Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 20 (no 47)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1937-11-20, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.47 4341 Vol.69 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 20 Novembre 1937.Quebec, Saturday, 20th November, 1937.AVIS IMPORTANT IMPORTANT NOTICE Le samedi 25 décembre 1937 et Saturday, 25th of December, le samedi 1er janvier 1938 pro- 1937, and Saturday, 1st of Jan-chains seront des jours non ju- uary, 1938, next being two non-ridiques et la publication de la juridical days, consequently the Gazette officielle de Québec, pour Quebec Official Gazette will be chaque semaine, sera devancée published, each week, on the pre-d'une journée.ceding day.En conséquence, la copie et les Therefore notices, etc., for documents pour ces deux édi- these issues should reach the tions devront parvenir au Bureau Office of the King's Printer not de l'Imprimeur du Roi pour le later than Wednesday noon, mercredi à midi.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIELLE DE QUEBEC\".OFFICIAL GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour \"DARTIES sending advertisements to be in- *être insérées dans la \"Gazette officielle *¦ sorted in the \"Quebec Official Gazette'* de Québec\" voudront bien se conformer aux will please observe the following rules: règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's, Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.Toute annonce doit être publiée dans 3.Every advertisement has to be publish-les deux langues.ad in both languages.\u2022 TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES Premiere insertion: 15 cents par ligne (me- First insertion: 15 cents per line (agate sure agate) chaque version.measure) each version. 4342 Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate* chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraison séparée à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.In acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Lob abonnée observeront aussi que !«\u2022 prix d'abonnement, 87 par année, eat invariablement payable «l'avance et qite l'envoi de la (iazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus «l'une livraison de la (iazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: I.e premier chiffre est notre numéro d'ordre, le deuxième est celui de la livraison '!- tanl ou en actions entièrerflent libérées «lu capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, ou partiellement en deniers et partiellement en actions libérées; ('/) Ouvrir et exploiter des succursales, manufactures, entrepots, magasins, boutiques, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes d'endroits où le commerce de la Compagnie peut être exercé; i( ) Se fusionner avec toute compagnie, société ou personne exerçant un commerce semblable ou en partie semblable à celui de la présente compagnie; (/) Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne exerçant un commerce en toute ligne se rapportant aux objets de la présente compagnie; (g) Vendre, transférer ou autrement aliéner la totalité ou une partie quelconque du commerce de la présente compagnie à toute corporation, société, ou jiersonne et accepter en considération les actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; ?(h) Acquérir, acheter, faire l'achat, louer, an enter, vcn'dre, échanger ou aliéner de toute manière les propriétés immobilières ou les immeubles que la présente compagnie pourra considérer nécessaires ou utiles à l'exécution de l'une quelconque de ses opérations; (») Emettre, vendre et repartir avec l'approbation îles actionnaires pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement libérées du capital-actions de la présente compagnie; (j) Prêter îles deniers aux clients et aux autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle personne, sous le nom de \"Reliable Hat Block A Die Co.of Canada Ltd\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé en cent (100) actions de cinquante dollars ($50.00) chacune.bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal, l^laté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-neuvième jour d'octobre, 1937.JEAN BRUCHES!, 6015 Sous-secrétaire de la Province.so as to directly or indirectly benefit this company and to vote all shares so held through such agent as the directors may appoint ; (c) To acquire, take over, lease and operate any corporation, or company, carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business carried on by Reliable Hat Mlock A: Die Co.of Canada Ltd., and to pay for same the price agreed u|m>n either in cash or in fully paid up shares of the capita! stock of the Company hereby created, or partly in cash and partly in paid-up shares; 01) To operate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores and all kinds of places where tlie business of the company may lie carried on; (e) To amalgamate with any company, partnership or person carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company: (/) To take agencies for any company, coi-jmh ration, partnership or person carrying on business in any line connected with the present company's objects: (g) To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's busincs< to any corporation, partnership or |>cr-son ami to accept in consideration shares, del>en-tures, bonds or securities of any other company; (h) To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dis|»ose of in any way immoveable pro|>erty or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; (i) To issue, sell and allot with the approval of the shareholders for services rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid-up shares of the capital stock of the present company; (j) To lend money to customers and others having dealings with the Company and to guarantee the |h»rformance of contracts by any such person, under the name of \"Reliable Hat Block & Die Co.of Canada Ltd\", with a total capital stock of five thousand dollars (§5,000.00), divided into one hundred (100) shares of fiftv dollars ($50.00) each.The head office of the company will lx?at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth dav of October, 1937.JEAN BRUCHESI, OOlG-o Undersecretary of the Province.\"St-James Coal a Fuel Co.Ltd.\u2014Cie S.Jacques de Charbon et de Combustible Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour d'octobre, 1937, constituant en corporation: Paul-Galt Michaud, avocat, Andrew Nichol, commis, Françoise Dubortl et Annette-Paterson Macdonald, toutes -deux sténographes, filles majeures, tous quatre de la cité «le Montréal, et Eleonore Reed, sténographe, fille majeure, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: \"St.James Coal & Fuel Co.Ltd.-Cie S.Jacques de Charbon et de Combustible Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quelle Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quel>ee, bearing date the twenty seventh day of October, 1937, incorporating: Paul Gait Michaud, advocate, Andrew Nichol, clerk, Françoise Dubord and Annette Paterson Macdonald, both stenographers, spinsters, all four of the City of Montreal, and Eleonore Reed, stenographer, spinster, of the City of Outremont, all of the district of Montreal, for the following purposes: 4344 1.Acheter, manufacturer, vendre et faire le commerce du charl>on, coke, tourl>e, l>ois, huile et toutes sortes de combustible; 2.Acquérir par achat, bail ou autrement, des mines de charbon, et autres dépots de combustible, les développer et le- exploiter, les louer, les vendre ou autrement en disposer, ou l'un quelconque d'iceux, et les produit! d'iceux; il.Agir comme agents |m»ur les marchands de combustible et vendre toutes sortes de combustible pour eux sur commission ou autre telle rénumération, tel qu'il sera convenu; 4.Entreposer et autrement garder le charbon, coke.bois, huile et toutes sortes de combustible moyennant rémunération; \"i.Acheter, louer et autrement acquérir, construire et mettre en opération les moyens de transport pour les fins des opérations de la compagnie; 0.Acquérir les biens, entreprises, propriétés, privilèges, franchises, contrats ou droits îles per-sonnes ou compagnies exploitant ou exerçant une industrie ou un commerce (pie la compagnie jteut exploiter ou exercer; 7.Exercer toute autre industrie (pli semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en même temps (pie ce qui précède, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; 8.Demander, acheter ou autrement acquérir tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant aucun droit exclusif ou limité d'utiliser toute invention ou aucun secret ou autre renseignement au sujet de toute invention (pli sembleront susceptibles d'être utilisés jMiur l'une quelconque des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera de nature à profiter directement ou indirectement à la Compagnie, aussi utiliser, exercer, développer ou accorder des jx-rmis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements acquis de cette manière; 9.Se fusionner ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, OU toute industrie ou transaction susceptible d'être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et prêter des deniers; garantir les contrats ou autrement aider toute telle per-sonne ou compagnie, et prendre ou autrement acquéri»- les actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir ou les revendre, avec ou sans garantie, ou les négocier autrement; 10.Prendre ou autren^nt acquérir et détenir les actions de toute autre compagnie ayant des objets semblables ou en tœrtie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant toute industrie susceptible d'être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; 11.Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront susceptibles de conduire aux objets de la compagnie ou à l'un quelconque des dits objets, et obtenir des dites autorités tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir et exécuter, exercer les dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; 12.Etablir et supporter ou aider à l'établissement et au support d'associations, institutions, fonds, fidéi commis et convenances de nature à profiter aux employés ou ex-employés de la com- 1.To buy, manufacture, sell and deal in coal, coke, peat, wood, oil and all kinds of fuel; 2.To acquire by purchase, lease or otherwise, coal mines, and other fuel deposits, develop and operate the same, lease, sell or otherwise dispose of them, or any of them, and the products thereof; 3.To act as agent for fuel dealers and sell all kinds of fuel for them on commission or other such remuneration as may be agreed upon; 4.To store and otherwise keep coal, coke, wood, oil and all kinds of fuel for remuneration; \").To buy, lease and otherwise acquire, construct and operate means of transportation for the purposes Of the company's business; 0.To acquire the assets, enterprises, property, privileges, franchises, contracts or rights of jmt-sons or companies engaged in or carrying on any industry or business which the Company may engage in or carry on; 7.To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's pro|>erty or rights; 8.To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or limited right to use any secret or other information as to any invention which may seem capable of l>eing used for any of the purpose of the company, or the acquisition of wliich may seem calculated directly or indirectly to Ixmefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in res|>eet of, or otherwise turn to account the pro|k»rty, rights or information so acquired; 9.To amalgamate or enter into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-o|>eration, joint adventure, reciprocal con-ceasion or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorised to carry on, or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such |>erson or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or resell with or without guarantee or otherwise ileal with the same; 10.To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or the carrying of any business capable of l)cing conducted so as directly or indirectly to benefit the comjiany; 11.To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the comj>any may think it desirable to obtain and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 12.To establish and support or aid in the establishments and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the 4345 pagnie (ou ses prédécesseurs en affaires) ou les company (or its predecessors in business), or the parents de ces dites personnes ou ceux dont ils dependent* or connections of such persons, and