Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 juin 1942, samedi 13 (no 24)
[" No.24 1965 Vol.74 Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial Government) PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, le samedi, 13 juin 1942\tQuebec, Saturday.June 13th, 1942 AVIS AUX INTÉRESSÉS\tNOTICE TO INTERESTED PARTIES Règlements\tRules 1° Adresser toute correspondance à: l'Impri-\t1.Address all communications to: The King's meur du Roi, Québec.\tPrinter, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais des intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to officiai rates.3° Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception est faite lorsque ces annonces doi- hereinbelow set forth.Exception being made vent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit when the said advertising copy is to be published alors acquitter la facture sur réception et avant several times.The interested party shall then la deuxième insertion: sinon, cette dernière inser- pay upon reception of his account and before tion est suspendue, sans autre avis et sans préju- the second insertion: otherwise this last insertion dice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rem- will be suspended without further notice and bourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme ver- without prejudice as regards the rights of the see en surplus.King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandat-poste.or postal money order.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec Official Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for délai pour la réception des avis, documents ou receiving notices, documents or advertising annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, copy, for publication, expires at noon on Thurs-a condition que l'un des trois derniers jours de la day, provided that none of the three last days of semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce der- the week be a holiday.In the latter case, the nier eas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, ultimate delay expires at noon on Wednesday. 1966 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, î8 juin 1942, No 24, Vol.74 Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 260 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement, Québec, 27 juin 1940.1\u20141-52 Notices, documents or advertising copy not received on time, will l>e published in a subsequent edition.Moreover the King's lVinter is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our comjwsition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House, Quebec, June 27th, 1940.1\u20141-52 Lettres Patentes \"A.A.Drouin Incorporée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de ia Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-huitième jour de mai 1942, constituant en corporation: Arthur-Albert Drouin, marchand, Dame Louisa Bourgeois, épouse contractuelle-ment séparée de biens du dit Arthur-Albert Drouin et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, et Henri Drouin, avocat, tous trois d Amos, dans le district d'Abitibi, province de Québec, dans les buts suivants: Faire affaire comme marchands généraux, de gros et de détail, en qualité de principaux, de courtiers, ou d'agents, de mandants, ou de mandataires, à commission ou autrement: Faire le commerce d'entrepreneurs généraux, et passer des contrats pour construire, exécuter, posséder, et faire toutes sortes de travaux publics ou privés; Faire le commerce du bois, de toutes catégories, couper, fabriquer ou vendre le bois, ses produits ou ses sous-produits, sous le nom de \"A.A.Drouin Incorporée\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.\u2022 Letters Patent \"A.A.Drouin Incorporée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of May, 1942, incorporating: Arthur Albert Drouin, merchant, Dame Louisa Bourgeois, wife separate as to property by marriage contract of the said Arthur Albert Drouin, and duly authorized by him for the purposes hereof, and Henri Drouin, advocate, all three of Amos, in the district of Abitibi, Province of Québec, .for the following purposes: To carry on business as general mercliants, wholesale and retail, as principals, brokers, agents, employers, mandatories, on commission or otherwise; To carry on business as general contractors, and to enter into contracts to construct, perform, own, and undertake all kinds of public or private works; To deal in lumber, in all its lines, cut, manufacture or sell lumber, its products or its by-products, under the name of \"A.A.Drouin Incorporée\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100) each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 13th, 191,2, No.24, Vol.74 1967 lie bureau principul de la compagnie sera à Amos, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du procureur général, ce dix-huitième jour de mai 1942.L.DÉSILETS, 1287-0 Assistant-procureur général.\"La Cie Place Sans Bruit, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a ('¦té accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Quél>ee des lettres patentes, en date du vingt-sixième jour de mai 1942, constituant eu corporation: Evariste Rochette, (C.G.A.) comptable, Raymond Cossette, notaire, et Joseph Martel, agent-vendeur, tous trois des cité et district de Québec, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'immeubles en général; acheter, vendre, administrer ces immeubles et faire toutes choses nécessaires et utiles à cet objet, sous le nom de \"La Cie Place Sans Bruit, Limitée'', avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.I>e bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-sixième jour de mai 1942.L.DÉSILETS, 1288-0 Assistant-procureur général.The head office of the company will be at Amos, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1287 Deputy Attorney General.\"La Cie Place Sans Bruit, Limitée\" Notice is heceby given that under Part'I of the Quel>ec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of May, 1942, incorporating: Evariste Rochette, (C.G.A.), accountant, Raymond Cossette, notary, and .Joseph Martel, sales agent, all three of the City and District of Quebec, Province of Quebec, for the following pur|>oses: To carry on a general real estate business; to purchase, sell, manage such immovables and do anything which may \\te necessary and useful for this purpose, under the name of \"lia Cie Place Sans Hruit, Limitée\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.) each.The head office of the company will be in the City of Quebec, District of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1288 Deputy Attorney General.\"Lynn MacLeod Metallurgy Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du six mai 1942, constituant en corporation: Henry Judah Trihey, Conseil en Loi du Roi, Patrick Mullin, gérant, et Emmett McManamy, procureur, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce de fabricants et fondeurs en acier, maîtres de lorges, fondeurs et manufacturiers de métal et métaux de toutes sortes, du minerai aux produits finis d'iceux, faire la fonte de métaux d'aucune sorte et description, y compris tous les travaux s'y rapportant et exercer les métiers ou commerces de métallurgistes et mécaniciens dans toutes leurs spécialités respectives; Manufacturer, extraire, produire, préparer, couler, fondre, réduire, affiner, polir, amalgamer, manipuler^ acheter, vendre, faire le commerce, travailler, emmagasiner, transporter et installer aucune ou toutes sortes de métaux, du minerai aux produits finis d'iceux, y compris le cuivre et le bronze dans tous leurs degrés et aucun ou tous articles, matériaux ou choses totalement ou partiellement composés d'acier, fer, cuivre, étain, bronze, laiton, aluminium ou autres métaux et tous produits ou sous-produits d'iceux, sous le nom de \"Lynn-MacLeod Metallurgy Limited\", avec un capital total de quatre-vingt dix-neuf mille dollars ($99,000), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera h Thetford-les-Mines, district d'Arthabaska.Daté du bureau du procureur général, ce six mai 1942.L.DÉSILETS, 1289 Assistant-procureur général.\"Lynn MacLeod Metallurgy Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1942, incorporating: Henry Judah Trihey, King's Counsel, Patrick Mullin, Manager, and Emmett McManamy, Attorney, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of steel makers and founders, iron masters and founders and manufacturers of metal and metals of all kinds from ore to the finished products thereof, to make castings of metal of every form and description including all the works incidental thereto and to exercise the trades or business of metallurgists and mechanics in all their respective branches; To manufacture, extract, produce, prepare, cast, smelt, reduce, refine, dress, amalgamate, manipulate, purchase, sell, deal in, work, store, convey and install any or all kinds of metals from the ore to the finished products thereof, including brass and bronze in all stages thereof and all or any articles, materials or things consisting of or partially consisting of steel, iron, copper, tin, bronze, brass, aluminum or other metals and all products or by-products thereof, under the name of \"Lynn MacLeod Metallurgy Limited\", with a total capital stock of ninety-nine thousand dollars ($99,000.), divided into nine hundred and ninety (990) shares of a par value of one hundred dollars ($100.) each.The head office of the company will be at Thetford Mines, in the District of Arthabaska.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1289-o Deputy Attorney General. 1968 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 18 juin 1942, No 24, Vol.74 \"New Calumet Mineg Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu des dispositions de la l-oi des compagnies minières de Quéliec, il a été accordé pur le Lieutenant gouverneur de la province de Quéliec, des lettres patentes en date du huit mai 1942, constituant en corporation: Alastair Mac Adam Watt, Lindsay Harold Place, avocats, tous deux de la ville de Pointe-Claire, province de Quéliec, (îalen Lee Prime, secrétaire, Margaret Jost et Gabrielle Dorval, toutes deux sténographes, iilles majeures, tous trois des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minéraux; Faire toutes ojiérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande a ces dits minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"New Calumet Mines Limited (Libre «le responsabilité jiersonnelle)\", avec un capital total de trois millions de dollars (§3.000,000), divisé en trois millions (3,000,000) d'actions d'un dollar ($1) chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce huit mai 1942.L.DÉSILETS, 1290 Assistant-procureur général.\"René Paradis Broadcasting Corporation\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres (latentes, en date du onzième jour de mai 1942, constituant en cor-poration: Alexandre Papineau Mathieu, membre du Barreau de la province de Québec, Conseiller du Roi, de la cité de Westmount, district de Montréal, Dolores Morrissette, fille majeure, usant de ses droits, et Georgette Marien, secrétaire et fille majeure, toutes deux de la cité de Montréal, district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: D'acquérir par achat, par bail, par licence, par convention, les compositions littéraires, les chansons, les sketchs, ou toute autre composition, avec ou sans musique, ainsi que privilège et le droit de donner ces compositions, revues, chansons, sketchs au public pour un gain, dans les salles de vues animées, dans les salles de concert, à la radio, sur disques de phonographes, pianos, pianos automatiques, boites musicales, dans les revues, dans les représentations théâtrales, dans les expositions ou à tout autre endroit où le public à accès, et avec les orchestres, ou fanfares, ou individus.Aussi dans les salles de réunion, dans les collèges, les cafés, les restaurants.D'agir comme agent pour les auteurs, et compositeurs de chansons ou toutes compositions et d'obtenir et de denfander jiour eux, l'enregistrement de droit d'auteurs pour toutes compositions, chansons, revues ou sketchs, faire enregistrer leur droit conformément à la loi d'auteurs du Canada et faire des arrangements avec eux pour commercialiser les dites compositions, sous le nom de \"René Paradis Broadcasting Corporation\", avec un capital total de quatorze mille dollars ($14,- \"New Calumet Mines Limited\" (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have lieen issued by the Lieutenant -Governor of the Province of Queliec, lienring date the eighth day of May, 1942, incorporating: Alastair Mac Adam Watt, Lindsay Harold Place, Advocates,'both of the Town of Pointe Claire, in the Province of (Quebec, Galen l/ee Prime, Secretary, Margaret Jost and Gabrielle Dorval, both Stenographers', Spinsters of the full age of majority, all three of the City and District of Montreal in the Province of Queliec, for the following pur-(Mises : Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all ojierations by which the soil, earth rocks and stones may, for the purpoee of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelter, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"New Calumet Mines Limited (No Personal Liability)\", with a total capital stock of three million dollars ($3,000,000.), divided into three million (3,000,000) shares of one dollar ($1.) each.The head office of the company will lie at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eighth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1290-o Deputy Attorney General.