Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 33)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1943-08-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No.33 1423 Vol.75 Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, le samedi, 14 août 1943\tQuebec, Saturday, August 14th, 1943 AVIS AUX INTÉRESSÉS\tNOTICE TO INTERESTED PARTIES Règlements\tRules 1* Adresser toute correspondance à: l'Impri- 1.Address all communications to: The King's meur du Roi, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais des intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rates.3- Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4* Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception eat faite lorsque ces annonces doi- herein below set forth.Exception being made vent être publiées plusieurs foia.L'intéressé doit when the said advertising copy is to be published alors acquitter la facture sur réception et avant several times, The interested party shall then la deuxième insertion : sinon, cette dernière inaer- pay upon reception of his account and before tion eat suapendue, sana autre avia et sans préju- the second insertion: otherwise this last insertion dice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rem- will be suspended without further notice and bourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute aomme Ver- without prejudice as regarda the rights of the see en surplus.King'a Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., 5.Subscription, sale of documents, etc., are sont strictement payablea d'avance.atrictly payable in advance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandatrposte.or postal money order.7* La Gazette officielle de Québec eat publiée le 7.The Quebec Official Gazette ia published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for délai pour la réception des avis, documents ou receiving noticea, documenta or advertising annoncée, pour publication, expire à midi, le jeudi, copy, for publication, expiree at noon on Thure- à condition que l'un dea troia dernier8 joura de la day, provided that none of the three last daya of aemaine ne aoit pas un jour férié.Dan8 ce der- the week be a holiday.In the latter case, the nier caa, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, ultimate delay expiree at noon on Wednesday.5270 1424 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 14 août 1943, No S3, Vol.75 Les avis, documente ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documente, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8' Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion : 15 cents la ligne agate, pour ehaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mote.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.P>.\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.2713\u20141-53 Notices, documente or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documente, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion : 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.2713\u20141-53 Lettres patentes \"Association Athlétique Nationale de la Jeunesse\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingtième jour de juillet 1943, constituant en corporation sans capital-actions: Honorable Wilfrid Gagnon et Romuald Bourque, tous deux industriels, J.-Albert Blon-deau, gérant, Lionel Leroux, notaire, Paul Leblanc, avocat, tous de la cité d'Outremont, district de Montréal, et François Desmarais, administrateur, des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Fonder, ouvrir et équiper, pour l'usage de ses membres et du public, dans un but d'éducation et de philanthropie, dans tous endroits de la Province qu'elle choisira, des établissements où l'on enseignera et pratiquera la gymnastique, la culture physique théorique et pratique et tous exercices corporels s'y rattachant, sous le nom de \"Association Athlétique Nationale de la Jeunesse\".Les pouvoirs accordés ne pourront pas être interprétés comme permettant les jeux à l'argent, les jeux de hasard ou les jeux mixtes de hasard Letters Patent \"Association Athlétique Nationale de la Jeunesse\" Notice is given that under Part III of the Quelle Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of July, 1943, to incorporate as a corporation without share capital: the Honourable Wilfrid Gagnon and Romuald Bourque, both manufacturers, J.Albert Blondeau, manager, Lionel Leroux, notary, Paul Leblanc, advocate, all of the city of Outremont, district of Montreal, and François Desmarais, administrator, of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To found, open and equip, for the use of its members and the public, with a view to education and philanthropy, in all parts of the Province which it may choose, establishments where gymnastics, theoretical and practical physical culture and other physical exercises connected therewith will be taught and practised, under the name of \"Association Athlétique Nationale de la Jeunesse\".The powers granted shall not be interpreted as permitting gambling, games of chance or combined game of chance and skill, and the corporation QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 14th, 1943, No.S3, Vol.76 1425 et d'habileté, et la corporation ne sera pas autorisée à demander et à obtenir les licences de club habituellement octroyées pur la Commission des Liqueurs de Québec.Le montant auquel sont limités les revenus annuels des biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de deux cent mille dollars ($200,000.00).Le bureau principal de la corporation sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingtième jour de juillet 1043.L'Assistant-proeureur général suppléant, 4257-0 p.FRENETTE.shall not Ih> authorized to apply for and secure club licenses usually granted by the Quebec LiqUOf Commission.The amount to which the annual revenues from the immovable property which the corporation may possess is to be Limited, is two hundred thousand dollars ($2een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, beering date the seventeenth day of July, 1943, incorporating: Benjamin Ginsberg and Louis Ginsberg, both of the City of Outremont, and Tony Staroselsky, of the City of Montreal, all merchants, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, deal in, import, export, wholesale and retail: display figures, mannequins and composition novelties and all other allied products whether plaster, magnesite and other material, under the name of \"Canadian Figure Manufacturing Co.Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100,00) each.The head office of the company will lx> at 2395 Cartier St., Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of July, 1943.P.FRENETTE, 4258-o Assistant Deputy Attorney General.\"Clarke Realties Inc.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deux juillet 1943, constituant en corporation: Louis Rohrlick, avocat, William Kalmanasch, manufacturier, et Dame Sara Rubin, fille majeure, secrétaire, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement faire le commerce de biens immobiliers et propriétés immobilières, et négocier pour l'acquisition, la vente, l'échange ou le bail de biens immeubles et propriétés immobilières, et généralement faire dans toutes ses branches le commerce d'agents d'immeubles; Administrer et gérer des propriétés, mobilières et immobilières, sous le nom de \"Clarke Realties Inc.\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le vingt-' deux juillet 1943.L'Assistant-proeureur général suppléant, 4259 P.FRENETTE.\"Clarke Realties Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of July, 1943, incorporating: Louis Rohrlick, advocate, William Kalmanasch, manufacturer, and Dame Sara Rubin, spinster, secretary, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To buy, sell, exchange, lease or otherwise deal in, real estate and immoveable property, and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lease of real estate and immoveable property, and generally to carry on the business of real estate agents in all its branches ; Administer and manage property, moveable and immoveable, under the name of \"Clarke Realties Inc.\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of July, 1943.P.FRENETTE, 4259-o Assistant Deputy Attorney General. 1426 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 14 août 1943, No S3, Vol.76 \"Cyril Investments Limited\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québ0O, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deux juillet 1943, constituant en corporation: Louis Rohrlick, avocat, William Kalmanasch, manufacturier, et Dame Sara Rubin, fille majeure, secrétaire, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement faire le commerce de biens immobiliers et propriétés immobilières, et négocier pour l'acquisition, la vente, l'échange ou le bail de biens immeubles et de propriétés immobilières, et généralement faire dans toutes ses branches le commerce d'agents d'immeubles; Administrer et gérer des propriétés, mobilières et immobilières, sous le nom de \"Cyril Investments Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera a Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le vingt-deux juillet 1943.L'Assistant-proeureur général suppléant.4260 P.FRENETTE.\"Lambert Hardware Limited\" \"Quincaillerie Lambert, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du seizième jour de juillet 1943, constituant en corporation : François-Alcide Lambert, marchand, Dame Léontine Mayer, épouse séparée de biens dudit François-Alcide Lambert, tous deux de la cité d'Outremont, Dame Mariette Lambert, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Jean Noël, avocat, des mêmes lieux, et Dame Jacqueline Lambert, de Bedford, épouse séparée de biens de Romuald Bombardier, médecin, des mêmes lieux, tous de la province de Québec, et les Dames précédemment nommées étant dûment autorisées par leur mari respectif aux fins des présentes, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter, vendre, importer et exporter toutes sortes de quincaillerie, effets de maison, meubles, peintures, tapisseries, vaisselle, verreries, outils et autres marchandises semblables, sous le nom de \"Lambert Hardware Limited\"\u2014\"Quincaillerie Lambert, Limitée\", avec un capital total de cent quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents dollars ($199,900.00), divisé en actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce seizième jour de juillet 1943.L'Assistant-proeureur général suppléant, 4261-o P.FRENETTE.\"L'Association des Propriétaires du Lac Saint-Joseph\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-septième jour de juillet 1943, constituant en corporation sans capital- \"Cyrll Investments Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, l>earing date the twenty-second day of July, 1943, incorporating: Louis Rohrlick, advocate, William Kalmanasch, manufacturer, and Dame Sara Rubin, spinster, secretary, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, sell, exchange, lease or otherwise deal in, real estate and immoveable property, and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lease of real estate and immoveable projjerty, and generally to carry on the business of real estate agents in all its branches; Administer and manage property, moveable and immoveable, under the name of \"Cyril Investments Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of July, 1943.P.FRENETTE, 4260-o Assistant Deputy Attorney General.\"Lambert Hardware Limited\" \"Quincaillerie Lambert, Limitée\" Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of July, 1943, incorporating: François Alcide Lambert, merchant, Dame Iiéontine Mayer, wife separate as to property of the said François Alcide Lambert, both of the city of Outremont, Dame Mariette Lambert, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Jean Noel, advocate, of the same place, and Dame Jacqueline Lambert, of Bedford, wife separate as to property of Romuald Bombardier, physician, of the same place, all of the Province of Quebec, and the aforesaid ladies being duly authorized by their respective husband for the purposes hereof, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import and export all kinds of hardware, household effects, furniture, paint, wall-paper, crockery, glassware, tools and other similar merchandise, under the name of \"Lambert Hardware Limited\"\u2014\"Quincaillerie Lambert Limitée\", with a total capital stock of one hundred and ninety-nine thousand nine hundred dollars ($199,900), divided into shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixteenth day of July, 1943.P.FRENETTE, 4261 Assistant Deputy Attorney General.\"L'Association des Propriétaires du Lac Saint-Joseph\" Notice is given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1943, to incorporate as a corporation without share capital: François Xavier Ahern, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 14th, 1943, No.33, Vol.76 1427 actions: François-Xavier Ahern, ingénieur civil, Geo.Gascon, agent, Joseph-Omer Martineau, ingénieur civil, René Giguère, marchand d'automobiles et garagiste, et Dr René Turcot, médecin, tous de la cité de Québec, province de Québec, dans les buts suivants: Grouper les propriétaires du I.ac Saint-Joseph; Promouvoir et protéger leurs intérêts; Contribuer a leur comfort; Aider ses membres à améliorer leurs propriétés et a développer chez eux le goût de l'urbanisme et le goût des sports, sous le nom de \"L'Association des propriétaire! du Lac Saint-Joseph\".Le montant auquel sont limités les biens immobilière que la Corporation J>cut posséder est de quinze mille dollars ($15,000.00).I/; bureau principal de la corporation sera à 100 Grande Allée, en la cité de Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce dix-septiême jour de juillet 1943.L'Assistant-proeureur général suppléant, 4262-u P.FRENETFE.