sont les soutiens, et accorder des pensions et to grant jiension and allowances, and to make allocations, et payer des primes «l'assurance pour arrangements towards insurance, and to subs-eux, et souscrire ou garantir des sommes d'argent cribe or guarantee money for the charitable or p«>ur fins charitables ou de bienfaisance, ou |>our benevolent objects, or for any exhibitions or toutes expositions ou pour tout objet public, for any public, general or useful object; général ou utile; 13.Promouvoir une ou plusieurs compagnies 13.T«> promote any company or companies dans le but d'acquérir la totalité ou l'un quelcon- for the purpose of acquiring all or any of the «pie «les biens et engagements .le la compagnie property and liabilities of the company, or for ou jM.ur toutes autres fins qui sembleront de any other purpose which mav seem direct Iv or nature à profiter directement ou indirectement indirectly calculated to benefit the company; à la compagnie; 14.Acheter, louer «m autrement acquérir et 14.To purchase, lease or otherwise acquire and posséder «les immeubles, vendre, hypothéquer, to own real estate, to sell, hypothecate, lease, louer, transporter, échanger, aliéner ou autre- convey, exchange, dispose of, \"or otherwise deal ment négocier les dits immeubles ou une partie with such real estate, or any portion thereof, quelconque d'iceux, et développer, améliorer et and to develop, improve, ami lay out such pro-«lisposer les dites propriétés en emplacements, perty in building lots, streets, laiies, squares, or rues, ruelles, squares ou autrement, cultiver les otherwise, to farm such real estate and to sell or dits immeubles et vendre ou disposer des pro- dis|>ose of the products thereof; «luits d'iceux; 15.Acheter, ériger, construire et mettre en lô.To purchase, erect, construct and operate opération des moulins, manufactures, édifices, mills, factories, buildings, warehouses, machinery entrepôts, machineries et usines pour les fins du and plants for the purpose of the said business, dit commerce, et agir comme agent pour les ma- and to act as agent for manufacturers ami dealers nufacturiers et marchands de l'un quelconque in any of the materials and goods herein mention-(l«s matériels et articles mentionnés dans les pré- ed or of a similar nature; .-entes ou ceux d'une nature semblable; l«i.Prêter des deniers aux clients et aux autres lf>.To lend money to customers and others ayant des relations d'affaires avec la compagnie, having dealings with the company, and to guar-«t garantir l'exécution des contrats par toutes antee the j>erfonnance of contracts by any such telles jiersonnes; }>ersons; 17.Prendre, acquérir et détenir toutes garan- 17.To take, acquire, and hold any guarantee ties «le quelque nature que ce soit, réelles ou per- of whatsoever nature, real or personal for debts, -«¦miellés pour tes «lettes, engagements ou obliga- liabilities or obligations to the company, incurred tions de la compagnie, encourus ou (pli seront or to be incurred in connection with objects and encourus en rapport avec les objets et fins de purposes of this company; cette compagnie; 18.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter 18.To draw, make, accept, endorse, execute et émettre des billets promissoires, lettres de and issue promissory notes, bills of exchange, change, connaissements, mandats et autres effets bills of lading, warrants ami other negotiable or négociables ou transférables; transferable instruments; 10.Vendre ou aliéner la totalité ou une partie 19.To sell or dispose of the undertaking of the quelconque «le l'entreprise de la compagnie |x>ur company or any part thereof, for such considora-la considération (pie la compagnie croira convena- tion as the company may think fit, and, in partible, et particulièrement pour les actions, dél>en- cular, for shares, del>entures or securities of any turcs ou valeurs de toute autre compagnie ayant other company having objects altogether or in des objets semblables ou en partie semblables part similar to those of the company; à ceux de la compagnie; 20.Faire enregistrer et reconnaître la compa- 20.To procure the company to be registered gnie dans toute autre province du Canada ou and recognize in any other Province of Canada dans tout pays étranger et désigner les |)crsonnes or in any foreign country and to designate |>er-conformément aux lois de ce dit pays étranger sons therein, according to the laws of such foreign jxiur représenter la compagnie et accepter assi- country to represent the company, and to accept gnation pour et au nom de la compagnie dans service for and on behalf of the company of any tout procès ou jxmrsuite; process or suit; 21.Rémunérer toute personne ou compagnie 21.To remunerate any person or company pour services rendus en plaçant ou aidant à pla- for services in placing, or assisting to place or cer ou garantissant le placement de l'une quel- guaranteeing the placing of any of the shares conque des actions du capital de la compagnie in the company's capital or any debentures, de-ou toutes dél>entures, act ions-» lébent ures ou au- benture stock or other securities of the company, très valeurs de la compagnie, ou dans ou au sujet or in or about the formation or promotion of the de la formation ou de l'organisation de la compa- company or the conduct of its business; gnie ou de la conduite de ses opérations; 22.Emettre et répartir des actions entière- 22.To issue and allot fully paid up shares of ment libérées du capital-actions de la compagnie the capital stock of the company, in payment or en paiement intégral ou partiel de toutes proprié- jmrt payment of any real or personal property tés réelles ou personnelles achetées ou autrement purchased, or otherwise acquire by the company; acquises par la compagnie; 23.Distribuer entre les actionnaires île la 23.To distribute among the shareholders of compagnie en nature, espèce ou autrement, de la the company in kind, specje, or otherwise, as manière résolue, par voie de dividendes, bonis, may be received, by way of dividend, Ixmus, on de la manière prescrite par l'article 81 de la or in the manner prescribed by section 81 of the Loi des compagnies de Québec, toutes propriétés Quebec Companies' Act, any property or assets ou tous biens de la compagnie, ou tout produit of the company, or any proceeds of the sale or 4340 de la vente ou de l'aliénation de toutes propriétés do la compagnie et, particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-dél>entures OU autres valeurs de ou (huis toute autre compagnie, appartenant à cette compagnie, ou dont elle aurait le pouvoir d'aliéner; 24.Btftblir des agences et succursales; 25.Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie, dans telles valeurs et de la manière «pli seront de teni|>s à autre déterminées; 2(>.Prendre les moyens jugés nécessaires pour faire connaître les produits de la compagnie, et particulièrement par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et revues périodiques; 27.Paire toutes ou l'une quelconque des choses précitées comme mandants, agents, entrepreneur- ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; 28.Emprunter chacune et toutes sommes qui peuvent être requises en rapport avec une ou plusieurs opérations exercées par la compagnie; 29.Hypothéquer, grever, gager, nantir ou donner autrement en garantie de chacun ou la totalité des biens de la compagnie de quelque nature et description (pie ce soit: 3(1.Faire toutes les autre- chose- qui -ont incidentes ou qui Conduisent à la réalisation (les objet- précités; 31.Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou une partie quelconque des dépenses incidente.- ou connexes à sa promotion ou son organisation: En général faire chacune ou toutes les choses ci-deSBUS dans les présentes, énoncées et telles autres choses qui sont incidentes ou (pli conduisent à la réalisation des objets et fins de la cor|>o-ratioii comme mandants, commissionnaire-, agents, fondés de pouvoirs, entrepreneurs, bailleurs, locataires ou autres, .-oit seule ou conjointement avec toute personne, firme, association ou corporation, et faire tels actes et choses et exercer chacun et tous tels jxtuvoirs de la même manière qu'une personne naturelle pourrait ou devrait le faire légalement, en autant qu'autorisé ou jx-rmis à une eor|>oration en vertu de toute loi (pli pourrait être présentement ou dans la suite applicable à la cor|>oration ou dont elle pourrait se prévaloir; Les clauses qui précèdent seront chacune interprétées comme fins, objets et jxmvoirs, et les choses exprimées dans chaque clans», seront, excepté tel qu'expressément jxiurvu.en aucune manière limitées par induction ou déduction des termes de toute autre clause, mais seront considérées comme fins, objets et pouvoirs indépendants, et l'énumération des fins, objets et pouvoirs ne sera pas interprétée de manière à limiter OU restreindre en aucune façon la signification des termes généraux ou des pouvoirs généraux de la corjxiration.actuellement ou dans la suite conférés par les lois de la province de Québec, ni l'expression d'une chose ne sera pas censée en exclude une autre quoiqu'elle soit de nature semblable, non exprimée; Dans le cas ou la compagnie passe des contrat* ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute autre, corjx»ration ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou disposal of any property of the company and, in particular any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities, of or in any other company, belonging to this company, or of which it may have power to dispose; 24.To establish agencies and branches; 2\").To invest and deal with the moneys not immediately required, in such securities, and in such manner as may from time to time lx> determined; 2(5.To adopt such means of making known the produce of the company as may seem expedient, and, in particular, by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art, or interest, by publication of books and periodicals; 27.To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; 28.To borrow any and all sums that may be required in connection with one or more operation carried on by the company; 29.To hypothecate, charge, mortgage, pledge, or otherwise give as security any or all of the assets of the company of whatsoever kind and description; 30.To (lo all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; 31.To pay out of the funds of the company, all or any part of the expenses of.or incidental to the promotion or organization thereof; In general to do any or all the things herein before set forth and such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects and purposes of the corporation as principals, factor, agent, attorney, contractor, lessor, lessee r otherwise, either alone or in conjunction with any person, firm, association, or corporation, and to do such act and things and to exercise any and all such powers to the same extent, as a natural person might, or could lawfully do, to the full extent authorized or permitted to a corporation under any law that may be now or hereafter applicable or available to the corporation; The foregoing clauses are each to l>e construed as purposes, objects and powers, and the matters expressed in each clause shall, except as otherwise expressly provided, be in no wise limited by reference to or inference from terms of any other clause, but are to be regarded as independent purposes, objects and powers, and the enumeration of sjK'eific purposes, objects and powers are not to 1m?construed to limit or restrict in any manner the meaning of general terms, or the general powers of the corporation, now or hereafter conferred by the laws of the Province of Quel>ee, nor is the expression of one thing to l>e deemed to exclude another although it In; of like nature, not expressed; In case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corjxiration or association of which one or more of its directors are shareholders, directors, officers, or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such Director or Directors have or may have interests therein 4347 \u2022 peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou which are or might lie adverse to the interests transactions qui sont ou peuvent être contrai- of the company, even though the vote of the res aux intérêts rie la compagnie, lors même que director or directors having such adverse interest je vote du directeur ou des directeurs ayant tel shall have been necessary to obligate the com-intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la pany upon such contract or transaction, provided, compagnie en vertu «le tels contrat ou transac- however, that in any case, the fact of such interest tion, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait shall l>o disclosed to the other directors acting que tel intérêt existe soit déclaré aux autres di- upon or in reference to such contract or transrecteurs agissant en vertu de OU en rapport avec action, under the name of \"St, .James Coal & tels contrats ou transactions, sous le nom de Fuel Co.Ltd Cie S.Jacques de Charbon et «le \"St.James Coal & Fuel Co.Ltd Cie S.Jacques Combustible Limitée\", with a total capital stock de Charbon et de Combustible Limitée\", avec un of twenty thousand dollars ($20,000.0(0, divided capital total de vingt mille dollars ($90,000.00), into two hundred (2(H)) shares of one hundred divisé en deux cents (2(H)) actions «le cent dollars dollars ($100.00) each.