Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 12 septembre 1942, samedi 12 (no 37)
[" No.37 2507 Vol.74 Gazette officielle de Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, le samedi, 12 septembre 1942 Quebec, Saturday, September 12th, 1942 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion : sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en surplus.I 5* L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.1 2568 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 191,2, No 87, Vol.74 Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plu,[imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, a cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connattre la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement, Québec, 27 juin 1940.1\u20141-52 Lettres Patentes \"General Soya Products Company Limited\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres {latentes en date du sept août 1942, constituant en corporation: William Cedrie Nicholson, conseil en loi du Roi, Hugh Emmett O'Donnell, conseil en loi du Roi, Margaret Teresa Darragh, comptable, (fille majeure), Isobel Graham Nicholson, commis, fille majeure, et James Turner Lumsden, commis, tous des cité et district de Montréal, Province de Quélwc, dans les buts suivants: Faire le commerce d'importateurs, exportateurs, cultivateurs, producteurs et marchands de la fève soya et autres produits agricoles, et manufacturer, moudre, traiter, raffiner, préparer pour le marché, faire valoir et négocier tous produits ou sous-produits d'iceux; Faire, dans toutes ses spécialités, le commerce d'entreposage à froid et trouver les moyens de conserver toutes sortes de denrées alimentaires et autres produits qui demandent l'entreposage à, froid ; Acheter, acquérir, et se charger, comme d'une firme en exploitation, du commerce et de l'entreprise jusqu'ici conduits en la cité de Montréal et ailleurs par Madame Cecilia Sigourney Gifford, Notices, documents or advertising copy not received on time, will l>c published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administra tion.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 206' fines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document Dumber; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House, Quebec, June 27th, 1940.1\u20141-52 Letters Patent \"General Soya Products Company Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of August, 1942, incorporating: William Cedrie Nicholson, King's Counsel, Hugh Emmett O'Donnell, King's Counsel, Margaret Teresa Darragh, Accountant (Spinster), Isobel Graham Nicholson, Clerk (Spinster), and James Turner Lumsden, clerk, all of the city and district oi Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of importers, exporters, growers, producers and dealers in soya beans and other products of agriculture, and to manufacture, mill, treat, refine, render marketable, turn to account and deal in all products or by-products of the same ; To carry on the cold storage business in all its branches and to provide accommodation for all kinds of food stuffs and other merchandise requiring cold storage; To purchase, acquire, and take over, as a going concern, the business and undertaking heretofore carried on in the City of Montreal and elsewhere of Dame Cecilia Sigourney Gifford, wife QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, September 12th, 1942, No.87, Vol.74 2569 épouse de John Erie Holt Stcthem, faisant affaires sous le nom de \"General Soya Products Company\", avec tout ou une partie de son actif et de Mm passif, et d'en payer le coût en actions entièrement acquitted ou en obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, sous le nom de \"General Soya Products Company Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en vingt mille (20,000) actions d'un dollar ($1) chacune.Le siège social de la compagnie sera à la ville de Heaurepaire, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le sept août 1942.L.DÉSILETS, 1973 Assistant-procureur général.\"Henry Machine Shops Ltd\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé j>ar le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinq août 1942, constituant en corporation: Henri Guay, marchand, Rouville Rocheleau, garagiste, et Madeleine Caron, fille majeure, sténographe, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre, installer, monter, réparer, donner le service et faire le commerce de compteurs, dispositifs mécaniques et autres installations industrielles et commerciales, machinerie, commodités et accessoires d'aucune et toutes sortes; Exercer le commerce comme fondeurs en fer, mécaniciens et manufacturiers de machinerie, fabricants d'outils, fondeurs en bronze, travailleurs en métaux, fabricants de bouilloires, constructeurs de moulins, machinistes, convertisseurs de fer et d'acier, forgerons, ébénistes, constructeurs, peintres, métallurgistes, électriciens, voi-turiers ou marchands; et acheter, vendre et manufacturer, réparer, convertir, modifier, louer ou donner à bail, et faire le commerce de machinerie, instruments, matériel roulant et ferronnerie de toutes sortes; exercer les métiers et le commerce de maîtres de forge, fabricants d'acier, convertisseurs en acier, propriétaires de houillières, fabricants de coke, mineurs, fondeurs, fabricants de plaques d'étain et fondeurs en fer dans toutes leurs sj)écialités respeetives ; faire des recherches, extraire, travailler, sortir, vendre et faire le commerce de fer, charbon, minerai de fer, terre à briques, briques et autres métaux, minéraux et manufacturer et vendre du combustible breveté; exercer le commerce de manufacturiers de produits chimiques et engrais, distillateurs, fabricants de teintures; Manufacturer, acheter, vendre et autrement acquérir, outiller, fixer, réparer, négocier et faire le commerce de moteurs, bouilloires, centrales électriques, outillage, installations hydrauliques tie toutes sortes, installations électriques pour les mines et l'industrie, outils, instruments de toutes sortes, camions automobiles et accessoires, aéroplanes et accessoires, bateaux ft vapeur, remorqueurs et autres dispositifs flottants ; et généralement acheter, vendre, échanger et faire le commerce de tous matériaux, métaux et articles utilisés dans la fabrication, l'exploitation et la réparation desdits biens ou aucun d'eux; exercer le commerce d'entrepreneurs généraux et construire, exécuter, faire, outiller, améliorer, travailler et développer des entreprises publiques et privées et commodités de toutqs sortes, et en faire l'installation dans toutes leurs spécialités, of John Eric Holt Stethem, doing business under the name of General Soya Products Company, with all or any of the assets and liabilities thereof and to pay for the same in fully paid shares or in bonds, debentures or other securities of the Company, under the name of \"General Soys Products Company Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar (SI.00) each.The head office of the company will be at the town of Heaurepaire, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of August, 1942.L.DESILETS, 1978-0 Deputy Attorney Genera!.\"Henry Machine Shops Ltd\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing, date the fifth day of August, 1942, incorporating: Henri Guay, merchant, Rouville Rocheleau, garagist, and Madeleine Caron, spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and to sell, equip, set up, repair, service and deal in meters, mechanical devices and other industrial and business equipments, machiner}-, commodities and supplies of any and all kinds; To carry on business as iron founders, mechanics and manufacturers of machinery, toolmak-ers, brass founders, metal workers, boiler makers, millwrights, machinists, iron and steel converters, smiths, wood workers, builders, painters, metallurgists, electricians, carriers or merchants; and to buy, sell and manufacture, repair, convert, alter, let or hire, and deal in machinery, implements, rolling stock and hardware of all kinds; to carry on the trade or business of iron matters, steel makers, steel converters, colliery proprietors, coke manufacturers, miners, smelters, tinplate makers, and iron founders, in all their respective branches; to search for, get, work, raise, sell and deal in iron, coal, ironstone, brick-earth, bricks and other metals, minerals, and to manufacture and sell patent fuel; to carry on business as manufacturers of chemicals and manures, distillers, dye makers; To manufacture, buy, sell and otherwise acquire, equip, set up, repair, deal in, and deal with engines, boilers, power plant, equipment, hydraulic equipment of all kinds, electrical mining and industrial equipment, tools, implements of all kinds, automobile trucks and supplies, aeroplanes and supplies, steamboats, tugs, and other floating equipment; and generally to buy, sell, exchange, and deal in all materials, metals and articles used in the manufacture, operation and repair of the said property, or any of same; to carry on the business of general contractors and to construct, execu/e, carry out, equip, improve, work and develop, public and private works ami conveniences of all kinds, and the equipment thereof in all their branches, under the name of \"Henry Machine Shops Ltd\", with a total capital stock of nineteen thousand nine hundred dollars. 2570 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 1942, No 37, Vol.74 sous le nom de \"Henry Machine Shops Ltd\", avec un capital total de dix-neuf mille neuf cents dollars (819.ÎKX)), divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf (190) actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Ijc siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce cinq août 1942.L.DÊ8ILET8, 1974 Assistant-procureur général.\"John Fisher Limited\" Avis, est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé DftT le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sept août 1942, constituant en corjxiration: Alphonse Lalonde, commis, Cora Racicot, comptable, et Fernande Leapéran-ce.sténographe, les deux dernières filles majeures, tons des cité et district de Montréal, province de Québec, dam les buts suivants: Exercer un commerce de transport par omnibus, taxi, camion, chars a bancs, autobus, camion, camion automobile OU autres moyens de transport privés ou publics, de loueurs de chevaux, commerçants de chevaux et fermiers, herbagers et marchands de foin, d'avoine, blé d'inde, paille et fourrage de toutes sortes; exploiter tous ou aucun des commerces suivants: voituriers, par terre ou par mer et par l'air, agents de chemin de fer et d'expédition, enimagasineurs et entreposeurs, agents de transport et de messagerie et tout autre commerce semblable et exercer le commerce qui consiste à exploiter des omnibus à moteur de toutes sortes et camions, bateaux à vapeur, vaisseaux, remorqueurs, traversiez, drèges, allèges, barges, bateaux et moyens de transport par eau de toute description aux endroits que la compagnie déterminera; Acheter et vendre en gros et en détail, échanger ou autrement faire le commerce de véhicules, automobiles, gasoline, moteurs électriques et à vapeur, camions, autotaxis, autobus, camions-moteurs, voitures ou autres véhicules mus par une énergie quelconque; Exercer le commerce de remorquage dans toutes ses spécialités et exercer un commerce général de démolition et de récujuration; Exercer le commerce d'entreposage et d'emmagasinage frigorifique, sous le nom de \"John Fisher Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000), divisé en cent (100) actions de cent dollars (8100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce sept août 1942.L.DÉSILETS, 1975 Assistant-procureur général.