Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 21 (no 16)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1945-04-21, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Tome 77, N* 16 863 Vol.77, No.16 Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC __ ?__ Quebec, samedi 21 avril 1945 Quebec, Saturday, April 21st, 1945 AVIS AUX INTÉRESSÉS NOTICE TO INTERESTED PARTIES Règlements Rules 1° Adresser toute correspondance à: ITmpri- 1.Address all communications to: The King's meur du Roi, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues 2.Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais des intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rates.3° Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception est faite lorsque ces annonces hereinbelow set forth.Exception being made doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé when the said advertising copy is to be published doit alors acquitter la facture sur réception et several times.The interested party shall then avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière pay upon reception of his account and before insertion est suspendue, sans autre avis et sans the second insertion: otherwise this last insertion préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui will be suspended without further notice and rembourse, chaque fois, s'il y a heu, toute somme without prejudice as regards the rights of the versée en surplus.King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandat-poste.or postal money order.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec Official Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for délai pour la réception des avis, documents ou receiving notices, documents or advertising annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, copy, for publication, expires at noon on Thurs-à condition que l'un des trois derniers jours de la day, provided that none of the three last days of semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce der- the week be a holiday.In the latter case, the nier cas, l'ultime délai expire i midi, le mercredi, ultimate delay expires at noon on Wednesday. 864 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 21 avril 1946, Tome 77, JV° 16 Lté avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la Kublication de certains documents, à cause de leur >ngueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 lies chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.8152\u20141-52 Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the Kings' Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, fir.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.8152\u2014 1-52 Lettres patentes \"Allied Sportswear Ltd**' Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu dé la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de février 1945, constituant en corporation: Hymie Nadler, gérant, Fanny Gotlieb, ménagère, épouse séparée de biens dudit Hymie Nadler et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, et Abie Moscovitch, opérateur, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acquérir et obtenir à titre d'industrie en exploitation le commerce maintenant exercé dans les cité et district de Montréal, province de Québec, sous le nom de M.et N.Sportswear; Exercer dans toute ou aucune de leurs spécialités tous ou quelques-uns ou plus des commerces suivants: le commerce de manufacturier, agent manufacturier, producteur, distributeur, acheteur, vendeur, importateur, exportateur, trafiquant, ou autrement faire le commerce comme marchands de gros, manufacturiers et agents de toutes sortes de vêtements et habits pour enfants, garçons et filles, hommes et femmes, et vêtements de sport de toute sorte et description, marchandises sèches, cotonnades, soieries, lainages vêtements, chapeaux et bonnets, panta- Letters Patent \u2022 [y/\" \"Allied Sportswear Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of February, 1945, incorporating: Hymie Nadler, manager, Fanny Gotlieb, housewife, wife separate as to property of the said Hymie Nadler and duly authorized by him, and Abie Moscovitch, operator, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire and take over as a going concern the business now carried on in the City and District of Montreal, Province of Quebec, under the name of the M.& N.Sportswear; To carry on in all or any of their branches all or any one or more of the following businesses; the business of manufacturing, manufacturer's agents, producing, distributing, buying, selling, importing, exporting, jobbers, or otherwise dealing with as wholesalers, manufacturers and agents in all kinds of children's, boys' and girls', mens' and womens' wearing apparel, clothing and sports wear of every kind and description, dry goods, cotton goods, silks, woollens, clothing, hats and caps, pants, slacks, dresses, furs, millinery, tweeds, fabrics, sportswear, sporting goods, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April tlii, 1945, Vol.77, No.16 865 Ions, pantalons de sport, robes, fourrures, mercerie, tweeds, tissus, vêtements de sport, articles de sport, complets de sport de toute sorte, jaquettes, robes d'intérieur, manteaux imperméables, coupe-vent, culottes, pyjamas, robes de bain, marchandises en cuir, cuir, tissus, laine, filés et autres matières fibreuses, marchandises imperméables, marchandises tricotées, marchandises de caoutchouc, et toutes autres sortes de vêtements, sous-vêtements, sous le nom de \"Allied Sportswear Ltd.\", avec un capital total de $20,000 divisé en 200 actions de «100 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le septième jour de février 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9058 P.FRENETTE.\"Bristol Realty Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de décembre 1944, constituant en corporation: Jack Teller, marchand, Ruth Moscovitch, fille majeure et usant de ses droits, secrétaire, et David Reinblatt, gérant, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans le buts suivants: Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, et détenir, posséder, utiliser, améliorer, gérer, vendre, louer, aliéner par voie de bail emphytéotique ou autrement disposer, et généralement faire le commerce de terrains, immeubles, héritages, bâtisses et propriétés immobilières de toutes sortes et de tous intérêts ou droits en iceux ou s'y rapportant; développer, améliorer et mettre en valeur toute propriété d'aucune sorte acquise ou détenue par la compagnie ou dans laquelle la,compagnie est intéressée, et construire, démolir, modifier, réparer, améliorer et entretenir toutes bâtisses ou constructions dans ou sur icelle, sous le nom de \"Bristol Realty Co.Ltd.\", avec un capital total de $99,-900, divisé en 600 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune, et en 399 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt et unième jour de décembre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 9059 P.FRENETTE.\"Capri Gobi Mines Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par, M.C.LaRichelière, conformément à l'article 2 statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 276, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de mars 1945, constituant en corporation: Wendell Howard Laidley, Bernard de Lorimier Bourgeois, avocats, Mabel Macpherson Werner, veuve de Sheldon William Werner, Susan Good, fille majeure, et Agnes Gibbons, fille majeure, sténographes, tous des cité et district de Nontreal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes les opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, sporting apparel of every kind, jackets, housecoats, raincoats, windbreakers, breeches, pyjamas, bathrobes, leather goods, leather, textiles, wool, worsted and other fibrous substances, waterproof goods, knitted goods, rubber goods, any and all kinds of outergarments, undergarments, under the name of \"Allied Sportswear Ltd.\", with a total capital stock of $20,000.00, divided into 200 shares of $100.00 each.The head office of the company will be at the City of Montreal, District of Montreal.Dated at the Office of the Attorney General, this seventh day of February, 1945.P.FRENETTE, 9058-o Ass't Deputy Attorney General./ 'Bristol Keultv Co.Ltd\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of December, 1944, incorporating: Jack Teller, merchant, Ruth Moscovitch, fille majeure et usant de ses droits, secretary, and David Reinblatt, manager, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, and to hold, own, use, improve, manage, sell, lease alienate by way of emphyteutic lease or, otherwise dispose of, and generally to deal in lands, real estate, hereditaments, buildings and immoveable property of all kinds and any interest or right therein or thereto; to develop, improve and turn to account any property of any kind acquired or held by the Company or in which the Company is interested, and to construct, pull down, alter, repair, improve and maintain any buildings or constructions therein or thereon, under the name of \"Bristol Realty Co.Ltd.