Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 31 décembre 1943, vendredi 31 (no 53)
[" No.53 2287 Vol.75 Gazette de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, le vendredi, 31 décembre 1943 Quebec, Friday, December 31st, 1943 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en surplus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., 6ont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazelle officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.v 3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertions otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.0240 2288 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 81 décembre 19ÂS, No 68, Vol.76 Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, a cause «le leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 206 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre ; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.I^es avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.2713\u20141-53 Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 200 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.2713\u20141-53 Lettres patentes \"Blanchet & Dallaire Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du septième jour de décembre 1943, constituant en corporation: Wilfrid Blanchet, machiniste, Charles Dallaire, machiniste et mécanicien, et Maurice Charlebois, comptable, des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer les fonctions et l'industrie de machinistes, outilleurs, métallurgistes, fondeurs et mouleurs, de manufacturiers, fabricants et commerçants de machines, voitures, camions de toutes sortes, radios et pièces y contenues, avions, bateaux et pièces y contenues, taximètres, cadrans, horloges et toutes pièces y contenues et outils et accessoires s'y rapportant, et agir comme marchands à commission des dits effets ci-dessus décrits, sous le nom de \"Blanchet & Dallaire Limitée\", avec un capital 'total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en riuatre cents (400) actions ordinaires de cinquante dollars ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Letters Patent \"Blanchet & Dallaire Limitée\" Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of December, 1943, incorporating: Wilfrid Blanchet, machinist, Charles Dallaire, machinist and mechanic, and Maurice Charlebois, accountant, of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following pur-poses : To carry on the business and industry of machinists, toolmakers, metallurgists, founders and moulders, manufacturers, makers of and dealers in machines, wagons, trucks of all kinds, radios and parts belonging to same, aeroplanes, boats and the parts thereof, taxi-meteis, alarm clocks, clocks and parts of same and tools and accessories connected therewith, and to act as commission merchants for the said above-described wares, under the name of \"Blanchet & Dallaire Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into four hundred (400) common shares of fifty dollars ($50) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December Slut, 19AS, No.6S, Vol.75 2289 Daté du bureau «lu procureur général, ce aeptièrjM jour de décembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, :,i :{wards and promote the friendship, welfare and interests of its members by all lawful means, under the name of \"Entraide, Incorporée\".The amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is twenty-five thousand dollars (§25,000).The head office of the corporation will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third day of December, 1943.P.FRENETTE, 5141 Assistant Deputy Attorney General. 2290 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre WAS, No 63, Vol.76 \"J.N.Lavoie Limitée\" Avis est douai qu'en vertu ouse eontractuellement séparée de biens du dit Sylvio Munger et dûment autorisée par lui aux lins des présentes, .1.Edmond Munger, industriel, et Dame Luira Wagner, épouse eontractuellement séparée de biens du dit J.-Edmond Munger et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous domiciliés en la ville de .lonquière, dans la province de Quélx>e, dans les buts suivants: Faire affaires comme importateurs, exportateurs, manufacturiers, négociants en gros et en détail, de ferronnerie, Quincaillerie, huiles, peinture, vernis, vitres, matériaux de Construction de toutes sortes, d'accessoires électriques, de charbon de toutes espèces, d'outils, instruments aratoires, de musiques et tous autres instruments ou machines et appareils quelconques, engins à gasoline et autre-, de pompes, de meubles, vaisselles, d'argenteries, de bijouteries d'orfèvreries, de plomberies, de verreries, de cordonneries, de ferblanteries à l'exclusion des automobiles et leurs accessoires et l'exploitation de garages pour automobiles, sous le nom de \".I.X.Lavoie Limitée\", avec un capital total de quarante mille dollars ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cent dollars ($100.00) chacun.'.Le nombre des actionnaires de la compagnie est limité à pas plus de vingt.Le bureau principal de la compagnie sera en la ville de Jonquière, dans les comté et district de Chicoutimi, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce quatrième jour de décembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, 5142-q P.FRENETTE.\"Abitibi Printing & Publishing Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, des lettres patentes en date du sept décembre 1943, constituant en corporation: Richard Duff, éditeur, Dimitri Chalykoff, marchand, et Thomas Poulos, pros|x?cteur, tous de Val d'Or, comté d'Abitibi, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer généralement dans toutes leurs spécialités les métiers qui consistent :\\ imprimer et :\\ éditer, sous le nom de ''Abitibi Printing & Publishing Co.Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux mille (2000) actions de «lix dollars ($10) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Val d'Or, Abitibi, province de Québec.Daté «lu bureau du procureur général, le sept décembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, 5147 P.FRENETTE.\"Operators Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Quél>ec, des lettres patentes en «late «lu six décembre 1943, constituant en corporation: Ernest Lafontaine, avo- \"J.N.Lavoie Limitée\" Notice is givm that under l'art i of the Quebec Companies' A«-t, letters patent have been Issued by the Lieutenant-Governor of the Province ,,| Quebec, bearing date the fourth day of Deceml.er, 1943, incor|x>rating:.).Norbert Lavoie and Syl\\ i Munger, manufacturers, Dame Hforraenec Red- neault, wife separate as to property by marriage contract of the said Sylvio Munger and duly authorized by him for the purposes hereof.1.L'dmond Munger, manufacturer, ami Dame Laura Wagner, wife separate as to projx'rty by marriage contract of the said .1.Edmond Munger and duly authorised by him for the purposes hereof, ail domiciled in the Town of Joiupiière, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as importers, exporters, manufacturers of, wholesale and retail dealers in ironware, hardware, oil, paints, varnish, glass, building requisites of all lands, electrical appliances, coal of all kinds, tools, farm implements, musical and other instruments or machines and apparatus whatsoever, gasoline and other engines, pumps, furniture, crockery, silverware, jewellery, gold and silver goods, plumbing supplies, glassware, belting, hardware with the exclusion of automobiles ami their accessories and the operation of garages for automobile., under the name of \"J.N.Lavoie Limitée\", with u total capita] stock of forty thousand dollars (840,000), divided Into four hundred (400) shares of one hundred dollars (Slot)) each.The number of shareholders of the company is limited to not more than twenty.The head office of the company will be in the Town of Jonquière, in the county and district of Chicoutimi, Province of Quebec.I toted at theorBceof the Attorney ( leneral, tins fourth day of December, 1943.P.FRENETTE, 5142 Assistant Deputy Attorney General.\"Abitibi Printing & Publishing Co.Ltd.'' Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebe«\\ bearing date the seventh day of December, 1943, incorporating: Richard Duff, editor, Dimitri Chalykoff, merchant, and Thomas Poulos, prospector, all of Val d'Or, County of Abitibi, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on generally in all their branches tlie business of printing and publishing, under the name of \"Abitibi Printing & Publishing Co.Ltd.\", with a total capital stock of Twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into Two thousand (2000) shares of Ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Val d'Or, Abitibi, Province of Quelle.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of December, 1943.P.FRENETTE, 5147-o Assistant Deputy Attorney General.\"Operators Limited\" Notice is hereby given that under Part I of t ho Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, bearing date the sixth day f December, 1943, incorporating: Ernest Lafontaine, advocate, Wilfred R.Anderson, accoun- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE.Quebec, December Slst, WAS, No.53, Vol.75 2291 cat, Wilfred It.Anderson, comptable, et Jacques l.afontaine, commis, tous de la cité de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire «les explorations et «les recherchée «mi forant, creusant des tranchées ou autr«'in«'nt pour découvrir des sources ou dépôts de minerai, métaux, minéraux, produits chimhpies et pétro-liières, et aclu-ter, louer ou autrement ac«piérir des mines de toutes sortes, des carrières, puits d'huile, «le gaz et autres, des concessions ou droits de none, des terrains contenant des produits métallifères et chimiques de n'importe quel endroit, ,i tout intérêt en iceux, et les explorer, les travailler, l«'s développer, les utiliser ei les faire valoir, et broyer, extraire, charrier, fouiller, fondre, purifier, affiner, préparer, mélanger, manipuler et traiter autrement, le minerai, les métaux, minéraux et autres substances appartenant à la compagnie OU autres, et exercer toutes opérations métallurgiques qui sembleront nécessaires aux objets de la compagnie; et acheter, vendre et autrement faire le commerce et le négoce «lu minerai, des métaux, minéraux, produits chimiques et leurs produits et exercer l'industrie minière dans toutes ses spécialités, sous le nom de \"Operators Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20.000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (§100) chacune.La principale place d'affaires de la Compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau «lu procureur général, ce six décembre 19415.L'Assistant-procureur général suppléant, .',148 P.FRENETTE.\"Randolph Sportswear Mfg.Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, des lettres patentes en date du six décembre 1943, constituant en corporation: Harold J.Erdrich, avocat, de la cite «le Montréal, .Jack Rudner, avocat, et Lewis A.Haber, comptable, tous deux de la cité d'Outremont, et tous «lu district de M«>ntréal, province «le Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, produire, acheter, vendre, importer et exporter des marchandises sèches, cotonnades, soieries, lainages, vêtements de garçons et filles, d'hommes et femmes, chapeaux et casquettes, pantalons, costumes, robes, fourrures, articles de mercerie, tweeds, tissus, et vêtements de toutes sortes et descriptions, fournitures de toutes sortes pour dames et hommes, vêtements «le sport pour garçons, filles, dames et hommes, articles de sport, et vêtements de sport de toutes sortes et descriptions, et toutes choses incidentes ou relatives à iceux; Acquérir et assumer à titre «l'industrie en exploitation les affaires présentement exercées dans les cité et district de Montréal, province de Québec, sous le nom de \"Randolph Sportswear Mfg.Co.,\" tous leurs biens, sujets aux dettes, sous le nom de \"Randolph Sportswear Mfg.Co.Ltd.\", avec un capital total de vingt nulle dollars (§20,000), divisé en deux cents (200) actions «le cent dollars ($100) chacune.I^e siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le six décembre 1943 L'Assistant-procureur général suppléant, 5149 P.FRENETTE.tant, and Jacques Lafontaine.elerk, all f the City of Montréal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore by means of drilling, trenching or otherwise, for sources or deposits of Ores, metals, minerals, chemicals or petroleum and to purchase, lease or otherwise acquire mines of all kinds, «piarries, oil, gas and other wells, mining concessions or rights, metalliferous and chemical bearing lands wherever situate, and any interest therein, an«l to explore, work, develop, utilize and turn to account the same, and to crush, win, get, quarry, smelt, calcine, refine, dress, amalgamate, manipulate and otherwise treat ores, metals, minerals and other substances whether belonging to the Company or otherwise, and to carry on any metallurgical operations which may seem to be advisable for the purpose of the Company: and to buy, sell and otherwise deal in and deal with ores, metals, minerals, chemicals and their products and to carry on the business of mining in all its branches, under the name of \"Operators Limited\", with a total capital stock of Twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into Two hundred (200) shares of One hundred dollars ($100.00) each.The chief place of business of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of December, 1943.P.FRENETTE, 5148-0 Assistant Deputy Attorney General.\"Randolph Sportswear Mfg.Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing f December, 1943, incorporating: Harold J.Erdrich, advocate, of the City of Montreal, Jack Rudner, advocate, and Lewis A.Haber, accountant, both of the City of Outremont, and all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, produce, buy, sell, import and export dry goods, cotton goods, silks, woolens, boy's and girl's, men's and women's clothing, hats ami caps, pants, suits, «Iresses, furs, millinery, tweeds, fabrics, and garments of every kind and description, ladies' and men's furnishings of every kind, boy's, girl's, ladies' and men's sportswear, sporting goods, and sporting apparel of every kind an«l description, and in all things incidental or appertaining thereto; To acquire and take over as a going concern the business now carried on in the City and District of Montreal, Province of Quebec, under the name of \"Randolph Sportswear Mfg.Co.,\" all of their assets, subject to their liabilities, under the name of \"Randolph Sportswear Mfg.Co.Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of December, 1943.P.FRENETTE, 5149-0 Assistant Deputy Attorney General. 2292 GAZETTE' OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre 19LS, No 53, Vol.75 Lettres patentes supplémentaires \"Fur Corporation Limited\" Avis est donné qu'en vertu «le la première partie «le la Loi «les compagnies de Quel*'*', il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québat «les lettres patentes supplémentaires, en date du neuvième jour de «lécombre 1943, à la compagnie \"FurCorporation Limited\", ratifiant un règlement a) convertissant en actions privilégiées 9f> des 195 actions eommum's d'une valeur au pair «le $100.1)0 chacune qui font partie «le son «'apital, et énumérant les privilèges qui seront attachés à ces actions privilégiées; 6) refondant en cinq actions privilégiées d'une valeur au pair «le $100.00 chacune les 500 actions privilégiées «l'une valeur au pair de $1.00 chacune qui font partie de son capital actuel; c) augmentant son capital de $20,000.00 I $99,900.00 par la création de 799 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.00 chacune, et énumérant les privilèges qui senmt attachés à ces actions privilégiées.Daté du bureau «lu procureur général, ce neuvième jour «le décembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, 5143-o P.FRENETTE.\"J.L.Poirier Auto Repairs Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Quél>ec, il a été accordé j>ar le Lieutenant-gouverneur «le la province «le Quélxsc «les lettres patentes supplémentaires, en «lato du «piinzième jour «le décembre 1943, changeant le nom «le la compagnie \"Jack & Poirier Auto Body Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du troisième jour de juillet 1934, sous le nom de \"J.L.Poirier Auto Body Limited\", en celui de: \"J.L.Poirier Auto Repairs Limited\".Daté du bureau «lu procureur général, ce quinzième jour de décembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, 5l44-o P.FRENETTE.\"Matériel d'Imprimerie, Limitée\" \"Printing Material, Limited\" Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province ne Québec des lettres patentes supplémentaires, en date «lu neuvième jour «le décembre 1943, changeant le nom de la compagnie \"Lefeb-vie & Sornin Limitée\", constituée en corporation nar lettres patentes en date «lu cinquième jour d'avril 1937, sous le nom de \"Lefebvre & Sornin Limitée\", en celui «le: \"Matériel d'Imprimerie, Limitée\"\u2014\"Printing Materia., Limited\".Daté du bureau du procureur général, ce neuvième jour de décembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, 5145-o P.FRENETTE.\"Pear-Lit Malartic Mines Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du quinze décembre 1943, changeant le nom de la «compagnie \"Lake Bousquet Gold Mines Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle), constituée en corporation par Supplementary Letters Patent \"Fur Corporation Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quelle Companies' Act, supplementary letters patent have been issue«l by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of Decerning, 1943, to the company \"Fur Corporation Limited\", ratifying a by-law (a) converting, into preferred shares.95 of the 195 common shares of a par value of $100.each, which form part of its capital stock, and enumerating the privileges which are to be attached to these said preferred shares; b) eon-verting into five preferred shares of a par value of $100.each, the 500 preferred shares of a par value of $1.each, which form part of its present capital stock; r) increasing its capital stock from $20,000.to $99,900.by the creation of 799 pre-lei icd shares of a par value of $100.each ami enumerating the privileges which will be attached to the said preferred shares.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of De«'ember, 1943.P.FRENETTE, 5143 Assistant Deputy Attorney General.\"J.L.Poirier Auto Repairs Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December, 1943, changing the name of the company \"Jack & Poirier Auto Body Limited\", incorporated by letters patent bearing date the third day of July, 1934, under the name of \"J.L.Poirier Auto Body Limited\", to that of: \"J.L.Poirier Auto Repairs Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of December, 1943.P.FRENETTE, 5144 Assistant Deputy Attorney General.\"Matériel d'Imprimerie, Limitée\" \"Printing Material, Limited\" Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1943, changing the name of th«' company \"Lefebvre & Sornin Limitée\", incorporated by letters patent dated the fifth day of April, 1937, under the name of \"Lefebvre & Sornin Limitée\", to that of: \"Matériel d'Imprimerie.Limitée\"\u2014\"Printing Material, Limited\".l)ate«l at the office of the Attorney General, this ninth day of December, 1943.P.FRENETTE, 5145 Assistant Deputy Attorney General.\"Pear-Lit Malartic Mines Ltd.\" (No Personal Liability) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing «late the fifteenth day of December, 1943, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of the company \"Lake Bousquet Gold Mines Ltd.