Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 8 août 1942, samedi 8 (no 32)
[" No.32 2335 Vol.74 Gazette officielle de Quebec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC Québec, lb samedi, 8 août 1942 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en surplus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, August 8th, 1942 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rales 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.j 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday. 2336 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 août 1942, No 32, Vol 74 Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la Publication de certains documents, à cause de leur tngueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur tyjxigraphique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.\\j& matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014I-es chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement, Québec, 27 juin 1940.1\u20141-52 Lettres Patentes \"Automatic Equipment Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu, de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1942, des lettres patentes en date du neuf juillet 1942, constituant en corporation : Jack Becker, manufacturier, de la cité de Westmount, Dora Kaufman, de la cité de Lachine, et Celia Cohen, de la cité d'Outremont, filles majeures, sténographes, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, louer, exporter, importer et autrement négocier et faire le commerce, soit en gros ou en détail, de toute machinerie, appareils, installations, accessoires ou pièces, matériaux et commodités, soit électriques ou mécaniques, scientifiques ou autrement, de toutes sortes, caractères et descriptions quelconques utilisés ou se rapportant aux aéroplanes et vaisseaux aériens de toutes sortes utilisés ou se rapportant à la construction de navires, à la fabrication de munitions, aux industries métallurgiques, aux développements d'énergie électrique, véhicules moteurs, bateaux à moteur, trains, utilisés ou se rapportant à toute forme de charroyage ou transport quelconque, soit terrestre, aérien ou mari- Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's l*rinter is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House, Quebec, June 27th, 1940.1\u20141-52 Letters Patent \"Automatic Equipment Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the ninth day of July, 1942, incorporating: Jack Becker, Manufacturer, of the City of Westmount, Dora Kaufman, of the City of Lachine, and Celia Cohen, of the City of Outremont, Spinsters, Stenographers, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To buy, sell, lease, export, import and otherwise deal in and deal with, either by wholesale or retail, all macjiinery, apparatus, equipment, accessories or parts, materials and commodities, whether electrical or mechanical, scientific or otherwise, of every kind, character and description whatsoever used for or in connection with aeroplanes and flying machines of all kinds, or for or in connection with shipbuilding, munitions, metal industries, electric power developments, motor vehicles, motor boats, trains, or for or in connection with any form or conveyance or transportation of any kind, whether by land, air or water, and all things capable of being used directly or indirectly in connection therewith, > QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 8th, 1942, No.82, Vol.74 2337 time, et toutes choses susceptibles d'ôtre utilisées directement ou indirectement relativement à iceux, sous le nom de \"Automatic Equipment Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en trois mille cent soixante-dix (3,170) actions, dont cent soixante-dix (170) seront des actions privilégiées ayant une valeur au pair de cent dollars ($100) chacune et la balance sera de trois mille (3,000) actions ordinaires ayant une valeur au pair d'un dollar ($1) chacune.'Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce neuf juillet 1942.P, FRENETTE, 1706 Assistant-procureur général intérimaire.\"Automatic Works Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du neuf juillet 1942, constituant en corporation : David Becker, manufacturier, Sonya Ger-tin et Beatrice Caplan, filles majeures, sténographes, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, louer, exporter, importer et autrement négocier et faire le commerce, soit en gros ou en détail, de toute machinerie, appareils, installations, accessoires ou pièces, matériaux et commodités, soit électriques ou mécaniques, scientifiques ou autrement, de toutes sortes, caractères et description quelconques utilisés ou se rapportant aux aéroplanes et vaisseaux aériens de toutes sortes, utilisés ou se rapportant à la construction de navires, à la fabrication de munitions, aux industries métallurgiques, aux développements d'énergie électrique, véhicules moteurs, bateaux à moteur, trains, utilisés ou se rapportant à toute forme de charroyage ou transport quelconque, soit terrestre, aérien ou maritime, et toutes choses susceptibles d'être utilisées directement ou indirectement relativement à iceux, sous le nom de \"Automatic Works Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en trois mille cent soixante-dix (3170) actions dont cent soixante-dix (170) seront des actions privilégiées ayant une valeur au pair de cent dollars ($100) chacune et la balance sera de trois mille (3000) actions ordinaires ayant une valeur au pair d'un dollar.($1) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce neuf juillet 1942.P.FRENETTE, 1707 Assistant-procureur général intérimaire.U \"M or eau Machine Shop Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onzième jour de juillet 1942, constituant en corporation : Edouard Tellier, avocat, Conseil du Roi, de la cité d'Outremont, Gilberte Chénier et Blandine Simard, sténographes, filles majeures et usant de leurs droits, toutes deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: under the name of \"Automatic Equipment Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into three thousand one hundred and seventy (3,170) shares, of which one hundred and seventy (170) shall lx* preferred shares having a par value of one hundred dollars ($100.00) each and the balance shall be three thousand (3,000) common shares having a par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1706 o Acting Deputy Attorney General.\"Automatic Works Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the ninth day of July, 1942, incorporating: David Becker, Manufacturer, Sonya Gertin and Beatrice Caplan, spinsters, Stenographers, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, sell, lease, export, import and otherwise deal in and deal with, either by wholesale or retail, all machinery, apparatus, equipment, accessories or parts, materials and commodities, whether electrical or mechanical, scientific or otherwise, of every kind, character and description whatsoever used for or in connection with aeroplanes and flying machines of all kinds, or for or in connection with shipbuilding, munitions, metal industries, electric power developments, motor vehicles, motor boats, trains, or for or in connection with any form of conveyance or transportation of any kind, .whether by land, air or water, and all things capable of being used directly or indirectly in connection therewith, under the name of \"Automatic Works Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into three thousand one hundred and seventy (3170) shares, of which one hundred and seventy (170) shall be preferred shares having a par value of one hundred dollars ($100.00) each and the balance shall be three thousand (3000) common shares having a par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1707-o Acting Deputy Attorney General.