\"René Paradis Broadcasting Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Queliec Companies' Act, letters (latent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1942, incorporating: Alexandre Papineau Mathieu, member of the liar of the Province of Queliec, King's Counsel, of the city of Westmount, district of Montreal, Dolores Morrissette, spinster, in the use of her rights, and Georgette Marien, secretary and spinster, both of the city of Montreal, district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, license, agreement, any literary compositions, songs, sketches or any other composition, with or without music, as well as the privilege and any right to present such compositions, reviews, sdngs, sketches to the Eublic for gain, in moving picture halls, concert alls, by radio, on phonograph records, pianos, automatic pianos, musical boxes, in reviews, in theatrical representations, exhibitions or any other place to which the public has access, and with orchestras, bands or individuals.Ami also in meeting halls, colleges, cafés, restaurants; To act as agent for authors, composers of songs or any compositions and to obtain and request for them, the registration of copyrights for any compositions, songs, reviews or sketches, to register their right in accordance with the Canadian Copyright Act, and make arrangements with them to commercialize the said compositions, under the name of \"René Paradis Broadcasting Corporation\", with a total capital stock of fourteen thousand dollars ($14,000), divided into QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 18th, 191,2, No.24, Vol.74 1969 000.00), divisé en quatorze mille (14,000) actions d'un dollar ($1.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé en cinq mille (5000) actions d'un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce onzième jour de mai 1942.L.DÉSILETS, l291-o Assistant-procureur général.\"Rio Dress Shops Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I/)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 9 mai 1942, constituant en corporation : llarold Lande, Eli Michael Berger et Clarence Reuben Gross, avocats, tous des cité et district de Montréal, province de Quéliec, dans les buts suivants: Exercer en général les opérations qui consistent à manufacturer et vendre en gros et en détail des vêtements pour dames et de la lingerie et des robes de toutes sortes, nature et descriptions, soit prêtes à porter ou faites sur mesure, pour dames, y compris robes de maison, vêtements de sport, blouses et costumes de plage de toutes sortes, et à cette fin, acheter, vendre et manufacturer des tissus et de la lingerie et des vêtements de toute nature pour dames, façons, tailles ou formes, ou de toute manière ou nature que ce soit, et acquérir ou vendre, hypothéquer, louer, transporter, échanger ou autrement exercer le commerce de tous biens, marchandises, tissus de toutes sortes nécessaires à la poursuite générale du commerce, fabrication et vente de vêtements, lingerie et robes pour dames, ou pour aucune de leurs spécialités; Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles; vendre, hypothéquer, louer, transporter, échanger, dispose» de ou autrement exercer le commerce de biens immeubles, ou d'aucune partie d'iceux, et développer, améliorer et diviser tels biens en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou, autrement; et exploiter aucun des biens immeubles, et vendre leurs produits ou en disposer, sous le nom de \"Rio Dress Shops Ltd.\", avec un capital total de sept mille dollars, ($7,000), divisé en soixante-dix (70) actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Le siège social des affaires de la compagnie est dans la cité de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, le 9 mai 1942.- L.DÉSILETS, 1292 \u2022 Assistant-procureur général.\"Smith's Investment Corporation Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier mai 1942, constituant en corporation: Jack Rudner, avocat, Harold Erdrich,\" avocat, et Harry Rudner, vendeur, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, location ou aucun autre titre légal, et posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, faire usage et avoir la jouissance, ou autrement faire le commerce et faire valoir, et vendre, louer, échanger ou fourteen thousand (14,000) shares of one dollar ($1) each.The part of the capital stock to lie issued as preferred shares is five thousand dollars ($5,000), divided into five thousand (5,000) shares of one dollar ($1) each.The head office of the company will be at Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1291 Deputy Attorney General.\"Rio Dress Shops Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have lieen issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of May, 1942, incorporating: Harold I^ande, Eli Michael Berger and Clarence Reuben Gross, Advocates, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To carry on the general business of manufacturing and selling both wholesale and retail ladies' clothing and ladies' lingerie and dresses, both ready made and made to measure, of all sorts, kinds and descriptions, including housecoats, sjxirts wear, blouses and beach wear of all kinds, and to that end to buy, sell and manufacture fabrics and lingerie and ladies' clothing in any nature, way, shape or form, or by any means or kind whatsoever, and to acquire or sell, hypothecate, lease, convey, exchange or otherwise deal in any assets, merchandise, material of any kind necessary for the general prosecution, manufacture and selling of ladies' clothing and lingerie and dresses, or for any branch thereof ; To purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate; to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, and to develop, improve and lay out such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; to farm any such real estate, and to sell or dispose of the products thereof, under the name of \"Rio Dress Shops Ltd.\", with a total capital stock of seven thousand dollars ($7,000.), divided into seventy (70) shares of common stock of one hundred dollars ($100.) each.The chief place of business of the company to be in the City of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1292-o \u2022 Deputy Attorney General.\"Smith's Investment Corporation Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of May, 1942, incorporating: Jack Rudner, Advocate, Harold Erdrich, Advocate, and Harry Rudner, Salesman, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title, and to possess, hold, improve, administer, utilize, develop, use and enjoy, or otherwise deal with and turn to account, and to sell, lease, exchange or otherwise make over and 1970 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 13 juin 1942, No 24, Vol.74 autrement transferer et disposer de propriétés immobilières ou d'intérêts en icelles, et de bâtisses ou autres structures dessus érigées, et autres biens mobiliers et immobiliers de toutes sortes et descriptions et les droits sur tels biens; Construire, posséder, louer, entretenir et exploiter toutes sortes de bâtisses et structures qui seront utilisées s\\ toutes fins, avec ensemble toutes sortes de commodités, usuelles ou nécessaires ou qui peuvent être avantageusement fournies relativement â icelles ou dont on peut dispo-ser â ces fins, sous le nom de \"Smith's Investment Corporation Ltd.\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents dollars ($99,900), divisé en neuf cent quatre-vingtid ix-neuf (999) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Sherbrooke, district de St-Franco is.Daté du bureau du procureur général, ce premier mai 1942.L.DÉSILETS, 1293 Assistant-procureur général.\"Société d'Éludé et de Conférences\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Quéliec des lettres patentes, en date du dix-huitième jour de mai 1942, constituant en corporation sans capital-actions: Révérend Père M.-Ceslas Forest, religieux de l'Ordre de Saint Dominique, Madame Yvonne Charette, éjiouse contractuellement séparée de biens d'Eustache Letellier de Saint-Just, journaliste, et le dit Eustache Letellier de Saint-Just pour autoriser sa dite épouse, et Madame Simone Biais, épouse contractuellement séparée de biens de Roger Brossard, avocat, et le dit Roger Brossard pour autoriser sa dite épouse, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Promouvoir et protéger de toutes manières, la culture des arts, des sciences et des lettres; Donner des cours, conférences, causeries, concerts, représentations, octroyer des prix, des bourses, organiser des concours, des expositions, des musées, former des cercles d'étude, publier des livres, revues, brochures, tracts, circulaires, sous le nom de \"Société d'Étude et de Conférences\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de vingt-cinq mille dollars ($25,000.00).Le bureau principal de la corporation sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce dix-huitième jour de mai 1942.L.DÉSILETS, 1294-0 Assistant-procureur général.\u2022'Sunnyside Camp\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onze mai 1942, constituant en corporation sans capital-actions: Docteur Moses Mayoff, médecin, David Geller, M.A., mademoiselle Ruth Goldstein et mademoiselle Ethel Redmond, tous trois instituteurs, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Fonder, maintenir et conduire, sans distinction de secte, des camps d'été pour garçons et filles, et, dans ce but, procurer et maintenir les dispose of real estate or interests therein, and buildings or other structures thereon erected, and other moveable and immoveable property of nil kinds and descriptions and rights in such property; To build, own, lease, maintain and operate all kinds of buildings and structures to lie used for any purjiose, together with all forms of conveniences, usual or necessary or which can be advantageously furnished or supplied in connection therewith, under the name of \"Smith's Investment Corporation Ltd.\", with a total capital stock of ninety-nine thousand nine hundred dollars ($99,900.), divided into nine hundred and ninety-nine (999) shares of one hundred dollars ($100.) each.The head office of the company will lie at Sherbrooke, in the District of St-François.Dated at the office of the Attorney General, this first day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1293-o Deputy Attorney General.\"Société d'Étude et de'Conférences\" Notice is hereby given that under Part III of the Queliec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, liearing date the eighteenth day of May, 1942, to incorporate as a corjxira-tion without share capital: Reverend Father M.-Ceslas Forest, religious of the Order of Saint Dominique, Madame Yvonne Charette, wife separate as to projierty by marriage contract, of Eustache I^etellier de Saint-Just, journalist, and the said Eustache I.«tellier de Saint-Just, to authorize his said wife, and Madame Simone Biais, wife separate as to property by marriage contract, of Roger Brossard, advocate, and the said Roger Brossard, to authorize his said wife, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To promote and protect in every way, the culture of art, science and letters; To give courses, lectures, talks, concerts, performances, to award prizes, scholarships, organize competitions, exhibitions, museums, form study circles, publish books, reviews, pamphlets, tracts, circulars, under the name of \"Société d'Étude et de Conférences\".The.amount to which is limited the immovable property which the corporation may possess, is twenty-five thousand dollars ($25,000.).The head office of the corporation will be in the City of Montreal, District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1294 Deputy Attorney General.««Sunnyside Camp\" Notice is hereby given that under the provisions of Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1942, incorporating as a corporation without share capital: Dr.Moses Mayoff, Physician, David Geller, M.A., Miss Ruth Goldstein and Miss Ethel Redmond, all three School-Teachers, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To provide, maintain and conduct non-sectarian summer camps for boys and girls, and in connection therewith, to provide and maintain QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June ISth, 19&, No.24, Vol.74 1971 moyens de faciliter l'éducation, la récréation, i amusement et l'instruction de tous les garçons et filles qui fréquentent ces camps: Employer des instituteurs et un jiersonnel qualities pour la conduite desdits camps; Admettre les garçons et filles à ces camps, gratuitement, ou à des conditions qui seront déterminées de temps à autre, sous le nom de 'Sunnyside Camp\".Le montent auquel est limitée la valeur des I liens immobiliers que la corporation peut posséder, est de cent mille dollars ($100,000).lie siège social de la corporation sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le onze mai 1942.L.DÉSILETS, 1295 Assistant-procureur général.\"Val Barette Woollen Mills Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douze mai 1942, constituant en corporation: Michael Garber, avocat, de la cité de Westmount, Jacob Harold Blumenstein, avocat, Irene Rubin, sténographe, fille majeure, et Nathan Fish, notaire, tous trois de la cité de Montréal, et John Herschorn, avocat, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce qui consiste à carder, filer, doubler, tisser, tricoter, préparer, nettoyer, blanchir, teindro* adapter, composer, finir, convertir, cultiver, manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et autrement faire le commerce de laine, soie, satin, crêpe de Chine, coton, lin, chanvre, jute, laine, poils, soie et autres substances fibreuses, fil, filés, draps, marchandises, tissus et autres textiles, tissés, tricotés, mis en filet, crochetés, feutrés ou autrement, sous le nom de \"Val Barette Woollen Mills Ltd.