\" (No Personal Liability), incorporated by letters patent dearing date the twenty- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 31 st, 1943, No.53, Vol.75 2293 lettres patentes en date du vingt-quatre décembre I'.):\u2022'( i, sous le nom de \"Lake Bousquet Gold Mines Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle), en celui de: \"Pear-Lit Malartie Mines Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle), I )até du bureau du procureur général, ce quinze décembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, 5140 P.FRENETTE.Demandes à la Législature AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que la Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu du comté de Nicolet, corporation légalement constituée, ayant son siège social à St-Grégoire, district de Nicolet, s'adressera à la législature de Quelle, a sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi spéciale à l'effet de l'autoriser, sans restreindre ses pouvoirs actuels, à effectuer des assurances contre le Feu, la Foudre et le Vent.St-Grégoire, ce 7 décembre 1943.Les procureurs de la requérante, 0035-50-4-0 GAUDET & VIGEANT.Canadian Kaolin Silica Products, Limited AVIS Avis est par les présentes donné qu'une requête pour l'introduction d'un Bill Privé sera présentée par Canadian Kaolin Silica Products, Limited à la prochaine session de la Législature de la Province de Québec afin de faire confirmer un jugement rendu par l'Honorable Mons.le Juge Alfred Duranleau, siégeant à la Cour Supérieure dans le District de Hull dans la Province de ur la Municipalité de la ville de La Tuque s'adresseront a la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi aux fins de ratifier une résolution adoptée par lesdits Commissaires le 3 novembre 1943, ladite résolution pourvoyant à ce qu'une évaluation fixe des biens immobiliers de la St-Maurice Power Corporation, dans la municipalité scolaire de la Ville de La Tuque serve de base aux cotisations qui seront imposées par lesdits Commissaires durant la présente année et jusqu'au 30 juin 1951.La Tuque, ce 10 décembre 1943.Le Procureur des requérants, 5001-51-4-0 ' GEORGES ROY.Avis est donné qu'une demande sera faite à la Législature de cette province, à sa prochaine session, par monsieur André Blaquière, cultivateur, de L'Etang du Nord, Iles de la Madeleine, pour l'adoption d'une loi pourvoyant à l'exécution du testament de feu Monseigneur J.-A.-H.Blaquière, curé du même lieu, par l'exécuteur nommé par le testateur, dont les pouvoirs sont terminés, définissant les pouvoir! et la durée des fonctions de cet exécuteur et confirmant les legs contenus dans ce testament.Montréal, le 3 décembre 1943.les procureurs du Requérant, 5002-51-4-o GEOFFRION & PRUD'HOMME.Avis est par les présentes donné que l'Association Nationale de Bénéfices Mutuels, société de secours mutuels légalement constituée, ayant son siège social à Montréal, s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi constituant ses membres actuels, ainsi que toutes les personnes qui se joindront à eux en corporation sous le nom de l'Association Nationale de Bénéfices Mutuels, The National Mutual Benefit Association, aux fins de réaliser les opérations suivantes: Toutes opérations d'assurance et de réassurance des personnes; et Sans restreindre la généralité des pouvoirs ci-dessus, notamment, le pouvoir d'accorder i\\ ses membres, leurs épouses, leurs enfants ou pupilles, des bénéfices en cas de maladie, d'accidents, de revers de fortune, y compris les services de médecins, de garde-malades ou d'hôpitaux; de payer une ou des sommes d'argent au drafting of Minutes showing the deliberations and the effect of same; to modify also the provisions regarding the applications for loans, the conditions to be inserted in deeds of loan, the limit for loans, to provide for the reimbursement of advances made by the Corporation to authorize the Corporation to make certain changes by means of by-laws; to provide for the setting aside and the eventual use of amounts carried over, of reserves and of provisions set aside by General .Meetings, the determination of the rights of various liasses of parties interested in the profits, in tin; amounts of reserves and provisions; to adopt all other amendments deemed advisable.Montreal, December 10th 1943.Beaulieu, Gouin, Bourdon, Beaulieu (t Month:tit, 6060-51-4-0 Attorneys for the Petitioner.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.PUBLIC NOTICE Publie notice is hereby given that the School Commissioners for the Municipality of the Town of La Tuque will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act ratifying a resolution adopted by the said School Commissioners on the 3rd of November 1943, the said resolution providing that a fixed valuation of the immovable property of St-Maurice Power Corporation in the School Municipality of Town of La Tuque shall serve as a basis for the assessments to be imposed by the said Commissioners during the present year and up to June 30th, 1951.La Tuque, December 10th, 1943.GEORGES ROY, 5001-5l-4-o Attorney for Applicants.Notice is given that application will be made to the Legislature of this Province, at its next session, by Mr.André Blaquière, Farmer, of L'Etang du Nord, Magdalen Islands, for the passing of a Statute providing for the execution of the Will of the late Monseigneur J.A.H.Blaquière, Curate of that place, by the executor named by the testator whose powers are expired, defining the powers and the duration of the powers of this executor and confirming the legacies contained in the Will.Montreal, 3rd December 1943.GEOFFRION & PRUD'HOMME, 5002-51-4-o Solicitors for Petitioner.Notice is hereby given that \"l'Association Nationale de Bénéfices Mutuels\", a mutual benefit association duly incorporated, having its head office at Montreal, will apply to the legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an Act incorporating its actual members, as well as all those who 6hall join them as a corporation under the name of \"l'Association Nationale de Bénéfices Mutuels, The National Mutual Benefit Association\", in order to transact the following business: All classes of insurance and reinsurance of persons; and Without restricting the generality of the foregoing powers, in particular, the power to grant to its members, their wives, their children or wards, benefits in case of sickness, accidents, reverses of fortune, including the services of doctors, nurses or hospitals ; to pay a sum or sums of money in the case of the death of its members 2296 GALETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre 1943, No S3, Vol.75 décès de ses membres ou de quelqu'un des membres de leurs familles; de payer une indemnité a quelqu'un de ses membres frappés d'invalidité totale, temporaire ou permanente; de payer à quelqu'un de ses membres des rentes ou dotations; d'unir fraternellement ses membres et toutes les personnes qui seront par la suite admises dans la société aux fins de leur procurer des secours.Je siège social de la société sera situé à Montréal.La société sera une société de secours mutuels, au sens de la Loi des Assurances de Québec (Statuts Refondus Québec, 1941, cb.299).Montréal, le 14 décembre 1943.les procureur! de la requérante, Pagek, Ahchambault, 5087-51-4-0 Lebpérance & Dansekeau.AVIS DE BILL Avis public est par les présentes donné que Messieurs Joseph Armand Cantin, commis, J.Edgar Levesque, contremaître, Joseph Paul Gérard Lapointe, ingénieur forestier, tous trois de Forestville, dans le comté de Saguenay, et Messieurs Edgar Porter, arpenteur géomètre et ingénieur forestier demeurant ;\\ Lauzon, et Archibald Campbell Rutler, surintendant, demeurant à Québec, s'adresseront il la Législature de la Province de Québec, au cours de la prochaine session, pour obtenir la passation d'une Loi'constituant en municipalité en vertu de la Ix>i des Cités et Villes, R.S.Q.1941, chapitre 233, et ses amendements, un certain territoire situé dans le canton Laval, dans le comté de Saguenay, province de Québec, et désigné sommairement comme suit: le lot 5, rang I; les lots 16, 17, 18, 19, 20, 21 et 22 du rang II; les lots 10, 17, 18, 19, 20, 21 et 22 du rang III ; le bloc A dans le rang III ainsi que certains lots de grève et à eau profonde en face du susdit bloc A; le bloc B et les lots 29, 30, 31 et 32 du rang III ainsi que certains lots de grève et à eau profonde en front dudit bloc B et des susdits lots du rang III ; une partie du bloc D dans le rang V; une partie du bloc E dans le rang V ; partie des lots 1 et 2, le lot 3, partie des lots 4, 5 et 0 du rang X; partie des lots 22, 23 et 24 du rang XI; le lot l du rang VIII; la Baie Laval ainsi que l'Ile Laval et les autres îles et ilôts compris dans ladite baie; partie du bloc F dans le rang V ; le lot 22 dans le rang XII; le tout dans le canton Laval et les eaux avoisinantes et tout autre territoire avoisinant qui sera jugé utile ou avantageux d'incorporer dans la dite municipalité; et déterminer par des dispositions spéciales le nom à être donné :\\ la dite municipalité ainsi que son mode de Gouvernement et ses pouvoir!, la qualification requise pour faire partie de son conseil municipal et le mode d'élection des membres d'icelui, et pour d'autres fins.Québec, le 17 décembre 1943.Joseph Armand Cantin, J.Edgar Levesque, Joseph Paul Gérard Lapointe, Edgar Porter, Archibald Campbell Butler.Les procureurs des pétitionnaires, i Taschereau, Parent & Cannon.5102-52-4-o AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que Charles Godfroy de Tonnancour, Armand Godfroy de Tonnancour et Gustave Godfroy de Tonnancour, tous trois hommes d'affaires de la or any member of their families; to pay an indemnity to any of its member! stricken with total, temporary or permanent Incapacity; to pay to any of its members annuities or endowment ; to unite in a brotherly manner its members and all those who shall later be admitted into the association with a view to helping them.The head office of the association will be at Montreal.The association will be a mutual benefit association, in the sense of the Quebec Insurance Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 299).Montreal, December 14, 1943.Pager, Archambault, Lespéhance & Dansereau, 5087-51-4 Attorneys for petitioner.NOTICE OF BILL Public notice is hereby given that Messrs.Joseph Armand Cantin, Clerk, J- Edgar levesque, Foreman, Joseph Paul Gérard Lapointe, Forestry Engineer, all three of Forestville, in the County of Saguenay, and Messrs.Edgar Porter, Quebec Land Surveyor and Forestry Engineer, of Lauzon, and Archibald Campbell Butler, Superintendent, of Quebec, will petition the legislature of the Province of Quebec during the next Session to obtain the enactment of a Law erecting as a municipality under the Cities' and Towns' Act, R.S.Q.194i, Chapter 233, and its amendments, a certain territory situated in the township of Laval, county of Saguenay, Province of Quebec, and designated as follows:\u2014lot 5 range I; lots 111, 17, 18, 19, 20.21 and 22, range II; lots 10, 17, 18.19, 20, 21 and 22, range III: block A in range III and also certain beach and deep water lots located on the frontage of said lot A; block B and lots 20, 30, 31 and 32 in range III and also certain beach and deep water lots located on the frontage of said block B and lots of range III; part of block D range V ; part of block E range V ; part of lots 1 and 2, lot 3, part of lots 4, 5 and 0 range X; part of lots 22, 23 and 24 range XI; lot 1 range VIII; the Laval Bay and also the Laval Island and other Islands and Islets included in said Bay; part of block F range V; lot 22 range XII; all of these in Laval Township and the adjoining waters and any neighbouring territory that it might be found useful or advisable to include in the said municipality, and to determine by special provisions the name to be given to the said municipality as well as its form of government and its powers, the qualifications required to become a member of its Municipal Council and the manner of electing the members thereof, and for other purposes.Quebec, December 17th., 1943.Joseph Armand Cantin, J.Edgar Levesque, Joseph Paul Gérard Lapointe, Edgar Porter, Archibald Campbell Butler.Taschereau, Parent & Cannon, Solicitors for the petitioners.5102-52-4-0 PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that Charles Godfroy de Tonnancour, Armand Godfroy de Tonnancour and Gustave Godfroy de Tonnancour, all three business men of the City of Outre- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December Slnt, WAS, No.5S, Vol.75 2297 Cité d'Outremont, agissant en leur qualité d'exe-eutetW testamentaires de feu I/mis Charles Godfroy de Tonnancour, bourgeois, en son vivant de la Cité d'( hitremont, s'adresseront :\\ la Législature de la Province de Quéliec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi déclarant la susdite Succession propriétaire a toutes fins légales des six-septièmes indivis des rentes constituées de la Seigneurie de Iji Vallière ou Yamaska.Montréal, 14 décembre 1943.les procureurs des Requérants, Meaulieu, Gouin, BOURDON, Beaulieu 5007-5l-4-o & Montpetit.AVIS PUBLIC Avis public est.par les présentes donné, que la cité de Shawinigan Falls s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte aux fins suivantes: I*i création d'un quatrième quartier, qui sera détaché du quartier numéro trois actuel, le nouveau quartier devant porter le nom de (piartier numéro quatre et correspondre au territoire de la paroisse érigée par décret canonique sous le nom de paroisse du Christ-Roi; Porter à huit le nombre des échevins, chaque quartier devant être représenté par deux échevins; Chanter la date des procédures relatives à la mise en vigueur de la liste des électeurs municipaux, et celle de la présentation des candidats; Fixer la date où commence l'exercice ou année financière de la municipalité et ratifier les actes se rapportant à des exercices ou années financières acceptées île facto dans le passé; Rendre permanentes les conditions du fonds de pension pour les employés municipaux; Réglementer l'engagement et le maintien en service (les employés d'hôtels et de restaurants, de façon que tels employés ne soient pas porteurs de germes susceptibles de transmettre un infection; Et pour toutes autres fins concernant la bonne administration de la Cite.Shawinigan Falls, le 20 décembre 1943.lie procureur de la cité de Shawinigan Falls, 5107-52-4-o ALEX.B ASTI EX.Avis public est, par les présentes, donné que la Cité de Grand'Mère s'adressera à la législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi modifiant sa charte aux fins suivantes: 1\u2014Afin de faire déclarer qu'à l'avenir l'élection du maire et des échevins aura lieu tous les deux ans; 2\u2014Afin de permettre une exemption d'impôts fonciers, pendant trois ans, sur les constructions nouvelles devant servir d'habitations et sur les améliorations et additions aux constructions servant ou devant servir d'habitations; 3\u2014Afin de permettre de réglementer l'emplacement et le mode de construction des panneaux-réclames; 4\u2014Afin de permettre de réglementer l'emplacement des affiches et enseignes et de soumettre le texte de telles affiches et enseignes au contrôle des autorités municipales; 5\u2014Afin de rendre permanentes les conditions du fonds de pension pour les officiers et employés municipaux.Grand'Mère, le 21 décembre 1943.Les procureurs de la Cité de Grand'Mère, 5125-52-4-0 DÉS1LETS & DESHAIES.mont, acting in their quality of Testamentary Executors of the late Louis Charles Godfroy de Tonnancour, gentleman, in his lifetime of the City of Outrcmont, shall apply to the Legislature of the Province of Quelle, at its next Session, to secure the passing of a law declaring the said Estate owner for all legal purposes of the undivided six-sevenths of the constituted rents of the Seigniory of Le Vallière or Yamaska.Montreal, December 14th 1943.Beaulieu, Goui.n, Bourdon.Beaulieu & Montpetit, 50G7-51-4-o Attorneys for the Petitioners.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the city of Shawinigan Falls will apply to the legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its charter for the following purposes: The creation of a fourth ward, to be detached from the present ward number three, the new ward to bear the name of Ward Number Four and to correspond with the territory of the parish erected by canonical decree under the name of the Parish of Christ-Roi; To increase the number of aldermen to eight, each ward to l)e represented by two aldermen; To change the date of procedures respecting the putting into force of the list of municipal electors, and that of the nomination of candidates; To fix the date when the fiscal year of the municipality shall begin and to ratify the acts connected with the fiscal years accepted de facto in the past; To render permanent the conditions of the pension fund of municipal employees; To regulate the hiring and the maintaining in service of hotel and restaurant employees, so that such employees shall not be germ carriers capable of spreading infection; And for all other purposes concerning the proper administration of the City.Shawinigan Falls, December 20, 1943.ALEX.BASTIEN, Attornev for the city of Shawinigan 5107-52-4 Falls.Public notice is hereby given that the City of Grand'Mère will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its charter for the following purposes: 1\u2014To have it enacted that in the future the election of the Mayor and of the Aldermen shall take place every two years; 2\u2014To allow the granting for a period of three years of an exemption from taxation on new buildings intended to be used as dwelling houses and on improvements and additions to buildings used or intended to be used as dwelling houses; 3\u2014To allow to make regulations concerning the site and the mode of construction of signboards; 4\u2014To allow to make regulations concerning the site of posters and signs and to submit the text of such posters and signs to the control of the municipal authorities; 5\u2014To render permanent the conditions of the pension-fund for the municipal officers and employees.Grand'Mère, December 21st, 1943.DÉSILETS & DESHAIES, 5125-52-4-o Attorneys for the City of Grand'Mère. 2298 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Quebec, 81 décembre 1948, No 58, Vol.75 ClTÉ n« Montréal Cl iv Of Montreal AVIS Avis public est par les présentes donné que Ja Cité de Montréal s'adressera à la Législature provinciale, lors de sa prochaine session, pour obtenir certaines modifications à sa charte, le statut 112 Victoria, chapitre ô8, et aux différents statuts qui la modifient, sur les matières suivantes: indemnité des conseillers et du chef du conseil; pouvoirs du comité exécutif et du conseil; élections: droit de vote; règlements; budgets; dépenses capitales; finances; emprunts: intérêt; fonds de roulement; fonds d'amortissement; taxes: exemptions de taxes; taxe d'affaires; taxe de l'eau; permis (licences); roles d'évaluation ; délai pour plaintes: rôles de contribution foncière; rôles d'améliorations locales; estimation des immeubles; lignes homologuées; pavages; égoûts; trottoirs; expropriations; tuyaux ;\\ l'eau; conduites souterraines; réclamations; approvisionnement d'électricité; vente d'immeubles pour taxes; soupapes de sûreté rc égoûts; contrat de la Compagnie des Tramways de .Montréal; ratification île certains actes, conventions, règlements, résolutions, rôles, plans, etc.Bureau du Greffier de la Cité, Hôtel de Ville, Montréal, le 24 décembre 1943.Le ( ireffier de la Cité, 5128-52-4-o '.