\", with a total capital stock of $99,900.00, divided into 600 preferred shares of the par value of $100.00 each and 399 common shares of the par value of $100.00 each.The head Office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the Office of the Attorney General, this twentv-first day of December, 1944.P.FRENETTE, 9059-o Ass't Deputy Attorney General./ ?Capri Gold Mines Ltd.\" (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.LaRichelière, in conformity with section 2, Revised Statutes of Quebec, 1941, Chapter 276, bearing date the twenty-first day of March, 1945, incorporating: Wendell Howard Laidley, Bernard de Lorimier Bourgeois, advocates, Mabel Macpherson Werner, widow of the late Sheldon William Werner, Susan Good, spinster, and Agnes Gibbons, spinster, stenographers, all of the City and District fo Montreal, Province of Quebec, .for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extract- 800 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, m avril 1946, Toms 77, N° 16 fondre, épurer, broyer, ou traiter de quelque manière que ce soit, le sol ou la terre, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais par quelque procédé que ce soit: et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Capri Gold Mines Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle) avec un capital total de $3,000,000, divisé en 3,000,000 d'actions de $1 chacune.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le vingt et unième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9091 P.FRENETTE.\"Ceramic Sales (Quebec) Limited** Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province «le Québec, des lettres patentes en «late du onzième jour de janvier 1945, constituant en corporation: William Teetzel Clarke, «le la cité de Toronto, dans la province d'Ontario, vendeur, Charles Leonard Tobin, ven«leur, et George Samuel McPadden, avocat et conseil en Loi «lu Roi,tous deux «les cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter ou autrement acquérir, vendre ou autrement disposer de, «létenir, posséder, exporter, importer, agir comme distributeur général de, et faire le commerce, soit comme mandant ou agent, agent à commission, dépositaire ou autrement, de toutes sortes de porcelaine, verrerie, poterie et autres marchandises de nature similaire, sous le nom de \"Ceramic Sales (Quebec) Limited.\", avec un capital total de #10,000, divisé en 100 actions de $ 100 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal,.Daté du bureau du procureur général, le onzième jour de janvier 1945.L'Assistant-procureur général suppléant.9092 P.Frenette.\"Coulonge Lumber Company, Limited** Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en «late du vingt-sept décembre 1944, constituant en corporation: Raoul Joseph La-Rine, du village de Fort Coulonge, marchand de bois, Rolande Légaré, stagiaire, fille majeure, et Henri DesRosiers, notaire, tous deux de la cité de Hull, tous de la Province de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce de marchand en gros et en détail, importateur, exportateur et en général de marchand et négociant de toutes sortes de bois et de bois à construction comme marchand de bois et manufacturier, et faire toutes les opérations connexes à l'industrie ou au commerce du bois, sous le nom de \"Coulonge Lumber Company, Limited\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Fort Coulonge, district de Pontiac.Daté du bureau du procureur général, le vingt-sept décembre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 9060 P.FRENETTE.ing any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Capri Gold Mines Ltd.\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $3,000,000.00, divided into 3,000,000 shares of $1.00 each.The shareholders shall incur no personal respon-sability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of March, 1945.P.FRENETTE 9091-o Ass't Deputy Attorney G en era I.^Ceramic Sales (Quebec.) Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quehce Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the eleventh «lay of January, 1945, incorporating: William Teetzel Clarke, of the City of Toronto, in the province of Ontario, salesman, Charles Leonard Tobin, Salesman, and George Samuel McFadden advocate an«l King's Counsel, both of the City ami District of Montreal, Province of Quebec for the following purposes: To buy or otherwise acquire, to sell or otherwise dispose of, to hold, own, export, import, act as general «listributors of, and «leal in, either as principal or agent, upon commission, consignment or otherwise, all kinds of china, glassware, pottery and other merchandise of a similar nature, under the name of \"Ceramic Sales (Quebec) Limited\", with a total capital stock of $10,000.00, divided into 100 shares of $100.00 each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of January, 1945.P.FRENETTE 9092-o Ass't Deputy Attorney General.\"Couh.ngc Lumber Company, Limited** Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of December, 1944, incorporating: Raoul Joseph LaBine, of the Village of Fort Coulonge, lumber dealer, Rolande Légaré, law clerk, spinster, of age of majority, and Henri Desrosiers, notary, both of the City of Hull, all of the Province of Quegec, for the following purposes: To carry on the business of a wholesale and retail merchant, importer, exporter and dealer generally in and with all kinds of wood and timber as a lumber merchant and manufacturer, and to carry on any operations whatsoever connected with the lumber industry or business, under the name of \"Coulonge Lumber Company, Limited\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 shares of $100.00 each.The head office of the company will be at Fort Coulonge, in the District of Pontiac.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of December, 1944.P.FRENETTE, 9060-o Ass't Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 2ht, 1946, Vol.77, No.16 867 \"D * II Textiles Ltd.\" Avis est ,par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour «le décembre 1944, constituant en corporation: John Michael Shclesinger, Harry Benjamin Fogul, tous deux avocats, et Freda Pomeranee, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, province «le Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce et le négoce en gros et en détail de marchands et trafiquants «le marchan-«lises sèches de toutes espèces, tissus, soieries, lainages, cotonnades, draperies, couvre-lits, toiles et autres articles semblables, sous le nom de \"I).&.Textiles Lt«L\", avec un capital total de 849,900 divisé en 4990 actions «le $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau «lu procureur général, le vingt-deuxième jour de décembre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 9093 P.FRENETTE.\"Desroches Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec de lettres patentes, en date «lu dix-huitième jour de décembre .1944, constituant en corporation: Laurent Desroches, avocat, Jacqueline Lalibcrté et Béatrice Corriveau, sténographes, tous trois de la ville et du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer les opérations qui consistent à manufacturer, réparer, acheter, vendre, importer, exporter, en gros et en détails et autrement faire le commerce et le négoce de meubles ou autres effets de ménage et de lingerie; comme tous vêtements pour dames, messieurs et enfants, sous le nom de \"Desroches Limitée\", avec un capital total de $49,000.00, divisé en 3000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10.00 chacune et 1900 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10.00 chacune.Le siège social de la compagnie est situé au numéro 4 est, rue Notre-Dame, Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce dix-huitième jour de décembre 1944.L'Assistant procureur général suppléant, 9061-o P.FRENETTE.)f ' \"D & B Textiles Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the twenty-second day of December, 1944, incorporating: John Michael Schlesinger, Harry Benjamin Fogul, both advocates, and Freda Pomerance, secretary, spinster of the full age of majority, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade and business of wholesale and retail dealers and jobbers in all classes of dry goods, textiles, silks, woollens, cottons, draperies, bedspreads, linens an«l other kindred articles, under the name of \"D & B Textiles Ltd.