\" 1^ capital-actions de la compagnie est divisé en 200 actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de mille dollars.Le siège social de la compagnie sera à St-Jérôme district de Terrebonne, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce douze mai 1942.L.DÉSILETS, 1296 Assistant-procureur général.means and facilities for the education, recreation, amusement and instruction of all Ixiys and girls in attendance at such camps; To employ qualified teachers and j>ersonnel for the purjx)se of conducting the said camps; To admit boys and girls to such camps gratuitously or upon such terms as may from time to time l)c agreed upon, under the mime of \"Sunnyside Camp\".The amount to which the value of the immoveable v property which the corporation may possess, is to lx> limited, is one hundred thousand dollars ($100,000.).The head office of the corporation will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1295-0 Deputy Attorney General.\"Val Barette Woollen Mills Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Queliec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1942, incorporating: Michael Garber, Advocate, of the City of Westmount, Jacob Harold Blumenstein, Advocate, Irene Rubin, Stenographer, Spinster, and Nathan Fish, Notary, all three of the City of Montreal, and John Herschorn, Advocate, of the City of Outremont, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of carding, spinning, doubling, weaving, knitting, preparing, scouring, bleaching, dyeing, adapting, compounding, finishing, converting, growing, manufacturing, buying, selling, importing, exporting ami otherwise dealing in wool, silk, satin, crepe de Chine, cotton, flax, hemp, jute, wool, hair, silk and other fibrous substances, yarns, threads, cloths, goods, fabrics and other textiles, woven, knit, netted, looped, felted or otherwise, under the name of \"Val Barette Woollen Mills Ltd.\" The capital stock of the company is divided into 200 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be one thousand dollars.The head office of the company will be at St.Jérôme, in the District of Terrebonne, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1290-o Deputy Attorney General.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Lanrol Motors Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-neuvième jour de mai 1942, changeant le nom de la compagnie Grenier Motors Limited, constituée en corporation par lettres patentes en date du vingt-septième jour de novembre 1933, sous le nom de \"Hudson, Grenier Motors Limited\", en celui de \"Lanrol Motors Limited\".\"Lanrol Motors Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of May, 1942, changing the name of the company \"Grenier Motors Limited\", incorporated by letters patent bearing date the twenty-seventh day of November, 1933, under the name of \"Hudson, Grenier Motors Limited\", to that of \"Lanrol Motors Limited. 1972 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 18 juin 191$, No 24, Vol.74 Daté du bureau du procureur général, ce dix-neuvième jour de mai 1942.L.DÉSILETS, 1297-o Assistant-procureur général.\"Parkdale Homes Development Corp.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 34 et suivants, 45 et suivants, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quéliec, des lettres patentes supplémentaires en date du dix-huit mai 1942, à la compagnie \"Parkdale Homes Development Corp.\", ratifiant son règlement numéro 42 modifiant les privilèges attachés aux actions privilégiées.Daté du bureau du procureur général, ce dix-huit mai 1942.L.DÉSILETS, 1298 Assistant-procureur général.\"Regal Investments Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du douze mai 1942, changeant le nom de la compagnie \"Payette Vanier Limited\" constituée en corporation par lettres patentes en date du dix-huit avril 1933, sous le nom de \"Payette Vanier Limited\" en celui de \"Regal Investments Limited\".Daté du bureau du procureur général, ce douze mai 1942.L.DÉSILETS, 1299 Assistant-procureur général.Ventes pour taxes municipales Province de Québec.Municipalité de la Paroisse de Saint- HeVHI- de-T ai llon Avis public est par les présentes donné que la Commission municipale de Quéliec, par un arrêté en date du 2 juin 1942 a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 207) de vendre les immeubles ci-dessous désignés, pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la corporation de la paroisse de Saint-Henri-de-Taillon, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence, lesdits immeubles seront vendus par encan public, dans la salle du conseil, à St-Henri-de-Taillon, le TROIS JUILLET 1942 à ONZE heures de l'avant-midi.Toutefois seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels tous les versements échus des taxes consolidées et toutes les taxes non consolidées imposées et devenues exigibles avant le 1er octobre 1941 auront été payées avant le moment de la vente.Numéro d'ordre.\u2014Nom du propriétaire et description 1.Dame Joseph St-Pierre: a) Le lot numéro 14-E du rang 1.6) Un terrain mesurant 12 pieds de largeur sur 100.pieds de profondeur et, à la profondeur de 100 pieds, 62 pieds de largeur sur 25 pieds de profondeur, faisant partie du lot numéro 14-B du rang 1, borné au nord, partie au chemin public pour la largeur de 12 pieds et Jiartie à l'emplacement ou lot numéro 14-E, pour la argeur de 50 pieds; à l'est, au terrain de Louis Ouellet Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1297 \u2022 Deputy Attorney General.\"Parkdale Homes Development Corp.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 34 and following, 45 and following, supplementary letters patent, bearing date the eighteenth day of May, 1942, have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Parkdale Homes Development Corp.\", ratifying its By-Law Number 42 modifying the privileges attached to the preferred shares.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1298-o Deputy Attorney General.\"Regal Investments Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Queliec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the twelfth day of May, 1942, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of the \"Payette Vanier Limited\" Company, incorporated by letters patent, bearing date the eighteenth day of April, 1933, under the name of \"Payette Vanier Limited\" to that of \"Regal Investments Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of May, 1942.L.DÉSILETS, 1299-o Deputy Attorney General.Sales for Municipal Taxes Province of Quebec.Municipality of the Parish of Saint-Henri-de-Taillon Public notice is hereby given that the Queliec Municipal Commission, by an Order dated the 2nd June, 1942, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q., 1941, chapter 207) to sell the immovables hereinafter designated, in payment of arrears of tarxes due the corporation of the parish of Saint-Henri-de-Taillon, with interest and costs, and that consequently, the said immovables shall be sold by public auction, in the Council Hall, at St-Henri-de-Taillon, on the THIRD of JULY, 1942, at ELEVEN o'clock in the forenoon.However there shrill be excluded from the sale, the immoveables whereon all payments due for consolidated taxes and all non-consolidated taxes levied and due before the first of October, 1941, shall have been paid before the sale.Numerical Order.-\u2014Name of Owner and description.1.Dame Joseph St-Pierre: a) Lot No.14-E of range 1.b) A lot ol land measuring 12 feet in width by 100 feet in depth and, at the depth ol 100 feet, 62 feet in width by 25 feet in depth, forming part of lot number 14-B ol range 1, bounded on the north, partly by the public road for the width of 12 feet and partly by the emplacement or lot No.14-E, for the width ol 50 feet: on the Kast, by the land of Louis Ouellet or repre- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 13th, 191,2, No.24, Vol.74 1973 Suméro d'ordre.-\u2014Nom du propriétaire et description ou représentant: au sud.au résidu du lot numéro 14-B et à 1 ouest, partie au lot numéro 14-E sur une profondeur de 100 pieds et partie au lot numéro Ml', sur une profondeur ue 25 pieds.2.Léonce Plourdo/\u2014Un emplacement de 90 pieds de front sur 90 pieds de profondeur faisant partie du lot numéro 15-A du rang 1, borné au nord-est au chemin de front;au nord-ouest, au lot numéro lfi-D; au sud-est et au sud-ouest, au résidu du lot numéro 15-A.3.Paul Vésina.\u2014Les lots numéros 1G-H et 10-1 du rang 1.4.Vincent de Paul Bouchard.\u2014 1* lot numéro 12-A du rang 2.5.Philippe Gauthier.\u2014Un terrain étant une partie du lot numéro 15-A du rang 2, ayant 175 pieds de largeur sur 225 pieds de profondeur, lx>rné à l'est à la route de l'église, au sud, à l'ouest et au nord au terrain de Marius Harvey ou représentants.(Je terrain comprend toute l'élévation forirtée par le cran situé à environ 350 pieds du trait-carré des rangs 1 et 2.fi.Albert Bouchard.\u2014l'n terrain comprenant la partie sud du lot 15-A du rang 2 borné au sud au chemin public, i\\ l'est à la route de l'église, au nord, à la demie profondeur du rang 2 ou au terrain de Arthur Dallaire et a l'ouest par les lots numéros 15-B, 15-C et 15-D, sauf à distraire:\u2014 a) Vn emplacement appartenant à Philippe Gauthier, ayant 175 pieds de largeur sur 225 pieds de profondeur, botné à l'est à la route de l'église; au sud, à l'ouest et au nord au terrain de Marius Harvey ou représentants, (\"e terrain comprend toute l'élévation formée par le cran situé à environ 350 pieds du trait-carré des rangs 1 et 2.6) Un emplacement appartenant a la corporation de la paroisse de St-Henri-de-Taillon ayant 75 pieds de largeur sur 75 pieds de profondeur et borné au sud au chemin public; ;\\ l'est, à la route de l'église, au nord et à l'ouest au terrain dudit Albert Bouchard.7.Phydimo Côté.\u2014Le lot numéro 15-C du rang 2.S.A.-G.Tremblay.\u2014Les lots numéros 15-B, 15-F et 15-1 du rang 2.9.Joseph Pilote.\u2014Les lots numéros 15-G et 15-H du rang 2.10.Mme Vve Joseph Larouche.'\u2014Les lots numéros 17-C et 17-D du rang 2.11.Edgar Tremblay.\u2014Un emplacement faisant partie du lot numéro 17-A du rang 2 mesurant environ 75 pieds de largeur par 125 pieds de profondeur, borné au sud, au chemin public; à l'est, au lot numéro 17-E, au nord et à l'ouest au lot numéro 17-A.12.Ovila Larouche: a) Un emplacement faisant partie de la partie nord du lot numéro 25 du rang 2 mesurant environ 100 pieds de largeur sur 100 pieds de profondeur et borné au nord au chemin public: à l'est, à la ligne de division des lots 24-B et 25: au sud et à l'ouest par le résidu du lot 25, partie nord.6) Les lots numéros 23-B et 24-B du rang 3.13.Alfred Goulet.\u2014Le lot numéro 29 du rang 4.14.Mme Vve Arthur Tremblay.\u2014Le lot numéro 30 du rang 4, saut à distraite un emplacement mesurant deux arpent s en superficie, borné, ledit emplacement au nord au chemin public, à l'ouest au lot numéro 31, au sud et a l'est au i ésiilu dudit lot numéro 30.15.Charles-Edouard Bouchard.'\u2014Le lot numéro 5 du rang 5, sauf à distraire, en faveur de Saguenay Transmission Company Limited les droits de passage sur une lisière de 300 pieds pour une ligne de transmission d'énergie électrique.Tous ces lots ou parties de lots sont connus et désignés au cadastre officiel du canton Taillon et seront vendus avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, s'il y en a, et avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées aux-dits immeubles.Le prix d'adjudication de chacun de ces immeubles sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres dispositions de la loi de la Commission municipale de Québec.Donné à St-Henri-de-Taillon, ce 28ème jour de mai 1942.Le secrétaire-trésorier, 1251\u201423-2-o WENCESLAS SIMARD.Numerical Order.\u2014Name of Owner and description.sentatives; on the south, by the residue of lot No.14-B and on the west, partly by lot No.14-E for a depth ol 100 leet and partly by lot No.14-F, for a depth ol 25 foot.2.Léonce Plourdo.\u2014-An emplacement of 90 feet in front by 90 leet in depth, forming part of lot No.15-A of range 1, hounded on the north-east by the front road; on the north-west, by lot No.lfi-D; on the south-east and south-west, by the residue of lot No.15-A.3.Paul Vézina.\u2014IaiIh Nos.16-H and 16-1 of range 1.4.Vincent de Paul Bouchard.-\u2014Lot No.12-A of range 2.5.Philippe Gauthier.\u2014A lot ol land being a part of lot No.15-A of range 2, having 175 leet in width by 225 feet in depth, bounded on the cast by the church road, on the south, west and north by the land of Marius Harvey or representatives.The said lot of land comprises all the elevation formed by the hallow situate at al>out 350 leet from the \"trait-carré\" of ranges 1 and 2.6.Allwrt Bouchard.\u2014A lot of land comprising the south part of lot 15-A of range 2, bounded on the south by the public road, on the east by the church road, on the north by half the depth of range 2 or by the land of Arthur Dallaire and on the went by lots Nos.15-B, 15-C and 15-U, save to be deducted : a) An emplacement lielonging to Philippe Gauthier measuring 175 feet in width by 225 feet in depth, lioiiniled on the east by the church road; on the south west and north by the land of Marius Harvey or representatives.The said lot of land comprises all the elevation formed by the hallow situate at about 350 feet from the \"trait-carré\" of ranges 1 and 2.b) An emplacement l>elonging to the corporation of the pariah of St-Henri-de^Taillon, measuring 75 feet in width by 75 feet in depth and bounded on the south by the public road; on the eaBt, by the church road, on the north and west by the land of the said Albert Bouchard.7.Phydime Côté.