Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 37)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1935-09-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.37 3751 Vol.67 Gazette officielle de Quebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi 14 Septembre, 1935.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de 'juchée\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi.Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cts par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte «ouvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée ai ces conditions n'ont Das été remplies.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 14th September, 1935.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules:* 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents par line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions hava not been fulfilled. 3752 Les avis, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements received midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront after twelve o'clock noon, on Thursday, will not pan publics dans la \"Gazette officielle de Que- be published in the \"Quebec Official Gazette\" of bec\" du samedi suivant, mais dans la livraison the Saturday following, but in the next number, subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix Subscribers will also notice that the sub- d'abonneinent, $7 par année, eel in\\ariablement scription of $7 j>er annum is invariably payable payable d*avance et que l'envoi de la Gazette in advance, and that the Gazette will be stoppe-1 sera arrêté à l'expiration de la période payée.at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'une When advertisers require more than on< livraison de la Gazette, ils doivent faire une number of the Gazette, tney must remit accord-remise en conséquence.i\"gly- X.H.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la N.B,\u2014The figures at the bottom of notice:- signification suivante : have the following meaning: Ix; premier chiffre est notre numéro d'ordre; The tirst number is our document number le deuxième est celui de la livraison de la (iazettc the second number, the (iazette number, an-1 pour la première insertion, et le dernier chiffre the last number, the number of insertions of tin accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'IMPRIMEUR DU ROI, REDEMPTI PARADIS, Rédempti Paradis.King's Print.: Hotel du Gouvernement.-1011\u2014:iG-8~o Government House.4912\u201436-8-0 Lettres patentes Letters patent \"Bélanger & Fils, Ltée\u2014Bélanger & Sons, Lted.\" \"Bélanger & Fils, Liée \u2014Bélanger & Sons, Lted.\" Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have I < \u2022 accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty eight': vingt-huitième jour d'août 1935, constituant en day of August, 1935, incorporating: Wilbro corporation: Wilbrod Bherer,avocat, Alice Bilo- Bherer, advocate, Alice Bilodeau and Marce \u2022 lean et Marcelle Jolicœur, sténographes, tous de Jolicu-ur, stenographers, all of Quebec, for the Québec, dan.- les buts suivants: following purposes: n) Faire dans le district de Québec ou ailleurs a) To carry on, in the District of Quebec or le commerce de bois sous toutes BBS formes; elsewhere a lumber business, under all the forms thereof; b) Faire du camionnage dans le district de h) To carry on a carting business in the Dis-Québec ou ailleurs pour le compte d'autres per- triet of Quebec or elsewhere, for other person! sonnes OU pour eux-mêmes : or for itself; * c) Préparer le bois de toutes manières et toutes e valid against the company, unless the said shares be previously offered to the Hoard oi Directors or to a person designated by the Board of Directors and in a case where the parties to the transfer or assignment do not agree on the price, the Directors may fix the price of the said snares or they may be traded at par; No appeal shall be made to the public to subscribe for the capital stock of the present com pany.the number of shareholders whereof shall never exceed 20.The number of the Directors of the company shall be three, under the name of \"Bélanger & Fils, l.tée.Mélanger & Sons, I.ted.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (cntures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; liOtier, vendre la totalité ou aucune partie du commerce, des biens ou entreprises de la Compagnie ou en disposer autrement pour la considération que la compagne croira convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement send.labiés i ceux de la compagnie; l^xercer tout autre commerce que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même tempe que son commerce ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou des produite de la compagnie ou les rendre profitables, et garantir le paiement du principal et des dividendes et des intérêts sur les actions, titres, obligations et debentures et autres valeurs et l'accomplissement îles contrats de cet autre commerce; Vendre, acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens mobiliers OU immobiliers et tout droit ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables aux tins de son commerce et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; Paire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets précités et faire toutes ou aucune des choses précitées comme mandataires, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'entremise de syndics, agents OU autres et soit seuls ou conjointement avec d'autres, BOUS le nom de \"Blue Bonnet Restaurant, Limited\u2014Restaurant Bonnet Bleu.Limitée', avec un capital total de dix-neuf mille dollars ($19,000.00), divisé en cent quatre-vingt-dix (100) actions de cent dollars (-5100.00) oha-cune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, comté d'Hoehelaga.province de l Québec.y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour d'août l'.i.'iô.ALEX.DESMEFLES, 4999 Sous-secrétaire de la Province.'\"Chez Berger, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour d'août 1035, constituant en corporation: Cyril Edgar Schwisberg, Morton-Meyer Mendels, avocats, et Dorothy Solin, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Exercer tous ou aucun des commerces de manufacturiers et marchands en gros et en détail de vêtements et d'habits pour dames et enfants et, sans limitation de ce qui précède, faire le commerce et le négoce comme tailleurs, drapiers, bonnetiers, merciers, pelletiers, gantiers et costumiers; 2.Faire le commerce et le négoce d'étoffe à la verge comprenant les lainages, soies, cotons, toiles, rayons et toutes autres sortes de tissus et filés; 3.Ouvrir et oj)érer des succursales, fabriques, magasins et départements du crédit et toutes sortes d'établissements où le commerce de la compagnie peut être exercé ; icularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property, or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To carry on any other business, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products, and to guarantee the payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds and debentures and other securities of and the performance of contracts by any such other business; To sell, purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property and any right or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principal, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents, or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Blue Bonnet Restaurant, Limited\u2014 Restaurant Bonnet Bleu, Limitée\", with a total capital stock of nineteen thousand dollars ($19, 000.00), divided into one hundred and ninety (190) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, county of Hochelaga, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of August.1935.ALEX.DESMEULES, 5000-0 Assistant Provincial Secretary.\"Chez Berger, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of August, 1035, incorporating: Cyril Edgar Schwisberg, Morton Meyer Mendels, advocates, and Dorothy Solin, stenographer, spinster, of the full age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 1.To carry on all or any of the businesses of manufacturers of and wholesale and retail dealers in women's and children's clothing and wearing apparel and, without limitation of the foregoing, to deal and trade as tailors, drapers, hosiers, milliners, furriers, glovers and costumers ; 2.To deal in and deal with piece goods including woollens, silks, cottons, linens, rayons and all other kinds of textile fabrics and yarns; 3.To open and operate branches, manufactories, stores and credit departments and all kinds of establisliments where the business of the Company may be carried on ; 3756 4.Exercer toute autre industrie, manufacturière OU autre, que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou propre a accroître la valeur des biens et droits de la compagnie ou les rendre profitable!; .\").Emettre des actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie en paiement ou en paiement partiel de tOUS biens, franchises, options, ou autres droits ou privilèges; b.Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie à toute personne, société- ou corporation, et accepter en considération d'icelui des actions, debentures, obligations OU autre-valeurs de toute autre compagnie; 7.Paire tous les autres actes nécessaires à l'entreprise, l'exercice et la réalisation d'aucun des commerces que cette compagnie est autorisée à exercer et à exploiter, sou- le nom de \u2022('liez Berger, Inc.\".avec un capital total de vingt nulle dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (5100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour d'août 1935.ALEX.DESMEULES, 5001 Sous-secrétaire de la Province.\"Deniers, Incorporée Demers, Incorporated\".Avis est donné' qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, de- lettre- patentes en date du trente et unième jour d'août 1035, constituant en corporation: Raoul Décary, voyageur de commerce, Hector Bertrand, comptable, t Iharles-Auguste Bertrand, avocat, Philippe Côté, industriel, tous mariés, et Ambroise Harrison Demers, caissier, célibataire, tous de Montréal, dans les buts suivants : 1.Acheter et autrement acquérir, vendre et autrement disposer, importer, exporter, manufacturer, assembler, produire, et autrement exercer sou- toute- ses formes le commerce de bijouteries en gros et en détail, dans la vente, l'achat, la fabrication de montres, horloges, et autres objets d'orfèvrerie, diamants et autres pierres précieuses, coutellerie, argenterie, cristallerie, articles de piété, lampe-, bibelots et articles de toutes sortes en or, argent, ivoire, marbre, ou autres pierres et métaux de toutes sortes, ainsi que lunettes et tous articles d'optique.En un mot tout ce qui BSt généralement considéré comme relevant du commerce et de la fabrication dite Bijouterie: 2.Pour les fins susdites, exercer aucune ou dans toutes ses spécialités le commerce d'entreposage en douane, courtiers en douane et l'emmagasinage en entrepot ; 3.Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour la vente de bijouterie et dispositifs, et le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour le transfert de bons, debentures, actions ou autres valeurs, et pour le transfert, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, industrielles ou des affaires financières ; 4.Promouvoir et devenir actionnaire de toute compagnie ou compagnies, corporations, syndi- 4.To carry on any other business, whether manuacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or capable of enhancing the value of or rendering profitable any of the company's properties or rights; 5.To issue fully or partly paid up shares of the company in payment or in part payment of any property, assets, franchises, options, or other rights or privileges ; \u2022 To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's busi-ue\u2014 to any person, partnership or corporation, and accept in consideration therefor shares, debenture-, bonds, or other securities of any other company; 7.To do any other acts necessary for the undertaking, carrying on and completion of any of the business which this company is authorized to engage in and carry on, under the name of \u2022'( 'hez Berger, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the Office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of August, 1935.ALEX.DESMEULES, 5002 o Assistant Provincial Secretary.\"Demers.Incorporée Demers.Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( Companies' Act.letter- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- ince of Quebec, bearing elate the thirty first day of August, 1935, incorporating: Raoul Décary, commercial traveller, Hector Bertrand, accountant.Charles Auguste Bertrand, advocate, Philippe Coté-, manufacturer, all married, and Ambroise Hal ison Denier-, cashier, bachelor, all of Montreal, for the following purposes: 1.To purchase and otherwise acquire, sell ami otherwise dispose of, import, export, manufacture, assemble, produce and otherwise carry on, in all branches thereof, a wholesale and retail jewelry business, for the -ale.purchase, manufacturing of watches, clocks and other goldsmith's wares, diamonds ami other precious stones, cutlery, silverware, glassware, religious articles, lamps, fancy ornament-, and all kinds of article-, whether of gold, silver, ivory, marble or other stone or metal of any kind, and also spectacles ami all kinds of optical goods.In a word, even-thing which is usually considered incidental to the dealing in and manufacturing of jewelry; 2.For the purposes aforesaid, to carry on in any and or all of its branches the business of bonded warehouses, custom brokers and storage warehouses; 3.To transact or carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the sale of jewelry and equipment, and the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities and for the transfer of, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; 4.To promote and become a shareholder in any company or companies, corporations, syndi- 3757 cats, ou associations pour toiles fins qui peuvent être de nature à profiter a la compagnie et garantir le paiement du principal ou aucun dividende et intérêts sur les actions, titres, bons, debentures, et autres valeurs et l'exécution des contrats d'aucune telle compagnie; ô.Entreprendre ou prendre part à l'administration, la surveillance ou au contrôle et exercer la totalité ou aucune partie du commerce et des opération! d'aucune compagnie ou entreprise; ii.Souscrire, eonditîonnellement ou non, souscrire éventuellement à forfait, vendre à commission ou autrement prendre, détenir, faire le commerce et convertir des titres et actions, garanties de toutes sortes, et s'associer ou conclure tout arrangement pour le partage des profits, la fusion des intérêts, les concessions réciproques ou la coopération avec toute personne, société OU compagnie et promouvoir et aider à promouvoir, et organiser des compagnies, syndicats ou sociétés de toutes sorte-, aux fins d'acquérir toute propriété OU toute entreprise et responsabilité de cette OU tout autre compagnie ou à l'avancement direct ou indirect de leurs objets ou pour toute autre fin «pie cette compagnie jugera à propos; 7.Demander, acheter ou acquérir autrement toutes agence-, marque de commerce, nom de commerce, brevets, permis, concessions et choses i|e même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou non limité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette, ou procédé dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et utiliser, BXeroer, développer les biens, le- droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre L'usage sous permis ou les faire valoir autrement : 8.Acquérir ou acheter ou opérer la totalité ou toute partie du commerce, des biens et responsabilités de tout individu, corporation, firme OU compagnie exerçant une industrie que la compagnie constituée en corporation par les présentes, est autorisée à exercer.OU possédant des biens convenables aux fins de la compagnie et tout spécialement acquérir et prendre comme un tout \"As a going concern\" les affaires et le commerce de bijoutier en gros exercé' jusqu'ici en la cité' de Montréal, dans la province de Québec, par C.-E.Deniers ou autre commerce identique et la clientèle \"Goodwill\" et pour cela payer le prix convenu en deniers ou en actions acquittées OU autre valeur de cette compagnie, ou partie en actions ou valeurs, ou toutes autres considérations et exercer les dits commerces; 9.Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, jxmvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter et ou hypothéquer les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; 10.Vendre, louer, céder, transférer, échanger OU autrement disposer de l'entreprise, des biens, franchises, permis, brevets, octrois, concessions ou autres pouvoirs, droits et privilèges de la compagnie ou toute partie d'iceux comme entreprise en exploitation ou dans le cours ordinaire des affaires ou autrement et, s'il est jugé a propos, aux termes que la personne ou compagnie les acquérant, peut les exploiter, utiliser et exercer de la même manière que s'ils étaient exploités, cates, or associations for any purposes which may seem calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal or any dividend and interest on the shares, stock, bonds, debentures, and other securities of and the performance of contracts by any such company; 5.To undertake or take part in the management, supervisions, or control of and to carry on the whole or any part of the business and operations of any company or undertaking; b.To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, sell on commission or otherwise take, hold, deal in and convert stocks and shares, securities of all kinds, and to enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions, or cooperation with any person, partnership or company and to promote and aid in promoting, and to organize companies, syndicates or partnerships of all kinds, for the purpose of acquiring any property or any undertaking and liabilities of this or any other company, or of advancing directly or indirectly the objects thereof or for any other purpose which this company think expedient; 7.To apply for, purchase or otherwise acquire any agency, trade mark, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to UBS, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; 8.To acquire or buy, or operate the whole or any part of any part of the business, property and liabilities of any individual, corporation, firm or company carrying on business which the company hereby incorporated is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and more especially, to acquire and take over as agoing concern the wholesale jewelry business and trade carried on, Up to the present day, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, by ('.E.Deniers or any other similar business, and the good-will thereof, and for such purpose, to pay the price agreed upon in cash or paid up shares or other securities of this company, or partly in shares, or securities or other considerations, and to carry on the said businesses; 0.