Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 18 mai 1935, samedi 18 (no 20)
[" No.20 2191 Vol.67 Og 2 I Gazette officielle de u«ebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 18 Mai, 1935.\tQuebec, Saturday, 18th May, 1935.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cts par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera ran collée si ces conditions n'ont pas été remplies.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be in-* serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents par line |agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 2192 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi d chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, muis dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.IL\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la ( lazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.D-s avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.2503\u2014lS-9-o Lettres patentes \"Chas.-Kd.Pelletier.Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies] de Quebec, il a été accordé' par le lieutenant -gouverneur de la pro\\ ince de < mi bec.des lettres patentes en date du deuxième jour de mai 1935, constituant en corporation: A.-Henri Schneider, comptable public Licencié, Annoncia Laçasse, sténographe, (célibataire), tous deux de Montréal, et Charles.Emile Brucnési, avocat, Outremont, dans les buts suivants: 1.Exercer le négoce d'épiciers, bouchers et restaurateurs en gros et en détail; 2.l'aire l'importation et l'exportation des produits alimentaires, fruits et légumes; 3.Manufacturer et mettre en conserve tous les produits en rapport avec le commerce d'épicerie, boucherie et restaurant: 4.Posséder les immeubles requis pour la manufacture et le commerce des produits à être disposés par la compagnie; 5.Agir comme agents et représentants de toutes corporations ou individuels: Exercer tous pouvoirs relativement aux fins pour lesquelles la compagnie se propose d'opérer comme épiciers, bouchers et restaurateurs, sous le nom de \"Chas.-Kd.Pelletier.Incorporée\", avec un capital total de vingt-cinq .mille dollars ($25,000.1101, divisé en deux cent cinquante (250i actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de mai 1935.ALEX.DESMEULES, '27V.) o Sous-secrétaire de la Province.\"Chaudière Motor Sales, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi dés compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mori-set, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q.192\"), des lettres patentes en date du vingt-troisième jour d'avril 1935, constituant Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of |7 per annum is invariably payable in advance, and that the < lazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.H.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEM ITI PARADIS, King's Printer, (iovernment House.2504\u2014LS-9-o Let tors patent \"Chas.-Kd.Pelletier, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part 4 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of May.1935, incorporating: A.Henri Schneider, public licensed accountant, Annoncia Laçasse, stenographer, (spinster), both of Montreal, and f the above objects; 28.To borrow money and obtain advances upon the credit «)f the company from any Hank, corporation, firm or person upon such terms, covenants an«l conditions, at such time, in such sums, to such an extent and in such manner as the directors in their discretion may deem expedient; 29.To limit or increase the amount to Ixs borrowed: 30.To issue bonds, debentures or other securities of the company ami pledge or sell the same for such time, upon such terms, covenants and Conditions and at such prices as may be «leemed expedient; 31.To hypothecate, mortgage or pledge the real or personal tuneable or immoveable property of the company, or both, to secure any such bonds, debentures or other securities and any money borrowed for the purpose of the company; 32.As security'for any discount, overdrafts, loans, credits, advances or other indebtedness or liability of the company, to any bank, and interest thereupon, to hypothecate, mortgage, pledge an«l give to any Hank any or all of the company's real or personal property, moveable or immoveable, and to give such security thereon as may be taken by a Bank under the provisions of the Bank Act, and to renew, alter, vary or substitute BUCh security from time to time, with authority to enter into premises, to give authority under the Bank Act for any indetedness contracted or to l>e contracted by the company of the Bank, under the name of \"I.Cohen & Son, Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars 2199 un.capital total de vingt mille dollars (820,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera :\\ Montréal, à 20, rue Saint-.)uc.ALEX.DESMEULES, 275s o Assistant Provincial Secretary.\"Lake Dore Mines, Limited\".(No personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh \u2022 lay of April, 1935, incorporating: Henry Noel Chauvin, advocate and King's Counsel, Frank Bernard Chauvin, advocate, both of the city of Montreal, and Harold Earle Walker, advocate and King's Counsel, «if the city of Westmount, all of the Province of Quebec, for the following purposes: (1) Prospect and explore for mines and minerals; (2) Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof; (¦i) Acquire, lease, possess, and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; (4) Build, maintain and exploit upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water powers, electric and other powers, waterworks, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; (5) Exercise all the powers enumerated in section 105 to 112 of the Quebec Mining Act, (Chapter SO) in the manner therein prescribed : (0) Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus, repaired by the company or its servants or workmen; (7) Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; (S) Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company in payment for minerals, lands, merchandise or works; (9) Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may earn\" on under this Act, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts and charges of the same; (10) Do all such acts and operations accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated ; The shareholders will incur no personal liability in excess of the amount paid or agreed to be paid to the company for its shares, as provided by 2200 pour Be* action*, tel que prévu par la section 6 de la dite Loi, sons le nom de \"Lake I tore Mine*, Limited\",- (Libre «le responsabilité personnel\" le .avec un capital total «\u2022ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-seventh day of April, I'>¦'').All;\\ DESMEULES, -'7«iu o Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Trust Company\".Notice is hereby given that under Part II of the Quebec Companies' Act, articles 120 an«l following, letters patent have been issued by the Lieutenant-t iovernor oi the Province f Quebec, represented by Mr.Alfred Mori\u2014et, in conformity with article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the eighteenth «lay of April.1935, to the company \"Montreal Trust Company\", confirming Special By-Law \"A\" of the said company, reading as follows, to wit; SI Ki I.VI.BY-LAW \"A\" A H>j-I.aic tn Bubdimdt the shares of the capital Hock of the Company.Whereas the i.-ued capital stock of the Company i- two million dollars ($2,000,000.) divided into twenty thousand 20,000 share* of the par value of one hundred dollars ($100.) each, all of which shares have been issued and fully paid and are now outstanding; and Whereas it is expedient and in the interest* «>f the Company and of its shareholders that the shares be subdivided : Now therefore be it enacted as follows: 1.That each of the said twenty thousand (20,000) shares of the par value of one hundred dollars ($100.) each of the capital stock of the Company be and is hereby subdivided into four (4) shares of the par value of twenty-live (lollars ($25.) each,so that the total outstanding capital stock «>f the Company shall consist of eighty thousand (80,000) fully paid shares of the par value of twenty-five dollars (§25.) each.2.That a Special < iencral Meeting of the Sha-reholders of the Company be duly called for the purpose of considering and, if deemed advisable, approving of this By-law; 3.That upon the approval of this By-law by the vote of at least two-thirds in value of the shares represented by the shareholders present at the Special General Meeting, application be made to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for continuation of this By-law, and the President or Vice-President ami Secretary or Assistant-Secretary of the Company lie and they are hereby authorised to execute a Petition'to the Lieutenant-Governor for that purpose and to sign all such documents and do all such things as may lie necessary in the premises.4.That from and after the date of the Letters Patent granted by the Lieutenant-Governor confirming this By-law, each holder of a fully paid share or shares of the capital stock of the Company of the par value «>f one hundred dollars (SUM).) each shall Income ipso facto the holder of and alone entitled by his certificate therefor 2201 seul droit fie par son certificat ;\\ quatre (1) actions entièrement acquittées d'une videur au pair de vingt-cinq «lollars ($25.00) chacune pour chaque action entièrement acquittée de cent dollars ($100.00) chacune pour laquelle il détient un certificat; et les directeurs pourront émettre ou faire émettre à chaque tel porteur un ou plusieurs certificats pour le nombre il'act ions entièrement acquittées d'une valeur au pair de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune auquel il a ainsi droit, et, si la chose est jugée convenable, ils pourront réclamer que les certilicats en cours représentant des actions de cent dollars ($100.00) chacune soient remis entre leurs mains pour annulation en échange de nouveaux certilicats représentant des actions d une valeur au pair de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune.L\u2014Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-huitième jour d'avril 1935.ALEX.DESMEULES, 2763 Sous-secrétaire de la Province.to four M) fully paid shares of the par value o twenty-five dollars (.$2ô.) each for each fully paid share of one hundred dollars ($100.) each in respect of which he holds a certificate: and the Directors may issue or cause to be issued to each such holder a certificate or certificates for the number of fully paid shares of the par value of twenty five dollars ($25.) each to which lie is so cut it led, and, if deemed advisable, may require oiitsanding certificate.- representing shares of one hundred dollars ($100.) each to be surrendered for cancellation in exchange for new certificates representing shares of the par value of twenty-five dollars ($2ô.) each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of April, 1935.ALEX.DESMEULES, 2764-0 Assistant Provincial Secretary.\"Riverside Gold Mines, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé- par le lieutcnant-irotiverncur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.H.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour d'avril 1935, constituant en corporation: Michael-Ilarlen McDonough, ingénieur-minier, et Dame Juliette-Marie-Anne Ro-berge McDonough.épouse séparée de biens, conformément aux lois de la Province d'Ontario, du dit Michael-Ilarlen McDonough, ingénieur-minier, et la dite Juliette-Marie-Anne Hoberge McDonough, dûment autorisée aux fins des présentes par son dit époux, et Michael-Paul Cud-dihy, avocat, tous de la ville de Rouyn, Québec, dans les buts suivants: (a) Acheter, prendre, louer, ou autrement acquérir toutes mines, droits miniers et terrains miniers dans toute partie de la Province de Québec, et tout intérêt en iceux, et les explorer, travailler, exercer, développer et les faire valoir; miner, fondre, afliner, épurer, amalgamer et préparer pour le marché du minerai, métaux et minéraux de toutes sortes, et exercer toutes autres opérations qui sembleront avantageuses à aucun des objets de la compagnie; acheter, vendre, manufacturer, et faire le commerce de minéraux, usine, machinerie, outillage, commodités, provisions et choses susceptibles d'être utilisés en rapport avec des opérations minières ou requis par les ouvriers et autres employés de la compagnie; construire, exécuter, maintenir, améliorer, gérer, exploiter, contrôler et surveiller tous chemins, routes, ponts, réservoirs, cours d'eau, aqueducs, quais, fourneaux, moulins, usines de broyage, travaux hydrauliques, usines, entrepots et autres travaux et commodités qui sembleront avantageux à aucun des objets de la compagnie, et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à toutes telles opérations, exploiter des embranchements et voies d evitement sur les propriétés de la compagnie ou sur celles dont elle a le contrôle, et pour la seule fin de son commerce et industrie; (6) Exercer le commerce et les opérations d'une compagnie de mine, de moulin, de réduction et de développement; (c) Produire, manufacturer, acheter, acquérir, faire des recherches, extraire, affiner, fondre, emmagasiner, distribuer, vendre, disposer et faire le commerce d'argent, or, nickel, cuivre, fer, \"Riverside Gold Mines.Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of t lie Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty ninth day of April, l'.Wô, incorporating: Michael Harlen McDonough, mining engineer, and Dame Juliette Marie Anne Roberge McDonough, wife separate as to property, according to the laws of the Province of Ontario, of the said Michael Harlen McDonough, mining engineer, and the said Juliette Marie Anne Roberge McDonough, duly authorized hereto by her said husband, and Michael Paul Cuddihy, barrister, all of the town of Rouyn, Quebec, for the following purposes: (a) To purchase, take or lease, or otherwise acquire any mines, mining rights and land in any part of the Province of Quebec, and any interest therein, and to explore, work, exercise, develop and turn to account the same; to quarry, smelt, refine, dress, amalgamate and prepare for market ore, metal and mineral substances of all kinds, and to earn,- on any other operations which may seem conducive to any of the Company's objects; to buy, sell, manufacture and deal in minerals, plant, machinery, implements, conveniences, provisions, and things capable of being used in connection with mining operations, or required by workmen and others employed by the Company; to construct, carry out, maintain, improve, manage, work, control and superintend any roads, ways, bridges, reservoirs, water courses, aqueducts, wharves, furnaces, mills, crushing works, hydraulic works, factories, warehouses, and other works and conveniences which may seem conducive to any of the objects of the Company, and to contribute to, subsidize, or otherwise aid or take part in any such operations, to work railway branches and sidings on the property of the Company, or that over which it has control and for the sole purpose of its commerce and industry; (6) To carry on the business and operations of a mining, milling, reduction and development Company; (c) To produce, manufacture, purchase, acquire, search for, win from the earth, refine, smelt, store, distribute, sell, dispose of and deal in silver, gold, nickel, copper, iron, steel, man- 2202 acier, manganèse, cobalt, charbon, coke, platinum, palladium, sodium, métaux, minéraux et substances minérales, produite chimiques, bois et tous minéraux, et tous ou aucun articles composes en tout OU en partie des articles susdits et tous ou aucun de leurs produits, et à cette lin explorer, prospecter, miner, extraire, sunder, forer des puits, taire des travaux ou autrement procéder de la manière qui sera jugée nécessaire; ('Tt(-.opérer des scieries, et acquérir, posséder, entretenir et disposer des mat'-riaux ci- dessus mentionnés ainsi (pie l'outillage nécessaire, la machinerie et l'équipement requis ou utile; acquérir, louer, posséder, trafiquer, des concession.- forestières, coupe de bois, acquérir en tout ou en partie des contrats pour diverses entreprises en général ou de tous travaux (pie la compagnie peut entreprendre ou qui peinent être convenablement exercés relativement au commerce et à l'industrie de la compagnie, exécuter tels contrats, les sou\u2014louer et en disposer de toutes manières, dans l'intérêt de la compagnie; Aux fins ci-desSUS agir comme principaux facteurs pour d'autres, agents à commission, eonsi-gnataires, représentant ou fondés de pouvoir, de toute personne, société ou corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; To engage in the construction and repairing of movables and immovables, and public undertakings, to carry on business as contractors; To manage immovables, estate-, businesses, companies or a .-set s generally: To charge for such services the fees and di-bur-sements determined by law, custom and private agn lements; To carry on the general business of a business agency in all its branches; To remunerate with shares of the company, any services rendered, either for the formation of the company or the promotion of its interests of any kind : To pay the debts and accounts payable by the company with shares of the company; To pay with shares of the company, for any acquisitions made by the company, of whatever kind they may be; To do any other things which may be incidental or conducive to the attainment of the purposes of the company, under the name of ¦¦Immeuble Preston, Ltée\", with a total capital stock of twenty thousand dollar- ($20,000.00), divided into twenty thousand (20,000) common shares of one dollar $1 ,00) each.The head office of the Company will Ix?at Quebec, in the di-trict of Quebec.I )s:ted at the ofhee of the Provincial Secretary, this fourth dav of May.1935.ALEX.DESMEULES, 2772 Assistant Provincial Secretary.\"J.Beaudin.Limitée\".Notice i- hereby given that under Part 1 of the Quebec < Companies' Act, letter- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third (lay of May, 1935, incorporating: Joseph Beaudin, merchant, Gerard Beaudin, insurance agent, both of the City of Montreal, Joseph Brown, manager, of Verdun, all of the District of Montreal, for the following purposes: To purchase, sell, import, export wholesale or retail, to manufacture, fabricate and generally deal wholesale and retail in shoes, slippers, boot8, leather good- of all kinds, also any articles, apparatus, substances ami materials which may be used in or be incidental to aforesaid objects, such as lasts, last binges, special adjustable lasts, patterns, book-jacks, hooks, laces, fasteners, buckles, buttons, polish, varnish and other preparations for shoes, leather in general: To earn- on in all its branches the operations of a dealer in timber, lumber, pulpwood, building material of all sorts, to operate saw-mills, and to acquire, possess, maintain and dispose of the hereinabove mentioned materials and also the necessary apparatus, the required or useful machinery and equipment; to acquire, lease, possess, trade in timber limits, cutting rights, to acquire in whole or in part contracts for other undertakings in general or for works which the company may undertake or which may be conveniently carried on in connection with the business and industry of the company, to perform such contracts, sublet or dispose of same in any manner, in the interest of the company: For the bereabove purjxjses,to act as principals, factors for others, commission agents, consignees, representatives or attorneys for any person, firm or corporation carrying on a similar business to that of the present company; 2205 Faire toiltei autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, notamment d'organiser, maintenir, opérer tous magasins, série- de magasins ou suooursales d'affaires permettant l'exécution de l'un ou l'autre des objets pour lesquels la compagnie '^t constituée; Exercer tout autre commerce dont la compagnie jugera l'exploitation propre à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie, ou à les rendre plus productifs; Demander, acheter, louer ou autrement acquérir, exploiter, vendre, céder ou autrement disposer de toutes marques de commerce, brevets, dessins, secrets, formules, procédés de composition ou de fabrication, droits ou autres privilèges semblables se rattachant au genre de commerce exercé par la Compagnie et qui peuvent être jug's utiles ou avantageux pour les objets de la compagnie; Acheter, louer, détenir ou autrement acquérir de toute personne, société ou corporation, tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par la compagnie, soit en tout, soit en partie; aussi tous baux, licences, franchises, achalandages clientèle, propriétés, marques de commerce, en assumer tout OU partie du pas-if, et les paver entièrement ou partiellement en parts acquittées de la compagnie OU autrement: s'associer avec telles personnes, sociétés OU corporations pour des entreprises et en vue de prolits communs; Aider, protéger OU accommoder par des avances de deniers, garanties,endossements ou concessions, toutes personnes, sociétés OU corporations exerçant Un commerce semblable à celui de la présente compagnie: et accepter telles garanties qui pourraient être offertes par telles personnes, sociétés OU corporation-: Acquérir, recevoir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre OU échanger des actions, stocks ou debentures ou garanties de toute corporation dans l'intérêt du commerce de la compa- gnie: .Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, vendre OU autrement aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie; hypothéquer ou engager de quelque manière que ce soit, lésaits meuble- et immeubles; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettre- de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Emprunter sur hypothèques, debentures ou autrement, exercer les pouvoirs mentionnés en l'article 67 du chapitre 223 des Statuts refondus de Québec, 1925, en suivant cependant les formalités requises par la loi, savoir: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des bons,obligations ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie, ou les vendre pour les prix jugés convenables; r.Hypothéquer, nantir les immeubles, les donner en gage OU autrement, frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, OU donner ces diverses espèce- de garantie pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les tins de la compagnie; d.Limiter ou augmenter les montants des emprunts à faire; e.Donner par l'entremise de leurs officiers dûment autorisés, à un ou plusieurs fidéicommissai-res, pour assurer le paiement de ces bons, obligations ou autres valeurs, une hypothèque sur les immeubles de la compagnie, en mentionnant l'émission et le montant des bons, obligations, ou autres valeurs ainsi garantis; To carry on any other business which may be carried on in connection with such trade, particularly to organize, maintain, operate any stores, Chain stores, or branches of business, conducive to the carrying out of one or the other of the objects for which the company is incorporated: To carry on any other business which the company may deem fit, directly or indirectly, to enhance the value of or render more profitable the property and rights of the company; To apply for, purchase, lease or otherwise acquire, operate, sell, assign or otherwise dispose of any trade marks, [intents, designs, secrets, formulas, processes of composition or of manufacture, rights or other similar privileges incidental to the sort of business carried on by the company and which may be deemed useful or advantageous for the objects of the company : To purchase, lease, hold or otherwise acquire, from any person, firm or corporation, any business of a similar kind as the one carried on by the company, either in whole or in part: also any leases, licenses, franchises, good-will, custom, property, trade-marks; to assume the whole or part of the liabilities thereof and pay therefor, in whole or in part, with paid up shares of the company or otherwise; to enter into partnership with such persons, firms or corporations for undertakings with the purpose of mutual benefit: To aid, assist'or accommodate, by advances in money, guarantee, endorsement or concession, any person, linns or corporations carrying on a business similar to that of the present company, and accept such securities as may be offered by such persons, linns or corporations; To acquire, receive, own.lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stocks or debentures or securities of any corporation in the interest of the company's business; To acquire, receive, own, lease, exchange, sell or otherwise alienate any movable and immovable property necessary or useful for the purposes of the company: to hypothecate or pledge in any manner whatever the said movables and immovables; To subscribe for, accept, endorse, negotiate any bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To borrow on hypothecs, debentures or otherwise and exercise the powers mentioned in article (>7, chapter 223, of the Revised Statutes of Quebec, 1925.by following however the formalities required by law, to wit: a.To borrow money upon the credit of the company: h.To issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such price- as may be deemed expedient: c.To hypothecate or mortgage the immovables or pledge or otherwise affect the movable property of the company or give all such guarantees, to secure the payment of such bonds, debentures or other securities and for any loans of money made for the purposes of the company; ., for the following purposes: To acquire by purchase, lease or in any other lawful or legal manner patent medicines, medicinal formulas and their processes, and to pay therefor in cash or with fully or partly paid up shares of the company, with permission to deal with the same for the benefit and profit of the sai«l company; To adopt such means of making known and advertising the products of the company as may be dr Mich rights or patents for the foregoing purposes : 4.To purchase, maintain or operate on its property or on any property under its control, telephone or telegraph lines, dikes, dams, canals, water powers, electric and other powers, mails, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful for its operations; 5.To exercise any of the powers enumerated in sections 105 to 112 of the Quebec Mining Act, chapter 80, in the manner prescribed therein; 0.To manufacture, purchase and sell all kinds of properties, merchandise, tools and equipment required by the company, its employees or workmen: 7.To build, acquire, own,lease and use any vessels or boats necessary for its operations and for the transportation of its products; N.To receive, keep or dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by a mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or work; 2213 '.».Acquérir les biens, l'entreprise, la propriété, les privilèges, contrats ou autres droits de personnes OU compagnies exploitant une industrie ou entreprise en vertu de cette loi et les payer en tout ou on partie, avec- le consentement de telles personnes ou compagnies, par des parts acquittées et se rendre responsable de leurs dettes ou obligations; 10, l'aire tous autres actes ou opérations nécessités par ceux d-desSUS mentionnés ou pouvant aider de quelqueMnanière à atteindre l'objet de la compagnie; Les actionnaires n'encourent aucune responsabilité personnelle au delà du montant payé ou souscrit pour les parts de la compagnie, sous le nom de \"Poulin Gold Mines, Limited 'Libre de responsabilité personnelle', avec un capital total de trois millions de dollars ($3,000,000.00), divisé en trois millions (3,000,000) d'actions com- muneSjd'une valeur au pair de un dollar ($1.00) clKiflfiie.