\u2014Lot No.15-C of range 2.8.A.G.Tremblay.\u2014Lots Nos.15-B, 15-F and 15-1 of range 2.9.Joseph Pilote.\u2014Lots Nos.15-G and 15-H of range 2.10.Mrs.Wid.Joseph Larouche.\u2014Lots Nos.17-C and 17-D of range 2.11.Edgar Tremblay.\u2014An emplacement forming part of lot No.17-A of range 2 measuring about 75 feet in width by 125 feet in depth, bounded on the south by the public road; on the east, by lot No.17-E, on the north and west by lot No.17-A.12.Ovila Larouche:\u2014 a) An emplacement forming part of the north part of lot No.25 of range 2 measuring about 100 feet in width by 100 feet in depth and bounded on the north by the public road; on the east, by the division line of lots 24-B and 25; on the south and west by the residue of lot 25, north part.6) Lots Nds.23-B and 24-B of range 3.13.Alfred Goulet.\u2014Lot No.29 of range 4.14.Mrs.Wid.Arthur Tremblay.\u2014Lot No.30 of range 4, save to be deducted an emplacement measuring two arpents in area, bounded, the said emplacement, on the north by the public road, on the west by lot No.31, on the Bouth and east by the residue of said lot No.30.15.Charles Edouard Bouchard.\u2014Lot No.5 of range 5.save to lie deducted, in favour of the Saguenay Transmission Company Limited the rights of way on a strip of 300 feet for an electric transmission line.All the said lots or parts of lots are known and designated on tho official cadastre for the township Taillon and shall lie sold with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, if any, and with all the active and passive, apparent and unappn-rent servitudes attached to the said immoveables.The purchase price of each of the said immovables shall be payable immediately.The sale shall moreover be made subject to right of redemption and to the other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.Given at St-Henri-de-Taillon, this 28th day of May, 1942.WENCESLAS SIMARD, 1251\u201423-2 Secretary-Treasurer. 1974 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 13 juin 1942, No 24, Vol.74 Province de Québec, Comté de Rolierval.Province of Queliec.\u2014County of Rolierval.Municipalité de la Pauois.se de saint-A r (justin Avis public est par les présentes donné que la Commission municipale de Quéliec, par un arrêté en date du 8 juin 1942, a ordonné au soussigné, conformément aux diipOfitiODJ de l'article 54 cie la de la Commission municipale de Québec (S.ll.Q.1941, chapitre 207) de vendre les immeubles ci-dessous désignés, pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues a la municipalité de la paroisse de Saint-Augustin, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence lesdits immeubles beront vendus par encan public, dans la salle du conseil de Saint-Augustin à Saint-Augustin, le NEUF JUILLET 1942, à ONZE heures de l'avant-midi.Toutefois, seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels tous les versements échus des taxes consolidées et toutes les taxes non consolidées, à l'exception des taxes «le l'année 1942, auront été payées avant le moment de la vente.1.Adrien Guay.\u2014Le lot numéro 34, rang 3.2.Adélard Blackburn.\u2014 Le lot numéro 53, rang 3.3.Johney Blackburn.\u2014Le lot numéro 55, rang 3.4.Eugène Boily:\u2014 a.Le lot numéro 58, rang 3; 6.Le lot numéro 59, rang 3, sauf ;\\ distraire, en faveur de Saguenay Transmission ( 'ompany Limited les droits de passage sur une lisière de 300 pieds pour une ligne de transmission d'énergie electrique 5.Adrien Cîuay.\u2014Le lot numéro 34, rang 4, sauf à distraire, en faveur de Saguenay Transmission Company Limited les droits de passage sur une lisière de 300 pieds pour une ligne de transmission d'énergie électrique.G.Mme Veuve Ernest Murray.\u2014Le lot numéro 30, rang 4, sauf :\\ distraire, en faveur de Saguenay Transmission Company Limited les droits de passnge sur une lisière de 300 pieds pour une ligne de transmission d'énergie électrique.7.Elie Perron.\u2014Le lot numéro 42, rang 4, sauf à distraire, en faveur de Saguenay Transmission Company Limited les droits de passage sur une lisière de 300 pieds pour une ligne de transmission d'énergie électrique.8.Arthur Côté.\u2014Le lot numéro 45, rang 4, sauf à distraire, en faveur de Saguenay Transmission Company Limited les droits de passage sur une lisière de 300 pieds pour une ligne de transmission d'énergie électrique.9.Roland Simard.\u2014Le lot numéro 50, rang 4.10.Raymond Houdreau.\u2014Le lot numéro 53, rang 4.11.Albélic Villeneuve.\u2014Le lot numéro 55, rang 4.12.Joseph Houdreau.\u2014Le lot numéro 59, rang 4.13.Eugène Fortin.\u2014Le lot numéro 28, rang 5.14.Aimé Néron.\u2014Les lots numéros 30 et 31, rang 5.15.Xavier Tremblay.\u2014Le lot numéro 33, rang 5.10.Elzéar Côté.\u2014Le lot numéro 42, rang 5.17.Edmond Simard.\u2014Le lot numéro 48, rang 5.18.Xavier Tremblay.\u2014Un emplacement faisant partie du lot numéro 37, rang 6, mesurant 75 pieds de front par 50 pieds de profondeur, borné au sud, au chemin de front R-5 et 6, à l'ouest, et au nord, au résidu du lot, et à l'est, a la route entre les lots numéros 37 et 38 du rang 6.19.Ubaldo Bérubé.\u2014IjC lot numéro 49, rang 6.20.Emile Bernier.\u2014Le lot numéro 51, rang 6.21.René Asselin.\u2014Le lot numéro 52, rang 6.22.Joseph Goulet.\u2014Le lot numéro 21, rang 7.23.\u2014Wilfrid Dallaire.\u2014Le lot numéro 22, rang 7.24.Yvait Leduc.\u2014Les lots numéros 23 et 25 du rang 7.25.Médor Côté.\u2014Le lot numéro 37, rang 7.20.Arthur Boulianne.\u2014Le lot numéro 47, rang 7.27.Mme Vve Michel Tremblay.\u2014Les lots numéros 57 et 59 du rang 7, et 43 du rang 8.28.Xavier Tremblay.Le lot numéro 35 rang 8.29.Adélard, Lambert.\u2014Les lots numéros 58 et 59 du rang 8.30.Joseph Pednault.\u2014Le lot numéro 42, rang 9.31.Pierre-Elie Goulet.\u2014Le lot numéro 30, rang 9.32.Johney Barrette.\u2014Le lot numéro 44.rang 9.33.Isidore Forgues.\u2014Le lot numéro 45, rang 8.34.Théodore Gagnon.\u2014Le lot numéro 46, rang 8.35.Adhémar Brassard.\u2014Le lot numéro 44, rang 7.Tous ces lots ou emplacement font partie du cadastre officiel du canton Dalmas et seront vendus avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, s'il y Municipality op the Parish op ¦Saint-Augustin Public; notice is hereby given that the Queliec Municipal Commission, by an Order dated the 3rd June, 1942, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q., 1941, chapter 207) to sell the immovables hereinafter described in payment of arrears of taxes due the municipality Of the parish Of Saint-Augustin, with interest and costs, and that consequently the said immovables sliall be sold by public auction, in the Council Room of Saint-Augustin, at Saint-Augustin, on the NINTH day of JULY, 1942, at ELEVEN o'clock in the forenoon.However, there shall lie excluded from the sale, the immovables whereon all payments due for consolidated taxes and all non-consolidated taxes, with the exception of the taxes for the year 1942, shall have lieen paid before the sale.1.Adrien Guay.\u2014Lot No.34, range 3.2.Adélard Blackburn.\u2014Lot No.5.i, range 3 3.Johney Blackburn.\u2014Lot No.55, range 3.4.Eugène Boily:\u2014 a.Lot No.58, range 3; b.Lot No.59, range 3, save to lie deducted, in favour of the Saguenay Transmission Company Limited, the rights of passage on a strip of 300 feet for an electric power transmission line.5.Adrien Guay.\u2014Lot No.34, range 4, save to be deducted, in favour of the Saguenay Transmission Company Limited, the rights of passage on a strip of 300 feet for an electric power transmission line.6.Mrs.Widow Ernest Murray.\u2014I«ot No.36, range 4, save to lie deducted in favour of the Saguenay Transmission Company Limited, the rights of passage on a strip of 300 feet for an electric power transmission line.7.Elie Perron.\u2014Lot No.42, range 4.save to be deducted, in favour of the Saguenay Transmission Company Limited, the rights of passage on a strip of 300 feet for an electric power transmission line.8.Arthur Côté.\u2014Lot No.45, range 4, save to be deducted, in favour of the Saguenay Transmission Company Limited, the rights of passage on a strip of 300 feet for an electric power transmission line.9.Roland Simard.\u2014Lot No.50, range 4.10.Raymond Boudreau.\u2014Lot No.53, range 4.11.Albéric Villeneuve.\u2014Lot No.55, range 4.12.Joseph Boudreau.\u2014Lot No.59, range 4.13.Eugene Fortin.\u2014Lot No.28, range 5.14.Aimé Néron.\u2014Lots Nob.30 and 31, range 5.15.Xavier Tremblay.\u2014Lot No.33, range 5.16.Eliéar Côté.\u2014Lot No.42, range 5.17.Edmond Simard.\u2014Lot No.48, range 5.18.Xavier Tremblay.\u2014An emplacement forming part of lot No.37, range 6, measuring 75 feet in front by 50 feet in depth, bounded on the sont h by the front road R-5 and 6, on the west and north, by the residue of the lot, on the east, by the roadway between lots Nob\" 37 and 38 of range 6.19.Ubaldo Bérubé \u2014Lot No.49, range 6.20.Emile Bernier.\u2014Lot No.51, range 6.21.René Asselin\u2014Lot No.52, range 6.22.Joseph Goulet.\u2014Lot No.21, range 7.23.Wilfrid Dallaire.\u2014Lot No.22.range 7.24.Yvait Leduc.\u2014Lots Nos.23 and 25.range 7.25.Médor Côté.\u2014Lot No.37, range 7.26.Arthur Boulianne.\u2014Lot No.47, range 7.27.Mme Wid.Michel Tremblay.\u2014Lots Nob.57 and 59, range 7, and 43 of range 8.28.Xavier Tremblay.\u2014Lot No.35.range 8.29.Adélard Lambert.\u2014Lota Nos.58 and 59, range 8.30.Joseph Pednault.\u2014Lot No.42, range 9.31.Pierre Elie Goulet.\u2014Lot No.30, range 9.32.Johney Barrette.\u2014Lot No.44, range 9.33.Isidore Forgues.\u2014Lot No.45, range 8.34.Théodore Gagnon.\u2014Lot No.46, range 8.35.Adhémar Brassard.\u2014Lot No.44, range 7.All the said lots or emplacements form part of the official cadastre for the Township Dalmas, and shall be Bold with buildings thereon erected, circumstances and QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 18th, 1942, No.24, Vol.74 1975 en a, et avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées auxdits immeubles.Le prix d'adjudication de chacun de ces im-meubles sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres dispositions de la loi de la Commission municipale de Quéliec.Donné à Saint-Augustin, ce 30ème jour de mai 1942.Ix$ secrétaire-trésorier, 1303\u201424-2-0 EDOUARD NIQUET.Province de Quéliec.\u2014District de Chicoutimi.Municipalité du Village de Ste-Anne-de-Chicoutimi.Avis public est par les présentes donné que la Commission municipale de Quéliec, par un arrêté en date du 3 juin 1942, a ordonné au soussigné, conformément aux disixisitions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Quéliec (S.R.Q.1941, chapitre 207), de vendre les immeubles ci-dessous désignés, pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la municipalité du village de Ste-Anne-de-Chicoutimi, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence, lesdits immeubles seront vendus par encan public, dans la salle «lu conseil du village de Ste-Anne-de-Chicoutimi, à Ste-Anne, le DIX JUILLET 1942, à DIX heures de l'avant-midi.Toutefois, seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels tous les versements échus sur les taxes consolidées et toutes les taxes municipales exigibles, il l'exception de celles de l'année 1942, auront été payées avant le moment de la vente.1.Adélard Bouchard \"Jean\":\u2014 a) Un terrain formant partie du lot numéro 10, mesurant 55 pieds de largeur sur 100 pieds de profondeur, liorné comme suit: au nord, au terrain décrit au paragraphe c) : vers l'est, au terrain décrit au paragraphe h) ; vers le sud.au chemin publie, et vers l'ouest, au terrain de Henri Gauthier: b) Un terrain de 20 pieds de largeur sur 100 pieds de profondeur, formant partie du lot numéro 10, borné comme suit: à l'est, au terrain de la commission scolaire du village de Ste-Anne-de-Chicoutimi: au sud, au chemin public ; à l'ouest, au terrain décrit au paragraphe a) et au nord, au terrain décrit au paragraphe c).c) Un terrain formant partie du lot numéro 10.mesurant 140 pieds de profondeur, de l'est à l'ouest, dans sa ligne sud, sur 81 pieds de largeur, du sud au nord, dans sa ligne ouest, et 30 pieds de largeur, du sud au nord, dans sa ligne est, le dit terrain étant borné comme suit: au sud, partie par le terrain de Henri Gauthier ou représentants et partie par les terrains mentionnés aux paragraphes a) et b) ; à l'est, au terrain de la commission scolaire du village de Ste-Anne-de-Chicoutimi; au nord, au terrain de Ludovic Tremblay ou représentants, et à l'ouest, au terrain décrit au paragraphe d).d) Un terrain formant partie du lot numéro 10, mesurant, de l'est à l'ouest, 25 pieds dans sa ligne nord et 73 pieds dans sa ligne sud et, du sud au nord, 82 pieds dans sa ligne est et 79 pieds dans sa ligne ouest, borné comme suit: au nord, au terrain de Ludovic Tremblay ou représentante; à l'est, au terrain décrit au paragraphe c) ; au sud, partie au terrain de Henri Gauthier ou représentants et partie au terrain décrit au paragraphe e) ; vers l'ouest, au terrain de François Morissette ou représentants; c) Un terrain formant partie du lot numéro 10, mesurant, de l'est à l'ouest 23 pieds de largeur dans sa ligne nord et 39 pieds dans sa ligne sud sur une profondeur de 21 pieds dans sa ligne est et 31 pieds dans sa ligne ouest, Iwrnô comme suit: vers le nord, au terrain décrit au paragraphe d) ; vers l'est et le sud, au terrain de Henri Gauthier ou représentants; vers l'ouest, au terrain de François Morissette ou représentants.2.Mme Vve Alfred Lespérance.\u2014Le lot numéro 106.3.Mme Vve Jimmy Tremblay.