\"Moreau Machine Shop Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of July, 1942, incorporating : Edouard Tellier, advocate.King's Counsel, of the city of Outre-mont, Gilberte Chénier and Blandine Simard, stenographers, spinsters and in the use of their rights, both of the city of Montreal, all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: 2338 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 août 1942, No 32, Vol.74 Acheter et autrement acquérir, vendre et autrement aliéner, importer, exporter, manufacturer, assembler, produire, prendre à bail, louer et autrement faire le commerce et le négoce de machinerie de toute sorte et description, et toutes leurs pièces et parties constitutives et, en particulier, mais sans limiter la généralité de ce qui précède, toute machinerie de transport, bouilloires, tubes, tuyauterie, outils, valves, métaux en feuilles et en plaques, toutes sortes de métaux, générateurs, et toutes sortes d'appareils électriques, coussinets et coussinets à billes et en caoutchouc ; coton, cuir, ceintures en caoutchouc et couvertes en caoutchouc, poulies, cordage, cable, fil de métal, engrenage, moteurs, machines, ciment, colle forte, pulvérisateurs, fourneaux, accessoires de fourneaux, bouilloires, tuyaux, fer, acier, alliages, outillages et matériaux de tous genres, sortes et descriptions et parties et accessoires d'iceux; Acheter, vendre, importer, exporter, manufacturer, assembler, produire, livrer, ériger, installer, construire, exploiter, donner un service général, surveiller, garantir, emmagasiner, utiliser, prendre î\\ bail, louer, échanger ou autrement faire, de toute façon ou manière quelconque, le commerce d'aucun et tous produits chimiques, appareils de chimie et machinerie, appareils de génie civil, machines hydrauliques ou électriques, et appareils et accessoires de toutes sortes, et aucune et toutes sortes et descriptions de dispositifs, pièces, fournitures, instruments ou accessoires, y connexes, et exercer et exploiter tout commerce y connexe ou allié; Faire un commerce d'appareils, procédés et construction, soit chimiques, électriques, mécaniques, métallurgiques, hydrauliques et de génie civil, et développer, exploiter et encourager l'usage d'appareils, de procédés et de construction, soit chimiques, électriques, mécaniques, métallurgiques et de génie; Établir, entretenir, conduire et exploiter des laboratoires pour recherches; Acheter, vendre et faire le commerce du charbon, bois, asbeste, huiles, pétrole, gaz naturel et autres minéraux, et outils, machinerie, instruments, commodités, provisions et telles autres choses susceptibles d'être utilisées relativement aux opérations de la compagnie, sous le nom de \"Moreau Machine Shop Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce onzième jour de juillet 1942.P.FRENETTE, 1708-O Assistant-procureur général intérimaire.\"Récupération Provinciale Limitée\" \"Provincial Salvage Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatorzième jour de juillet 1942, constituant en corporation: Charles Girouard, Charles Bloome, Joseph Mantell, tous trois marchands, et Léon Faribault, avocat, tous quatre des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, importer, exporter ou autrement acquérir, vendre, disposer, réparer et transformer des matières de rebut ou des matières usagées de tous genres, sous le nom de \"Récupération Provinciale Limitée\"\u2014\"Provincial Salvage Limited\", To purchase and otherwise acquire, sell and otherwise dispose of, import, export, manufacture, assemble, produce, lease, hire and otherwise deal in and with all machinery of all kinds and descriptions, and all parts and components of the same and in particular but without limiting the generality of the foregoing, all conveying machinery, boilers, tubes, pipings, valves, sheet and plate metals, all kinds of metals, generators, and all kinds of electrical apparatus, bearing and ball and rubber bearings, cotton, leather, rubber and rubber coated belts, pulleys, rope, cables, wire, gears, motors, engines, cement, glue, pulverizers, furnaces, furnace equipment, toilers, pipes, iron, steel, alloys, equipment, and materials of all kinds, sorts and description and/or parts and accessories thereto ; To buy, sell, import, export, manufacture, assemble, produce, deliver, erect, install, construct, operate, service, supervise, guarantee, store, use, lease, hire, exchange or otherwise deal in any way or manner whatsoever in any and all kinds of chemicals, chemical equipment and machinery, engineering equipment, mechanical, hydraulic or electrical machinery, and apparatus and appliances of all kinds, and any and all kinds and descriptions of devices, parts, supplies, implements or accessories pertaining thereto, and to carry on and engage in any business allied to or connected therewith ; To carry on a business dealing in chemical, electrical, mechanical, metallurgical and hydraulic engineering equipment, processes and construction, and to develop, exploit and promote chemical, electrical, mechanical, metallurgical and hydraulic equipment, processes and construction, To establish, maintain, conduct and operate research laboratories; To buy, sell and deal in coal, wood, asl)estos, oils, petroleum, natural gas and other minerals, and tools, machinery, implements, conveniences, provisions and such other things as are capable of being used in connection with the operations of the company; under the name of \"Moreau Machine Shop Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company shall be in the city of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of July, 1942.P.FRENETTE, 1708 Acting Deputy Attorney General.\"Récupération Provinciale Limitée\" \"Provincial Salvage Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of July, 1942, incorporating: Charles Girouard, Charles Bloome, Joseph Mantell, all three merchants and Léon Faribault, advocate, all four of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, import, export or otherwise acquire, sell, dispose of, repair and transform waste matter or used matter of all kinds, under the name of \"Récupération Provinciale Limitée\" \u2014\"Provincial Salvage Limited\", with a total capital stock of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 8th, 1942, No.32, Vol.74 2339 avec un capital total de dix mille dollars ($10,000), divisé en cent (100) actions d'une valeur au pair de cent, dollars ($100.00) chacune.I^e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce qua-toitième jour de juillet 1942.1».FRENETTE, 1709-o Assistant-procureur général intérimaire.\"Silbro's Limited\" Avis est, par les présentes, donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quélx>c, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes en date du vingt-sept juin 1942, constituant en corporation: David Coveler, Lewis K.Freedman et Edward I.Auerback, avocats, des cité et district de Montréal, province de Quélx'c, dans les buts suivants: Exercer le commerce qui consiste à acheter, vendre, manufacturer, importer et exporter toutes sortes de marchandises en coton et en laine, toiles, rayons, mouchoirs et literie et autres articles se rapportant directement ou indirectement à l'industrie sus-mentionnée et agir comme agents, marchands à commission et représentants relativement aux objets susdits, sous le nom de \"Silbro's Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100) chacune.I.* siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-sept juin 1942.L.DÉSILETS, 1710 Assistant-procureur général.\"United Machine Works Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du six juillet 1942, constituant en corporation: Aage N.C.Lynge, gérant, Sam A.Dou-bilet, comptable expert, et Doris Stein, sténographe, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce comme commerçants, marchands et manufacturiers de tous genres de machinerie et outils, moteurs et dynamos comprenant celui qui consiste à finir, tremper, plaquer et aiguiser; Exercer le commerce général de réparation d'outils et machinerie, moteurs et dynamos, sous le nom de \"United Machine Works Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce six juillet 1942.P.FRENETTE, 1711 Assistant-procureur général intérimaire.ten thousand dollars ($10,000), divided into one hundred (100) shares of the par value of one hundred dollars ($100) each.The head oflice of the company shall 1« at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (Jeneral, this fourteenth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1709 Acting Deputy Attorney General.\"Silbro's Limited\" .Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelx?c, bearing date the twenty-seventh day of June, 1942, incorporating: David Coveler, Lewis K.Freedman and Edward I.Auerback, Advocates, of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of buying, selling, manufacturing, importing and exporting of all kinds of cotton and woolen goods, linens, rayons handkerchiefs and bedding and other articles connected directly or indirectly with the above mentioned trade and to act as agents, commission merchants and representatives in connection with the above, under the name of \"Silbro's Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of June, 1942.L.DÉSILETS, 1710-o Deputy Attorney General.