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any licenses, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation, or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate and, or hypothecate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; 10.To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property, franchises, licenses, patents, grants, concessions or other powers, rights and privileges of the company or any part thereof as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise and, if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may carry on, use and exercise the same manner as if carried on, used or exercised by the com- 3758 utilisés place or guaranteeing and placing of any shares of the company or any bonds, debentures, debenture; stock or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or the conduction of its business; 11.To pay out of the capital of the company all or any of the expenses in connection with and incidental to the incorporation and promotion of the company; 12.To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any one or more or the objects herein enumerated or which shall or may at any time be necessary for the protection or benefit of the company, either as holders of or as interested in any property or otherwise; 13.To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with others or as factors or agents, under the name of \"Irwin Wilson Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (120,000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of August.1935.ALEX.DÉSMEULES, Ô000-o Assistant Provincial Secretary.\"Le Club Social du Sud, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of August, 1935, incorporating, without capital stock: Ovide Pilon, master barber, Lucien Lajeunesse and Alcide Leclair, clerks, all three of the city of Verdun, district of Montreal, for the following purposes: a.To form an association or club for the recreation and relaxation of body and mind and for the promotion of social and friendly relations among the members; b.To acquire any other club or association having purposes similar to tlrose of the club; c.To accept as members of the club any person whom the directors shall agree to accept and to accord to these members the enjoyment of all the privileges which the club deems suitable to confer upon conditions to be fixed by the club; d.To make any by-laws deemed necessary for the management of the club and the good conduct of its members ; e.To charge members an entrance fee, an annual or monthly or other dues which may be necessary to defray the expenses of the club; l 3702 /.Emprunter pour les fins du olllb de tout membre ou de toute autre personne ou compagnie, toutes sommes d'argent qui peuvent être requises pour le maintien et l'exploitation du club; g.Acquérir par achat, location OU autrement, des I liens mobiliers et immobiliers qui peuvent être nécessaires ou utiles aux fins pour lesquelles ce club est constitué en corporation, et en particulier, pourvoir les salles du club d'ameublement, livres, instruments de musique, jeux et autres accommodations propres à fournir aux membres et à leurs amis tous les privilèges et avantages qu'ils reçoivent généralement dans un club social; h.Vendre ou échanger dans l'intérêt du club tous biens meubles ou immeubles ci-dessus mentionnés ou en disposer d'une façon générale; /, Installer, opérer et maintenir une ou plusieurs salles à dîner, comptoirs pour lunch, restaurants, buffets pour le bénéfice des membres du club, leurs camarades et amis; _;'.Conclure avec toutes ou aucune autorités soit fédérale,provinciales ou municipale-, locales ou autrement, tous arrangements qui peuvent être avantageux à la réalisation des fin- et objets du club; /.-.Obtenir de toute telle autorité tous permis, droits, privilèges et concessions que le club croira avantageux d'obtenir et d'exercer, sous le nom de \"I.e Club Social «lu Sud, Incorporé\".l.e montant auquel sont limité- les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de dix mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera à Verdun, dans 1«- district «le Montréal.Daté du bureau «lu secrétaire «h1 la Province, ce trentième jour d'août 1935, ALEX.DESMEULES, 5009 Sous-secrétaire de la Province.\"Johnson Ladies Hat Manufacturing Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie «le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-vince «le Québec, «les lettres patentes en date du vingt-huitième jour d'août 1935, constituant en corporation : Paul Massé, Chai les Roy, ton- deux avocats, et Adrien Courtemanche, commis, tous de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer des chapeaux de toutes sortes et les vendre à qui que ce soit avec toutes les opérations se rapportant à la fabrication et à la vente des chapeaux, sous le nom de \"Johnson Ladies Hat Manufacturing Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.Q0), divisé «'n vingt mille (20,000) actions de un dollar (81.00) chacune.Le, bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.(/Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour d'août 1935.ALEX.DESMEULES, 5007 Sous-secrétaire de la Province.\"Providente Club, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour d'août 1935, constituant en corporation, sans capital-actions: Giovanni Di Lalli, Giuseppi Paliotti, jardiniers, et Danielo Luciani, contremaître, tous trois de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: /.To borrow for the purposes of the club from any member or from any other person or company, any amounts of money which may be required for the upkeep and operation of the club; g.To acquire by purchase, lease, or otherwise, movable or immovable properties which may be necessary or useful for the purposes for which the said club is Incorporated, and in particular, to furnish the club rooms with furniture, books, musical instruments,games and all other accommodations capable of furnishing to the members and their friemls all the privileges and advantages that they generally receive' in a social club; h.To sell or exchange in the interest of the club any movable or immovable properties hereinabove mentioned or to dispose thereof in a general manner; ?'.To install, operate and maintain one or more dining rooms, lunch-counters, restaurants, buffets for the benefit of the members of the club, their comrades and friend-; ./.To enter into any arrangements with all or any authorities whether Federal, Provincial, Municipal, local or other, which may be advantageous to the attainment of the purposes and objects of the club; /.-.To obtain from any such authorities any license, rights, privileges and concessions which the club may deem advantageous to obtain and exercise, Under the name of \"Le Club Social du Sud, Incorporé\".The amount to which is limited the Immovable property which the corporation may possess is ten thousand dollars.The head office of the company will be at Verdun, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of August, 1'.\u2022;{\"».ALEX.DESMEULES, 5010 Assistant Provincial Secretary.\"Johnson Ladies Hat Manufacturing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth \u2022 lay of August, 1935, incorporating: Paul Massé, ('liarh's Roy, both advocates, and Adrien ( Iourte-manche, clerk, all of Montreal, for the following purposes : Manufacturing hats of all kinds and selling them to anybody with all operations connected with the manufacture and the sale of hats, under the name of \"Johnson Ladies Hat Manufacturing Company, Limited\", with a total capital stock «>f twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth dav of August, 1935.ALEX.DESMEULES, 5008-o Assistant Provincial Secretary.\"Providente Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of August, 1935, to incorporate as a corporation without share capital: Giovanni Di Lalli, Giuseppi Paliotti, gardeners, and Danielo Luciani, foreman, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: 3763 1.Etablir, maintenir et conduire un Club social pour fins de divertissements et récréation de ses membres et de leurs anus; 2, Procurer aux dits membres et a leurs amis tous les privilèges, avantages et accommodations généralement reçus dans un Club, et promouvoir des relations amicales et sociales entre eux; .'{.Promouvoir et organiser des jeux de toutes sortes: Balles de billards, poule, de (polies et de boulingrin, et louer, exploiter et donner aux membres du club des vues animées et organiser des concerts, conférences et autres attractions île nature semblable; 4.Solliciter, obtenir et exploiter un permis pour la vente du vin, bière et autres breuvages, sujet aux dispositions de la Loi «les liqueurs alcooliques «le Québec; 5.Acquérir et âétenir des biens immobiliers qui peuvent être nécessaires à ses finset les vendre, louer, hypothéquer, gager et autrement les aliéner; i>.Adopter et faire des règlements, règles et réglementations pour l'admission, suspension et expulsion de ses membres et pour leur gouverne ainsi «pie pour l'administration et la gestion en général des affaires du Club, pourvu, toutefois, que le Club puisse «le temps à autre amender, modifier, révoquer et changer en tout ou en partie tels règlements, règles et réglementations; 7.Pourvoir un revenu au moyen de prix d'admission, honoraires annuels et autres souscriptions ou cotisations et charges pour l'usage des biens du Club, avec pouvoir d'établir différentes «lasses de membres et de déterminer leurs droits; 8.Faire toutes autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire a la réalisation d'aucun «les objets susdits, sous le nom de \"Providente Club, Incorporated \".I.e montant aucpiel est limitée la valeur du revenu annuel des biens immobiliers que la corporation peut détenir, est de cinq mille dollars ($5,000.00).Le,-f>ureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.(/Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour d'août 1935.ALEX.DESMEULES, 5011 Sous-secrétaire de la Province.\"The James Hodge Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour d'août 1035, constituant en corporation: Erskine Buchanan, Richard-Anderson Squires, avocats, et Mary-Edythe Parker, comptable et fille majeure, t-ous de la cité et du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: 1.Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, louer ou prendre t\\ bail, négocier le cuir, caoutchouc, fourrure et articles de fantaisie de toutes sortes, et les transformer en articles de toutes variétés, sortes et descriptions, comprenant des ceintures pour dames et sacs à main, malles, valises, trousses de voyage, ornements, bric-à-brac, papeterie, bijouterie, quincaillerie, coutellerie, articles plaqués, livres, revues, articles de sport, instruments de musique, nécessaires pour photographie et articles d'optique, et en faire le commerce dans toutes leurs spécialités; 2.Exercer l'industrie qui consiste à acheter, préparer, apprêter et tanner, pour la préparation des peaux, et fourrures de toutes sortes ; acquérir 1.To establish, maintain and conduct a social club for the purposes of amusement and recreation of its members and their friends; 2.To provide for such members and their friends, all the privileges, advantages and accommodation generally received in a club, and to promote friendly and social intercourses between them ; 3.To promote and carry on games of all sorts: billiards, pool, bowling alleys and bowling greens, ami to lease, operate and exhibit to the members of the club moving pictures, and to organize concerts, lectures and other attractions of a like nature; 4.To apply for, obtain and operate a license for the sale of wine, beef and other beverages, subject to the provisions of the Quebec Liquor Act ; 5.To acquire and hold the immoveable prop-erty that may be necessary for its purposes, and to sell, lease, hypothecate, mortgage and otherwise alienate the same; 6.To adopt, enact rules, by-laws and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members, and for their government, as well as for the administration and general management of the affairs of the club, provided that the Club may from time to time amend, modify, repeal and alter, in whole or in part, such rules, by-laws ami regulations; 7.To provide a revenue by means of admission fees, annual fees and other subscriptions or assessments and charges for the use of the property of the club, with power to establish different classes of members and to determine their rights; 8.To do all other things as are incidental or conducive to the attainment of any of the above objects, under the name of \"Providente Club, Incorporated\".The amount to which the annual revenue from the immoveable property which the corporation may hold, is to be limited, is $5,000.00.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of August, 1935.ALEX.DESMEULES, 5012-O Assistant Provincial Secretary.\"The James Hodge Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of August, 1035, incorporating: Erskine Buchanan, Richard Anderson Squires, advocates, and Mary Edythe Parker, spinster and bookkeeper, of the full age of majority, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: 1.To manufacture, import, export, buy, sell, let or hire, deal in leather, rubber, fur and fancy goods of all kinds, and to convert the same into articles of all varieties, kinds and descriptions, including ladies' belts and hand bags, baggage, valises, travelling apparel, ornaments, bric-à-brac, stationery, jewellery, hardware, cutlery, plated goods, books, magazines, sporting goods, musical instruments, photographic supplies and optical goods, and to deal therein in all their branches ; 2.To carry on the industry of buyers, dressers, furriers and tanners, for the preparation of skins, and furs of all kinds; to acquire and carry on an 3764 et exercer le cemmierce d'importateur ou d'exportateur, en gros et eu détail, de cuir et fourrures de toutes sortes telles (pie précitée-; 3.Exercer toute autre industrie ou entreprise, soit manufacturière ou autre, (pie la compagnie croira pouvoir exercer économiquement ou convenablement en même temps qu'aucune partie de son commerce ou de nature à développer ou accroître directement OU indirectement la valeur des biens, droits ou intérêts de la compagnie ou les rendre profitables; 4.Acquérir et se charger de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce, des biens et des engagements de toute personne ou compagnie exerçant un commerce que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenables aux lins de cette compagnie et en particulier, mai-; sans restreindre .To promote, organize, develop, manage or assi.-t in the promotion, organization, development and management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking; 0.To promote any company or companies for the purpose of acquiring or taking over all or any of the property or liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; 7.To transact, undertake and carry on any business transaction, undertaking or operation usually transacted, carried on or undertaken by stock, bond or other security dealers; 8.To buy, sell and deal in, either as principal or agent, stocks bonds,debentures and securities of all kinds and to collect and dispose of interest, dividends or income upon or from such securities; 9.To procure the company to be registered and recognized in any foreign country or Province of the Dominion of Canada, and to designate parties therein, according to the laws thereof, to represent the company; 10.Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; 11.To pay out of its funds all costs or expenses of or incidental to the incorporation or organization of the company; 12.And it is further ordained and declared that meetings of the shareholders of the company (except annual general meetings and meetings called to elect Directors) and meetings of Directors of the company may be held at such times and at such places whether within or without the Province of Quebec as the Directors may.determine; 3700 13.Et il est de plus ordonné et déclaré qu'en ras (le liquidation volontaire, dissolution ou ventilation de la compagnie, ou toute autre distribution de l'actif (autre que les profita non divisés) lefl détenteurs des dites actions de la Classe \"B\" auront droit de recevoir un montant égal à cent pour cent (1(K)%) de la valeur au pair des dites otioni île la Classe \"B\" avant qu'aucune distri-mtion de l'actif soit faite entre les détenteurs Tactions de la Classe \"A\", et tout surplus de tif (pii reste après cette distribution sera distribué entre les détenteurs d'actions de la Classe A\" et de la Classe \"B ' sur une base de vingt- nq pour cent (25%) aux détenteurs de la Classe \\\" et soixante et quinze pour cent (75%) aux détenteurs de la classe \"B\".Quand dividendes sont déclarés au capital-actions s rentes constituées représentant les Cens et Rentes de cette partie de la Seigneurie de Maskinongé, tel (pie porté au cadastre numéro quarante-sept 'Canada B.C.) procédé sous l'acte seigneurial de 1S.\">4 et de BCI amendements de cette partie de la seigneurie de Maskinongé, fait le vingt-quatre janvier mil huit cent soixante-un par le dit Norbert Dumas, commissaire, comprenant toutes les concessions depuis le numéro un jusqu'à six Cent soi\\anfe-sept inclusivement et sans exception de tel cadastre, eing cadastral number fifty five (No.ôô) of the old district of Montreal, comprising all the concessions designated under number one to numlxT five hundred and seventy four inclusively, and amounting to a sum of eight hundred and fifty one dollars and twelve cents and one half, to be deducted however the rents which have been commuted before the date of these presents.4.The constituted rents representing the cens et rentes of that part of the Seigniory of Maskinongé, as apix-aring on the cadastre number forty seven Canada I.C.) made under the Seigniorial Act of 1854 and its amendments of that part of the Seigniory of Maskinongé,made the twenty fourth of January, one thousand eight hundred and sixty one by the said Norbert Dumas, Commissioner, comprising all the concessions from number one to six hundred and sixty seven inclusively and without exception of -aid cadastre, and amounting to a sum 01 four hundred and ninety three dollars and sixty cents, per annum, to be deducted however the rents which have been commuted before the date of these presents.title The vendor is the owner of all that forms the object of the present sale, under the terms of a deed of donation consented by Doctor Henri Adolphe Mignault to himself, hi- brother, Adolphe Mignault, and to his sisters, Marie, Bernadette, Hélène and Henriette Mignault, before Me.Avila Rouleau, Notary, registered at the Registry office of the county of Berthier, on the third of ( fctober one thousand nine hundred and fourteen, under No.39867.and at the Registry < office of the county of Maskinongé.on the twenty fourth of September one thousand nine hundred and fourteen,under No.34344, and at the Registry office of the county of Saint Hyacinthe.declarations OF vendor The vendor declares: 1.That he intends to sell, to his sister, all the rights and titles which he has in the said rents, as well as all the arrears which may be due by various censitaires of the said seigniories.2.That all that forms the object of the present sale is free and clear of all hypothec and is not subject to any lien whatsoever.3.That the donor,Dr.Henri Adolphe Mignault, named in the preceding deed of donation, died on the fourteenth day of February one thousand nine hundred and nineteen: 4.That he is married by first marriage, to Dame May Boyer, now living.conditions The present sale is made subject to the following conditions, that the purchaser agrees and obligates himself to observe and carry out: To pay the cost of the present contract, and any legal notice which may be required.price The present sale is made for the price of four thousand dollars ($4,000.00), which the vendor acknowledges having received from the purchaser before the execution of these presents, whereof quit.Whereof act made and executed in the said city of Montreal, on the date herein firstly men- 3775 sous le numéro dix mille cent vingt-trois des tioned, under nml>er ten thousand one hundred minutes du notaire soussigné.and twenty three of the minutes of the under- signed notary.Et, lecture faite, les parties ont signé avec le And after having l»een first duly read, the notaire et en sa présence.parties hereto have signed with the notary and m his presence.