\"Noreen Investments Limited\" Avis est par les présentes donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deux juillet 1943, constituant en corporation: IiOuls Rohrlick, avocat, William Kalmanasch, manufacturier, et Dame Sara Rubin, fille majeure, secrétaire, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement faire le commerce de biens immobiliers et propriétés immobilières, et négocier pour l'achat, la vente, l'échange ou le bail de biens immeubles et de propriétés immobilières, et généralement faire dans toutes ses branches le commerce d'agents d'immeubles; Administrer et gérer des propriétés, mobilières et immobilières, sous le nom de \"Noreen Investments Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le vingt-deux juillet 1943.L'Assistant-proeureur général suppléant, 4263 P.FRENETTE.\"The Mount Albert Mining Company, Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seize juillet 1943, constituant en corporation: \\jco Henry Timmins, ingénieur minier, de la cité de Montréal, John Ireland Rankin, directeur-gérant, de la ville de Pointe-Claire, et Alan Maurice Badian, secrétaire-trésorier, de la ville de Hampstead, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations et recherches pour découvrir des mines et des minerais ; Faire toutes les opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou la terre, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur civil engineer, Geo.Gascon, agent, Joseph Orner Martineau, civil engineer, René Giguère, automobile merchant and garagekeeper, and Dr.René Turcot, physician, all of the city of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes : To group the proprietor! of Lake St.Joseph; to promote and protect their interests; contribute to their comfort: assist its meml>ers in the improvement of their property and to develop amongst them the taste for town-planning and sports, under the name of \"L'Association des Propriétaires du Lac Saint-Joseph\".The amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is fifteen thousand dollars ($15,000).The head office of the corporation will be at 10!) (irande Allée, in the city of Quebec, district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of July, 1943.P.FRIO NETTE, 4262 Assistant Deputy Attorney General.\"Noreen Investments Limited\" Notice Is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of July, 1943, incorporating: Louis Rohrlick, advocate, William Kalmanasch, manufacturer, and Dame Sara Rubin, spinster, secretary, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, sell, exchange, lease or otherwise deal in, real estate and immoveable property, and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lease of real estate and immoveable property, and generally to carry on the business of real estate agents in all its branches ; Administer and manage property, moveable and immoveable, under the name of \"Noreen Investments Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of July, 1943.P.FRENETTE, 4263-o Assistant Deputy Attorney General.\"The Mount Albert Mining Company, Ltd.\" Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of July, 1943, incorporating: Leo Henry Timmins, mining engineer, of the City of Montreal, John Ireland Rankin, managing director, of the Town of Pointe Claire, and Alan Maurice Badian, secretary-treasurer, of the Town of Hampstead, all of the Province of Quebec, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, l>e mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatso- 1428 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, \\k août 1943, No S3, Vol.75 marchande à ces minerai» par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"The Mount Allx?rt Mining Company, Ltd.\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000), divisé en quarante-neuf mille (49,000) actions d'un dollar ($1) chacune.Le siège social de la compagnie sera a 1010, Edifice Canada Cernent, Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce seize juillet 1943.L'Assistant-proeureur général suppléant, 42G4 P.FRENETTE.Ventes pour taxes municipales ever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"The Mount Albert Mining Company, Ltd.\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00), divided into forty-nine thousand (49,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be 1010 Canada Cement Bldg., Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixteenth day of July, 1943.P.FRENETTE, 42G4-o Assistant Deputy Attorney General.Sales for Municipal Taxes CITÉ DE VERDUN CITY OF VERDUN Avis public est par les présentes donné que les ftropriétés ci-dessous désignées seront vendues à 'enchère à l'Hôtel de Ville de Verdun, MER-CERDI, le 1er SEPTEMBRE 1943, à DIX heures de l'avant-midi, en vertue de la loi 22 Geo.V, chap.129, .section 6, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires avec intérêts, plus les frais subséquemment encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.La Commission Municipale de Québec, par décision en date du 13 mai 1943, a autorisé une enumeration abrégée des numéros cadastraux des immeubles, sous l'autorité de la Loi des Cités et Villes, Article 550, tel qu'amendé par la Loi 24 Geo.V, chap.33, section 3 et 5 Geo.VI, chap.41, section 13.Public notice is hereby given that the properties hereinafter described will be sold bv public auction at the City Hall, Verdun, on WEDNESDAY, the 1st of SEPTEMBER 1943, at TEN o'clock in the forenoon, under authority of Act 22, Geo.V, chap.129, section 6, to satisfy the payment of the municipal and school taxes and interest, plus the costs which shall subsequently l>e incurred, unless the said taxes, interest and costs are paid before the sale.The Quebec Municipal Commission, by a decision dated the 13th of May 1943, has authorized an abridged enumeration of the cadastral numbers of the immoveables, under authority of Article 550 of the Cities and Towns' Act as amended by Act 24 Geo.V, chap.33, sect.3 and act 5.Geo.VI, chap.41, sect.13.m Nom \u2014 Name\tCad.\tSubd.Thomas Duffy.\t3402a____ 3267.3402a.3267 , 3401\t9 50 10 49 53 (aver bâtisses\u2014with buildings) 332 (avec bâtisses\u2014with buildings) Thomas Duffy.\t\t \t\t \t3405.\t Terrains sous promesse de vente de Suce.Hadlcy.Lot under promise of sale from Estate Hadley.Mlle\u2014Miss G.Ouimet.J.A.Raymond & C.E.Manseau.Mme-Mrs.E.G.Nekolaichuck.Sujet A la créance privilégiée de la consolidation des arrérages de taxes.4669.796 4669.857,858 4673.63, 64 (avec bâtisses\u2014with buildings) Subject to the privileged debt of the consolidation of tax arrears.J.F.Landry.Mile-Miss Lena Landry.4679.4679.1071.1072 1070 Les immeubles susdits apparaissent tous aux plan et livre de renvoi officiel de la Paroisse de Montréal, et sont situés dans la Cité de Verdun.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées auxdits immeubles.Condition de la vente: argent comptant ou chèque accepté.Donné à l'Hôtel de Ville, Verdun, P.Q., ce 2ème jour d'août 1943.Le greffier, 4244-32-2-0 A, J.BURGESS.The above immoveables are all in the plan and book of reference of the Parish of Montreal, and are situated in the City of Verdun.The said sale shall moreover lie made with all servitudes, both active and passive, apparent or hidden, affecting such immoveables.Tenns: Cash or accepted cheque.Given at the City Hall, Verdun, Que., this 2nd day of August 1943.A.J.BURGESS, 4244-32-2-o City Clerk. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 14th, 1943, No.S3, Vol.75 1429 Canada, Province de Québec VILLE D'EAST ANGUS Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Anselme Tourigny, Secrétaire trésorier de la Ville d'East Angus, que les propriété! suivantes et ci-dessous décrites, situées dans la Ville d'East Angus, seront vendues à l'enchère publique, dans la Salle de l'Hôtel de Ville, en la ville de East Angus le SEPTIÈME (7) jour du mois de SEITEMBRE mil neuf cent quarante trois (1943) à DIX (10) heures de l'avant-midi pour satisfaire au paiement des taxes Municipales et scolaires et intérêts, mentionnés au dit état, et frais ultérieurs à moins que ces taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.Tous dans le Canton de Westbury.Canada, Province of Quel>ee TOWN OF EAST ANGUS Public notice is hereby given, by the undersigned, Anselme Tourigny, secretary Treasurer of the Town of East Angus, that the herein after described probities situated in the Town of East Angus, will be told by public auction, at the Town Hall in the Town of East Angus, on the SEVENTH (7) day of the month of SEPTEMBER nineteen hundred and forty three (1943) at TEN o'clock (10) in the forenoon, for the non payment of Municipal and school taxes, and interests mentioned in the following statement, and added costs, unless said taxes, interests and costs be paid before the sale.All in the Township of Westbury.Nora Name N° du Cadastre Cadastral Numlier Taxe, Mun.& lut Munir.Taxes & Int.School Scolaire Total Butler.(John I, Summers) Dcsmarais Succ.-Est.T.Desmarais Succ.-Est.T.Dufresno Dame A.Johnston J., (Gillespie-Ixx-ke).Hall Cordon.Henderson Succ.-Kst.T.B.12-E-28, B.III.12-12-28, R.II.\u2014 29.\u2014 30.12-12-25.6 R.II.14-52-87, It.II.\" (Lot Rowland) Henderson Suce-Est.T.B.(Maison Cooper).Paquet Suce.-Est.W.(Dame W.Paquet).Thompson Ray.(R.J.Westgate).12-6-35.It.III.12-53, R.II.12-51, R.II.14-20 Pt.It.III.14-20 Pt).R.III.14-32-28.R.III.14-52-75.R.II.21.50 12.60 10.50 5.35 6.75 22.10 198.55 6.75 20.15 82 95 9.55 9.55 5 \u2014 7.00 2.50 4.50 6 00 62 25 14.00 20.50 5 50 26.50 20.60 17 50 7.85 11.25 28 10 260.80 6 75 34 15 103.45 9.55 15 05 Donné, dans la Ville d'East Angus, le quatrième jour du mois de Août en l'an Mil neuf Cent Quarante Trois.Le sec.Très., 4209-33-2-o ANSELME TOURIGNY.Province de Québec.\u2014District de Roberval Municipalité de St-Michel-de-Mistassini Avis public est par les présentes donné que la Commission municipale de Québec, par un arrêté en date du 5 août 1943, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 207), de vendre les immeubles ci-dessous désignés, pour satisfaire au paiement des arrérages détaxes dues à la municipalité de St-Michel-de-Mistassini, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence, les dits immeubles seront vendus par encan public dans la salle du conseil de St-Michel-de-Mistassini, à Mistas-sini, le DIX SEPTEMBRE 1943, à ONZE heures de l'avant-midi.Toutefois seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels les taxes municipales non consolidées et les versements échus des taxes consolidées auront été payés avant le moment de la vente.1.Mme Vve Dcmerise Dufour:\u2014Un terrain faisant partie du lot numéro 56 du rang 2.canton Pelletier, d'une superficie d'environ deux acres, faisant front au chemin du rang 2, borné au nord-est, au sud-est et au sud-ouest par le terrain ou résidu dudit lot numéro 56.2.Henri Lalancette:\u2014Un terrain mesurant environ 100 pieds par 100 pieds, de forme irréguliore, situé du coté sud du chemin de front, faisant partie du lot numéro 29 du rang 13, Iwrné au nord par le chemin de front, et des autres côtés par le résidu dudit lot numéro 29.Given at the Town of East Angus, this Fourth day of August, in the year one thousand nine hundred and forty three.ANSELME TOURIGNY, 4209-33-2-o Sec.Treas.Province of Quebec.\u2014District of Roberval Municipality of St-Michel-de-Mistassini Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an order dated the 5th of August, 1943, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of section 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q., 1941, chapter 207), to sell the immovables hereinafter designated, in payment of arrears of taxes due the municipality of St-Michel-de-Mistassini, with interest and costs, and that consequently the said immovables will be sold by public auction in the Council Hall of St-Michel-de-Mistassini, at Mistassini, on the TENTH of SEPTEMBER, 1943, at ELEVEN o'clock in the forenoon.However, there shall be excluded from the sale, the immovables whereon the non-consolidated municipal taxes and instalments due on consolidated taxes shall have been paid before the time of the sale.1.Mrs.Widow Demerise Dufour:\u2014A lot of land forming part of lot No.56 of Range 2, Township of Pelletier, of an area of about two acres, fronting on the Range 2 Road, hounded on the North-East, on the South-East and South-West by the land or residue of said lot No.56.2.Henri Lalancette:\u2014A lot of land measuring about 100 feet by 100 feet, of irregular figure, situate on the South side of the front road, forming part of lot No.29 of Range 13, lwunded on the North by the front road, and on the other sides by the residue of said lot No.29. 