($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montréal, district «le Montréal.Montreal, in the «listrict of Montreal.Daté du bureau «lu secrétaire «le la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-septième jour «l'octobre.J037.this twenty seventh day of October.1037.JEAN BRUCHESI, JEAN BRUCHESI, 6019 Sons-secrétaire dc la Province.0020 o Under Secretary of the Province.\"The Congregation Yavna De B'Nai Par- \"The Congregation Yavna De B'Nai Par-na»s\".nan\".Avis est donné qu'en vertu «les dispositions Notice is hereby given that under Part III of «le la troisième partie de la Loi «les compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have «le Québec, il a été accordé par le lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the gouverneur «le la province de Québec, des lettres Province of Quebec, bearing date the twenty-patentee en date «lu vingt-septième jour d'OCto- seventh day of October.1037, to incorporate as a bre.1037, constituant en corporation -ans capi- corporation without share capital: Nathan J.tal-actions: Nathan-J.Temkin, rabbin, Ruben Temkin, Rabbi, Ruben Rabin, gentleman, Rabin, gentilhomme, Michael Gurevitch, mar- Michael Gurevitch.merchant.George Marcus, chand.Ge«>rge Manu-, agent, et Max Walfish.agent, and Max Walfish, merchant, all of the marchand, tous «le la cité et «lu «listrict «le Mont- City and District of Montreal, for the following real, «lans les buts suivant-: purposes: 1.Former, «liriger et administrer une synago- I.To form, conduct and manage a Synagogue gue pour fin- de culte et «le pratique conformé- for purposes of worship and practice according ment aux règle- et rites «le la religion hébraïque to the rules and rites of the Orthodox Hebrew orthodoxe, pour les membres «le la congrégation religion, for members of the congregation and /or et ou les autres «pii pourront entrer pour fins others who may enter for purposes of worship «le culte et de pratiquer Is religion hébraïque con- and practice of the Hebrew religion according to formétnent aux règles et rites de la religion hé- the rules and rites of the Orthodox Hebrew reli-brafque orthodoxe; gion: 2.Aménager et entretenir une endants et ne seront limités ou restreints en aucun manière par induction des ternies de tout autre paragraphe ou par le nom de la congrégation, sous le nom de \"The Congregation Yavna de B'Nai l'arnass\"'.Le montant auquel est limitée la valeur des (ou les revenus annuels des) propriétés immobilières que la corporation peut posséder est de quinze mille dollars ($1'i.lNNI.(MI).I.c bureau principal île la corporation .-era en la cité et le district de Montréal.I, Daté du bureau du secrétaire de la Province.ce vingt-septième jour d'octobre, 1937.JEAN BRUCHESI, 6023 Sous-secrétaire de la Province.\"Wolfesfield Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour d'octobre, 1937, constituant en corporation: Paul Taschi reau.avocat, Rita Turcotte, fille majeure, sténographe, et Robert Poulin, sténographe, tous de la Cité dé Québec, dans les buts suivants: (erty, any estate or interest whatsoever, and any rights, privileges or power-attached to or connected with any property, and any buildings, factories, mills, works, wharves, roads, machinery, engines, rolling equipment, live and dead stock, barg(s.ship-and other things: and any real or |mtsi nal property or rights whatsoever which may l>e required or capable of lieing used in connects r with, or which may enhance the value of any ( tl (r property of the company; 4351 Améliorer, administrer, cultiver et développer, échanger, arrenter ou autrement vendre, aliéner, rendre profitables, accorder des droits et privilèges relativement a ou autrement négocier de la totalité ou toute partie de la propriété et des droits de la compagnie; Agir comme agents, et courtiers pour toute per-sonne, firme ou compagnie, et se charger de et exécuter des sous-contrats, et aussi agir dans toutes les affaires de la compagnie par l'intermédiaire d'agents, courtiers, sous-contracteurs ou autres; Faire toutes telles autres choses comme pouvant se rapporter à, ou devant favoriser la réalisation des objets ci-dessus ou de quelques-uns d'entre eux jxnir lesquels la compagnie est incorporée; Les susdits |x»uvoirs seront exercés ensemble ou séparément et seront distincts les uns des autres, sous le nom de \"Corporation des Importateurs et Excitateurs Ltée.Importers and Fx|Mirters Corporation Ltd.\", avec un capital total de quinze mille dollars ($15,000.00), divisé en cent cinquante (150) actions d'une valeur de cent dollars ($1(K».(M)| chacune.]a> bureau principal de la compagnie sera dans la C|té de Montréal, No 10, rue St-Jacques Est, doits le «listrict de Montréal.y Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour «le novembre 1987.JEAN BRUCHESI, «H)13-o Sous-secrétaire de la province.To improve, manage, cultivate and develop, exchange, lease or otherwise sell, alienate, render profitable, grant rights and privileges in respect of, or otherwise deal with the whole or any part of the company's property and rights; To act as agents and brokers for any person, firm or company ami to undertake and carry out sub-contracts, and also to act, for any the business of the company, through the intermediary of agents, brokers, sub-eontractors or others; To do any such other things as may lie incidental or conducive to the attainment of the foregoing purposes or any of the purposes for which the company is incorporated; The foregoing powers shall be carried on together or separately and shall be distinct the «>nes from the others, under the name of \"Corporation des Importateurs et Exportateurs Ltée.\u2014Importers and Exiwirters Corjwiration, Ltd.?.with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into one hundred and fifty (150) shares of a value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City of Montreal.No.10 Saint James Street East, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of November, 1037.JEAN BRUCHESI, 6014 Under Secretary of the Province.\"Galibert Tannery Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, «les lettres patentes en date du deuxième jour de novembre.1937, constituant en corporation : Casimir Galibert et Paul Galibert, tous deux tanneurs de la ville de Piigaud, province de Québec, Ben Epstein, marchand, et Dame Bessie Epstein, épouse séparée de biens de Ben Epstein, et le dit Ben Epstein, partie aux présentes, pour les fins d'autoriser son épouse, tous deux «le la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Tanner, exploiter une tannerie, manufacturer, traiter, acheter OU autrement acquérir et vendre OU autrement négocier OU faire le commerce de peaux vertes, peaux et cuir de toutes sortes; exercer le commerce (pli consiste à manufacturer, tanner, traiter, acheter et vendre des peaux vertes, peaux et cuir de toute description, et acquérir, acheter, détenir, vendre, traiter OU tanner ou autrement disposer, manufacturer, produire, importer et exporter toutes sortes de peaux vertes, peaux, cuir et articles semblables; 2.Exercer toute autre Industrie (manufacturière ou non) «pli pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; 3.Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer de, améliorer, construire, modifier et autrement faire le trafic et le commerce de propriétés immobilières; 4.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute |>ersonne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compa- \"Galibert Tannery Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the second day of November, 1937, incorporating: Casimir Galibert and Paul Galibert, both tanners of the town of Rigaud, in the Province of Quebec, Ben Epstein, merchant, and Dame Bessie Epstein, wife separate as to property of Ben Epstein, and the said Ben Epstein a party to these presents for the purposes of authorizing his wife, looth of the City and District of Montreal, for the following purposes: 1.To tan, operate a tannery, manufacture, process, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with hides, skins and leather of every sort; to earn' on the business of manufacturing, tanning, processing, buying and selling of hides, skins and leather of every description, and to acquire, purchase, hold, sell, process or tan or otherwise dispose of, manufacture, produce, import and export all kinds of hides, skins, leather and similar goods; 2.To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of loeing conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; 3.To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; 4.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, and liabilities of any person or company carrying on any business which the Company is authorized to carry 4352 gnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant defl biens convenant aux fins de la présente compagnie; ô.Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concession.- et choses Semblables, conférant aucun droit exclusif ou BOB exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relut il à aucune invention, qui paraîtront susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, OU dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement OU indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement l'aire valoir des biens, droits ou renseignements requis: 6.l'aire aucune convention relative à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement avec aucune personne OU compagnie exerçant OU exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement OU indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne OU compagnie: garantir leurs contrats ou autrement aider telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des action- et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec OU -an-garantie, ou autrement les négocier: 7.Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ce-dites autorites tous les dniits.privilège- et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ce- dites convention-, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; 8.Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; 9.Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des bfensjet engagements de la compagnie, pour toutes autres fin- de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; 10.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et.tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaire- ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; 11.Prêter des fonds aux clients et autre- en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ce- dites personnes; 12.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; 13.Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour toute considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement, pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; 14.Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouverne- on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company; ô.To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions ami the like, (¦.inferring any exclusive (or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any (of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop, (or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights (or information required; »i.To enter into union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person (or company carrying on or engaged in or about to carry (on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly (or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts (of, (or otherwise assist any such person .or company and to take or otherwise acquire -hares and securities of any such company and to sell, hold, resell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 7.To enter into arrangements with any authority, municipal, local or (otherwise, that may seem Conducive to the company's objects (or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, and concessions which, the company may think it desirable to obtain, and to carry out,'exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 8.To take (or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether (or in part similar to those of the company, (or carrying (on any business capable of loeing conducted so as to directly (or indirectly benefit the ( Company ; !