\"Joseph Hazan Incorporated\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 12 août 1942, constituant en corporation : Harry Budyk, avocatj|pt conseil en loi du Roi, Nessie Segal et Relia Segal, filles majeures, secrétaires, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Gérer un commerce de toutes sortes de marchandises ordinairement gardées en magasin par ($19,900.00), divided into one hundred and ninety-nine (199) eommon shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of August, 1942.L.DESILETS, 1974-o Deputy Attorney General.\"John Fisher Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of August, 1942, incorporating: Alphonse Lilonde, clerk, Cora Racicot, accountant, and Fernande Ijcspérance,stenographer, the two latter spinsters of the full age of majority, all of the City and District of Montreal, Province of Queue, for the following purposes: To carry on the business of omnibus, cab, dray, taxi-cab, motor bus, auto dray, motor truck or other private or public conveyances, livery and feed stable keej)ers, horse dealers and farmers, graziers and dealers in hay, oats, corn, straw and fodder of all kinds; to carry on all or any of the following businesses, general carriers, uj)on land or water and in the air, railway and forwarding agents, storage and warehousemen, transfer and express agents, and any other similar business and to carry on the business, of running motor omnibusses of all kinds and motor trucks, steamships, vessels, tugs, car-ferries, dredges, lighters, barges, boats Aid water craft of every description at such places as the company may see fit; To buy «and sell by wholesale and retail, exchange or otherwise deal in vehicles, motor cars, gasoline, steam and electric engines, motor trucks, taxi-cabs, motor busses, motor drays, carriages or other vehicles propelled by any power whatsoever; To carry on the business of towing in all its branches and to carry on a general wrecking and salvaging business; To carry on the business of warehousing and cold storage, under the name of \"John Fisher Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of August, 1942.L.DÉSILETS, 1075-o Deputy Attorney General.\"Joseph Hazan Incorporated\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of August, 1942, incorporating: Harry Budyk, advocate and King's Counsel, Nessie Segal and Bella Segal, spinsters, secretaries, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as merchant dealing in all classes of merchandise usually carried in stock QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, September 12th, 191,2, No.37, Vol.74 2571 lei bijoutiers, orfèvres pour l'argenterie, orfèvres, by jewellers, silver-smiths, gold smiths, watch- fabricants de montres, horlogers, marchands de makers, clock makers, dealers in china, precious porcelaine, pierres précieuses, monnaie frappe, stones, coins, medals, articles of virtue, leather- médailles, articles religieux, articles de cuir, ware, glass ware, and furniture of all kinds and as verrerie, fournitures de toutes sortes, et inar- dealers in gold and silver plate, plated articles, chauds de vaisselle d'or et d'argent, de plaqué, chronometers, leather ware, glass ware, optical chronomètres, objets en cuir, en verre, instru- and scientific instruments and appliances of every ments d'optique et instruments de précision, description, as well as dealers in all materials, et appareils de toute description, de même (pie tools, machinery, supplies, fixtures and equipment marchands de tous matériaux, outils, machines, of an incidental to the said business; outillage, accessoires fixes et fournitures connexes auxdits commerce; Acheter, vendre, échanger et autrement disposa?To buy, sell, | vhange and otherwise dispose of de bijoux, montres, horloges, ,-acs à main, plumes- jewellery, watches, clocks, handbags, fountain réservoirs, accessoires fixes, aménagement de peat, fixtures, store equipment, old gold, and all magasin, vieil or, tous accessoires des objets sus- accessories of the above, and all associated lines; dits, et toutes branches y connexes; Exercer les métiers de métallurgistes, fondeurs, To carry on business as metallurgists, foundry machinistes, forgerons, serruriers, fondeurs en fer, men, machinists, smiths, metal workers, iron, cuivre et acier, fabricants d'outils, galvanisateurs, brass and steel founders, tool makers, galvan- émailleurs, fabricants de verre, travailleurs du izers, enamellers, glass-makers, leather workers, cuir, fondeurs, ferblantiers, graveurs, médailleurs, smelters, tin plate makers, engravers, die sinkers, fabricants de tuile et de terre cuite, jKuntres, tile and terra cot ta makers, painters, cabinet ébénistes, marchands de meubles, char|>ontiers, makers, furniture dealers, painters, and wood manufacturiers et marchands de lotions de toutes workers, and as manufacturers of and dealers sortes, radios et appareils sans fil, lamjK's, comp- in toilet wares of all kinds, radio and wireless teurs, radiateurs et autres appareils mécaniques, equipment, lamps, meters, radiators and other accessoires et matériaux de toutes sortes, sous le machinery apparatus, appliances and supplies nom de \"Joseph Hazan Incorporated\", avec un of every kind, under the name of \"Joseph Hazan capital total de vingt mille dollars ($20,000), Incorporated\", with a total capital stock of divisé en deux cents (200) actions ordinaires de twenty thousand dollars ($20,000.00), divided cent dollars ($100) chacune.into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.Ix» siège social de la compagnie sera à Montréal, The head office of the company will be at district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du procureur général, le douze Dated at the office of the Attorney General, août 1942.this twelfth day of August, 1942.L.DÉSILETS, L.DÉSILETS, 1970 Assistant-procureur general.197G-o Deputy-Attorney General.\"O'Neill Patents Limited\" \"O'Neill Patents Limited\" Avis est par lea présentes donné qu'en vertu de Notice is hereby given that under Part I of la première partie de la Loi des compagnies de the Quebec Companies' Act, letters patent have Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouver- been issued by the Lieutenant-Governor of the neuf de la province de Québec, des lettres paten- Province of Quebec, bearing date the twelfth tes en date du douze août 1942, constituant en day of August, 1942, incorporating: Harold Earle corporation: Harold Earle Walker, avocat et Walker, Advocate and King's Counsel, of the conseil en loi du Hoi, de la cité de Westmount, City of Westmount, Jean-Louis-Ernest Archam- Jean-Iiouis-Ernest Archambault, avocat, de la bault, Advocate, of the City of Outremont, (Miss) cité d'Outremont, (Mlle) Christina Imrie, de la Christina Imrie, of the City of Westmount, (Miss) cité de Westmount, (Mlle) Clarice Hilda Wylie Clarice Hilda Wylie and (Miss) Cordelia Leclerc, et (Mlle) Cordelia Leclerc, toutes deux de la cité both of the City of Montreal, the three latter de Montréal, les trois dernières, sténographes, Stenographers, all of the District of Montreal, et tous du district de Montréal, province de Province of Quebec, for the following purposes: Québec, dans les buts suivants: Acquérir les droits brevetés détenus présente- To acquire patent rights now held by Frank ment par Frank O'Neill, ses associés et intérêts O'Neill, his associates and allied interests, in alliés, de manière à ce qu'ils soient détenus par order that the same may be held by a corpora-une corporation d'une durée illimitée au lieu de tion with unlimited existence instead of by indi-partieuliers.Les intérêts des particuliers étant viduals.The interests of individuals being rereprésentés par les actions qu'ils détiennent dans presented by their holdings of stock in the corpo-le capital-actions de la corporation; ration.Autoriser la compagnie \"O'Neill European To license and permit the O'Neill European Machine Co.of Moitfreal, Canada\" à continuer Machine Co.of Montreal, Canada to continue to de faire, comme par le passé, usage desdits droits use the said patent rights as it has in the past, brevetés; Favoriser les inventions nouvelles et améliora- To promote new inventions and improvements tions faites par les employés de ladite compagnie by employees of the said O'Neill European Ma- \"O'Neill European Machine Co.of Montreal, chine Co.of Montreal, Canada or others for the Canada\" ou autres pour le bénéfice de ladite com- benefit of the said Company and of this company, pagnie, par l'émission d'actions de cette compa- by the issue of stock of this company as an gnie en reconnaissance de telles inventions et /ou award for such inventions and/or improvements, améliorations, sous le nom de \"O'Neill Patents under the name of \"O'Neill Patents Limited\", Limited\", avec un capital total de dix mille wi^h a total capital stock of ten thousand dollars dollars ($10,000), divisé en mille (1000) actions ($10,000.00), divided into one thousand (1000) d'une valeur au pair de dix dollars ($10) chacune, shares of the par value of ten dollars ($10.00) each. 2572 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 1942, No 37, Vol.74 Aucun transfert des actions de la compagnie ne sera valide ou elficace à moins qu'il ne soit approuvé par le bureau des directeurs ou à moins qu'il ne soit exigé par la loi après une vente forcée en vertu d'un jugement ou ne soit requis pour mettre à effet une transmission résultant de la mort d'un actionnaire; Il est interdit de faire appel au publie pour faire souscrire toutes actions de la compagnie; lie nombre des actionnaires sera limité à vingt, à l'exception de ses employés actuels ou de ses anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie ou qui ont continué de l'être après avoir quitté leur emploi, deux ou plusieurs j>ersonnes détenant une ou plusieurs actions conjointement étant considérées comme un seul actionnaire.lie siège social de la compagnie sera en la ville de LaSalIe, district de Montréal, Province de Québec.Daté du bureau du procureur général, le douze août 1942.L.DESILETS, 1977 Assistant-procureur général.