Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 décembre 1935, samedi 28 (no 52)
[" No.52 5105 Vol.67 \u2014 mm ills Gazette officielle de Wuec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi 28 Décembre 1935.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES PROVINCE OF QUEBEC Première insertion: 15 cents par ligne mesure agate; chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cts par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de I annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 28th December, 1935.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents par line 'agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line fagate measure: each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 510(1 l.es avis.dot win.nis ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publies dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.I>es abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, eat invariablement payable «l'avance et que l'envoi «le la Gazette sen.arrêté & l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la I îasette, 111 doivent faire une remise en consequence.N'.B.\u20141-es chiffres au bai des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la < iazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.5**3\u201414 i) o Lettres patentes \"Club Culbertson (Inc.)\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il i été accordé par le lieutenant-gouverneur d«- la province de Québec, de- lettres patentes en date du cinquième jour de décembre 1935, eonstitutant en corporation sans capital-actions: Roland Sylvestre, professeur de bridge, René Duraiileau.avocat, toiW deux «le Montréal.Arthur l'au/é.ingénieur civil, de Montréal-Est, dans les buts suivants «i) Etablir et exploiter dans la province de Québec, un club social, aux fins «h' prqcurer aux membres un endroit choisi et pour s'y reposer et se délasser et pour le repos «lu corps «'t de l'esprit, «-t un endroit convenable où 1«'- membres pourront amener leurs amis pour «les repas et «les amusements, le tout à leur bénéfice exclusif et à ««-lui de leurs invités: h) Promouvoir, encourager, maintenir et développer l'exercice des sports parmi les membres; r) Avoir et maintenir, prendre à bail, échanger, louer ou autrement un ou plusieurs édifices, toute propriété réelle ou personnelle ou tous droits, ou privilèges, que la corporation croira nécessaires ou convenables pour les fins mentionnées dans le paragraphe (\") POUT l'accommodation des membres et pour leur procurer tous les avantages et accommodations usuels d'un club; il) Pourvoir à la protection mutuelle des membres et à leur confort en organisant des assemblées parties de plaisir et réceptions; e) Aménager les locaux et les propriétés du club pour la pratique des sports et pour le bénéfice des membres, et leurs invités, pourvoir des salles à manger; /) Obtenir et exploiter une licence de club pour la vente du vin et de la bière conformément à la loi de la province de Québec; g) Obtenir un permis de ia Commission des liqueurs de Quél>ec pour l'installation d'armoires et le dépôt de boissons alcooliques appartenant aux membres; Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the suh- Bcription of *7 per annum is Invariably payable in advance, and that the I iazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertiser! require more than one number of the < ia/ctte, they must remit accordingly.N.B,\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The tirst number is our document number, the second number, the Gazette number, and the In.'t number, the number of insertions of the notice Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.58S4\u201444 -9 o Letters patent \"Club Culbertson (Inc.)\".Not ire is hereby given that under the provisions of Part III of the Quebec Companies'Act, letters [latent have been issued by the I.ieutenant- < lovernor \"f the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December.1935, incorporating as a corporation without share capital: Roland Sylvestre, Dridge Professor, René Duranleau, Advocate, both f Montreal.Arthur Pause, civil Engineer, of Montreal East, for the following purposes: u) To establish and operate a social club, in the Province of Quebec, for the purpose of providing the members thereof with a chosen place of retirement and rest and also bodily and mental e ercise and a suitable place where members may bring their friends for meals and amusement; the whole for th\" exclusive benefit of the members and their guests; /\u2022) To promote, encourage, maintain and develop the \u2022¦\u2022ercise of sports among its members; « ) To leave and maintain, take lease, exchange, hire or otherwise, any or many buildings, any real or personal property or any rights or privileges, which the corporation may think necessary or convenient for the purposes mentioned in paragraph (ériodiques, octroi de prix, récompenses et dons; 1!>.Ouvrir, posséder et exploiter des succursales ou places d'affaires pour l'exercice de son commerce ou négoce; 20.Et il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion u.s trois de- cité et district de Montréal, dans les buts suivant-: Faire affaire connue entrepreneur, constructeur en général pour tous genres de travaux y Compris les travaux publics, municipaux OU autres, la construction des chemins, des route-, égouts, aqueducs, canaux, ponts, quais, creusage, édifices publics de toutes sortes et bfttiooon en général ; Posséder, opérer dtreet West, in the City of Montreal.in the District f Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of December, 1935.ALEX.DESMEULES, bs4s o Assistant Provincial Secretary.\"Provincial Shoe & Rubber Company.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issue,! by the Lieutenant-Governor of the Province of (Quebec, bearing date the fifth day of December.l!»:;\">, incorporating: Henri Duchesne, Shoe Artisan, Samuel Moskovitch, and Theodore Israel Levine, Advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: 1.To carry on the business of and as jobbers, traders, importers, exqwirters, whether as principals or agents or otherwise, in all branches of leather and rubber goods, including especially shoes, rubbers and all derivatives thereof, or therefrom, and generally in all kinds and in all sorts of similar products, commodities, materials and,or things conducive thereto; To carry on any other business on similar lines (whether by way of exploitation or operation thereof) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights: To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; 4.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any j>erson or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possession of property suitable for the purpose of the company; \">.To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the com- 5114 objets «le la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer.développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir «les biens, droit- OU renseignements requis; ti.Faire société OU aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union «les intérêts, à la coopération, au risipie mutuel, à la concession réciproque OU pour autres tins, avec aucune personne ou compagnie exerçant aucun genre d'affaires propre à être exercé «1»' manière à pro-liter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats OU autrement leur aider, prendre OU autrement acquérir des actions et valeur- d'aucune telle compagnie, et les vendre, h- détenir, revendre avec ou sans garantie, OU autrement les négocier; 7.Conclure «les conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fin-, et obtenir de ces dites autorité- tous les droite, privilèges et concessions «pie la présent)' compagnie jugera désirable «l'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; 8.Prendre OU acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; ;i.Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie et pour toutes autre- fins de nature à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; 10.Acheter, prendre à bail OU en échange, louer OU acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droit- et privilège- que la a im-pagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fond- de commerce ; 11.Prêter de l'argent au .clients et autres en relation- d'affaires avec la compagnie, «'t garantir l'exécution des contrat- par aucune telle personne; 12.Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et «'-mettre «le- billets Jiroini-soires.lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables OU transférables; 13.\\ endre OU autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie «Ficelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures OU valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets -ont totalement semblables à ceu «le la compagnie; 14.Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance «l'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchise-, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation OU aucun autre corps public peut accorder, et les payer et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des valeurs de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; lô.Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de pany, or the ac«position of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of «>r otherwise turn to account the property, rights or information required; 0.To enter into partnership or into arrangement tor sharing oi profita, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or Otherwise, With any person or company carrying on ( r engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any BUch per-on or company, and to take or otherwise acquire shares and securities f any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, «.r otherwise deal with the same; 7.To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive t the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; 8.To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as to directly r indirectly benefit the company ; !\u2022.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, and for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated t«i benefit the company: 10.To purchase, take or lease or in exchange, hire f the undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for -hares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; 14.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out.and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government «>r authority, or corporation or other public body may be emjMiwered to grant, and to pay for, and contribute towards carrying tin' same into effect, and to appropriate any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; lô.To procure the company to l>e registered and recognised in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country and to represent this 5115 la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite OU action; 16.Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de tous ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; 17.Hypothéquer, gager ou affecter autrement les propriétés mobilières OU immobilières de la compagnie pour garantir le paiement d'emprunts ou le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat, OU obligation de la compagnie; 18.Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement OU paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes OU autrement; 19.Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité OU aucune (les propriétés mobilières OU immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette Compagnie OU dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement.au\\ termes et conditions \u2022 pie cette compagnie croira acceptables; '20.Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; 21.Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que la compagnie est autorisée par la loi à émettre; 22.Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Provincial Shoe «fc Rubber Compativ, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (_'00) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.I/ejfureau principal de la compagnie sera à Montreal, district de Montréal.r Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour de décembre 1935.ALEX.DESMEULES, 6849 Sous-secrétaire de la Province.\"Prudential Realty & Finance Corp.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en,date du dixième jour de décembre 1935, constituant en rporation: O'Connell Greenberg, marchand Samuel Godinsky, avocat, et Hen Angen, teneur de livres, tous (les cité et district de Montréal, dans les buits suivants: 1.Acheter, ou autrement acquérir, vendre, faire le commerce et prêter de l'argent sur la garantie de balances de prix, réclamations contre des biens personnels, ventes conditionnelles, conventions, billets privilégiés, conventions d'achat de privilèges, gages sur des biens mobiliers, effets de commerce, connaissements, reçus d'entrepôts, montants percevables, contrats, lettres de change, preuves de dettes, actions, obligations, choses en action et toutes sortes d'effets de commerce et preuves de dettes de toutes sortes et nature quelconques, et recevoir et accepter des signataires, vendeurs ou cédants d'iceux, des garanties et autres valeurs pour la réalisation et le paument d'iceux, et mettre en vigueur telles garanties et réaliser telles valeurs; 2.Consentir des prêts d'argents aux ternies et conditions et au taux d'intérêt jugés convenables company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; 10.