Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 24 (no 51)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1938-12-24, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 51 4105 Vol.70 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC QufSIC Samedi, 24 DÉCEMBRE 1938 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\".PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 24th December, 1938 TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".CEUX qui transmettent dee annonces pour \"T) ARTIES tending advertisement* to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle M.ierted in the \"Quebec Official Gazette\" de Québec\" voudront bien se conformer aux will please observe the following rules: règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Premiere insertion: 15 cent» parligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne ( mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraison séparée: 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite a l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair \u2022 Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documente qui ne doivent être insérés qu'une fols.La surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour las avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, la montant doit être payé sur 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertione: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translationi 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 par dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which ara to be inserted once only are strictly payable In advance.Over payment, if any, will be refunded.For notice which require two or mora insertions, payment must be made upon re- 41() réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si cet conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne ¦t/ont pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, ait Invariablement payable d'avanee et que l'envoi de la Qaiette sera arrêté à l'expiration Je la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison «le la Gasette, ils doivent taire une remise en conséquence.N.R- Ix\\s chiffres au bas des avis ont la signification suivante: !-s avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Koi, REDEMPTI l'Ai: IDIS, Hotel ,iu Gouvernement.5265 H !» o Lettres Patentes \"Aird Brothers Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dee lettre.- patente- en date du cinquième jour de décembre 1938, constituant en corporation: Alan Aylesworth Macnaughton et Raymond Noel, avocate, Françoise Bellay, Bténographe, tous de la cité et du district de Montréal, dan- les buts .-uivant.-: 1.faire et exercer Boit en gro> et en détail une on plusieurs des opérations qui consistent à produire, manufacturer, traiter, préparer, empaqueter, acheter, vendre et taire le commerce de lait, produits laitier-, viandes, produits de la viande, poisson, produits «lu poisson, aliments, pain, biscuits, gâteaux, extraits, conserves, sauces, condiments, thé, «aie.bonbons, confiseries, épiceries et généralement les alimenta et produits alimentaires «le toute sorte et description; 2.Acheter «mi autrement acquérir, posséder, détenir, aménager, étendre, améliorer, vendre, échanger, ou autrement disposer de laiteries, crémeries, fermes, plantations, vergers, manufactures, usines, conserveries, usines pour la fabrication de bidons, jarres, bottes, emballages ou autre- récipients et matériels brut.- dont sont fait- les objets susdits, entrepots, entrepôts frigorifiques, postes r otherwise acquire, own.hold, equip, extend, improve, -ell.exchange, or other-i wise dispose of.dairies, creameries, tarin-, plantations, orchards, manufacturing plant-, factories, canneries, plant.- for the manufacture of can-, jars.boxes, packages or other receptacle- and raw material- of which any of the foregoing are ma'le, warehouses, cold storage houses, delivery stations, stores and any and all machinery, equipment, fixture-, appliances and appurtenances that may l>e necessary, useful, proper or expedient in connection with the foregoing or with any of the businesses or enterprises of the corporation; 3.To carry on the business of merchants and tra«ler-.importers, exporters, grocers, butchers, green grocer-, provision dealers, dairymen, bakers, confectioners, biscuit manufacturers, and tabac- coni.-ts, either by wholesale or retail.an«l to manufacture, import, export, buy, sell, barter and deal generally in, either by wholesale or retail, 4107 commerce généralement soit en gros ou en détail, je tous \"ii chacun des produite alimentaires, ali-Ui -\"it cuits \"ii non, légumes, beurre, fromage, œufs, lait, produits laitiers, épiceries, viandes, fruits, connseries, cigares, cigarettes, tabacs, eaux gaieuses el autre- liqueurs et leurs produits OU SOUS-produitS, et entretenir et exploiter des Lgasins, usines et entrepôts ou outillages, -it rigorifiques ou autres, et autre- facilités «le distribution; et manufacturer et faire le commerce .!.- cani.-tres, bottes, jarre-, sac-, récipients, étiquettes et accessoires de conserverie; manufacturer, raffiner, exporter, importer, mettre en -\u2022 irve, en canistre oli.Exercer le commerce de manufacturiers et marchands de savon; .acheter, vendre, manufacturer, raffiner, préparer et faire le commerce de toutes sortes d'huile-, substances oléagineuses et saponacées, et toute- Bortes d'onguents et ingrédients; o.Manufacturer, acheter, vendre, exporter, importer le métal, drap, oeuulotde, boutons, ou insignes fabriqué- de tout autre matériel, cellu-lolde, métal, drap, papier et toutes autres nouveautés, et nouveauté- d'annonces de toutes sortes y compris la manufacture.rirn|n»rtation, l'exportation, et la négociation en gros et en \u2022 tail, matériel à l'état brut, entrant dans la fabrication «le ces dit- articles; manufacturer, acheter, vendre et fane le commerce de montre-, diamants, bijouterie, ornements et articles de ¦ iiitai-ie île diver-e- espèces, et autres sortes île marchandises et effet-: manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de quincaillerie et spécialités et nouveauté- en qumcaillerie de toutes -' irtes; 7.Prendre les moyen- jugée nécessaires i>our annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par \u2022 irculairipar l'achat et l'exposition d'oeuvres l'art ou de valeur, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant de- bourses; S.Acquérir, acheter, recevoir, solliciter, inventer, développer, enregistrer, posséda', détenir, contrôler, permettre et renouveler le permis de faire usage de, contracter et autrement négocie! et faire le commerce .le brevets, demandes de brevets, droit- et privilèges brevetés et de priorité, permis, concessions, contrats, conventions, inventions, amélioration-, procédés améliorés et non améliorés, formules, dessins, marque- de commerce, noms de commerce, droits d auteur, requêtes |>our aucun des objet.- susdits et droits et intérêts en ieeux.à, en vertu et relativement aux objets su-dits ou se rap[m»rtant aux procédés ou machines utilisés ou utiles en rapport avec ieeux; all or any alimentary products, foodstuffs whether cooked or not, vegetables, butter, chee-e, CggS, milk, dairy product-, groceries, meat-, fruits, confections, cigars, cigarettes, tobaccos, aerated waters and other beverages and the products or by-products thereof and to maintain ami operate -tore-;, factories and warehouse-or plants whether cold storage or not, ami other distributing facilities; ami to manufacture and ileal in can-.I.mm-, jar-, bags, container.-, labels and canners supplies; to manufacture, refine, ex|n»rt, import, preserve, can, and otherwise prepare for market, sugar, molasses, syrups, fruits, vegetables, candies and confectionery and the products or by-products thereof; and to deal in all kinds of canned, pre* served, pickled and cured fruits and vegetables; main-, provisions, meats, fi.-h.foul ami game, and extract-, syrups jams, marmalades, essences, sauces, relishes, jellies, cider and cider vinegar, aerated or evaporated fruits, and all products capable of being frozen: ¦I.To manufacture, compound, refine, pur-chase and Bell chemical-, dye -tlllï-.cements, mineral-, superphosphates, soap, fertilizers, paints, varnishes, pigments, polishes, stains, oils, acids, alcohols, coal.coke, coal tar.coal tar products and derivative-, rubber, rubber goodsfand product-, article- and compounds separately or in combination and under all conditions, and at all Stages \"1 preparation and manufacture; ô.To cany on the business of -oap manufacturers and dealer-; to buy, sell, manufacture.refine, prepare and deal in all kinds of oils and oleaginous anil saponaceous substances, and all kim!> of unguents and ingredients; 6.1\" manufacture, buy.-ell, export and import metal, cloth, and celluloid badge.-, or badges made of any other material, celluloid, metal, cloth, paper and any other novelties anedient and in particular by advertising in the press, by circulars by purchase and exhibition of works of art or interests, by publication of !x>oks and periodicals and by granting'purser ; 8.To acquire, purchase, receive, apply for, invent, develop, register, own, hold, control, license and relicense the use of, contract and otherwise deal in and with, patents, applications for patents, patent and priority, rights and privileges, licenses, concessions, contracts, agreements, inventions, improvements, improved and unimproved processes, formulae, designs, trademarks, trade-names, copyrights, application- for any of the foregoing and rights and interests in, to, under and relating to the foregoing or relating to processes or machines used or useful in connection therewith; 4108 0.Acquérir et entreprendre la totalité ou ftUCUne partie 'lu commerce, droite, franchises, clientèle, propriétés et biens, y compris toute option, concession et choses semblables de tout individu, firme, association ou corporation exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer; 10.Donner toute garantie concernant le paiement de toutes debentures, actions-debentures, bons, obligations ou valeurs détenus par la compagnie; 11.Assumer, organiser, réorganiser, gérer et disposer en aucune manière quelconque tout n >m-merce ou entreprise dans lesquels la compagnie |mmjt être intére-ée OU «lan- les valeur.- desquels elle peut avoir investi ses fonds, ou avec lesquels elle peut être en relations d'affaires, OU envers lesquels elle peut détenir un mandat; et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeur-, comptables OU autre- experte, employé- ou agent.-; 12.Acquérir et détenir, vendre ou autrement disposer des titre-, actions, valeurs ou entreprises de toute autre compagnie ayant jK.ur un de -ur l'achat d'action- dans toute autre compagnie et, durant la possession ou détention d'icelles, exercer tous les droit-, pOUVoirS et privilèges de propriété, y Compris le droit de voter jM.ur iccllcs; 14.Al beter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêt- fonciers, avec tous les édifiées ou constructions qui se trouvent sur les dits terrain- ou aucun des dits terrains, et les Vendre, louer, échanger, OU autrement disposer de la totalité ou de toute portion des terrains, et de la totalité ou d'aucun des édifices ou constructions qui sont maintenant ou qui -eront à l'avenir érigés sur lesdits terrains, et prendre toute- le- garantie- qui .-eront jugées nécessaires, et ériger dee édifices et faire le commerce de matériaux de construction; améliorer, modifier et administrer lesdits terrain- et édifices; 15.Louer, vendre OU autrement aliéner la totalité ou toute partie des biens réel- ou personnels ou de l'industrie ou de l'entreprise de la compagnie à toute personne, firme ou corporation et accepter, comme considération de telle vente, location ou aliénation, des action-, debentures, actions-debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie; 16.Hypothéquer, nantir ou donner en gage tous les biens mobilier- ou immobilier-, présents ou futurs, qu'elle pourra posséder dans la province, dan- le but de garantir toute- obligations, debentures ou actions-debentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre: 17.Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charge- pour garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance impayé»'du prix d'achat des propriété- de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou de toute somme «l'argent due :\\ la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement disposer des dits mortgages, hypothèques, privilèges et charges; 16.(«inclure tous arrangments pour le partage des profits, union des intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement avec toute personne OU compagnie exerçant OU ayant l'intention d'exercer aucun commerce ou transaction susceptible d'être conduit île manière a profiter directement OU indirectement à la compagnie: 19.Promouvoir, organiser, développer, gérer ou aider à la promotion, organisation, développe- 9.To acquire or undertake the whole or any part of the business, rights, franchises, goodwill, property and assets, including any option, concession and the like of any individual firm association or corporation carrying on any business which the Company is authorised to carry on : 10.To give any guarantee in relation to the payment of any debenture-, debenture Stock, bonds, obligations or securities held by the Com-pamy : 11.To takeover, organize, reorganize, manage and>dispose of, in any manner whatsoever, any businesi or undertaking in which the Company may be interested or in the securities of which it may nave invested it> funds or with which it may have business relations or towards which it may hold a mandate; and, for that purpose, to appoint and remunerate any director-, accountants or other experts, employees r agent.-: 12.To acquire and hold, to sell or otherwise disjx.se of the stock, shares, securities or undertakings or any other company having for one of its object- the exercise of any of the powers of the (Company and t«> transfer its undertaking or a- I or to amalgamate with any such Company; 13.To use any of its funds in the purchase of stock in any other < ompany and, while the owner or holder thereof, to exerci-e all the rights, fM.wer- and privilege- of ownership, including the right to vote thereon; 14.To purchase, lease, take in exchange or Otherwise acquire lands or interests therein, together with any buildings or structures that may Im- on the -aid lands or any of them, and t«> -ell, lease, exchange or othcrwi-c di-po-e of the whole or any portion of the Lands, and all or any of the huil'lings or structures that are now.or may hereafter 1m* erected thereon, and to take -uch securities therefor as may be deemed necessary and to erect building- and deal in building material: t\" improve, alter and manage the said lands and buildings; » 15.To lease, -ell or otherwise dispose ««f tic whole «-r any part «.f the property, real or personal or of the business r undertaking «>f the Company, to any person, firm or corporation, and t«> accept by way «.f consideration i\"r any -uch -ale.lease or disposal any shares, debentures, debenture stock, bonds or other securities of any other oanpany: 16.To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, which it may own in the Province f«>r the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which it is by law entitled to issue; t 17.To take or hold mortgage-, hypothecs, lien- and charge- to secure payment of the purchase price, or for any unpaid balance of the purchase price of tin ( bmpany's property of whatsoever kind - ild by the Company or any money due to the Company from purchasers and to sell or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charge- ; \u2022 18.To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or intending to carry on any business or transaction capable \"f being conducted, so as directly or indirectly to benefit the Company; 19.To promote, organize, develop, manage or assist in the promotion, organization, develop- 4109 ment et gestion ur toute perte encourue par elle et en vertu ou pour cause de tout tel contrat ou transaction, ni aucun de ce directeur ou ces directeurs né sera tenu de rendre compte de tous gains or persons, carrying on any part of the businef which the ('ompany is authorised to carry i '.or possessed of property suitable for the purpose of this ('otnpany or of any company in which tlii^ ' ompany hold- -hare-, bond-, debenture-, de!'