\"Saint-Denis et Robitaille, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingtième jour d'août 1942, constituant en corporation: Louis Saint-Denis, gérant, Norma Roberge, sténo-dactylographe, fille majeure, tous deux de Montréal, district de Montréal, et Eugène Robitaille, gérant, de Roberval, district de Roberval, tous trois de la province de Québec, dans les buts suivants: Fabriquer, produire, acheter, vendre et exporter tous les produite du bois, tous les produits provenant des ressources naturelles et tous les produits et denrées alimentaires, sous le nom de \"Saint-Denis et Robitaille, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingtième jour d'août 1942.P.FRENETTE, 1978-o Assistant procureur général suppléant.\"Scott Properties Ltd.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes en date du dix-huit août 1942, constituant en corporation: Joseph Shapiro, Marcus M.Sperber, conseils en loi du Roi, Frank M.Godine, Theodore Herzl Shapiro, tous les quatre avocats, et Hattie Herman, fille majeure, sténographe, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement faire le commerce de biens meubles et immeubles et négocier pour l'achat, la vente, l'échange ou la location de biens meubles et immeubles, et généralement faire dans toutes ses spécialités le commerce d'agents d'immeubles; Eriger des édifices et faire le commerce de matériaux de construction ; \u2022 Prendre et détenir des garanties, hypothèques, obligations et charges pour assurer le paiement No transfer of shares of the company shall be valid or effectual unless the same l>e approved by the board of directors or unless the same be required by law after a forced sale under an execution or be required to give effect to a transmission resulting from the death of a shareholder.Any invitation to the public to subscribe for any shares of the company is prohibited.The number of its shareholders is limited to twenty, not including persons who are in the employment of the company and persons, who, having been formerly in the employment of the company, were, while in that employment, and have continued after the termination of that employment to be shareholders of the company, two or more persons holding one or more shares jointly being counted as a single shareholder.The liead oflice of the company will l>e at the Town or LaSalle, in the District of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth dav of August, 1942.L.DÉSILETS, 1077-o Deputy Attorney General.\"Saint-Denis et Robitaille, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Québec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of August, li)42, incorporating: Louis Saint-Denis, manager, Norma Roberge, stenographer-typist, spinster, both of Montreal, District of Montreal, and Eugène Robitaille, manager, of Roberval, District of Roberval, all three of the Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, produce, purchase, sell and export all wood products, all products derived from natural resources anil all food products and foodstuffs, under the name of \"Saint-Denis et Robitaille, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars '($20,000.), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of August, 1942.P.FRENETTE, 1978 Acting Deputy Attorney General.\"Scott Properties Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of August, 1942, incorporating: Joseph Shapiro, Marcus M.Sperber, King's Counsels, Frank M.Godine, Theodore Herzl Shapiro, all four Advocates, and Hattie Herman, Spinster, of the full age of majority, Stenographer, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To buy, sell, exchange, lease or otherwise deal in real estate and immoveable property and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lease of real estate and immoveable property, and generally to carry on the business of real estate agents in all its branches; To erect buildings and deal in building materials; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, (Quebec, September 12th, 1942, No.37, Vol.74 2573 du prix d'achat de toute partie des biens de la compagnie vendus par la compagnie ou tous deniers (lus à la compagnie jwir les acquéreurs ou avances faites par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou autres améliorations, sous le nom de \"Scott Properties Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Longueuil, district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, le dix-huit août 1942.P.FRENETTE, 1978 Assistant-procureur général suppléant.\"Walker Class Company Limited\" \"La Verrerie Walker, Limitée\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il à été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes en date du cinq août 1942, constituant en corporation: Arthur Walker, vendeur, 0299, 2e Avenue, Rosemont, Montréal, Louis-Philippe Trottier, comptable public, 5332, Avenue Brodeur, Notre-Dame-de-Grâces, Montréal, et Lauretta Gauthier, épouse séparée de biens, par contrat de mariage, dudit Arthur Walker mentionné plus haut, 0299, 2e Avenue, Rosemont, Montréal, (dûment autorisée), tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer, et exploiter de toute manière quelconque, le commerce de manufacturier et marchand de verrerie, et manufacturer, produire, acheter, importer et autrement acquérir èt préparer pour le marché, vendre en gros et/ou détail, mettre sur le marché, exporter, transporter, emmagasiner, distribuer et autrement disposer, faire le commerce et le négoce d'articles et de choses dans la fabrication desquels le verre est utilisé, et plus spécialement la vaisselle, le cristal, la vitre, le verre façonné, en fil, enchâssé dans le plomb et le verre d'art, blocs de verre, verre de structure et tous accessoires relatifs aux façades de magasin et à la construction en général, et aussi miroirs et verrerie de toute sorte et description, sous le nom de \"Walker Glass Company Limited\"\u2014\"La Verrerie Walker, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal, P.Q.Daté du bureau du procureur général, le cinq août 1942.L.DÉSILETS, 1980 Assistant-procureur général.price of any part of the company's property sold by the Company or any money due to the company from purchasers or advances made by the company to purchasers for building purposes Or other improvements, under the name of \"Scott Properties Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Longueuil, in the District of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of August, 1942.P.FRENETTE, 1979-0 Acting Deputy Attorney General.\"Walker Glass Company Limited\" \"La Verrerie Walker, Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of August, 1942, incorporating: Arthur Walker, salesman, 0299 2nd Avenue, Rosemont, Montreal, Louis-Philippe Trottier, public accountant, 5332 Brodeur Avenue, Notre-Dame-de-Grâces, Montreal, and Laurette Gauthier, wife separate as to property of said above described Arthur Walker by ante-nuptial contract, 0299 2nd Avenue, Rosemont, Montreal, (duly authorized), all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on and engage in any way or manner whatsoever the business of glassware manufacturer and dealer, and of manufacturing, producing, buying, importing and otherwise acquiring and preparing for market and of selling at wholesale and/or retail, marketing, exporting, transporting, storing, distributing and otherwise disposing of, trading in and dealing with articles and things whereof glass is used and more particularly plates, crystal, window, figured, wired, leaded and art glass, glass blocks, structural glass and all accessories pertaining to store fronts and general construction, also mirrors and glassware of all kind and description, under the name of \"Walker Glass Company Limited\"\u2014\"La Verrerie Walker, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal, P.Q.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of August, 1942.L.DÉSILETS, 1980-o Deputy Attorney General.\"Woodbury Construction Company\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du six août 1942, constituant en corporation: Joseph James Harold, 5613 Queen Mary Road, Hampstead, John William Long, 34 Avenue Glencoe, Outremont, tous deux avocats, et Catherine Ellen Grace, 292 Boulevard St-Joseph, Montréal, secrétaire et fille majeure, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Dessiner, construire, ériger, améliorer, faire, réparer, ériger des travaux publics ou privés et dépendances de toutes sortes, y compris, mais sans \"Woodbury Construction Company\" Notice is herebjr given that under Part I of the Quebec Comipanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of August, 1942, incorporating: Joseph James Harold, 5013 Queen Mary Road, Hampstead, John William Long, 34 Glencoe Avenue, Outre-mont, both advocates, and Catherine Ellen Grace, 292 St.Joseph Boulevard, Montreal, secretary and spinster of the full age of majority, all of the District of Montreal, Province of.Quebec, for the following purposes : To design, construct, erect, improve, make, repair, build public or private works and dependencies of all kinds, including, but without limit- 2574 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 191$, Ko 87, Vol.74 limiter la généralité des objets susdits, des che- ing the generality of the foregoing, objects, roads, mins, voies publiques, droits de passage, tunnels, public roads, rights of way, tunnels, quarries, carrières, égoûts, drains, ports de mer, bassins, sewers, drains, harbours, .docks, pillars, plan, piliers, jetées, quais, brise-lames, débarcadères, wharves, breakwaters, landings, canals, reser-canaux, réservoirs, digues, chemins de fer, tram- voirs, dikes, railways, tramways, sidings, docks, ways, embranchements, bassins, cales de halage, basins, slips, railway bridges, ship-yards, mills, ponts de chemins de fer, chantiers maritimes, shops, workshops, transmission lines, sheds, moulins, boutiques, ateliers, lignes de transmis- warehouses, garages, loading apparatus and equip* sion, hangars, cntrejxUs, garages, appareils et ment of all kinds, conveyors, elevators, work-outillage de chargement de toutes sortes, convoy- shops, marchine-shops and plants, well, telephone eurs, élévateurs, ateliers, boutiques et usines, and telegraph system, equipment for sewerage, puits, réseau téléphonique et télégraphique, outil- drainage, sanitation, waterworks, gas, electric lage pour construction d'égoûts, de drainage, light, telephone, telegraph or power and any con-d'assainisseinent, de travaux hydrauliques, gaz, structions, buildings, establishments, private or lumière électrique, téléphone, télégraphe ou force public, and other works and improvements of motrice, et toutes constructions, tous édifices, éta- publie utility; blissements, privés ou publics, et autres travaux et améliorations d'utilité publique; Faire et exercer dans toutes et chacune de leurs To carry on and exercise in all or any of their spécialités respectives, tous ou aucun des com- respective lines all or any business of paring merces qui consistent à faire toutes sortes de tra- in all its lines, manufacturers, dealers and work-vaux de pavage, manufacturer, vendre et travail- ers in cement, asphalt, stone, crushed, stone, 1er le ciment, l'asphalte, pierre, pierre broyée, sand argillaceous schist, rock, wood, brick, blocks, sable, schiste argileux, roc, bois, brique, blocs, tile, paving materials, clay gravel, sand