\"United Machine Works Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LieutenantrGovernor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the sixth day of July, 1942, incorporating: Aage N.C.Lynge, Manager, Sam.A.Doubilet, Chartered Accountant, and Doris Stein, Stenographer, spinster, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the businesé as dealers, merchants, and manufacturers of all types of machinery and tools, motors and dynamos including finishing, tempering, plating and grinding.To carry on the business of general repairs of tools and machinery, motors and dynamos, under the name of \"United Machine Works Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1711-0 Acting Deputy Attorney General. 2340 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 août 1942, No 82, Vol 74 \"La Huronne, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatorzième jour de juillet 1942, constituant en corporation: George Noël, comptable, Jean L'Ecuyer, commis, et Marguerite A Hard, sténographe, des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Sujet au consentement préalable du Surintendant des Assurance, Agir comme agents, représentants ou gérants de toute personne, société, association ou compagnie, constituée en corporation ou non, dûment autorisée à faire affaires comme assureurs; Faire affaires comme courtiers en assurance; agir comme intermédiaires entre assureurs et assurés; aider et conseiller les assurés relativement au choix de leurs polices et à l'étendue des risques à courir, sous le nom de \"La Huronne Limitée\".Le montant du capital actions de la compagnie sera de quatre-vingt-dix (90) actions sans valeur au pair ou nominale et cent (100) actions privilégiées d'une valeur au pair de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune, et le montant du capital total avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de sept cents dollars ($700.00) Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce quatorzième jour de juillet 1942.P.FRENETTE, 1732-0 Assistant-procureur général int.\"La Huronne, Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of July 1942, incorporating: George Noël, accountant, Jean L'Ecuyer, clerk, and Marguerite Allard, stenographer, of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : Subject to the previous consent of the Superintendant of Insurance: To act as agents, representatives or managers for any person, firm, association or company, whether incorporated or not, duly authorized to carry on business as insurers; To carry on business as insurance brokers; to act as intermediaries between the insurers and the insured; to assist and advise the insured respecting the choice of policies and the scope of the risks to be taken, under the name of \"La Huronne, Limitée\".The amount of capital stock of the company shall be ninety (90) shares without par or nominal value and one hundred (100) preferred shares of a par value of twenty-five dollars ($25.00) each, and the amount of total capital with which the company shall commence its operations shall l>e seven hundred dollars ($700).The head office of the company shall be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1732 Acting Deputy Attorney General.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Continental Distributing Co.Limited\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes supplémentaires en date du trois juillet 1942, à la compagnie \"Mikado Company Limited\", ratifiant le règlement N 39 réduisant son capital de $40,000 à $20,100, par l'annulation de 199 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune, et le Règlement N° 40 changeant son nom en celui de \"Continental Distributing Co.Limited\".Daté du bureau du procureur-général, ce troisième jour de juillet 1942.P.FRENETTE, 1712 Assistant procureur-général intérimaire.\"Continental Distributing Co.Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the third day of July, 1942, having been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 276, R.S.Q., 1941, to the company \"Mikado Company Limited\", ratifying By-law No.39 reducing its capital from $40,000.to $20,100.00, by cancelling 199 common shares of the par value of $100.00 each, and By-law No.40 changing its name to that of \"Continental Distributing Co.Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this third day of July, 1942.P.FRENETTE, 1712-o Acting Deputy Attorney General.\"Les Marchands en Quincaillerie Limitée\" \"Les Marchands en Quincaillerie Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies' Act, supplementary let-été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la ters patent have been issued by the Lieutenant-province de Québec, représenté par M.Alfred Governor of the Province of Quebec represented Morisset, conformément à l'article 2, chapitre by Mr.Alfred Morisset, in conformity with 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes supplé- article 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date mentaires, en date du vingt-huitième jour de the twenty-eighth day of May, 1942, to the mai 1942, à la compagnie \"Les Marchands en company \"Les Marchands en Quincaillerie Limi-Quincaillerie Limitée\", ratifiant son Règlement tée\", ratifying its By-law No.56 increasing its N° 56 augmentant son capital de $10,000.00 à capital from $10,000., to $49,900., by the creation $49,900.00, par la création de 399 actions privilé- of 399 additional preferred shares of $100., each, giées additionnelles de $100.00 chacune. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 8th, 1942, No.32, Vol.74 2341 Daté du bureau du procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, vingtrdmitième jour de niai 1942.this twenty-eighth day of May, 1942.L.DÉSILETS, L.DÉSILETS, 1713-o Assistant-procureur général.1713 Deputy Attorney General.Action en séparation de biens Action for separation as to property Canada, Province de Québec, District de Mont- Canada, Province of Quebec, District of real.Cour Supérieure.N° 211859 Dame Jean- Montreal, Superior Court, No.211859: Dame ne Kingdonner Lebeau, épouse commune en Jeanne Kingdonner I^ebeau, wife common as to biens de Edouard Lebeau, rembourreur d'autos, property of Edouard Lebeau, autobus upholsterer, tous deux des cité et district de Montréal, de- both of the city and district of Montreal, plaintiff ; manderesse; vs Edouard Lebeau, ci-dessus dé- vs Edouard Lebeau, above designated, defendant, signé défendeur.Une action en séparation de biens a été insti- An action for separation as to property has tuée en cette cause le 31 juillet 1942.been instituted in this case the 31st of July, 1942 Montréal, le 3 août 1942.Montreal, August 3, 1942.Les procureurs de la demanderesse, Almond, Perron & Michaud, 1733-0 Almond, Perron & Michaud.1733 Attorneys for plaintiff.Assurance Insurance Avis d'Émission de Permis et Notice of Issue of License and d'Enregistrement Registration Avis est par le présent donné que la \"Com- Notice is hereby given that the \"Compagnie pagnie mutuelle contra le feu de la paroisse de d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse St-Léon-de-Standon\" dans le comté de Dor- de St-Léon-de-Standon\" in the county of Dorchester, a obtenu le permis et a été enregistrée Chester has been licensed and registered for the pour assurer contre le feu, la foudre, et le vent, purpose of insuring the property situated within les propriétés situées dans les limites de la dite said parish against fire, lightning or wind and paroisse et aussi les propriétés situées hors de ces also the properties outside of the limits thereof, limites, pourvu qu'elles soient situées entière- provided they be situated entirely within the ment dans les limites de la municipalité dé*comté county municipality in which is situated the dans lesquelles se trouve le principal siège chief place of business of the company, farm live d'affaires de la compagnie, les animaux de ferme, stock as well as the grain, hay, fodder, agricultu-ainsi que les grains, foins, fourrages, instruments rai implements and furniture in or upon the aratoires et meubles de ménage sur ou dans les properties aforesaid, (such risks being other than propriétés susdites (tels risques n'étant ni des mercantile or on buildings used for mercantile risques de commerce ni sur des bâtiments ser- or manufacturing purposes, or extra-hazardous vant à des fins de commerce ou de manufacture, risks), ni des risques extra-hasardés).Donné conformément aux dispositions de Given pursuant to the provisions