|/Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Saint-Lambert, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour de mai 1935.ALEX.DESMEULES, 2781 o Sous-secrétaire de la Province.\"I.egendre Lumber Company, Limited La Compagnie de Bois Legendre, Limitée\".Avis est donné «m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour d'avril 1935, constituant en corporation: Willie-Henri I.egendre, commerçant et manufacturier, Alphonse I.egendre, junior, agent et commerçant, Béatrice Legendre, fille majeure et institutrice, et Marthe Legendre, fille majeure usant do ses droits, tous quatre «le StoT-noway, district de Saint-l'ran«;ois, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses spécialités un commerce de bois de charpente, «le construction et de bois de pulpe; exercer les opérations de chantier, manufacturer, produire et faire le commerce de bois de charpente, billes et bois de toutes descriptions; construire, acquérir, posséder, exploiter, maintenir et disposer de moulins à bois et à scie, cours à bois, séchoirs, hangars de séchage, entrepôts et autres édifices, ainsi (pie les instruments, machineries et outillage nécessaires utilisés en rapport avec les opérations de chantiers et la fabrication de bois de charpente et de construction, acquérir, louer, posséder et faire le commerce de limites à bois, terrains à bois et limites forestières, bois debout, droits riverains, privilèges et permis «le toutes sortes; Acquérir par achat, bail, location, échange ou tous autres moyens légaux, et détenir des terrains, limites à bois et droits de coupe, lots riverains, eaux, permis, pouvoirs et privilèges hydrauliques et droits et intérêts en iceux, et les construire, cultiver, exploiter, établir, développer et autrement les améliorer et les utiliser; Payer tous biens ou droits acquis par la compagnie, ou pour services rendus ou à être rendus à.la compagnie, soit en argent, ou en actions entièrement acquittées de la compagnie, ou avec toutes valeurs (pue la compagnie a le pouvoir d'émettre ou partiellement d'une manière et d'une autre OU d'autres manières, et généralement aux termes et conditions que la Compagnie pourra déterminer; Demander, acheter, ou acquérir autrement 0.To acquire the assets, undertaking, property, privileges, contracts or other rights 01 persons or companies carrying on an industry or undertaking in virtue of this Act and to pay therefor in whole or in part, with the consent of such persons r companies, with paid up shares .and to assume their debts or obligations; 10.To do other acts or operations incidental to the foregoing or conducive in any manner to the attainment of the objects of the company; The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount paid or subscribed for the shares of the company.under the name of \"Poulin Gold Mines.Limited (No personal Liability), with a total capital stock of three million dollars ($3,000,000,00), divided into three million (8,000,000) common shares of a par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be in the city of Saint Lambert, in the district of Montreal.1 )ated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of Mav.1935.ALEX.DESMEULES, 2782 Assistant Provincial Secretary.\"Legendre Lumber Company, Limited La Compagnie de Hois Legendre, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-' iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of April, 1935, incorporating: Willie Henri Legendre, trader and manufacturer, Alphonse Legendre, junior, agent and trader, Beatrice Legendre, spinster of age and teacher, and Marthe I.egendre, spinster of age and in use of her rights, all four of Stornoway, district of Saint Francis, for the following purposes: To carry on in all its branches a lumber, timber and pulpwood business; to carry on logging operations, to manufacture, produce and deal in lumber, logs and woods of all descriptions; to construct, anpiire, own, operate, maintain and dispose of lumber and saw-mills, lumber yards, dry kilns, dry sheds, storehouses and other buildings, as well as the necessary plant, machinery and equipment used in .connection with logging operations and the manufacture of lumber and timber, to ac«piire, lease, own and deal in timber limits, wood lands and timber lands, trees, river rights, easements and licenses of all kinds; To acquire by purchase, lease, hire, exchange or any other lawful means, and to hold lands, timber limits and licenses, water lots, water, water records, powers and privileges and rights and interests therein, and to build upon, cultivate, farm, settle, develop and otherwise improve and utilize the same; To pay for any property or rights acquired by the company, or services rendered or to be rendered to the company, either in cash, or in fully paid up shares of the company, or by any securities which the company has power to issue or partly in one mode and partly in another or others, and generally on such terms and conditions as the company may determine; To apply for, purchase or otherwise acquire 2214 tuns marques de commerce, brevets, permis, con- ceuiona el choses de même nature, conférant un droit exclusif, non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des lins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature :\\ profiter directement OU indirectement, à la présente compagnie, et Utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage OU taire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Acquérir par achat, bail OU autrement et avoir et détenir toute propriété mobilière et immobilière et tous droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie, et en particulier tous terrains, outillages, bâtiments, droits de passage, droits de brevets ou autres inventions, machineries et fonds de commerce que la compagnie jugera avantageux de posséder et de détenir en rapport avec son industrie, construire et entretenir tous bâtiments, stations auxiliaires et appartenances et dépendances qui seront utiles à la compagnie, possédés et exploiter tous les véhicules mus par la vapeur, l'électricité «m autrement pour les tins de la compagnie; Acquérir, détenir, administrer, posséder des immeubles, les revendre, les échanger, les hypothéquer, les aliéner, y ériger toutes sortes de constructions, en tirer des revenus, donner à bail l'exploitation de s(.s propres immeubles à d'autres personnes OU compagnies moyennant ci insidérations pécuniaires; Acquérir, par achat, bail ou autrement, prendre à son nom la totalité ou une partie de l'entreprise, affaires, propriétés, biens et engagements de toutes personnes, sociétés ou compagnies ou corporations engagées dans un commerce (pie la Compagnie est autorisée à exercer ou qui est convenable aux tins de la présente compagnie; Faire toute convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autres, avec toute personne ou compagnie exerçant ou se livrant à un genre d'affaires susceptibles d'être exercées de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Enettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs comme paiement complet ou partiel de toute propriété mobilière OU immobilière, droits, baux, affaires, franchises, commerces, industries, entreprises,- pouvoirs, privilèges, patentes, brevets d'invention, permis ou concessions que la présente compagnie peut légalement acquérir, et émettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement complet OU partiel OU en échange de parts, obligations, debentures OU valeurs de toutes compagnies engagées dans une industrie identique ou reliée à I industrie de la présente compagnie: Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire aucune action du capital corporatif ou aucunes obligations ou autres valeurs de la compagnie dans ou à l'occasion de sa formation ou autrement dans son organisation ou dans l'exécution, la gestion de ses affaires et les payer en numéraire ou en actions de la compagnie libérées entièrement ou non, ou de toute manière que la compagnie jugera opportun; Vendre, louer, échanger, hypothéquer, grever ou autrement disposer ou céder la totalité ou partie de la propriété, des droits ou de l'entreprise de la compagnie pour la compensation que la cotn- any trade-marks, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or nonexclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the present company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To acquire by purchase, lease or otherwise and to have and hold any movable or immovable property and any rights and privilege! which the company may deem necessary or useful for the purposes of the company and in particular any lands, equipment, buildings, rights of way.patent rights or other inventions, machinery and stock in trade which the company may deem advantageous to own and hold in connection with its business, to construct and maintain any buildings, auxiliary warehouses and appurtenances and dependencies which shall be useful to the company, to hold and operate any vehicles propelled by Steam, electricity or otherwise for the purposes of the company; To acquire, hold, manage, own immovables, to resell, exchange, hypothecate, alienate same, to erect all kinds of buildings thereon, to derive revenue therefrom, to lease the exploitation of its own immovables to other persons or companies for pecuniary considerations; To acquire by purchase, lease or otherwise, take over in its own name the whole or any part of the undertaking, business, property, assets and liabilities of any persons, firms or companies or corporations engaged in any business which the company is authorized to carry on or which is suitable for the purposes of the present company; To enter into any agreement respecting the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint risk, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or about to carry on any kind of business capable of being carried on so as to directly or indirectly Inmelit the present company; To issue fully paid up shares, bonds, debentures or other securities in full or part payment of any movable or immovable property, rights, leases, business, franchises, affairs, industry, undertakings, powers, privileges, patents, brevet» d'invention, permits, or concessions which the present company may legally acquire; to issue paid up shares, bonds, del>entures or other securities of the company in full or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or securities of any company carrying on a business similar or incidental to the hu>iiiess of the present company: To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing any of the shares of the capital stock or any bonds or other securities of the company, in and about its formation or otherwise in its organization or in the carrying out, management of its business, and to pay therefor with cash or shares of the company, whether fully paid up or not, or in any other manner deemed expedient; To sell, lease, exchange, mortgage, hypothecate or otherwise dispose of or cede the.whole or part of the property, rights or undertaking of the company for such compensation as the company 2215 psgnie jugera convenable ft en particulier pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Prêter des fonds et garantir l'exécution des contrats par des clients et d'autres personnes et aussi l'accomplissement de toutes obligations ou entreprises de toute autre compagnie dans laquelle la présente compagnie est intéressée, et accepter comme garantie de ces prêts toute garantie qui sera offerte par toute telle personne ou compagnie, y compris les obligations et debentures de toute telle autre compagnie; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèces ou autrement, tel qu'il sera résolu, au moyen de dividendes, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies île Québec, toutes propriétés ou biens de la compagnie, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Conclure des conventions avec les autprités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lus de la compagnie ou l'une quelconque des dites bus, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions; Se fusionner avec toute autre compagnie ou avec d'autres compagnies ayant des objets semblables ou similaires et conclure tous contrats et conventions nécessaires à telle fusion; Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes tins; et constituer cette hypothèque, ce nantissement ou ce gage par acte de fidéicommis, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations ou de toute autre manière; Hypothéquer ou nantir les immeubles ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement (pie par émission d'obligations, ainsi (pie le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie: Faire la totalité ou aucune des affaires autorisées par les présentes, soit seule ou conjointement avec d'autres comme principaux, agents, facteurs ou autrement; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs ou officiers, tel contrat ou transaction ne serait pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans may deem fit and in particular for shares, dolxm-tures, bonds or other securities of any company having objects in whole or in part similar to those of the present company; To loan money and to guarantee the execution of contracts by clients and others and also the accomplishment of any obligation or undertaking of any other company in which the present company may be interested and to accept as guarantee for such loans any security which may be offered by any such person or company, including bonds and debentures of any other such Company; To distribute among the shareholders of the company, in kind or Specie or otherwise, as may be resolved, by way of dividends, or in accordance with section M of the Quebec Companies' Act, any assets of the company and particularly any shares, bonds, debentures, debenture-stock or otiier securities of the company or of any other company belonging to this company or which this company may have power to dispose of ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise any such arrangements, rights, privileges and concessions; To amalgamate with any other company or companies having objects similar or identical to those of this company, and to enter into any agreements and arrangements necessary for such amalgamation; To borrow money upon the credit of the company; To issue bonds, or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; Notwithstanding Article 2017 of the Civil Code, to hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this paragraph, by trust deed, in accordance with Articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; Hypothecate or mortgage the immovable property, or pledge or otherwise affect the immovable properties of the company, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of del>en-tures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; To do all or any of the businesses hereby authorized, either alone or jointly with others, as principals, agents, factors or otherwise; And it is ordained and declared that, in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors, or with any firm of which one or more of its Directors are members or with any other company, corporation or association of which one or more of its Directors are shareholders, directors, or officers, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such Director or Directors have or may have interest therein which is or might be adverse 2216 te] contrat OU transaction qui SSI OU pourrait être contraire au\\ intérêt! do la compagnie, bien que lé vote eo, dos lettres of the city and district of Montreal, for the following purpose! I.Prospeoj and explore for mines and minerals; _'.Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever: and sell or otherwise dispose thereof; 3.Acquire, lease, 0088688, and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights or any interest therein, mechanical contrivance-, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; L Build, maintain and exploit, upon its own property r upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, Rumes, canals, water-powers, electric and other powers water-works, road-, factories, buildings, mills, warehouses and -tore- necessary or useful to it- operations; \">.Exercise all the powers enumerated in sections id.\") to 112 of the Quebec Mining Act (Chapter 80) in the manner therein prescribed; \u2022'».Manufacture, buy, and sell till kinds of goods, merchandise, fools and apparatus required by the company or it< servants or workmen; 7.Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products.8.Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise r works; 9.Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under this Act, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts and charges of the same; 10.Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; II.And be it further ordained and declared that the shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the Company for its shares, under the name of \"United (iold Mines, Limited (No Personal Liability)\", with a total capital stock of three million dollars ($3,000,-000.00), divided into three million (3,000,000) shares of the par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will bo at Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of Mav, 1934.ALEX.DESMEULES, 2794-0 Assistant Provincial Secretary, \"The Hillside Tennis Club, Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, articles 201 and following, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, 2220 patentes en date du trentième jour «l'avril 1935, constituant en corporation, sans capital-actions, BOUS le nom «le \"The Hillside Tennis Club, Inc.\", constituée en corporation par requête en date du 1 lème jour «le mai 1925, au ( 'onseil de Ville «!«' la cité de Montréal, Province de Québec et adoptée par le dit conseil de ville, le sème jour de juin 1025, en vertu «le la Loi «les Clubs «le Récréation, Statuts Refondus «le Québec, (1925), chapitre 257, sous le nom «le \"Cote Tennis Club.Inc., lequel nom fut changé en celui «le \"The Hillside Tennis club, Inc.\", par résolution de \"Cote Tennis Club, Inc.\", en date «lu 7ème jour de mai 1928, «lans les buts suivants: In) Exercer un club et promouvoir des exercices récréatifs et sanitaires, des entretiens d'amusements et sociaux pour les membres du dit club et leurs invités; 16) Etablir, maintenir et conduire un club pour la promotion et le jeu de badminton, squash, raquette, tennis, patinage, glissade en Bids, traîneau, jeu de ipiilles, de golf et généralement tous jeux intérieurs et extérieurs pour fins sociales; («\u2022) Construire, acquérir et maintenir des maisons «le «dub.cour< «le badminton, Bquash, raquet- te et tennis, allées «le quilles, piscines, terrains de golf, glissoires et sauts pour ski.glissoires pour traîneaux et autres accommodations pour l'usage et la jouissance îles membres du club et de leurs hôtes; («/) Pourvoir au logement, pension, accommodations de toutes sortes pour les membres du club et leurs invités, et généralement procurer aux membres du club tous les privilèges, avantage-.Commodités et accommodations sociales d'un club; (c) Organiser, gérer et conduire facilités, tournois et exhibitions athlétiques et charger un prix d'admission; (/» Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir tous terrains, édifices ou biens immobiliers quelconques, pourvu (pie la valeur totale de tous les biens immobiliers acquis et détenus à titre «le propriétaires, n'excède en aucun temps, la somme de $100,000.00; (g) Louer tous ou une partie des biens immobiliers ainsi (pie ses biens mobiliers, et vendre, échanger ou autrement aliéner et hypothéquer, gager et nantir les dits biens immobiliers ou mobiliers, et acquérir d'autres biens immobiliers ou mobiliers à leur place; (h) Conclure tous arrangements avec toute autorité ou gouvernement municipal, local ou autrement, (fui sembleront avantageux aux objets de la corporation OU à aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres bénéfices (pie la compagnie croira désirable d'obtenir et exécuter ou exercer tous tels arrangements, droits, bénéfices, privilèges et concessions, et s'y conformer, sous le nom de \"The Hillside Tennis Club, Inc.\".Iji principale place d'affaires de la corporation est située en la cité de Montréal, district de Montréal, province de Québec.Que les noms qui suivent sont les noms, au complet, adresses et professions ou métiers «les membres de la corporation qui seront les premiers directeurs de la corporation: Evan William Thistle Gill, vendeur, John Alistair Ross, comptable, Frank Edwin Harry Gates, comptable, Gordon Davidson, avocat, I^eonard Charles Frewin, comptable, (ïeorge Duncan McTaggart, ingénieur, Lome Stuart Wesbter, vendeur, Russell Burton Call, courtier en obligations, tous de Montréal.bearing date the thirtieth day of April, 1935, to constitute as a corporation without share capital, Under the name of 'The Hillside Tennis Club, Inc.\", incorporated by petition dated the nth day of May, 1925,to the City Council of the City of Montreal, Province of Quebec, and adopted by the said City Council on the 8th day of June, 1925, in virtue of the Amusement Clubs' Act, Revised statutes of Quebec, 11925), Chapter 257, umler the name of \"Cote Tennis Club, Inc.\", which name was changed to \"The Hillside Tennis club, inc.\", by resolution of the \"Cote Tennis Club, Inc.