.\u2022 ture stock or other securities and to pay for the same m ! actions d'un dollar ($1,00) chacune; \\a> montant avec lequel lu compagnie commencera ses opérations, -era de cinq mille dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie -era à Rouyn, district de Témiscamingue.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour de décembre 1938.JEAN BRUCHESI, ws~i o Sous-secrétaire de ls Province.the industry and business of the present OOmpai i- carried on, and to obtain from -uch divers authorities, any right-, privileges, ooncessii -which the present company may deem expediei \u2022, and tO execute and exerci-c the said privilegi right- and concessions; To pureha-e or acquire in any manner, t1 .\u2022 assets or business of any persons whether incorporated or not, carrying on a similar businet industry, for such price, charges and upon BUi .conditions a- the corporation may deem fit \u2022 accept, and to issue paid-up -hares of the Company m payment for the said acquisitions; To sell, lease, exchange or otherwise dispose \u2022 all or any of the movable and immovable pro pi - ties of the company.Upon -uch conditions a- t company may fix; To sell.Issue -hare warrants of the compai for procuring the finance- necessary for the opt ations of the company, in payment of debts obligations whatsoever; To acquire by purchase, lease or otherwise, any movable and immovable properties, real an : personal, which the company may deem ncocaaai for the purposes of its undertaking, and to sell, lease and exchange, mortgage and hypothecate the -aine; To borrow money, draw, subscribe, accept, endorse discount, execute, issue promissory note-bill- of exchange, bills of lading, warrants at : other negotiable and transferable instruments, to create and issue bond.-, debentures and evideno -of indebtedness of all kind-, without limit as t\" amount, and to secure the same, if necessary, bj mortgage, pledge or otherwi.-e; To do all .-uch other things a.- are incidental ¦ conducive to the attainment of the foregoing object.-, and to exercise all powers corollary those w Inch form the main object of this petition under the name of \"A.MorriuetU eV Compati , Limited1' with a total capital stock of twenty thousand dollar- ($20,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00 each ; The amount with which the company will commence its operations, will lx- five thousand dollars $5,000.00).The head oflice of the company i- at Rouyn, district of Témiscamingue.Dated at the office of the Provincial Secretary.thi- -ixth day of December, 1938., JEAN BRUCHESI, 6086 Under Secretary of the Pro vino \"Atlas Sponging Inc.\" Avi- est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi de- compagnies de Québec, il a été accordé par le lieuteiiaiit-g\"Uverticur de la province «le Québec, de- lettre- patentes eli date du cinquième jour de décembre, 1938, constituant en corporation: Kelig Glaxer, Alex.Glaser et Isidore Glasér, ton- épongeurs, de la cité et du district de Montréal, dan- le- but- -uivant.-: 1.Exploiter le commerce et exercer les o|>éra- tion- (pli Consistent à éjxmgcr, teindre, mettre en rouleau, mesurer, ouvrer et parfaire le drap, le- soies, lainage-, coton, toile et tous tissus; 2.Demander, acheter ou autrement acquérir toute marque de commerce, droit d'auteur, nom de commerce, brevet, permis, concession et choses de même nature ou aucun secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule ou procédé (pli sembleront susceptibles d'être \"Atlas Sponging Inc.\" Notice i- hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tie Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, VXis, incor|)oratmg: Zelig Glaser, Alex.Glaser and Isidore Glaser, all spongers, of the City and District of Montreal, for tin following purposes: 1.To carry on the business and perform tin work of .-lingers, dyers, rollers, measurer.-, finishers and refinishers of cloth, silk.-, woollens, cottons, linens and all textiles; 2.To apply for, purchase, or otherwise acquire any trade-mark, copyright, trade name, patents, licenses, concessions and the like, or any secret or other information as to any invention, formula or process which may seem capable of being used for any of the purj>oses of the 4113 utilises pour l'une quelconque «les fins de la com-psgnie «\"1 dont 1'acqujsition semblera de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnies aussi utiliser, exercer, développer OU accorder «les permis y relatif.- ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements acquis de cette manière; :{.Acquérir, se charger et exploiter et détenir les actions ou fusionner Is compagnie avec toute corporation exerçant aucune industrie, dans toute ligne se rapportant directement ou indirectement au commerce de la compagnie, avec ensemble tous biens, marques de commerce, lessins, brevet-, permis et clientèle ie rapportant directement ou indirectement aux fins précitées: et les payer le prix convenu soit en «leniers comptants OU en actions entièrement libérées du Capital-actions «le la compagnie OU partiellement en «leniers et partiellement en actions libérées; \u2022t.Placer et attribuer les deniers disponibles «le la compagnie de la manière qui -era de temps à autre déterminée; émettre «les actions libérées, l«- debenture-, parts, obligations et autres valeurs de la compagnie en paiement intégral OU partiel «le tOUS bien-, droits, immunités qui |t travaux exécutés |\u201e,ur |;i compagnie, et dans «m en vue «lu paiement ou de la satisfaction des dettes et engagements dûs par la compagnie, y compris toutes ou l'une quelconque «les «lé-penees incidentes ou connexes à sa formation ou a son organisation : .\">.Subordonnément aux dispositions «le l'article M «!«\u2022 la dite loi, distribuer entre les actionnaires «le la Compagnie en nature, tous biens île la compagnie, et en partie toutes actions, délienturcs «\u2022t valeurs «le toute autre compagnie ou que la compagnie aurait le pouvoir d'aliéner; \u2022i.Emprunter des deniers en tell»- s(,mme ou Bommes, à tel taux «l'intérêt, et moyennant les termes et conditions qui seront jugés appropriés, pour obliger la compagnie au remboursement des sommes empruntées «le cette manier.', et les intérêts sur ieelles, et à l'exécution «les termes et conditions, «'t - il «-t jugé convenable, hypothéquer «m nantir la totalité ou une partie quelconque «les propriétés immobilières ou mobilières «le la compagnie pour garantir le remboursement «le- sommes empruntées «!\u2022\u2022 cette manière; 7.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre «les billets protni-soires, lettres de change, connaissements, mandat- «'t autres effets négociables ou transférables; 8.Vendre, transférer ou autrement aliéner la totalité ou une partie quelconque du commerce «le la présente compagnie à toute COrpO- ration, firme, société ou personne, et accepter en considération «les dites opérations les actions, debentures, obligations ««u valeurs de toute autre compagnie; !).Acquérir par achat, bail, location, octroi, échange ou par tout autre titre légal, toutes propriétés mobilières (pie la compagnie «lé.-irerait acheter -oit directement i>our les fins «les opérations de la compagnie ou Comme placement «lu surplus de ses fonds, et construire t«ius édifices quelconques nécessaires ou utiles [xiur les opérations de la compagnie, et les emlxdlir.administrer, développer, louer, vendre ou aliéner et hypothéquer ses immeubles; 10.Prendre, acquérir et détenir toute garantie de quelque nature, réelle ou personnelle, pour les dettes, engagements ou obligations de la com- Company, or the acquisition of which may seetn calculated directly or indirectly to benefit the company ami to u>c, exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To acquire, take over, and operate, and lioM shares in, or amalgamate with, any corporation, carrying on business in any line, connected directly or indirectly with the business of the company, together with any assets, trade mark-, designs, patent.-, licenses, and goodwill connected directly or indirectly with the purposes thereof; ami to pay for same the price agreed Upon, either in cash or in fully paid-up -hares of the capital stock of the company, or partly in cash, ami partly in pai«l-up -hares: 4.To'invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as may from time t«> time be determined; to issue paid-up shares, debentures, stock.-, bonds, and other securities of the company in payment or part payment of any property, rights and easements which may be acquired by the company, and, with the approval of the directors, for any services rendered to, and work done for the company, and in or towards the payment «>r satisfaction of debts ami liabilities owing by the company, including all or any of the expenses, or incidental to the formation or organization thereto; .1.Subject teut sembler conve- nable d'être employé, pour les besoins de la com-panies, et par elle le- employer à son u.-age.le développer, et ce.soit en obtenant de- licences à ses of the present company: ii.To sell and in any manner dispose of, or Otherwise alienate the whole or part of the bu-i- ne- of the present company, to any corporati i partnership or person and to accept, as const \u2022 ation therefor, the shares, debentures, bonds r other securities of any other corporation, partner-hip or person; 7.To Issue, Bell, allot, with the approval of I \u2022 shareholders, fully paid-up shares of the com; ;- ny'- capital stock, and such, in consideration for services rendered; 8, To borrow money, to make and i-siie promis» sory notes, bill.- of exchange, bond.-, debentures of all kinds, without limit a- to amount, and to secure the same for by mortgage, pledge or otherwise; P.To inve>t and deal with the moneys of the Company not immediately required in such manner as may from time to time be determined: in.To establish agencies and branches; 11.To build, maintain, acquire or alter any buildings or work- required or suitable for t'< purposes of the present company; 12.T'» pay for any property, moveable or immoveable, right.-, privileges, negotiable instruments, businesses or franchises, which thi company may acquire, or for services rendered I the company, and .-uch, in fully paid-up shan bonds \"i\" other securities of the company; 13.To own.accept, purchase and generally acquire in any manner, any trade-marks, fir::.names, patents, licenses, concessions and the like, conferring the right to USe the satne.ar; such in a limited or unlimited, exclusive or noi - exclusive manner, or any information or secret respecting any invention, formula or procès w hich may be deemed suitable to use for the purposes \"f the company and by company, toemplov the same for its own use, develop the same, and such, either by securing licenses to that effci : or by acquiring, for such pur|m>se, the property, rights or information received; 14.To procure the company to be registered, licensed or to obtain any other permit, allowing it to act as such in any province of Canada or in any other state orforeign country, and to designate any |>erson therein, in conformity with the laws of said provinces, states or countries, which may represent the company in any litigious or non-litigious matters; 15.To distribute in specie or otherwise, by means of dividends legally declared out of the profits of the company or in the manner provided for by Section 81 of the Quebec Companies' Act, 4117 de Québec, tout m t if do lu compagnie h ses actionnaires ft particulièrement, toutes actions, obli- gâtions,débenturei ou autres valeurs, reçues en considération de la vente île toute ou partir des propriétés de la compagnie, ou des actions, obligation-, debentures, ou autres valeurs, de toute autre compagnie formée pour reprendre tout ou partie 'I'' l'actif et du passif de la compagnie; pi.D'acquitter à même les fonds de la Ci mpagnie toutes ou parties des dépenses relatives à la formation ou à l'organisation de la compagnie: 17.De faire toutes autres choses qui peuvent être incidente.- ou corrélatives aux objets de la compagnie mentionnés ci-dessus et ce, par l'intermédiaire de commettants, agents, entrepreneurs .autres mandataires spécialement nommés à cet effet; Et il est par les présentes prescrit et déclaré nue dans l'éventualité où la compagnie - engagerait par contrat.- ou transactions d'affaire- avec un ou plusieurs de ses directeur-, ou avec toute autre Organisation dan- laquelle un ou plusieurs |i -e- directeur- seraient actionnaires, ou employés, ou avec toute corporation ou association dans laquelle un ou plusieurs de ses directeurs lient actionnaires, ou employé-, ou avec toute corporation ou association dan- laquelle un ou plusieurs de ses directeurs seraient actionnaire-, directeurs, mandataires, ou employés, semblable contrat, convention ou transaction ne sera pas annulée ou infirmée ou affectée par le fait que tel ou tel- directeurs auraient ou pourraient y avoir îles intérêt.-, même -i ces intérêts pouvaient être contraires aux intérêt- de la compagnie et même -l le Vote cle ce OU CCS directeur- ayant tel intérêt \"piMisé, serait néees-aire [tour obliger la compagnie relativement à ce contrat et transaction pourvu que.dans chacun de ces cas et que |K.iir :\u2022 Ile transaction et contrat, cet intérêt ait été révélé aux autres directeur- ou actionnaires de la c impagnie; Ce ou ces directeur- ayant révélé cet intérêt contraire à celui de la compagnie n'encourreront aucune responsabilité vis-à-vis de la compagnie, -es actionnaires ou créanciers, regardant ce contrat ou transaction -\"it [Miiir les gain- ou ;>ertes qui en auront résulté; Et il est de plus entendu et déclaré: u) Que I'- action- de la compagnie ne seront pas transportées sans le consentement des directeur-, lequel consentement devra être auparavant approuvé par une résolution votée par eux et \u2022 ¦nregi-tréc dans le- livre- de la compagnie; 6) I.e nombre de Ses actionnaire^ ou membres, à l'exclu-ion des employés de la compagnie, ne devra pas dépa\u2014er vingt (20); c) Aucune souscription d'actions ou de debentures de cette compagnie ne sera |>enniso au public, bous le nom de '\"Commercial Fur Company Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars ($10.00 chacune.I.e bureau principal de la compagnie -era à Montréal, dit district, au numéro 4201, rue /Ontario Est.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour de décembre 1938.JEAN BRUCHESI, 6091 0 Sous-secrétaire de la Province.