of article '21 l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, of the Quebec Insurance Act, (chapter 299, (chapitre 299 S.R.Q.1941,) ce trentième jour de R.S.Q.1941, this thirtieth day of July 1942.juillet 1942.Le surintendant des Assurances, Superintendent of Insurance, GEORGES LAFRANCE.GEORGES LAFRANCE, 1682-31-2-0 Pour le Trésorier de la Province.1682-31-2-0 For the Treasurer of the Province.Avis divers Beauharnoi8 Light, Heat and Power Company .Avis de la demande de plan Miscellaneous Notices Beauharnois Light, Heat and Power Company Application and Notice of Deposit of Plan Avis est donné au public, conformément à Public notice is hereby given in accordance l'article 8 de la Loi du régime des eaux courantes, with Section 8 of the Water-Course Act, that que la Beauharnois Light, Heat and Power Beauharnois Light, Heat and Power Company, Company, corporation dûment incorporée par a corporation duly incorporated by special act une loi spéciale de la Législature de Québec, ayant of the Legislature of Quebec and having its son siège social au numéro 107 ouest de la rue Head Office at 107 Craig Street West, Montreal, Craig à Montréal, se propose de demander Tap- intends to apply for approval of a plan showing probation d'un plan montrant certains terrains properties adjacent to the St.Lawrence River longeant le fleuve St-Laurent dans les pa- in the Parishes of St.Timothée and Ste.Cécile, roisses de St-Timothée et Ste-Cécile, dans le in the County of Beauharnois, and the Parishes 2342 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 août 1942, No 82, Vol.74 Comté de Beauharnois, et les paroisses de St-Joseph de Soulanges, St-Ignace du Coteau du Lac, et le village de Coteau du Lac, dans le Comté de Soulanges, affectés par l'exhaussement du niveau de l'eau dans cette partie du fleuve jusqu'à la côte 140 approximativement, par suite de travaux remédiateurs construits dans la rivière St-Laurent par le requérant.Avis est de plus donné qu'une requête :\\ cette fin, accompagnée du plan indiquant les terrains ainsi affectés a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ce plan a été déposé au bureau d'enregistrement de la division de Beauharnois, à Beauharnois, et au bureau d'enregistrement de Soulanges, à Coteau Landing.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec.Montréal, le 15 juillet, 1942.Beauharnois Light, Heat and Power [Sceau] Company, Iartie dudit lot trois cent quatorze sur ledit plan appartenant à Edgar Desormeaux, avec droit de passage à pied et en voiture et à perpétuité pour tout acquéreur dudit emplacement, ses hoirs et ayants cause, dans ledit chemin privé, en commun avec ledit Edgar Desormeaux et avec ceux y ayant droit ou qui y auront droit, sans pouvoir obstruer ce chemin et aux charges ordinaires d'entretien, avec une maison construite en bois et lambrisée en brique, servant de maison privée et d'étal de boucher et épicier et autres bâtisses dessus érigées; toutes les mesures ci-dessus sont de la mesure anglaise et plus ou moins\".Un dépôt de $160.sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.Juge Louis Cousineau, en date du 3 août 1942.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de 1p paroisse de St-Elzéar de Laval, le ONZE SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le Shérif, Bureau du shérif, L.P.CAISSE.Montréal, 5 août 1942 1736-32-2-0 (Première publication, 8 août 1942J QUÉBEC Fieri Facias Québec, à savoir: { 1 A CITÉ DE QUÉBEC, N° 3248-30 f L« contre PAUL DESPRÉS, de notre Cité de Québec, dans notre District de Québec, à savoir: Les subdivisions 19 et 20 (dix-neuf et vingt), du lot N° 2341-C (deux mille trois cent quarante et un-C) du cadastre officiel pour la paroisse de St-Sauveur, de la Cité de Québec, étant des emplacements situés à St-Malo, contenant respectivement 30 pieds de front sur une profondeur de 68 pieds, mesure anglaise, le tout plus ou moins, bornés vers le nord par une ruelle (N° 2341-C-24), vers le sud par la rue St-Gabriel (St-Bernard vers l'est par le lot N° 2341-C-18, et à l'ouest par le lot N° 2341-C-21, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujettes, la subdivision 19, à une rente foncière annuelle et constituée de $6.00, au capital de $120.00, et la subdivision 20 à une rente foncière, annuelle et constituée de $7.00, au capital de $140.00, payables le 1er mai de chaque année à la Succession Tourangeau.Pour être vendues à mon bureau, en la Cité de Québec, le VINGT HUITIÈME jour d'AOÛT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 22 juillet 1942.1618-30-2-o [Première publication, 25 juillet 1942] [Deuxième publication, 8 août 1942] immovable of the said J.B.Lalande, forming also part of said lot three hundred and fourteen on the said plan, bounded the aforesaid emplacement, as follows: in front, towards the west by Boulevard Taschereau, in rear and on the south side by other parts of said lot three hundred and fourteen on the said plan, belonging to Edgar Desormeaux, and on the other side towards the north, by a private road of twenty-eight feet in width by the depth of the said emplacement, the said private road lies between the said emplacement and that belonging to the said J.B.Lalande, the said private road forming also part of said lot three hundred and fourteen on the said plan belonging to Edgar Desormeaux with right of way on foot and with vehicle at perpetuity for any purchaser of the said emplacement, his heirs or assigns, in the said private road, in common with the said Edgar Desormeaux and with those having a right thereto or shall have a right thereto, without power to obstruct the said road and subject to ordinary costs of maintenance\u2014 with a house built of wood and faced with brick, used as a private residence and butcher stall and grocery, and other buildings thereon erected; all above measurements being English measure and more or less.A deposit of $100 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Louis Cousineau, dated the 3rd August, 1942.To be sold at the parochial church door of the parish of St-Elzéar de Laval, the ELEVENTH of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon L.P.CAISSE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 5, 1942.1736-32-2- [First publication, August 8th 1942] QUEBEC Fieri Facias Quebec, to wit: ) THE CITY OF QUEBEC; No.3248-30 \\ * against PAUL DESPRÉS, of Our City of Quebec, in Our district of Quebec, to wit: Subdivisions 19 and 20 (nineteen and twenty), of lot No.2341-C (two thousand three hundred and forty-one-C) of the official cadastre for the parish of St-Sauveur, of the city of Quebec, being emplacements situate at St-Malo, containing respectively 30 feet in front by a depth of 08 feet, English measure, the whole more or less, bounded on the North by a lane (No.2341-C-24) towards the South by St-Gabriel street (St-Bernard) towards the East by lot No.2341-C-18, and to the West by lot No.2341-C-21\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subdivision 19 being subject to an annual and constituted ground rent of $6.00, on the capital of $120., and subdivision 20 to an annual and constituted ground rent of $7.00 on the capital of $140., payable the 1st of May of each year to the Tourangeau Estate.To be sold at my office, in the City of Quebec, on the TWENTY-EIGHTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 22, 1942.1618-30-2 [First publication, July 25, 1942] [Second publication, August 8,1942] 3 2356 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 août 1942, No 82, Vol.74 Fieri Facias Cour du Recorder Québec, :\\ savoir./ I A CITÉ DE QUÉBEC; N° 815-42 J *-* contre ELZÉAR DION, de notre Cité de Québec, dans notre district de Québec, en sa qualité de curateur à la succession de feu RAOUL RENAULT, en son vivant de la Cité de Québec, à savoir: La subdivision 42 (quarante-deux) du lot N° 34 (trente-quatre) et la subdivision 42 (quarante-deux) du lot N° 35 (trente-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse Notre-Dame de Québec (banlieue), maintenant quartier Montcalm, de la Cité de Québec, étant des lots de terre formant partie de la propriété connue sous le nom de \"Parc Québec\", mesurant 25 pieds de front sur 77 pieds et 6 pouces de profondeur, plus ou moins, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la Cité de Québec, le VINGT HUITIÈME jour d'AOÛT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 22 juillet 1942.1632-30-2-o [Première publication, le 25 juillet 1942] [Deuxième publication, le 8 août 1942] TROIS-RIVIÈRES Fieri Facias de Bonis et de Terris Canada, ) \\Y/E L L I E Province de Québec, i VVroYER, District des Trois-Rivières, ( garagiste, de la N° 7146.) cité du Cap-de- la-Madeleine, district des Trois-Rivières, et y faisant affaires sous la raison sociale de Royer & Frère, demandeur vs LOUIS VILLENEUVE, des cité et district de Hull, défendeur.Un emplacement situé en la cité du Cap-de-la-Madeleine, sur la rue Ste-Julienne, connu et désigné sous le numéro dix de la subdivision officielle du lot primitif numéro cent-quatorze (114-10) du cadastre officiel de la paroisse du Cap-de-la-Madeleine, comté de Champlain, avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse Ste-Marie-Madeleine-du-Cap-de-la-Ma-deleine, en la cité du Cap-de-la-Madeleine, MARDI le DIX-HUITIÈME jour d'AOÛT, 1942, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, L.P.MERCIER.Trois-Rivières, le 15 juillet 1942.1596-29-2-0 [Première publication, 18 juillet 1942] Arrêtés en Conseil ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1724 Québec, le 24 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant la chasse à la perdrix grise, à la perdrix de savane et à la gelinotte à queue aiguë.