\", with a total capital stock of $49,900.00, divhleed into 4990 shares of $10.00 each.The heat! office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of December, 1944.P.FRENETTE 9093-o Ass't Deputy Attorney General.r> \u2014 y \"Desrochcs Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of December, 1944, incorporating: Laurent Desroches, advocate, Jacqueline Lalibcrté ami Béatrice Corriveau, stenographers, all three of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the operations which consist in manufacturing, repairing, buying, selling, importing, exporting, wholesale and retail, an 871 Daté du bureau du procureur général, le vingt- Dated at the office of the Attorney General, neuf décembre 1944.this twenty-ninth day of December, 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE, 9067 P.FRENETTE.9067-o Ass't Deputy Attorney General.\"Margolls Unm Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de décembre 1944, constituant en corporation: Sam Mar-golis, manufacturier.Madame Ida Lebner, épouse séparée de biens dudit Sam Margolis et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, et William Bercovitch, fourreur, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans Jes buts suivants: Manufacturer, faire commerce, importer, exporter, en gros et en détail, des robes, manteaux, costumes, vêtements de sport, pour dames, de-moislles, femmes et enfants, et fabriquer des vêtements de toute description que ce soit, pour femmes, sous le nom de \"Margolis Dress Co.Ltd.\", avec un capital total de $20.000 divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le dix-huitième jour de décembre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 9068 P.FRENETTE.\"Matin Realty f « ip.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quégec, des lettres patentes et date du quinzième jour de janvier 1945, constituant en corporation: Melvin Salmon, avocat, de la cité de Montréal, Sonya Gertin, teneuse de livres, fille majeure, et Bena Godlovitcli, sténographe, fille majeure, tous deux de la cité d'Ou-tremont, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, bail ou par tous autres titres légaux, et posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, user et jouir, ou autrement faire le commerce et mettre en valeur, et vendre, louer, échanger ou autrement céder et disposer de biens immobiliers et des intérêts en iceux, et de bâtisses et autres constructions dessus érigées, limites forestières, pouvoirs hydrauliques et autres, et de propriétés immobilières de toutes sortes et descriptions et des droits sur ces propriétés, et, en particulier, acquérir par achat, posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, user et jouir, ou autrement faire le commerce et mettre en valeur les propriétés immobilières portant le N° civique 5215 Chemin Côte Ste-Catherine, en la cité de Montréal, et le N° civique 4727 Mountain Sights, en la cité de Montréal, sous le nom de \"Masin Realty Corp.\", avec un capital total de $99,900, divisé en 999 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce quinzième jour de janvier 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9069 P.FRENETTE.\"Margolis Dress Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of December, 1944, incorporating: Sam Margolis, manufacturer, Mrs.Ida Lebner, wife separate as to property of the said Sam Margolis ami duly authorized by him for these presents, and William Bercovitch, furrier, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, deal in, import, export, wholesale and retail, ladies', misses', women's and children's dresses, coats, suits, sportswear, and to manufacture women's wearing apparel of any description whatsoever, under the name of \"Margolis Dress Co.Ltd.\", with a total capital stock of $20,000.00.divided into 200 shares of $100.00 each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth dav of December, 1944.P.FRENETTE.906S-o Ass't Deputy Attorney General.\"Maéin Realty Corp.*1 / Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of January, 1945, incorporating: Melvin Salmon, advocate, of the City of Montreal.Sonya Gertin, bookceper, spinster, and Bena Gcdlovitch, stenographer, spinster, both of the City of Outremont, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title, and to possess, hold, improve,, administer, utilize, develop, use and enjoy, or otherwise deal with and turn to account, and to sell, lease, exchange or otherwise make over and dispose of real estate and interests therein, and buildings or other structures thereon erected, timber limits, water and other powers, and immoveable property of all kinds and descriptions and rights in such property, and, in particular, to acquire by purchase, possess, bold, improve, administer, utilize, develop, use and enjoy, or otherwise deal with and turn to account the immoveable properties bearing Civic No.5215 Cote St.Catherine Road in the City of Montreal, and Civic No.4727 Mountain Sights in the City of Montreal, under the name of \"Masin Realty Corp.\", with a total capital stock of $99,900.00, divided into 999 shares of $100.00 each.The head office of the company will be at.Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of January, 1945.P.FRENETTE, 9069-o Ass't Deputy Attorney General. 872 GAZETTE OFFICIALISE DE QUÉBEC ÎBEC, Quifec, 21 avril 1945, Tome 77, N° y \\( \"National import Lui.\" îr, \"National Import Ltd.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt -deux décembre 1944, constituant en corporation: John Michael Schlc-singer et Harry Benjamin Fogul, tous deux avocats, et Kreda Pomeranee, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Kxercer les métiers et commerce de marchands et négm-iants en gros et en détail de tous genres de bijoux, ornements, nouveautés, breloques, accessoires électriques et de maison et autres articles semblables, sous le nom de \"National Import Ltd.\", avec un capital total «le $20,000, «livisé en 2000 actions de $10 chacune.Ix- siï-ge socia I «le la compagnie sera à Montréal, district de Mont réal.Daté du bureau dtl procureur général, le vingt-deux décembre 1044.L'Assistant-procureur général suppléant, 9070 P.FRENETTE.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second «lay of December, 1944, incorporating: John Michael Schlesinger and Harry Benjamin Fogul, both advocates, and Freda Pomerance, secretary, spinster of the full age of majority, all of the City ami District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade and business of wholesale and retail dealers and jobbers in all classes of jewellery, ornaments, novelties, trinkets, electrical ami home appliances and other kindred articles, under the name of \"National Import Ltd.\", with a total capital stock of $20,000.00 divided into 2000 shares of $10.00 each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second «lay of December, 1944.P.FRENETTE, 9070-o Ass't Deputy Attorney General.'Peninsula Construction Co.Lui.\" \"Peiiinsn'a Construction Co.Ltd\".Avis f the electors who have voted for such purpose; Whereas the electoral list for such purposes will be the one in force for the elections; Whereas the vote may be taken at the same time as a general election is hehl; in which case the duration of the voting shall be that fixed for the election ami, if the by-law is approve*!, the term of office of the mayor anil ahlermen shall be three years as from such election; At the regular meeting of the Muuicipal Council of the Town of Rigaud, held in the Town Hall, on the 9th of January, 1945, Present: His Honour the Mayor Dr.Oscar Gendron, the Messrs.Aldermen Emile Daignault, Ovide Boileau, Edouard Séguin, Antonio Bussière, Achille Séguin and Oswald Quesnel, forming quorum.It is enacted and ordered as follows.: Article 1.\u2014 As from the next general elections, the term of office of the mayor and aldermen is fixed at three years.Article 2.\u2014 At the time of the said general elections, a ballot will be given to each elector having the right to vote.Article 3.\u2014 The said ballot will be worded as follows: \"Are you in favour of fixing the term of office of the mayor and aldermen at three years\" with the words \"Yes\" and \"No\", the voter to mark a cross opposite the word \"Yes\" if in favour of same and the word \"No\" if not in favour of it.Article 4-\u2014The deputy returning-officer shall place the said ballot-paper in the ballot-box with the other ballots, in counting the votes he shall enter it on the forms furnished by the returning-officer.Article 5.