Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 8 septembre 1945, samedi 8 (no 36)
[" Tome 77, N° 36 1829 Vol.77, No.36 Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi 8 septembre 1045 Quebec, Satubdat, September 8th, 1046 AVIS AUX INTÉRESSÉS NOTICE TO INTERESTED PARTIES Règlements Rules 1* Adresser toute correspondance à: l'Impri- 1.Address all communications to: The Kings meur du Roi, Québec.- Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues 2.Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais des intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rates.3° Specifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception est faite lorsque ces annonces hereinbelow set forth.Exception being made doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé when the said advertising copy is to be publishe doit alors acquitter la facture sur réception et several times.The interested party shall then avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière pay upon reception of his account and before insertion est suspendue, sans autre avis et sans the second insertion: otherwise this last insertion préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui will be suspended without further notice and rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme without prejudice as regards the rights of the versée en surplus.King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.\u2022 6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandat-poste.or postal money order.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec Officiai Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for délai pour la réception des avis, documenta ou receiving notices, documents or advertising annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, copy, for publication, expiras at noon on Thun- i condition que l'un des trois derniers jours de la day, provided that none of the three last days of 1830 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 1945, Tome 77, N° S6 semaine ne «oit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, Las avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documenta, à cause de leur longueur ou pour des raiaona d'ordre administra-tif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent aont soumises aux dispositions de l'article 7.0° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, Tes intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 16 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 60 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.b.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette Sour la première insertion; le troisième à celui u nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie Sue la matière n'est ni de notre composition ni s notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.8163 \u2014 1-62 the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay exprires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remit-ranees of money are subjetc to the previsions of article 7.0.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested te advise the Kings' Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (liât of names, figures, eto.) at double rate.Translation: 50 cents per words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Governement House.Quebec, June 27th,lQ40.8152 \u2014 1-52 Lettres patentes Letters Patent \"Aiken Metal Products Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de juin 1945, constituant en corporation: Roger Brassard, Claude Demers, tous deux de la cité de Montréal, Charles-Edouard Bertrand, de la cité d'Outremont, tous avocats, du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer l'industrie et le commerce de manufacturiers, manufacturiers de produits de métal en feuilles, d'entrepreneurs de toutes sortes de travaux se rapportant aux produits de métal en feuilles, comprenant les sous-produits d'iceux, de représentants de manufacturiers, manufacturiers d'outils et de matrices, vendre lesdits produits, sous le nom de \"Aiken Metal Products Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera de $20,000, divisé en 2,000 actions de $10 chacune, et la partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de $10,000, divisée en 1,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Aiken Metal Products Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of June, 1945, incorporating: Roger Brossard, Claude Demers, both of the City of Montreal, Charles-Edouard Bertrand, of the City of Outre-mont, all advocates, of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade and business of manufacturers, manufacturers of sheet metal products, contractors of all kind of works connected with sheet metal products, including by-products thereof, manufacturers' representative, manufacturers of tools and dies, to sell the said products, under the name of \"Aiken Metal Products Limited\".The amount of the capital stock of the company is to be $20,000.00, divided into 2,000 shares of $10.00 each, and the part of the capital stock to be issued as preferred snares is $10,000.00, divided into 1,000 shares of $10.