Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 19 (no 7)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1938-02-19, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.7 723 Vol.70 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITE Quebec Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 19 Février 1938.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 19th February, 1938.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessus: * 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: S cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraison séparée: 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite è l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair k Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant è peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".T)ARTIES sending advertisements to be in-serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents par line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notice which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second 18 724 publication, qui sera cancelled >i cat conditions n'ont pas été remplie».Las avis, documents ou annonças reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Las abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 pur année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la jiériode jwtyée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise an conséquence.N.H.lies chiffres au bas «les avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro «l'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre «l'insertions.lies avis publiés une seule fois ne sont suivis «pie de notre numéro d'onlre.L'Imprimeur «lu Roi, REDEMPTI PARADIS.Hotel du Gouvernement.l-l-8-o Lettres Patentes \"East Lacoma Mines, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières «le Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour de janvier, 1938, constituant en corporation: Edward Stuart McDougall.avocat «'t Conseil en Loi du Roi, Wendell Howard Laidiey, Charles William Leslie, William Waimvright Chipman, avocate, «'t Susan Good, fille majeur»', sténographe, tous de la cité de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: (») Faire des explorations et des recherches .pour découvrir des mines et des minéraux; (b) Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des aimerais quelconques; donner.une valeur marchande à ces dits minerais par quelque procédé «pie ce soit; les vendre ou autrement en disposer; («\u2022) Acquérir, louer, posséder «'t aliéner des mines, terrains miniers, droits «le mine, droit «le préemption, ou tout intérêt en ces droits «m propriétés, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le depit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés; b/i Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de téléphone, jetées, digues, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques «¦t autres pouvoirs, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrejxJts et hangars, nécessaires ou utiles pour ses opérations; (< i Exercer tous les jiouvoirs «jui sont énumé-rés .lan- les articles 106 à 112 «le la Loi «les mines de Québec (c.80), en la manière y prescrite; (/ ) Fabriquer, acheter et vendre toutes espèce- d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses serviteurs ou ouvrier»; publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documenta or advertisements received after twelve o'clock noon,'on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" on the Saturday following, but in the next number.Sul>scril)ers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, ami that the Gazette will be stepped at the end of the period paid for.When a«lvertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, ami the last number, the number of insertions of the notice.f Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2-1 -8-o Letters Patent \"East Lacoma Mines, Limited\" (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing ses; and to constitute the hypothec, mortgage et le gage par acte de fidéicommis, conformément or pledge by Trust Deed, in conformity with the aux dieixwitions du chapitre 227 «les statuts provisions ôf chapter 227 of the Revised Statutes, refondus, 1925, et «le ses modifications, ou de 1926, and its amendments, or in any other man-toute autre manière; uer; h) Solliciter, percevoir, recevoir et accepter h.Solicit, collect, receive am! accept subscrip-des souscririons, dons, legs, donations, octrois tions, donations, legacies, gifts, grants or other ou autres contributions ou bénéfices, et placer contributions or benefits, and invest the monies les detiiers de la corporation qui ne sont pas of the corporation not immediately required, immédiatement requis, et en disposer «le telle and dispose thereof in the manner which the manière que les a«hninistrateurs pourront «léter- «lirectors may determine from time to time; miner de temps à autre; 727 t) Payer DOW tous terrains, biens, limits, privilèges et concessions acquis OU à acquérir par la corporation, et contracter «les obligations au nom «le la corporation au moyen «le l'émission d'obligations, debentures, billets ou autr«'s «'fT«'ts négociables ou transférables «le la corporation! j) Conclure «les arrangements avec toute autorité religieuse, provincial*-, municipale et autre corps public, qui sembleront appropriés aux objets ec Companies' Act, for the management ami disposal of the properties and the general conduct of the affairs of the corporation; for the formation of its lx>arats, bateaux, chalands, ra«leaux, canots, canot-auto- l>arges, rafts, canoes, motor-boats and all kinds mobile et toutes sortes de ix?tites embarcations; of small craft; Exercer l'industrie et le commerce «le trans- To carry on the industry and business of (xirtation, voiturage, transport en général au transportation, conveyance, general transport, moyen de véhicules-moteurs, véhicules-hippo- by means of motor or animal-draw n vehicles, «>r mobiles ou «le toutes autres manières que Icon- in any other manner whatsoever; ques; Acheter, construire, maintenir, exploiter «les To purchase, build, maintain, operate gasoline postes de gazoline, d'huile et garages; and oil service stations and garages; Entrepren«lre la construction de quais, ponts, To undertake the building of wharves, bridges, barrages, écluses, estacades, bassins, chemins, dams, locks, booms, docks, roads, houses, lumber maisons, campements-forestiers, «>u autres bâ- camps or other buildings; and to carry on busi-timents; Exercer le métier «le contracteur en gé- ness as general contractor; néral ; Exploiter des carrières «le pierre et «le tout mi- To exploit stone quarries and any ore whatso-nerai quelconque, exploiter «les dunes ou pits ever, operate sand banks and sand pits; «le sable; Faire le commerce du bois, sec, des lettres jwitentes the Province of Quebec, tearing date the first day en date du premier jour de février 1938, consti- of February, 1938, to incorporate as a corporation tuant en corporation sans capital-actions: without share-capital: Alphonse Thérien, assess-Alphonse Thérien, estimateur, de la cité de or, of the City of Montreal, Arthur Lapierre, Montréal, Arthur Lapierre, comptable, et Nor- accountant, and Norman Dawe, modeler, of the man Dawe, modeleur, de la cité de Verdun, tous city of Verdun, all of the district of Montreal, du district de Montréal, dans les buts suivants: for the following purposes.a) Favoriser, encourager et developer le à) To promote, encourage and develop amateur s[)ort de hockey amateur dans toute la province hockey throughout the Province of Quebec, to de Québec, juger toutes les questions ayant decide questions dealing with amateur hockey or trait au hockey amateur ou en résultant, pro- resulting therefrom, to promote and encourage the mouvoir et encourager la formation de clubs de formation of hockey clubs for seniors, interhockey pour seniors, intermédiaires, juniors, juvé- mediates, juniors and juveniles, and to establish niles, établir et maintenir des qualifications uni- and maintain standard qualifications to rank as formes pour l'obtention du rang d'amateur et amateurs and standard hockey regulations and des règlements uniformes pour le jeu de hockey see that the schedules and amateur hockey et voir à ce que les cédules et parties amateur de matches are properly conducted; hockey soient conduites efficacement; 6) Acquérir tout club ou tout autre associa- 6) To acquire any club or any other association tion ayant les mêmes fins que celle de la corpora- having objects similar to those of the corporation; tion; r) Accepter comme membres toute |x«rsonne, c) To accept as members any person, indivi-individu, ligue club ou aggregation que les direc- dual, league, club or groups which the directors teurs voudront agréer et donner à ces derniers la' wish to accept and to accord to these latter the jouissance de tous les privilèges que la corpora- enjoyment of all the privileges which the corporation croira convenables de conférer aux condi- tion may deem expedient to confer upon the tions qui seront fixées par elle; conditions to be fixed by them; d) Faire, édicter, adopter, amender, reviser ou d) To make, enact, adopt, amend, revise or rejeter tous règlements jugés opportuns jxmr la reject any by-laws suitable for the management gestion de la corporation et la bonne conduite de of the corporation and the good conduct of its ses membres; members; e) Etablir et définir les règles du jeu et les e) To establish and define the paying rules and lois du hockey amateur dans la province de amateur hockey laws in the Province of Quebec Québec ou en tel territoire qui puisse être sous or in any territory that may be under the juris-la juridiction de cette corporation; diction of the present corporation; /) Charger aux membres une souscription ou /) .To charge the members an annual subscrip- , cotisation annuelle ou toute autre qui peut être tion or fee or other dues which may be necessary nécessaire pour défrayer les dépenses de la cor- to defray the expenses of the corporation; poration; * g) Emprunter pour les fins de la corporation g) To borrow for the purposes of the corpora-de toute personne ou compagnie toute somme tion from any person or company any amount 732 d'argent qui peut être requise pour le maintien et l'exploitation de la corporation; h) Acquérir par achat, location ou autrement, des biens mobiliers et immobiliers qui peuvent être nécessaires ou utiles aux fins de la corporation; t) Vendre ou échanger dans l'intérêt de la cor-IKiration tous biens meubles ou immeubles ci-dessus mentionnés ou en disposer d'une façon générale ; j.) Installer, opérer et maintenir des salles et locaux pour le bénéfice de ses membres; k) Conclure avec toutes ou aucune autorités soit fédérale, provinciales ou municipales, locales ou autrement, tous arrangements qui peuvent être avantageux à la réalisation des fins et objet** de la corporation; /) Obtenir de toute autorité, tous permis, droits, privilèges et concessions que la cor|x>ra-tion croira avantageux d'obtenir et «l'exercer, sous le nom de \"L'Association de Hockey Amateur de Québec Incorporée\" \"Quebec Amateur Hockey Association Incorporated\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de dix mille dollars ($10,000.00).te bureau principal de la corporation sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce premier jour de février 1938.JEAN BRUCHESI, 795-0 Sous-secrétaire «le la Province.of money which it may require for the maintenance and operation of the corporation; h) To acquire by purchase, lease or otherwise, movable or immovable properties which may be necessary or useful for the purposes of the corporation ; t) To sell or exchange, in the interest of the corporation, any movable or immovable properties hereinabove mentioned or dispose of the same in a general manner; j) To install, operate and maintain halls and premises f«»r the benefit of its members; A\") To enter into any arrangement with any authority, whether federal, provincial or municipal, local or otherwise which may be deemed advantageous for the attainment of the objects and aims of the corporation; /) To obtain from any such autlmrity, any licenses, rights, privileges and concessions which the e«»r|x)ration may deem advantageous to obtain ami carry out, under the name of \"L'Association «le Hockey Amateur de Québec, Incorporée\" \"Quebec Amateur Hockey Association Incorporated\".The amount to which the value u autrement, détenir «\u2022t aliéner de toute manière «pielconque les actions, obligations et «lébentures et autres valeurs et obligations de toute compagnie, société ou entreprise ayant «les objets semblables ou en parti*' semblabh's a ceux «le cette compagnie ou expl«»i-tant une industrie quelconque qui pourrait être exercée de manière à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, et établir, promouvoir ou autrement aider cette ou ces dites compagnies; (h) Conclure des Conventions au sujet «lu partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction «pie cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter OU toute industrie ou transaction susceptible d'être conduite de manière à profiter «lirectement ou imlirectoment à cette compagnie, aussi prêter des «leniers, garantir les contrats ou autrement aider toutes telles (XTsonnes ou compagnies, ou clients OU personnes ayant u s'y rapportant directement ou indirectement ou toutes industries, franchises, propriétés, «Jmits, clientèle et privilèges apimrtenant à toutes autres compagnies ou persmmerce allié «lirectement ou indirectement aux fins de cette compagnie; (k) Demander, acheter ou autrement acquérir et vemlre tous brevets, brevets «l'invention, marques de commerce, permis, concessions et choses «le même nature conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention ou aucun secret ou autre renseignement au sujet «le toute invention ou procédé qui sembleront susceptibles d'être utilisés pour l'une quelconque des fins de la compagnie ou dont l'acquisition semblera «le nature à profiter «lirec- disseminate and publish information with respect to the construction and operation of all kinds of vehicles including aircraft, and to adopt such means of making known the products of this company as may seem espedient, ami in particular but without restriction of the foregoing, by advertising in tlft- press, by circulars, by purchase and exhibition of works, by publication of books and periodicals; («) To carry on any other business which may lie conveniently earned on in connection with the business outlined above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (/) To acquire, hold, lease, hire, sell, convey, hypothecate and pledge, dispose of and otherwise deal with moveable and immoveable, corporeal and incorporeal property; (g) To acquire by purchase or otherwise, hold and dispose of in any manner whatsoever shares, bonds and «lplxmtures and other obligations and securities of any company, partnership, or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company or engaged in any business which may Imp carried on so as to !