\u2014 The deputy returning-officer shall make a report on this vote at the same time as that for office of mayor and aldermen. 878 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 21 avril 190, Tome 77, N° 10 Article 6.\u2014 Le présent règlement n'entrera en vigueur que par l'approbation de la majorité des électeurs ayant voté à cette fin.Article 7.\u2014 1/e présent règlement devra être approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en Conseil dans les six mois du vote des électeurs.Article 8.\u2014 Le présent règlement devra être publié dans la Gazette Officielle de Québec et dans le volume des Statuts adoptés à la session suivante de la Législature.Le Maire, .(Signé) DR OSCAR GENDRON.Le Sec.-très., (Signé) .1.DEOM.Le règlement N° 142 du conseil de la ville de Rigaud a été approuvé par le Lieutenant-gouverneur en conseil en date du 24 mars 1945 et il est publié dans la Gazette officielle de Québec sous l'autorité de l'article 173a delà Loi des Cités et Villes (S.R.Q.1941, ch.233 et H Geo.VI, ch.39.s.2).90Sl-o - \"La Cil des Industries de Sherbrooke Limitée\" Extrait des minutes d'une assemblée spéciale des actionnaires «le La Cie des Industries de Sherbrooke Limitée tenue au bureau «le Me Benoît Tunnel le 3 mars 1945: Étaient présents tous les actionnaires de la compagnie: \"II est proposé par Georges St-Picrre, secondé par Armand Ruel que le règlement numéro 1 soit amendé en remplaçant les mots cinq directeurs par les mots huit directeurs et se lise à l'avenir comme suit: 1° Le nombre des «lirecteurs de la compagnie est fixé à huit «lirecteurs qui se choisiront parmi eux un président, un vice-président et un secrétaire-trésorier.\" Adoptée à l'unanimité.Le Président, (Signé) ALCIDE TRUDEAU.Le Secrétaire, 9079-0 (Signé) BENOIT TURMEL.Private Investments Limited Montréal Sommaire d'un règlement de la compagnie Private Investments Limited passé le llème jour d'avril 1945, «lans lequel il a été décrété que la compagnie, ayant cessé son commerce et n'ayant pas de dettes, devrait distribuer son actif entre les actionnaires.Montréal, le 12 avril 1945.Private Investments Limited, Le Secrétaire, 9080 G.F.BENSON, Jr.\"La Société St-Jean Baptiste de Rouyn et de Noranda Incorporée\" Extrait des règlements concernant l'augmentation du nombre des «lirecteurs de quatre à seize: \"Conseil d'administration : Composition: Un président, un vice-président, un secrétaire-trésorier, et douze directeurs.ie^Kf Le président sortant de charge fera partie du bureau d'administration comme président d'honneur.\" Certifie vraie copie , Le Secrétaire, 9083-o JULIEN MORISSETTE.Article 6.\u2014 The present by-law shall come into force upon approval by the majority of the electors who have voted for such purpose.Article 7.\u2014 The present by-law to be approved by the Lieutenant-Governor in Council within six months after the vote by the electors.Article S.\u2014 The present by-law shall be published in the Quebec Official Gazette and in the volume of Statutes adopted at the next session of the Legislature.(Signed) Dr.OSCAR GENDRON, Mayor.(Signed) J.DEOM.Secretary-Treasu rer.By-law No.142 of the Council of the Town of Rigaud has been approved by the Lieutenant-Governor in Council under «late the 24th of March, 1945, and is published in the Quebec Official Gazette umler authority of section 173a of the Cities and Towns Act.(R.S.Q., 1941, chap.233 ami 8 Geo.VI.chap.39, s.2).9081 - \"La Cie des Industries de Sherbrooke Limitée\" Excerpt from the minutes of a special meeting of the shareholders of \"La Cie «les Industries «le Sherbrooke Limitée\", held at the office of Me Benoit Turmel on the 3rd of March, 1945: All the shareholders of the company being present.\"It is moved by Georges St-Pierre, seconded by Armand Ruel that by-law No.1 be amended by replacing the words five directors by the words eight directors and shall read in future as follows: 1.The number of directors of the company is fixe«l at eight «lirectors who shall choose among themselves a president, a vice-president and a secretary-treasurer.\" Unanimously adopted.(Signed) ALCIDE TRUDEAU, President.(Signe«l) BENOIT TURMEL, 9079 Secretory.^?Private Investments Limited Montreal Summary of a By-Law of Private Investments Limited passed on the 11th day of April 1945, wherein it was enacted that the Company having ceased its business and having no liabilities should distribute its assets among the shareholders.Montreal, April 12th, 1945.Private Investments Limited, G.P.BENSON, Jr, 9080-o Secretory.\"La Société St-Jean Baptiste de Rouyn et de Noranda Incorporée\" Excerpt from the by-laws concerning the increase in the number of directors from four to sixteen : \"Board of «lirectors: Composition: A President, a Vice-president, one secretary-treasurer an«l twelve directors.The president leaving office will form part of the board of directors as honorary president.\" Certifieil true copy JULIEN MORISSETTE.9083 Secretory. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 21st, 190, Vol.77, No.10 879 La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat Catholique des Employés des Industries des Boites et des Sacs de Papier de Québec Inc.\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêt économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 23 février 1945.Ijc siège social du syndicat professionnel précité est situé à 19 rue Caron, Québec, district de Québec.Le Sous-secrétaire de la Province, 9084-0 JEAN BRUCHES!.Avis est donné que, par arrêté ministériel en date du 12 avril 1945, le \"Syndicat Natioanal «le l'Industrie d'Aluminum «le Shawinigan\" a été autorisé à changer son nom en celui de \"Syndicat National des Employés «le l'Aluminium «le Shawinigan Falls, Incorporé\", et ce, conformément aux dispositions de l'article 7 de la Loi des syndicats professionnels.Donné au bureau «lu Secrétaire «le la Province, le 16 avril 1945.Le Sous-secrétaire «le la Province, 9088-o JEAN BRUCHÉSI.Avis est par les présentes donné que, par arrêté ministériel en date «lu 12 avril 1945, les règlements I à XIV inclusivement «le \"Quebec Brewers Association\" \u2014 \"L'Association des Brasseries de la Province «le Québec\", tels qu'adoptés aux assemblées tenues les 24 août 1943 et 23 janvier 1945, ont été approuvés, conformément aux dispositions «le l'article 225 de la Loi des compagnies de Québec.Donné au bureau «lu Secrétaire «le la Province, le 16 avril 1945.Le Sous-secrétaire «le la Provint», 9087 JEAN BRUCHESI.La formation «l'une société, sous le nom «le \"Association Catholique «les Institutrices rurales du District N° 43, Inc.\", pour l'étude, la «léfense et le «léveloppement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 16 mars 1945.Le siège social «lu syndicat professionnel précité est situé à Coatieook, district de St-François Le S«His-secrétaire de la Province, 9129-0 JEAN BRUCHÉSI.\"Popular Brands Ltd.\" Règlement augmentant le nombre des directeurs Règlement XXII Qu'il soit décrété par les directeurs de \"Popular Brands Lté.\" comme étant un règlement de la compagnie, ce qui suit: 1.Le nombre des directeurs «le là compagnie est par les présentes porté de trois à quatre.2.Le burçuu des directeurs, sur la validité de ce règlement, pourvoira immédiatement à la vacance ainsi produite pour le reste du terme en nommant un directeur parmi les actionnaires qualifiés de la compagnie.3.Le sous-paragraphe (a) du règlement numéro 3 est modifié en y retranchant le mot \"trois\" où il apparaît et en y substituant le mot \"quatre.\" Décrété ce 6e jour d'avril 1945.Le Président, (Signé) MURRAY REISKIND.Le Secrétaire-trésorier, 9098 (Signé) NELSON DAVIS.The formation of an association, under the name of \"Syndicat Catholique des Employés des Industries des Bottes et «les Sacs de Papier de Québec* Inc.\", for the stmly, defence and promotion of the economic, social.and moral interests of t lie profession, has been authorized by the Provincial Secretary on February 23rd, 1945.The principal place of business of the said professional syndicate is at 19 Caron street, Quebec, district of Quebec.JEAN BRUCHÉSI, 9084 Umler Secretary of the Province.Notice is given that, by Order in Council bearing «late April 12th, 1945, the \"Syndicat National dc 1'Industric d'Aluminum de Shawinigan\" has been authorized to change its name to that of \"Syndicat National des Employés de l'Aluminium de Shawinigan Falls, Incorporé\", and such, in conformity to the provisions of section 7 of the Professional Syndicates' Act.