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre de la Chasse et de la Pêche, que l'arrêté ministériel numéro 229, approuvé le 5 février 1941, relativement à la chasse à la perdrix grise, à la perdrix de savane ainsi qu'à la gelinotte à queue Fieri Facias Recorder's Court Quebec, to wit:/ \"THE CITY OF QUEBEC; No.815-42 \\ 1 against ELZÉAR DION, of Our city of Quebec, in Our district of Quebec, in his quality of curator to the Estate of trie late RAOUL RENAULT, in his lifetime of the city of Quebec, to wit: Subdivision 42 (forty-two) of lot No.34 (thirty-four) and sulxlivision 42 (forty-two) of lot No.35 (thirty-five) of the official cadastre for the Parish of Notre-Dame de Quélx'C (banlieue), now Montcalm Ward, of the City of Quebec, being of lots of land forming part of the property known under the name of \"Pare Quelle\", measuring 25 feet in front by 77 feet and 6 inches in depth, more or less, circumstances and dependencies.To be sold, at my office, in the City of Quebec, on the TWENTY-EIGHTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 22, 1942.1632-30-2 [First publication, July 25, 1942] [Second publication, August 8, 1942] TROIS-RIVIÈRES Fieri Facias de Bonis et de Terris Canada.) \\V/E LUE Province of Quebec, I W ROYER, District of Trois-Rivières, ( garage owner, of No.7146 ; the city of Cap- de-la-Madeleine, district of Trois-Rivières, and there carrying on business under the firm name and style of \"Royer & Frère\", plaintiff; vs LOUIS VILLENEUVE, of the city and district of Hull, defendant.An emplacement situate in the city of Cap-de-la-Madeleine, on Ste-Julienne street, known and designated under number ten of the official subdivision of original lot number one hundred and fourteen (114-10) of the official cadastre of the Parish of Cap-de-la-Madeleine, county of Cham-plain\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the church door of the Parish of Ste-Marie-Madeleine-du-Cap-de-la-Madeleine, in the city of Cap-de-la-Madeleine, TUESDAY, the EIGHTEENTH day of AUGUST, 1942, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, July 15, 1942.1596-29-2 [First publication, July 18th, 1942] Orders in Council ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL No.1724 Quebec, July 24th, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Respecting the hunting of birch or spruce partridge as well as sharp tailed grouse.It is ordained, that upon the proposal of the Honourable Minister of Game and Fish, that the Order in Council No.229, approved the 5th of February, 1941, respecting the hunting of birch or spruce partridge as well as sharp tailed grouse, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 8th, 191,2, No.82, Vol.74 2357 aiguë, soit renouvelé pour l'année 1942, avec les modifications suivantes: Vu l'article 8 du chapitre 153 des Statuts refondus de Québec, 1941.Il sera permis de chasser la perdrix de savane et la perdrix grise, du 19 septembre au 19 novembre\u2014ces deux dates incluses\u20141942\u2014aux conditions suivantes: 1.Personne ne pourra tuer ou capturer plus de cinq (5) oiseaux par jour; 2.Personne ne pourra avoir en sa possession plus que la chasse légale de trois (3) jours; 3.Un mois après la fermeture de la chasse, à savoir après le 19 décembre 1942, personne ne pourra avoir de perdrix en sa possession; 4.Toute contravention rendra passible des sanctions prévues à l'article 9 du chapitre 153 des Statuts refondus de Québec, 1941.A.MORISSET, 1719-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1898 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans la cité de Saint-Jean et la ville d'Iberville.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1983, du 24 septembre 1938, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans la cité de Saint-Jean et la ville d'Iberville; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de la Gazette officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre l'approbation dudit amendement; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que ledit décret numéro 1983 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant au paragraphe \"a\" de l'article II: \"Les compagnies de chemin de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1740-o Asst.Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF N°1897 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans la cité de Sorel et un périmètre de 6 milles de rayon.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts Ije renewed for the year 1942, with the following modifications: Pursuant to article 8 of chapter 153 of the Revised Statut*-* of Quebec, 1941, The hunting of birch and spruce partridge shall be permitted from the 19th of September to the 19th of November\u2014both dates inclusive\u20141942\u2014 under the following conditions: 1.No one may kill or capture more than five (5) birds per day: 2.No one may have in his possession more than the legal three ffi) days' catch: 3.One month after the closing of the hunting season, that is to say, after the 19th of December, 1942, no one is permitted to have partridge in his possession ; 4.Any contravention renders one liable to the sanctions provided for in article 9 of chapter 153 of the Revised Statutes of Quebec, 1941.A.MORISSET, 1719 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1898 Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the City of St-John and the Town of Iberville.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163), the Minister of Labour has given notice of its intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 1983, of September 24, 1938, and amendments, relating to the construction industry in the City of St-John and the Town of Iberville; Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas no objection to its approval has been set forth; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 1983 be modified by adding the following paragraph to subsection \"a\" of section II : \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1740-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1897 Québec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendement to the decree relating to the construction industry in the city of Sorel and a perimeter of 6 miles of radius.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of 2358 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, S août 191,2, No 32, Vol.71, refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1764, du 2 septembre 1938, et amendements, relatifs à l'industrie de la construction dans la cité de Sorel et un périmètre de 6 milles de rayon; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942, de la Gazette Officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre l'approbation dudit amendement; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 1764 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant au paragraphe \"a\" de l'article II: \"Les compagnies de chemin de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemin de fer.\" W.LEARMONTH, 1739-o Asst-Greffier du Conseil exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1899 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans les villes de Val d'Or et d'Amos.