>enefit directly or indirectly this company, and to estal>-lish, promote or otherwise assist such company or companies; (h) To enter into any arrangement for sharing profite, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about t«> earn' on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, «>r any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such persons or company, or customers or persons having dealings with the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, with or without guarantee or otherwise deal with the same; (t) To acquire by purchase lease or otherwise the whole or any part of any business similar to that of this company, or relating thereto either directly or indirectly, or any industries, franchises, property, rights, goodwill and privileges belonging to any other companies or persons and to assume the obligations and liabilities thereof, ami to pay for the same either in cash or in shares fully paid or partly paid up, or in debentures of this company; (j) To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers, customs brokers, and generally as representatives for any Corpora-ration, company, firm or person carrying on a business germane directly or indirectly to the purposes of this company; (A*) To apply for, purchase or otherwise acquire an«l sell any patents, brevets d'invention, trademarks, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited rights to use, or any secret or other information as to any invention or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or 735 tenant OU indirectement A la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer ou accorder des jx?r-mis y relatifs ou autrement faire valoir les biens OU renseignements acquis de cette manière; (/) Négocier, vendra, louer, transférer ou autrement aliéner la totalité ou une partie des biens, propriétés ou commerces de cette compagnie à toute cor|M>ration, société ou personne, et aeoep- ter en paiement d'iceux, des déniera, actions, détentures, obligations, valeurs ou toute autre considération jugés convenables par cette compagnie; (m) Promouvoir, organiser, administrer et développer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie dans le but d'acquérir la totalité «m l'un quelconque des biens, droits «'t engagements de cette compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleront de nature à profiter directement ou indirectement à cette Compagnie, et souscrire éventuellement à forfait, et placer ou contribuer a placer les actions, obligations ou valeurs de toute telle compagnie ou compagnies; (m) Acquérir, prendre, obtenir et détenir des gages, transferts et cessions de toutes propriétés mobilières ou immobilières comme garantie de toute dette existante ou future de toute compagnie, firme OU personne envers cette compagnie et en disposer; (o) Faire des avances de deniers au moyen de prêts aux clients ou aux autres personnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie et accepter, prendre et détenir des gages, charges et privilèges sur les propriétés réelles ou |»ersonnel-les ou toute autre garantie quelconque, et portant intérêt ou autre de la manière que la compagnie croira convenable, et vendre, céder OU autrement aliéner les dites valeurs, et garantir toutes obligations de toute compagnie ou personne ayant des relations d'affaires avec cette compagnie, le tout moyennant les conditions qui pourront être déterminées par cette compagnie; (p) Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie et hypothéquer et nantir ou autrement donner en garantie les obligations, propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie aux créanciers ou à tous ceux qui font ces avances «le deniers, et ceci moyennant les conditions que cette compagnie croira convenables; (q) Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre «les billets promissoires, lettres de change, connaissements, lettres de crédit, mandats et autres effets négociables «>t transférables; (r) Emettre des actions entièrement ou partiellement Iiterées de cette compagnie en paiement «le tous biens, droits, privilèges, franchises, brevets ou autres choses corporelles ou incorporelles, ou en paiement de services rendus ou qui seront rendus a cette compagnie et généralement toute considération que cette compagnie croira raisonable; (*) Placer et employer les deniers disponibles \u2022 le la compagnie «le la manière qui sera de temps à autre déterminée; (0 Payer des dividendes sur les actions de la compagnie par l'émission d'actions entièrement libelees de la compagnie pourvu que cette compagnie ait accumulé des profits ou revenus égaux à la valeur des actions émises de cette manière; (u) Distribuer au moyen de dividende ou autrement tous biens de la compagnie en espèce ou nature entre les actionnaires et particulièrement des actions libérées, debentures ou actions-débentures de toute autre compagnie, le tout sujet à l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec; grant license's in raspeet of, or otherwise turn to account the property «>r information so acquired ; (/) To f the assets, projx'rty or business of this company, to any corporation, partnerships or person, and to accept in payment therefor* cash, shares, debentures, bonds, securities or any other consideration deem-«h| proper by this company; (m) To promote, organize, manage and f any moveable or immoveable property as security for any existing or future indebtedness of any company, firm or person to this company, ami to dispose of the same; (o) To make advances by means of loans to customers or other persons having business» dealings with the company, ami to accept, take and hold mortgages, charges and liens on real «>r personal projx-rties or any other security whatsoever, and tearing interest or otherwise as the company may see fit, and to sell, assign or otherwise dispose of such securities, and to guarantee any obligations of any company or person having business dealings with this company, the whole upon such conditions as may te «letermine«l by this company; (p) To borrow money on the credit of the company and to hypothecate and pledge ol* otherwise give in security the obligations, moveable or immoveable properly of the company, to the creditors of all those who advance such money, an«l such on the conditions which this company may deem fit ; (q) To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit, warrants an«l other negotiable and transferable instruments: (r) To issue fully or partly paid up stock of this company in payment for any property, right, privilege, franchise, patent, or other thing corporeal or incorporeal, or in payment for services rendered or to be rendered to this company and generally for any consideration which this company may deem reasonable; («) To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may be from time to time determined ; (/) To pay dividends on the stock of the company by the issue of fully paid up stock of the company provided that the company has accumulated profits or earnings equal to the value of the stock so issued ; (u) To distribute by dividend or otherwise any of the property of the company in specie, or kind, among the shareholders and particularly paid up shares, debentures or debenture stock of any other company, the whole subject to section 81 of the Quebec Companies' Act; 736 (r) Faire la totalité des chose* précitées comme mandants ou agents, soit seule ou conjointement avec les autres; («/\u2022) Faire toutes les choses, exercer tout les ixmvoirs et exercer toute industrie incidente à l'exercice des objets |>our lesquels la compagnie est constituée en corporation; (x) Aucun pouvoir acconjé dans un paragraphe rjuelconque des présentes ne sera limité ou n*-treint par induction ou déduction de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Light Car Limited\".I^e capital-actions de la compagnie est divisé en huit cent* (800) actions n'ayant aucune valeur nominale ou au pair, et le montant du capital total avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de quatre mille dollars ($4,000.00).\\/ bureau principal de la compagnie sera dans leircité et district de Montreal./Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de février, 1938.JEAN BRUCHESI, 799 .Sous-secrétaire de la Province.\"Lord's Sport Shop Inc.\" Avis est donné qu'en vertu «le la première l»artie «le la Loi «les compagnies de Québec, il a été acconlé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, «les lettres patentes en date du premier jour de février, 1938, constituant en corporation : David Btober, marchand, Myer Insky «'t Joseph Lerner, tous deux commis, tous \u2022 le la cité et «lu district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Acheter, vendre, faire le commerce «'t le négoce d'articles «le sport et d'articles en cuir de toutes s«»rtes et «lescriptions; 2.Acheter, vendre, et faire le commerce de bicycles, trn-ycies motocyclettes automobiles, camions, chars, voitures, wagons, bateaux, machines volantes et autres accessoires, des radios «¦t leura»pièces et accessoires, articles, effets «'t marchandises s'y rapportant; 3.Acheter, faire le commerce et le négoce «le vêtements en général pour hommes, femmes «'t enfants, y compris l««s bottines, souliers et mar-chandises générales; 4.Exercer toute autre industrie «le nature financière, commerciale ou manufacturière «le toutes sortes quelconques qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en même temps «pie le commerce ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur îles biens ou droits «pie la compagnie croira convenable d'exercer ou les rendre profitables: \u2022\">.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une parti»' quelconque du commerce ou engagements d toute personne, société, firme ou corporation, exerçant une industrie «pie la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la Compagnie et plus particulièrement acquérir et se charger comme entreprise en exploitation du commerce, y compris la clientèle, présentement exercé par Nathan Moses sous les nom et raison .sociale de \"Lord's Snort Shop H«'g'd\", dans les cité et district de Montréal, et le payer en tout ou en partie par l'émission «l'actions du capital-a«'tions de la compagnie qui seront émises comme entièrement libérées; 6.Conclure des conventions au sujet «lu partage des profits, amalgamation, fusion OU union des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques, l'administration «les affaires, l'exercice «les ovations «le la com- te) To do all of the above mentioned things as principals or agents, either alone or jointly with others ; lu-) To do all things, exercise all powers and to carry on any business incidental t«> the carrying on of the objects for which the company is incorporated; (j) Any power granted in any paragraph hereof shall m>t Ik» limited or restricted by reference to or inference from any other paragraph under the name of \"Light Car Limited\".The capital stock of the company is divided into eight hundred (800) shares having no nominal or par value, ami the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be four thousand dollars ($4,-000.00).The head office of the company will Is?at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of February, 1938.JEAN BRUCHESI.800-o Under Secretary of the Province.\"Lord's Sport Shop Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of January, 1098, incorporating: David Btober, merchant, Myer Insky and Joseph Lerner, both clerks, all of the City ami District of Montreal, for the following purposes: 1.To buy, sell, deal and trade in sporting goods ami leather goods, of all kimls and descrip-tions: 2.To buy, sell, and deal in bicycles, tricycles, motor cycles, automobiles, trucks, cars, carriages, wagons, boats, flying-machines and other implements, radios, their parts ami accessories, goods, wares and merchandise connected therewith; 3.To buy.deal and trade in general wearing appard l>*»tli men.women ami children, including boots, shoes and general merchandise; 4.To carry on any other business of a financial, commercial, or manufacturing nature of any kind whatsoever which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business eiitures OU autres valeurs, gages ou engagements de toute telle compagnie ou personne; et accepter comme garantie pour les dits prêts et garanties toute valeurs qui peut être offerte par telle compagnie, y compris les actions, obligations, debentures actions-débentures, gages, nantissements, privilèges ou autres valeurs de telles autres compagnies ou «le ou sur les biens de telles personnes ou compagnies; 11.Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature ou espèce par voie de dividendes ou bonis OU de la manière prescrite par l'article 81 de la loi des compagnies de Québec, tous biens dé la compangie et particulièrement tous terrains, édifices, deniers, actions, debentures ou valeurs appartenant à la compagnie ou dont la compagnie aurait le pouvoir d'aliéner; 12.Que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres OU employés, ou avec toute corporation OU association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrats ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont OU peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même other arrangements of a like nature with any person or conq>any or companies carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any like business which this company is authorized to engage in or carry on, and to take all such steps ami proceedings and to do all such matters and things as may be necessary or expedient to carry out and give effect to such agreements or any of same; 7.To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time l>e determined ; 8.To issue paid up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, movable or immovable, property or other rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, licenses or concession, which this company may lawfully acquire, as also, with the approval of the shareholders, in payment of services rendered to the company by way of promotion or otherwise, and to issue fully paid shares, bonds, debentures debenture stock or other securities of the company in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company doing a business similar or incidental to the business of this company; 9.To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of or deal with all or any of the assets, property, rights or undertgking of the company, for such consideration as the company may think proper, and in particular for shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company having objects altogether or in jmrt similar to those of the company; 10.To lend money to persons or companies having dealings with the company, and guarantee the performance Of contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the company is interested, including the payment of dividends, interests on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any such company or persons; ami to accept as security for such loans and guarantee any security that may te offered by such company or person, inclut ling shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies or of or upon the property of such persons or companies; 11.To distribute among the shareholders of the Company in kind or in specie by way of dividend or bonus or in the manner prescrite! by section 81 of the Quebec Companies' Act, any property of the Company and in particular any lands, buildings, cash, shares, debentures or securities belonging to the Company or which the company may have power to dispose of; 12.That in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one br more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated* or .in anywise affected by the fact that such director or directors have or may have an interest which is or might be adverse to the interest of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall 738 que l«' vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire, soit nécessaire |x>ur obliger la coin pagnie en vertu de tels contrats ou transaction, pourvut toutefois que, déni pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit iléclaré aux autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrat OU transaction.|8.Que s'ils y sunt autorisés par règlement sanctionné par au inoins deux tien des votes obtenu! à une assemblée générale spéciale 'les actionnaires, dûment convoquée pour l'examen du règlement, les directeurs pourront, de temps a autre: (a) Emprunter de l'argent sur le crédit dé h» compagnie: ih) Limiter ou augmenter le montant à emprunter; (r) Emettre des obligations, debentures ao* tion.\u2014délx-ntures ou autres titres de la Compagnie et les engager ou les vendre pour telles somme» ou a tel prix qu'ils jugeront convenables; id) Hypothéquer, gager OU nantir les propriété.- mobilières ou immobilières de la compagnie, ou les deux, pour garantir toutes telles obligations, debenture-, actions-debentures ou autre-valeurs et tous deniers empruntés pour les fins de la compagnie: Rien dsns cette clause ne doit limiter ou restreindre la faculté d'emprunt «le la compagnie sur des lettres de change ou des billets promis-soires, faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en son nom; 14.De temps à autre faire un OU plu-ieur- des actes et choses ci-dessus émmcés, soit seule OU conjointement avec d'autres et soit comme mandants, agents, commissionnaires ou par l'entremise de fiduciaires, agents, commissionnaires ou autres et exercer et avoir la iouissanse de tous tels droits et privilèges, et faire tous les autres acte- et choses qui sont incidents ou qui conduisent à la réalisation des objets précités ou l'un quelconque des dits objets, aussi bien que l'exercice d'un commerce quelconque se rapportant aux objets précités, sous le nom de \"Lords Sport Shop Inc.\" Ix* montant du capital total de la compagnie sera de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (1(H)) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) par action sujet à l'aug-mention du capital-actions en vertu des dispositions de cette loi.m bureau principal de la compagnie sera en larcité de Montréal, province de Québec./ Daté du bureau du Secrétaire de la Province, ce premier jour de février.1938.JEAN\" BRUCHESI, SOI Sous-secrétaire de la Province.\"Richmaque Mining Syndicate Limited\" (Libre de responsabilité personnelle).Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quelle, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de janvier, 1938, constituant en corporation: Rolland I.angloi.-, commis, Benjamin Benoit, CH., avocat, Philippe Trottier, comptable public, Jean-Louis Caron, commis, et Hector Benoit, avocat, tous de Montréal, dans les buts suivants: 1.Faire des explorations et des recherches pour des mines et minéraux; 2.Faire les opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, affiner, broyer, ou traiter de quelque have been necessary to obligate tha company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case the fact of such interest shall !