\u2022.To promote any company (or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company (or for any other purpose, which may seem directly (orindirectly calculated to benefit the company; 10.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of it- business, and in particular, any machinery, plant, stock-in-trade; 11.To lend money to customers and (others having dealing- with the company and to guarantee the performance (of contracts by any such person; 12.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or t ransferable inst ruments ; 13.To sell or dispose of the undertaking (of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit in particular for shares, debentures or securities of any other company having (objects altogether similar to those of the company; 14.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, arid to exercise, carry out, and enjoy, license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or corpora- 4353 mont, aucune autorité ou corporation ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer et contribuer a leur donner effet, employer aussi aucune «les actions «le la compagnie, et obligations et valeurs h en solder les frais, charges et imj>enses nécessain's; \u2022 15.Faire enregistrer et reconnaître la compagnie «lans aucun pays étranger, y désigner les ih'rsonnes qui, d'après l«'s lois d«> ce pays étran-g«-r, In représ«'nt«'ront et recevront p«our et au nom de la compagnie assignation «l'aucune procédure «lans toute poursuite ou action; lo\\ Wn«lre> améliorer, gérer, dévelopjoer, é-changer, louer, aliéner «m faire valoir ou autrement disposer «h' la totalité ou «l'aucune partie des biens et droits de la compagnie; 17.Fair»' tout«'s les choses précitées OU aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre «pialité, et soit seule, soit conjointement avec d'autres; 18.Hypothéquer, donner en gage ou autrement, grever les biens mobiliers ou immobiliers «le la compagnie, pour garantir le paiement des «'tuprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations «le la compagnie; 19.Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-«lébentures ou autres valeurs «le cette compagnie, Soft en paiement ou paiement partiel «le toutes propriétés ou droits «pie cette compagnie peut légalement acquérir en vertu «les présentes ou autrement; 20.Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures, ou actrons-débentures «pie cette compagnie est autorisée par la loi à émettre.21.Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer, la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, et des «Iroits en aucun temps j>ossé«lés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en «lisposer autrement, aux termes et conditions «pie cette compagnie croira acceptables; 22.Placer et attribuer les deniers disponibles «le la compagnie dans telles valeurs, de la manière «lui seront de temps à autre déterminée.23.Faire t«>utos les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom «le \"Galibert Tan-nerv Inc.\", avec un capital total de vingt mille «lollars (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions «le cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal «le la compagnie sera à.Rigaud, province «le Québec.Daté «lu bureau «lu secrétaire «le la province, ce «leuxième jour «le novembre, 1937.JEAN BRUCHESI, GO 17 Sous-secrétaire de la province.\"Temco Electric Manufacturing- Company\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accortlé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour «l'octobre, 1937, constituant en corporation: Ethel Nelson, sténographe, fille majeure, John Holden Hutcheson et Gerald-C.Bray, tous deux notaires, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: (a) Exercer le commerce d'électriciens, mécaniciens, manufacturiers, fabricants et négociants de dispositifs mécaniques et électriques, électri- tion or other publie loody may be empoworo*! to grant, and to pay for an«l contribute towards carrying the same into effect an«l to appropriate any of the company's shares ami bonds ami assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; 15.To procure the company to be registered ami recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this company and to accept service for ami on behalf of the company of any process or suit; 10.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn to account or \u2022otherwise deal with all «or any part «of the pro perty and rights «of the c«ornpany; 17.T«o «ho all or any ses of the Company; ou fins de la compagnie; ('/) Demander, acheter ou autrement acqué- (il) To apply for, purchase or otherwise acquire, rir, exercer, avoir la jouissance, utiliser, louer, exercise, enjoy, use.lease, sell or otherwise disvendre OU autrement aliéner, faire le commerce pose of, deal in and deal with any concession, et faire le négoce de toutes concessions, octrois, grants, licenses, franchises, rights, exemptions, permis, franchises, droit-, exemption-, privilèges privileges or powers relating to any business ou pouvoirs se rapportant à un commerce quel- which the company is authorized to carry on or Conque (pie la compagnie a l'autorisation d'exer- which the company may deem it desirable to cer ou (pie la compagnie croira désirable d'obtenir, obtain, and to enter into and make use of and et conclure et utiliser et exploiter en vertu de operate under any arrangements with any toutes conventions avec tout gouvernement ou government or public authority which the coin-autorité publique (pie la compagnie croira dési- pany may deem desirable in connection with the rable en rapport avec l'exerci-e de BBS operations, carrying on of its bu-iness.and to apply for and et demander et obtenir de tout tel gouvernement obtain from any such government or author-OU autorité et utiliser et exploiter en vertu de it y and to make use of and o|>orate under any ton- statut-, ordonnances ou ordres; statutes, ordinances or orders; (' i Acheter, souscrire éventuellement à for- (e) To purchase, underwrite, suhscrilx?or a|>- fait, souscrire ou demander ou autrement acqué- ply for or otherwise acquire, register, hold for rir.enregistrer, détenir |x>ur placement OU autre- investment or otherwise own, sell, exchange, nient, posséder, vendre, échanger, transférer, transfer, assign, lease, mortgage, pledge, charge céder, louer, hypothéquer, nantir, grever ou or otherwise dispose of or turn to account and autrement aliéner ou faire valoir et généralement generally deal with the stock, shares, bonds, faire le commerce de parts, action-, obligations, debenture! and other securities of and other debentures et autres valeurs ou autres intérêts interests in and claims against any company, dans ou réclamations envers toute compagnie, cor|>oration, association or trust having objects corporation, association ou fidéi commis, ayant altogether or in part similar to those of the des objets semblables ou en partie semblables i\\ company or owning or holding any property, ceux de la compagnie ou possédant ou détenant franchises, licenses, grants, concessions, charter toutes propriétés, franchises, jMiiui-.octrois, or other jxiwers, rights or privileges capable of concessions, chartes OU autres pouvoirs, droits being used, or carrying on any business capable ou privilèges susceptibles d'être utilisés ou exer- of being conducted, in conjunction with the (.ant tout commerce susceptible d'etre conduit either business of the company or otherwise so as en même temps «pie les autres opérations de la directly or imlirectly to benefit the company, or compagnie ou autrement de manière à profiter the stock or shares of any chartered bank, or directement ou indirectement à la compagnie, the bonds, debentures or other securities of any 4355 OU les parts Ml actions de toute braque à charte, ou les obligations, debentures ou autres valeurs de tout gouvernement, cité, ville, village ou autre municipalité' OU corporation municipale ou scolaire, et durant la possesssion ou la détention «les dites parts, actions ou valeurs, exercer, directement OU par l'entremise d'agents, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétaire, y compris le droit île voter sur l'une quelconque des dites parts OU actions ou sur toutes telles valeurs exerçant un droit de vote jusqu'au plus haut degré possible permis par la loi, et le droit de transférer à les noiniiiataires toutes telles parts et actions (pii pourraient être nécessaires pour qualifier les dits noiniiiataires comme directeurs ou fiduciaires de la compagnie, corporation, association ou fidéi commis faisant rémission des dites parts ou action-, et exercer les franchises, permis, octroi-, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges de toute compagnie, corporation, association ou fidéi commis, dont substantiellement la totalité des actions du capital sont possédées ou contrôlées par la compagnie, et agir ainsi au nom de telle compagnie, corporation, association ou fidéi commis ou au nom de la compagnie, pourvu, cependant, que ce qui précède ne sera pas interprété comme donnant la permission à la compagnie d'exercer le- opérations d'une firme; ¦ ft Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, exploiter, vendre ou autrement aliéner la totalité ou une partie quelconque des travaux, actions, propriétés, franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges et les biens, commerces et entreprises de toute personne ou de toute compagnie, corporation, association ou fidéi commis dont la compagnie a l'autorisation d'acquérir les parts, action-, déloenturcs ou autres valeurs et utiliser, exercer toutes franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges acquis de cette manière de la même façon et jusqu'au même degré et avec le même effet (pie s'ils étaient originairement accordées à la compagnie; et assumer la totalité ou une partie quelconque des obligations et engagements1 de toute telle personne, compagnie, corporation, association ou fidéi commis; (g) Demander, acheter ou autrement acquérir, exercer, avoir la jouissance, développer, utiliser, prolonger, renouveler, accorder des permis y relatifs, vendre, louer ou autrement faire valoir ou aliéner et autrement faire le commerce de tous brevets, droits brevetés, marques de commerce, noms de commerce, octrois, p-rmis.inventions, améliorations et choses de même nature conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention ou aucun secret ou autre renseignement au sujet de toute invention 'pli sembleront susceptibles d'être utilisés pour l'une quelconque des fins de la compagnie mi dont l'acquisition semblera de nature h profiter à la compagnie: [h) Vendre, louer, céder, transférer, échanger ou autrement aliéner la totalité ou une partie quelconque des entreprises, propriétés, franchises, joermis, octrois, concessions ou autres pouvoirs, droits et privilèges de la compagnie, comme entreprise en exploitation ou dans le cours ordinaire des ojoérations ou autrement, et.s'il est jugé nécessaire, moyennant les ternies (pie la joersonne ou la compagnie en faisant l'acquisition pourra exercer, les utiliser et les exercer dans les limites de leur juridiction jusqu'au même degré et de la même manière que s'ils étaient exercés ou utilisés par la compagnie et dans tous les cas pour la considération que le bureau de direction pourra government, city, town, village or other municipality or municipal or scIkmoI corporation, and while the (owner or holder of any such stock, shares or securities, to exercise, directly or through agents, all the rights, powers ami privileges of ownership, including the right to vote on any such stock or shares or on any such securities carrying a voting right to the fullest possible extent allowed by law, and the right to transfer to its nominee* such of any such stocks and shares as may be necessary to qualify such nominees as directors or trustees of the company, corporation, association or trust issuing such stock (or shares, and to exercise the franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges of any company, corporation, association (or trust substantially all (of whose; capital stock is (owned (or controlled by the company, and to do so either in the name (of such company, corporation, association or trust (or in the name of the company, provided however that the foregoing -hall not be construed as permitting the company to carry on business as a firm; (f) To purchase, lease or (otherwise acquire, hold, (own, op-rate, sell or otherwise dispose of the whole (or any part of the works, stock, property, franchises, license.