1430 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec,914 août 1943, No S3, Vol.76 3.Adjutor Lalancette:\u2014La demie sud du lot numéro 29, rang 13.4.KUtBM St-Germain :\u2014La demie Bud du lot numéro 31.rang 13.6.JuHte Lalancette et bucc:\u2014Le lot numéro 38, rang 14.0.Roméo Gill>ert:\u2014Le lot numéro 47, rang 10.Touh les lots et parties de lots ri-dessus décrits, sous 1rs numéros d'ordre 2 a (1 inclusivement, sont connus et désignés aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du canton Parent.7.Henri Grenon:\u2014Un terrain d'une superficie d'environ trois Acres, faisant partie du lot numéro 47, rang 14.l>orné au sud-est par le chemin de front; a l'ouest, par la riviere, et au nord, par le résidu dudit lot 8.Paul Ouellette:\u2014Le lot numéro 45 du rang 12.9.Ludger Tremblay:\u2014Le lot numéro 43 du rang 12.10.Joseph Bouchard (Ont.):\u2014Le lot numéro 37 du rang 12.11.David Philippe:\u2014La demie Bud-oucst du lot numéro 32 du rang 12.12.Joseph Shee:\u2014La demie nord-est du lot numéro 32 du rang 12.13.Joseph Lemicux:\u2014La demie sud du lot numéro 24.rang 11.14.Jean-Bte Duchesne:\u2014Le lot numéro 40.rang 11.15.Aimas Girard:\u2014Ix> lot numéro 47, rang 11.10.François Girard:\u2014Le lot numéro 48, rang 11.17.Eugène Simard:\u2014Le lot numéro 51, rang 11.18.Rosaire Pelletier:\u2014Le lot numéro 52, rang 11.19.Emile Pelletier:\u2014Le lot numéro 48.rang 10.20.Richard Bélanger:\u2014Le lot numéro 47.rang 10.21.Adélard Jackmino:\u2014Le lot numéro 46, rang 10.22.Amédé Simard:- Le lot numéro 45, rang 10.23.Euclide Marcil:\u2014La demie nord du lot numéro 43, rang 10.24.Euclide Marcil: -Le lot numéro 44, rang 10.25.Orner Marcil:\u2014La demie sud du lot numéro 43, rang 10.26.Orner Marcil:\u2014Ix» lot numéro 42, rang 10.27.Gaston Bélanger:\u2014Le lot numéro 25, rang 10.28.Arthur Fortin et héritiers légaux:\u2014Le lot numéro 8.rang 9, sauf ft distraire les droits de Saguenay Power Company Limited dûment enregistrés.29.Revd A.Delly:- Le lot numéro l, rang 7.30.Arthur Potvin:\u2014Lo lot numéro 7, rang 7.31.Ovide Ménard:\u2014La demie nord du lot numéro 6, rang 9.32.Dame Éva Biais:\u2014Un emplacement mesurant environ 100 pieds par 110 pieds faisant partie du lot numéro 7, rang 8, borné au sud par le chemin de front et des autres côtés par le résidu dudit lot.Tous les lots et parties de lots ci-dessuB décrits, sous les numéros d'ordre 7 il 32 inclusivement, sont connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dolbeau.33.Zelada La voie:\u2014Le lot numéro 18, rang 6.34.Joseph Savard:\u2014Le lot numéro 20.rang 6.35.William Ménard:\u2014Le lot numéro 22, rang 6.36.Emile Guay:\u2014Le lot numéro 23, rang 6.37.Wilfrid Rioux:\u2014Le lot numéro 17, rang 7.38.Alphonse Gagnon:\u2014 Le lot numéro 19, rang 7.39.Théophile Ménard:\u2014Le lot numéro 22, rang 7.40.Lucien Bussière.\u2014Le lot numéro 27, rang 7.41.Félix Lindsay:\u2014Le lot numéro 13, rang 8.42.Leopold Tremblay:\u2014Le lot numéro 21, rang 8.43.Osiaa Riverin:\u2014Le lot numéro 23, rang 8.44.Osius Riverin:\u2014Le lot numéro 24, rang 8.45.Gaston Charbonneau :\u2014Le lot numéro 25, rang 8.46.Gaston Charbouneau:\u2014Le lot numéro 26, rang 8.47.Marie Villeneuve:\u2014Le lot numéro 3, rang 8.Tous les lots et parties de lots ci-dessus décrits.bous les numéros d'ordre 33 à 47 inclusivement, sont connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Racine.Tous ces immeubles seront vendus avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, s'il y en a, et avec toutes les servitudes actives ou passives, apparentes et occultes attachées aux dits immeubles.Le prix d'adjudication de chacun de ces immeubles sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres dispositions de la Loi de la Commission municipale de (Québec.Donné à Mistassini, ce 6 août 1943.Le secrétaire-trésorier, (Signé) EUCHARISTE TREMBLAY.4272-33-2-0 3.Adjutor Lalancette:\u2014The South half of lot No.29.Range 13.4.Eugène St-Germain:\u2014The South half of lot No.31.Range 13.5.Juste Lalancette and Est:\u2014I-ot No.38, Range 14.6.Roméo Gilbert:\u2014Lot No.47.Range 16.All the lots and parts of lots above described, under numerical order 2 to 6 inclusively, are known and designated on the official cadastral plan and l>ook of reference for the Township of Parent.7.Henri Grenon:\u2014A lot of land of an area of about three acres, forming part of lot No.47, Range 14, Inninded on the South-East by the front road; on the West, by the river, and on the North, by the residue of said lot.8.Paul Ouellette:\u2014Ixit No.45 of Range 12.9.Ludger Tremblay:\u2014Lot No.43.of Range 12.10.Joseph Bouchard (Ons.):\u2014Lot No.37 of Range 12.11.David Philippe:\u2014The South-West half of lot No.32 of Range 12.12.Joseph Shee:\u2014The North-East half of lot No.32 of Range 12.13.Joseph Lemicux:\u2014The South half of lot No.24, Range 11.14.Jean-Bte Duchesne:\u2014I/>t No.46, Range 11.15.Almas Girard:\u2014Lot No.47, Range 11.16.François Girard:\u2014Lot No.48, Range 11.17.Eugene Simard:\u2014Lot No.51, Range 11.18.Rosaire Pelletier:\u2014Lot No.52.Range 11.19.Emile Pelletier:\u2014Ix)t No.48, Range 10.20.Richard Bélanger:\u2014Lot No.47.Range 10.21.Adélard Jackmino:\u2014Lot No.46, Range 10.22.Amédé Simard:\u2014Lot No.45, Range 10.23.Euclide Marcil:\u2014The North half of lot No.43, Range 10.24.Euclide Marcil:\u2014Lot No.44, Range 10.25.Omer Marcil:\u2014The South half of lot No.43, Range 10.26.Omer Marcil:\u2014Lot No.42, Range 10.27.Gaston Bélanger:\u2014Lot No.25, Range 10.28.Arthur Fortin and legal heirs:\u2014Lot No.8, Range 9, save to be deducted the rights of the Saguenay Power Company Limited duly registered.29.Rev.A.Delly:\u2014Ix)t No.1, Range 7.30.Arthur Potvin:\u2014Ix>t No.7, Range 7.31.Ovide Ménard:\u2014The North half of lot No.6.Range 9.32.Dame Éva Biais:\u2014An emplacement measuring about 100 feet by 110 feet, forming part of lot No.7, Range 8, bounded on the South by the front road and on the other sides by the residue of the said lot.All the lots and parts of lots al)ove descril»cd, under numerical order 7 to 32 inclusively, are known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Township of Dolbeau.33.Zelada Lavoie:\u2014Lot No.18, Range 6.34.Joseph Savard:\u2014Lot No.20, Range 6.35.William Ménard:\u2014Lot No.22, Range 6.36.Emile Guay:\u2014Lot No.23, Range 6.37.Wilfrid Rioux:\u2014Lot No.17, Range 7.38.Alphonse Gagnon:\u2014Lot No.19, Range 7.39.Théophile Ménard:\u2014 Lot No.22.Range 7.40.Lucien Bussière:\u2014Lot No.27.Range 7.41.Félix Lindsay:\u2014Lot No.13, Range 8.42.Leopold Tremblay:\u2014Lot No.21, Range 8.43.Osias Riverin:\u2014Ix>t No.23, Range 8.44.Osias Riverin:\u2014Lot No.24, Range 8.45.Gaston Charlxmneau :\u2014Lot No.25.Range 8.46.Gaston Charbonneau:\u2014Lot No.26, Range 8.47.Marie Villeneuve:\u2014Lot No.3, Range 8.All the lots and parts of lots al>ove described, under numerical order 33 to 47 inclusively, are known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Township of Racine.All the said immovables will be sold with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, if any, and with all the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immovables.The purchase price of each of the said immovables will be payable immediately.The sale Bhall moreover be made subject to right of redemption and to the other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.Given at Mistassini, this Gth of August, 1943.(Signed) EUCHARISTE TREMBLAY, Secretary Treasurer.4272-33-2 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 14th, 1943, No.33, Vol.75 1431 Province de Quelle\u2014District de Lac-Saint-Jean.Commission Scolaire de G armer Avis public est par les présentes donné (pie la Commission municipale de Québec, par un arrêté en dato du 5 août 11)43, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 207), de vendre les immeubles ci-dessous désignés, pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues :\\ la commission scolaire de Garnier, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence, lesdits immeubles seront vendus par encan public dans la salle du conseil de la paroisse de l'Ascension de N.S., le HUIT SEPTEMBRE 1943, à DIX heures de l'avant-midi.Toutefois seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels les taxes scolaires non consolidées et les versements échus des taxes scolaires consolidées auront été payés avant le moment de la vente.t 1.Jean Côté:*\u2014Le lot numéro 1, rang 7.2.Lauréat Simard:\u2014Le lot numéro .'10, rang 6.Tous ces lots ou parties de lots sont du cadastre officiel du canton Délisle.Le prix d'adjudication de chacun de ces immeubles sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres dispositions de la Loi de la Commission municipale de Québec.Donné à l'Ascension, ce G août 1943.Le secrétaire-trésorier, 4270-33-2-o (Signé) LORENZO LEMAY.Province of Quebec\u2014District of Lake Saint John School Commission of Garnier Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an Order dated the 5th of August, 1943, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of section 54 of the Quebec Municipal Commission A'-t (R.S.Q., 1941, chapter 207), to sell the immovables hereinafter designated, in payment of imam of taxes due the School Commission of (iarnier, with interest and costs, and that consequently the said immovables will be sold by public auction in the Council Hall of the Parish of l'Ascension de N.S., on the EIGHTH of SEPTEMBER, 1943, at TEN o'clock in the forenoon.However, there shall be excluded from the sale, the immovables whereon the non-consolidated school taxes and instalments due on consolidated'taxes shall have been paid before the time of the sale.1.Jean Côté:\u2014Lot Number 1, Range 7.2.Lauréat Simard\u2014Lot Numl>er 30, Range 6.All the said lots or parts of lots are of the official cadastre for the Township of Dclislc.The adjudication price of each of the said immovables will 1m\" payable immediately.The sale shall moreover 1k> made subject to right of redemption and to the other provisions of the Quelle Municipal Commission Act.Given at l'Ascension, this 6th of August, 1943.(Signed) LORENZO LEMAY, 4270-33-2 Secretary Treasurer.Examen des Agronomes\u2014Agronomists Examination LA CORPORATION DES AGRONOMES DE LA PROVINCE DE QUÉBEC Aspirants à l'étude de l'agronomie Tableau contenant les noms, prénoms, âges et domicile des aspirants à l'étude de l'agronomie, ainsi que le nom des institutions où ils ont étudié.LA CORPORATION DES AGRONOMES DE LA PROVINCE DE QUÉBEC Candidates to the study of agriculture Table containing the names, surnames, age and residence of candidates to the study of Agriculture and also the name of the institutions where they have studied.Nom et prénoms Name and surnames Résidence Domicile Age Institutions Allard, Jules-André .Barrette, Jean-Marie.Beaudoin.Roger-Omer.Bernard, Albert.Becker, Anita L.Bernatche*.Laurent .Berthiaume, Marcel.Billette, Marcel.Bleau, Jacques.Bouchard, Laurent.Bourassa.Jean-Robert.Brunet, Georges.Bussière, Jacques.Cauchon, Clément.Chamberland.Yvon.Champagne, Roger.Choinière, Jacques.Choquette, Claude.Claveau, Roland.Cloutier, Raoul.Couillard, Gérard.Coulombc, L.-J.Cossette, Moïse.Daneault, Roger.Baie du Febvre (Yamaska), P.-Q.2737, Mousseau, Montréal.382.boul.St-Joseph (E).Montréal.St-Alexis (Matapédia).P.-Q.038, Murray Hill, Westmount.Montmagny, P.-Q.15, rue Kingston, Sherbrooke, P.-Q St-Stanislas (Beauce).L'Assomption, P.-Q.Notre-Dame-du-Lac, (Témiscouata) P.-Q.Ste-Victoire (Richelieu), P.-Q.St-Benoît (Deux-Montagnes), P.-Q.1921, St-Olivier, Trois-Rivières.St-Ubald (Portneuf).P.-Q.31, av.Royal-Roussillon.Québec .593, rue Volontaire, Trois-Rivières.4910, 7e avenue, Rosemont, Montréal.57, Ave St-Germain, Ville St-Lau-rent, P.-Q.82, Ste-Famille, Chicoutimi, P.-Q.St-Victor (Beauce).75, Mazenod, Quélœc.St-Gédéon Station, Lac St-Jean St-Prosper (Champlnin).1514, rue Orléans, Montréal.21 23 20 20 17 20 19 22 23 22 22 19 20 18 21 19 18 19 23 24 22 22 21 18 Séminaire de Nicolet.Collège Ste-Marie, Montréal.Collège André Grasset, Montréal.Séminaire de Gaspé.Westmount High School.Institut agricole d'Oka (cours préparatoire).Collège Notre-Dame, Montréal.Séminaire de Valleyfield.Collège de l'Assomption.Séminaire de Rimouski.Séminaire de St-Hyacinthe.Collège Notre-Dame, Montréal.Académie De La Salle.Trois-Rivières.Séminaire de Québec; Institut agricole d'Oka (préparatoire).Séminaire de Quél>ec.Académie De La Salle, Trois-Rivières.École Supérieure St-Stanislas, Montréal.Cours préparatoire, Inst.agricole d'Oka.Séminaire de Chicoutimi.Séminaire St-Victor.Séminaire de Québec.Séminaire de Chicoutimi.Séminaire de Trois-Rivières.École du Plateau, Montréal. 1432 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 14 août 1943, No 33, Vol.75 Nom et prénoms Name and surnames Daoust, J.-S.Eymart .Delorme, Jean.Delorme, Léon.Élie.Robert.Fortin, David.Gagné, Dominique.(¦agué.Octave.Garand, ( Maude.Gariépy, Narcisse.Gauthier, Liguori.Girard, Jean-Marc.Giroux, Haynald.Godhout, Hernard .Goudreault, Pierre.Gravel, Antoine Gravel, Robert.Groulx, Rodolphe.Guibord, Philippe.Hains, Guy.Harrison, Robtfft.H aspect, Roger.Hébert, Joseph.Hébert, Paul.Juteau, Jean-Jacques.Lachapelle, Jacques.Laporte, Roland.tassard, Jean-faul.Lussier, Jacques.Major, Jean-Louis.Marcil, Gaétan.Marquis.Leopold.Martel, Fernand.Mercille, Gilles.Morin, Jean-Paul.Morissette, Y von.O'Donoughue, Arthur.Parent, Urbain.Parenteau, Gaétan.Payeur, Camilliei).Perreault.R.-P.Piette.René.Rain ville, Célestin.Riel.René.Rochefort.Bertrand.Sauvageau, Léonard.Sauvé.l.oiiis-Joscph.Simard, Paul-Albain.Sim ko ver, Harold.Slack, Charles I.St-Charles, André.St-Jean, Nonnan.Tardif.Laval.Théroux, Martial.Tremblay, Emile.Tougas, Clovis.Viau, Roland.Michel, Lionel.Morris, Frankel.Résidence Domicile Buckingham, P.-Q.6028, Wellington, Verdun, P.-Q.Wendover, < )nt.La Haie du Febvre.(Yamaska), P.-Q.Lac Ste-(*roix (Lac St-.iean).Ste-Blandine (Rimouski).Ottawa, Ont.12242.Ranger.Cartiervillc, P.-Q.Baie St-Paul, P.-Q.Ste-Anne-des-Chèches.Manitoba.205, St-Cyrille.Québec.L'Annonciation (Labelle), P.-Q.807G.St-Huhert, Montréal.St-Hilaire, P.-Q.St-Prosper (Champlain).St-Prosper (Champlain).11, rue de l'Église, Ville St-Laurent P.-Q.Hulx'rdeau (Argenteuil).Caughnawaga, P.-Q.153, rue Principale, Farnham, P.-Q Buckingham, P.-Q.St-Hyacinthe, P.-Q.St-Hyacinthe, P.-Q.8407, St-Gérard.Montréal.151, 2ème avenue, Vordun.915, Cherrier, Montréal.Ste-Ursule (Maskinongé).10772.Grande-Allée.Ahuntsic.P.-Q.Ste-Agathe-des-Monts.P.-Q.St-Jean-de-Matha (Joliette).219.Fyfe, Iroquois Falls, Ont.Warwick, P.