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 103), le Ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1132, du 9 mai 1941, relatif à l'industrie de la construction dans les villes de Val d'Or et d'Amos; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942, de la Gazette Officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre l'approbation dudit amendement; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 1132 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant à l'article I: \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujettie au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnie de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1741-o Asst.-Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1895 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en conseil Concernant une modification au décret relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse, juridiction de Saint-Hyacinthe.Quebec, 1941 chapter 163), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendement to the decree number 1764, of September 2, 1938, and amendments, relating to the construction industry in the city of Sorel and a perimeter of 6 miles of radius ; Whereas the said notice of amendement has been published in the Quebec Officiât Gazette on May, 30, 1942; Whereas no objection to \\ts approval has been set forth; It is ordered, consequently, upon proposition of the Honorable Minister Of Labour, that the said decree number 1764 be modified by adding the following paragraph to subsection \"a\" of section II: \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1739-0 Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1899 Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the towns of Val d'Or and Amos.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941 chapter 163), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 1132, of May 9, 1941, relating to the construction industry in the towns of Val d'Or and Amos; Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on Mav 30, 1942; Whereas no objection to its approval has been set forth; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 1132 be modified by adding the following paragraph to section I : \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1741-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1895 Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a modification to the decree relating to the barber and hairdresser trades in St-Hyacinthe jurisdiction. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August Sth, 191,2, No.82, Vol.74 2359 Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 103), une requête a été présentée au ministre du Travail par le comité paritaire des barbiers et coiffeurs, juridiction de Saint-Hyacinthe, à l'effet de modifier le décret numéro 3088, du 9 octobre 1941, relatif aux métiprs de barbier, coiffeur et coiffeuse ; Attendu que ladite requête a été publiée dans la livraison du 6 juin 1942 de la Gazette officii Ih de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation de ladite requête; 11 est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail que le dit décret numéro 2083 soit modifié de la façon suivante : 1.\u2014La deuxième phrase du premier alinéa du paragraphe \"b\" de l'article IV, commençant par le mot: \"Toutefois\", est radiée et remplacée par les dispositions suivantes: \"Toutefois, n'est pas considéré comme une violation du présent article le temps que prennent ces personnes pour terminer le travail commencé sur un client avant l'expiration de la durée des heures do travail.Les coiffeurs et coiffeuses ont la permission de terminer le travail commencé sur pas plus de deux (2) clients par coiffeur ou coiffeuse avant l'expiration de la durée des heures de travail.\" 1737-0 W.LEARMONTH, Asst-greffier du Conseil exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 103), a request has been presented to the Minister of Labour by the Parity Committee of the barbers anil hairdressers, St-IIvacinthe jurisdiction, to modify the decree number 9888, of October 9, 1941, relating to the barber and hairdresser trades; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette on June 0, 1942; Whereas no objection to the approval of the said request has been set forth; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour that the said decree number 2083 be modified in the following manner: 1.\u2014The second sentence of the first paragraph of subsection \"b\" of section IV, beginning by the word: \"However\", is striken off and replaced by the following provisions: \"However, shall not be considered as a violation of the present section time taken by such persons to finish work which was in progress on one client before the expiration of the duration of the working hours.Male and female hairdressers have the right to finish work which was in progress, on not more than two (2) customers per hairdresser, male or female, before the expiration of the duration of working hours.W.LEARMONTH, 1737-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Présent : Numéro 1890 Québec, le 30 juillet 1942.Le Lieutenant-Gouverneur en conseil.Present: Number 1890 Quebec, July 30, 1942.The Lieutenant-Governor in Council.Concernant un amendement au décret relatif Concerning an amendment to the decree relating à l'industrie de la construction dans l'Ile de to the construction industry in the Island of Montréal.Montreal.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 2059, du 13 août 1941, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans l'Ile de Montréal ; , Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942, de la Gazette officielle de Québec; Attendu que des objections ont été formulées contre l'approbation dudit amendement et qu'il n'a pas été jugé à propos d'y donner suite; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 2059 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant à l'article II: \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONT, 1738-o Asst-greffier du Conseil exécutif.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Statutes of Quebec, 1941, chapter 163), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 2059, of August 13, 1941, and amendments, relating to the building industry in the Island of Montreal.Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas objections against the approval of the said amendment have been set forth and it was not deemed proper to give effect thereto; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 2059, be modified by adding the following paragraph to section II: \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1738-o Deputy Clerk of the Executive Council. 2360 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, S août 1942, No 32, Vol.74 ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1900 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans le comté de Terrebonne.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi île la convention collective, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 103), le Ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1715, du 23 avril 1940, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans le comté de Terrebonne; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de la Gazette officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre l'approbation dudit amendement; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 1715 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant au paragraphe \"b\" de l'article II: \"Les compagnies de chemin de fer a vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1742-o Asst.Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1901 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-gouverncur-en-conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans le district judiciaire de Québec et les comtés de Beauce, Dorchester, Mégantic, Bellechasse, Montma-gny, L'Islet, Kamoura&ka, Témiscouata, Ri-vière-du-Loup, Rimouski et Matane.Attendu que, conformément aux dispositions de la loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1653, du 28 juin 1941, relatif à l'industrie de la construction dans le district judiciaire de Québec et les comtés de Beauce, Dorchester, Mégantic, Bellechasse, Montmagny, L'Islet, Kamouraska, Témiscouata, Rivière-du-Ix)up, Rimouski et Matane: Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de la Gazette officielle de Québec; Attendu que des objections ont été formulées contre l'approbation dudit amendement et qu'il n'a pas été jugé a propos d'y donner suite; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 1053 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant à l'article II: ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1900 Quebec, July 30, 1941.