-, grants, concessions and (other powers, right* and privileges and the assets, business and undertaking of anv person or of any company, corporation, association (or trust whose stock, shares, debentures (or other securities the company is authorized to acquire and to use and exercise any franchises, licenses, grants, concessions and (other powers, rights and privileges so acquired in the same manner and to the same extent and with the like effect as though the same had been (originally granted to the company; and to assume all or any part (of the obligations and liabilities (of any such person, company, corporation, association or trust: (g) To apply for, purchase, or otherwise acquire, exercise, enjoy, develop, use, prolong, renew, grant licenses in resjoect of, sell, lease (or (otherwise turn to account or dispose of and (otherwise deal with any patents, patent rights, trademarks, tradenames, grants, licenses, inventions, improvements and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable (of being used for any (of the purposes (of the company or the acquisition of which may seem calculated to benefit the company; (h) To sell, lease, make (over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, pro-|>erty, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights, and privileges of the comjoany (or any part thereof as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise, and, if deemed advisable, on such terms that the joerson or company acquiring the same may carry on, use and exercise the same within the limits of their jurisdiction to the same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the company, and in any case for such consideration as the Board of Directors may determine, and in particular for 4856 déterminer et particulièrement pour toutei parts, actions, debentures ou autres valeurs que la compagnie a l'autorisation d'acquérir; (i) Emprunter et prélever des deniers de la manière permise par la Loi et particulièrement par l'émission d'obligations, debenture! OU actions-debentures et, s'il est jugé nécessaire, en garantir le remboursement de I» manière permise par la Loi et particulièrement par hypothèque, gage, nantissement et ou grevé sur la totalité ou une partie des entreprises et propriétés (les deux présentes et futures) de la compagnie, y compris son capital non appelé, et faire le commerce, faire le négoce, acheter, racheter OU rembourser toutes telles garanties; (j) Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets pnunissoires.lettres de change, mandats, connaissements et autre- effets négociables ou transférables: (k) Se joindre OU se fusionner avec toute autre compagnie dont les parts, actions, debentures ou autres valeurs la compagnie est autorisée à acquérir; (/) Promouvoir toute' compagnie pair tout objet nécessaire ou utile; (m) Conclure des conventions ou arrangements au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou avec toute compagnie, «huit la présente compagnie a l'autorisation d'acquérir les parts, actions, debentures ou autres valeurs ou avec toute cité, ville, village ou autre municipalité; (n) Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-act ion-de la compagnie ou ses obligations, debentures ou autres valeurs en paiement intégral OU partiel de toute entreprise, propriété, franchise, permis, octrois, concessions ou autres pouvoirs, droit- ou privilèges ou le< parts, actions, obligations, debentures ou autres valeurs (pie la compagnie a l'autorisation d'acquérir, et rémunérer soit en deniers ou en autant (pie le permet la Loi, en actions entièrement ou partiellement libérée-; du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute per-sonne, compagnie ou syndicat |n>ur dépenses encourues ou services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement «le l'une quelconque «les action- «lu capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou dans ou au sujet «le la formation ou «le l'organisation «le la compagnie ou en rapport avec la conduite de ses opérations; (o) Faire des prêts ou donner cré«lit, et prendre ou autrement acquérir et assumer ou garantir le remboursement «lu capital ou les intérêts ou dividendes sur les parts, actions, obligations, debentures OU autres valeurs et aider de toute autre manière, toute personne, compagnie, société, cité, ville, village OU municipalité avec lesquels la compagnie a ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les opérations, propriétés ou prospérité desquels la compagnie a, dans l'opi-nion du bureau de direction, ou pourrait désirer acquérir un intérêt, et faire tous les actes ou choses en vue de protéger, conserver, améliorer ou accroître la valeur de toutes telles parts, actions, obligations, debentures ou autres valeurs ou intérêts, et gager, hypothéquer, nantir ou autrement grever ses entreprises, propriétés, son capital-actions non appelé, ses franchises, permis, octrois; concessions, pouvoirs coriooratifs et au- any stock, shares, delientures or other securities which the company is authorized to acquire; (i) To borrow and raise money in such manner as by law allowed and in particular by the issue of bonds, debentures or debentures stock, and.if deemed advisable, to secure payment thereof in such manner as by law permitted and in particular by hypothec, mortgage, pledge ami 'or charge of or uiton all or any part of the company's undertaking and property (both present and future) including its uncalled capital, and to deal in.deal with, purchase, redeem, or pay off any securities; (j) To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, bills of lading and other negotiable or transferable instruments; (k) To consolidate or amalgamate with any other company whose stock, shares, debentures or other securities the company is authorize I to acquire; (/) To promote any company for any necessary ««r useful purpose; (wi) To enter into any agreement or arrangement for sharing profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or with any company whose stock, shares, debentures or other securities the company is authorised to acquire or with any city, town, village or other municipality; (n) To issue ami allot fully or partly paid up -hare- of the company's capital stock or its Ixmds, debentures or other securities in payment «>r part payment for any undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights or privileges or stock, shares, bonds, ilclx-ntures or other securities which the company is authorized to acquire, and to remunerate either in cash or in BO far as permitted by law, in fully or partly paid up shares of the company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred and services rendered or to l>e rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital stock or any bonds, «le-bentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion Of the company, ortcs.de châssis, de meuble-; de bois de chauffage, de mine, de charpente et de Construction; de dormants, de |>o-teaUX de toutes sortes, et de toils les produits et sous-produits de l'industrie forestière et de tout autre article- et matériaux dans la confection desquels entre le Intis; 7.Faire le commerce sou- toutes se- forme-, en gros et en détail, de bardeaux et lambris, de papier- à couvertures et à lambris, planches isolante- et matériaux isolants de toutes sortes, de tuile- de briquetage, de briques, de pierres, de gypse, terra cotta.marbre, latte- de gy|»se et d'autre- sortes, de plâtres, peinture, vernis.émaux, métaux ornementaux, acier d'armature, quincaillerie, et autres matériaux de construction de toutes sortes; 8.Acquérir par achat, location, bail, occupation, échange et détenir sous aucun titre, développer, subdiviser, céder, vendre ou transporter en aucune manière et autrement faire le commerce de terre, immeubles de toutes sortes, concessions forestière-, permis de coupe de bois, lots de ville \"La Compagnie de Combustible Ltée\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-< it»vernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of October, 19.J7, incorporating! Hector Octave Tremblay, beer merchant.Alphonse L.Link, clerk, both of Rouytr, Quebec, and René Link, clerk, of Mattawa, Ontario, for the following purposes: 1.To deal, under all forms w hole-ale and retail in oil-, gasoline, coal, wood, coke, peat, gas ami fuel of all kind-, in all products and by-products thereof, automobiles, motor trucks, tractor-, motorcycles, aeroplanes, hydroplanes and other kind- of vehicles, al-o in motor- or engines operated or driven by gasolene, oil.electricity or other motive power; 2.To ileal, under all form-, wholesale and retail, in furnace-, heaters.'water heater-, boilers, radiator-, ventilators, fans, forced draught systems, air conditioning, climate ting or purifying systems or apparatus, stoves, grates of all kind.-, oil burner-, cap-, chimney linings and top-, heating systems, electric refrigerators and others, furniture of all kind-, similar kind of merchandise and otherwise; 3.To deal, under all forms, wholesale ami retail, in implements, tools, part-, accessories, -pare parts, connected with any of the articles hereinabove mentioned, also to deal, wholesale and retail, in gas, chemicals, to manufacture, import, ex|Mirt, purchase and sell, wholesale and retail, all and any of the object- hereinabove mentioned or the accessories thereof; 4.To carry on the trade and business of tinware, plumbing, pipe fitting and repair, and of machinery, mills and factories; .\">.To handle riggings, carry on the tran-|>orta-tion of machine- ami heavy objects, to forge, plate, east and roll iron, steel and all kinds of metals; li.To carry on the lumber business, under all its forms, wholesale and retail, and any other business connected therewith, carry on lumbering operations, the business of manufacturers of Ion-, doors, doorsteps, sashes, furniture: firewood, mining, timber ami lumber; ties, poles of all kinds, and all the produots and by-products of lumbering operations, and of any other articles and materials into the manufacturing of which wood may enter; 7.To deal, under all forms, wholesale and retail, in shingles, wainscoting, roofing and panelling pai ter, isolating Imards and isolators of all kinds, brick tiles, brick, stone, gyj>suni, terracotta, marble, gypsum and other kinds of laths, plaster, paint, varnish, enamel, ornamental metals, structural BteeL hardware and other building requisites of all kinds; 8.To acquire by purchase, rent, lease, occupation, exchange and hold under any title, develop, subdivide, assign, sell or transfer in any manner and otherwise deal in lands, immoveables of all kinds, forest concessions, timber licenses, town and village lots, riparian lots, privileges, rights 4300 et village, lots riverains, privilèges, droit de passage, développements hydrauliques et des droits et intérêts en iceux; ft.Construire, installer, acquérir, détenir, exploiter, contrôler, administrer, opérer, céder, transporter et vendre les moulins, machines, outillage et fabriques SB rapport avec l'industrie forestière, que ces opérations soient nécessaires ou accessoires dans l'exercice de ces opérations ou non: 10.l'aire le commerce de transport, déménagement et transportation de tous genres par chevaux, camions OU autrement; 11.D'acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou une partie de l'actif, des opérations, biens, privilèges, contrats, droits, obligations et passif de toute autre compagnie ou d'une société firme ou personne exerçant des opérations (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer.OU possédant des biens appropriés aux fins de la compagnie; 12.D'exercer toute- autres opérations (pli |k'u-vent lui sembler susceptible- d'être exercées convenablement à l'égard de ses opérations ou de nature à accroître directement OU indirectement la valeur de ses biens ou de ses droits ou à les rendre profitables; 13.De demander, acheter ou autrement acquérir des brevets d'invention, droits de brevets, droits d'auteur, marques de commerce, formules, permis, concessions, et intérêt- de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité, d'utiliser une invention, OU quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, pouvant paraître susceptible d'être utilisé jxiur quelqu'une des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître de nature à