(Signé) Arthur Mignault, (Signed) Arthur Mignault, \" Marie Mignault, \" Marie Mignault, \" Eugene Poirier, \" Eugene Poirier, Notaire.Notary.Pour copie conforme de la minute demeurée en True copy of the minute remaining on record mon étude.in rnv office.EUGÈNE POIRIER, BU< IENE POIRIER, l'Mô 30 2 o Notaire.4946-30-2 Notary.Chartes:\u2014Abandon de Charters:\u2014Surrender of \"the beaumub corporation\" En vertu des dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, la compagnie \"The Reaumur Corporation\" donne avis par la présente qu'elle -adressera à son Honneur le I.ieutenanM iou- vcrneur de la province de Québec, en vertu de l'article 25 de la dite Loi.pour lui demander la permission d'abandonner sa charte à compter de la date qu'il plaira au Lieutenant-( iouverneur en ( onseil de fixer.Daté à Montréal, ce cinquième jour de septembre 1035.Le secrétaire.5035 M.RASEARSTOX.Avi- est donné qu'en vertu de la première par- t ie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie\"1>.M.COU Humer(lompany, Ltd.\" constituée en corporation par lettres patentes en date du quatorzième jour de mai 1032.Avis est de plus donné qu'à compter du septième jour de septembre 1936, la compagnie \"D.M.C.Oil Humer Company, Ltd.\", apris fin.Daté du bureau «lu secrétaire de la Province, ce neuvième jour ertoire et index de feu Joseph-Sylvini Tétreault, en son vivant notaire, demeurant et pratiquant à Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François.ALEX.DESMEULES, 5055-0 Sous-secrétaire de la Province.seventh day of September, 1935, the company \"LouisCanac-Marquis, Ltée\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of September 1935.ALEX.DESMEULES, 5050 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-' lovernor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Sullivan ( lold Mine-.Limited\", incorporated by letters patent dated the seventh (lay of May, 1928.Notice is also given that from and after the seventh day of September, 1935, the company \"Sullivan ( iold Mines, Limited\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day Of September.1935.ALEX.DESMEULES, 5052 Assistant Provincial Secretary.Company dissolved The Company \"The W.M.Aitken ft Co.\".Notice is hereby given that the Company \"The W.M.Aitken & Co.\", incorporated by h tterS patent Of this Province, dated the 24th.day of March, 1911, and having its principal place of business at Montreal, is dissolved, pursuant to article 19 ft.8.Q-, 1925, chapter 225.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of September, 1935.ALEX.DESMEULES, 5038 Assistant Provincial Secretary.Notarial Minutes Quebec, September 9, 1935.Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the Notarial Code, His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the Order in Council dated September 0, 1935, to grant to Mr.< iérard-l'aul Héroux, notary, residing and practising at Sainte Julie de Verchères, judicial district of Richelieu, the transmission of the minutes, repertory and index of the late Napoléon-Paul Lapierre, in his lifetime notary, residing and practising at Sainte-Julie de Verchères, in the judicial district of Richelieu.ALEX.DESMEULES, 5054 Assistant Provincial Secretary.Quebec, September o, 1935.Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the Notarial Code, His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the Order in Council dated September 0, 1935, to grant to Mr.Georges Sylvestre, notary, residing and practising at Sherbrooke, judicial district of Saint Francis, the transmission of the minutes, repertory and index of the late Joseph Sylvini Tétreault, in his lifetime notary, residing and practising at Sherbrooke, judicial district of Saint Francis.ALEX.DESMEULES, 5056 Assistant Provincial Secretary- 3777 Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes MUNICIPALITE- DE LA VILLE DE WATERLOO.Avis public est par les présentes donné par le soussigné A.Boulay, secrétaire-trésorier de la corporation de la ville de Waterloo, (pie les propriétés ci-dessous décrites et situées en la ville de Waterloo, seront vendues à l'enchère publique en la salle de l'Hôtel de Ville de Waterloo.MERCREDI, le NEUVIEME jour d'OCTOBRE prochain 1938, à DIX heures de l'avant-midi, pour -atisfaire au paiement des taxes mentionnée- au «lit état et fraie Ultérieurs, à moins que les dites taxes ne soient payées avec intérêts et frais avant la vente.MUNICIPALITY OF THE TOWN OP WATERLOO.Public notice is hereby given by the undersigned A.Boulay, Secretary-Treasurer of the aforesaid Municipality, that the herein after described properties situated in the said Municipality shall be sold at public auction in the Town Hall of Waterloo, WEDNESDAY.the NINTH day of OCTOBER next, 1935, at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the taxes mentioned in this statement and further costs, unless said taxes are paid with interest and costs before the sale.Notni Names Bédard, Mme-Mn Nap., Berton, Bolomon.Hell, Mile-Miss Alice.I >ufresne, < 'lovis.\u2022 Ironier, Aldério.< !hoquette, Rodrigue.< k>lden, ( taorsga.International Radiator.Lefebvra, Raymond.Ledue, Hortnudaa.Royston.John A.Biicc.est.Profession! Numéroi du cadastra I ladasl rai Ménagére-Hou»e wife.907.Journalier-Laborer.420 421.Fills Biaj.-Spinster.- .Pt.l.VJ.Journalier-Laborer.\">\u2022\">.\">.Ttixi.315.Hôtelier-Hotelkeeper .Pt.93-94.loiirnalier-l.al.orcr.'.Il 1 013 .184-183____ Rentier-Annuitant.|9l.Jiiiirnalier-I.iilx.rer.tool.203.Taxe municip.Munie.tax 31.47 24.16 101.90 8, 86 120.44 34.10 132.96 157 19 I .81 64.85 Taxe seolaira School tax Taxe d'eau Water tax 34.20 I 21.on 84.20 16, 16 109.20 476.90 :;n no 282.00 .202.60 is.90 ,\"|S so 26.00 S 14.00 :',o.on Intérêt Interest Total 27.00 6.57 $ 3.96 18.91 2.01 37.00 4.00 12.00 60.61 5.58 55.63 37.43 2.85 11.15 98.24 83.22 235.01 27.33 276.29 1,063.04 70.28 470.59 434.52 41.50 116.80 Doom' à Waterloo, ce sixième jour de septern- Given at Waterloo, this sixth day of September, lire nul neuf cent trente-cinq.nineteen hundred and thirty five.Le secrétaire-trésorier Ville de Waterloo, A.BOULAY, Secretary-Treasurer, 5067\u201437-2-0 A.BOULAY.50U8\u201437 2-o Town of Waterloo.ERRATUM ERRATUM Dans l'Index de la Gazette officielU co.v, ch.56, amendée par 25-26 I leo.V, ch.64), avis esl donné par l'honorable M.c.-.J.Arcand, Ministre du Travail, que les parties contractantes de la convention collective de travail rendue obligatoire par l'arrêté ministériel No 893 du 4 avril 1935, \u2014 extension d'une convention collective de travail relative ù l'industrie de la ganterie de la Province de Québec \u2014 lui ont demandé les modifications suivantes audit arrêté.1.Les taux de salaires suivants sont ajoutés à la suite du paragraphe A de l'article I : Opération»: Coupe au bloc et ( taupe à la Machine.Cuir: Tout cuir autre que le mouton domestique.Gants: Hommes } .\u201e .Femmes > M\"\"(' Pm °.ue ceux hx,s a\" (' Enfants / ,r,'lt '\"\"ir 'a (,,UI,('11 la bible.( opérations: Coupe au bloc et Coupe à la Machine.Cuir: Mouton domestique.Gants: Un bouton \"Slip on\" Hommes, non doublé.SU 7(| ht dz.SO 75 la dz.Femmes, non doublé.0 70 la dz.0.75 lads.Enfant.-, non doublé.0 .60 la dz.0.65 la dz.11 est entendu (pie ces opérations sont sujettes aux suppléments spécifiés dans ledit Contrat.Il est entendu que les villes de moins de 15.000 habitants ne bénéficieront pas de la réduction de 109c pour ces opérations.'-¦ Le paragraphe suivant est ajouté à la suite de la classification: \"bandelettes lb\" et plus par paire de nants\" indiquée dans les suppléments sous la classification \"Cants non doublés pour hommes et gants de dames non doublés\": \"Pour les gants :\\ un (1) bouton bordés en même matériel (one dome self) taillés dans du cuir dit \"mouton domestique\", la bandelette ne sera pas payée '.Durant les trente jours à compter de la publication de cet avis, l'Honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre la demande contenue dans la présente requête.GÉRARD TREMBLAY, Sous-Ministre.Ministère du Travail, Québec.5057-o NOTICE.Pursuant to Article 5 of the Act respecting the extension of collective labour agreements (24 I ïeo.V, ch.56 amended by 25-26 Geo.V, ch.64), notice is given by the Honourable C.J.Arcand.Minister of Labour, that the contracting parties of the Collective Labour Agreement rendered obligatory by the Order in Council No 893 of April 4th.,'1935.\u2014 Extension of s collective labour agreement relating to the glove industry in the Province of Quebec \u2014 have requested the following modifications to the said ( Irder in Council.1.The following rate of wages is added immediately after paragraph A of article I: Opérations: Bloc Cut and Clicking Machine.Leather: All leather except domestic cape.(ilnvrs: tJj- \\ Same price as that fixed in the con- ( tract Table Cut.Boys / < Operations: Bloc Cut and Clicking Machine.Leather: Domestic Cape.Gloves: One Dome \"Slip on\" Men.unlined.80.70 per doz.S0.75 per dos.Ladies, unlined.0.70 per dos.0.75 per do/.Boys, unlined.0.60 per dos 0.65 per dos.It is understood that these operations are subject to the extras specified in the said contract.It is understood that towns of less than 15,000 inhabitants will not benefit by the 10% reduction for these operations.2.The following paragraph is added immediately after the classification: \"binding, 16\" and up per pair of idoves\" indicated in the extras under the classification \"Men's unlined gloves and Ladies' unlined gloves\": \"For (one dome self) gloves, bordered in the same material, cut in Domestic cape, the binding shall not be paid for\".During the thirty days from and after the publication of the said notice, the Honourable the Minister of Labour will receive objections which any interested parties may desire to make against the request contained in the present petition.GERARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Minister of Labour, Quebec.5058 3779 Ordre de Cour Rule of Court Province de Québec, district de Montmagny, Cour Supérieure, x 4531.Salluste Bélanger, demandeur; vs Joseph Chouinard, défendeur; et Thomas Dufour, opposant.avis aix CRÉANCIERS Le cinquième jour de septembre 1035.Sur ordre du Protonotaire de la ( 'our Supérieure donné ce jour, vu l'absence d'un juge au chef-lieu du district, vu l'allégation de I insolvabilité dudit Joseph Chouinard, de la paroisse de Saint-Roch des Aulnaies, défendeur, les créanciers dudit défendeur, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district, à Montmagny, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la GaxetU officiclli de Québec, conformément aux articles 673 et 074 du Code de Procédure civile.a.BERNATCHEZ.5061\u201437-2-0 P.C.s.M.Proclamation ( lanada, Province de ES.-L.PATEXAUDE.Québec.L.S.l « 1E< >R< il'.\\ , par la ( Irace de I >ieu.Roi de ( iran-de-Rretairne.d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux (pli les présentes verront ou qu'icel-les pourront concerner\u2014S a lut.PROCLAMATION'.L.Desilkts, } A TTEXDCqu'unere-Aseistant-Procun ur- / quête Xous a été Qi'méralSuppîéant.- présentée, demandant de détacher de la municipalité de Stukely-Sud, comté de Shefford, le territoire ci-après décrit et de l'ériger en municipalité distincte sous le nom de \"municipalité du village de Stukely-Sud\", comté de Shefford; Attendu que toutes les prescriptions du Code Municipal à cet égard ont été remplies, que le dit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité, et qu'il restera à la municipalité de Stukely-Sud, après cette érection, une population de plus de trois cents âmes; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Xotre Conseil Exécutif exprimés dans un décret en date du 29 août 1935, et conformément aux dispositions du Code Municipal de Xotre Province de Quél>ec, Xous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Tout ce territoire, situé dans le comté de Shefford, comprenant les lots connus et désignés sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Stukely dans les numéros suivants, à savoir: les numéros 1 à 110 inclusivement, 159, 164, 165, 166, 170, 171, 175, 179 à 1H4 inclusivement, 186 à 198 inclusivement, 204, 205, 208, 210 et 211, et partie des numéros 160, 161, 163, 167, 168, 172, 177, 185, 199, 200, 203, 206 et 209, ainsi que tous les chemins, rues, ruel- Province of Quebec, district of Montmagny, Superior Court, Xo.4531.Sallustre Rélanger, plaintiff; vs Joseph Chouinard, defendant; and Thomas Dufour, opposant.NOTICE TO CREDITORS The fifth day of September, 1935.Upon an Order of the Prothonotary of the Superior ( 'ourt, given this day, seeing the absence of a judge at the Chief Place of the District, considering the allegation of insolvabilité' of the said Joseph Chouinard, of the Parish of Saint Roch des Aulnaies, defendant, the creditors of the said defendant, who have not yet filed their claims, are now requested to do so in the present cause, at the office of the Prothonotary of the Superior Court for this District, at Montmagny, within fifteen days from the date of the publication of the present notice in the Quebec Official Oazette, pursuant to articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.A.BERNATCHEZ, 5062\u201437-2 P.S.C.M.Proclamation < lanada, Province of ES.L.PATEXAUDE.Quebec.I.s.] GEORGE V, by the Grace of Cod, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, KiXO, Defender of the Paith, Emperor of India.To all to whom these présente shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.L.Dbsilets, \"I Vf/HEREAS applica-Acling-Deputy- } tion has been ma- Atlorney-Genernl.' de to Us, by petition, to detach from the municipality of South Stukely, county of Shefford, the territory hereinafter described and to erect the same into a separate municipality under the name of''Municipality of the Village of South Stukely' ', county of Shefford\" Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been fulfilled, that the said territory is within the conditions required by law to form a municipality, and that there shall remain to the municipality of South Stukely, after the said erection, a population of more than three hundred souls; THEREFORE, with the consent and the advice of Our Executive Council, expressed in an order dated August 29, 1935, and pursuant to the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We enact by these presents that the following territories, to wit: All the territory, situate in the county of Shefford, comprising the lots known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre of the township of Stukely under the following numbers, to wit: numbers 1 to 110 inclusively, 159,164,165,166,170,171,175,179 to 184 inclusively, 186 to 198 inclusively, 204, 205, 208, 210 and 211, and part of numbers 160, 161, 163, 167, 168, 172, 177, 185, 199, 200, 203, 206 and 209, as well as all the roads, streets, lanes, railroad 3780 let, chemin de fer et coun d'eau ou partie d'iceux circonscrite per lea limites suivantes: partant du sommet de I angle sud-ouest du canton de stukely, de là passant successivement par 1< s lignes sui-\\ antee : la ligne separative des cantons de B> \u2022 11« »n et de Stukely jusqu'à la Hune ouest du lot N'o 107, cette dernière ligne, la ligne ouest des lots 10S et 110 et li' prolongement île cette dernière jusqu'au coté nord du cliemin de front du rang II: le dit côté nord du dit cliemin de front sur la largeur des lot - 217, 215 et 214; la ligne est et la ligne nord «lu lot No 211, la partie de la ligne ouest du dit lot 211, depuis son coin nord-oiie-t jusqu'à la ligne nord du lot 210; Cette dernière ligne et son prolongement vers l'ouest à travers les lots Nos 209, 206, 203.et 220 jusqu'à la rive ouest d'un petit «ours d'eau faisant la limite ouest du lot No 200; la dite rive ouest du petit cours d'eau jusqu'au coté nord de la route Mont- tréal-Sherbrooke; le dit coté nord de la mute Montréal-Sherbrooke jusqu'à la ligne separative des cantons de Shefford et de stukely.et enfin cette dernière ligne dans une direction sud jusqu'au point de départ, sera détaché de la municipalité de Stukely-Sud et sera érigé en une municipalité distincte smi- le nom de \"municipalité du Village K Toi 1 < B QUE DESSUS, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis «le prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi i>£ Quoi, Nous avons fait rendre No- présentes lettres patentes et sur icelle- fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et lien-aimé l'Honorable M- ES H >1T-LE< )N PATENAl'l >E, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec.En l'Hôtel du < îouvernement, en Notre < ité de QUÉBEC, de Notre province de QUÉBEC, (% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'au 19 septembre 1935: intérêt semi-annuel (2 janvier et 2 juillet).Payables à la banque de Montréal ou au bureau de la commission scolaire, à Samt-Jérôme, de dénominations de $100.et $500.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Agrandissement de l'école Saint-Joseph.and stream or part thereof contained within the following limits: starting from the top of the Southwest angle of the township of Stukely, thence running successively through the following lines: the line separating the townships of Bolton and Stukelv to the West line of lot No.107, this latter line', the West line of lets 1()S and 110 and the prolongation of the latter line to the North side of the front road of Range II ; the said North side of the said front road for the width of lots 217, 215 and 214; the East line and the North line of lot No.211, the part of the West line of the said lot 211, from i'- Northwest corner to the North line of lot 210: this last line and it-prolongation towards the West across lots Nos.209, 206, 203.and 200 to the West bank of a -mall stream being the Western limit of lot No.200; the said West side of the small stream to the North side of the Montreal-Sherbrooke Highway: the -aid North Bide of the Mout sud-est a la troisième concession; lequel terrain connu et décrit comme étant le lot de terre numéro sept cent soixante-treize (No 773) et la partie nord-est latérale et longitudinale des lots numéros sept cent soixante-douze et sept cent soixante-quatorze (Pties 772 et 774) du dit cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Antoine de La Baie du Febvre, à distraire du dit lot partie de sept cent soixante-douze (Ptie 772), la partie appartenant à Alphonse Manseau, suivant son titre.Pour être vendues h la porte de l'église paroissiale de Saint-Antoine de La Baie du Febvre, le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE 1035, à DIX heures de Pavant-midi.