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 191,5, Vol.77, No.SO 1831 Daté du bureau du procureur général, ce quatorzième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10567 L.DESILETS.\"Vita Mines Limited\" (Libre de responsabilité personnell L.DÊSILETS.\"Andersinith Co.Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec» il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de juin 1945, constituant en corporation: Max X.Crcstohl, Samuel Greenblatt, Murray Lapin, tous avocats, des cités et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre et généralement faire le commerce comme marchands en gros, détaillants, importateurs et exportateurs de briquets pour cigarettes, porte-lames, carillons en métal et alliages, ainsi que tous objets et accessoires métalliques et alliages; Posséder et exploiter des boutiques et entreprises semblables dans le but de faire, manufacturer et assembler toutes formes de produits en métal et d'alliages, sous le nom de \"Ander-smith Co.Inc.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 200 act ions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 395-397 rue Notre-Dame, Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce huitième jour de juin 1945.L'Assistant-procurcur général, 10570 L.DÊSILETS.\"Autobus la Malbaic-Haie Laval Limitée\" , Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du premier jour «le juin 1945, constituant en corporation: Me I*avery Sirois, notaire, Madeleine Bernier, secrétaire, fille majeure, tous deux des cité et district de Québec, et Pauline Davignon, secrétaire, fille majeure, de la cité de Lauzon, district de Québec, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Faire, exercer, exploiter le commerce de transport des personnes, marchandises sur les chemins publics au moyen de véhicules automobiles, autobus, taxis, véhicules de livraison, autos-neige (snowmobile), le commerce de garage de véhicules automobiles et de tous articles et accessoires d'automobiles, acheter, vendre, échanger tous véhicules et accessoires, sous le nom de \"Autobus la Malbaie-Baie Laval Limitée\", avec un capital total de $25,000.00, divisé en 250 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, dans Je district de Québec.Daté du bureau du procureur général, le premier jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10571-o L.DÊSILETS.plied with all provincial, federal or municipal laws and by-laws, in connection therewith), under the name of \"American Pastry Shop Co.Ltd.\", with a total capital stock of $20,000.00, dividetl into 200 shares of $100.00 each.The head office of the.Company will l>e at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth «lay of June, 1945.L.DÊSILETS, 10509-o Deputy Attorney General.\"Andersmith Co.Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighth day of June, 1945, incorporating: Max XT.Crestohl, Samuel Greenblatt, Murray Lapin, all advocates, of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture,#buy, sell and generally deal in as wholesalers, jobbers, retailers, importers and exporters, in all metal and alloyed cigarette lighters, blade holders, chimes, as well as all other metallic and alloyed objects and supplies; To own and operate workshops and similar enterprises for the purposes of making, manufacturing and assembling all forms of metal and alloyed pro«lucts, under the name of \"Ander-smith Co.Inc.\", with a total capital stock of $20,000.00, divided into 200 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at 395-397 Notre Dame St., Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eighth «lay of June, 1945.9 L.DESILETS, 10570-o Deputy Attorney General.