(Jiveu at the office of the Provincial Secretary, this 16th of April, 1945.JEAN BRUCHÉSI, 90SS Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that, by Order in Council dated April 12th, 1945, By-Laws 1 to XIV inclusively of \"Quebec Brewers Association\" \u2014 \"L'Association des Brasseries «le la Province «le Quebec\" as adopted at the meetings held on August 24th, 1943, ami January 23rd, 1945, were approved, pursuant to the provisions of Section 225 of the Quebec Companies' Act.(iiven at the office of the Provincial Secretary, this 16th of April 1945.JEAN BRUCHÉSI, 90S7-o Under Secretary of the Province.The formation of an association, under the name of \"Association Catholique des Institutrices Rurales du District No.43, Inc.\", for the stmly, defence and promotion t>f the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized bv the Provincial Secretary on March 16th.1945.The principal place of business of the said professional syndicate is at Coaticook, district of St.Francis.JEAN BRUCHÉSI, 9129 Under Secretary «»f the Province.\"Popular Brands Ltd.\" By-Law increasing Number of Directors By-Law XXII Be it enacted by the Directors of \"Popular Brands Ltd.\" as a by-law of the Company, as follows: 1.The number of the directors of the company is hereby increased from three to four.2.That the Board of Directors shall immediately upon the validation of this By-Law fill the vacancy so occurring for the remainder of the term from among qualified shareholders of the Company.3.Sub-paragraph (a) of By-Law Number 3 is amended by striking out the word \"three\" where it appears therein and substituting therefor* the word \"four\".Enacted this 6th day of April, 1945.(Signed) MURRAY REISKIND.President.(Signed) NELSON DAVIS, 9098-o * Secretary-Treasurer. » 880 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 21 avril 190, Tome 77, N° 10 Paroisse de St-Ambroise Comté de Chicoutimi TIRAGE D'OBLIGATIONS Les obligations suivantes, émises en vertu du règlement 58, ont été tirées au sort: Dénomination de $100.00: C-14, 23, 25, 32 et 36.Dénomination de $500.00: D-4, 16, 23 et 27.Lcsdites obligations seront remboursables le 1er juin 1945, date à laquelle elles cesseront de |)orter intérêt.Le Secrétaire-trésorier, 9090-o ART.-E.ASSELIN.D & B Textiles Limited Règlement N° 25 Le 31 janvier 1945.\"I..Iaï Procureur de la dite Compagnie, 9127-0 GEORGES HÉBERT, notaire.Avis est donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, article 26, chapitre 276, S.R.Q., 1941, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 «le ladite loi, il a plu au Procureur Général, au Ministre «les Affaires Munieipules et au Ministre «le l'Industrie et du Commerce d'accepter l'abandon «le la charte «le \"La Cie «le Construction et Camionnage Limitée\", constituée en corporation par lettres patentes en date «lu seizième jour «le juillet 1937.Avis est de plus donné «pi'à compter du «lou-zièmc jour «le mars 1945, ladite compagnie aura pris fin.Daté du bureau du Pnx'ureur Général, ce cinquième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant.9107-O P.FRENE'ITE.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, article 26, chapitre 276.S.R.Q., 1941, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 «le la«lite loi, il a plu au Procureur Général, au Ministre «les Affaires Municipales et au Ministre «le l'Industrie et du Commerce d'accepter l'abandon de la charte de \"La Cie des Hôtels du Nord\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 28ième jour de mai 1940.Avis est de plus donné qu'à compter «lu «lou-zièmc jour de mars 1945, ladite compagnie aura pris fin.Daté du bureau du Procureur Général, ce troisième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9108-O P.FRENETTE.Avis est donné «ju'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 26, chapitre 276, S.R.Q., 1941, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi, il a plu au Procureur Général, au Ministre «les Affaires Municipales et au Ministre de l'Industrie et du Commerce d'accepter l'abandon de la charte de \"L'Association des Constructeurs des Cantons de l'Est\", constituée en corporation par lettres patentes en «late du cinquième jour de septembre 1940.Avis est de plus donné qu'à compter du douzième jour de mars 1945, ladite compagnie aura pris fin.Daté du bureau du Procureur Général, ce cinquième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9109-o , P.FRENE'ITE.Avis est donné qu'en ver\"tu de la première partie de la Loi des compagnies de Quégec.article 26, chapitre 276, S.R.Q., 1941, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi, il a plu au Procureur Général, au Ministre des Affaires Municipales et au Ministre de l'Industrie et dû Commerce d'accepter l'abondon de la charte de la compagnie \"Legault Gold Mines Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 20ième jour d'avril 1928.Notice is hereby given that the company \"La Société «le Construction «le Montmagny.Limitée\" will apply to the Attorney General, the Minister ot Municipal Affairs, and the Minister of Trade and Commerce of the Province of Quebec, for leave to surrender its charter.Montmagnv.April 18th, 1945.GEORGES HÉBERT, Notary.9127 Attorney for the sai«l Company.Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act.section 26.chapter 276.R.S.Q.1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General, the Minister of Municipal Affairs and the Minister of Tfode ami Commerce have been pleased to accept the surremler of the charter of \"l>a Cie «le ('oust met ion et Camionnage Limitée\", in-eorporated by letters patent l>earing date the sixteenth day of July, 1937.Notice if also given that from and after tin-twelfth day of March, 1945, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this fifth dav of March, 1945.\u2022 P.FRENE'ITE.9107 Assistant Deputy Attorru*y General.Notice is given that umler Part I of the Quc-l>ec Companies' Act, section 20, chapter 276, R.S.Q.1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General, the Minister of Municipal Affairs and tin-Minister of Trade ami Commerce have been pleased to accept the surrender of the charter «if \"La Cie des Hôtels «lu Nor«l\", incorporated by letters patent hearing «late the 28th «lay of.May.1940.Notice if also given that from and after the twlefth «lay of March.1945.the said company shall he dissolved.Date at the office of the Attorney General, this third dav of March, 1945.P.FRENETTE, 910S Assistant Deputy Attorney General.Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, section 26, chapter 276.R.S.Q.1941.ami subject to the liability enacted by section 27 of the said Act.the Attorney General, the Minister of Municipal Affairs and the Minister of Trade an«l Commerce have l>een pleased to accept the surremler of the charter of \"L'Association «les Constructeurs «les Cantons de l'Est\" incorporated by letters patent bearing date the fifth day of September.1940.Notice is also given that from ami after the twelfth day of March 1945.the said company shall be dissolve!.Dated at the office of the Attorney General, this fifth «lav of March, 1945.P.FRENETTE, 9109 Assistant Deputy Attorney General.Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, section 26, chapter 276.R.S.Q.1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General, the Minister of Municipal Affairs and the Minister of Trade ami Commerce have been pleased to accept the surremler of charter of the company \"I/egault Gold Mines Limited\", incorporated by letters patent bearing date the twentieth day of April.1928. 884 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 21 avril 190, Tome 77, N° 16 Avis est «le plus donné qu'à compter du dix-neuvième jour de mars 1945, ladite compagnie aura pris fin.Daté au bureau du Procureur Général, ce neuvième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant.9110-o P.FRENETTE.Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, article 20, chapitre 27(1, S.R.Q.1941, et sujet à la responsabilité décrétée» par l'article 27 de ladite Loi, il a plu au procureur général, au ministre des affaires municipales et au ministre «le l'industrie et du commerce, «l'accepter l'abandon «le la charte de la compagnie \"Chas.A.Ncwlings & Son Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en «late «lu vingt-deuxième jour «le mars 1934.Avis est «le plus donné qu'à compter du douzième jour «le mars 1945, ladite compagnie sera dissoute.Daté du bureau du procureur général, le cinquième jour «le mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9111 P.FRENE'ITE.Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, article 26, chapitre 276, S.R.Q., 1941, et sujet à la responsabilité «Irérétée par l'article 27 «le ladite Loi, il a plu au procureur général, au ministre des affaires municipales et au ministre de l'industrie et du commerce, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Harbour Estates Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du cinquième jour de juin 1939.Avis est «le plus donné qu'à compter du douzième jour de mars 1945, ladite compagnie sera dissoute.Daté du bureau du procureur général, le troisième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9112 P.FRENETTE.Notice is also given that from and after the nineteenth day of March, 1945, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney (îeneral, this ninth day of March, 1945.P.FRENETTE, 9110/^^Assistant Deputy Attorney (îeneral.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 26, Chapter 276.R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by article 27 of the said Act, the Attorney \"(îeneral, the Minister of Municipal Affairs and tin-Minister of Trade and Commerce have been \u2022 pleased to accept the surremler of the charter of the company \"Chas.A._Ncwlings & Son Limited\", incorporated by letters patent dated the 22nd day of March.1934.Notice is also given that from and after the twelfth day of March, 1945, the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney (îeneral, this fifth dav of March.1945.P.FRENETTE, 911 bjo^*- Ass't Deputy Attorney (îeneral.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 26, Chapter 276, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by article 27 of the said Act.the Attorney General, the Minister of Municipal Affairs and tin-Minister of Trade and Commerce have been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Harbour Estate Limited\", incorporated by letters patent dated the fifth day of June, 1939.Notice is also given that from and after the twelfth day of March, 1945, the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the attorney General, this third dav of March, 1945.P.FRENETTE, 9112-o Ass't Deputy Attorney General.AVIS \"La Compagnie d'Immeubles Tougas & \"La Compagnie d'Immeubles Tougas ,& Tougas Limitée\", agissant par tous ses derniers Tougas Limitée\", herein acting by all its last actionnaires et «lirecteurs, savoir: Joseph-Amédée shareholders and directors, to wit: Joseph-Amé- Tougas, Dame Anna Meunier, veuve de feu dee Tougas, Dame Anna Meunier, widow of Désiré-Ephrem Tougas et Dame Yvonne Tou- Désiré-Ephrem Tougas and Dame Yvonne gas.épouse de Monsieur Frank Storen, donne Tougas, wife of Frank Storen, by these presents, présentement avis qu'elle demandera la permis- gives, notice of the application for leave to sion d'abandonner sa charte, vu qu'elle a divisé surrender its charter, because it has divided its son actif proportionnellement entre ses action- assets ratably amongst its shareholders or mem- uaires ou membres et n'a pas de dettes ou «le bers and has no debts or liabilits.passif.Montréal.31 mars 1945.Montreal, Slat March 1945.JOSEPH-A.TOUGAS.JOSEPH-A, TOUGAS.ANNA MEUNIER.ANNA MEUNIER, 9128-o YVONNE TOUGAS.9J28p YVONNE TOUGAS.Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of the de la première partie de la Loi des Compagnies Quebec Companies' Act, article 26, Chapter 276, de Québec, article 26, chapitre 276, S.R.Q., R.S.Q., 1941.and subject to the liability enacted 1941, et sujet à la responsabilité décrétée par by article 27 of the said Act, the Attorney Gene- l'article 27 de ladite Ix>i, il a plu au procureur ral.the Minister of Municipal Affairs and the général, au ministre des .affaires municipales et Minister of Tratle and Commerce have been au ministre de l'industrie et du commerce d'ac- pleased to accept the surrender of the charter of cepter l'abandon de la charte de la compagnie the company \"John Fenderson and Company\", \"John Fenderson and Company\", constituée en incorporated by letters patent dated the 29th corporation par lettres patentes en date du day of October, 1902.vingt-neuvième jour d'octobre 1902.1/ NOTICE i QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April Slat, 190, Vol.77, No.16 885 Avis est de plus donné qu'à compter du dix-neuvième jour de mars 1945, ladite compagnie sera dissoute.Daté du bureau du procureur général, le neuvième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général suppléant, 9113 P.FRENETTE.Compagnie dissoute Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Cadillac Exploration Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 30 décembre 1931, avec siège social en la ville d'Amos, province de Québec, est considérée dissoute à compter du septième jour d'avril 1945.Donné du bureau du Secrétaire de la Province, ce lOème jour «l'avril 1945.Le Sous-secrétaire «le la Province, 9100 JEAN BRUCHÉSI.Notice is also given that from and after the nineteenth day of March, 1945, the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this ninth «lay of March, 1945.P.FRENETTE, 9113-o Ass't Deputy Attorney General.Company Dissolved Notice is hereby given that the \"Cadillac Exploration Limited\", incorporated by letters patent dated December 30th, 1931, with Head Office at the Town of Amos, Province of Quebec, is considered dissolved as from the seventh day of April, 1945.Given at the office of the Provincial Secretary, this 10th day of April.1945.JEAN BRUCHÉSI.9100-o Un«ler Secretary of the Province.Demandes à la Législature AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que la ville de Magog s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour obtenir la passation d'une Joi amendant sa charte, a Loi I, Edouard VIII, chapitre VII, et les différents statuts qui l'amendent, sur les matières suivantes: Emprunter $100,000.00 pour construire ou acquérir des immeubles devant servir en totalité ou en partie à des fins municipales; changer le mode de votation pour les règlements d'emprunt; emprunter une somme de $60,000.00 pour construire de nouvelles lignes de transmission et faire «les améliorations à son réseau d'énergie électrique; et pour autres fins.Magog, ce 26 mars, 1945.Les Avocats de la requérante, 8955-13-4-0 PANNETON & BOISVERT.AVIS Avis est par les présentes donné par la Ville St-Laurent qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale, à sa session actuelle, pour obtenir des amendements à sa charte sur les matières suivantes: 1° Faire concorder l'année de calendrier pour fins d'imposition de taxes scolaires protestantes et neutres.2° Base de la cotisation pour les taxes scolaires protestantes et neutres pour l'année 1944.3° Rôle spécial de cotisation après une augmentation ou une réduction de la valeur d'un immeuble.4° Expropriation de certains immeubles longeant le Boulevard Métropolitain.28 mars 1945.8974-14-4-0 FRS FAUTEUX.Département de F Agriculture Applications to Legislature PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the town of Magog, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act amending its charter, the Act I, Edward VIII, chapter VII, and the various statutes amending it, for the following purposes: To borrow $100,000 to build or acquire immovables to be used in whole or in part for municipal purposes; to change the mode of voting for bylaws regarding borrowing; to borrow an amount of $60,000 to build new transmission lines and for other improvements to its electric power system; and for other purpoes.Magog, this 26th March, 1945.PANNETON & BOISVERT, 8955-13-4 Advocates for applicant.NOTICE Notice is hereby given by the Town of St-Laurent that it will apply to the Provincial Legislature, at its actual session, to obtain certain amendments to its charter on the following matters: 1.To provide that the school year shall coincide with the calendar year for the purpose of imposing protestant and neutral school taxes.2.Base of the imposition of the protestant and neutral taxes for the year 1944.3.Special roll of imposition of taxes after reduction or improvement in the property value.4.Expropriation of certain immoveable properties along Métropolitain Boulevzrd.28 March 1945.8974-14-4-0 FRS.FAUTEUX.Département of Agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Kamouraska, en vertu de la loi des Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Kamouraska, under the Cooperative 886 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 21 avril 190, Tome 77, N\" la sociétés coopératives agricoles (S.H.1041.c.120), sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de St-Hruno de Kamouraska\" et que son principal siège d'affaires est dans la municipalité du canton de Woodbridge, comté de Kamouraska.Québec, ce sixième jour d'avril 1945.Le Ministre de l'Agriculture, 9089-o LAURENT BARRÉ.Département