-Q.001, Ville-Marie, Montréal.('harlesl>ourg, P.-Q.Notre-Dame-de-la-Salettc.P.-Q.4209, Drolet.Montréal.2520, Beaubien, Montréal.0010, Chateaubriand, Montréal.Leeds Village (Mégantic).Ile Bigras (Laval).Ste-Eliiabeth (Joliette).St-Prime (Robcrval).Sherrington (Napierville).Aston Jonction (Nicolet).Ste-Angèle (Laval).St-Timothée (Beauharnois).Bedford.P.-Q.2.Oldfield Ave., Montréal.Waterloo, Que.1849.St-Timoth>e.Montréal.8, ave Cartier, QuéWc.1222, Chemin Ste-Foy, Québec.St-David (Yamaska).4211, Chapleau, Montréal.Ste-Anne-de-Sabrevois (IbervUle).St-Rémi (Napierville).147, Ire avenue, Verdun.Kingston, Ont.18 20 22 21 30 22 25 19 22 22 20 20 18 17 23 19 24 24 16 20 19 22 21 18 18 23 21 23 17 18 20 23 21 19 21 22 21 30 23 25 20 21 19 21 21 24 19 20 18 17 19 18 21 21 23 20 21 19 Institutions Ecole Supérieure St-Michel, Buckingham.Ecole Supérieure St-Stanislas, Montréal.Petit séminaire d'Ottawa.S ininaire de Nicolet.Séminaire de Chicoutimi.Séminaire de Rimouski.Collège de Bathurst.O., N.B.Ecole Supérieure St-Stanislas, Montréal.Séminaire de Chicoutimi.St.Anne High School.Séminaire de Québec.Institut agricole d'Oka (cours prépara-toire).Ecole Supérieure Le Plateau, Montréal.Institut agricole d'Oka, (cours préparatoire).Séminaire de Trois-Rivières.Institut agricole d'Oka (cours préparatoire).Collège St-Laurent.Institut agricole d'Oka (cours préparatoire).Collège de I/ongueuil.'ollège Notre-Dame.Montréal.École Supérieure St-Michel, Buckingham.Institut agricole d'Oka, (préparatoire).Séminaire de St-Hyacinthe.École Supérieure Le Plateau, Montréal.Ecole Supérieure Richard, Verdun.Institut agricole d'Oka (cours préparatoire).Juvénat Ste-Anne-de-Beaupré.École prof.Arbique, Montréal.Collège Notre-Dame, Montréal.Collège St-Clément, Beauharnois.Collège de Rigaud.Séminaire de Sherbrooke.Externat classique Ste-Croix, Montréal.Institut agricole d'Oka (préparatoire).Institut agricole d'Oka, (cours préparatoire).Collège Jean de Brébeuf.Montréal.Collège Grasset, Montréal.Collège Grasset, Montréal.Institut agricole d'Oka (cours préparatoire).Université de Montréal.Séminaire de Joliette.Séminaire de Quél>ec.Collège St-Clément, Beauharnois.Séminaire de Nicolet.Séminaire de Nicolet.Externat classique Ste-Croix, Montréal.École Normale.Ilierville.Verdun High School.lower Canada College, Montreal.École Supérieure Le Plateau, Montréal.St.Patrick's High School, Quebec.Ecole Supérieure Montclam, Québec.Institut agricole d'Oka, (cours préparatoire).Externat classique Ste-Croix, Montréal.Séminaire de St-Hyacinthe.Collège Jean de Brébeuf.Montréal.Ecole supérieure Richard, Verdun.Kingston Collegiate and Vocational Institute.Montréal, le 1er août 1943.Montreal, August 1st, 1943.Le secrétaire général, RENÉ MONETTE, 4253-32-2-o RENÉ MONETTE.4253-32-2-0 General Secretary.Avis divers Miscellaneous Notices Province de Québec, District de Québec.Loi des Compagnies de Québec Art.81 Sommaire du Règlement N° 8 O.PICARD &' FILS INC.Distribution d'Actif Vu la vente de toute son entreprise en bloc \"as a going concern\".Province of Quebec, District of Quebec.Quebec Companies' Act Section 81 Summary of By-law No.8 O.PICARD & FILS INC.Distribution of assets In view of the sale of all its undertaking \"en bloc\" as a going concern. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August l/fth, IDAS, No.S3, Vol.76 1433 Vu'qu'il a été pourvu à ses dettes par l'acheteur (O.Picard & fils Incorporée) qui en assure le paiement.La Compagnie décréta la distribution :\\ ses actionnaires des argents qu'elle a en mains.1.Aux actionnaires privilégiés une somme égale a la valeur au pair de leurs actions.2.Aux actionnaires ordinaires une somme égale à la valeur au pair de leurs actions.3.Les dépenses relatives à la distribution des actifs et à l'abandon de la Charte sont à la charge des actionnaires ordinaires.Québec, 2 août, 1943.O.Picard & fils Inc., Le secrétaire, 4206-o J.H.BARRY.La formation d'une société, sous le nom de \"Association des Employés de Commerce de Valleyfield Inc.\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 27 juillet 1943.Le siège social de l'association est situé en la cité de Salaberry de Val ley field, dans le comté de Beauharnois, Province de Québec, Le sous-secrétaire de la Province, 4265-0 JEAN BRUCHESI.La formation d'une société, sous le nom de \"lie Syndicat National des Employés de Garage du Comté de Chicoutimi\", jxmr l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 28 juillet 1943.Le siège social du syndicat est situé au No 10^2, Avenue Morin, :\\ Chicoutimi, (Immeuble des Syndicats Catholiques), dans la province de Québec.Le secrétaire de la Province, 4282-o HECTOR PERRIER.Arrêté en Conseil ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEÏL EXÉCUTIF Numéro 2209 Québec, le 11 août 1943.Présent: Ixî Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant la chasse à la perdrix de savane et à la perdrix grise.Attendu que, h la suite d'une enquête, il a été démontré qu'il y a encore suffisamment de perdrix pour justifier une saison de chasse dans le cours de la présente année; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre de la Chasse et des Pêcheries, et vu l'article 8 du chapitre 153 des Statuts refondus de Québec, 1941, qu'il soit permis de chasser la perdrix de savane et la perdrix grise, du 18 septembre 1943 au 22 novembre, ces deux dates incluses, aux conditions suivantes: 1.\u2014Personne ne pourra tuer ou capturer plus de cinq oiseaux par jour; Seeing that its debts have been provided for by the purchaser (O.Picard & Fils Incorporée) which assures payment of same.The company enacts the distribution of the monies on hand amongst its shareholders, 1.To the preferred shareholders an amount equal to the par value of their shams.2.To the common shareholders an amount equal to the par value of their shares.3.The exquises connected with the distribution of the assets and the surrender of the charter shall be charged to the holders of common stock.Quebec, August 2, 1943.O.Picard & fils Inc., J.It.BARRY, 4260 Secretary.The formation of an association, under the name of \"Association des Employés de Commerce de Valleyfield Inc.\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized bv the Provincial Secretary the 27th of July, 1943.The principal place of business of the association is in the city of Salaberry de Valleyfield, County of Beauharnois, Province of Quebec.JEAN BRUCHESI, 4205 Under Secretary of the Province.The formation of an association, under the name of \"Le Syndicat National des Employés de Garage du Comté de Chicoutfmi\",for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary the 28th of .July, 1943.The principal place of business of the association is at No.10}-*} Avenue Morin, at Chicoutimi, (Immeuble des Syndicats Catholiques), in the Province of Quebec.HECTOR PERRIER, 4282 Provincial Secretary.Order in Council ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 2209 Quebec, August 11th, 1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the hunting of Spruce and of Birch Partridge.Whereas, following an inquiry, it has l>een shown that there are still sufficient partridges to justify a hunting season in the course of the present year; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Fish and Game, and seeing section 8 of chapter 153 of the Revised Statutes of Quebec, 1941, that it be permitted to hunt Spruce Partridge and Birch Partridge, from the 18th of September 1943, to the 22nd of November, both dates inclusively, on the following conditions: 1.\u2014No one may hunt or capture more than five birds per day; 1434 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, Il août WAS, No S3, Vol.76 2.\u2014Personne ne j)ourru avoir en sa possession plus que la chasse légale de trois jours; 3.\u2014Un mois après la fermeture de la chasse, à savoir après le 22 décembre, jxrsonne ne pourra avoir de perdrix en sa |k>ssession; 4.\u2014Toute contravention rendrait passible des sanctions prévues à l'urticle 9 du chapitre 153 des Statuts refondus de Québec, 1941.Il est ordonné, de plut, sur la proposition de l'honorable Ministre de la Chasse et des Pêcheries, que l'ordre-en-Conseil numéro 1724, en daté du 24 juillet 1942, soit abrogé.A.MORISSET, 4286-0 Greffier du Conseil Exécutif.Chartes\u2014Abandon de Province de Québec, District de Québec.AVIS Avis est, par les présentes, donné que cette Compagnie demandera à S.E.le Lieutenant-Gouverneur, la permission d'abandonner sa Charte.Québec, 2 août, 1943.O.Picakd & fils Inc., Ix; secrétaire, 4267-0 J.R.HARRY.\"Eugène Bois Limitée-Eugène Bois Limited\" Avis est par les présentes donné que conformément à la \"Loi des Compagnies de Québec\" \"Eugène Bois Limitée\u2014Eugène Bois Limited\", ayant sa principale place d'affaires en les Cité et District de Québec, s'adressera au Procureur Général pour obtenir la permission d'abandonner sa charte, pour en obtenir l'annulation et la fixation d'une date à compter de laquelle la compagnie sera dissoute.Daté à Québec ce 5ème jour d'août 1943.lie président, 4268-0 EUGÈNE BOIS.Département de l'Agriculture AVIS PUBLIC Concernant la Société d'agriculture du comté de Frontenac.Vu les dispositions de l'article 30 de la Loi des sociétés d'agriculture tel que modifié par la Loi 6 Geo.VI, chap.41 ; Attendu que la société d'agriculture du comté de Frontenac et les deux-tiers au moins des cercles agricoles établis dans le territoire de ladite société d'agriculture, se sont conformés aux dispositions du susdit article 30; Avis est par les présentes donné que le ministre de l'Agriculture a approuvé la résolution du bureau de direction de la société d'agriculture du comté de Frontenac, aux fins de décréter que la dite société se composera à l'avenir des cercles agricoles formés dans son territoire.Québec, le 3 août 1943.lie sous-ministre adjoint de l'Agriculture, 4275-o ADRIEN MORIN.2.\u2014No one may have possession of more than three days' legal hunt; 3.\u2014One month after the closing of the hunting season, namely after the 22nd.of December, no one may be in possession of partridges; 4.\u2014Any infringement would be liable to the sanctions provided by section 9 of chapter 153 of the Revised Statutes of Quebec, 1941.It is ordered, moreover, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Fish and Game, that Order in Council number 1724, bearing date the 24th of July, 1942, be repealed.A.MORISSET, 4280 Clerk of the Executive Council.Charters\u2014Surrender of Province of Quebec, District of Quebec.NOTICE Notice is hereby given that the said company will apply to His Honour the Lieutenant-Governor, for leave to surrender its charter.Quebec, August 2, 1943.O.Picard & fils Inc., J.R.BARRY, 4207 Secretary.\"Eugène Bois Limitée-Eugène Bois Limited\" Notice is hereby given that \"Eugène Bois Limitée\u2014Eugène Bois Limited\" having its Head Office in the City and District of Quebec, will apply to the Attorney General for leave to surrender its Charter, to obtain its cancellation and the fixing of a date upon and from which the Company shall be dissolved.Dated at Quebec, this 5th day of August 1943.EUGÈNE BOIS, 4268-0 President.Department of Agriculture PUBLIC NOTICE Respecting the Agricultural Society of the County of Frontenac.Seeing the provisions of section 30 of the Agricultural Societies Act, as amended by the Act 6 Geo.VI, chap.41 ; Whereas the Agricultural Society of the County of Frontenac and at least the two thirds of the Farmers' Clubs established in the territory of the said Agricultural Society, have complied with the provisions of aforesaid section 30; Notice is hereby given that the Minister of Agriculture has approved the resolution of the Board of Directors of the Agricultural Society of the County of Frontenac, for the purpose of enacting that the said Society, shall, in future, consist of the Farmers' Clubs formed in its territory.Quebec, August 3rd, 1943.ADRIEN MORIN, 4275 Acting Deputy Minister of Agriculture. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 14th, 1943, No.33, Vol.75 1435 Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Nicolet, sous le nom de \"Couvoir Coopératif de Nicolet\" et que son principal siège d'affaires est à Nicolet, comté de Nicolet.Le ministre autorise la formation de cette société.Québec, ce septième jour d'août 1943.Le sous-ministre adjoint de l'Agriculture, 4276-o ADRIEN MORIN.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the County of Nicolet, under the name of \"Couvoir Coopératif de Nicolet\" and that its principal place of business is at Nicolet, County of Nicolet.The Minister authorizes the formation of the said association.Quebec, this seventh day of August, 1943.ADRIEN MORIN, 4270 Acting Deputy Minister of Agriculture.Département de l'Instruction publique Québec, le G août 1943.MUNICIPALITE SCOLAIRE Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouver-neur-en-Conseil, par arrêté ministériel en date du 2 août 1943, d'ériger une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Suint-Pnulin-Dalibaire\" dans le comté de Matane, qui comprendra le territoire suivant, savoir: \"Les lots suivants, tous inclusivement, du canton de Dalibaire: 30 :\\ 02 du rang V, 29 à 58 du rang VI, 25 à 00 du rang VII, 19 à 50 des rangs VIII, IX et X.Les lots suivants, tous inclusivement, du canton de Romieu: 34 à 51 du rang V, 37 à 48 du rang VI, 40 à 51 du rang VII\".4280-u N° 705-43 Québec, le 10 août 1943.Demande est faite d'annexer a la municipalité scolaire de Palmarolle, comté de l'Abitibi, les lots 43 à 47 inclusivement du canton de Palmarolle des rangs VIII et IX qui ne font actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.4281-33-2-o Department of Education Quebec, August 0th, 1943.SCHOOL MUNICIPALITY His Honor the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, by Order in Council dated the 2nd of August 1943, to erect a separate school municipality, under the name of \"Saint-Paulin-Dalibaire\", in the County of Ma.ane, which will comprise the following territory, to wit: \"The following lots, nil inclusively, of the Township of Dalibaire: 30 to 02 of Range V, 29 to 58 of Range VI, 25 to 00 of Range VII, 19 to 50 of Ranges VIII, IX and X.The following lots, all inclusively, of the Township of Romieu: 34 to 51 of Range V, 37 to 48 of Range VI, 40 to 51 of Range VII.