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Quebec, September 6tb, 1935, Present: The Lieutenant-Covemor in Council.Whereas, by resolution passed by the municipal council of the townships of Sheen, Esher, Aberdeen »\\: Malakoff, in the OOUntyof Pontiac, on the 10th day of August, 1035, it hath been shown to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the English language only without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have l»een observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the townships of Sheen, Esher, Aberdeen & Malakoff, in the county of Pontiac.the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published In the English language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.EMILE MORIN, For the Minister of Municipal Affairs, 5090 Trade & Commerce.Sales\u2014Bankruptcy Act ARRANGEMENT ACT Province of Quebec, district of Richelieu.In the matter of the assets of Adélard Lacerte, fanner, of the parish of Saint Antoine de La Baie du Febvre, authorized assignor.1.A farm situate in the First concession of the parish of La Baie du Febvre, measuring four and one half arpents in width by six arpents in depth, thence narrowing in its Northeast line so as to measure only three arpents in width by nine arpents in depth, the whole more or less, said lot of land known and designated as being lot of land number four hundred and forty (No.440), on the official cadastre for the said parish of Saint Antoine de La Baie du Febvre; to be deducted from said lot that part belonging to Alphonse Manseau, as per title; 2.Another farm situate in the Second concession of the Parish of La Baie du Febvre, measuring three arpents in width by thirty arpents in depth, the whole more or less, bounded in front by the First concession, on the Northeast side by Albert Lacerte, on the Southwest side by Rosario Lacerte, and at the Southeast end by the Third concession, said lot of land known and designated as being lot of land number seven hundred and seventy three (No.773) and the lateral and longitudinal Northeast part of lots numbers seven hundred and seventy two and seven hundred and seventy four (Pts.772 and 774) of said official cadastre for the said parish of Saint Antoine de La Baie du Febvre; to be deducted from said lot part of seven hundred and seventy two (Pt.772) the part belonging to Alphonse Manseau, as per title.To be sold at the parochial church door of Saint Antoine de La Baie du Febvre, on the SEVENTEENTH day of OCTOBER, 1035, at TEN o'clock in the forenoon.3 3784 Saint-( iuillaunte, que., 66 7éme jour de septembre 1095.Le syndic, 505'.»-37-2 o J.DESROSIERS, séq.off.(Sous la Loi d'arrangement entre cultivateurs et créanciers) AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Monsieur Arthur-.I.Cossette, cultivateur, de la paroisse de Saint-Narcisse, district des Trois-Rivières.Avis public est par le présent donné que MERCREDI, le SEIZIEME jour d'OCTOBRE 1935, à DIX heures de l'avant-midi.à la porte de l'é- ghse de Saint-Maurice, coudé de Champlain, il sera procédé à la vente aux enchères publiques, bu plus haut et dernier enchérisseur, de l'immeuble suivant dépendant de l'actif susdit, savoir: Un lopin de terre situé en la paroisse Saint-Maurice, dans le rang sud-est Saint-Jean, contenant environ six arj>ents de largeur, sans garantie de mesure précise, par neuf arpents de profondeur, mesure française, borné à un bout à Louis Xormandin ou représentants et .Joseph Thibeault ou représentants; à l'autre bout à < ieorges Goyette ou représentants, du coté nord-est par la ligne de la paroisse de Saint-Luc; du côte sud-ouest par .lames Bradley ou représentants\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et déjK'ndances, connu et désigné comme faisant partir' îles lots de terre numéro- cent Boixante-treise et cent soixante-quinze (P.Nos 173 et P.17ô) sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Cnamplain jxmr la dite paroisse de Saint-Maurice; Les titres et certificate peinent être examinés au bureau du soussigné en aucun temps.( 'ette vente est faite en conformité à l'article 40 de la loi de faillite, et au jugement de la Cour Supérieure du district des Trois-Rivières, en date du 14 août 1935, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente:\u2014Argent comptant cahier des charges et pour toute autre information, s'adresser au soussigné.Trois-Rivières, P.Q., 10 septembre l«.t3.\">.Le séquestre officiel et svndic, 5087\u201437 2 o Z.FOREST.Canada, province de Québec, district de Montréal.Cour Suj)érieure, \"En faillite\", No4!b Dans l'affaire de Antonio-C.Lamarche, dit Fegiani \"Lachine Printing\", failli et J.-Albert LejOUT, syndic.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Régistraire de la Loi de Faillite, district de Montréal, en date du 11 juillet 1935, sera vendu par encan public au bureau du shérif, Palais de Justice, à Montréal, le JEUDI, le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE 1935, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après désigné: DÉSIGNATION Un immeuble situé en la cité de Lachine, connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre de la Ville de Lachine, sous le numéro six cent vingt (620)\u2014avec les bâtisses dessus (¦(instruites, avec les servitudes actives et passives, attachées audit immeuble.Saint ( iuillaume, Que., the 7th.dav of September, 1935.1.DESROSIERS, 5060 37 2 o Offcial Receiver, Trustee.(Under the Partners' Creditors Arrangement Act) NOTICE OF SALE In the matter of Arthur .1.Cossette, farmer of the parish of Saint Narcisse, district of Trois-Rivières, farmer.Public notice is herebv given that on WED-\\ BSDAY.J he SI XTEENTH day of ( )( T< )RER, 1935, at TEN of the clock in the forenoon, at the parochial church door of Saint Maurice, county of Champlain, there shall be sold at public auction to the highest and last bidder, the following immovable In-longing to the aforesaid estate to wit: A piece of land situated in the parish of Saint Maurice, containing about six acres by nine acres French measure, without guaranty, bounded towards the South-East by Georges Goyette or representatives, towards North-West by Louis Normandin r representatives and Joseph Thi-Ix-ault or representatives, towards South-West by James Bradley or representatives, towards North-East by the parish of Saint Luc, forming part of lots numbers one hundred and seventy three and one hundred and seventy five (P.173 and P.175 of the official cadastre of the said Parish of Saint Maurice, county of Champlain; The titles and certificates may be examined at any time at my office.The sale shall be made pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act, and to the judgment of the Superior Court for the District of Trois-Rivières, dated August the 14th, 1935, and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: cash; book of charges and any other information, apply to the undersigned.Trois-Rivières, P.Q.September 10th.1935.Z.FOREST, 5088\u201437-2-0 Official receiver and Trustee.Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, In Bankruptcy, No.49.In the matter of Antonio C.Lamarche, dit Fegiani, \"Lachine Printing\", Bankrupt; and J.Albert Lejour, trustee.NOTICE OP SALE Notice is hereby given that in virtue of a judgment of Registrar of the Bankruptcy Act, district of Montreal, under date of July 11th., 1935, will be sold by public auction, at the Sheriff's office, Court House, Montreal, on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of OCTOBER, 1935, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter designated: DESIGNATION An immovable situated in the city of Lachine, known and designated on the official plan and book of reference of the city of Lachine, under numlxjr six hundred and twenty (620)\u2014with buildings thereon erected, with all servitudes active and passive attached to said immovable. 3785 Chaque enchérisseur sera requis de faire avec ~.in enchère un dépôt de 10% de l'évaluation municipale dudit innneuhle en argent ou par chèque accepté a.l'ordre du syndic.La dite vente l6fS faite en vertu de l'article 45 de !\u2022 Loi de Faillite, paragraphes 2, 3, 4, 5, 0, 7 .i s .les Statuts Révisés du Canada, 1927, chap.11 et suivants et aura l'effet du décret.Pour cahier des charges et autres informations, -adresser au soussigné: Le svndic, J.-ALBERT LEJOUR.10, rue Saint-Jacques-Fst, Montréal, HA.0138.5001\u201437 2 0 Canada, Province de Québec.District de Chicoutimi, Cour Supérieure, en faillite.Dans l'affaire de Thomas aUoê Thommy Oagné, de Bagotville, cultivateur-débiteur, et Henri C.i-rard, syndic.AVIS DE VENTE Avis est par les pré-entes donné qu'en vertu d'une résolution des Inspecteurs, ratifié*' par le Régistraire le _'s août l «.\u2022;;.\">. made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P.and also to article 45 of the Bankruptcy Act; this sale shall have the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of payment: Cash.Chicoutimi, August 28, 1935.HENRI GIRARD, Official Receiver and Trustee.Office: 267 Racine Street.Chicoutimi.4900-35-2 bankruptcy act No.204 AUCTION SALE In the matter of Victor Lussier, baker, of the parish of Saint Guillaume, Co.Yamaska, authorized assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the FIRST day of OCTOBER next, nineteen hundred and thirty five, at TEN o'clock in the morning, will be sold at the parochial church door of Saint Guillaume, in the county of Yamaska, the following immovables forming part of the estate of the authorized Assignors, to wit: 1.The lot of land number five hundred and sixty five (No, 565) of the official cadastre of the parish of Saint Guillaume d'Upton, county of Yamaska\u2014with buildings.2.A certain lot of land situate in the said parish of Saint Guillaume, being part of the lot of land number six hundred and ninety two (Pt.Xo.692) of said cadastre of Saint Guillaume, 3786 arpent de largeur sur un arpent de profondeur, plus ou moine, borné en front parle obemin public, en arrière et du côté sud-ouest par un nommé Platnondon et de l'autre oôté à la route Saint- Mainai.-e.'{.l'n emplacement situé au village Saint-Guillaume, connu et décrit comme étant partie du loi de terre numéro six cent soixante-six (Ptie No 666) du dit cadastre Saint-Guillaume, contenant cinquante-cinq pieds de front lur environ cent (piatre pieds de profondeur, mesure française, borné en front par la rue Saint-.Iean-Baptis- te.derrière à I telle I ».et A.( lourchesne, au nord-est à 0.Gravelle et au sud-ouest à partie du numéro six cent soixante-cinq.4.Du emplacement situé au dit village de Saint-Guillaume, connu et décrit comme étant partie du lot de terre numéro six cent soixante-cinq (l'tie No 665), du dit cadastre de Saint-' Suillaume, contenant quatre-vingt-dix pieds de front par cent pieds de profondeur, plus ou moins, borné d'un côté à.haine I i.( oiirnoyer, de l'autre côté partie du numéro six cent BOtxante-six et des deux autre- côtés par les rues Saint-.lean-liapti.-te et Saint-Philippe.ô.l'n certain situé en la dite paroisse Saint-Guillaume, contenant deux arpent.- et quart de largeur par vingt-cinq arpents de profondeur, plus ou moins,borné au nord-est au vieux chemin du sud-e-t, au Bud-ouest aux terres du Cordon, au sud-est à Joseph Charrette ou représentant, au nord-ouest à R.et Lasalle, lequel terrain forme le numéro deux cent quatre-vingt-sept (No 287) du dit cadastre de Saint-* iuillaume.\u2022 i.fn emplacement situé du côté nord-est de la rue Sainte-Marie, dans le dit village de Saint-( iuillaume, lequel est connu et décrit comme étant les lots de terre numéros cinq cent quatre-vingt-dix-sept et cinq cent quatre-vingt-dix-huit (Nos 597 et 598) du dit cadastre Saint-' iuillaume.Tous ces dits terrains pour être vendus séparément tel que ci-dessus éiiuméré.Cette vente se fera en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure du district de Richelieu, dûment représentée par le Régistraire Mess.CÔUsi-neau et Dauphinais, Protonotaire de ce District, en date du vingt et un août courant, mil neuf cent trente-cinq et suivant les articles sept cent sci/e et sept cent dix-sept (710 et 717) du Code de P.C.et aussi l'article 45 de la loi de Faillite et ayant pour but de donnet l'effet du décret.Le cahier des charges et certificats déposés au bureau du soussigné.Conditions: argent comptant.La Baie, ce vingt-septième jour d'août mil neuf cent trente-cinq.Le svndic, 4907\u201435-2-0 N.-U.FRECHETTE.measuring one half arpent in width by one arpent in depth, more or less, bounded in front by the public road, in rear ami on the Southwest side by a party named Plamondon and on the other side by the Saint Mainai-c road.3.An emplacement situate in the Village of Saint (iuillaume, known and described as being part of the lot of land number six hundred and sixty six (Pt.No.666) of said cadastre of Saint (iuillaume, measuring fifty five feet in front by about One hundred and four feet in depth.French measurement, bounded In front by Saint .Jean Baptiste Street, in rear by Miss 1).and A.Cour- chesne, on the Northeast by 0.Gravelle and on the Southwest by part of number six hundred and sixty five.4.An emplacement situate in the said village of Saint < iuillaume, known and described as being part of the lot of land number six hundred and sixty five (Pt.No.665) of said cadastre for Saint (iuillaume, measuring ninety feet in front by one hundred feet in depth, more or loss, lioundcd on one side by 1 )ame i i.( tournoyer, on the other side by part of number six hundred and sixty si\\ and on the two other sides by Saint .lean Baptiste and Saint Philippe Street-.5.A lot of land situate in the said parish of Saint < iuillaume.measuring two arpents and one quarter in width by twenty five arpents in depth, more or less, bounded on the Northeast l'y the old Southeast road, on the Southwest by th< lands of the \"Cordon\", on the Southeast by ,l< ,-eph < lharretteor representative, on the Northwest by R.et Lasalle.the said lot of land form-number two hundred and eighty seven (No._'s7 of said cadastre of Saint ( iuillaume.6.An emplacement situate on the Northeast side of Sainte Marie Street in the said Village of Saint Guillaume, which is known and described as being the lot.- of land numbers five hundred and ninety -even and five hundred and ninety eight Nos.ô'.»7 and 598) of said cadastre of Saint ( iuillaume.All these said lots of land to be sold separately as hereinabove enumerated.The said sale to l>e made pursuant to a judgment of the Superior Court of the District of Richelieu, duly represented by the Regi-trar Messrs.Cousineau and Dauphinais, Prothonotary for the said district, dated August twenty first August, instant, nineteen hundred and thirty five, and in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717) of the Code of CP.and also Article 45 of the Bankruptcy Act and having the effect of a Sheriff's Sale.The list of charges and certificates are deposited in the office of the undersigned.Conditions: Cash.La Baie, this twenty seventh day of August, nineteen hundred and thirtv five.N.U.FRECHETTE, 490S\u201435-2 Trustee.Assurance avis dk formation de compagnie d'assurance mutuelle contre le feu Avis est par le présent donné que la Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Nicolas, dans le comté de Lévis, dans la province de Québec, a satisfait aux dispositions de l'article 59 du chapitre 243 des Statuts refon- Insurance notice of formation of a mutu-\\l fire insurance company Notice is hereby given that \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Nicolas\", in the county of Levis, in the Province of Quebec, has complied with the provisions of Article 59 of Chapter 243 of Revised 3787 dus de Quél>ec, 1025, et que SI personnes dûment qualifiées ont signé leurs noms sur le livre de souscriptions et se sont engagées a prendre un montant total d'assurance de il 13,85/.00.Donné OOnformémeut au dit article 59, ce 28e jour de juillet mil neuf cent trente-cinq.Le Président, ALCIDE PLANTE.Le secrétaire, 5107 o EDOUARD DEMERS.Proclamation Canada, Province de ES.-L.PATENAUDE.Québec.[L.S.] < iE< »R« IE V, par la ( îrâce de 1 >ieu, Roi de < Iran- de-Bretagne, d'Irlande et «les territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux (pli les présentes verront ou qu'ieel-les pourront concerner\u20148 A LUT.PROCLAMATION.L.DDSILET8, ) ATTENDU (pie, par Assistant-Procureur- ?la section i de la GénéraUSuppléant.¦ loi relative au classement et à la vente des produits agricoles, 25-26 George V, chapitre 30, il est décrété (pie la dite loi entrera en vigueur à la date qu'il plaira au Lieutenant-gouverneur en conseil de fixer par proclamation: ATTENDU qu'il y B lieu de fixer la date de l'entrée en vigueur de la dite loi à la date de la publication de la présente proclamation dans la Gazette offieù Ui de Québec, A CES ( AUSES, du consentement'et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, et conformément aux dispositions de la section 3 de la dite loi, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que la loi relative au classement et à la vente des produits agricoles, 25-26 < îeorge \\ , chapitre 30, soit mise en vigueur à compter de la date de la publication de la présente proclamation dans la Gazette officielle de Québec.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres (pie les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable M.E3IOFF-LÉON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, de Notre province de QUÉBEC, ce NEUVIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent trente-cinq de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-sixième année.Par ordre, ALEX.DESMEULES, 5119-0 Sous-secrétaire de la Province.Statutes of Quebec, 1025, and that Hi duly qualified persons have signed their names in the subscription book and bound themselves to effect the insurance to the total amount of I] 13,857.00.Given pursuant to the said Article 50, this 28th.day of July, one thousand nine hundred and thirty five.A LCI DE PLANTE, President.EDOUARD DEMERS, 510s o Secretary.Proclamation Canada.Province of ES.L.PATENAUDE.Quebec.(L.S.l GEORGE V, by the Grace of God, of C.reat Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.L.Dbbilets, I Vf/HEREAS in virtue Acting-Deputy- / W ()f Section 3 of the Attorney-General.¦ Act respecting the grading and sale of agricultural products, 25-26 ( îeorge V, chapter 30, it is enacted that the said Act shall come into force on such date as it may please the Lieutenant-Governor in Council to fix by proclamation; Whereas it is expedient to fix the date of the coming into force of the said Act on the date of the publication of the present proclamation in the Quebec Official Qazettt : THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, and in conformity with the provisions of Section 3 of the said Act, We have enacted and ordained and do hereby enact and ordain that the Act respecting the grading and sale of agricultural products, 25-20 ( îeorge V, chapter 30, shall come into force on and from the date of the publication of the present proclamation in the Quebec Official Gazette.Of Ail.which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In TESTnfONY whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable ESIOFF LEON PATENAUDE, Member of Our Privy Council of Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this NINTH day of SEPTEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty five and in the twenty sixth year of Our Reign.By command, ALEX.DESMEULES, 5120 Assistant Provincial Secretary. 