pits and tuile, matériaux de pavage, glaise, gravier, car- their by-products, construction, maintenance and rières de sable, et leurs sous-produits,-construction, repairing of roads, towing, salvaging and wreck-entretien et réparation de chemins; touage, ren- ing, loading, lighting, dredging, marine and sub-fiouage et sauvetage, chargement, éclairage, dra- marine excavation works, builders, roofers, guage, travaux d'excavation marine et sous-ma- proprietors of quarries and stone merchants, coal fine; commerce de constructeurs, couvreurs, pro- merchants and dealers in all kinds of fuel, in-priétaires de carrières et marchands de pierre, eluding petroleum, oils and gas, ice merchants, marchands de charbon et commerçants de toutes manufacturers of and dealers in building mate-sortes de combustible, y compris le j>étrole, les rials, accessories, and the handling, keeping, ware-huiles et le gaz, marchands de glace, manufac- housing or carting required for all merchandise turiers et marchands de matériaux de construe- or traffic, ship agents, wharfingers, forwarders, tion, accessoires, et la manutention, la garde, by land, water and air, shipping agents, transpor-l'cntreposage ou charroyage requis pour toute tation of passengers and animals, shippers and marchandise ou tout trafic ; agents maritimes, gar- contractors; diens de quais, agents expéditeurs par terre, mer \u2022et air, transport de passagers et d'animaux, expéditeurs et entrepreneurs; Ouvrir, explorer, développer, exploiter, amé- To open, explore, develop, work, improve, liorer, entretenir et gérer des carrières de pierre, maintain and manage stone quarries, mineral and minerais et autres déjx'its et terrains, et creuser, other deposits and properties, and to dig, raise, sortir, broyer, laver, fondre, torréfier, essayer, crush, wash, smelt, roast, essay, analyse, reduce, analyser, réduire, amalgamer ou autrement trai- amalgamate and otherwise treat stone and other ter la- pierre et autres substances minérales de mineral substances of all kinds, whether belong-toutes sortes, appartenant à la compagnie ou ing to the company or not, under the name of non, sous le nom de \"Woodbury Construction \"Woodbury Construction Comjxany\", with a Company\", avec un capital total de vingt mille total capital stock of twenty thousand dollars dollars (§20,000), divisé en deux cents (200) ($20,000.00), divided into two hundred (200) actions de cent dollars ($100) chacune.shares of one hundred dollars ($100.00) each.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, The head office of the company will be at district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du procureur général, le six Dated at the office of the Attorney General, août 1942.this sixth day of August, 1942.L.DÉSILETS, L.DÉSILETS, 1981 Assistant-procureur général.1981-o Deputy Attorney General.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Dépôt Dentaire de Montréal Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi ries compagnies de Québec, il a été accorde par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément a l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-neuvième jour d'août 1942, à la compagnie \"Dépôt Dentaire de Montréal Limitée\", ratifiant un règlement eancellant les 160 actions privilégiées qui font partie du \"Dépôt Dentaire de Montréal Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the nineteenth day of August, 1942, to the company \"Dépôt Dentaire de Montréal Limitée\", ratifying a by-law cancelling the 160 preferred shares forming part of the present capital stock and QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 12th, 1942, No.87, Vol.74 2676\" capital actuel et créant 320 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $50.00 chacune.Daté du bureau du procureur général, ce dix-neuvième jour d'août 1942.P.FRENETTE, 1982-o Assistant-procureur général suppléant.\"Lasalle-Tricot Ltée\" \"Lasalle-Knitting Ltd\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt et unième jour d'août 1942, à la compagnie \"Lisalle-Tricot Ltée\"\u2014 \"Lasalle-Knitting Ltd'1, ratifiant le règlement N° 3, a) convertissant en 800 actions ordinaires d'une valeur au pair de $25.00 chacune les 200 actions privilégiées de $100.00 chacune qui font partie du capital actuel; b) augmentant son capital de $49,000.00 à $99,000.00 par la création de 2000 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $25.00 chacune.Daté du bureau du procureur général, ce vingt et unième jour d'août 1942.P.FRENETTE, 1983-o Assistant-procureur général suppléant.\"O'Neill European Machine Co.of Montreal Canada\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., 1941, à la compagnie \"O'Neill European Machine Co.of Montreal Canada\", des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-quatre août 1942, ratifiant le règlement numéro 50, a) convertissant 250 des 1500 actions sans valeur nominale ou au pair qui com-IX)sent le capital actuel en 250 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune, et énumé-rant les privilèges devant être attachés auxdites actions privilégiées; b) réduisant de neuf (9) à cinq (5) le nombre des directeurs de la compagnie.Daté du bureau du procureur général, le vingt-quatre août 1942.P.FRENETTE, 1984 Assistant-procureur général suppléant.\"Victoria Precision Works Company Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., 1941, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-neuvième jour d'août 1942, changeant le nom de la compagnie \"Victory Precision Works Co.Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du dix-huitième jour d'août 1941, sous le nom de \"Victory Precision Works Co.Limited\", en celui de: \"Victoria Precision Works Com pan v Limited\".Daté du bureau du procureur-général, ce dix-neuvième jour d'août 1942.P.FRENETTE, 1985 Assistant-procureur général suppléant.creating 320 additional common shares of a par value of $50.each.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of August, 1942.P.FRENETTE, 1982 Acting Deputy Attorney General.\"Lasalle-Tricot Ltée\" \"Lasalle-Knitting Ltd\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of August, 1942, to the company \"Lisalle-Trieot Ltée\"\u2014\"Lasalle-Knitting Ltd\", ratifying By-law No.3, a) converting into 800 common shares of a par value of $25.each, the 200 preferred shares of $100.each, forming part of the present capital stock; b) increasing its capital stock from $49,000.to $99,000.by the creation of 2000 additional common shares of a par value of $25.each.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of August, 1942.P.FRENETTE, 1983 Acting Deputy Attorney General.\"O'Neill European Machine Co.of Montreal Canada\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-fourth day of August, 1942, nave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 278, R.H.Q., 1941, to the company \"O'Neill European Machine Co.of Montreal Canada\", ratifying By-law No.50 a) converting 250 of the 1500 shares without nominal or par value which compose the actual capital into 250 preferred shares of a par value of $100.00 each, and enumerating the privileges to l>e attached to the said preferred shares; b) reducing the number of the directors of the company from nine (9) to five (5) directors.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of August, 1942.P.FRENETTE, 1984-0 Acting Deputy Attorney General.\"Victoria Precision Works Company Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 270, R.S.Q., 1941, bearing date the nineteenth day of August, 1942, changing the name of the company \"Victory Precision Works Co.Limited\", incorporated by letters patent bearing date the eighteenth day of August, 1941, under the name of \"Victory Precision Works Co.Limited\" to that of \"Victoria Precision Works Company Limited.\" Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of August, 1942.\u2022 P.FRENETTE, 1985 Acting Deputy Attorney General. 2576 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 191,2, No 37, Vol.74 Action en séparation de biens Province de Qlléboo, District de Montréal, Cour Supérieure, N° 212736.Dame Annie Weltman, épouse commune en biens de Benjamin Weltinan, marchand, des cité et district de Montréal, a institué une action en séparation de biens dudit Benjamin Weltman le 2 septembre 1942.Le procureur de la demanderesse, 1988 J.H.B()( JANTE.Avis divers Avis est donné au public, conformément à l'article 8 de la Loi du Régime des Eaux Courantes, que monsieur Joseph Longehamp de la paroisse de Saint-Henri dans le comté de Lévis se propose de demander l'approbation des travaux faits depuis le 9 février 1918 sur la rivière Etchemin qui borde les lots 562 et 628 de la paroisse de Saint-Henri.Avis est de plus donné qu'une requête :\\ cette fin, accompagnée des plans et devis indiquent l'emplacement de ces travaux et les terrains concernés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, a Lévis.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Québec, le 27 août 1942.1915-35-4-0 JOSEPH LONGCHAMP.avis de la demande des plans et devis Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la loi du régime des eaux courantes, que Monsieur Armand Paradis, industriel de la paroisse de Ste-$ophie, Comté de Mégantic, P.Q., se propose de demander l'autorisation de faire des modifications au quai de son moulin, sur le cours d'eau qui borde cette propriété, la rivière Blanche, vis-à-vis les lots 974 et 975 du cadastre officiel de la paroisse de Ste-,Sopbie, canton Halifax, comté de Mégantic, P.Q.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction des ouvrages projetés et des terrains qui seront affectés, à été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Mégantic, à Inverness.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.8 Geo.V, c.68, formule A.Le requérant, 1946-36-4-0 ARMAND PARADIS.Canada, Province de Québec, District de Gaspé.Les Commissaires d'École pour la municipalité de Ste-Anne des Monts Village, comté de Gaspé, vs Les Héritiers en ligne directe de feue Vve Action for separation as to property Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.212736.Dame Annie Weltman, wife common as to property of Benjamin Weltman, merchant, of the City and District of Montreal, instituted an action in separation as to property from the said Benjamin Weltman on September 2, 1942.J.R.BOGANTE, 1988-0 Attorney for Plaintiff.Miscellaneous Notices Public notice is hereby given, in accordance with section 8 of the Water-Course Act, that Mr.Joseph Longchamp, of the Parish of Saint-Henri, in the county of Levis, intends to apply for approval of works made since the 9th of February, 1918, on the Etchemin River which borders on lots 562 and 628 of the Parish of Saint-Henri.