\"Autobus la Malbaie-Baie Laval Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of June, 1945, incorporating: Me La very Sirois, notary, Madeleine Bernier, secretary, spinster, both of the city and district of Quebec, and Pauline Davignon, secretary, spinster, of the city of Lauzon, district of Quebec, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To engage in, carry on and operate a transportation business, transportation of persons, merchandise on public roods by means of motor-vehicles, autobuses, taxis, delivery waggons, snowmobiles the business of the garaging of motor-vehicles an«l dealing in any automobile articles and accessories, to purchase, sell, exchange all vehicles and accessories, under the name of \"Autobus la Malbaie-Baie Laval Limitée\", with a total capital stock of $25,000, divided into 250 shares of $100 each.The head office of the company will b e at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General this first day of June, 1945.L.DÊSILETS, 10571 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 1946, Vol.77, No.36 1833 le Révérend Père Albert Roger, C.S.C., aumô- Albert Roger, C.S.C., chaplain, residing and nier, résidant et domicilié à Lishourg, comté domiciled at Lisbourg, county of Argenteuil, d'Argenteuil, district de Terrebonne, Ilév.Père district of Terrebonne, Rev.Father Jean Du- C.S.C., aumônier, résidant et domicilité à 430 C.S.C., chaplain, residing and domiciled at 430 est, rue Sherbrooke, Montréal, les deux derniers Sherbrooke street East, Montreal, the two latter du district de Montréal, tous de la province of the district of Montreal, all of the Province de Québec, dans les buts suivants: of Quebec, for the following purposes: Entreprendre et parfaire la ré-éducation et la To undertake and perfect the physical, Intel* réhabilitation physique, intellectuelle, morale, lectual, moral, religious, family and social re- religieuse, familiale et sociale des jeunes garçons education and rehabilitation of morally neglected moralement abandonnés \u2014 délinquants ou con- young boys \u2014 delinquents or considered as sidérés comme tels,\u2014 qui pourront lui être confiés such,\u2014 who may be confided to their care soit par les autorités des Cours Juvéniles, soit whether by the authorities of the Juvenile par les parents eux-mêmes, tuteurs ou protecteurs Courts, by the parents themselves, by tutors or de ces dits enfants, soit encore par tout gouver- guardians of the said children, or again by any nement, toute municipalité, institution, société government, municipality, institution, society de protection, soit enfin par toute personne of protection, or finally by any person having ayant le pouvoir de lui confier légalement les the power to legally intrust the said children; dits enfants; Leur procurer, en outre, l'avantage de se Moreover, to procure for them the advantage perfectionner soit dans un métier agricole ou of perfecting themselves either in an agricul- industricl, soit dans un cours d'étude approprié, tural or industrial trade, or in a suitable course en créant un milieu favorable à leur développe- of studies, by creating for them an atmosphere ment intégral et à leur apprentissage de la liberté, favourable to their complete development and sous le nom de \"Boscoville\".to their appreciation of freedom, under the name of \"Boscoville\".Le montant auquel sont limités les revenus The amount to which the annual revenue annuels des biens immobiliers que la corporation from the immovable property which the corpo- pourra posséder est de $100,000.00.ration may possess is to be limited, is $100,000.Le siège social de la corporation sera à Montiéal, The head office of the corporation will be at dans le district de Montréal.Montreal, district of Montreal.Daté du bureau du procureur général, le sep- Dated at the office of the Attorney General, tième jour de juin 1945.this seventh day of June, 1945.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS, 10572-o L.DÊSILETS.105p Deputy Attorney General.\"Canadian Transmission Tower Company **t^anadian Transmission Tower Company Limited\" ^ Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Quebec, bearing date the sixth day patentes en date du sjxième jour de juin 1945, of June, 1945, incorporating: Herbert William constituant en corporation: Herbert William Jack- Jackson, manager, Clifford George Meek and son, gérant, Clifford George Meek et Ernest Ernest William Mockridge, bookkeepers, and William Mockridge, teneurs de livres, et Cecil Cecil Bruce Cooke and John Lawrence McCrory, Bruce Cooke et John Lawrence McCrory, secré- secretaries, all of the City and District of Mont- taires, tous des cité et district de Montréal, real, in the Province of Quebec, for the following province de Québec, dans les buts suivants: purposes: Diriger, exercer et entreprendre, soit comme To conduct, carry on and engage in, whether mandants ou comme agents et dans aucune et as principals or as agents, and in any and all of toutes de Meurs spécialités respectives et par their respective branches and in any way or aucun moyen ou manière quelconque, les com- manner whatsoever, the businesses, trades and merces, métiers et activités de travailleurs en activités of metal workers, iron master, rollers métal, maître de forge, lamineurs d'acier et de of steel and iron into any and all forms, products, fer en aucune et toutes formes, produits, commo- commodities or articles of every kind, steel