\u2014Les lots 19 et 20.Tous ces lots et parties de lots sont situés dans le premier rang ouest du canton Tremblay et sont connus et désignés au cadastre officiel du village de Ste-Anne.dependencies, if any, and with all the active and passive, apparent and unappareut servitudes attached to the said immovables.The purchase price of each of the said immovables shall lie payable immediately.The sale shall, moreover, Ik; subject to right of redemption and to the other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.Given at Saint-Augustin, this 30th day of May, 1942.EDOUARD NIQUET, 1303\u201424-2 Secretary-Treasurer.Province of Quebec.\u2014District of Chicoutimi.Municipality of the Village of Ste-anne-de-Chicoutimi.Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an Order dated June 3rd, 1942, hits ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q.1941, chapter 207) to sell the immoveables hereinbelow mentioned for the payment of arrears of taxes due to the Municipality of the Village of Ste-Anne-de-Chicoutimi, with interest and costs, and that consequently, the said immovables will be sold by public auction in the Council Hall of the Milage of Ste-Anne de Chicoutimi, at Ste-Anne, on the TENTH of JULY, 1942, at TEN o'clock in the forenoon.However, there shall lie excluded from the sale those immovables upon which all payments due for consolidated taxes and all exigible Municipal taxes, excepting those of the year 1942, will have been paid before the time of the sale.1.Adélard Bouchard \"Jean\":\u2014 a) A lot of land forming part of lot number 10, measuring 55 feet in width by 100 feet in depth, Iwund-ed as follows: on the north by the land described in paragraph c); on the east by the land described in paragraph b) ; on the south by the public road and on the West by the land of Henri Gauthier; b) A lot of land measuring 20 feet in width by 100 feet in depth forming part of lot number 10, l>ounded as follows: on the east by the land of the village of Ste.Anne de Chicoutimi School Commission: on the south by the public road ; on the west by the land described in paragraph a) ; and on the north by the land described in paragraph c) ; c) A lot of land forming part of lot number 10, measuring 140 feet in depth, from cast to west, in its south line, by 81 feet in width from south to north in its west line, and 30 feet in width from south to north in its east line, said lot of land being bounded as follows: on the south, partly by the land of Henri Gauthier or representatives and partly by the lots of land mentioned in paragraph a) and 6) ; on the east by the land of the Village of Ste-Anne de Chicoutimi School Commission; on the north by the land of Ludovic Tremblay or representatives, and on the west by the land described in paragraph d); d) A lot of land forming part of lot number 10, measuring, from east to west, 25 feet in its north line and 73 feet in its south liiwi, and, from south to north, 82 feet in its east line, and 79 feet in its west line, bounded as follows: on the north by the land of Ludovic Tremblay or representative, on the east by the land described in paragraph c); on the south, partly by the land of Henri Gauthier or representatives, and partly by the land described in paragraph c) ; on the west, by the land of François Morissette or representatives ; e) A lot of land forming part of lot number 10, measuring from east to west, 23 feet in width, in its north line and 39 feet in its south line by a depth of 21 feet in its east line and 31 feet in its west line, bounded as follows: on the north by the land described in paragraph d) ; on the east and south, by the land of Henri Gauthier or representatives; on the west by the land of François Morissette or representatives.2.Mme Widow Alfred Lespérance.\u2014Lot number 106.3.Mme Widow Jimmy Tremblay.\u2014Lots 19 and 20.All said lots and parts of lots being situate in the first range west of the township of Tremblay and are known and designated on the official cadastre for the 1976 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 13 juin 1942, No 24, Vol.74 Ils seront vendus avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, s'il y en a, et avec touU*s les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées audits immeubles.Le prix (l'adjudication de chacun de ces immeubles sera payable immédiatement.I-di vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres disjxisitions de la Loi de la Commission municipale de Quéliec.Donné à Ste-Anne-de-Chicoutimi, ce 1er juin 1942.\\jg secrétaire-trésorier, 1305\u201424-2-o JEAN BOUCHER.Provint* de Québec CITÉ DE THETFORD MINES Avis public est par les présentes donné que les immeubles ci-dessous décrits seront vendus à l'enchère publique, h DIX heures de l'avant-midi, en la salle publique de l'Hôtel de Ville de la dite cité de Thetford Mines, le LUNDI, le SIXIÈME jour de juillet, 1942, pour satisfaire au paiement des redevances municipales et scolaires dont ils sont grevés avec les intérêts sauf le droit de Mines en faveur de qui de droit, tel qu'il apjiert au tableau ci-dessous, à moins que les dites redevances et intérêts ne soient payés avant la vente avec les frais encourus, plus la rente foncière sur les dits lots.Jos.Daigle, lot numéro 3 du cadastre de la ville de Thetford Mines.Taxes munie, 200.00; taxes scol., 253.25; intérêts, 47.00; total $500.85.Donné à Thetford Mines, le 13 juin, 1942.Le secrétaire-trésorier de la cité de Thetford Mines, 1320-24-2-o HON.GILBERT.Province de Québec, Comté de Chicoutimi Municipalité du canton Bégin Avis public est par les présentes donné que la Commission municipale de Québec, par un arrêté en date du 10 juin 1942, a ordonne au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi 'de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 207) de vendre les immeubles ci-dessous désignées, pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la corporation municipale du canton Bégin, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence, les dits immeubles seront vendus par encan public dans la salle du conseil, à canton Bégin, le SEPT JUILLET 1942, à DIX heures de l'avant-midi.Toutefois seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels tous les versements échus des taxes consolidées et toutes les taxes non consolidées imposées et devenues exigibles avant le 1er novembre 1941 auront été payées avant le moment de la vente.1.Jean Fradette.\u2014Le lot numéro 4 du rang i.2.J.W.Gagnon.\u2014Les lots numéros 9 et 10 du rang 2.3.Joseph Tremblay \"Jules\".\u2014Le lot numéro 29 rang 1.4.Joseph McNicoll.\u2014Le lot numéro 29 du rang 2.5.Armand Savard \"Pitre\".\u2014Le lot numéro 41 du rang 1.6.Charles Dufour.\u2014Partie du lot numéro 32-A, rang 1, bornée au nord, ii l'est et au sud par le lot numéro 32 du rang 1 et il l'ouest par le chemin public.7.Jean-Baptiste Girard.\u2014Les lots numéros 43 et 44 du rang 2.8.Sylvio Gilbert.\u2014Partie du lot numéro 33-A du rang 4, bornée comme suit: au nord, au résidu du lot numéro 33-A du rang 4; ii l'est, au lot numéro 33, également du rang 4; au sud, au lot numéro 33 du rang 3 et i\\ l'ouest au chemin public.village of Ste.Anne.The will be sold with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, if any, and with all active and passive, apparent and unappa-rent servitudes attached to said immovables.The purchase price of each of said immovables shall be payable immediately.The sale will lie made, moreover, subject to right of redemption and other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.Given at Ste-Anne de Chicoutimi, this 1st of June, 1942.JEAN BOUCHER, 1305\u201424-2 Secretary-Treasurer Province of Quebec CITY OF THETFORD MINES Public notice is hereby given that immoveable properties hereinafter described will be sold by public auction, at TEN o'clock in the forenoon, tn the public Hall of the City-Hall of the said city of Thetford Mines, MONDAY, the SIXTH day of July, 1942, to satisfy to the payment of municipal and school dues with interests as mentioned hereunder, reserving Mine rights in favor of whom it may concern, unless the said dues and interests 1m» paid before the sale, with costs incurred, including ground rent due on said lots.Jos.Daigle, lot No.3 of the cadastre of the town of Thetford Mines.Munie, taxes, 200.00; school taxes, 253.25; int., 47.00; total $500.85.Given at the city of Thetford Mines, this 13th day of June, 1942.HON.GILBERT, Secretarv-Treasurer of the city 1320-24-2-o of Thetford Mines.Province of Quebec, County of Chicoutimi Municipality of the Township Begin Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an Order dated the 10th June, 1942, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q., 1941, chapter 207), to sell the immovables hereinafter designated in payment of arrears of taxes «lue the Municipal Corporation of the Township Begin, with interest and costs, and that consequently, the said immovable shall be sold by public auction, in the Council Room, at the Township Begin on the SEVENTH of JULY, 1942, at TEN o'clock in the forenoon.However, there shall be excluded from the sale, the immovables whereon all payments due for consolidated taxes and all non-consolidated taxes levied and due before the 1st of November, 1941, shall have been paid before the sale.1.Jean Fradette.\u2014Lot No.4, Range 1.2.J.W.Gagnon.\u2014Lots Nos 9 and 10, Range 2.3.Joseph Tremblay \"Jules\".\u2014Lot No.29, Range 1.4.Joseph McNicoll.\u2014Lot No.29.Range 2.5.Armand Savard \"Pitre\".\u2014Lot No.41, Range 1.6.Charles Dufour.\u2014Part of lot No.32-A.Range 1, bounded on the North East, and South by lot No.32, Range 1, and on the West by the public road.7.Jean-Baptiste Girard.\u2014Lots Nos.43 and 44, Range 2.8.Sylvio Gilbert.\u2014Part of lot No.33-A of Range 4, bounded as follows: on the North, by the residue of lot No.33-A, of Range 4; on the East, by lot No.33.also of Range 4; on the South, by lot No.33 of Range 3 and on the West by the public road. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 13th, 1942, No.24, Vol.74 1977 9.Alfred Dufour.\u2014Partie du lot numéro 33-A du riiiiK 4, Ixirnée comme Huit: au nord et à l'est au lot numéro 33 du rang 4.au sud, à la partie du lot numéro AA-A, rang 4, appartenant à Sylvio Cîilljert ou représentants et à l'ouest, au chemin public.10.Thomas-Louis Pearson.\u2014Le lot numéro 37 du rang 4.11.Emile Tremblay.\u2014.Le lot numéro 39 du rang 'A.12.Joseph Allaire.\u2014Le lot numéro 34 du rang 5.13.Uollard Dufour.\u2014Le lot numéro 41 du rang 5 14.Eugène Harvey.\u2014Le lot numéro 46 du rang 6.Tous ces lots et parties de lots sont connus et désignés aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du canton Begin et seront vendus avec bâtisses dessus construit*!, circonstances et dépendances, s'il y en a, et avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées aux dits immeubles.Le prix d'adjudication de chacun de ces immeubles sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retniit et aux autres dispositions de la loi de la Commission municipale de Québec.Donné à Canton Bégin, le 10 juin 1942.Le secrétaire-trésorier, 1318-24-2-0 ROMEO LÉVESQUE.Actions en séparation de biens Canada, Province de Québec, District de Nicolet.Cour Supérieure.N° 1427.Dame Marie-Anne Gagnon, domiciliée à Ste-Eulalie, district de Nicolet, épouse commune en biens de Joseph Dupuis, courrier rural, de Ste-Eulalie, district de Nicolet, demanderesse; vs Joseph Dupuis, domicilié à Ste-Eulalie, district de Nicolet, défendeur.Une action en séparation de biens a été inscrite ce jour en cette cause.Nicolet, ce 2ième jour de juin 1942.lies procureurs de la demanderesse, 1302-o GAUDET & VIGEANT.Cour Supérieure.District de Montréal.Nc 210341.\u2014Dame Léanne Brunelle, de Montréal, épouse commune en biens de Conrad Legault, a institué une action en séparation de biens contre son mari le 28 mai 1942.Montréal, 4 juin 1942.Les procureurs de la demanderesse, 1307-o DES JAR LAIS & LOISELLE.Avis divers La formation d'une société, sous le nom de \"L'Association des Employés de l'Usine Cherrier de la Canadian Car Munitions Limited\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 5 juin 1942.Le siège principal de l'association sera à Cherrier, dans la province de Québec.Le sous-secrétaire de la Province, 1300-o JEAN BRUCHES! Bureau-Chef Avis est par les présentes donné que \"Air Force House Montreal\" incorporée par lettres 9.Alfred Dufour.\u2014Part of lot No.33-A of Range 4, bounded as follows: on the North and East by lot No.33 of Range 4, on the South, by the part of lot No.33-A, Range 4, belonging to Sylvio Gilbert or representatives, and on the West by the public road.10.Thomas Louis Pearson.\u2014Lot No.37, Range 4.11.Emile Tremblay\u2014Lot No.39, Range 3.12.Joseph Allaire.\u2014Lot No.31, Range 5.13.Dollard Dufour.\u2014Lot No.41, Range 5.14.Eugène Harvey.