-ALPHONSE MONCEAU.NOTICE Publie notice is hereby given that the City of Montreal will apply to the Provincial Legislature at its next session, for certain amendments to its charter, the Act f»2 Victoria, chapter ÔK, and to the various acts amending the same, on the following matters: Indemnities to ( iouneillorsand Leader of Council ; powers of the Executive Committee and of the Council; elections: right to vote; by-law-; budgets; capital expenditures ; finances; loans: interest; working capital; sinking fund; taxes: tax exemptions; business tax; water tax; permits (licenses); valuation rolls: delay for complaint-; real estate assessment rolls; local improvement rolls; valuation of immovables; homologated lines; pavings; sewers; sidewalks; expropriations; water mains; underground conduits; claims; supply of electric power; sale of property for taxes;safety valves r< sewers; Montreal Tramways Company's contract; ratification of certain deeds, agreements, by-laws, resolutions, rolls, plans, etc.City Clerk's Oflice, ' Citv Hall, Montreal, December 24th, 1943.5128-52-4-0 J-ALPHONSE MONGEAU, City Clerk.CITÉ DE HULL Avis est par les présentes donné qire la Cité de Hull s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, iwiur obtenir l'adoption d'une loi spéciale amendant la Charte sur les matières suivantes: la division de la Cité en cinq quartiers qui devront être représentés au Conseil chacun par deux échevins élus, ou la réduction du nombre de quartiers existant actuellement et le changement de leurs limites et la représentation de chacun de ces quartiers au Conseil; la constitution d'une Commission de Police Indépendante, avec l'autorité au Conseil de définir et déterminer, par règlement, les pouvoirs et devoirs de la dite Commission; la nomination d'un Gérant municipal ou d'un Directeur des services municipaux et l'autorité par le Conseil de définir, par règlement, les pouvoirs et devoirs du dit Gérant ou Directeur; l'autorisation d'emprunter, par règlement, au moyen d'obligations, la somme de §575,000.00 ]>our pourvoir à la consolidation de son fonds d'amortissement; l'autorisation au Conseil d'accorder, par règlement, une exemption de taxes temporaire et progressive sur certaines catégories de constructions nouvelles devant servir de résidences privées ou semi-privées; le changement dans la date de l'année fiscale.Hull, le 18 décembre.1943.Le Greffier de la Cité, H.LÉON LEBLANC.Contresigné : J.WILFRID STE-MARIE, Procureur de la Cité de Hull.5120-52-4-o CITY OF HULL AVIS Avis public est par les présentes donné que Philippe-Auguste Doyon, en religion Frère Auguste-Henri, Pierre-Victor Deshières, en religion Frère Camille-Ernest, Arthur Caron, en religion Frère Marie-Stratonique, Adolphe Ni-col, en religion Frère Pierre-Adolphe, Ix>renzo Notice is by these presents given that the City of Hull will present a petit >n to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the adoption of a special law to amend its Charter, upon the following matters: the division of the City in five wards to be each represented at the Council by two elected aldermen or the reduction of the number of the actually existing wards ami the change of their limits and the representation of each of said wards at the Council; the formation of an Independent Commission of Police, with the authority to the Council, to define and determine, by by-law, the powers and duties of said Commission; the nomination of a municipal Administrator or a Director of municipal services and the authorization to the Council to define, by by-law, the powers and duties of said Administrator or Director; the authorization to borrow, by bylaw, by obligations, the sum of $575,000.00 to consolidate its sinking funds; the authorization to the Council to grant, by by-law, a temporary and progressive exemption of taxes, upon certain categories of new constructions to be used as private or semi-private residences; the change in the date of the fiscal year.Hull, December 18th, 1943.H.LÉON LEBLANC, City Clerk.Countersigned : J.WILFRID STE-MARIE, Attorney for the City of Hull.5120-52-4-o NOTICE Public notice is hereby given that Philippe-Auguste Doyon, in religion Brother Auguste-Henri, Pierre-Victor Deshières, in religion Brother Camille-Ernest, Arthur Caron, in religion Brother Marie-Stratonique, Adolphe Nicol, in religion Brother Pierre-Adolphe, Lorenzo Tan- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December S 1st, 19A3, No.53, Vol.75 2299 Tanguay, en religion Frère l/trenzo, tons membres de la congrégation des Petits Frères de Marie dits frères Maristes, s'adresseront à.la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, |>our l'obtention d'une loi les constituant en corporation sous le nom de \"Les Frères Maristes de Québec\", avec pouvoir d'acquérir certains biens de la \"congrégation des l'etits Frères de Marie dits hères Maristes\" et d'exercer en plus tous les droits et privilèges ordinaires des corporations civiles.Quél>ec, le 20 décembre, 1943.Four les requérants, 5127-69-4-0 GUY HUDOX.AVIS Avis est par les présentes donné par la ville de Val d'Or qu'elle s'adressera a la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi soéciale à l'effet de lui permettre: 1.De modifier la Loi 2, Geo.VI, Chapitre 118, afin de rendre obligatoire l'approbation parles propriétaires d'inmicub'cs imoosab'es les futurs règlements d'emprunt qui pourraient concerner les derniers montants de 8125,000.00 autorisés par la Charte et non encore utilisée; 2.D'amender l'art'ele 173 de la Loi des cités et vil'es afin de changer la date des élections et la date de la présentation des candidats ainsi que le nombre d'échevins susceptibles oïie élus, afin d'élire trois échevins chaque année le 1er jour juridique de février, et ce pour un terme de deux ans; 3.D'amender l'article 440 de la Loi des cités et villes tel que remolacé par 4 Geo.VI, chapitre afin d'imposer une taxe d'eau ne devant pas excéder I % de la valeur du terrain telle (pie portée au role d'évaluation en vigueur, lorsque le tuyau maître des systèmes d'aqueduc et d'égoûts passe devant des lots non-bàtis, sans toutefois que la Ville soit tenue de poser les tuyaux de distribution jusqu'à l'alignement de la rue; 4.De vendre par le Ministère d'un huissier de la Cour Supérieure OU par toute autre personne désignée à cet effet par le Conseil, sans formalité de justice, les effets mobiliers, les automobiles ou autres biens meubles non réclamés après six mois, dont elle peut se trouver en possession lorsque ces biens meubles sont le produit d'un vol OU d'un recel ou lorsqu'ils ont été légalement saisis ou lorsqu'ils se trouvent en possession de personnes qui sont mortes et aux funérailles desquelles la Ville a dû pourvoir.21 décembre 1943.La Ville de Val d'Oh, par le secrétaire-trésorier, 5101-Ô3-4-o H.A.SOUCY.guay, in religion H rot her Ixtrenzo.all menders of the \"congrégation des Petits Frères de Marie dits Frères Maristes\", will apply Ut the Legislature of the Province of Quebec at its next session to obtain an Act for the purpose of Incorporating themselves under tlie name of \"Ix's Frères Maristes de Québec\", with power to acquire certain property from the corporation known as \"Ijt Congrégation des Petits Frères de Marie dits Frères Maristes\" and to exercise all the rights and privileges ordinarily granted to civil corporations.Quebec.December 20th.1943.GUY HUDON.5127-52-4-0 For the petitioners.NOTICE Notice is hereby given that the Town of Val d'Or will petition the Legislature of Queb c at his next session praying that a special Act be enacted, to the effect of giving said Town of Val d'Or, powers: 1.To amend the Act 2, Geo.VI, Chapter 118, in order to render compulsory the approval by Municipal electors who are owners of taxable immovables of anv future loan by-law pertaining to the last Sl25.0()0.< 0 authorized by the Town's Charter and still unborrowed; 2.To amend section 173 of the Cities and Towns' Act m order to change the date for the elections and the date for the nomination of candidates and also the number of aldermen eligible to each election, in order that three aldein en be elected each year, on the First juridical day of February and for a two years term; 3.To amend section 440 of the Cities and Towns\" Act as added by the Act 4, Geo.VI, Chapter itli, in order to exact payment on vacant lots of a water tax not exceeding 1 (]\\ of the value of the land as entered on the Municipal roll in force, and in such a case it will not be compulsory lor- the Town to connect the said lots with the main pipes, providing the main pi|>es of the waterworks and sewage systems are installed in front of these lots non built upon; 4.To sell by auction through the Agency of a Bailiff of the Superior Court or any other person appointed by the Council for this purpose, without any legal formality, all moveable effects, automobiles or other moveables, not claimed within six months, which may be in its' possession, when the said moveables are the proceeds of theft or of a concealement of stolen goods or otherwise legally seized, or when they were in possession of deceased persons and for whose funeral the Town has had to provide.December 21st, 1943.The Town of Val d'Or, By: H.A.SOUCY, 5101-53-4-o Secretary-Treasurer.Province de Québec La Corporation de Ville St-Joseph Avis public est par les présentes donné que La Corporation de Ville St-Joseph s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi aux fins suivantes: 1.Pour qu'un certain nombre des échevins soient élus par les propriétaires seuls; 2.Pour que les électeurs non propriétaires soient tenus de payer leurs taxes municipales avant le 15 novembre pour que leurs noms Province of Quebec Corporation of the Town of St.Joseph Public notice is hereby given that the Corporation of the Town of St.Joseph will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an Act for the following purposes: 1.So that a certain number of aldermen l>e elected by property owners only; 2.So that electors, who are not property owners, be obliged to pay their municipal taxes before the 15th of November so that their 2300 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre WAS, No 5S, Vol.76 puissent être inscrits sur lu liste électorale faite chaque année ; 3.Pour que la Ville ait le droit d'imposer sur chaque bicycle une taxe ou licence d'au plus $2.00 par année; 4.Pour que la Ville ait le pouvoir d'exproprier, sur le territoire de la Cité de Drummondville, les lisières de terrain nécessaires pour élargir le chemin du 3ième rang, dans la partie où le dit chemin sépare les deux municipalités, le tout sujet au consentement de la cité de Drummondville.les avocats de la requérante, PAUL ROUSSEAU, 5164-63-4-0 JOSEPH MARIER.Avis est par les présentes donné que Georges-Henri Lavoie, négociant, de la Ville de Ragot-ville, et son épouse, Marie-Jeanne Tremblay, s'adresseront h la Législature à sa prochaine Session pour demander la passation d'une loi concernant l'adoption de Jean-Joseph-Lucien Bolduc Ijivoie.Chicoutimi, 22 décembre 1943.Le Procureur des Requérants, 5105-53-4-o CHS.ED.CHAYER.AVIS PUBLIC Avis public est, par les présentes, donné que la Corporation municipale du Village de Montmorency, corporation légalement constituée, ayant son siège social au Village de Montmorency, comté de Québec, dans le district de Québec, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi aux fins d'annexer :\\ son territoire les territoires suivants : 1.Un lopin de terre étant une partie du lot N° 1 du cadastre officiel de la paroisse de Beau-port, comté de Québec, contenant en superficie cinq millions soixante-sept mille pieds carrés, mesure anglaise, équivalent à cent trente-sept arpents soixante-neuf perches, et plus, étant la propriété du Kent, en la possession de la Compagnie Quebec Power; 2.Deux lopins de terre connus et désignés communément sous le/nom de le Plateau (sauf la partie déjà comprise dans la municipalité du Village de Montmorency), étant: a) le premier lopin de terre borné au nord-est et au sud-est par les limites actuelles de la Municipalité du Village de Montmorency, au sud-ouest par les limites de la Municipalité du Village de Beauport-Est, et limité au nord-ouest à la cime du deuxième coteau; 6) Le second lopin de terre borné au nord-est, au sud-est et au sud-ouest par les limites actuelles de la Municipalité du Village de Montmorency, et limité au nord-ouest par la cime du deuxième coteau.L'adoption de ladite loi n'affectera en aucune manière le contrat existant entre la Municipalité du Village de Montmorency et les Compagnies Quebec Power et Quebec Railway, Light & Power, passé le 10 janvier 1939, ainsi que les dispositions de l'article 18a de la loi 7 George V, chapitre 88 (3 George VI, chapitre 120), sauf que les taxes municipales grevant la propriété susdécrite au N° 1° seront payables à la Corporation du Village de Montmorency.Québec, le 23 décembre 1943.les procureurs de la requérante, 510G-53-4-o GUÉRARD ET PELLAND.naines may be entered on the electoral list made each year; 3.So that the Town shall have the right to levy a tax or license of, at the most, $2 per year on each bicycle; 4.So that the Town may have the power to expropriate, on the territory of the City of Drummondville, the strips of land required to widen the 3rd Range Road, in the part where the said road separates the two municipalities, the whole subject to the consent of the City of Drummondville.PAUL ROUSSEAU, JOSEPH MARIER, 51(54-53-4 Advocates for petitioner.Notice is hereby given that Georges-Henri Lavoie, merchant, of the Town of Bagotville, and his wife, Marie-Jeanne Tremblay, will apply to the legislature at its next Session, for the passing of an Act respecting the adoption of Jean-Joseph-Lucien Bolduc lavoie.Chicoutimi, December 22nd, 1943.CHS.ED.CHAYER, 5105-53-4 Attorney for the Petitioners.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the municipal Corporation of Montmorency Village, a body corporate having its head office in the Village of Montmorency, in the County and District of Quebec, will apply to the legislature of Quebec, at its next Session, for special Act annexing to its territory the following area: 1.A piece of land being a part of lot No.1 of the official cadastre of the parish of Beauport, county of Quebec, containing an area of five millions and sixty-seven thousand square feet, English measure, equivalent to one hundred and thirty-seven arpents and sixty-nine perches, and more, known as Kent estate and belonging to the Quebec Power Company; 2.Two pieces of land commonly called Le Plateau (the part of which already within the Municipality of Montmorency Village being excepted), as follows: a) The first piece of land bounded on the north-east and south-east by the actual limits of the Municipality of Montmorency Village, on the southwest by the limits of the Municipality of Beauport East Village, and limited on the northwest to the top of the second cliff; 6) The second piece of land bounded on the north-east, southeast and southwest by the actual limits of the Municipality of Montmorency Village, and limited on the northwest to the top of the second cliff.This special Act shall affect in no way the Deed of agreement passed on the Tenth of January, 1939, between the municipal Corporation of Montmorency Village and the Quebec Power Company and Quebec Railway, Light & Power Company, and section 18a of the statute 7 George V, chapter 88 (3 George VI, chapter 120), except that municipal taxes levied on above-described property (No.1) shall be payable to the municipal Corporation of Montmorency Milage.Quebec, December 23rd, 1943.GUÉRARD AND PELLAND, 51G0-53-4-o Attorneys for petitioner. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 81st, 1048, No.68, Vol.75 2301 Avis public est, |>ar les présentes donné, que In Ville de Do 1 beau s'adressera a la Législature de la Province de Quéliec, à su prochaine session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte, la loi 17 George V, chapitre M7, aux fins de changer le mode de nomination du gérant, la durée de son terme d'office, les pouvoirs dudit gérant et sa destitution; modifier ladite charte quant à ce qui concerne l'évaluation des machineries et accessoires placés dans les constructions et usines de ladite ville.Dolbaau, le 27 décembre, 1943.I>e procureur de la Ville de I)oll>cau, ;>i07-f>3-4-o J.-ALFRED DION.Avis est par les présentes donné (pie la Cité de 5t-Lambert s'adressera à la Législature de Québec lors de sa prochaine session pour obtenir l'adoption d'une loi pour amender sa charte aux fins suivantes: Inclure dans son territoire cette partie du fleuve St-Laurent qui se trouve entre son territoire actuel et les limites de la cité de Montréal; avoir le pouvoir d'évaluer et de taxer suivant sa valeur réelle la partie du Pont Victoria située dans ses limites; pourvoir à ce (pie les taxes d'eau soient garanties et recouvrables de la même façon et avec le même privilège que les taxes immobilières.St-Lambert, le 28 décembre 1943.Les procureurs du requérant, 5189-63-4-0 CEOFFRION & PRUD'HOMME.AVIS Avis est, par les présentes, donné que M.Aimé Parent, administrateur, des cité et district de Montréal et président de la \"Société d'Entreprise du Canada\", (1 George VI, chapitre 145), dûment autorisé par la majorité des actionnaires de ladite corporation, s'adressera I la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, aux fins d'obtenir une extension des délais prévus à l'article 18 de ladite loi et à toutes autres fins (pie de droit.Montréal, le 27 décembre 1943.Les procureurs du requérant, Ô190-53-4-o LEBLANC & FILION.AVIS Avis est par les présentes donné que Iji Corporation de la Paroisse de St-Colomb de Sillery s'adressera à la Législature de la Province de Québec, réunie en Parlement, aux fins d'obtenir, à sa prochaine session, le pouvoir d'adopter des règlements pour les objets suivants, savoir: 1.Pour fixer la hauteur des étages des bâtiments; 2.Pour le ramonage des cheminées; 3.Pour fixer à soixante-six (00) pieds la largeur maxima des rues ou chemins nouveaux, et légaliser la largeur de ceux déjà ouverts; 4.Pour réglementer ou prohiber les affiches, enseignes et panneaux-réclame ; 5.Pour déterminer, d'après leur valeur réelle, les bâtiments qui pourront être érigés dans chacune des zones de la municipalité; 0.Pour homologuer des plans ou cartes du territoire de la municipalité avec indication des voies, rues, chemins et places publiques projetés; 7.Pour prélever annuellement, à titre de taxe, en sus de la taxe d'eau, sur tout lot pour lequel le propriétaire a requis et obtenu une extension des services d'aqueduc et d'égoût, un montant équivalant à 7% du coût de la construction de telle Public notice is hereby given that the Town of DolbeaU will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its charter, the Ad 17 George V, chapter 87, for the purpose of changing the mode of appointment of manager, the duration of his term of olfiee, the powers of the said manager and his dismissal; to amend the said charter as regards the valuation of machinery and accessories installed in the buildings and plants of the said town.DolbeaU, December 27, 1943.J.ALFRED DION, 5107-53-4 Attorney f the Town of DolhSMI.Notice is hereby given that the City of St.Lambert will apply to the legislature of the Province of Quebec at its next session for the passing of an Act to amend its charter for the following purposes: To include in its territory that portion of the River St.Lawrence which lies between its present territory and the boundaries of the City of Montreal ; to have the power to value and assess according to its real value that portion of Victoria Bridge situated within its limits; to provide that the water rates shall be secured and recoverable in the same manner and with the same privilege as provided for real estate taxes.St.Lambert, December 28th, 1943.GEOFFRION & PRUD'HOMME, 5189-63-4-0 Attorneys for Applicant.NOTICE Notice is hereby given that Mr.Aimé Parent, administrator of the City and District of Montreal, and president of the \"Société d'Entreprise du Canada\", (1 George VI, chapter 145), duly authorized by the majority of the shareholders of the said corporation, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an extension of the delays provided by section 18 of the said Act and for any other lawful purposes.Montreal, December 27th, 1943.LEBLANC & FILION, 5190-53-4 Attorneys for the petitioner.NOTICE Notice is hereby given that the Corporation of the Parish of St-Colomb de Sillery will apply to the Legislature of the Province of Quebec, meeting in Parliament, at its next session, for the purpose of obtaining the power to adopt by-laws for the following purposes, namely: 1.To fix the height of stories of buildings; 2.For the sweeping of chimneys; 3.To fix at sixty-six (00) feet the maximum width of new streets or roads, and to legalize the width of those already open; 4.To regulate or prohibit advertisements, signs and posters; 5.To determine, according to their real value, such buildings as may be erected in each of the zones of the municipality; 0.To homologate plans or maps of the territory of the municipality with indication of proposed roadways, streets, roads and public places ; 7.To collect annually, under the title of taxes, over and above the water tax, on any lot for which the owner has requested and obtained an extension of waterworks and sewerage service, an amount equal to 7% of the cost of the con- 2809 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre 19/tS, No 58, Vol.75 extension, et cela, aussi longtemps que le revenu de lu taxe pour lu consommation de l'eau sur ladite extension n'atteindra pas 7% 'lu coût du prolongement desdits services; 8.Pour réglementer l'espèce et la situation des arbres le long des rues et chemins.St-Colomb de Sillery, 28 décembre 19 J.