du Travail Agricultural Associations Act (R.S.1941, chap.120), under the name of \"Société Coopérative Agricole de St-Bruno de Kamouraska\" and that its principal place of business is in the municipality of the township Woodbridge, county of Kamouraska.Quebec, this sixth dav of April 1945.LAURENT BARRÉ, 9089 Minister of Agriculture.Department of Labour ERRATUM Dans la Gazette officielle de Québec, livraison du 14 avril 1945, à la page 836, à la sixième ligne de la version française, de l'article IV de l'arrêté en conseil numéro 1363, du 6 avril 1945, concernant des modifications au décret relatif aux métiers de barbier et coiffeur dans l'Ile de Montréal, etc., le chiffre \"$27.50\" doit se lire \"827.00\".Le Sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 21 avril 1945.9125-o AVIS * Conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163), avis est par les présentes donné par l'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, que les parties ci-après lui ont présenté une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travai' intervenue entre : D'une part: La Corporation municipale de la Ville de Kénogami, comté «le Chicoutimi, province de Québec, Et, d'autre part: Le Syndicat des Employe's municipaux de la Ville de Kénogami, pour l'employeur et les salariés visés, suivant les conditions ci-après: I.\u2014 Définitions:\u2014 Dans la présente convention les termes suivants auront la signification qui leur est ci-après donnée : a.\u2014 Le mot \"employeur\" désigne la Corporation municipale de la Ville de Kénogami.6.\u2014 Le mot \"employés\" désigne et entend toutes les personnes au service ou à l'emploi de la ville de Kénogami et dont la fonction ou le salaire sont prévus à la présente convention.c.\u2014 Le mot \"syndicat\" «lésigne et.comprend le Syndicat des Employés municipaux de la Ville de Kénogami.IL\u2014Juridiction:\u2014La présente convention s'applique à la Corporation municipale de la ville «le Kénogami et à ses employés, définis au paragraphe \"b\" de l'article I de la présente convention.III.\u2014 But de la convention:\u2014 Assurer la coopération de l'employeur et des employés pour rendre l'administration de la Corporation municipale de la ville de Kénogami la plus profitable possible dans l'intérêt de tous les contribuables et afin que le plus grand respect règne entre l'employeur et les employés.IV.\u2014 Objet:\u2014 L'objet de la présente convention est de déterminer les catégories d'employés, d'établir la façon de procéder pour les nominations, promotions et destitutions; de déterminer ERRATUM In the Quebec Official Gazette of April 14th, 1945, page 836, in the fifth line of the English version of Section IV of Order in Council number 1363, of April 6, 1945, concerning amendments to the decree relating to the barber ami hairdresser trades in the Island of Montreal, etc.the amount of \"$27.50\" should read \"$27.00\".GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 21, 1945.9125-o NOTICE Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163), notice is hereby given by the Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, that the parties hereafter mentioned have submitted to him a request to render obligatory the collective labour agreement entered into between : On the one part: The Municipal Corporation of the liiwn of Kénogami, Chicoutimi county, province of Quebec, And, on the other part: \"Le Syndicat des Employés municipaux de la Ville de Kénogami\", for the employer and the employees concerned, according to the following conditions: I.\u2014 Definitions:\u2014 In the present agreement, the following terms shall have the significance hereinafter given to them : a.\u2014 The word \"employer\" means the Municipal Corporation of the Town of Kenogami.6.\u2014 The wort! \"employees\" means and includes all persons employed by the Town of Kenogami and whose functions or salaries are stipulated in the present agreement.c.\u2014 The word \"Syndicate\" means and includes \"Le Syndicat des Employés municipaux «le la Ville de Kénogami\".IL\u2014Jurisdiction:\u2014The present agreement applies to the Municipal Corporation of the Town-of Kenogami ami to its employees define*! in subsection \"6\" of section I of the present agreement.III.\u2014 Purpose of the agreement:\u2014 Insure cooperation between the employer and the employees so that the administration of the Municipal Corporation of the Town of Kenogami be a profitable one in the interest of all taxpayers and that the greatest respect exist between employer and employees.IV.\u2014 Object:\u2014*- The object of the present agreement is to determine categories of employees establish a nomination, promotion and destitution procedure, determine annual vacations. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 2ht, 190, Vol.77, No.16 887 es vacances annuelles, les jours rie congé, les heures de travail et le mode de paiement des salaires.V.\u2014 Catégories d'employés:\u2014 Il est reconnu qu'il y a, à l'emploi de la ville, deux, catégories d'employés, savoir; 0.\u2014 tes employés permanents déjà désignés par le Conseil.b \u2014 Les employés réguliers qui travaillent habituellement pour la ville, mais dont l'état de permanence n'a pas encore été reconnue par le conseil.Ces deux catégories seront couvertes par la convention.VI.\u2014 Durée de la convention:\u2014 La présente convention entrera en vigueur à la «late «le la publication dans la Gazette officielle de Québec «le l'arrêté 'en conseil l'approuvant, et «lemeurera en vigueur jusqu'au 31 décembre 1945.Elle se «renouvellera automatupicment «l'année en année par la suite, à moins «pie l'une «les «leux parties n'ait avisé l'autre, au moins soixante (00) jours à l'avance, de son intention «le l'abroger.VIL\u2014Nominations, promotions et destitutions: \u2014 Les nominations, les promotions et destitutions des employés «le la Ville seront faites par le Conseil.Lorsqu'il y aura une promotion à «lonner ou une destitution à faire, on tiendra compte de la séniorité et «le la compétence de l'employé dans le département concerné.Dans chaque département, les employés sont sous les ordres immédiats «lu chef «le service concerné.Dans le cas de destitution ou de démission d'un employé, l'avis légal retjuis sera donné de part et d'autre.Ces dits avis seront donnés, excepté dans le cas de destitutions pour cause où aucun avis ne sera donné.VIII.\u2014 Vacances:\u2014 Après un an de service, tout employé «lont l'engagement est à la semaine ou à l'heure a droit à'des vacances «l'une semaine par année avec paye, tes vacances seront prises après entente avec le chef de service concerné, au temps qui conviendra le mieux.Au cas où un employé ne peut prendre «le vacances, il doit recevoir, à titre de compensation, le double du salaire auquel il a droit pour la prériode de vacances.Pour les employés de la comptabilité et le surintendant des travaux, la durée «les vacances sera de deux semaines par année après une année de service, tes chefs de service devront toutefois obtenir la permission du maire avant de s'absenter.IX.\u2014 Jours chômés: a.\u2014 Employés de bureau:\u2014 Les dimanches, les fêtes religieuses d'onligation, ainsi que les fêtes suivantes: Mercredi des Cendres, Vendredi Saint, Lundi de Pâtuies, Fête de Dollard, St-Jean-Baptiste, Confederation, Fête du Travail, Action de Grâces, le lendemain de Noël et le lendemain du Jour de l'An.6.\u2014 Employés à l'heure:\u2014 tes dimanches, les fêtes religieuses d'obligation, ainsi que les fêtes suivantes: la Confédération et la fête du Travail.X.\u2014 Heures de travail:\u2014 Pour les employés dont l'engagement est à l'heure ou à la journée, la journée de travail est de huit (8) heures.Cette journée de huit (8) heures peut être comprise entre 6.00 a.m.et 7.00 p.m.te temps fait en plus des heures régulières sera rémunéré au taux de salaire et demi par rapport au salaire régulier, ainsi que les dimanches, les fêtes religieuses et les fêtes chômées.Pour les employés «le bureau: Tous les jours ouvrables, excepté le samedi: de huit heures et holidays, hours of labour ami the mode of payment of salaries.V.\u2014 Categories of employees:\u2014 It is known that there is, in the employ of the Corporation, two categories of employees, as follows: a.\u2014 Permanent employee's designates! as such by the Council.b.\u2014 The regular employees who regularly work for the Corporation but whose permanence has not yet been recognized by the Council.These two categories shall be covered by the agreement.VI.