profiter directement OU indirectement i\\ la compagnie, et d'utiliser, exercer, mettre en valeur ou faire valoir autrement les biens, droits ou renseignements ainsi acquis, ou d'accorder des penriis à cet égard; 14.De se fusionner OU d'associer OU conclure des conventions pour le partage des profits, la réunion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute autre compagnie ou une société firme OU personne exerçant OU entreprenant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou (les opérations que la compagnie est autorisée à exercer OU à entreprendre, OU une industrie ou des o|)érations susceptibles d'être conduites de façon à profiter directement OU indirectement à la compagnie; et de prêter des fonds à cette compagnie, société, firme ou personne de garantir ses contrats ou autrement l'aider, et de prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute pareille compagnie, et de les vendre ou détenir ou en disposer; lô.De prendre ou autrement acquérir et détenir des actions debentures ou autres titres ou en partie semblables à ceux de la compagnie ou exerçant une industrie susceptible d'être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la compagnie, et de les vendre ou autrement en disposer; 10.De conclure des arrangements avec tout gouvernement ou toutes autorités, municipales, locales OU autres, qui peuvent sembler propres aux fins de la compagnie, ou à l'une quelconque de ces fins, et d'obtenir de ces gouvernements ou autorités des droits, privilèges et concessions que la compagnie peut juger opportun d'obtenir et d'exécuter, exercer et observer ces conventions, droits, privilèges et concessions; 17.D'établir et maintenir, ou d'aider à établir et à maintenir des associations, institutions, cais- of way, hydraulic developments and any rights and interests therein; ft.To build, install, acquire, hold, exploit, control, manage, operate, assign, transfer and sell any mills, machines, equipment and factories connected with the forest industry, whether such operations be necessary or incidental to the carrying on of said operations, or not; 10.To deal in transport, moving and transportation of every kind by horses, truck- or otherwise; 11.To purchase or otherwise acquire and undertake all of any of the assets, operations, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, firm or persons carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company; 12.To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property erty, rights or information required; 14.To amalgamate with or enter into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interest, co-opeTation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any other company, partnership, firm or person carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or operations which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or ojierations capable of being, conducted so as directly or indirectly to l>enefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such company, partnership, firm or person and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company and to sell, hold, or otherwise deal with the same; 15.To take or otherwise acquire and hold shares, debentures or other securities altogether or in part similar to those; of the company, or carrying on any business capable of l>eing conducted so as directly or indirectly to benefit the company, to sell or otherwise dispose of the same; 16.To enter into any arrangements with any governments or authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such governments or authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 17.To establish and support or aid in the establishment and support of associations, insti- 4360 sat, fiducies e1 commodités grant pensions and allowances, and t«» make payments towards insurance, and to lubscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition, or for any public, general or useful object: iv To promote any company or companies for the purpose of acquiring or taking over all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may -eem directly or indirectly calculated to benefit the company; 10.To purchase, take on lease or in exchange, lease or otherwise acquire and hold, sell or otherwise alienate any real or personal property and any right- or privileges which the company may deem necessary or suitable for the purposes of its undertaking, and in particular any lands, building-, servitudes, machinery, plant and stock-in-trade; 20.To construct, improve, maintain, operate, manage, execute or control any road-, ways, branches or -i«lings.(the two latter on the properties held «'r controlled by the company and for the sole purposes of its business and industry .bridges, reservoirs, watercourses, wharves, factories, warehouses, electric plants, work-shops, stores, and other works and conveniences which may -eem calculated directly or indirectly, to promote the interests of the company, ami to contribute to the construction, improvement.maintenance, operating, management, execution or control thereof, subsidize or otherwi-e assist or take part in the -ame: 21.To lend money to any other company or to any partnership, firm or perosn, having business dealings with the company, or with whom the company intend- t engage in business dealings, or any other company in which the company holds a certain number f shares; 22.T«» draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading warrants and other negotiable or transferable instruments; 23.To sell or dispose «»f the whole of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or Securities of any other company having objects altogether or in part similar t«» those of the company; To apply for.secure, acquire by subsidy, legislative enactment, assignment, transfer, purchase or otherwise, ami to exercise, carry out and use any license, power, authority, right, or privilege which any government «»r authority, ««r any corporation or other public body may be empowered tove things as principal, agent, contractor or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do any other things which may be incidental (tr conducive to the attainment of the objects of the company and the exercising of its powers, under the name of \"La Compagnie de Combustible Ltée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divide.I into two hundred (2(H)) shares of one hundred1 dollars (£100.00) each.The head office of the company wijl l»e at Rouyn, in the District of Pontine, County of Témiscamingue, Province of Quebec, Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv eighth day of October, 1037.JEAN BRUCHESI, 6026 Under Secretary of the Province.\"Metropolitan Transport Company\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du dix-neuvième jour d'octobre, 1937, constituant en corporation : Maurice Goudrault, et Antonio Gar- neau, tous deux avocats, et Roger Marchand, comptable, tous de Montréal, dans les buts suivants: (o) Agir comme charretiers, postillons et voi-turiers, agents expéditeurs, emmagasineurs et entreposeurs, agents de transfert et de message- ries; (b) Exercer l'industrie qui consiste à mettrien opération des omnibus, autobus, autocars, camions automobiles et autres moyen- de transport privés OU public.-; (c) Exercer le commerce d'importateurs, exportateurs, producteurs, négociants, raffineur-, entreposeurs, transporteurs, commerçants, fournisseurs et distributeurs, soit en gros OU en détail, d'huiles, graisses, gazoline, benzine, pétrole, les dérivés du pétrole et toutes sortes de produits pétrolifères et leurs sous-produits, et acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, entretenir, administrer et exploiter des garage-, postes de gazoline, d'huile et de produits pétrolifères; (d) Acquérir, détenir, posséder, entretenir, administrer et exploiter des garages et entrepôts, têtes de lignes et choses de même nature, hangars, ateliers pour la réparation, postes pour l'entretien et le maintien, la mise en sûreté, le nettoyage, la réparation et le soin en général ries automobiles, véhicules moteurs et camions de toute sorte et description et tous les accessoires d'iceux et - y rapportant ; 0) Exercer soit comme mandant OU agent, les opérations qui consistent à acheter, vendre, importer, exporter, échanger et faire le commerce en général de toutes sortes d'automobiles, camions automobiles, moteurs, tracteurs, pneus, batterie-, accessoires et pièces de toute- sortes et descriptions, ainsi que les machineries, outillages, appareils et accessoires; (/) Acquérir par achat, concession, échange, bail ou autrement, et construire, ériger, exploiter, détenir, entretenir et administrer tous édifices, usines, manufactures, magasins, ateliers, déjx'its et autres bâtiments et constructions, nécessaires et convenables pour l'exercice de ses opérations, et toutes autres propriétés, réelles ou |iersunnel-les, nécessaires ou utiles à l'exercice de l'un quel- Metropolitan Transport Company\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies'Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of October.1937, incorporating: Maurice Goudrault, and Antonio Garneau, both advocates, and Roger Marchand, accountant, all of Montreal, for the.following purposes: (n) To act as general carriers, mail carriers, highway carrier-, forwarding agents, storage and warehousemen, transfer and exprès- agent-: (b) To carry on the business of operating omnibus, motor-buses, auto-drays, motor-trucks or other private or public conveyance-; (r) To carry on the business of imjmrters, exporters, producers, traders, refiners, -torers, transporters, marketers, suppliers and distributors, whether by wholesale or retail, of oils, greases, gasoline.benzine, petroleum, derivatives of petroleum and all kinds of petroleum products and by-products thereof and to purchase, least* or otherwise acquire, hold, own, maintain, manage and operate garages, gasoline, oil and petroleum product stations; 01) To acquire, hold, own, maintain, manage and operate storage and warehouses, terminals and the like, garages, repair shops, maintenance stations and service stations, for the safe-keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles and motor cars and truck- of all kinds and descriptions and of all accessories thereof and thereto; U) To carry on, either as principal or as agent, the business of purchasing, selling, importing, exporting, exchanging and generally dealing in all kinds of automobiles, motor-trucks, motors, tractors, tires, batteries, accessories and parts of all kinds and descriptions, and also of machinery implements, apparatus and appliances; (/) To carry by purchase, concession, exchange, lease or otherwise, and to construct, erect, operate, hold, maintain and manage all buildings, works, factories, stores, shops, depots and other structures and erections necessary and convenient for the carrying on of its business and all other property, real or personal, necessary or useful for the carrying on of any of the purposes 4363 conque des objeta de In compagnie, et les louer, les vendre ou autrement en dupoaer; (g) Promouvoir et pourvoir à l'avancement des intérêts dp l'industrie du transjiort par automobiles, faciliter le transbordement du fret de toute ligne à toute autre, la coopération, publicité, efficacité et sûreté du transport par véhicules moteurs, grouper les exploitants de camions et les voituriers de grande route et toutes personnes, société ou corjxirations engagées dans l'industrie du transport et tOUS ceux intéressés dans ou se rapportant au transport par automobile; (h) Demander, promouvoir et obtenir de la Puissance du Canada ou de toute autre autorité, soit provinciale ou municipale, tout statut, ordonnance, ordre, réglementation OU autre autorisation OU décret qui sembleront désirables à la compagnie ou susceptibles, le profiter directement OU indirectement à la compagnie; et s'oppo-SOT à toutes procédures OU demandes qui sembleront directement ou indirectement préjudiciables aux intérêts de la compagnie: (») Acquérir de tout gouvernement, municipalité ou corporation toute franchise ou tout droit d'exploiter des omnibus, autobus, camions OU véhicules-moteurs qui doivent OU peuvent être exploités pour le transport des passagers ou (les marchandises par contrat de louage: (j) En rapport avec les opérations de la compagnie, acheter et autrement acquérir, prendre à bail et vendre, échanger, louer, faire valoir, aliéner et négocier les propriétés réelles et persinmel-les et tous intérêts en icelles et les droits de toutes sortes et particulièrement les options, contrats, entreprises en exploitation et industries: (k) Promouvoir, organiser, développer, administrer OU contribuer à la promotion, organisation, développement et administration de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie ayant îles objets semblables OU en partie semblables à ceux de la compagnie et, comme fins incidentes à ce qui précède, se charger, administrer, contrôler OU autrement négocier les opérations et entreprises de toutes telles corporations, compagnies, firmes, ou individus dans le but de protéger les valeurs émises par iceux et de réaliser sur leurs réclamations, BOUS le nom de \"Metropolitan Transport Company\".Le capital total de la compagnie est de $75,000., divisé en cinq cents (600) actions privilégiées d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune, et cinq mille (5,000) actions ordinaires d'une valeur au pair de cinq dollars ($5.00) chacune.Les dites actions privilégiées exerceront et seront sujettes aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations et conditions, ci-après, dans les présentes énoncés, à savoir: ((/) Les dites actions auront droit à un dividende fixe, privilégié, non-cumulatif au taux de six pour cent (6%), par année, sur le capital versé sur icelles, le dit dividende sera payable à même les surplus nets de la compagnie, soit annuellement ou semi-annueuement; (b) Les dites actions privilégiées auront priorité tant qu'au capital aussi bien qu'aux dividendes sur toutes autres classes d'actions du capital-actions de la compagnie, mais ne conféreront aucun droit de participer davantage dans les l>énéfiees ou profits de la compagnie; (c) Les porteurs d'actions privilégiées n'auront pas droit de voter aux assemblées des actionnaires, sauf et excepté si, durant deux (2) années consécutives, les dividendes privilégiés fixes de six pour cent (6%) par année, sur les actions privilégiées, tel que ci-dessus prévu, n'étaient pas payés sur icelles; (rf) La compagnie est libre de temps à autre, of the company and to lease, sell or otherwise dispose of the same; (0) To promote and advance the interest of the automotive transport industry, the facilitating of the transshipping of freight from any line to another, cooperative advertising, efficiency and safety of motor transportation, to group motor trucks operators and highway carriers, and all persons, partnerships or corporations conducting a transjiort business and all those interested in or connected with motor transport; (h) To apply for, promote and obtain from the Dominion of Canada or any other authority, whether provincial or municipal, any statute, ordinance, order, regulation or other authorization or enactment which may seem desirable to the company or calculated directly or indirectly to benefit the company; and to oppose any proceedings or application which may seem Calculated directly or indirectly to prejudice the company's interest ; (1) To acquire from any government, municipality or corporation any franchise or right to operate omnibuses, motor-buses, motor-trucks or vehicles which can or may Ik- operated for carrying passengers or goods for hire: (j) In connection with the business of the company to purchase and otherwise acquire, take on lease and to sell, exchange, lea-e.turn to account, dispose of and deal with property, real and personal, and any interests therein and rights of all kinds and in particular options, contracts, business concerns and undertakings; (k) To promote, organize, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking having objects similar in whole or in part to those of the company and, as incidental thereto, to undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any such corporation, company, firm or individual for the purpose of protecting securities issued thereby and realizing upon the claims thereon, under the name of \"Metropolitan Transport Company\".The capital stock of the company is $75,000 divided into five hundred (500) preferred shares of the par-value of One hundred dollars ($100.00) each, and five thousand (5,000) common shares of the par-value of Five dollars ($5.00) each.The said preferred shares shall carry and be subject to the preferences, priorities, rights, privileges, limitations and conditions hereinafter set forth, that is to say: (o) The said shares shall be entitled to a fixed preferential non-cumulative dividend at the rate of six (6%) j>er cent.|>er annum, on the capital paid thereon, the said dividend to be payable out of the net surplus of the company, either annually or semi-annually: (fc) The said preferred shares shall have priority as to capital as well as dividends oveisany other classes of shares of the capital stock of the company, but shall not confer any further right to participate in the benefits or profits of the company; (c) The holders of the preferred shares shall not be entitled to vote at the meetings of the shareholders, save and except if, during two (2) successive years, the fixed preferential dividend of six (6%) per cent per annum, upon the preference snares, as hereinabove provided, be not paid thereon; (rf) The company is at liberty from time to 4364 A Min choix «le racheter I» totalité ou une partie quelconque des actions privilégiées CTéées par les présentée, en payant aux porteurs d'icelles les montants versés sur ii-dles et une prine de dix pour cent il\"', | sur les dits montants avec ensemble ton- les dividendes accrus et impayés, après avoir donné aux porteurs des dite- actions un avi- de trente (30) jour- par lettre recommandée de -on intention de le l'aire; .Dans le en- d'un radiât partiel d'actions privilégiées par la compagnie, la partie des actions privilégiées détenues par cliaque actionnaire privilégié, pro lata en porportion des action- qu'il détient.l.c bureau principal de la compagnie sera Montréal, district de Montréal.v Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour d'octobre.1037.JEAN BRUCHESI, 6029 Sous-secrétaire de la Province time, at its option to redeem the whole or any part of the preference share- hereby created by paying the holders thereof the amounts paid up thereon and a premium of ten per cent I HI' { » on such amount- together with all accrued and unpaid dividends, after first giving the holders of the said -hares a thirty (30) days notice by registered mail of its intention of so doing! i( i In the case of a partial redemption of the preferred -bare- by the company, the part of the preferred -hare- -o paid otf or redeemed -hall be taken from the preferred share- held by each preferred shareholder, pro rata in proportion to his holding.The head office of the company will lie at Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, thi.- nineteenth dav of October.1937.JEAN BRUCHESI, 6030 o Under Secretary of tlie Province.\"J.A.R.Brodeur, Incorporée\".Avi- est donné qu'en vertu de la première partie ilt la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, de- lettre- patentes en date du deuxième jour de novembre 1937, constituant en corporation : Alexandre ( 'hevalier.avocat.Simone Brodeur, célibataire, secrétaire, et Dawson-A.Macdonald, avocat, tous îles cité et district de Montréal, dans les but- suivant-: 1.Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou acquérir de tout autre manière, et détenir, posséder, se servir de, opérer, introduire, et veii Ire.céder mi dis]Mi-er de tout autre manière de.toutes inventions, procédés secret-, marques \u2022 le commerce, formule-, nom.- de commerce et marques distinctives, et toutes amélioration- et procédés employés relativement à OU protégés par lettre- patentes ou autrement, tant du Canada que d'autres pays: et employer, exercer, développer, accorder des permis respectivement à, ou autrement mettre à profit chacun et tous tels marques de commerce, brevets, licences et permis, concessions, procédés ou tous tels propriété.droit- et informations et renseignements ainsi acquis, et.en vue de promouvoir et de développer ton- ces droits, formules, inventions, brevet-, exploiter toute entreprise de manufacture mi autrement que la compagnie pourrait croire être de nature à accomplir directement ou indirectement ce- objet.-: 2.Acquérir ou entreprendre et a\u2014 uner en entier ou en partie le commerce, la propriété et les obligations de toute personne ou compagnie engagée dan- une entreprise que la compagnie est autorisée à exploiter ou possédant des biens appropriées aux fins de la compagnie; 3.Acheter, louer et acquérir de toute autre manière et détenir toute propriété immobilière requise ou utile dans la conduite des affaire- de la compagnie; 4.Conclure toute convention ou entente relativement à la division des profits, union d'intérêt-, coopération, concession réciproque ou autrement avec toute personne ou compagnie engagée ou -ur le |n)int de s'engager dans toute industrie, commerce ou transaction (pie la compagnie est autorisée à faire ou tout commerce, industrie ou transaction pouvant être exécuté de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie: et prêter de l'argent à, garantir les contrats de ou autrement assister telle jiersonne ou compagnie, et vendre ou autrement acquérir des \"J.A.R.Brodeur, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenants tovernor of the Province of Quebec, bearing date the second day of November, 1937.incorporating: Alexandre Chevalier, advocate, Simone Brodeur, spinster, secretary, and Dawson A.McDonald, advocate, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: 1.To apply for.obtain, register, purchase.lease or otherwise acquire, and to hold.own.use, \"pirate, introduce and sell, assign or otherwise dispose of, any inventions, secret processes, trademarks, formulae, trade names and distinctive marks, and all.improvements and processes us^l in connection with or secured, under letter-patent or otherwise, of Canada, or of any other country: and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of.or otherwise turn to account any and all .-uch trade-marks, patents, licenses and permits, concessions, processes or any such property, rights and information BO acquired, and, with a view to the working and development of any such rights, formulae, inventions, patent.-, to carry on any business whether manufacturing or otherwise, which the Company may think calculated directly or indirectly to effectuate these objects; 2.To acquire or undertake and take over, in whole or in part, the business.pro|>erty and liabilities of any person eing carried on so as to benefit the company directly or indirectly; and to loan money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such |>erson or company, and to sell or otherwise acquire shares and securities of such com- ¦ 4865 actions et sécurités de telle compagnie, et vendre, pany, and to sell or otherwise acquire shares détenir, revendre avec ou sans garantie ou disj>o- and securities of such company, and sell, hold, scr de toute autre manière de ces actions et garan- re-sell with or without guarantee or otherwise ties; dispose of said shares ami securities; .*».Prendre, souscrire ou autrement acquérir et 5.To take, subscribe for or otherwise acquire détenir des actions dans toute autre compagnie and hold shares in any other company having ayant des objets en tout ou en partie semblables purposes altogether or partly similar to those à ceux de la compagnie ou engagés dans un com- of the company or engaged in a business or in- merce OU industrie pouvant être conduit de façon dustry capable of being carried on so a- to benefit à bénéficier directement ou indirectement à la the company directly or indirectly; compagnie; ii.