î.Le procureur de La Corporation de Sillerv.5197-53-4-o PHILIPPE LANCTÔT, Action en séparation de biens Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, N° 224299.Darne Bertha Roy, épouse de Alfred Lamarche, mécanicien, de Ville St-Laurent, a formé contre son mari une demande en séparation de biens.Montréal, 24 décembre 1943.le procureur de la demanderesse.5163-e MAURICE SAUVÉ.Arrêtés en Conseil ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 374i» Québec, le 17 décembre 1943.Présent : Le Lieutenant -< rOUVI l neur-en-Conseil.Concernant la prolongation de la durée du décret numéro 2(187, du 9 octobre 1941, et amendements, relatif à l'industrie du fer et du bronze1 ornemental dans la région de Montréal.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que le décret numéro 2687, du 9 octobre 1941, et amendements, relatif à l'industrie du fer et du bronze ornemental dans la région de Montréal, soit prolongé pour une période de trente (30) jours, à compter du 31 décembre 1943.A.MORISSET, 5109-O Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3750 Québec, le 17 décembre 1943.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant une nouvelle prolongation de la durée du décret numéro 1408, du 3 avril 1940, et amendements, relatif à la fabrication d'ustensiles métalliques dans la province de Québec.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que le décret numéro 1408, du 3 avril 1940, et amendements, relatif à la fabrication d'ustensiles métalliques dans la province de Québec, soit de nouveau prolongé pour une période d'une (1) année, soit jusqu'au 31 décembre 1944.A.MORISSET, 5170-O Greffier du Conseil Exécutif.struction of such extension, and this, for as long as the revenue from the tax for the consumption of water on the said extension does not amount to 7% of the cost of the prolongation of the sail services; 8.To regulate the species of and sites for tier-along streets and roads.St-Colomb de Sillery, December 28, 1943.PHILIPPE LANCTOT, 5197-53-4 Attorney for the Corporation of Sillery.Action for separation as to property Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.224299.Mrs Bertha Roy, wife of Alfred himarche, Machinist, of the Town of St-Laurent, has instituted against her husband an action for separation as to property.Montreal.December 24, 1943.MAURICE SAUVÉ.5102-O Attornev for the Plaint ill'.Orders in Council ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THF.EXECUTIVE COUNCIL Numbei 3749 Quebec, December 17.1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the extension of the duration of the decree number \"JtiST.of October 9, 1941, and amendments, relating to the ornamental iron and bronze industry in the district of Montreal.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour, that the decree number 2087, of October 9, 1941,.and amendments, relating to the ornamental iron and bronze industry in the district of Montreal, be again extended' for a period of thirty (30) days from December 31, 1943.A.MORISSET, 5169-0 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL .CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 3750 Quebec, December 17, 1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a further extension of the duration of the decree number 1408, of April 3, 1940, and amendments, relating to the manufacturing of metallic utensils in the Province of Quebec.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour, that the decree number 1408, of April 3, 1940, and amendments, relating to the manufacturing of metallic utensils in the Province of Quebec, lie again extended for a period of one (1) year, i.e.until December 31, 1944.A.MORISSET, 5170-O Clerk of the Executive Council. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE.Quebec, December Slst, 1948, No.53, Vol.75 2303 ARRÊTÇ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3838 Québec, le 18 décembre 1943.Présent : l^e Lieutenunt-Gouverneur en Conseil.Concernant la prolongation fie la durée du décret numéro 304, du 12 février 1943, et amendements, relatif à l'industrie de la fabrication des produits de métal en feuille dans l'Ile de Montréal et un rayon de quinze (Ri) milles de ses limites.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que le décret nurléro 864, du 12 février 1943, et amendements, relatif à l'industrie de la fabrication des produits de métal en feuille dans l'Ile de Montréal et un rayon de quinze (15) milles de ses limites, soit prolongé pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, à compter du premier janvier 1944.A.MORISSET, 5171-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3852 Québec, le 21 décembre 1943.Présent: I^e Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant la prolongation de la durée du déciet numéro 2011, du 9 septembre 1939, et amendements, relatif au métier de boulanger dans l'Ile de Montréal.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que le décret numéro 2011, du 9 septembre 1939, et amendements, relatif au métier de boulanger dans l'Ile de Montréal, soit prolongé pour une période de trois (3) mois, à compter du 31 décembre 1943.A.MORISSET, 5172-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3853 Québec, le 21 décembre 1943.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant une nouvelle prolongation de la durée du décret numéro 557, du 29 mars 1939, et amendements, relatif à la fabrication des sacs de coton et de jute dans l'Ile de Montréal et un rayon de 5 milles de ses limites.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que le décret numéro 557, du 29 mars 1939, et amendements, relatif A la fabrication des sacs de coton et de jute dans l'Ile de Montréal et un rayon de cinq (5) milles \u2022le ses limites, soit de nouveau prolongé jusqu'au 31 décembre 1944.A.MORISSET, 5173-o Greffier du Conseil Exécutif.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OP THE EXECUTIVE COUNCIL Number 3838 ' Quebec, December 18, 1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the extension of the duration of the decree number 304, of February 12, 1943, and amendments, relating to the sheet metal products manufacturing industry in the Island of Montreal and a radius of 15 miles from its limits.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of labour, that the decree numl>er 304, of February 12, 1943, and amendments, relating to the sheet metal products manufacturing industry in the Island of Montreal and a radius of fifteen (15) miles from its limits, be extended for a period of ninety (90) days from January 1st, 1944.A.MORISSET, 5171-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 3852 Quebec, December 21, 1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the extension of the duration of the decree number 2011, of September 9, 1939, and amendments, relating to the baker trade in the Island of Montreal.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour, that the decree number 2011, of September 9, 1939, and amendments, relating to the baker trade in the Island of Montreal, be extended for a period of three (3) months, from December 31, 1943.A.MORISSET, 5172-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 3853 Quebec, December 21, 1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a further extension of the duration of the decree number 557, of March 29, 1939, and amendments, relating to the manufacturing of textile bags in the Island of Montreal and a radius of 5 miles from its limits.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour, that the decree number 557, of March 29, 1939, and amendments, relating to the manufacturing of textile bags in the Island of Montreal and a radius of five (5) miles from its limits, be again extended until December 31, 1944.A.MORISSET, 5173-o Clerk of the Executive Council.2 2304 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre WAS, No 63, Vol.75 ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE OC CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3895 Québec, le 23 décembre 1943.Prêtent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant une modification «lu décret numéro 3011, du 0 novembre 1941, et amendements, ¦ relatif aux métiers de barbier et coitïeur dans la cité de St-Jean et la ville d'Iberville.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 103), le comité paritaire des barbiers et coiffeurs de Saint-Jean et d'Iberville a présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet d'apporter une modification au décret numéro 3011, du 0 novembre 1941, et amendements, relatif aux métiers de barbier et coiffeur dans la cité de Saint-Jean et la ville d'Iberville; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Qautte* officielle de Québec, livraison du 20 novembre 1943; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation; Attendu que le Conseil régional du travail en temps de guerre de Québec a autorisé la mise en vigueur de ladite modification, par décision rendue à sa séance du 7 décembre 1943: Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, que ledit décret numéro 3011 soit modifié de la façon suivante: ïje paragraphe \"c\" suivant est ajouté a l'article III: \"c.\u2014Nonobstant les dispositions du paragraphe \"a\" du présent article, la durée des heures de travail doit être de 9.00 a.m.à 9.00 p.m., les deux jours précédant les veilles de Noël et du Premier de l'An.\" A.MORISSET, 5174-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3722 Québec, le 17 décembre 1943.Présent: Iaj Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant un amendement au règlement \"Y\" de la Commission des liqueurs de Québec.Attendu qu'en vertu de l'arrêté en conseil numéro 292, du 5 février 1943, le règlement \"Y\" de la Commission des liqueurs de Québec, concernant l'heure de fermeture des tavernes, a été approuvé; Attendu que, le premier décembre 1943, la Commission des liqueurs de Québec a adopté un règlement \"AA\" modifiant le règlement \"Y\" ci-dessus mentionné; Attendu qu'il y a lieu d'approuver ce règlement \"AA\".Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Procureur général, que le règlement \"AA\" de la Commission des liqueurs de Québec, annexé aux présentes, soit approuvé, conformément aux dispositions du premier alinéa du paragraphe 5 de l'article 42 de la Ix>i des liqueurs alcooliques (Statuts refondus, 1941, cha- ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EX E( ! l TIY E COUNCIL Number 8898 Quebec, December 23, 1943.Prêtant: The Lieutenant-Governor in Council Concerning a modification of the decree number 3011, of November o, 1941, and amend- ment*, relating to the barber and hairdre-trades in the City of St-Jean and the Town of Iberville.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes ol Quebec 1941, chapter 103), the Parity Committee of the Barbers and Hairdressers of St-.lean and Iberville has presented to the Minister of Labour a request to modify the decree number 3011, of November 0, 1941, and amendments, relatii g to the barber and hairdresser trades in the City of Saint-Jean and the Town of Iberville; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette on November 20, 1943: Whereas no objection against its approval has been set forth; Whereas the Regional War Labour Board nf Quebec has authorized the enforcement of the said modification by a decision taken at its meeting of December 7, 1943; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour, that the said decree number 3011 be modified in the following manner: The following subsection \"c\" is added to section III: \"c.\u2014Notwithstanding the provisions of subsection \"a\" of the present section, the duration of the working hours shall extend from 9.00 a.m.to 9.00 p.m.on those two days preceding the eves of Christmas and New Year's Day.\" A.MORISSET, 5174-0 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COU NCI I.Number 3722 Quebec, December 17th, 1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Respecting an amendment to By-law \"Y\" of the Quebec Liquor Commission.Whereas in virtue of Order in Council number 292, of the 5th of February, 1943, By-law \"V of the Quebec Liquor Commission, concerning the closing hours of Taverns, was approved ; Whereas, on the first of Deceml)cr 1943, the Quebec Liquor Commission adopted By-law \"AA' amending By-law \"Y\" hereinabove mentioned; Whereas it is expedient to approve said By-law \"AA\".It is therefore ordered, upon the recommendation of the Honourable the Attorney General, that By-law \"AA\" of the Quebec Liquor Commission, annexed hereto, be approved in conformity with the provisions of the first subsection of paragraph 5 of section 42 of the Alcoholic Liquor Act (Revised Statutes, 1941, chapter 255) that QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 81st, WAS, No.6S, Vol.75 2808 pitre 258), et que ce règlement soit publié dans la Gatettê officii Ile de (Juébee ciinfonnément aux ,Impositions de l'article 1(5 de ladite loi.(S) A.MORISSET, Oreflier du Conseil Exécutif.T w kkni:s RèffU mnd A A\" En vertu des pouvoirs qui lui sont attribués par l'article 42, paragraphe 5, de la loi «les Liqueurs Alcooliques, B.R.Q.1941, chap.288, la Commission des liqueurs de Québec décrète d'amender, nonobstant toute loi ou tout règlement antérieurs à ce contraire le Règlement \"Y\" passé le 4 février 1943, et publié dans la Gazette ri, (le de Québec, le ti février 1943, en remplaçant, au commencement du paragraphe a les mots \"Dans la cité de Montréal\" par ceux \"Dans l'Ile de Montréal\".Montréal, le 1er décembre 1043.I^e gérant, 5182 o (Signé) J.DESMARAIS.the said By-law be published in the Quebec Official Gazette pursuant to the provisions of sett ion lti of the said Act.(S) A.MORISSET, Clerk of the Executive Council.T.>.\\ kkns Bti-lnw \"AA\" In virtue of the powers on it conferred by section 42, paragraph 5, of the Alcoholic Liquor Ad, R.8.Q.1941, chap.205, the Quebec Liquor ( 'oinmis.-ion enacts, notwithstanding any previous Act or Ry-law to the contrary, to amend By-law \"Y\" passe.l on February 4th, 1043, and published in the Quebec official Omette, on February 8th, 194.\"{, by replacing, at the beginning of paragraph a the words \"In the City of Moid real\" by those 'In the Island of Montreal\".Montreal, December 1st, 1948.(Signed) .1.DESMARAIS, 5182 Manager.Assemblée Richelieu BRIDGE Company Limited AVIS PUBLIC L'assemblée générale bi-annuelle des actionnaires de Richelieu Bridge Company Limited aura lieu à LncoUe Inn, au village de Lacolle, V.Q.samedi le 15 janvier 1944 :\\ 10.00 heures a.m.Le 27 décembre 1943.Le secrétaire, 5158-q L.J.DELAXD.Avis divers Meeting RlCHEI.IEU BlilDOE COMPANY LIMITED PUBLIC NOTICE The general bi-annual meeting of the shareholders of Richelieu Bridge Company Limited will be held at the I^acolle Inn, at the village of Lacolle, P.Q.on Saturdav, January 15th 1944 at 10.00 o'clock a.m.December 27th 1943.L.J.DE LAND, 5I5S o Secretary.Miscellaneous Notices TIRAGE D'OBLIGATIONS Paroisse de St-Honoré Comté de Chicoutimi I>es obligations suivantes, émises en vertu du règlement numéio 38, ont été tirées au sort:\u2014 Dénomination de $100.00:\u2014 Numéros C-l, 2, 27, 55, 01, 70, 80, 114, 115, 124, 127, 130, 150, 151, 107, 171 et 197.Dénomination de $500.00:\u2014 Numéros D-4, 33, 35, 39, 41, 79, 83, 107, 131, 136, 138, 178, 192, 195, 190, 211, 229, 232, 233 et 234.Ix's dites obligations seront remboursables le 1er février 1944, date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.Le secrétaire-trésorier, 51S8-0 FRANCIS DUFOUR.Avis est par les présentes donné, conformément à la loi du régime des eaux courantes, que La Sarre Power Company Ltd., corps politique ayant sa principale place d'affaire au numéro 106.Côte de la Montagne à Québec, qui génère et distribue l'énergie électrique dans le district de l'Abitibi, demande au Lieutenant-gouverneur en Conseil la permission de maintenir et d'exploiter un barrage et une usine hydro-électrique DRAWING OF BONDS Parish of St.Honoré County of Chicoutimi The following bonds, issued under By-law No.38, have been drawn by lots:\u2014 Denomination of $100.00:\u2014 Nos.C-l, 2, 27, 55, 01, 70, 80, 114, 115, 124, 127, 130, 150, 151, 107, 171, and 197.Denomination of $500.00:\u2014 Nos.D-4, 33, 35, 39, 41, 79, 83, 107, 131, 130, 138, 178, 192, 195, 190, 211, 229, 232, 233 and 234.The said bonds shall be redeemable on the 1st of February 1944, from which date they shall cease to bear interest.FRANCIS DUFOUR, 5188-0 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given, in conformity with the Water-Course Act, that La Sarre Power Company Ltd., a body politic and corjx>rate having its head office at No.105 Mountain Hill, Quebec, which generates and distributes electric power in the district of Abitibi, requests the Lieutenant-Governor in Council permission to maintain and operate a dam and a hydro-electric plant built at No.3 rapids of the La Sarre River, lot 43, 2300 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Quebec, Ht décembre 1913, No 53, Vol.75 construits Ml rapide N° 3 de la rivière 1-a Sarre, lot 43, rang IX, canton Iji Sarre, paroisse «le Saint-André de Iji Sarre, comté Abitibi.