\"Cytrynb.um & Heller Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- any assets of the company among its shareholders, and particularly any shares, bonds, debentures or Other securities received as consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; 10.To pay out of the funds of the company all or any of the expenses incidental to the formation and organization thereof; 17.To do any other things which may be incidental or relating to the purposes of the company, hereinabove mentioned, and such through principals, agents, contractors or other mandatories sjjecially apjxiinted to that effect; And it is hereby ordained and declared that in case the company enter-, into contracts or transacts business with one or more of its Director-, or M ith any other concern of which one or more of it- Directors are shareholders or employees, or with any corporation or association of which one or more of its Directors are shareholders or employee-, or with any corjx>ration or association of which one or more of its Directors are shareholders, directors, mandatories or employees, such contract, agreement or transaction shall not be annulled or invalidated or affected by the fact that such Director or such Directors have or may have interest therein, even if such interests be adverse to the interests of the company, and even if the vote of such Director or Directors having such adverse interest, shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided that in -uch cases, and for such transaction or contract, the said interest be disclosed to the other Directors or shareholders of the company; Such Director or Directors, having disclosed such adverse interest to that of the company, shall incur no liability towards the company, its shareholder- or creditors, by reason of such contract or transaction, either for any profit or loss which may result therefrom; And it is moreover understood and declared: a) That the shares of the company may not be transferred without the consent of the Directors, said consent to be previously approved by a re-olution by them voted and recorded in the 1.ks of the company; b) The number of its shareholders or mem!>ers, exclusive of the employees of the company, shall not exceed twenty (20); r) No subscription to the shares or deljentures of this company shall l)o |>errnitted to the public, under the name of \"Commercial Fur Company Limited \".with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, said District, number 4201, Ontario Street Fast.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of Deceml>er, 1938.JEAN BRUCHESI, 6092 Under Secretary of the Province.\"Cytrynbaum & Heller Ltd.\" Notice i- hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- 41 IS vince de Québec, dea lettre* patentee en date du vingt-huitième jour de novembre 1938, constituant en corporation: s.Leon Mendelsohn, Harold s.Freeman, et David M.Lack, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivant.-: !.Posséder, louer, arrenter, construire et exploiter dee théâtre.-, théâtre- «le vue- animées, .-aile concert, salles de danse et autre- genres de Biaisons de divertissements, et lesédincesel travaux convenables pour les ans précitée-; 2.Exercer les opérations de propriétaires et de gérant- de théâtre- et de cinéma U< lettres patente-, en date du cinquième jour de décembre, 1938, .nstituant en corporation: Adolphe Gardner, Jacob Mo-es Helfield.avoca'-, et Nathan Fish.¦ .taire, tous de la cité et du di-trict de Montréal, an- le.» hut- suivants: \" Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faite le commerce ou le négoce de fourrures, manteaux de fourrure-, manteaux, mante- et roi.-, de voyage et vêtements de toute- sortes, couvertes, châles, tapis \u2022 t autres objets semblables, fabriqués de laine.cotoni ou soie, en gros et en détail, et importer \u2022 i exporter les dits articles, effet- et marchaii- ilises'; b) Exercer toute autre industrie qui sein- hlera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en même temps que son industrie: (c) Acheter ou autrement acquérir et vendre \u2022 u autrement aliéner, embellir, construire, aménager ou autrement faire le commerce ou le négoce «le propriétés immobilière-: Employer des agents, voyageurs et marchands à commission pour prendre les commandes et vendre les marchandises de la compagnie: Passer des contrats en rapport avec telle sorte de corporation avec tout individu, compagnie, firme ou corporation : (f) Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et exercer toutes opération! susceptibles de conduire à la réalisation des fin- pour lesquelles la compagnie est constitué*' en corporation; (g) Acquérir et payer en nature, en deniers comptants ou en actions libérées de cette compagnie ou autrement, les droits, biens, actions ou propriétés de toute personne, firme commerciale, société ou corporation quelconque exerçant en tout ou en partie une entreprise semblable; (h) Généralement exercer toute autre industrie s'y rapportant et jouir de ton- le- pouvoirs conférés aux corporations semblables par les lois de la province rie Québec, et exercer l'industrie précitée, sous le nom .le \"Hershfield's Incorporated\"; (f) Ouvrir et exploiter des succursales, manufacture.-, entrepôts, magasins et agence.- privées, et faire en gênerai toutes choses nécessaires OU incidente- à l'exécution des objets précités; \u2022 (j) Prêter des deniers aux clients et aux autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle [>ersonne; (/.\u2022) Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de \"Hershfield's Incorporated\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1938, incorporating: Adolphe Gardner, Jacob Moses Helfield.advocates, and Nathan Fish, notary, all of the City ami District of Montreal, for the following purposes: (a) To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with furs, fur coats, cloaks and dresses wraps and clothing of every sort, blanket-, shawls, rugs and other similar object-, made of wool, cotton fabrics or silks, whole-ale and retail, and to import or export -uch goods, wares and merchandise: (6) To carry on any other business which may seem to the ('ompany capable of being conveniently carried on in connection with its business; |< To buy, or otherwise acquire and sell or otherwi.-e dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property: (d) To employ agents, travellers and commission merchants to take orders and sell the ( ompany s merchandise; i- ; To enter into contracts respecting such kind of corporation with any individual, Company, firm or corporation, purchase, sell same or amalgamate with any such individual, company, firm or corporation; (/) To do all acts, exercise all the powers and carry on any operations, conducive to the attainment of the purposes for which the company is incorporated; (g) To acquire and pay for in kind, cash or paid up shares of this Company or otherwise, the rights, assets, shares or property of any person, commercial firm, partnership or corporation whatever carrying on in whole or in part a similar undertaking; (h) Generally to carry on any other business in connection therewith to enjoy all the powers conferred on similar corporations by the laws of the Province of Quebec, and to carry on the aforesaid business, under the name of \"Hershfield's Incorporated\": (f) To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores and privage agencies, and to do generally all things necessary or incidental to the carrying out of the foregoing objects; (j) To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such ih'ison: (k) To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, 4120 change, connaissements, mandatai et autrei effete negociablei ou tranaférablea; : Paire toutee ou l'une quelconque dei ohoaea précitées comme mandante, agents, entre pre-neuri ou autrement et s«.it seule ou conjointement avec d'autres; (m) Hypothéquer, nantir, louer OU autrement aliéner les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le rem bourse-men I de- prêts \"u le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement !il>érées toutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs rie cette compagnie, soit en paiement intégral ou partiel rie ton- biens on droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu île- présentes ou autrement ; i».) Placer et attribuer les «leniers disponibles \u2022 le la compagnie dans telles valeurs et «le la manière qui seront de temps à autre déterminées; et (p) l'aire toute- les autres choses qui sont incidentes «mi (pii conduisent a la réalisation des objets précité-, sou- !e bureau principal delà compagnie sera dans r'.ité et «listrict «le Montréal.Daté «lu bureau «lu secrétaire ve thing! I principals, agents, contractor.-, or otherwise an ; either alone or in conjunction with other-; (m) To hypothecate, pledge, lease or otherwise dispose \"f the moveable or immoveable property of the company to secure the payment of loam or for the payment or performance of any othe debt, contract, or obligations f licensed hotelkeepers, dealers in tobacco, wme and beer, importers ami manufacturers of aerated, mineral and artificial water-ami other drinks, purveyers, caterer- for public amusements generally automobile, coach, carnage, equipage and livery -table- owner-, real «-tate agents, brokers, carriers ami warehousemen ; 2.To construct, purchase, operate, lease and sell hotels, apartments, dwelling bouses, shops, factories, residence-, boarding houses, laundries.and places of amusement authorised by law : 3.To purchase, lease or otherwise acquire, in whole or in part, any and all urban «.r rural real or personal, moveable or immoveable property, building lots, farms and market garden-; 4.To purchase, lease or otherwise acquire, in whole or in part, the busineas of any company, firm or person carrying on any business similar to the bu-iness of the company, together with all 4121 toute propriété immobilière, édifices, machineries, fonda de commerce, clientèle et actif d'une ma-générale de telle entreprise, les payer totalement ou partiellement avec du capitalentière-i: enl libéré et non sujet à appel de l;i compagnie i u argent, bons, obligations, mortgages ou autres garantie-; 5.Se fusionner avec toute société et compagnie , , aff lires ayant des objets totalement ou partiel -lenient semblables à ceux «le cette compagnie is quels termes et conditions qui pourraient être i à propos; 6.Vendre, louer ou autrement disposer de lté OU «l'aucune partie des affaire.- et entrepri-i-de la compagnie pour de l'argent OU «lu capital, -, obligation-, garanties ou actions de toute itre compagnie; 7.Acquérir, détenir, louer, vendre, échanger , autrement disposer du capital, bons, obliga-.garanti''- ou actions de ou dans toute compagnie exerçant «les affaires dont les objets sont en tout «m en partie semblables à ceux de cette compagnie; v Distribuer parmi les actionnaires en espèce toute propriété et actif «le la compagnie en parti-culier, tonte- actions, obligation- et garanties «le ate autre compagnie appartenant à ««u détenus par la compagnie et dont la compagnie peut avoir le pouvoir «le disposer >«>it par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article s] de la loi des compagnies de Québec; ¦i.Placer les fonds disponibles «le la compagnie de la manière qu'il pourra «tre «le temps en temps déterminée; lti.Acheter OU autrement acquérir et «létenir les actions dans le capital actions de toute autre corporation tel pouvoir ne pouvant être exercé que par les directeurs; 11.( Conclure des arrangements au sujet «lu partage des profit-^ de la réunion des intérêts avec toute personne ou compagnie exerçant une entreprise on transaction ou engager ou se proposant d'exercer ou «le l'engager dans une entreprise que la présente compagnie est autorisée à exercer ou toute industrie OU transaction capable d'être conduite «le façon à profiter directement ou indirectement â cette compagnie et avancer 'les fonds a garantir les contrats ou autrement assister toute telle pers 'line, firme ou compagnie, pren«Ire ou autrement acquérir les actions u valeurs de toute telle compagnie «-t les vendre, «létenir avec «m -ans garantie ou autrement en disposer; 12.Rémunérer au moyen d'une commis-ion ou autrement toute personne ou corporation i*»ur services rendus ou à être rendu- en faisant souscrire, aidant à faire BOUSCrirC \"il en garanti-:.lit la BOUSCliption du capital de la compagnie, de -e- obligations, bons ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la gestion «le ses affaire-; 13.Émettre des actions acquittées de la compagnie en paiement ou partie de paiement de services rendus ou à être rendus à cette compagnie, en paiement '!tock of any other corporation: sUch DOWer to be exercised by the directors only; 11.To enter into any arrangement for -haring of profits, or union of interests with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transactions which this company is authorised to carry on, or any business, or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to advance money to or guarantee the contracts of and otherwise assist any such person, firm or company, and to take «>r otherwi.-e acquire shares or securities of any such company, and to sell, hold, with or without warranty, or otherwise deal with the same; 12.To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of the capital stock of the company or any debentures, bonds or other securities of the company, in «>r about the conduct of its business; 13.To issue as fully paid up, shares of the \u2022 ¦ompany in payment or part payment of services rendered or to be rendered to the company, and in payment of any franchise, Undertaking, property, rights, powers, privileges, leases, licenses, contracts, real estate, stocks, bonds and debentures \"i other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted, and to issue and assign bonds for the same pur|xises; 14.To.apply for, acquire, exercise, cany out and enjoy any statute, ordi.iance, order, license, power, authority, concession, rights or privileges which any government or any other municipal 2 4122 autre pouvoir publie municipal OU autre OU toute corporation ou compagnie peut avoir le pouvoir de mettre en vigueur, faire OU accorder et affecter aucune partie des actions, obligations ou actif de la compagnie en paiement et règlement des frais, charges, dépenses nécessités par cette compagnie; 15, Prélever et aider à prélever pour aider au moyen de bonus, emprunts, billets, endossements, se porter garant pour l'exécution des contrat.-, le règlement des dettes, aider et assister de toute autre manière toute personne, maison de commerce, compagnie on corporation avec laquelle ou dans laquelle la compagnie peut être intéressée financièrement ou avec laquelle elle peut avoir des relation- commerciales et agir comme employé, agent ou gérant de telle compagnie, corporation on maison de commerce; I * ».Prendre part à toute entente pour le partage des profits, union des intérêts, coopération, projet commun, concession réciproque toute autre chose avec toute personne, compagnie engagée ou faisant affaires ou ayant l'intention de se faire dans tout commerce ou tonte transaction dans lesquelles cette compagnie est autorisée à .-'engager et qui serait de nature à augmenter de quelque valeur que ce soit la valent .les propriétés «m valeur- erties or a-sit-the company; 17.To do all things useful or necessary or suitable for the attainment of any or several \u2022\u2022:' the objects enumerated herein or which may a' any time appear useful, necessary or suitable for the benefit or protection of the company, eithi a.- proprietor of or interested in any property; 18.To do all acts, exercise all power- and carry on any business conducive to the attainment of the purposes for which the company is incorporated; IP.To do all .and any of the things hereby authorized either alone or in conjunction with other.-, a.- agent- or representatives; 20.The powers mentioned in any of the foregoing paragraphs -hall in no way be limited oi restricted by reference to or inference from tie terms of any other paragraph, under the name \"Hôtel Régal Limité\", with a total capital stock of ten thousand dollar- ($10.000.00), divide.) int.one hundred (100) -hares of one- hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Trois-Rivières.