dites ou articles de toutes sortes, convertisseurs converters, sheet metal and rail rollers, iron, d'acier, lamineurs de métal en feuilles et de steel, aluminum, copper and brass founders and rails, fondeurs et finisseurs en fer, acier, alumi- finishers, tool makers, machinists, machine nium, cuivre et bronze, fabricants d'outils, ma- shop owners and operators, millwrights, fabri-chinistes, propriétaires et opérateurs de boutiques cators, tinplaters, tinplate makers, tin and copper de machinerie, propriétaires de moulins, fabri- smithers, structural steel workers, processors, cants, plaqueurs d'étain, fabricants de plaques finishers and trimmers, and in this connection d'étain, travailleurs d'étain et de cuivre, travail- to buy, sell, import, export, smelt, prepare, conteurs d'acier de construction, travailleurs, finis- vert, roll, plate, work, refine, manufacture, fabri-seurs et ajusteurs, et relativement à iceux ache- cate, assemble, produce, deliver, install, cons- \"Boscoville\" e used, under the name of \"Canadian Transmission Tower Company Limited\", with a total capital stock of $50,000.00, divided into 500 shares of the par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this sixth dav of June, 1945.L.DÊSILETS, 10573-o Deputy Attorney General.\"Catherine Robert Limited\" \"Catherine Robert Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of June, 1945, incorporating: Catherine Robert, manufacturer, Armand Robert, manufacturer, and Dame Marie Marcoux, widow of David Robert, annuitant, all of Deschambault, county of Portneuf, Province of Quebec, for the following'purposes : To carry on, wholesale and retail, the industry, business and trade of manufacturers, makers, workers, storers, purchasers, sellers, exporters, importers, agents, commission agents, brokers, distributors, representatives, merchants of artificial flowers, foliage, vegetation and plants, hat ornaments and trimmings and decorative knick-knacks, under the name of \"Catherine Robert Limited\" \u2014 \"Catherine Robert Limitée\" with a total capital stock of $20,000, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Deschambault (County Portneuf), in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of June, 1945.L.DÊSILETS, 10574 Deputy Attorney General.Cercle Paroissial Ste-Gertrude' Notice is hereby given that under Part III S of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of June, 1945, to incorporate as a corporation without share capital: Hector Lamarre, office employee, Germain Chapdelaine, teacher, and Léo Rousseau, accountant, all three domiciled at Montreal-North, district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To develop friendly and social relations amongst the youth of the parish of Ste-Gertrude; To provide the members of the society with amusements, recreation, sportive and instruc- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 1945, Vol.77, No.86 1835 et instructives, sous le nom de \"Cercle Paroissial Ste-Gertrude\" La valeur des biens immobiliers que la corporation pourra posséder sera de $49,00000 Le bureau de direction sera composé de douze membres.Le siège social de la corporation sera dans la ville de Montréal-Nord, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le quatorzième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, '0575-o L.DÊSILETS.tive organizations, under the name of \"Cercle Paroissial Ste-Gertrude\".The value of the immovable property which the corporation may possess will be $49,000.The board of directors will be composed of twelve members.The head office of the corporation will be in the town of Montreal-North, district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of June, 1945.L.DÊSILETS, 10575 Deputy Attorney General.\"Collège Junior Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de juin 1945, constituant en corporation: Isaac Babb, marchand, Stella Sbar Babb, épouse séparée de biens de Isaac Babb et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, Walter Gasoi, marchand, et Helen Babb, épouse séparée de biens de Walter Gasoi et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous des cités et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter l'actif de College Junior Reg'd comme une firme en exploitation; Manufacturer, faire le commerce, importer, exporter, en gros et en détail, des vestons, jupes, tuniques et blouses pour dames et demoiselles, vêtements de sport, robes, costumes, manteaux pour dames et enfants, et manufacturer des vêtements d'aucune description quelconque pour dames, sous le nom de \"College Junior Inc.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et en 100 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce septième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10576 L.DÊSILETS.V \"Collège Junior Inc.' Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of June, 1945, incorporating: Isaac Babb, merchant, Stella Sbar Babb, wife separate as to property of Isaac Babb, and duly authorized by him for these presents, Walter Gasoi, merchant, and Helen Babb, wife, separate as to property, of Walter Gasoi and duly authorized by him for these presents, all in the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To purchase the assets of College Junior Regd' as a going concern; .To manufacture, deal in, import, export, wholesale and retail, ladies' and mises' jackets, skirts, jumpers and blouses, sportswear, ladies' and children's dresses, suits, coats and manufacture of women's wearing apparel of any description whatsoever, under the name of \"College Junior Inc.\", with a total capital stock of $20,000.00, divided into 100 common shares of a par value of $100.00 each and 100 preferred shares of a par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of June, 1945.L.DÊSILETS, 10576-o Deputy Attorney General.\"Construction Kennebec Compagnie Limitée\" \"Construction Kennebec Compagnie limitée** \"Kennebec Construction Company Limited*' \"Kennebec Construction Company Limited** Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-huitième jour de juin 1945, constituant en corporation: Pamphile Rodrigue, Josaphat Rodrigue, industriels, Gérard Thibaudeau, commerçant de bois, tous de Saint-Georges-de-Beauce district de Beauce, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'entrepreneurs généraux et conclure des contrats, construire, exécuter, posséder et faire toutes sortes de travaux, exercer en général le commerce d'une compagnie de construction générale et d'entrepreneurs pour la construction de travaux publics ou privés, sous le nom de \"Construction Kennebec Com-\"pagnie Limitée\" \u2014 Kennebec Construction Company Limited\", avec un capital total de $49,900.00 divisé en 499 actions de $100.00 chacune Le siège social de la compagnie sera à Saint-Georges, dans le district de Beauce.Daté du bureau du procureur général, le dix-huitième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10577-o L.DÊSILETS.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1945, incorporating: Pamphile Rodrigue, Josaphat Rodrigue, manufacturers, Gérard Thibaudeau, lumberman, all of Saint-Georges-de-Beauce, district of Beauce, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of general contractors and enter into contracts, build, execute, own and perform all kinds of works, carry on the general business of a general construction company and contractors for the building of public or private works, under the name of \"Construction Kennebec Compagnie Limitée\" \u2014 \"Kennebec Construction Company Limited\", with a total capital stock of $49,900, divided into 499 shares of $100 each.The head office of the company wil be at St-Georges, district of Beauce Dated at the office of the Attorney General this eighteenth day of June, 1945.L.DÊSILETS, 10577 Deputy Attorney General. 1836 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, S septembre 191,6, Tome 77, N° 86 \"Diesel and Precision Works Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu \"Diesel and Precision Works Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Ix>i des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have de Quél>ec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Quebec bearing date the third day patentes en date du troisième jour de mars 1945, of March, 1945, incorporating: Jack Rudner, constituant en corporation : Jack Rudner, Harold Harold J.Erdrjch, advocates, and Lewis A J.Erdrich, avocats, et Lewis A.Haber, comp- Haber, chartered accountant, all of the City and table agréé, tous des cité et district de Montréal, District of Montreal, Province of Quel>ec, for province de Québec, dans les buts suivants: the following purposes; Manufacturer des moteurs diesels et tous To manufacture diesels and all general tyj>es genres généraux «l'outillage automobile, outils of automotive equipment, precision tools, engines, de précision, moteurs, faire l'installation et installation and maintenance of any mechanical entretenir tout outillage et tous appareils méca- anil electrical equipment and appliances, and niques et électriques, et le travail général à la general machining of whatsoever nature, under machine de «pielque nature que ce soit, sous le the name of \"Diesel and Precision Works Ltd.\", nom de \"Diesel and Precision Works Ltd.\", with a total capital stock of $49,900.00, divided avec un capital total de $49,900, divisé en 499 into 499 shares of $100.00 each, actions de $100 chacune.