\u2014 Duration of the agreement:\u2014 The present agreement shall ct>me into force on the «late of the publication in the Quebec Official Gazette of the Order in Council approving same, and shall remain effective until December 31, 1945.It shall then renew itself automatically, from year to year, unless one of the parties notify the other, at least sixty (00) «lays in advance, of its intention of having it repealed.VII.\u2014 Nominations, promotions and dismissals:\u2014 Nominations, promotions, an«l dismissals .of the employees of the Corporation shall be made by the Council.In cases of promotion and dismissal, both the seniority and competency of the employee in the department concerned shall be considered.In each department, the employees shall be under the immediate direction of the heads of the services concerned.In case of discharge or dismissal of an employee, the legal notice required shall be given by both parties.Such notice shall always be given except in the case of dismissal for cause when no notice need be served.VIII.\u2014 Vacations:\u2014 After one year of service, every employee employed by the week or the hour is entitled to a vacation of one week per year, with pay.Vacations shall be taken after agreement with the head of the service concerned as to the time ami periew! most convenient.When an employee cannot take his vacation, he shall receive, as a compensation, twice the regular salary to which he is entitled for the period of such vacation.For the employees of the book-keeping department and the works superintendent, the duration of the vacation shall be two weeks after one year of service, Heads of services shall, however, obtain permission from the mayor before leaving.IX.\u2014 Holidays:\u2014 a.\u2014 Office employees:\u2014 Sunday, religious holidays (of obligation) and the fol living holidays: Ash Wednesday, Goo«! Friday, Easter Monday, Dollard Day.St.Jean Baptiste Day, Dominion Day, Labour Day, Thanksgiving Day, the day after Christmas and that following New Year's Day.b.\u2014 Employees working by the fomr:\u2014 Sunday, religious holidays (of obligation) and the following holidays: Dominion Day and Labour Day.X.\u2014 Hours of work:\u2014 For the employees working by the hour or the day the working day shall consist of eight (8) hours.This 8-hour «lay may be comprised between 6.00 a.m.and 7.00 p.m.Time worked in excess of the regular hours shall be paid for at the rate of time and one half based on the regular rate; this also applies to work done on Sunday and religious and other observed holidays.For office employees: Every working day, with the exception of Saturday: from 8.30 a.m. 888 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Quinec, 21 avril 190, Tome 77, N° U demie ù midi et de une heure a cinq heures.Le samedi seulement, de huit heures et demie à midi.Aucune allocation ne sera payée pour les heures supplémentaires de travail, sauf dans certains cas spéciaux décidés par le Maire et le Conseil.XL\u2014Mode de paiement des salaires:\u2014Tous les employés engagés à la semaine ou à l'heure seront payés chaque semaine, le vendredi, comme cela se pratique actuellement, tes employés engagés au mois seront payés le 15 et le 31 selon l'usage actuellement en cours.XII.\u2014 Salaires:\u2014 tes salaires qui seront payés aux employés «le la Corporation municipale de la Ville «le Kénogami, seront ceux prévus dans la liste «le paie annexée à la pr«'\\sente convention.XIII.\u2014 Comité paritaire:\u2014 te surveillance de cette convention seera faite par un Comité paritaire.ANNEXE Liste de paie Bureau: Par mois Trésorier et greffier de la Cour «lu Recorder.$135.00 Greffier.83.33 Assistant-trésorier.190.00 Comptable et député-greffier de la Cour du Reconler.150.00 Commis (partie du salaire seulement).45.00 Département des travaux munici-cipaux: Surintendant.195.00 Minimum maximum Employés au mois.133.12 135.20 Employés à l'heure.0.55 0.65 Durant les trente jours à compter «le la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable minister du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre ladite rrquête.te Sous-ministre «lu Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 21 avril 1945.9124-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette.Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163), que l'Union nationale du Vêtement inc., lui a présenté une requête à l'effet d'apporter certaines modifications au décret numéro 2944, du 3 août 194^0, et amendements relatif aux travailleurs en fourrures, commerce de détail, du district de Montréal.On demande: 1° Que les mots \"et le jour de Noël\", apparaissant au premier alinéa de l'article IV, soient radiés et remplacés par les suivants: \"le jour de Noël et le Jour de l'An, ainsi que toute journée qui pourra être désignée par le gouvernement pour célébrer la fin des hostilités.\" 2° Que les paragraphes \"a\" et \"b\" de l'article VI soient radiés et remplacés par les suivants: \"VI.\u2014 Taux de salaires:\u2014 a.\u2014 tes taux minima «le salaires suivants doivent être payés:.Par semaine Tailleur (classe A) .$46.00 Tailleur (classe B).40.00 Opérateur (classe A).37.50 Opérateur (classe B).30.00 Finisseur (classe A).33.20 Finisseur (classe B).27.20 to 12.00 (noon), and from 1.00 p.m.to 5.00 p.m.On Saturday only: from 8.30 a.m.to 12.00 (noon).No remuneration shall be paid for overtime hours except in some special cases «le-signated by the Mayor an«l the Council.XL\u2014 Payment of salaries:\u2014 Employees working by the week or the hour shall be paid each week, on Frhlay, as it is actually done.Employees working by the month shall be paid on the 15th and the 31st, this being the actual practice.XII.\u2014 Salaries:\u2014 The salaries ami wages which shall be paid to the employees of the Municipal Corporation of the Town of Kenogami shall be those mentioned in the payroll annexed to the present agreement.XIII.\u2014 Purity Committee:\u2014The administration of this agreement shall be entrusted to a Parity Committee.ANNEX t Payroll Office: Per month Treasurer and Clerk of the Recorder Court.$135.00 Clerk.83.33 Assistant-Treasurer.190.00 Book-keeper and Deputv-Clerk of the Recortler Court.150.00 Clerk (part of the salary only).45.00 Municipzl Works Department: Superintendent: :.195.00 Minimum Maximum Employees paid by the month.133.12 135.20 Employees paid by the \u2022 hour.0.55 0.65 During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour shall receive the objections which the interested parties may desire to make against the said request.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 21, 1945.9124-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio BarreUe, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163), that \"The National Clothing Workers Union Inc.\", has submitted to him a petition to amend the decree number 2944, of August 3, 1940, and amendments, relating to the fur workers, retail trade, of the district of Montreal.It is requested: 1.That the words \"and Christmas Day\", mentioned in the first paragraph of section IV.be deleted and replaced by the following: \"Christmas Day and New Year's Day, as well as any day which may be designated by the Government to celebrate the end of the war.\" 2.That subsections \"a\" and \"b\" of section VI be deleted and replaced by the following:' \"VI.\u2014 Wages:\u2014 a.\u2014 The following minimum wages shall be paid : Per Cutter (class A).$46.00 Cutter (class B).40.00 Operator (class A).37.50 Operator (class B).30.00 Finisher (class A).33.20 Finisher (class B).27.20 QUEBEC OFFIOIAL GAZETTE, Quebec, April 21st, 190, Vol.77, No.16 889 -3- Btoqueur (classe A)./ 30.00 Blocker (class A).30.00 Bloqueur (classe B).22.00 Blocker (class B).22.00 Opératrice (classe A).30.50 Operator female (class A).30.00 Opératrice (classe B).23.50 Operator female (class B).23.50 Finisseuse (classe A).28.50 Finisher female (class A).28.50 Finisseuse (classe B).23.50 Finisher female (class B).23.50 Les fermeuses '«le manteaux doivent recevoir Female coat closers shall receive $30.00 per le salaire de $30.00 par semaine.week.tes faiseuses de doublures qui coupent et cou- Lining makers who cut and sew shall receive sent doivent recevoir le salaire de $28.50 par se- $28.50 per week, inaine.tes finisseuses-contremaîtresses, les finisseuses Foreladies-finishers, finishers who distribue qui distribuent l'ouvrage aux personnes préposées work to persons commiteed to finishing, or finish- à la finition, ou encore les finisseuses qui tant ers who perform themselves finishing work in a seules à faire l'ouvrage de finition dans un atelier shop and who do it entirely, shall receive $30.00 et
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.