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 17.To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; 18.To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debenture, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; 1!*.To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see fit; 20.To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such maimer as may from time to time be determined; 21.To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock wince the company is by law entitled to issue; 22.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Provincial Shoe & Rubber Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (_'00) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of December, 1935.ALEX.DESMEULES, 6850-O Assistant Provincial Secretary.\"Prudential Realty & Finance Corp.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* overnor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of December, 11 *:¦{.\">, incorporating: O'Connell ( ireenberg, merchant, Samuel ( odinsky, advocate, and l'en Angen, bookkeeper, all of the city and district of Montreal, for the following pur-po-es: 1.To buy or otherwise acquire, sell, deal in and loan money on the security of balances of price, claims to personal estate, conditional sales, agreements, lien notes, lien purchase agreements, chattel mortgages, trade paper, bills of lading, warehouse receipts, amounts receivable, contracts bills of exchange, certificates of indebtedness, stocks, bonds, choses-in-action, and all kinds of commercial paper and evidence of intebtedness of everjr kind and nature whatsoever, and to receive and accept from the makers, vendors or transferers thereof, guarantees or other securities for the performance and payment thereof, and U> enforce such guarantee and realize on such security; 2.To lend money on such terms and conditions and at such rate of interest as may be considered 5116 et prendre toutes les garanties |¥iur le remboursement du principal et des Intérêts et l'exécution des conditions que la compagnie jugera nécessaire; 3.Contracter des emprunte d'argent pour le ou les montants, aux taux d'intérêt et aux terme- et conditions jugé- convenables, engager la compagnie au remboursement de sommes ainsi empruntées avec les intérêt-, et à l'exécution des termes et conditions et, - il y a lieu, hypothéquer ou donner en sage la totalité ou toute partie des biens mobiliers et ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le remboursement des sommes ainsi empruntées, avec les intérêts et l'exécution des terme- et ennditin-; et émettre des attesta* tions, certificats et créances de dettes; \u2022l.Agir comme courtiers en assurance et comme agents et courtiers pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et recouvrement de deniers; et accepter et accomplir comme procureurs, agents ou autrement, toute transaction d'affaires, le placement de fond-, et le recouvrement de prêts, et l'émission et la confection, la manipulation et le recouvrement d'hypothèques, debenture s, obligations compti -.billets, coupons et autres valeurs ou argents; 5.Souscrire, garantir et acquérir par achat, échange, OU autre titre légal, et détenir, soit comme propriétaire, ou comme garantie supplémentaire ou autrement et vendre, en garantir la vente, ou faire le commerce d'hypothèques, mortgages, balances de prix garantis par privilège ou autrement, réclamation-, contrat- d'achats ou de ventes, et obligations de toute nature et description, et aussi des obligations, debentures, Stocks, actions et autres valeurs, lettres de change, effets de commerce, reçus d'entrepôt, billets à ordre, vente- conditionnelles, contrats, comptes recevantes, et toutes sortes d'effets de commerce et titres de créance de tout gouvernement ou corp ration municipale ou scolaire ou de toute compagnie bancaire, ou d'utilité publique, commerciale, industrielle et autre compagnie ou corporation ou individu ou association, et transiger et faire les opérations d'une agence générale de finance, de placements et de courtage et agir comme agent- et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, et l'administration de toutes propriétés, affaires ou entreprise-; fi.Acheter ou autrement acquérir, et détenir, vendre et faire le commerce de propriétés réelles et personnelles de toute- sortes et droits et en particulier, terrains, édifices, exploitations et entreprises commerciales ou industrielles,hypothèques ou charges sur des propriétés mobilières, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, valeurs, polices, dettes de livres et huit intérêt sur des biens mobiliers ou immobiliers, toutes réclamations contre telles propriétés ou contre toutes personnes ou compagnies et privilèges et droits éventuels de tout's sortes; 7.Acquérir les Liens, entreprises, propriétés, privilèges, franchises, contrats ou droits de toute personne ou toutes compagnies exerçant aucune industrie ou commerce, et les payer, en tout ou en partie, avec le consentement de telles personnes ou compagnies, avec des actions acquittées, et en assumer les dettes et charges; 8.Prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider toutes telles personnes OU compagnies; et acquérir aussi toutes actions ou valeurs dans t/>ute< telles compagnies, les vendre, détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier : 9.Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou valeurs de tout- autre compagnie dont les objets sont en tout advisable, and to take such security for the repayment of the principal and interest and the fulfilment Of the conditions, SI the company may think proper; 3.To borrow money in such sums or sum.at such rate of interest ana on such terms and conditions a- may be t bought proper; to bind the company to the repayment of the sums so borrowed and interest thereon and to the fulfilment of the terms ami condition.- and, ii deemed advisable, to hypothecate or pledge the whole or any part of the company's moveable or Immoveable property to secure the repayment of the sums so borrowed intere-t .-nid tliération.entreprise commune, risque conjoint.concession réciproque ou autrement avec toute [x-rsonne, firme, société, compagnie ou oorp ration exerçant ou étant autorisées à exercer aucun commerce similaire à celui (pie la compagnie est autorisée à exercer ou susceptible d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indim ctement à la compagnie; 5.Promouvi ir ou faire ou aider à promouvoir toute compagnie ou compagnies pour fins d'acquérir par ai bat, échange, bail OU autrement aucune et toutes les propriétés et biens, corporels ou inei rp rels de la compagnie et OU d'assumer aucune ou toutes obligations de la compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleront susceptibles de bénéficier directement OU indirectement à la compagnie; (}.Acquérir par achat, échange, bail, lettres patentes, billet de location i u autn ment, et détenir, J*- s.-éder, développer, négocier, vendre OU autrement dispi ser de la pn priété ou de tout autre dn it, nantir et hypothéquer toutes sortes de biens meubles et propriétés immobilières et leurs access* ires et aucun et tous dn its ou inté-ti t- dans des biens meubles et propriétés immobilières, y compris de- limites à bois et permis, droits et cla DIS miniers; 7.Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, n< ms de C( mmeree, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature a profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les dn its ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; 8.Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel, ou comme partiellement libérées, les actions, debentures OU autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits, ou ehi ses qu'elle peut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu ou à être rendu par la compagnie, soit en rapport avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, ou en paiement ou à l'acquit de dettes et obligations dues j>ar la compagnie; 9.Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir \" 1 hies and their parts and accessories, and al things capable of being used in connection with any of the aforesaid processes or necessary for the accomplishment of any of the purposes aforesaid : 3, To acquire by purchase, sale, lease or otherwise the whole of the capital stock in trade.good will and other property, whether corporeal or incorporeal, of any other person, firm, partnership, company or corporation carrying on a similar business or authorized to carry on a similar busini ss or one capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company or possessing assets likely to be useful for the prosecution of the business of the company and to pay for the same in whole or in part with cash or with fully paid up -hares of this company or with such other considerations as may be agreed upon; 4.To amalgamate, enter into partnership or Into any agreement for the sharing of profits, union of assets, co-operation, common undertaking, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person, firm, partnership, company or corporation carrying on or authorized to carry on any business similar to that which the company is authorized to carry on or capable of being coducted so as directly or indirectly to benefit the company; Ô.To promote or cause or assist to be promoted any company or companies for the purpose of acquiring by purchase, exchange, lease or otherwise any or all of the property and assets, corporeal and ineorjioreal, of the company and or of assuming any or all of the liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company: 8.To acquire by purchase, exchange, lease, letters patent, location ticket 01 otherwise, and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dispose of the ownership or of any other fight in, pledge, and hypothecate all forms of real estate and immoveable property and its accessories and any and all rights or interests in real estate and immoveable prone ty, including timber limits and licenses, mining rights and claim.'; 7.To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; 8.To issue, allot and deliver as fully paid up and non-assessable or partly j>aid up, the shares, debentures or other securities of the company in payment or part payment of any securities, rights or things which it can acquire or in payment or part payment of any services rendered or to be rendered by the company, whether in connection with the promotion or organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of any debts or liabilities owing by the company; 9.To lend money to customers and others having dealings with the company and to guar- 5120 l'exécution des oontrati par toutei personnes, lociété, firme ou corporation ; 10.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter, émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, reçus d'entrepôt, mandate ou tous autres effets négociables ou transférables; 11.Exercer toute autre Industrie manufacturière ou autrement, qui pourrait être exercée convenablement par la o .lupairnie eu même temps que sa propre industrie, ou de nature à accroître directement u indirectement la valeur des biens, droits, entreprises ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; 12.Faire toute- les autres choses qui se rattachent ou -\"ut appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les ch< ses précitées ou aucune d icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents OU autres et soit seul- soit conjointement avec d autre-, sous le nom de \"Salisbury Auto Parts, Limited .avec un capital total de vingt nulle dollar.- ($20,000.00), divisé en quinze cents (10(H)) actions privilégiées non-cumulatives à 6%, chacune ayant une valeur au pair de dix dollar- $10.00) privilégiée quant au dividende, sans dn it de vote, et en cinq mille (5,000 at- bio ni ordinaires d une valeur au pair de un dollar (SI.00) chacune.I.e bureau principal delà compagnie -era en la ciré de Montréal, district de Montréal.Y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce onzième jour de décembre 1935.ALEX.DESMEULES, os.\"):; Sous-secrétaire de la Province.\"Super Service.Inc.'' Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie.- de Québec, il a été accordé par le lieutenaiit-goii\\erneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de décembre l'.OÔ, constituant en corporation: Joseph-Aimé l.angi.