\", of the 7th day of May, 1928, for the following purposes: In) To carry on a «dub to provide recreation, exercise, amusement and social intercourse for the members of such (dub and their guests; (/\u2022) To establish, maintain and conduct a club for the promotion and playing of badminton, Bquash, rackets, tennis, skating, skiing tobogganing, bowling, golf and generally all indoor and outdoor games for social purposes: (c) To construct, acquire and maintain clubhouses, badminton, Bquash, racket and tennis courts, bowling greens, swimming pools, golf links, ski runs and jumps, toboggan slides and other accommodations for the use and enjoyment of the members of the club and their guests; b/) To provide lodging, board, accommodation and facilities to members of the club and their guests and generally to afford members of the club all social privileges, advantages, conveniences and accommodations as a club; (e) To arrange, manage and conduct athletic facilities, tournaments and exhibitions and to charge a price for admission thereto; (/) To purchase, lease or otherwise acquire and hold any lands, buildings or immoveable property whatever, provided that the total value of all the immoveable property acquired and held as owners, shall not at anv time exceed the sum of $100,000.00; f«7) To lease the whole or part of such immoveable property as well as its moveable property, and to sell, exchange or otherwise alienate and hypothecate, mortgage and pledge the said immoveable or moveable property, and to acquire other immoveable or moveable property in its stead ; (h) To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the corporation's objects or any of them and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it ma}' seem desirable to obtain and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights, benefits, privileges and concessions, under the name of \"The Hillside Tennis Club, Inc.\".That the head office of the corporation is situated at the City of Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.That the following are the names in full and addresses and professions or callings of the members of the corporation, who will be the first, directors of the cor|x>ration : Evan William Thistle CÎ ill.Salesman, John Alistair Ross, accountant, Frank Edwin Harry Gates, accountant, Gordon Davidson, advocate, Leonard Charles Frewin, accountant, George Duncan McTaggart, engineer, Lome Stuart Webster, salesrrfan, Russell Burton Call, bond trader, all of Montreal. 2230 Daté «!w bureau du .secrétaire de la Province, cp trentième jour d'avril l!» ô.,/ ALEX.DESMEULES, * 2853 Sous*secrétaire de la Province.Lettres Patentes Supplémentairea \"Independent Finance Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie.- de Québec, art icles 30 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du quatrième jour «le mai 1935, à la compagnie, \"Independent Finance Corporation\", dans les buts suivant-: Pour retrancher de sa charte les restrictions suivantes y énoncées immédiatement après le paragraphe 27: \"El il est par les présentes ordonné et déclaré t que:\u2014 Le nombre des .actionnaires de la compagnie soit limité à vingt, à l'exception des employés actuels et anciens qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi: Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire des actions dans la compagnie, sous le nom de \u2022¦Independent finance Corporation\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour de mai 1935.ALEX.DESMEULES, 2795 Sous-secrétaire de la Province.Assurance avis demission de permis et den reoistre-m ent Avis est par le présent donné (pie la \"'Young Hebrew Malbish Arumin Society\" a obtenu le permis et a été enregistrée chez le Trésorier de la Province comme société charitable, conformément a l'autorisation accordée par le Lieutenant-Gouverneur en conseil en date du 10 août 1907.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce 3ième jour de mai 1935.Pour le Trésorier de la Province, L'Assistant Surintendant des Assurances, J.-A.PADADIS.2077\u201419-2-0 Avis divers commission 00 salaire minimum des femmes Ordonnance A 6 Couvrant les jeunes filles et femmes ou hommes lorsque ceux-ci remplacent celles-là, dans l'industrie textile, comprenant le tissage, le tricotage, le filage et procédés similaires.1.\u2014Mr ima: Aucun salaire ne sera inférieur à ceux mentionnés ci-dessous: VILLK ET ILE DE MONTREAL et un rayon de 10 milles autour de l'Ile de Montréal.10% des ouvrières, au moins.11.5c de l'heure.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of April, 1935.ALEX.DESMEULES, -Soi o Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Independent Finance Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( 'ompanies' Act.articles30and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of May, 1935, to the company \"Independent Finance Corporation\", for the following purposes: Delating from its (barter the following restrictions contained therein immediately after Paragraph 27: \"And it is hereby ordained and declared that: The number of shareholders of the company shall be limited to twenty exclusive of the present and past employees who are shareholders of the company and who have continued so to be after leaving its employ: No appeal shall he made to the public to subscribe for shares in the company, under the name of \"Independent Finance Corporation\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of Mav, 1935.ALEX.DESMEULES, 2790 o Assistant Provincial Secretary.Insurance .notice of license and registration Notice is hereby given that the \"Young Hebrew Malbish Arumin Society\" has been licensed and registered as a charitable association with the Treasurer of the Province, pursuant to the authorization granted by the Lieutenant-t iovernor in Council on the Kith, of August, 1907.( riven pursuant to the provisions of section 121 of the Quebec Insurance Act, this 3rd.day of May, 1935.For the Treasurer of the Province, .1.A.PARADIS.Assistant Superintendent of Insurance.2678\u201419-2-0 Miscellaneous Notices minimum wage board Order No, r> Governing female employees and males when replacing females in any class of employment in the Textile trades, which include Weaving, Knitting, Spinning and allied processes.1.\u2014Minimum: No wage shall be less than is set forth in the following table: CITY AND ISLAND OF MONTREAL nad a radius of 10 miles around and beyond the Island 10% of the employees, at not less than.14.5c per hour. 2231 25% des ouvrières, SU inoins.1!) c de l'heure.05% des ouvrières, au inoins.25 e de l'heure.PROVINCE DE QUÉBEC, à l'exception de lu Ville et de l'Ile de Montréal, et un rayon de 10 milles autour de l'Ile de Montréal.10% des ouvrières, au moins.12 5e de l'heure.25% des ouvrières, au moins .17 c de l'heure.05% des ouvrières, au moins.21 c de l'heure.Le salaire de l'ouvrière doit lui être payé en deniers ayant cours légal dans cette province: aucune retenue n'en peut être faite pour quelque cause (pie ce soit.Ce salaire devra lui être remis dans une enveloppe scellée sur laquelle sera inscrit : son nom, son numéro matricule, la date de la semaine ou de la quinzaine de travail, le nombre d'heures accomplies, le taux du salaire à l'heure, le montant d'argent contenu dans l'enveloppe: celle ci devra être initiales par la personne qui aura fait la paie.2,\u2014Toutes les ouvrières travaillant à l'heure, à la pire, au bonus ou de tente autre manière devront être payées conformément aux minima de salaire (ixés plus haut.\u2022'I.\u2014Déduction pour absence: Toute déduction faite pour cause d'absence n'excédera pas la valeur du temps perdu.4.\u2014Temps d'attente: Toute employée obligée d'attendre dans l'établissement sera payée pour ce temps d'attente.5.\u2014Exemption: La Commission pourra modifier ou suspendre un ou plusieurs de ces règlements pour faire face à- des situations exceptionnelles.6.\u2014Renvoi des employées: Aucun patron ne pourra renvoyer ou menacer de renvoi une employée parce que telle employée aurait logé une plainte à la Commission, a témoigné ou serait sur le point de témoigner dans une enquête ou poursuite permise ou prescrite par la loi du salaire minimum.Toute plainte est traitée confidentiellement.7.\u2014Pénalités: Toute infraction ;\\ cette Ordonnance est passible des peines édictées par la loi.(Voir Article 12.) S.\u2014Affichage: Copie de cette Ordonnance devra être affichée dans un endroit bien en vue dans l'atelier.9.\u2014Cette Ordonnance deviendra en vigueur le 1er août 1035, elle remplace les Ordonnances 5 et 0 qui étaient en vigueur depuis le 1er septembre 1928, lesquelles sont rescindées de ce fait.Ou8.Pra.VCQ, Président.Over Brun et, C.-J.Gbiftc.v, Eu».Richard.Montréal, 2 mai 1935.2797- o Ordonnance A o 19.Couvrant les filles et femmes ou hommes lorsque ceux-ci remplacent celles-là dans lbs salons de beauté et de coiffure pour dames et occupations similaires.1.\u2014Minima: Aucun salaire hebdomadaire ne sera inférieur à ceux mentionnés ci-dessous: 25% of the employees, at not less than.19 c per hour.05% of the employees, at not less than.25 c per hour.PROVINCE OF QUEBEC, with the exception of the City and Island of Montreal and a radius of 10 miles around and beyond the Island 10% of the employees, at not less than.12.5c per hour.25% of the employees, at not less than.17 c per hour.05% of the employees, at not less than.21 c per hour.The workers' salary shall be paid to her wholly in cash; no deduction being permitted for any cause or purpose whatsoever.This salary shall be given to her in a sealed envelope on which shall be written: her name, her register number, the date of the week or of the fortnight she has worked, the number of hours she has performed, the rate per hour, the amount of money included in the envelope: same must, be initialed by the person who paid the employee.2.\u2014All employees, whether timeworkers, pieceworkers or those paid according to a bonus system or any other basis, are subject to the above specified minimum wages.3.\u2014Deduction for absence: No deduction below the minimum wage line for absence shall exceed 'the value of the time lost.4.\u2014 Waiting Time: Any employee required to wait on the premises shall be paid for the time thus spent.5.\u2014Exemption: The Board may grant permits of variation or suspension of any of these regulations to meet exceptional conditions.6.\u2014Discharge of employees: No employer shall discharge or threaten to discharge or in any way discriminate against any employee, because such employee has lodged a complaint with the Board or has testified or is about to testify in any investigation or proceedings permitted or prescribed by or taken under the provisions of this Act.All complaints are treated strictly confidential.7.\u2014Penalties: Any violation of this Order is punishable by fine or imprisonment.(See Section 12 of the Act.) 8.\u2014Posting: Each establishment shall keep a copy of this Order posted in a conspicuous place in the work-shop.9.\u2014This Order shall come into force and be effective on August 1st., 1935.and is replacing Orders 5 and 0 which were in force and effective since September 1st., 192S, Which said Orders shall thereupon l>e rescinded.Gus.Franco, Chairman.Omer Brunet, C.J.Griffin, Eug.Richard.Montreal, May 2nd., 1935.2798-0 Order Xo.19.Governing female employees and males when replacing females in HaIRDRESSINO OR MANICURING ESTABLISHMENTS, BEAUTY PARLOURS AND SIMILAR OCCUPATION'S.1.Minimum:\u2014Xo wage shall be less per week than is set forth in the following table: 2232 montréal et I!,f.de montré Kl A pprenlit s: Commençantes,pas moins de.S 7.00 Après 6 mois d'expérience.8.00 Après 12 mois d'expérience.10 \"ll Après 18 mois d'expérience.11 Opératrices expérimentées: Après 2 J mois d'expérience une employée sera considérée comme une opératrice expérimentée el sera payée pas moins de>l2.50.QUÉBEC.TROIS-RIVIBRES, SHERBROOKE, HULL, et villes de plus de 25,000 de population.1 ppri niii ¦\u2022: Commençantes, pas moins de.S6 00 Après 6 mois d'expérience.7.00 Après 12 mois d'expérience.s.00 Après 18mois d'expérience.9.00 Opératrices expérinu nte\\ s: Après 24 mois d'expérience une employée sera considérée comme une opératrice expérimentée et sera payée pas moins de $10.00.Le salaire de l'employée doit être payé' en deniers ayant cours légal dans cette province; aucune retenue n'en peut être faite pour quelque cause ipie ce soit.( 'e salaire devra être mis dans une enveloppe scellée sur laquelle sera inscrit: son nom, la date de la semaine ou de la quinzaine de travail, le nombre d'heures accomplies, le taux du salaire, le montant d'argent contenu dans l'enveloppe.2.\u2014Heures de travail:\u2014La période de travail à laquelle ces minima de salaire s'appliqueront, sera de 4s heures par semaine.a) Tout travail en plus de la période ci-haut mentionnée sera considéré comme temps supplémentaire et sera payé à pas moins que le taux des salaires minima fixés par cette Ordonnance.6) Tout travail fait en moins de la période de travail plus haut mentionnée pourra être compté comme temps réduit et être payé au pro rata des salaires minima fixés par cette Ordonnance.3.A ombre maximum d'apprenties:\u2014Ix* nombre d'apprenties ne devra pas excéder 25% du nombre total d'employées: toutefois dans les établissements employant moins de quatre employées, une apprentie sera tolérée.4.Toutes les employées travaillant à l'heure, à la pièce, au bonus ou de toute autre manière, devront être payées conformément aux minima de salaire fixés ci-haut.5.Attente:\u2014Toute employée obligée d'attendre dans l'établissement sera payée j>our ce temps d'attente.0.Exemption:\u2014La Commission pourra modifier ou sus|>endre un ou plusieurs de ces règlements pour faire face à des situations exceptionnelle-.7.Renvoi dis employées:\u2014Aucun patron ne pourra renvoyer ou menacer de renvoi une employée, parce (pie telle employée aurait logé une plainte à la Commission, a témoigné ou serait sur le point de témoigner dans une empiète ou poursuite permise ou prescrite par la loi du salaire minimum.Toute plainte est traitée confidentiellement.s.Uniformes:\u2014Si des uniformes spéciaux sont obligatoires, il seront fournis et blanchis aux charges du patron -ans frai- pour l'employée.!\u2022.Pénalités:\u2014Toute infraction à cette Ordonnance est passible des peines édictées par la loi.(Voir Article 12).10.Affichage:\u2014Copie de cette Ordonnance CITY ANO island OF MONTREAL.1 pprentia s: Beginners, not less than.?7 00 Aller 0 months'experience.8 00 After 12 months'experience.10.00 After i s months'experience.m ,00 Experienced workers: After 24 months' experience, an employee shall be considered an experienced operator and shall be paid not less than 812.50.QUEBEC.THREE RIVERS, SHERBROOKE, llt'll, and Cities over 25,000 population.1 jipn at in s: Beginners, not less than.$ 0.00 After 6 months'experience .7.00 After 12 months'experience.8 00 After l s months' experience.9.00 Kj/ii rii iirnl workers: After 24 month.-' experience, an employee shall be considered an experienced operator and shall be paid not less than 810.00.The worker's salary shall be paid to her wholly in cash: no deduction being permitted for any cause or purpose whatsoever.This salary shall be given to her in a sealed envelope on which shall be written: her name, the date of the week or of the fortnight she has Worked, the number of hours she has performed, the rate per hour and the amount of money enclosed in the envelope.2.Hours nf Work:\u2014The work period for which these minimum wages shall be paid, shall l>e 48 hours per week.(/) Work in excess of the above work-period shall be counted as overtime and shall be paid for at not less than the minimum wages fixed by this ( >rder.b) Work for less than the above work-period may be counted as short time and l>e paid for pro rata of the minimum wages fixed by this order.3.Maximum of Apprentices:\u2014The number of apprentices in an establishment shall not exceed 25% of the total number of female employees.However in establishments employing less than 4 employees, one apprentice shall be tolerated.4.All employees, whether time workers, piece workers, or those paid on a bonus system, or any other basis, are subject to the above specified minimum wages.5.Waiting Time:\u2014Any employee required to wait on the premises shall be paid for the time thus spent.0.Exemption:\u2014The Board may grand permits of variation or suspension of any of these regulations to meet exceptional conditions.7.Discharge of Emploi/ces:\u2014No employer shall discharge or threaten to discharge or in any way discriminate against any employee, because such employee has lodged a complaint with the Board or has testified or is about to testify in any investigation or proceedings permitted or prescribed by or taken under the provisions of this Act.All complaints are treated strictly confidential.8.Uniforms:\u2014-If a special uniform is required it shall be furnished and laundered by the employer without cost to the employee.0.Penalties:\u2014Any violation of this Order is punishable by fine or imprisonment.(See Section 12 of the Act).10.Posting:\u2014Each establishment shall keep a 2233 devra être affichée dans un endroit bien on vue où les employées ont accès.il.Cette Ordonnance devient en vigueur le 1er août 1935, elle est sujette à révision en conformité avec l'Article g de la loi.( its.Franco,, président, Omer Brunet, ( '.-.).( Iripfin, Eug.Richard, Montréal, 2 mai 1935.2790-o L'an mil neuf cent trente-cinq, le dix mai; devant S.-Jules Laitue, notaire pour la province de Québec, résidant et exerçant en la cité de Québec, a comparu: Monsieur Joseph-1'hilippe-Auguste Totisi-gnant, agent, résidant à Sainte-Sophie de Lé-vrard, dans le comté de Nicolet, Lequel déclare avoir vendu, avec garantie, a madame Marie-Alda Beaudet, épouse de monsieur Uldéric Paris, industriel, tous deux résidant à Deschaillons, ce dernier ici présent pour autoriser son épouse présente et acceptant: La seigneurie de Saint-N'allier et les rentes et arrérages de rentes de cette seigneurie, qui forme la partie nord-est de la seigneurie originairement connue sous le nom de LaDurantaye, mesurant une lieue et vingt-huit arpents de largeur sur quatre lieues de profondeur, bornée en front au nord par le fleuve Saint-Laurent, au sud par le canton Armagh, au nord-est par la seigneurie de Belleehasse et par le canton d'Armagh, et au sud-ouest par la seigneurie de Saint-Michel, et aussi toutes sommes pouvant être dues comme balance de prix de vente ou autres redevances quelconques que le vendeur possède dans la dite seigneurie.Les rentes seigneuriales annuelles, qui se capitalisent à six pour cent, se chiffrent, d'après les livres, à au moine trois cent soixante-dix piastres.Ces rentes affectent des immeubles situés dans les paroisses de Saint-N'allier, Saint-Francois et Saint-Raphaël.Pour le prix de f$4,000.00) quatre mille piastres, payé comptant, dont quittance.Le vendeur est marié en premières noces à dame Alice Demers, qui vit encore.Dont Acte:\u2014Fait :\\ Québec, sous le numéro notarié quatre mille trois cent quatre-vingt-sept.En foi de quoi, les comparants ont signé avec moi, notaire, et en ma présence, lecture faite.(Signé) J.-P.-A.TûUSlONAKT, Marie-Alda Beaudet-Paris, (Jlderic Paris, S.-.I.LaRub, N.P.Vraie copie de la minute demeurée en mon étude.2S01\u201420-2-o S.-J.LARUE, X.P.La formation d'une société sous le nom de \"Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction (I)rummondville)\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté en conseil en date du deuxième jour de mai 1935.Le siège principal de la société est h Drum-mond ville.ALEX.DESMEULES, 2S03-O Sous-secrétaire de la Province.copy of this Order posted in a conspicuous place where the employees have access.II.This Order shall come into force and be effective on August 1st., 1935, it shall be subject to revision in conformity with Section g of this Act.< lus.Francq, Chairman, omku Brunet, C.1.< rRIPFIN, Eug, Richard.Montreal, May 2nd,, 1935.2800-0 In the year nineteen hundred and thirty five, the tenth of May: before S.Jules La Rue, notary for the Province of Quebec, residing and practising in the city of Quebec, came and appeared: Air.Joseph Philippe AugusteTousignant, agent, residing at Sainte Sophie de Lévrard, in the county of Nicolet.NVho declared having sold, with guarantee, to Dame Marie Aida Beaudet, wife of Mr.Uldéric Paris, industrial, both residing at Deschaillons, the latter a party hereto to authorize his wife present and accepting: The seigniory of Saint N'allier and the rents and arrears of rents from the said seigniory, which forms the Northeast part of the Seigniory originally known under the name of LaDurantaye, measuring one league and twenty eight arpents in width by four leagues in depth, bounded in front on the North by the River Saint Lawrence, on the South by the township of Armagh, on the Northeast by the seigniorv of Mellechasse and by the township of Armagh, and on the Southwest by the seigniory of Saint Michel, and also all sums which may be due as a b dance of purchase price or other issues and profits whatsoever which the vendor owns in the said seigniory.The annual seigniorial rentals, which capitalized at six per cent, amount, according to the b >oks, to at least three hundred and seventy dollars.The said rentals affecting immovables situate in the parishes of Saint Yallier, Saint François and Saint Raphael.For the price of ($ 1,000.00) four thousand dollars, paid cash, whereof quit.The vendor is married, by first marriage, to Dame Alice Demers, who is still living.NVhereof Act: Made at Quebec, under notarial number four thousand three hundred and eighty seven.In Testimony Whereof, the appearers hereto have signed these presents with Me, Notary, and in my presence, after having been first duly read.(Signed) J.P.A.Tousignant, M.\\fitiE Ajlda Reaudet-Paris, Ulderic Paris, S.J.LaRue, N.P.True copy of the Minute remaining of record in my office.2802\u201420-2 S.J.LARUE, X.P.The formation of an association under the name of \"Syndicat Xational Catholique des Métiers de la Construction (Drummondville)\", for the study, defence and promotion of the economical, social and moral interests of the profession, has been authorized by Order in Council dated the second day of May, 1935.The principal place of business of the association is at Drummondville.ALEX.DESMEULES, 2804 Assistant Provincial Secretary. 2234 l.a formation d'une société sous le nom de \"Le Syndicat Catholique des Employée Barbiers et Coiffeurs de la Juridiction de Saint-Hyacinthe\" polir l'étude, la défense et le développement îles intérêt- économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté' en conseil en date du deuxième jour de mai 1935, Le siège principal de la Société est dans la ville de Saint-Hyacinthe.ALEX.DESMEULES, iNm o Sous-secrétaire de la Province.\"BERNARD GORDON, INCORPORATED1' Règlement Spécial \"A\" Attendu que Is compagnie a cessé d'exercer ses opérations excepté pour lins de liquider ses affaires et n'a aucunes dettes ou obligations auxquelles il n'a pas été pourvu ou qui ni' sont pas protégées, les directeurs sont par les présentes autorisés à passer tels règlements ou résolutions qu'ils trouveront opportuns pour la distribution des biens de la compagnie ou aucune partie d'iceux équitablement entre les actionnaires.C'ertilié vraie copie du Règlement Spécial \"A\" de la compagnie \"Bernard Gordon, Incorporated\", dûment adopté par les directeurs et ratitié par les actionnaires le 9ème jour de mai 1935.Le secrétaire, 2813 AGNÈS N< (LAN.Bureaux-chefs The formation of an association under the name of \"Le Syndicat Oatholiuuo des Employés Barbiers et Coiffeurs de la juridiction de Saint-Hyacinthe\", for the study, defence and promotion of the economical, social and moral interests of the professii mi.bas been authorized by < >rder in Council dated the second day of May, 1935.The principal place of business of the association is in the Town of Saint Hvacinthe.ALEX.DESMEULES, 2810 Assistant Provincial Secretary.\"BERNARD GORDON, 1NCORPORATEO\" Special By-Late \"A\" Whereas the Company has ceased to carry on business except for the purpose of winding up its affairs and has no debts or obligations not provided for or protected, the I Jirectors are hereby authorized to pas- such by-laws or resolutions as they may see lit lor distributing the assets of the Company or any part of them equitably among the shareholders.Certified a true copy of Special By-Law \"A\" of \"( iernard ( lordon.Incorporated\", duly adopted by the Directors and continued by the .shareholders on the 9th.Mav, 1935.ACNES NO LAN, 2S14-0 Secretary.( hiof Offices Province de Québec, district de Montréal.RIVERSIDE MANUFACTURING \"< OMl'.WY, LIMITED.Cbambn '/\"/, US me St-Jacquee-oueet, Montréal.Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"Riverside Manufacturing Company, Limited\" constituée en corporation par lettres patentes émises par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, en date du 28ème jour de novembre 193 f, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi son bureau à, 215 rue Saint-Jacquos-oue-t, Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce deuxième jour d'avril 1935.Le président, 2805 E.-IIOWARD CLIFF.Province of Quebec, district of Montreal.RIVERSIDE MANUFACTURING COMPANY, LIMITED.Room mil, 9J3 St.Janus Street West, Montreal, Notice is hereby given that Riverside Manufacturing ( ompany Limited, incorporated by Letters Patent issued by the Lieutenant-* lovernor of the Province of Quebec dated 28th.day of November 1934, and having its Head Office m the city of Montreal, has established itts office at 215 Saint James Street West, Montreal.