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of December.IMS.JEAN BRUCHESI, (MI74 Under Secretary of the Province.\"La Cie de Boit du Cenellier, Ltée\" - Cenel-lier Lumber Co.Ltd.) Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie- de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, \"les lettres patentes en date du cinquième jour de décembre 1038, constituant en corporation: Klzéar Côté, marchand et Edmond Rioux.comptable, de Rimouski, Alfred Rionx, industriel, de Causapscal, dans les buts suivante: 1.Faire affaires de toutes façons comme manufacturier et marchand de bois sous toutes scs formes et des dérivé.- du bois, comme marchand général, faire le troc ou échange des produits de la ferme ou de la forêt pour d'autres marchandises provenant des commerces autorisés de la Compagnie, dans la province de Québec; \"La Cie de Bois du Cenellier, Ltée\" Cenellier Lumber Co.Ltd.) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1938, incorporating: Eltéar ('été.merchant, and Edmond Riou.x.accountant, ol Rimouski, Alfred Rioux.manufacturer, of Causapscal, for the following purposes: 1.To carry on business in all its branches as lumber manufacturers and merchants, under all the forms thereof, and of the derivatives of wood.88 general merchant, to barter and exchange farm or forest products for other merchandise proceeding from the company's authorized businesses in the Province of Quebec; 4123 2.Acquérir tout l'actif (ai a going concern) ou partie «le l'actif de toute personne, société OU compagnie faisant un commerce semblable a celui que la compagnie a l'intention d'exercer Bt en particulier le commerce de boii exercé par Elzéar Côté, marchand, de Rimouski, au Ueu appelé St-Esprit et aux environs, «'t payer l'acquisition pour le t«>ut en argent, ou pour le tout ou pour initie en action- acquittées du capital-actions de la compagnie; 3.Exercer .aucune autre Industrie excepté elles qui ne relèvent pas de l'autorité législative île la province ou pour l'exercice desquelles il faut des pouvoir- spéciaux ou une incorporation spéciale, que la corporation jugera capable \u20221 être profitablement exercée conjointement avec aucun «l«'s objets précités, ou susceptibles directement ou indirectement d'accroître la valeur «l«-s biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; i.Faire aucun*.nvention relative au partage \u2022 les bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, :'¦ la concession réciproque ou autre avec aucune personne, compagnie, exerçant, se livrant à.sur le point d'exercer ou de -«\u2022 livrer à aucun commerce, gi'tir*' d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d affaires propres à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à, garantir les «outrât- de, OU autrement aiedient; to hyjxithecate or pledge the immovables th s|>ecies of guarantee to secure the payment \"f the bon«ls, debentures or other securities or any loan of money or consideration received for the purposes of the company, under the name of *\"I-a Cie de Bois «lu Cenellier, Ltée\" (Cenellier Luml>er Co.Ltd.).The amount of the company's capital sl«»ek shall be nineteen thousan«l nine hun7f> Under Secretary of the Province. 4124 \"La Ferme St-Charles Incorporée\" \"The St.Charles Farm Incorporated\" A\\i>- est lionne qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur «>ur la division >U\"~ profits, union d'intérêts, coopération, entreprises communes, concessions réciproques ou autrement avec toute- personne- ou sociétés «m autrement, faisant affaires, poursuivant «les entreprises ou sur le point «le faire affaires ou «le poursuivre des entreprises «pie la compagnie est autorisée à faire ««u à poursuivre ou tout»- autres affaires susceptibles euvent Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1938, incorporating: Alexandre Paquet, contractor ami dealer, Robert Déry, accountant, and Gaston Plainondon, clerk, all of M-Haymond.in the county of Portneilf, for the following purposes: To «leal in pulpwood, lumber, cord wood, coal, charcoal, wholesale and retail, tr agent of all kinds and all BOltS of objects for which the company is formed ; To acquire any imdertaking, in whole or in part similar «>r connected with the undertaking of the present company and to pay therefor in cash or paid-up shares, take, subscribe for, purchase shares, bonds or other securities of any company and t«.dispose of the same as the company may see fit : To enter into arrangements for the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure and to obtain from any authority, federal, provincial or municipal, any franchise, concession or any privilege.-: T«i lend money either to clients or to any personjbaving business dealings with the company or BS and when the company may deem it useful or necessary: To own immovable.-, sell, exchange and lca.se all and any of the movable and immovable properties, \"f the company, or otherwise alienate or dispose \"f the same, to borrow on the credit of the company, issue bonds or debentures, and to affect, hypothecate and pledge the movable and immovable properties ol the company, or both, t guarantee any -uch bonds, debentures and any money thus borrowed; To obtain, acquire, maintain any trade names.patent.-, patents \"f invention, and to dis|>ose of the same in any manner; To issue share:- of the capital stock of the company in payment or part payment of any movable or immovable properties, or rights acquired by the company, credits due to or acquired by the company, or in payment for services remiered or to be rendered to the company: To do all other things, exercise any powers, make and execute any other acts which may be 4127 être util*'.- OU paraître avantageux pour mener à bonnes lins les objets pour lesquels la compagnie ,-t incorporée; Payer toute dépense inhérente ou connexe fi la formation «le la présente compagnie, sou» le nom de \"Paquet \\- Déry I.tée\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé en MVnte (80) actions de cent dollar- ($100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera à ¦Raymond de Portneuf, dan- le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province.ce cinquième jour de décembre 1938.JEAN BRUCHESI, 6077-O Bous-secrétaire de la Province.useful or deemed advantageous for the attainment of the objects for which the company is incorporated ; To pay any expense incidental to or connected with the formation of the present company, under the name of \"Paquet A Déry Ltée\", with s total capital stock of five thousand dollars ($6,000.00), divided into fifty (Ô0) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at St- Raymond de Portneuf, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of December, 1038.Jean bruchesi, 6078 Under Secretary of the Province.\"Ligue de la Jeunesse Féminine de Montréal\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions le la troisième partie de la Loi des compagnies de {uébec, il a été accordé par le Ueutenant-gou- i/erneur de la province de Québec, des lettres ;i.iteiites en date du troisième jour de décembre 1938, constituant en corporation sans capital-actions: Suzanne Paquette, Présidente, de Montréal, Lucille Holland Bélanger, Vice-Présidente, de Ville Mt-RoyaJ, Cécile Masson, Vice-Présidente, de Terrebonne.Que., Prancinc d'AstOUS, Secrétaire Archiviste.Annette Beail- rhamp, Secrétaire Correspondante, et Denyse Saint-Pierre, Trésorière, toutes trois d'Outre-mont, dans les buts suivants: Orienter la jeune fille catholique vers l'action sociale, l'aider à acquérir le s.-n- et l'habitude de la charité active au moyen d'une organisation méthodique et centralisé**; Pain* partie d'une association composée de ligues ayant le même objet, dénommée \"L*Association des Ligues de la .feimev-e l'éminine\".Se soumettre aux règlements de l'Association et les mettre à exécution, BOUS le nom de \"Ligue de la Jeunesse l'éminine de Montréal\".Le montant auquel Sont limités les biens immobilier- que la corporation peut posséder, est de cinquante mille dollars ($50,000.00).Le bureau principal de la corporation sera à 680 Sherbrooke (t.Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce troisième jour de décembre 1938.JEAN BRUCHESI, 6097-O Sous-secrétaire de la Province.\"Ligue de la Jeunesse Féminine de Montréal\" Notice i- hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of December, 1938, to incorporate as a corporation without share-capital: Suzanne Paquette, President, of Montreal.Lucille Holland Mélanger, Vice-President, of Ville Mt-Royal.Cécile Mason, Vice Pre-ident.of Terrebonne, Que., Prancine d'Astous, Recording Secretary, Annette Beauchamp, Corresponding Secretary, and Denyse Saint-Pierre, Treasurer, all three of Outremont, for the following purposes: To direct young ( latholic women towards social action, assist them to acquire the spirit and habit of active charity by means of a methodical and centralized organization; To form part of an association composed of leagues having the same object, called \"L'Association des Ligues de la Jeunesse Féminine\".To submit to the regulations of the Association and put them into execution, under the name of \"Ligue de la Jeunesse Féminine de Montréal\".The amount to which the value of the immovable properties which the corporation may possess is to be limited is fiftv thousand dollars ($50,000.00).The head office of the corporation will be at 080 Sherbrooke Street West, Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretarj', this third day of December, 1938.JEAN bruchesi, fK)98 Under Secretary of the Province.\"Phelan & Humphrey Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneui de la province de Québec, des lettre- patente- en date du cinquième jour de décembre 1938, constituant en corporation: Edward Patrick Phelan.William Francis Humphrey, tous deux agent- d'assurance et de la cité de Montréal, Frederick Kirkland Stevenson, notaire public, de la cité de West-mount, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: (1) Exercer les opérations de courtiers, ajusteurs et re-assureurs d'assurance, et agir comme agents d'assurance contre le feu, sur la vie, la marine, les accidents, de garantie et d'indemnité et toutes autres sortes d'assurance, de compagnies de garantie ou d'indemnité et exercer le \"Phelan & Humphrey Limited\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1938, incorporating: Edward Patrick Phelan, William Francis Humphrey, both Insurance Agents and of the City of Montreal, Frederick Kirkland Stevenson, Notary Public, of the City of Westmount, all of the Province of Quebec, for the following purposes: (1) To carry on the business of insurance brokers, insurance adjusters, insurance underwriters, and to act as agents for fire, life, marine, accident, guarantee, indemnity and all other kinds of insurance, guarantee or indemnity companies and to carry on the business of custom 412S commerce «le courtier! en douane, courtiera en obligations et agents à rommhsuon.agents d'un* meubles u autre corporation publique ou de toute corporation privée «le toute sorte quelconque; iti) Eriger de» édifices «'t faire le commerce de matériaux «! loan money on the security of moveable r immoveable property on the security «il ai interest or right therein and particularly to lend money on the security «.f lands, debenture -debenture stock, common or preferred shares, obligations or other securities; ill To buy, sell, transfer, exchange, take assignments of, deal in and with contract-, agreements, hypothecs on real estates and i n persona] property, securities, liens, notes and other obligation» of all kinds, and t«i CoUect and ilisi>«i»e ««f interest, income and payments upon «t from or in respect tr to Ik- rendered, in placing or assisting t place or guaranteeing the placing «»f any of the -hare- in the company's capital, or any «lebentures.debenture sto«-k.or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; (10) To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may BOOm to the Company capable of l>eing conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; (11) To acquire or undertake the whole or any part of the business property and liabilities of any person or company carrying on any busi- 1 4120 exerçant aucune industrie que U compagnies l'autorisation d'exercer ou possédant des biens enant aux fins de la compagnie et se fusion- u, r avec toute telle Compagnie et le- payer l'émission et la répartition -l'artion- entière-\u2022 libérées, ol.ligation-, debentures ou autres -, aleurs de la compagnie; 12) Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature toutes propriété- «le la compagnie et particulièrement t«»ute> actions, .-'in'litures ou valeurs de toute autre compagnie teni ut à la compagnie ou dont la compagnie \u2022iurait le pouvoir «l'aliéner, pourvu que nulle telle listribution qui affectera le capital de la compagnie ne sera faite qu'excepté conformément aux i idgeances des articles 48 «'t 4!» ou en vertu et conformément aux dispositions de l'article M de Is -1 i « « - Loi; (13) Payer à même le capital «le la compagnie toutes les dépenses incidentes et connexes à la constitution «-t à l'organisation «le la compagnie; (14) ( Conclure des conventions au sujet «lu partage des prolits, la fusion des intérêts, la coopération, tes risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie s l'autorisation d'exercer ou d'exploiter ou toute industrie «m transaction susceptible d'être conduite '!r other securities or any property, right-, business or other securities r any property, right-, business or undertaking: to take part in any reorganisations, reconstructions, amalgamations or merger of any kind affecting any company of which the Company may hold stock, bonds, obligations or other securities, and t«> acquire, hold, sell ol otherwise dispose of fOT the pur|xise of tin-company and either alone or in conjunction with others, any property, rights, business or undertaking in which the Company may !»\u2022 interested as the holder of any such share-, stocks, debenture stock, bonds, obligation- or other securities and to promote «>r take part in promoting any company or undertakings: (23) To invest the moneys of the Company not immediately required in such manner as may from time tr» 1 \\X Others i-e and either alone or in conjunction with others, under the name of 'Phelan A Humphrey Limited\".The capita] stock of the Company is divided into one hundred shares having no nominal or par value, and the amount 01 capita] stock with which the Company will commence its operation- will lie five hundred dollar- l$500.00 The head office of the company will !*> at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of December, 1938.JEAN BRUCHESI, 6080-O Under Secretary of the Province.\"Windsor Slipper Co.\" Avis est donné qu'en vertu de Is première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par I»' lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, des lettre- patentes en date «lu sixième jour «h- décembre, 1988, constituant en corporation: Louis Dîner.Alexandre Popliger et Leo Lavut, tous avocats, de la cité et du district de Montréal, dans l«» buts suivants: 1.Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, échanger, réparer, et généralement faire le commerce, et en gros et en détail, comme mandant» et agents, «les pantoufle-, bottines, souliers, caoutchouc, pardessus, bonneterie et chaussures en général, et tous leur» accessoires, y compris de» lacet- «le bottine- et de souliers, bouton-, boucles, ornements, talons de caoutchouc, supporta, poli (m.ur le» bottines et souliers et tous article- semblables; 2.Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faire le commerce ou le négoce de laine, cotonnades, lainages, soies, toiles et draps de toutes sortes, exercer le commerce qui consiste à manufacturer, acheter et vendre de- vêtements de toutes sortes; 3.Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) qui semblera à la compagnie \"Windsor Slipper Co.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of December, 1988, incorporating: Louis Diner, Alexander Popliger and Leo Lavut, all advocates, of the City and District of Montreal, for the following purposes: l.To manufacture, import, export, buy.-ell, exchange, repair and generally deal, both wholesale and retail, as principal- and agents, in »li|>-pera, hoot-, -hoc-, rubbers, overshoes, hosiery and footwear generally, and all accessories thereof, including boot and shoe lace», button-, buckle-, ornament.-, rubber heels, arch supporta, boot and shoe polishes, and any similar article»: 2.To manufacture, buy or otherwise acquire and -ell or otherwise deal in or with wool, cotton, fabrics, woollens, silks, linens and clothing of every sort, to carry on the business of manufacturing, buying and selling clothing or every description; 3.To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) widen may seem 4131 susceptible d'être convenablement exercée en même tempe que ion industrie ou de nature à Itre directement ou indirectement la valeur des biens ou droits «le la compagnie ou lea rendre profitables; ! Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement aliéner, embellir, construire, aména- i ' autrement taire le commerce ou le négoce ipriétés immobilières; 5, Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce, îles biens ,-t engagements de toute personne ou compagnie .ut aucune industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant «les biens .riant aux fins de la compagnie; H Conclure des conventions au sujet du par-dès profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réci-ques ou autre-, avec toute personne ou compa-i xerçant ou exploitant ou sur le point d'exer-ou d'exploiter une industrie ou transaction eptible d'être conduite de manière à profiter ctement ou Indirectement à la compagnie, i des deniers, garantir les contrats ou autre- \u2022 i n1 aider toute telle personne OU compagnie et prendre ou autrement acquérir les actions et va- de toute telle coinpagnie et les vendre, les \u2022 tenir, les revendre avec OU Bans garantie ou les : égocier autrement ; 7.Prendre ou autrement acquérir et détenir actions de toute autre compagnie ayant des ¦ i- semblables OU en partie semblables à ceux li la compagnie OU exerçant aucune industrie «ceptible d'être conduite de manière à profiter trectement ou indirectement :\\ la compagnie; S.Promouvoir une ou des compagnies dans le it d'acquérir la totalité ou l'un quelconque des il ii- et engagements de la compagnie ou POUT \u2022 ites autre- fins qui sembleront de nature à profiter directement ou indirectement à la C tiipagnie; 9.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ; autrement acquérir toutes propriété- personnelles et tous droits et privilèges que la compagnie roira nécessaires ou convenables pour les fins de \u2022 - opérations et particulièrement toute machine- matériel-, fond» de commerce: H).Prêter des deniers aux client.» et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle personne: 11.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promisBoires, lettre- de .iige, connaissements, mandat- et autres (Têts négociables ou transférables; 12.Vendre OU aliéner la totalité OU une partie lelconque de l'entreprise de la compagnie pour considération que la compagnie croira convenable et particulièrement fx>nr le» action-, debentures OU valeurs de toute autre compagnie ayant efl objets semblables à ceux de la compagnie; 13.Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement, avoir aussi l'exer- ise, l'exécution et la jouissance de permis, pouvoir, autorisation, franchise, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement ou autorité u corjMiration ou autre corps public jKiurrait avoir le pouvoir d'accorder et les payer et contribuer , les mettre en vigueur et employer les actions et bligations quelconques de la compagnie et ses ! liens pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; 14.Vendre, embellir, administrer, développer, ''\u2022changer, louer, aliéner ou faire valoir ou autrement négocier la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la compagnie; to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; \u2022b To buy, or otherwise acquire and sell or Otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; Ô.To acquire or undertake the win,le or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; 6.To enter into any arrangement for sharing of profit-, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any -uch person OT company and to take or otherwise acquire shares and securities of any -uch company, and to Bell, hold, re\u2014I'll with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 7.To take or otherwise acquire .and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted SO as to directly or indirectly benefit the company: 8.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company: 9.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the pur-jxise of its business, and in particular, any machinery, plant stock-in-trade; 10.To lend money to customers and other.?having dealings with the company, and to guarantee the |>erformance of contracts for any such person; 11.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills or exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instrument-; 12.To -ell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; 13.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy license, jKiwer, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or corj>o-ration or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying same into offect and to appropriate any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; 14.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 4132 15.Paire toutes ou l'une quelconque des choses précitées comme mandante, agents, entrepreneurs \"u autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; 1 \u2022 ».Hypothéquer, gager ou autrement grever les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le remboursement des prêts, ou l«- paiement ou la satisfaction «!«\u2022 toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; 17.Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debentures ou autr«-> valeurs de cette compagnie «-il paiement intégral ou partiel o-ser de toute- ou chacune des propriétés mobilières ou immobilières et les droits en aucun temps possédés par c.-tte compagnie ou dont elle a la jouissance moyennant les terme» et conditions que cette compagnie croira convenables; 20.Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeur» et de la manière qui seront de temp- à autre déterminées; '21.l'aire toute» les autre» choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Windsor Slipper Co.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00 .divisé en deux mille (2,000) action» de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.l>até du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour de décembre, 1938.JEAN BRUCHESI, 6099 Sous-secrétaire de la Province.\"Wolfe Lumber Mills Corp.\" Avis e»t donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre- patentes en date du cinquième jour de décembre, 1938, constituant en corporation: Joseph Shapiro et Theodore Hcrzl Shapiro, avocats, et Max < larmai.-e, notaire public, ton- de la cité et du district de Montréal, dans les but.» suivant.» '¦/i Exercer le commerce d'exploitant de bois, marchand de l>ois, «le propriétaire «le scierie.», moulin à bardeau et «!«\u2022 pulpe, «-t exploitant, bûcherons et homme- «le chantiers et marchands généraux «le toutes Boites «le bois, et acheter, vendre, préparer ]x.ur le marché, manufacturer, importer, ex|M,rt«r et faire le commerce «lu bois de t«iutes sortes, et manufacturer et faire le commerce «le tous article.- de toutes sorte.» dans la fabrication desquels le bois (,»t utilisé «'t tous articles écialités les opérations «le manufacturier et marchand de billes, bois de charj>entc, «le construction, de pul|>e, de la pulj>e de Ixjis, du papier et autres pro-«luit.» «le la foret ou les sous-produits du bois et de la pulpe, et tous autres articles et matériels dans lesquels le bois, la pulpe, les planches de pulpe ou le papier entrent «m dont ils forment partie; lô.To «l«i all or any of the above thin principals, agent-, contractor- «>r otherwise, either alone or in conjunction with others; 16.To hypothecate, pledge «>r othci affect the moveable «»r immoveable property of the company, t«« secure the payment of loan* or the payment ««r performance of any other debt contract «^r obligations the attainment of the ai .objecta, under the name of \"WindsorSlipper < with a total capital »t«.ek of twenty thou dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollar» i?if the Company; (k) To purchase' or otherwise acquire, hoM, sell or otherwise dispose Of shares of stocks, bonds, debentures r other securities of any corporation or Company: i/i To purchase and acquire the whole or any part of the shares of any Company carrying on a business «>r industry similar to that which the Company is authorised to carry on and to pay therefor in fully paid up or partly paid up shares of the Company or in the bond-.entures or other securities of the Company, or otherwise, and to Undertake the liabilities of any such Company; i », > To become Burety for and to guarantee the debt- and the performance of obligations of others with whom the Company has business relations ami with whom the Company is associated; In) To invest ami deal with the monies of t Company not immediately required forth., purin, -e of the Company in such manner as may from time to time !«¦ determined; (») To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, umler the name of \"Wolfe Lumber Mills Corp.\".with a total capital ee «'t de ses amendements.I.Déclaration I.C capital-actions autorisé «-t émis de la compagnie est comme suit: Autorisé: lô.iHMi actions privilégiées rachetables cumulative- à 7' j il«' la valeur au pair de $100.00 chacune, dont 4,502 sont présentement émises et en cour- et sont entièrement libérées.h 45,000 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair, dont 1*>,122 actions sont émises et en cours «t sont entièrement libérées.Les dividendes sur !«\u2022-< actions privilégiées à la date «lu .'il décembre, 193K seront arriérés pour unjnontant «!«\u2022 $21.00 par action.into two hundred (200) shares of one hui dollars ( «100.00) each.The head offioe of the company will be Dorothée, in the district of Terrebonne, Pro «.f Quebec.Dated at the offîi.f the Provincial Secret tin- fifth day of 1 ?ecember, 1938.JEAN BRUCHESI, 6082-0 Under Secretary of the Pro- Supplementary Letters Patent \"O'Neil European Machine Co.of Montreal, Canada\" Notice i- hereby given that under Part i the Quebec Companies' Act.articles AH ami following, supplementary letter- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date twenty\u2014.day of November, 1938, to the company \"our diverses considérations, il est à propos de convoquer la législature de la province de Quélx-c pour l'expédition des affaires.Nous vous convoquons par les présentes pour le DIX-HUIT JANVIER prochain, et en conséquence, vous maniions et ordonnons de vous as.scrr.hler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y exj>édier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En roi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et existing five thousand five per cent cumulative preference shares of the Company, and do carry and be subject to the preferences, priorities, restriction- and conditions set forth in the Letters Patent incorporating the Companj issued by the Lieutenant'Governor and bearing date of the l.'tth day of < Ictoher 1926.\" lô.That the paragraph contained in the Letter- Patent of the (ompany under date the 13th of October 1926, relating to the : Cumulative Redeemable Preferred Shares and reading a- follows: \"After all .accrued dividends on the Preference Share- -hall have been paid or set apart the ( !on pany shall have the right to purchase with i' surplus profits Preference Shares by private sali or in the open market hut in no case shall tl i price to be paid for such -hare- exceed $105.00 pet share and accrued dividend-.\" Be repealed and replaced by the following: \"The Company, at it* option, may u|hiii resolution of it> Directors at any time ami from time to time redeem all or any of the Cumulative Redeemable Preferred Share- of the Company, by purchasing such Preferred Share- in the op i market or by private contract at the lowest price at which, in the opinion of the Board ol Director- .f the Company, such share.- arc obtainable, but .-uch price -hall not in any case exceed the redemption price hereinbefore set forth.Prom and after the date of the purcha-e of any Cumulative Redeemable Preferred Shares under the Provisions hereincontained the said Cumulative Redeemable Preferred Share.- so purchased, -hall be deemed to be redeemed and 00 longer outstanding.\" Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-fourth day of November, 1938.JEAN BRUCHESI, 6104-0 Under Secretary of the Province.Proclamations Canada, Province of ES.L.PATENAUDE GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the legislative Council and of the legislative Assembly of the Province of Quebec, Gkeetino.WHEREAS, for various consideration, it is expedient to convoke the legislature of the Province of Quebec for the dispatch of busi-nes, We herebv convene vou for the EIGHTEENTH day of JANUARY next aud, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City of Quebec, for the dispatch of the business of the Province and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Wit- 4139 bien-aimé l'honorable M.ESIOFF-LÈON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de ladite Province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, a Québec, ce VINGT-CINQUIEME jour de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent I rente-huit et de Notre règne le second.Par ordre, Le secrétaire de la Chancellerie â Québec, L.-P.GEOFFRION.749- 4S-7-o nehs: Our Right Trusty and Well beloved the Honourable ESIOFF LÉON PATENAUDE, Member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House in Our City of Quebec, this TWENTY-FIFTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty eigth and in the second year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery at Quebec.5750\u201448-7-0 ' atiada.nice de ES.-1.PATENAUDE « )uébec.IL.S.) GEORGE VI, par la Grâce de Dieu.Hoi de I irande-Grctagne.d'Irlande et «les territoires britanniques au delà dés mers, Défenseur de la II i.Empereur des Inde-.A tou> ceux qui les présentes verront ou qu'icel* les pourront concerner - Saut.PROCLAMATION Edouard Abselin, i ATTENDU que le ! metanf-Procurt ur- Lieutenant - Gou- Oénéral.' verneur peut fixer, par «clamation, certain- jours comme jours de fêtes publiques; Attbmdu qu'il y a lieu de déclarer jours de fête publique le lundi vingt\u2014ix décembre 1038 ¦ ' le lundi deux janvier 1039, A CES CAUSES, nous avons déclaré et ordonné, et par les présentes) déclarons et ordonnons que le lundi vingt-six décembre 1938, et le lundi .\\ janvier 1939, soient observés comme jours le fête publique.de toit cb que dessu8, tous Nos féaux sujets ¦\u2022t tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se 'induire en conséquence.En Foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et -ur icelles fait apposer le grand sceau «le Notre province «le Québec.Témoin: Notre trè- fidèle et bien-aimé l'honorable M.ESIOPF-LEON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce DIX-NEUVIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent trente-huit de 1ère chrétienne et de Notre Règne la troisième année.Par ordre, JEAN BRUCHESI, 014 l-o Sous-secrétaire de la Province.