«\u2022 disclosed to the other director or stock holders acting upon Of in reference to such contract or transaction; 13.That if authorised by by-law, sanctioned by at least, two-thirds of the votes east at a Special General Meeting of the Shareholders duly called for considering the by-law, the directors may from time to time: (a) Borrow money upon the credit of the Company; (//) Limit or increase the amount to he borrowed; .' (any; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bill- of exchange, or promissory notes, made, drawn, accepted or endorsed, by or on behalf of the Company; 14.From time to time to do any one or more of the acts and things herein set forth, either alone or in conjunction with others and either as principals, agents, factors, or by or through trustees, agents, factors, or otherwise, and to exercise and enjoy all such rights and privileges, and to do all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, as also to carry on any bu-iness whatsoever having reference to the objects hereinabove set out, under the name of \"Lord's Sport Shop Inc.\".The amount of the capital stock of the company is to Is- ten thousand dollars ($10,000.00).divided into one hundred (100) shares of common Stock of the par value of one hundred dollars ($100.00) per share subject to the increase of the capital stock under the provisions of the said Act.The head office of the company will at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of February, 1938.* JEAN BRUCHESI.802-O Under Secretary of the Province.\"Richmaque Mining Syndicate' Limited\" (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of January, 1938, incorporating: Rolland Langjois, clerk, Benjamin Benoit, K.C., advocate.Philippe Trottier, public accountant, Jean Louis Caron, clerk, and Hector Benoit, advocate, all of Montreal, for the following purposes: 1.To prospect and explore for mines and minerals; 2.To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, 739 autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches OU les pierres, dans le hut d'en extraire des minerais quelconque*; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; et les vendre ou autrement en disposer; 3.Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droit! de mines, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux, des appareils mécaniques, des hrevets d'inventions ou le droit de faire usage de tels appareils ou droits brevetés se rapportant aux objets susdits; 4.Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, \u2022ligues, bJeii canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments moulins, entrepots et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les sections 105 à 112, chapitre 80 de la Loi des mines de Québec, en la manière*/ prescrite; o.Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; 7.Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits: 8.Recevoir, détenir, «'t disposer d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière, en paiement de minerais, terrains, marchandises ou travaux; 0.Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits de toute perconne OU compagnie exerçant une industrie ou un commerce que la compagnie peut exercer «*;i vertu de cette loi, et les payer en actions libérées, en tout ou en partie, si telle jx>rsonne ou compagnie y consentent, et se charger «les dettes et charges y appartenant : 10.Faire tous les actes et opérations accessoires k ceux susmentionnés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions, sous le nom de \"Richmaque Mining Syndicate, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-sept mille deux cent quarante dollars ($97,240.00), divisé en quatre mille huit cent soixante et deux (4,862) actions ordinaires de vingt dollars ($20.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans les ejté et district de Montréal, province de Qué-be*f |/baté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de janvier, 1938.JEAN BRUCHEàtl, 803 Sous-secrétaire de la Province.dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed r treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever, and sell or otherwise dis|x>se thereof; 3.To acquire, lease, possess and aliénât»1 mines, mining lauds, mining rights, preemption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; 4.To build, maintain and exploit upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-jxiwers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, wan-houses and stores necessary or useful to its operations; 5.To exercise all the powers enumerated in section^ 105 to 112 of the Quebec Mining Act (Chap.80) in the manner therein prescribed; \u2022'».To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the Company or its servants or workmen: 7.To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; 8.To receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; 9.To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under this act, and pay for the same in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid-up shares, and undertake the debts and charges of the same; 10.To do all such acts and operations accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated ; The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the Company for its shares, under the name of \"Richmaque Mining Syndicate, Limited\", with a total capital stock of ninety seven thousand two hundred and forty dollars ($97,240.00), divided into four thousand eight hundred and sixty-two (4,862) common shares of twenty dollars ($20.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal, Province of Quelle.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth dav of January, 1938.JEAN BRUCHESI, ' 804-o Under Secretary of the Province.\"Stadium Meat Market Inc.\" Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en.date du deuxième jour de février, 1938, constituant en corporation: Michael Greenblatt, et Samuel liodinsky, avocats, et Ben Angen, teneur de livres, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Exercer le commerce qui consiste à produire, acheter et vendre, en gros et en détail, le bœuf, les viandes et épiceries de toute description, et \"Stadium Meat Market Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1938, incorporating: Michael Green-blatt, and Samuel Godinsky, advocates, and Ben Angen, bookkeeper, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: 1.To carry on the business of producing, buying and selling, wholesale and retail, of beef, meats, and groceries of every description, and to 740 Mquerir, eeheter, détenir, vendre ou autrement enquire, purchase, hold, anil, or otherwise dispose disposer, produire, importer et exporter toutes of, produce, import and export all kinds of beef, sortes de boeuf, viandes, épiceries et articles, meats, groceries and goods, warns mid mer-effets et marchandise.- se rapportant au com- ehandlse oonnected with the husinnss of the merce de la compagnie; company; 2.Exercer toute autre industrie (manufaetu- 2.To carry on any other business (whether Hère ou non) qui pourrait être exercée convene- manufacturing or otherwise) which may seem biement par la compagnie on même temps que to the company capable of lieing conveniently son industrie, ou de nature à accroître directe- carried on in connection with its business or ment ou indirectement la valeur des biens ou calculated directly or indirectly to enhance the droit.- de la compagnie ou le- rendra profit al île.-; value of.or render profitable any of the company's property or rights; .'t.Acheter ou autrement acquérir et vendre ou :i.To buy, or otherwise acquire and sell or autrement disposer de, améliorer, construire, otherwise dispose of, improve, construct, alter modifier et autrement faire le trafic et le com- ami otherwise deal in or with immoveable pro- tneroe de propriétés immobilières; party; 4.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'tint' 4.To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de I industrie, des biens et part of the business, property, and liabilities of engagements de toute personne ou compagnie any person or company carrying on any business exerçant une industrie que la présente coinpa- which the company is authorized to carry on, or gnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des possessed of property suitable for the purj>oses of bien.- convenant aux lins de la présente conipa- the company: Unie; 5.Demander, acheter ou autrement acquérir ô.To apply for, purchase, or otherwise acquire en- for shares, debentures or securities of any other tures OU valeurs d'aucune autre compagnie dont company having objects altogether similar to les objets sont totalement semblables, a ceux those of the company; de la compagnie; 14.Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, 14.To apply for, secure, acquire by assign-transfert, achat OU autrement, avoir aussi l'exer- ment, transfer, purchase or otherwise, and to cise, l'exécution et la jouissance de licence, de exercise, carry out, ami enjoy, license, jiower, pouvoir, d'une autorité, des franchises, conces- authority, franchise, concession, right or privi-sions, droits ou privilèges qu'aucun gouverne- lege which any government or authority or ment, aucune autorité ou corjxiration ou aucun corporation or other public body may be euqxiw-autre eorps public peut accorder, et les payer et end to grant, and to pay for and contribute contribuer à leur donner effet, employer aussi towards carrying the same into effeet and to aucune des actions de la compagnie, et obliga- appropriate any of the company's shares and tions et valeurs h en solder les frais, charges et bonds and assets to defray the necessary costs, impenses nécessaires; charges and excuses thereof; lô.Faire enregistrer et reconnaître la coinpa- lô.To procure the company to Ik?registered gnie dans aucun pays étranger, y désigner les |>er- and recognized in any foreign country, and to sonnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la designate |>ersons therein according to the laws représenteront et recevront pour et au nom de la of such foreign country and to represent this compagnie assignation d'aucune procédure dans company and to accept service for and on behalf toute poursuite ou action; of the company of any process or suit; If».Vendre, améliorer, gérer, développer, 18.To sell, improve, manage, develop, ex- échanger, louer, aliéner «m faire valoir ou autre- change, lease, disix>se of, or turn account or ment disposer de la totalité ou «l'aucune partie otherwise deal with all or any part of the property «les biens et droits «le la compagnie; and rights of the company; 17.Faire toutes les choses précitées ou aucune 17.To do all or any of the above things as « I 'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents principals, agents, contractors or otherwise ami ou en une autre qualité, et soit seule, stiit conjoin- either alone or in conjunction with others; tement avec d'autres; 18.Hypothéquer, donner en gage ou autre- 18.To hypothecate, pledge or otherwise affect ment grever les biens mobiliers ou immobiliers de the moveable or immoveable property of the la compagnie, jxitir garantir le paiement des em- company, to secure the payment of loans or the prunts OU le paiement OU la satisfaction «le toute payment or performance of any other debt, autre dette, contrat OU obligations «le la com- contract or obligations of the company; pagnie; 19.Emettre, livrer et répartir comme entière- 19.Ts opérations en général d'empaquetage; (g) Etablir, entretenir et exploiter des restaurants, magasins «le détail et autres agences pour disposer des produits manufacturés ou autres de or right therein: (e) To conduct a cold storage business; (/) To do a general packing business; (g) To establish, maintain and operate restaurants, retail stores and other agencies for disposing of the manufactured ami other products la compagnie et des produits «le toute autre cor- of the company and the products of any other noration.firme ou personne; corporation, firm or parson; ih) Manufacturer, louer, acheter, vendre et (h) To manufacture, lease, purchase, sell and autrement faire le commerce des voitures, auto- otherwise deal in all wagons, automobiles, mobiles, camions, machineries, boites, glacières, trucks, machinery, boxes, ice boxes, refrigerators, réfrigérateurs, bouteilles, canistres, cartons, sacs, bottles, cans, cartons, bags ami all other forms et tous autres genres «le récipients et chacun et of containers and any and all other articles ami tous autres articles et dispositifs, utilisés en rap- appliances used in connection with any of the jxjrt avec l'un quelconque «les objets précités ou aforesaid pur|x>ses or with selling and transport-en rapport avec la vente et le transport des pro- ing the manufactured and other products of the duits manufacturés et autres de la compagnie c«>m|>any or of any other corporation, firm or ou de toute autre corporation, firme ou personne; person; (t) Acquérir, acheter, exploiter et développer (t) To acquire, purchase, exploit and develop «les marques de commerce, noms de commerce et trademarks, trade-names and formulaes and formules et procédés secrets pour la fabrication secret processes for making and to sell, deal in et vendre, faire le commerce et distribuer des and distribute specialties for bakers, compounds 743 socialites pour les boulangers, otir nettoyer et laver, ties savons, désinfectants, liqueurs, essences, extraits, teintures, tablettes, articles de toilette, encre, extincteurs, médecines brevetées, matériaux de construction, moulée, graines; ( j ) Agir comme agents jiour tout individu, firme, association ou corporation sur une base de commission ou autrement; (k) Souscrire éventuellement à forfait, acheter, vendre, échanger, nantir, hypothéquer et généralement faire le commerce et le négoce d'obligations, actions et autres valeurs de gouvernements, municipalités, compagnie industrielle et minière et faire le commerce et le négoce d'obligations et hypothèques ou autres titres de créance et de propriété de tout individu, firme ou cor|M»ration, et faire le commerce et le négoce d'actions, debentures, reçus de fiducie et autres valeurs des corporations, domestiques et étrangères; et durant la |M>ssession d'iceux exercer les droits et privilèges de propriétaires, y compris le droit de voter SUT iceux.et émettre en échange d'iceux ses propres actions, bons et autres obligations; (/) Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en même temps (pie son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; (m) Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce, des biens et engagements de toute iKTsonne ou compagnie exerçant une industrie (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; (w) Demander, acheter ou autrement acquérir tous brevets.|>ermis, concessions et choses de même nature conférant aucun droit exclusif ou non exclusif (tu limiter d'utiliser toute invention ou aucun secret OU autre renseignement au sujet de toute invention qui sembleront susceptibles d'être utilisés pour l'une quelconque des fins de la compagnie ou dont l'acquisition semblera de nature à profiter directement OU indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, déve-lop|K>r ou accorder des |x>rmis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements acquis de cette manière; (o) Conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter ou toute industrie ou transaction susceptible d'être conduite de manière a profiter directement OU indirectement à la compagnie; aussi prêter des deniers, garantir les contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir les actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; (p) Prendre ou autrement acquérir et détenir les actions de toute autre compagnie ayant des objets semblables ou en partie semblables à ceux de la compagnie ou exerçant une industrie susceptible d'être conduite.de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; (q) Conclure des conventions avec les autorites municipales, locales ou autres, qui sembleront susceptibles de conduire aux objets de la compagnie ou à l'un quelconque desdits objets, for cleaning and washing, soaps, désinfectants, beverages, essences, extracts, dyes, tablets, toilet articles, ink, extinguishers, patent médecines, building materials, grist, seed; (j ) To act as agents for any individual, firm, association or corporation on commission or otherwise; (k) To underwrite, Imy, sell, exchange, pledge, mortgage and generally deal in and with government, municipal, industrial and miming bonds, stocks and other securities and in and with bonds and mortgages or other evidences of indebtedness of ownership of any individual, firm or corporation, and in and with stocks, debentures, trust receipts and other securities of corporations, both domestic and foreign; and while the owner thereof to exercise the rights and privileges of ownership, including the right to vote thereon, and to issue in exchange therefor its own stock, bonds and other obligations; (I) To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (m) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the pur|>ose of the company; (n) To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable or being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired : (o) To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise, assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; (p) To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; (q) To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such 744 et obtenir des dites autorités, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et l'y conformer: (r) Etablir et Supporter OU aider :\\ l'établissement et au supjHirt «l'ass*teiations, institutions, funds, fiducies et convenances su.