378S Ministère du Travail AVIS Conformément h l'article 4 dé la Loi relative à l'extension des conventions collective! de travail (24 Geo.V, ch.58, amendée par 26-26 Geo.V, ch.04), avis est donné par l'honorable C.-.L Areand, Ministre du Travail, que l'Association \u2022le- Manufacturiers de Meubles de la Province de Québec, lui a présenté, ce jour, une requête à l'effet que la convention collective de travail intervenue entre, Disk part: Le Syndicat Catholique National des Travailleurs de Meubles dec, ce 14 septembre 1935.5116-0 Soumissions Canada, Province de Québec, District de Québec.la corporation de la paroisse de 8aint-auoustin de demaur Avis public est par les présentes, donné que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datées du premier novembre 1935, au montant de $28,400.00, remboursables par séries, du premier nombre 1930 au premier novembre 1965, au taux d'intérêt de 4%, seront Chairs of wood, fibre or reed.g) Restaurant and Bar Tavern Room Furniture.h) Wood, Lawn and Porch Chairs and Tables.i) Coat Hangers, Shoetric and Woodenware goods.III.\u2014a) The minimum wage for employees over 21 years of age working at the manufacture of furniture shall be at least twenty two (22) cents per hour.This minimum applies to common laborers and higher wages presently paid to workmen shall not be eut, during the existence of the present agreement.I>) Roys of 10 years and over shall be paid according to the following rate of wages: 1st year.10 cents per hour.2ndvear.12 \" 3rdvear.14 \" 4thyear.\".10 \" \" ôthvesr.18 \" c) The minimum wages for female employees over 21 years of age shall l>e at least 10 cents per hours.IV.\u2014Workmen suffering from any infirmity or whose working capacity is reduced shall receive a wage representing at least 80% of the rate fixed for men over 21 years of age.However the number of such employees in a stated establishment must never exceed 5% of the whole staff.V.\u2014The number of employees under twenty one year- mu-t never exceed twenty five per cent of the whole staff in a stated establishment.VI.\u2014It is agreed that a joint committee shall be formed and shall be charged with the enforcement of the present agreement in virtue of the provisions of the Act respecting the Extension of Collective Labour Agreements.VII.\u2014The joint committee shall be formed of four representatives of the associations of employees and of four representatives of employers.VIII.\u2014The present agreement shall come into force on and from the date of the publication in the Quebec Official Gazette, of the Order in Council approving the present request and shall remain in force until the 31st of August, 1930.During the thirty days following the publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive objections which interested parties may desire to make against the request contained in the present petition.GERARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Quebec, this 14th.of September, 1935.5110 Tenders Canada, Province of Quebec, District of Quebec.the corporation of the parish of saint auoustin de demaur Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tender for Ronds\", for the purchase of an issue dated from Noveml>er 1st., 1935, for $28,400.00 redeemable serially from the 1st of November, 1930, to the 1st of November, 1965, at interest rate of 4 %, will be received by the undersigned from date to October the 5th., 1935, at 3700 reçues par le soussigné d'hui au \"> octobre 1935 à deux heures de l'après-midi, au bureau du soussigné, Delphis Marois, secrétaire-trésorier de Saint-Augustin, comté de Portneuf.Intérêt semi-annuel payable le premier mai et le premier novembre de ehacpie année.Principal et intén't payables à la Banque Canadienne Nationale, sous-agence Saint-Augustin, comté de Portneuf.I dénominations de cent et cinq cents.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt convertir les deux emprunts actuel- et permanents en un nouvel emprunt.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté, égal à \\ ('< du montant de l'emprunt.La Corporation de la paroisse de Saint-Augustin de I )emaur bc réserve le droit de n'accepter ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat, sans intérêt.De plus, ledit < lonseil se réserve le droit, s'il le juge nécessaire, de remettre sa décision sur l'acceptation de l'une desdites soumissions, à un ajournement de la séance régulière dudit conseil, laquelle séance régulière -era tenue samedi le ô octobre 1935, à huit (8) heures du boit, à la salle municipale de ladite municipalité et dont ledit ajournement sera aussi tenu au même endroit et à la même heure samedi le 12 octobre 1935.Tous les détails de ces soumissions pourront être obtenus en s'adressant au soussigné à son bureau, en la municipalité de Saint-Augustin, dans le comté de Portneuf, chaque jour non férié, entre neuf neures de l'avant-midi et quatre heures de l'après-midi.En double, en la paroisse de Saint-Augustin de I )emaur.dan- le comté de Portneuf, le 12 septembre, 1935.Le secrétaire-trésorier.5121 DELPHIS MAROIS.two o'clock p.m.at the undersigned's office, Del-phis Marois, Secretary-Treasurer, Saint Augustin, t'ounty of Portneuf.Semi-annual interest payable the 1st.of May.and the 1st of November, each year.Capital and interest payable at the \"Manque Canadienne Nationale\", sub-agenee Saint Augustin, county of Portneuf.Denominations of 100 and 500.The bond is registerable.Object of the loan: \"Conversion Loan\".Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Corporation of the parish of Saint Augustin de Demaur does not oblige itself to accept the highest or any of the tenders.The cheque of the tenderer whose offer shall have been accepted, .-hall be remitted to him after the execution of his contract, without interest.Moreover, the said Council reserves the right.if it deem- necessary, to defer its decision on its acceptance Of one of the said tenders to an adjoignent of the regular meeting of the said ( '3ô, sets forth: Whereas, pursuant to the provisions of Section 5of the Collective Labour Agreements Extension Act (24 ( leo.\\ , ch.56, amended by 25-26 ( ieo.V, ch.(>4), the contracting parties of the collective lalxmr agreement declared obligatory by Order in Council No.784 of 22nd of March, 1935,\u2014Collective Lalxmr Agreement relating to the stone cutter trade\u2014have requested the following modifications of the said Order: The following Sections .'{-A and 3-B.are added after Section 3 of the said Order: '3-A.\u2014Four years shall constitute the full period of apprenticeship in respect of the said trade of Stone Cutting during which time their hours of work shall correspond with those of 3791 Il est interdit :\\ toute personne de commencer -(.n Apprentissage avant d'avoir atteint l'âge de 16 ans OU après 26 ans révolus.\" \"3-B.\u2014Un seul apprenti est permis pour chaque équipe de tailleurs de pierre constituée de membres qualifiés; un apprenti est aussi permis pour chaque équipe incomplète travaillant dans chaque carrière ou atelier de préparation.\" Attendu (pie ladite requête a été publiée dans la Gatette officielle de Québec du 10 août 1936, et qu'aucune objection n'a été présentée de cette date, contre ladite requête; L'honorable Ministre recommande boo acceptation conformément aux dispositions de l'article .\"> de la Loi 24 < Seo.S .ch.¦\">\u2022'>, amendée par 25-26 l leo.v, ch.04.Certifié.A.MORISSET, 5109 o Greffier Conseil Exécutif.( '< U'IK du Rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 11 septembre 1935, approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 13 septembre 1935.Xo 2595 Concernant l'industrie de la Boulangerie du district de Montréal.L'Honorable Ministre du Travail, dans un mémoire en date du 11 septembre (1935) expose: Attendu que, conformément à l'article 5 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de Travail (24 Geo.V, ch.56 amendée par 25-26 Geo.V, ch.64), les parties contractantes de la convention collective de travail rendue obligatoire par l'arrêté ministériel No 172!» du 27 juin 1935\u2014extension d'une convention collective de travail relative à l'industrie de la boulangerie dtl district de Montréal\u2014lui ont demandé les modifications suivantes dudit arrêté: 1.I/- paragraphe suivant est ajouté à la suite de l'article 1: \"Le salaire de tout employé, travaillant à l'heure, sera de $0.45.\" 2.Le paragraphe suivant est ajouté à la suite de l'article 3: \"La limitation des heures de travail mentionnée au paragraphe précédent, ne s'applique pas aux vendeurs ou aux distributeurs, mais exclusivement aux employés travaillant à l'intérieur de la boulangerie\".3.lie jKiragraphe suivant est ajouté à la suite de l'article 4: \"Sont également assujettis aux présentes dispositions, les maitres-tmulangers dont l'atelier de production est situé hors de la juridiction territoriale déterminée au paragraphe précédent,mais qui vendent toute OU une partie de leur production dans les limites de la dite juridiction territoriale\".Attendu (pie ladite requête a été publiée dans la Gazette officii lie 'le Qm'bec du 10 août 1035 et qu'aucune objection n'a été présentée, de cette date, contre ladite requête; L'honorable Ministre recommande son acceptation, conformément aux dispositions de l'article 5 de la loi 24 Geo.V, ch.50 amendée par 25-20 Geo.V, ch.04.Certifié, A.MORISSET, 5111-0 Greffier Conseil Exécutif.Lime Stone Gutters.N'o apprentice shall commence the period of his training before having attained the sixteenth year of his age or after the age of twenty five.\" \"3-B.\u2014One apprentice only shall be permitted to each gang of Stone cutters numbering five men and one to an incomplete gang engaged in each Quarry or Plant.\" Whereas the said petition has been published in the Quebec Official Gazette of Saturday, August 10, 1935, and no objection has been made, from that da to1, against the said petition; The Honourable the Minister recommends the approval of the said petition, pursuant to the provisions of Article 5 of the Act 24 ( ieo.V, oh.50, amended by 25-26 ( leo.V, ch.04.Certified, A.MORISSET, 5110-o Clerk of the Executive Council.COPY of the Rejxirt of a Committee of the Honourable Executive Council, dated September 11.1935.approved by the Lieutenant-Governor on September 13, 1035.No.2595 Respecting the baking industry of the district of Montreal.The Honourable the Minister of Labour, in a memorandum dated September 11, 1935, sets forth: Whereas, pursuant to Article 5 of the Act respecting the extension of collective labour agreements (24 Geo.Y, ch.50, amended by 25-26 Geo.V, ch.64), the contracting parties of the Collective Labour Agreement rendered obligatory by the Order in Council No.172!» of the 27th of June, 1935\u2014Extension of a collective labour agreement relating to the baking industry of the district of Montreal\u2014have requested him the following modification to the said order: 1.The following paragraph is added after section 1: \"The salary of an employee working on the hour system shall be 10.45.' 2.The following paragraph is added after section 3: \"The limitation of hours of work mentioned in the preceding paragraph does not apply to vendors or distributors, but exclusively to employees working inside the bakery\".3.The following paragraph is added after section 4: \"Are also governed by the prescrit convention, the masters bakers whose plant is situated outside the territorial jurisdiction determined in the preceding paragraph, but who sell a part or the whole of their production within the limits of the territorial jurisdiction\".Whereas the said petition has been published in the Quebec Official Gazette of Saturday, August 10, 1035 and no objection has been made, from that date, against the said petition; The Honourable the Minister recommands the approval of the said petition, pursuant to the provisions of Article 5 of the Act 24 Geo.V, ch.50, amended by 25-20 Geo.V, ch.04.Certified, A.MORISSET, 5112-o Clerk of the Executive Council. 3702 COPIE du Rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil exécutif en date du 11 septembre 1035, approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 13 septembre 1935.No 2597 Concernant l'industrie de la construction du district de Hull.L'honorable Ministre du Travail, dans un mémoire en date du 11 septembre (1935), expose: Attendu que, conformément aux dispositions de l'article 5 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de Travail (24 < îeo.V, ch.56, amendée par 25-26 ( îeo.V, ch.(i4), les parties contractantes de la convention collective rendue obligatoire par l'arrêté ministériel No 428 du s février 1935\u2014convention collective de travail relative à l'industrie de la construction, du district de Hull lui ont demandé les modifications suivantes au dit arrêté; 1.Les paragraphes (i), O) et (/.¦) suivants sont ajoutés à la suite du paragraphe (/< j de l'article 1 : \"(t) l.\u2014Le mot \"peintre\" signifie et comprend toute personne qui fait des travaux de peinture au pinceau, à la machine pneumatique, de vernissage, de peinturage ou de décoration ou de ta-pi\u2014age, ou d'imitation ou de décorage ou de vitrage avec des peintures à l'eau OU à l'huile.\" 2.Le salaire horaire du compagnon-peintre -era $0.65.Le salaire des apprentis -era le suivant : Par jour Les premiers 6 mois d'apprentissage .$1 00 Les deuxièmes 6 mois \" .i 50 Les troisièmes li mois .2 00 Les quatrièmes b mois \" .2 50 Les cinquièmes 6 mois \" .'1.00 Les sixièmes 6 mois \" .3 50 Les septièmes 6 mois \" .4 00 Les huitièmes fi mois .4.50 3.Le compagnon fournit B68 outils II pourra y avoir un apprenti par cinq compagnon- OU fraction de cinq.L'apprenti ne devra jamais travailler seul à l'ouvrage.\"(./) 1.\u2014Le mot \"électricien\" signifie et comprend toute personne qui fait des travaux d'installation électrique nouvelle OU existante, de réfection, de réparation OU de modification de fils de conduite, d'éclairage ou de chauffage au compte d'un entrepreneur-électricien.Telle personne doit détenir, à ces fins.la licence \"C\" d'après les dis|x>sitions de l'article 21 de la Loi concernant les Electriciens et les Installations Electriques de la Province de Québec, (8.R.Q., 1925, chapitre 178 et amendements).2.Le salaire horaire du compagnon-électricien sera £0.70.Le salaire dee apprentie sera le suivant: Par jour Les premiers li mois.$1 00 Les deuxièmes 0 \" .1 50 Les troisièmes 6 \" .2 00 Les quatrièmes 6 \" .2.50 Les cinquièmes 6 \" .3.00 Les sixièmes 0 \" .3.50 Les septièmes 6 \" .4.00 Les huitièmes 0 \" .4 50 Les neuvièmes G \" .5.00 Les dixièmes 6 \" .5.50 3.Il pourra y avoir un apprenti par cinq compagnons.Un apprenti ne devra jamais travailler seul.\"(k)\u2014Quelle que soit la nature ou la forme du COPY of the Report of a Committee of the Honourable the Executive Council dated September nth., 1935.approved by the Lieutenant-Governor on September I3tn., 1935.No.2502 Concerning the building industry in the Hull district.The Honourable the Minister of Labour, in a memorandum dated September lith., 1035, set forth: Whereas, pursuant to Section 5 of the Act.respecting the Extension of Collective Laboui Agreements (24 Geo.\\, ch.56, amended by 25-26 < leo.V ch.04), the contracting parties of the Collective Labour Agreement declared ooliga- tory by Order in Council No.428 of Bth of February, 1935\u2014Collective Labour Agreement relating to the building industry in the Hull district\u2014have requested him the following modifications of the said ( >rdcr: 1.The following subsections (»), (j) and (/.), an added after subsection II of Section I: \"(») 1.\u2014The word ''painter\" signifies and means any person doing painting work either with a paint-brush, pneumatic machine, varnishing, painting or decorating or paper hanging or imitation oi gilding or gla/ing with oil or water paint.\" _.The -alary per hour of qualified painter-shall be $0.65.Wage- of apprentice- to be the following: Per day Tht first six months of apprenticeship.$1 on Tht second six month- of .l ôii The third-ix months of \" .2.00 The fourth six months of .2 50 The fifth six months of \" .3.00 The sixth six months of \" .3.50 The seventh six months of \" .4.00 The eighth six month-of .4.50 3.The qualified painter shall use lis own tools.One apprentice is allowed per five journeymen or fraction thereof.The apprentice shall never l»e allowed to work alone.(j) 1.\u2014The word \"electrician\" means and comprises any person who works on new or existing electrical installation, at renewing, repairing or changing of electrical wires, lighting or heating purposes, on a contracting electrician's account.Such person must, for such purpose, hold license \"C\" in accordance with Section 21 of the Law respecting Electricians and Electrical Installations oi the Province of Quebec (S.R.Q.1925 chapter 178 and amendments).\" 2.The salary per hour of the journeyman-electrician shall Ik: $0.70.The salary of apprentices shall be the following: Pei daii The first 6 months.$1.00 Th second 0 \" .1.50 The third 0 \" .2.00 The fourth 6 \".2.50 The fifth 6 \" .3.00 The sixth 6 \" .3.50 The seventh 0\" .4.00 The eighth 6 \" .4.50 The ninth 6 \" .5 00 The tenth 0 \" .5.50 3.There shall be one apprentice per five journeymen.An apprentice shall never work alone.\"(k) Whatever be the form or kind of the indi- 3703 contrat de travail intervenu c'est-à-dire qu'il s'agisse de travaux exécutés ;\\ forfait OU autrement et que ce contrat soit intervenu entre un particulier ou un employeur, le salarié a droit a une rémunération, eu égard au nombre d'heures de travail, de $0.80 l'ehure pour les peintres et de SI.00 l'heure pour les électriciens.\" 2.L'article IV-A suivant est ajouté :\\ la suite de l'article IV: \"I>es mots \"ouvriers préposé a l'entretien\" signifient et comprennent tout ouvrier qualifié (de métier) ou non qualifié de l'industrie du bâtiment et qui est engagé à l'année par un même employeur.lies ouvriers préposés à l'entretien des églises, des chapelles, des édifices servant d'église ou de chapelle, des séminaires, des universités, des colleges, ries couvents, des monastères, des Impitaux publics OU privés, des orphelinats, des asiles, des refuges, de,- crèches ou des ouvriers, ainsi que les ouvriers préposés à l'entretien d'établissements manufacturiers ou d'immeubles en partie ou intégralement utilisés comme établissements manufacturiers, de même (pie les ouvriers préposés à l'entretien dans un hotel, dans un édifice public, ou à bureaux, dans une conciergerie ou dans des résidences de toute sorte, l)énéficieront des conditions de travail suivantes: Dans la Cité de Hull et dans un rayon de dix milles de ses limites.Salaire des hommes de métier: minimum de $22.00 par semaine.Salaire des ouvriers non-qualifiés (journaliers): minimum de $17.00 par semaine.En-dehors du rayon de dix milles de la Cité de Hull: Salaires des hommes de métier: minimum de $20.00 par semaine; Salaires des ouvriers non-qualifiés ( journaliers): minimum de $15.00 par semaine.Heures de travail: 4s heures par semaine sans limitation journalière de la durée de travail.Tout travail supplémentaire sera rémunéré selon le tariff horaire déterminé par chaque métier.L'employeur pourra déduire du salaire de l'ouvrier S-'L00 par mois et par chambre si tel ouvrier loge dans l'établissement, Une déduction de pas plus de $0.25 par repas sera autorisée si l'ouvrier est |>ensionné dans l'établissement.Attendu (pie ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, du 10 août 1935 et qu'aucune objection n'a été formulée de cette, date, contre ladite requête; L'honorable ministre recommande son acceptation conformément aux dispositions de l'article 5 de la Loi 24 Geo.V, chapitre 50 amendée par 25-26 Geo.Y, chapitre 04.Certifié, A.MORISSET, 5113-0 Greffier Conseil Exécutif.VENTES PAR LE SHÉRIF GASPÉ A VIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux tempe et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.BREF DE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Quéliec, ) CRAN COIS- E.District de Gaspé, f r GALLANT.jour-Comté de Bonaventure, ( nalier, de Saint-Be-N6.4829.) noit de Matapédia, comté de Bona venture, district de Gaspé, deman- vidual labour contract entered into, that is to say, whether it !