Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 15 août 1942, samedi 15 (no 33)
[" No.33 2371 Vol.74 Gazette officielle de Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC Québec, le samedi, 15 aoOt 1942 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en surplus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance, 6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, August 15th, 1942 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday. 2372 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 1» août WAS, No S3, Vol.7A Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi \u2022 le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent k>nt soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 2(50 lignes par page, pcvr les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B,\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement, Québec, 27 juin 1940.1\u20141-52 Lettres Patentes \"Charles Industries Inc.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix juillet 1942, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi du Roi, Theodore Herzl Shapiro, avocat, et Anne Goldenblatt, secrétaire, fille majeure et usant de ses droits, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: .Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de bijoux, ornements, broches, bimbeloterie et articles de fantaisie de toutes sortes; Importer, exporter, manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de bracelets, chaînes de montres, boîtiers, sacs de voyage en cuir, porte-monnaie, ceintures, sacs, malles, valises et toutes sortes d'accessoires en cuir; Faire le commerce d'orfèvres pour l'argenterie, fabricants de montres et d'horloges, de même que marchands de tous matériaux, pièces, outils, machinerie et outillage connexes auxdites occupations, sous le nom de \"Charles Industries Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100) chacune.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remit-t:iikm of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical erroi occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 200 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our comjwsition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House, Quebec, June 27th, 1940.1\u20141-52 Letters Patent \"Charles Industries Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date, the tenth day of July, 1942, incorporating: Joseph Shapiro, Advocate and King's Counsel, Theodore Herzl Shapiro, Advocate, and Anne Goldenblatt, Secretary, fille majeure et usant de ses droits, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, and deal in jewellery, ornaments, brooches, novelties and fancy articles of all kinds; To import, export, manufacture, buy, sell and (leal in bracelets, watch-chains, watch-cases, leather wallets, pocket-books, belts, bags, trunks, valises and all kinds of leather accessories; To carry on the business of silversmiths, watchmakers, clock-makers as well as dealers in all materials, parts, tools, machinery supplies, and equipment of and incidental to the said occupations, under the name of \"Charles Industries Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 15th, 1912, No.88, Vol.7L 2373 Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le dix juillet 1942.P.PRENETTE, 1750 Assistant-procureur général intérimaire.\"El Sol Mines Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie, de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément :\\ l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du 15 juillet 1942, constituant en corporation: George Herman Garfoote, commis, Joseph Clovis Dagenais, avocat, et John Emmerson Hamilton, comptable, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire toutes les opérations qui consistent il miner, fouiller, charrier, laver, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quoique procédé que ce soit, les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine ou tout intérêt en ces droits ou propriétés, sous le nom de \"El Sol Mines Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000) divisé en vingt mille (20,000) actions de un dollar (SI.) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montreal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le 15 juillet 1942.P.FRENETTE, 1757 Assistant-procureur général intérimaire.\"Frame Manufacturers' Association\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 17 juillet 1942, constituant en corporation sans capital-actions: Louis Stoll, Max Rudie, Jacob Good lin, Emmanuel Shear, Jack Lazoff, Max Schiff et Joseph Kacsala, manufacturiers de châssis, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Unir en une organisation cohesive les manufacturiers et les constructeurs de charpentes en bois, métal, et toutes autres substances employées dans la fabrication d'ameublements de toute nature et description, et toutes choses se rapportant ou étant alliées au susdit commerce exercé dans la province de Québec, établir des pratiques et réglementations commerciales uniformes pour éliminer toutes irrégularités et tous abus dans le commerce; régler les disputes et les différends parmi et entre les membres et autres, et établir et promulguer généralement des lois et règlements appropriés relativement à tout arbitrage, et généralement aider à la réussite du commerce; stabiliser les conditions dans l'industrie et travailler au bien-être des personnes et corporations attachées à ladite industrie; le tout sans gain pécuniaire, sous le nom de \"Frame Manufacturers' Association\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de dix mille dollars ($10,000).The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1750-o Acting Deputy Attorney General.\"El Sol Mines Limited\" Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 270, R.S.Q., 1941, bearing date the fifteenth day of July, 1942, incorporating: (Jeorgc Herman Garfoote, Clerk, Joseph Clovis Dagenais, Advocate, and John Emmerson Hamilton, Accountant, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purposes of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, smelted, refined crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever, and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lauds, mining rights or any interest therein, under the name of \"El Sol Mines Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1757-o Acting Deputy Attorney General.\"Frame Manufacturers' Association\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1942, to incorporate as a corporation without share capital: Louis Stoll, Max Rudie, Jacob Goodlin, Emmanuel Shear, Jack Lazoff, Max Schiff and Joseph Kacsala, frame manufacturers, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To unite into a cohesive organization, manufacturers and builders of frame bodies of wood, metal, or any other substance used in the manufacture or furniture of every nature and description, and everything incidental thereto, engaged in business affiliated with or allied thereto in the Province of Quebec; to establish uniform trade practices and regulations to eliminate trade evils and abuses; to adjust disputes and differences amongst and between members and others and to establish and promulgate generally proper rules and regulations for arbitrating the same, and generally to promote the welfare of the trade; stabilize conditions in the industry and promote the welfare of persons and corporations in the said industry; the whole without pecuniary gain, under the name of \"Frame Manufacturers' Association\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may possess is to be limited, is ten thousand dollars ($10,000.). 2374 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 août 1912, No 88, Vol.71 Le siège social de la compagnie sera dans la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le 17 juillet 1942.L.DÉSILETS, 1758 Assistant-procureur général.\"Hollinger North Shore Exploration Company Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la Srovince de Québec, représenté par M.Alfred Iori8set, conformément a l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du 17 juillet 1942, constituant en corjwration : Evanne Gignac, sténographe, fille majeure, Charles-Eugène Mercier, comptable, Maurice Mercier, Raymond Mercier et Philippe-André Morin, étudiants, tous des cité et district de Québec, province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes les opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Hollinger North Shore Exploration Company, Limited (libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de trois millions de dollars ($3,000,000) divisé en trois millions (3,000,000) d'actions de un dollar (SI.) chacune.