-cepti-bles de profiter aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou ses prédécesseurs eh affaires) ou les parents de oss dites personnel ou ceux dont ils sont l£S soutiens et accorder des |k'u-sions et allocations, et payer des primes d'assurances pour eux.et sou-crire ou garantir des sommes d'argent pour fins charitables ou de bienfaisance, ou pour toute exposition ou tout objet d'utilité publique OU générale; (*) Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou l'un quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleront directement OU indirectement de nature à profiter à la compagnie: (0 Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, toutes propriétés |s*rsonnelles et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables jxnir les fins de ses o|>érations et particulièrement toute machinerie, matériel, fonds de commerce : (u) Construire, embellir, entretenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler toutes manufactures, entrepOte, usines électriques, ateliers, magasins et autres travaux et convenances qui sembleront directement ou indirectement de nature à promouvoir les intérêts de la compagnie, et contribuer, subventionner «m autrement aider ou prendre part à la construction, l'amélioration, l'entretien, la mise en opération, l'administration, l'exécution ou le contrôle d'iceux; (r) Prêter des deniers aux clients et aux autres ayant de- relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute- telle- personnes; (w) Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promis-oires.lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables: (t) Vendre ou aliéner la totalité ou une partie quelconque de l'entreprise de la compagnie jiour la considération «pie la compagnie croira convenable.et particulièrement |xiur les actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant «les «tbjets semblables ou en partie semblable- à ceux «le la compagnie; i.'/i Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, «'xé- «\u2022uter et avoir la jouissance «le tout p«'iniis, jx>u-voir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges, qu'aucun gouvernement ou autorité «ni tout»' corporation ou autre corps public aurait le pouvoir «l'accorder «'t les payer, les aider et contribuer à l»'s mettre en vigueur, et employer l'une quelconque «les actions «le la compagnie, ses obligations et ses biens |x»ur en défrayer les frais, charg«*s et dépenses nécessaires; (2) Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et désigner les ixTsonnes oonibrmément aux lois du «lit pays étranger [xtiir représenter la compagnie et accepter assignation |x>ur et au nom «le la compagnie de tout proc«''s ou jxiursuite; (an) Rémunérer toute |h'rsonne «ni compagnie pour services rerulus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à nlacer ou garantissant le placement d'aucune ues actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions- authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exorcise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; (r) T draw, make, accept, emlorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills or lading, warrants and «»ther negotiable or transferable instruments; (j) To sell or dispose of the uiulertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, ami in particular for slum's, «lelM'iiturcs or securities f any orther company having objects altogether «»r in part similar t em-powered to grant ami to pay for.aid in and contribute towanls carrying the same into effect, and to approrpiate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; (*) To procure the company to be registered rind recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf 01 the company of any process or suit; (aa) To remunerate any person, or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or ¦ 745 debenture* OU autres valeurs de la compagnie, other securities of the company, or in or about ou dans ou au sujet «le la formation OU de l'or- the formation or promotion of the company or ganisation de la compagnie ou de la conduite de the conduct of its business; ses opérations; (66) Se joindre ou se fusionner avec toute au- (66) To consolidate or amalgamate with any tre compagnie ayant des objets semblables ou other company having objects similar in whole en partie semblables à ceux de la compagnie; or in part to those of the company; (ce) Placer les deniers disponibles de la eompa- (ce) To invest the money of the company not gnie de la manière qui sera de temps a autre dé- immediately required in such a manner SB may terminée; from time to tune be determined; (dd) Prélever et contribuer à prélever des («/7/) To raise and assist in raising money for, déniera et aider au moyen de boni, prêt, promesse, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endossement, garantie d'obligations, débentu- endorsement, guarantee of ImhmIs, del>entures or res ou autres valeurs ou autrement toute autre other securities or otherwise, any other company compagnie ou corporation avec lesquelles la com- or corporation with which the company may pagnie pourrait avoir des relations d'affaires, et have business relations, and to guarantee the garantir l'exécution des contrats par toute telle performance of contracts by any such company, compagnie corporation ou par toute telle per- corporation, or by any such person or persons; sonne ou personnes; (ee) Prendre les moyens jugés nécessaires pour Ut) To adopt such means of making known the faire connaître les produits de la compagnie, et products of the company as may seem ex|h>dierit, particulièrement par la publicité dans la presse, and in particular by advertising in the press, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œu- by circulars, by purchase and exhibition of works yros d'art ou de valeur, par la publication de or art or interest, by publication of books ami livres et revues périodiques; periodicals; (//) Vendre, embellir, administrer, develop- (//) To sell, improve, manage, develop, ex- per, échanger, louer, aliéner, faire valoir on autre- change, lease, disjxise of, turn to account or ment négocier la totalité ou une partie queleon- otherwise deal with all or any part of the property que des biens et droits de la compagnie; and rights of the company; (gg) Faire toutes ou l'une quelconque «les (gg) To do all or any of the above things as choses précitées comme mandants, agents, entre- principals, agents, contractors or otherwise, and preneurs ou autrement et soit seule ou conjoin- either alone or in Conjunction with others; tement avec d'autres: (hh) Faire toutes les autres choses qui sont (hh) To «lo all such other things as are incident-incidentes qui conduisent à la réalisation «les al or conducive to the alxrve objects, under the objets précités, sous le nom «le Supreme Food name of \"Supreme Fera-tion, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in, any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as «lirectly or indirectly to benefit the Company; and to lend money to.guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company and to take or otherwise acquire shares and Of securities of any such partnership, association or company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; (k) To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having object-altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or imlirectly to benefit the Company and to pledge, charge, sell or otherwise dispose of the same: (/) To apply for.secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out ami enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for.aid in and contribute towards carrying the same into effect, ami to appropriate any of the Company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charge-ami expenses thereof; (m) To remunerate, whether by means ol commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to lie rendered m placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the Company or any debentures, debenture stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of it-business; (ft) To raise ami assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm.company, or corporation with whom the Company may have business relations ami to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; (o) To invest and ileal with the moneys «)f the Company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; (p) To distribute in specie or otherwise as dividends legally declared out of the net profits of the Company or in the manner provided for by Section 81 of the Quebec Companies' Act.any assets of the Company among its members, and particularly any shares, Iximls, debenture.-or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company ; (q) To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this Company; (r) To lease, sell or otherwise dispose of the 749 r other securities of any Other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; («) To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the Company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; (0 To borrow money on the credit of the Company and to issue bonds, debentures or other securities of the Company ami pledge or sell the same for such sums and at such prices as may l>e deemed expedient; («) To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, belonging t the Company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the Company is by law entitle*! to issue, or any money borrowed for the purposes of the Company; (r) To carry on any other business or activity which may seem to the Company capable _ of being conveniently carrieil on in connection with its business or calculated «lirectly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property, rights or products; (it) To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others: .Ami it is ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors or with any firm of which one or more of its Directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more «>f its Directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in anywise affected by the fact that such Director or Directors have or may have interests therein which are «;r might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the Director or Directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract, provided, however, that in such a case the fact of such interest shall be disclose*! «>r known to the other Directors or Shareholders acting upon or in reference to such contract or transaction; , And it is further ordained and déclare»!: 1.The shares of the Company shall not be transferred without the consent of the Directors evidenced by a resolution passed by them ami recorded in the books of the Company; 2.The number of its shareholders or members exclusive of persons who are in the employment of the Company ami of persons who having been formerly in the employment of the Company were, while in such employment, and have continual after the termination of such employment to be sharehol«!ers of the Company, shall not exceed twenty; 3.Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Company is prohibited, under the name of \"Symonds Construction Company, Limited\", with a total capital stock of one thousand dollars ($1,000.00), divided into one hundred (100) shares of the par value of ten dollars ($10.00) each. 750 Le bureau principal «le la compagnie sera en la eiU «le Montréal, province do Québec.\\/ Daté «lu bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de février, 1038.JEAN BRUCHESI, S09 Sous-seetétaire de la Province.The bead office of the company will be at the City of Montreal, in the Province of (Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of Kebruarv, 1038.\u2022MlAN MtrCHKSI, sit) o Under Secretary of the Province.\"Terminal Co.Ltd\".Avia est donné qu'en vertu de la première parti»' «h' la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, «les lettres patentee en date «lu vingt-quatrième jour de janvier 1038, constituant en corporation Eugène Smith, comptable, Joseph Hector Valin, gérant du crédit à la National Breweries, Joseph Overland, teneur «le livres, I.ilias Edward, Sténographe, Hugh Hughes, concierge, tous «le la cité de Montréal, province «le Quéoec, dans les buts suivants: (a) Exercer le commerce de tenanciers d'hotel, restaurant, café, taverne, salle de rafraîchissements et maison de pension, épiciers licenciés, marchands 'le vin.de bière et de spiritueux, fabricant- et manufacturiers d'eaux gazeuses, minérales et artificielles et autres breuvages, (le tout sujet à la Loi des Liqueurs Alcooliques de Québec), confiseurs, pourvoyeurs et victuailleurs en général, marchands de glace, importateurs, exportateurs, manufacturiers et négociants de toutes sortes d'effets, articles et marchandises et 08 en rapport avec le commerce de la compagnie; coiffeurs, parfumeurs, chimistes, propriétaires «le clubs, bains, cabinets de toilette, buanderies, salles «le lecture, d'écriture et «le journaux, bibliothèques, terrains et place d'amusements, récréation, sport, divertissements et instruction de toutes sortes, marchands de tabac et cigares, agents pour des compagnies de chemin de fer et de navigation et voituriers.et agents généraux, courtiers en assurances et tout autre Commerce qui semblera devoir être convenablement exercé en rapport avec tous OU aucun «les objets susdits: (h) Tenir, maintenir, exploiter et gérer des garages, magasins, boutiques, entrepots et locaux pour la sauvegarde, nettoyage et réparation d'automobiles et véhicules-moteurs de toutes sortes et tous leurs accessoires, et a r renter, louer et donner à louage des automobiles et véhicules moteurs de toutes sortes; (c) Posséder et exploiter des centrales à gasoline et acheter, vendre et faire le commerce de gasoline, huiles et graisses et tous pièces et accessoires d'automobiles; (rf) Acheter, prendre, louer ou autrement acquérir des terrains, ou édifices et ériger sur les dits terrains ou aucun d'eux «les hôtels, restaurants, cottages-et aucun et tous autres édifices et/ou travaux nécessaires et utiliser, convertir, adapter et entretenir tous ou aucun des dits terrains, édifices et dépendances pour fins d'hôtels, restaurants, auberges, tavernes et cottages, avec leurs dépendances ordinaires et/nécessaires, et pour toutes autres fins; (c) Vendre, louer, transporter, échanger, disposer ou autrement négocier tels immeubles, ou aucune partie d'iceux, et développer, améliorer et disposer telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; (/) Faire des avances au moyen «le prêts aux acquéreurs ou locataires d'aucune partie des biens de la compagnie pour fins de construction ou autres améliorations; aider au moyen d'avances ou autrement à la construction et à l'entretien des routes, rues, aqueducs, égouts et autres travaux d'amélioration susceptibles de rendre les \"Terminal Co.Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Licutcnant-tJovernor of the Province of (Quebec, bearing date the twenty-fourth day « if January.1038, incorporating: Eugene Smith.Accountant, Joseph Hector Valin, Credit Manager National Breweries, Joseph Overland, Bookkeeper, tilias Edward, Stenographer, Hugh Hughes, Houseman and Janitor, all of the City of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: («) To carry on the business of hotel, restaurant, café, tavern, refreshment room and lodging house keepers, licensed victuallers, wine, beer and spirit merchants, makers and manufacturers of aerated mineral ami artificial waters and other drinks, (the whole subject to the Quebec Liquor Law), confectioners, purveyors and caterers generally, ice merchants, importers, exporters, manufacturers of and dealers in all kinds of goods, wares and merchandise and this in connection with the company's business; hairdressers, perfumers, chemists, proprietors of clubs, baths, dressing rooms, laundries, reading, writing and newspaper rooms, libraries, grounds and places of amusement, recreation, Sport, entertainment and instruction of all kinds; tobacco and cigar merchants, agents for railway and shipping companies and carriers and general agents, insurance broken and any other business which may conveniently be carried on in connection with all or any of the foregoing; (6) To keep, maintain, operate ami manage garages, store houses, store rooms, warehouses and places for safekeeping, cleaning and repairing automobiles and motor vehicles of all kinds ami all accessories thereof, and to rent, lease and hire automobiles and motor vehicles of all kinds: (c) To own and operate gasoline stations and to buy, sell and ileal in gasoline, oils and greases and all automobile requisites and accessories; («7) To purchase, take, lease or otherwise acquire lands or buildings and to erect on such lands, or any of them, hotels, restaurants, cottages and any and all other necessary buildings and/or works and to use, convert, adapt and maintain all or any of such lands, buildings and premises to and for the purposes' of hotels, restaurants, inns, taverns aud cottages, with their usual and necessary adjuncts, ami for any other purposes; (e) To sell, lease, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, ami to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; (/) To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any part of the Company's real estate for building purposes or other improvements; to aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, water-works, sewers and other works of improvement calculated to render the 751 propriété! s pouvoirs énumérés dans chaque paragraphe ne pourront en aucune manier»' être limités ou restreints, par induction «»u par déduction, des termes «le tout autre paragraphe, sous le nom «le \"Terminal Co.Ltd\", avec un capital total «le vingt mille «lollars (S20.000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune^ Lr bureau principal de la compagnie sera en les «\u2022jfe et district de Montréal.V Daté «lu bureau «lu Secrétaire «le la Province, ce vingt-quatrième jour de janvier 1938.JEAN BRUCHESI, su Sous-secrétaire «le la Province.