\\a's originaux des plans et devis ont été déposés au l)é|>artement des Terres et Forêts de la province de Quél>ec, (Service Hydraulique) et copie des dits plaus et devis a été dé|x>sée au bureau de la division d'enregistrement q'Abitibi, à An n i- Iji demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.Québec, ce 21 décembre 1943.La Basai Power Coupant Limited, ZACHÊE LANGLALS, 5110-52-4-o Ingénieur et Directeur-gérant.TIRAGE D'OBLIGATIONS Commission scolaire d'Authier, Comté d'Abitibi.Les obligations suivantes, émises en vertu de la résolution du 4 février 1940, ont été tirées au sort : Nos C-28, 53, 58.Les dites obligations seront remboursables le 1er février 1944, date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.lie secrétaire-trésorier, 5150-0 ALBERT DUMAS.La formation d'une société, sous le nom de \"L'Association Professionnelle des Fabricants de Beurre et Fromage de la Région Métropolitaine\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 13 décembre 1943.Le siège social de l'association est situé à Montréal, P.Q.lie Sous-secrétaire de la Province, 5168-0 JEAN BRUCHESI.Bills, Assemblée législative Avis de l'Assemblée Législative Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 28 décembre 1943 et présentés avant le 8 février 1944, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 28 janvier 1944 et reçues avant le 2 février 1944, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 22 février 1944.Québec, le 3 décembre 1943.Le Greffier, 5002-50-6-o ANTOINE LEMIEUX.Bureau-Chef Weather-Proofing Limited Range IX, Township of l ai Sarre, Parish of Saint-André de La Sarre, County of Abitibi.The original of the plans and BDecificationj has been filed in the Department of Lands ami Forests of the Province of Quebec (Hydraulic Service) and copy of said plans and specifications has been filed in the office of the Registration Division of Abitibi, at Amos.The petition contained in the request will he taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of the present notice in the Quebec Official GozdU .Quebec, this 21st of December, 1943.La Sarre Power Company Limited, ZACHÉE LANGLAIS, 5110-52-4 Engineer and Managing Director.DRAWING OF BONDS School Commission of Authier, County of Abitibi.The following bonds, issued under the resolution of the 4th of February, 1940, were drawn by lots: Nos.C-28, 53, 58.The said bonds will l>e redeemable on the 1st of February, 1944, the date upon which they shall cease to !>ear interest.ALBERT DUMAS, 5159 Secretary-Treasurer.The formation of an association, under the name of \"L'Association Professionnelle des Fabricants de Beurre et Fromage de la Région Métropolitaine\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has l>een authorized bv the Provincial Secretary, on December 13th, 1943.The principal place of business of the association will be at Montreal, P.Q.JEAN BRUCHESI, 5108 Under Secretary of the Province.Bills, Legislative Assembly Notice of the Legislative Assembly Relating to private bills to be introduced during the coming session Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 28th December, 1943 and introduced lœfore the 8th February, 1944, petitions for the introduction of private bills must be presented before the 28th January, 1944 and received before the 2nd February, 1944, and the reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 22nd February, 1944.Quebec, 3rd December, 1943.ANTOINE LEMIEUX, 5002-50-G-o Clerk.Chief-Office Weather-Proofing Limited Avis est, par les présentes, donné que la compa- Notice is hereby given that Weather-Proofing gnie Weather-Proofing Limited, constituée en Limited, incorporated by Letters Patent granted QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 81st, 1943, No.53, Vol.75 2307 corporation par lettres patentes accordées par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, le 30 septembre 1943, a établi son bureau au N° 90 rue McGill, en la cité de Montréal.A compter de la date'de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à Montréal, ce 15iéme jour de décembre 1943.Le président, 5160 ARTHUR H.WEBSTER.Chartes\u2014Abandon de Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des com pagines de Québec, article 26, chapitre 270, S.R.Q.1941, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi, il a plu au Procureur Général et au Ministre des Affaires Municipales, de l'Industrie et du Commerce d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Amherst Autodrome Company Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du trentième jour de mars 1935.Avis est de plus donné qu'à compter du trentième jour de novembre 1943, ladite compagnie aura pris fin.Daté du bureau du Procureur Général, ce 24ième jour de novembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 26, chapitre 270, S.R.Q., 1941, et sujet ft la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi, il a plu au Procureur Général et au Ministre des Affaires Municipales, de l'industrie et du Commerce d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"The Cinecraft Studios Incorporated\" \u2014\"Les Studios Cinecraft Incorporés\", constituée en corporation par lettres patentes en date du quinzième jour de mars 1920.Avis est de plus donné qu'à compter du trente et unième jour de décembre 1943, ladite compagnie aura pris fin.Daté du bureau du Procureur Général, ce quatrième jour de décembre 1943.L'Assistant procureur général suppléant, 5150-o P.FRENETTE.Avis est, par les erésentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 20, chapitre 276, S.R.Q., 1941, et sujet à la .responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite Loi, il a plu au procureur général et au ministre des affaires municipales, de l'industrie et du commerce d'accepter l'abandon de m charte de la compagnie \"Herwal Holdings Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du trois avril 1939.Avis est de plus donné qu'à comtter du trente novembie 1943, ladite comoagnie sera dissoute.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-deux novembre 1943.L'Assistant-nrocureur général suppléant, P.FRENETTE.Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 26, chapitre 276, S.R.Q., 1941, et sujet à la responsabilité décrétée pai l'article 27 de ladite Loi, il a plu au procureur général et au by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebee \" the 30th of September, 1943, has established its office at No.90 McGill Street, at the City of Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Comgany.Dated at Montreal, this 15th day of December, 1943.ARTHUR H.WEBSTER, 51G0-o President.Charters\u2014Surrender of Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, section 20, chapter 270, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General and the Minister of Municipal Affairs, Trade and Commerce have been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Amherst Autodrome Company Limited\", incorporated by letters patent dated the thirtieth day of March, 1935.Notice is also given that from and after the thirtieth day of November, 1943, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this 24th day of November, 1943.P.FRENETTE, Assistant Deputy Attorney General.Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, section 20, chapter 276, R.S.Q.1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General and the Minister of Municipal Affairs, Trade and Commerce have been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"The Cinecraft Studios Incorporated\"\u2014 \"Les Studios Cinecraft Incorporés\", incorporated by letters patent bearing date the fifteenth day of March, 1926.Notice is also given that from and after the thirty-first day of December 1943, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of December, 1943.P.FRENETTE, 5150 Assistant Deputy Attorney General.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 20, Chapter 270, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by articie 27 ot the said Act, the Attorney Gênerai and the Minister of Municipal Affairs, Trade and Commerce have been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Herwal Holdings Limited\", incorporated by letters patent dated the third day of April, 1939.Notice is also given that from and after the thirtieth day of November, 1942, the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of November, 1943.P.FRENETTE, Assistant Deputy Attorney General.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 20, Chapter 276, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by artic e 27 of the said Act, the Attorney General and the Minister of Municinal Affairs, 2308 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 81 décembre WAS, No 58, Vol.76 ministre des affaires municipales, de l'industrie et du commerce d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Prospectors Airways (Quebec) Company, Limited\" (Libre de responsabi it*\"* personne e), constituée en corporation par lettres patentes en date du vingt-neuf juin 1037.Avis est de plus donné qu'a compter du trente novembre 1942, ladite compagnie sera dissoute.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-trois novembre 1943.L'Assistant-procureur général suppléant, 5151 P.FRENETTE.Trade and Commerce have been \\ 'eased to accept the sin rouler of the charter of the company \"Prospectors Airways (Quebec) Company Limited\" (No Personal Liability), incorporated by letters patent dated the twenty-ninth day of June, 1937.Notice is also given that from and after the thirtieth day of November, 1943, the said Coin, pany shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of November, 1942.P.FRENETTE, 5151-0 Assistant Deputy Attorney General.Département des Affaires municipales Department of Municipal Affairs CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Québec, le 17 décembre 1943.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la paroisse de St-Gédéon, dans le comté de Lac St-Jean Est, le quatrième jour d'octobre 1943, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur «pie la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de la dite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont-été remplies; Il est ordonné «pie les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de la paroisse de St-Gédéon, dans le comté du Lac St-Jean Est, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec se publient à l'avenir dans la langue française seulement.A.MORISSET, Greffier du Conseil Exécutif.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Quél>ec.EMILE MOR1N, 5195-o Sous-ministre des Affaires Municipales, EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Quebec, December 17th, 1943.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Whereas, by resolution passed by the municipal council of the Parish of St-Gédéon, in the County of Lake St.John East, on the fourth day of October, 1943, it hath been shown to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have hem observed ; It is ordered that the notices, by-laws, and resolutions of the said municipal council of the Parish of St-Gédéon, in the County of Lake St.John East, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth publish) d in the French language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.EMILE MOR1N, 5195 Deputy Minister of Municipal Affairs.Département de l'Agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Nicolet, en vertu de la loi des sociétés coopératives agricoles (S.R.1941, c.120), sous le nom de \"Meunerie Coopérative de Nicolet\" et que son principal siège d'affaires est à Nicolet, comté de Nicolet.Le ministre autorise la formation de cette société.Québec, ce dix-huitième jour de décembre 1943.Le sous-ministre adjoint de l'Agriculture, 5152-0 ADRIEN MORIN.AVIS PUBLIC Concernant la dissolution de cercles agricoles dans le comté de Québec.Avis est, par les présentes, donné que le cercle agricole de la paroisse de St-Colomb-de-Sillery, Department of Agriculture Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Nicolet, under the Cooperative Agricultural Associations Act (R.S., 1941, chap.120), under the name of \"Meunerie Coopérative de Nicolet\" and that its principal place of business is at Nicolet, county of Nicolet.The Minister authorizes the formation of this association.Quebec, this eighteenth day of December, 1943.ADRIEN MORIN, 5152 Acting Deputy Minister of Agriculture.PUBLIC NOTICE Respecting the dissolution of Farmers' Clubs in the County of Quebec.Notice is hereby given that the Farmers' Club of the Parish of St-Colomb-de-Sillery, the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December S 1st, WAS, No.53, Vol.75 2309 I, cercle agricole rie la paroisse de St-< iabriel-de-\\alcartier, le cercle agricole de la, Municipalité des cantons unis de Stoneham et Tewkesbury, tous trois dans le comté de Quél>ec, ayant négligé pendant deux ans de se conformer aux exigent es de la loi des Cercles Agricoles (8.R.Q.1941, chap.I IS), le ministre de l'Agriculture les déclare dissous conformément à l'article 44 de ladite loi.Québec, ce 2S décembre IMS.\\a} sous-ministre adjoint de l'Agriculture, 5181-0 ADRIEN MOM.V Fanners' Club of the Parish of St < ¦abricl-rte-\\ ahai tier, the farmers' Club of the Municipality of the united townships of Btoneham end Tew- Itesbury, all three in the County of Quebec, having neglected for two years to comply with the requirements of the Farmers' Clubs Act (R.8.Q.1941, chap.118), the Minister of Agriculture declares them dissolved, pursuant to section 44 of the said Act.Quebec, December 28th, 1943.ADRIEN MORIN, 5181 Acting Deputy Minister of Agriculture.Département de l'Agriculture Industrie laitière Commission dk l'industrie laitière de la province de quéhec Ordonnance N° 11-H-M3 Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la Province de Québec Séance du mardi, 28 décembre 1943, tenue au bureau de la Commission rte l'Industrie Laitière, t\\ .Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.Dr Emile Nadeau, président, .Iules Côté et Gilbert MacMillan, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, Germain Beaulieu, conseiller juridique.Après avoir considéré les'conditions de l'industrie laitière dans la région de Drummondville; La commission décrète ce qui suit: 1.La présente ordonnance s'applique il toute personne qui, directement OU indirectement, vend OU livre du lait dans les limites de la région de Drummondville.2.La région de Drunnnondville comprend la ville de Drummondville et les municipalités de Grantham, Saint-.Ioseph-de-Granthain, Grantham Ouest et St-Simon-de-Drummrnd.3.Tout marchand de lait doit payer directement il ses fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'il reçoit de ceux-ci, $2.50 net F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.4.Sauf les dispositions de l'article 5 ci-dessous, nul ne peut, dans les limites de ladite région de Drummondville, offrir, vendre ou livrer, a son domicile ou à sa place d'affaires ou au domicile de l'acheteur, du lait à des prix inférieurs à six sous la chopine et onze sous la pinte.5.Nul ne peut, dans les limites de ladite région tie Drummondville, offrir, vendre ou livrer du lait à une épicerie, à un restaurant, il un marchand ou il tout autre établissement de commerce, à un prix inférieur à cinq sous et demi la chopine et dix sous la pinte.La présente ordonnance annule l'ordonnance N° ll-E-42, publiée dans la Gazette officielle de Québec du 20 septembre 1942, et entrera en vigueur le 1er janvier 1944.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de publier la présente ordonnance dans le prochain numéro de la Gazette officielle de Québec.Signé: MM.Dr Emile Nadeau, président.Jules Côté, Gilbert MacMillan.Certifié: Alphonse Savoie, Le secrétaire, Commission de l'Industrie 5190-o Laitière.t Department of Agriculture Dairy Industry Dairy industry commission of the province Of quebec Order No.U-H-A3 Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Tuesday, December 28th, 1943, held in the ofliee of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present : Messrs.Dr.Emile Nadeau, president, Jules Côté and Gilbert MacMillan, commissioners, Alphonse Savoie, secretary, Germain Beaulieu, legal adviser.Considering the conditions of the dairy industry within the region of Drummondville; It is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Drummondville.2.The region of Drummondville includes the town of Drummondville and the municipalities of Grantham, Saint-Joseph de Grantham, Grantham West and St-Simon-de-Drummond.3.Any milk dealer must pay directly to his producers-suppliers, for each hundred pounds of milk, which he receives from them, $2.50 net F.O.B.business place of said dealer.4.Save the provisions of article 5 hereunder, no person shall, within the limits of said region of Drummondville.offer, sell or deliver, at his home or at his business place or at the home of the purchaser, milk at prices inferior to six cents a pint and eleven cents a quart.5.No person shall, within the limits of said region of Drummondville, offer, sell or deliver milk to a grocery, a restaurant, a dealer or to any other business establishment, at a price inferior to five and a half cents a pint and ten cents a quart.The present order cancels Order No.ll-E-42.published in the Quebec Official Gazette dated September 20th, 1942, and comes into force on January 1st, 1944.The Secretary of said Commission is charged with the publication of the present order in the Quebec Official Gazette.Signed: Messrs.Dr.Emile Nadeau, Président.Jules Côté, Gilbert MacMillan.Certified: Alphonse Savoie, The Secretary, Dairy Industry 5190-o Commission. 2310 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 81 décembre 1943, No 58, Vol.76 Commission de l'industrie laitière de la province de québec Ordonnance N\" 44-11-43 Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie laitière de la province de Québec.Séance du mardi, 28 décembre 1943, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Montréal, à 10 lires a.m.Présents: MM.Dr Emile Xadeau, président, Jules Côté et Gilbert MacMillan, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire et Germain Beaulieu, conseiller juridique.Après avoir considéré les conditions de l'industrie laitière dans la région de Noranda; La commission décrète ce qui suit: 1.La présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Xoranda.2.I,a région de Xoranda comprend les municipalités de Ville de Xoranda et de Rouyn et les cantons Rouyn et Cadillac.3.Tout marchand dq lait doit payer directement à ses fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'il reçoit de ceux-ci, S3.50 net F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.4.Sauf les dispositions de l'article 5 ci-dessous nul ne peut, dans les limites de ladite région de Noranda, offrir, vendre ou livrer du lait à des prix inférieurs à sept sous la chopine et quatorze sous la pinte.5.Nul ne peut, dans les limites de la dite région de Noranda, offrir, vendre ou livrer du lait à un autre marchand de lait, à une épicerie, à un restaurant, à un hôtel, à un marchand ou à tout autre établissement de commerce, à des prix inférieurs à six sous la chopine et douze sous la pinte.0.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Noranda, offrir, vendre ou livrer du lait en bidon à un prix inférieur à 48c le gallon, pourvu que la quantité vendue ne soit pas inférieure à 5 gallons.La présente Ordonnance annule l'Ordonnance N° 44-H-41 A'publiée dans la Gazette officielle de Québec du 1er mai 1943 et entrera en vigueur le 1er janvier 1944.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de publier la présente ordonnance dans le prochain numéro de la Gazette officielle de Québec.