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, le 17 juillet 1942.L.DÉSILETS, 1759 Assistant-procureur général.\"Jack Victor Incorporated\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du neuf juillet 1942, constituant en corporation: Norman Genser, avocat, et Barnet Nus-selman, notaire, tous deux de la cité de Montréal, Arthur Levin, avocat, et Rose Nutik, sténographe, tous deux de la cité de Westmount, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce qui consiste à manufacturer, produire, acheter, vendre, exporter, importer et négocier des uniformes et vêtements de toute sorte et description pour hommes, garçons, femmes et enfants, soit comme marchands de gros, marchands détaillants, agents, manufacturiers ou entrepreneurs, sous le nom de \"Jack Victor Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante dollars ($50) chacune.The head office of the company will l>e at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the ofliee of the Attorney General, this seventeenth day of July, 1942.L.DÉSILETS, 1758-0 Deputy Attorney General.\"Hollinger North Shore Exploration Company Limited\" (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 270, R.S.Q., 1941, bearing date the seventeenth day of July, 1942, incorporating; Evanne Gignac, Stenographer, spinster Charles-Eugène Mercier, Accountant, Maurice Mercier, Raymond Mercier and Philippe-André Morin, Students, all of the City and District of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Hollinger North Shore Exploration Company, Limited (No Personal Liability)\", with a total capital stock of three million dollars ($3,000,000.00), divided into three million (3,000,000) shares of one dollar ($1.00) each.The shareholders of the Company shall incur no personal responsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the Company for its shares.The head office of the Company will be in Montreal, in the District of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of July, 1942.L.DÉSILETS, 1759-o Deputy Attorney General.\"Jack Victor Incorporated\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the ninth day of July, 1942, incorporating: Norman Genser, Advocate, and Barnet Nusselman, Notary, both of the City of Montreal, Arthur Levin, Advocate, and Rose Nutik, Stenographer, both of the City of Westmount, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of manufacturing, producing, buying, selling, exporting, importing and dealing in and with men's and boys' women's and children's uniforms and clothing of every nature and description, either as wholesalers, retailers, agents, manufacturers or contractors, under the name of \"Jack Victor Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 15th, 1942, No.38, Vol.74 2375 Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, le neuf juillet 1942.P, FRENETTE, 1760 Assistant-procureur général intérimaire.\"La Compagnie de Charlevoix Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie! de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorzième jour de juillet 1942, constituant en corporation: Arthur Simard, avocat, et Léon Simard, étudiant, tous deux de la cité de West-mount, district de Montréal, Mariùs Doye, ingénieur civil, Paul Poirier, notaire, et J.-Orner Désilets, comptable, tous trois des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Agir comme compagnie de contrôle, consentir des prête ou autrement faire fructifier les biens, valeurs et argents de la compagnie; exercer, comme principal ou agent, pour toute personne ou compagnie tous ou chacun des objets par les présentes autorisés, sous le nom de \"La Compagnie de Charlevoix Limitée\", avec un capital total de deux cent mille dollars ($200,000.00) divisé en quatre mille (4000) actions de cinquante dollars ($50.00) chacune.Le siège social de la compagnie est :\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce quatorzième jour de juillet 1942.P.FRENETTE, 1761-0 Assistant-procureur général intérimaire.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1700 o Acting Deputy Attorney General.\"La Compagnie de Charlevoix Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of July, 1942, incorporating: Arthur Simard, advocate, and Léon Simard, student, both of the city of Westmount, district of Montreal, Marius Doye, civil engineer, Paul Poirier, notary, and J.Orner Désilets, accountant, all three of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To act as a holding company, to grant loans or otherwise turn to account the assets, securities and monies of the company; to carry on, as principal or agent, for any person or company, all or any of the objects hereby authorized, under the name of \"La Compagnie de Charlevoix Limitée\", with a total capital stock of two hundred thousand dollars (1200,000), divided into four thousand (4000) shares of fifty dollars ($50) each.The head office of the company is at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1701 Acting Deputy Attorney General.Le Club de Curling Jacques-Cartier Inc.\" Le Club de Curling Jacques-Cartier Inc.\" \"The Jacques Cartier Curling Club Inc.\" \"The Jacques Cartier Curling Club Inc.\" Avis est donné qu'en vertu île Ja première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies' Act, letters patent have été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec des lettres patentes, en date Province of Quebec, bearing date the sixteenth du seizième jour de juillet 1942, constituant en day of July, 1942, incorporating: J.-Arthur Egan, corporation : J.Arthur Egan, gérant jxmr Conti- manager for the Continental Life Ins.Co., P.nental Life Ins.Co., P.-Alexandre Catellier, cour- Alexandre Catellier, bond broker, and H.Albert tier en obligations, et H.-AIbert Rouillard, mar- Rouillard, merchant, all three of the city and chand, tous trois des cité et district de Québec, district of Quebec, Province of Quebec, for the province de Québec, dans les buts suivants: following purposes: Promouvoir et encourager un intérêt dans les To promote and encourage interest in sports sports en général et procurer et entretenir des in general and procure and maintain grounds terrains convenables pour les jeux de curling, suitable for the games of curling, golf, tennis, golf, tennis, bowling et autres, sous le nom de bowling and other sports, under the name of \"Le Club de Curling Jacques-Cartier Inc.\"\u2014 \"Le Club de Curling Jacques-Cartier Inc.\"\u2014 \"The Jacques Cartier Curling Club Inc.\", avec \"The Jacques Cartier Curling Club Inc.\", with un capital total de vingt mille dollars ($20,000.), a total capital stock of twenty thousand dollars divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($20,000), divided into two hundred (200) shares ($100.00) chacune.of one hundred dollars ($100) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company shall be at Québec, dans le district de Québec.Quebec, in the district of Quebec.Daté du bureau du procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, seizième jour de juillet 1942.this sixteenth day of July, 1942.L.DÉSILETS, L.DÉSILETS, 1702-o Assistant-procureur général.1762 Deputy Attorney General.\"Marché des Coupons Ltée.\" \"Marché des Coupons Ltée.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies de the Quebec Companies' Act, letters patent have Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gou- been issued by the Lieutenant-Governor of the verneur de la province de Québec, des lettres Province of Quebec, bearing date the tenth day patentes en date du dix juillet 1942, constituant of July, 1942, incorporating: Benjamin Robinson, en corporation: Benjamin Robinson, Joseph Sha- Joseph Shapiro, King's Counsels, and Theodore piro, conseils en loi du Roi, et Theodore Herzl Herzl Shapiro, all three Advocates, of the City 2376 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Quelle, 15 août 1912, No 83, Vol.71 Shapiro, tous trois avocats, des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Importer, exporter, manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'étoffes de cotton, laine, toile, soie et autres tissus, coupons, garnitures, vêtements tout faits, lingerie, fournitures, chemises, cols, poignets, articles de fantaisie, menus objets, marchandises sèches en général, et toutes sortes et tous genres d'habits et de vêtements; Faire tous ou aucun des commerces de tricoteurs, fourreurs, drapiers, merciers, bonnetiers, modistes, costumiers, chapeliers, gantiers, manufacturiers, importateurs et marchands en gros et en détail de fourrures, garnitures de robes, articles tricotés, soutache, cordonnets, ornements, dentelles, rideaux, boutons, nouveautés, articles en cuir, sous le nom de \"Marché des Coupons Ltée.