\"Wallpaper Shop Limited\" Avis est donné (m'en vertu de la première partie «le la loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur dé la province de Québec, the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated «lirectly or imlirectly to enhance the value of or rem 1er profitable any of the Company's property or rights; (m) To acquire or undertake the whole or any part of the business property and liabilities «»f any person or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the Company and to amalgamate with any such company and to pay for the same by the issue and allotment of fully paid shares, bonds, debentures or other securities of the Company; (n) To distribute among the shareholders of the Company in kind any property of the Company and in particular any shares, debentures or securities in any other company belonging to the Company or which the Company may have power to dispose of, provided that no such «listribution which will impair the capital of the Company shall Ik* made except upon compliance with the requirements of sections 48 and 49 or under and in accordance with the provisions of Section 81 of the said Act; (o) To pay out of the capital of the Company all expenses in connection with and incidental to the incorporation and organization of the Company; (p) To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or 754 pagine exerçant ou exploitant ou sur le point cngagifl in OT ibottl to carry on or engage in any «l'exercer ou d'exploiter une industrie ou transac- business or transaction which the ComjMiny is tion que la présente compagnie a l'autorisation authorised t«» carry on or engage in or any busi-d'exercer ou d'exploiter ou une industrie ou ness or transaction capable of being condueted transa«-tion susceptible r otherwise, that rout avantageuse* pour les fins «!«¦ la compagnie may s»'»'in conducive to th«* company1! objects, ou l'une quelconque «les dites fins et obtenir «le or any of them, ami to obtain from any such ces r dispose of the undertaking of the gnie ou une partie quelconque «le la dite entre- Company «ir any part thereof for such considéra-prise pour la considération «pie la compagnie tion as the Company may think fit and in parti-jugera convenable, et en particulier DOUT l«'s cular l'or shares, debentures «tr securities guarantee the perform -garantir l'exécution des contrats par toutes telles ance of contracts, by any such Company, oorpo-oompagnies ou corporations ou par toutes t«'ll«'s ration or by any such person or persons; personne ou personnes; (»/\u2022) Vendre, embellir, a«lministrer, «lévelopjxr, (w) To sell, improve, manage, develop, ex-échang«T.louer, céder ou faire valoir autrement change, lease, dispose of, turn to account or other-la totalité ou une partie quelconque «les biens et wise capital-actions de la compagnie est divisé en trois cents (800) actions n'ayant aucune valeur nominale ou au pair, et le montant du capital total avec lequel la compagnie commencera ses o|>érations sera de mille cinq cent* dollars (.ii sans l«-s biens de la compagnie; Payer, pour toutes acquisitions des objets susdits, « ii totalité ou en partie, suit en argent comptant, «-t ou en actions entièrement libérées du capital-actions «le la Compagnie; Entrer en arrangement quelconque pour union d'intérêts, dans la division des profits, coopérations, concessions réciproques, ou autrement avec d'autres personnes, firmes, sociétés, maisons, corporations, ou compagnies ayant des objets - simibures ou connexes à ceux énumérés dans les pr.litis, à tels tenues «-t conditions que la compagnie choisira; Acquérir, détenir ou autrement recevoir en paiement des propriétés, marchandises ou autres valeurs, OU pour travaux faits, des actions, obligations, debentures, émises par une autre compagnie similaire ou eonnexte, les donner ou en «lis-jKiser; Se joindre, se fusionner, soit par achat, vente «m autrement, avec aucune autre compagnie dont les «ibjets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Vendre, louer échanger «>u autrement disposer du commerce ou «le l'industrie «le la compagnie, ou «le toute partie, pour telle compensation que la compagnie jugera à propos et en particulier |x>ur «les actions, obligations, debentures ou autres valeurs «le toute autre compagnie, dont les objets sont «'ii tout ou en partie semblable à eeuX «le cette compagnie; Rémunérer, toute personne, firm, société, maison, corporation, ou compagnie, soit en argent comptant ou avec l'approbation des actionnaires, au moyen d'actions entièrement ou partiellement libérées, obligations, debentures «m autres valeurs à être données à toute personne, firme, société, corporation, ou compagnie, |xmr services rendus, ou à rendre à la compagnie, ou achats faits, «m baux acquis, en rapport à son incorporation, sa promotion, son organisation, OU en plaçant ou aillant à placer, ou en garantissant le placement «le toutes actions, «lu capital-actions «le la Compagnie, ou «le t«»ut«-s debentures, obligations, ou autres valeurs en rapport avec la conduite r partly paid-up shares, bonds, debentures «»r other securities to Im> given to any person, firm, partnership, corporation f one hundred «lollars ($100.00) each.The head office of the company will Ih> at Montreal, in the district of Montreal, at Numbers 1833 to 1S41 Visitation Street.l)at«'«l at the office of the Provincial Secn-tary, this seventh dav of Februarv, 1938.JEAN BRUCHESI, 81(5 Under Secretary of the Province.lettres Patentes Supplémentaires \"A.Asch Company Limited\" Avis est donné qu'eu vertu de la premier»' partie «le la Loi des compagnies «le Québec, article 19, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la /province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du dix-neuvième jour «le janvier 1938, changeant le nom de la compagnie \"As«'h Advertising Company Ltd\", en celui de \"A.Ascii, Company Limited\".Daté du bureau du secrétaire «le la Province, ce «lix-neuvième jour «le janvier 193S.JEAN BRUCHESI, 817-o Sous-secrétaire de la Province.\"Compagnie Belgo-Canadienne de Crédit Limitée\" Avis est (humé qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnk's «le Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, «les lettres patentes supplémentaires, en «late du deuxième jour de février 1938, h la compagnie ''Compagnie Belge-Canadienne de Crédit Limitée\", ratifiant le règlement numéro 2 de la compagnie, augmentant son capital, comme suit, savoir: 1e) Que le capital de la Compagnie soit augmenté d'un million ($1,000,000.) à cinq millions de dollars ($0,000,000.), par l'émission de quarante mille (40,000) actions ordinaires de la valeur au pair de cent dollars ($100.) chacune; 2°) Que les susdites quarante mille (40,000) actions soient émises *et réparties par les directeurs, «le telle manière et en telle proportion «pie les directeurs jugeront à projxis |xmr l'avantage de la Compagnie; Daté «lu bureau «lu secrétaire de la Province, ce deuxième jour «le février 1938.JEAN BRUCHESI, 819-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Foreign Light and Power Company\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-Gouverneur «le la province de Québec, des lettres.patentes supplémentaires en date du deuxième jour de février 1938, à la compagnie \"Foreign Light and Power Company\", ratifiant le Règle- Supplementary Letters Patent \"A.Asch Company Limited\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 19, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the nineteenth day of January, 1938, changing the name of the company \"Asch Advertising Company Ltd\", to that of \"A.Asch Company Limited .Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth dav of January, 1938.JEAN BRUCHESI, 818 Under Secretary of the Province.\"Compagnie Belgo-Canadienne de Crédit Limitée\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the second day of February, 1938, to the company \"Compagnie Belgo-Canadienne de Crédit Limitée\", ratifying by-law number 2 of the company, increasing its capital, as follows, to wit: 1°) That the capital-stock of the company be increased from one million ($1,000,000.) to five million «lollars ($5,000,000.) by the issue issued and allotted by the directors, in such manner and in such proportion as the directors may deem expedient for the advantage of the Company.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of February, 1938.JEAN BRUCHESI, 820 Under Secretary of the Province.\"Foreign Light and Power Company\" Notice i* hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1938, to the company \"Foreign Light and Power Company\", ratifying By-law » 758 ment \"E\" e outstanding 2.That billowing the approval of this By-law by the shareholders of the Company in the manner prescribed by law, any two directors or officers of the Company Ik- and they are hereby authorized f«»r and on behalf of the Company to make application to the I.ieiitenant-(iovernor of the Province of Quebec for Supplementary Letters Patent confirming this By-law.and to sign all such documents and perform and do all such acts and things as they in their discretion may consider neoeassary desirable or useful and proper t obtain such confirmation and to carry out ami complete the said reduction of capital.Dated at tin- office «*f the Provincial Secretary, this second day of February, 19.38.JEAN BRUCHESI, s22 o Under Secretary of the Province.\"Institut Agricole Belge au Canada\" Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30 «'t suivants, il a été accordé par !ec, article 201, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur rie la province de Québec, ries lettres patentes supplémentaires, en date du trente et unième jour rie janvier 1938, constituant en corporation sans capital-action.-, sous le nom de : \"The St-Maurice Forest Protective Association, Limiter!\", la compagnie \"The St-Maurice Forest Protective Association, Limited\", constituée en corporation, en vertu de la Loi des Compagnies rie Québec, par lettres patentes en date du dix-neuvième jour de mars 1912, dans les buts suivants: Organiser, installer et exploiter un système de protection tout'à fait efficace contre le feu, y compris tous les terrains à bois situés dans la Vallée du St-Maurice; Fournir une surveillance d'urgence pour combattre le feu jusqu'à ce que le secours vienne du propriétaire du terrain, et dans la suite coopérer avec lui; liy-law No.0 That the capital stock of the Company be reduced from $30,000.00 divided into 300 preference shares of a par value of $100.00 each and 2000 common shares of a par value of $5.00 each, to $22,000.00 divided into 200 preference shares of a par value of $100.00 each, and 2000 Common shares of a par value of $1.00 each, and that such reduction l)e effected by cancelling capital which has been lost or is unrepresented by available assets to the extent of $4.00 |>er common share upon each of the common shares: and by reducing the nominal value of all common shares of the company from $5.00 to $1.00 a share: liy-law So.7 That the provisions of the Letters Patent of the Company be amended by striking out paragraph 1 of the statement of the preferences, priorities, privileges, limitations, restrictions, qualifications and condition! carried by the preference shares and to which they are subject, the said paragraph being numbered 1 and beginning with the words \"the holders of\" and ending by the words \"hereinbefore provided for;\" and substituting for the said paragraph the following: 1°.The said preference shares shall be entitled in each half-yearly dividend period to non-cumulative preferential dividends when, as and if declared by the Board of Directors from the surplus or net profits of the company at the rate of $0.00 per share per annum and no more, payable semi-annually on the first days of January and July in each year.If in any calendar year the Board of Directors in its discretion shall not declare the said dividends or any part thereof on the said preference shares for such calendar year, then the right of the said preference shares to such dividends or to any undeclared part thereof for such calendar year shall l>e forever extinguished.\" Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty-first day of January, 1938 JEAN BRUCHESI, 826-0 Under Secretary of the Province.\"The St.Maurice Forest Protective Association, Limited\" Notice is hereby given that under Part III of the Quelle Companies' Act, article 201, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing rlate the thirty first day of January, 1938, to constitute as a corporation without share capital, under the name of \"The St.Maurice Forest Protective Association, Limited\", the \"The St.Maurice Forest Protective Association, Limited\", incorporated by letters patent, under the Quebec Companies' Act, bearing date the nineteenth day of March, 1912, for the following purposes: To formulate, install and operate a thoroughly efficient system of Protection from fire, including all the timber lands in the St.Maurice Valley; To furnish emergency supervision in the fighting of fire until relieved by the land owner, and thereafter to coojœrate with him; 760 Poursuivre les transgresseurs des lois et règlements 000tre le feu; Promouvoir des mesures législatives et éduea-tionnelles |x»ur conserver nos ressources naturelles en général; Coopérer avec le (iouvernement Provincial dans la protection des forêts, et :\\ l'entretien des réserves forestières; Etablir, maintenir et exploiter un système téléphonique sur les terrains, sous |>ennis, en rapport avec les opérationi forestières et les objets de l'Association; Construire des routes, sentiers, et les entretenir sur les terrains >oiis permis, et sur tous terrains jugés nécessaires |niur établir des communications avec les terrains sous permis, conformément à la Loi; Bâtir et entretenir des tours d'observation ou |Kistes «le surveillance, à divers endroits jugés nécessaires, sur les terrains sous jH-nnis, et autres, conformément à la Loi: Grouper d'une manière plus étroite aucune et toutes corporations, sociétés ou |>ersonnes possédant ou louant des limites â bois sur la rivière St-Maurice ou ses tributaires, pour coopérer dans la protection des forets contre le feu; Et faire aucun et tous actes qui sembleront nécessaires jMiur exercer les opérations de la compagnie, de manière à ce qu'elle puisse atteindre plus efficacement le but pour lequel elle est constituée en corporation; Ia> bureau principal de la corporation est en la cité de Trois-Rivières, dans le district de Trois-Rivières; Le montant auquel est limitée la valeur du revenu provenant des biens immobiliers que la corporation jxmt acquérir, ou posséder, est de 1200,0004)0] Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trente et unième jour de janvier 1938.JEAN BRUCHESI, 827 Sous-secrétaire de la Province.Actions en séparation de biens To prosecute transgressors of the fire laws ami regulations; To promote legislative and educational measures, to conserve forest resources in general; To cooperate with the Provincial Government in the protection of forests, and the maintenance of forest reserves; To establish, maintain and operate a telephone system upon, and over the lands, under license, in connection with lumbering operations and the objects of the Association; To build roads, trails, and maintain the same upon and over the lands under license, and upon and over all lands deemed necessary to establish communication with the lands under licenses, according to law; To build and maintain observation towers or lockout stations at various points on the lands under license and others, according to law, as may !>e necessary; To bring closer together all and any corporations, partnerships or persons owning or leasing timber lands on the St.Maurice River on its tributaries, to cooperate in the protection of forests from fire; And to do any and all acts which may deemed necessary to carry on the business of the company, that it may more effectually accomplish the purjM)ses for which incorjMiration is sought; The head office of the Corporation is in the City of Three Rivers, in the District of Three Rivers; The amount to which would by limited the value of the revenue deriving from the immoveable property which the Corporation may acquire, or possess, shall l>e $200,000.00.