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the company.Dated at Montreal, this second day of April, 1935.E.HOWARD CLIFF, 2806-O l*resident.Avis est donné (pie la compagnie General Underwriters, Incorporated, constituée en corporation par lettres patentes en date du 2!) janvier 1935.(d ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 159 de la rue ( 'raig ouest, Montréal, Suite 601.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce treizième jour de mai 1935.» ( tENERAL U DBRWRITBRS, INCORPORATED.Par le secrétaire-trésorier, 2M7-0 THEODORE-R.MEKiHEN.Notice is given that the company ''(îeneral Underwriters, Incorporated\", incorporated by letters patent dated the 29th.of January, 1935, and having its head-office in the city of Montreal, has established its office at No.1.59, Craig Street West, Montreal, Suite 601.From and after the date of the present notice, the said oflice shall be considered by the company as being its head-office.< liven at Montreal, this thirteenth day of May, 1935.General U> derwriters.Incorporated.By THEODORE R.MEK1HEN, 2818 Secretary-Treasurer. 2235 Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Harricanaw Transport Unes, Limited\", constituée en corporation par Lettres Patentes en date du 1er mai 1935, a établi son bureau-chef h Amos, Que.A compter de la date de œt avis le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Amos, ce 2ème jour de mai 1935.Le président, 2839 E UNWIN.Notice is hereby given that Harricanaw Transport Lines, Limited, incorporated by Letters Patent on the 1st.day of May, 19:55, has established its head office at Amos, Que.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head oflice.Dated at Amos, this 2nd.dav of Mav, 1935, E.UN WIN, 2840-o President.the hillside tennis club, ixc.Avis est par les présentes donné que \"The Hillside Tennis Club, Ine\", constituée en corporation par lettres patentes, émises en vertu de la troisième partie de la I/>i des Compagnies de Québec, le trentième jour d'avril 1935, et ayant son ureau-chef en la cité de Montréal, dans ] suivant est ajouté: \"7''.Les fabricants de beignes, brioches à la levure sont assujettis au barème de salaires suivants: Premier homme.$20.00 par semaine 1 deuxième homme.Is .on \u2022\u2022 Troisième homme.16.00 \" Quatrième homme.s .oo \u2022\u2022 County of Portnt uf: A master baker who bake- less than 30 bags per week, shall pay his workmen the amount of sixty five cents per bag, to be distributed among them.If the baking exceed- thirty bags, article 7 shall apply1'.County of Lotbiniere: Only Master-bakers of the county of Lotbiniere shall be subject to the same conditions as those concerning the ma, approuvé par le Lieutenant-( iouvemeur le 10 mai 1935.UNS Concernant la Loi pourvoyant à un .lourde Repos par semaine L'Honorable Ministre du Travail, dans un mémoire en «late «lu 10 mai (1935), recommande: Que les règlements en exécution de la Loi pourvoyant à un Jour de Repos par semaine, dans certaines industries (chapitre ls.\">, S.R.Q., 1!>25), décrétée par l'arrêté ministériel No 170 «lu 22 janvier, 1936, soient modifiés de la faI'V of the Report of a ( 'ommittee of the Honourable Executive Council, dated May 10, 1935, approved by the Lieutenant-Governor on May 10, 1935.1188 Concerning the Act providing one day of rest per week.The Honourable Minister of Labour, in a memorandum dated May 10, 1935, recommends: That the regulations for the carrying out of the provisions of the Act providing one day of rest per week, in certain industries (Chapter 1S5, R.S.Q., 1925), enacted by the Order in Council No.17!» of January 22, 1935, be modified in the following manner: 2238 1.L'alinéa suivant est ajouté a la suite de l'article 2: ¦\u2022].Dam lea limites de la division de Québec.tell.- que déterminées par l'arête ministériel No 1036 du 17 juin, 1021, il sera loisible à l'inspecteur dt i établissement! industriels et commerciaux d'accorder au propriétaire ou locataire d'un hôtel, l'autorisation de remplacer le jour de repos de 24 heures consécutives par semaine, par deux périodes de repos, dans une même semaine, de 1S heure- consécutives; tel permis devra être affiché dans L'établissement.'' 2.1.\"alinéa suivant est ajouté à la suite de l'article !».\"Les clubs mentionnés dans l'article I des présents reniements et dans le présent article ne comprennent pas les clubs où seuls les membres sont admis et qui sont, pour les fins du présent arrêté, considérés connue des établissements privés.L'inspecteur des établissements industriels et commerciaux déterminera lui-même, après enquête, si un (dub est un établissement privé ou public.\" ( fortifié, A.MOKISSET, 2823 Greffier Conseil Exécutif.1.The following paragraph is added immediately after article 2: \"1.Within the limits of the Quebec Division, as determined by the < >rder in Council No.1086 of June 17th., 1021, it shall be permissible for the inspector \"f industrial ami commercial establishments to grant to a proprietor or lessee of a hotel, the permission to replace the day of rest of 24 Consecutive hours per week, by two periods of rest, in the same week, of IS consecutive hours; stub permit shall be posted up in the establishment.\" 2.The following paragraph is added immediately after article ¦\"The (dubs mentioned in article I f the present regulations and in the present article does not include (dubs where only members are admitted and which are, for the purposes hereof, considered as private establishments.The inspector of industrial and commercial establishments shall himself decide, after inquiry, whether or not a club is a private or public establishment.\" Certified, A.MORISSET, 2824 Clerk of the Executive Council.('( >PIE du Rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 10 mai 1035.approuvé par le LieutenanM louverneur le 10 mai 1035.1100 Concernant l'Association des Employés Boulangers et Confiseurs Enregistrée L'honorable Ministre du Travail, dans un mémoire en date du 10 mai, (1935), expose: Que conformément à l'article I de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail (24 Geo.V, chapitre 56) l'Association des Employés Boulangers et Confiseurs Enregistrée, pour les comtés de Hull.Pontine, Gatineau et Papineau, lui a présenté une requête à l'effet que la convention collective de travail intervenue entre, D'une part: L'Association des Employés Boulangers et Confiseurs Enregistrée pour les coudés de Hull, Pon-tiac, Gatineau et Papineau, Et, d'autre part: The Ogilvie Flour Mill Co., Ltd.; Boulangerie Victoria, Enr.; Ludger Leblanc: Dotnpicrrc A: Frères; André Proulx, Limitée: Mastai riche; E.Levesque; Alfred Vaillant; Isidore Carrière; O.Labelle; Ernest Leblanc et A.Michaud, tous propriétaires de boulangeries et patrons-boulangers, soit rendue obligatoire pour les employés et les employeurs des métiers visés suivant les conditions ci-après: I.\u2014La juridiction territoriale déterminée parla présente convention comprend la ville de Hull et les villages d'Aylmer et de Pointe-Catineau, ainsi qu'un rayon de 40 milles de leurs limites.IL\u2014a) Les patrons-boulangers faisant une cuisson de 230 sacs de farine ou plus par semaine (sac de 98 livres) devront rémunérer leurs employés comme suit: C< >PY of the Report of a Committee of the Honourable Executive Council dated May 10, 1935, approved by the Lieutenant-Governor in Council on May 10, 1935.1100 Concerning l'Association des Employés Boulangers et Confiseurs Enregistrée.The Honourable Minister of Labour, in a memorandum dated May 10, 193Ô, set- forth: That pursuant to article4 of the Act respecting the extension of collective labour agreements (2d Geo.V, chapter 56) l'Association des Employés Boulangera et Confiseurs Enregistrée, for the counties of Hull, Pontine, t Satineau and Papineau, have presented him with a request to the effect that the collective labour agreement entered into between, On the one part: L'Association des Employés Boulangers et Confiseurs Enregistrée, pour les comtés de Hull, Pontiac, Gatineau et Papineau, And, on tue other past: The Ogilvie Flour Mill Co., Ltd.: Boulangerie Victoria, Enr.; Ludger Leblanc; Dompierre NTII, 2866 Deputy Clerk of the Executive Council.Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le lô avril 1035.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentés par M.Horace Melançon, notaire, demeurant à Verdun, et pratiquant à Montréal et à Verdun, dans le district de Montréal, par laquelle il demande la transmission en sa faveur des minutes, répertoire et index de feu le notaire Ccorges-L.Marsolai», en son vivant Quebec, April 15th., 1935.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Horace Melançon, Notary, residing at Yerdun, and practising at Montreal and at Verdun, in the district of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Notary Georges L.Marsolais, in his lifetime notary, 2241 notaire, demeurant et pratiquant en la cité de Montréal, dans le district judiciaire de Montréal.ALEX.DESMEULES, 22-1'.»\u201416-6-0 Sous-secrétaire de la Province.Québec, le 13 mai 1935.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions OU Code du Notariat, qu'uni' requête a él ' transmise par M.Lindor Tétreault, notaire, demeurant et pratiquant à Cr.anby, dis-tried judiciaire de Bedford, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire .losepli-Ilil-dôge MarcoUX, en son vivant notaire, demeurant et pratiquant au Village de Roxton Pond, dans le district judiciaire de Bedford.ALEX.DESMEULES, 2s:il\u201420-5-O Sous-secrétaire de la Province.Liquidation\u2014Avis de Avis est par le présent donné «pie la \"Société de Secours Mutuels des Français à Montréal\", a décidé de liquider volontairement ses affaires, de ne plus prendre de contrats ni assumer de nouvelles obligations à compter de rassemblée générale des membres de la dite sociél ', qui aura lieu le 17 juin (dix-sept juin) dans la salle de l\" ( nion Nationale Française\", 429 avenue \\ iger, Montréal, à s b.p.m.; alors que la société se propose* de nommer Monsieur Etienne Le Tallec.7759 rue Saint-Gérard, Montréal, comme liquidateur, le tout en conformité avec les dispositions de l'article 276 de la Loi des Assurances de Québec.Daté à Montréal, ce treizième jour de mai 1935, Le président, ETIENNE LE TALLEC.7750, rue Saint-( îérard, Montréal.2819\u201420-2-O Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté' de Matane, sous le nom de \"Société < Coopérative Agricole de St-Luc, comté de Matane\" et que son principal siège d'affaires est en la municipalité de St-Luc, GOmté de Matane.Les objets pour les piels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de Pune ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'Agriculture, 2855-0 J.-ANTONTO GRENIER.Québec, ce Sème jour de mai 1035.Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Frontenac, sous le nom de''Société Coopérative Agricole de Stornoway\" et que son principal siè'ge d'affaires est en la municipalité de Windsor-sud, comté de Frontenac.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses residing and practising m the city of Montreal, in the judicial district of Montreal.ALEX.DESMEULES, 2250\u201416-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, May 13th., 1935.Notice is hereby given that, pursuant to the provision- of the Notarial ''ode.a petition has been presented by Mr.Lindor Tétreault.Notary, residing and practising at Cranby, judicial district of Bedford, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Notary Joseph Ilildege Marcoiix, in his lifetime Notary, residing and practising in the Village of Itoxton Pond, in the judicial district of Bedford.ALEX.DESMEULES, 2832\u201420-5 Assistant Provincial Secretary.Winding up Notice Notice is hereby given, that the \"Société de Secours Mutuels des Français à Montréal'' bas decided to wind up its business, to take no new contracts and not to assume new liabilities from and after the general meeting of the members of the said association which will take place on the seventeenth ' 17) day of June, 1035.in the local of the \"Union Nationale Française\" 429 \\ iger Avenue.Montreal, at 8 h.of the evening: at which time the association has the intention to appoint Mr.Etienne Le Tallec.7759 Saint Centre! Street, Montreal, as its liquidator; the whole pursuant to the provisions of article 270 of the Quebec Insurance Act.Dated at Montreal, this thirteenth (13) dav of Mav, 1935.ETIENNE LE TALLEC, President.77ô!t Saint Gérard Street, Montreal.2820\u201420 2 o Department of Agriculture Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Matane.under the name of \"Société Coopérative Agricole de St-Luc, comté de Matane\", and that its principal place of business is in the Municipality of Saint Luc, county of Matane.The objects for which the association is formed arc: the improvement and development of agriculture, or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The Minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, 2sôb Deputy Minister of Agriculture.Quebec, this eighth day of May, 1035.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Frontenac, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Stornoway\" and that its principal place of business is the Municipality of Windsor-South, in the county of Frontenac.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture, or of any of its branches, the manufacture 2212 branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.I.e ministre autorise' la formation de cette société.be sous-ministre de l'Agriculture, 2857 «.J.-ANTONIO GRENIER.Québec, ce sème jour de mai 10j35.Vente par licitation Avis est donné' qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à N'icolet, dans le district de Nicole t, le premier lourde mai 1035, dans une cause en compte licitation et partage, N o 919, dan> laquelle Lorenzo Milot est demandeur et Hector Milot et al., défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme lui sat voir: 1.tin emplacement situé au village île Sainte-Monique, côté sud-est de la rue principale, de la contenance de soixante pieds de largeur sur un arpent de profondeur, -ans garantie de mesures précises, borné en front par la rue principale du village, en arrière et du côté nord-est par ( Charles Milot et du côté sud-ouest par remplacement de la maison d'école «lu village\u2014avec une maison et autres bâtisses construites sur ledit emplacement, circonstances et dépendances.Ledit emplacement est maintenant connu et désigné comme étant le lot numéro deux cent soixante et deux ( 262 du cadastre du comté de Xicolet pour ladite paroisse de Sainte-Monique.2.Un emplacement situé au village de >ainte-Monique, de la contenance de soixante pieds de front sur environ un arpent de profondeur, prenant son Iront au chemin de la reine et allant se terminer en profondeur au terrain autrefois la propriété du notaire P.Milot, joignant au nord-est à ( harles l.egris, et SU sud-ouest encore audit notaire P.Milot, et bâtisses dessus construites, étant le lot «le terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante et un (261 ) «lu cadastre du comté de Nicolet pour ladite paroisse de Sainte-Monique.3.Le lot de terre, portant le numéro deux cent Soixante-Six 266) du cadastre officiel dfl comté- de Nicolet, pour la paroisse de Sainte-Monique 4.Partie du lot numéro deux cent soixante-trois (263) du cadastre du comté de Nicolet, pour la paroisse de Sainte-Monique, désignée ci-après avec et comprenant le lot No 266, comme suit: bornée du coté- n«>r«l-ouest par une autre partie du lot No 263, appartenant aux héritiers de Joseph Perrault, du coté sud-ouest, par une autre parue du lot No 2iï.i appartenant à Edmond Pinard, et par le lot No 265.du côté sud-est par le No -Mis, appartenant à Zéphirin Boisclair, et du côté nord-est par les lots Nos 262 et 267 appartenant à Louis Girard, du contenu de cent cinq pieds de largeur et trois cent cinquante-cinq pieds de profondeur, la ligne nord-ouest de ce terrain se trouvant à une distance de cent immeubles suivants, savoir; \"(Il l'n lot de terrain situé à Ssint-Louis-de-Courville\u2014avec bâtissesdessus construites, connu et désigné comme «'tant le lot numéro trente-quatre, subdivision du numéro cinquante-neuf (.v.i 34), 'lu cadastre officiel pour la paroisse de \"Beauport\".\"(2) Un lt de terrain situé à Saint-Louis-de-Courvilh\u2014-avec bâtasses dessus construites, connu et désigné comme 'tant le lot numéro trente-cinq, subdivision du numéro cinquante-neuf (59 :;ô du cadastre officiel pour la paroisse d'' Beau-port\".C'- ileux lots seront vendu- ensemble, au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est laite conformément aux articles -ept cent seize, et -ept cent dix-.-ept (716 «d 717) du C.I'.C.et aussi à l'article quarante-cinq (45 I de la Loi de faillite, (pli éipiivaut à une vente par le Shérif.Les titn - et certificats peuvent être examinés en tout temps en s adressant au bureau du syndic soussigné.Condition^ de paiement: Argent comptant.]a< syndic autorisé, L.-P.POMERLEAU.Bureaux: Chambres 211 215.Edifice Banque Canadienne Nationale, 71, me Saint-Pierre, Québec.22«>9\u2014lfi-2-o LOI DS FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Sévérin Iloude, agent d'assurance.251, rue Saint-Joseph, Québec, cédant autorisé-.Avis est par le présent donné que LUNDI le DIXIEME jour de JUIN 1935, à MIDI (heure avancéei sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Koberval, Comté I.ac Saint-Jean, 1'.Q., l'immeuble suivant en cette affaire: Itkm \"A\".\u2014Un emplacement situé en la ville de Roberval, faisant partie du lot numéro soi- Francis M.Gibaut, vice-president; Reverend ('anon Ernest H Roy, secretary-treasurer; Mr.J.M.S.McElhiney.assistant secretary-treasurer; Major j.A.McElhiney, and Messrs.W.f.V.Atkinson, Robert 10.Cumming, W.R.Rourke, and A.II.Jones, members of the Hoard of I )ir, rue Saint-Pierre, Québec, Can.2597\u201418-2-0 Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 23.Cour Supérieure \"En Faillite\".Dans l'affaire de Joseph Bene Wells \"Pulp , I.ô, 7 et s des statuts Révisés «lu Canada, 1927, chapitre 11, et aura l'effet du décret.Pour toute autre information au sujet des conditions «le vente, cahier des charges, etc., s'adre-.-er au soussigné.Le svndic, GEORGES DUCD 18.10 Saint-Jacques Est, Montréal.2595\u201418-2-0 Canada, province «le Québec, district «le Montréal, Cour Supérieure, \"En faillite\", No Dans l'affaire de: A.Lelièvre & L.Roy, \"Tourist Inn Hotel\", 11952 rue Notre-Dame est, Pointe-aux- Trembles, comté Laval, P.Q., débiteurs.Avis public est par les présentes donné qu'en vertu d'un ingénient de la Cour Supérieure, division «les faillites, district de^lontn'al, rendu le S mai 1935, sera vendu au bureau «lu shérif, Palais de Justice à Montréal le MERCREDI, le DIX-NEUVIEME iourdeJUIN 1935, à ( 1NZE heures de l'avant-midi, (heure nouvelle), l'immeuble ci-après décrit: description.JUNE, 1935,at ELEVEN o'clock in the forenoon (daylight saving time), the immovables hereinafter designated: \u2022 DESIGNATION \"a) All this land or emplacement situated on the North -ide of Racine Street, In the town of chicoutimi\u2014with buildings thereon erected and all dependencies, said emplacement forming part of lot number two hundred and four (204) on the official cadastre of the town of ( Ihicoutimi, measuring about forty three feet in width, more or less, on about one hundred and fifty feet in depth, from North to South, and included in the following boundaries: To the North, by the property of the Canadian National Railways Co., to the South by Racine Street, to its present boundaries; towards the West by the land of Constant Varvaresso, and towards the East by the land of Jean Angers, with reserve in favor of Mr.Jean Angers abme named, either personally or hi< representatives, of using perpetually a road eight f«-«d in width adjoining the western wall of Mr.Anger's house, and tin- until ten feet in rear of the latter, to reach Racine Street from the rear of the said building; To be deducted however from sai vendu et en premier lieu décrit et étant aussi partie du dit lot six cent -i i/.e-dix 616-10) et allant à l'ouest la dite di.-talice de -eize pieds et huit pouce-, et borné' comme suit : à l'est, par le terrain ci-dessus vendu et en premier lieu décrit, au nord, par une rue connue -ol|- le numéro -ix d'Ut seize-douze (616-12) du dit cadastre, & l'ouest, par h- résidu du terrain de M.Bessette ou représentants étant partie du dit lot 616-10, au Bud, par le lot numéro six cent seize-six (616-6).Avec toute- le- bâtisses érigées sur les dits terrain-, ainsi que le tout se trouve présentement, a .e e le- -en itudes actives et passives, apparentes et occulte^ attachées aux dits immeubles.Seront vendus à l'enchère, en bloc, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillite, rendu h- ,'i niai 1935, suivant les disposition- de la Loi des faillite-, articles lô et suivant-.|Miur que la dite vente ait l'effet du décret, à la porte de l'église paroissiale de Notre-] terne de (iranbv, Que., le VINGT ET UNIEME jour de JUIN 1935, à ONZE heures de l'avant-midi f heure solaire .Conditions de paiement: Argent comptant.Pour information- et cahier de- charges, s'adresser au soussigné.Le svndic, LOUIS CODERRE.Montréal, le 1 1 mai 1935.Bureau : 328 Edifice Tower, blill-ouest, rue Sainte-Catherine, Montréal.Tél.Pl.7918.2s 17\u201420-2-0 Notice is hereby given that the immovables designated as follows: 1.A lot of laud situate in the Township of Granby, forming part of lot number six hundred and Bixteen-ten (Pt.616-10), on the official cadastre for the -aid Township of Granby, and being all that part of -aid lot -ituate at the corner of two .-treets opened acTOSS the original lot six hundred and sixteen; the lot of land hereby sold measuring sixty six feet in front by one hundred and thirty two feet in depth, running from North to South, and bounded as follows: on the North and Bast by the public road, on the South by the land of one named Bolduc.and on the West by part Of -aid lot 616-10 belonging to Moïse Bes-et te and hereinafter described in paragraph four; 2.A lot of land to be taken in the North part of lot number -ix hundred and -ixteen-ti ve ' Pt.616-ôi on the official plan and book of reference for the Township of ( iranby, measuring forty live feet in width on the street, along the Last line of said lot six hundred and sixtcen-five (616-5) by a depth of eighty two and one half feet, bounded in front on the Last by the street, on the North by the lot of laud hereinabove firstly described, OH the West and South by Michel Lacroix; .'{.A parcel of land known and designated on the official cada-tral plan and book of reference for the Town-hip of ( iranby.as being the North forty live feet of lot number .-ix hundred and sixteen\u2014 i\\ X.15, 616-6), save however the West twelve feet thereof by the depth of»the said lot of land belonging to Louis Boyer or representatives : L A parcel of land >ituate in the said Town-hip of (iranby, forming part of the East part of lot number sixteen hundred and sixteen-ten (Pt.616-10), on the cadastre for the Township of (iranby, measuring sixteen feet and eight inches in width by the depth of said lot 616-10, bounded a- follows: beginning the measurement of sixteen feet and eight inches in width at the North-\\Ye-t corner of the lot of land hereinabove sold and firstly described and also being part of said lot six hundred ami si\\teen-tcn (616-10) and running '\\\\'e-t for the said distance of sixteen feet and eight inches, and bounded a- follows: on the East by the lot of land hereinabove -old and firstly described, on the North by a street known under number -ix hundred and sixteen-t welve (616-12) of -aid cadastre, on the West by the residue of the land of Mr.Bessette or representatives, being part of said lot 616-10, on the South by lot number six hundred and si\\teen-six (616-6).With all the buildings erected on the said lots of land, as the whole presently subsista with the active and passive,apparent and unapparent servitudes attached to the -aid immovables.Shall be s,,|,l by public auction, \"en bloc\", in \\ irtueof a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, rendered on the 3rd of May, 1935, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, articles .(.-, and following, giving to the -aid -ale the effect of a Sheriff's Sale, at the parochial church door of Notre 1 )atne de ( iranbv, Que.on the TWENTY FIRST day «.f JUNE, 1935.at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).( onditions of sale: ('ash.Lor information and list of Charges, apply to the undersigned.LOUIS CODERRE, Trustee.Montreal.A Lay 14, 1935.( )llice: 328 Tower Building, \u2022 ibO Sainte Catherine Street West, Montreal.Tel.PL 7!»is.2848\u201420-2 2249 Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 388 35.Québec, 10 Do là vers le N*.cm suivant la limite O.de la subdivision 164, étant la ligne separative des subdivisions loi et 174, jusqu'à tangle N.-O.de la subdivision 154; De là vers I'll, en suivant la limite N.îles subdivisions loi et lôô du lot 580, étant la ligne separative entre les subdivisions 154 et 169 et lôô et 168, jusqu'à l'angle N.