-.manufacturier, Joseph-Omer Lamothe, marchand, tous deux de Montréal, et Altide-Henri-Octave Langis, épicier, de Moncton, dans les buts suivant.-: (-:) importer, exporter, acheter, vendre, manufacturer, et négocier généralement, les deux, comme mandants et comme agents et en gros et en détail, les épiceries, articles divers d'épiciers, provisions, commodités, produit.- de la ferme, produits laitier-, confiseries, tabac et toutes sortes ur dames; \"The Smart-Clad Dress Shoppe.Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of \u2022December, 1935.incorporating: Albert Louis Stein, Louis Feigenbaum, and Abraham M.Klein, Advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purjioses: 1.To carry on all or any of the businesses of dealers, retailers, and manufacturers of ladies' clothing and wearing apparel, and to buy, sell, trade, manufacture, and deal in all kinds of ladies' clothing or wearing apparel; 1 2.To earn- on principally the retail business of ladies' and children's dresses, suits, coats, and manufacture all women's wearing apparel of any description whatsoever; 5124 ;;.Faire toute convention pour le partage dee profita, l'union «les intérêts ou autres entreprises conjointes semblables, avec t * ¦ i j t < - personne, Arme ou compagnie que la compagnie croira convenable; 4.Souscrire et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de In présente compagnie; o.Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partit- tin commerce, des biens et responsabilités de toute personne ou corporation exerçant tout commerce que la présente compagnie exerçait ou qu'elle a droit d exercer, f tin- Mar of Hull.BARREAU DE HULL.BAR OF HULL.I vmiidats poch l'admission a la pratique dc droit.\u2014candidates for the admission to tbi practice op the law.Examen» dejanvù r 1936.\u2014Examination* of January 1936.Noma Names\tPrénoms Surnames\tAue\tRésidence Residence\t\t l.alx'llc.Thériault\tAvila.Jacques.\t24 27\tHull.Hull.\t\t Hull, 18décembre 1935.Hull.December 1\\ 1935.Le .secrétaire ilu Barreau de Hull, JAMES A.MILLAR.6867 68\u201462-2 \u2022> Secretary of the Bar of Hull. 5127 BARREAU DE QUEBEC.\u2014BAR of QUEBEC.candidats l'ont l'admission a l'étude or dboit \u2014 candidatm fou admission to the study or law Bxatm us de janvier 1936,\u2014 Examinations of January 1U.1H, Moins\tPrénoms\t\tRésidence\t( lollèges \u2014\t\u2014\tAi?e\t\u2014\t\u2014 Names\tSurnames\t\tResidence\t< Colleges Beaudel\t\\'a|\" léon.\t20\tI !harlesbourg.\tSéminaire de Québec.Lévesque.\t( iérard\t24\tQuébec.\tCollège Ste-Anne de la Pocatière, Trudelle.\t.1 -Armand\t2»\tLa-Malbaie\tSéminaire de Québec.Québec, le 17 décembre 1935.\u2014Quebec, December 17th, 1935.Le secrétaire du Barreau _' _'- Secretary of the Bar of Quebec.BARREAU DE RB IIKI.IEU.\u2014BAR OF RICHELIEU.CANDIDATS POOR L'ADMISSION A L'ÉTUDE DU DROIT\u2014CANDIDATES FOU ADMISSION TO THE sriDV UK LAW Exami n.s '/.janvier 1986.\u2014Examination* of January 1986, Noms\tPrénoms\t\tResidence\t\t< Collèges \u2014\t\u2014\tAne\t\u2014\t\t\u2014 Names\tSurnames\t\tResidence\t\t( Colleges Desmarais.\tJérôme.\t24\tVamaska.\tSéminaires de\tNicole! et Philosophie \t\t\t\tde Montréal\t Salaberry de Valleyfield, le 16 décembre P.»3.r).\u2014Salaberry de Valleyfield, December Hi.1985.I-e secrétaire du Barreau fie Richelieu, JEAN-PAUL COSSETTE, 6873 74 62 \" Secretary of the Bar of Richelieu.BARREAU DE RICHELIEU.- BAR OF RICHELIEU.CANDIDATS POUR L* A OMISSION A LA PRATIQUE DU DROIT.\u2014CANDIDATES P0R THE A OMISSION TO THE PRACTICE OF THE I.AW.Examen* '/\u2022 fanvù r 1986.\u2014Examination* of January 1986.Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence Bousquet .Lchlanc.\t\t24 32\tSaint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe.\t\t\t \t\t\t Salaberry de Valleylicld.le », décembre VXi't.\u2014Salalierry de Valleyfield, December (>, 1935.Le secrétaire du Barreau de Richelieu, JEAN-PAUL COSSETTE, 6875-76\u201452-2-0 Secretary of the Bar of Richelieu.BARREAU DE SAINT-FRANÇOIS.- BAR OF SAINT FRANCIS.CANDIDATS POUR L'ADMISSION A L'ÉTUDE DU DROIT\u2014CANDIDATES FOK A OMISSION TO THE STUDY OF LAW Examen* de janvier inn:.\u2014 Examination* of January 1986.Noms\tPrénoms\t\tRésidence\t( \"olleges \t\u2014\tAge\t\u2014\t\u2014 Names\tSurnames\t\tResidence\t( olleges \t\t20 29\tLonnoxville.Richmond\tUniversity of Bishop.( ïollège St-I.aurent.( Jôté\tAndré\t\t\t \t\t\t\t Sherbrooke, le 17 décembre 1936.\u2014Sherbrooke, December 17, 1936.Le secrétaire du Barreau de Saint-Francois.A.-R.TOBIN.flg77_7g_52-2-0 Secretary of the Bar of Saint Francis. 5128 BARBEAU DE QUÉBEC.BAB OF QUEBEC.CANDIDATS l'ol It I.\"\\D\\ll-isloV A I.A 1*11 ATI Qt'K DI* DROIT.\u2014 CAN'DI DATKM POU TU K A OMISSION Tu THK IMC \\< l!i l OK thk LAW Exnim tu 'li jnnrii r 1888, Exuiiiiniiliniis uf Jmixinrii 1080, Nom*\tPrénomi\t\tRésidence \u2014\t\u2014\tAire\t* \u2014 Name*\tBurnamei\t\tResidence A Hirers .\tEdouard\tM\tQuébec.Bergeron\tRobert\t\tRoberval.Cliche\t* leorgss-Edmond\t23\tLé vie.1 >p min\tPernand\t28\tQuébec.< iarneau\t( îustave\t341\tQuébec.H ui\t< îeorce\t26\tQuébec Johnston\t< liai le» I louglai Grant\t26\tQuébec.Kroinstri'tii\tRoger\t!'\u2022'\u2022\tLevis.Lambert\tThomai\t\tLevis.LaRochelle\tGérard\t25\tQuébec.M anneau\tJoseph\t23\tQuébec.McGee\tJean-t 'Marie»\t25\tQuébec.Miller\tPbilippe-Auguate\tl'i\tQuébec Bt-Laurent\tJ.ph-Emile\t-'.*>\tQuébec.Simsrd\t1 renée.\t\u2022_'s\tQuébec.Tourigny\tEn il-\t\u2022>\u2022»\tQuébec.Tremblay\ti .Edgar.\t\tSt-Josep II- l'Aima.Québec, le 17 décembre 1935.Quebec, Decen ber I7th., 1938 Le secretaire du Barreau de Québec, JEAN-PAUL LESSARD) »\">s7l 7J&\u201452-2 n Secretary of the Bar of Quebe BARREAU DE SAINT-FRANCOIS BAR OF SAINT FRAN\" IS ¦ \\n didATM rui ic l'admission \\ la i'KATIQiK or DliulT.-CANDIDATS* POB TBI ADMISSION ro Till: PKACTICB of LAW.Einim ru di jui'ix r 1986,\u2014 Examination* of January 1936, Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence\t Lemay I-emav.\tHenri-Paul Louis-Norbert^ îeorges\t23 28\tSherbrooke.Sherbrooke.\t Sherbrooke, le 17décembre 1935.-Sherbrooke, December 17.1935.Le secrétaire du Barreau de Ssint-Frsnoois, A -R.TOBIN, Gh7'.i so ~>2 2 n Secretary f the liar of Saint Francis.BARREAU DES TROIS-RIVIÊRES BAR ¦ »1 THREE RIVIERES, \u2022 A MU DATS POCR I.'AD.MISSIdN A LA l'HAIIgl K.DI IHIOIT.- IANDIDATKS FOB THK ADMISSION TO THK PBACTICR OK LAW.Exam '/\u2022 janvit r 1888,\"- Examination* of January 1986.Noms\tPrénoms\t\tRésidence \u2014\t\u2014\tAire\t\u2014 Names\tSurnames\t\tResidence GuQlemette\tJean-t lauds .\t>:>\tShaw inigan-Faus.I.ajoie.\tJean-JacQues.\t24\tT rois-Rivières.I^'ii ire.\tPierre.\t26\tTrois-RB ières.Ryan.\tRobert, I.-C\t27\tTrois-Rivieres Les T rois-Rivière», le 10 décembre 1935.Trois Rivières, December 10, 1935.Le secrétaire du Barreau îles T rois-Rivières, JEAN-LOUIS MARCHAND.6881 B2 52 2 o Secretary of the Par of Trois Rivière». 5120 BARREAU DES TROIS-RrVTÊREB, BAR OF TROIS-RIVIERES, CANDIDATS POUR [/ADMISSION \\ i.'i'.T' DI l>\"' DROIT 'CAN DID ATM POR tDMISSION PO tio Wt\\ i>v OF LAW Exami us ilv janeit r IH.1i!.\u2014 Examination* of January 1638, Komi\tPrénoms.\t\tRésidence\t( iollegos \u2014\t\u2014\tAire\t\t\u2014 Names\tSurname!\t\tResidence\t( 'olleues \tMil' b!\t21\tNicole!\tSéminaire il«' Nicolet.\t\t\t\t Les Troie-Rivières, le 10 décembre 1935.Troie Rivières, December 19, 1986.I.- secrétaire rlu Parrcau ok of reference for the town of Saint Jerome, bounded in front, towards the east and the south, by Saint Jovitc street; towards the west l.y the follow fog lots having their front on Saint Georges street: part of subdivision -1 of original lot numlier '.vv.i, Mrs Zenon I'erreault: part of subdivision »'» of original lot number 863, Emile Giroux; subdivision number 7 of original l\"t number 363.Mrs Alexandre Villeneuve Thérèse Therrien); part of subdivision 8 of original l\"t numlier 368.Mrs.Alexandre Villeneuve (Thérèse Therrien i ; and toward-the north by part of number 363, Nelson Saint Louis.This part of land being the residue of lot 363 included between Saint( leorges, Saint Alexandre and Saint Jovite street-, property of said Mrs.Villeneuve.Without buildings.Villeneuve, I tame Alexandre, (Thérèse.Therrien) Tt.du-of No 363.140.39| S 36 88 ?1 tin $ H $ 79 01 1 n terrain connu et désigné com me étant part ie du numéro trois cent soixante et trois des plan et livre de renvoi officiels de la Ville de Saint-Jérôme, tenant en front a la rue Saint-.lovite.vers le nord à Ovils I.au/on ; en arrière au numéro .'{\u2022'>' i ; vers le sud à Kuirène Saint-Vincent ' îodfn >id Raymond, faculté de réméré) et à autre partie du numéro :{\u2022'.:{ appartenant à Dame Alexandra Villeneuve.Le dit emplacement ayant cent pieds de front sur la rue Saint-Jovite et cent pieds de largeur à la profondeur, 91 pieds de profondeur dans la ligne nord et,dans la ligne sud.toute la profondeur qu'il y a à partir de la rue Saint-.lovite à aller au numéro 360, plus ou moins et sans garantie de mesures.Le tout mesure anglaise.A tous événements, est en.placement ne devant pas être plus en frontière que ce qui reste entre les emplacements de ( ivila LsttSOD et Eugène Bt-Vincent, 'i-haut mentionnés.A piece of land known and designated as being part of number three hundred and sixty-three of the Official plan and book of reference for the town of Saint Jerome, bounded in front by Saint .Invite street, towards the north l>y I rvils l.au/on: behind by number 360; towards the south by Eugene St-Vineent M Sod-froid Raymond) ami by other part of number 363 property of Mrs.Alexandre Villeneuve.The said lot having One hundred feet in front on Saint Jovite Street and one hundred feet in width at the depth, 91 feet Of depth in the north line and in the south line the whole depth from Saint Jovite street to number 860, more or less without guarantee of measurement, this lot not to !»\u2022 mi re in front than what remains between the lots of Ovila I.auzon and Eugène St-Vincsnt hereover mentioned.Villeneuve, Dame Alexandre.! (Thérèse Therrien).|Pt.du-of No.363.! I 195.641 $ 192.87 |1.60| $.13| $380.24 I n lot de terrain étant part ie du numéro trois cent soixante et trois ( l'.'m.'i) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Saint-Jérôme, borné au nord-ouest et à l'oue-f par les lots suivants, ayant front sur la nie Saint-Jovite: partie du numéro trois cent soixante et trois, Villeneuve.Mme Alexandre (Thérèse Therrien); partie du numéro 363, Eugène St-Vincent (Godfroid Raymond,faculté de réméré k partie du numéro 363, Paul-EmileOuellette; partie du numéro 363, Adélard-DonstOuellette; partie du numéro363, Philibert Filion; partie du numéro 3I>.'{.Thomas Du perron; vers le nord par la liirne sud du lot partie '.WA appartenant a Thomas I >u|>erron; vers l'ouest, par la rue Saint-Jovite et la ligne est du lot partie 363, appartenant à la Ville de Saint-Jérôme ; vers le sua-est par partie du lot 862 appartenant à la Ville de Saint-Jérôme; vers le nord-est par partie du lot numéro 360 appartenant à la Ville de Saint-Jérôme, sans bâtisses.Avec toutes servitudes a.-tives.I missives, apparentes et occultes s'y rat tachant.A pic e of land being part of number three hundred and sixty three (P.363)of the official plan and book of reference for the town of Baint-Jerome, bounded towards the north-west and the west by the following lots having their front on Saint Jovite street : part of number 363, Villeneuve, Mrs.Alexandre (ThérèseTherrien) ; part of number 363, Eugène St-Vincent (( lodfroid Raymond) ; part of number 363, Paul Emile Ouellette; part of number363, Adélard Donat Ouellette; part of number 363, Philibert I ilion; part of number 368, Thomas Du perron; towards the north, by the south line of part 363 belonging to 'Thomas Duj>erron; towards the west, by Saint Jovite street and the east line of number part 363, property of the town of Saint Jerome; towards the south east, by part of lot number362, property Ol the town of Saint Jerome; towards the north east, by part of lot number 360, property of the town of Saint Jerome.Without buildings.Subject to active, passive, apparent and hidden servitudes.Des plan et livre de renvoi officiels de la Ville de Saint-Jérôme.Daté à Saint-Jérôme, ee seizième jour de décembre '\"il neuf cent trente-cinq.\\jr greffier, 6811-51A-2-0 A.-P.I.APLANTE.Of the official plan and book of reference for the town of Saint Jerome.Dated at Saint Jerome, this sixteenth day of December, one thousand nine hundred and thirty-five.A.P.LAPLANTE, 6812\u20146U-2-0 Town Clerk. Assurance 5131 Insurance avis deformation di compagnie d'assurance mutueli.k contre lb feu Avis ost par le présent our maladies contagieuses.11.\u2014Entretien du coût des aliénés.12.-\u2014Amendement à la Loi Electorale de Québec POUT que le COÛt de ta confection des listes électorales ne soit |>as à la charge de la Cité.13.\u2014Amendement afin que la Cité n'ait pas à contribuer annuellement à la Commission Métropolitaine de Montréal comme assistance aux municipalités secourues.14.\u2014Indemnité des membres du conseil.15.