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first dav of Januarv, 1938.JEAN BRUCHESI, 828-o \u2022 Under secretary of the Province.Actions for separation as to property Canada, province de Quéliec.district de Sa-guenay, Cour Supérieure No 5081.Dame Zaril-da Warren, de la Pointe-au-Pie, district de Sague-nay, épouse commune en biens de Herméné-eilde Tremblay, du même lieu, infirmier, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse: vs le dit llerménégilde Tremblay, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 3 janvier 1938.La Malbaie, ce 3 janvier 1938.Le procureur de la demanderesse, 849 «.ANTONIO (1ER VA IS.Canada, Province of Quebec, District of Sague-nay.Superior Court, No.5981.Dame Zarilda Warren, of Pointe-au-Pic, district of Saguenay, wife common as to property of llerménégilde Tremblay, of the same placf, hospital orderly, duly authorised to ester en justice, plaintiff; vs the said llerménégilde Tremblay, of the same place, defendant.JT1 An action for separation as to property has been instituted in this case the 3rd of Januarv, 1938.La Malbaie, this 3rd of Januarv, 1938.ANTONIO GERVAIS, 850 Attorney for Plaintiff Province de Quelle, district de Québec, Cour Supérieure, No.30,144.Dame Marie-Blanche Marauda, épouse commune en biens de Charles-Eugène Bernier, négociant, de la Cité de Qué-l>ec, demanderesse: vs Ledit Charles Eugène Bernier, du même lieu; défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le quinzième jour de février, 1938.Québec, le 10 février, 1938.Le procureur de la demanderesse, 875-0 F.CHOQUETTE.Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.30,144.Dame Marie-Blanche Maranda, wife common as to property of Charles-Eugène Bernier, merchant, of the City of Quebec, plaintiff; vs the said Charles-Eugène Bernier, of the same place, defendant.An action for separation as to property has l>een instituted in this cause on the fifteenth day of February, 1938.Quebec, February 16th, 1938.F.CHOQUETTE, 876 Attorney for the Plaintiff. 761 LOI d'aHHANOKMENT ENTHK ( ri.TIVATKlKS KT FAHMKHS CKKMTOHS AHIt AMiKMKNT A ( T CHÊANCIKItS Dans l'afTairp de Olivier Phaoeuf, eultivateur, In the mutter of Olivier Phaneuf, farmer of de Saint-Damas»', comté et district de Saint- Saint Damase, county and district of Saint Hya-Hyacinthe, en faillite.einthe, Insolvent.Avis est par le présent donné que MERCRE- Publie notice is hereby given that WE DN ESDI, le NEUVIEME jour de MARS 1038, à DIX DAY, the NINTH day of MARCH, 1038, at heures de l'avant-midi, seront vendus par encan TEN o'clock in the forenoon, at the parochial public, à la porte de l'église paroissiale de Saint- church door of the roman catholic parish of Saint* Damase.avec l'effet du décret, les immeubles du Damase, there shall l>o sold at public auction, dit Olivier Phaneuf, saveur: the following immoveables belonging to the afore- said estate, with the same effect of a sheriff's sale, to wit: 1) a.Une terre sise et située en la dite paroisse i) a.A land situated in the parish of Saint de Saint-Damase, dans le rang de la Rivière, Damase, in the range \"de la Rivière\" containing ayant deux arpente de largeur sur trente arj>ents two acres in width by thirty acres in length, «le profondeur, tenant d'un bout à la Rivière, bounded on one end by the river, on the other à l'autre bout aux terres de Corbin, d'un côté à end by the lands of the range of Corbin, on one Calixte Benoit et de l'autre côté à Louis Hébert side by Calixte Benoit and on the other side by avec maison, granges et autres bâtisses dessus Louis Hébert with house, stables and other érigées, telle (pie décrite en un acte de donation buildings erected, the whole as described in a par Olivier Phaneuf .dans le rang H.au cadastre ofieisl «lu canton «le Tremblay, laquelle terre est comprise dans les bornes suivante- - - en front, au sud-est.au chemin public; en profondeur, au nord-est.au lot numéro vingt-sept «lu sptième rang du «lit Canton j d'un «\u2022otc.au m.id-est.aux terres du huitième rang, et de l'autre SÔté, au sud-ouc-t, au terrain de David Simard ou représentant-, possédant l'arpent et demie sud-ouest du «lit Lot Ehm avec toutes hétiasea si dépen* dances! sauf I distraire l'emplacement de Joseph Tremblay ''Alexis'1 et celui «le Henri Tremblay, Camilla Note:- Dan- la vente pour taxes en «late «lu 2 éveil 1986, numéro 10,066, la description était laeonv plète.vu que la partie asulemenl L-l ni ilnaam a été vendue sur Alcids Pilote Cette terra est encore su nom f Adélard Maltais or representatives).2 A certain parcel ur y ouvrir un commerce temporaire ou d'occasion; jx>ur assimiler aux maisons de désordre toute construction dans laquelle se commettent des infractions à la loi des liqueurs alcooliques; pour limiter à un certain nombre les endroits où sont exploités les jeux mentionnés dans le paragraphe 3 de l'article 41)9; pour imposer à certains marchands venant de l'extérieur les licences ou taxes prévues par les articles 520 et 469-12°; pour imposer une taxe spéciale sur certains lieux d'amusements et en forcer les tenanciers à exhiber leurs livres à qui de droit; pour imposer une taxe sur les magasins-chaînes; jx>ur modifier l'article 526 de ladite loi des Cités et Villes en imposant sur les étrangers une taxe variable selon la nature des commerces ou entreprises et plus élevée que celle autorisée par la Loi des Cités et Villes; et pour porter à $250.00 le montant de $200.00 qui y est mentionné; pour fixer le prix et la durée des permis; pour faire un emprunt de $50,000.pour fins municipales et autres.Le procureur de la pétitionnaire, 545-4-4-0 LOUIS-F.CANTIN.Avis est par les présentes donné que les Commissaires d'écoles pour la municipalité scolaire de la paroisse de Beauport, comté de Québec, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa présente Session, pour obtenir la passation d'une Loi les déclarant propriétaires Applications to the Législature Province of Quebec- District of Montreal.Notice is hereby given that \"The School Commissioners for the Municipality of the Parish of Pointe-aux-Trembles, in the County of Laval\" a corporation will apply to the Legislature of the province of Quebec at its present session for the insertion of a section in the spécial law which will be adopted at the request of tlie Montreal Catholic School Commission in order to annex its territory to that of the said Montreal Catholic School Commission and to determine the conditions of said annexation.Montreal, Januarv 25th, 1938.JOSEPH JEAN, \">44-4-4-o Secretary.\u2022 - TOWN OF ASHKSTOS Public notice is hereby given, that the Town of Asbestos which has been erected as such under Letters Patent issued by the Lieutenant-Governor in Council, on the 8th of May, 1937, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its present Session, to obtain certain amendments to the Cities' and Towns' Act, by which it is now governed.1.With regard to the organization of the |>olice force; the regulation of building, blasting, public collections, dogs, maintenance of sidewalks, cur-few-bell.decency and good morals; the regulation and licenses respecting certain public representations and certain trades and the establishments where they are held or exercised; the levying and collecting of license on service stations and on insurance brokers and their agents.2.To levy a license on certain amusement devices; to levy a special tax on individuals coming into the Town to open therein a temporary or occasional business stand; to classify as a disorderly house any building wherein are committed infractions to the Alcoholic Liquor Act; to limit to a certain number the places where the games mentioned in paragraph 3 of article 409 are carried on; to levy on certain merchants coming from other places, licenses or taxes provided by articles 520 and 569-12°; to impose a spécial tax on amusement places and to compel the owners thereof to show their books to those lawfully entitled to see them; to levy a tax on chain-stores; to amend article 526 of the said Cities' and Towns' Act by levying on strangers a graduated tax according to the nature of the business or enterprises and a higher tax than the one authorized by the Cities' and Towns' Act; and to increase to $250.00 the amount of $200.00 mentioned therein; to fix the price and duration of licenses ; to borrow $50,000.for municipal and other purposes.LOUIS-F.CANTIN, 546-4-4 Attorney for applicant.Notice is hereby given that the School Commissioners for the School Municipality of the Parish of Beauport, County of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present Session, for the passing of an Act declaring them to be the proprietors of the Demandes à la Législature 7()7 de l'Ecole St-Edouard de Beauport, tout comme si elle leur avait été donnée par ses fondateur*, feu monsieur le Chevalier Joseph-Edouard Bé-dard, avocat et conseil du Koi, et son épouse feu Dame J.-E.Bédard, née Adeline Bélanger; et permettant à monsieur le Curé en oflice et à monsieur le Maire en oflice d'avoir voix délibérante sur toute question se rap|>ortant à l'école St-Edouard.Québec, le 21) janvier 1988.le procureur des Commissaires d'écoles de Beauport.Ô71-4-4-0 maurice dupre.Avis est par les présentes donné que la Compagnie de Chemin de fer Témiseamingue et Ahitihi s'adressera à la Législature de Québec, à la présente session, pour obtenir la passation d'une loi aux fins de prolonger le délai de la construction de sa ligne de chemin de fer.Québec, 27 janvier.1988.Lee Procureurs de la Requérante.587\u20144 4 o Gravel, Thomson «y.Hears.Avis public est par les présentes donné que la cité de (Québec, s'adressera à la législature de cette province a sa présente session, pour demander certains amendements à son acte d'incorporation, et notamment: Pour emprunter la somme de huit cent soixante-six mille dollars; pour amender l'article concernant les pouvoirs du Comité administratif; pour modifier l'article concernant les appels des décisions de la Cour du Recorder au sujet des plaintes sur les taxes; pour modifier les articles concernant la collection de la taxe personnelle; pour modifier l'article concernant l'escompte donné sur le paiement des taxes; pour modifier l'article concernant l'imputation des paiements sur les taxes; jxuir modifier l'article concernant l'imposition des taxes sur les compagnies appelées \"Lloyds\"; pour modifier l'article concernant l'imposition d'une taxe sur les magasins à chaînes; pour prélever une taxe de deux pour cent sur le salaire de tout employé travaillant dans la cité mais n'y résidant pas; pour modifier l'imposition de la taxe sur les compagnies d'assurance sur la vie et le feu; jxiur obliger les propriétaires à mettre des BOUpapea de sûreté sur les drains privés; jxmr imposer une taxe de dix pour cent sur toute boisson alcoolique vendue dans la cité; pour modifier l'article concernant le désaveu des règlements; jxmr im|>oser une taxe de trente mille dollars sur The Quebec Power Co.; pour imposer une taxe de dix mille dollars sur The Beli Telephone Company of Canada; pour autoriser le trésorier, dans certains cas, à mettre au compte de réserve pour pertes, tout montant que la ville ne peut plus collecter; pour pouvoir collecter cinquante pour cent de la taxe d'affaires dans le cours du premier mois de l'année fiscale; pour remlxiurser à tout propriétaire le montant qu'il aura payé de trop pour l'enlèvement de la neige; pour permettre à la cité de n'être pas obligé de fournir un cautionnement lorsqu'elle en ap-|M'lle d'un jugement; pour amender l'article concernant la préparation annuelle des listes municipales des électeurs; pour modifier l'article concernant la construction d'un incinérateur; pour autoriser la cité à municipaliser l'électricité et exercer tous les pouvoirs nécessaires à cette fin; pour fixer la contribution de la cité à l'Ecole Technique, à la somme de dix mille dollars; pour autoriser la cité à nommer tous les membres du liureau des commissaires catholiques romains de la cité; pour empêcher toutes personnes de se servir d'embarcations, ou de canots, sur la rivière et le lac St-Charles, entre le premier octobre et le \"Ecole St-Edouard de Beauport\", in the same manner as though it had l>een given to them by its founders, the late Chevalier Joseph Edouard Bédard, advocate and King's Counsel, and his wife the late Dame J.E.Bédard.née Adeline Bélanger; and permitting the Rev.Curé in ofhee and His Worship the Mayor in office to have the right to take part in the discussion of any question dealing with the \"Ecole St-Edouard\".Quebec, Januarv 2b, 1988 MAURICE DUPRE, Attorney for the School Commissioners 572-4-4 o of Beauport Notice is hereby given that Temiscamingue and Abitibi Railway Company will apply to the Législature of the Province of Quebec, at its present session, for an Act extending the delay for the construction of its railway line.Quebec, 27th January, 1038.GRAVEL, Thomson it Hkahn.588\u20144-4-o Solicitors for Applicant.Notice is hereby given that the City of Quebec will apply to the legislature of this Province, at its present Session, for certain amendments to its charter of incorporation, and principally: To borrow the sum of eight hundred and sixty six thousand dollars; to amend the article concerning the powers of the Administrative Committee; to modify the article concerning appeals on judgments of the Recorder's Court regarding tax complaints: to modify the articles concerning the collection of the personal tax; to modify the article concerning the discount given on the payment of taxes; to modify the article concerning the imputation of tax payments; to modify the article concerning the levying of taxes on companies known as \"Lloyds\"; to amend the article concerning the levying of a tax on chain stores; to levy a tax of two per cent on the salary of anyone working in the City but not residing therein to modify the levying of the tax on life and fire insurance companies; to oblige proprietors to install safety valves on private drains; to levy a tax of ten |ier cent on any alcoholic liquor sold in the City; to modify the article concerning the disavowal of by-laws; to impose a tax of thirty thousand dollars on The Quebec Power Co.; to impose a tax of ten thousand dollars on The Bell Telephone Company of Canada; to authorize the Treasurer, in certain cases, to charge the reserve loss account with any amount which the City can no longer collect; to be entitled to collect fifty l>er cent of the business tax in the course of the first month of the fiscar year; to reimburse any proprietor any surplus amount which he may nave paid for snow removal; to release the City from the obligation of furnishing security when it appeals a judgment; to amend the article concerning the annual preparation of the municipal electors' list; to modify the article concerning the construction of an incinerator; to authorize the City to municipalize electricity and to exercise all the necessary powers for such purpose; to fix the City's contribution to the Technical School to ten thousand dollars; to authorize the City to appoint all the members of the Board of Roman Catholic School Commissioners of the City; to prohibit anyone from using boats or canoes on the River St.Charles or on Lake St.Charles, between the first of October and the thirtieth of December of each year; to annul the contract passed the twenty second of September, one thousand nine hundred and thirty three, between the City and The Quebec Power Com- 7(i8 trente décembre; de chaque année; |x>ur annuler le contrat passé le vingt-deux septembre dix-neuf cent trente-trois, entre la cité et The Quebec Power Company, pour l'éclairage des rues de la cité; pour modifier l'article concernant un emprunt de quarante mille dollars pour un certain terrain de jcu\\: et tous autres amendement concernant la lionne administration dé la Cité.Québec, le 31 janvier 1088.Lee procureurs de la cité, 839 S 4 every new industry desiring to establish itself in the Town of Saint Jérôme.*>.To authorize the division of the Town into three sec tions for the election of tin* aldermen, each section to be represented by two aldermen elected by the electors of their respective section, the Mayor to be elected by the electors of the whole town.6.To authorise te held at St.Raymond, in the Town Hall, on the 25th of February, 1938, at two o'clock in the afternoon.Purpose of the Meeting : 1°.To reduce the rate of interest to 4% on all Bonds on and from the 1st of February, 1st of May, 1st of June and 1st of July, 1938, according to by-laws Nos.16, 28, 18 and 23; 2°.To adjourn the meeting to any subsequent date.N.B \u2014 Only registered Bondholders, or anyone producing Bearer-Bonds and those producing Certificates of deposit may attend the meeting or any adjournment thereof.Forms may Im?obtained from the Secretary-Treasurer of the Municipality of the Village of St.Raymond.Given at St.Raymond, this 9th day of February, 1938.Municipality of the Village of St.Raymond, Co.Portneuf, E.L.PLAMONDON, 836 Sec.Treas.Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission will fyle with a Judge of the Superior Court sitting in and for the district of Abitibi, at Amos, on Saturday, the fifth day of March 1938, at 10.00 a.m., a petition for the purpose of having declared in default the School Commissioners for the Municipality of Authier, in the County of Abitibi, in conformity with Article 33 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.1925, Chapter 111a, as enacted by 22 Geo.V, Ch.56).EMILE MORIN, Secretary.The Quebec Municipal Commission, Quebec, February 16th., 1938.866\u20140 772 La formation d'une société sous le nom de Lfl Syndicat National Catholique des Métiers de la\" Construction «le Rivière-du-L«»up, Incolore, pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économi«|Ues, sociaux «'t moraux «!