-< b de la subdivision loi»; De là vers le s.eu suivant le prolongement de ladite ligne - £parative des subdivisions lôô et 156 jusqu'à sa rencontre avec le côté S.du chemin public; De là ver-1'( >.en suivant h' côté s.(lu chemin public, étant la limite N*.du lot ô77, jusqu'à l'angle E.de la propriété' de la Commission scolaire r No.6 'S\u2014 $80,000.00, maturing in series from May 1st., 1936 to May 1st.1955 inclusive, bearing t or \\l interest, at the discretion of the Municipal Council: _ Purpose if tin loan: construction of paving, sidewalks and other permanent works: sball be received by the undersigned until Monday, the 3rd day of dune, 1935, at ô p.m.Capital and semi-annual payments of interest 'May 1st.and November 1st.), payable at the Bank of Montreal, in Sherbrooke, Montreal or Quebec.Denominations to suit the purchaser.Delivery of bonds to be made on or about July l-t.l'.t.'iô.Two bids -hall be made by tenderers, one for bonds issued at 4% and one for same bonds issued at 11 y\"c.The tenders should be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the loan and specify whether the offer includes accrued interest or not.The City of Sherbrooke does not bind itself to accept the highest nor'any of the tenders.Given at Sherbrooke, Que., this thirteenth dav of Mav, 1935.AXT.DESLAI'PJERS, 2844-0 City Clerk.town of drummondville.Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed '\u2022Tenders for Bonds\", will be received by the undersigned, Secretary Treasurer of the Town of Drummondville, until Tuesday, June 4th., 1935, at S o'clock, p.m., (Daylight Saving Time) for the purchase of Bonds amounting to 133,500.00.These Bonds to be issued in virtue of By-Law Xo.207 of the town of Drummondville, approved by the electors, by the Quebec Municipal Com- 2254 le Lieutenant-Gouverneur en conseil.oLjetde l'emprunt: remboursement de debentures émises en 1913 sous l'autorité du règlement N«> 3 de la ville de PrummondviUe.Debentures datées le 1er mai 1935, payables en séries pendant une période de 20 ans: intérêt: i1 payable semi-annuellement le 1er mai et le 1er novembre, Capital et Intérêt payables à la Banque de Montréal, à Dntmmonuvule ou à Montréal.Dénominations au gré.de l'acheteur.Livraison dans les 30 jours après la vente.Chaque soumission devra être accompagner d'un chèque accepté- au montant de l'j du montant de la soumission.Un intérêt de i1 sera payé jusqu'à la date «le la livraison sur le dépôt du soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Tout soumissionnaire devra spécll er si les Intérêts accru- sont compris ou non dans le prix de la soumission.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plu- haute ni aucune des BOUmissionS.1 até à Drummondville, ce 11 mai 1935.Le secrétaire-trésorier, 2879 o JOSEPH MARIER mission and by the Lieutenant-Governor in ( 'oiincil.The object of the loan: Redemption of Bonds issued in 1913, under the provisions of By-law No :! of the Town of I drummondville.Bonds dated May 1st., 1 *.»:;.\">, payable serially fora period of 20 years; interest: I '\u2022_>';.payable semi-annually the 1-t.of May and the 1st.of November.Capital and interest payable at the Bank of Montreal, at 1 >rutnmond\\ ille or at Montreal.Denominations at the option of the purchaser.I elivery within 30 days after the sale.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1',' of the amount of the tender.Interest at the rate of i'./; will be paid to the date of delivery on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Every tender must specify whether the accrued interest i> included or not in the price of the tender.The municipality does not obligate itself to accept the highest or any of the tenders.Dated at 1 mimmondville, this 11th.of Mav, 1935.JOSEPH MARIER, 2880 Secretary Treasurer.Nominations Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du < onseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 1 mai 1935.M.Arthur-J.Dansereau, de Waterbury, Connecticut, notaire public: commissaire pour recevoir dans l'Etat de t Sonnecticut, les affidavits f the Peace with jurisdiction over the district of Montcalm.Oérard Rouleau, of the town of Quebec West: employee of the Town of Quebec-West: to be Justice of the Place with jurisdiction over the district of Quebec, both for the purpose \"f administering the oath only, pursuant to the provisions of Article 358, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.Messrs Zoel Rousseau, farmer, and Pierre simard.laborer, both of Sainte Monique, Lake Saint John: to be Justices of the Peace for the district of Roberval.Quebec, May 13, 1935.Mr.Alphonse Boulanger, of La Durantaye, Manager of the Banque Provinciale: to be Justice of the Peace for the district of Montmagny.Mr.Lucien Jinchereau.of the city of Quebec, employee of the ( »uchec Municipal Commission: to be Justice of the Peace With jurisdiction over the Province of Quebec, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of Article 358, chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.2918 2255 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI SHERIFF'S SALES ABITIBI AMS PUBLIC est par 1° présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus DM.Cow de Circuit.\u2014District électoral de Terni ta* mingue, Canada.> ÇT-ONGE, INCORPO-Province de Québec, > m RE, de Noranda, de-No 70.) manderesse; vs EUGE-NE PICARD, de Duparquet, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, le lot de terre portant le Xo deux-cinq (2-5) étant la subdivision No cinq (5) du lot No deux (2) du cadastre officiel de la ville de Duparquet\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, sera vendu à la porte de l'église paroissiale de Duparquet MARDI, le DIX-HUITIEME jour de JUIN 1935, à ONZE heures de l'avaut-midi.I^e shérif, J.-U.DE MONT.Amos, L3 mai 1935.2833\u201420-2-O [Première publication, le 18 mai 1935] BEDFORD FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Canada, .[AAME JULIA Province de Québec, **** ROVER, deman-District de Bedford, , deresse; vs DAME Cour Supérieure, EUDOXIE DAI- Xo 190.I GNEAULT, défen- deresse.( omme appartenant à la défenderesse.Une terre connue et désignée comme étant les lors numéros quatre cent trente-trois (433) et (piatre cent trente-sept (437), des plan et livre de renvoi officiels «le la paroisse de Saint-Armand Est, District de Bedford, de la contenance de deux cent quarante-cinq acres en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus.Pour être vendue \"en bloc\" à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-François d'Assise de Frelighsburg, :\\ Frelighsburg, dit district, le CINQUIEME jour de JUIN, 1935, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, W.F.KAY.Sweetsburg, Que., 23 avril, 1935.[Première publication, 27 avril 1935] 2457\u201417-2-0 HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.No 5070.I ALEXANDRE C.STAMM, \\ avocat, de la cité de Har- risburg, Etat fie Pennsylvanie, un des Etats-Unis d'Amérique, demandeur: vs THE BLUE SEA LAKE CLUB LIMITED, coloration légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires ;\\ Blue Sea Lake, dans le canton de Bouchette, district de Hull, défenderesse.PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned IAXDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the re-spective times and places mentioned l>elow.Circuit Court.\u2014Electoral District of Temisca-miiujue.Canada, j CT-ONGE INCORPO-Province of Quebec, > *3 RE, of Xoranda, plain-No.70.) tiff; vs EUGENE PI-CARD, of Duparquet.defendant.As belonging to said defendant, that lot of land bearing number two five (2-5) being subdivision number five (5) of lot number two (2) on the official cadastre for the Town of Duparquet\u2014 with buildings, circumstances and dependencies, shall be sold at the parochial church door of Duparquet, on TUESDAY, the EIGHTEENTH day of JUNE, 1935, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff.Amos, Mav 13, 1935.2834\u201420-2 [First publication, May 18th., 1935] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, \\ f\\AME JULIA Province Of Quebec, *-/ ROYER, plain-District of Bedford, \u2022 tiff: vs DAME Superior Court.EUDOXIE DAI- No.190.J GNEAULT, defen- dant.As belonging to the defendant.A farm known and designated as being lots numbers four hundred and thirty three (433) and four hundred and thirty seven (437) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Armand Est, District of Bedford, containing two hundred and forty five acres in area, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold \"en bloc\" at the parochial church door of the parish of Saint François d'Assise de Frelighsburg, at Frelighsburg, said district, on the FIFTH day of JUNE, 1935, at TEN o'clock in the forenoon.W.F.KAY, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., April 23, 1935.[First publication, April 27th., 1935] 245S\u201417-2 HULL Superior Court.\u2014District of Hull.Xo.5070.{ ALEXANDRE C.STAMM, \\ *\u2022 Attorney at Law, of the City of Harrisburg, State of Pennsylvania, one of the United States of America, plaintiff; vs THE BLUE SEA LAKE CLUB LIMITED, a body politic and corporate having its head office and chief place of business at Blue Sea Lake, in the Township of Bouchette, District of Hull, defendant.5 2251» ( lette propriété eonnue et décrite comme étant ci - certaim - étendues ou parcelles de terre '-t pri >-priétée Bituées, Bises et étant dans le canton té par le numéro 34 du «lit cadastre\u2014avec les bâtisses y érigées et avec un hôtel et dépendances et une cabane à sucre, à distraire du dit lot de terre remplacement en premier lieu ci-dessus décrit, appartenant à Auguste Miron, et les emplacements appartenant à Napoléon Lafortune et aux représentants de Narcisse Laporte.Pour être les «lits immeubles vendus, argent comptant, en bloc, à la porte de l'Eglise «!«¦ la paroisse de Saint-Antoine de Lavaltrieje VI X< 1T-HUITIEME jour du mois de MAI 1935, à DIX heures de Pavant-midi.I/1 shérif, Bureau «lu shérif, GEORGES DESROCIIES.Ce 17e jour d'avril 1935.2461\u201417-2-o [Première publication, le 27 avril 1035] That property known and described as being those certain tracts or parcels of land and premises situate, lying ami being in the Township of Bouchette.in the County \"f t latineau (formerly County of Hull), In the Province of Quebeo, Dominion of Canada, containing by admeasurement ninety-tw i (92) acres of land in superficies more or less, with the usual reserve for public; roads, which said parcels or tracts of land and |Tremi-« s may be more particularly described as follows: Lots number twenty-three and twenty-four (23-24) containing respectively fifty-three and thirty-nine acres of land, be the same mon» or less, both situated in the seventh range of the Township of Bouchette, according to the official plan and book of reference of the said township\u2014 together with the buildings thereon erected and with the appurtenances thereto belonging and appertaining ami more commonly known as \"Lismore ( lottage\", To be sold at the parochial church door \"f Saint Felix of Blue Sea Lake, on the EIGHTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).I.ST.PIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.This 23rd day of April, 1935.2482 -17-2-0 [First publication, April 27th., 1935] JOLIETTE Superior Court, Province of Quebec, j A LFR ED MARTEL, District of Joliette, plaintiff; vs J.No.5241.' HENRI LEFEBVRE, defendant.1.An emplacement situate in the parish of Lavaltrie, known and designated on the official plan and book of reference of the -aid parish as forming part of lot number thirty three I Part .\"{\u2022'{ », measuring eighty feet in width by one arpent in depth, more r less, bounded in front by the public road, in depth and on one side by the immovable secondly hereinafter described and on the other Bide by the land of Simeon Marti-neau or representatives\u2014with a house and dependencies thereon erected.2.Another farm -ituate in the parish of Laval-trie, known and designated as forming part of lot number thirty three1 Part 33),containing about twenty five arpent- in area, bounded at one end by the river Saint Lawrence, at the other end by the lands of the concession Southeast of the Saint Jean river, on one side by number 29 Of said cadastre and on the other side by number 34 of said cadastre\u2014with the buildings thereon erected and with a hotel ami dependencies and a sugar}', to be deducted from the said l«)t of land the emplacement hereinabove firstly described belonging to Auguste .Miron, ami the emplacements belonging to Napoléon Lafortune and to the representatives of Narcisse Laporte.The said immovables to be sold, for cash, \"en bloc\", at the church door of the parish of Saint Antoine de Lavaltrie, on the TWENTY EIGHTH day of the month of MAY, 1935, at TEX o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.April 17th., 1935.2462\u201417-2 [First publication, April 27th., 1935] 2257 K A MOU It A SKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérù ure.Province de Québec, i DIERRE BEAU-District de Trois-RivièreeJ * LIEU, rentier, Rivière-du-Loup, à savoir:/ «le la paroisse de Nu 3301.I Saint-Louis de Kamouraska, demandeur; contre JEAN DU-MAIS, de Trois-Rivières, défendeur.Le lot «le terre numéro deux cent cinquante-neuf ( No 259) «lu cadastre de la paroisse de Saint-Philippe o MONTRÉAL FIERI FACIAS DE D.< »XIS ET DE TERRIS.Cour Supérù arc.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:/ F\\AME ROSENLIND D-129984.S *-J BALAAM, épouse de feu dames lîufïell: vs ALFRED lb 1LMES.Un emplacement ayant front sur l'Avenue ( Sordon, en la cité de Verdun, connu comme étant la subdivision numéro deux du loi originaire numéro quatre mille cinq cent quarante-six l lô 16-2) aux plan et livre «le renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant vingt-cinq pieds en largeur par cent vingt-deux pieds en profondeur mesure anglaise, plus ou moins \u2014avec 1 édifice sus-érigé et avec droit de passage en commun avec tous les autres dans la ruelle desservant le «lit emplacement.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, O.MER LAPIERRE.Montréal, le 23 avril 1935.2281\u201417-2 [Première publication, le 20 avril 1935 est nulle] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérù are.\u2014District de M autre ni.Montréal, à savoir:/ T.-RAOUL BOURASSA, D-141230.\\ J demandeur: vs DAME EVA BOUUASSA, épouse séparée de biens de Paul-A.Délâge, et ce dernier pour autoriser son épouse; et CLOVÏS-J.BAILLARGEON, es-nom et esjrual., défendeurs; et TÊLESPHORE BRASSARD, it al., cs-quul., mis-cn-cause.Comme appartenant aux défendeurs mais en la possession du mis-en-cause, Georges Duclos: Un emplacement situé au coin nord-est de rues Xotre-Dame et Visitation à Montréal, e composé de deux lots de terre connus et désigne FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, i DIERRE BEAU- District of Trois Rivières,' * LIEU, annuit- Rivière du Loup, to wit: f.ant, of the parish No.3301.I of Saint-Louis-de- Kamouraska, plaintiff; against JEAN DUMA IS, of Trois-Rivières, defendant.Lot of land number two hundred and fifty nine (No.259) on the cadastre for the parish of Saint Philippe de Néri, bounded on the North by Joseph P.I bonne, on the West by Louis Bar-beau, on the East by Hyacinthe Chainberland, and on the South by the front line between the parishes of Saint Philippe de Néri and Notre Dame du Mont Carmel, the whole containing forty two arpents in area, consisting partly in cultivated land and partly in forest land, and belonging to the defendant.To be sold at the parochial church door of Saint Philippe de Néri, County and District of Kamouraska, on TUESDAY, the EIGHTEENTH day of JUNE.1935, at TEX o'clock in the forenoon (Standard Time).J.W.MOREL, Sheriff's Office, Sherifb- Hivière du Loup, Mav lô, 1935.[First publication,' Mav 1Mb., 1935] _'s'.iO\u201420-2 MONTREAL FIERI FACIAS DF.BONIS ET DE TERRIS.Sup* ri\")- ( 'ourt.\u2014District oj Montr* \"/.Montreal, to wit:/ rvAME ROSENLIND D-129984.I lJ BALAAM, wife of the late James Ruffell: vs ALFRED HOLMES.An emplacement fronting on Gordon Avenue, in the city of Verdun, known as being subdivision number two of the original lot number four thousand live hundred and forty six i-lôlb-2) of the official plan and book of reference Of the municipality of the parish of Montreal, containing twenty five feet in width by one hundred and twenty two feet in depth, English measure, more or less\u2014 with building thereon erected and with right of passage?in common with all others in the lane leading to said emplacement.To be sold, at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day 6f MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 23rd., 1935.22S2\u201417-2-o [First publication, April 20th., 1935 is null] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j T.RAOUL BOURASSA, D-141230.Ç J.plaintiff; vs DAME EVA BOURASSA, wife separate as to property of Paul A.Deluge, and the latter to authorize his wife; and CLOVIS J.BAILLARGEON, es-nvm and es-qual., defendants; and TELESPHORE BRASSARD, et al., es-quai, mis en cause.As belonging to the defendants but in the possession of the mis en cause, Georges Duclos: An emplacement situate at the .Northeast corner of Notre Dame and Visitation Streets, at Montreal, and composed of two lots of land 2258 sous les numéros 100 et 107 du quartier Sainte-Marie, en la cité de Montréal, aux plan et livre de renvoi officiels moins la partie expropriée pour l'élargissement de la rue Notre-Dame avec bâtisses sus-érigées.Un emplacement ayant front sur la rue Visitation à Montréal, district de Montréal, comprenant le numéro 109 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses sus-érigees, et lot numéro 108 du même cadastre sans bâtisse.Pour être vendu chaque paragraphe, en \"bloc\", à mon bureau, en la cité de Montréal, le VIN< 1T-NEUV1EME jour de MAI prochain, à DEUX heures ET DEMIE de l'après-midi.Un dépôt de S 1.700.00 quant au premier paragraphe et de 8760.00 quant au deuxième paragraphe, sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Forest, en date du 8 avril 1935.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAP1EKRE.Montréal, le 21 avril 1935.22*3\u201417-2-o [Première publication, le 20 avril 1935 est nulle.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.ur Supérieure.\u2014District de Moi treat.Montréal, à savoir:/ DOMED GAUTHIER, 114501.S demandeur appelant; vs LA CITE DE LAC1I1XE, défenderesse intimée; et A.-S.PELLETIER, avocat distrayant.Comme appartenant à Roméo Gauthier: 1.Le lot de terre numéro trente-cinq de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent seize (916-35) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, ayant front sur la première Avenue, dans la cité de Lachine -avec bâtisses de-sus construites; 2.Le lot de terre numéro vingt-sept de la subdivision officielle dudit lot numéro neuf cent seize (916-27) desdits plan et livre de renvoi, ayant front sur ladite première Avenue, dans la cité' de Lachine\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI prochain à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 23 avril 193.\",.2463\u201417-2-0 [Première publication, 27 avril, 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.^District de Montréal.Montréal, à savoir:) p ERMAINE JAO B-133646.[ ^* QUES; vs PIERRE DAVRIL et ai, et Mtre CHARLEMAGNE LUSSIER, curateur au délaissement.Un certain emplacement, commué et le prix de commutation ayant été payé, faisant front sur l'Avenue Montclair, Notre-Dame de Grâces, Montréal, d'une contenance de quarante pieds, mesure anglaise, plus ou moins, connu et designé sous le numéro deux cent trente-trois, subdivision officielle du lot originaire numéro cent cinquante-deux (152-233) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec circonstances et dépendances et toutes les bâtisses dessus construites et plus particulièrement une maison portant le numéro 4335 de la dite Avenue Montclair, dans le quartier Notre-Dame de Grâces, à Montréal.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI prochain à TROIS heures de l'après-midi.known and designated under numbers 100 and 107 of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, on the official plan and book of reference, less the part expropriated for the widening of Notre Dame Street\u2014with buildings thereon erected.An emplacement fronting on Visitation Street, at Montreal, district of Montreal, comprising number 109 on the official plan and book of reference for Saint Mary's Ward, in the city of Montreal\u2014with buildini's thereon erected, and lot number 10* of same cadastre, without buildings.To be sold, each paragraph \"en bloc\" at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day of MAY next, at HALF PAST TW< ) o'clock in the afternoon.A deposit of'Sl,760.00as to the first paragraph, and of 1760.00 as U) the second paragraph, shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Forest, dated April 8th., 1935.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 24th, 1935.22*4\u201417-2 [First publication, April 20th., 1935 is null.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :( DOMEO GAUTHIER, ap-114501.\\ 1X pellant; vs THE CITY (>F LACHINE, respondent; and A.S.PELLETIER, attorney distracting for costs.,\\s belonging to Romeo Gauthier: 1.Lot of land number thirty five id the official subdivision of lot number nine hundred and sixtei ic (916-35) on the official plan and book of reference for the parish \"f Lachine, fronting on First Avenue, in the City of Lachine\u2014with buildings thereon erected.2.Lot of land number twenty seven of the official subdivision of said lot number nine hundred and sixteen (916-27) on the aforesaid official plan and book of reference, fronting on said First Avenue, in the City of Lachine -with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the THIRTY FIRST day' of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 23,1935.2464\u201417-2 [First publication, April 27th., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ pERMAINE JACQUES; B-133646.I ^* vs PIERRE DAVRIL et al.; ami Mtre.CHARLEMAGNE LUSSIER, Curator t< the surrender.A certain commuted emplacement, the commutation price having lieen paid, fronting on Montclair Avenue, Xotre Dame de Grâces, Montreal, containing forty feet English measure more or less, known and designated under number two hundred and thirty three, official subdivision of the original lot number one hundred and fifty two (152-233) on the official plan and Ixiok of reference for the parish of Montreal\u2014 with circumstances and dependencies and all the buildings thereon erected, and more especially a house bearing number 4335 of said Montclair Avenue, in Xotre Dame de Grâces Ward, at Montreal.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the THIRTY FIRST day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon. 2259 Un dépôt do $700.sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, daté le lô avril 1035.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 23 avril 1935.2465 47-2-0 [Première publication, 27 avril, 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS; Cour Supérieure,\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:/ JOSE PH-É L I S È E LA- D-143441.S J CAS; vs VICTOR ROBERT.Un immeuble situé au coin nord-ouest des rues Demontigny et Panet, en la eité de Montréal, contenant trente-huit pieds de front sur la rue Demontigny par cinquante-neuf pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec maison- et dépendances y érigées et portant les numéros civiques 741, 743 et al., de la rue Demontigny.Cet emplacement est composé de tout le lot de terre connu et désigné sous le numéro sept cent soixante et onze (771) des plan et livre fie renvoi officiels du quartier Sainte-Marie de la cité de Montréal, moins la partie d'i-celui qui fut expropriée pour l'élargissement de la rue Demontigny, en sorte (pie ledit emplacement 86 trouve maintenant borné en front par la rue Demontigny telle qu'élargie; en arrière par le lot numéro -ept cent soixante et douse (772) des dits plan et livre de renvoi; d'un côté par le lot numéro sept cent soixante et dix (770) et de l'autre côté par la rue Panet.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de SI, 100.00 sera exigé de t-uit offrant OU enchérisseur, avant «le recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, daté le 16 avril 1935.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le l'd avril 1935.2467 -17-2-0 [Première publication, le 27 avril 1935] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.c 'our Supérù ure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:/ JOSEPH LAMARCHE; D-141145.\\ J vs LEOPOLD GUIL-BEAULT, In Trust.Un emplacement ayant front sur l'Avenue de Chateaubriand, en la cité de Montréal, mesurant trente-deux pieds et trois pouces de largeur par cent quatre pieds et six pouces de profondeur\u2014 avec maison à deux étages et déjxmdances dessus érigées, portant les numéros civiques 750S à 7572 de ladite Avenue de Chateaubriand, avec un droit de passage de sept pieds et trois pouces, pris six pieds et huit pouces sur le lot numéro 193 et sept pouces sur le lot No 192 ci-après décrit, et composé, ledit emplacement, comme suit: 1.