\u2014Carte d'identité.16.\u2014Imposition d'une taxe générale pour tous les travaux spéciaux.17.-Autorisation pour les membres du conseil à toucher les indemnités du chômage.18.- Application pour un fonds de roulement, 19.\u2014Autorisation de bâtir un incinérateur.20.\u2014Demande d exemption de certaines taxes Bcolaires, 21.\u2014Changement de la date des élections.Les procureurs de la cité de Verdun, 6803\u201461*4-0 FAUTEUX & FAUTEUX.he: Hell Telephone Co.to impost; local improvements.9.\u2014To amend a contract between the City and the Tramways Co.to obligate the Tramways Company to contribute towards the cost of maintaining streets used by autobusses.10.- To amend the Public Quebec Charity Act to include hospitals for contagious diseases.11.To amend the Publie Charity Act to include hospitals for insanes.12.To amend the Quebec Election Act to relieve the City of the cost of preparing the provincial electoral list.13.To relieve the City of its annual contribution to the Montreal Metropolitan Commission towards the support of aided municipalities.14.\u2014Indemnity to members of the Council.1 5.\u2014[dentification card.10.\u2014Impose a general tax for all special works.17.\u2014Authorization for the members of the Council to receive indemnity from Relief Commission.18.\u2014Authorisation to have a work capital.19.Authorization to build an incineration.20.\u2014Application to be exempted from the payment of certain school taxes.21.\u2014Change of date of election.FAUTEUX & FAUTEUX, 0804\u2014ôIa 4 o Attorneys for the city of Verdun.Avis public est par les présentes donné que Christine Fraser Bryce et Muriel Florence Bryce, de la cité de Westmount, filles majeures, s'adres- seront à la Législature de la province de Québec à sa prochaine session pour l'adoption d'une loi déclarant que l'acte de vente passé le 11 juin, 1935, «levant 1I.-B.McLean, notaire, par les dites Christine Fraser Bryce et Muriel Florence Bryce à Andrew Sidney Dawes, de la cité de Montréal, ingénieur, concernant la subdivision numéro 12 du Lot numéro 172.\") au pian officie] du cadastre du Quartier Saint-Antoine de la cité de Montréal, (auquel dit acte de vente étaient présents tous les frères et BCeurs et neveux et nièces des vendeurs au nombre desquels il y avait deux mineure.-: Elizabeth Ifarroweret Ann Archibald, Lesquelles mineures étaient représentées et agissaient par l'entremise de leur tuteur) est légal et valide et lie toutes les personnes qui l'ont signé et pour Lesquelles il a été signé, et déclarant que par le dit acte de vente le dit Andrew Sidney Dawes est devenu le propriétaire absolu de tous les droits, titres et intérêts qui appartenaient autrefois à.Dame Mary Ellen Harrison, veuve de James Bryce, en son vivant de la cité de West-mount, dans et sur le dit lot de subdivision, et ratifiant et confirmant le dit acte de vente.Montréal, Le 10 décembre 1935.Les procureurs des Requérantes, Brown, Montgomery à McMlCHABL.6669\u201450-4-o Public notice is hereby given that Christine Fraser Bryce and Muriel Florence Bryce, of the city of Westmount, spinsters, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next Session for the passing of an Act declaring a deed of sale executed 11th.June, 1935, before H.B.McLean, Notary, from the said Christine Fraser Bryce and Muriel Florence Bryee to Andrew Sidney Dawes, of the city of Montreal, engineer, covering subdivision number 12 of lot number 1725 on the official cadastral plan for the Saint Antoine Ward of the city Of Montreal, ( to which deed of sale wen- parties all the brothers and sisters and nephews and nieces of the vendors among whom were two minors, Elizabeth Har-rower and Ann Archibald, each represented by and acting through her tutor) to l>e legal, valid and binding upon all the persons by or on behalf of whom it was signed, and declaring that the said deed of sale had the effect of vesting in the said Andrew Sidney Dawes all the right, title and interest formerly belonging to Dame Mary Ellen Harrison, widow of James Bryce, in her lifetime of the city of Westmount, in and to the said subdivision lot, and ratifying and confirmini: the the various acts amending the same, on the following matters: 5135 Elections: assermentation de représentants de Elections: oath of representatives of joint compagnies à fonds social, etc., établissement de stock companies, etc., establishment oj the eligi- l'éligibilité des candidats re paiement de taxes, bility of candidates re payment of taxes, com- dentification obligatoire des électeurs; réglemen- pulsory identification of electors; regulation and talion et imposition de taxes: privilèges et jx-rmis imposition of taxes: privileges and licenses; food- (licenees), produits alimentaires fabriqués à lex- stuffs manufactured outside of City, sale of teneur, vente d'outils d'ouvriers, de bicycles ou workmen'i tools, of bicycles, of parts or accesso- bieyelettes, de parties OU d'aCCeSSOirefl de bicycles ries Of bicycles, hotels or lodging houses, signs or ou bicyclettes, hotels ou garnis, enseignes ou bill-boards on private properly, heavy trucks, panneaux-réclame sur propriété privée, camion- parking grounds, ice merchants, canva-sers and lourds, terrains de stationnement, marchands de canva-sers'employees, peddlers' employees, sign-glace, solliciteurs et employés de solliciteurs, posts to prohibit parking,purchase of notes, con-employés de oolporteurB, poteaux-enseignes pro- tracts and accounts, barbers', wigmakers' or hibant le Stationnement, achat de billets, con- hairdressers'employees, sale of candies, tobaccos tnti et comptes, employés de barbiers, de perru- or refreshments in drugstores, photograph sales- (pliers OU de coiffeurs, vente de bonbons, tabacs men, singing cafes and dancing cafes, bakers' or ou rafraîchissements dans les pharmacies, sollici- pa.-try-makers' employees, danoe-halls, grounds teurs de photographies, cafés-chantants et cafés- for the sale of used cars, motor or horse-drawn dansants, employés de boulangers ou de pâtissiers, vehicles for the sale of petroleum, gasoline or salles de danse, terrains pour vente d'automo- oils, jobbers, outside brokers, commercial trucks, biles usagés, véhicules automobiles ou hippomo- public carriers, chain-stores, bazaars, motor biles [»our vente de pétrole, de gasoline ou d'hui- vehicles not subject to taxation, dispensation from le-, colporteurs (''jobbers\"), agents de change reimbursernent to peddlere,explosive and danger-étrangers, camion- de commerce, rOulierS publics.OUS substances in sewers, private automobiles re chaînes de magasins, bazars, véhicules automo- maintenance of streets during the winter, motor biles non assujettis à taxation, dispense de rem- powers apparatus, uncontested proportion of the boursement aux colporteurs, substances explosi- valuation of new buildings, immovables leased VOS et dangereuses dans les égouts, automobile- from His Majesty, from the I'edi ral or Provincial privés re entretien des rues en hiver, appareils de Governments or from the Harbor of Montreal, force motrice, proportion non contestée de l'éva- extension of the privilège of the City; sales tax; luation de nouveaux bâtiments, immeubles loués tax on salaries; income tax: school tax : exemption deSs Majesté, des ('tonvernements fédéral ou pro- of immovables belonging to the City, remittance vincial ou du Havre de Montréal, extension du corresponding to amount collected; establish- privilège de la Cité; taxe de vente; taxe sur les ment of proof of the validity of by-laws; loans: salaires; impol sur le revenu; taxe scolaire :exemp- extension of secondary collector sewer and con- tion des immeubles appartenant à la Cité, remise ejections, hospitals and charitable institutions, correspondant au montant perçu; établissement acquisition of (marries, utilization of certain loans épreuve de la validité des règlements; emprunts: for water-works purposes, signature of bonds, prolongement d'égOUt collecteur secondaire et installation underground of the wires of certain raccordements, hôpitaux et institutions de cha- municipal services, purchase and installation of rite, acquisition de carrières, utilisation de cer- an automatic signalling system, lighting of Mount tains emprunts pour fins d'aqueduc, signature des Royal Park and of Saint Helen's Island, recon- obligations ou bons, enfouissement des fils de Btruction of Rouen Street viaduct, sheds, fences, certain- services municipaux, achat et installa- garages, repairing and construction of stations, tien d'un système de signalisation automatique, elevators, heating systems, public weigh-houses, éclairage du parc Mont-Royal et de l'Ile Sainte- kiosks, vaults, and repairing, construction or Hélène, reconstruction du viaduc de la rue Rouen, improvement f other municipal buildings; sales remises, clôtures, garages, réfection et construe- of immovables by the Sheriff: deposit required tion de postes, ascenseurs, systèmes de chauffage, from the lowest bidder,claims of fabriques; sale pesées publiques, kiosques, voûte-, et réfection, by mutual agreement of immovables belonging construction ou amélioration d'autres édifices to the City, sale or leasing of part of Rivoli municipaux: ventes d'immeubles par le shérif: Street; rolls: preparation of the real estate tax dépôt exigé du phis bas enchérisseur, réclama- roll, inscription on the valuation roll re estates, tions de fabriques: vente de gréa gré des immeu- annulment or modification of certain rolls for side- bles appartenant à la Cité, vente ou location de walks and pavings at tunnel approaches; pav- partie de la rue Rivoli: rô|e:;, ô7, 58, 60, 61 and 63.\\VM.P.MACKLAIER, Solicitor for Town of Mount Royal.6824\u201451a 4 o Avis est par les présente- donné par La Corporation du Comté de Témisoouata, corps politique et incorporé, dont le chef-lieu est à Rivière-du-Loup.et le bureau à Saint-Lloi, comté de Rivière-du-Loup.«pie la dite t îorpo ration b'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session,pour lui demander de passer une loi aux fins de diviser le comté de Témisoouata pour fins municipales en deux comtés; dont I un comprendra le territoire du district électoral de Rivière-du-Loup pour fins provinciale-, et l'autre le territoire du district électoral de Témiscouata pour fins provinciales.Rivière-du-Loup, 18 décembre.1935.Le procureur de la requérante, .v.:; 52 4 o ALEX.MI CHAUD Notice is hereby riven by the Corporation of the County of Témisoouata, a body politic and corporate, the chief place whereof Is at Rivière du Loup, and the office at Saint Bloi, county of Riviere du Loup, that the -aid Corporation shall apply to the Legislature of Quebec, at it-next session, for leave to pass a bill for the purpose of dividing the County of Témisoouata for municipal purposes, into two counties; one ol which shall comprise the territory of the electoral district of Riviere du Loup for Provincial purposes, and the other the territory of the electoral district of Temiscouata for Provincial purpi -es.Riviere du Loup.December Is.1035.ALEX.MICHAUD, 6804 52 4 Attorney for petitjqner.Avis e.-t par les présentes donné que la corporation municipale du village de Val d'Or et J.-A.Larocque, gérant d'affaires, Benjamin Self,marchand, et Arthur Taché, agent de transport, tous trois de Val d'Or, présenteront une petit ion à la Législature «le Québec, à sa prochaine session, demandant qu'une loi soit passée, éri-geant en municipalité de ville l«- village ut comprenant le territoire formé par les blocs 35, 3'.