\" 4280-O No.705-43 Quebec, August lOtn, 1943.Application is made to annex to the school municipality of Palmarolle, County of Abitibi, lots 43 to 47 inclusively of the Township of Palmarolle, of Ranges VIII and IX, which do not actually form part of any previously organized school municipality.4281-33-2 Liquidation\u2014avis de AVIS Avis est donné que le soussigné a été nomm^ Liquidateur de la \"Knights of Caboto Mutual Benefit Society (Societa Di M.S.Cavalieri Di Caboto)\", à l'unanimité, à l'Assemblée Spéciale de ses Membres, tenue à 0810 Avenue Henri Julien, Montréal, Salle Paroissiale, le 8 août 1943.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.MICHELE POLISENA, 0700, rue Aima, 4274-0 Montréal, P.Q.Minutes de notaires Winding up Notice NOTICE Notice is hereby given that the undersigned was appointed Liquidator of the Knights of Caboto Mutual Benefit Society (Societa Di M.S.Cavalieri Di Caboto), Montreal, by unanimous resolution passed at a Special Meeting of its members, held on August 8, 1943, at the Parish Hall, 6810 Henri Julien Avenue, Montreal.Sworn claims against the said Society must be filed with the undersigned within thirty days from this notice.MICHELE POLISENA, 0700, Alma Street, 4274-0 Montreal, P.Q.Notarial Minutes Avis est par le présent donné, conformément Notice is hereby given, pursuant to the pro-aux dispositions du Code du Notariat, qu'une visions of the Notarial Code, that a petition has requête a été présentée à Son Honneur le Lieute- been presented to His Honour the Lieutenant- 1436 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 1A août 19AS, No 33, Vol.76 nant-Gouverneur en conseil par monsieur J.Georges Beaudry, notaire, demeurant et pratiquant à Saint-Jacques l'Achigan, comté de Montcalm, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de monsieur J.-Eugène-Edmond Marion, décédé, en son vivant notaire au même endroit, dans le district judiciaire de Joliette.Québec, ce 22 juillet 1943.Le sous-secrétaire de la province, 4173-31-5-0 JEAN BRUCHESI.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur en conseil par monsieur Jean-Marc Roberge, notaire, demeurant et pratiquant à Thetford Mines, district judiciaire d'Artha-baska, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu V.J.Morisset, en son vivant notaire au même endroit, district judiciaire d'Arthabaska.Québec, ce 22 juillet 1943.Le sous-secrétaire de la Province, 4174-31-5-0 JEAN BRUCHESI.Proclamation Canada, Province de EUG.FISET Québec.IL.S.] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.À tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner.\u2014Salut.PROCLAMATION L.Désilets, | ATTENDU que la cor-Assistant-procureurç poration municipale général.' du village de Sainte-Anne de Beaupré a demandé que la juridiction de la Cour des jeunes délinquants de Québec soit étendue à cette municipalité; Attendu que cette corporation municipale a accepté de payer les frais de transjx>rt des enfants et les frais de déplacement (frais de transport et de pension) des officiers de probation chargés de faire, dans certains cas, les enquêtes prévues par la Loi des jeunes délinquants, 1929, (19-20 Geo.V, chap.46); Attendu qu'il y a lieu de faire droit à la demande faite par ladite corjxjration municipale; Attendu que, en vertu d'une proclamation du Gouverneur général émise conformément aux dispositions de l'article 44 de la Ix)i des jeunes délinquants, 1929, (19-20 Geo.V, chapitre 46) et publiée dans la Gazelle officielle du Canada, ladite loi n été décrétée exécutoire dans la municipalité du village de Sainte-Anne de Beaupré.À CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif et conformément aux dispositions de l'article 44 de la Loi des jeunes délinquants, 1929, (19-20 Geo.V, chapitre 40) Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que, à compter du 14 août 1943, la juridiction de la Cour des jeunes délinquants de Québec soit étendue à la municipalité du village de Sainte-Anne de Beaupré.Governor in Council by Mr.J.Georges Beaudry, notary, residing and practising at Saint-Jacques 1'Achigan, county of Montcalm, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of Mr.J.Eugène Edmond Marion, deceased, in his lifetime notary of the same place, in the judicial district of Joliette.Quebec, July 22, 1943.JEAN BRUCHESI, 4173-31-5 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to His Honour the Lieutenant-Governor in Council by Mr.Jean-Marc Roberge, notary, residing and practising at Thetford Mines, judicial district of Arthabaska, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late V.J.Morisset, in his lifetime notary of the same place, judicial district of Arthabaska.Quebec, July 22, 1943.JEAN BRUCHESI, 4174-31-5 Under Secretary of the Province.Proclamation Canada, Province of EUG.FISET Quebec.[L.S.1 GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern.\u2014Gheeting.PROCLAMATION L.Désilets, I TV7HEREAS the Municipal Deputy Attorney ?vv Corporation of the Vil-General.i lage of Sainte-Anne de Beaupré has requested that the jurisdiction of the Juvenile Delinquents' Court of Quebec be extended to this Municipality; Whereas the said Municipal Corporation agrees to pay the costs of transportation of the cbildren and the travelling expenses (costs of keeping and transportation) of the probation officers charged with making, in certain cases, inquiries provided by the Juvenile Delinquents, Act 1929, (19-20 George V, chap.40); Whereas it is expedient to grant the requests made by the said Municipal Corporation; Whereas, in virtue of a proclamation of the Governor General issued in conformity with the provisions of section 44 of the Juvenile Delinquents' Act, 1929, (19-20 George V, chapter 46), and published in the Official Canada Gazette, the said Act was decreed executory in the Municipality of the Village of Sainte-Anne de Beaupré.THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and pursuant to the provisions of section 44 of the Juvenile Delinquents' Act 1929, (19-20 George V, chapter 46) We have enacted and ordered and do hereby enact and order that from and after the 14th of August, 1943, the jurisdiction of the Juvenile Delinquents' Court of Quebec be extended to the Municipality of the Village of Sainte-Anne de Beaupré. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August lAth, WAS, No.S3, Vol.75 1437 De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes ixmvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre Province de Québec ; Témoin: Notre très fidèle et bien-ainié le Major-Général l'honorable Sir Eugène-Marie-Joscph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec.Donné en Notre hôtel «lu gouvernement, en Notre cité de Québec, de Notre Province de Québec, ce dixième jour d'août en l'année mil neuf cent quarante-trois de l'ère chrétienne et de Notre Règne la septième année.Par ordre, I>e sous-secrétaire de la Province, 4277-o JEAN BRUCHESI.VENTES PAR LES SHÉRIFS AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.ABITIBI Cour de magistrat.\u2014District d'Abitibi N° 8879 { p AOUL FRENETTE, de Ç \u2022Lv Dupuv; versus FRANÇOIS et ROGER MORNEAÛ, de Macamic, à savoir: Comme appartenant au défendeur François Morneau les droits sur la demi-Est (HE) du lot huit (8) du Rang sept (7) du canton Royal-Rous-sillon connu et désigné comme étant le lot numéro huit-B (8-B) du Rang sept (7) du cadastre officiel pour le canton de Royal-Roussillon, sujet aux obligations d'un prêt de $550.00 en faveur du Gouvernement, avec bâtiments y élevés, circonstances et dépendances sera vendu à la porte de l'église paroissiale de Macamic, MARDI, le VINGT-QUATRE AOÛT 1943, à DIX heures du matin.Le shérif, Cabinet du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 19 juillet 1943.4145-30-2-g [Première publication, 24 juillet 1943] MONTRÉAL Fieri Facias de Terris Cour Supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir:/ P^AVID BERMAN, de-N° 219474 \\ U mandeur; vs MAXWELL COHAN, défendeur.\"Ce certain lopin de terre situé dans le quartier Saint-Antoine de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro quatre du lot originaire numéro seize cent trente-six (1636-4) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, avec la résidence dessus érigée portant le numéro civique 2045 (ancien 389) de la rue Saint-Antoine\".Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIÈME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Of all of which Our loving subjects and all others whom these present may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony wheueof, We have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec, to be hereunto affiled: Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., CMC., D.S.O., M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec At Our Government House, in Our City of Qucl>ee, in Our Province of Quebec, this tenth day of August, in the year of Our Dird nineteen hundred and forty-three and the Seventh year of Our Reign.By command, JEAN BRUCHESI, 4277 Under Secretary of thejProvince.SHERIFFS' SALES PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.ABITIBI Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi No.8879 ( p AOUL FRENETTE, of S Dupuy; versus FRAN- ÇOIS and ROGER MORNEAU, of Macamic, to wit : As belonging to the defendant François Morneau, the rights of the East half (E^) of lot eight (8) of Range seven (7) of the Township Royal-Roussillon, known and designated as being lot number eight-B (8-B) of Range seven (7) of the official cadastre for the Township of Royal-Roussillon, subject to the obligations of a loan of {550 in favour of the Government\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of Macamic, on TUESDAY the TWENTY-FOURTH of AUGUST, 1943, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, July 19, 1943.4145-30-2 [First publication, July 24, 1943] MONTREAL Fieri Facias de Terris Superior Court.\u2014District of Montreal Montreal, to wit: / rvAVID BERMAN, No.219474 Ç Plaintiff; vs MAXWELL COHAN, Defendant.\"That certain lot of land situate in the Saint Antoine Ward of the City of Montreal, known and designated as lot number fqjir of the original lot number sixteen hundred and thirty-six (1636-4) on the official plan and book of reference of the Saint Antoine Ward, with the dwelling house thereon erected bearing the civic number 2045 (old 389) of Saint Antoine Street\".To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-SIXTH of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon. 1438 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, IU août WIS, NoSS, Vol.76 Un dépôt de $410 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge Decary, en date du 20 juillet 1943.I^e shérif, Bureau du shérif, L.-P.CAISSE.Montréal, le 21 juillet 1943.4150-30-2 (Première publication, 24 juillet 1943] QUÉBEC Fieri Facias Cour du Recorder.Québec, à savoir:/ I A CITÉ DE QUÉBEC; N° 3003/43 Ç L« contre ULDÉRIC LAN-GEVIN, employé civique, de notre cité de Québec, dans notre district de Québec, en sa qualité de curateur à la succession vacante de feu J.-B.Vachon, en son vivant de la Cité de Québec, à savoir: Les subdivisions 17 et 18 (dix-sept et dix-huit) du lot N° 585 (cinq cent quatre-vingt-cinq) du cadastre officiel pour St-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la Cité de Québec, étant des emplacements situés sur le côté nord du Chemin de la Canardière, mesurant chacun 48 pieds de front sur 80 pieds de profondeur et contenant en superficie 7080 pieds, mesure anglaise, le tout plus ou moins, circonstances et dépendances.Pour être vendues à mon bureau, en la Cité de Québec, le TROISIÈME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 28 juillet 1943.4195-31-2-o [Première publication, 31 juillet 1943] [Deuxième publication, 14 août 1943] Fieri Fadas Cour du Recorder.Québec, à savoir:/ I A CITÉ DE QUÉBEC; N° 1224/41 \\ »-» contre DAME CAMILLE LA VOIE, de notre cité de Québec, dans notre district de Québec, veuve de feu Camille Layoie, en son vivant de la Cité de Québec, à savoir: Les subdivisions Nos 276 et 277 (deux cent soixante-seize et deux cent soixante-dix-sept) du lot N° 506 (cinq cent soixante-six) du cadastre officiel pour St-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la Cité de Québec, étant des lots vacante situés sur l'Avenue de la Capricieuse, mesurant chacun 25 pieds de largeur par 90 pieds de profondeur, contenant chacun en superficie 2250 pieds, mesure anglaise, circonstances et dépendances.Pour être vendues à mon bureau, en la Cité de Québec, le TROISIÈME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 28 juillet 1943.4196-31-2-0 [Première publication, 31 juillet 1943] [Deuxième publication, 14 août 1943] Fieri Facias Cour du Recorder Québec, à savoir:/ I A CITÉ DE QUÉBEC; N° 1032/41 V *** c°ntre EUGÈNE DESCARREAUX, de notre Cité de Québec, dans notre district de Québec, à savoir: Ia subdivision 250 (deux cent cinquante) du lot N° 2341-C (deux mille trois cent quarante-et-un-C) du cadastre officiel pour la paroisse de St-Sauveur, de la Cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Marie-Louise, mesurant 40 pieds de largeur sur 60 pieds de profondeur, le A deposit of $410.