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-douze de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-neuf (489-192) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, mesurant vingt-Cinq pieds de largeur par cent quatre pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; 2.D'une partie du lot connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-treize de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent quatre-vingt-neuf (489-19A) aux susdits [dan et livre de renvoi officiels, mesurant ladite partie de lot, sept pieds et trois pouces de largeur par la profondeur dudit lot No 193 et bornée comme suit: en front A deposit of $7oo.shall be required from each and every bidder before receiving bis offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated April lôth, 1935.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, April 23, 1935.2466 17 2 [First publication, April 27th., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit: j JOSEPH ELISEE LA-D-143441.\\ J CAS; vs VICTOR ROBERT.An immovable situate at the Northwest corner of Demontigny and Panel Streets, in the city of Montreal, measuring thirty eight feet in front on Demontigny Street by fifty nine feet in depth, English measure and more or less -with houses and dependencies thereon erected and bearing civic numbers 741, 743 et al., Demontigny Street.Said emplacement being conqxised of the whole of that lot of land known and designated under number seven hundred and seventy one (771) on the official plan and book of reference for Sainte Mary's Ward of the city of Montreal, less that part of said lot which was expropriated for the widening of Demontigny Street, so that the said emplacement is now bounded in front by Demontigny Street, as widened, in the rear by lot number seven hundred and seventy two (772) of said official plan and book of reference; on one side by lot number seven hundred and seventy (770) and on the other side by Panet Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTY FIRST day of MAY next, at 1 \"W( ) o'clock in the afternoon.A deposit of 11,400.00 shall be required from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated April Kith., 1935.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, April 23rd., 1935.2468\u201417-2 [First publication, April 27th., 1935] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ JOSEPH LAMARCHE; D-141145.I J vs LEOPOLD C.UIL-BEAULT, In Trust.An emplacement fronting on De Chateaubriand Avenue, in the city of Montreal, measuring thirty two feet and three inches in width by one hundred and four feet and six inches in depth\u2014with a two story house and dependencies thereon erected, bearing civic numbers 7568 to 7572 of said De Chateaubriand Avenue, with a right of way of seven feet and three inches, taken, six feet and eight inches on lot number 193 and seven inches on lot No.192 hereinafter described, and the said emplacement composed of the following: 1.The lot of land known and designated under number one hundred and ninety two of the official subdivision of original lot number four hundred and eighty nine (489-192) of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Recol-let, measuring twenty five feet in width by one hundred and four feet and six inches in depth, English measure and more or less; 2.Part of the lot known and designated under number one hundred and ninety three of the official subdivision of lot number four hundred and eighty nine (489-193) of the aforesaid official plan and book of reference, the said part of lot measuring seven feet and three inches in width by the depth of said lot No.193 and bounded as 2260 iar l'Avenue de Chateaubriand; en arrière, par e lot No 2029-125 du cadastre de la paroisse de Saint-Laurent; d'un côte par le susdit loi No 489-192 et de l'autre côté par le résidu dudit lot No 489-193; Ainsi que le tout se trouve actuellement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes,attachées audit immeuble, POUT être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI prochain, à DIX heures dll matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 23 avril 1936.2469 -17 2 o [Première publication, le -'7 avril 1935] follows: in front by Do Chateaubriand Avenue; in rear by lot No.2629-125 of the cadastre for the parish of Saint Lament : on one side by the aforesaid lot No.489-192 and on the other side by the residue of -aid lot No.489-193.As the whole presently -iib.-i.-ts with the a< iive and passive, apparent and imapparent servitudes attached to the said immovable.To be sold, at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTY FIRST day of .MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's I mice, Sheriff.Montreal, April 23, 1935.2470\u201417-2 [First publication, April 27th., 1935] FIERI FACIAS DE Bonis ET DE TERRIS.Cour Supérieure, \u2014District de Munirent.Montréal, à savoir:/ C< Kl LTD SAINT-JEAN A-138192.( BAPTISTE DE MONTRÉAL, (Caisse National-' d'Economie : vs DAMi: ANNA LANTHIER, veuve non remariée de Jcseph-Hilaire Gareau, èo-nom et ès~ quotité, l'n immeuble situé au coin de la rue de l'Eglise et do la rue ( iertrude, en la cité de Verdun, e- imposé des lots numéros trois cent dix-neuf, trois cent vingt, trois cent vingt et un et trois cent vingt-deux de la subdivision du lot numéro trois mille quatre cent cinq (3405-319, 320, 321 et 322) des plan et livre de renvoi officiels do la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant chacun vingt-cinq pieds de largeur par cent quatorze pieds do profondeur, mesure anglaise et plus ou moins avec les bâtisses dessus construites portant les numéros impairs 121 à loi de la rue de l'Eglise (d 4067 à.4(177 de la rue ( iertrude, et leurs dépendances, tel que le tout -l> Montréal.Montréal, à savoir: | Oil.IX DESLAURIERS ôôi1.'.i r vs LES HERITIERS do feu Edmond Voyer.l'n lot d.' terre connu (d désigné sous le numéro originaire ~i* cent quarante et un (641) subdivision trois (3) résubdivision 64 et (iô des plan ci livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent\u2014avec les bâtisses dessus érigées, portant le numéro civique 6919 rue Jeanne-Mancc, à Moid-real.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal.15mai 1935.2s97-_'i> 2 [Première publication, le 18 mai 1935] depth,English measure and more or less; bounded to the Northwest by said lot No.1392 and fronting on Saint Alexis Street; On said three emplacements are erected stores and dwellings located u Saint Catherine Street blast in said ( 'ity.d'o be sold at mv ofliee, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JUNE next at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of 11650.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Forest, dated Mav 1st 1935.o.MEB LAPIERRE, Sheriff's ofliee.Sheriff.Montreal, May 15th, 1935.2896 20-2-O [First publication, May 1Mb., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.circuit Cnurt.\u2014District ( Montreal.Montreal, to wit:/ CEL1XDESLAURIERS; 5519 ( * vs THE HEIRS OF the late Edmond Yoyer.A lot of land known and designated under original number .-ix hundred ami forty one 641 1 of subdivision three ^:\\\\ re-subdivision 64 and bô of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent \u2014with the building.- thereon erected bearing civic number 6919 Jeanne Mance Street, Moidreal.d'o be sold, at my office, in the city of Montreal, on the TU ENTY FIRST day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.( iMEP LAPIERRE.Sheriff's < iffice.Sheriff.Montreal, May 15,1935.2898 -20-2 [First publication, May 1Mb., 1935] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District J- Ron, notary, of the No.3281.' town of Louiseville, district of Trois-Rivières, plaintiff: vs ADEl AI ! D BELLEMARE, carter, of the Village of Yamachiche, in the district of Trois-Rivières, defendant.1.A farm situate in the parish of Yamachiche, in the concession of the Village of La Rivière-du-Loup, known and designated under numbers eleven hundred and thirty seven and eleven bun-dred and thirty eight (1137 and 1138) of the oflicial plan and book of reference for the parish of Yamachiche\u2014with the buildings thereon erected.2.A farm situate in the parish of Yramachiche, in the concession of the Village of La Rivière-du Loup, known and designated as forming part of number eleven hundred and thirty six (Pt.1130) of the official plan and book of reference for the said parish of Yamachiche, measuring two arpents in width by whatever depth there may be between the land of Evariste Lamy to la ( Irande Rivière-du-Loup, adjoining on the North Xavier Labonne and on the South the farm hereinabove described\u2014with a barn thereon erected.3.An emplacement situate in the Village of Yamachiche, known and designated as forming part of number eight hundred and thirty two (S:i2) of the oflicial plan and book of reference for the parish of Yamachiche, bounded in front by Saint Pierre Street, in depth by the land of Charles (Jirardin and Dame Léon Carbonneau, on one side by Sévérin B dlemare and on the other side by Joseph Cuillemette\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Sainte Anne d'Yamachiche, on the NINE- 2271 NEUVIEME jour do JUIN\" mil neuf cent trente- TEENTH day of JUNE, nineteen hundred and cinq, à DEUX heures de l'après-midi.thirty five, at TWO o'clock in the afternoon.he shérif, L.P.MERCIER, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Hivièrcs, le lômai 1935.2911\u201420 2 o Trois-Hivières, May lô, 19:50.2912\u201420 2 [Première publication, le 18 mai 1935] [First publication, May bSth., 1935] fieri FACIAS de bonis et de terris.( 'our Supérieure.- District des Trcis-Rivièrt s, no 3352.t [Same Elizabeth brûlé, \\ t-* des cité et district de Montréal, veuve de Wellie Baribeau, en son vivant, de la cité du Cap de la Madeleine, district des Trois-Rivières, demanderesse; vs MAURICE tACOURSE, journalier, des cité et district «les Trois-Rivières, défendeur.Un emplacement situé sur (d au côté' nord-est de la rue Sainte-Angèle, en la cité des Trois-Rivières, connu et désigné sous le lot numéro deux cent trente et un du plan de la subdivision officielle du lot numéro dix-sept cent cinquante-cinq (1755-231) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières avec une maison à trois ogements dessus construite, circonstances et dépendances, avec droit dans la ruelle se trouvant à la profondeur d'icelui, laquelle est désignée sous le numéro d< ux cent trente-trois de la dite subdivision officielle du dit lot No I7ôô, la pielle devra rester comme nielle et être entretenue comme telle par l'acquéreur.Pour être vendu au bureau «lu shérif, dan- I\" Palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières.le VINGT-NEUVIEME j< ur de MA!, mil neuf cent trente-cinq, à DEUX heures de l'après-midi.I.e shérif.Bureau du shérif, I.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 24 avril.1935.[Première publicatii n, 27 avril, 1935] 2497 17 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trôix-Rirvres.No.33Ô2.S P\\AME ELIZABETH BRULE, \\ U 0f the City and District of Montreal, widow of Wellie Baribeau, in his lifetime of the Citv of Cap de la Madeleine, District Of Trois Rivières, plaintiff; vs MA I RICE LA-COURSE, labourer, of the City and District of Trois Rivières, defendant.An emplacement situate on and at the Northeast side of Sainte Angèle Street, in the City of Trois-Rivières, known ami designated under lot number two hundred and thirty one of the offi-cial subdivision plan of lot number seventeen hundred and fifty five 117-\">r»-2.\"il) on the official cadastre for the City of Trois-Rivières\u2014with a house containing three dwellings thereon erected, circumstances ami dependencies, with right in the lane situate at the depth of said lot, said lane being designated under number two hundred and thirty three of said official subdivision of said lot No.17ÔÔ, the same to remain a lane and to be maintained a- such by the purchaser.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the City of Trois-Rivières, on the TWENTY NINTH day of MAY, nineteen hundred and thirty five, at d'WO o'clock in the afternoon.L.P.MERCIER.Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, April 24, 1935.[First publication, April 27th.1935] 2498\u201417-2 ITER I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.-District des Trois-Rivières.No 3300.j DIERRE LORD, charretier, des } * cité et district des Trois-Rivières, demandeur; vs WILLIAM VEILLET, de la paroisse de Saint-Stanislas, district des Trois-Rivières, défendeur.l'n emplacement situé sur et au côté nord-est de la rue Saint-Georges, en la cité des Trois-Rivières, de la contenance de quarante-deux pied- de front sur quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, faisant partie du lot numéro six cent quarante-trois (P.843) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, l>ornée en front par la dite rue Saint-Ceorges, en profondeur par Octave Marineau ou représentants, joignant du côté nord-ouest à Désiré Ricard ou représentants et de l'autre côté joignant à Alfred Lymburner ou représentants\u2014avec la maison à, trois étages dessus construite en briques, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau du shérif, dans le Palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI, mil neuf cent trente-cinq, à DIX heures de l'avant-niidi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 24 avril, 1935.[Première publication, 27 avril, 1935] 2499\u201417-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Trois-Rivières.No.3300.I DIERRE LORD, carter, of the I 1 Citv and District of Trois-Rivières, plaintiff: vs WILLIAM VEILLET, of the parish of Saint Stanislas, District of Trois-Rivières, defendant.An emplacement situate on and at the Northeast side of Saint Georges Street, in the City of Trois-Rivières.measuring forty two feet in front by eighty feet in depth, English measure, forming part of i'd number .-ix hundred and forty three (Pt.643) on the official cadastre for the City of Trois-Rivières, bouflded in front by said Saint Ceorges Street, on the depth by ( tctave Marineau or representatives, adjoining on the Xorthwest side Désiré Ricard or representatives and on the other side adjoining Alfred Lymburner or representatives\u2014 with the three story brick house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the Citv of Trois-Rivières, on the TWENTY NINTH day of MAY nineteen hundred and thirty five, at TEX\" o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriffs Office, Sheriff.Trois-Rivières, April 24, 1935.[First publication, April 27th., 1935] 2Ô00-17-2 2272 Ventes pour taxes municipales\u2014Sales for municipal taxes PROVINCE DE QVBBBC CITÉ DE WESTMOUNT Avis public est par les présentes donné par Arthur-F.Bell, secrétaire-trésorier de la cité de Westrnount, que les propriétés ci-après décrites seront vendues :\\ l'enchère public dans le bureau du Conseil, en l'Hôtel de Ville, West-mount, MARDI, le QUATRIEME joui de .JUIN, dix-neuf cent trente-cinq (1935), a, DIX heures et DEMIE de l'ayant-midi, (10,30 A.M.) heure avancée, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, spéciales et scolaires et les intérêts tels qu'indiqués dans l'état suivant, ainsi «pie les frais encourus, à moins que les dites taxes, intérêt et frais ne soient payés avant la vente.PROVINCE OF QUEBEC CITY OF WESTMOUNT Public notice is hereby given by Arthur F.Pell, Secretary Treasurer of the city of West-mount, that the hereinafter designated properties will be sold by public auction in the office of the Council, Citv Hall, Westmount on TUESDAY the FOURTH day of the month of JUNE, nineteen hundred and thirty five (1035), at HALF PAST TEX o'clock in the forenoon (10.30 A.M.), Daylight Saving Time, for the non-payment of municipal, special ami school taxes and interest as indicated in the following statement, as well as the costs incurred, unless said taxes, interest and costs be paid before the sale.Propria aire Proprietor Alphonse-Augustin Maurice.Dame Ida Bulmcr, veuve de-wid.of William Rutherford.Succ.-estate Thomas Alison.Marie-Louise Desforges.Leopold Desforges.Philippe Desforges.Aimé Desforges.Dame Aliec Desforges, épm «le-wife of Joachin-L.Gelinas.f Dame Julie Desforges, épse de-wife of J.-Arthur Michaud.Marie P.Blouin.Mareel Blouin.Robert Blouin.Guy Blouin.Enfants de\u2014ehildren of Chs-Henri Blouin el son epse-and bit wife, Dame Eugenie Desforges.Succ.-est.George Durnford.Suce.-est.Augustus D.Durnford.Succ.-est.Sophia M.Durnford____ Succ.-est.Maria G Durnford.John Dominique.Local inn \\\\ Glaremont \u2014 Ave Prince Al!>ert 4!t4'> Ave Western 1/7 chacun each undiv.U7 undiv.Ave Bruce Rue-Street Dorchester.\\ve Prince Albert Description fail subdivi-ion 207 208 214 208 941 380 214 9-3.114, 11!) pt.120 3 71.92 119 49 453.34 142 01 36 85 800 78 lot.$ 10 03 27 30 38.17 12 70 154.71 3 81 109 44 I.a dite partie de la subdivision 120 étant bornée au nord-ouest par la partie restante de la subdivision 120, au nord-est par la subdivision 22 et 23 du lot 215, au sud-est par la subdivision 20 C2 du lot 214, et au sud-ouest par la subdivision 119 du lot 214.Said part of sub-division 120 being bounded to the Northwest by remaining part of subdivision 120, to the Northeast by subdivision 22 and 23 of lot 215, to the Southeast bv subdivision 20 C2 of lot 214, and on the Southwest by Subdivision 119 of lot 214.\t\t208\t20 B-l.\tI\t\t \t\t\t28 B-l.\t1\t\t \t\t-\tPt.29 A-2.Pt.28 A-3.\tj 150 75\t20.90\t171.65 m\t\t\t\t\t\t I.a dite partie de la subdivision 29 A-2, bornée au nord-ouest par l'avenue Lorraine, au sud-ouest par l'avenue Claremont, au nord-est par partie de la subdivision 28 A-3 et au sud-est par la subdivision 29 B-l du lot 208, la dite partie de la subdivision 28 A-3 étant bornée au sud-ouest par l'avenue Lorraine, et partie de la subdivision 29 A-2 du lot 208, au nord-ouest par l'avenue Lorraine, et partie de la subdivision 28 A-l du lot 208, au nord-est par la subdivision 28 A-4 et 28 A-5 du lot 208, et au sud-est par la subdivision 28 B-l du lot 208.Said part of 29 A-2, bounded to the Northwest by Lorraine Ave to the Southwest by Claremont Ave.to the Northeast by part of Subdivision 28 A-3 and to the Southeast by subdivision 29 B-l of lot 208, said part of subdivision 28 A-3 being bounded on the Southwest by Lorraine Ave and part of subdivision 29 A-2 of lot 208 to the Northwest by Lorraine Ave and part of subdivision 28 A-l of Lot 208, to the Northeast by subdivision 28 A-4 and 28 A-5 of lot 208, and to the Southeast by-subdivision 28 B-l of lot 208.Succ.-est.Dame Jessie Logan veuve de-feu-wid.of late Hubert Cunningham.401 Chemin de la-Hoad of Côte Saint-Antoine.221 Pt.66 & 65____ 2,293.54 337.35 2,630.09 Partie 66 étant bornée en front au sud-est par le Chemin de la Cote Saint-Antoiue, au nord-est par l'avenue Lansdowne, au sud-ouest par la subdivision 67 du lot 221 et au nord-ouest par une partie de la subdivision 65 du lot 221.Partie 65 bornée en front au nord-est par l'avenue Lansdowne,en arrière ausud-ouest et d'un côté au nord-ouest par d'autres parties de la même subdivision 65 du lot 221 et au sud-est par la subdivision 66 du lot 221, et la moitié nord-ouest de la subdivision 65 du lot 221, bornée en front par l'avenue Lansdowne, en arrière par partie de la subdivision 163 du lot 218, au nord-ouest par la subdivision 64 du lot 221 et au sud-est | ar la moitié sud-est de la subdivision 65 du lot 221. 227:} Propriétaire\t\tDescription\t\t\t\t \u2014\tLocal ion\t- .\u2014\t\u2014 j,.M|\tTaxes\tInt.\tTotal Proprietor\t\tCad.\tSubdivision\t\t\t Part 66 lx?inn bounded in front to the Southeast by Cote Saint Antoine Koad to the Northeast by Lansdowne Ave to the Southwest by subdivision 67 of lot 221 ami to the Northwest by a portion of subdivision 65 of lot 221.Part 65 houndt*! in front to the Northeast by Lansdowne Ave in rear to the Southwest and on one side to the Northwest by other portions of the same sulxlivision 65 of lot 221 and on the Southeast by subdivision 66 of lot 221, and the Northwest half of sulxlivision 65 of lot 221 bounded in front by Lansdowne Ave in rear by part sulxlivision KM of lot 218 to the Northwest by sulxlivision 64 of lot 221 and to the Southeast by the Southeast half of subdivision 65 of lot 221.I¦lu village de Point e-( Taire.\u2014 ( 'udastre of the village of Pointe Claire.Nom du propriétaire\t\tCadastre et subdivision\tTaxes municipales et Scolaires, intérêt*, etc.\tMontant Name of proprietor\t\tCadastre and sulxlivision\tMunicipal and School taxes, interests, etc.\tTotal \u2022 \t18\t.28.i\t\t \t\t}\t\t| 205.76 \t18\t.27pt.)\t\t \t\t\t\t Cette dernière parcelle de terrain ayant 2ô pieds de largeur sur 200 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, bor&ée en front, a l'est pur l'avenue du Golf étant le lot No :il de la subdivision dudit lot originaire No is, à l'arrière par le lot No MM de la subdivision du lot originaire No 4 du cadastre du village de la Pointe-Claire, au nord par le résidu dudit lot No 27 et au sud par le lot No 2H de la subdivision dudit lot originaire No 18.This but pan-el of land being 2ô feet in width per 200 feet in depth, English measure, more or less, lx>unded in front, to the East, by Golf Avenue being lot No.31 of the subdivision of original lot No.IS, in rear by lot No.30!) of the subdivision of original lot No.4 of the cadastre of the village of l'ointe-Claire, and to the North by the residue of said lot No.27 and to the South by lot No.28 of the subdivision of the said original lot No.18.Donné en la Ville de Pointe-Claire, ce 1-iième (liven at the Town of Pointe Claire, this 14th jour de mai 1935.day of May, 1935.Le secrétaire-trésorier, J.L.VITAL MALLETTE, 2851\u201420-2-0 J.-L.-VITAL MALLETTE.2852\u201420-2-0 Secretary-Treasurer.7 2274 PROVINCE DE QUEBEC District 'A Chicoutimi.CORPORATION DU CANTON TREMBLAY Avis publie est par les présentes donné par Alfred Tremblay E., Becretaire-trésorier de la ('i.rpt.ratii.n «lu Canton Tremblay, que la Commission Municipale de Québec, par un arrêté en date «lu 7 mai.l'an mil neuf cent trente-cinq, a ordonné an soussigné, conformément aux dispositions 'le l'article W3a de la Loi île la Commis* sion Municipale de Québec, de faire vendre les immeubles sur lesquels il était dû «les taxes générales \"U spéciale-, municipales OU scolaires, et qu'en conséquence les 1ts- ou parties de lots ci-après mentionnés seront vendus par encan publie dans la salle Publique de la paroi\u2014e de Sainte-Anne, dan8 le comté de Chicoutimi, 'salle de-séances du conseil du Canton Tremblay), le I K rUZIEME jour de JUIN mil neuf cent trente-cinq, à l'IX heures de l'avant-midi, pour taxes générales OU spéciales, municipales ou scolaires dues à la Corporation du ( 'anton Tremblay et à la Commission Scolaire de la paroisse de Sainte-Anne de ( 'bicoutiini.à moins qu'elles soientpayées avec les intérêts et les frais avant la vente.PROVINCE of QUEBEC District f Chicoutimi, CORPORATION 0 f T11E TOWNSHIP OF TREMBLAY Public notice is hereby given by Alfred Tremblay L, secretary-treasurer of the Corporation of the Township of Tremblay, that the Quebec Municipal Commission, by an order dated the Seventh of May of the year nineteen hundred and thirty live, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 46a of the Quebec Municipal ( 'oinmis.-ion Act.to sell the immovables on which are due arrears of general or special, municipal or school taxes, and consequently the lots or parts of lots hereinafter mentioned will be sold by public auction in the Public Hall of the parish of Sainte Anne, in the County of Chicoutimi (Council meeting room of the Township of Tremblay), on the TWELFTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty !i.\\e.at TEN o'clock in the forenoon, h>r general or special, municipal or school taxe- due to the Corporation of the Township of Tremblay and to the Parish of Sainte Anne de Chicoutimi School Commission, unless the same be paid, with interest and costs, before t he .-ale.\t\t\t\tNon\tSuperficie \tNuméro du cadastre\tRan ir\t\t'le\ta|>|.n>xiiii:it i\\ i Nom du propriétaire ou occupant\t\t\t( 'anton\tlot H\ten sens Name of proprietor r occupant\t( adastral number\tRange\tTow nship\tNos\tApproximate \t\t\t\tof\tarea \t\t\t\tlots\tin acres l.\u2014Ixiuis Boucherou-or Louit-Nasaire\t\t\t\t\t Bouclier.\tPt.du-oflot lu\t1.