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications indicating the site of such works and the lands affected by the raising of the waters, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of the sait! plans and specifications has been filed in the office of the Registration Division of the County of Levis, at Levis.The application contained in the petition shall be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of the present notice in the Quebec Official Gazette.Quebec, August 27, 1942.1915-35-4 JOSEPH LONGCHAMP.Notice of application and deposit of plans and specifications Notice is hereby given, pursuant to article 7 of the Water-Course Act, that Mr.Armand Paradis, manufacturer, of the Parish of Ste-Sophie, County of Mégantic, P.Q., intends to apply for authorization to make certain alterations to the wharf of his mill, on the water-course bordering said property, \"la rivière Blanche\", opposite lots 974 and 975 on the official cadastre for the Parish of Ste-Sophie, Township of Halifax, County of Megantic, P.Q.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications, showing the site chosen for the construction of the pro|k)sed works and the lands which will be affected, has been forwarded to Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plans and specifications has been deposited at the Office of the Registration Division of the County of Megantic, at Inverness.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of the present notice in the Qtiebec Official Gazette.8 Geo.V, c.68, form A.ARMAND PARADIS, 1946-36-4 Petitioner.Canada, Province of Quebec, District of Gaspé.The School Commissioners for the Municipality of Ste.Anne des Monts Village, County of Gaspé; vs The Heirs in direct line of the late widow * QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 12th, 191,2, No.87, Vol.7J, 2577 Rigobert Miville et de feu Rigobert Miville fils, en leur vivant de Ste-Annc des Monts, dans le comté de Gaspé-Nord.AVIS PUBLIC Avis public est par le présent donné nue les ('oinmissaires d'Ecole de la municipalité de Stc-Anne des Monts Village ont résolu de vendre au plus haut soumissionnaire le terrain à eux vendu par ladite Daine Rigobert Miville et ledit Rigobert Miville fils, par contrat en date du 15 février 1885.Avis public est aussi donné par les présentes aux héritiers en ligne directe de ladite feue Dame Rlgobert Miville et dudit feu Rigobert Miville, fils qui devront d'aujourd'hui au 5 octobre 1942 aviser par écrit lesdits vendeurs, au bureau de leur Secrétaire à Ste-Anne des Monts de leur intention d'exercer la faculté à eux réservé dans ledit acte de vente du 15 février 1805 et de produire en môme temps la preuve de leur filiation.A défaut par lesdits héritiers de se conformer aux obligations ci-dessus lesdits vendeurs procéderont à la vente dudit terrain au plus haut soumissionnaire comme si aucune réserve n'avait jamais existé en faveur desdits héritiers.Donné à Ste-Anne des Monts, ce 20ième jour d'août 1942.\\a' secrétaire des Commissaires d'école pour la municipalité de Ste-Anne des Monts Village, dans le comté de Gaspé-Xord, 1952\u201430-2-o L.-C.SAS8EVTLLE.La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat National Catholique de l'Industrie de la Construction de St-Joseph d'Alma Inc.\", |M)ur l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux «le la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la province le 1er septembre 1942.I.e siège social du syndicat sera à St-Joseph d'Alma, comté du I^ac St-Jean, P.Q.lie sous-secrétaire de la Province, 1991-0 JEAN BRUCHESI.Bureau-Chef Rc: \"John Fisheh Limited\" AVIS Prenez avis que la compagnie \"John Fisher Limited\", aura son bureau chef en la cité de Montréal, au numéro 132 rue St-Jacques ouest, chambre 902.Montréal, 25 août, 1942.[Sceau].Le secrétaire, 1987-0 Y.HUBERDEAU.Charte\u2014Abandon de Dunrak Gardens Building Co.Limited Avis est par les présentes donné que la compagnie susdite demandera la permission d'aban- Rigobort Miville, and of the late Rigobert Miville junior, in their lifetime of Ste.Anne des Monts, in the county of Gaspé-North.PUBLIC NOTICE.- Public notice is hereby given that the School Commissioners of the Municipality of Ste.Anne des Monts Village, have decided to sell to the highest tenderer, the lot of land to them sold by xtid Dame Rigobert Miville and said Rigobert Miville.junior, as per contract dated February 15th, 1805.Public notice is also hereby given to the Heirs in direct line of the said late Dame Rigobert Miville and of said late Rigobert Miville, junior, who shall, from this to the 5th of October 1942, notify the said vendors, in writing at the office of their secretary, at Ste.Anne des Monts, of their intention of exercising the option reserved to them in said deed of sale, of February 15th, 1805, and at the same time, to produce the proof of their relationship.In default, by the said Heirs, of complying with the al)ove obligations, the said vendors will proceed with the sale of the said lot of land to the highest tenderer as if not reserve had ever existed in favour of the said Heirs.Given at Ste.Anne des Monts, this 26th day of August 1942.L.C.SASSEVILLE, Secretary of School Commissioners for the Municipality of Ste.Anne des Monts Village, in the County of 1952-36-2 Gaspé-North.The formation of an association, under the name of \"Syndicat National Catholique de l'Industrie de la Construction de St-Joseph d'Alma Inc.\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, was authorized by the Provincial Secretary on the 1st of Septeml>er, 1942.The principal place of business of the association will be at St.Joseph d'Alma, in the County of Lake St.John, P.Q.JEAN BRUCHESI, 1991 Under Secietary of the Province.Chief-Office Re: \"John P'isheh Limited\" NOTICE Notice is hereby given that the company \"John Fisher Limited\", shall have its head office in the City of Montreal, at No.132 St.James Street West, Room 902.Montreal, August 25th, 1942.[Seal].Y.HUBERDEAU, 1987 Secretary.Charter\u2014Surrender of Dunhae Gardens Buildinc Co.Limited Notice is hereby given that Dunrae Gardens Building Co.Limited, will apply for leave to 2578 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 191,2, No 87, Vol.71, donner sa charte sous la section 25 de la Ixii des Compagnies.Montréal, le 3 septembre 1942.Ltf avocats, 2000-o WEBSTER à O'CONNOR.Commission de l'Industrie Laitière Commission de l'industrie laitière de la province de qubmc.Ordonnance N\" l-E-Sp-A-42 Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la Province de Québec.Séance du jeudi, 27 août 1942, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Montréal, à une heure et demie de l'après-midi.Présents: MM.Jules Côté et GillM'rt MacMil-lan, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire et Germain Beaulicu, conseiller juridique.Après examen des conditions du marché du lait dans les régions de Montréal et «le Quél>ec, il est décidé que l'ordonnance N° l-E-Si>-42, concernant ces régions, et publiée dans la Gazette officielle de Québec du 0 juin 1942, soit abrogée.La présente ordonnance entrera en vigueur le 15 septembre 1942.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de publier la prélente or«l«>nnanee dans le prochain numéro de la Gazette officielle de Québec.Signé: MM.Jules Côté, Commissaire, GlLHERT MacMiLLAN, Commissaire.Certifié: Alphonse Savoie, Le Secrétaire, Commission 1990-o de l'Industrie Laitière.Département de l'Instruction publique Quél>ee, le 8 septembre 1942.Demamle est faite d'annexer le territoire «le la municipalité scolaire de la ville «le Helœil, «lans le comté de Verchères, pour les protestants seulement, :\\ la municipalité scolaire «le McMasterville, dans le même comté.Le secrétaire, 2001-37-2-o R.-O.FILTEAU.ERRATUM LÉTOURNEAU VS CARON Au sujet de la publication d'avis de vente Létoumeau vs Caron, parue dans la Gazette Officielle de Québec, N° 36, en date du 5 septembre 1942, il faut ajouter après les mots \"avec bâtisses\", le numéro du lot comme suit: et étant une partie du lot connu sous le numéro quatre cent vingt-sept (ptie 427) de St-Aubert.1992-o surr«>nder its charter in accordance with Section 25 of the Quebec C«mipanies' Act.Montreal, SeptemlKT 3rd.1942.WEBSTER & O'CONNOR, 2000-o Attorneys.Dairy Industry Commission Dairy industry commission of the province of quebec Order No.l-E-Sp-A-1,3 Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Imlustry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Thursday, August 27, 1942, held in the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at one thirty o'clock in the afternoon.Present: Messrs.Jules C«*)té and Gilbert Mac-Millau, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, and Germain Beaulieu, legal adviser.After consideration of the conditions of the milk market in the regions of Montreal and Quebec, it is resolved that Order No.l-E-Sp-42, concerning these regions and published in the Quebec Official Gazette dated June 6th, 1942, be repealed.The present order will come into force on September 15th, 1942.The Secretary of said Commission h charged with the publication of the present order in the next issue of the Quebec Official Gazette.Signed: Messrs.Jules Côté, Commissioner, Gilbert MacMillan, Commissioner.Certified: Alphonse Savoie, The Secretary, 1996-0 Dairy Industry Commission.Department of Public Instruction Quebec, September 8th, 1942.Application is made to annex the territory of the School Municipality of the Town of Befoul, in the County of Verchères, for Protestants only, t«> the School Municipality of McMasterville, in the same County.B.0.FILTEAU, 2001-37-2 Secretary.ERRATUM LÉTOURNEAU VS CaRON Respecting the publication of the notice of sale I/étourneau vs Caron, published in the Quebec Official Gazette, No.36, bearing date September 5th, 1942, please add, after the words \"with buildings\", the number of the lot, as follows: and being part of lot known under number four hundred and twenty-seven (Pt.427) of St.Aubert.1992 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September t£th, 191,2, No.37, Vol.7J, 2579 Examen des Agronomes\u2014Agronomists Examination tableau CONTENANT LE8 NOMS, l'hknomh, ace kt DOMIC ilk dkr AHPIHANTS a l'etude DE l'aOHONOMIE AINoI que le kom des institutions 01' ils ont étudie Table containino the names, surnames, aoe and residence of aspirants to the study of aoronomy and also the name of the institctions whkhe they have studied Noms et prénoms Names and Surnames Rourbeau, Raymond.Dueharme, Lionel.Falardcau, Roper.Lalande, Gaspard.I.evac, Bernard,.I.eveillé, Cîuy.Mainvillc, Clément.Parent, Yvon.Roberge, Roger.Vmv.fi, Marcel .Langelicr, Charles-Alcide Despatis.Camille.Morin, Jean-Paul.Daneault, Roger Residence Residence Amos (Al)itil)i) P.Q.St-Louis de France (Cham-plain) .40 rue Scott, Québec.Ste-Seholastique, P.Q.10, rue St-Joseph, Lachine.4997.Queen Mary Rd, Montréal.181, 'Je avenue, Longueuil, P.Q.100, ave Royale, Giffard, P.Q.155.Blv.del'Kntente, Québec Charlesbourg.P.Q .Ste-Angèle de Mérici (Ma-tane).995, rue Visitation, Montréal.Charlesbourg village, P.Q.1514, rue Orléans, Montréal Age 21 23 22 25 18 17 19 17 18 20 27 19 19 18 Institutions Externat classique St-Sulpice, H.A.Séminaire des T rois-Rivières, H.A.Séminaire St-Victor, Institut Agricole d'Oka.I 'ollège île Montréal.Il A ftcole Supérieure de St-Henri, Montréal.Ecole Commerciale St-Jérôme, Institut Agricole d'Oka.Collège de Longueuil.Institut J.Thomas, Quélwc, Institut agricole d'( )ka.Collège des Jésuites, Quelle.Académie Commerciale St-Raymond.Ecolo Ouellet (Québec), Institut agricole d'Oka, R.A.Mont St-Ix)ui8, Montréal.Externat St-Jean Kudes, Québec, Institut agricole, Oka.Cours scientifique.Ecole du Plateau, Montreal.Montréal, le 20 août 1942\u2014Montreal, August 20th, 1942.