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third day of March, 1945.L.DÊSILETS, L0578-o Deputy Attorney General.Le siège social tie la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce troisième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général, 10578 L.DÊSILETS.\"Dominion Packers Limited\" 10578 Y \"Dominion Packers Limited' Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been Issued by the Lieutenant-Governor of the gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Quel>cc, bearing date the seventh patentes en date du septième jour de juin 1945, day of June, 1945, incorporating: Lazarus constituant en corporation: Lazarus L.Tinkoff, L.Tinkoff, Arthur Levin, advocates, Harry Arthur Levin, avocats, Harry Golden, huissier, Golden, bailiff, all of the City and District of tous des cité et district de Montréal, province Montreal, Province of Quebec, for the following de Québec, dans les buts suivants: purposes: Acheter, vendre, importer, exporter, élever To buy, sell, import, export, raise and deal in et faire le commerce de bestiaux et animaux live stock and live cattle, including sheep, lambs comprenant les moutons, agneaux et porcs; and hogs; Acheter, vendre, importer, exporter, manu- To buy, sell, import, export, manufacure, facturer^jiégocier et faire le commerce de viandes trade and deal in slaughtered and dressed meats abattues et préparées, comprenant les viandes including smoked, canned, pressed and processed fumées, en conserves, pressées et préparées et meats and all products and by-products arising de tous produits et sous-produits découlant ou out of or produced in the operation of the said se rapportant aux opérations dudit commerce; business; Abattre des bêtes à cornes et animaux de To slaughter cattle and animals of all kinds; toutes sortes; Manufacturer, emballer, vendre, négocier et To manufacture, pack, sell, trade and deal faire le commerce d'engrais de toute sorte, nature in fertilizers of every kind, nature and descrip- et description; .tion; Etablir, exploiter, manufacturer, négocier et To establish, operate, manufacture, trade and faire le commerce de graisse, suif, huile, cuirs, deal in grease, tallow, oil, leather skias, wool, laine, savon, colle et poudres à laver; soap, glue and washing powders; Manufacturer, négocier et faire le commerce To manufacture, trade and deal in butter, de beurre, fromage, lard, œufs, volailles et peaux; cheese, lard, eggs, poultry and hides; Faire toutes ces autres choses qui sont inci- To do all such other things as are incidental dentés ou se rapportent aux buts ci-dessus\u2014 sous or ¦ conducive to the attainment of the above le nom de \"Dominion Packers Limited\", avec objects, under the name of \"Dominion Packers un capital total de $499,000, divisé en 4,990 Limited\", with a total capital stock of $499,000.00 actions de $100 chacun.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce septième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10579 L.DESILETS.\"Finestone & Son Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de juin 1945, constituant en corporation: Max Liverman et Leonard Liverman, tous deux avocats, Jack divided into 4,990 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of June, 1945.L.DÊSILETS, 10579-o Deputy Attorney General.\"Finestone & Son Inc.' Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of June, 1945, incorporating: Max Liverman and Leonard Liverman, both advocates, Jack Klineberg, notary, all of the City an District QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 1946, Vol.77, No.86 1837 KHneberg, notaire, tous des cité et district de of Montreal, Province of Quebec for the fol-Montréal, province de Quebec, dans les huts lowing purposes: suivants: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir To manufacture, buy or otherwise acquire and et vendre ou autrement négocier ou faire le com- sell or otherwise deal in or with Chenille Bath merce de descentes de bain en chenille, tapis de Mats, Chenille Rugs, Chenille Spreads, Dry chenille, couvre-pieds en chenille, marchandises Goods, woolens, all kinds of yarns, textile fabrics sèches, lainages, toutes sortes de fils, tissus texti- cloth and cotton goods generally, to carry on les, marchandises en coton et en drap en général, the business of manufacturing, buying and selling exercer le commerce qui consiste à manufacturer, the said merchandise, and to acquire, purchase, acheter et vendre lesdites marchandises, et hold, sell or otherwise dispose of, manufacture, acquérir, acheter, détenir, vendre ou autrement produce, import and export the above goods, disposer de, manufacturer, produire, importer wares and merchandise, under the name of et exporter les marchandises, objets et articles \"Finestone & Son Inc.