\", avec-un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux (tents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à St-Hya-cinthe, district de St-Hyacinthe, Province de Québec.Daté du bureau du procureur général, le 10 juillet 1942.P.FRENETTE, 1763 Assistant-procureur général intérimaire.\"Orford Mining Company Limited.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 17 juillet 1942, constituant en corporation: Frederick Samuel Rugg, Charles de LaHroquerie Mignault, tous deux avocats, et Marie-Louise-Rita Choquette, sténographe, fille majeure et usant de ses droits, tous de la cité de Sherbrooke, dans la province de Québec, dans les buts suivants : Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais, faire toutes les opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol, les arbres et les branches, les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; et acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits miniers, droit de préemption ou tout intérêt en ces droits ou propriétés, sous le nom de \"Orford Mining Company Limited\", avec un capital total de cent quarante-neuf mille neuf cent dollars ($149,900) divisé en cent quarante-neuf mille neuf cent (149,900) actions de un dollar ($1.) chacune.Le siège social de la compagnie sera dans la cité de Sherbrooke, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, le 17 juillet 1942.L.DÉSILETS, 1704 Assistant-procureur général.\"Rocksteel Industries Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quinzième jour de juillet 1942, constituant en corporation: Paul Sicotte, machiniste de la ville de Ste-Thérèse, comté de Terrebonne, province and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To baporti exjM>rt, manufacture, buy, sell and deal in ail kinds of cotton, woolen, linen, silk and other textile fabrics, remnants, trimmings, ready-to-wear garments, wearing apparel, furnishing shirts, collars, cuffs, fancy goods, smallware, general dry-goods and all kinds and descriptions of garments and clothing; To carry on all or any of the business of knitters, furriers, drapers, haberdashers, hosiers, milliners, customers, hatters, glovers, manufacturers, Importera and wholesale and retail dealers in fur and dress trimmings, knitted goods, braids, cords, ornaments, laces, curtains, buttons, novelties, leather goods, under the name of \"Marché des Coupons Ltée.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at St.Hyacinthe, in the District of St.Hyacinthe, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1703-O Acting Deputy Attorney General.\"Orford Mining Company Limited.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1942, incorporating: Frederick Samuel Rugg, Charles de LaHroquerie Mignault, both advocates, and Marie-Louise-Rita Cho-quette, stenographer, fille majeure et usant de ses droits, all of the City of Sherbrooke, in the Province of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals, and to carry on all operations by which soil, trees and brush, earth, rocks, stones and minerals may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof; and to acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights, or any interest therein, under the name of \"Orford Mining Company Limited\", with a total capital stock of one hundred and forty-nine thousand nine hundred dollars ($149,900.00), divided into one hundred and forty-nine thousand nine hundred (149,900) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at the City of Sherbrooke, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of July, 1942.L.DÉSILETS, 1764-0 Deputy Attorney General.\"Rocksteel Industries Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of July, 1942, incorporating: Paul Sicotte, machinist, of the Town of Ste-Thérèse, county of Terrebonne, Province of Quebec, Rosaire Osti- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, Avgust lôth, 1942, No.S3, Vol.74 2377 de Québec, Rosaire Ostiguy, marchand, demeurant au N° 154 de la 3ième Avenue, et Rod) Sauvé, garagiste, demeurant au N° 300 de la 3iéme Avenue, ces deux derniers en la ville de Longueuil, province de Québec, dans les buts suivants: Faire affaires comme machinistes sur fer (Machine shop), fabricants, marchands ou négociants, importateurs, exportateurs, vendeurs en gros et/ou en détail, de fer, acier, fonte et de tous autres métaux en général; eu un mot faire le commerce des métaux et en faire la préparation, l'ouvrage et la transformation pour toutes fins, sous le* nom de \"Rocksteel Industries Ltd.\" Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf (199) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune, toutes des actions communes, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de sept mille cinq cents dollars ($7,500.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Longueuil, dans le comté de Chambly, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce quinzième jour de juillet 1942.P.FRENETTE, 1705-o Assistant-procureur général intérimaire.**W.H.Meighen Limited.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuf juillet 1942, constituant en corporation : John William Long et John Anthony Nolan, de la cité d'Outremont, avocats et Catherine Ellen Grace, de la cité de Montréal, secrétaire et fille majeure, tous du district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants : Faire le commerce d'emmagasinage et d'entreposage à froid, et toutes les opérations nécessairement ou implicitement connexes à icelui, et en outre, faire en général le commerce d'emmagasinage dans toutes ses spécialités, construire, louer, acheter, exploiter et maintenir aucun ou tous moyens de transport aux entrepôts frigorifiques; Faire ou s'occuper de quelque manière que ce soit, du commerce d'ébénisterie, sculpture sur bois, ameublement, et manufacturer, produire, acheter, importer et autrement acquérir, préparer pour le marché et vendre en gros et/ou en détail, mettre sur le marché, exporter, transporter, emmagasiner, distribuer et autrement disposer, faire le commerce et négoce d'articles et d'obiets dans la fabrication desquels le bois est employé, et plus spécialement, de chassis et portes, boîtes en bois, échelles, escaliers, lampes, jouets, patrons, talons de bois, fournitures, accessoires fixes, traîneaux, tobaggans, skis, mannequins et articles en bois de toute sorte et description sous le nom de \"W.H.Meighen Limited , avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de St-Lambert, district de Montréal, P.Q.Daté du bureau du procureur général, le neuf juillet 1942.P.FRENETTE, 1766 Assistant-procureur général intérimaire.guy, merchant, residing at No.154, 3rd Avenue, and Rod) Sauvé, garage owner, residing at No.300, 3rd Avenue, the latter two in the Town of Longueuil, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as Machine shop machinists, manufacturers, merchants or dealers in, importers, exporters, vendors, both wholesale and/ or retail, of iron, steel, cast iron and of all other metals in general ; in one word to deal in metals and to undertake their preparation, treatment and transformation for all purposes, under the name of \"Rocksteel Industries Ltd.\".The capital stock of the company is divided into one hundred and ninety-nine (199) shares of a par value of one hundred dollars ($100) each, all shares being common, and the amount with which the company shall commence its operations is seven thousand five hundred dollars ($7,500).The head office of the company shall be at Longueuil, in the county of Chambly, district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1765 Acting Deputy Attorney General.\"W.H.Meighen Limited.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of July, 1942, incorporating: John William Long and John Anthony Nolan, of the City of Outre-mont, Advocates, and Catherine Ellen Grace, of the City of Montreal, Secretary and spinster of the full age of majority, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of warehousing and cold storage, and all the business necessarily or impliedly incidental thereto, and to further carry on the business of general warehousing in all its several branches; to construct, hire, purchase, operate and maintain all or any conveyances for the transportation in cold storage; To carry on and engage in any way or manner whatsoever, the business of Cabinet making, Wood carving, Lpholstering, and of manufacturing, producing, buying, importing and otherwise acquiring and preparing for market and of selling at wholesale and/or retail, marketing, exporting, transporting, storing, distributing and otherwise disposing of, trading in and dealing with articles and things whereof wood is used and more particularly, sashes and doors, wooden boxes ladders, stairs, lamps, toys, patterns, wooden heels, furnitures, fixtures, sleighs, toboggans, skees, mannequins and woodenware of all kind and description, under the name of \"W.H.Meighen Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City of St.Lambert, in the District of Montreal, P.Q.