( 'anada.Province of ES.L.PATENAUDE Quebec.[L.S.] GEORGE VI, by the Grace of God.of Great Britain.Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern- Greeting.PROCLAMATION Edouard Asseun, VW/HEREAS the Hon-Deputy-Attorney- , VV ourable the Lieu-General.¦ tenant-Governor may fix, by Proclamation, certain days as public holidays; Whereas it is expedient to declare Monday, the twenty-sixth of December, 1938, and Monday the second of January, 1939, public holidays.THEREFORE, we have declared and ordered and do hereby declare and order that Monday the twenty-sixth of December, 1938, and Monday the second of January, 1030, be observed as public holidays.Of ai.i.which Our living subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themsel ves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to l>e made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty anil Well Beloved the Honourable Mr.ESIOFF LEON PATENAUDE, Member for Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our city of QUEBEC, in Our said Province, this NINETEENTH day of DECEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty-eight and in the third year of Our Reign.By command, JEAN BRUCHESI, 0142 Under Secretary of the Province. 4140 Action en séparation de biens Action for separation as to property Canada, Province de Québec, District de Bedford.Cour Supérieure, No 208.Dame Gertrude Auclair, de Granby, district de Bedford, épouse commune en biens de Jean St-Amant, artisan des mêmes lieux et endroits, demanderesse; vs ledit Jean St-Amant, artisan des mêmes lieux et endroits, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cau-e le 30e JOUT «le novembre 1038.Sweet-burn, ce 30e jour de novembre 1938.Le procureur de la demanderesse, 6123-0 GEO.-H.DUHEAULT.Canada, Province of Quebec, District of i for.l, Superior Court, No 208.Gertrude Ail' of Granby, district ur lui demander la constitution en coronation d'une compagnie d'assurance, en vertu 'le la Ix>i des Assurances de Québec.Le nom de la compagnie demandant sa constitution en corporation est \"La Compagnie d'assurance la Protection Nationale\".Les noms des personnes sollicitant leur constitution en corporation, sont: Aimé-J.Tremblay, industriel, Clarenceville; 01ivier-H.Charbon-neau.marchand, Clarenceville; Oscar Lenoir, marchand, Lacolle; Lucien Brouillette, marchand, St-Armand; Amédée Bélanger, courtier en assurances, St-Jean.P.Q.; MM.Aimé-J.Tremblay, Obvier-H.Charbonneau, et Lucien Brouillette, étant tous trois du district de Bedford; et MM.Oscar Lenoir et Amédée Bélanger, étant tous deux du district d'Iberville; Lee diverses sortes d'assurances que la compagnie a l'intention de faire, sont : entreprendre l'as.-urance contre le feu, contre le feu et les périls de la navigation intérieure, contre les accidents, sur la vie et sur les accidents, des assurances de garantie, de cautionnement, assurance sur les véhicules, assurance contre toute fx*rte de propriété, tout dommage à la propriété causés par accident, y compris les explosions ou par suite de vol avec ou sans effraction, sur les bicycles, les véhicules, assurance contre les glaces (plate glass) assurance d'automobile, assurance d'aviation.La principale place d'affaires de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.]jc montant du capital-actions de la compagnie cet de cinq cent mille dollars (f 5(XI,CK)0.00), divisé en cinq mille actions de cent dollars chacune.En foi de quoi, les personnes ci-dessus mentionnée* ont signé à St-Jean, ce 30e jour de septembre 1938.Témoin: Thérèse Caron, Thérèse Caron, Thérèse Caron, Thérèse Caron, Thérèse Caron, 5757\u201449-4-0 Requérant*: Aimé-J.Tremblay, Olivier-H.Charbonneau, < >scar Lenoir.Lucien Brouillette, Amédée Bélanger.I.es publications aux pages 3922 et 3978 sont nulles.Public notice i- hereby given by the follow _\u2022 pi rsoni \"f their intention to apply to the Li.it nant-Governor in Council for the incorporai of an Insurance Company, under the Quel In-urance Act.The name of the company applying for in< l>orati\"ii i- \"Tin- National Protection Assurai ( ompany\".The name of the persons applying for incorj - ration are: Aimé J.Tremblay, industrial, < renceville; olivier IL Charbonneau, merchant Clarenceville; Oscar Lenoir, merchant, Lac Lucien Brouillette, merchant.St.Armand: Amédée Bélanger, insurance broker.St.Jean, P.Q MM.Aimé J.Tremblay, being of the district 11 Bedford; Mr.Olivier II.Charbonneau and Lucien Brouillette, being of the district of Bedford; anil Me-srs.Oscar Lenoir and Amédée Bélangi r being of the district of Iberville; The kind of insurance the company intend- to carry on are: to undertake fire, insurance, fire and jH-rils of inland navigation, accident, life and accident, guarantee, bonding, motor vehicle insurance, against damages to property caused by accident, explosion risks and theft with or without effraction included, bicycles, automobiles, plate glass damage, aviation assurance.The principal place of business of the company is to la?in the city of Montreal, district of Montreal.The amount of capital-stock of the company shall l>e five hundred thousand dollars divided into five thousand shares (5,000), one hundred dollars each, (J100.00).In testimony whereof, the persons hereinabove mentioned have signed at St.Jean, P.Q., this 30th day of September, 1938.Witness: Applicants: Thérèse Caron, Aimé J.Tremblay, Thérèse Caron, Olivier IL Charbonneau.Thérèse Caron, Oscar Lenoir, Thérèse Caron, Lucien Brouillette, Thérèse Caron, Amédée Bélanger.5758\u201449-4-0 Publications on pages 3922 and 3978 are nulls 4141 Avis divers Miscellaneous Notices inadian l pholstering company limited\" Règlement No il 11 a été proposé par M.Booker '-t secondé par M.Klkin, et adopté à l'unanimité que le Règle* menl No 4 qui avail changé le nombre des directeurs de trois à cinq soil révoqué et que le règlement No 1 (paragraphe KM qui pourvoit à mi bureau de direction composé de trois membres, - it île nouveau mi* en vigueur.Daté ce vingt-cinquième jour d'octobre 1938.I.e secrétaire, 6107 J.ELKIN.\"i \\ s \\ 1)1 a N r/PHOLSTERINQ COMPANY llMlTKo\" li y-law No, U It (vas moved by Mr.Becker, and seconded by Mr.Elkin, and unanimously adopted that bylaw No.i which hail changed the number of directors from three to five he rescinded and that By-law No.1, (paragraph 1')) which provides for a hoard of directors of three, he again put in force.Dated this twenty-fifth day of October, 1938.1.ELKIN, \u2022dus o Secretary.I.a formation d'une société SOUS le nom «le L'Union Fédérale des Employés Municipaux île la cité de Québec, Inc.|H.ur l'étude, la défense ¦ t le développement des intérêts économiques, - iciaux et moraux de la profession, a été autorisée par le secrétaire de la Province, en date du treize décembre 1938.I.e liège principal de la société est dan- la Cité de Québec.JEAN BRUCHESI, 6109\u2014o Sous-secrétaire de la Province.HUDSOM InVESTMENI Limited Régit mt ni S-i Un règlement autorisant la distribution des biens de la compagnie.Qu'il soit décrété: Que les officiers dûment attitré- de cette compagnie procèdent immédiatement à la distribution de tout son actif au DfO roffl entre tel actionnaires.Certifié copie conforme au règlement 8-1.Montréal.le P» décembre 1938.I.e secrétaire, »,lIl-o novembre 1938.I-e greffier, .r>747 48 7 L-P.GEOFFRION.Bureaux-chefs Province de Québec, district de Montréal \"Aird Brother* Limited\" Avii e-t per let présentée donné «pie \"Aird Brothers Limited'', incorporé par lettre.- patentes accordée- par le I.ieutenant-( ioiiverneiir de la Province de Québec le \u2022*> décembre 1938, et ayant son bureau-elief en la cité de Montréal, a établi son bureau à 277 rue Bérard.A compter de la date du pré-ent avis, le dit bureau -era considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce 10 décembre 1938.Le président.6119-0 RAYMOND NOEL.Province de Québec, District de Montréal \"Swi-s Musical Novelties Limited\" Avis e.-t par les présentes donné que \"Swiss Musical Novelties Limited\", incorporé par lettres patentes accordées par le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, le 22 octobre 1938, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi SOD bureau à 369 St-.Iacque\u2014( Mie-t.A compter de la date du présent avis, le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau chef.Montréal, ce 2ô octobre 1938.I.e président.6121-0 RAVMt'ND NOËL.\"Napoléon Senécal Limitée\"- \"Napoleon Sem'.i AI.I.IMITKI)\" Règlement So XVII Règlement jxnir changer le bureau principal de la c.impagnie.Il est par les présentes décrété comme suit: I.c bureau principal de la compagnie établi par les lettres patentes incor})orai.t la compagnie dans la cité de Montréal, province .le Québec, est par les présentes changé et -era dorénavant établi dans la cité de St-Lanilwrt.Province de Quéln-c Décrété ce 21 décembre, 1938.\\jc secrétaire, 6169-0 JEAN L'ECTYER.1939, and introduced before the 8th February, 1939, j>etitions for the introduction of pri\\.ite bills must be presented before the 28th January, 1939, and received before the 2nd Februar 1939, and rejvirts from select committees charged with the examining of private bills must L.received before the 22nd Pebruarv, 1939.Quebec, 25th November, 1938.L.P.GEOFFRION, 5748-48-7-o Clerk Chief Offices Province of Quebec, District of Montreal \"Aird Brothers Limited\" Notice i- hereby given that \"Aird Brothers Limited\".Incorporated by Letters Patent i by the Lieu tenan t-Gover nor of the Province i Quebec, on the 5th day of December.1938, si having its head office at the City .f Montr.has established its office at 277 Board Street.From and after the date of this notice the Bai office -hall l«e considered by the company being its head office.Dated at Montreal, this K'fh day Of December 1938.RAYMOND NOEL, 6120*o President Province of Quebec, District of Montreal \"Swum Musical Novelties Limited\" Notice i- hereby given that \"Swiss Musical Novelties Limited'', incorporated by Letter-Patent issued by tin- Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the 22nd day of October, 1938, and having its head other at the ( ity of Montreal, ha- established it- office :it 359 St.latrn- Street We-t.Prom and after the date of this notice the said office -hall be considered by the company si being it- head office.Dated at Montreal, thii 25th 'lav of October, 1938.RAYMOND NOEL.6122-0 President.\"Napoleon Séné» il Limitée\"- \"Napoléon Sbnéi m.Limited\" liil-J.au- Su.XVII By-law to change the head oflice of the company.It ii hereby enacted as follow.-: The head office of the conipaiiv established by the Letter- Patent incorjM.rating the company in the City of Montreal, Province of Quel>ec, is hereby changed and will in the future U« established in the City of St.Lambert.Province of Quebec.Enacted on December 21, 1938.JEAN L'ECUYER, 6170 Secretary. Chartes:\u2014Abandon de \"hudson Investment Co.limited\" AVIS ( onformément aux dispositions 'I*1 la Loi des Compagnie\" de Québec, la compagnie \"Hudson estaient Co.Lunited\", donne par les présentes avii qu'eue demandera la permission d'abandonner sa charte et d'obtenir sour faire l'administration des pro-priétés immobilières de ladite succession, aux conditions mentionnées dans ladite clause.Montréal, le f.décembre 1938, I.e procureur de la pétitionnaire, 586140-4-0 RENE DURANLEAU.Public notice is hereby given that application will be made by Rev.John Morozoff, Maximilian Grineff and others, of the City ol\" Montreal, at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec, for an Act incorporating them under tin- name of Saint Nicholas Russian Orthodox ( 'hutch of Montreal, and for all purposes relating to these presents.Quebec, November 30th, 1938.Moradd, Ai.i.kyn, Grenier & Le May, Attorneys for the Petitioners.584Ô404-o Notice is hereby given that Dame Germaine Bazin, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Edouard Valiquette, dentist, of the same place, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a special law concerning the estate of the late Alphonse Valiquette, t.interpret or modify the clause three '\u2022'!) of bis will, to allow the fiduciaries to choose one among them to administrate the landed properties of said estate, at the conditions mentioned in the said clause.Montreal, December 6th.1938.RENE DURANLEAU, ôSf'.2-49-4-o Attorney for the Petitioner.Avis public est par les présentes donné, que la Corporation de la Cité du Cap-de-la-Madeleine \u2022 t le- Commissaires d'Ecoles, pour la Municipalité du Cap-de-la-Madeleine, tous deux dans le comté Champlain, s'adresseront à la Législature I sa prochaine Session pour faire ratifier et confirmer par une loi, le contrat passé le 29 novembre 1938.devant Mtre.Paul Moucher, notaire, de la cité du Cap-de-la-Madeleine, entre la Corporation de la cité du Cap-de-la-Madeleine et \"Laurentian Silk Mills Limited\", corps politique et incorporé ayant son bureau d'affaires à Montréal, fixant pour une période de dix ans (10), les taxes municipales payable par cette compagnie et le contrat passé le 5 décembre 193S, entre les Commissaires d'Ecoles pour la Municipalité du Cap-de-la-Madeleine et la même compagnie fixant |>our la même période les taxes scolaires à être payées par la dite compagnie et aussi pour toutes autres fins.Trois-Rivières, le 9 décembre 1938.L'avocat des requérants, 6067\u2014504-0 LEON METHOT.Public notice is hereby given that the Corporation of the City of Cap de la Madeleine and the School Commissioners for the Municipality of Cap de la Madeleine, both in the County of Champlain, will apply to the legislature at its next session for an act to ratify and confirm the contract passed before Paul Boucher, N.P.of Cap de la Madeleine on the 29th of November, 1938, between the Corporation of the City of Cap de la Madeleine and \"Laurentian Silk Mills, Limited\", a body corporate having its head office in Montreal, fixing for a period of ten (10) years the municipal taxes payable by the said company and contract passed before Paul Boucher, N.P., of Cap de la Madeleine, on the 5th of December, 1938, between the School Commissioners for the Municipality of Cap de la Madeleine in the County of Champlain and the said \"Laurentian Silk Mills, Limited\", fixing for a period of ten (10) years the School taxes payable by the said company and also for other purposes.Three Rivers, P.Q., December 7th, 1938.LEON METHOT, 5958\u201450-4-O Attorney for Petitioners.Avis public est, par les présentes, donné (pie l'Association des Architectes de la Province de Québec s'adressera à la législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale amendant la loi concernant l'Association des Architectes (S.R.Q., 1925, ch.220), telle qu'amendée, et ce, notamment pour les fins ci-après: 1.Préciser, décrire et définir ce qui constitue l'exercice de la profession d'architecte et déterminer les personnes qui peuvent prendre le titre et exercer la profession d'architecte.2.Autoriser l'association à établir des tarifs d'honoraires obligatoires, pour tous les membres de la profession, et modifier, en conséquence, l'article 10 de la loi ci-dessus.Notice public is hereby given that the Province of Quebec, Association of Architects, shall apply to the legislature of this province, at its next session, in order to obtain the adoption of a special act amending the act entitled \"An Act respecting the Association of Architects\", (R.S.Q., 1925, ch.220), as amended, notably for the following purposes: 1.To determine, describe and define the acts constituting the exercise of the profession of architects and to determine the persons who are authorized to take the title of architect, or to act as such.2.To authorize the association to fix tariffs which shall be obligatory for all the members of the association and to modify accordingly section 10 of the above mentioned law. 4146 3.Modifier et étendre les pouvoir», de réglementation de l'association, notamment en ce qui concerne; a.I,'admi.