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Decary, dated July 20th.1943.L.P.CAISSE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 21st.1943.4150-30-2-O [First publication, July 24th.1943] QUEBEC Fieri Facias Recorder's Court.Quebec, to wit : / TTHE CITY OF QUEBEC ; No.3003/43 I 1 against ULDÉRIC LAN-GEVIN, civic employee, of our city of Quebec, in our district of Quebec, in his quality of curator to the vacant estate of the late J.B.Vachon, in his lifetime of the city of Quebec, to wit: Subdivisions 17 and 18 (seventeen and eighteen) of lot No.585 (five hundred and eighty-five) of the official cadastre for St-Roch North, now Jacques-Cartier Ward of the city of Quebec, being emplacements situate on the North side of La Canardière Road, each measuring 48 feet in front by 80 feet in depth and containing an area of 7680 feet, English measure, the whole more or less, circumstances and dej>endencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the THIRD day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 28th, 1943.4195-31-2 [First publication, July 31st, 1943] [Second publication, August 14th, 1943] Fieri Facias Recorder's Court.Quebec, to wit : / 'THE CITY OF QUEBEC ; No.1224/41 J 1 against DAME CAMILLE LA VOIE, of our city of Quebec, in our district of Quebec, widow of the late Camille Lavoie, in his lifetime of the city of Quebec, to wit: Subdivisions Nos.276 and 277 (two hundred and seventy-six and two hundred and seventy-seven) of lot No.566 (five hundred and sixty-six) of the official cadastre for St-Roch North, now Jacques-Cartier Ward, of the city of Quebec, being vacant lots situate on Avenue de la Capricieuse, each measuring 25 feet in width by 90 feet in depth, each containing an area of 2250 feet, English measure, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the THIRD day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 28th, 1943.4190-31-2 [First publication, July 31st, 1943] [Second publication, August 14th, 1943] Fieri Facias Recorder's Court Quebec, to wit:/ HTHE CITY OF QUEBEC; No.1032/41 ( * against EUGÈNE DESCARREAUX, of Our City of Quebec, in Our District of Quebec, to wit: Subdivision 250 (two hundred and fifty) of lot No.2341-C (two thousand three hundred and forty-one-C) of the official cadastre for the Parish of St.Sauveur, of the City of Quebec, being an emplacement situate on Marie-Louise street, measuring 40 feet in width by 60 feet in QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August ILlh, 1943, No.S3, Vol.76 1439 tout plu» ou moins, mesure anglaise, j\\ être localisé aux finis de l'acquéreur, tel que le tout est actuellement, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dé|)cnd:mces.Pour être vendue | mon bureau, en la Cité de Québec, le DIX-SEPTIÈME {our de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.I.e shérif, Hureau du shérif, 1,.LAPIERRE.Québec, ce 11 août 1043, .j-jts 33 -> \u201e (Première publication, 11 août 1943] [Deuxième publication, 28 août 1943] TROIS-RIVIÈRES Fieri Faeias de Bon in < t de '/'< rris Cour Su|>érieure Canada, \\ I ÊONCEFRAN- Province de Québec.I *-« CŒUR, chauf-District des Trois-Rivières, ( feur de taxis, du N° G707 I Cap de la Made- leine, district des Trois-Uivines, demandeur; vs LÉONCE ASSELIN, de St-Stanislas, dit district, défendeur.1.Un lot de terre situé en la paroisse de St-Stanislas, dans le rang nord-est de la rivière Hatiscan, connu et désigné sous le numéro six cent soixante-quatorze (074), aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de St-Stanislas, avec une maison et autres bâtisses dessus construites ; A distraire dudit lot, le terrain vendu aux Commissaires du Chemin de Fer Transcontinental, suivant acte de vente par Wm.Asselin, devant L.E.Germain, notaire, le 30 mars 1907, enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Champlain, sous le N\" 40510; 2.Un lot de terre situé au même endroit, connu et désigné sous le numéro sept cent quarante (740), aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de St-Stanislas, sans bâtisse; 3.Un lot de terre situé au même endroit, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro sept cent quarante et un (P.741), aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de St-Stanislas, borné en front par le lot N° 073, en profondeur par le résidu dudit lot appartenant à Jeffrey Mongrain, d'un côté par le lot N° 740, et de l'autre côté par le lot N° 742; sans bâtisse; le dit lot de terre mesurant trois arpents de front sur dix arpents de profondeur; 4.Un lot de terre situé au même endroit, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro sept cent quarante-deux, (P.742), aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de St-Stanislas.mesurant trois arpents de largeur par dix arpente de profondeur, borné en front par les lots Nos 073 & 074, en profondeur par le résidu dudit lot appartenant à Jeffrey Mongrain, d'un côté par le lot N° 741, et de l'autre côté par le lot N° 743; sans bâtisse; Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de St-Stanislas, dans le comté de Chani-.?plain, le VINGT-QUATRIÈME jour d'AOUT prochain, 1943, à DIX heures du matin.Le shérif, Hureau du Shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 21 juillet 1943.4151-30-2-o [Première publication, le 24 juillet 1943] depth, the whole more or less, English measure, to be localized at the expense of the purchaser, as the whole presently subsists with the buildings thereon erected, circumstances and depend- encies.To be sold at mv office, in the ( 'itv of Quebec, on the SEVENTEENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriffs Office, sheriff.Quebec, August 11th, 1948.4278-33-2 [First publication, August 14th, 1943] [Second publication, August 28th, 1943] TROIS-RIVIÈRES Fieri F arias de Bonis et de Terris Sujxîrior Court Canada, ) ï FONCE FRAN- Province of Quebec, I *-* CŒUR, taxi District of Trois-Rivières,f driver, of Cap de la No.0707 ' Madeleine, district of Trois-Rivières, plaintiff; vs LÉONCE ASSELIN, of St-Stanislas, said district, defendant.1.A lot of land situate in the parish of St-Stanislas in the Range North-East of the Ratis-can river, known and designated under number six hundred and seventy-four (674), on the official plan and in the book of reference of the said parish of St-Stanislas\u2014with a house and other buildings thereon erected; To be deducted from said lot, the parcel of land sold to the Commissioners of the Transcontinental Railway, according to deed of sale by Win.Asselin, before L.E.Germain, notarv, the 30th March, 1907, registered at the Registry I Mice for the County of Champlain, under No.46510; 2.A lot of land situate at the same place, known and designated under number seven hundred and forty (740), on the official plan and in the book of reference of the said parish of St-Stanislas\u2014without buildings ; 3.A lot of land situate at the same place, forming part of the lot of land known and designated under number seven hundred and forty-one (Pt.741), on the official plan and in the book of reference of the said parish of St-Stanislas, bounded in front by lot No.073, in depth by the residue of said lot belonging to Jeffrey Mongrain, on one side by lot No.740, and on the other side by lot No.742\u2014without buildings; the said lot of land measuring three arpents in* front by ten arpente in depth ; 4.A lot of land situate at the same place, forming part of the lot of land known and designated under number seven hundred and forty-two (Pt.742), on the official plan and in the book of reference of the said pariah of St-Stanislas, measuring three arpents in width by ten arpents in depth, bounded in front by lots Nos.073 & 074, in depth by the residue of said lot belonging to Jeffrey Mongrain, on one side by lot No.741, and on the other side by lot No.743 \u2014without buildings; To be sold, at the church door of the parish of St-Stanislas, in the County of Champlain, on the TWENTY-FOURTH of AUGUST next, 1943, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, July 21,1943.4151-30-2 [First publication, July 24, 1943] 2 1440 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 1A août 1943, No S3, Vol.76 Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure Canada, ) I A CORPORA- Provinee de Québec, \\ TIOX DE LA District des Trois-Rivières, ( PAROISSE J )E ST-N° 780\").; LUC, corporation légalement constituée, ayant son bureau d'affairée en la municipalité de la dite paroisse, demanderesse; vs JOSEPHAT THIREAULT et CLÉMENT THIBEAULT, de la municipalité de la paroisse de St-Luc, défendeurs.Comme appartenants aux dits défendeurs, savoir: 1.Une terre située dans le troisième rang de la paroisse de St-Luc, faisant partie du lot numéro deux cent soixante et cinq (r, 265) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Luc, Comté de Champlain, contenant un arpent et demi de largeur, sur vingt-quatre arpents plus ou moins de profondeur, borné en front au chemin public, en profondeur à Jacques Dontigny ou représentants, au Nord-Ouest à Edmond Hamelin ou représentants etau Sud-Est à Dosithée Cosset-teou représentants, circonstances et dépendances.2.Une terre située en la paroisse de St-Luc, connue et désignée sous le numéro deux cent quatre-vingt-quatre (N° 284) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, circonstances et dépendances.3.Une terre située en la paroisse de St-Luc, connue et désignée sous le numéro deux cent quatre-vingt-six (V 286) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.4.Une terre située en la paroisse de St-Luc, connue et désignée sous le numéro deux cent quatre-vingt-sept (N° 2S7) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, circonstances et dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de St-Luc de Vineennes.MARDI le QUATORZIÈME jour de SEPTEMBRE, 1943, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, ce 10 août, 1943.4279-33~2-o [Première publication, 14 août 1943] Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court Canada, ) TTHE CORPORA- Province of Quebec, l 1 TIONOFTHE District of Trois-Rivières, ( PARISH OF ST.No.780ô.; LUC, a body politic and oorporate, having its business office in the Municipality of the said Parish, plaintiff; vs JOSEPHAT THIBEAULT and CLÉMENT THIBEAULT, of the Municipality of the Parish of St-Lue, defendants.As belonging to said defendants, to wit: 1.A farm situate in the third Range of the Parish of St-Luc, forming part of lot number two hundred and sixty-five (Pt.205) on the official plan and in the book of reference for the Parish of St-Luc, County of Champlain, measuring one and one half ai[>ent in width by twenty-four arpente, more or less, in depth, bounded in front by the public road, on the depth by Jacques Dontigny, or representatives, on the Northwest by Edmond Hamelin or representatives, and on the Southeast by Dosithée Cossette or representatives \u2014 circumstances and dependencies.2.A farm situate in the Parish of St-Luc, known and designated under number two hundred and eighty-four (No.284) on the official plan and in the book of reference for the said Parish \u2014 circumstances and dependencies.3.A farm situate in the Parish of St-Luc, known and designated under number two hundred and eighty-six (No.280) on the official plan and in the book of reference for the said Parish \u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.4.A farm situate in the Parish of St-Lue known and designated under number two hundred and eighty-seven (No.287) on the official plan and in the book of reference for the said Parish \u2014 circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the Parish of St-Luc de Vincennes, on TUESDAY, the FOURTEENTH day of SEPTEMBER, 1943, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières.August 10th, 1943.4279-33-2 [First publication, August 14th, 1943] Département du Trésor Assurances Avis d'autorisation relatif à la formation d'une société de secours mutuels Avis est donné par les présentes que le Lieute-nant-Gouverneur-en-conseil, par l'arrêté numéro 2072, sanctionné le 2 août 1943, a autorisé la formation d'une société de secours mutuels sous le nom de \"La Mutuelle des Fonctionnaires île la Province\" qui a pour objet de se mettre en état, au moyen de contributions de la part de ses membres, de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, d'accident ou de revers de fortune ou sujet cependant à l'article 217, dans le cas de décès de leurs enfants ou pupilles, et, dans le cas de mort des membres, leurs veuves, orphelins ou représentants légaux.I.e siège principal de la société sera situé dans la Cité de Montréal, District de Montréal.Department of Treasury Insurance Notice of authorization concerning the formation of a mutual benefit association Notice is hereby given that the Lieutenant-Co vernor-in-council, by the order number 2072, sanctioned on the 2nd of August 1943, has authorized the formation of a mutual l>enefit association under the name of \"La Mutuelle des Fonctionnaires de la Province\" which has for object, by means of contributions from its members, of making provision for those of its members i who are afflicted by sickness, accidents or reverses of fortune, or, subject however to section 217, in case of the death of their children or wards, and, in case of the death of members, for their widows and orphans or legal representatives.The head office of the association will be situate in the City of Montreal, District of Montreal. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August Vtth, 1943, No.33, Vol.75 1441 Daté ce dixième jour d'août 1943, au bureau du Service des assurances, Département du Trésor.Pour le Trésorier de la Province, GEORGES LAFRANCE, 4283-o Surintendant des assurances.Avis d'autorisation relatif à la formation d'une société de secours mutuels Avis est donné par les présentes que le Lieutenant-Gouverneur en conseil, par l'arrêté numéro 2101, sanctionné le 11 août 1943, a autorisé la formation d'une société de secours mutuels sous le nom de \"Steinberg's Employees' Mutual Benefit Association\" qui a jxnir objet de se mettre en état, au moyen de contributions de la part de ses membres, de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, d'accident ou de revers de fortune ou sujet cependant à l'article 217, dans le cas de décès de leurs enfants ou pupilles, et, dans le cas de mort des membres, leurs veuves, orphelins ou représentants légaux.Le siège principal de la société sera situé dans la Cité de Montréal, District de Montréal.Daté ce onzième jour d'août 1943, au bureau du Service des assurances, Département du Trésor.Pour le Trésorier de la Province, GEORGES LAFRANCE, 4288-o Surintendant des assurances.Dated this tenth day of August 1943, at the office of the Insurance Branch, Treasury Department.For the Treasurer of the Province, GEORGES LAFRANCE, 4283-0 Superintendent of Insurance.Notice of authorization concerning the formation of a mutual benefit association Notice is hereby given that the Lieutenant-Governor in council, by the order number 2161, sanctioned on the 11th of August 1943, has authorized the formation of a mutual benefit association under the name of \"Steinberg's Employees' Mutual Benefit Association\" which has for object, by means of contributions from its members, of making provision for those of its members who are afflicted by sickness, accidents or reverses of fortune, or, subject however to section 217, in case of the death of their children or wards, and, in case of the death of members, for their widows and orphans or legal representatives.The head office of the association will be situate in the City of Montreal, District of Montreal.Dated this eleventh day of August 1943, at the office of the Insurance Branch, Treasury Department.For the Treasurer of the Province, GEORGES LAFRANCE, 4288-0 Superintendent of Insurance.Département du Travail AVIS DE MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 103), avis est par les présentes donné par l'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, que le Comité conjoint des Barbiers, Coiffeurs et Coiffeuses de la Cité et du District de Hull lui B présenté une requête à l'effet d'apporter certaines modifications au décret numéro 2240, du 27 août 1941, et amendements, relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la cité de Hull et la ville de Buckingham.Le comité demande: 1° Que le paragraphe \"6\" de l'article III soit remplacé par le suivant: \"b.\u2014Pour les barbiers et coiffeurs, les heures de travail sont réparties de la façon suivante: Zone /:\u2014Les lundi, mardi, jeudi et vendredi: de 8.30 a.m.à 7.00 p.m.: Le mercredi: de 8.30 a.m.à midi; dans toute semaine comportant une fête chômée: de 8.30 a.m.à 7.00 p.m.; Les samedi et veilles de fêtes chômées: de 9.00 a.m.à 10.00 p.m.; Zone //.\u2014lies lundi, mercredi et vendredi: de 8.00 a.m.6 0.00 p.m.; Les mardi et jeudi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.; Les samedi et veilles de fêtes chômées: de 8.00 a.m.à 10.00 p.m.\" 2°.Que le paragraphe \"d\" de l'article III soit remplacé par le suivant: , \"d.\u2014Les fêtes chômées sont les suivantes: l£ Jour de l'An, l'Epiphanie, le Vendredi Saint, l'Ascension, la St-Jean-Baptiste,.le 1er juillet, la Fête du Travail, l'Immaculée Conception, la Toussaint et la Noël.\" S Department of Labour NOTICE OF MODIFICATION Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163), notice is hereby given by the Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, that the Joint Committee of the Barbers and Hairdressers of the City and District of Hull has presented to him a petition to modify the decree number 2246, of August 27, 1941, and amendments, relating to the barber and hairdresser trades in the City of Hull and the Town of Buckingham.The Committe requests: 1.That subsection \"6\" of section III be replaced by the following: \"6.\u2014For barbers and hairdressers, the working hours shall be distributed as follows: Zone I:\u2014On Monday, Tuesday, Thursday and Friday: from 8.30 a.m.to 7.00 p.m.On Wednesday: from 8.30 a.m.to 12.00 noon; on weeks in which a holiday falls: from 8.30 a.m.to 7.00 p.m.; On Saturday and holiday eves: from 9.00 a.m.to 10.00 p.m.; Zone II:\u2014On Monday, Wednesday and Friday: from 8.00 a.m.to 6.00 p.m.; On Tuesday and Thursday: from 8.00 a.m.to 8.00 p.m.; On Saturday and Holiday eves: from 8.00a.m.to 10.00 p.m.\" .2.That subsection \"d\" of section III be replaced by the following: \"d.\u2014The holidays observed are the following: New Year's Day, Epiphany, Good Friday, Ascension Day, St-Jean Baptiste Day, the 1st of July, Labour Day, Immaculate Conception Day, AH Saints Day and Christmas.\" 1442 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, IL août 1943, No S3, Vol.75 3° Que l'article IIIA soit remplacé par le suivant: \"NIA.\u2014Heures de travail des coiffeuses: a.\u2014 Zone I.\u2014t.\u2014Les lundi, mercredi, vendredi et samedi, les heures de travail sont de 9.00 a.m.a 8.00 p.m., dans les salons de coiffeuses.Cependant, durant les mois de juillet et août, les heures de travail sont de 9.00 a.m.à 1.00 p.m.le samedi.Ut\u2014Les mardi et jeudi, les heures de travail sont de 9.00 a.m.à 7.00 p.m., dans les salons de coiffeuses.b.\u2014Zonc II.\u2014t.\u2014Les lundi et vendredi, les heures de travail sont de 9.00 a.m.à 7.00 p.m.ù'.\u2014Le mercredi, les heures de travail sont de 9.00 a.m.à 1.00 p.m.tu.\u2014Les mardi, jeudi et samedi l'heure d'ouverture est h 9.00 a.m.et l'heure de fermeture est libre.c\u2014Du 15 décembre au 31 décembre inclusivement, ainsi que durant la semaine sainte et la veille des fêtes chômées, les heures de travail sont de 9.00 a.m.à 8.00 p.m., dans les salons de coiffeuses.d.\u2014Il n'y a pas de travail les dimanches, le Premier de l'An, les fêtes de l'Epiphanie, du Vendredi Saint, de l'Ascension, de l'Immaculée Conception, de la Toussaint et de Noël, le 24 juin, le 1er juillet et le jour de la fête du Travail.e\u2014i^cs jours où les heures de travail se terminent à 7.00 p.m., les salariés ont droit à une heure pour leur dîner.Les autres jours, elles ont droit, en plus, à une heure pour leur souper./.\u2014Les salariées ont droit à une semaine de vacance payée chaque année, pourvu qu'elles aient été deux années complètes au service du même patron.'\" 4° Que les mots \"Pour enfants (en bas de 10 ans)\" apparaissant dans l'échelle de prix à charger, article V, soient remplacés par les suivants: \"Pour enfants (en bas de 14 ans)\".5° Que les mots \"Teinture de cheveux.3.00\", apparaissant au même article, soient radiés.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le sous-ministre adjoint, J.O'CONNELL-MAHER.Ministère du Travail, Québec, ce 14 août 1943.4284-o AVIS DE MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103), l'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes qu'il a reçu une requête du Comité paritaire de l'Industrie du Lait de Québec à l'effet d'apporter certaines modifications au décret numéro 1017, du 16 juin 1938, et amendements, relatif aux employés de laiteries de Québec.Le comité demande que les alinéas 4, 5, 6, 7, 8 et 9, article I-c soient remplacés par les suivants : \"i.\u2014Hommes de service:\u2014Signifie les laveurs, les embouteilleurs, les emballeurs de la crème à la glace, les coupeurs et les mouleurs de beurre, 3.That section IIIA be replaced by the following: \"IIIA.\u2014Working hours of female hairdressers:\u2014 a.\u2014Zone /.\u2014i.\u2014On Monday, Wednesday, Friday and Saturday, the working hours in female iiairdresser parlors shall be distributed between 9.00 a.m.and 8.00 p.m.However, during the months of July and August, the working hours shall be between 9.00 a.m.and 1.00 p.m.on Saturday.ii.\u2014On Tuesday and Thursday, the working hours shall be from 9.00 a.m.to 7.00 p.m.in female hairdresser's parlors.b.\u2014Zone II.\u2014i.\u2014On Monday and Friday, the working hours shall be from 9.00 a.m.to 7.00 p.m.ii.\u2014On Wednesday, the working hours shall be from 9.00 a.m.to 1.00 p.m.Hi.\u2014On Tuesday, Thursday and Saturday, the opening hour shall be 9.00 a.m.and the closing hour shall be optional.c.\u2014From December 15th to December 31st, inclusively, and during the Holy Week, and on the eve of holidays, the hours of work in female hairdresser parlors shall be distributed between 9.00 a.m.and 8.00 p.m.d\u2014 No work shall be performed on Sundays, New Year's Day, Epiphany Day, Good Friday, Ascension Day, Immaculate Conception Day, All Saints' Day and Christmas Day, on June 24th, July 1st and Labour Day.c\u2014 When work shall cease at 7.00 p.m., the employees shall have one hour for the noon meal.In the other cases, they shall also have one hour for the evening meal./.\u2014The employees shall be entitled to a week's holiday with pay, each year, provided they had been working two complete years for the same employer.\" 4.That the words \"For children (under 16)\" mentioned in the price table, section V, be replaced by the words \"For children (under 14)\".5.That the words \"Dyeing of hair.3.00\", mentioned in the same table, be striken off.During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive any objection against the said petition which the interested parties may desire to set forth.J.O'CONNELL-MAHER, Associate-Deputy-Minister.Department of Labour, Quebec, August 14, 1943.4284-0 NOTICE OF MODIFICATION Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 103), notice is hereby given by the Honourable Edgar Rochette, Minister of Labor, that the Parity Committee of the Milk Industry of Quebec, has presented to him a petition to modify the decree number 1017, of June 16, 1938, and amendments, relating to the dairy employees of Quebec District.The Committee requests that paragraphs 4, 5, 6, 7, 8 and 9, section I-c, be replaced by the following: \"4.\u2014General employee:\u2014Includes washer bottlers, ice cream packers, butter cutters and shapers, stable men, yard men, night watchmen, men QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August liih, WAS, No.S3, Vol.76 1443 les hommes d'écurie, les hommes de cour et les gardiens de nuit, les hommes qui font la traite des vaches et le soin des vaches ou toute autre personne dont l'occupation n'est pas définie au présent article.5.\u2014Expéditeur:- Signifie toute personne en charge des produits laitiers, dans une fabrique assujettie au présent décret, a être livrés soit aux vendeurs, soit aux livreurs, ou soit à toute autre personne prenant livraison à la fabrique même.6.\u2014Vendeur:\u2014Signifie toute personne en charge d'une livraison de produite laitiers d'une fabrique assujettie au présent décret, qui ne fournit que son temps, que cotte livraison soit faite par camion, par voiture à traction animale ou de toute autre manière.7.\u2014Aide:\u2014Signifie toute personne âgée d'au moins 16 ans révolus qui aide le vendeur ou livreur pendant la livraison des produits laitiers d'uno fabrique assujettie au présent décret.8.\u2014Livreur:\u2014Toute personne préposée exclusivement à la livraison des commandes qui n'ont pas été sollicitées par lui ou charroyage général.9.\u2014Artisan.-\u2014Toute personne travaillant pour son propre compte, qui achète pour revendre, du lait ou autres produits laitiers d'un marchand de lait ou homme préposé à la livraison, qui fournit soit son cheval et voiture ou son cheval sans voiture ou son cannon.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le sous-ministre adjoint, J.O'CONNELL-MAIIER.Ministère du Travail, Québec, ce 14 août 1943.4285-0 AVIS DE MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163), avis est par les présentes donné par l'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, que le Comité paritaire de l'Industrie de la chaussure lui a présenté une requête à l'effet d'apporter certaines modifications au décret numéro 2256, du 26 août 1937, et amendements, relatif à l'industrie de la chaussure dans la province de Québec.Le comité demande: 1°\u2014Que le paragraphe 3 de l'art.III soit abrogé.2°\u2014Que le paragraphe 4 du même article III soit remplacé par le suivant: \"3\u2014Les salariés travaillant soit à l'intérieur, \"soit à l'extérieur de l'établissement et non compris dans les \"deux groupes précédemment énumérés.\" 3°\u2014Que le paragraphe 3 de l'article VII soit abrogé.4°\u2014Que le paragraphe 4 du même article VII devienne le paragraphe 3 et le commencement de ce paragraphe, jusqu'aux mots \"Zone 1\" soit remplacé par ce qui suit:\u2014 \"Quant aux salariés compris dans le groupe 3 de l'article III, le taux-horaire est déterminé comme suit:\u2014\" 5°\u2014Que le sous-paragraphe \"6\" du paragraphe 4 de l'article VII soit amendé, en la manière ci-aprèe:\u2014 milking cows or any other person whose work is not herein defined.5.\u2014Shipper:\u2014Designates any |>erson in charge of dairy products in a manufacturing establishment subject to the present decree, to be delivered to salesmen, delivery men, or to any other person receiving the goods at the establishment.6.\u2014Salesman:\u2014Designates any |>erson in charge of the delivery of dairy products of an establishment subject to the present decree, who gives his time only, whether such delivery be made with a truck, a horse-drawn vehicle, or any other way.7.