\u2014Lot No.46, Range 6.All the said lots and parts of lots are known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the Township Begin and shall l>e sold with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, if any, and with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovables.The purchase price of each of the said immovables shall be payable immediately.The sale shall, moreover, be subject to right of redemption and to the other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.Given at the Township Begin, the 10th June, 1942.ROMÉO LÉVESQUE, 1318-24-2 Secretary Treasurer.Actions for separation as to property Canada, Province of Quebec, District of Nicolet.Superior Court.No.1427.Dame Marie Anne Gagnon, of Ste-Eulalie, district of Nicolet, wife common as to property of Joseph Dupuis, rural postman of Ste-Eulalie, district of Nicolet, Plaintiff; vs Joseph Dupuis of Ste-Eulalie, district of Nicolet, defendant.An action of separation as to property has been instituted this day, in this case.Nicolet, the 2nd day of June 1942.GAUDET & VIGEANT, 1302 Attorneys for plaintiff.Superior Court.District, of Montreal.No.210341.Dame Leanne Brunelle of Montreal, wife common as to property of Conrad Legault, has instituted, on the 28th of May 1942, an action in separation as to property against her husband.Montreal, June 4th, 1942.DESJARLAIS & LOISELLE, 1307-o Attorneys for Plaintiff.Miscellaneous Notice The formation of an association, under the name of \"L'Association des Employés de l'Usine Cherrier de la Canadian Car Munitions Limited\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession has been authorized by the Provincial Secretary the 5th June, 1942.The principal place of business of the association will be at Cherrier, in the Province of Quebec.JEAN BRUCHESI, 1300 Under Secretary of the Province.Chief-Office Notice is hereby given that Air Force House Montreal, incorporated by letters patent under 197S GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 13 juin 1948, No 24, Vol.74 patentes en vertu des dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, partie 111, le lie jour de mai, 1942, a établi son bureau en la cité de Montréal, à 1245 rue Sherbrooke, Ouest, province de Québec.A compter de, et après la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant la principale place d'affaires de la compagnie.Daté à Montréal, ce 9c jour de juin, 1942.Le président, 1317-o HYMAN E.HERSCHORN.the Quebec Companies' Act, Part III, on the 11th of May, 1942, has established its head office at 1245 Sherbrooke street, west, in the city and district of Montreal.From and after the date of this notice, the said office should be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 9th day of June, 1942.HYMAN E.HEKSCHORN, 1317-o Chairman.Charte\u2014Abandon de Charter\u2014Surrender of \"The Gold Clothing Company Limited\" En vertu des dispositions de la Loi des compagnies de Québec, la compagnie \"The Gold Clothing Company Limited\" donne, par les présentes, avis qu'elle s'adressera à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur de Québec pour lui demander la permission d'abandonner sa charte, une directive quant à son annulation et la fixation d'une date à compter de laquelle la compagnie sera dissoute.Daté à Montréal, ce 28 mai 1942.1301 lie président, M.GOLD.The Gold Clothing Company Limited Under the provisions of the Quebec Companie-Act, The Gold Clothing Company Limited hereby gives notice that it will make application to His Honour, the Lieutenant-Governor of Quebec for leave to surrender its Charter, a direction as to its cancellation and the fixing of a date upon and from which the Company shall be dissolved.Dated at Montreal this 28th day of Mav, 1942.M.GOLD, 1301-0 President.Commission de l'Industrie Laitière Dairy Industry Commission Commission de l'industrie laitière de la Dairy industry commission of the province province de québec of quebec Ordonnance N° 41-E-42 Extrait des procès-verbaux îles séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du jeudi, 11 juin 1942, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Québec, à 10 heures du matin.Présents: MM.Dr.Emile Nadeau, président, Jules Côté, Gilbert MacMillan, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, Oscar Boisvert, .Inspecteur Général des Produits Laitiers, et Germain Beaulieu, conseiller juridique.Après avoir considéré les conditions de l'industrie laitière dans la région de Magog; La commission décrète ce qui suit: 1.La présente ordonnance s'applique à toute personne, qui directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Magog.2.La région de Magog comprend la cité de Magog.3.Tout marchand de lait cru doit payer directement à ses fournisseurs-producteurs pour chaque 100 livres de lait qu'il reçoit de ceux-ci, $2.40 net F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.4.Tout marchand de lait pasteurisé doit payer directement à ses fournisseurs-producteurs pour chaque 100 livres de lait qu'il reçoit de ceux-ci, $2.30 net F.A.B.la place d'affaires du dit marchand.5.Nul ne peut, dans les limites de la dite région de Magog, offrir, vendre ou livrer à domi- Order No.41-E-42 Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Thursday, June 11, 1942, held in the office of the Dairy Industry Commission in Quebec, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.Dr.Emile Nadeau, president, Jules Côté and Gilbert MacMillan, Commissioners, Alphonse Savoie, secretary, Oscar Boisvert, Inspector General of Dairy Products, and Germain Beaulieu, legal adviser.Considering the conditions of the dairy industry within the region of Magog; It is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, direclty or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Magog.2.The region of Magog includes the city of Magog.3.Any raw-milk dealer must pay directly to his producers-suppliers for each hundred pounds of milk which he receives from them, $2.40 net F.O.B.business place of said dealer.4.Any pasteurized milk dealer must pay directly to his producers-suppliers for each hundred pounds of milk which he receives from them $2.30 net F.O.B.business place of said dealer.5.No person shall, within^the limits of said region of Magog, offer, sell or deliver bottled QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 13th, 1942, No.24, Vol.74 1979 tile du lait emlxmteillé à des prix inférieurs à six sous la chopine et dix sous la pinte.6.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Magog, offrir, vendre ou livrer du lait en bouteille a une épicerie, à un restaurant, a un marchand ou à tout autre établissement de (\u2022iiiiunerce, à un prix inférieur à cin\\ 25 juin 1!)J,2à Montréal.\u2014Oralexamiiuition, at Montreal, June 2r>, 11/42.Noms Names Prénoms Surnames Residence Residence - -Bergeron.\u2014Main.\u2014Duquette.\u2014CJeoffrion.\u2014Gold.\u2014Greenwood.\u2014Haines.\u2014Knox.\u2014Labrèche.\u2014Maloney.\u2014Malouf.\u2014Merifield.\u2014Monette.\u2014Shortcut).\u2014Tannage.Jean-Paul.M arc-A.Jacques.Guillaume.Alan-B.J.I.S.B.G.B.Raymond.E.P.AJbert-H.R.R.Jean.P.V.1 :.< 1 wan I.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Wesmount.St-Philippe de Laprairie.Montréal.Montréal.Montréal, le 9 juin 1942.\u2014Montreal, June 9th, 1942.1308\u201424-2-0 Le secrétaire du Barreau de Montréal.GÉRARD TRUDEL, Secretary of the Bar of Montreal.BARREAU DU SAGUENAY.\u2014 BAR OF SAGUENAY.candidat pour l'admission a la pratique du droit.-candidate for the admission to the practice of law.Examens de juillet 1942.\u2014Examinations of Juin, 1942.Nom Name\tPrénom Surname\tAge\tRésidence Residence Gobeil .\t\t24\tBaie St-Paul.\t\t\t Chicoutimi, le 6 juin 1942.\u2014Chicoutimi, June 6th, 1942.(Sceau\u2014Seal).1309\u201424-2-o Le secrétaire du Barreau du Saguenay, LOUIS-RENÉ LAGACÉ, Secretary of the Bar of Saguenay. 1980 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, i3 juin 1942, No 24, Vol 74 BAH BEAU DU SAGUENAY\u2014BAR OF SAGUENAY.candidats four l* admission a i.\\ pratique du droit \u2014candidates for the admission to the practice of law.Examen oral de juillet 194t.\u2014Oral examination of July, I.')',.'.Nous\tPrénoms\t\tRésidence \u2014\t\u2014\tAge\t\u2014 Names\tSurnames\t\tResidence \tReal.\t31 28\tJonquière.Bagotville.\t\t\t \t\t\t Chicoutimi, le 10 juin 1942.\u2014Chicoutimi, June 10th, 1942.Le secrétaire du Barreau du Saguenay, LOUIS-RENE LAOACÉ, 1310\u201424-2-0 Secretary of the Bar of Saguenay.Ministère de l'Agriculture Department of Agriculture Avis de changement du nom de la \"Société Coopérative des Producteurs de Lin de la Région de Gentillv\" en celui de \"Linerie Coopérative (Jentilly\".* Avis est par le présent donné qu'il a plu au Ministère de l'agriculture, à la demande du hureau de direction de la \"Société Coopérative des Producteurs de Lin de la Région de Gentilly'', société coopérative constituée sous le régime de la loi des sociétés coopératives agricoles et dont l'avis de formation a été publié à la Gazette officielle de Québec, le 25 janvier 1941, de changer le nom de cette société cooj)érative en celui de \"Linerie Coopérative Gentilly\".Québec, le 9 juin 1942.Le sous-ministre adjoint de l'Agriculture, 1316-0 ADRIEN MORIN.Notice of change of name of \"La Société Coopérative des Producteurs de'Lin de la Région de Gentilly\" to that of \"Linerie Coopérative Gentilly Notice is hereby given that the Minister of Agriculture has been pleased, at the request of the Hoard of Directors of \"La Société Coopérative des Producteurs de Lin de la Région de Gentilly\", a cooperative association, incorporated under the Cooperative Agricultural Societies Act and notice of the formation whereof was published in the Quebec Official Gazette of January 25th, 1941, to change the name of the said cooperative association to that of \"Linerie Coopérative Gentillv\".Quebec, June 9th, 1942.ADRIEN MORIN, 1310 Acting Deputy Minister of Agriculture.Minutes de notaires Notarial Minutes Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur en conseil par monsieur Joseph-Hector Nault, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, district judiciaire de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Me Joseph-Ovide Desmarais, en son vivant notaire de Montréal, district judiciaire de Montréal.Québec, ce 3 juin 1942.Le sous-secrétaire de la Province, 1262-23-5-0 JEAN BRUCHESI.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to His Honour the Lieutenant-Governor in Council by Mr.Joseph Hector Nault, Notary, residing and practising at Montreal, judicial district of Montreal, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late Me.Joseph Ovide Desmarais, in his lifetime Notary of Montreal, judicial district of Montreal.Quebec, this 3rd June, 1942.JEAN BRUCHESI, 1262-23-5 Under Secretary of the Province.Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil Exécutif, et par commissions, de faire les nominations suivantes : Québec, 29 décembre 1939.M.Philippe Picard, avocat, membre du Barreau de la Province, de Québec: Conseil en loi du Roi.Québec, 29 avril 1942.MM.F.Leclerc, médecin, de Saint-Jérôme, J.-M.Bergeron, médecin, de St-Hyacinthe, et His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, and by Commission, to make the following appointments : Quebec, December 29, 1939.Mr.Philippe Picard, advocate, member of the Bar of the Province of Quebec: to be King's Counsel.Quebec, April 19, 1942.Drs.F.Leclerc, physician, of Saint-Jérôme, J.M.Bergeron, physician, of St-Hyacinthe, and QUEBEC OFFICIAI GAZETTE, Quebec, June 13th, 1942, No.24, Vol.74 19X1 J.-M.Morin, médecin, de Drummondville: médecins-hygiénistes au service du Ministère de la Santé et du Bien-Etre social.Québec, 2 mai 1942.Dr Irénée I^eblanc, médecin, de Saint-Malachie : coroner conjoint pour le district de Beauce, avec juridiction sur tout le district judiciaire de Beau-ce, moins cette partie du district électoral de Frontenac qui se trouve dans le district judiciaire de Beauce.Québec, 20 mai 1942.M.Wyman S.Davis, fermier, de Way's Mills: nommé jxuir agir avec MM.Joseph-A.Bourque, Na|)oléon Yallière et William Thompson, comme commissaire pour tenir la Cour de commissaires pour le village d'Ayer's Cliff, comté de Stanstead, district de St-François.^ M.Francois Couture, professeur et directeur de L'Ecole Raymond, a\\x>, Côte Sainte-Geneviè-vc, Québec: juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur le district judiciaire «le Québec, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (8.R.Q., 1941, chapitre 15).M.Ambrose Lynch, cultivateur, de la paroisse de L'Avenir: adjoint a la Commission de la paix du district judiciaire d'Arthabaska.M.Philippe Gagnon, cultivateur, de Saint-Cléophas: adjoint à la Commission de la paix du district judiciaire de Rimouski.M.Roméo Bégin, beurrier, de canton Lingwick, comté de Comptoir, adjoint à la Commission de la paix du district judiciaire de Saint-François.MM.Exoré-Elisée Davignon et Joseph-Emile Boivin, 71, rue Saint-Pierre, Québec, J.-L.-Paul Bélanger, de Saint-Joseph d'Alma et Marcel Carrier, Jonquière, tous quatre actuellement employés de la Commission des prix et du commerce en temps de guerre: juges de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur les districts judiciaires d'Arthabaska, Beauee, Bonaventure, Chicoutimi, Gaspé, Kamouraska, Montmagny, Québec, Rimouski, Roberval, Saint-François et Saguenay, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).MM.Paul-E.Larocque, voyageur, 105, St-('vrille, Québet1, et E.-A.Savary, vice-président de Remèdes Hervay Ltée, de St-Basile, comté de Portneuf : juges de paix avec juridiction dans toute la province de Québec; Joseph Thomassin, importateur, de St-Louis-de-Courville: juge de paix avec juridiction sur le district judiciaire de Québec; Daniel Poirier, inspecteur, de Valley-field: juge de paix avec juridiction sur le district judiciaire de Beauharnois; Arthur Harold Coatee, major, 499 Elm Ave., Westmount, Montréal: juge de paix avec juridiction sur le district judiciaire de Montréal.Les juges de paix nommés dans le présent paragraphe, le sont aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).MM.J.-Ambroise Trépanier, 103, 2ième Avenue, J.-Emile Carrier, loi -i, 8ième Rue, P.-Ar-mand Lessard, 271, 3ième Avenue, Paul-A.Pla-mondon, 203, St-Vallier, tous quatre assistants gérants, Aimé Barthe, officier spécial du Ministère de la Colonisation, 441, St-François, et Lucien Laverdière, secrétaire du Service des incendies, 10, rue Durocher, tous les six de la cité do Québec: juges de paix avec juridiction sur le district judiciaire de Québec; Jean Gervais, mar- J.M.Morin, physician, of Drummondville: to be physician-hygienists employed by the Department of Health and Social Welfare.Quebec, May 2, 1942.Dr.