\t \tLe secrétaire-trésorier, \tRENÉ MONETTE.1939-30-2-O\tSecretary-Treasurer.Ministère du Travail\tDepartment of Labour CORRECTION\tCORRECTION L'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes que l'avis de modification concernant le décret relatif à l'industrie du fer et bronze ornemental, publié dans la livraison du 5 septembre 1942, de la Gazette officielle de Québec, page 2561, est corrigé de la façon suivante: Les mots \"ordre en conseil numéro 1062, du 20 avril 1942\" sont remplacés par les mots \"ordre en conseil numéro 2687, du 9 octobre 1941, amendé par l'ordre en conseil numéro 1062, du 30 avril 1942\".Les mots \"pour une période d'une (1) année à compter de cette date\" sont remplacés par les mots \"jusqu'au 31 décembre 1943\".Le sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, ce 12 septembre, 1942.1998-o AVIS DE MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163), avis est par les présentes donné par l'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, que le Comité conjoint des Tanneries et Corroieries de la Province de Québec lui a présenté une requête à l'effet d'apporter les modifications suivantes au décret numéro 523, du 5 février 1940, et amendements, relatif aux tanneries et corroieries de la province de Québec : The Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, hereby gives notice that the notice of modification concerning the decree relating to the ornamental iron and bronze industry, published in the Quebec Official Gazette on September 5, 1942, page 2561, is corrected in the following manner: The words \"Order in Council number 1062, of April 20, 1942\" are replaced by the words \"Order *in Council number 2687, of October 9, 1941, amended by Order number 1062, of April 30, 1942\".The words \"pour une période d'une (1) année à compter de cette date\", mentioned in the French version, are replaced by the words \"jusqu'au 31 décembre 1943.\" GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 12, 1942.1998-0 NOTICE OF MODIFICATION Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q., 1941, chapter 163), notice is hereby given by the Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, that the Tanneries and Curriers Joint Committee of the Province of Quebec has presented to him a request to modify, in the following manner, the decree number 523, of February 5, 1940, and amendments, relating to the tanning and currying industry in the Province of Quebec: 2580 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 191,2, No 37, Vol.74 1.Quo les mots \":\\ l'exception des\" apparaissant à la deuxième ligne du premier alinéa de l'article I soient remplaces par les mot \"y compris les\".2.Que le paragraphe \"i\" de l'article Va soit remplacé par le suivant: \"Aucun salarié prenant la place ou exécutant le travail d'un autre salarié qui est congédié, ou qui Quitte son emploi, ou encore, qui est suspendu parson employeur, ne recevra une rémunération inférieure a celle du salarié ainsi remplacé.\" 3.Que l'article XIV soit remplacé par le suivant : \"XIV.L'employeur devra fournir les tabliers, les gants ou mitaines de caoutchouc, de toile ou de coton aux salariés qui habituellement se servent de ces articles et les outils nécessaires à l'exécution des travaux à exécuter.\" Durant les trente jours a compter de la date de publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, ce 12 septembre 1042.1999-o Minutes de notaires Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, par arrêté ministériel du deux septembre 1942, d'accorder à monsieur Maurice Delâge, notaire, demeurant et pratiquant à Québec, district judiciaire «le Québec, la transmission «les minutes, répertoire et imlex de monsieur le notaire Aurèle Leclerc, régistrateur de Quélx'c,«listrict judiciaire de Québec.Québec, «'e trois septembre 1942.Le sous-secrétaire de la Province, 1980-O JEAN BRUCHESI.Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, cle l'avis et du consentement du Conseil Exécutif, et par commissions, «le faire les nominations suivantes : Québec, 12 août 1942.M.Paul Frenette, avocat, conseiller en loi «lu Roi et conseiller juridique au département «lu procureur général, «le Québec: assistant-procureur général suppléant, :\\ compter «lu 1(5 août 1942.Québec, 21 août 1942.Dr J.-O.Dussault, médecin à Québec: médecin à la prison commune du district de Québec (hommes et femmes), à compter du 1er septembre 1942.M.André Régnier, avocat et conseil en loi du Roi, à St-Jean: magistrat de «listrict pour les districts de Bedford, Iberville et Beauharnois et avec, en outre, juridiction concurrente avec les autres magistrats de district dans toute l'étendue de la Province.MM.Horace Beaumier, Georges Chevalier, Louis Desrochers, J.-A.-Emile Roch et Léon-A.1.That the wonls \"with the exception of\" mentioned in the first paragraph of section 1 be replaced by the words \"including\".2.That subsection \"i\" of section Va be replaced bv the following: \"Employees replacing or temjM>rarily carrying OA the work of other employees who have been discharged or who left their w«>rk,or, furthermore, who are suspended by their employer, shall receive at least the wages paid to the employees so replaced.\" 3.That section XIV be replaced by the following: \"XIV.The employer shall supply aprons, rubber, linen or cotton gloves or mittens to those of the employees who generally use such articles ami the tools required to perform the various operations of the trade.\" During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive the objections to the said request which the interested parties may desire to set forth.GERARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 12, 1942.1999-«.Notarial Minutes Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant Governor has been pleased by Order in Council dated September second, 1942, to grant to Mr.Maurice Delâge, notary, residing and practising at Quebec, judicial district of Quebec, the transfer of the minutes, repertory and index of Mr.Aurèle Ixu-lerc, notary, registrar of Quebec, judicial «listrict of Quebec.Quebec, September third, 1942.JEAN BRUCHESI, 1980 Under Secretary of the Province.Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, and by Commission, to make the following appointments: Quebec, August 12th, 1942.Mr.Paul Frenette, advocate, King's Counsellor, and Inégal Advisor in the Department of the Attorney General, of Quebec: to be Acting Deputv Attornev General from and after the 10th of August, 1942.Quebec, August 21st, 1942.Dr.J.O.Dussault, physician, of Quebec: to be Doctor of the common goal of the District of Quebec, (men and women) from and after the 1st or September, 1942.Mr.André Régnier, advocate an«l King's Counsel, of St.John's: to be District Magistrate for the Districts of Bedford, Iberville and Beauharnois, and with, moreover, concurrent jurisdiction with the other District Magistrates throughout the Province.Messrs.Horace Beaumier, Georges Chevalier, Louis Desrochers, J.A.Emile Roch and Léon QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 12th, 1942, No.87, Vol.74 2581 FontailM, notaire, tous (le Juliette: commissaires pour l'érection civile (les paroisses du diooèae de Joliette.Québec, 36 août 1942.M.Raoul Gagné, membre du Barreau du district de Saint-Kran«;ois: recorder «le la oité «le Sherbrooke.Québec, 2 septembre 1942.M.Maurice CariMmtier, de Haie Comeau: greffier des juges «le paix, à Baie Comeau, conformément aux dispositions de l'article 366.paragraphe (i, «le la Loi dee tribunaux judiciaires (S.H.Q., (941, chapitre 15).M.Philippe Gimaiel,surintendant «le la taxe sur la gasoline, taxe de vente, taxe sur le tabac et services de la taxe «l'ImpitaL Québec: autorisé à administrer le serment d'allégeance «it d'office aux officers «lu revenu, suivant la Loi du service civil, chapitre 11, Statuts refondus de Québec, la Loi «lu revenu provincial, chapitre 73, Statuts refondus «le Québec, et la Loi des officiers publics, chapitre 10.Statuts refondus «le Québec, la présente autorité étant re«piise par l'article 11 «le la Loi des officiers publics, chapitre 10, Statuts refondus «le Québec, 1941.1997-0 A.Fontaine, notary, all of Joliette: to Ik* Commissioners for the Civil Erection of Parishes of the District of Jolit-tte.Quebec, August 96th, p>42.Mr.Baoul Gagné, memlwr of the Bar of the District of Saint Francis: to Ik; Recorder of the City of Sherbrooke.Quebec, September 2nd, 1942.Mr.Maurice Car|>entier, of Baie Comeau: to be use aux fins des présentes, défendeurs.AVIS Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure siégeant a Montréal dans le district de Montréal, en date du 1er septembre 1942, rendu par l'Hon.Juge Alfred Forest, dans la cause sus-mentionnée, il a été ordonné la Hesitation de l'immeuble ci-après décrit, savoir: \"Un immeuble constitué par (a) Un lopin de terre de forme irrégulière, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, comme étant partie du lot numéro cent dix (Ptie 110), borné au nord-ouest par partie du susdit lot 110, et par le lot 112susdit cadastre; au nord-est par partie subdivisée du lot 113 du susdit cadastre, au sud-est par partie subdivisée du lot 110 du même cadastre, au sud-ouest par partie du susdit lot 110 et par partie du lot 109 du même cadastre; à l'ouest par le chemin public ou Boulevard Gouin; contenant en suj)crficie vingt-trois mille cinq cent soixante pieds (23500') le tout mesure anglaise et ainsi que le tout se trouve actuellement avec la maison et toutes les déj>endances y érigées portant le N° civique 3204 du Boulevard Gouin-Est, à Montréal Nord; (6) Un lopin de terre de forme triangulaire, connu et désigné aux mêmes plan et livres de renvoi officiels dé la paroisse du Sault-au-Récollet, comme étant partie du lot numéro cent neuf (Ptie 109) borné au nord-est par partie du lot 110 ci-haut décrite; au sud-est par partie du susdit lot 109; à l'ouest par le chemin public ou Boulevard Gouin; mesurant dans la ligne nord-est cinq pieds et quatre vingt-cinq centièmes (5.85'), dans la ligne sud-est, six pieds et trente-huit centièmes de pied (0.38') dans la ligne ouest sept pieds et sept dixièmes de pied (7.7'); contenant en superficie quinze pieds (15') le tout mesure anglaise.Un dépôt de mille dollars ($1,000.00) sera exigé de tout enchérisseur, pour la réception de son offre et enchère sur ledit immeuble.Ledit immeuble sera vendu à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, MERCREDI, le QUATORZE OCTOBRE 1942, à DIX heures de l'avant-midi, au Palais de Justice à Montréal, salle d'audience N° 31, ou dans toute autre salle que la Cour indiquera, ladite v°\".te sujette aux clauses, charges et conditions mentionnées dans le cahier des charges