(Signé): MM.Dr Emile Nadeau, président, Jules Côté, Gilbert MacMillan.Certifié: Alphonse Savoie, 5191-0 Secrétaire.Commission de l'industrie laitière de la province de québec Ordonnance N° 55-H-A3 Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du mardi, 28 décembre 1943, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Montréal, à 10 heures a.m.Présents: MM.Dr Emile Nadeau, président, Jules Côté et Gilbert MacMillan, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire et Germain Beaulieu, conseiller juridique.Dairy industry commission of the province of quebec Order No.U-H-tf Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Tuesday, December 28, 1943, held at the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock a.m.Present: Messrs.Dr.Emile Nadeau, President, Jules Côté and Gilbert MacMillan, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, and Germain Beaulieu, Legal Adviser.Considering the conditions of the dairy industry within the region of Noranda; It is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Noranda.2.The region of Noranda includes the town municipalities of Noranda and Rouyn and the townships of Rouyn and Cadillac., 3.Any milk dealer must pay directly to his producers-suppliers, for each hundred pounds of milk which he receives from them, S3.50 net F.O.B.business place of said dealer.4.Save the provisions of article 5 hereunder no person shall, within the limits of the region of Noranda, offer, sell or deliver milk at prices inferior to seven cents a pint and fourteen cents a quart.5.No person shall, within the limits of said region of Noranda, offer, sell or deliver milk to another milk dealer, to a grocery, a restaurant, a hotel, a dealer or to any other business establishment, at a price inferior to six cents a pint and twelve cents a quart.0.No person shall, within the limits of said region of Noranda, offer, sell or deliver milk in bulk at a price inferior to 48c.a gallon, provided the quantity sold is not inferior to 5 gallons.The present order cancels order No.44-H-41A published in the Quebec Official Gazette of May 1st, 1943, and will come into force on January 1st, 1944.The Secretary of said Commission is charged with the publication of the present order in the next issue of the Official Gazette of Quebec.(Signed): Messrs.Dr.Emile Nadeau, President, Jules Côté, Gilbert MacMillan.Certified: Alphonse Savoie, 5191-0 Secretary Dairy industry commission of the provincb of quebec Order No.55-11-48 Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Tuesday, December 28th, 1943, held at the office of the Dairy Industry Commission, in Montreal, at 10 o'clock a.m.Present: Messrs.Dr.Emile Nadeau, President, Jules Côté and Gilbert MacMillan, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, and Germain Beaulieu, Legal Adviser. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, December 81st?I9A8, No.63, Vol.76 2311 Après avoir considéré les conditions dy> l'industrie laitière dans la région de Val d'Or; La commission décrète ce gui suit: 1.La présente ordonnance l'applique à toute penonne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Val d'Or.2.lit région de Val d'Or comprend la municipalité de la ville de Val d'Or, cello de la ville de bourlamaque, et les territoires compris dans les cantoni de Bourlamaque, Dubuiseon, Pournlère, Malartic et Pasealis.3.Tout marchand de lait doit payer directement à ses fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'il reçoit de ceux-ci $3.20 net F.A.B.la ferme du producteur.4.Sauf les dispositions de l'article ô ci-dessous, nul ne peut, dans les limites de ladite région de Val d'Or, offrir, vendre ou livrer du lait à des prix inférieurs à sept sous la chopine et quatorze suus la pinte.\">.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Val d'Or, offrir, vendre ou livrer du lait i\\ un autre marchand de lait, à une épicerie, à un restaurant, à, un hôtel, il un marchand ou à tout autre établissement de commerce a des prix inférieurs à six sous et demi la chopine et treize sous la pinte.0.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Val d'Or, offrir, vendre ou livrer du lait en bidon à un prix inférieur à 48c.le gallon, pourvu (pie la quantité vendue ne soit pas inférieure à ¦\") gallons.\\ai présente ordonnance annule l'ordonnance N° 55-H-41 publiée dans la Gazette officielle de Québec en date du 0 septembre 1941, et entre en vigueur le 1er janvier 1944.(Signé) : MM.Dr Emile Nadeau, président, Jules Côté, Gilbekt MacMillan.Certifié: Alphonse Savoie, 5192-0 Secrétaire.Commission de l'industrie laitière de la province de québec Ordonnance N° 57-H-Â3 Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du mardi, 28 décembre 1943, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière, à Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.Dr Emile Nadeau, président, Jules Côté et Gilbert MacMillan, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire et Germain Beaulieu, conseiller juridique.Après avoir considéré les conditions de l'industrie laitière dans la région de Victoriaville ; La commission décrète ce qui suit: 1.La présente ordonnance s'applique à toute j>ersonne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Victoriaville.2.La région de Victoriaville comprend la ville de Victoriaville et la paroisse de Ste-Victoire.3.Tout marchand de lait cru doit payer directement à ses fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'il reçoit de ceux-ci, $2.66 net F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.Considering the conditions of the dairy indus try within the region of Vul d'Or; It is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Val d'Or.2.The region of Val d'Or includes the town municipality of Val d'Or, that of Bourlamaque, and the territory included in the townships of Bourlamaque, Dubuisson, Fournière, Malartic and Pasealis.3.Any milk dealer must pay directly to his producers-suppliers, for each hundred |>ounds of milk which he receives from them, $3.20 net F.O.B.farm of producer.4.Save the provisions of article T> hereunder, no |>erson shall, within the limits of said region of Val d'Or, offer, sell or deliver milk at prices inferior to seven cents a pint and fourteen cents a quart.ô.No person shall, within the limits of said region of Val d'Or, offer, sell or deliver milk to another milk dealer, to a grocery, a restaurant, a hotel, a dealer or to any other business establishment, at a price inferior to six and a half cents a pint and thirteen cents a quart.f\\ No pereon shall, within the limits of said region of Val d'Or, offer, sell or deliver milk in bulk at a price inferior to 48c.a gallon, provided the quantity sold is not inferior to 5 gallons.The present order cancels Order No.55-H-41 published in the Quebec Official Gazette dated September 0th, 1941, and comes into force on January 1st, 1944.(Signed): Messrs.Dr.Emile Nadeau, President! Jules Côté, Gilbert MacMillan.Certified: Alphonse Savoie, 5192-o Secretary.Dairy industry commission of the province of quebec Order No.57-11-13 Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Tuesday, December 28th, 1943, held in the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.Dr.Emile Nadeau, President, Jules Côté and Gilbert MacMillan, commissioners, Alphonse Savoie, secretary, and Germain Beaulieu, legal adviser.Considering the conditions of the dairy industry within the region of Victoriaville; It is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Victoriaville.2.The region of Victoriaville includes the town of Victoriaville and the parish of Sainte-Victoire.3.Any raw milk dealer must pay directly to his producers-supplieis, for each hundred pounds of milk which he receives from them, S2.55 net F.O.B.business place of said dealer. 2312 GAZETTE OFFICIEIIE DE QUEBEC, Québec, 81 décembre WAS, No 63, Vol.76 4.Tout marchand de lait pasteurisé doit payer directement à ses fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'il reçoit île ceux-ci, 82.45 net F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.5.Sauf les dispositions des articles (i et 7 ci-dessous, nul ne peut, dans les limites de ladite région de Vietoi iaville, offrir, vendre ou livrer du lait à des prix inférieurs à six sous la chopine et dix sous et demi la pinte.6.Nul ne peut, dans les limites de ladite région de Victoriaville, offrir, vendre ou livrer du lait en bouteille à une épicerie, à un restaurant, à un marchand ou à tout autre établissement de commerce, à des prix inférieurs à cinq sous et demi la chopine et dix sous la pinte.7.Le lait non embouteillé ne pourra être vendu à un prix inférieur à trente-six sous le gallon, pourvu (pu?la quantité vendue soit de deux gallons et au-dessus.Si la quantité n'atteint pas deux gallons, le prix sera celui fixé par l'article (i.La présente ordonnance annule l'ordonnance N° 57-11-42 de la dite Commission, publiée dans la Gazette officielle de Québec, du 10 octobre 1942, et entre en vigueur le 1er janvier 1944.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de publier la présente ordonnance dans le prochain numéro de la Gazette officielle de Québec.Signé: MM.Dr Emile Nadeau.président, Jules Côté, GlLBBST MacMillan.Approuvée par la Commission des Prix et du Commerce en temps de guerre.D.Gordon, président.Certifié: alphonse Savoie, Le Secrétaire, Commission 5193-o de l'Industrie Laitière.4.Any pasteurized milk dealer must pay directly to his producers-suppliers, for each hundred pounds of milk which he receives from them, S2.45 net P.O.IL business place Of said dealer.5.Save the provisions of articles 0 and 7 hereunder, no person shall, within the limits of said region of Victoriaville, offer, sell or deliver milk at prices inferior to six cents a pint and ten and a half cents a quart.0.No person shall, within the limits of said region of Victoriaville, offer, sell or deliver bottled milk to a grocery, a restaurant, a dealer or to any other business establishment at a price inferior to five and a half cents a pint and ten cents a quart.7.No person shall sell milk which is not bottled at a price inferior to thirty-six cents a gallon if the quantity sold is of two gallons or more.If the quantity does not reach two gallons, the price will be the one fixed by article 0.The present order cancels Order No.57-11-42 of said Commission, published in the Qucbn Official Gazttte, of October 10th, 1942, and comes into force on January 1st, 1944.The secretary of said Commission is charged with the publication of the present order in the next issue of the Quebec Official Gazette.Signed: Messrs.Dr.ft mi le Nadeau, president Jules Côté, Gilbert MacMillan.Concurred in by the Wartime Prices and Trade Hoard.D.Gordon, President.Certified: Alphonse Savoie, The Secretary, Dairy 5l93-o Industry Commission.Département de l'Instruction publique N° 2022-43.Québec, le 21 décembre 1943.Demande est faite d'annexer la municipalité scolaire protestante de Hampden, dans le comté de Compton, à la municipalité scolaire protestante de Bcotstown, dans le même comté.5129-52-2-0 Department of Education No.2022-43.Quebec, December 21, 1943.Application is made to annex the Protestant School Municipality of Hampden, in the county of Compton, to the Protestant School Municipality otbinière, district judiciaire de Québec, par laquelle il demande la transmission des minutes, répertoire et index de feu J.-A.Ver-ville, en son vivant notaire de Saint-Flavien, district judiciaire de Québec.Québec, ce G décembre 1943.Le Sous-secrétaire de la Province, 6025-60-4-0 JEAN BRUCHES!.Proclamations Canada, Province de EUG.FISET Québec.[G.S.] GEORGE VI, par la grace de Dieu, roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil.législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le DIX-HUIT JANVIER prochain, et en conséquence, nous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable sir EUGÈNE-MARIE-JOSEPH FISET, chevalier, commandeur de Notre Ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite Province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce TROISIEME jour de DÉCEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent quarante-trois et de Notre règne le septième.Par ordre, Le Secrétaire de la chancellerie à Québec, ANTOINE LEMIEUX.5001-50-0-o Canada, Province de EUG.FISET Québec.[L.S.] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.Notarial Minutes Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a j)etition lias been presented to His Honour the Lieutenant-Governor in Council by Mr.Gaspard fit bier, notary, residing and practising at Saint-Flavien, Lotbinière, judicial district of Quebec, whereby he asks for the transfer of the minutes, repertory and index of the late J.A.Verville, in Ids lifetime notary of Saint-Flavien, judicial district of Quebec.Quebec, this 0th December, 1943.JEAN BRUCHESI, 5020-00-4 Under Secretary of the Province.Proclamations Canada, Province of EUG.FISET Quebec.[G.S.I GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the EIGHTEENTH day of JANUARY next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City of Quebec, for the dispatch of the business of the Province and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In testimony whereof, We have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trustv and Well beloved the Honourable Sir EUGÈNE MARIE JOSEPH FISET, Knight, Commander of Our most distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this THIRD day of the month of DECEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and forty-three and in the seventh year of Our Reign.By command, ANTOINE LEMIEUX, Clerk of the Crown in Chancery at Quebec.5001-50-Ô-o Canada, Province of EUG.FISET Quebec.[L.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India. 2314 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Quebec, SI décembre WAS, No 53, Vol.75 A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner,\u2014Salut.PROCLAMATION P.Fhenette, \\ ATTENDU que eon-Assistant-procureur \\ *» formément aux dis-général suppléant.) positions de l'article 2, chapitre 320 de la Loi du cadastre, S.R.Q.1941, il a été préparé sous la direction de l'Honorable Ministre des terres et forêts, un plan et un livre de renvoi d'une partie du canton d'Assemetqua-gan, dans la deuxième division d'enregistrement (le Bonaventure, comprenant tous les lots des rangs I, II, Assemetquagan, Ouest Chemin Kempt et Est Chemin Kempt; les lots numéros 1 à 30 inclusivement des rangs III, IV, V et VI; les lots numéros 1 à 8 inclusivement et les lots numéros 20 à 30 inclusivement du rang VII; Attendu que ces plan et livre de renvoi font maintenant partie des Archives du bureau du Ministère des terres et forets et qu'une copie exacte a été déjx>sée au bureau de la deuxième division d'enregistrement de Bonaventure; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif exprimé dans un décret en date du 12 novembre et portant le N° 3308, Nous donnons avis du dépôt des plan et livre de renvoi officiels de la partie du canton d'Assemetquagan, ci-haut décrite, dans la deuxième division d'enregistrement de Bonaventure; et, Nous fixons à la date de la publication de la présente proclamation, le jour où les dispositions de l'article 2108 du Code civil seront en vigueur relativement aux lots compris dans cette partie du canton d'Assemetquagan désignée ci-dessus, et, Nous invitons toute personne intéressée, à peine de perdre la priorité conférée par le Code civil, à renouveler dans les deux ans qui suivent la date fixée ci-dessus, l'enregistrement de tous droits réels sur un lot de terre compris dans la partie désignée ci-dessus, du canton d'Assemetquagan.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre Province de Québec: Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé le Major-Général l'honorable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec.Donné en notre Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de Québec, de Notre province de Québec, ce quinzième jour de décembre en l'année mil neuf cent quarante-trois de l'ère chrétienne et de Notre Règne la huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la Province, 5153-0 JEAN BRUCHESI.Canada, Province de EUG.FISET Québec.IL.S.) GEORGE VI, par la grâce de Dieu, roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,-\u2014Greeting.PROCLAMATION P.Fitenette, \\ VJ7HEREAS, pursuant Assistant Deputy > VV to the provisions of Attorney General.) section 2, chapter 320 of the Cadastre Act, R.S.Q., 1941, there has been prepared under the direction of the Honourable Minister of Lands and Forests, a plan and a book of reference of part of the Township of Assemetquagan, in the Second Registration Division of Bonaventure, comprising all the lots of Ranges I, II, Assemetquagan, West Kempt Road and East Kempt Road; lots numbers 1 to 30 inclusively of Ranges III, IV, V and VI; lots 1 to 8 inclusively and lots numbers 20 to 30 inclusively of Range VII; \u2022 Whereas the said plan and book of reference now remain of record in the office of the Minister of Lande and Forests and that an exact copy has been filed in the office of the Second Registration Division of Bonaventure; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated November 12th and bearing No.3308, We give notice of the filing of the said official plan and book of reference of that part of the Township of Assemetquagan above mentioned, in the Second Registration Division of Bonaventure; and We fix the date of the publication of the present proclamation the day upon which the provisions of article 2108 of the Civil Code will come into force respecting the lots comprised in that part of the Township of Assemetquagan above designated, and We invite all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code, to renew within the two years following the date fixed as aforesaid, the registration of any real right on a lot of land comprised in the part above designated, of the Township of Assemetquagan.Of all of which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed : Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this fifteenth day of December, in the year of Our Lord nineteen hundred and forty-three and the eighth year of Our Reign.By command, JEAN BRUCHESI, 5153 Under Secretary of the Province.Candaa, Province of EUG.FISET Quebec.[L.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 81st, WAS, No.53, Vol.75 2315 A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'ieelles pourront concerner,\u2014Salut.PROCLAMATION P.Fheneite, \\ A TTENDU que con-Assistant-procureur > \u2022» formément aux dis-général suppléant.) positions de l'article 2, chapitre 320 de la Loi du Cadastre, S.R.Q.1941, il a été préparé, sous la direction de l'honorable Ministre des terres et forêts, un plan et un livre de renvoi du canton de Chabot, daïis la division d'enregistrement de Kamouraska; Attendu que ces plan et livre de renvoi font maintenant partie des archives du bureau du Ministère des terres et forêts et qu'une copie exacte a été déposée au bureau de la division eine de perdre la priorité conférée par le Code civil, à renouveler dans les deux ans qui suivent la date fixée ci-dessus, l'enregistrement de tous droits réels sur un lot de terre compris dans le canton de Chabot.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre Province de Québec: Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé le Major-Général l'honorable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec.Donné en notre Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de Québec, de Notre province de Québec, ce quinzième jour de décembre en l'année mil neuf cent quarante-trois de l'ère chrétienne et de Notre Règne la huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la Province, 5155-o JEAN BRUCHESI.Canada, Province de EUG.FISET GEORGE VI, par la grâce de Dieu, roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner,\u2014Salut.PROCLAMATION P.Frenette, ) A TTENDU que confor-Assistant-procureurf *» mément aux disposi-général suppléant.