[renée Leblanc, physician, of Saint-Malachie: to be Joint Coroner for the district of Beauee, with jurisdiction over the judicial district of Beauee, less that part of the electoral district of Frontenac which is situate in the judicial district of Beauce.Quebec, May 20, 1948.Mr.Wyman S.Davis, fanner, of Way's Mills: named to act with Messrs.Joseph A.Bourque, Napoléon Yallière and William Thompson, as Commissioner for the holding of the Cornu i>-sioners' Court for the Village of Ayer's Cliff, County of Stanstead, district of St-François.Mr.François Couture, professor and director of the Ecole Raymond, >t\\] \u2022> Côte Sainte-Gone-vicve, Quebec: to be Justice of the Peace for the purpoee of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial district of Quebec, pursuant to the provisions of article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q., 1941.chapter 15).Mr.Ambrose Lynch, fanner, of the Parish of L'Avenir: to be Peace Commissioner for the judicial district of Arthabaska.Mr.Philippe Gagnon, farmer, of Saint-Cléo-phas: to be Peace Commissioner for the judicial district of Rimouski.Mr.Roméo Begin, butter manufacturer, of the Township Lingwick, County of Compton: to be Peace Commissioner for the judicial district of St-François.Messrs.Exoré Elisée Davignon and Joseph Emile Boivin, 71 Saint Peter street, Quebec, J.L.Paul Bélanger, of Saint Joseph d'Alma and Marcel Carrier, Jonquière, all four actually employees of the Wartime Prices and Trade Board: to be Justices of the Peace, for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial districts of Arthabaska, Beauce, Bonaventure, Chicoutimi, Gaspé, Kamouraska, Montmagny, Quebec, Rimouski, Roberval, Saint-François and Saguenay, pursuant to the provisions of article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q., 1941, chapter 15).Messrs.Paul E.Larocque, traveller, 105 St.Cyrille, Quelle, and E.A.Savary, Yice President of the Remèdes Hervay Ltée, of St-Basile, county of Portneuf: to be Justices of the Peace with jurisdiction throughout the Province of Quebec; Joseph Thomassin, importer, of St-Louis-de-Courville: to be Justice of the Peace with jurisdiction over the judicial district of Quebec; Daniel Poirier, inspector, of Yalleyfield : to be Justice of the Peace with jurisdiction over the judicial district of Beauharnois; Arthur Harold Coates, Major, 499 Elm Ave., Westmount, Montreal: to be Justice of the Peace with jurisdiction over the judicial district of Montreal.The Justices of the Peace named in the present paragraph, are appointed as such, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q., 1941, chapter 15).Messrs.J.Ambroise Trépanier, 103 2nd Avenue, J.Emile Carrier, 15M> 8th Street, P.Armand Lessard, 271 3rd Avenue, Paul A.Plamondon, 263 St-Yallier, all four assistant managers, Aimé Barthe, special officer in the Department of Colonization, 441 St-François, and Lucien Laverdière, Secretary of the Fire Department, 10 Durocher street, ail six of the city of Quebec: to be Justices of the Peace with jurisdiction over the judicial district of Quebec; Jean Gervais, grain merchant, 1062 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 13 juin 1942, No 24, Vol.74 Proclamation Proclamation Canada, Canada, Province de EUG.FISET Province of EUG.FISET Québec.Quebec.[L.S.] [L.S.] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, roi de Cran- GEORGE VI, by the Grace of God, of Great de-Bretagne, d'Irlande et «les territoires britan- Britain* Ireland and the British Dominion- niques au delà des mers, défenseur de la foi, beyond the Seas, King, Defender of the Faith.empereur des Indes.Emperor of India.chaud do grains, 7372, Christophe Colomb, et 7372 Christophe Colomb, and Arthur Cardinal, Arthur Cardinal, president de la Société St- President of the Société St-Yinoent-de-l'aul, 6363 Yineent-de-Paul, 69A8, Louil Hél>ert, tous deux Louil Hébert, both of the city of Montreal: to de la cité de Montreal: juges «le paix avec juridic- be Justices of the Peace with jurisdiction over tion sur le district judiciaire de Montréal, et the judicial district of Montreal, and Roméo < Roméo Depeyre, surintendant du magaain, Com- Depeyre, store superintendent, Liquor Commie-mission «les liqueurs, 120, Dorchester, Québec! sion, 129 Dorchester, (Quebec: to be Justices oj juge de paix avecJuridiction dans toute laprovin- the Peace with jurisdiction throughout the ce de Québec.Les juges de paix nommés dans Province of Quebec.The Justices of the Peace le présent paragraphe, le sont aux fins de recevoir named in the present paragraph are appointed ns le serment seulement, conformément aux disposi- such for the purpose of administering the oath lions do l'article 3fiS oe la Loi des tribunaux judi- only, pursuant to the provisions of article; ;>.\",s cialres (S.R.Q., 1941, chapitre 15).of the Courts «>f Justice Act (R.8.Q., 1941,chapl.i 15).M.Sévère Moaulae, cultivateur, de L'Avenir Mr.Sévère Heaulae, farmer of L'Avenii (village): juge de paix avec juridiction sur le (Yillage): to be Justice of the Peace with juris-district judiciaire d'Arthabaska; Wm.T.Bhep- diction over the judicial district of Arthabaska: pard, assistant de l'oflicior en chef du trésor, Arse- \\Ym.T.Shej)par«l, assistant to the Chief Olli.-, nal Fédéral, Québec, «,'t Onior Chevalier, agent of the treasury, Federal Arsenal, Quebec, and d'affaires du Conseil «les métiers de la construe- Orner Chevalier, business agent for the \"Conseil tion «les syndicats nationaux catholiques de Que- des métiers de la construction des syndicat-bec, 19, rue Car on.Québec: juges do paix avec nationaux catholiques «le Québec\", 19 Caron juridiction sur le district judiciaire de Québec; street, Quebec: to be Justices of the Peace will.loan-.Iac«iuos Ryan, gérant do district, 82, rue des jurisdiction over the judicial district of Quebec; Casernes, Trois-Rivièros, Dominique Gravel, Jean Jacques Ryan, district manager, 82 des inspecteur, 87, 4ième Avenue, Québec, et Eugène Casernes street, Trois-Rivières, Dominique Gra-Taschercau, inspecteur du bureau d'hygiène, de vel, inspector, 87 4th Avenue, Quebec, and Giffard: juges de paix avec juridiction dans toute Eugène Tasehereau, inspector for the Hoard o| la province de Québec; Gustave Beaulicu, assis- Health, of Giffard: to be Justices of the Pen tant gérant «le la Cie de conserves, de Napierville: with jurisdiction throughout the Province ol juge de paix avec juridiction sur le district judi- Quebec; Gustave Heaulieu, assistant manager oi claired ' I ber v il le.Lee juges de paix nommés dans the \"Cie de Conserves\", of Napierville: to be le présent paragraphe, le sont aux fins do recevoir Justice of the Peace with jurisdiction over the le serment seulement, conformément aux dispo- judicial district of Iberville.The Justices of th.sitions de l'article 358 «le la Loi dos tribunaux Peace named in the prosont paragraph an judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).appointed as such for the purpose of administer- ing the oath only, pursuant to the provisions ol article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).Québec, 27 mai 1942.Quebec, May 27, 1942.Lieut.-Col.D.-R.Papincau.A.D.C., R.O., Lieut.-Col.D.H.Papineau, A.D.C., P.O.R.C.R., de Québec: juge de paix aux fins de roce- R.C.R., of Quebec: to be Justice of the Peace foi voir le serment seulement avec juridiction sur le the purpose of administering the oath only, with district judiciaire de Québec, conformément aux jurisdiction over the judicial district of Quebec, dispositions de l'article 358 de la Loi des tribu- pursuant to the provisions of article 358 of the naux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).Courts of Justice Act (R.S.Q., 1941, chapter 1\".MM.Ludger Codebecq, avocat, Contran Sain- Messrs.Ludgor Codebeeq, advocate, Contran tonge, avocat, Adrien Marleau, marchand, Ana- Saintonge, advocate, Adrien Marloau, merchant, clet Laberge, gérant de la Hanque Canadienne Anaclet Laberge, manager of the> Banque Cana-Nationale, et Wilfrid Daigneault, épicier: mem- dienne Nationale, and Wilfrid Daigneault, grocer: bres de la Commission pour l'érection civile des to be members for the Civil Erection of Parishes paroisses du diocèse catholique romain de Valley- t>f the Roman Catholic Diocese of Yallevfiold.field.Québec, 20 mai 1942.Quebec, May 20th, 1942.M.Cornelius Meehan, Secrétaire général ad- Mr.Cornelius Meehan, General Adjutant Sec-joint de \"The Verdun Civilian Protestant Com- rotary of the Verdun Civilian Protestant Committee\", de Verdun, 5270, rue Wellington, Ver- mittee, of Verdun, 5270 Wellington St., Verdun: dun: Juge de paix aux fins de recevoir le serment to be Justice of the Peace to receive oaths only, seulement, avec juridiction sur le district de with jurisdiction over the District of Montreal, Montréal, conformément aux dispositions de according to the provisions of article 358, R.S.Q .l'article 358 «le la Loi «les tribunaux judiciaires 1941, Chapter 15.1331 (S.R.Q., 1941, chapitre 15).1331-o QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 13th, 191,2, No.24, Vol.74 1983 A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou (ju'icelles pourront concerner, Salut.PROCLAMATION L.Dkbilets, 1 a TTENDU que l'hono-Assistunt-procureur / rallie Ministre des général.f terres et forêts, de lâchasse « t de la pêche, de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dépositions de la Loi du cadastre (S.R.Q.1941, article 2, chapitre 320) un plan d'une partie du canton de Hébécourt, dans la division d'enregistrement de l'Abitibi, comprenant les rangs VII, VIII, IX, X et les Iles de la rivière Duparquet, et des lacs Duparquet, Rayard, Moose et Hébécourt; Attendu qu'un livre de renvoi relatif à ce plan I aussi été préparé conformément aux dispositions de l'article 2107 du Code civil de Notre province de Québec ; Attendu que tels plan et livre de renvoi officiels, dressés jusqu'à la date qui y est spécifiée, font maintenant partie des Archives du bureau du Ministre des terres et forêts, de la chasse et de la pêche; Attendu que conformément aux dispositions des articles 2100 et 2107 du Code civil de Notre province de Québec, des copies exactes de ces plan et livre de renvoi officiels ont été déposées au bureau de la division d'enregistrement de l'Abitibi, le vingt-deuxième jour du mois d'avril mil neuf cent quarante-deux; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif exprimé dans un décret en date du 30 avril 1942 et portant le numéro 1057, Nous donnons avis du dépôt de ces plan et livre de renvoi officiels mentionnés ci-dessus au bureau de la division d'enregistrement qu'ils appartiennent, lequel est mentionné ci-dessus, et, Nous fixons à la date de la publication de cette proclamation dans la Gazette officielle de Québec, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 du Com civil de Notre province de Québec deviendront en force, relativement à cette partie du canton de Hébécourt, dans la division d'enregistrement de l'Abitibi, comprenant les rangs VII, VIII, IX, X et les Iles de la rivière Duparquet, et des lacs Duparquet, Bayard, Moose et Hébécourt; et, Nous invitons toute personne intéressée, à l>eine de perdre la priorité conférée par le Code civil de Notre province de Québec, à se conformer aux dispositions de l'article 2172 du Code civil de Notre province de Québec et à renouveler dans les deux ans qui suivent la date fixée ci-dessus, l'enregistrement de tous droits réels sur un lot de terre compris dans le territoire désigné ci-dessus, tel enregistrement devant être renouvelé en la manière prescrite en l'article 2168 de Notre Code civil et en observant les autres formalités prescrites dans l'article 2131 de Notre Code civil pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De Tout Ce Que Dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre Province de Québec: Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé le Major-Général l'honorable Sir Eugène-Marie-Joseph To all to whom these presents shall come or whom the same may concern.\u2014Ghkktinos.PROCLAMATION L.désilets, Ï YJJ7HEREAS the Honour-Deputy Attorney s vv able Minister of Lands General.