«\u2022 la profession ¦ été autorisée par 'assé une résolution, en date du 31 décembre 1937, déclarant que les affaires «le la compagnie seront liquidées volontairement, que la compagnie sera dissoute, en vertu «les dispositions de la Loi de la liquidation volontaire des compagnies à fomls social, et que M.W.IL Soutar, a été nommé liquidateur de la dite compagnie.\u2022 JEAN BRUCHESI, 843-o Sous-secrétaire «le la Province.Notice is hereby given that the company \"La Compagnie Artistique et Financière d'Asliestos\", on the 31st of December 1937, passed a resolution enacting that the affairs of the company shall be voluntarily wound up, that the com-any shall be dissolved pursuant to the provisions of the Winding-Up Act.and that Mr.W.H.Soutar has been ap|>ointed Liquidator to the said company.JEAN BRUCHESI, 844 Under Secretary of the Province.Ministère du Travail Department of Labour AVIS Conformément aux dispositions de l'article .\"> de la Loi relative aux salaires «les ouvriers (1, Geo.VI.chapitre 49), avis est donné, par l'honorable William Tremblay, ministre du Travail, QUe \"Le Syndicat «les Employeurs et Artisans de Donnaeona, Section commerciale\" et \"Ix-Syndicat «les Employés de Donnaeona, Section commerciale\", lui ont conjointement présenté, ce jour, une requête à l'effet que la convention collective de travail intervenue cidre: D'une part: \"Le Syndicat «les Employeurs et Artisans de Donnaeona, Section commerciale\", NOTICE Pursuant to the provisions of Section 5 of the Act respecting workmen's wages (1 Geo.VI, Chapter 49), notice is given by Honourable William Tremblay, Minister of Labour, that \"Le Syndicat des Employeurs et Artisans de Donnaeona, Section commerciale\" and \"Le Syndicat des Employés de Donnaeona, Section commerciale\", have jointly presented to him a request to the effect that the collective labour agreement entered into Iwtween: < k the one past: \"\\a> Syndicat des Employeurs et Artisans de Donnaeona, Section commerciale\", Charte:- Abandon do Charter:-Surrender of 775 Et, d'autre part: \"le Syndicat (les Employés int de départ; lequel territoire, dont la partie située dans le canton de Chazel ne fait partie d'aucune municipalité et dont les parties situées dans les cantons de Clermont, de La Sarre et de Royal-Roussillon sont lespectiveinent détachées des municipalités du canton de Clermont, du canton de I.a .Sarre et des cantons unis de Royal-Roussillon et Poularies, sera, avec tous les chemins, rivières, lacs, cours «l'eau ou partie d'iceux compris dans les limites ci-dessus décrites, érigé en une municipalité «listincte sous le nom «le \"municipalité «le la paroisse de Saint-Janvier\" dans le comté municipal d'Ahitihi.à compter de la date de la publication de la présente proclamation «lans la Gazette officielle de Québec.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de quoi, Nous avons fait remire Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Quél>ee.Témoin: Notre très fi«lèle et bien-aimé l'honorable M.ESIOFF-LEON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur «le Notre province de Québec.En l'Hôtel f the capital on the 1st of March of each year, payable at the office of the Canadian National Bank of Commerce.Granby Branch, where delivery of the lionds will Im* made towards the lôth of March 1938.The bond may l>e registered, as t«> the capital.Purpose of the loan: to realize the contributory share «if the City f«>r assistance to its needy unemployed.Each tender must be ae accompanied by an accepted cheque e«pial to lr'c of the amount of this issue.Each tender must specify whether the accrue*! interest is included or not in the price of the tender.The said bonds may Ik?delivered to the lighting of the month of April next (1938).The tenders will Ik?opened am! considered at a special meeting of the City Council, to l>e held on March the Ninth, 1938 at eight o'clock, P.M.at the City Hall.The City Council reserves its right of accepting neither tlie highest nor any of the tenders.Shawinigan Falls, February 14th., 1938.À.J.MEUNIER, 848-o Secretary-Treasurer.Sales by licit at ion Province de Québec, District «le Terrebonne.Province of Quebec, District of Terrebonne.Cour Supérieure, No 5374.Philippe Girard, Superior Court, No.5374.Philippe Girard, plain-demandeur; vs Dame Rosina Legris A- al, dé- tiff ; vs Dame Rosina Legris & al., defendants, fendeurs. 4 Avis est donné «pi'en vertu «l'un jugement de la Cour Suj>érieure à St-Jérome, du district «le Terrelxmne, le 0 février 1938, dans une cause dans laquelle I*hilip|>e Girard, charretier, de Montréal, est demandeur, ordonnant la licitation de l'immeuhle suivant, savoir: \"Une terre en lx>is debout, située sur le grand coteau, en la (wroisse de Terrebonne, de deux arpente et demi de largeur par vingt et un arpent* et demi dans une ligne et vingt arpents dans l'autre ligne de profondeur; le tout plus ou moins, et formant une su|x?rfieie d'environ cinquante et un arjxmts et quatre'vingt-sept perches; la dite terre à lx»is, |>ortant le numéro officiel cent quarante-huit (No 148) de la paroisse de St-Louis de Terrebonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrelxmne, avec bâtisses dessus construites\".L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-CINQ MAILS, 1938, cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice à St-Jérome, «>u au bureau du Protonotaire «le la dite Cour, à ONZE heures A.M., sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier «les charges déposé au greffe du Protonotaire «le la «lite Cour, et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge, afin de distraire, dans la «lite licitation devra être «léjxjséé au greffe «lu Protonotaire «le la dite Cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme sus«lit, pour la vente et adjudication, et que toute opposition afin «le conserver devra être déposée «lans les six jours après l'adjudication; et à défaut i>ar les parties de dépoter les dites oppositions dans les délais prescrits, elles seront forcloses du droit «le le faire.St-Jérôme, le lb' février, 1938.Le procureur «lu demandeur, 879-7-2-«) ELZEAR BEAUREGARD.Canada, Province de Québec, district «le Saint-Hyacinthe, Cour Sujx5rieure, No 3170.Eudore Leclerc, demandeur; vs Aldeo Leclerc et al., défendeurs.AVIS DE LICITATION Avis est donné qu'en vertu «l'un jugement «le U Cour Supérieure, siégeant à Saint-Hyacinthe, «lans le district «le Saint-Hyacinthe, le lô janvier 1937, «lans une cause «lans laquelle, Eudore leclerc, tisserand et contremaître «le la cité «le Granby, district «le Bedford, est demandeur et Aide») Leclerc, cultivateur «le Saint-Théo»lore d'Acton, district de Saint-Hyacinthe; Clara Leclere, épouse commune en biens de Aimé Guérin et ce dernier tant personnellement que [K>ur autoriser sadite épouse, tous deux de Saint-Théodore d'Acton, district «le Saint-Hyacinthe; Aima Leclerc, épouse commune en biens «le Ovila Morin et ce dernier tant personnellement que |Mmr autoriser sadite épouse, tous deux «le Saint-Théodore d'Acton, district «le Saint-Hyacinthe, Frédéric Guérin, de Saint-Théodore d'Acton tant personnellement qu'en sa qualité de tuteur à Rolland, Georges-Aimé, Conrad, Yvette et Maurice Guérin, enfants mineurs de feu Aldéa Leclerc et dudit Frédéric Guérin; Gérard Guérin, fils de cultivateur de Saint-Théodore d'Acton, district de Saint-Hyacinthe; Berthe Leclerc, épouse commune en biens de Edmond Ferland et ce dernier tant personnellement que pour autoriser sadite épouse, tous deux de Valcourt, district de Bed-ford; Eva Leclerc, épouse commune en biens de Raymond Maurice et ce dernier tant |x»rsonnelle-ment que pour autoriser sa dite épouse, tous deux de Waterbury, Connecticut, un des Etats-Unis N«dice is given pursuant to a judgment of the Superior Court, at St.Jérôme, in the district of Terrebonne, the 9th of February, 1938, in a cause wherein the said Philips Girard, carter, of Montreal, is plaintiff, ordering the licitation of the following immoveable, namely: ^ \"A wooded lot of land situate on the \"Grand Coteau\", in the parish of Terrebonne, measuring two arpents and one half in width by twenty-one arpenta and one half in one line ami twenty arpents in the other line in depth; the whole more or less, and forming an area of about fifty-one arpents and eighty seven perches; the said wooded lot of land hearing official number one hundred and forty-eight (No.148) of the parish of St-Lotlis «le Terrebonne, on the official cadastre for the County of Terrelxmne\u2014with the buildings thereon erected.\" The above described immoveable will be sold by auction and adjudged to the highest and last bidder, the TWENTY-FIFTH of MARCH, 1938, Sitting the Court, in the Court Room of the Court House at St-Jérôme, or at the office of the Prothonotary of the said Court, at ELEVEN o'clock A.M., subject to the charges, clauses an«l conditions indicated in the list of charges filed in the office of the Prothonotary of the sai«l Court, and any op|x>sition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be file«l in the office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the «Iay fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must lx» file«l within six days after the adjudication; and failing the parties to file the said oppositions within the delays hereby limited, they shall be foreclosed from so doing.St.Jérôme, the 16th February, 1938.ELZEAR BEAUREGARD, 880-7-2 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of St.Hyacinthe, No.3176.Eudore Leclerc, plaintiff; vs Aldeo I^eclerc & Al., defendants.NOTICE OF LICITATION Notice is given that pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting at St.Hyacinthe, in the district of St.Hyacinthe, the 15th of January, 1937, in a cause wherein Eudore Leclerc, weaver and foreman, of the City of Granby, district of Bedford, is plaintiff, and Aldeo Leclerc, farmer, of St-Theodore «l'Acton, district of St.Hyacinthe; Clara Leclerc, wife common as to property of Aimé Guérin and the latter both personally and to authorize his said wife, both of St-Theodore «l'Acton, district of St-Hyacinthe; Alma Leclerc, wife common as to pro|X3rty of Ovila Morin and the latter lx>th personally and to authorize his sai«l wife, both of St-Théodore d'Acton, district of St-Hyacinthe, Frédéric Guérin, of St-Théodore d'Acton both personally and as Tutor to Rolland, Georges-Aimé, Conrad, Yvette and Maurice Guérin, minor children of the late Aldéa Leclerc and of the said Frédéric Guérin; Gérard Guérin, farmer's son, of St-Théodore d'Acton, district of St-Hyacinthe; Bertha Leclerc, wife common as to property of Edmond Ferland and the latter bot h personally and to authorize his said wife, both of Valcourt, district of Bedford; Eva Leclerc, wife common as to property of Raymond Maurice and the latter both personally and to authorize his said wife, both of Waterbury, Connecticut, one of the United States of America; Albert Leclerc and Armand Leclerc both artisans of Waterbury, Connecticut, one of 782 VENTES PAR LES SHÉRIFS SHERIFFS' SALES ARTHABASKA ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le present donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthubaska.Arthabaska.à savoir: 11 OUIS-P H I LI P P E No E-lbO, 596 Ç L.DUHAMEL, faisant affaire seul dans les cité et district de Montréal, sous les nom et raison sociale de \"Montreal Granite Works Company\", demandeur; vs A.-J.(Alexandre) VANASSE, commis des cité et district de Montréal, défendeur.Comme appartenant au défendeur; Un certain emplacement faisant partie du lot huit du septième rang du canton de Grantham, lequel emplacement est maintenant connu et désigné comme lot portant le numéro six cent cinq (605) aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Grantham avec les bâtisses dessus érigées.\"Tous les droits de possession du lot contigu à celui ci-dessus décrit et portant le numéro six cent quatre (604) aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Grantham\".Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Germain de Grantham, Co.Drum- PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.- District of Arthabaska Arthabaska, to wit: I I GUIS PHILIPPE No.E-160,596 Ç ^ DUHAMEL doing business alone in the city and district of Montreal, under the name and firm of \"Montreal Granite Works Company\", plaintiff; vs A.J.(Alexandre) VANASSE, clerk of the city and district of Montreal, defendant.As belonging to the defendant: A certain emplacement being part of lot eight of seventh range of township of Grantham, which emplacement is now known and designated as lot bringing number six hundred and five (605) to the official plan and book of reference of township of Grantham, with buildings thereon erected.\"All the rights of possession of the lot adjoins to this one above described and bringing the number six hundred and four (604) to the official plan and book of reference of township of Grantham\".To be sold at the parochial church of St-Germain de Grantham, Co.Drummond, the d'Amérique; Albert Leclerc et Armand Lederc the United states of America, ordering the lici- tous deux artisans de Waterbury, Connecticut, tation of certain immovables designated as fol-un des Etats-Unis d'Amérique, ordonnant la lows, namely: lii'itation «le certains immeuUes désignés comme suit.savoir: l'ne terre à bois située sur le septième rang A wooded lot of land situate in the seventh ¦ le la pan tisse de Saint-Théodore d'Acton, connue range of the Parish of St-Théodore d'Acton, et désignée aux plan et livre de renvoi de la pa- known and designated on the plan and hook of rejsse de Beint-Théodore d'Acton comme faisant reference for the parish of St-Théodore d'Acton as partie du lot No 17, mesurant environ deux ar- forming part of lot No.17, measuring al tout two petits et demi de front jmr la profondeur de la ar|ients and one half in front by the depth of the concession, bornée en front par le septième rang, concession, bounded in front1»y the seventh range, en profondeur par Georges Girard, d'un eôté par in depth by Georges Girard, on one side by Napoléon Morin.de l'autre côté par K pit rem Napoléon Morin, on the other side by Ephrem La/ranee, le tout tel que clôturé et sans bâtisses.Lafrance, the whole as fenced in ami without buildings.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis ft l'en- The aime described immovable will l>e sold chère et adjugé au plus offrant et dernier enché- bv auction and adjudged to the highest and last risseur.le VINGT-QUATRIEME jour de bidder on the TWENTY-FOURTH day of MAPS 1938, à DIX heures de lavant-midi, MARCH, 1938, at TEN o'clock m the forenoon, cour tenante, dans la salle d'audience du palais Sitting the Court, in the Court Room of the de Justice de la cité de Saint-Hyacinthe, sujet Court House in the City of St-Hyacinthe, suh-,'iux charges, clauses et conditions indiquées dans ject to the charges, «danses and conditions indi-le cahier des charges déposé au greffe du protono- cated in the list of charges filed in the office of the taire de ladite Cour; et toute opposition afin Prothonotary of the said Court ; and any opjxtsi-d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à tion to annul, to secure charges or to withdraw to ladite licitation.devra être déposée au greffe du lx» made to the said licitation must be filed in protonotaire de ladite Cour au moins douze jours the office of the Prothonotary of the said Court avant le jour fixé comme susdit pour la vente et at least twelve days before the day fixed as afore-adjudication, et toute opposition afin de conser- said for the sale and adjudication, and any oppo-ver devra être déposée dans les six jours après sition for payment must lie filed within the six l'adjudication; et à défaut par les parties de dépo- days after the adjudication; and failing the part-ser lesdites oppositions dans les délais presents ies to file the said oppositions within the delays par le présent, elles seront forcloses du droit de le hereby limited, they shall lx» foreclosed from so faire.doing.Saint-Hyacinthe, ce 16e jour de février 1938.St-Hyacinthe, this 10th day of February, 1938.Le procureur du demandeur, GEO.H.DUREAULT, 881-7 2 o GEO.-II.DUREAULT.882-7-2 Attorney for plaintiffs. 783 mond le vingt-deuxieme jour du moi* de TWENTY-SECOND day of MARCH 1938, at MARS 1938, à DEUX heures de l'après-midi.TWO o'clock in the afternoon.Le shérif, MAURICE MAHEU, Hureau du shérif, MAURICE MAHEU.Sheriffs Office, Sheriff.Arthabaska, 10 février, 1938.853-7-9-0 IPremière publication, 19 février 1938) BEAUHARNOIS Arthabaska, February 10th, 1938.854-7-2-o [First publication, February 19th, 1938J.BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) ADÉLARD District de Beauharnois, j t\\ DUBOIS, de-No 7444.' mandeur; vs DAME RACHEL CARRIE McLENNAN, défenderesse.Saisie comme appartenant à la dite défenderesse : Ces lots de terrain connu et désignés sur le plan et dans les livres de renvoi officiels du canton de Dundee sous les numéros dix-neuf A et vingt A, (19A) et (20A) dans le second rang du dit Canton, dix-neuf B (19 B)dans le troisième rang du dit canton et aussi partie de 27 (Pt.27) dans le premier rang du dit canton, contenant environ deux cent trois acres plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, formant une entité appelé la ferme Watson.Ix; tout sauf erreur et omission.Pour être vendu, en bloc, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Agnès-de-Dundec du dit district, le MARDI, le PREMIER jour de MARS prochain 1938, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-B.DlREPENTIGNY.Salaberrv-de-Valleyfield, ce 22ième jour de janvier 1938.551\u20144-2-0 [Première publication, le 29 janvier 1938] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) ADELARD District of Beauharnois, ?