\u2014Helper:\u2014Designates any person, at least 16 years of age, who helps the salesman or delivery man during the delivery of dairy products of an establishment subject to the present decree.8.\u2014Deliverer:\u2014Any person exclusively charged with the delivery of orders not solicited by him or the general delivery.9.\u2014Artisan:\u2014Any person who buys milk or any other dairy products from a milk dealer, or any man charged with the delivery who furnishes his horse and wagon or his horse without a wagon or his truck.\" During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of labour shall receive any objection against the said request which the interested parties may desire to set forth.J.O'CONNELL-MAHER, Associate-Deputy-Minister.Department of Labour, Quebec, August 14, 1943.4285-0 NOTICE OF MODIFICATION Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163), notice is hereby given by the Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, that the Joint Committee of the Shoe Industry has presented to him a petition to modify the decree number 2256, of August 26, 1937, and amendments, relating to the shoe industry in the Province of Quebec.The Committee requests: 1.°\u2014That paragraph 3 of Section III be abrogated.2.°\u2014That paragraph 4 of the same Section III be replaced by the following: \"3.\u2014All employees, working inside or outside the factory, who are not included in any one of the preceding two groups.\" 3.°\u2014That paragraph 3 of Section VII be abrogated.4.°\u2014That paragraph 4 of the same Section VII become paragraph 3 and the beginning of this paragraph, up to the words \"Zone 1\" be replaced by the following: \"Insofar as the wage-earners included in group 3 of Section III are concerned, the hourly rate will be as follows:\" 5.°\u2014That sub-section \"b\" of paragraph 4 of Section VII be modified as follows: 1444 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, il août WAS, No S3, Vol.75 1.La description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le N° 310-1 est remplacée par la suivante: \"310\u20141\u2014Classe 1\u2014La classe 1 comprend toutes \"les opérations, à la main ou à la machine, se rapportant au dessus de la chaussure, sans aucune exception, ni restriction, quel que soit le matériel utilisé, à moins que l'opération ne soit spécifiée dans les classes 2 et 3 ci-après.Sans limiter la généralité de ses termes, la classe 1 s'applique en particulier aux opérations suivantes\": 2.Les opérations cataloguées dans le présent article sous les numéros ci-après: 310-14, 310-15, 310-16, 320-5, 330-19, 330-20, 330-22, 330-23, et 330-24 sont biffés du présent article; 3.La description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 310-17 soit remplacée par la suivante: \"310-17 Cousage de semelle molle\".4.L'opération suivante soit ajoutée à la suite de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 310-17 savoir: \"310-18 Contre-maîtresses\".5.La description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 330-17 est amendée, en y ajoutant les mots ci-après: \"et taquer les pompons et la fourrure.\" 6.La description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 330-23 est remplacée par la suivante:\u2014 \"330-23 Stamper les fausses semelles; laver \"et nettoyer les doublures.\" 7.I.e sous-paragraphe suivant est ajouté à la fin dudit article: \"(e) Nonobstant les dispositions du présent article, tout salarié de l'Industrie de la Chaussure employé à un travail réglementé par les ordonnances de la Commission du Salaire minimum constituée en vertu du chapitre 104 S.R.Q.1941, aura droit au salaire fixé par ces ordonnances, s'il est supérieur à celui fixé par le présent décret.En pareil cas, les dispositions de la loi de la Convention Collective (S.R.Q.1941, Chapitre 163) s'appliqueront mutatis mutandis au salaire ainsi fixé par la Commission, quant aux salariés de l'Industrie de la Chaussure.\" 6°\u2014Que l'article VIII-A intitulé \"Chaussures\" en général', soit amendée de la façon ci-après:\u2014 1.La description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 16-4 soit amendée en y ajoutant les mots suivants \"soit l'employé qui fait le \"dinking\" et qui n'est pas un tailleur.2.L'opération numéro 21-1 est remplacée par la suivante : \"21-1 Détailler le cuir à semelles.Cette opération comprend en plus: tailler les intermédiaires et les fausses dans le même morceau de cuir, en même temps, par le même employé.\" 3.La description de l'opération cataloguée dans le présent article, sous le numéro 21-6 est remplacée par la suivante: \"21-6 Couper, bisauter, abouter la trépointe.\" 4.Jjsl description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 24-2 est remplacée par la suivante: \"24-2 Bâtir les talons en cuir; cimenter et coller les rands.\" 5.La description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 31-2 est amendée en y ajoutant les mots suivants: 1.The description of the operation catalogued in the present section under No.310-1 will be replaced by the following: \"310-1\u2014Class 1\u2014Class 1 comprises all the operations made by hand or machine, of the upper part oT the shoe without any exception or restriction, whatever be the material used, unless the operation is specified in classes 2 and 3 hereinafter.Without limiting the generality fif its terms, Class 1 applies in particular to the following operations:\" 2.The operations catalogued in this Section under Nos.310-14, 310-15, 310-16.320-5, 330-19, 330-20, 330-22, 330-23, 330-24 are cancelled: 3.The operation described at No.310-17 of this Section will be replaced by the following one: \"310-17 Stitching soft soles.\" 4.The following operation will be added after the operation described at No.310-17 of this Section : \"310-18 Foreladies\".5.The operation described at No.330-17 of this Section will be amended by adding to it the following words: \"and tacking pompons and fur.\" 0.The operation described at No.330-23 of this Section will be replaced by the following: \"330-23 Embossing insoles; washing and cleaning \"linings\".7.The following sub-paragraph is added to the said section: \"(c) Notwithstanding the provisions of the present section, every wage-earner in the Shoe Industry governed by ordinances of the Minimum Wage Commission,constituted in virtue of Chapter 104 R.S.Q.1941, is entitled to the salary fixed by these ordinances when the salary is above that fixed by the present decree.In such cases the provisions of the Collective Agreement Act, (R.S.Q.1941, Chapter 163) applies mutatis mutandis to the salary thus fixed by the Commission insofar as wage-earners of the Shoe Industry are concerned.\" 6.° That section YIIIA entitled \"Shoes in General\" be amended as follows: 1.\u2014The operation described at No.16-4 of this Section will be amended by adding to it the following words: \"the employee who does the dinking but who is not a cutter.\" 2.Ojwration 21-1 is replaced by the following: \"21-1 Stripping sole leather.This operation comprises also: cutting middle soles and insoles out of the same piece of leather, at the same time, by the same employee.\" 3.The operation described at No.21-6 of this Section, will be replaced by the following one: \"21-6 Stripping, scarfing, joining welt end-to-end.\" 4.The operation described at Not 24-2 will be replaced by the following one: \"24-2 Building leather heels; cementing and glueing rands.\" 5.The operation described at No.31-2 will be amended by adding to it the following words : QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 14th, 1943, No.S3, Vol.75 1445 \"Cette opération comprend, en plus, \"tirer les coins des renforts :\\ la main.\" 6.I,a description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 31-4 est remplacée par la suivante: \"31-4 Couture Ma main, surempcignede \"mocassins, ou bottes.\" 7.1j& description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 32-3 est amendée en y ajoutant les mots ci-aprés: \"arracher les broquettes\".8.I-a description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro A/30-3, est amendée en y ajoutant les mots ci-après: \"Pointer les rallonges'1, 9.L'opération ci-après sera ajoutée, à la suite de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 42-10: \"42-11 Coudre l'empeigne, ou renfort extérieur atl Puritain.\" 10.La description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 45-2 est remplacée par la suivante: \"45-2 Biâauter, pointer les bouts de la t répointe.\" 11.I-i description de l'opération cataloguée dans le présent article sous le numéro 51-1 e.-t remplacée par la suivante: \"51-1 Lustrer les bords ur tout \"salarié employé sans perte de temps.\" Durant les trente jours a compter de la date de publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le sous-ministre adjoint, J.O'CONXELL-MAHER.Ministère du Travail, Québec, ce 14 août 1943.4287-0 Index de la Gazette officielle de Québec, No 33 \"243-3 Turning over slippers in whole or in part.\" 3.The following note will be inserted between Section VIII-C and Section IX: \"N.B.\u2014Elevator operators are always in class 5.\" 9.°\u2014That section XV be amended by adding to it the following paragraph: \"The Joint Committee has the right to accept a weekly rate, instead of an hourly rate, for all wage-earners losing no time.\" During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive any objection against the said petition which the interested parties may desire to set forth.J.O'CONNELL-MAHER, Associate-Deputy-Minister.Department, of Labour, Quebec, August 14, 1943.4287-0 Index of the Quebec Official Gazette, No.33 Arrêté en Conseil: 2209\u2014Concernant la chasse à la perdrix de savane et à la perdrix grise.1433 Avis aux Intéressés: Avis divers: Association des Employés de Commerce de Valleyfield Inc.1433 Le Syndicat National des Employés de Garage du Comté de Chicoutimi.1433 0.Picard & fils Inc.1432 Chartes\u2014Abandon de: Eugène Bois Limitée.1434 O.Picard & fils Inc.1434 Départements \u2014 Avis des: Agriculture : Couvoir Coopératif de Nicolet.1435 Société d'agriculture du comté de Frontenac.1434 Instruction publique: Palmarolle, munie, scolaire.1435 Saint-Paulin-Dalibaire, munie, scolaire.1435 Travail: Barbiers, coiffeurs et coiffeuses de la cité et du district de Hull.1441 Industrie de la chaussure.1443 Industrie du lait de Québec.1442 Trésor: Assurances: La Mutuelle des Fonctionnaires de la Province.1440 Steinberg's Employees' Mutual Benefit Association.1441 Order in Council: 2209\u2014Concerning the hunting of spruce and of birch partridge.1433 1423 Miscellaneous Notices : Association des Employés de Commerce de Valleyfield Inc.1433 Le Syndicat National des Employés de Garage du Comté de Chicoutimi.1433 O.Picard & fils Inc.1432 Charters\u2014Surrender op: Eugène Bois Limitée.1434 O.Picard & fils Inc.1434 Departmental Notices: Agriculture: Couvoir Coopératif de Nicolet.1435 Agricultural society of the county of Frontenac.1434 Education: Palmarolle, school munie.1435 Saint-Paulin-Dalibaire, school munie.1435 Labour: Barbers and hairdressers of the city and district of Hull.1441 Shoe industry.1443 Milk industry of Quebec.1442 Treasury: Insurance: La Mutuelle des Fonctionnaires de la Province.1440 Steinberg's Employees' Mutual Benefit Association.1441 1423 Notice to Interested Parties: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August lÂth, 1943, No.S3, Vol.75 1447 Ta amen deb agronomes: agronomists examination: Aspirants à l'étude de l'agronomie.1431 Candidates to the study of agronomy.1431 Lettres patentes: Letters Patent: Association Athlétique Nationale de la Association Athlétique Nationale de la Jeunesse.1424 Jeunesse.1424 Canadian Figure Manufacturing Co.Inc 1425 Canadian Figure Manufacturing Co.Inc 1425 Clarke Realties Inc.1425 Clarke Realties Inc.1425 Cyril Investments Limited.1426 Cyril Investments Limited.1426 L'Association des Propriétaires du Lac L'Association des Propriétaires du Lac Saint-Joseph.1426 Saint-Joseph.1426 Noreen Investments Limited.1427 Noreen Investments Limited.1427 Quincaillerie Lambert, Limitée\u2014Lam- Lambert Hardware Limited\u2014Quincaille- bert Hardware Limited.1426 rie Lambert, Limitée.1426 The Mount Albert Mining Company, The Mount Albert Mining Company, Ltd.1427 Ltd.1427 Liquidation, avis de: Winding up Notice: Knights of Caboto Mutual Benefit So- Knights of Caboto Mutual Benefit Society.1435 ciety.1435 Minutes de notatres: Notarial Minutes: Beaudry, J.-Georges.1435 Beaudry, J.-Georges.1435 Roberge, Jean-Marc.1436 Roberge, Jean-Marc.1436 Proclamation: Proclamation: Sainte-Anne de Beaupré, village de.1436 Sainte-Anne de Beaupré, village of.1436 Ventes pour taxes.Sales for Taxes: East Angus, ville de.1429 East Angus, town of.1429 Gamier, commission scolaire.1431 Gamier, School Commission.1431 St-Michel-de-Mistassini, munie, de.1429 St-Michel-de-Mistassini, munie, of.1429 Verdun, cité de.1428 Verdun, city of.1428 Ventes par les Shérifs: Sheriffs' Sales: Abitibi: \u2022 Abitibi: Frenette vs Morneau et al.1437 Frenette vs Morneau et al.1437 Montréal: Montreal: Berman vs Cohan.1437 Berman vs Cohan.- 1437 Québec: Quebec: Cité de Québec vs Descarreaux.1438 City of Quebec, vs Descarreaux.1438 Cité de Québec vs Langevin.1438 City of Quebec vs Langevin.1438 Cité de Québec vs Lavoie.1438 City of Quebec vs La voie.1438 Trois-Rivières: Trois-R iirières: Francceur vs Asselin.1439 Francceur vs Asselin.1439 Paroisse de St-Luc vs Thibeault et al.1440 Parish of St-Luc vs Thibeault et al.1440 4289-0 4289-6 Québec- \u2014Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec: \u2014 Printed by Rédempti Paradis, imprimeur du Roi.King'53 ™**« "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.