> tions de l'article 2, chapitre 320 de la Loi du Cadastre, S.R.Q.1941, il a été To all to whom these presents shall coine or whom the same may concern, -Greeting.PROCLAMATION P.Fhenetie, \\ AY/HE REAS, pursuant Assistant Deputy > W to section 2, chap-Attorney General.) ter 320 of the Cadastre Act, R.S.Q.1941, there has been prepared under the direction of the Honourable the Minister of Dinds and Forests, a plan and book of reference of the Township of Chabot, in the Registration Division of Kamouraska; Whekeas the said official plan and book of reference now remain of record in the office in the Department of I^ands and Forests and that an exact copy has been filed in the office of the Registration Division of Kamouraska; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated November 12th and bearing number 3309, We give notice of the filing of the official plan and book of reference of the Township of Chabot, in the Registration Division of Kamouraska; and We fix the date of the publication of the present Proclamation, the day upon which the provisions of article 2108 of the Civil Code will come into force, respecting the lots comprised in the Township of Chabot, and We invite all interested parties, on pain of forfeiture of priority provided by the Civil Code, to renew within the two years following the date fixed as aforesaid, the registration of any real right on a lot of land comprised in the Township of Chabot.Of all of which Our loving subjects and all others, whom these present may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed: Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this fifteenth day of December, in the year of Our Lord nineteen hundred and forty-three and the eighth year of Our Reign.By command, JEAN BRUCHESI, 5155 Under Secretary of the Province.Canada, Province of EUG.FISET Quebec.[L.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To till to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting.PROCLAMATION P.Frenette, 1 YY/HEREAS, pursuant to Assistant Deputy} VV the provisions of sec-Attorney General.' tion 2, chapter 320 of the Cadastre Act, R.S.Q., 1941, there has been pre- 8816 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre 1943, No 53, Vol.75 préparé, sous la direction de l'honorable Ministre des terres et forêts, un plan et un livre de renvoi d'une partit du canton de Bonne -Espérance, dans la division d'enregistrement de Saguenay, comprenant le lot numéro 4, à l'endroit connu sous le nom de Baie des Cim| I.ieues; le lot numéro 1, à l'endroit connu sous le nom de Little Fishery Cove, et les lots numéros 1, 2, 2a, 3 :'i 28 inclusivement du village de la Baie des Saumons; Attkmh\" que ces plan et livre de renvoi font maintenant partie des Archives du buieau du Ministère des terres et forêts et qu'une copie exacte a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Saguenay; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, exprimé dans un décret en date du 13 novembre, et portant le N° 3425, Nous donnons avis du dépôt des plan et livre de renvoi officiel! de la partie du Danton tie Bonne-Espérance, ci-haut décrite, division d'enregistré-ment de Saguenay; et, Nous fixons à la date de la publication de cette proclamation le jour où les dispositions de l'article 2108 du Code civil seront en vigueur, relativement aux lots compris dans cette partie du canton de Bonne-Espérance, désignée ci-dessus, et, Nous invitons toute personne intéressée, à peine de perdre la priorité conférée par le Code civil, à renouveler dans les deux ans qui suivent la date fixée ci-dessus, l'enregistrement de tous droits réels sur un lot de terre compris dans la partie, désignée ci-dessus, du canton de Bonne-Espérance.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres (pie les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre Province de Québec: Témoin: Notre très fidèle et bien-aiméle Major-Général l'honorable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec.Donné en notre Hotel du Gouvernement, en Notre cité de Québec, de Notre province de Québec, ce quinzième jour de décembre en l'année mil neuf cent quarant\"-trois de l'ère chrétienne et de Notre Règne la huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la Province, 5154-0 JEAN BRUCHESI.Canada, Province de EUG.FISET Québec.[L.S.] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner,\u2014Salut.PROCLAMATION P.Frenette, } A TTENDU que confor-Assistant-procureur> *¦ mément aux disposi-général suppléant.) tions de l'article 2, chapitre 320, de la Loi du Cadastre, S.R.Q.1941, il a été paved, under the direction of the Honourable Minister of Lands and Forests, a plan and book of reference of a part of the Township of Bonne-Espérance, in the Registration Division of Saguenay, comprising lot number 4, at the place know i.under the name of \"Baie des Cinq Lieues\"; lot number 1, at the place known under the name of Little Fishery Cove.juid lots numbers 1,2.8a, 3 to 23 inclusively of'the Village of La Baie di Saumons; Whereas the said plan and book of reference now remain of record in the office of the Department f Lands and Forests and an exact copy has been filed in the office of the Registration Divisim of Saguenay; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an order dated the 13th November, and bearing No.3426, We give notice of the filing of the official plan and book of reference of that part of the Township of Bonne-Espérance, above described, Registration Division of Saguenay; and We fix the date of the publication of the present proclamation the day Upon which the provisions of article 2108 of the Civil Code will come into force, reemcting the lota comprised in that part of the Township of Bonne-Espérance, above designated, and We invite all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided by the Civil Code, to renew within the two veers following the date fixed as aforesaid, the registration of any real right on a lot of land comprised in that part, above designated, of the Townwhip of Bonne-Espérance.Of all of which Our loving subjects and all others, whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, we have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed: Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G.,* D.S.O., M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this fifteenth day of December, in the year of Our Lord nineteen hundred and forty-three, and the eighth year of Our Reign.By command, JEAN BRUCHESI, 5154 Under Secretary of the Province.Canada, Province of EUG.FISET Quebec.[L.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting.PROCLAMATION P.Frenette, \\ YY7HEREAS, pursuant to Assistant Deputy\\ VV the provisions of sec-Attorney General.) tion 2, chapter 320 of the Cadastre Act, R.S.Q., 1941, there has been pre- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 31st, 1ÙL3, Ko.53, Vol.76 2317 préparé' s\"us if direction du Ministre des term et forêts, un plan et un livre de renvoi d'une partie du canton de l.esage, dans la division ci 'enregistrement ,8, No.53, Vol.75 2319 MONTRÉAL Fieri Facias di Bonis, et dt Tirrin Cour Supérieure.- District de Montréal Montréal, ft savoir: | pi AME ÇLORJNTHE 220140 j *V PAGE, veuve non- remariée de l'eu (iordien Courvillo, demande- rene; vt DAME MARIE-LOUISE LAURA CONNELLY, veuve non-remariée de l'eu Oeear Dunn Duckett, es-qualité de légataire .-nus bénéfice d'inventaire dudil fell Oscar Dunn Duekelt, défeodereaae et DAME DENISE POITRAS, épouse contractuellement séparée de bieni de F.-A.Payot, et ce dernier pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes et PATRICK GUY DUCKETT, tant personnellement qu'en sa qualité de curateur à la substitution dudit l'eu Oscar Dunn Duckett, mis-en-eau>e.Comme appartenant à la défenderesse comme légataire sons bénéfice d'inventaire de feu Oscar Dunn Duckett.Un emplacement ayant Iront sur la rue Drolet, à Montréal, et composé de: 1.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro onze cent quatre de la subdivision officielle du lot originaire deux mille six cent quarante-trois (2643-1 104) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Laurent, en lériode comprise entre le 1er janvier 1944 et le 1er janvier 1045, Le Comité Paritaire des Plombibbb de Thois-Rivièkes et District Siège social : Trois-Rivières.Estimé des recettes et des déboursés pour la période comprise entre le 1er janvier 1944 et le 1er janvier 1945.Recettes: Cotisation des employeurs profession- nels.S 980.00 Cotisation des artisans.40.00 Cotisation des salariés.980.00 $2,000.00 De/M nses: Salaire du secrétaire.S 00.00 Frais de déplacement et autres dépenses des membres du Comité.390 00 Inspecteur, salaire et frais de déplacement.000 00 Lover du bureau et téléphone.144.00 Frais légaux.100 00 a) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to of 1% of the wages paid t«> their employees.b) The artisans subject to the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of l % of the wages fixed for the Journeymen receiving the lowest pay, namely $0.50 per hour.c) The employees governed by.the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% of their remuneration.2.Mode of Collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers with report forms indicating the hours of labour, the money collected during any one week, and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer shall see that the reports be filled and sent to the Parity Commitee every month.The professional employer shall retain, at the expiration of each week, from the wages of each one of bis employees, the sums owed to the Paritv Committee.The report of the professional employer shall l)e signed before it l>e sent to the Parity Committee.The committee shall have the right to exact sworn reports when deemed advisable.The report, together with the assessments, shall be sent to the Parity Committee on or before the Wednesday following the date of expiration of the period for which it is requirahlc.3.Financial Report Under the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall make a quarterly report covering its financial activities and remit same to the Minister of Labour on the following dates: March 31st, June 30th, September 30th and December 31st, 1944.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of Plumbers of the district of Three Rivers for the period comprised between January 1st, 1944, and January 1st, 1945.The Joint Committee of the Plumbers or the District of Three Rivers Corporate seat: Three Rivers.Estimate of the receipts and disbursements for the period between January 1st, 1944.and January 1st, 1945.Receipts: Professional employers' assessments.$ 980.00 Artisans' assessments.40.00 Employees'assessments.980.00 $2,000.00 Expenses: Salary of the secretary.$ GO.00 Travelling and other expenses of the members of the committee.390.00 Inspector, salary and travelling expenses 000.00 Office rent and telephone.144.00 Legal charges.100.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December .list, HK',.i, So.',S, Vol.?» 2:529 Ih'/it rises: Suite \\ érification des livres.20 00 Papeterie.5000 Dépenses de voyage, ameublement et divers.MO.00 $2.000 on l.e sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère «lu Travail, Québec, et 81 décembre, 1943.8187-0 AVIS Conformément aux dispositions de le Loi de la ( Convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 183), l'honorable Ministre du Travail donne avis par les présentes que les parties contractantes ci-après mentionnées lui ont présenté une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: D'uni pabt: \"Aluminum Company of Canada, Limited\", (dips politique incorporé en vertu des lois de la Puissance du Canada, et ayant un bureau dans la Cité de La Tuque, Comté de Lavioletto, Province de Québec, ci-après appelée \"La Compagnie\", Et, d'autbi l'Ain : L'Union Internationale des Travailleurs de l'Aluminium, Local 23435, alliliée à la Fédération Américaine de Travail, et ayant un bureau dans la Cité de La Tuque, Comté de Laviolette, Province de Québec, ci-après appelée \"l'Union\".pouf l'employeur et les salariés de l'industrie et des métiers visés suivant les conditions ci-après: I.\u2014Entente générale:\u20141.\u2014Portée de la convention:\u2014La Compagnie et l'Union demanderont au Lieutenant-Gouverneur en Conseil l'adoption d'un décret ordonnant l'extension de cette convention suivant la disposition de la Loi de la Convention Collective de façon à-ce (pie la dite convention engage également tous les employés de la Compagnie à La Tuque à l'exception de: a) Contremaîtres recevant un salaire hebdomadaire OU mensuel; b) Tous les autres employés recevant un salaire hebdomadaire ou mensuel; c) I^es travailleurs préposés à des occupations dont la nature est incompatible avec les termes généraux de cette convention, à savoir: gardiens (les barrières, gardiens et constables assermentés.2.\u2014Application de la convention:\u2014Les conditions de travail, les taux de salaires, etc., ci-après mentionnés seront tels (pie prescrits et ils devront être lus et interprétés dans l'ensemble même si dans un département ou l'autre les conditions ou salaires sont en tout ou en partie plus ou moins favorables que les conditions et salaires en vigueur à cette date.3.\u2014Procédure pour les cas imprévus:\u2014Si dans un département quelconque il survient des cas rked bring the total hours for the pay period above the stamlard numl>er.h.^-Holidays:\u2014Owing to the nature of continuous operations, Statutory Holidays cannot be allowed shift' workers.IV.\u2014Schedule of working conditions\u2014General: \u20141.\u2014Emergency work:\u2014Any employee called back t«> w«>rk by the management for emergent y QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 31st, 1913, No.63, Vol.75 MU qu'il « quitté* ton travail pour la journée- aura droit work after ha has left work for the day iball be à un minimum de trois beurei de paye, calculé entitled to a minimum of throe hours' pay eal- IUT son taux de hase par heure.eulâtod at his regular time rale.2.Pronioti,ins.cniKji'tlii nu nts, ,-tc: Dans tous 2.Promotions, lay-off, etc.: In all cases of |ei cas de promotion, de congédiement ou de réen- promotion, lay-off or rengagement, the follow- kagement les facteurs suivants seront considérés fog factors shall he considered in the order listed: dans l'ordre mentionné: li) Habileté, accomplissement et conduite; (i) Ability, performance and conduct; (ii) Longueur «lu .-er\\ice: (h) Length of servies; (iii) Lieux de résidence et conditions de famille.(iii) Place of residence and family status.Lorsque dans l'opinion île la Compagnie d'au- Where, in the opinion of the Company, Other ires facteurs sont relativement égaux, la longueur factors aie relatively equal, length of service du service décidera.Ces règlements pour la pro- shall govern.These rules for promotion, lay-off motion, le congédiement ou le réengagement ne or ro-eimageinont shall only apply to an eni- foeause of shortage régulière d'un employé on lui offre un travail of work at his regular job be offered employ-comportant un taux inférieur à celuidesa position ment at a job carrying a rate lower than that of régulière (si en d'autres mots cette offre est l'a Iter- his regular job\u2014in other words, the offer is an native d'un congédiement), l'employé sera payé alternative to lay-off or discharge\u2014the email taux de la position à laquelle il aura été trans- pjoyee shall be paid the rate of the job to which 1ère.transferred.(c) Si un employé est temporairement préposé (c) Should an employee be temporarily moved à un travail comportant un taux supérieur de pave to a job carrying a higher rate of pay than his à celui de sa position régulière, il recevra au regular job, he shall be paid at least the minimum moins le tau» minimum pour la nouvelle position rate for the new job\u2014provided the transfer is à condition que le transfert soit pour une période for a iwriod equal to or exceeding one complete d'au moins une journée ou une relève complète, day or shift.(d) Un changement ou transfert temporaue ne (d) A temporary move or transfer shall not devra pas être pour un temps plus long qu'une exceed a full pay period.At the end of this période entière de paye.A la fin de cette période, period the employee must either revert to his lcinployé devra retourner à sa position régulière regular job or a permanent transfer arranged.OU un transfert permanent devra être opéré.V.-'Taux de salaires:\u20141.\u2014Cédule:\u2014-La liste V.\u2014Wage rates:\u20141.\u2014Schedule:\u2014The following suivante établit les taux minimum et maximum are the minimum and maximum rates for the pour les différentes catégories de positions en vi- occupations and classes as shown in operation at guour à La Tuque le jour de la signature originale La Tuque on the date of the original signing of de cette convention et qui y sont indiquées: this agreement: LISTE DE SALAIRES HORAIRES SCHEDULE OF HOURLY WAGE RATES A.\u2014Machinerie et entretien A\u2014Engineering and Maintenance Taux horaire du Hourly rate of metier plus S0.05 the occupation Chef d'ée[uipe l'heure-allocation supervised plus a pour surveillance Gang Leader supervisor's allowance of 5 « cents per hour Rate in Cents Taux horaires per Hour Minima Maxima Min.Max.Monteur d'armature.$0.70 $0.85 Armature Winder.$0.70 $0.85 Préposé à la chambre d'outillage (toolroom).0.50 0.60 Attendant Toolroom.0.50.0.60 2334 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Quebec, 31 décembre WAS, No 53, Vol.75 LISTE DE SALAIRES HORAIRES A.\u2014Machinerie et entretien ToiU» horaire du métier plus $0.05 ( 'hef d'équipe l'heure - allocation pour surveillance Taux horaires Minima Maxima Préposé aux bouilloires, 2ème classe o.75 o.80 \" 3ème classe.0.70 0.75 \" \" \" 4ome classe 0.58 0.70 Forgeron, Classe 1.0.70 0.80 Classe II.0.86 0.70 Classe 111.0.58 0.65 Aide-forgeron.0.48 0.55 Bribueteur\u2014Classe 1.0.70 0.80 Classe II.0.65 0.70 Classe III.0.58 0.65 Aide-briqueteur.0.48 0.55 Serre-freins, locomotive à vapeur.0.53 0.65 Charpentier, Classe 1.0.70 0.80 Classe 11.0.63 0.70 Aide-charpentier.0.48 0.55 Monteur de gaines métalliques.0.53 0.60 Redresseur de cadres (channels).0.48 0.55 Finisseur en ciment.0.55 0.65 Préposé aux réparations de grues (cranes).8.58 0.70 Ingénieur, locomotive à vapeur.0.60 0.70 Électricien, Classe 1.0.75 0.85 Classe II.0.65 0.75 Classe III.0.58 0.65 Aide-électricien.0.48 0.55 Chauffeur.,;.0.53 0.60 Surveillant\u2014poste de rectificateur (floorman\u2014rectifier station).0.48 0.60 Graisseur et huileur.0.48 0.60 Inspecteur\u2014appareillage de machinerie.0.58 0.70 Ouvrier non qualifié.0.45 0.48 Préposé aux machines (poste de rectificateur).0.53 0.65 Machiniste, Classe 1.0.75 0.85 Classe II.0.65 0.75 Classe III.0.58 0.65 Aide-machiniste.0.48 0.55 Préposée aux répara.ions de compteurs (meter).0.38 0.50 Mécanicien (millwright) Classe I.0.75 0.85 ClasseII.0.65 0.75 ClasseIII.0.58 0.65 Aide-mécanicien (millwright).0.48 0.55 Préposé à l'entretien (non qualifié).0.48 0.(M) Mécanicien\u2014compresseur.0.53 0.60 Compagnon en chef\u2014département de l'électricité.0.80 0.95 Compagnon\u2014département de l'électricité.0.60 0.75 Aide-com pagnon\u2014département de l'électricité.0.48 0.55 Travailleur sur tour (lathe).0.48 0.60 Raccordeur de cuves (pot connector) 0.48 0.60 Peintre.0.53 0.70 Plombier, Classe 1.0.70 0.80 \" Classe II.0.65 0.70 ClasseIII.0.58 0.65 Mécanicien en tuyauterie, Classe 1.0.75 0.85 Classe II.0.65 0.75 Classe III.0.58 0.65 Aide-mécanicien en tuyauterie.0.48 0.55 Pyrométricien.0.63 0.75 Aide-pyrométricien.0.50 0.60 SCHEDULE OF HOURLY WAGE RATES A.\u2014Engineering and Maintenance Hourly rate uf the occupation Gang Leader supervised plus n supervisor's allowance of cents per hour Rate in Cents per Hour Min.Me delayed beyond three working days, the employee or employees concerned may refer the matter to the Departmental Suix^rintendent.At this stage the matter shall be put in writing.(//) Should this step fail to yield satisfaction within a further three working days, the employee or employees concerned, or the Works Committee representative may place the matter before a meeting of the Wrorks Committee.Such representations shall be made in writing.