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of July, 1942.P.FRENETTE, 1766-0 Acting Deputy Attorney General. 2378 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 août 1912, No S3, Vol.74 \"Wilson Machinery & Supply Company.\" Avis est donné qu'en vertu de lu première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes en date du 17 juillet 1942, constituant en corporation: Max Bernfeld, avocat et conseil en loi du Roi, Octave V.A.Kmond, agent, tous deux de la cité de Montréal, et Henry Hussell Wilson, gérant, de la cité Westmount, tous du district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, construire, réparer, acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, exercer le commerce et le négoce de toutes sortes d'outils, machines, machines-outils, instruments, ferronnerie, locomotives, machines, wagons de chemins de fer, et accessoires, automobiles, moteurs, appareil! électriques, compresseurs, machines et outillage de mines et de pompes, grues, pelles, tracteurs, dragues, bouilloires, et généralement des outils de toutes sortes et descriptions, machines de tontes sortes et descriptions composés ou manufacturés en tout ou en partie de fer, acier ou métal, ou de bois, sous le nom de \"Wilson Machinery ecting the voluntary winding-up and the dissolution of the said cooperative syndicate, pursuant to the provisions of the Act respecting the Voluntary winding-up of Joint Stock Companies (R.S.Q., 1941, ch.278), and that Messrs.Lefaivre, Marmette & Lefaivre, licensed trustees, of the City of Quebec, have been appointed liquidators to the assets of the society.Dated at the office of the Provincial Secretary, this 8th of August, 1942.JEAN BRUCHESI, 1778 Under Secretary of the Province.Department of Agriculture Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Gatineau, under the name of \"Société Coopérative Agricole des producteurs de Pommes de Terre de Messines, Comté Gatineau\", and that its principal place of business is at Messines, county of Gatineau.The objects for which the said association is formed are: the improvement and development of agriculture or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other objects useful to the agricultural class, the purchase, preservation transformation and sale of agricultural products.The Minister authorizes the formation of the said association.Quebec, this sixth day of August, 1942.ADRIEN MORIN, 1790 Acting Deputy Minister of Agriculture.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Bellechasse, under the name of \"Société Coopérative Agricole de St-Gervais, Cté Bellechasse\", and that its principal place of business is at St.Gervais & Protais, county of Bellechasse.The objects for which the said association is formed are: the improvement and development QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 15th, 1912, No.S3, Vol.71 2391 l'agriculture ou e exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Fortier, dated July 22nd, 1942.V L.P.CAISSE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, July 22nd, 1942.1631-30-2-o [First publication, July 25th, 1942] Fieri Facias De Terris Suj>erior Court.\u2014District of Montreal Montreal, to wit: [ P\\AME MAUD LUVIA No.204704 \\ U BREWSTER, widow of the late Harry Martin Levenson-Gower, plr.in-tiff; vs DAME LOUISE ESTELLE CLARK-SON, widow of the late Edwin J.Cox, defendant.\"An emplacement situate in the City of Montreal (formerly the Municipality of Cote des Neiges) in the district of Montreal, fronting on Highland Avenue, measuring fifty feet in width in front and thirty-five in width in rear, by a depth of eighty-two feet on the South-east side line, and composed of subdivision lots numbers forty-four and sixty-one, of lot number one hundred and sixty-six, on the Official Plan and Book of Reference of the Village of Cote des Neiges (166-44 and 01), bounded as follows:\u2014in front by Highland Avenue, in rear by a lane in common on one side to the South-east by subdivision lots numbers forty-five and sixty, of said lot number one hundred and sixty-six, and on the other side to the North-west by lot number one hundred and sixty-five.With the right of passage in said lane situate in rear in common with others having rights therein.With the self-contained cottage bearing the civic No.4105 (formerly 25) Highland Avenue aforesaid thereon erected.With all and every the rights, members and appurtenances thereunto belonging without exception or reserve of any kind.\" To be sold, at my office, in the City of Montreal, on the EIGHTEENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $650.shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Forest, dated December 2nd.1941.L.P.CAISSE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 10th, 1942.1794-33-2-0 [First publication, August 15th 1942] NICOLET Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court.\u2014District of Nicolet Province of Quebec, ) A LEXANDRE DES-No.975 J ^ ROSIERS, veterinary surgeon, of St-Célestin, district of Nicolet, plaintiff; vs PIERRE BERGERON, of the parish of St-Célestin, now deceased and represented by his Estate which is composed of Dame Delphine Cormier, his wife, Zéphirim, Yvanhoe and Aimé Bergeron, all of the parish of St-Célestin de Nicolet, and subject to the rights as well as to the obligations of the said late Pierre Bergeron in their quality of heirs to his estate, defendants.The South-West lateral and longitudinal half of lot number two hundred and twenty-one (No.221) of the official cadastre of the County of Nicolet, for the parish of St-Célestin ; as well as an other farm bearing number two hundred and twenty-eight (No.228) of the same parish, here.> 2400 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 août 1942, No 38, Vol.74 priété du défendeur Pierre Bergeron, décédé, en la possession de ses héritiers savoir: Dame Delphine Cormier, son épouse, Zéphirim, Yvanhoe et Aimé Bergeron, tous de St-Célestin.Cette terre sera revendue le VINGT CINQUIÈME jour du mois d'ÀOÛT prochain, 1942, à la porte de l'église paroissiale de St-Célestin, districtde Nicolet,à DIX heures de l'avant-midi, heure avancée.Le shérif, Bureau du shérif, J.-H.ROUSSEAU.Nicolet, 20 Juillet, 1942.1017-30-2-n [Première publication, 25 juillet 1942] Fieri Facias de Terris.Cour Supérieure.\u2014District de Nicolet.Province de Québec,/ ATTENDU (pie JO- N° 1434.Ç ^ SEPH DUPUIS, courrier rural, domicilié à Ste-Eulalie, district de Nicolet, agissant aux présentes en sa qualité de curateur à la personne et aux biens de Walter Dupuis, interdit, domicilié à l'Hôtel-Dieu de Nicolet.district de Nicolet, Demandeur; vs ALFRED BELLEFEUILLE, Défendeur; & JEAN-JACQUES ST-PIERRE, Curateur au délaissement.Une terre située â St-Samucl, dans le quinzième rang du canton d'Aston, de quatre arpents de large à son fronteau sud, et environ cinq arj>ents de large, au fronteau nord, entre Rodolphe Godin, au nord-est, et Félix Beaudoin au sud-ouest; et connue et désignée comme étant la juste et égale moitié sud-ouest du lot numéro cent seize (M S.-0.110) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Ste-Eulalie, avec bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de St-Samuel, district de Nicolet, MARDI, le QUINZIÈME jour du mois de SEPTEMBRE, 1942, à DIX heures de l'avant-midi, heure avancée.Le shérif, Bureau du shérif, J.-H.ROUSSEAU.Nicolet, 12 août 1942.1799\u201433-2-0 [Première publication, 15 août 1942] tofore the property of the defendant Pierre Bergeron, deceased, in the possession of his heirs namely: Dame Delphine Cormier, his wife, Zéphirim, Yvanhoe and Aimé Bergeron, all of St-Célestin.The said land to be resold on the TWENTY-FIFTH day of the month of AUGUST next, 1942, at the parochial church door of St-Célestin, district of Nicolet, at TEN o'clock in the forenoon, (Daylight Saving Time).J.H.ROUSSEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Nicolet, July 20, 1942.1617-30-2-o [First publication, July 25, 1942] Fieri Facias de Tern's Superior Court.