>e for work by the job or otherwise, and whether such contract has been entered into between an individual or an employer and an employee, the latter is entitled to a remuneration, with regard to thenumljerof working hours, of $0.80 per hour for journeymen painters and $1.00 per hour for electricians.'' 2.The following article IN -A is added after article IV: \"The words \"maintenance man\" signify and comprise any qualified as unqualified workman of the building trades and who is employed throughout the year by the same employer.Maintenance men employed in churches, chapels or buildings used as churches or chapels, seminaries, universities, colleges, convents, monasteries, public or private hospitals, orphan asylums, asylums, refuges, charity workrooms (ouvroirs) together with maintenance men employed in manufacturing establishments or buildings wholly or partly used as manufacturing establishments, as well as maintenance men in hotels, public or office buildings, apartment buildings or dwelling houses of any kind, shall benefit from the following conditions of labour; Within the City of Hull and a radius of ten miles from its limits: Wages of skilled workmen: minimum of $22.00 jmt week ; Wages of unskilled workmen (labourers): minimum of $17.00 per week.Beyond the radius of ten miles from the Citv of Hull-Wages of skilled workmen: minimum of $20.00 per week; Wages of unskilled workmen (lalwnirers) : minimum of $15.00 epr week.Hours of labour: 4S hours j>er week without a daily limitation of the duration of labour.Any overtime shall be paid according to the salary per hour determined for each trade.The employer may charge a maximum of $3.00 per month and per room rent when such employee lives within the establishment.A maximum deduction of $0.25 is allowed for each meal if the employee is boarded in the establishment\".Whereas the said petition has lieen published in the Quebec Official Gazette of Saturday August 10th., 1935, and no objection has been made, from that date, against the said petition; The Honourable the Minister recommends the approval of the said petition, pursuant to the provisions of Article 5 of the Act 24 Geo.V, ch.50, amended by 25-20 Geo.Y, ch.64.Certified, A.MORISSET, 5114-o Clerk of the Executive Council.SHERIFF'S SALES GASPÉ PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.WRIT OF FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) CRAN CO IS E.District of Gaspé, i * GALLANT, la-Co.of Bonaventure, I borer, of Saint Be-No.4829.' noit de Matapedia, county of Bonaventure, District of Gaspé, 3704 (leur; vs LES HÉRITIERS DE .T.CLIFFORD McDOKALD, en son vivant de Carhpbellton, province du Nouveau-Brunswick, défendeurs.1.l'n lot de terre situé dans le canton Re-ti-gouche, étant la moitié nord-ouest du lot Xo a, du septième rang dudit canton\u2014ainsi due la maison érigéesur le dit lot de terre\u2014contenant une superficie de cinquante acres plus ou moins, circonstances et dépendances; borné au nord-ouest par la partie sud-est du lot Xo 4 du septième rang du dit canton, appartenant à la succession de .1.Clifford McD6nald, au nord-est par le chemin public, au sud-est par la partie sud-est du lot Xo a du septième rang, étant la propriété de .l.-X.Gastonguay, et au sud-ouest par le lot Xo 3 du huitième rang du «lit canton, étant la propriété de André Cvr.2.l'n l\"t de terre situé dans le canton Re-ti-gouche, étant la moitié est du lot Xo 4 du septième rang du canton Restigouclie -avec bâtisses sus-erigées.circonstances et dépendances, contenant une superficie de cinquante acres plus ou moins, borné au nord-ouest par le résidu du dit lot Xo 4, étant la propriété de Napoléon I.agaeé, au nord-est par le cliemin public, au sud-est par la moitié nord-ouest du lot Xo 3 du septième rang, appartenant à la successor de J, c.McDonald, et au sud-ouest par le lot No 4 du huitième rang du dit canton, étant la propriété de Hector LeBlanc.POUT être vendu à la [x>rtc de l'église paroi\u2014 siale de Saint-André de Restigouche, JEUDI, le TRENTE ET UNIEME jour d'OCTOBRE 1935, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, E.W.SHEPPARD.New Carlisle, le il septembre 1935.(Première publication.14 septembre 1935] 5105 a: 2 plaintiff; vs THE HEIRS OF J.CLIFFORD MrDoNALD, in his lifetime ofCampbellton, Province of New Brunswick, defendants.1.A lot of land situate in the township of Restigouche, being the Northwest half of lot No.a of the 7th range of the said township, together with the house erected on the said lot of land\u2014containing an area of fifty acres more or less, circumstances and dependencies; bounded on the Northwest by Southeast part of lot No.i of the 7th range of said township, belonging to the estate of .1.Clifford Me Donald, mi tht Northeast by the public mad, on the Southeast by the Southeast part of lot No.3, 7th range, being tin- property of J.N.Gastonguay, and on the Southwest by lot No 3, Mb range of said town-hip.being the property of André (Yr.2.A lot of land situate in the township of Restigouche, being the East half of lot No.4 of the 7th range of the township of Restigouche with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, containing an area of fifty acre-more r less, bounded on the Northwest by balance of said lot No.4.being the property of Napoléon Lagacé, on the Northeast by the Public Road, on the Southeast by the Northwest half of lot No.a of the 7th range, belonging to the estate of .1.C.McDonald, and on the Southwest by lot No.4 of the 8th range of said town-hip, being the property of Hector LeBlanc To be sold at the parochial church door of Saint André de Restigouche, on THURSDAY, the THIRTY FIRST day of OCTOBER 1935, at ELEVEN o'clock in the forenoon.E.VY.SHEPPARD, Sheriff's < Ifnce, Sheriff.New Carlisle.September 11th.1935.[First publication, September 14, 1935] obit; ai 2 o JULIETTE JULIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,! Â L H I N I B EAU-Districtde Joliette, > ^» CHAMP, deman-No 5142.) deur: vs ABSOLON DUFOUR, défendeur.I'm emplacement situé à Saint-Calixte, borné comme suit: En front et d'un côté au chemin public, de l'autre côté à Hormisdas Therrien et en arrière à Novis Therrien, connu sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre de partie du canton de Kilkenny comme faisant partie du lot numéro dix-A (P.-10-A)\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, le QUINZIEME jour du mois d'OCTOBRE 1935, à ONZE heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEORGE DESROCHES.Ce 7ième jour de septembre 1935.|Première publication, le 14 septembre 1935] 5083\u201437-2-*) Cour Supérieure.Province de Québec,! ET LISABETH PARENT, District de Joliette,/L-» demanderesse; vs No5318.'CAMILLE MARTEL, défendeur.Une terre située en la paroisse de Saint-Charles Borromée, appartenant au défendeur, connue et désignée comme faisant partie des lots trois et quatre (3 et 4) des dits plan et livre de renvoi Superior Court.Province of Quebec,) A L B I N I B E A U -District of Joliette, } CHAMP, plaintiff; No.5142.' va ABSOLON DUFOUR, defendant.An emplacement situate at Saint Calixte, bounded as follows: In front and one side by the public road, on the other side by Hormisdas Therrien and in the rear by Novis Therrien, known on the official plan and book of reference of the cadastre of part of the township of Kilkenny as forming part of lot number ten-A(P.-lO-A)\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Calixte de Kilkennv, on the FIFTEENTH day of the month of OCTOBER, 1935, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.The 7th.day of September, 1!)3\">.[First publication, September 14th., 1935] 5084\u201437-2 Superior Court.Province of Quebec,) CLISABETH PARENT, District of Joliette, > plaintiff ; vs CA- No.5318./MILLE MARTEL,defendant.A farm situate in the parish of Saint Charles Borromée, belonging to the defendant, known and designated as forming part of lots three and four (3 and 4) of the said official cadastral plan 3795 officio!! du cadastre de la dite paroisse de Saint-Charles BOROmée, contenant la dite terre deux arpents de largeur sur vingt-trois arpents de profondeur et bornée comme suit: en front par la rivière l'Assomption, en profondeur à la ligne limitative entre les paroisses de Saint-Charles Borromée et de Saint-Paul, d'un côté à la terre portant le No 5 et de l'autre côté au surplus des dits lots trois et (piatre i3 et 4.)\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à mon bureau, au Palais de Justice, en la cité de Joliette, dit district, ce VINGT-QUATRIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1935, B DIX heures a.m.I heure solaire.) Le shérif, 4069 34-2-0 GEORGE DESROCHES.[Première publication, 24 août, L935] Cour Supérieure.Province de Québec, | I A CORPORATION District de Joliette, / DE LA PAROISSE No 5100./ DE SAINTE - GENEVIEVE DE BERTHIER, demanderesse; vs OLIVIER COUTU, défendeur.1.1 ne terre située en la concession de la grande-côte, dans la paroisse de Sainte-Geneviève de Berthier, contenant environ deux arpents moins une perche de front, sur quarante arpents de profondeur, tenant en front au fleuve Saint-Laurent, en profondeur au terrain ci-après désigné, d'un côté à Succession Adolphe Bonin, autre côté a Joseph ( 'haput\u2014-avec maison et autres maisons dessus érigées, laquelle dite terre est connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels «le la dite paroisse de Berthier, sous le numéro trente-cinq .'!.\"> .2.I ne autre terre située en la concession de Sainte-Philoinène, à la profondeur de la terre ci-dessus en premier lieu désignée, contenant trois arpents de front sur cinq arpents de profondeur, renfermée dans les bornes suivantes: tenant d'un côté aux représentants de Charles Généreux, et de l'autre côté partie à la terre ci-dessus désignée et partie à celles de Joseph< 'haput,aux représentants d'Antoine & Edouard Biais, de Joseph Beaupré et de Léandre Coutu, à l'autre bout, aux représentants de Louis Casaubon\u2014 sans bâtisses; laquelle dite terre fait partie de celle connue et désignée aux susdits plan et livre de renvoi officiels, sous le numéro cent vingt-trois ' No 123 ptie).3.Une portion de terre située en l'Ile aux l'oins, en la dite paroisse de Berthier, de forme irrégulière, contenant sept perches de front, en partant de la rive sud du fleuve Saint-Laurent, :\\ aller jusque vers la moitié de la dite Ile, et de là se rétrécissant à deux perches de front jusqu'au fleuve Saint-Laurent, côté sud-est, tenant à chaque bout, au fleuve, du côté nord-est, au terrain des représentants de M.Octave Goulet, autre côté, a celui de François Olivier\u2014sans bâtisses; laquelle dite terre est connue et'désignée aux susdits plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Berthier, sous les numéros six cent trente-quatre et six cent trente-cinq (Nos \u2022334-635).Pour être vendues à la porte de l'église à Sainte-Geneviève de Berthier, dans le district de Joliette, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE 11)35, à DIX heures avant-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.[Première publication, le 24 août 1935] .4671\u201434-2-0 and book of reference of the said parish of Saint Charles Borromée, the said farm measuring two arpents in width by twenty three arpents in depth and bounded as follows: in front by the Assumption river, in depth by the boundary line between the parishes of Saint Charles Borromée and of Saint Paul, on one side by the farm bearing No.5 and on the other side by the surplus of the -aid lots thiee and four t'a and 4)\u2014with buildings thereon erected.To be Bold at my Office, at the Court House, in the City of Joliette, said district, the TWENTY FOURTH day of the month of SEPTEMBER 1935, at TEN o'clock A.M.(Standard Time).GEORGE DESROCHES, 4670\u201434 2 Sheriff.[First publication, August 24th., 1935] S n pi rior ( 'ourt.Province of Quebec, i '\"THECORPORATION District of Joliette, A OF THE PARISH No.5100.) OP SAINTE GENEVIEVE DE BERTHIER, plaintiff; vs OLIVIER COUTU, defendant.1.A farm situate in the concession \"de la grande-côte-' in the parish of Sainte Genevieve de Berthier, measuring about two arpenta less one perch in front, by forty arpents in depth, bounded in front by the River Saint Lawrence, on the depth by the lot of land hereinafter described, on one side by the Estate of Adolphe Bonin, on the other side by Joseph Chaput\u2014 with a house and other houses thereon erected, said farm being known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Berthier under number thirty five (35).2.Another farm situate in the concession Sainte-Philomène, at the depth of the land hereinabove firstly described, measuring three arpents in front by live arpents in depth, comprised within the following boundaries: bounded on one side by the representatives of Charles Généreux, and on the other side, partly by the farm hereinabove designated and partly by those of Joseph Chaput, the representatives of Antoine & Edouard Biais, of Joseph Beaupré and of Léandre Coutu, at the other end, by the representatives of Louis Casaubon\u2014without buildings: said farm forming part of that known and designated on the aforesaid official plan and lx>ok of reference under number one hundred and twentv three (No.Pt.123).3.A parcel of land situate on \"L'Ile aux Foins\", in the said Parish of Berthier, of irregular figure, measuring seven perches in front, starting from the South bank of the River Saint l^awTence running as far as about one half of the said island, thence narrowing to two perches in front as far as the River Saint Lawrence, Southeast side, bounded at each end by the River, on the Northeast by the land of the representatives of M.Octave Goulet, on the other side by that of François Olivier\u2014without buildings; said farm l)eing known and designated on the aforesaid official plan and book of reference for the said Parish of Berthier, under numbers six hundred and thirty four and six hundred and thirtv five (Nos.634-635).To be sold at the church door of Sainte Genevieve de Berthier, in the district of Joliette, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER, 1035, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.[First publication, August 24th., 1935] 4672\u201434-2 3796 KAM0URA8KA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'iiur Supériourê, Province de Québec.» I A COMMIS-District de Kamouraska, l Lé SION DU Rivière-du-Loup, à savoir:( PRET AGRICO-No 13684-A.' LE CANADIEN, corporation existant en vertu d'une loi fédérale, \u2022 t ayant, en vertu dé cette loi, son siège social pour la province de Québec, en la cité de QuéU'c, requérante; contre CHARLES-EUGENE BE-LISLE, de Saint-Godard de Lejeune, canton Auclair, comté de Témiscouata, intimé: 1.Le lot numéro quinze-A (No I5-A) du troisième rang du cadastre officiel du canton Hoc-quart, dans la paroisse de Saint-Cyprien, comté de Témiscouata, et 2.La moitié BUd-OUCtt du lot numéro douze (No 12), dans le quatrième rang du dit cadastre officiel du canton Hocquart, faisant partie de la paroisse de Saint-Hulx-rt, comté de Témiscouata, \u2014le tout avec bâtisses construites sur les dits lot- de terre, circonstances et dépendances.Pour être vendus en un seul lot (comme formant une seule t.rre et suivant permission de la Cour pour la vente en bloc au même endroit) à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cyprien, comté de Témiscouata.district de Kamouraska.MARDI, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE !'>.;.\">, à ONZE heures de l'avant-midi.D- shérif.Bureau du shérif, J.-W.M'IREL.Rivière-du-Loup, 10 septembre 1935.[Première publication, le 14 septembre L935] 5075\u201437-2-o _ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour '!< M agi strut.Province de Québec, .p EORGES ZAKI District de Kamouraska, '\\~* marchand, de Rivière-du-Loup, à savoir: t l'endroit appelé No 734\").I \"Kstcourt\", dans le comté de Témiscouata, demandeur: contre ADELARD DUGAS et MADAME D.-F.(alias F.-X.) DTJGAS, tous deux de l'endroit appelé \"Les Etroits\", dans le comté de Témiscouata, défendeurs: 1.Les lots numéros dix-huit et dix-neuf du rang huit (Nos ls et 18, rang Y III) du canton Bostford, paroisse de Saint-Joseph de la Rivière-Bleue, comté de Témiscouata, dans ce district, les dits lot.- patentés -avec bâtisses dessus construite*-, circonstances et dépendances, appartenant à la défenderesse.Dame D.-F.(alius F.-X.) Dugas.2.Tous les droits et améliorations, comprenant les bâtisses, appartenant au défendeur Adélard Dugas, sur les deux tiers du lot numéro vingt-neuf (No 29) côté sud, rang trois (rang III) du canton Packington, dans la paroisse de Saint-Marc du Lac Long.Cette partie de lot numéro vingt-neuf (2!)) est bornée au nord à l'autre tiers du dit lot appartenant à Wilfrid Hamel.Pour être vendus séparément à la |x>rte de l'église paroissiale de Saint-Joseph de Rivière-Bleue, (avec permission de la Cour pour la vente, au même endroit de Rivière Bleue, des deux item ci-dessus) comté de Témiscouata, district de Kamouraska, JEUDI, le DLX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE, 1935, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du Shérif.J.-W.MOREL.Rivière-du-Loup, 11 septembre 1935.[l'remière publication, 14 septembre 1935] 5093\u201437-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Su/nriar Court.Province of Quebec, i \"THECANADIAN District of Kamouraska, \\ * FARM LOAN Rivière-du-Loup, to witri BOARD, a body No.L3684-A.I politic and corpora- te existing under a Federal Act, and having, in virtue of this act.its principal place of business for the province of Quebec, in the city of Quebec, applicant; against CHARLES EUGENE BP-LISLE, of Saint Godard de Lejeune, township of Auclair, county of Témiscouata, respondent: 1.I/ot number fifteen-A (No.1.VA) of the third range of the official cadastre of the township of Hocquart, in the pariah of Saint Cyprien, county of Témiscouata, and 2.The Southwest half of lot number twelve (No.12) in the fourth range of the said official cadastre of the town-hip of Hocquart forming part of the parish of Saint Hubert, county of Témiscouata,- -the whole with buildings erected on the said lots of land, circumstances and dependencies.To be sold as one lot (as forming one farm and pursuant to permission by the Court for the sale \"en bloc\" at the same place), at the church door of the parish of Saint Cyprien, county of Témiscouata.district of Kamouraska.TUESDAY, the FIFTEENTH day of OCTOBER, 1935, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.W.MOREL.Sheriff's Office, Sheriff.Rivière-du-Loup, September 10, 1935.