* et 40 du canton de Bourlamaque et cette partie du bloc 34 du même canton Comprenant [es daims miniers numéro- A-36582 à A-36586 inclusivement; la partie du bloc 14 du canton Bourlamaque au nord du prolongement vers l'ouest de la ligne separative sud du bloc 34 du canton Bourlamaque et «L la i«trtiart of the surrounding territory, the whole comprising the territory composed of blocks 35, 39 and 40 of the township of Bourlamaque and that part of block 34 of the same town-hip composed of the mining claim- bearing numbers A-36582 to A-36580 inclusively; part of bloc 11 in the township of Bourlamaque, North of the Westerly prolongation of the South division line of Mock 34 of the town-hip of Bourlamaque and that part of original lots 60, til and 62 of range VIII in the township of Dubuisson, South of the Westerly prolongation of the North division line of the said block 14 of the township of Bourlamaque and North of the Westerly prolongate n of the South division line of said block 34 of the town-hip of Bourlamaque.constituting the said territory into a town municipality under the Dame of \"Ville de Val d'Or\", according to the provisions of the Cities and Towns Act, and amending a- regards the said town, articles 12, 13, 14 and 15; 128, 128 and 522 of the said Cities and Town- Act.Dated at Val d'Or, this L6th December 1935.EUGENE DROUIN, R.G.TASCHEREAU, 6s96 52 4 o Attorneys for the petitioner- 5137 Avis est |mr les présentes donné (Mie I.a Corporation Municipale de la ville de Donnacona, comté de Portneuf, fera application à la prochaine session de la Législature de Québec pour la passation d'une Loi ratifiant un règlement par lequel le conseil municipal de la ville de Donna-cona a accordé à la \"Donnacona Paper Com* pany, Limited\" une commutation de taxes municipales pour les propriétés détenues par la compagnie pour les besoins de s< n industrie dans les limit< s de la dite ville de Donnacona.et ratifiant et confirmant le contrat intervenu à cet effet entre la dite corporation municipale de la ville de Donnacona et la dite compagnie.Québec, 23 décembre 1935.i.a corpora] ion municipale de i.a villi di donnacona, comté di portniup, Par le secrétaire, \u2022;9ll 52-4-0 PHILIPPE CHALIFOUR.Avis est par les présentes donné que Les Commissaires d Ecoles pour la Municipalité de la Ville \u2022 le Donnacona, Comté de Portneuf, feront application à la prochaine Session de la Législature de Québec, pour la passation d'une Loi ratifiant une commutation de taxes scolaires accordée par Les ( Commissaires d'Ecoles pour la Municipalité de la Ville de Donnacona.Comté de Portneuf, à la Donnacona Paper Company, Limited\", pour les propriétés détenues par la compagnie pour les besoins de son industrie dans les limites de la Ville de Donnacona,et confirmant et ratifiant le contrat intervenu à cet effet entre les dits Commissaires d'Ecoles et la \"1 )oiinacona Paper ( 'otu-pany, Limited \".Québec, 23 décembre 1935.les commissaires d'éc0le8 pour i.a municipalité de i.a ville de donnacona, comté de portneuf, Par le Secrétaire.6913\u201452 4 o PHILIPPE CHALIFOUR.Avis est par les présentes donné (pie application sera faite à la prochaine session de la Léuis-latUTC de la province de Québec pour amender la charte de la \"Quebec-Labrador Railway Company\" de manière à étendre à onze ans le délai pour commencer la Construction et à dix-huit ans le délai pour la finir.Quelle, 21 décembre 1935.Le secrétaire, 0915-52 4-o ROBERT PEEBLES KERN AN.Avis divers Conformément aux prévisions de l'article 31 de la section tide la Loi de la Commission d'Electricité de Québec (25-20 ( ieorge V, chapitre 24), il est par les présentes donné avis que tous les services publics, tels (pie définis par la dite Loi, (Paragraphe 2, Art.2, Section 1), faisant affaires dans la province de Québec, devront transmettre avant le premier février 1930, à la Commission d'Electricité de Québec: a) Les listes des taux ou charges réclamées de tous leurs clients ou abonnés, personnes, sociétés, corporations municipales ou autres; Notice is hereby given that the Municipal Corporation of the Town of Donnacona, County of Portneuf, will make application at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec to have a law passed ratifying the commutation of municipal taxes granted by the Municipal Corporation of the Town of Donnacona, County of Portneuf, to the \"Donnacona Paper Company, Limited\", for the properties owned by the company for the purposes of its industry in the limits of the said Town of Donnacona, and ratifying and confirming the contract passed for that object between tin- Municipal ( iorporation f the Town of Donnacona and the \"Donnacona Paper Company, Limited\".Quebec, December 23rd.1*935.tbi municipal corporation op tbi town of donnacona, county ok portneup, Per PHILIPPE CHALIFOUR, 09I2-52-4-O Secretary.Notice is hereby given that the School Commissioners for the Municipality of the Town of Donnacona.( 'ounty of Portneuf, will make application at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec to have a law passed ratifying the reduction in school taxes granted by tin?School Commissioners for the Municipality of the Town of Donnacona, County of Portneuf, to the \"Donnacona Paper Company, Limited\", for the properties held by the company for the purposes of its industry in the limits of the Town of Donnacona and confirming and ratifying the contract passed for that object between the said School Commissioners and the \"Donnacona Paper Company, Limited\".Quebec, December 23rd., 1935.tbi school commissioners for the municipality of the town of donnacona.county of portneuf.Per PHILIPPE CHALIFOUR, 6914\u201452-4-o Secretary.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for the pass ng of an Act amending the charter of the \"Quebec-Labrador Railway Company\" in order to increase to eleven years the limit of time for beginning construction and to eighteen years the limit of time to finish it.Quebec, December 21st, 1935.ROBERT PEEBLES KERN AN, 6916-52-4-0 Secretary.Miscellaneous Notices Pursuant to the provisions of Article 31 of section 0 of the Quebec Electricity Commission Act (25-20) George V, chapter 24), notice is hereby given that all public services, as defined by the said Act, (Paragraph 2, Art.2, Section 1), carrying on business in the Province of Quebec, shall transmit, before the first of February, 1936, to the Quel>ec Electricity Commission : a) Schedules of all the rates and charges to all its customers or subscribers,whether individuals, partnerships, municipal or other corporations; 3 5138 h) I .es copies de leurs classifications, règles, pratiques et formules de contrats affectant leurs faux, charges et services, ou s'y rapportant.\"la commission d'électricité de québec\", Pat le président, AUGUSTE FRIGON.Montréal, samedi 28 décembre 1' 35.132,Tue Saint-Jacques-Ouest.6923 o Avis public; est donné que, conformément aux dispositions de la Loi abolissant les rentes seigneuriales, 25-26, < >eo.V., Chap.82, et du règlement No 4, publié dans la Qasetti officiel!* de Québec du 2 novembre 1935, qu'un terrier des lots affectés au paiement de rentes constituées a été préparé par le secrétaire-trésorier des corjx>ra-tions municipales ci-dessous mentionnées et qu'il est actuellement déposé au bureau respectif de chacune de ces corporations.Ces terriers resteront ouverts à l'examen des intéressés durant les 60 jours du présent avis et ils seront pris en considération Dftl les conseils municipaux aux date et séance ci-dessous mentionnées.I,os personnes qui désireront porter plainte contre les dits terriers pourront déposer leur plainte écrite au bureau de la corporation intéressée le ou avant la date ci-dessous indiquée OU porter verbalement leur plainte devant le conseil intéressé lors de la séance.I>) ( 'opies of all their classifications, rules, regu-lations and forms of contract, affecting or pertaining to its rates, charges or services.\"TIIK quebec electricity commission\".Per AUGUSTIN FRIGON, President.Montreal.Saturday.December 28, 1935.132 Saint James St., West.6924 Public, notice is given that pursuant to the provisions of the Seigniorial lient Abolition Act, 25-26 < >eo.V., Chap.82, and of regulation No.4, published in the Qiuhrc Official Gazette of November 2nd., 1935, that a terrier of lots affected by the payment of constituted rents has l>een prepared by the Secretary Treasurer of Municipal Corporations hereinbelow mentioned and that it is actually deposited in the respective office of each of the said Corporations.These terriers shall remain open for the examination of interested parties during the 60 days following this notice and they shall l»e taken into consideration by the municipal councils on the date and at the meeting hereinbolow mentioned.Persons desiring to lodge a complaint against the said terriers may deposit their complaint in writing at the office of the interested corporation on or before the date hereinbelow indicated or give their complaint verbally before the interested council at the meeting.( tarporationa municipale!\t( Orntes\tN'unis et ad re aw îles tecré-\tDati\tiaao\t\t\t\t\t pariah.\tLé via\tGeorgea Lemieux, St-Nicolaa-Sud\t\t\t \t\tBouth, paroiaae pariah.\t2 mars\tMarch\t1936 St-David da l'Aube Rivière, pa-\t\t\t\t\t roiaae-pariah\tLevis\tAurel Martineaii.Bt-David de l'Aube\t\t\t \t\tRivière, paroiaae-pariah\t'_' mars\tMarch\t1936 St-Henri de Lauaon, paroiaae-\t\t\t\t\t pariah.\tLevis\t.1.-Henri Dumont, St-Henri de Lau-\t\t\t \t\taon, paroiaae-pariah\t2 mars\tMarch\t1936 St-Narciaae de Beaurivage, pa-\t\t\t\t\t roiaae-pariah\tLotl.illi'Te\tOmer Rousseau St-Xarcisse deBeau-\t\t\t \t\trivage, paroiaae pariah.\t- mars\tMarch\t1936 Met is Beach, village.\tMatane\tR.J, Turriff, Metis Beach,.\tS mars\tMardi\t1936 St.-( rertrude, paroisse-parish\tNicolet.\tPaul Deahaiea, Bte-Gertrude, pe-\t\t\t \t\troiaae-pariah\t2 mars\tMarch\t1936 Ni'-oi.-t.ville-town\tNieolet.\tHonoré Grenier, Nicolet, ville-town.\t'_' mars\tMarch\t1936 Beaupoii -eat -eaat.village\tQuébec.\tPierre Kainville.Beauport-Eat-Eaat,\t\tMarch\t1936 \t\tvillage\tmars\t\t St-Hyacinthe le Confeeeeur, pa-\tsi -Hyacinthe\tL.-Edouard Morier, St-Hyacinthe le\t\t\t roisse pariah\t\t( îonfeaaour, paroiaae-pariah.\t2 mars\tMarch\t1936 La Presentation, paroiaae-pariah\t81 -Hyacinthe\tL.-Edouard Morier, St-Hyacinthe le\t\t\t \t\t( lonfeaaeur.\t2 mars\tMarch\t1936 St-Sauveur.paroisse-parish\tTerrebonne\tAdolphe Bélanger, Bt-Sauveur «les\t\t\t \t\tMoots\t2 février\tFebruary 193»>\t Chard te, paroiaae pariah\tSt-Maurice\tRaymond Gélinaa, < !harette, paroisse\t\t\t \t\tparish.\t'2 mars\tMarch\t1936 Québec, le 24 décembre 1935.Le secrétaire-trésorier du bureau de rachat des rentes seigneuriales, 692l-o J.-R.FOREST.Quebec, December 24, 1935.J.R.FOREST, Secretary-Treasurer of the Board of Red em p-6922-0 tion of Seigniorial Rent6. 5139 commission de l'industrie laitiere de la province de québec Ordonnance Xo \\t6, Extrait des procès-verbaux des séances de la ( om-mission do l'Iudustrie Laitière de la province de Québec.Séance du mercredi, IS décembre 1935, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.H.-C.Bois, président, R.-C Davidson et Théo-.J.I.afrenière, commissaires, Marc-II.Hudon, secrétaire, et ( iermain Beaulieu, conseiller juridique, Après avoir considéré les conditions de l'industrie laitière dans la région de Loretteville; la commission decrete ce qui suit: 1.La présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Loretteville, 2.La région de Loretteville comprend la municipalité du village de Loretteville, la ville de Château-d'Eau et le territoire de la réserve indienne, généralement connu 90ub le nom de \"village Huron\".3.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Loretteville, offrir, vendre ou livrer à son domicile ou a sa place d'affaires ou au domicile de l'acheteur, du lait à des prix inférieurs à quatre sous lachopine, huit bous la pinte, seize sous le pot et trente-deux sous le gallon.La présente ordonnance entrera en vigueur le 30 décembre 1ÎK3Ô.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de publier la présente ordonnance dans le prochain numéro de la Gazette officielle de Québec.Signé: MM.H.-C.Bois, président.RM 1.Davidson, Thko.-.I.I.afrenière.Certifié, M.-H.HUDON, \\a' secrétaire, Commission de l'Industrie Laitière.Québec, le 18 décembre 1936.G907-o commission de l'industrie laitiere de la province de québec Ordonnance Xo 11?Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie laitière de la province de Quél>ec.Séance du mercredi, 18 décembre 1935.tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.H.-C.Bois, président, R.-G.Davidson et Théo.-J.I.afrenière, commissaires, Marc-M.Hudon,secrétaire,et (iermain Beaulieu, conseiller juridique.Après avoir considéré les conditions de l'industrie laitière dans la région de LouiseviUe; la commission decrete ce qui suit: 1.La présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de IiOuiseville.2.La région de Ixmiseville comprend le territoire de la ville de Ixmiseville, plus une partie du daihy industry commission of the province of quebec Order Xo.Ut;.Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Wednesday, December 18, 1935, held at the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at lOo'clock in the morning.Present: Messrs.H.C.Mois, president, R.-C.Davidson and Théo.1.I.afrenière, commissioners, Man- H.Hudon, secretary, and (iermain Beaulieu, legal adviser.Considering the conditions of the dairy industry within the region of Loretteville; it is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Loretteville.2.The region of Loretteville includes the village municipality of Loretteville, the town of Chateau-d Eau and the territory of the Indian Reservation, generally known as the \"'Huron Village\".3.No person shall, within the limits of said region of Loretteville, offer, sell or deliver, at his home or at his business place or at the home of the purchaser, milk at prices inferior to four cents a pint,eight cents a quart and thirty two cent- a gallon.The present order will come into force on December 20, 1935.The secretary of said Commission is charged with the publication of said order in the next issue of the Official Gazette of Quebec.Signed: Messrs.H.C.Bois, president, R.(J.Davidson, Théo.J.Lafreniehe.Certified, M.H.HUDON, The secretary, Dairy Industry Commission.Quelle, December 18, 1935.6908-o dairy industry commission of the province of quebec Order Xo.11?Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quelle.Meeting of Wednesday, December 18, 1935, held at the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.H.C.liois, president, R.G.Davidson and Théo.J.I.afrenière, commissioners, Marc H.Hudon, secretary, and Germain Beaulieu, legal adviser.Considering the conditions of the dairy industry within the region of I.x>uiseviHe; it is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Ixmiseville.2.The region of Ixmiseville includes the territory of the town of Ixiuiseville, and part of the 5140 territoire de le municipalité rurale de Saint-Aiib'iiie-(le-la-Hivière-(lu-I.ar la Grande Rivière-du-Loup depuis les limites de la ville jusqu'à et y compris le lot No 777; au nord: par et y compris le lot No 777; à l'ouest: j>ar la Petite Rivière depuis et y compris le lot No 7i < jusqu'à et y compris le lot No 33*.3.Tout marchand de lait doit payer directement à ses fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait dosant au moins 3.25% de matières grasses qu'il reçoit de ceux-ci, 11.55 net F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.4.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Louiseville, offrir, vendre ou livrer, à son domicile ou à sa place d'affaires ou au domicile de l'acheteur, du lait à des prix inférieurs à quatre sous la chopine et sept sous la pinte.5.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Louisevilte, offrir, vendre ou livrer du lait en bidon à des prix inférieurs à vingt -quatre sous le gallon.La présente ordonnance entrera en vigueur le 30 décembre 1935.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de publier la présente ordonnance dans le prochain numéro de la Oasett* officielle de Québec.Signé: MM.H.-C Bois, président, R.-( Davidson, Théo.-J.Lafrbnisrb.Certifié.M.-H.HUDON, I.e secrétaire, Commission de l'Industrie Laitière.Québec, le ik décembre 1935.6909-o Chartes:\u2014Abandon de Avis est donné qu'en vertu de la première par- t ie de la Loi ec, d'accepter l'abandon de la charte \u2022 le la compagnie \"Acme Holding Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 11 octobre 1932.Avis est «le plus donné qu'à compter du 21 décembre 1935, la dite compagnie a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, 'e 24ème jour de décembre 1935.ALEX.DESMEULES, 6925-0 Sous-secrétaire de la Province.Avis est donné qu'en vertu rie la première partie de la Loi des compagnies de Quelle, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province territory of the rural municipality of Saint Antoine de la Riviere du l.oup bounded as follows: On thi East! by a /one half a mile deep Uiiinded on the North by and including lot No.s71 and on the South by and inc'uding lot No.894, On the South: l.y all the territory adjoining Louiseville bounded as follows: on the North: by the Southern limits of the town; on the East : by the Grande Riviere «lu Loup up to and including lot No.378; on the South: by and including lot No.378; on the West; by the East bank of the Petite Riviere from and including lot No.378 up t\" and including lot No.349; On the West: by a >tripof land half a mile deep situated along the Petite Riviere and bounded on the South by and including lot No.349 and on the North by and including lot No.338; On tin North: by all the land included in the following boundaries: on the South: by the Northern boundary of the town; on the East: by the Grande Riviere du Loup from the limits of the town up to and including lot No.777; on the North: by and including lot No.777; on the West: by the Petite Riviere from and including lot No.777 up to and including lot No.338.3.Any milk dealer must pay directly to his producer-suppliers, for each hundred pounds of milk on a 3.25% butterfat basis or more, which he receives from them, 11.55 net !\u2022'.< >.B.business place of said dealer.4.No person shall, within the limits of said region of Louiseville, offer, sell or deliver at his home or at his business place or at the home of the purchaser, milk at price.- inferior to four cents a pint and seven cents a quart.5.No person shall, within the limits of said region f Louiseyille, offer, sell or deliver milk in bulk at prices inferior to twenty-four cents a gallon.The present order will come into force on December 30, 1935.The secretary of said Commission is charged with the publication of said order iti the next issue of the Official Gasette of Quebec.Signed; Messrs.U.C.BoiB, president, R.< 1.Davidson, THEO.J.Lafkknieke.Certified.M.II.HUDON, The secretary.Dairy Industry Commission.QuoW, December lsth, 1935.0910-O Charters:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25.His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Acme Holding Corporation\", incorjxirated by letters patent dated the 11th.October, 1932.Notice is also given that from and after the 21st.day of December, 1935, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this 24th.dav of December.1935.ALEX.DESMEUI.ES, 6926 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Prov- 5141 de Québec, d'Accepter l'abandon de la charte de la compagnie Frontenac Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes en date du lô janvier 1934.Avis est de plus donné qu'à compter du 21 décembre 1935, la dite compagnie a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce 24èino jour de décembre 1935.ALEX.DESMEULES, 6927 o Sous-secrétaire de la Province.Avis est donné qu'en vertu de la première par-tiède la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province .le Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \".).\\V.Boisvert, Limitée\", cons- t ituée en corpora) ion par let t les patentes en date du oêmejourde mars 1926.Avis est de plus donné qu'à compter du Même jour de décembre 1935, la dite compagnie a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce 24ème jour de décembre 1' 35.ALEX.DESMEULES, 6929 o Sous-secrétaire de la Province.Avis est donne qu'en vertu de la première partie de la Loi de- compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Wm, A.Smith (Canada) Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 17 novembre 1931.Avis est «h- plus donné qu'à compter du 21 décembre 1935, la dite compagnie a pris fin.Daté du bureau 'lu secrétaire de la Province, ce 24ième jour de décembre 1935.ALEX.DESMEULES, 6931 o Sous-secrétaire de la Province.PATTERNS & TOol.s, LIMITED.AVIS.Conformément aux dispositions de la loi des Compagnies de Québec, la compagnie Patterns à Tools, Limited, donne avis au public qu'elle s'adressera au lieutenant-gouverneur en Conseil de la Province de Québec, en vertu de la section 2â de ladite loi, pour lui demander la permission d'abandonner sa charte, ordonner son annulation et fixer une date à compter de laquelle la compagnie sera dissoute.Daté à Montréal, ce 24e jour de décembre A.D.1935.Le président, .1.Austin Murphy.Le trésorier, 69(17 J.E.Gillespie.Département des affaires municipales ince of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Frontenac Corporation\", incorporated by letters patent dated the lôth.of .January, 1934.Notice is also given that from and after the 21st.day of December, 1935, the said company shall be dissolved.1 )ated at the office of the Provincial Sec ret a ry, this twenty fourth day of December, 1935.\" ALEX.DESMEULES, 6928 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-* lovernor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"J.W.Boisvert, Limitée\", incorporated by letters patent dated the 5th.day of March, 1926.Notice is also given that from and after the 14th.day of December, 1935, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this 24th.day of December.1935.ALEX.DESMEULES, 6930 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company 'Win.A.Smith (Canada) Limited\", incorporated by letter- patent dated the 17th.November.1931.Notice is also given that from and after the 21st.day of December, 1935, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this _'4th.dav of December, 1935.ALEX.DESMEULES, 61 32 Assistant Provincial Secretary.pattkkns & tools, limited.NOT I CH.Under the provisions of the Quebec Companies' Act, Patterns A- Tools, Limited hereby gives notice that it will make application to the Lieutenant Governor in Council of the Province of Quebec under Section 25 of the said Act, to accept the surrender of the Company's charter, direct its cancellation and fix a date upon and from which the Company shall be dissolved.Dated at Montreal, the 24th dav of December, A.D., 1935.J.Austin Murphy, President.1.E.Gillespie, Hiitis Treasurer.Department of Municipal Affairs CHAMBRE Dl CONSEIL EXÉCUTIF Québec, le 20 décembre 1935.Présent: Le I.icutenant-t rouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal du canton Bourget, dans le comté de Chicoutimi, le 7e jour d'octobre 1935, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Quelle, Deceml>er 20th,, 1935.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Whereas.by resolution passed by the municipal council of the Township of Bourget, in the County of Chicoutimi, on the 7th.day of October, 1935, it bath been shown to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal 5142 code municipal de le province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucun des habitante de la dite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été- remplie-; [lest ordonné que les avis, règlements et résolu* tions du dit conseil municipal du canton Bourget, flans le comté de Chicoutimi, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à I a- venir dans la langue française seulement A.MORIS8ET, Greffier du Conseil Exécutif.I'ul»lié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.EMILE MORIN, Pour le ministre des Affaires Municipales, 6933 o de l'Industrie et du Commerce.council to be made under the provisions of the Municipal Code of tlie Province of Quebec, may be -ci made in the French language only, without detriment to any of the Inhabitants nf -aid municipality; and wliereas all the formalities required by law have been observed; It is ordinal that the notices, by-laws, and resolutions of the said municipal (ouneil of the Town-hip of Bourget, in the County of Chicoutimi, the publicationof which i- required by the provision* of the Municipal < !ode « f tl e Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.A.MORI88ET, clerk Executive Council, Published in conformity with Article 131 of the Municipal ( ode .if the Province of Quebec.EMILE MORIN, For the Minister of Municipal Affairs, 693 1 Trad- and Commerce.CHAMBRE DC CONSEIL EXÉCUTIF Québec, le _*o décembre 1935.Présent: Le Lieutenant-t louverneuren ( Conseil.Attendu .prune résolution passée par le conseil municipal de la Rivière-au-Gouffré dans le comté de Charlevoix-t luest, le 5e jour de décembre 1935, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra faire dan- la langue française seulement, sans préjudice pour aucun des habitant- de la dite municipalité; et attendu que toute- le- formalités de la loi ont été remplies ; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de la Rivière-du-( iouffre, dans le comté de Charlevoix-Ouest, dont la publication est prescrite par les dis» -i-tions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.A.MORISSET, Greffier du Conseil Exécutif.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.FMI I.E MORIN.Pour le ministre des Affaires Municipales, 6935-0 de l'Industrie et du Commerce.CHAM MUE DU CONSEIL EXÉCUTIF Québec, le 20 décembre 1936.Présent: Le Lieutenants louverneuren ( 'onseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la paroisse de Saint-Hubert, dans le comté de Témiscouata, le deuxième jour de décembre 1936, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur (pie la publication de tout avis, règlement OU résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice jour aucun des habitants de la dite municipalité; et attendu (pie toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné (pue les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de la paroisse de SainHIubert, dans le comté de Témiscouata, EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Quebec, December20th, l!>35.Present: The I.ieutenant-( iovernor in Council Whenas.by resolution passed by the municipal council of \"la Rivière du ( Souffre , in the County of Charlevoix West, on the 6th day of December, 1935, it hath been shown to His Honour the Lieutenant-Governor that the publicationof any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws, and resolutions of the said municipal council of \"la Rivière du (iouffre\" in the county of Charlevoix West, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in t he French language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.EMILE MORIN, For the Minister of Municipal Affairs, fl93'i Trade and Commerce EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Quebec, December 20th., 1936.