approuvé et homologué par jugement de l'honorable Juge Alfred Forest en date du 5 septembre 1942 et déposé au greffe du protonotaire de la Cour supérieure.Toute opposition à fin de charge, à fin de distraire ou à fin d'annuler, relative au susdit immeuble ne sera pas reçue plus tard que le douzième jour avant celui fixé pour la vente, et toute opposition à fin de conserver ou réclamation sur les deniers, devra être produite au greffe de ladite Cour dans les six jours après l'adjudication, et à défaut par les parties de faire opposition dans les délais prescrits, elles en seront forcloses de plein droit.Montréal, 5 septembre 1942.Les avocats de la demanderesse, .1989\u201437-2-0 PERRAULT et PERRAULT.Derome, wife separate as to property of Louis Mackay, traveller, of the City and District of Montreal, and the said Louis Mackay to authorize his wife for the purposes hereof, defendants.NOTICE Notice is hereby given in virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Montreal, in the district of Montreal, under date the 1st of September, 1942, rendered by the Hon.Justice Alfred Forest, in the case above mentioned, ordering the licitation of the immovable hereinafter described, namely: An immovable comprising («) A parcel of land of irregular figure, known and designated on the official plan and in the book of reference of the Parish of Sault-au-Récollet, as being part of lot number one hundred and ten (Pt.110), bounded on the north-west by a part of the aforesaid lot 110, and by lot 112 of the aforesaid cadastre; on the north-east by a subdivided part of lot 113 of the aforesaid cadastre, on the south-east by a subdivided part of lot 110 of the same cadastre, on the south-west by a part of aforesaid lot 110 and by a part of lot 109 of the same cadastre; on the west by the public road or Boulevard Gouin; containing in area twenty-three thousand five hundred and sixty feet (23500') the whole English measure and as the whole presently subsists with the house and all dependencies thereon erected bearing civic No.3204 Boulevard Gouin East, Montreal-North; (6) A parcel of land of triangular figure, known and designated on the same official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet, as being a part of lot number one hundred and nine (Pt.109) bounded on the north-east by a part of lot 110 above described ; on the south-east by a part of aforesaid lot 109; on the west by the public road or Boulevard Gouin; measuring in the north-east line five feet and eighty-five hundredths (5.85'), in the south-east line six feet and thirty-eight hundredths of a foot (0.38'), in the west line seven feet and seven tenths of a foot (7.7') ; containing in area fifteen feet (15') the whole English measure.A deposit of one thousand dollars (81,000) shall be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid on the said immovable.The said immovable shall be sold by auction and adjudged to the highest and last bidder, WEDNESDAY, the FOURTEENTH day of OCTOBER, 1942, at TEN o'clock in the forenoon, at the Court House at Montreal, Room No.31, or in any other room which the Court may indicate, the said sale shall be subject to the clauses, charges and conditions mentioned in the list of charges approved and homologated by judgment of the Hon.Justice Alfred Forest under date the 5th September, 1942, and filed in the office of the Prothonotary of the Superior Court.Any opposition to secure charges, to withdraw or to annul in connection with the said immoveables shall not be received later than the twelfth day before the day fixed for the sale, and any opposition for payment or any claim on the proceeds of the sale must be filed in the office of the said Court within six days after the adjudication, and failing the parties to file such opposition within the delays specified, they shall be foreclosed from so doing.Montreal, September 5, 1942.PERRAULT et PERRAULT, 1989\u201437-2 Attorneys for plaintiff. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 12th, 1942, No.37, Vol.74 2583 Canada, Province de Québec, District do Saguenay, Cour Supérieure, N\" 6446.Amanda Bouchftrd, demanderesse; vs Stanislas Allard et al, défendeurs.AVIS DE LICITATION Avis est donné que par un jugement de la Cour Supérieure siégeant à La Malbaie, dans le district de Saguenay, en date du 18 mai 1942, dans une cause dans laquelle Dame Amanda Bouchard, de La Malbaie, est demanderesse, il a été ordonné de procéder à la vente et à la licitation de l'immeuble suivant: Un certain terrain ou emplacement situé dans le village de la Pointe au Pic, comté de Charlevoix, borné en front vers le nord-est au chemin public du dit village de Pointe au Pic, et en arrière, a la profondeur aux héritiers de feu Adé-lard Warren, tenant d'un côté vers le nord-ouest, partie à Joseph Bouchard et partie à Jean-Charles Bouchard, et «l'autre côté vers le sud-est, aux héritiers de feu Adélard Warren susdit, le dit terrain ou emplacement étant le lot de terre numéro 03 et une partie du lot numéro 00 du cadastre officiel pour le susdit village de Pointe au Pic, comté de Charlevoix, la dite partie «lu lot 66 étant une lisière nord-ouest «lu dit lot, tel que la dite lisière a été achetée «le feu Adélanl Warren par James D.O'Connell, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.En vertu «lu dit jugement, l'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé en bloc au plus offrant et dernier enchérisseur, le TREIZIÈME jour d'OCTOBBE, 1942, à DIX heures a.m., «levant le Protonotaire de la Cour Supérieure du «listrict «le Saguenay, â son bureau, au Palais de Justice, :\\ La Malbaie, sujet aux charges^clauses et conditions indiqu«5es «lans le cahier «les charg«'s déposé au Greffe «lu Protonotaire de la dite Cour.Toute opposition afin d'annuler, afin «le charge ou afin de distraire a la dite licitation devra être déposée au Greffe du dit Protonotaire au moins «louze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et l'adjudication, et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication.A défaut par les parties intéressées de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits ci-dessus, elles seront forcloses du droit «le le faire.La Malbaie, le 8 septembre 1942.I.e procureur de la demanderesse, 1995-37-2-0 HENRI D'AUTEUIL.Canada, Province de Québec, District de Saguenay.Cour Supérieure.N° 0402.Antonio Larouche e l'enchère publique.s\\ l'Hôtel de Ville, dans la sold by public auction, at the City Hall, in the salle des délibérations du conseil municipal, en Council-Chamber, in the Town of Marieville, la Ville de Marieville, MERCREDI, le TREN- WEDNESDAY, the THIRTIETH day of SEPTIÈME jour de SEPTEMBRE mil neuf cent TEMBER nineteen hundred and forty-two, quarante-deux, à DIX heures de l'avant-midi at TEN o'clock in the forenoon (daylight saving (neure dite avancée), pour satisfaire au paiement time so-called) to satisfy to the payment of the des taxes municipales, cotisations scolaires municipal and school taxes and of the church et répartitions d'église, ainsi que des frais subsé- dues and the costs which shall be subsequently quemment encourus, à moins que ces taxes, incurred, unless the said taxes and dues be paid intérêts et frais, ne soient payés avant la vente, before the sale, said property described as follows: ledit immeuble décrit comme suit, savoir: Un emplacement situé en la Ville de Marie- An emplacement situated in the Town of ville, appartenant à la succession Augustin Sa- Marieville, belonging to the Estate Augustin bourin, connu comme faisant partie du lot nu- Sahourin, known and described as forming part méro cent trente-cinq des plan et livre de renvoi of the lot number one hundred and thirty-five officiels du Village de Marieville, de la contenance of the official plan and book of reference of the de soixante pieds de front, mesure anglaise, sur Village of Marieville, containing sixty feet in la rue Choquette, sur une profondeur de cent front, English measure, on Choquette street, and trente pieds, aussi mesure anglaise, le tout plus one hundred and thirty feet in depth, also ou moins, borné, ce dit emplacement, au nord English measure and more or less, said emplace-par la rue Choquette; au sud par l'emplacement ment being bounded to the north by Choquette de T.Guertin ou représentants; d'un côté, Street; to the south by the emplacement of T.vers l'ouest, par l'immeuble Dussault & Dai- Guertin or representatives; on one side, to the gneault ou représentants; et de l'autre côté, vers west, by the emplacement belonging to Dussault l'est, par Moïse Guédesse ou représentants; avec & Daigneault or representatives; and on the la maison et ses dépendances dessus construites other side, to the east, by Moïse Guédesse or et avec toutes les servitudes y attachées; ce dit representatives; together with the house and out-emplacement étant maintenant plus particu- buildings thereon erected and with all the serv-lièrement connu et désigné comme étant le lot itudes attached thereto; the said emplacement numéro trente-oinq de la subdivision officielle being now more particularly known and des-du lot originaire numéro cent trente-cinq (135-35) ignated as number thirty five of the official des dits plan et livre de renvoi officiels du Village subdivision of the original lot number one hun-de Marieville.dred and thirty-five (135-35) of the official plan and book of reference of the Village of Marieville. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 12th, 1942, No.87, Vol.74 ,2585 Donné en la ville de Marieville, ce trente-unième jour du mois d'août mil neuf cent quarante-deux.lie greffier, 1945-30-2-o B.-N.LADOUCEUR.AVIS Given at the Town of Marieville this thirty-first day of August nineteen hundred and forty-two.B.-N.LADOUCEUR, 1945-36-2-0 Clerk.NOTICE Que le SEPTIÈME jour d'OCTOBRE 1942, That on the SEVENTH day of OCTOBER, à DIX heures de l'avant-midi, à l'Hôtel de Ville, 1942, at TEN o'clock in the forenoon, at the Citv de la cité des Trois-Rivières, les terres et héri- Hall, of the City of Trois-Rivières, the lands anil tages ci-dessous désignés, situés dans la cité des hereditaments hereinafter described, situate in Trois-Rivières seront vendus comme étant gre- the City of Trois-Rivières, shall be sold as encum-vés de taxes qui n'ont pas été payées dans les six hered with taxes which were not paid within the mois après l'avis du dépôt du rôle, tel que requis six months following the notice of the filing of the par la loi, savoir: roll, as required by Law, namely: Un emplacement situé au coin Sud-Ouest de la An emplacement situate at the south-west rue Ste-Angèle, en la cité des Trois-Rivières, corner of Ste-Angèle street, in the city of Trois-connu et désigné comme étant le lot N° 182 de la Rivières, known and designated as Iwing lot No.subdivision officielle du lot N\" 1755 (1755-182) 182 of the official subdivision of lot No.1755 du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières.(1755-182) of the official cadastre of the city of Distraire cependant de cet emplacement une Trois-Rivières.To be (leducted, however, from pointe de terre à prendre au sud-est dudit lot the said emplacement a point of land to be taken N° 182 et ayant 15 pieds de largeur au front sur on the south-east of said lot No.182 and meas-la dite rue Ste-Angèle et rétrécissant graduelle- uring 15 feet in width in front on said St-Angèle ment jusqu'à une profondeur de quarante-deux street and narrowing gradually to a depth of pieds environ pour se terminer en pointe à la forty-two feet or thereabouts to end in a point profondeur; avec en plus une pointe de terrain at the depth: with moreover a point of land to à prendre du côté nord-ouest et à la profondeur be taken from the north-west side and at the du lot N° p.1834 du dit cadastre ayant quinze depth of lot No.Pt.1834 of said cadastre meas-pouces de largeur à la profondeur et rétrécissant uring fifteen inches in width at the depth and graduellement de manière à se terminer en pointe narrowing gradually so as to end in a point at a à une distance d'environ quarante-sept pieds distance of about forty-séven feet and six inches et six pouces et en venant vers le front dudit and running towards the front of the said em-emplacement, le tout à la mesure anglaise avec placement, the whole English measure\u2014with la maison dessus construite-, circonstances et the house thereon erected, circumstances and dépendances, et avec droit dans la ruelle se trou- dependencies, and with right in the lane situate vaut à la profondeur du dit lot et connue et dési- at the depth of said lot and known and designated gnée sous le N° 1755-141 du dit cadastre, a la under No.1755-141 of said cadastre, the pur-charge par l'acquéreur d'entretenir la moitié chaser being charged with the maintenance of the nord-est de la susdite ruelle sur toute la largeur north-east half of the aforesaid lane on the whole dudit lot comme ruelle sans jamais rien pouvoir width of said lot as a lane without ever allowing y déposer qui soit de nature à gêner la circula- any encumbrance that might in any way interfere tion en icelie, le tout suivant les titres de pro- with traffic thereon, the whole in accordance with priété du vendeur, comme appartenant à M.the property titles of the vendor, as belonging to Josaphat Pronovost; Mr.Josaphat Pronovost; LTn lot vacant situé du côté sud-est de la rue A vacant lot situate on the South-East side Ste-Catherine, connu et désigné comme étant le of Ste-Catherine street, known and designated lot N° 1124-141 du cadastre officiel de la cité dts as being lot No.1124-141 of the official cadastre Trois-Rivières, borné en front vers le Nord- for the City of Trois-Rivières, bounded in front Ouest par la rue Ste-Catherine, N° 1124-157; towards the North-West by Ste-Catherine street, vers le Sud-Est par la ruelle N° 1124-153; vers le No.1124-157; on the South-East by the lane No.Nord-Est par le lot N° 1124-140, et vers le Sud- 1124-153; towards the North-East by lot No.Ouest par le lot N° 1124-142, comme apparte- 1124-140, and towards the South-West by lot nant à M.Donat Tourvillc; No.1124-142, as belonging to Mr.Donat Tour- ville; Un lot vacant situé du côté sud-est de la rue A vacant lot situate on the South-East side of Ste-Catherine, connu et désigné comme étant le Ste-Catherine street, known and designated as lot N° 1124-142, du cadastre officiel de la cité being lot No.1124-142, of the official cadastre des Trois-Rivières, borné en front vers le Nord- of the City of Trois-Rivières, bounded in front Ouest par la rue Ste-Catherine, N° 1124-157; towards the North-West by Ste-Catherine street, vers le Sud-Est par la ruelle N° 1124-153; vers le No.1124-157; towards the South-East by the Nord-Est par le lot N° 1124-141 et vers le Sud- lane No.1124-153; towards the North-East by Ouest par le lot N° 1124-143, comme appartenant lot No.1124-141 and towards the South-West à M.Donat Tourville; by lot No.1124-143, as belonging to Mr.Donat Tourville; Un lot vacant situé du côté sud-est de la rue A vacant lot situate on the South-East side Montcalm, connu et désigné comme étant le lot of Montcalm street, known and designated as N° 1122-238 du cadastre officiel de la cité des being lot No.1122-238 of the official cadastre of Trois-Rivières, borné en front vers le Nord- the City of Trois-Rivières, bounded in front on Ouest par la rue Montcalm, N° 1122-243; vers the North-West by Montcalm street,No.1122-le Sud-Est par la ruelle N° 1122-214; vers le 243; towards the South-East by the lane No.Nord-Est par le lot N° 1122-239 et vers le Sud- 1122-214; on the North-East by lot No.1122-239 Ouest par le lot N° 1122-237, comme apparte- and towards the South-West by lot No.1122-237, nant à M.J.Raoul Poirier; as belonging to Mr.J.Raoul Poirier; Un emplacement situé du côté sud du chemin An emplacement situate on the South side of Ste-Marguerite, connu et désigné comme étant Ste-Marguerite Road, known and designated as 2586 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 septembre 1942, No 37, Vol.74 le lot N° 66 du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, et portant le N° civique 19H) rue Ste-Marguerite, borné en front vers le nord par le chemin Ste-Marguerite; vers le sud par le lot N° 26a-442; vers l'est, par le résidu du lot 66 et vers l'Ouest par la ruelle N° 26«-442; apparaissant au rôle d'évaluation de la cité, comme appartenant à M.Edm.Raymond; Un emplacement situé du côté nord-ouest de la rue St-Pierre, connu et désigné comme étant le lot N° 2172 du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières et portant le N° civique 926 rue St-Pierre, borné en front vers le Sud-Est par la rue St-Pierre; vers le Nord-Ouest par le lot N° 2167; vers le Nord-Est par la rue Laviolette et vers le Sud-Ouest par les lots 2171 et 2169, comme appartenant à Read Motors Ltd; Un emplacement situé du côté Nord-Est de la rue Bonaventure, connu et désigné comme étant le lot N° 21(59 du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, borné en front vers le Sud-Ouest par la rue Honaventure; vers le Nord-Est par le lot N° 2172; vers le Sud-Est par les lots N'° 2170 et 2171 et vers le Nord-Ouest par le lot X° 2108, comme appartenant à Read Motors Limited.Le greffier, 2002-37-2-o GEORGES BEAUMIER.VENTES PAR LES SHÉRIFS AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.GASPÉ Fieri Facios de Bonis et de Terris Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé Percé, à savoir: [ \\Y/ A.KRUSE, vendeur N° 2498 S W * d'automobiles, faisant affaires sous le nom de \"Gaspé Motor Sales\" à Gaspé, comté de Gaspé, demandeur; vs ALPHONSE LEMIEUX jr, journalier, de Fonte-nelle, comté de Gaspé, défendeur: Up certain lot de terre faisant partie du lot numéro sept (7) rang un de la Municipalité de Sydenham Sud, mesurant environ quarante-neuf acres et demi (49^) plus ou moins, borné au nord par le rang deux du dit Canton, au sud par la Rivière Dartmouth, à l'est par Willie Roberts et à l'ouest par Philip Stanley.Pour être vendu à la porte de l'église de Ste-Maiorique, District de Gaspé, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE 1942 à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, M.J.FURLONG.Percé, le 8 septembre 1942.2003-37-2-o [Première publication, le 12 septembre 1942] IBERVILLE Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville Saint-Jean, à savoir : ) fYOMINA PINSON-N° 4510 f *-J NEAULT, journalier, de la paroisse de Saint-Bernard de lacolle, district d'Iberville, demandeur; vs LÉO GIRARD, du même lieu, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur.Un immeuble portant le numéro quatre cent cinquante-six (N° 456) des plan et livre de ren- l>eing lot No.00 of the official cadastre of the City of Trois-Rivières, and l>earing civic No.1919 Ste-Marguerite street, bounded in front on the North by Ste-Marguerite Road, on the South by lot No.20«-442; on the East, by the residue of lot 66 and on the West by the lane No.26u-442; api>earing on the valuation roll of the City, as Ixdonging to Mr.Edm.Raymond; An emplacement situate on the North-West side of St-Pierre street, known and designated as being lot No.2172 of the official cadastre of the City of Trois-Rivières, and bearing civic No.926 St-Pierre street, bounded in front on the South-East by St-Pierre street; on the North-West by lot No.2167; on the North-East by Laviolette street and on the South-West by lots 2171 and 2160, as belonging to the Read Motors Ltd; An emplacement situate on the North-East side of Bonaventure street, known and designated as being lot No.21(5!) of the official cadastre of the City of Trois-Rivières, bounded in front on the South-West bv Bonaventure street; on the North-East by lot No.2172; on the South-East by lots No.2170 and 2171 and on the North-West by lot No.2108, as belonging to the Read Motors Limited.GEORGES BEAUMIER, 2002-37-2 Clerk.SHERIFFS' SALES PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respectr ive times and places mentioned below.GASPÉ Fieri Facias dc Bonis et de Terris Superior Court.\u2014District of (Jaspé Percé, to wit: j AJ7 A.KRUSE, automobile No.2498 ) .salesman, carrying on business under the name of \"Gaspé Motor Sales\", at Gaspé, Countv of Gaspé, plaintiff; vs ALPHONSE LEMIEUX jr, laborer, of Fonte-nelle, County of Gasj>é, defendant.A certain lot of land forming part of lot num-l>er seven (7) Range one of the Municipality of Sydenham South, measuring about forty-nine and one half (49)4) acres, more or less, bounded on the North by Range two of said Township, on the South by the Dartmouth River, on the East by Willie Roberts and on the West by Philip Stanley.To be sold at the church door of St.Majorique, District of Gaspé, on the FOURTEENTH dav of OCTOBER, 1942, at TEN o'clock in the forenoon.M.J.FURLONG, Sheriffs Office, Sheriff.Percé, September 8th, 1942.2003-37-2 [First publication, September 12th, 1942J IBERVILLE Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court.\u2014District of Iberville Saint-Jean, to wit: ) p\\OMINA PINSON-No.4510 f J-y NEAULT, laborer, of the parish of Saint-Bernard de Lacolle, district of Iberville, plaintiff; vs LÉO GIRARD, of the same place, defendant.As belonging to the said defendant.An immovable being the number four hundred and fifty-six (No.456) of the official plan and QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 12th, 191,2, No.87, Vol.74 2587 VOi officiels de lu paroisse de Saint-Bernard de Lacolle, avec bAtisses dessus construites, moins oependent la partie vendue aux Commissaires d'écoles de la paroisse de Saint-Bernard «le la colle, par acte enregistré sous le numéro «4024.Pour être Vendu à la porte de l'Église de la paroisse de Saint-Bernard «le Lacolle, le VINGT-TROISIEME jour «le SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures «le l'avant-midi.le shérif, Bureau «lu shérif, ADÉLARD EX >K< 1ET.Saint-Jean, le 18 août, 1942.1850-34-2-c [Première publication le 22 août, 1942) MONTRÉAL Fieri Facias de Bonis et de Terris.Cour Supérieure.\u2014District de Moidréal.Montréal, à savoir:/ I GUIS DTJBROVSKY, N* 2118(58 | L* «les cité septembre 1942.l
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.