\u2014District of Nicolet.Province of Quebec./ \\Y/HEREAS, JOSEPH No.1434.S W DUPUIS, rural postman, domiciled at Ste-Eulalie, district of Nicolet, hereby acting in his quality of Curator to the person and property of Walter Dupuis, interdicted domiciled at \"l'Hôtel-Dieu de Nicolet\", District of Nicolet, plaintiff; vs ALFRED BELLEFEUILLE, defendant, and JEAN JACQUES ST-PIERRE, Curator to the abandonment.A farm situate at St-Samuel, in the fifteenth Range of the Township of Aston, measuring four arpents in width on its Southern fronteau and about five arpents in width on the Northern fronteau, between Rodolphe Godin on the Northeast and Félix Beaudoin on the Southwest, and known and designated as being the exact and equal Southwest half of lot number one hundred and sixteen (S.W.Yi 110), on the official cadastre of the County of Nicolet, for the parish of Ste-Eulalie\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of St-Samuel, District of Nicolet, on TUESDAY, the FIFTEENTH day of the month of SEPTEMBER, 1942, at TEN o'clock in the forenoon, Daylight Saving Time.J.H.ROUSSEAU, Sheriff's Office, Sherif.Nicolet, August 12th, 1942.1799\u201433-2 [First publication, August 15th, 1942] SAINT-FRANÇOIS Fieri Facias de Bonis et de Terri s Canada, ) F\\AME CLEMMA Province de Québec, l LJ MAY HINK-District de St-François, ( SON, de la cité de N° 2459.; Sherbrooke, district de St-François, veuve de feu Charles William Clark, en son vivant, gérant d'hôtel dans la dite cité de Sherbrooke, dit district, DORIS ELISABETH CLARK, ELISABETH ANN CLARK, toutes deux fileuses et majeures, et CHARLES WILLIAM CLARK, sous-officier dans le Régiment des F'usilliers, tous de la cité de Sherbrooke, demandeurs; vs CHARLES R.BROWN, du canton de Stanstead, district de St-François, défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur: Tous ces certains terrains situés dans le canton de Stanstead, connus et désignés sur le plan cadastral et dans le livre de renvoi officiels pour le dit canton de Stanstead, comme étant la demie indivise du lot (087) six cent quatre-vingt-sept, et tous les lots huit cent dix-sept (817) huit cent vingt (820) huit cent vingt-et-un et huit cent vingt-deux (821-822); ensemble avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.SAINT FRANCIS Fieri Facias de Bonis et de Terris Canada, » fNAME CLEMMA Province of Quebec, f lJ MAY HINK-District of St.Francis, ( SON, of the city of No.2459.J Sherbrooke, \u2022 district of St.Francis, widow of the late Charles William Clark, in his lifetime, hotel-manager of Sherbrooke, said district, DORIS ELISABETH CLARK, ELISABETH ANN CLARK, both spinsters of full age, and CHARLES WILLIAM CLARK, non commissioned officer of the Sherbrooke Fusilier Regiment, all of Sherbrooke, said district, Plaintiffs; vs CHARLES R.BROWN, of the Township of Stanstead, district of St.Francis, Defendant.Seized as belonging to the said defendant: Those certain tracts of land situate in the Township of Stanstead, known and designated upon the official cadastral plan and in the book of reference of the said Township of Stanstead, as the undivided half of lot six hundred and eighty-seven (687), and the whole of lots eight hundred and seventeen (817), eight hundred and twenty (820), eight hundred and twenty-one and eight hundred and twenty-two (821-822); together with the buildings, betterments and improvements thereon erected and made. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August lôth, 191,2, No.S3, Vol.74 2401 Pour être vendus \"en bloc\" à la porte de To be sold \"en bloc\" at the door of the Town LSSSSLJS Vil,e (,e Ayer'8 CXiff> JEU1>I, le Hall of Aver1* Cliff, THURSDAY, theTWENTY- VINGT-SEPT du mois d'AOÛT prochain, A SEVENTH of AUGUST next, at TEN a.m DIX heures a.m.J , , .\u201e Le shérif, j.p.c.LEMIEUX, Bureau du shérif, .J.P.C.LEMIEUX.Sheriff's Office, Sheriff Sherbrooke, ce 22 juillet 1042.1033-30-2-0 Sherbrooke, this 22nd of July 1942.1033-30-2-O [Premiere publication, 25 juillet 1942] [First publication, July 25th, 1942] Arrêtés on Conseil Orders in Council ORDRE EN CONSEIL ORDER IN COUNCIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Numéro 2013 Number 2013 Quêta, ce 12 août 1942.Quebec, August 12, 1942.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant des modifications au décret relatif a Concerning modifications to the decree relating la fabrication des boîtes de carton gaufré dans to the manufacturing of corrugated paper boxes la province de Québec.in the Province of Quebec.Attendu que, conformément aux dispositions Whereas pursuant to the provisions of the de la Loi de la convention collective (Statuts Collective Agreement Act (Revised Statutes of refondus de Québec 1941, chapitre 163), le Comi- Quebec 1941, chapter 103), the Joint Committee té conjoint de l'industrie de la boîte de carton of the Corrugated Paper Box Industry of Quebec gaufré de Québec a présenté au Ministre du Tra- has presented to the Minister of Labour a request vail une requête à l'effet de modifier le décret to modify decree number 501, of March 11, 1942 numéro 501, du 11 mars 1942, relatif à la fabri- relating to the manufacturing of corrugated cation des boîtes de carton gaufré dans la pro- paper boxes in the Province of Quebec; vince de Québec; Attendu (pie ladite requête a été publiée dans Whereas the said request has been published la livraison du 10 mai 1942 de la Gazette officielle in the Quebec Official Gazette of May 10, 1942; de (Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée Whereas no objection to its approval has been contre son approbation ; set forth ; Attendu que le Conseil régional du travail en Whereas the Regional War Labour Board of temps de guerre de Québec a, conformément aux Quebec, pursuant to the provisions of Federal dispositions de l'arrêté en conseil fédéral CP.Order in Council P.C.8253, and its modifications, 8253 et ses modifications, autorisé les augmenta- has authorized the wage increases hereinafter tions de salaire ci-après prévues; given; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposi- It is ordered, consequently, upon the proposition de l'honorable Ministre du Travail, que tion of the Honourable Minister of Labour, that ledit décret numéro 501 soit modifié de la façon the said decree number 501, be modified in the suivante: * following manner: 1.Les mots \"des mécaniciens de machines 1.The words \"Stationary Enginemen, Boiler fixes, des chauffeurs de bouilloires\" sont ajoutés Firemen (Stokers)\" are added to the first para-au premier alinéa de l'article II, à la suite des graph of section II, after the words \"as well as mots \"de même que celui\".that\".2.Les dispositions suivantes sont ajoutées au 2.The following provisions are added to subparagraphe \"a\" de l'article II (liste des taux section \"a\" of section II (list of minimum rates minima pour opérations classifiées) : for classified operations) : Salaires horaires: Rale per hour,: après 6 After 6 1er mois d'ex- First 6 months semestre périmée.months experience \"Assistant-contremaître.0.45 t 0.50 \"Assistant-foreman.$ 0.45 $ 0.50 Préposés à la machine à piquer.0.30 0.35 Operator-stitching machine.0.30 0.35 Préposés à la presse à découper.0.30 0.35 Operator-die pressing.0.30 0.35 Chauffeurs de bouilloires____ 0.35 0.35 Firemen (stoker).0.35 0.35 Mécaniciens de machines Fourth class stationary engi- fixes de quatrième classe.0.45 0.45 neman.-.0.45 0.45 Mécaniciens de machines Third class stationary engi- fixesde troisième classe.: 0.50 0.50 neman.0.50 0.50 Mécaniciens de machines Second class stationary engi-fixes de deuxième classe.0.60 0.00 neman.0.60 0.00 Toutefois, dans l'Ile de Montréal et dans les However, in the Island of Montreal and in the municipalités incluses dans un rayon de cinq (5) municipalities included in a radius of five (5) milles autour de ses limites, les taux de salaire miles around its limits, the minimum rates of 2402 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 août 1942, No S3, Vol.74 minima des chauffeurs de bouilloires et del mécaniciens de machines fixes doivent être majorés de dix pour cent (10%).\" 3.La liste des taux minima, aux fins de calcul de la moyenne, apparaissant au paragraphe \"b\" de l'article II, est remplacée par la suivante: \"Employés de sexe masculin: Salaires\t\t horuires\t\t \t; o\t70 \t0\t00 \t0\t05 Préposés à l'impression.\t0\t60 \t0\t55 \t0\t55 Découpeurs de pans.\t0\t55 Préposés au striage et au mortaisage de\t\t \t0\t55 Aides\u2014machines A gaufrer.\t0\t55 Préposés au fonctionnement des machines\t\t à appliquer la toile gommée.\t0\t45 \t0\t45 Préposés à l'entretien général.\t0\t45 \t0\t.45 Préposés à la machine à piquer.\t0\t45 Préposés à la presse à découper.\t0\t45 Aides en général.\t0\t.40 Aides\u2014expédition.\t0\t40 Préposés h l'envelopiMnnent et au ficelage.\t0\t45 Pressés à l'emballage.\t0.\t40 Préposés au déchargement du carton.\t0.\t40 \t0.\t40 Employés généraux.\t0\t40 Machinistes.\u2022.\t0\t05 Chauffeurs de bouilloires.\t0.\t50 Mécaniciens de machines fixes de quatriè-\t\t me classe.\t0.\t65 Mécaniciens de machines fixes de troisième\t\t classe.\t0\t70 Mécaniciens de machines fixes de deuxiè-\t\t me classe.