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Whereas, by resolution passed by the municipal council of the parish of Saint Hubert, in the County of Témiscouata, on the second day oi December, 1935, it hath been shown to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed ; It is ordered that the notices, by-laws, and resolutions of the said municipal council of the parish of Saint Hubert, in the County of Temis- 5143 dont la publication est prescrite par Ici dispositions du code municipal de la provtncede Québec, s»?publient à l'avenu* dans la langue française seulement.A.MORISSET, Greffier du ( lonseil Exécutif.Publié en conformité de l'article 131 «lu (ode municipal de la province de Québec.EM [LE MORIN.Pour le ministre de- Affaires Municipale.-.\u2022'\u2022'.'.'{T o de l'Industrie et du Commerce.Députas élus cous ta.the publication of which is required by the provisions 9(K)-o Clerk of the Crown in Chancery.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 1356-35.Québec, le 23 décembre 1035.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Sacré-Cour-dc-Jésus, dans le comté de Stanstead, le lot No L\".' du rang 14 du canton de Stanstead.et de l'annexer à la municipalité scolaire de Saint-\\Yilfrid-de-Raniston.même comté.6941\u201452 2 No 2370-30.Québec, le 23 décembre 1935.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Farnham-Ouest, comté de Missis-quoi,le8lotsNos38à(i5 inclusivement; 65-o;66à 73 inclusivement du cadastre officiel de la paroisse de Saint^Romuald-de-Farnham, et de les annexer à la municipalité scolaire de Sainte-Sabine, même comté.0943-52-2-O No.1356-36.Quebec, December 23rd., 1935.Application is made to detach from the School Municipality of Sacré-C.eur-de-.Iésus, in the County of Stanstead, lot No.2!', in Range 14 of the Township of Stanstead, and to annex the same to the School Municipality of Saint-Wilfrid-de-Barnston, same countv.G!»42\u201452 2 No.2370-30.Quebec, December 23rd., 1!»35.Application is made to detach from the School Municipality of Farnham-VYest, county of Mis-sisquoi, lots Nos.38 to 65 inclusively; bow/, (i(i to 73 inclusively of the official cadastre for the parish of Saint-Romuald-de-Faniham, and to annex the same to the School Municipality of Sainte-Sabine, same county.6944\u201452-2 5144 Examen du barreau Bar Examination BARREAU DE BEDFORD, BAR < »y< m.School ( lonunissioner for the Municipality lité de Notre-Dame-de-la-Providence, dan- le of Notre-Dame-de-la-Providence, in the County comté de Beauce.6939-o of Beauce.6940 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dan- l'affaire de J.-Alphoose Auger, garage, 18, Ave Turnbiill, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que, VENDREDI, le TRENTE ET UNIEME jour de JANVIER 1936.àONZE heure- A.M.,-era vendu par encan public, à mon bureau au No 85, rue Saint-Pierre, Québec, l'immeuble suivant en cette affaire; Item \"A\".Le lot numéro trente-neuf-A de la subdivision du lot numéro quatre mille trois cent quatre-vingt-un (4381-39-A) sur le planet dans le livre «le renvoi du cadastre officie] pour le quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un terrain situé BUT le niveau ouest de la rue du Précieux-sang, maintenant avenue Turnbull, et contenant trente-cinq pieds de front sur la dite THK lt \\\\Kl:l IT< V ACT AUCTION SALE In the matter of .1.Alphonse Auger, garage,18 Turnbull Avenue, Quebec, authorized assignor Notice i< hereby given that: on FRIDAY, the THIRTY FIRST day of JANUARY, 1936, at ELEVEN o'clock A.M., the following immovable in this matter shall be sold by public auction at my office, No.85 Saint Peter Street, Quebec: Item '\"A\".Lot number thirty nine-A of the subdivision of lot number four thousand three hundred and eighty one f43M-39-A) on the official cadastral plan and book of reference for Montcalm Ward, of the city of Quebec, being a lot of land situate on the West level of \"du Précieux.Sang1' street dow Turnbull Avenue,and measuring thirty five feet in front on the said Street by 5145 rue, sur soixante-neuf pieds de profondeur du côté nort et soixante-.nze pieds du coté sud, formant une superficie de deux mille quatre cent cinquante-huit pieds, et le tout plus ou moins mesure anglaise et sans aucune garantie quant à la quantité superficielle avec les bâtisses dessus érigées et dépendances, et avec droit de passage à pieds et en voiture, dansjla ruelle comme bous le numéro einquante-quatre-F des subdivisions du dit numéro quatre mille trois cent quatre-vingt-un (4381-54-F) du susdit cadastre, laquelle ruelle se trouve au SUd dl] dit lot '-t te] oue le tout est actuellement, sujet aux droits de mitoyenneté sur les lots Nos 36et 37 de 1381 et N\" 39 de 4381, et avec les servitudes actives et passives, Bans exception ni réserve aucune.Cet item Bera offert en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en B'adressant aux bureaux du Syndic, et l'on pourra visiter la propriété en b'adressant sur les lieux.Cet immeuble -era vendu conformément aux articli s sept cent seize, sept cent dix-sept et Bept cent dix-neuf-A (716, 717 et 719-A et aussi & la l'article quarante-cinq 16 de la Loi de Faillite, cette vente éuuivaut à la vente au shérif.( Venditions de paiement : Argent comptant, Daté à Québec, ce 26ème jour de décembre 1936.Le syndic, LUCIEN (IIA RE ST.Bureaux: 85 rue Saint-Pierre, Québec, P.Q.0917 53-2-0 sixty nine feet in depth on the North side and seventy one feet Ofl the South side, containing an area of two thousand four hundred and fifty eight feet, the whole more or less, English measure and without any guarantee as to the content! In area with the buildings thereon erected and dependencies and with right of way on f\"\"t and in vehicle, in the lane known under number fifty four-F of the subdivisions of the said number four thousand three hundred and eighty one (4381-54-F) of the aforesaid cadastre, said lane being on the South of said lot, and as the whole presently subsists subject to partv rights on lots Nos.36 and 37 of 4381 and No.39 of 4381, and with the active and passive servitudes, without any exception or reserve whatsoever.The said item till be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificate- may b< examined' at any time by applying to the offices of the Trustee, and the property may he visited by applying on the premi» s, The said immovable shall lie sold pursuant to articles seven hundred and sixteen, seven hundred and seventeen and -even hundred and nine-teen-A (716, 717 and 719-A) and also to Article forty five (45) of the Bankruptcy Act, this said Bale shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Dated at (Quebec, this 20th.dav of December, 1935.LUCIEN CHAREST, Trustee.Offices: 85 Saint Peter Street.Quebec, P.Q.6918\u201452-2 sous la loi ok faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de: Georges Chalifour, fermier et commerçant, Québec, autrefois de Saint-Mi-chel-de-Beauport, cédant autorisé.Avis est |>ar le présent donné que JEUDI, le SEIZIEME jour de JANVIER 1930, à DIX heures de lavant-midi, seront vendus par encan public, à la porte de l'église |xiroissiale de Sainte-Thérèse de Beauport, Québec, les biens suivants: Item A.\u2014lue terre et lis bâtisses dessus construites, connue et désignée comme étant le numéro huit cent onze (811) du cadastre officiel de la paroisse de Beauport, située dan- le rang Saint-Michel.A distraire de ladite terre la partie appartenant à Edmond Dubeau, et comprenant un emplacement mesurant toute la largeur comprise entre le terrain d'Honoré .loues, au nord-est, et un chemin de dix pieds anglais de largeur, réservé j>ar Théodore Dulieau, père, au sud-ouest, sur la profondeur de soixante pieds français depuis le chemin public en gagnant vers le sud; borné en front au nord au chemin public Saint-Michel, à l'est à l'emplacement de Honoré Jones, au sud au reste du terrain du dit Théodore Dubeau et au sud-ouest au chemin de dix pieds susdit.\u2014 A distraire aussi la partie de ladite terre vendue au Canadian Northern par acte devant C.-E.Taschereau, notaire, le 24 septembre 1910, enregistré à Québec, sou- le No 133050.Item B.\u2014Une terre a bois faisant partie du lot numéro treize cent vingt-huit (1328) du cadastre officiel de la paroisse de Heauport, lx>rnée au nord-est par Xavier Dul>eau, au sud-ouest par under the bankruptcy act.AUCTION SALE.In the affairs of Georges Chalifour, farmer and trader, of (Quebec, formerly of Saint Michel de Heauport, authorized assignor.Notice is hereby given that on TIU'RSDAY, the SIXTEENTH day of JANUARY, 1930, at TEN o'clock in the forenoon, there shall be sold by public auction, at the parochial church door of Sainte Thérèse de Peauport, Quebec, the following assets : Item A.\u2014A farm and the buildings thereon erected, known and designated as being number eight hundred and eleven (SI 1 ) of the official cadastre of the parish of Beauport, situate in Saint Michel range; to be deducted from the said farm the part belonging to Edmond Dubeau, and comprising an emplacement measuring the whole width comprised between the land of Honoré Jones, on the Northeast, and a road of ten feet English measure in width, reserved by Théodore Dubeau, Senior, on the Southwest, by a depth of sixty feet French measure from the public road running towards the South; bounded in front on the North by the Saint Michel public road, on the East by the emplacement of Honoré Jones, on the South by the residue of the land of said Théodore Dubeau and on the Southwest by the alxivementioned road of ten feet.\u2014To l>e deducted also that part of the said farm sold to the Canadian Northern by deed before C.E.Taschereau, notary, on September 24th., 1910, registered in Qucl>ec, under Xo.133050.Item B.\u2014A wooded lot of land forming part of lot number thirteen hundred and twenty eight (1328) of the official cadastre of the |>arish of Heauport, bounded on the Xortheast by Xavier 514G André GuiUot, et à chaque bout imr les oonces-ions Saint-André et Sainte-Marie, La dite terra mesurant un arpent de large pur vingt-cinq arpente de profondeur.Item C.-ôOOaetion- d.- '].a Min.- d < )r Venus, Limité.Les item A, p.et c seront offerts en vente bu plus haut et dernier enchérisseur.Les item A et I» snt vendu> à charge de- rentes foncières qu jx-uvent exister.La vente de- î t *-fi* A et H est faite ConfonnO- ment aux article- sept cent seise et sept cent dix-sept du c P.c.et au\u2014i :'i l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.I.e- titre- et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics si'u-iLrné-.( Sonditions de paiement : ( '.>mptant.Québec,le il décembre l935.Lee syndics, LEFAIVRE, MARMETTE à LEFAIVRE.147, ( lôte «le la Montagne, Québec.tl731 -50 2 o Diilx-au, on the Southwest by André Guillot, and at Cu-,h end by the concessions of Saint André and sainte Marie.The said land ineasur-îng one arpent in width by twenty five aTpentl in depth.1 TIM ('.Ô00 shares of \"La Mine d'Or Venus, Limitée''.Items A, B and C shall be offered for sale to the highest and last bidder.Items A and H shall be sold subject to existing ground rents if any.The sale of items A and M be made in conformity with article- seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the ('.C.P.and also with article forty five of the Bankruptcy Act.this -ale ha- the effect of a sheriff's sale.The title- and certificate- may be seen at any time at the offices I >f the undersigned trustees.( londitions of payment : I lash.Quebec, December lltb., 1935.LEFAIVRE, MARMETTE a LEFAIVRE, Trustee-.147, Mountain Hill, Quebec.6732\u201450-2 Ventes par licitation Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No A-138665.Avis vous est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, Montréal, rendu le 17 décembre 1935, dans laquelle Aline I efeb- vre.épouse oontractuellement séparée «le biens de Gilbert Delisle, laveur de vitres, ce dernier pour autoriser son épouse aux fin- des présentes, ton- deux des cité et district de Montréal.René Lefebvre, tailleur de fourrure, ce dernier tant personnellement qu'en sa qualité île tuteur à son frère mineur .lean-Paul Lefebvre, Charles Lefebvre, journalier, «le- cité et district de Montreal, et Dlle Yvette Lefebvre.des cité et district de Montréal, fille majeure, sont demandeurs, et Stanislas Rochon, fil-.Wilfrid Rochon.Planche Rochon, épouse de J.-IL Paquiti.et ce cernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Aurore Rochon, épouse de Hervé Sénécal, ce dernier pour autoriser .-on é| ouse aux fins des présentes.Dame Valentine Delorme, veuve de Siméon Rochon.Oscar Rochon et Arthur Rochon, tous des cité et district «le Montréal, sont défendeurs: ordonnant la licitation des immeubles suivant-, -avoir: 1.(\"n emplacement plus spécialement connu et désigné comme étant le No P141-C des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint- l.oui- avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 0 et 992 de la rue Samminct.