\", with a total capital ci-dessus, sous le nom de \"Finestone & Son Inc.\"' stock of $20,000.00, divided into 200 shares of avec un capital total de $20,000, divisé en 200 $100.00 each, actions de $100 chacune.Lesiège social de la compagnie sera à Montréal.The head office of the Company will be at district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, septième jour de juin 1945.this seventh day of June, 1045.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS, 10580 L.DÊSILETS.10580-o Deputy Attorney General.\"Fonderie de Magop.I-téc\" \"Fonderie de Magog, Ltée\" \"Magog Foundry, Ltd.\" \"Magog Foundry, Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première* Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies' Act, letters patent have été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec des lettres patentes, en date Province of Quebec, bearing date the eighteenth du dix-huitième jour de juin 1945, constituant day of June, 1945, incorporating: Wilfrid Laroche, en corporation: Wilfrid Laroche, contracteur, contractor, Adalbert Côté, moulder, Eugénie Adalbert Côté, mouleur, Eugénie Rioux, secré- Rioux, secretary, all of Magog, district of St taire, tous de Magog, district de St-François, Francis, Province of Quebec, for the following province de Québec, dans les buts suivants: purposes: Acheter, acquérir et assumer à toutes fins To purchase, acquire and take over for all \"as a going concern\" les affaires et entreprises purposes, as a going concern, the business and jusqu'ici faites et conduites en la ville de M agog undertakings, until now engaged in and carried et ailleurs par la Fonderie de Magog, avec tout on in the town of Magog and elsewhere by the l'actif et le passif de cette firme et en payer le M agog Foundry, with all the assets and liabi- prix au moyen d'actions acquittées, d'obligations lities of said firm and to pay the price thereof ou autres valeurs de la Compagnie; by means of paid-up shares, bonds or other securities of the company; Fondre, manufacturer, produire, préparer.To smelt, manufacture, produce, treat, pur- acheter, vendre, céder et installer, et faire le chase, sell, assign and intall and deal in all kinds commerce de toutes sortes de métaux y compris of metals, including the polishing of copper in le polissage de cuivre dans toutes ses spécialités, all the specialties thereof, equipment for gas, des équipements pour les services du gaz, d'élec- electricity and sewerage services, and for the tricité et d'égouts et pour la pose de fils électri- laying of electric wires; the smelting of copper, ques; la fonte du cuivre, la forge du fer-blanc forging of tin and copper, the plating, plumbing et du cuivre, le placage, la plomberie et la pose and fitting of steam apparatus of every kind, d'appareils à vapeur de toutes sortes, y compris including the manufacturing of gas, of water and la fabrication du gaz, de compteurs d'eau et electricity meters and any work connected there- d'électricité ainsi que tous les travaux s'y ratta- with, with right to enter into contracts for the chant, avec le droit de passer des contrats pour manufacture, supply and sale 'of any similar la fabrication, l'approvisionnement et la vente materials and the installation of any plants de tous les matériaux semblables et l'installation connected with the same; de toutes usines s'y rattachant; Opérer un laboratoire de chimie et de physi- To operate a chemistry and physics laboratory que pour l'étude des métaux; exercer l'industrie for the study of metals; to carry on the business de fondeur; manufacturer et préparer autrement, of founder; to manufacture and otherwise treat, acheter ou acquérir autrement, emmagasiner, purchase or otherwise acquire, store, transfer, transporter, disposer et généralement faire le dispose of and deal generally in anti-friction commerce de métal antifriction, de cuivre, metal, copper, steel and the compounds thereof d'acier et leurs composés ou tous autres métaux, or any other metals, and any articles and things et tous les articles et choses utilisés dans leur utilized in the manufacturing and use thereof; fabrication et emploi; Manufacturer, acheter, vendre, louer ou dis- To manufacture, purchase, sell, lease or other-poser autrement d'inventions pour les lignes de wise dispose of inventions for transmission lines transmission et les appareils d'usines électriques, and apparatus for electric plants, furniture, ameublements, agencements et équipements de necessaries and equipment of every kind, vacuum toutes natures, nettoyeurs à vide, machines à cleaners, washing machines, floor-polishing mala ver, machines à frotter le plancher, machines chines, sewing machines, and other inventions à coudre et autres inventions pour épargner le for the saving of labor