(e) Notification of any matter to be raised at a meeting of the Works Committee shall 1m; sent to the Secretary of the Committee at least forty-eight hours liefore the time of the meeting at which the matter is to be dealt with.(/) Should the decision of the Works Committee be unsatisfactory to the employee or to the Company, the matter shall be referred to the Works Manager.(g) Should the Works Manager fail to settle the matter at issue, it may lie referred to officials of the Union who may elect to take the matter up with the Company either by conference or correspondence.(h) Should an agreement not be reached between the Union and the Company, either party shall, on notifying the other in writing, seek the services of the Federal or Provincial Government in an attempt to achieve a settlement.(i) Until the full channels available under this procedure have been exhausted, no lock-out, strike, stoppage of work or slow-down shall be resorted to by either party.(j) Nothing in the above procedure shall debar an employee from approaching direct at any time any member of the management, but such member may, if he considers it desirable, require the employee to go through the regular channels before submitting the matter to him.During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive any objection hereto which the interested parties may desire to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, December 31, 1943.5183-o 2340 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SI décembre 1918, No 68, Vol.75 Ventes pour taxes municipales Sales for Municipal Taxes Province de Québec.District de Montréal VILLE LASALLE Avis public est par les présentes donné que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère, à l'hôtel do ville de Ville LaSalle, MARDI, le VINGT-CINQ -JANVIER 1944, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires avec intérêts, plus les trais subséquennnent encourus, ù, moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.La Commission Municipale de Québec, par décision en date du 18 novembre 1943, a autorisé une enumeration abrégée des numéros cadastraux des immeubles, sous l'autorité de la Loi des Cités et Villes, Article 660, tel qu'amendé par 24 Goo.V, chap: 33, section 3.Province of Quebec District of Montreal TOWN OF LASALLE Public notice is hereby given that the properties hereinafter described Will bo sold by public- auction at the City Hall of the Town of LaSalle, on TUESDAY, the TWENTY-FIFTH oi JANUARY 1944, at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy thje payment of the municipal and school taxes, interests, plus the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.The Quebec Municipal Commission, by a decision dated the 18th of November 1943, has Authorised an abridged enumeration of the cadastral numbers of the immoveables, under authority of Artiide 550 of the Cities and Towns' Act as amended by 24 Geo.V, chap.33, section 3.Nom Naine ( 'adust re Subdivision Ellen M.I leeks .Joaeph-Avila Valois.John Hushes.840.940.962.900.201, 202 375, 376 3et- unci «.)() avec bâtisses dessus construites.With building! thereon erected.Daniel Faulkcr.1.\u2014l'n terrain étant une partie du lot originaire du N° 900 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine.ayant une superficie d'environ 13024 pieds carrés, situe dans Ville LaSalle et borné en front par la rue Hay ward, en arrière par une ruelle portant le N° 44 de lu subdivision officielle dudit lot N* 860 et d'un côté par le lot N° 93 de la subdivision officielle dudit lot N° 960, et de l'autre côté pur le lot N° 104 de la subdivision officielle dudit lot N° 900, sans aucune garantie de mesure précise; 2.\u2014In terrain étant une partie du lot originaire N° 960 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine située dans Ville LaSalle ayant une superficie d'environ 10.472 pieds carrés et borné en front par la rue Centrale, en arrière par une ruelle portant le N° 44 de la subdivision officielle dudit lot N°980,et d'un coté pur le lot N° 106 de lu subdivision officielle dudit lot Vf* 960, et de l'autre côté pur une partie non subdivisée dudit lot N° 860, mesurant en front sur lu rue Centrale 128 pieds et 1 pouce, en arrière 110 pieds et un pouce, et ayant une profondeur de NN pieds, le tout mesure anglaise, et plus ou moins, sans aucune garantie de mesure précise.3.\u2014L'n terrain étant une partie du lot originaire N° 860 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine situé dans Ville LaSalle, ayant une superficie d'environ 28,660 pieds carrés, et borné en front par la rue Centrale, en urrière pur une ruelle portant le N° 41 de la subdivision officielle dudit lot N8 960, d'un côté par le lot N° 42 de lu subdivision officielle dudit lot N° 800, et de l'autre côté pur le lot N\" 108 de lu subdivision officielle du lot N° 960 et mesurant environ 324 pieds de largeur en front, 331 pieds et (i pouces en arrière et SU pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, sans aucune garantie de mesure précise.4.\u2014Un terrain étant une partie du lot originaire N° 000 des plan et livre de renvoi officiels d?la paroisse de Lachine, situé dans Ville LaSalle, et ayant une superficie d'environ 16,911 pieds carrés, et borné en front par la rue Centrale, en arrière par la rue Chatclle, d'un côté par une ruelle portant le N° 42 de la subdivision officielle dudit lot N° 986 et de l'autre côté par le lot N° 54 de la subdivision officielle dudit lot N° 660, le tout mesure anglaise, plus ou moins, sans aucune garantie de mesure précise.5.\u2014Un terrain étant une partie du lot originaire N° 900 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, situé dans Ville LaSalle, ayant une superficie d'enyiron 21,500 pieds carrés, borné en front par la rue Chatèlle, en arrière par une ruelle portant le N° 38 de la subdivision officielle dudit lot N° 900, d'un côté par le lot N° 110 de la subdivision officielle du dit lot N° 900 et de l'autre côté par le lot N° S0 de la subdivision officielle dudit lot N° 900, mesurant 250 pieds de .I Pt.900.| 1.\u2014A lot of land being part of original lot No.900 on the official plan and book of reference of the parish ot Lachine containing an area of about 13024 square feet.situated in the Town of LaSalle and bounded in front by Hayward Street, in rear by a lane designated under No.44 of the official subdivision of the said lot No.960 and.by one side, by lot No.98 of the official subdivision of the said lot No.900 and by the other side, by lot No.104 of the official subdivision of the said lot No.900 without any guarantee of exact measurements.2.\u2014A lot of land being part of the original lot No.960 on the official plan and book of reference of the parish of Lachine.situated in the Town of LaSalle, containing an area of about 10.472 square feet and bounded in front by Central Street, in rear by a lane designated under No.44 of the official subdivision of the said lot No.960 and, by one side, by lot No.105 of the official subdivision of the said lot No.900 and, by the other side, by a part of non-subdivided said lot No.900, measuring in front by Central Street.12s feet and one inch, in rear.110 feet and one inch, and by 88 feet in depth, the whole English measure less or more without any guarantee of exact measurements.\"{.\u2014A lot of land being part of the original lot No.900 on the official plan and book of reference of the parish of Lachine situated in the Town of LaSalle, containing an area of about 28,550 square feet, and bounded in front by Central St, in rear by a lane designated under No.41 of the official subdivision of the said lot No.900, by one side, lot No.42 of the official subdivision of the said lot 900 and by the other side lot No.109 of the official subdivision'of lot No.960, measuring in front :i ! unit 324 feet in width, 331 feet and 0 inches in rear and SO feet in length the whole English measure, more or less, without any guarantee of exact measurements.4.\u2014A lot of land l>eing part of the original lot No.900 of the jfficial plan and book of reference of the parish of Lachine, situated in the Town of LaSalle, and containing an area of about 10,911 square feet and bounded in front by Central Street, in rear by Chatelle Street, in one side by a lane designated under No.42 of the official subdivision of the said lot No.900 and the other side by the lot No.54 of the official subdivision of the said lot No.900, the whole English measure, more or less, without any guarantee of exact measurements.5.\u2014A lot of land being part of the original lot No.900 on the official plan and book of reference of the parish of Lachine, situated in the Town of LaSalle, containing an area of about 21,500 square feet, Ixiunded in front by Chatelle Street, in rear by a lane designated under No.3S of the official subdivision of the said lot No.900 in one side by lot No.110 of the official subdivision of the said lot No.900 and the other side, by lot No.SO of the official subdivision of the said lot No.900 measuring QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, QutbeB, December 81st, 1918, Nb.S3, Vol.75 2341 non nana i ada-tiv Bubdh Ision largeur par M pieds dc profondeur, le ton! DSMUTfl aiiuhii.sc me jour de décembre 1943.(Sceauj Le secrétaire-trésorier de la Ville LaSalle, Ô194-53-2-0 ALBERT GRAVEL.The above immoveables are all in the plan and book of reference of the Parish of Lachine, and situated in the Town of LaSalle.The said sale shall moreover be made with all servitudes, both active and passive, apparent or hidden, affecting such immoveables.Terms: cash or accepted cheque.Given at the City Hall, Town of LaSalle, P.Q., this 24th day of December 1943.[SealJ ALBERT GRAVEL, Secretary-treasurer of the Town of 5194-53-2-0 LaSalle. 2342 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 81 décembre 1918, No 53, Vol.75 .VILLE DE MALARTIC Avis public est par les présentes donné (pie le terrain cl«aprèi décrit, situé dans la Ville de Malartic, sera vendu à l'enchère publique, a l'Hôtel de Ville, 830 rue Royale, en la Ville de Malartic, MARDI, le VINGT-CINQUIEME jour de JANVIER, 1944, à ONZE heures du matin, heure d'été, |)our taxes municipales et scolaires dues, intérêt accru sur ieelui et Irais encourus et à encourir, :\\ moins (pie le tout ne soit payé avant la vente: .lames F.Wilson\u2014Lot N° 244 du cadastre officiel du canton Foumière (maintenant Ville de Malartic), comté d'Abitihi.Donné en la Ville de Malartic, ce vingt-quatrième jour du mois de décembre 1943.Ije sec réti t i re -t rés( > r ie r, 51G3-Ô3-2-0 L.-C.SAVARD.TOWN OF MALARTIC' Public notice is hereby given that the lot hereinafter deecribed, situated in the Town of Malartic, will be sold at public auction at the Town Hall, 830 Royale street, in the Town of Malartic, on TUESDAY, the TWENTY-FIFTH day of JANUARY, 1944, at F I,F VEX oVIo.k in the forenoon, Fastern Daylight Saving Time, for municipal and school taxes due, accrued interest thereon, and costs incurred and to he incurred unless paid before the s:de: .lames F.Wilson Lot No.244 of the official cadastre of the Township of Fournière (now Town of Malartic), Abitibi County.Given at the Town of Malartic, this twenty-fourth day of December 1943.L C.SAVARD, 510:i-53-2-o Secretary-Treasurer.Index de la Gazette officielle de Québec, No 53 Action en séparation de biens: Roy vs Lamarche.2302 Akkêtés en Conseil: 3722\u2014Concernant un amendement au règlement \"Y\" de la Commission des liqueurs de Québec .2304 3749\u2014Industrie du fer et du bfonze ornemental dans la région de Montréal.2302 3750\u2014Fabrication d'ustensiles métalliques dans la province de Quéhec.2302 3838\u2014Industrie de la fabrication des produits de métal en feuille dans l'Ile de Montréal.2303 3852\u2014Métier de boulanger dans l'Ile de Montréal.2303 3853\u2014Fabrication des sacs de coton et de jute dans l'Ile de Montréal.>.2303 3895\u2014Métiers de barbior et coiffeur dans la cité de St-Jean et la ville d'Iberville.2304 Assemblée: Index of the Quebec Official Gazette, No.53 Action fob Separation as to property: Roy vs Lamarche.2302 Orders in Council: 3722\u2014Resecting an amendment to by-la\\f-\"Y\" of the Quebec Liquor Commission.2304 3749-Ornamental iron and bronze industry in the district of Montreal.2:502 3750\u2014Manufacturing of metallic utensils in the Province of Quebec.2302 3838\u2014Sheet metal products manufacturing industry in the Island of Montreal 2303 3852\u2014Baker trade in the Island of Montreal.2303 3853-\u2014Manufacturing of textile bags in the Island of Montreal.2303 389\")\u2014Barl>er and hairdresser trades in the citv of St-.Jean and the town of IlMTvilîe.2304 Meeting: Richelieu Bridge Company Limited.2305 Richelieu Bridge Company Limited.230\") Avis aux Intéressés: 2287 Notice to Interested Parties: 2287 Avis divers: Authier, commission scolaire.2300 La Sarre Power Company Limited.2305 L'Association Professionnelle des Fabricants de Beurre et Fromage de la Région Métropolitaine.2300 St-Honoré, paroisse de.2305 Bills, Assemblée législative: Bills privés.Bureau-chef: Weather-Proofing Limited.2306 Miscellaneous Notices: Authier, school commission.230(5 La Sarre Power Company Limited.2305 L'Association Professionnelle des Fabricants de Beurre et Fromage de la Région Métropolitaine.' 2300 St-Honoré, parish of.2305 230(i Chief-Office: Weather-Proofing Limited.2300 Bills, Legislative Assembly: 2300 Private bills.Chartes\u2014Abandon de: Amherst Autodrome Company Limited.2307 Herwal Holdings Limited.2307 Les Studios Cinecraft Incorporés.2307 Prospectors Airways (Quebec) Company, Limited.2307 Charters\u2014Surrender of: Amherst Autodrome Company Limited.2307 Herwal Holdings Limited.2307 The Cinecraft Studios Incorporated.2307 Prospectors Airways (Quebec) Company, Limited.2307 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Québec, Dumb*Slit, 1043, No.53, Vol.75 2343 Demandes à la législature: Canadian Kaolin Silica Products Limited 2293 Cantin, .Joseph-Armand et ni.2296 Commissaires demies de la ville de La Tuque.2295 Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le l'eu du comté de Nicolet.2293 Crédit Foncier Franco-Canadien.2294 Dolbeau.ville de.2301 Grand'Mère.cité de.2297 rlébertville station, village de.2294 Hull, cité de.2298 L'Association Nationale de Bénéfices Mutuels.2295 Lavoie, Georges-Henri il al.2300 Les Frères Maristes de Québec.2298 Montmorency, village de.2300 Montréal, cité de.,.2298 Shawinigan Falls, cité de.2297 Société d'Entreprise du Canada.2301 St-Colomb île Sillerv, paroisse de.2301 St-Joseph, ville de.2299 St-Lambert.cité de.2301 Succession Louis Charles Godfroy de Tonnancour.2290 Succession Mary Everett.2294 Succession Monseigneur J.-A.-H.Blaquière.2295 Val d'Or, ville de.2299 Dépahtements\u2014Avis des: Affaires Municipales: St-Gédéon, paroisse de.230S Agriculture: Dissolution de cercles agricoles dans le comté de Québec.2308 Meunerie Coopérative de Nicolet.230S Amu culture: Industrie laitière: Ordonnance N° 1 l-H-43\u2014Drummondville.2309 Ordonnance N° 44-H-43\u2014Noranda____2310 Ordonnance N° 55-H-43\u2014Val d'Or.2310 Ordonnance N° 57-H-43\u2014Victoriaville.2311 Instruction publique: Scotstown, munie, scolaire protestante.2312 Travail: Aluminum Company of Canada, Limited 2329 Boulangers et distributeurs de pain des Trois-Rivières et district.2323 Comité paritaire de l'Horlogerie.2321 Commerce de détail du district de Chi- coutimi.2321 Industrie de la boulangerie du district de Montréal'.2322 Industrie de la fabrication du métal en feuille.2322 Industrie des gants de travail.2324 Industrie des gants fins.2320 -Matériaux de construction.2323 Métiers du bâtiment dans le district de Trois-Rivières.2322 Plombiers de Trois-Rivières et district.2327 Tkksor: Assurances: La Mutuelle des Fonctionnaires de la Province.2312 Applications to Legislature: Canadian Kaolin Silica Products Limited 2293 Cantin, Joseph-Armand et al.2290 School Commissioners of the town of La \u2022 Tuque.2295 Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu du comté de Nicolet.2293 Crédit Foncier Franco-Canadien.2294 « Dolbeau, town of.2:501 Grand'Mère, city of.22117 Hébertville Station, village of.2294 Hull, city Of.2298 The National Mutual Benefit Association.2295 Lavoie, Georges-Henri et al.2300 Les Frères Maristes de Québec.2298 Montmorency, village of.2300 Montreal, city of.2298 Shawinigan Falls, city of.2297 Société d'Entreprise du Canada.2301 St-Colomb de Sillery, parish of.2301 St.-Joseph, town of.2299 St-Lambert, city of.2301 Estate of Louis Charles Godfroy de Ton- iK'.ncour.2290 Estate of Mary Everett.2294 Estate of Monseigneur J.-A.-H.Blaquière.2295 Val d'Or, town of.2299 Departmental Notices: Municipal Affairs: St-Gédéon, parish of.2308 Agriculture: Dissolution of farmers' clubs in the county of Quebec.2308 Meunerie Coopérative de Nicolet.2308 Agriculture: Dairy Industry: Order No.1 l-H-43\u2014Drummondville.2309 Order No.44-H-43\u2014Noranda.2310 Order No.55-11-43\u2014Val d'Or.2310 Order No.57-H-43\u2014Victoriaville.2311 Education: Scotstown, Protestant school munie____ 2312 Labour: Aluminum Company of Canada, Limited 2329 Bakers and bread distributors of Trois-Rivières and district.2323 Parity committee of Horology.2321 Retail trade in Chieoutimi district.2321 Baking industry of the district of Montreal.2322 Sheet metal fabricating industry.2322 Working glove industry.2324 Fine glove industry.2326 Building materials____\u201e.2323 Building trades in the district of Trois-Rivières.2322 Plumbers of Trois-Rivières and district 2327 Treasury: Insurance: La Mutuelle des Fonctionnaires de la Province.2312 2344 (1AZETTE OF PIC l ELLE DE QUEBEC, Quebec, 81 décembre 19A8, No 58, Vol 75 Lettres patentes : Abitibi Printing, A rWiahingCo.Ltd , 2200 Blanehef à Dallaire Limitée.2288 ( v-rclc quid novi.2289 Entraide, Incorporée.2289 .1.x.La voie Limitée.2290 Operator! Limited.2290 Randolph Sportswear Mfg.Co.Ltd.2291 Lettres patentes si i'pi.kmkm aires: Pur Corporation Limited.2292 J.L.Poirier Auto Repairs Limited.2292 Matériel d'Imprimerie, Limitée\u2014Printing Material, Limited.2292 Pear-Lit Malartic Mines Ltd.2292 Minutes de notaires: Éthier, (îaspard.Proclamations: Assemetquagan, canton de.2313 Bonne-Espérance, canton de.2315 Chabot, canton de.2314 Convocation de la Législature pour l'expédition de ses affaires.2313 Lesage, canton de.2310 Montreuil, canton de.2317 Ventes pour taxes: Lisalle, ville de.Malartic, ville de.Ventes par les Shérifs: Beauce: Dostie vs Grondin.231S Montréal: Cité de Lachine vs Archambault.2319 Page vs Connelly.2319 Québec: Cité de Québec vs Gustave Beauchamp Ltée.2320 Letters Patent: Abitibi Printing A PubliahlngCo.Ltd .2290 Blanchet A: Dallaire Limitée .2288 ( \"èrele quid novi.2289 Entraide, Incorporée.280 .1.x.Lavoie Limitée.2290 OperatOffl Limited.2290 Randolph Sportswear Mfg.Co.Ltd.2291 Supplementary Letters Patent: Pur Corporation Limited.2292 .1.L.Poirier Auto Repairs Limited.2299 Printing Material, Limited\u2014Matériel d'Imprimerie, Limitée.2292 Pear-Lit Malartic Mines Ltd.2292 2313 Proclamations: Assemetquagan, township of.2313 Bonne-Espérance, township of.2318 Chabot, township of.2314 Convocation of the legislature for dispatch of business.2313 I.esage, township of.2310 Montreuil, township of.2317 2340 2342 Sheriffs' Sales: Beauce: Dostie vs Grondin.2318 Montreal-City of Lachine vs Archambault.2319 Page vs Connelly.2319 Quebec: City of Quebec vs Gustave Beauchamp Ltée.\u2022 2320 Notarial minutes: 2313 Éthier, Gaspard.Sales for Taxes: 2340 LaeaUe, town of.2342 Malartic, town of 5199-0 5199-0 Québec: \u2014 Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec: \u2014Printed by Rédempti Paradis, imprimeur du Roi.King'e Printer."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.