-siun à l'exercice de la profession, d'une façon provisoire et permanente, «les personnes (iui ne sont pas membres de l'association; b.I.a conduite professionnelle des membres de l'association ; c.I.a détermination des actes dérogatoires à l'honneur professionnel.4.Autoriser 1 association et son conseil a imposer comme sanctions de l'inobservance de sa charte, de ses règlements et de ses tarifs, la censure, la suspension ou la destitution de ses membres, ou de ceux qu'elle a autorisés provisoirement a exercer la profession, selon le cas.5.Rendre obligatoire l'emploi d'un architecte |Kiur la construction des édifices publics.Et |>our toutes autres fins, accessoires ou connexe.-.Montréal, le 12 décembre 1938.les procureurs 'les requérants es-qwilil-', IiEAtuKf, (Ions, Tei.i.iek, Bourdon, A Heaci.ieu.5987\u201450-4-0 Avis public est par les présentes donné que Paul-Herbert Silver, de la cité de Westinount, en la Province de Québec, Docteur en chirurgie dentaire, tant personnellement qu'en sa qualité de tuteur a ses enfants mineurs, à savoir: Nancy Cope Silver et Helen Jean Silver; Dame Helen Cope, épouse du dit Paul-Herbert Silver; et Philip George Silver, de la cité de Montréal, en la dite Province, chirurgien, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine Session, pour la passation d'une loi changeant leur nom de famille et celui des dits mineurs de Silver en celui de Rowe et déclarant qu'ils ont droit de réclamer tous les avantages et bienfaits auxquels ils auraient eu droit sans le changement de leur nom et que tous les droits et obligations conclus par eux sous leur ancienne signature continueront d'exister à leur avantage et pourront être invoqués contre eux sous tel nouveau nom et que tous les droit.- et privilèges généralement qui peuvent être acquis en vertu de la dite Loi s'appliqueront à leurs enfants et descendants.Montréal, le 14 décembre 193S.les procureurs des requérants, 5989 50-4 Montgomery & McMichael.3.To modify and extend the powers of tin-association to make by-laws, more particular lv in connection with the following matters: a.The admission to the practice of the profession, permanently or provisionally, of persons who are not members of the association; b.The professional conduct of the members of the association; c.The determination of what constitutes acts derogatory to the honour of the profession.4.To authorize the association and its council to impose, as sanctions, for the non-observance of its charter, by-laws and tariffs, the censuring, suspending or expelling from the association, of members of the profession or other persons who might have been allowed to practice, provisionally, as the case may be.5.To require that architects be employed for the construction of public buildings.And for other purpose* accessory or relating to the purposes above mentioned.Montreal, 12th of December, 1938.Beaulieu, Gootn, Tf.i.i.ier, Bourdon, & HeAf lier, Attorneys for the Petitioners f.i-qualit'' 5988-50-4-o Public notice is hereby given that Paul Her bert Silver, of the City of Westmount, in the Province of Quebec, Doctor of Dental Surgery, as well personally as in his quality of tutor to his minor children, to wit: Nancy Cope Silver and Helen Jean Silver; Dame Helen Cope, wife of the said Paul Herbert Silver; and Philip George Silver, of the City of Montreal, in the said Province, Surgeon, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session for the passing of an Act changing their family name ami that of the said minors from Silver to Howe and declaring that they are entitled to claim all the advantages and benefits to which they would have been entitled without such change of name and that all rights and obligations entered into by them under their former name shall enure to their benefit and be enforceable against\" them under such new name and that all rights and privileges generally which may be acquired under the said Act shall apply to their children and descendants.Montreal, 14th December 1938.Montgomery imposed by the school commissions in the said territory.Montreal, \"December 14th, 1938.ELPHEGE MARIER, 6008\u201450-4-0 Attorney for Petitioners. 4147 Avis public est, par les présentes, donné que M.Georges Albert Roy, licencié en loi, domicilié à Ottawa, mais ayant une résidence en la cité de Montréal, dûment autorisé aux présentes en vertu .l'une résolution passé** à l'assemblée du conseil général du Rarreau de la Province de Québec, tenue à Montréal, le 10 décembre 1938, s'adressera a la législature de la province de Québec, a sa prochaine session, aux fins d'obtenir une loi spéciale l'autorisant à être admis à la pratique du droit, dans la province de Québec, après examen oral.Montréal, le 14 décembre 1938.Les procureurs du requérant, Beali.ieu, Gouin, Teli.ier, Bourdon 6009- 50-4-o & Beauubu.Public notice is hereby given that Mr.Georges Albert Roy, licenciate in law, domiciled at Ottawa, but having a residence in the city of Montreal, duly authorized to these presents at a meeting of the general council of the liar of the province of Quebec, held at Montreal, on the 10th of December, 1938, shall apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for the purpose of obtaining a special law authorizing him to be admitted to the practice of law in the province of Quebec, after an oral examination.Montreal, 14th of December, 1938.Reaulieu, Gouin, Tellier, Bourdon & Beaulieu, 6010- ôO-4-o Attorneys for the Petitioner.AVIS PUBLIC Marie Guilletnette, de St-Romuald d'Etche-min, veuve non remariée de Thomas Lafontaine, en son vivant photographe du même lieu, donne avis qu'elle s'adressera à la Législature de Qué-lx'C à sa prochaine session afin de faire légaliser tant pour le passé que pour l'avenir l'adoption de sa fille majeure connue sous le nom de Marie Gabrielle Jeannette Lafontaine, épouse séparée de biens de Donat Dussault, employé de banque, tous deux domiciliés à St-Romuald d'Etchemin et obtenir la confirmation du nom de ladite Maris Gabrielle Jeannette Lafontaine.Levis, 15 décembre 1938.le procureur de la pétitionnaire, (J065-50-4-o ALBERT DUMONTIER.PUBLIC NOTICE Marie Guillemette, of St-Rornuald d'Etchemin, non remarried widow of Thomas Lafontaine, his life during photographer of the same place, do hereby gives notice that she will apply to the Legislature of Quebec at its next session, in order to legalize for the past and for the future, the adoption of her major daughter known under the name of Marie Gabrielle Jeannette Lafontaine, wife separated as to property of Donat Dussault, bank employee, and both living at St-Romuald d'Etchemin, and to obtain the confirmation of the said name of the said Marie Gabrielle Jeannette Lafontaine.Levis, December 15, 1938.ALBERT DUMONTIER, 0066\u201450-4-o Attorney for petitioner.Avis public est par les présentes donné que Les commissaires d'écoles pour la municipalité du village de la Pointe-au-Pic, dans le comté de ( \"harlevoix-Est.-'adressera à la Législature de la Province de Québec à sa prochaine session pour l'adoption d'une loi ratifiant el confirmant une résolution adoptée par lesdits commissaires d'école- le 24 novembre 1938, accordant à Manoir Richelieu Company Limited et ses successeurs et ayant cause une commutation de taxes pour une période de dix ans commençant le 1er juillet 1939.Pointe-au-Pic, le 19 décembre 1938.Le secrétaire-trésorier de la Requérante, 6115- 51-4-0 SAM WARREN.Public notice is hereby given that The School Commissioners for the Municipality of the Village of la Pointe-au-Pic, in the County of Charle-voix-East will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session for the passing of an Act ratifying and confirming a resolution passed by the said School Commissioners on the 24th day of November, 1938, granting to Manoir Richelieu Company Limited and its successors and assigns a commutation of taxes for a period of ten years beginning on the 1st July, 1939.Pointe-au-Pic, 19th December, 1938.SAM WARREN, Secretary-Treasurer of the til 16\u2014 51-4-o Petitioner.Avis public est par les présentes donné (pie L'Association des Commerçants Licenciés de vins et de liqueurs de la cité de Montréal.(The Licensed Victuallers' Association of Montréal), par l'intermédiaire de son procureur soussigné, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, POUT demander l'adoption d'une loi amendant son nom corporatif constitué par le bill Cap.LVII, 47 Vict.sanctionné le 10 juin 1884, de façon à ce que la dite association soit désormais désignée sous le nom de \"L'Association des Tavemiers de l'Ile de Montréal\" ou \"Tavern Keepers' Association of the Island of Montreal\".Le procureur et agent de l'Association des Commerçants Licenciés de Vins et de Liqueurs de la Cité de Montréal, R.CAMIRAND.6125\u201451-4-0 Public notice is hereby given that \"L'Association des Commerçants Licenciés de vins et de Liqueurs de la cité de Montréal\", (The Licensed Victuallers' Association of Montreal), through its undersigned attorney, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its corporate name constituted by Bill Cap.LVII, 47 Vic.sanctioned on the 10th of June, 1884, so that the said association may in the future be designated under the name of \"L'Association des Tavemiers de l'Ile de Montréal\" or \"Tavern Keepers' Association of the Island of Montreal\".R.CAMIRAND, Attorney and agent for \"L'Association des Commerçants Licenciés de vins et de liqueurs de la cité de Montréal\".6126\u201451-4 4148 Avis public est, par les présentée, donné que la corporation de l'Hôpital Ste-Jeanne d'Arc, s'adressera à la Législature de Québec, lors de su prochaine session pour les fin- suivantes; 1.Abroger la loi, 18 George V, chapitre 130; 2.obtenir une refonte complète de sa charte; 3.Obtenir des pouvoirs additionnels.Montréal, le 17 décembre 1038.Les procureurs des pétitionnaires, FERNAND CHAUSSE, 6127 51-4-0 F.-EUGENE THERRIEN.Public notice is hereby given that the Corpora tion of \"Hôpital Ste-Jeanne d'Arc\", shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at il u.\\t session for the following purposes: 1.To repeal the law 1S ( ie«.rge V, chapter 130; 2.To obtain a complete revision of it.- chartci.'A.'in obtain supplementary powers.Montreal.I )eceu»her 17th.1938.FERNAND CHAUSSE.L.EUGENE THERRIEN, 6128 51-4-0 Attorney- for petitioner.Avis par es! les présentes donné que la ( Commission des Ecoles Catholiques 'le Montréal, corps politique légalement constitué, demandera à la Législature de la Province de Québec, à -a prochaine Session, la passation d'une loi spéciale aux fins suivante-: pour faire augmenter le montant à être payé annuellement par la Corporation de la Cité de Montréal |m.ijr le soutien «les école- dans le territoire qui fait partie de la Commission ou (pli |Hiurra en faite partie à l'avenir; pour assurer à la Commission les revenu- annuels dont elle a besoin pour le soutien de- écoles BU moyen de taxe- spéciales que la Corporation de la Cité de Montréal serait ailtori-ése de prélever sur tout ce qui est OU sera sujet à taxation et cotisation en vertu de son acte d'incorporation ou «les actes qui l'amendent ou l'amenderont; pour autoriser la ( Commission à emprunter, en sus des emprunts déjà autorisés, un montant «le 8125,250.00 i>our payer et rembourser diverses hypothèques et obligations à échoir durant l'année scolaire 1939-1940 et à émettre de- bon- ou obligations pour ce montant : | m .ur autoriser la Commission t\\ emprunter, en -us des emprunts déjà autorisée et de l'emprunt ci-haut mentionné, de- montants jusqu'à concurrence de 1650,000.00 pour le paiement de grosses réparations aux écoles et aux autre- immeubles de la Commission, le- emprunts à cette fin à être amorti.- en dix an-: pour autoriser la Commission à emprunter, en sus des emprunts déjà autorisés et des emprunt.- ci-haut mentionné-, h- montant- nécessaires pour acquérir des emplacements d'écoles, jwiur construire et acquérir de nouvelle.- écoles et autres immeubles, jxitir agrandir, améliorer et modifier le- écoles déjà existante-, jMiur faire des travaux de confection de cours de récréation des écoles, et autre- fins nécessaires on utiles.Montréal, le 20 décembre IMS.Le- procureurs 'le la requérante, DUSSAULT, CaDOTTB & DOSSAULT.6129- ôl-4-o Notice is hereby given that the Montreal Catholic School Commission, a body |H>liti< legally constituted, -hall apply to the Legislature \"f the Province of Quebec, at its next SeSsioi for the .adoption of a special law for the following purposes: to increase the amount to be paid annually by the Corporation of the ( ity of Montreal for the support \"f the schools in the territory which form- part of the Commission or which may hereafter form part \"f the same: to guarantet to the ( 'ommi-.-ioii the annual revenue- it requires for the support of the school- by way of Special taxe- that the Corporation of the (ity of Montreal may levy on whatever is liable to taxation and assessment under it.- set of incorporation and its amendments or the .acts which shall amend it; to authorize the ( Commission t«» borrow.in addition to the loans already authorised, tin amount of $125,250.00 to pay and reimburse various mortgage- and debenture- to become .hi' in the scholastic year 1939-1940and t«.issue bond or debentures for such amount: to authorize the Commission to borrow, in addition to the loan-already authorized and the |.an above mentioned, amounts to the extent of $650,000.00 t the loan already authorised and the loans above mentioned, the necessary amounts t.acquire school sit.-, to build and acquire new school houses and other properties, to enlarge, improve and modify existing school houses, to construct play grounds for the pupils, and other nec.-ary or useful pur- |m .ses.Montreal.December 20, 1938.dussault, CaDOTTE & dussault, Attorneys for the Petitioner.til.'ill 51-4-0 Avis est par les présentes donné (pie la Compagnie Equitable d'Assurance contre le feu, (Capital Mutuel), corporation ayant son siège social en la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, dans le but d'obtenir la passation d'une loi amendant et modifiant la loi 7 Edouard VII, chapitre 112 la régissant, et afin aussi d'obtenir des pouvoirs additionnels relativement à ses contrat- d'assurances, à sa constitution et à ses règlements, et |x>ur autres fins.20 décembre 1938.Le secrétaire de la dite Compagnie, A.GAUTHIER.«il 59\u201451-4-o Notice i< hereby given that Equitable Pire Insurance Company (Stock Mutual), a corporation having its head-office in the City of Mont-treal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the passing of a law amending and modifying the Act 7 Edward VII, Chapter 112 governing the laid Company, and also to obtain additional jxnvers concerning its insurance contracts, its constitution and its regulations, ami for other pur|>oses.December 20th, 1938.A.GAUTHIER, Secretary of the Applicant Company.0160\u201451-4-0 4149 Avis public est, par le présent, donné que la cité de I.achinc s'adressera à la Législature de la pro- i/ince de Quélicc, à su prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant sa chiite la loi 9 Edouard VU, chapitre 86 et amendements aux fins: de soustraire le lot No 743 du cadastre de la ville de I.achinc aux dispositions de la loi 23 George Y, chapitre 128 el amendements; de restreindre davantage les annonces et les enseignes dans les territoires OÙ l'industrie est prohibée et les commerces sont restreints dans la municipalité; autoriser la cité à vendre de gré ft gré les terrain- requis pour la construction d'un hôpital; autoriser le paiement d'une pension à son inspecteur sanitaire et pour autres fins.I.achinc, le 20 décembre 1938.Le procureur de la cité de I.achinc, A.