\tSimard\tIs\tIS.Tout re lopin de terre formant partie du lot désigné au cadastre officiel du < 'anton Simartl.en la dite paroisse de Sainte-Anne.BOUS le numéro I l-A) Lu-A du premier rang de ce canton, lequel contient une superficie d'environ dix-huit aires et se trouve borné au nord par le chemin public de front actuel, du côté eel par la ligne de division entre le canton Tremblay et le canton Simard du COté ouest par le terrain de Monsieur < Seorges Beau-lieu, et au sud par la ligne parallèle au dit chemin de front et distante d'i> elui d'environ six arpents, laquelle lient' devra partir à un petit ruisseau qui coupe la ligne de division sudite entre les dits deux Cantons -avec ensemble la bâtisse dessus > .instruite et autres dépendances.All that parcel \"f land forming part of thai lot designated on i he oflicial cadastre for the Township of Simatd.in the said parish \">f Sainte \\nne.under number il-Ai one-A.in the first range of -aid township, the same containing an area of about eighteen nom and being bounded on the North by the actual public front road, on the Last side by the \"livision line Between the township of Tmmblay and the township of Simard, on the West side by the land of Mr.Georges BeaulieUi and on the South by a line parallel to the aaid front road and about -ix arpents distant therefrom, said line starting at a small stream which cuts the aforesaid division line between the two said townabipa\u2014together with the building thereon err.ted and other dependencies.2.\u2014Elie Boucher.Lot No.1.2.iSimard.1.100.I 1 I I I Une ferme située en la paroisse de Sainte-Anne de A farm situate in the pariah of Sainte Anne de Chicou- ( hicoutimi et comprenant, savoir: le lot numéro I nui) timi.and comprising, to wit : lot number 1 (one), in the tlu deuxième rang OU cadastre officiel du canton Simard second range on the oflicial cadastre for the Township aver toutes bâtisses >'t dépendances.\"f Simard with all buildings and dc[>endcnciefl.3.\u2014E!ie Boucher.Pt.du-of lot 1 La juste moitié nord-ouest du lot numéro un (1) .lu troisième rann au cadastre officiel du canton Simard.Comprise dan- les bornes suivantes: Vers le sud aux terres du deuxième rang, vers l'ouest au lot No deux appartenant à Georges Hudon ou représentants, vers le nord aux terres du quatrième rami et vers l'est au terrain de Louis Boucher\u2014sans bâtisses et avec dépendances.3.Simard 50.The exact Northwest half of lot number one (1) in the third range, on the oflicial cadastre for the township of Simard, comprised within the following boundaries: 00 the South by the lands of the second range, on the West by lot number two belonging i\" < leorges Hudon or representatives, on the North by the lands of the fourth range, and on the Last by the land of I/itiis Boucher\u2014 with out buildings and with dependencies.4.\u2014Elie Boucher Pt.du-of lot la Ias lot numéro l-A (un-A) du 1er rang tin cadastre officiel du canton Simard\u2014avec batisseset dépendance.-, sauf a distraire la partie de ce lot appartenant a M.Louis Boucher.!.Simard b; 32.Ia)1 number l-A (one-A) in the 1st range, on the oflicial cadastre for the township of Simard\u2014with buildings and dependencies, save to lie deducted the part of said lot In-longing to Mr.Louis Boucher. 2275 Nom du propriétaire \"\" ocoupanl Naine of proprietor or oeeupant\tNuméro du cadastre < 'adastral jiumlier\tHang Range\t( anton Tow nship\tNom de lots Nos of lots\tSuperlicie approximative en acres Approximate area in acres \"p Elie Bouchera Aloime Boucher «v Arthur Moucher Le lot numéro trente-huit-A (38-A) du au cadastre officiel du canton Trembla ses dessus Construite*, s'il s'en trouve, c dépendances.\tLot 3Sa.Icuxièiiic rang Li V avec bâtis- the ( rconstances et with and\tt thirty « fficial cai buildings lependen\tTremblay.ight-A (38-A), i astre for file Tl thereon erectei \u2022ies.\t.'{S/1 i the s iwnshii , if an 88a .\t50.icond range, on of Trend lay\u2014 ', cin¦umsfatici s 6.\u2014'Pierre ( 'ôté.\tLot 86a .\t2.\tTremblay .\t\t80.Le lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du That lot of land known and designated on the official canton Tremblay, sous le numéro 36-A (trente-aix-A) cadastre for the township of Tremblay under number du rangdaUX du dit canton -avec hatisses dessus cons- 36-A 'thirty six-Al.in range two of said township\u2014with truites el dépendant es.buildings thereon erected and dependencies.7a.\u2014Ludger ou-or Léon Petit lia 6.\u2014Ludger ou-or Léon Petit lib.Toute cette partie du lot onze-B ( I l-B), dit 1er rang ouest du canton Tremblay, bornée comme -'lit.vers le sud-ouest par le Chemin public, vers le nord-ouest par le lot l l-A.du même rang au même canton, vers le nord-est, par le chemin public divisant le 1er rang ouest du Second rang du même canton et vers le sud-est par le lot 10-A (dix-A) du 1er rang ouest toujours du même canton \u2014le tout ave.- hétiseSS deSSUS cou-truites s'il s'en trouve et avec dépendances.I Tremblay lia.50.La juste moitié nord-ouest du lot de terre numéro Onze 'II) du 1er rang ouest du canton Tremblay, contenant cinquante acres de terre en superficie, plus ou moins, et bornée par un bout à la Rivière Saguenay, par l'autre liout au second rang, joignant du cote nord-ouest h Joseph Fleury ou représentants et du côté sud-est à François Crète ou représentants\u2014avec ensemble toutes les bâtisses dessus construites et dépendances quelconques, lequel immeuble est maintenant connu et désigné SU cadastre officiel du < anton Tremblay, sous le numéro Onse-A (11-A) du premier rang ouest de ce canton, mais avec réserve et distraction:\u2014a) En faveur de Cléophe Brassard ou représentants, de toute cette partie du dit immeuble comprise entre le chemin de front du dit premier rang et la dite Rivière Saguenay: />) l'n faveur de Jean-Baptiste ( îuay ou représentants, de remplacement reserve en faveur du dit Ni.< iuay.'.dan* une vente consentie par M agio ire Gagnon à Honoré Petit, par acte devant le notaire < Houtier, le 28 avril 1880, No 2,782 et enregistrée à Chicoutimi, le 21 novembre |ss7 go us le No 7, ô'.»\".tel que CCI emplacement est décrit dans cet acte.The exact Northwest half of lot of land number eleven (11) in the 1st range West of the township of Tremblay, containing fifty acres of land in area, more or less, and bounded al one end by the Baguenay River, at the other end by t he second range, adjoining on the Nort h west side Joseph Fleury or representatives, and on the Southeast François Crête or representatives together with all the buildings thereon erected and dependencies whatsoever, said immovable now being known and designated on the official cadastre for the township *>f Tremblay, under number eleven-A (11-A) in the 1st range Weal of said township, but with reserve and deduction:\u2014 a) In favour of Cléophe Brassard or representatives, of 'ill that part of said immovable comprised between the front road and the said Sagiienay Hiver: '') In favour of .lean Baptiste Cuay or représentâtives.of the emplacement reserved in favour of the said Mr.Cuay in a sale consented by Magloire (lagnon to Honoré Petit, by deed before Notary Clout icr, on April 28, 1880, No.2,782, and registered at eing known and designated on the official cadastre for the township of Tremblay, as being the Southeast half of lot nuinlxr thirty three-B and the whole of lot number thirty thrce-C (33-C), in the second range of said township. 2276 \t\t\t\tNos\tSuperficie Nom du propriétaire ou occupant\tNuméro du cadastre\tHang\t\tde\tapproximative \t\t\t< 'anton\tlots\ten acres Name of proprietor or occupant\t( 'adastral iiuiiiiht\tRange\tTownship\tNos\tApproximate \t\t\t\tof\tarea \t\t\t\tlots\tin acres 9 Louis Bavard ou-or Louis-Joseph\t\t\t\t\t \t1.\t5.\tSimard\t1.\ttoo.\t\t\t\t\t I.e lot de terre connu et désigné au cadast re officiel du That lot of land known and designated on the official canton Simard, sous le numéro un ill du rang \">\u2014 avec cadastre for the township of Simard under number one b&tisseB dessus construites et toutes dépendances.(1) in range ô -with buildings thereon erected and all dependencies.10;\u2014Vve-Widow William McLeod ou-or Pierre Tremblay Pt.de-of lot Hid 1 Simard 130 'IS.Tout le lot numéro treize-A au cadastre officiel du The whole of lot number thirteen-A on the oflicial canton Simard et du 1er rang du dit canton de Simard, cadastre for the Township of Simard.and in the 1st sauf à distraire: La partie de ce lot vendue pour taxes le range of said township of Simard, save to he deducted: 2 mars 1933 par le Conseil de Comté de Chicoutimi et the part of said lot sold for taxes on March 2, 1033 by adjugée à M.Henry < ôté.the count y ( 'ouncil of ( hicoutimi and adjudged to Mr.Henry ( !oté.\t2.\t.6____\t\t2\t \t1 1 1 |\t\t\t\t Le lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton Simard.sous le numéro deux (2) du rang six avec bâtisses et dépendances.That lot of land known and designated on the official cadastre for the township of Simard under iiuiiiIht two i_'i in range six with buildings and dependencies.12.\u2014I.ouison Tremblay.\t\t \t\t1 1(10.Le lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton Simard, sous le numéro trois (,'{| du rang 0\u2014 avec bâtisses dessus construites, s'il s'en trouve,et toutes dépendances.That lot of land known and designated on the official cadastre for the Township of Simard under number three (3) in range six (8)\u2014with buildings thereon erected, if any.and all dependencies.13.\u2014Godefroid Tremblay 25a l.e lot de terre numéro vingt-cinq-A (25-A) du troisième rang du cadastre officiel du canton Tremblay\u2014 aver bâtisses et dépendances; sauf à distraire: \u2014 I.a partie qui en a été vendue à Tréfilé Simard.suivant acte enregistré à Chicoutimi, sous le No 14,121, laquelle mesure environ trois arpents et trois perches de largeur sur environ cinq arpc'its de profondeur, laquelle est de figure irrégulière et est bornée: Au nord, par la ligne divisant le troisième rang du quatrième rang, au sud par un ruisseau,du coté est par le terrain de Théophile Tremblay, et du côté ouest par le terrain de Joseph Sheehy\u2014sans bâtisses et avec toutes dépendances, mais avec réserve en faveur du dit Johnny 'Tremblay de tout le bois del>out qui existe dans le pendant du dit ruisseau jusqu'au sommet de ce pendant.¦i Tremblay »«).Lot of land number twenty five-A (25-A ) in the third range on the oflicial cadastre for the township of Tremblay\u2014with buildings and dependencies: save to 1h> deducted: the part sold to Tréfilé Simard, as per deed registered at (hicoutimi.under No.14,121, the same measuring about three arpents and three perches in width by about five arpents in depth, and of irregular figure, and bounded: on the North by the division line between the third and fourth ranges, on the South by a stream, on the Hast by the land of 'Théophile Tremblay and on the West side by the land of Joseph Sheehy\u2014 without buildings and with all dependencies, but with rc-erve in faVOUT of the said Johnny Tremblay of all the standing timl>cr existing in the slope of the said stream, as far as the said slo|>e.14.\u2014Paul .V Jos.Tremblay.Pt.du-of lot 10.'Toute cette partie nord-est du lot No seize du cinquième rang au cadastre officiel du canton Simard, comprise dans les l>ornes suivantes: Vers le nord, aux terres du sixième rang, vers Test par le lot numéro quinze-B 15-B) et vers le sud-ouest par la Hivière aux Vases\u2014 sans bâtisses et avec dépendances.Simard.12.All that Northeast part of lot number sixteen in the fifth range on the official cadastre for the township of Simard, comprised within the following boundaries: on the North by the lands of the sixth range, on the East by lot number fifteen-B (15-B) and on the Southwest by \"Hivière aux Vases\"\u2014-without buildings and wit h dependencies.Tous les lots et parties de lots susmentionnés formant partie du cadastre officiel de Simard et de Tremblay.La vente serti faite sujet à tous les droits acquis de la Corporation du canton 'Tremblay.All the lots and parts of lots hercinnl>ove mentioned forming part of the official cadastre of Simard and Tremblay.'The sale shall be made subject to all acquired rights of the Corporation of the Township of Tremblay.Donné à Sainte-Anne de Chicoutimi, ce trei- Given at Sainte Anne de Chicoutimi, this zième jour de mai 1936.thirteenth day of May, 1935.Le délégué Spécial, ALFRED TREMBLAY E.2923.\u201420-2-0 ALFRED TREMBLAY E.2924\u201420-2 Special Delegate. 2277 PRO VIN CE DE QUl&BBC CITÉ DE LÉVIS Avis public est, pur les présentes, donne' pur le soussigné, Lionel Dunieux, (Irefher de la cité de Lévis, que les propriétés ci-après désignées seront vendues à l'enchère publique, au bureau du conseil, à l'Hôtel de Ville, en la Cité de Lévis, MERCREDI, le CINQUIEME jour du mois de JUIN mil neuf cent trente-cinq, à DIX heures de l'avant-midi, heure avancée, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires avec intérêts, ainsi que des frais subséquents encourus, :'i moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.l'UoviM'K Of QUEBEC CITV OF LEVIS Public notice is hereby given by the undersigned Lionel LemieuX, Clerk of the City of Levis, that the hereinafter described properties will be sold at public auction, at the ofliee of the Council, at the City Hall, in the City of Levis, on WEDNESDAY, the FIFTH day of the month of JUNE, one thousand nine hundred and thirty live, at TEN o'clock in the forenoon, daylight saving time, for the non-payment of municipal and school taxes with interest, as well as the costs subsequently incurred, unless the said taxes, interest and costs be paid before the sale.Propriétaire Proprietor Nos du cadastre < 'adastral Nos.1.Buasicre, L.-Amédée No *ô du cadastre du quartier Lauson No.sô of the cadastre for Lauson Ward ._'.Labrecque, Hermine, I'die-Miss Lahrecque, Deli-ma, Succ-Estate Un lot de terre ou emplacement situé en la Ville «le Lévis, quartier l.auzon.contenant soixante pieds de front sur quatre-vingt-deux pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins.Ixirné au sud à Louis Miimault.au nord et à l'est à Louis Bégin, \u2022! i'ouest partie ¦'\u2022 Thomas Picard et Honoré Pelletier ou leurs représentants, circonstances et dépendances\u2014avec bâtisses érigées, taisant partie du lot numéro trente-deux (32) du cadastre officiel pour le quartier Lauson, ville de Levis, maintenant Cité de Lévis.\u2014A lot of land or emplacement situate in the town of Levis.l.auzon Ward, measuring sixty feet in front by eighty two feet in depth, the whole English measure, and more or less, bounded on the South by Louis Mignault, On the North and the East by Louis Begin, and West part by Thomas Picard and Honore Pelletier or their représentatives, circumstances and dependencies \u2014With buildings erected, forming part of lot number thirty two (82) of the official Cadastre, for Lauson Ward, Town of Levis, bow City of Levis.:i.Cuay, Alphonaine Dame-cpouse de-Mrs.widow of Louis I.aflamme; Cuay Liguori; Quay, Alice Dame, épouse de-Mrs, widow of Gérard I lorval ; ( iuay Angelina Delle-Miss.No 303 du cadastre du quartiei Notre-Dame -Ne 303 of the cadastre of Notre Dame Ward .¦b Duclos, Angéiine.épouse tie-widow of Alfred Thibault.No 791 du cadastre du quartier Notre-Dame.-No.Till of the cadastre for Notre-Dame Ward.5, Duclos, Angéiine.épouse de-wife of Alfred Thibault.No 792 du cadastre du quartier Notre-Dame.\u2014No.792 of the cadastre for Notre Dame Ward .8, Duclos, Angéiine, épouse de-wife of Alfred Thibault.No 793 du cadastre du quartier Notre-Dame.dont il y a à distraire la partie vendue à la ville de Levis, et décrite comme suit: 1.l'ne lisière de terrain bornée au sud par la rue St-( >né-siine.au nord par le terrain connu comme continuation de la rue St-' 'iicsime.à l'ouest par les Nos SôO-sôl et à l'est par le No sept cent quatre-vingt-treize (793), sur toute la largeur de la rue St-Oné-siuie, sur une profondeur de quarante pieds, indiqué comme la continuation de la rue St-( tncsiiuc du cadastre du quartier Notre-Dame de la ville de Lévis; 2.l'ne lisière de terrain de quarante pieds de large sur le front de la rue St-Onésime sur toute la profondeur du lot No sept cent quatre-vingt-treize du cadastre susdit, borné à l'ouest par une partie du terrain bus-déerit, au nord par la balance dudit lot No sept cent quatre-vingt-treize, :\\ l'est par partie du numéro sept cent quatre-vingt-trois et au sud par un terrain appartenant a Edouard Hunt, étant la dite lisière de terrain une partie du numéro sept cent quatre-vingt-treize du cadastre officiel «lu quartier Notre-Dame de la ville de Lévis; la dite partie de terrain plus haut décrite ayant été vendue à la ville de Lévis, suivant acte passe «levant Me Adjutor Roy, N.P, le octobre 1909, et enregistré à Levis, sous le No 47797.\u2014 No.793 of the cadastre for Notre Dame Ward, to lie deducted the \u2022 part sold to the town of Levis, and described as follows: 1.A strip of| Taxes municipales et intérêts Municipal taxes and interest Taxes scolaire- et intérêts School taxes and interest S 331.98 S :«).7ô ôli '.IS 424.26 11 88 17.65 24 in 76 26 3.27 4.90 Total | 362 lis M 08 500 52 b\".15 22 ô: 2278 Propriétaire Proprietor Nos du cadastre Cadastral Nos.12 land bounded on the South hy St.Onésiuu- Street, on the North hy the land known as the continuation of st.Onetime street, on the by lots numbers 850-861 and on the East by lot number 7'.»:i, on the whole width \"f St.( mésime Street, by a depth of forty feet, indicated as the continuation of St.Onéaiine Street of the cadastre of Notre Dame Ward of the town of Levis; '-' A strip of land of forty fei't in width on the front of St.Onéaiine Street hy the whole depth of lot number seven hundred ami ninety three of the said cadaatre,bounded On the West by a part of tin- above described laud, on the North by the balame of the laid lot number seven hundred ami ninety three, on the Mast by part of number seven hundred and eighty three, and on the South by n land belonging to Kdoimrd Hunt, being the -aid strip of land a part of lot iiuiiiIht seven hundred and ninety three, of the Official cadastre for Notre l)anie Ward of the town of Levis; thi said portion of land above described h a vins '\"'en sold to the town of Levis, according to the deed passed In-fore Me Ailjutor Roy, N.I*.on October Oth, 1000, ami tegistered at Levis under number I77'.»7 Duclos.Angéiine, épousa de-Wife of Alfred Thibault .No- 850, 861 et B52 du cadastre du quartiei Notre Dame.Nos.850, s\"> 1 and v\">_' of the cadastre for Notre Dame Ward.Begin, Joseph No 360 du cadastre oumlcf range VII.township of Simard and comprised within the following boundaries: on the North by the public road; on the East by the «livision line lietween lots nuinliers .'{ and 4 of the aforesaid range; on the South and West by the residue of lot number 4 aforesaid'\u2014with the buildings thereon erected. 2280 Nom ilu propriétaire No.\u2014 Name of proprietor\tNos île cadastre < 'adastral No.\tRang Range\t(-'anton Township Hi.\u2014Jos.Tremblay (Alexis 17.Mme-Mrs.baure Brassard is.Mmc-Mrs.Laure Brassard 10.Sine, est lléli'iie I\"» >r t ill 20.\u2014( leorgei Lan tin\t\t\tSimard.\t\t\t \t34 Demie-Half N.34 Demie-Half B, 26\t8.7 7.\t Ix-s lots ou parties de lots susmentionnés formanl The lots or parts of its hereinabove mentioned partie du cadastre officiel des cantons Simard, Tram- forming part \"f the official cadastre for the townships May et I'alardeau.of Simard.Tremblay and l'alardeau.Donné & Saint Honoré, ce Il mai 1935.Le délégué spécial.2921\u201420 2 «.J.-E.BOUCHARD.Given at Saint Honoré, this I Lth of Mav, 1935.J.E.BOUCHARD, 2922\u201420-2 Special Delegate.Vente\u2014Loi de faillite Sale\u2014Bankruptcy Act sors LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de J.-Adelard Lamontagne, industriel, IL\"», rue Arago, Québec, cédant autorisé.Avis est par le present donné que JEUDI, le VINGTIEME jour de JUIN 1935 à DEUX heures de l'après-midi, heure avancée, sera vendu par encan public, aux bureaux des syndics soussignés.1-17 cote de la Montagne, Québec, les immeubles de cotte faillite ci-après décrits: Item A.\u2014L'n terrain ou emplacement situé en la paroisse de Jacques-Cartier de Québec, sur le côté sud de la rue Arago, étant le numéro deux cent VÙîgt-A (220-A) de> concessions de l'Hôpital I rénéral de Québec, contenant m pieds de front sur 62 pieds de profondeur ver- l'est et 05 pieds vers l'ouest\u2014avec maison dessus construite, circonstances et dépendances, lequel lot de terrain est maintenant connu et désigné sou-le numéro quatorze cent quarante-deux (1442) du cadastre officiel du quartier Jacques-Cartier de la cité de Québec, (numéros civiques: 113 à 117 rue Arago).Item IL\u2014a.Certains terrains de figure irrégulière situés on le quartier Saint-Jean de la cité de Quebec, sur le niveau nord-ouest de la rue Richmond désignés sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit quartier Saint-Jean de la cité de Québec, connue suit : 1.Le lot numéro trois mille sept cent cinquante cinq, cent quatre-vingt-cinq (3755-185) superficie: 685 pieds: 2.Le lot numéro trois mille sept cent cinquante-cinq, cent quatre-vingt-six (3755-186), superlicie: S40 pieds; 3.]ji lot numéro trois mille sept cent cinquante-cinq, cent quatre-vingt-sept (3755-187) superlicie: 800 pieds; b.Certains terrains situés en le quartier Jacques-Cartier do la cité de Québec, coteau Sainte-(ieneviève, et désignés sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit quartier Jacques-Cartier comme suit: 1.lie lot numéro dix-neuf cent trente-six, trois, (1936-3) superficie: 24(>ô pieds; 2.Le lot numéro dix-neuf cent trente-six, deux, (1936-2) superficie: 5017 pieds; 3.IvO lot numéro dix-neuf cent trente-six, un (1936-1), superficie: 3932 pieds; CJNDEB THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of J.Adélard Lamontagne, manufacturer, 11Ô Arago Street.Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTIETH day of JUNE, 1935, at T\\V( > o'clock in the afternoon, (Daylight Saving Time' there will lie sold by auction, at the offices of the undersigned Trustees, 1 17 Mountain Hill, Quebec, the immovables of tin.- estate hereinafter described: Item A.\u2014A lot of land or emplacement situate in the parish of Jacquos-Cartier do Québec, on the Smith side of Arago Street, being number two hundred and twenty-A (220 Ai of the conic\u2014ions of the l'Hôpital Général «le Québec, measuring 40 feet in front by 62 feet in depth on the East and 65 feet on the West \u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies, the said lot of land i- now known and designated under number fourteen hundred and forty two (1442) of the oflicial cadastre for Jacques ('artier Ward of the city of Quebec, (civic numbers: 1 Li to 117 AragO Street).Item B.\u2014a.\u2014Certain lots of land of irregular ligure situate in Saint John's Ward of the city of Quebec, on the Northwest side of Richmond Street designated on the official cadastral plan and book of reference for the said Saint John's Ward of the city of Quebec, as follows: 1.\u2014Lot number three thousand seven hundred and fifty live, one hundred and eighty five (3755-185) area: fis\") feet: 2.\u2014 Lot number three thousand seven hundred and fifty five, one hundred and eighty six (3755 186), area: 840 feet; '¦I.\u2014Lot number three thousand seven hundred and fifty five, one hundred and eighty seven (3755 187) area: 800 foot: b.\u2014Certain lots of land situate in Jacques eartior Ward of the city of Quebec, Coteau Sainte Geneviève, and designated on the official cadastral plan and book of reference for said Jacques Cartier Ward as follows: 1.\u2014Ix)t number nineteen hundred and thirty six, three (1936-3) area: 2405 feet; 2.\u2014Ijot number nineteen hundred and thirty six, two ( 1936-2) area : 5017 feet; 3.\u2014Lot number nineteen hundred and thirty six, one ( 11)30-1) area: 3932 feet; 2281 4.Ia\\ partie .sud-est du lot numéro quatorze cent quarante-un (P.1111) du dit cadastre du quartier Jaequos-( 'artier de la cité de Quél>eo, concernant le coteau seulement, superficie: pieds environ.r.La partie sud du lot numéro quatorze cent quarante-un (1111) du cadastre officiel du quartier Jacques-Cartier de la cité de Québec, a.prendre à la profondeur du terrain concédé par l'Hôpital Généra] de Québec à F.-X.Bédard, suivant acte de conce\u2014ion passé devant Mtre A.-A.l'arejit, notaire, à Québec, le 4 octobre 1S17\u2014avec les boutiques, maisons et autres bâtisses faisant partie des dits immeubles, circonstances et dépendances, (Bâtisses situées en arrière des Nos \\ à b31, rue Arago).Item C.\u2014l'n certain terrain situé en le quar tier Jacques-Cartier de la cité de Québec, connu et désigné au cadastre pour le dit quartier Jacques Cartier, cité de Québec, BOUS le numéro quatorze cent trente-neuf (1430) avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances (Numéros civiques: 120-131 rue Arago.) Item I).\u2014Le lot numéro deux cent trente et un (231) du cadastre officiel du quartier Saint-Kocb de la cité de Québec, situé à l'encoignure sud-ouest des rues Caron et Des Commissaires\u2014 avec bâtisses et dépendances dessus construites.i Nos 111 à 1 15 rue ( aron).Item E.\u2014Deux lots de terre ou emplacement connus et désignés sous les lots numéros vingt-sept et vingt-neuf de la subdivision du lot originaire cinq cent quatre-vingt-trois (583 '-'7 et 29) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Roch nord, cité de Québec\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.( Numéro civique: 30, avenue de la Ronde).Item F.