> ami Forests, Came and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Cadastre Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, article 2, chapter 320) a plan of part of the Township of Hébécourt, in the Registration Division of Abitibi, comprising Ranges VII, VIII, IX, X and the islands of the Duparquet River, and the Lakes Duparquet, Bayard, Moose and Hébécourt; Whekeas a book of reference respecting the said plan above mentioned has also been prepared, pursuant to the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec; Whereas the said official plan and book of reference made up to the date specified therein, now remain of record in the office of the Minister of Lands and Forests, Game and Fisheries ; Whereas, pursuant to the provisions of articles 2166 and 2167 of.the Civil Code of Our Province of Quebec, an exact copy of the said official plan and book of reference was filed in the office of the Registration Division of Abitibi, on the twenty-second day of the month of April, one thousand nine hundred and forty-two; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in a decree dated 30th April, 1942 and bearing number 1057, We give notice of the filing of the said official plan and book of reference above mentioned in the office of the Registration Division to which it belongs, which is mentioned above, and, We fix the date of the publication of the present Proclamation in the Quebec Official Gazette, the day upon which the provisions of article 2168 of the Civil Code of Our Province of Quebec will come into force, respecting that part of the Township of Hébécourt, in the Registration Division of Abitibi, comprising Ranges VII, VIII, IX, X and the islands of the Duparquet River, and Lakes Duparquet, Bayard, Moose and Hébécourt ; and We invite all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province of Quebec, to comply with the provisions of article 2172 of the Civil Code of Our Province of Quebec and to renew, within the two years following the date fixed as aforesaid, the registration of any real right on a lot of land comprised in the territory above designated, such registration to be renewed in the manner prescribed in article 2168 of Our Civil Code and upon observing the other formalities prescribed in article 2131 of Our Civil Code for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all of which Our loving subjects and all others, whom these present may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed: Witness: Out Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir Eugène- ¦ 1984 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 18 juin 191,2, No 24, Vol.74 Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., lieutenant- Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.8.O., gouverneur de Notre dite province de Québec.M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre At Our Government House, in Our City of Que.cité de Québec, de Notre province de Québec, bec, in Our Province of Quebec, this fouitli ce quatrième jour de juin en l'année mil neuf day of June, in the year of Our I^ord nineteen cent quarante-deux de l'ère chrétienne et de hundred and forty-two and the Sixth year of Notre Règne la sixième année.Our Reign.Par ordre, By command, Le sous-secrétaire de la Province, JEAN RRUCHESI, 1332-o JEAN RRUCHESI.1332 Under Secretary of the Province.Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, N° 207944, Marie-Ix>uise Foucault, fille majeure et usant de ses droits, résidant à Rigaud, dans le district de Montréal, demanderesse, contre Olivier Foucault et Napoléon Foucault, tous deux ayant autrefois habité Rigaud, district de Montréal, et maintenant de lieux inconnus, défendeurs; AVIS Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure siégeant à Montréal dans le district de Montréal, en date du 22 mai 1942, rendu par l'Hon.Juge Alfred Forest, dans la cause sus-mentionnée, il a été ordonné la licitation de l'immeuble ci-après décrit, savoir: \"Une terre située en la concession St-Georges, nommée et désignée sous le numéro cent quarante et un aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Ste-Madeleine de Rigaud, avec une maison et autres bâtisses dessus érigées,\" sauf \"un morceau de terrain d'un arpent et un quart de front sur quatre arpents de profondeur plus ou moins, à prendre et distraire du lot de terre de la concession St-Georges connu et désigné au plan et dans le livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Rigaud, sous le numéro cent quarante et un (N° 141) borné comme suit: des côtés Nord et Ouest par le reste du dit lot cent quarante et un, à l'est par la ligne entre ce lot et celui cent quarante appartenant à Gédéon Boutin, et au Sud par l'emplacement actuellement occupé par Joseph Foucault et une lisière de terre se trouvant entre cet emplacement et la dite ligne Boutin, et tel que le dit morceau de terrain se trouve renfermé dans les bornes fixées par les parties, l'une de ces bornes étant un pommier de pommes douces, sans bâtisse.\" Un dépôt de six cents dollars ($600.00^ sera exigé de tout enchérisseur pour la réception de son offre et enchère sur le dit immeuble.Le dit immeuble sera vendu à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, MERCREDI le HUIT JUILLET 1942, à DIX heures et TRENTE de l'avant-midi, au Palais de Justice à Montréal, salle d'audience N° 31, ou dans toute autre salle que la Cour indiquera, la dite vente sujette aux clauses, charges et conditidhs mentionnées dans le Cahier des Charges déposé au greffe du Protonotaire de la dite Cour.Toute opposition à fin de charge, à fin de distraire ou à fin d'annuler, relative au susdit inyneuble ne sera pas reçue plus tard que le douzième jour avant celui fixé pour la vente, et Sale by Licitation Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.207944, Marie-Louise Fou-cault, spinster of full age ami capacity, residing at Rigaud, in the district of Montreal, Plaintiff, vs Olivier Foucault and Napoléon Foucault, both having formerly resided at Rigaud, district of Montreal, and now both of parts unknown, defendants; NOTICE Notice is hereby given that by virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Montreal, in the District of Montreal, of date the 22nd of May 1942, rendered by the Honourable Justice Alfred Forest, in the aforementioned case, the sale by licitation has lx>en ordered of tlie immoveable hereinafter described, to wit: \"A lot situated in St-Georges concession, named and designated under the number one hundred and forty one on the Official Plan and in the Book of Reference of the Parish of Ste-Madeleine de Rigaud, with a house and other building thereon erected\", less \"a piece of land containing one arpent and one fourth in front by four arpents in depth, less or more, to Ih> taken and distracted from the piece of land of St-Georges concession known and designated on the Official Plan and in the Book of Reference of the said Parish of Rigaud under the number one hundred and forty one (No.141), bounded as follows: on the North and West sides by the remaining of the said lot one hundred and forty one, on the East by the line between this lot and the lot number one hundred and forty belonging to Gédéon Boutin, and on the South by the emplacement actually occupied by Joseph Foucault and one piece of land being between that emplacement and the said Boutin Line, and the whole as the said piece of land is now contained within the bounds established by the parties, one of these bounds being an apple-tree of soft apples, without building.\" A deposit of six hundred dollars ($600.00) shall be required from any bidder before his bid may be received on the said immoveable.The said immoveable shall be sold by public auction and adjudged to the highest and last bidder on WEDNESDAY, the EIGHTH of JULY 1942, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon, in the Court House, Montreal, Room No.31, or in any other room which the Court may designate, and the said sale subject to the clauses, charges and conditions mentioned in the list of charges filed in the office of the Prothonotary of the said Court.Any opposition to secure charges, to withdraw or to annul in connection with the said immoveable shall not be received later than the twelfth day before the day fixed for the sale, and any QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June 13th, 1942, No.24, Vol.74 1985 toute opposition à fin erry de Valleyfield, ont été approuvés par l'arrêté en conseil numéro 1397 du 11 juin 1943.En vertu de la Loi de la convention collective, les dispositions suivantes des règlements dudit comité paritaire ont été déclarées obligatoires: \"15.Certificat de qualification:\u2014Le Comité décide que nulle personne ne peut exercer le métier de barbier dans la juridiction territoriale déterminée par le décret numéro 721, du 26 mars 1942, actuellement en vigueur, savoir, dans la cité de Salaberry de Valleyfield et un rayon de cinq (5) milles de ses limites, à moins qu'elle ne détienne un certificat de qualification émis par le bureau des examinateurs du comité paritaire.I^e présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle de Qué-Iht.\" Le sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 13 juin 1942.1327-0 field, have been approved by Order in Counci< number 1397, of June 11, 1942.Under the Collective Agreement Act, the fol-« lowing provisions of the by-laws of the said Joint Committee have been declared obligatory: \"15.\u2014Certificate of competency:\u2014The Committee decides that no one may carry on the barber trade in the territorial jurisdiction of decree number 721, of March 26, 1942, now in force in the City Of Salaberry of Valleyfield and a radius of five (5) miles from its limits, without holding a certificate of competency issued by the Board of Examiners of the Parity Committee.The present regulation comes into force the day of its publication in the Quebec Official Gazette.\" GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, June 13, 1942.1327-0 Index de la Gazette officielle de Québec, No 24 Avis aux Intéressés: 1965 Actions en Séparation de Biens: Prunelle vs Legault.1977 Gagnon vs Dupuis.1977 Arrêtés en Conseil: 1402\u2014Employés de garage dans l'Ile de Montréal et l'Ile Jésus.1992 1404\u2014Employés de garage dans l'Ile de Montréal et l'Ile Jésus.1991 1403\u2014Industrie du meuble de Québec.1992 Avis Divers: L'Association des Employés de l'Usine Cherrier de la Canadian CarMunitions Limited.1977 Bureau-Chef: Air Force House Montreal.1977 Charte\u2014Abandon de: « The Gold Clothing Company Limited.1978 Commission de l'Industrie Laitière: Ordonnance N° 41-E-42\u2014Magog.1978 Commission du Salaire Minimum: N° 13, 1942\u2014Fabrication d'allumettes.1994 Examens du Barreau: Montréal: examen oral.1979 Saguenay: examen oral\u2014.1980 Saguenay: pratique du droit.1979 Lettres Patentes: A.A.Drouin Incorporée.1966 La Cie Place Sans Bruit, Limitée.1967 Lynn MacLeod Metallurgy Limited.1967 Index of the Quebec Official Gazette, No.24 Notice to Interested Parties: 1965 Actions for Separation as to Property: Brunelle vs Legault.1977 Gagnon vs Dupuis.1977 Orders in Council: 1402\u2014 Garage employees in Montreal and Jésus Islands.1992 1404\u2014Garage employees in Montreal and Jesus Islands.1991 1403\u2014Furniture industry of Quebec.1992 Miscellaneous Notice: L'Association des Employés de l'Usine Cherrier de la Canadian Car Munitions Limited.1977 Chief-Office: Air Force House Montreal.1977 Charter \u2014Surrender of: The Gold Clothing Company Limited.1978 Dairy Industry Commission: Order No.41-E-42\u2014Magog.1978 Minimum Wage Commissions: No.13, 1942\u2014Match industry.1994 Bar Examinations: Montreal: oral examination.1979 Saguenay: oral examination.1980 Saguenay: practice of the law.1979 Letters Patent: A.A.Drouin Incorporée.1966 La Cie Place Sans Bruit, Limitée.1967 Lynn MacLeod Metallurgy Limited.1967 1990 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 13 juin 191,2, No 24, Vol.74 A New Calumet Mines Limited.1908 New Calumet Mines Limited.1968 René Paradis Broadcasting Corporation.1968 René Paradis Broadcasting Corporation.1008 Rio Dress Shops Ltd.1969 Rio Dress Shops Ltd.1909 Smith's Investment Corporation Ltd.1969 Smith's Investment Corporation Ltd.1969 Société d'Étude et de Conférences.1970 Société d'Étude et de Conférences.11)70 Sunnyside Camp.1970 Sunnyside Camp.1970 Val Barette Woollen Mills Ltd.1971 Val Barette Woollen Mills Ltd.1971 Lettres Patentes Supplémentaires: Supplementary Letters Patent: Lanrol Motors Limited.1971 Lanrol Motors Limited.1971 Parkdale Homes Development Corp.1972 Parkdale Homes Development Corp.1972 Regal Investments Limited.1972 Regal Investments Limited.1972 Ministère de l'Aghi culture : Department of Agri culture : Linerie Coopérative Gentilly.1980 Linerie Coopérative Gentilly.1980 Ministère du Travail: Department of Labour: Barbiers-coiffeurs de Salaberry de Valley- Barbers and hairdressers of Salaberry de field.1994 Valleyfield.1994 Minutes de Notaires: Notarial Minutes: Nault, Joseph-Hector.1980 Nault, Joseph-Hector.1980 Nominations: Appointments: Diverses.!980 Miscellaneous.1980 Proclamation : Proclamation : Hébécourt, canton de.1982 Hébécourt, township of.1982 Vente par Li citation : S ale by Li citation : Foucault vs Foucault et al.1984 Foucault vs Foucault et al.1984 Ventes pour Taxes : Sales for Taxes : Bégin, canton de.1976 Bégin, township of.197G St-Augustin, paroisse de.1974 St-Augustin, parish of.19/4 Ste-Anne-de-Chicoutimi, village de.1975 Ste-Anne-de-Chicoutuni, village of.1075 St-Henri-de-Taillon, paroisse de.1972 St-Henri-de-Taillon, parish of.1972 Thetford Mines, cité de.1976 Thetford Mines, city of.1970 Ventes par les Shérifs: Sheriffs' Sales: Bedford: Bedford: L'Office du Crédit Agricole du Québec Quebec Farm Loan Board vs Cabana.1985 vs Cabana.1985 Joliette: Joliette: La Commission des Accidents du Travail The Quebec Workmen's Compensation de Québec vs McDonald.1985 Commission vs McDonald.- 198) La Communauté des Sœurs de Charité de La Communauté des Sœurs de Charité de la Providence et al vs Beaudry.1986 la Providence et al vs Beaudry.1986 Montréal: Montreal: Canadian Personal Loan & Finance Co.Canadian Personal Loan à Finance Co.Inc.vs Dubois.1987 Inc.vs Dubois.«198/ Décary vs Archambault.1986 Décary vs Archambault.1980 Québec- Quebec: Cité de Québec vs Beaulieu.1987 City of Quebec vs Beaulieu.1987 Cité de Québec vs Côté et vir.1987 City of Quebec vs Côté et vir.1987 Cité de Québec vs Després.1988 City of Quebec vs Després.1988 Cité de Québec vs Langevin.1988 City of Quebec vs Langevin.1988 Roberval: Roberval: Tremblay vs La Filature de Métabet- Tremblay vs La Filature de Métabetchouan, Limitée.1989 chouan, Limitée.1989 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, June ISth, 1948, No.84, Vol.74 1997 Saguenay: Emile Côté Enrg.vs Héritiers F.-Odina Lagueux.1989 Terrebonne: Jolicœur vs Gaudet.1989 Mathieu vs Dufort.1990 Trois-Rivières: Gauthier et al vs Bourassa et al.1991 1333-0 Saguenay: Emile Côté Enrg.vs Heirs of F.-Odina Lagueux.1989 Terrebonne: Jolicœur vs Gaudet.1989 Mathieu vs Dufort.1990 Trois-Rivières: Gauthier et al vs Bourassa et al.1991 1333-0 Quebec: \u2014 Imprimé par Redempti Paradis, Quebec:\u2014Printed by Redempti Paradis, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.