\t0\t80 4.A l'Article IV, les mots \"y compris les mécaniciens de machines fixes et les chauffeurs de bouilloires, mais\" sont ajoutés à la suite des mots \"La durée du travail pour tous les salariés\".W.LEARMONTH, 1808-o Greffier adjoint du Conseil Exécutif.ORDRE EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 2012 Québec, ce 12 août 1942.Présent : Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant une modification au décret relatif aux métiers de barbier et coiffeur dans les comtés de Joliette, Berthier, l'Assomption et Montcalm.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163), le Comité conjoint des maîtres et employés barbiers, coiffeurs et coiffeuses des comtés de Joliette, Berthier, l'Assomption et Montcalm, a présenté au ministre du Travail une requête à l'effet de modifier le décret numéro 2685, du 9 octobre 1941, relatif aux métiers de barbier et de coiffeur dans les comtés sus-mention nés; Attendu que ladite requête a été publiée dans la livraison du 20 juin 1942 de la Gazette officielle de Québec; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation; wages of firemen (stokers) and stationary engine-men must be increased by ten i>er cent (10%).\" 3.The list of maximum rates, for purpOSM of computing the average, contained in subsection \"b\" of section II is replaced by the following: \"Male employees: Kate per hour Foremen.0.70 Ass't-foremen.0.65 Operator!\u2014Corrugating.0.65 Operators\u2014Printing.0.60 Operator!\u2014slitting.0.55 Operators\u2014Slotting.0.55 0|>erators\u2014Flap Cutting.0.55 Operators\u2014Bar Creasing and Slotting.0.55 Helpers\u2014Corrugating Machine.0.55 Operators\u2014Taping Machine.0.45 Truck Drivers.0.45 General Maintenance Men.0.45 Feeder! and Tailors.0.45 Operators\u2014stitching machine.0.45 Operators\u2014die pressing.0.45 General helj>crs.0.40 Shipping room helpers.0.40 Bundling & Tying.0.45 Baling.0.40 Board Unloading.0.40 Watchmen.0.40 General Employees.0.40 Machinists.0.65 Firemen (Stokers).0.50 Fourth class Stationary Enginemen.0.65 Third Class, Stationary Enginemen.0.70 Second class Stationary Enginemen.0.80\" 4.To section IV, the words \"including stationary enginemen and firemen (stokers) but, are added after the words \"the duration of work for all employees\".W.LEARMONTH, 1808-o Deputy-Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 2012 Quebec, August 12, 1942.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a modification to the decree relating to the barber and hairdresser trades in Joliette, Berthier, l'Assomption and Montcalm counties.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 1(53), the Joint Committee of the Barbers and Hairdressers of the counties of Joliette, Berthier, l'Assomption and Montcalm has presented to the Minister of Labour a request to modify decree number 2685, of October 9, 1941, relating to the Barber and Hairdresser trades in the counties hereabove mentioned; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette on June 20, 1942; Wherfcas no objection to its approval has been set forth; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 16th, 1942, No.33, Vol.74 2403 Il est ordonné, en conséquence, sur lu proposition de l'honorable Ministre du Travail, (pie ledit décret numéro 2085 soit modifié de lu façon suivnnte: 1.Les mots \"Enfants.$2.00\" apparaissant dans la liste des prix minima des services, à l'article VI, sont radiés.W.LEARMONTH, 1807-O (Jreflier-adjoint du Conseil Exécutif.It is ordered, consequently, upon the proposition of the Honourable Minister of Labour that the said decree number 2085 be modified in the following manner: 1.The words \"Children.$2.0(1\" mentioned in the list of minimum prices for services, in section VI, are striken off.W.LEARMONTH, 1807-O Deputy-Clerk of the Executive Council.Commission du salaire minimum Minimum Wage Commission AVIS L'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes (pie l'ordonnance de renouvellement, dont le texte suit, maintenant en vigueur jusqu'au 1er septembre 1043, l'ordonnance numéro 14 de la Commission du Salaire minimum concernant les édifices publics, district de Montréal, a été approuvé par l'ordre en conseil numéro 2000, du 12 août, 1942.I^e secrétaire du Travail, .1.O'CONNELIUMAHER.Ministère du Travail, Québec ce 15 août, 1942.COMMISSION DU SALAIRE MINIMUM Ordonnance N° 14 (Édifices publics, district de Montréal) Ordonnance de renouvellement La Commission du salaire minimum, conformément à la Loi du salaire minimum (S.R.Q., 1941, c.164), Ordonne et décrète par la présente ordonnance de renouvellement, ce qui suit: 1 Prolongation de l'ordonnance N° 14' L'ordonnance N° 14 de l'Office des salaires raisonnables, devenue ordonnance de la Commission du salaire minimum, concernant les employés préposés à l'entretien des édifices publics dans le district de Montréal, datée du 12 août 1938, approuvée par le lieutenant-gouverneur en conseil le 10 septembre 1938 par arrêté portant le numéro 1843, et postérieurement renouvelée et amendée, est maintenue en vigueur jusqu'au 1er septembre 1943.2 Entrée en vigueur: La présente ordonnance de renouvellement entrera en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle de Québec.Fait et daté à Québec, ce vingt juillet mil neuf cent quarante-deux.Le président, (Signé) Le vice-président, \" Les commissaires, \" Ferdinand Roy, Cîus.Fhancq, J.A.bouthillette, H.Loudin.NOTICE The Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, hereby gives notice that the following ordinance of renewal, extending until Septemoer 1, 1943 ordinance number 14 of the Minimum Wa^e Commission concerning public buildings, District of Montreal, has been approved by Order in Council number 2006, of August 12, 1942.J.O'CONNELL-MAIIER, Secretary of the Department.I tepartment of Labour, Quebec, August 15, 1942.MINIMUM WAGE COMMISSION Ordinance No.14 (Public Buildings, District of Montreal) Ordinance of Renewal The Minimum Wage Commission, pursuant to the Minimum Wage Act (R.S.Q., 1941, c.164), Orders and decrees by the present Ordinance of Renewal, the following: 1 Prolongation of Ordinance No.14-' Ordinance No.14 of the Fair Wage Board, now Ordinance of the Minimum Wage Commission, concerning employees engaged in the maintenance of public buildings in the District of Montreal, date August 12, 1938, approved by the Lieutenant-Governor in Council on September 10, 1938, by Order in Council No.1843, and subsequently renewed and amended, is maintained in force until September 1, 1943.2 Coining into Force: The present Ordinance of Renewal shall come into force on the day of its publication in the Quebec Official Gazette.Passed and dated at Quebec, this twentieth day of the month of July, in the year one thousand nine hundred and forty-two.(Signed) Ferdinand Roy, President, \" Gus.Francq, Vice-President, \" J.A.Bouthillette, Members.\" H.Loudin.[Sceau] Copie conforme, Le commissaire, J.-A.BOUTHILLETTE.lSOO-o [Seal] True copy, J.A.BOUTHILLETTE, Member.1800-o Ministère du Travail Department of Labour avis de modification de reglement notice of modification of by-laws L'honorable Edgar Rochette, Ministre du Tra- The Honourable Edgar Rochette, Minister vail, donne avis par les présentes que les règle- of Labour, hereby gives notice that the by-laws 3 2404 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 août 1949, No S3, Vol.74 ments du comité conjoint des maîtres et employés barbiers, coiffeurs et coiffeuses des comtés de Joliette, Berthier, l'Assomption et Montcalm, approuvés par l'arrêté en conseil numéro 3121, du 19 novembre 1941, ont été modifiés de la façon suivante: L'alinéa suivant est ajouté à l'article 22 dos dits règlements relatif au certificat de qualification: \"Personne ne peut ouvrir ou tenir, pour son propre compte, un salon île barbier, de coiffure ou de beauté à inoins d'avoir terminé sa période d'apprentissage ou d'avoir à son emploi, en charge dudit salon, une personne qui a terminé sa période d'apprentissage.\" Le secrétaire du Travail, J.O'CONNELL-MAHER.Ministère du Travail, Québec, ce 15 août 1942.1809-O AVIS d'aIM'ROBATION DE RÈGLEMENTS L'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, et ce, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective, que la constitution et les règlements du Comité paritaire «les métiers de la construction des comtés de St-Hyacinthe, Ragot et Rouville, dont le siège social est situé dans la ville de St-Hyacinthe, ont été approuvés par l'ordre en conseil numéro 2007, du 12 août 1942.En vertu tie la Loi de la convention collective, le- dispositions suivantes des règlements dudit comité paritaire ont été déclarés obligatoires: \"Ix' certificat de qualification est obligatoire pour tous les salariés et les apprentis des métiers de la construction, sauf pour les électriciens et les plombiers, dans toute la Zone I de la juridiction territoriale du décret, et dans les villages suivants (les comtés de Rouville et Ragot: Aeton-Vale, St-Pie, Upton, St-Césaire et Marieville.