\u2014Deux lots de terre OU emplacements connus et désignés SOUS les numéros vingt-trois et vingt-cinq des subdivisions du lot originaire numéro cinq cent quatre-vingt-trois (583 23 et 25) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre POUT la paroisse Saitit-Rocli nord, en la cité de Québec, (Avenue de la Ronde).Item (!.\u2014l'n lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro dix-sept des subdivisions du lot originaire numéro cinq cent quatre-vingt-trois (583 17) des plan et livre de renvoi ofliciels du cadastre pour la paroisse Saint-Roch nord en la cité de Québec.Les Item A.B,C,D,E,F, et C seront offerts en vente; au plus haut et dernier enchérisseur; tous ces immeubles sus décrits sont vendus sans garantie de mesure, et à charge des rentes foncières pouvant exister.I>es titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Oette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.1'.C.et aussi a, l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite: cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: comptant.Les syndics, LEFAIVRE, MARMETTE & LEFAIVRE.Québec, le lô mai 1!(.'{\").Bureaux: 147, côte de la Montagne, Québec, Que.2907\u2014 20-2-o 4.\u2014The Southeast part of lot number fourteen hundred and forty one (Ft.1441) of said cadastre for Jacques ('artier Ward of the city of Quebec, concerning the coteau only, area : about 3000 feet.C.\u2014The South part of lot number fourteen hundred and forty one (1441) of the oflicial cadastre for Jacques (\"artier Ward of the city of Quebec, to be taken at the depth of the land connected by l'Hôpital Général de Québec to F.X.Bédard, according to deed of concession passed before Me.A.A Ta rent, notary, at Quebec, on the 4th.of October IS47\u2014with the workshops, houses and other buildings forming part of the said immovables, circumstances and dependencies.(Buildings situate in rear of Nos.113 .to L31 Arago Street).Item ('.\u2014A certain lot of land situate in Jacques Cartier Ward of the city of Quebec, known and designated on the cadastre for said Jacques (\"artier Ward, city of Quebec, under number1 fourteen hundred and thirty nine (1439)\u2014with the buildings thereon erected, circumstances ami dependencies.(Civic Numbers: 129-131 Arago Street).Item D.\u2014Lot number two hundred and thirty one (231) of the oflicial cadastre lor Saint Roch Ward of the city of Quebec, situate at the Southwest corner of Caron and Des Commis-aires Streets\u2014with the buildings and dependencies thereon erected.(Nos.Ill to 115 Caron Street).Item E.\u2014Two lots of land or emplacements known and designated under lots numbers twenty seven and twenty nine of the subdivision of original lot five hundred and eighty three (583 27 and 211) of the oflicial cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Roch North, city of Quebec\u2014With buildings thereon erected, circumstances and dependencies.(Civic Number: 30, Avenue de la Ronde).Item F.\u2014Two lots of land or emplacement known and designated under numbers twenty three and twenty five, of the subdivision of original lot number five hundred and eighty three (583 23 and 20) of the oflicial cadastral plan anil book of reference for the parish of Saint Roch North, in the city of Quebec.(Avenue de la Ronde).Item ( i.\u2014A lot of land or emplacement known and designated under number seventeen of the subdivisions of original lot number five hundred and eighty three (\">s3 17) of the oflicial cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Roch North, in the citv of Quebec.Items A.B.C,D,E, F and (i will be offered for >ale to the highest and last bidder: all the said immovables hereinabove described will be sold without warranty of exact measurement, and subject to ground rents, if any.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the undersigned Trustees.The said sale will be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and also to article forty five of the Bankruptcy Act: the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: cash.LEFAIVRE, MARMETTE & LEFAIVRE, Trustees.Quebec, Mav lôth., 1!>3:>.Ofhees: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.2908\u201420-2 2282 Ministère du Travail Department of Labour AVrs (Relatif à une demande d'extension de convention collective de travail par le Syndicat National Catholique des métiers de la construction de Drummondv ille).Conformément à l'article 1 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail (24 Geo.V, chapitre 56), avis est donné par l'honorable C.-J.Arcand, Ministre du Travail, que le Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction de I )runimondville, lui a présenté, ce jour, une empiète à l'effet «pie la convention collective de travail intervenue entre.D'uni pabt: Ilormisdas Pérusse, entrepreneur-briqueteur; Hervé Gendron, entrepreneur-briqueteur; Emile Côté, entrepreneur-plombier; Deus I.ampron, entrepreneur-maçon; Blie .loyal, entrepreneur-menuisier; Ernest l.afond, eut repreneur-maçon; Herman Rajotto, entrepreneur-menuisier; Armand Toupin, entrepreneur-électricien; Dorius Archambault, entrepreneur-plombier; Patrick Vigneault, entrepreneur-plombier et poseur d'appareils de chauffage; J.-E.Généreux, entrepreneur-général; George Degré, entrepreneur-plâtrier: Hervé Hiron, entrepreneur-plâtrier; .léré-mie LaVigne, entrepreneur-général; l'iric l.e-maire, entrepreneur-peintre; Félix l.auzière, entre preneur-général; Frédéric Généreux, entrepreneur-briqueteur; Eugène Godbout, entrepreneur-briqueteur; Aldéric Paul, entrepreneur-briqueteur; Alphonse Heaudoin, entrepreneur-briqueteur: Lorenzo Dessert, entrepreneur-peintre; tous entrepreneurs en construction de la ville et du district de Drunnnondv ille; Et, d'autre paht: T.e Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction de Drummondville, soit rendue obligatoire pour les salariés et les employeurs des métiers visés pour tous les travaux de construction comprenant l'entretien, la réparation et la démolition d'immeubles, suivant le- conditions ci-après: La) Les taux de salaires seront les suivants pour chacun fies métiers ci-contre: Salaire M Hieri\\ horaire Briqueteurs.$0.60 Menuisiers et charpentiers.45 Finisseurs en ciment.40 Electriciens.50 Porteurs d'oiseau .35 Journaliers (ouvriers non-qualifiés).31) Poseurs de lattes métalliques.35 Poseurs de lattes en bois.35 Poseurs de marbre.40 Maçons.60 Travailleurs en fer ornemental: Erecteurs.40 Aides.35 Peintres.40 Plâtriers.55 Couvreurs en ardoise et tuile.40 Couvreurs en composition.35 Travailleurs en fer (sheet metal workers) .40 NOTICE (Res|k'cting a request for the extension of the collective Labour agreement by the Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction de Drummondville).Pursuant to article 1 of the Act respecting the extension of collective labour agreements (24 (ieo.V, chapter 50), notice is given by the Honourable C.J.Arcand, Minister of Labour, that Le Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction de Drummondville, have presented to him, this day, a request to the effect that the collective labour agreement entered into between, Ox tiik one past: Hormisdas Pérusse, bricklaying contractor; Hervé Gendron, bricklaying contractor, Emile Côté, plumbing contractor; Deus Lampron, ma-sonery contractor; Elie .loyal, contractor-joiner; Ernest Lafond, masonery contractor; Herman Rajotte, contractor-joiner ; Armand Toupin, electrical contractor; Dorius Archambault, plumbing contractor; Patrick Vigneault, plumbing contractor and steam fitters; J.E.Généreux, general contractor; Georges Degré, plastering contractor; Hervé Hiron, plastering contractor; Jérémie Lavigne, general contractor: I'lric Ia2-maire, painting contractor: Félix I«auziêre, general contractor; Frédéric Cénéreux, bricklaying contractor; Eugène (iodbout, bricklaying contractor; Aldéric Paul, bricklaying contractor; Alphonse Heaudoin, bricklaying contractor; Lo-renzo Dessert, painting contractor; all building contractors of the town and district of Drummondville; And, on the othbb part: Ix; Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction de Drummondville, be rendered obligatory for the employees and employers of the trades concerned for any construction work including the maintenance, repar-ing and wrecking of immovables, according to the following conditions; 1.a) The rate of wages to be the following for each of the trades hereinafter mentioned: Rate of wages Trad* g per hour Bricklayers.W 60 Joiners and carpenters .45 Cement finishers .40 Electricians.50 Hod carriers.35 Laborers ( c< irnmon).30 Lathers-metal.35 I withers-wood.35 Marble setters.40 Masons.60 Ornamental Ironworkers: Erectors.40 Helpers.35 Painters.40 Plasterers.55 Roofers-Slate and tile.40 Roofers-Composition.35 Sheet Metal Workers.40 2283 Poseurs de tuile.40 Poseurs de terrazo.40 Plombiers et poseurs d'appareils «le chauffage.55 Mécaniciens de machines fixes.80 /;) Le salaire minimum de tout entrepreneur, sous-entrepreneur et contremaître préposé a la surveillance d'une équipe d'hommes et travaillant comme tel, sera d'au moins dix (10) sous de plus (pie le salaire minimum déterminé pour son métier.2.La proportion du nombre des apprentis par rapport à celui des compagnons ne devra pas dépasser la norme suivante: n) Dans les métiers de peintres, briqueteurs, maçons, plâtriers, électriciens et menuisiers, les entrepreneurs ont droit à: Un apprenti pour quatre (4) compagnons; Deux (2) apprentis pour dix (10) compagnons; Trois (3) apprentis pour quinte (lô) compagnons et plus; b) Dans les autres métier-: Un apprenti pour dix (10) compagnons.3.Les salaires des apprentis seront les suivants: Première année.SO 121 j de l'heure Deuxième année .1H Troisième année.2ô \" \" 4.L'association professionnelle des métiers, conformément à l'article 10 de la Loi 24 Geo.V, chapitre 56, ou le bureau des examinateurs nommés par le Comité Conjoint, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 7 île ladite Loi, remettra, sur demande, aux ouvriers présentement visés, une carte de compétence indiquant s'ils sont compagnons dans leurs métiers ou s'ils sont apprentis.La carte des apprentis sera renouvelée annuellement, jusqu'au terme de leur apprentissage.ô.La présente convention comprend, comme juridiction territoriale, le comté de Drummond.0.Ne sont pas assujettis aux présentes dispositions: n) Les exploitants d'une industrie agricole, OU les cultivateurs sur leurs terres; b) Les contrats de construction commencés avant la publication dans la Gazette Officielle île Québec, de l'arrêté ministériel rendant obligatoire la présente convention.7.La durée du travail sera conforme aux dispositions de l'arrêté ministériel No 1253 du 14 juin L933 et de ses amendements, en exécution de la Loi de la Limitation des Heures de Travail, 23 Geo.Y, chapitre 40.Pour les travaux de construction non-assujettis à ladite Loi, la journée régulière de travail sera de S heures pour les ouvriers de métiers et ne devra pas excéder 9 heures pour les manœuvres, les aides et les ouvriers non-spécialisés.8.La présente convention sera valable à compter de la date de' la publication dans la Gazette Officielle de Québec de l'arrêté ministériel l'approuvant et elle demeurera en vigueur pendant une période de douze mois à compter de ladite date de la publication.La présente convention se renouvellera automatiquement à moins qu'une des parties contractantes notifie l'autre de son intention de la changer ou de l'abroger au moins trente jours avant son expiration.Durant les trente jours à compter de la publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent Tile Setters.40 Terrazzo layers.40 Plumbers and steamfitters.55 Stationary enginemen.30 b) The minimum wage for any contractor, sub-contractor and foreman engaged in superintending a gang of men and working as such, shall be at least ten (10) cents more than the minimum wage determined for his trade.2.The number of apprentices in proportion U) the number of journeymen must never exceed the following scale: a) In the trades of painters, bricklayers', masons, plasterers, electricians and joiners, contractors are entitled to: One apprentice per four (4) journeymen; Two (2) apprentices per ten (10) journeymen; Three (3) apprentices per fifteen (lô) journeymen and over; b) In the other trades: One apprentice i>er ten (10) journeymen; 3.Apprentices wages to be the following: First year.SO.121 j per hour Second vear.18 \" \" Third year.25 \" \" 4.The Professional Trade Association, pursuant to article 10 of the Act 24, Ceo.V, chapter oil.or the Hoard of Examiners appointed by the Joint Committee, pursuant to the provisions of paragraph 2 of article 7 of the said Act, will remit, on application, to workmen herein contemplated, a certificate of competency indicating whether they are journeymen in their trades or whether they are apprentices.The apprentices certificate will be renewed annually, to the end of their apprenticeship.ô.The present agreement comprises, as territorial jurisdiction, the county of Drummond.6.Those not subject to the present provisions, are: a) Those exploiting an agricultural industry, or farmers on their farms; b) Building contracts commenced before the publication in the Quebec Official Gazette, of the Order in Council rendering obligatory the present agreement.7.The time of labour shall Ix?in conformity with the provisions of the Order in Council No 1253 of June 14, 1033 and its amendments, for the carrying out of the provisions of the Act respecting the Limiting of Working Hours, 23 Geo.Y, chapter 40.For construction work not subject to the said Act, the regular day's work will be S hours for tradesmen and shall not exceed !) hours for workmen, helpers and common laborers.8.The present agreement shall be in force from the date of the publication in the Quebec Official Gazette of the Order in Council approving the said Order in Council and shall remain in force for a period of twelve months on and from the said date of the publication.The present agreement shall be renewed automatically unless one of the contracting parties notifies the other party of his intention to change or revoke the same, at least thirty days lx?fore its expiration.During the thirty days from the publication of the said notice, the Honourable Minister of Labour will receive objections which interested 2284 désirer formuler contre If demande contenue dans la présente requête.Québec, ce Is- mai, 1935.GERARD TREMBLAY, 2013 o SouB-ministre.Conformémenl à l'article 5 «le la Loi * 1 «¦ l'extension des conventions collective- de travail, (24 (!eo.Y, chapitre 56), avis es! donné par l'honorable Ministre du Travail, que les parties contractantes «le la convention collective rendue obligatoire par l'arrêté ministériel \\o 2747 du 7 novein- vie 1934, lui ont demandé la modification suivante de la convention rendue obligatoire par ledit arrêté: L'article 2-A suivant est ajouté à la suite de l'article 2 de l'arrêté ministériel \"2-A.Salaire- des apprentis: Première année.so LO de l'heure I leuxième année.12 Troisième année.15 Quatrième année.1.x I tarant les trente jours à compter de la publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre la demande contenue dans la présente requête.Québec, ce 18 mai, 1935.GERARD TREMBLAY, 2915-0 Sous-ministre.Index de la l»n%elle oiïiciHk de Québec, Xo '>o actions ES separation de biens! Dame Simard vs Gagnon .2252 \u2022' Spooner vs Bernard.2252 Annonceurs:\u2014Avis aux\u2014.2191 parties may desire to make against the request contained in the present petition.Quebec, Mav ix, i«.»3ô.(iKHAKI) TREMBLAY, 2014 Deputy Minister.Pursuant to article ô of the Extension of ( Collective Labour Agreements' Act, (24 Geo.V, chapter ôii>, notice is given by the Honourable Minister of Labour, that the contracting parties to the collective labour agreement rendered obligatory by Order in Council So.2747 of November 7, 1934, have requested him to make the following modification to the agreement rendered obligatory by the said I )rder in Council; The following article 2-A is added immediately after article 2 of the < >rder in Council: \"2-A.Apprentices Wages First year .10.10 per hour Second year.12 Third vear.'.lô Fourth year.1.x During the thirty day- following the publication of this notice, the Honourable Minister of Labour will receive objection- which inten sted parlies may de-ire to make against the request contained in the present petition.Quebec, Mav Is.1935.GERARD TREMBLAY, 2916 Deputy Minister.Index of (he Quebec Ofllrial Gazelle, \\o.\\>o Actions pgr separation is to property: Dame Simard vs Gagnon .22Ô2 \u2022\u2022 Spooner vs Bernard .22Ô2 Advertisers: \u2014Notice to \u2014.2191 Arrei bs-enh onseil: Concernant la Loi de la limitation des heures de travail.2237 Concernant la Loi pourvoyant à un jour de repos par semaine.2237 Concernant la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail 2236 Concernant l'Association «les Employés Boulangers et Confiseurs Enregistrée 2238 Concernant le règlement No 12 (Commission des accidents du travail de (2uél>ec).2240 Assurances:\u2014 Young Hebrew Malbish Arumin Society.2230 Avis divers: Anglo-Canadian Telephone Co.22Ô2 Bernard Gordon, incorporated.2234 Commission du salaire minimum des femmes.2231 Commission du salaire minimum des femmes .2230 Le Syndicat Catholique des Employés Barbiers et Coiffeurs de la juridiction de Saint-Hyacinthe.2234 lie Syndicat Catholique et National des Employés de Magasin (S.D.).22ô2 ( irders-in-coi Si ii.: Respecting the Act limiting the hours Of Labour.2237 Respecting the Act providing one day of rest per week.2237 Concerning the Act respecting the extension of collective Labour agreements.2230 Respecting \"L'Association des Employés Boulangers et Confiseurs Enregistrée\" 2238 Respecting regulation No 12 (Queliec Workmen's Compensation Commi-sion).2240 Insurances:\u2014 Young Hebrew Malbish Arumin Society.2230 Miscellaneous notices: Anglo-Canadian Telephone Co .2252 Bernard Gordon, Incorporated .2234 Women's Minimum Wage Board.2231 Women's Minimum Wage Board.2230 Le Syndicat Catholique des Employés Barbiers et Coiffeurs de la juridiction de Saint-Hyacinthe.2234 Le Svndicat Catholique et National des Employés de Magasin (S.D.).2252 2285 Seigneurie de Saint-Vallier.2233 Seigniory of Saint Val lier.2233 Syndicat National Catholique del Mé- Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction (Druuunond- tiers de la (Construction (Drummondville).22:i:i ville).22:« Bl'RKAU-CHKF : General Underwriters, lue.2234 Harricanaw Transport Lines, Lui.2235 Henri Drolet, Limitée.2252 Riverside Manufacturing Co., Ltd.2234 The Hillside Tennis Club, Inc.2235 Charte: Abandon de:\u2014 Bernard ( Sordon, Incorporated.22:i\"> Crémerie de LaHeine, Ltée.2235 Manufacturers Finance Corp.2235 ( 'ompagnie dissoute: \u2014 Giffard Syndicate Co., Ltd.2251 département de l\\ colonisation, etc:\u2014 Chief-office: - General Underwriters, Inc.22.34 Harricanaw Transport Lines, Ltd.2235 Henri Drolet, Limitée.2252 Riverside Manufacturing Co., Ltd.2234 The Hillside Tennis Club, Inc.2235 Charter: \u2014 Surrender of:\u2014 Bernard Gordon, Incorporated.2235 Crémerie de LaHeine, Ltée.2235 Manufacturers Finance Corp.2235 Company dissolved:-\u2014 Giffard Syndicate Co., Ltd.2251 Department of coloni atxon:\u2014 The Quebec Protestant District Society for Colonization and the return to the land.2243 Département de l'instruction publique:\u2014 Municipalité scolaire de Ascot-Comer.2251) Municipalité scolaire de Clermont.2251 Paroisse de Château-Hicher.2250 Village de La Malbaie.224!) Lettres patentes:\u2014 The Quebec Protestant District Society for Colonization and the return to the land.224.3 Department of public instruction:\u2014 School Municipality of Ascot-Comer.2250 School Municipality of Clermont.2251 Parish of Chateau Richer.2250 Parish of La Malbaie.2249 Letters patent:\u2014 Chas.-Ed.Pelletier, Incorporée.2192 Chaudière Motor Sales, Ltd.2192 Dominion Curtain Co., Ltd.2193 Fred.A.Lallemand & Co., Ltd.2195 Harricanaw Transj>ort Lines, Ltd.2210 I.Cohen & Son, Ltd.2190 Immeuble Preston, Ltée.2203 .1.Beaudin, Ltée.2201 Lalx>ratoirc W.Desbiens, Ltée.2200 Lake Dore Mines, Limited.219!) Laurentian Iron Oxide Co., Inc.2207 Le Club de Pêche des Trois Lacs.____2211 Legendre Lumber Co., Ltd\u2014La Cie de Bois Legendre, Ltée.2213 Modem Planters, Limited \u2014La Plantation Moderne, Ltée.2219 Montreal Canadian, Limited.2220 Montreal Trust Company.2200 Poulin Gold Mines, Limited.2212 Printed PajM-r Products, Limited.2225 Riverside Gold Mines, Incorporated\u2014 2201 St.Claire Creamery Corporation.2225 Supreme Footwear, Limited.2202 The Hillside Tennis Club, Inc.2228 Touchette Automobile, Limitée.2203 United Gold Mines, Limited.2227 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Independent Finance Corporation.2230 Liquidation:\u2014Avis de:\u2014 Chas.-Ed.Pelletier, Incorporée.2192 Chaudière Motor Sales, Ltd.2192 Dominion Curtain Co., Ltd.2193 Fred.A.Lallemand & Co., Ltd.2195 Harricanaw Transport Lines, Ltd.2210 I.Cohen & Son, Ltd.2190 Immeuble Preston, Ltée.2203 J.Beaudin, Ltée.2204 Laboratoire W.Desbiens, Ltée.2200 lake Dore Mines, Limited.2199 laurentian Iron Oxide Co., Inc.2207 Le Club de Pêche des Trois Lacs.2211 Legendre Lumber Co., Ltd\u2014La Cie de Bois Legendre, Ltée.2213 Modem Planters, Limited\u2014I.a Plantation Moderne, Ltée.2219 Montreal Canadian, Limited.2220 Montreal Trust Company.2200 Poulin Gold Mines, Limited.2212 Printed Paper Products, Limited.2225 Riverside Gold Mines, Incorporated.2201 St.Claire Creamery Corporation.2225 Supreme Footwear, Limited.2202 The Hillside Tennis Club, Inc.2228 Touchette Automobile, Limitée.2203 United Gold Mines, Limited.2227 Supplementary letters patent:\u2014 Independent Finance Corporation.2230 Winding up notice:\u2014 Société de Secours Mutuels des Français Société de Secours Mutuels des Français à Montréal.2241 à Montréal.,.2241 Ministère de l'aoriculture:\u2014 Department of agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint- Société Coopérative Agricole de Saint-François-ouest, Beauce, rang Saint- François-ouest, Beauce, rang Saint-Joseph, B.2251 Joseph, B.2251 2286 Société Coopérative Agricole «le Saint- Société Coopérative Agricole de Saint-Luc.2241 Luc.2241 Société Coopérative Agricole de Storno- Société Coopérative Agricole de Stornoway.2241 way.2211 Ministère de travail: Département of labour:\u2014 Avis relatif à une demande de modifiée- Notice respectinga request fdr the modi- tion de l'arrêté ministériel No 2747du (nation of the Order in Council No.7 novembre 1034, par les parties con- 2717 of November 7, 1934, by the con- tractantes de la convention collective trading partie- to the Collective La- tin travail rendue obligatoire par ledit bour Agreement rendered obligatory arr.t.'.2284 hy the said Order in Council .2284 Relatif à un'' demande d'extension de Respecting an application for the exten- convention collective «le travail par sion ( a collective labour agreement le Syndicat National Catholique des by the Syndicat Catholique des mé- métiers de la construction de Drum- uers de la construction de Drummond- mondville.2282 ville.2282 Minutes de notaikf.s:\u2014 Notarial minutes:\u2014 Tétreault, Lindor.2211 Tétreault, Lindor.22 n Melançon.Horace.2240 Melançon.Horace .2210 X( >min ati0n8: \u2014¦ AlM'tu ntmk nts :\u2014 Diver.-es .2254 Miscellaneous.2254 Soumissions: - Tenders:\u2014 Cité de Sherbrooke.'.2263 City of Sherbrooke .22Ô3 Ville de Drummondville.2253 Town of Drummondville.2253 Ventes- Loi de faillite:\u2014 Saijsb\u2014Bankruptcy act:\u2014 \t22 1 1\t\t22 11 I.a Laiterie Desjardins, Enrg.\t.2217\tLa Laiterie Desjardins, Enrg.f 'i 11 n il i t m 1 ' h i ¦ .1 - \\ ( il'1!.*! H1\t.22 17 2°80 \t2246\tIx'lièvre, A., et ni.\t.221U Well- .1 -René\t22 lô\tWells.1.René.\t22 lô Vente par licitation:\u2014\t\tSale by licitation:\u2014\t Milot vs Milot < t al\t22IJ\tMilot vs Milot et al.\t22 '2 Vente pour taxes:\u2014\t\tSale for taxes:\u2014\t \t227 1\t\t2274 \t\t( 'itv of L'1'.1-\t2277 Cité (le Westmount\t2272\t\t2272 Paroisse de Saint-IIonoré\t2278\t\t2278 Ville de Pointe-Claire\t2273\tTown of Pointe-Claire.\t2273 VENTES PAR LES SHERIFS:-\t\tSHERIFF S SALES:\u2014\t AniTiBi:\u2014\t\tAhitibi:\u2014\t St-( >nge, Inc.vs Picard .\t.2255\tSt-Onge, Inc.vs Picard.\t.2255 Bedford:\u2014\t\tBedford:\u2014\t Rover vs Daigneault.\t225Ô\tRoyer vs Daigneault.\t2255 Hull:\u2014\t\tHt ll:\u2014\t Stamm vs The Blue Sea Uke Club, Ltd.2255\t\tStamm vs The Blue Sea Lake Club,\tLtd.2255 Juliette :\u2014\t\tJoliette:\u2014\t Martel vs Lefebvre\t225»i\tMartel vs Lefebvre.\t2256 Kamouraska:\u2014\t\tKamouraska:\u2014\t \t22Ô7\t\t.2257 22S7 Montréal:\u2014 Balaam vs Holmes.2257 Boiirassa vs Bourassa et al.2257 < lautbier vs cité de Léonine.220s Cité do Westmount vs Leiunas Realties, Ltd.-.2202 Crédit Foncier Franco-Canadien vs ( loodman et vir.221','; Crédit Foncier Franco-Canadien vs Tipograph et al.220'5 Deslauriers vs Héritiers E.Voyer.2201 Jacques vs ('harlcbois.2261 Jacques vs Davril et al.2258 Lacas \\s Robert.2259 La Corp.de Garantie
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.