( 'onclure toute sorte d'arrangement ou con- t>.To enter into any arrangement or agreement vention avec les autorités municipales, locales (»u with any authorities, municipal, local or other- autres qui pourraient aider l'exécution des objets wise, that may seem conducive to thi- company's de la compagnie, ou toute partie d'iceux, et obte- objects or any of them, and to obtain from any nil- de ces autorités tous droits, privilèges et con- such authority any rights, privileges ami conces- cessions que la compagnie pourrait juger désira- sions which the company may think it desir- ble d'obtenir et conduire, exercer et se conformer able to obtain and to carry out, exercise, ami à ce- arrangements, conventions, droits, privilè- comply with any such arrangements, rights, pri- ge< et concessions; vileges and concessions; 7.Etablir, supporter ou aide l'établissement 7.To establish ami support or aid in the es- d'association, institutions, fonds, fiducie et toutes tablishment of associations, institutions, funds, autres accommodations calculées pouvoir profi- trusts and conveniences calculated to benefit ter aux employés ou ex-employés de la compa- employees or ex-eniployees of the company, of unie ou aux dépendants ou parents de ces oui- the dependents or connections of such persons, ployés et d'accorder des pensions et allocations and to grant jiensions and allowances, and to et souscrire et garantir des montants d'argent subscribe or guarantee money for charitable or |m»ur des fins de charité ou île bienfaisance ou l>enevolent objects, or for any exhibition or for pour toute exposition ou pour tout objet public, any public, general or useful object; général ou utile; , V Promouvoir toute compagnie pour les fins 8.To promote any company for the purpose d'acquérir tout ou partie des propriétés et titres of acquiring all or any of the property and securi- de la compagnie, ou pour toute autre fin (pti pour- ties of the company, or for any other purpose rait sembler de nature à aider directement ou which may seem directly or indirectly calculated indirectement la compagnie: to benefit the company; Acheter, louer, échanger, ou autrement ac- 9.To purchase, lease, exchange or otherwise quérir toute propriété mobilière ou Immobilière acquire any moveable or immoveable projierty, et tous droits, ou privilèges que la compagnie and any rights or privileges which the company peut croire utiles ou nécessaires aux fins de son may deem useful or necessary for the purposes entreprise, et en particulier toute machine, fonds of its undertaking and in particular any machi-de commerce et les payer >(>it en argent ou en nery, stock-in-trade, and to pay therefor either actions de la compagnie; in cash or in shares of the company; 1ersonne faisant affaires jx?rsons having dealings with the company, and avec la compagnie, et garantir l'exécution de to guarantee the performance of contracts by any contrats par ces clients ou personnes; such customers or person; 11.Vendre ou disposer de l'entreprise de la 11.To sell or dispose of the undertaking of the Compagnie ou de toute propriété d'icelle j«iur company or any part thereof, for such consider-telle considération que la compagnie pourra juger ation as the company may think fit, and, in appropriée et particulièrement pour des actions, particular, for shares, del>entures or securities debentures ou sécurités de toute autre compa- of any other company having objects altogether gnie ayant des objets entièrement ou en partie or in part similar to those of the company ; semblables à ceux de la compagnie; 12.Vendre, améliorer, gérer, développer, 12.To sell, improve, manage, develop, ex-échanger, louer et dis|>oser de toute façon de la change, lease and in any manner disjx>se of the totalité ou de toute partie des biens et droits whole or any part of the company's property and «le la compagnie; rights: 13.Payer en argent ou en actions de la compa- 13.To pay in cash or shares of the company, gnie.les frais d'incorpination de la compagnie; the company's incorporation ex|M?nses; 14.Rémunérer toute personne ou compagnie 14.To remunerate any person or company for pour services rendus ou qui seront rendus en services rendered, or to be rendered, in placing, plaçant ou aidant a placer ou en garantissant le or assisting to place, or guaranteeing the placing I\u2022lacement d'aucune des actions du capital-ac- of any of the shares in the company's capital tions mi autre valeur de la compagnie dans ou au or other securities of the company, or in or about sujet de la formation ou de la promotion de la the formation or promotion of the company or in conduite des opérations de la compagnie; the conduct of its business; 15.Faire ou exécuter tous les objets énumérés 15.To perform or carry out all the purposes ci-dessus, comme principal agent, entrepreneur hereinabove enumerated as principal, agent, conçu autrement et soit seul ou avec toute jK'isonne; tractor or otherwise and either alone or with any other person; 10.Faire toute chose incidente à ou pouvant 16.To do anything which may l)e incidental aider l'exécution des objets ci-dessus, sous le nom or conducive to the attainment of the foregoing de \"J.A.R.Brodeur Incorj>orée\", avec un capi- purposes, under the name of J.A.R.Brodeur tal total de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents Incorporée\", with a total s&pital stock of ninety dollars ($99,900.00), divisé en neuf cent quatre- nine thousand nine hundred dollars ($99,900.00), vingt-dix neuf (999) actions de cent dollars ($100.- divided into nine hundred and ninety nine (999) 00) chacune.shares of one hundred dollars ($100.00) each. 4.W I* bureau principal e at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of November, 1937.JEAN BRUCHESI, 0052 Under Secretary of the Province.Lettres Patentes Supplémentaires \"Fabrique de Chaussures de Rouville Limitée.The Rouville Shoe Manufacturing Company Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30, 41.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province île Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223.S.H.Q., 1025, des lettres patente-supplémentaires en date du troisième jour de novembre 1937.à la compagnie: \"Fabrique de Chaussures «le Rouville Limitée The Rouville shoe Manufacturing Company Limited'', augmentant ses pouvoirs et modifiant les privilège-attachés aux actions privilégiées, comme suit, savoir: Manufacturer des couvre-chaussures, bottes, caoutchoucs, SOUlierS et tous autres pr««>luits «les-tinés à chausser le pied; Acheter, vendre, importer, exporter, entreposer toutes les matières et matériaux nécessaires mi utiles à la confection des chaussures, couvre-chaussures et autres objets propres à chausser le pied; Fabriquer et préparer les cuirs, les fils, les courroies et autres «ibjets employés dans l'industrie de la compagnie: Manufacturer, louer, acheter et vendre t«.ut équipement, outillage et installation «le toutes espèces pour l'exploitation «le l'industrie et «lu commerce «le la compagnie: Construire, exploiter, vendre ou acheter «les bâtisses, «les manufactures, des entrepôts et autres bâtiments nécessaires ou utiles à la compagnie; Exploiter directement ou comme commanditaires les commerces ci-dessus mentionnés; Exercer le commerce de voiturier pour toutes les marchandises vendues, achetées ou entreposées par ou jwmr la compagnie |mur elle ou [xnir d'autres; Acheter, vendre, im|>orter.ex|>orter, entrejx»-ser et manufacturer des barils, boîtes, caisse-, étiquettes, habillages et tous autres articles nécessaires, directement ou indirectement, à l'industrie et au commerce de la compagnie; Etablir des agences, succursales, filiales, entrepôts, magasins pour la vente, l'achat, l'importation, l'exportation ou l'entreposage «les marchandises et autres produits de la.compagnie; Se fusionner ou s'associer avec d'autres compagnies ou d'autres commerçants jxiur exercer tous les |m)iivoirs de la présente compagnie; Agir comme agent ou représentant de manufacturiers, industriels ou producteurs, inqiortateurs ou exportateurs de marchandises similaires ou connexes à celles faisant l'objet du commerce et de l'industrie de la présente compagnie; Acheter, vendre, exploiter tout commerce et toute industrie similaire, connexe ou auxiliaire à ceux exercés par la présente compagnie: Acheter, vendre, acquérir et disposer, de toutes façons, hypothéquer et louer des biens mobiliers Supplementary Letters Patent \"Fabrique de Chaussures de Rouville Limitée.The Rouville Shoe Manufacturing Company Limited\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 30, 41, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223.R.S.Q., 1925, bearing date the third day of November, 1937, to the company \"Fabrique 'le ('ban\u2014lires «le Ibniville Limitée The Rouville Shoe Manufacturing Company Limited'', increasing l\\< powers ami modifying the privileges attached to the preferred -hares, as follows, to wit: T manufacture oversln.es, boots, rubbers, shoes ami other products destined for footwear; To purchase, sell, import, export, Warehouse the substances ami materials necessary or useful in the manufacture of shoes, overshoes and other articles of footwear; To manufacture and prepare leather, thread, -traps ami other objects used in the industry of the company; To manufacture, lean', purchase and Bell any equipment, apparatus ami installation of all kin«l< for the operation of the industry and business of the company; To construct, operate, sell «>r purchase build- ings.factories, warehouses and other buildings necessary or useful for the company: To operate directly or as silent partner the businesses hereinabove mentioned; To carry on the business of carter for all merchandise sold, purchased or stored by or tor the company for itself or for others; To purchase, -ell, inqxirt, ex|>ort, store and manufacture barrel-, boxes, cases, labels, package- and all other articles, directly or indirectly necessary to the industry and business of the company; To establish agencies, branches, subsidiaries, warehouses, stores for the sale, purchase, importing, exporting or warehousing of merchandise ami other products of the company; To unite or amalgamate with other companies or other dealers to exercise all the powers of the present company; To act as agent or representative for manufacturers, industrialists or producers, importers or exporters of merchandise similar or incidental to those forming the object of the business am! industry of the present company; To purchase, sell, ojierate any business and any industry similar, incidental to or connecte* 1 with those carried on by the present company; To purchase, sell, acquire and dispose of, in any manner, hypothecate and lease moveable 4307 et immobiliers, des droits, privileges, créances, actions et obligations de toutes etpècef; Payer tous achats en argent, titres, marchandises et actions de la compagnie; Recevoir tous paiements en argent, titres, marchandises et actions d'autres compagnies; Tirer, accepter, endosser des lettres de change, des billets promissoires, connaissements et autres instruments de commerce négociables ou non; Faire tous les emprunts nécessaires ou utiles à la compagnie dans l'exercice de ses pouvoirs; Déterminer les termes et conditions de tels emprunts et fournir des garanties et hypothèque!; Acquérir «les actions du capital social d'autres compagnies, acquérir des obligations de toutes espèces et payer telles actions et obligations, en totalité ou en partie, avec des actions de la compagnie; Construire ou démolir les immeubles, entrepots, manufactures, usines, nécessaires OU utiles à l'exercice des pouvoirs de la compagnie; Demander, acquérir, vendre, louer, céder, exploiter toutes marques de commerce, brevets d'inventions, brevets industriels, procédés, licences, privilèges, franchises, noms commerciaux et autres droits de propriété industrielle; Emettre et distribuer et donner comme entièrement libérées des actions du capital social «le la compagnie en paiement d'achats, «le louages, ou d'usages de fonds de commerce, marchandises, droits, intérêts, brevets, marques «le commerce, biens mobiliers et immobiliers, payer OU rétribuer de la même façon les services rendus, directement ou indirectement, à la compagnie avant ou après sa constitution; Exercer tous autres pouvoirs auxiliaires, connexes, eorollaires ou conséquents des pouvoirs octroyés à la compagnie; Avancer des argents à des personnes ou compagnies faisant affaires avec la présente compagnie , Sainte Anne Street, Price House, in the said City »»f Quebec.From and after the date of this N»)tice the said office shall be considered by the Company as being the Hea«l Office of the Company.Dated at Quebec, this eighth (8) day of November, one thousand nine thundred ami thirty-seven, (1937).A.M.KNILL, 0046-o Secretary.\"kewagama gold mines (quebec) limited\" (No Personal Liability) By-Law A'o.ô Whereas by Letters Patent incorporating this company the chief place «>f business of the company was fixed at the city of Montreal; And Whereas it is considered desirable to change the chief place of business of the company from the city of Montreal tt> the town of Dupar-quet in the Province of Quebec.Now therefore Kewagama Gold Mines (Que-tac) Limited (No Personal Liability) enacts as follows: That the chief place of business of the company be and is hereby change* 1 from the said city of Montreal to the said town of Duparquet.Enacted by the Directors this 8th day of October, 1937.MARGUERITE DÊZIEL, 6060-O Secretary. 1372 \u2022\u2022opHMisKA Copper Minks (Quebec) Limited\" (Libre de Responbabiljtê' Personnelle).Régit nu nt A a ¦'.Attendu que par lettre- patentes constituant cette compagnie en corporation !
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.