\" Le secrétaire du Travail, J.O'CONNELL-MAHER.Ministère du Travail, Québec, ce 15 août 1942.1810-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT Le Comité paritaire du Négoce de Coaticook, établi en exécution du décret numéro 1947 du 30 juillet 1941, a été autorisé par règlement aj>-prouvé par l'arrêté en conseil numéro 2011 du 12 août 1942, le tout, d'accord avec le paragraphe \"i\" de l'article 20 de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés régis par ledit décret, suivant, la méthode et le taux ci-après mentionnés.1.Cotisation La j)ériode de cotisation s'étend du 15 août 1942 au 31 juillet 1943; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par le décret numéro 1947 doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à \\^ de 1 % des salaires payés et des pourcentages accordés à leurs employés assujettis audit décret.b) Les artisans assujettis audit décret doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à fa de 1% du salaire d'un employé de la classe \"D\", tel (pie mentionné dans le décret.of the Joint Committee of the Barbers and Hairdressers of the counties of Joliette, Berthier, l'Assomption and Montcalm, approved by Order in Council number 3121, of November 19, 1941, have been modified in the following manner: The following paragraph is added to article 22 of the said by-laws, relating to the certificate of competency : No one shall open Or keep a barber, hairdros-sing or beauty parlor before having terminated the period of apprenticeship Or unless there be, in charge of the said parlor, a i>erson having terminated the said period of apprenticeship.-' J.O'CONNELL-MAIIER, Secretary of the Department.Department of Labour, Quebec, August 15, 1942.1800-O Notice of approval of by-laws The Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, that the constitution and by-laws of the Building Trades Parity Committee of St-Hyacinthe, Ba-got and Rouville Counties, whose corporate^seat is in the town of St-Hyacinthe, have been approved by Order in Council number 2007, of August 12, 1942.Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, the following provisions of the by-laws of the said Parity Committee have been declared obligatory: \"The certificate of competency is obligatory Ifor all employees and apprentices in the building trades, except electricians and plumbers, in the entire Zone I of the territorial jurisdiction of the decree, and in the following villages of the counties of Rouville and Bagot: Acton-Vale, St-Pie, Upton, St-Césaire and Marieville.\" J.O'CONNELL-MAHER, Secretary of the Department.Department of Labour, Quelle, August 15, 1942.I8IO-0 NOTICE OP LEVY The Parity Committee of the Commerce of Coaticook formed under decree No.1947 of July 30th, 1941, has been authorized by a regulation approved by Order in Council No.2011, of August 12, 1942, in conformity with the provisions of subsection \"i\" of section 20 of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Québec 1941, chapter 103), to levy assessments from the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Assessments The j)erio(l of lew shall extend from August 15, 1942, to July 31, 1943; it shall be laid in the following manner: a) The professional employers governed by the decree No.1947 shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to $4 of 1% of the wages and of the percentages paid to their employees governed by the said decree.b) The artisans subject to the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to of 1 % of the wages fixed for an employee of class \"D\" in the decree. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 15th, 1942, No.38, Vol.74 2405 c) Les salariés régis par ledit décret doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à x/l de 1 % des salaires et pourcentages reçus.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le comité paritaire mettra à la disposition des employeurs professionnels et des artisans des formules de rapport indiquant le nombre d'heures de travail, le montant d'argent perçu, le salaire gagné ou payé et les sommes versées au comité paritaire.Le comité paritaire exige (pie l'employeur professionnel et l'artisan lui fassent parvenir leur rapport dûment rempli et signé à tous les mois.Ledit rapport devra être accompagné des cotisations dues.Le comité paritaire exige (pie l'employeur professionnel perçoive a même le salaire de chacun de ses employés les sommes qui lui reviennent, ft titre de prélèvement, et lui en fasse remise en même temps que sa propre cotisation.Le Comité paritaire aura le droit d'exiger J'assennentation du rapport de l'employeur professionnel et de l'artisan chaque fois qu'il le jugera à propos.3.Rapport Financier D'accord avec l'article 21 de la Loi de la convention collective, le comité paritaire présentera un rapport trimestriel de ses opérations financières au ministère du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 décembre 1042, 31 mars, 30 juin et 30 septembre 1943.Ci-annexé, un état des recettes et des dépenses prévues du Comité paritaire du Négoce de Coaticook, pour la période comprise entre le 15 août 1942 et le 31 juillet 1943.c) The employees governed by the decree, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% of the wages and of the percentages received.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers and the artisans with report forms indicating the hours of labour, the money collected, the wages earned or paid and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer and the artisan shall see that the reports be filled, signed and returned to the Parity Committee every month, togethers with the assessments owed.The Parity Committee requires every professional employer to retain from the wages of each one of his wage earners, the sums owed to the Parity Committee and remit same with his own assessments.The committee shall have the right to exact sworn reports from professional employers or artisans when deemed advisable.3.Financial report Under section 21 of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall make a quarterly report covering its financial operations and remit same to the Minister of Labour on the following dates: December 31st, 1942, March 31st, June 30th and September 30th, 1943.Hereto annexed is an estimate of the probable receipts and disbursements of the Parity Committee of the Commerce of Coaticook, for the period comprised between August 15, 1942, and July 31, 1943.Estimé des recettes et des déboursés du Comité Estimate of the receipts and disbursements of paritaire du Négoce de Coaticook, pour la the Parity Committee of the Commerce of période comprise entre le 15 août 1942, et le Coaticook, for the period comprised between 31 juillet 1943.August 15, 1942, and July 31, 1943.Recettes: Cotisations: (J^ de 1%) Employeurs professionnels.$ 300.00 Artisans.150.00 Salariés.300.00 Receipts: Assessments: x/i of 1%) Professional employers.S 300.(K) Artisans.150.00 Employees.300.00 Dépenses: Salaire de l'inspecteur.% 305.00 Dénenses de bureau, papeterie, frais de déplacement, frais légaux.385.00 % 750.00 Expenses: Salary of the inspector.% 305.00 Office expenses, stationery, travelling exj>enses, legal charges.38500 S 750.00 $ 750.00 Le secrétaire du Travail, J.O'CONNELL-MAHER.Ministère du Travail, Québec, ce 15 août, 1942.1812-0 CORRECTION L'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes que la version anglaise du décret numéro 908, du 3 juin 1938, et amendements, relatif aux métiers du bâtiment dans les comtés de Hull, Gatineau, Papinenu, Pontine et Labelle est corrigée de la façon suivante : lies mots \"Concrete metal bracing worker\" mentionnés au paragraphe \"p\" de l'article I et $ 750.00 J.O'CONNELL-MAHER, Secretary of Labour.Department of Labour, Quebec, August 15, 1942.1812-0 CORRECTION The Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, hereby gives notice that the English version of the decree number 908, of June 3, 1938, and amendments, relating to the building trades in the counties of Hull, Gatineau, Papinenu, Pontiac and Ijilrclle is corrected in the following manner: The words \"Concrete metal bracing worker\" mentioned in subsection \"p\" of section I and the 2406 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 août 1942, No.83, Vol.74 les mots \"Concrete bracing workers'' mention- iios à l'échelle de salaires, article III, sont remplacés par les mots \"Concrete reinforcing steel or rod-man\".\\a- secrétaire du Travail, J.O'CONNELL-MAHER.Ministère du Travail, Québec, ce 15 août, 1943.Wll-o Index de la Gazette officielle de Québec, No 33 words \"Concrete bracing workers\" mentioned in the schedule of wages, section III, are replaced by the words \"Concrete reinforcing steel or rod-man\".1.O'CONNELL-MAHER, Secretary of the Department.