-S.PELLETIER.»;i:n ôi-4-o Public notice is hereby given that the City of Lachine, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its charter, the Act 9 Edward VII, chapter 80 and amendments for the following purposes: to except lot No.743 of the cadastre of the Town of I.achine from the provisions of the Act 23 George V, chapter 12.\"» and amendments; to further restrict advertisements and signs in the territories where industry i- prohibited and business restricted, in the municipality; to authorize the City to sell, by private agreement, the lota of land required for the building of a hospital: to authorize the payment of a pension to its health inspector ami for other purposes, Lachine.December 20th.1938.A.8.PELLETIER, Attorney for the City of Lachine.6132- ÔI-4 Avis public est par le- présentes donne que la Ville de Plage Laval, s'adressera à la Législature de hi province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi t.lifiani sa charte, Loi 22 George V, chapitre 120, pour annexer au territoire actuel de la Ville les lots numéros 17\">, 183 et 184 et les parties des lots numéros 173.174.181, 182, 186, 186, 187, 188 et 180, tous en référença' au cadastre officiel fait POUT la paroi\u2014c de Ste-ROM de Lima, et situés dans le territoire de la Corporation de la Partie t Kiest de la paroisse de Sainte-Kosc; |H>ur .autoriser la Ville à -e nommer un gérant et déterminer les pouvoir- et les devoirs de ce dernier: pour permettre à la Ville d'imposer une licence ou taxe sur les personnes, compagnies ou corporations qui font le commerce de location de chaloupes, canots ou autre- embarcation-, ou qui sont propriétaires de véhicules utili-é- dan- la municipalité pour y faire la livraison de certaines marchandises; et |*Mir toute< autres fins, accessoires OU connexes à icelles ci-de\u2014us ment ionnées.A Montréal, ce lOième jour de décembre, 1038.Les procureurs de la requérante, .\\b (NETTE, FlLION à MeIOHEN.6133 51-4-0 Public notice is hereby given that the Town of Plage Laval, will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for the passing of .an Act modifying its Charter, the Act 22 George \\.chapter 120, to annex to the actual territory of the Town the lots numbers 17ô, 183.and 184, and the parts of lots number- 173, 174, 181, 182.185, 186, 187, 188 and 180, all by reference to the official cadaster made for the Pariah of St.Hose de Lima, and actually situated in the territory of La Corporation de la Partie Ouest de la Paroisse de Sainte-Rose; to authorize the Town to appoint a manager and determine the powers and duties of the hitter; to empower the Town to impose a license or t.ax on persons, companies or corporations who carry on a business for the rental of row-boats canoes, or other boats, or.who are owners of vehicles used in the Municipality for delivery of certain merchandise; and for all other purposes, accessory or relating to the purposes above mentioned.At Montreal, this 19th day of December.1938, Monbtte, Pii.ion «t Meighen, Attorneys for Petitioner.6134\u201451-4-0 Avis public est, par les présentes, donné, que la Commission des Ecoles Cstholiques de Verdun s'adressera à Is Législature de la Province de Québec, à Sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi: a) Pour abolir quant à elle la section 2 de la loi 9 1 reorge V.chapitre 37, telle f the Village of Richelieu, equal to 1% of the amount of the loan.Each teruler must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders based on Ronds bearing interest at the rate of per annum instead of 4%.will also be considered.The tenders will be studied by the Council of the Village of Richelieu at its special meeting of December 28th, 1938.The Village of Richelieu does not bind itself to aecept the highest nor any of the ten«lers submitted.Village of Richelieu, this 12th davof December, 1938.L E.BARRE, 5966\u201450-2 Secretary-Treasure r Vente\u2014Loi de faillite Sous i.a Loi d'Arrangements entre Culti-vatki'ks Ki Créanciers Dans l'affaire de Wilfrid Bachand, cultivateur.«le Roxton Fall.-.(Shefford), cédant.Avis public est par le présent donné que MARDI, le TRENTE ET UNIÈME jourde JANVIER, mil neuf cent trente-neuf, à ONZE heure.- de l'avant-midi.à la porte de l'EgUse Paroissiale «le St-Jean-Baptiste de Roxton Palis, dans le Comté de Shefford, seront vendus à l'enchère publique et adjugés au plus haut et dernier enchérisseur, les immeubles faisant partie «le l'actif du cédant «'t décrits comme suit : Certains terrains connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du Cadastre pour le Canton «le Roxton, comme étant le lot numéro deux cent Boixante-dix-neuf (279) de la contenance «le cinquante-cinq acres de terre en su-perfide, plus ou moins, la moitié nord-est du lot numéro trois «eut cinquante-huit (pt.358), et la partie sud du lot numéro trois cent -oixante-quatre (pt.384) (moins la partie appartenant à Pierre Loisélle «>u représentants), de la contenance de quatre-vingts acres de terre en superficie, plus ou moins; le tout avec les bâtisse.- dessus construites.Cette vente est faite suivant les dispositions «le la Loi de Faillite, et conformément aux «lis- Haie\u2014Bankruptcy Act Under the Farmers' Creditors Arrangement Act.In the matter of Wilfrid Bachand, farmer, of Roxton Palls, (Shefford), assignor.Public notice is hereby given that on TUESDAY, the THIRTY-FIRST .lay of JANUARY, one thousand nine hundred and thirty nine, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the parochial church door of St.Jean-Baptiste de Roxton Falls, in the County of Shefford, there will be sold at public auction and adjudged to the highest and last bid«ler, the immovables forming part of the estate of the Assignor and described as follows: Certain lots of land known and «lesignated on the official ca«lastral plan and book of reference for the Township of Roxton as being lot number two hundred and seventy nine (279) containing fifty five acres of land in area, more or less, the Northeast half of lot number three huralred and fifty eight (Pt.358), and the South part of lot number three hundre«l and sixty four (Pt.304) (less the part belonging to Pierre Loiselle or representatives), containing eighty acres of land in area, more or less, the whole with the buildings thereon erected.The said sale is made pursuant to the provisions of the Bankprutcy Act and in conformity with the 4 4154 positions du C.P.C, et s les mêmes effets légaux qu'une vente faite par le Shérif.Conditions de paiement Argent comptant.Valcourt, (shefford), P.Q., ce vingt décembre 1938 I.e Séquestre Officiel et Syndic, 6137 51-2-0 A.GRAND PRE.Vente par Iicitation provisions of the ('.('.P., and shall have the tame legal effect as a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Valcourt, (Shefford), P.this twentieth ol December, 1938.A.GRANDPRE, 6138 51-2 Official Receiver and Trusta Sale by Iicitation Avis est donné qu'en Vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Nicolet, dans le district de Nicolet.le 11 novembre, 193S, dans une cause dan- laquelle Albert Pratte, garagiste.domicilié à St-Wenceslas, district de Nicolet, était demandeur, et dalis laquelle Dame Alida I.afrenière, veuve dudit Albert Pratte, domiciliée et résidant à St-Wenceslas, district de Nicolet.est devenue demanderesse en reprise d'instance, ordonnant la Iicitation d'un certain immeuble désigné comme suit, savoir: 1.Une portion de terre prise et détachée \u2022 lu coté sud-ouest du numéro quatre-vingt-quatre iP.S.i.No 84) du cadastre officiel du comté de Nicolet pour la paroisse de St-Wenceslas, dans le septième rang d'Aston, de figure irrégulière.contenant à Bon iront, ver- le sud-ouest, environ cinquante pied- de largeur sur une profondeur d'environ cent ipiatie filed within six day- after the adjudication; and, falling the parties to file the said oppositions within the delay- hereby limited, they shall be foreclosed from so doing.Nicolet, December 2, 1938.GAUDET à VICE ANT, Attorneys for plaintiff in continuance 5840\u201449-2 of Suit. 4155 VENTES PAR LES SHÉRIFS GASPÉ SHERIFFS' SALES GASPE AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District our le canton de Hull, sous le numéro vingt-B (20-B) rang trois (3) et le lot, avec bâtisses érigées, décrit et connu, sous le lot treize (13) ville d'Aylmer, suivant le plan officiel et le livre de renvoi, pour la ville d'Aylmer; les dits lots étant situés tous deux (2) dans la municipalité «le Hull Sud.Un dé|>ot de $250.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère.Pour être vendus en bloc, a la porte de l'Eglise paroissiale de St-Paul d'Aylmer, le NEUVIEME jour de JANVIER 1939, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, 5753-48-2-0 I.ST-PIERRE.[Première publication, le 3 décembre 1938] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Quebec.Quebec, to wit: (\"THE QUEBEC WORK-\\o.74.Ç 1 MENS COMPENSATION COMMISSION, a body politic and corporate having its head office at No.73 Grande Allée, in the city of Quebec, plaintiff; vs J.D.FOURNIER, lumbering operations of St.Majo-rique, County of Gaspé, defendant.Notice is hereby given that the sale of the immovables seized in this cause, formerly announced to take place at the parochial church door of St.Majorique, on the tenth day of September, 1938, at three o'clock in the afternoon, will take place and will be sold separately at TEN o'clock in the forenoon, on WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of JANUARY, 1939.JAS.T.TUZO, Sheriff's Office, Sheriff.Percé, December 19th, 1938.6146\u201451-2-0 [First publication, December 24th, 1938] HULL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Hull.No.6201 [ ALME GUERTIN, broker, domici-S le«l and residing in the City and District of Hull, plaintiff; vs R.H.WRIGHT, LTD., a body politic and corporate having its principal place of business in the Town of Aylmer, District of Hull, in liquidation, pursuant to chapter 213, R.S.C., 1927, Record No.4814 of the Records of the Superior Court for the District of Hull, defendant.A lot of land, with buildings thereon erected containing 100 acres in area, more or less, described and known according to the official plan and book of reference for the Township of Hull, under number twenty-B (20-B), Range three (3) and the lot, with buildings thereon erected, described and known under number thirteen (13), Town of Aylmer, according to the official plan and book of reference for the Town of Aylmer, both said two (2) lots situate in the Municipality of Hull South.A deposit of $250.00 shall be required from each and every bidder, before receiving his offer or bid.To be sold \"en bloc\", at the parochial church door of St.Paul d'Aylmer, on the NINTH dav of JANUARY, 1939, at TWO o'clock in the afternoon.I.ST-PIERRE, 5754\u201448-2 Sheriff.[First publication, December 3rd, 1938] 4156 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.('dur Supérieure, District il» Hull.No 6254.[ CORPORATION DU CANTON (v^ D'HARTWELL, corps municipal dûment incorporé avant ion siège social dans la municipalité d'Hartwell, comté de Papi-ii.au.district de Hull, demanderesse; vs J< >SE1'H pois, du canton d'Hartwell, district «I»- Hull, défendeur.(a) I.a partie nord-est «lu l\"t numéro vingt-quatre (N.E.24) dan- le quatrième rang du canton d'Hartwell, avec améliorations.ur la paroisse de Notre-Dame-de-Québec, banlieue.maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un terrain -itué coin sud-ouest de l'avenue Bourlamaque et de la rue Saunders, mesurant 29 pied- et 6 pouces de largeur -ur 80 pied- de profondeur et contenant en BUperhcie 2300 pieds, le tout plus ou moins, mesure anglaise; bornée au nord-ouest parla rue Saunder-, au nord-e-t par l'avenue Bourlamaque et Vers le sud-est par le lot No 0S-3-A, avec le- bâti.-es de-su- construite-, circonstances et dépendances, et toute- les servitudes active- existantes en faveur du dit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heme- du matin.Le shérif, Bureau du shérif, I- LAPIERRE.Québec, ce 21 décembre 1938.6153- ôl-2-.[Première publication, le 24 décembre 1938] [Deuxième publication, le 7 janvier 1038}.FIERI FACIAS.Recorder'* (Ouri.Quebec, t.wit: [\"\"THE CITY OF QUEBEI Xm.27t publication.December 24th, 1938] [Second publication, January 7th.1938] SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court,\u2014District f Montreal.No.C-128693 I JV4AURICE FORGET and t 1V* GILLES FORGET, car-rying on business together as brokers under the firm nam.- and style of FORGET A: FORGET, m the city and district of Montreal, plaintiffs; vs.ELYSEE THERIAULT, advocate, of the city an«l district of Quebec, defendant.Seized as belonging to the defendant: A pareil of land situate in the parish of St-Irenée, in the Terrebonne range, forming part of lot number forty-four (Pt.of No.44) of the official cadastre for the parish \"I Saint-Irenée, containing eight (8) ar|k?nts in area, more or less, bounded as follows: at the lower end of the depth, towards the southeast, partly by the land of Hennel Perron, and partly by the land .-old t» the Quebec & Saguenay Railway Company; on one side, towards the northeast, partly by the land of Thimothée Tremblay and partly by the land of J.B.Gauthier, at the upper end of the depth towards the northwest, by the land of Louis Tremblay, and on the other si«le, towards the southwest, partly by the land of Timothée Tremblay, partly by the land of Georges Bouchard, partly by the land of Charles Tremblay, partly by the land of Ernest Tremblay, partly by the land of Plavien Boily, partly by the land oi\" Philippe Tremblay and partly by the Terrebonne road, with the house and other buildings and dependencies erected on the whole of the said parcel of land.To be sold at the parochial church door of St.Irénée.countv of Charlevoix, on WEDXESDAY, the FOURTH day of JANUARY, 1939, at 'LEX o'clock in the forenoon.P.R.BOULIANE, Sheriff's ( Mice, Sheriff.La Malbaie, .November 29, 1038.5232-42-2 [Pirst publication, December 3rd, 1038] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District f St-Hyacinthe.Province of Quebec, j [SAME DULCINEE No.3679.[ U PICHETTE, Plaintiff: vs SAMUEL LEDUC, defendant.Seized as belonging to the said defendant: 1.A plot of land on the No.4 range of Sainte-Hélène, being the western part of number three hundred and fifty-eight (Pt.358) of the official cadastre of Ste-Hélène de Ragot, of one arpent and a half in width by eleven ar|k>nts in depth, starting from the edge of the third ami fourth ranges, bounded in front by the road of the said ranges, in rear by Ismael Leduc, representing the eastern part of the same lot, on the north side 4160 .'{.'\u20227 et du côté .-ml au Nu .'i.V.*; la pointe lots numéro trois cent soixante et trois cent soixante et un (N.-360 et 361) «lu «lit cadastre, avec bâtisses, Pour être vendus à la porte «I»' l'Eglise parois* -iale de Sainte-Hélène, ( 'o.Bagot, à I >NZE heures au.le \\TNGT-QIATRIEME j-ur de JANVIER 1930 Le shérif, Bureau «lu -lient\"..AUCLAIRE, St-llvaeintlie.le 19 décembre 1938.6149- 51-2-0 [Première publication, le 24 décembre 1938) by number 357 and «m the south side by the No.359; the point uf land OH the -until Side of the said road nut being included in the sale; 2.Another land at the same place being a part of number three hundred fifty-nine (Pt.359) of the -aid cadastre \"f two arpent- in wi'lth by about ten arpent.- in depth, bounded in front by the -aid front road, in rear by I.-mael LsduCfl ground, on tin- north Bide by the above-described land, part No.358, and on the South side by pari
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.