known as the town of Longue-Pointe, shall l>e at the exclusive charge of the city of Montreal.Montreal, this 16th January, 1935.VALLEE, VTEN, BEAUDRY & PORTIER, 480\u20143-4-0 Applicant's Attorneys.Canada, Province of Quebec.Notice is hereby given that The Sun Trust, Limited, Dame Marie Rosalie Rerthelot, wife of Leon Bourgeois, and her daughter Leonie Bourgeois will apply to the Legislature of the Province of Quebec during the present Session to be authorized to dispose of certain moveable property belonging to the substitutions in which they are interested, created by the late Amable Provost and Marie Rosalie Victoire Bernard, his wife, and to dispose of such immoveables, the sale of which may become necessary, the proceeds from such sales to be used to pay the debts of the said substitutions and the costs entailed by such sales, any surplus to be invested in accordance with the provisions of article 981-k) of the Civil Code.Montreal, this 10th.January, 1935.VALLÉE, VIEN, BEAUDRY à PORTIER, Applicants' Attorneys.488\u20143-4-o 774 Avis public est, par les j m \u2022sentes, donné que lu Ville de Montreal-Eel l'aareatera à la Législature «le la Province de Québec, à M présente session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte, en y insérant certaines dispositions, ratifiant deux acte- intervenus cidre la Ville (d la Cité de Montréal par rapport à l'approvisionnement d'eau «le la Ville par la Cité, soit un contrat passé devant .lean Baudouin, notaire, le .\"¦ avril, 1034, sous le No 1333s «le les minutes, et un acte de modification passé devant le même notaire, le 10 septembre, 1934, sous le N«> 13397 «le ses minute-, avec certains s/nendementa, et accordant à la dite Ville le pouvoir de taxer certains Immeubles Industriels en certains cas: amendant la section 1.\") de sa charte; donnant à la dite Ville !«' droit de garantir les obligations de certaines compagnies industrielles jusqu'à concurrence de la somme de cinq «'«'lit nulle dollars, ratiliard certains règlement- de la Ville, et les amendements y apportés; Imposant des taxes d'affaires et des taxe- personnelle- OU licences aux résidants et non-ré-idant-.et à certaines occupations et métiers; donnant à la Ville certains pouvoirs relatifs à l'aide aux chômeurs et au recouvrement «les sommes déboursées à cette fin; amendant, pour la Ville, les articles 133 et 488 «le la Loi des Cités et Villes; obligeant tout employeur à fournir à la Ville, à certaines époques, une liste de ses employé-; autorisant la Ville à faire concorder l'exercice financier pour lequel les taxe- scolaires sont imposées «'t perçues avec celui relatif aux taxes municipales et à adopter les mesures nécessaires à cette lin.Montréal, 7 décembre, 1034.Les procureurs de la requérante, Vallée, Vien, Beaudry a: Portier.\">r,7\u20141 1 o Avis est par les présentes donné «pie la Compagnie \"(ieo.Christie Canada, Limited\"', s'a-dreesera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi aux fins de confirmer, ratifier, et vali«ler une résolution adoptée par le Conseil -jxirts qui seront jugés convenables.La dite assemblée se rouvrira tel (pie convoquée, et sera immédiatement ajournée jusqu'à Vendredi, le 26 avril 1935, à la même heure et au même endroit.Les registres de transfert seront fermés à compter du 21 février 1935 au 12 mars 1935, les deux dates inclusivement.Par ordre du bureau de direction, Le secrétaire-trésorier, PATRICK DU BEE.Lundi, le 21 janvier 1935.059\u20145-4 Assurances AVIS DE FORMATION' DE SOCIÉTÉ DE SECOURS MUTUELS Avis est par le présent donné (pie la formation d'une société de secours mutuels sous le nom de Société de Bénéfices Mortuaires de l'Est a été autorisée par un ordre en conseil portant le Xo 3124 et approuvé le 21 décembre 1934.Le but de la dite société est déclaré être : de se mettre au moyen de contributions de la part de ses membres, en état de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, accidents ou revers de fortune ou sujet cependant à l'article 217 dans le cas de décès de leurs enfants ou pupilles et dans le cas de mort des membres, and 555, at the name of Henri Fontaine,of the municipality of village of Saint ( iuillaume, please read: \"Part of lot Xo.622\" instead of \"Lot No.002\".098 Meeting \"MONTREAL TRAMWAYS COMPANY\" Annual General M citing.Notice is hereby given that the Annual ( iencral Meeting of the shareholders of \"Montreal Tramways Company\" will be sold at the Head Office of the Company, Tramways Building, 159 Craig Street West.Montreal, on Tuesday, the 12th day of March, 1935, at 12 o'clock noon.This Meeting will be held for the purpose «d receiving and considering the Annual Rcixirt and Financial Statements, for the election of Directors the appointment of Auditors, and for such other business as may projH'rly come before the Meeting.The Shareholders are hereby, and will be further requested at the said Meeting (or at any adjournment r adjourments thereof) to ratify the repeal and re-enactment by the Directors of Section 1 of Article 1 of the Company's By-laws, to the end that the same shall hereafter read as follows: 1.The Annual (iencral Meeting of the Shareholders of the Company shall be held at the Head ( )flice of the Company in the city of Montreal, at such hour and on such day in the months of March or April of each year as the Directors of the Company may from time to time appoint.At each Annual Meeting the Directors of the Company shall lay before the Shareholders a full statement of the affairs and financial position of the Company, and such other reports as they may deem advisable.The said Meeting will l>e convened as called and will thereupon be adjourned until Friday, the 20th day of April, 1925, at the same time and place.The Transfer Books will be closed from the 21st of February, 1935, to the 12th of March, 1935, both days inclusive.Bv Order of the Board, PATRICK DUBEE, Secretary-Treasurer.Monday, January 21st., 1935.000\u20145-4-0 Insurances NOTICE OF FORMATION Oh A MUTUAL BENEFIT ASSOCIATION' Xotice is hereby given that the formation of a mutual benefit association under the name of \"Société de Bénéfices Mortuaires de l'Est\", has lieen authorized by order in council bearing No.3124 and approved on the 21st.day of December, 1934.The purposes of the said association are stated \u2022 to be: by means of contributions from its members, of making pro vision for those of its members who are afflicted by sickness, accidents or reverses of fortune, or subject however to section 217 of the Quebec Insurance Act, in case of the death of their children or wards, and in case of the death of 77
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.