|)< partment of Labour, Quebec, August 1\">, 1042.181 l-o Index of the Quebec Official Gazette, No.33 Avis aux Intéressés: 2371 Action kn Separation de Bikns: Bergeron vs Hat thé.2384 Arrêtés m ( 'onseil: 2012 Métiers de barbier et coiffeur dans les comtés de Joliette, Berthier, l'Assomption et Montcalm.2402 2013\u2014Fabrication des bottes de carton gaufré dans la province de Québec.'-'llll Assurance: Missisquoi et Rouville Compagnie d'Assurance Mutuelle contre l'Incendie.2384 Avis Divers: Association des Employés du Commerce de Sherbrooke.238ô Association des Sylviculteurs 'le la province de Québec.2384 Shaw & Hogg Incorporated.238ô St-Joseph de Sorel, village de.2384 Svndicat des Employés de la Pyramid Paper Products.*.*.2386 Union Nationale des Employés de Théâtres de Montréal.*.238\") Bureau-Chef: Hollinger North Shore Exploration Company, Limited.2380 Chartes\u2014Abandon de: Amherst Autodrome Company Limited.2386 Barré & Charron Limitée____'.2386 Hibbard Motor Sales Limited.2386 Commission de l'Industrie Laitière: ( )rdonnance No Sp-I-42.2387 Commission du Salaire Minimum : No 14 (Renouvellement) Edifices publics district .le Montréal.2403 Compagnie Dissoute: St.George's Cooperative Society (Rochdale Plan) Limited.2387 Département de l'Instruction Publique: Saint-Dominique-du-Rosaire, munie, sco- t laire.2388 Saint-Michel-de-Squateck, munie, scolaire.2388 Notice to Interested Parties: 2371 Action FOB Separation as to Property: Bergeron vs Mat thé.2384 Orders in COUNCIL : 2012 Barber and hairdresser trades in the counties of Joliette, Berthier, l'Assomption and Montcalm.2402 2013- Manufacturing of corrugated paper boxes in the Province of Quebec.2401 Insurance: Missisquoi ami Rouville Mutual Fire Insurance Company.2384 Miscellaneous Notices: Association des Employés du Commerce de Sherbrooke.238ô Association des Sylviculteurs de la province de Québec.2384 Shaw A- Hegg Incorporated.2385 St-Joseph de Sorel, village of.2384 Svndicat des Employés de la Pyramid ' Paper Product*.,.*.2385 Union Nationale des Employés de Théâtres de Montréal.2385 Chief Office: Hollinger North Shore Exploration Company, Limited.2380 Charters\u2014Surrender of: Amherst Autodrome Company Limited.2386 Marré à Charron Limitée____'.2386 Hibbard Motor Sales Limited.2386 Dairy Industry Commission: Order No.Sp-I-42.2387 Minimum Wage Commission: No.14 (Renewal) Public buildings, district of Montreal.2403 Company Dissolved: St.George's Cooperative Society (Rochdale Plan) Limited.2387 Department of Public Instruction: Saint-Dominique-du-Rosaire, school munie.2388 Saint-Michel-de-Squateck, school munie.2388 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 15th, 191,2, No.83, Vol.74 2407 Saint-Philipj>e-de-Philipsburg, munie, sco- laire.2388 Sherbrooke, munie, scolaire catholique de laoitéŒrratuin).2380 Sherbrooke, munie, scolaire de la ville.2388 F.xamen dks An(l.mBJ: Etude ft l'agronomie.2370 Lettres Patentes: Charles Industries lue.2372 Kl Sol Mines Limited.2373 Frame Manufacturers' Associât ion.2373 Hollinger North Shore Exploration Company, Limited.2374 .lack \\ ictor Incorporated.2374 La Compagnie de Charlevoix Limitée.2375 Le Club île Curling .Jacques-Cartier Inc.The Jacquet ( 'art ier ( 'urling ('lub Inc.2375 Marché des Coupons Ltée.2375 Orford Mining Company Limited.2876 Hocksteel Industries I tiï.2376 W.II.Meighen Limited.2377 Wilson Machinery A-Supply Company.2378 Lettres Patentes i>ak PROCLAMATION '.Saint-lb.se, ville de.2389 Lettres Patentes Supplémentaires: Industrial Caterers Limited.2378 Mann Brush Manufacturing Company Limited.\".2379 The Elmage Investment Company.237S Western Quebec Mining Association.2379 Liquidation, Avis de: La Ménagère de Mistassini.2880 Ministère de l'Agriculture: Concernant la société d'agriculture division A, du comté d'Abitibi.2391 Concernant la société d'agriculture division B, du comté d'Abitibi.2391 Concernant la société d'agriculture division A, du comté de Charlevoix.2392 Concernant la société d'agriculture division B, du comté de Charlevoix.2392 Concernant la société d'agriculture du comté de Témiscamingue.2392 Société Coopérative Agricole des Producteurs de Pommes de Terre de Messines.2390 Société Coopérative Agricole de St-Ger-vais.2390 Société Coopérative Agricole de St-Jean-Port-Joli.2391 Ministère du Travail: Maîtres et employés barbiers, coiffeurs et coiffeuses des comtés de Joliette, Berthier, l'Assomption et Montcalm.2403 Métiers de la construction des comtés de St-Hyacinthe, Bagotet Rouville.2404 Métiers du bâtiment dans les comtés de Hull, Gatineau, Papineau, Pontine et libelle, (Correction).240\") Négoce de Coaticook.2404 Minutes de Notaires : Delflge, Maurice.2393 MacLennan, Malcolm.2392 MacLennan, Malcolm.2393 Saint-Philippe-de-Philipsburg, school munie.2388 Sherbrooke, Catholic School Munie, of the City (Erratum).2389 Sherbrooke, school munie, of the town.2388 A< ; i« ) ni m i sis K x \\ min ati on : Study of the agronomy.2370 Letters Patent: Châtie* Industries [ne.2372 El Sol Mines Limited.2373 frame Manufacturers' Association.2373 Hollinger North shore Exploration Company, Limited.2374 .lack victor Incorporated.2374 La Compagnie de Charlevoix Limitée.237ô Le Club de Curling .laoquos-( 'artier Inc.The Jacques Cartier Curling Club Inc.2375 Marché des Coupons Ltée.2375 ( hl'ord Mining Company Limited.2370 Hocksteel Industries Ltd.2370 W.II.Meighen Limited.2377 Wilson Machinery A Supply Company.2378 Letters Patent by Proclamation: Saint-Hose, town of.2389 Supplementary Letters Patent: Industrial Caterers Limited.2378 Mann Brush Manufacturing Company Limited.*.2379 The Elmage Investment Company.2378 Western Quebec Mniing Association.2379 Winding up Notice: La Ménagère de Mistas-ini.2390 I Department of Agriculture: Respecting the Agricultural Association division A, of the county of Abitibi.2391 Respecting the Agricultural Association division B, of the county of Abitibi.2391 Respecting the Agricultural Association division A, of the county of Charlevoix 2392 Respecting the Agricultural Association division B, of the county of Charlevoix 2392 HesiH'cting the Agricultural Association of the county of Témiscamingue.2392 Société Coopérative Agricole des Producteurs de Pommes de Terre de Messines.2390 Société Coopérative Agricole de St-Gervais.2390 Société Coopérative Agricole de St-Jean-Port-Joli.2391 Department of Labour: Masters and employees barlwrs and hairdressers of the counties of Joliette, Herthier, l'Assomption and Montcalm.2403 Building trades of the counties of St.Hyacinthe, Bagot and Rouville.2404 Building trades in the counties of Hull Gatineau, Papineau, Pontine and La-belle (Correction).2405 Commerce of Coaticook.2404 Notarial Minutes: Delâge, Maurice.2393 MacLennan, Malcolm.2392 MacLennan, Malcolm.2393 2408 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 août 191,2, No 83, Vol.74 Nominations: Diverses.Soumissions: La Commission des Eaux Courantes de Québec.2393 Ventes pour Taxes: Hourget, munie scolaire du canton.2381 Ste-Anne-de-Cliii'outimi, village de.2380 St-.loseph d'Alma, ville de.2381 Verdun, cité de.2383 Ventes par les Shérifs: Abitibi: Le procureur général de la province de Québec vs Guinard Gold Mines Limitée.2394 Arthabaeka: Antaya vs Mondor.2394 Beauharnois: J.0.Clermont Ltée vs Zercyz cl al.2395 Montcalm: Paquin vs Keller.2390 Montréal: Brewster vs Clarkson.2300 Prunelle vs Boulais et al.2390 Brunelle vs Boulais etvir.2397 Iroquois Fuel Import Company Limited vs Héritiers A.Delorrric.2398 Laframboise vs Lamothe.2397 Sager vs Silver et al.2398 Nicolet: Desrosiers vs Bergeron et al.239!) Dupuis vs Bellefeuille.,.2400 Saint-Francois: Hinkson et al vs Brown.2400 1813-0 Appointments: Miscellaneous.2393 Tendehs: The Quebec Streams Commission.2393 Sales for Taxes: Bourget, school munie, of the township 2381 Sto-Anne-de Chicoutimi, village of.2380 St-.loseph d'Alma, town of.2381 Verdun, city of.2383 Sheriffs' Sales: Abitibi: The Attorney General of the Province of Quebec vs Guinard Gold Mines Limitée.2394 Arthabaska: m Antaya vs Mondor.2304 Beauharnois: J.0.Clermont Ltée vs Zercyz etal.2395 Montcalm: Paquin vs Keller.2396 Montreal: Brewster vs Clarkson.2399 Brunelle vs Boulais et al.2390 Brunelle vs Boulais et vir.2397 Iroquois Fuel Import Company Limited rs Heirs of A.Delorme.2398 I-aframboise vs Lamothe.2397 Sager vs Silver ef al.2398 Nicolet: Desrosiers vs Bergeron et al.2399 Dupuis vs Bellefeuille.2400 Saint Francis: Hinkson et al vs Brown.24(H) 1813-0 Québec \u2014Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec:\u2014Printed by Rédempti Paradis, imprimeur du Roi.King's Printer.4 "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.