(First publication, September 14th., 1935] _ 5070\u201437-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's ( 'mir'.Province of Quebec, EORGES ZAKI.District of Kamouraska, f^-* merchant, of Rivière-du-Loup, to wit: i the place called No.7345.I 'Kstcourt\", in the eoimtv of Témiscouata.plaintiff: against ADELARD DUGAS and MRS.1).P.(alias F.A'j DUGAS, both of the place called Les Etroits\", in the county of Témiscouata, defendants.1.Lots numbers eighteen and nineteen of range eight (Nos.18 k 19), R.VIII) of the township of Botsford, parish of Saint Joseph de la Rivière Bleue, county of Témiscouata, in the said district, the said lots being patented\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, lielonging to the defendant, Dame D.F.(alias F.X.) Dugas.2.All the rights and improvements, including the buildings, Ixdonging to the defendant Adelard Dugas.on the two thirds of lot number twenty nine (No.29) South side, range three (R.Ill) of the township of Packington of the parish of Saint Marc du Lac Long.This part of lot number twenty nine (No.29) is bounded on the North by the other third of the said lot belonging to Wilfrid Hamel.To be sold separately at the parochial church door of Saint Joseph de Rivière-Bleue, (with permission from the said Court for the sale at the same place of Rivière Bleue, of the two items aforesaid) countv of Témiscouata, district of Kamouraska, on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of OCTOBER, 1935, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.W.MOREL, Sheriff's Office, Sheriff.Rivière du Loup, September 11th, 1935.[First publication, September 14th., 1935] 5094\u201437-2 \u2022 3797 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrent.Montréal, â savoir:/ CRN EST BÔUCHER:VI E-136S52.| D( ?SITUÉE RAC1 NE.l'n emplacement situé à Montréal, sur la rue Saint-André, OOmpoië des lots numéros cent trente-cinq et cent trente-six (N'os.135 et 136) de la subdivision du lot originaire numéro dix (No 10), aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste -avec- bâtisses dessus érigées.Pour être vendu â mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain,à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LA PIERRE.Montréal, 10 août 1935.4659\u201434-2-o [Première publication, 24 août, 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ pREDIT FO NC IE R A-138767.\\ ^ FRANCO-CANADIEN: vs LOUIS COHEN: et ALBERT LAMARRE et S.ROY WEAVER, ee-qual., mis-en-cause.Comme appartenant au défendeur mais en la possession des mis-en-cause: l'n Lot de terre situé sur le cê>té nord-est de la rue Lusignan, en la Cité de Montréal, portant le numéro soixante-quinze (Xo 75) de la subdivision du lot numéro (piatre cent soixante-six (406-75) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine de la Cité de Montréal\u2014avec une maison lambrissée de pierre et brique, et ses dépendances.Pour être vendu â mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures et DEMIE du matin.In déjKit de $430.00 sera exigé de tout offrant \"U enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Trahan, en date du 7 août 1935.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 19 août 1935.4661\u201434-2-0 [Première publication, 24 août, 1935J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ /CREDIT FO X C I E R C-140707.Ç FRAXCO-CAXA-DIEX; vs LOUIS COlIEX; & ALBERT LAMARRE & S.ROY WEAVER, es-qiuil., Mis-en-cause.Comme appartenant au défendeur mais en la ;-\"-session des mis-en-cause: Un emplacement ayant front sur l'Avenue Colonial, en la cité de Montréal, composé des lots de terre connus et désignés comme étant les lots numéros un, deux et trois de la subdivision du lot originaire huit cent soixante-sept (867-1, 2, 3) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, et des lots numéros un, deux, trois et quatre du lot originaire huit cent soixante-huit (868-1, 2, 3, 4) desdits plan et livre de renvoi\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées, servitudes actives et passives, apparentes ou occultes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEP- FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court.- District of Montreal.Montreal, to wit:/ CRNEST BOUCHER; vs E-136852.Ç ^ D08ITHÉE RACINE.An emplacement situate in Montreal, on Saint André Street, composed of lots numbers one hundred and thirty five and one hundred and thirty six (Nos, 135 and 136) of the subdivision of original lot number ten (10), on the official plan and book of reference of the village of Saint Jean Baptiste\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH dav of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LA PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 19, 1935.4660\u201434-2 [first publication, August 24th., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ /\"\u2022REDIT FONCIER A-138767.\\ V* FRANCO-CANADIEN; vs LOUIS COHEN; et ALBERT LAMARRE and S.ROY WEAVER, es-qual., mis-en-ca use.As belonging to the defendant but in the possession f the mis-en-cuuse: A lot of land situate on the Northeast side of Lusignan Street, in the City of Montreal, Iwaring number seventy five (No.75) of the subdivision of lot number four hundred and sixty six (460-75) of the official plan and hook of reference for Saint Antoine Ward in the City of Montreal\u2014with a Btone and brick encased house, and its dependencies.To be soldat mv office, in the Citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH dav of SEPTEMBER next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $430.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Trahan, dated August 7, 1935.OMER LA PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 19,1935.4662\u201434-2 [First publication, August 24th., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / /\"MlEDIT FO N C IE R C-140767.Ç FRANCO-CANADIEN; vs LOUIS COHEN; & ALBERT LAMARRE A- S.ROY WEAVER, ee-qual., Mis-en-cause.As belonging to the defendant but in the possession of the Mis-en-cause: An emplacement fronting on Colonial Avenue, in the city of Montreal, composed of lots of land known and designated as being lots numbers one, two and three of the subdivision of original lot eight hundred and sixty seven (867-1, 2, 3) on the official plan and book of reference of Saint Louis Ward, and lots numl>ers one, two, three and four of original lot eight hundred and sixtv eight (868-1, 2, 3, 4) of the said plan and book of reference\u2014the whole with buildings thereon erected, active and passive, apparent or unappar-ent servitudes.To be sold at my offipe, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER 3798 TEMBRE prochain, a ONZE heures et DEMIE du matin Un dépôt de $2,000.00sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.luge Trahan, en date du 7 août 1035.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le li) août 1935.4003 31 2 o [Première publication, le 24 août 1035] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supériewt.\u2014District de Montréal, Montréal, à >av.,ir:( PREDIT FONCIER D-141707.\\ FRANCO-CANADIEN; \\s LOUIS COHEN; et ALBERT LAMARRE et S.ROY WEAVER.-7^.,lni-en- cause.Comme appartenant au défendeur mais en !a possession des mie-en-cause; Cette certaine propriété, composée de deux lots de terre.Bituée au Côté nord-est de la rue Henri-Julien, dans le quartier Saint-Louis de la cité de Montréal, portant les numéros cent quatre-vingt-onze et cent qûatre-vingt-douâe (Nos l'.'l et 192) de la subdivision du lot numéro neuf cent trois '.'«\u20223 aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis de la dite cité- avec les batis-es dessus construites.Pour être vendue à mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain à ONZE heure- du matin.Un dépôt de $1,100.00sera exigé' de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Trahan, en date du 7 août 1935.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 19 août.1935.1665- 34 2 [Première publication, '-'4 août.1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal.Montréal, à savoir:/ pRÉDIT FONCIER F-143766.f ^ FRANCO-CAN A -DIEN; va LOUIS COHEN; & ALBERT LAMARRE A: 8.ROY WEAVER, es-qual., Mie-en-cause.Comme appartenant au défendeur mais en la ]x>s-e.-sion des mis-en-cause: Un emplacement ayant front sur la rue Lusi-gnan,connu comme étant la subdivision officielle soixante\u2014ei/e du lot numéro quatre cent -oixante-six (400 7b) aux plan et livre de renvoi officiels ]>'ur le (piartier Saint-Antoine en la cité de Montréal\u2014avec les bâtisses .-us-érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, â DIX heures du matin.Un dépôt de $430.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Trahan, en date du 7 août 1935.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19 août 1935.4067\u201434-2-o [Première publication, le 24 août 1935] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cotjr Sujiérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ [SAME ALIDE BERÏT, B-139704.) L-/ veuve de J.-Narcisse Arsenault es-nom es-qual.et al., es-qual.; vsCRE-MAZIE REALTY LIMITED.Un emplacement ayant front sur la rue Fortune, en la cité de Montréal, et composé: (a) Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent vingt-deux (No 222) de la next at HALF PAST E LEV ION o'clock in the forenoon.A deposit of .f_>,000.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant b> a judgment of the Hon.Justice Trahan, dated August 7th., 1035.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 19th., 1935.4604 -34 '2 [First publication, August 24th., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior ('nrt.\u2014District iff Montreal.Montreal, to wit:/ pREDIT FONCIER D-141707.S ^ I'll ANCQ-CANADIEN; vs LOUIS COHEN ; and ALBERT LAMARRE and S.ROY WEAVER, es-qual., mis-i n>*caum.As belonging to the defendant but in the possesion of the mis-en-causi ; That certain property composed of two lots of land situate on the North East Bide of Henri-Julien Street, in the Saint Louis Ward, of the City of Montreal, bearing the numbers one hundred and ninety-one ami one hundred and ninety-two, Nos.l'.'l and 192) of the subdivision of lot number tune hundred and three (903) of the official plan and book of reference of the Saint Louis Ward of the -aid city with the buildings thereon erected.To be -old at my office, in the ( \"itv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of si, i o i.no .-hall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Trahan, dated August 7th.1935 o.MER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, August 19,1935.4666 34-2 [First publication, August L'4th., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / /CREDIT FONCIER F-143700.\\ ^ FRANCO-CANADIEN: vs LOUIS COHEN; & ALBERT LAMARRE and S.ROY WEAVER, es-qual.Mis-en-cause.As belonging to the defendant but in the possession of the Mis-en-cause: An emplacement fronting on LusignanStreet, known as official subdivision seventy-six of lot number four hundred and sixty-six (466-76) on the official plan and book of reference for the Saint Antoine Ward in the city of Montreal\u2014 with the buildings thereon erected.To l>esold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of §430.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Trahan, dated August 7th., 1935.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 19th., 1935.400S 34-2 [First publication, August 24th., 1935] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Suf>erior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ FSAME ALIDE BERIT, B-l39704.( IS widow of J.Narcisse Arsenault, es-nom, es-qual.et al., es-qual; vs CRE-MAZIE REALTY LIMITED.An emplacement fronting on Fortune Street, in the City of Montreal, and composed of: (a) That lot of land known and designated under number two hundred and twenty two 3799 subdivision officielle du lot numéro trois mille cent soixante-Tept (3167) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, le dit lot mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-treize pieds et six pouces de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins; Ix.rné en front par la rue Fortune, en arrière par une ruelle portant le numéro officiel 3167-204, d'un côté par le lot officie] numéro 3167-221, et de l'autre coté par le lot officiel N'o 3167-323.(b) De la juste moitié ouest du lot de terre portant b' numéro deux cent vingt-trois (N'o 223) de la subdivision officielle du lot numéro trois mille cent soixante-sept (3107) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et mesurant, la dite moitié de lot, douze pieds et six pouces de largeur par quatre-vingt-1 reize pieds et six DOUCeS de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, sans garantie de mesure précise: bornée en front par la rue Fortune, en arrière par une ruelle portant le numéro officiel 3167-204, des côtés par les lots officiels numéros 3107-223 et 222.Avec une maison comprenant six logements jxirtant les numéros civiques 523, 525, 525'/, 525'».527 et 529 de la dite rue Fortune, en la dite cité de Montréal.Avec buttes circonstances et dépendances, servitudes actives et passives s'y rapjjortant.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.l'n déf>M de §950.sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge portier, daté le 16 août 1935.l.e shérif, Bureau du shérif, ( >MER LAPIERRE.Montréal.20 août 1935.4073 - 34-2-o [Premier\" publication, 24 août.1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District i'i Montréal.Montréal, à savoir:/ pvfiSlRfi FORTIN, de-D-Ulsio.Ç U mandeurtvsCRÉDIT < iÉNÉRAI.INC< )RP( )REE < t n!., défenderesses; et ARTHUR ARCHAMBAULT, curateur au délaissement.Comme appartenant à Crédit Cénéral Incorporée, mais entre les mains dudit Arthur Archam-bault, curateur au délaissement.Un lot de terre situé rue Rerri, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro deux mille cent soixante-quatre de la sulxlivision officielle du lot numéro deux nulle six cent quarante-trois (2643-2164] aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant vingt pieds de largeur en front et en arrière, par une profondeur de soixante-dix pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus érigées.Avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble, et avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle en arrière dudit lot.Pour être vendu, à mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 août 1935.4677\u201434-2-o [Première publication, 24 août, 1935] (No.222) of the official subdivision of lot numl>er three thousand on\" hundred and sixty seven (3167) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, said lot measuring twenty five feet in width by ninety thr\"e feet and six inches in depth, the whole English measure and more or less; bout.ded in front by Fortune Street, in the rear by a lam; bearing officia] number 3167-204, on one side by lot official number 3107-221, and on the other side by lot official number 3167-223.(6) The exact West half of that lot of land U'aring numl>cr two hundred and twenty three (No.223) of the official subdivision of lot number three thousand one hundred and sixty seven (3167) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, and said half lot measuring twelve feet and six inches in width by ninety three feet and six inches in depth, the whole English measure and more or less, without guarantee of exact measurement; Ivrmnded in front by Fortune Street, in the rear by a lane bearing official number 3167-204, on the sides by lots official numbers 3167-223 and 222.With a house containing six dwellings !>enrmg civic numl>ers 523, 525, 525u, 525/;, 527 and 529 of said Fortune Street, in the said City of Montreal.With all circumstances and dependencies, active and passive servitudes attached thereto.To be sold at mv office in the Citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH dav of SEPTEMBER next, at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.A deposit of §950.shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Fortier, dated the 16th of August, 1935.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 20th, 1935.4674\u201434-2 [First publication, August 24th., 1935] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ P\\ESIRE FORTIN, plain- D-141M0.S U tiff; vs CRÉDIT GÉNÉRAL INCORPORÉE et ni, defendants, and ARTHUR ARCHAMBAULT, curator to the abandonment.As belonging to the Credit Général Incorporée, but in the hands of the said Arthur Archambault, curator to the abandonment.A lot of land situate on Berri Street, in the city of Montreal, known and designated as being lot number two thousand one hundred and sixty four of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and forty three (2043-2104) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, measuring twenty feet in width in front and in the rear, by a depth of seventy feet, the whole English measure and more or less\u2014with buildings thereon erected.With all the active and passive, apparent and unapparent servitudes, attached to the said immovable, and with right of way in common with all others having a right thereto in the lane in rear of the said lot.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 20,1935.4678\u201434-2 [First publication, August 24th., 1935] 4 3800 FI II Rl FACIAS DE TERRIS, Cour Supérieure, District île Montréal.Montréal, à savoir:/ DAVMoM) MASSON F-143Ô19.S ^ et al,, es-qual.; vs MAXIMILIEN DUNBERRY.1.I ii certain emplacement ayant front sur l'A venue Melrose, en la cité de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-deux pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, connu et désigné sous le numéro trois cent soixante-dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-quatorze (174-377) des plan et livre de renvoi officiels île la paroisse de Montréal avec maison à trois étages comprenant trois logements et portant les numéros civiques 229s â 2302 inclusivement de la dite Avenue Melrose et autres bâtisses dessus érigées.2.l'n certain emplacement ayant front sur l'Avenue Melrose, en la dite cité de Montréal, mesurant viHgt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-deux pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, connu et dé-igné sous le numéro trois cent soixante-dix-huit de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-quatorze (174-37M des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal - avec maison à trois étages comprenant trois logements et portant les numéros civiques 2290 à 2294 de la dite Avenue Melrose et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendus, à mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TR< US heures de l'après-midi.l'n dépôt de S1S50.-era exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge portier, daté le 10 août 1935.Ix> shérif.Bureau du shérif.< >MER LAPIERRE.Montréal, 20 août 19:50.4079\u201434-2-o [Première publication, 24 août, 1935] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir:/ PvAME MARY AN N A E-136850.\\ L-/ OGILVY, veuve de feu Henrv Hunt Hogan - ' ortion of lot number 255-5 hereinabove described, which wa- created by deed « if creation Of servitude before L.P.E.Wickham, N.P., the 10th.April, 1928, and registered in the registry office for the County of Chambly, under the number 07214.With the two -tory wooden house thereon erected bearing civic number 32 in said Argyle Avenue.T be sold at the regi-trv office of the countv of Chambly, at Longueuil, on the EI< JHTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A de|>osit of $520.