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the county of Terrebonne.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 103), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 1715, of April 23, 1940, and amendments, relating to the construction industry in the county of Terrebonne.Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas no objection to its approval has been set forth ; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 1715 be modified by adding the following paragraph to subsection \"6\" of section II : \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a coHective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1742-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1901 QUebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the Construction industry in the judicial district of Quebec and the counties of Beauce, Dorchester, Mégantic, Bellechasse, Montmagny, L'Islet, Kamouraska, Témiscouata, Ri-vière-du-Loup, Rimouski and Matane.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Statutes of Quebec, 1941, chapter 103), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 1653, of June 28, 1941, relating to the building industry in the judicial ditrict of Quebec and the counties of Beauce, Dorchester, Mégantic, Bellechasse\", Montmagny, L'Islet, Kamouraska, Témiscouata, Rivière-du-Loup, Rimouski and Matane; Whereas the said notice of amendment lias been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas objections against the approval of the said amendment have been set forth and it was not deemed proper to give effect thereto; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 1653 be modified by adding the following paragraph to section II : QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August Hth, 1942, No.SB, Vol.74 2361 \"Les compagnies de chemin «le fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les pré|M*és à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1743-o Asst.Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL \u2022 CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF N° 1902 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Consei).Concernant un amendement en décret relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Chicoutimi, Charlevoix, Lac-St-Jean, Roberval et Saguenay.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 103), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1743, du 11 juillet 1941, et amendements, relatifs à l'industrie de la construction dans les comtés de Chicoutimi, Charlevoix, Lac Saint-Jean, Roberval et Saguenay ; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de la Gazette Officielle de Québec; Attendu que des objections ont été formulées contre l'approbation dudit amendement et qu'il n'a pas été jugé à propos d'y donner suite; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 1743 et amendements, soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant à 1 article III: \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1744-o Asst-Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1903 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Hull, Gatineau, Papineau, Pontiac et La-belle.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 968, du 3 juin 1938, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Hull, Gatineau, Papineau, Pontiac et Labelle ; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de 1a Gazette officielle de Québec; \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1743-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Nunber 1902 Quebec, July 30, 1942.Présent: The Lieutenant-Gouvernor in council.Concerning an amendement to the decree relating to the construction industry in the counties of Roberval, Charlevoix, Lake St-Jolm, Roberval and Saguenay.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 103), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to decree number 1743, of July 11, 1941, and amendments, relating to the building industry in the counties of Chicoutimi, Charlevoix, Lake St-John, Roberval and Saguenay; Whereas the said notice of amendement has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas objections against the approval of the said amendment have been set forth and it was not deemed proper to give effect thereto; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honorable Minister of Labour, that the said decree number 1743, and amendments, be modified by adding the following paragraph to section III : \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1744-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1903 Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the counties of Hull, Gatineau, Papineau, Pontiac and Labelle.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941 chapter 103), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 908, of June 3, 1938, and amendments, relating to the construction industry in the counties of Hull, Gatineau, Papineau, Pontiac and Labelle; Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; 2362 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 août 1942, No 32, Vol 74 Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre l'approbation dudit amendement; 11 est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 968 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant au paragraphe \"a\" de l'article II: \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préjM)sés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1745-o Asst-Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1904 Québec, le 30 juillet 1942.IYésent: Le Lieutenant-Gouverneur en conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Joliette, Berthier, Montcalm et l'Assomption.Attendu que, conformément aux dispositions de la I/)i de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 103), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1407, du 3 avril 1940, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Joliette, Berthier, Montcalm et l'Assomption; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de la Gazette officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre ladite proposition d'amendement; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 1407, et amendements, soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant au paragraphe \"a\" de l'article I: \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent tlécret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" \\V.LEARMONTH, 1740-o Asst-greffier du Conseil exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1905 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Maskinongé, Saint-Maurice, Laviolette, Cham plain et Trois-Rivières.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 1658, du 19 avril 1940, et amendements, Whereas no objection to its approval has been 6et forth; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 908 be modified by adding the following paragraph to subsection \"o\" of section II: \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1745-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1904 Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the counties of Joliette, Berthier, Montcalm and L'Assomption.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941 chapter 103), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 1407, of April 3, 1940, and amendments, relating to the construction industry in the counties of Joliette, Berthier, Montcalm and L'Assomption; Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas no objection to its approval has been set forth; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 1407, and amendments, be modified by adding the following paragraph to subsection \"a\" of section I: \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1746-0 Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1905.Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council-Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the counties of Maskinongé, Saint-Maurice, Laviolette, Cham-plain and Three Rivers.