à Montréal et dont l'évaluation municipale, terrain et bâtisses, est de 16,500.00.In dépôt de $1,000.00 sera exigé du dernier et plus haut enchérisseur.2.l'n emplacement plus, spécialement connu et désigné comme étant le numéro 142-C des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis\u2014 avec bâtisses des-u- érigées, portant les numéros civiques I M et 986 de la rue Sanguinet à Montréal, district de Montréal, et dépendances et dont l'évaluation municipale, terrain et bâtisses est de 16,500.00.l'n dépôt de 11,000.00 sera exigé du plus haut et dernier enchérisseur.3.Un emplacement plus spécialement connu et désigné comme étant le No 746-A-10 aux plan Sales by licit.atio.i Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.A-138665.Notice i- given to you that in virtue of a judgment of the Superior Court, rendered in Montreal on the seventeenth day of December 1935, in which Aline Lefebvre, wife contractually separated as to property of Gilbert Delisle, window cleaner, this latter to authorize his wile to these presents, both of the city and district of Montreal.Rene lefebvre.fur-cutter, this latter as well personally as in his quality of tutor to his minor brother .lean Paul Lefebvre.Charles Lefebvre, laborer, of the city and district of Montreal, and Miss Yvette l.efebvre, of the city and district of Montreal, spinster, plaintiffs: and Stanislas Rochon, jr.Wilfrid Rochon.Blanche Rochon, wife of J.H.Paquin and this latter to authorise his wife to these presents.Aurore Rochon wife of Hervé Sénécal.this latter to authorize his wife to these presents, Dame Valentine Delorme, widow of Simeon Rochon.< i-car Rochon and Arthur Rochon, all of the city and district of Montreal, are defendant,-.1.An emplacement more specially known and designated as being the No.P-141-C of the official plan and book of reference of the Ward of Saint Louis with buildings thereon erected liearing the civic numbers 980 ond 692 of Sanguinet street, in Montreal, and of which municipal evaluation, lot of lane and buildings, is of 16,500.00.A deposit of $1,000.00 will l>e required of the last and highest bidder.2.An emplacement more specially known and designated as being the No.142-C on Unofficial plan and book of reference of the Ward of Saint Louis\u2014With buildings thereon erected, l>earing the civic numbers 984 and '.'8b of Sanguinet Street, district of Montreal, and dependencies and of which municipal evaluation, lot of lane and buildings, is of SC.ôOO.OO.A deposit of SI,000.00 will be required of the lant and highest bidder.3.An emplacement more specially known and designated as l>eing the No.74»>-A-10 on the 5147 .(\u2022t livre do renvoi officiels «lu quartier Saint-I.oui.s \u2014avec bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 2031, 2033, 2036 de la rue San- guinet, à Montréal, district de Montréal, et dépendances et dont l'évaluation municipale, terrain et bâtisses, est de $4,800.00, l'n dépôt de $1,000,00 sera exigé du plus liant et dernier enchérisseur.Les dits immeuble seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, h- TRENTIEME jour de JANVIER 1936, à DIX heures et DEMIE de lavant-midi, dans la chambre Mo 31, palais de just ice de Montréal, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges, déposé au greffe du protonotaire de la dite Cour, et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge, ou de distraire, à la dite licitation devra être déposée au greffe du proi.taire de la dite cour au moins douze jours avant celui fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans le délai prescrit par le présent avis, elles seront forcloses «le ce faire.Montréal, le 23 décembre 1936.I es procureurs des demandeurs.BGYER, SI MARI) A- CODERRE.6919 52 2 o Province de Québec, District «le Montréal, Cour Supérieure.Xo A-126! Oô.Avis vous est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, Montréal, le 29 mai 1935, Dame Armandine Dufresne, «!«' Sainte-Geneviève, district «le Montréal, veuve de feu Pierre Paiement, du même lieu, demanderesse; vs Armand Paiement, de Saint-Ivlouard de Xapierville; Henri Paiement, de Sainte-Geneviève, «lit district; Joseph Paiement, de Sainte-Lucie, district «le Terrebonne, défendeurs; et Zotique Rivard, de Sainte-Geneviève, district de Montréal, mis-en-cause; et Hermance Dufresne, fille majeure, de Sainte-(îeneviève.dit district, demanderesse par reprise d'instance, ordonnant la licitation «les immeubles suivants: 1.Un lot de terre situé dans le quartier Saint-Denis, à Montréal, désigné bous le numéro quatre cent quatre-vingt-dix de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-quatre des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets (4'.0-144)\u2014avec bâtisses dessus construites et droit de passage dans la ruelle en arriére portant le numéro quatre cent quatre-vingt-dix «le la subdivision officielle «lu lot numéro cent trente-sept (490-137) des plan et livre de renvoi officiels susdits; 2.Un immeuble situé au village de Sainte-Geneviève, faisant partie «lu lot connu et désigné sous le numéro soixante-cinq (P.65) aux plan et livre de renvoi officiels du village de Sainte-Geneviève\u2014avec bâtisses dessus construites, borné comme suit: en avant par le chemin public, d'un c«'ité partie par le lot soixante-huit et partie par le résidu du lot soixante-cinq, en arrière par le lot soixante et un, d'autre côté par les lots soixante-trois et soixante-quatre du dit cadastre.lies dits immeubles seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le TRENTE ET UNIEME jour de JANVIER 1030, à ONZE heures de l'avarjt-midi, dans la chambre No 31, palais de justice de Montréal, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges, déposé au greffe official plan and book of reference of the Ward of Saint Louis\u2014with buildings thereon erected, bearing the civic numbers20-31-2033,20-36 of Sanguinct Street, in Montreal, district of Montreal, anil dependencies and of which municipal evaluation, lot of lane and buildings, is of >4.- 800.00.A deposit !' $1,000.00 will be required of the last and highest bidder.The -aid immoveables will be sold by auction and adjudged to the last and highest bidder, on the THIRTIETH day «.f JANUARY, 1936, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon, in Room No.31, in the Court House at Montreal, subject to the charges, clauses and conditions set forth in the list of charges deposited at the Prothonotary's Office of the said Court; and all oppositions to annul, to secure charges, or to withdraw to be made to the said sale by licitation should be filed at the said Prothonotary's Office, at least twelve days before the date so fixed for the said sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication, and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Montreal, December 23rd, 1935.ROYER.S1MARD A- CODKRRE.Attorneys for plaintiffs.6920 52-2-0 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No A-126! 05.Notice is given to you that in virtue of a judgment of the Superior Court, Montreal, on the 29th May 1935, Dame Armandine Dufresne, of Sainte-Geneviève, district of Montreal, widow of the late Pierre Paiement, of the same place, plaintiff; vs Armand Paiement, of Saint Edouard de Napierville; Henri Paiement, of Suinte Genevieve, said district : Joseph Paiement, of Sainte Lucie, district of Terrebonne, defendants, and Zotique Rivard, of Sainte Genevieve, district of Montreal, mis < H-mns, ; and Hermance Dufresne, spinster of the age of majority, of Sainte Genevieve, said district, plaintiff in continuance of suit, ordering the licitation of the following immovables: 1.A lot of land situate in Saint Denis Ward, in Montreal, designated under number four hundred and ninety of the official subdivision een seized, and will lx> sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District I UDGER BRETON, No.14,975.) *\u2014* seized plaintiff; against THE CORPORATION OF SAINT BENOIT LABRE, seising defendant; and ALEXIS LA-FLAM MF ei ul.Mis-cn-cnuse.1.A certain lot of land or emplacement situate in the sixth range \"f Shenley North, county of Beauce, being part of lots numbers thirty and thirty one of the cadastre for the sixth range of said Township, measuring seventy four feet and six inches near the line of Alexis Laflamme, in front at the Saint Jean road; seventy four feet English measure, following the line of Philibert Bolduc or representative.The width adjoining the land of Mr.Charles Loubier or representative, seventy four feet, the said lot of land being out by the Saint Jean road\u2014with buildings, circumstances and dependencies.2.A parcel of land being and situate in the parish of Saint Benoit Labre, Beauce, in range 6, measuring one and one half arpent in width by one and one half arpent in depth, the whole more or less, without guarantee of exact measurement, thus bounded: in front, by the public road, on the South side by John Grenier, on the North side by Théophile Guenette, in the rear by the lot of land hereinafter designated, said parcel of land to l>e detached from lot of land No.30-A, according b> the official cadastre for said range 0, Township of Shenley North.3.A parcel of land being and situate in the said parish of Saint Benoit Labre, to be detached from lots of land Nos 30-A and 30-B, according to the official cadastre for range 7 of the Township of Shenley North, thus bounded as follows: in front by the lot of land hereinabove designated, in the rear by the land of the debtor, on one side by the land of John Grenier, and on the other side by that of the debtor, measuring two arpents in width by three arpents in depth, the whole more or less, without guarantee of exact measurement.4.A parcel of land being and situate in range 7 of the Township of Shenley North, parish of Saint Benoit Labre, Beauce, to be detached from lots of land 30-A and 30-B according to the official cadastre for range 7 of the Township of Shenley North, thus bounded: in front by the land of the debtor, in the rear by the division line between ranges 7 and 8 of the said parish, on one side by John (îrenier, and on the other side by the land of the debtor\u2014circumstances and dependencies, To l>e sold at the church door of the parish of Saint Benoit Labre, on the TWENTY EIGHTH day of JANUARY next, 1936, at ONE o'clock in the afternoon.Saint Joseph, Beauce, December 21st, 1935.Sheriffs Office, GUSTAVE GARANT, Sheriff.[First publication, December 28th, 1935) 6900-52-2 5150 BEDFORD BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, i RJIARIA CAMPBELL Province de Québec,I ivl etol.^demandeurs; Cour Supérieure, vs HENRI DUFRES-District oint, including and forming part of the lot of land known on the cadastre of Saint Lazare, parish of Saint Néré, under Part No.20\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Notice is hereby given that the sale of the immovables seized in the present cause, which was to have been held at Saint Neré, County of Bellechasse, at Ten o'clock in the forenoon on Tuesday, the Twenty First day of May, 1935, shall be held at Saint Néré, C'ountv of Bellechasse, on TUESDAY, the FOURTEENTH day of JANUARY, 1030, at THREE o'clock in the afternoon.J.A.MARQUIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny, December 24th., 1935.6946 [First publication, December 28th., 1935) MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / A BEL BERGEROX; vs 124101.f M CYPRIEX F.MAILHOT.An emplacement in the Town of Saint Laurent, county of Jacques Cartier, near Montreal, measuring twenty five feet in width by one hundred and three feet in depth, English measure, more or less, known and designated under number eighty of the subdivision of lot four hundred and sixty five (465-80), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent\u2014with all the buildings thereon erected, especially those l>earing civic numbers 261, 263 and 265 Monkland Boulevard, and with the servitudes attached thereto.To be sold, at my office, in the city of Montreal on the NINTH day of JANUARY next, at TEX o'clock in the forenoon.A dep.sit of $600.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Forest, dated Xovember 28th., 1935.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 3rd., 1935.6516\u201449-2 [First publication, December 7th., 1935) FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Montreal.Montreal, to wit:/ A MEDEE BOHEMIER; C-146217.S vs DAME MARIE ANNE CHARPENTIER, wife of Eugène Hector Lapointe, and the said EUGENE HEC- 4 5154 LAPOINTE partie aux présentes pour assister et autoriser sa dite épouse.I.e lot numéro cent vingt-quatre dfl la subdivision du lot numéro on/e cent un (1101-124) sur le plan et livre de renvoi officiel! du quartier Sainte-Marie avec les bâtisses deSSUS érigées, portant les numéroi civiques 504, 508, 508 et 510 de la rue Plessis, Montréal,et autres dépendances dessus érigée-.Pour être Vendu, à mon bureau, en la Cité de Montréal, le NEUVIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'sprès-midi.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 3 décembre 1935.8517\u201449 2 o [Première publication, 7 décembre, 1935: FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.