*\"* DUBOIS, No.7444.J plaintiff; vs DA- ME RACHEL CARRIE McLENNAN, defendant.Seized as belonging to the said defendant.Those lots of Lands known and designated on the official plan and in the book of reference of the township of Dundee under the numbers nineteen-A (19A) and twenty A, (20A), in the second range of said township, nineteen B.(19 B), in the third range of said township, and also part of twenty seven (27 pt) in the first range of said township, containing about two hundred and three acres, more or less\u2014with all the buildings thereon erected, forming a whole known as the Watson farm.The whole save erreur or omission.To be sold (en bloc) at the parochial church door of Saint Agnes de Dundee, in the said district, on TUESDAY, the FIRST day of MARCH next 1938, at ELEVEN o'clock in the forenoon.j.BTE DeREPENTIGNY, Sheriff's Office, \u2022 Sheriff.Salaberry of Yalleyfield, this 22nd day of January, 1938.552\u20144-2-o [First publication, January 29th., 1938J BEDFORD BEDFORD FIERI FACIAS DE TERRIS.jj:s COM MISS-AIRES D'ÉCOLES DE LA COMMISSION SCOLAIRE DE SAINT IGNACE DE MISSISQUOI, demandeurs; vs Canada, Province de Québec, District de Bedford, Cour de Magistrat, Comté de Missisquoi, à Farnham No 2782.ANATOLE HÉBERT, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre de deux cent cinquante acres en su-l>erficie, plus ou moins, désignée sous les lots numéros deux mille six cent trente-huit (2038), deux mille six cent trente-neuf (2039), deux mille six cent quarante (2040), deux mille six cent quarante-un (2041) et deux mille six cent quarante-trois (2043), des plan et livre de renvoi officiels du Canton tie Stanbridge, comté de Missisquoi, district de Bedford\u2014avec toutes les bâtisses érigées sur ledit immeuble et tous les droits et circonstances et dépendances y appartenant, excepté dudit lot numéro deux mille six cent quarante-un, la partie est vendue à Albert I^raway par contrat passé le 5 août, 1922, enregistré sous le No 57546.Ainsi que le tout se trouve actuellement avec les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées audit immeuble.FIERI FACIAS DE TERRIS.THE SCt I MISS1 HOOL COM-ISSIONERS OF THE SCHOOL COMMISSION OF SAINT IGNACE DE MISSISQUOI, plaintiffs; vs Canada, Province of Quel>ec, District of Bedford, Magistrate's Court, County of Missisquoi at Farnham No 2782.ANATOLE HEBERT, defendant.As belonging to the defendant: A farm of two hundred and fifty acres in area, more or less, designated under lots numbers two thousand six hundred and thirty eight (2638), two thousand six hundred and thirty nine (2639) two thousand six hundred and forty (2640), two thousand six hundred and forty one (2641) and two thousand six hundred and forty three (2643), of the official plan and book of reference for the Township of Stanbridge, County of Missisquoi, District of Bedford\u2014with all the buildings erected on the said farm and with all the rights and circumstances and dependencies attached thereto, save to be deducted from the said lot number two thousand six hundred and forty one, the East part sold to Albert Laraway by contract passed on the 5th August, 1922, registered under No.57546.As the whole presently subsists with the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable. 784 Pour être vemlue \"en bloc\" I la porto de l'église paroissiale «le la pomltto «le Saint-Ignace-de-Stanbridge, a Samt-Ignat'c-dc-Stanhrulge, «lit district, le TROISIEME jour «le MARS, 1088 à DKl'X heures «Je raj)rés-mi«li.I* shérif.Bureau «lu shérif.W.-FREDERIC KAY.Sweetsburg, Que., ee 25 janvier 1938.[Première publication, !2 pi) de largeur par une profondeur (le mi demi arpent (\u2022¦j) plus ou moins, laquelle lisière de terrain bornée comme suit: en Iront par le chemin publie, d'un côté vers l'est par remplacement dudit Antonio laniard pOf-tant le No 4KO des susdits plan et livre de renvoi otliciels, et de l'autre côté et en arrière par le ré.-idu dudit lot No 479 dont est détachée la lisière de terrain présentement décrite, avec circonstances et dé|M'iidances et toutes les bâtisses dessus construites.\" Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de MARS prochain à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.JOS.-PAUL LAMARCHE.Montréal.9 février.1938.855-7-3-0 (Première publication, 19 février 1938J.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure- District de Montréal.Montréal, à savoir: I DENJAM1N AUBER-139217.j D TIN et al.Bfl-qual.demandeurs; vs MONTREAL LIGHT, HEAT A IWER CONSOLIDATED et ai., défendeurs; et Mtrjsb MEREDITH, HOLDEN, HEWARD .V- HOLDEN, distrayants.Comme appartenant aux demandeurs, ès-qual.Un certain emplacement situé en la cité de Westmount, ayant front sur le Chemin de l'Académie, conqiosé comme suit: 1.IiOts numéros un et deux de la résulxlivision du l«ort sus-érigées BOUS les noms de Ruskin et Verdi et portant les numéros civiques 48 et 50 du dit Chemin de l'Académie, telle (pie la dite propriété se trouve actuellement avec tous ses droits, membres et appartenances s'y rap|k)rtant.Avis est de plus donné que la vente de la propriété susdite cpii devait avoir lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le vingt-sixième jour de février dernier, aura lieu au même endroit le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.l'n dépôt de $10,170.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 16 janvier 1037.Le shérif.Bureau du shérif.JOS.-PAUL LAMARCHE.Montréal, le 9 février 1938.859 (Première publication, le 19 février 1938] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / I E secrétaire et les syn-F-107273 S dies «le la corporation GRAND TRUNK RAILWAY OF CANADA SUPERANNUATION & PROVIDENT FUND ASSOCIATION, demanderesse; vs W.S.LIGHTHALL, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue St-Marc, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision du lot numéro quatorze de la subdivision du lot numéro soixante-douze de la subdivision officielle du lot numéro one half feet (10W ft.) in width by a depth of one half arpent (^), more or less, the said strip of land being hounded as follows: in front, by the public highway, on one side, towards the east by the emplacement of said Antonio Leonard, bearing No.480 of said official plan and book of reference, and on the other side and in rear, by the residue of said lot No.479, from which is detached the strip of land herein de-scribed- with circumstances and dependencies and all the buildings thereon erected.To lie sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH dav of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.-PAUL LAMARCHE, Sheriff's Office, Sheriff.« Montreal, February 9th, 1938.856-7-2 [First publication, February 19th 1938] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.- District of Montreal.Montreal, to wit: / DENJAMIN AUBER- 139217.( D TIN et al., es-qual., plaintiffs: vs MONTREAL LIGHT, HEAT & POWER CONSOLIDATED et al., defendants; à Mthes MEREDITH, HOLDEN, HEWARD & HOLDEN, distrayants.As belonging to the plaintiff's, ès-qual.A certain emplacement situate in the city of Westmount, fronting on Academy Road, com-posed as follows: 1.Lots numbers one ami two resuIndivision of lot number ten of the official subdivision of original lot number two hundred and thirty four (234\u201410-1 and 2) on the plan ami book of refer- ' ence for the parish of Montreal.2.And the lot number eleven official subdivision of original lot numlier two hundred and thirty four (234-11) on the plan and book of reference for the parish of Montreal, containing said emplacement one hundred feet in front by one hundred and fit teen feet in depth, English measure, more or less\u2014with two apartment houses thereon erected under the names of Ruskin and Verdi and liearing civic numbers 48 and 50 on said Academy Road, as the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances thereunto belonging.Notice is hereby given that the sale of the above property, which was to take place at my office, in the City of Montreal, on the twenty sixth dav of Februarv last shall be held, at the same place, on the* EIGHTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $10,170.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Surveyer, dated January 10th., 1937.JOS.PAUL LAMARCHE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 9th., 1938.860\u2014o (First publication, February 19th., 1938] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: | \"\"The Secretary and Trust-F-167273 ( * ees of the GRAND TRUNK RAILWAY OF CANADA SUPERANNUATION & PROVIDENT FUND ASSOCIATION, plaintiff; vs W.S.LIGHTHALL, defendant.\"An emplacement fronting on St.Mark Street, in the City of Montreal, known and designated as lot subdivision number fourteen of lot subdivision number seventy-two of the official subdivision of lot number sixteen hundred and fifty- 788 seize cent cinquante-quatre aux plan et livre de renvoi officiels du quartier St-Antoine, en la dite cité de Montréal (1(154-72-14), mesurant quarante-cinq pieds en largeur par cent quinze pieds en profondeur et ayant une superficie de cinq mille cent soixante-quinze pieds, mesure anglaise.Aussi la moitié de la ruelle vis-à-vis et en arrière du lot sus-décrit et contenant la dite moitié, six pieds en largeur par quarante-cinq pieds en longueur, et formant partie de la sulxli-vision numéro quinze de la sulxlivision numéro soixante-douze du dit lot numéro seize cent cinquante-quatre (K)54-72,2 No 15) bornée «l'un côté |«r l'arriére du lopin de terre sus-décrit.et de l'autre côté et à une extrémité par partie du même lot de subdivision numéro quinze, et à l'autre extrémité par une partie non-sul>divisée du lot numéro soixante-douze du dit lot numéro seize cent cinquante-quatre; sujet à la charge de laisser la «lite moitié -DeU'l Hay, le PREMIER jour de MAHS 1938, à DIX heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, CHARLES BELEC.Campbells May.le20janvier.1938.559-4-2 [Première publication, le 20 janvier l'XiH\\.QUÉBEC FIERI FACIAS Quel mm', à savoir: (I A COMMUNAUTE DES No.35336 S ¦-'RELIGIEUSES DE L'HO-TEL-DIEU DE QUEBEC, corps politique et incorporé avant sa principale place d'affaires en la cité de Québec; contre MARGUERITE DION, fille majeure, de la cité de Québec, et maintenant de St-Augustin, comté de Portneuf, à savoir: Les subdivisions Nos.12 et 13 (douze et treize) du lot No.511 (cinq cent onze) du cadastre officiel pour Saint-Roch nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant deux terrains situés sur le niveau sud «le la rue an-GJennement connue sous le nom de St-Antoine, le dernier, le lot No 511-13, formant le coin sud-est des rues alors connues sous les noms de St-Antoine et Casgrain, contenant chacun 33 pie«ls et 6 pouces de front sur la rue St-Antoine, 35 pieds «-t 4 (Niuces à la profondeur, sur une profondeur «le 70 pieds, le tout plus «m moins, mesure anglais»', avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujettes à une rente foncière annuelle et constituée t No 211, par Hypolite Gravel et J.Prémont et autres, et de l'autre côté vers l'ouest par Adélard Gravel et J.Prémont, avec le»* l>fitis- county of Pontiac, in the village of Campbell's Bay, on the FIRST day of MARCH, 1938, at TEN o'clock in the flitic and corporate, having its principal place of business in the city of Quebec; against MARGUERITE DION, spinster of age.of the city of Quebec, and now «»f St.Augustin, county of Portneuf, to wit: Subdivisions Nos.12 and 13 (twelve and thirteen) our la paroisse «lu Château-Richer, comté «le Montmorency, étant un emplacement situé dans la dite paroisse, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Tel que le tout est actuellement, avec toutes les servitudes s'y rattachant, et notamment le «Iroit de passage au piexi de l'escalier â partir du No 211 jusqu'au chemin public, et sans garantie «le mesures précises.Pour être vendus \"en bloc'' â la porte de l'église paroissiale «le Château-Richer, comté de Montmorency, le VINGT-CINQUIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.l.e shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Quélwc, ce 16 février, 1938.891-7-2-0 [Première publication, 19 février 1938] [Deuxième publication, 5 mars 1938] towards the west by Adélard Gravel ami J.Prémont with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.A lot of land forming part of lot No.t»8 (Pt.sixty eight) of the official cadastre for the parish of Château-Richer, county of Montmorency, measuring two arpents in front by about thirty leven arpente in depth, divided Into two parcels by a piece sold to Alphonse Pouliot, bounded on the north by Louis Hoivin or re-presentatives, at about three arpents south of the \"trait carré\" (the said Louis Hoivin Ixdng obliged to maintain the fence of the said \"trait carré\", as well as all the fence which bounds his lot of land in return for the lot of land ceded to him at this place): on the south by the public road, on the east by Philippe Cloutier or repre-sentatives and on the west by Léon Cauchon or representatives, with all the rights of way both active and passive existing on the said lot of land, circumstances and dependencies.3.Lot No.211 (two hundred an«l eleven) of the official cadastre for the parish of Château-Richer, county k hikss: Marauda vs Bernier.Warren va Tremblay .Actions for separation as to property:\u2014 7tî0 Marauda vs Hornier 700 Warren vs Tremblay Annonceurs: Avis aux-Arrkté-en-( 'onseil: 738 Advertisers: Notice to: ()hi)EH-in-( ouncil:\u2014 700 7(K) 798 Concernant la révocation de l'arrêté-en-conseil No 1371 du 18 mai 1937, |>our toute Tétendue de terrain non comprise dans les limites du Parc National de la Gaspésie.772 Avis oiveks \u2014 Bills sanetionnés.772 Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec.770 Commissaires d'écoles d'Authier.771 L'Association des Techniciens en Prothè e 771 Ix» Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction de Rivière-du- Loup, Inc.772 L'Union Nationale des Travailleurs en fer, Inc.772 Metal Industries Inc .771 St-Raymond, village de.771 Bl'KEAt x-chefs:\u2014 Res|x>cting the revoking of the Order-in-Council No.1371 of the 18th May, 1937, for all the area of land not included in the limits of the Gas|>esia National Park.Miscellaneous Notices:\u2014 772 Bills sanction»!.772 College of Physicians ami Surgeons of the Province of Quebec.770 School Commissioners of Authier.771 L'Association des Techniciens en Prothèse 771 I>e Syndicat National Catholique des Métiers de la Construction de Rivière-du- Loup, Inc.772 L'Union Nationale des Travailleurs en , fer, Inc.772 -f~ Metal Industries Inc.771 St-Raymond, village of.771 Chief-Offices:\u2014 Ecole Supérieure «le Commerce «le Québec 773 Ecole Supérieure «le Commerce de Québec 773 H«mmI Vauquelin Gold Mines Ltd.773 Hood Vauquelin Gold Mines Ltd.773 Charte Ahandon de:\u2014 Charter\u2014Surrender of:\u2014 Victoria Securities Limited.774 ^ Victoria Securities Ijmitetl.774 Demandes à la législature:\u2014 Asbestos, ville «le.786 Commissaires d'éooles «le la paroiaas de Beauport.7oo Commissaires d'écoles de la paroisse de Pointe-aux-Trembles.766 Compagnie «le Chemin «le fer Témisca- mingue et Abitibi.767 Montréal-est, ville «le.769 Neilson, Francis-Reginald.770 Quéliee, cité de.707 Saint-Jénmie, ville de.769 Succession lion.J.-O.Villeneuve.768 The Empire Trust Co.770 Younger, George R.769 Erratum :\u2014 Applications to Legislature :~ Asl>estos, town of.766 School Commissioners of the palish of Beauport.766 School Commissioners of the (Nirish of Pointe-aux-Trembles.766 Torniscamingue ami Abitibi Railway Company.767 Montreal-east, town of.769 Neilson, Francis-Reginald.770 Quebec, city of.767 Saint-Jérôme, town of.769 Estate of Hon.J.-O.Villeneuve.768 The Empire Trust Co.770 Younger, George R.769 Erratum:\u2014 Châteauguay, munie, du comté.Lettres patentes:\u2014 774 Châteauguay, munie, of the county.774 Letter patent:\u2014 Cimon Limited\u2014Cimon Limitée.755 East Lacoma Mines, Limited.724 Economic Wool & Waste Co.Limited.725 Externat Classique Saint-Jean-Eudes.726 Globe Rouyn Gold Mines Limited.727 Iai Cie Touristique du Saguenay Ltée.728 L'Association de Hockey Amateur de Québec Inc.\u2014Quebec Amateur Hockey Association Inc.731 Cimon Limited\u2014Cimon Limitée.755 East Lacoma Mines, Limited-.724 Economic Wool & Waste Co.Limited- 725 Externat Classique Saint-Jean-Eudes.726 Globe Rouyn Gold Mines Limited.727 Ij\\ Cie Touristique du Saguenay Ltée.728 L'Association de Hockey Amateur de Québec Inc.\u2014Quebec Amateur Hockey Association Inc.731 793 L'Association «les Hôteliers «lu District «le Heauce.732 Light Car Limited.738 Lord's BpOft Shop Inc.736 Richmacpie Mining Syndicate, Limited.738 Stadium Meet Market Inc.739 Supreme Food & Milk Products Inc.Produite Laitiers A Alum ntaiies Su- prême Inc.742 Symonds Construction Company, Lin-Led.'.746 Terminal Co.Ltd.7.50 Wallpaper Shop Limited.752 Lettres patentes supplement aires: A.Ash Company Limite«l.757 Compagnie HelgoCana
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.