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Statutes of Quebec, 1941, chapter 163), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of amendment to the decree number 1658, of April 19, 1940, and amendments, relating QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 8th, 191,2, No.82, Vol.74 2363 relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Maskinongé, Saint-Maurice, Lavio-lette, Cham plain et Trois-Rivières: Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de la Gazette officielle de Québec; Attendu que des objections ont été formulées contre l'approbation dudit amendement et qu'il n'a pas été jugé à propos d'y donner suite; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que ledit décret numéro 1658, et amendements, soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant au paragraphe \"a\" de l'article II: \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1747-o Asst-greffier du Conseil exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL .CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1906 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Saint-Hyacinthe, Bagot et Rouville.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 2678, du 18 juillet 1940, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Saint-Hyacinthe, Bagot et Rouville; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 de la Gazette officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre l'approbation dudit amendement; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 2678, soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant à l'article II : \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1748-o .Asst-greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1907 Québec, le 30 juillet 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant un amendement au décret relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Sherbrooke, Richmond, Wolfe, Stanstead, Compton, Frontenac, Shefford, Brome, Missis-quoi, Drummond et Arthabaska.to the building industry in the counties of Maskinongé.Saint-Maurice, Laviolette, Champlain and Three Rivers; Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas objections against the approval of the said amendment have been set forth and it was not deemed proper to give effect thereto; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 1058 and amendments l)e modified by adding the following paragraph to subsection \"a\" of section II: \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1747-o Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1900 Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the counties of St-Hyacinthe, Bagot and Rouville.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941 chapter 163), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 2678, of July 18,1940, and amendments, relating to the construction industry in the counties of St-Hyacinthe, Bagot and Rouville.Whereas the said notice of amendment has been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942; Whereas no objection to its approval has been set forth; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 2078 be modified by adding the following paragraph to section II : \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1748-0 Deputy Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1907 Quebec, July 30, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the construction industry in the counties of Sherbrooke, Richmond, Wolfe, Stanstead, Compton, Frontenac, Shefford, Brome, Missis-quoi, Drummond and Arthabaska. 2364 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, H août 1942, No 32, Vol.74 Attendu que, conformément aux dispositions (Je lu Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), le ministre du Travail a donné avis de son intention de proposer l'adoption d'un amendement au décret numéro 692, du 7 mai 1938, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Sherbrooke, Richmond, Wolfe, Stanstead, Compton, Frontenac, Shefford, Brome Missisquoi, Drummond et Arthabaska; Attendu que ledit avis d'amendement a été publié dans la livraison du 30 mai 1942 delà Gazette officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été présentée contre l'approbation dudit amendement; Il est ordonné, en conséquence, sur la projxhsi-tion de l'honorable ministre du Travail, que ledit décret numéro 692 soit modifié par l'addition de l'alinéa suivant à l'article II, paragraphe \"a\": \"Les compagnies de chemins de fer à vapeur ne sont pas assujetties au présent décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec lesdites compagnies de chemins de fer.\" W.LEARMONTH, 1749-o Asst-greffier du Conseil exécutif.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941 Chapter 103), the Minister of Labour has given notice of his intention to propose the adoption of an amendment to the decree number 092, of May 7, 1938, and amendments, relating to the construction industry in the counties of Sherbrooke, Richmond, Wolfe, Stanstead, Compton, Frontenac, Shefford, Brome Missisquoi, Drummond and Arthabaska; Whereas the said notice of amendment Ims been published in the Quebec Official Gazette on May 30, 1942: Whereas no objection to its approval has been set forth ; It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 092 be modified by adding the following paragraph to subsection \"a\" of section II: \"Steam railroad companies are not governed by the present decree in the case of works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.\" W.LEARMONTH, 1740-0 Deputy Clerk of the Executive Council.Commission de l'Industrie Laitière Dairy Industry Commission Commission de l'industrie laitière de la province de quéuec Ordonnance N° l-E-42 Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance dutjeudi, le 9 juillet 1942, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.Dr E.Nadeau, président, Jules Côté, Gilbert MacMillan, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, Oscar Boisvert, Inspecteur-général des Produits laitiers, et Germain Beaulieu, conseiller juridique.Après avoir considéré les conditions de l'industrie laitière dans la région de Montréal, et en coopération avec la Commission des prix et du commerce en temps de guerre; La commission décrète ce qui suit: Dans la présente ordonnance, le mot \"unité\" équivaut pour le lait à une mesure d'une pinte, et pour la erème à une mesure d'un demiard.1.La présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Montréal.2.La région de Montréal comprend les municipalités suivantes, situées dans le district judiciaire de Montréal, savoir: la cité de Montréal, la cité d'Outremont, la cité de Westmount, la ville de Montréal-ouest, la cité de Verdun, la cité de Lachine, la cité de Longueuil, la cité de Saint-Lambert, la ville de Dorval, la ville de Pointe-Claire, la ville de Montréal-est, la ville de Mont-Royal, la ville de Saint-Laurent, la ville de Saint-Michel, la ville de Montréal-nord, la ville de Saint-Pierre, la ville de Lasalle, la ville de Greefield Park, la ville de Montréal-sud et la ville de Pointe-aux-Trembles.Dairy Industry commission of the province of quebec Order No.l-E-42 Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Thursday, July 9th, 1942, held in the office of the Dairy Industry Commission, in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.Dr.Emile Nadeau, President, Jules Côté and Gilbert MacMillan, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, Oscar Boisvert, Inspector General of Dairy Products, and Germain Beaulieu, Legal Adviser.Considering the conditions of the dairy industry within the region of Montreal, and in co-operation with the Wartime Prices and Trade Board; It is enacted as follows: In the present order, the word \"unit\" is equivalent to one quart for milk and to one-half pint for cream.1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Montreal.2.The region of Montreal includes the following municipalities situated in the judicial district of Montreal, namely: the city of Montreal, the city of Outremont, the city of Westmount, the town of Montreal West, the city of Verdun, the city of Lachine, the city of Longueuil, the city of Saint-Lambert, the town of Dorval, the town of Pointe Claire, the town of Montreal East, the town of Mount Royal, the town of Saint Lau/ent, the town of Saint Michel, the town of Montreal North, the town of St-Pierre, the town of Lasalle, the town of Greefield Park, the town of Montreal South and the town of Pointe aux Trembles. QUEBEC OFFICIAI GAZETTE, Quebec, August 8th, 191,2, No.82, Vol.74 2365 3.Les marchands de lait, les sociétés coopératives et les syndicats coopératifs doivent payer à leurs fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait dosant au inoins 3.5% de matières grasses qu'ils reçoivent de ceux-ci, $2.32% f.a.b.Montréal, et à môme cette somme, verser, entre les mains de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec, y
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.