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a Judgment of Hon.Justice Forest, dated the 3rd of September, 1935.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, é Sheriff.Montreal, September 11 th., 1935.[First publication,September 14th., 1935) 5102\u201437-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Covrt.\u2014District of Montreil, Montreal, to wit:/ T*HE PRUDENTIAL E-142603.\\ 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs WILLIAM HENRY LYNE ESHER, defendant.An emplacement fronting on Oxford Avenue, in the City of Montreal, composed of subdivisions numbers three hundred and twenty five and three hundred and twenty six of official lot number one hundred and seventy six (Nos 176-325 and 326) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, said emplacement ('or'niM)sed as aforesaid measuring thirty feet in width by ninety four feet six inches in depth, English measure, more or less\u2014with the brick encased semi-detached dwelling house 3805 Lambrissée en brique Bus-érigée, dont le mur sud-est est mitoyen, comprenant le garage.Ainsi que et sujet au droit de passage à pied et en voiture en commun avec le propriétaire de l'emplacement adjaci nt au nord-ouest dans un passage de huit pieds de largeur par soixante ec,{ canton de Bristol, District de Pontiac, i comté de Pontiac, pro-No 4397.' vince de Québec, cultivateur, demandeur; vs DAME MAUD HARRIS, de la cité d'Ottawa, en la province d'Ontario, autrefois du Village de Shawville, dans le district de Pontiac, province de Québec, veuve de feu Arthur ( iordon Webb, en son vivant du canton de Clarendon, comté de Pontiac, Province de Québec, et WALTER HARRIS, en sa qualité de tuteur de Muriel Joyce Webb, Iva Webb et Lorna Webb, enfants mineurs du dit feu Arthur Cordon Webb, du dit village de Shawville, ferblantier, défendeurs.La moitié indivise de toute cette parcelle ou lisière de terre sise et située dans le canton de Clarendon, dans le comté de Pontiac, province de Québec, et y connue et désignée d'après les plan et livre de renvoi officiels pour le dit canton de Clarendon comme étant le lot numéro deux \"A\" (2-A), dans le quatrième rang du dit canton de Clarendon, contenant cinquante-sept acres de terre, plus ou moins\u2014avec ensemble une maison, une grange, écuries, hangars et tous établissements sus-érigés.Pour être vendue au Bureau d'enregistrement pour le comté de Pontiac, dans le village de Campbell's Bay, Province de Québec, MARDI, PONTIAC WRIT OF FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Pontiac.Canada, » ARTHUR WEBB, of Province of Quebec,', the township of Bris-District of Pontiac, t| toi, in the county of No.4397.I Pontiac, province of Quebec, farmer, plaintiff; vs DAME MAUD HARRIS, of the city of Ottawa, in the province of Ontario, formerly of the Village of Shawville, in the district of Pontiac, province of Quebec, widow of the late Arthur ( iordon Webb, in his lifetime of the township of Clarendon, county of Pontiac, province of Quebec: and WALTER HARRIS, in his capacity of Tutor to Muriel Joyce Webb, Iva Webb and Lorna Webb, minor children of the said late Arthur Cordon Webb.of the said Village of Shawville, tinsmith, defendants.The undivided half of all that parcel or tract of land lying and situate in the township of Clarendon, in the county of Pontiac, in the province of Quebec, and there known and designated according to the official plan and book of reference for the said township of Clarendon, as lot number two \"A\" (2-A), in the fourth range of the said township of Clarendon, containing fifty seven acres of land, more or less,\u2014together with a house, barn, stables, sheds and all buildings thereon erected.To be sold at the Registrar's Office for the county of Pontiac, in the village of Campbell's Bay, province of Quebec, on TUESDAY, the 3806 le QUINZIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent trente-cinq, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du ibérif, DOMINIC SLOAN.Campbell's Hay, Québec, le 9 septembre 1935.[Première publication, le 14 septembre 19351 6085\u201437 2 QUÉBEC FI LUI FACIAS.Québec, à savoir:[ A NATOLE BEAULIEU, N'o 31092.\\ boucher, de Québec, et Y\\< INNE BEAULIEU, épouse Béparée de biens de lauréat KULIN, en cause pour autoriser -a dite épouse, à Bavoir; Le lot No 3347 (trois mille trois cent quarante-sept du cadastre officiel pour le quartier Saint-Jean, maintenant quartier Saint-Jean-Baptiste, de la cité de Québec, étant un emplacement situé coin nord-est des rues Richelieu et Sainte-Claire avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être Vendu à mon bureau, en La cité de Québec, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le député shérif, Bureau du shérif, .It IS.-ALBERT 1 )ELAGE.Québec,28août 1935.4sô 1 :i'> 2 o [Première publication: 31 août 1935] [Deuxième publication; M septembre 1935] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: j PlAME MARIE-LOUI-No 219.Ç SE LABERGE, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Joseph Bourbeau, commis, du même endroit, et ci- dernier, pour autoriser son épouse aux fins des présentes; contre DEMOISELLE MALVINA RIVARD, fille majeure et usant de ses droits, de la ville de La Tuque, comté de Champlain; et FRANÇOIS RFv'ARD, de l'endroit appelé Rivière La Croche, dans la région du Saint-Maurice, tous deux conjointement et solidairement, savoir: I>e lot No 12 (douze) du cadastre officiel pour le canton Langelier, comté de Champlain, étant un emplacement situé dan.- le rang ouest du dit canton, contenant deux cents acres en superficie plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et déj>endances.Pour être vendu :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-IIvppolite de ]ji Croche, comté de Champlain, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELACE.Québec, ce 28 août 1935.4S53\u201435 2 o [Première publication, le 31 août 1935] [Deuxième publication, le 14 septembre 1935] .FIFTEENTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty five, at TEN of the clock in the forenoon.DOMINIC SLOAN, Sheriff's < Wfice, Sheriff, ( 'ampbell's Bay, Quebec, September 9th., 1935.[First publication, September 14th., 1935] 5086 -37 2 o QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit;/ ANATOLE BEAULIEU, No.31092.( *\" butcher, of Quebec, and YVONNE BEAULIEU, wife separate as to property of Lauréat Roiithier, of Sainte Foye, and the said LAUREAT ROUTHIER a party hereto to authorize his said wife ; against DAME MARIE BLANCHI: CARETTE, wife Beparate a- to property of J.Ed.Poulin, and the said J.Ed.POULIN, a party hereto to authorize his .-aid wife, to wit : Lot No.3347 'three thousand three hundred and forty seven) of the official cadastre for Saint John's Ward, now Saint Jean Baptiste Ward, of the city of Quebec, being an emplacement -ituate on the Northeast corner of Richelieu and Sainte Claire Streets with the buildings thereon erected, circuin-tance- and dependencies.To be Bold at my office, in the city of Quebec, on the FOURTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the foreno< >n.ALBERT DELAGE, Sheriff.- ( tffice, Deputy Sheriff.Quebec, August 28,1935.4852 35-2 [Fir.-t publication, August 31st., 1935] [Second publication, September 14th., 1935] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: j |\"\\AME MARIE LOUI-No.219.S LJ SE LABERGE, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Joseph Bourbeau, clerk, of the same place, and the latter to authorise his wife for the purposes hereof ; against MISS MALVINA RIVARD, spin.-ter -if the age of majority and in the use of her rights, of the town of La Tuque, county of Champlain; and FRANÇOIS RIVARD.of'the place .\u2022ailed \u2022\u2022Rivière La Croche\", in the Saint Maurice region, both jointly and severally, to wit: Lot No.12 (twelve) of the official cadastre for the township of Langelier, county of Champlain, being an emplacement situate in the West range of the said township, containing two hundred acres in area, more or less \u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To l>e sold at the parochial church door of Saint Hvppolite de la Croche, countv of Champlain, on the FOURTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.ALBERT DELACE, Sheriff's Office, Deputv Sheriff.Quelle, August 28th., 1935.4854\u201435-2 [First publication, August 31st., 1935] [Second publication, September 14th., 1935] 3807 RIMOUSKI RIMOUSKI M KHI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski,/ ALFRED RUEST, No 4575.\\ Saint-Ansolet; vs LES COMMISSAIRES D'ECOLES pour la municipalité de la paroisse de Saint-Germain de Rimouski.Comme appartenant au demandeur: Une maison en Lois et autres constructions érigées sur partie du lot trente-sept au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Anaclet, de 2' j perches de front sur i arpent dt profondeur, bornée au sud au chemin,à l'est à Pierre Rousseau, au nord à J.-A.Gagné, à l'ouest à la Fabrique, avec droits au bail du terrain pour 99 ans, passé en 1910, devant L.-O.Belzile, M.P., enreg.mui-le No 39365, loyer $6.00 par année.Pour être vendues à, la porte de l'église de la paroisse de Saint-Anaelet, le QUINZIÈME jour d'OCTOBRE 1935, à DIX heures «le l'avant-midi.\\a> shérif, Bureau du shérif.CHS.D'AN'.K d .Rimouski, 10 septembre 1935.5095\u201437 - o [Première publication, le 11 septembre 1935] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ï fSELPHIS LAROU-District de Rooerval, > ^ CUE, marchand, No 8447.! de Métabetchouan, district de Roberval, demandeur: vs ARSÈNE RICHARD, chauffeur de taxis, de Mistassini, district de Rolterval, défendeur, à savoir: Un terrain ou emplacement situé en le village de Mistassini, mesurant soixante-quinze pieds de front par soixante-quinse pieds de profondeur ou environ, et faisant partie du lot de terre connu et dé-igné bous le numéro cinq-B (Ptie No 5-B) du dixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Doll eau\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; lequel terrain est borné comme suit: en front au sud-ouest au chemin public, du coté nord-ouest au terrain de Dame Vve Codefroid Tremblay, au sud-est, au terrain de Henri Otis, et au nord-est par la rivière Mistassibi, Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Michel de Mistassini, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain ( 1035) à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CEO.LEVESQl'E.Roberval, 20 août 1935.4693\u201434-2-o [Première publication, le 24 août 1935.SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec,\\ P|AME ROSE-ANNA District de Saguenay.V U DUCHESNE, de No 5G36.j la paroisse des Ebou-lement8, veuve de feu le docteur Prosper Synott, en son vivant dudit lieu médecin et chirurgien, demanderesse; vs WILLIAM TREMBLAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,/ A LFRED RUEST, No.4575.Ç Qf Saint Anaclet; vs THE SCHOOL COMMISIONERS for the Municipality of the Parish of Saint Germain de Rimouski.As belonging to the plaintiff; A wooden house and other buildings erected On part of lot thirty seven of the official cadastre of the parish of Saint Anaclet, of 2'2 perches in front, by 1 arpent in depth, bounded on the South by the road, on the Fast by Pierre Rousseau,on the North by .1.A.Gagné, on the West by the Fabrique, With right to the lease of the land for 99 years, passed in 1910 before L.C.Belzile.N.P.reg.under No.39365, rent 15.00 per annum.To be sold at the church door of the parish of Sunt Anaclet.on the FIFTEENTH dav of OCTOBER, 1935, at TEN o'clock in the forenoon.(lis.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski.September 10, 1935.5096\u201437 2 [First publication, September 14th., 1935] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior < 'onrt.Province of Quebec, \\ fSELPHIS LAROU-District of Roberval, > CHE, merchant.No.8447.' of Metabetchouan, district of Roberval, plaintiff: vs ARSENE RI-( HARD, taxi chauffeur, of Mistassini, district of Roberval, defendant.To wit: A lot of land or emplacement situate in the village of Mistassini, measuring seventy five feet in front by about seventy five feet in depth, and forming part of the lot of land known and designated under number five-B (Pt.No.5-B), of the tenth range, on the official cadastral plan and book of reference of the township of Dolbeau \u2014with house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies: which land is bounded as follows: in front to the Southwest by the Public road, on the Northwest side by the land of Dame Widow Codefroid Tremblay, on the Southeast by the land of Henri Otis, and on the Northeast by the Mistassibi river.To be sold at the church door of the parish of Saint Michel de Mistassini, TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next (1935), at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEO.LEYESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, August 20th., 1935.4094\u201434-2 [First publication, August 24th., 1935] SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec,} pVAME ROSE-ANNA District of Saguenay, \\ U DUCHESNE, of No.5030.' the parish of des Ebou-lements, widow of the late Doctor Prosper Synott, in his lifetime physician and surgeon of the said place, plaintiff; vs WILLIAM TREMBLAY 3808 (Médus), cultivateur, des Eboulements, défendeur, à savoir: tu) Une terre située en la paroisse des Eboule-inents, concession Saint-Joseph, contenant un arpent de terre de front, à environ (piatre arpents au nord du chemin public dudit rang, sur la profondeur qu'il peut y BVoir à partir de ces dits quatre arpents du chemin a aller au trait carré du deuxième rang Saint-Joseph, bornée au nord par les représentants de l'eu l'Honorable M.P.l'e.-alle l.atcrrière, au sud par Hennel Tremblay, à l'est par Alphonse Tremblay, et à l'ouest par Charles Tremblay, tds de feu Didier, étant et formant une partie nord-est du lot numéro six cent quatre-vingt (680) sur les plan et livre de renvoi du cadastre officiel de la dite paroisse des Eboulements\u2014avec bâtisses dessus construites.(b) Une autre terre située en la même paroisse, même concession, contenant un arpent, plus ou moins de largeur, à prendre à environ dix arpents du chemin public de la dite concession Saint-Joseph, sur la profondeur qu'il peut y avoir à aller au trait-carré du deuxième rang Saint-Joseph : bornée au nord par le lopin de terre qui sera en troisième lieu décrit et par Charles Tremblay, au sud par Thomas Tremblay, à l'est par Charles Tremblay Didier! et à l'ouest aussi par Thomas Tremblay, étant et formant une partie ouest du lot numéro six cent soixante-dix (p.6701 sur les plan et livre de renvoi du cadastre officiel de la dite paroisse des Eboulements.(e) Un lopin de terre situé en la dite paroisse des Eboulements, second rang Saint-Joseph, contenant un demi-arpent de largeur sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir du trait-carré séparant les premier et deuxième rangs Saint-Joseph, à aller au terrain de Edmond Desalle Laterrière, borné au nord par ledit terrain dudit E.Laterrière, au sud par le terrain en second lieu décrit, à l'est par le reste du lot appartenant à Adélard Tremblay iVézinai et à l'ouest par Charles Tremblay (Didier), formant une partie du côté ouest du lot numéro six cent quatre-vingt-quatorze sur les plan et livre de renvoi, même cadastre.Pour être vendu à la porte de l'église des Eboulements MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BORIS MALTAIS.La Malbaie, ce 20 août 1935.4701\u201434-2 o {Première publication, 24 août, 1935) i Médus), fanner, of des Ecoulements, defendant, to wit: (a) A farm situate in the parish of des Eboulements, Saint Joseph Concession, measuring one arpent of land in front, at about fourarpents North of the public road of the said range, In-whatever depth there ma; be from these said four arpents from the road as far as the \"trait-carré\" of the second Saint Joseph range, bounded on the North by the representatives of the late Honourable M.P.Desalle Laterrière, on the South by Hennel Tremblay, on the East by Alphonse Tremblay, and on the West by ( 'harle-Tremblay, son of the late 1 Mdier, being and forming the Northeast part of lot number six hundred and eighty (6801 on the official cadastral plan and book of reference of the said parish of des Eboulements\u2014with buildings thereon erected.(b) Another farm situate in the same parish, same concession, measuring an arpent, more or less in width, to be taken at about ten arpent-from the public road of the said Saint Joseph Concession by whatever depth there may be as far as the \"trait-carré\" of the second Saint Joseph range, bounded on the North by the parcel of land thirdly described and by Charles Tremblay, on the South by Thomas Trend.lay, on the Easl by Charles Tremblay (Didier! and on the West also by Thomas Tremblay, being and forming a West part of lot number six hundred and seventy (Pt.670) on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of des Eboulements, (c\\ A parcel of land situate in the said parish of des Eboulements, second Saint Joseph range, measuring one half arpent in width by whatever depth there may be from the \"trait-carré\" separating the first and second Saint Joseph ranges as fas as the land of Edmond Desalle Laterrière.bounded on the North by the said land of the said E.Laterrière, on the South by the land secondly described, on the East by the residue of the lot belonging to Adélard Tremblay (Yézinai and on the West by Charles Tremblay (Didier), forming a part of the West side of lot number six hundred and ninety four of the official plan and book of reference of the same cadastre.To be sold at the church door of des Eboulements, on WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.BORIS MALTAIS, Sheriff's Office, Sheriff.La Malbaie, August 20, 1935.4702\u201434-2 [First publication, August 24th., 1935) Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenhnt-Cou-verneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 30 août 1935.M.Léo-Pau] Lamontagne, de la cité de Montréal, comptable, 1285 Avenue Bernard Ouest: juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q.1925, chapitre 145).Québec, le 9 septembre 1935.Appointments His Honour the Lieutenant-' iovernor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, August 30, 1935.Mr.Léo-Paul Lamontagne, of the city of Montreal, accountant, 1285 Bernard Avenue West: to be justice of the peace with jurisdiction over the district of Montreal, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of Article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q., 1925, chapter 145).Quebec, September 9, 1935.MM.Henri Berthiaume, gérant, et Charles Messrs.Henri Berthiaume, manager, and 3800 Angers, agriculteur, tous deux de Sajnt-Ours: juges de paix pour le district de Richelieu.QllébeO, le 11 septembre 1936.MM.CamiUien Soude.('.U.K., maire de Montréal; Joseph Beaubien, maire d'Outre- mont; John Jenkins, maire de Westmount; Napoléon ( 'ourtemanche, maire de Montréal-Est ; W.H- Biggar, éehevin de la cité de Montréal et président de la Commission Métropolitaine de l'Ile de Montréal; A.A.De-roche-, éehevin d
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.