and time, household, travail et le temps, accessoires et équipements office and factory supplies and equipment, de maison et de bureau, et de fabrique, quincail- hardware of every kind, machines and machine i 1838 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 191,5, Tome 77, N° 36 lerie de toutes sortes, machines et approvisionnements pour les machines et exercer l'industrie de mécaniciens et forgerons; Exécuter en général le commerce de plombier, poseurs d'appareils à vapeur, de mécaniciens pour l'installation d'appareils de chauffage, sanitaires, mécaniciens et électriciens et entrepreneurs généraux, manufacturiers et commerçants de toutes sortes de métaux et de tous matériaux et fournitures manufacturés avec des métaux ou s'y rapportant; Importer, exporter, manufacturer, acheter, vendre, faire le commerce, en général, en gros et en détail de ferronneries, quincailleries, ma- supplies, and carry on business as mechanics and blacksmiths; To carry on business generally as plumbers, steam-fitters, mechanics for installation of heating, sanitary apparatus, mechanics and electricians, and general contractors, manufacturers of and dealers in all kinds of metals and any materials and furnishings manufactured with metals or connected therewith; To import, export, manufacture, purchase, sell, deal generally in, wholesale and retail, ironware, hardware, machinery, wood, equip-chineries, bois, outillages de toutes sortes, armes ment of every kind, firearms, powder, ammuni-à feu, poudre, munition, en général, de poêles, tion in general, stoves, furnaces, radiators, fournaises, calorifères, bouilloires, tuiles, bai- boilers, tiles, baths, sinks, asbestos and asbestos gnoires, éviers, amiante et tous les sous-produits by-products, metal and cement and stone pipes d'amiante, tuyau en métal et ciment, en grès of every kind, of anay shape, for all uses, neces-de toute nature, de toutes formes pour tous usages, saries, plumbing and tinware accessories and nécessaires, accessoires de plomberie et ferblan- everything connected with such kind of business terie, et tout ce qui se rapporte à ces genres de and trade, under the name of \"Fonderie de commerce et d'industrie, sous le nom de \"Fon- Magog, Ltée\" \u2014 \"Magog Foundry, Ltd.\", with derie de Magog, Ltée\" \u2014 \"Magog Foundry, a total capital stock of $19,200, divided into 192 Ltd \", avec un capital total de $19,200.00, divi- shares of $100 each, sé en 192 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Magog, The head office of the company will be at dans le district de St-François, Québec.«Magog, in the district of St Francis, Quebec.Daté du bureau du procureur général, le dix- Dated at the office of the Attorney General, huitième jour de juin 1945.this eighteenth day of June, 1945.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS, 10581-o L.DÊSILETS.10581 Deputy Attorney General.\"Fonderie de Terrebonne Inc.\" \"Terrebonne Foundry Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatorzième jour de juin 1945, constituant en corporation: Aurélien Noël, comptable agréé, Eileen Watson, secrétaire, fille majeure, Laurent Drouin, avocat, tous des cités et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, préparer, forger, fondre, couler, réparer, importer, exporter des bouilloires, engins, machineries, outils et toutes sortes d'articles en fer, cuivre, coppe, acier ou autres métaux et en faire commerce d'une façon générale en gros et en détail, sous le nom de \"Fonderie de Terrebonne Inc.\" \u2014 \"Terrebonne Foundry Inc.\", avec un capital total de $20,000.00 divisé en 200 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Terre-bonne, dans le district de Terrebonne.Date du bureau du procureur général, le quatorzième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10582-o L.DESILETS.\"Fonderie de Terrebonne Inc.\" \"Terrebonne Foundry Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of June, 1945, incorporating: Aurélien Noël, chartered accountant, Eileen Watson, secretary, spinster, Laurent Drouin, advocate, all -of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, prepare, forge, smelt, pour, repair, import, export boilers, engines, machinery, tools and all kinds of articles in iron, brass, copper, steel or other metals, and to deal generally with same both wholesale and retail, under the name of \"Fonderie de.Terrebonne Inc.\" \u2014 \"Terrebonne Foundry Inc.\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Terrebonne, district of Terrebonne.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of June, 1945.L.DESILETS, 10582 / .Deputy Attorney General.\"Gamma Lambda Foundation of Sigma Chi Fraternity Incorporated\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de mars 1945, constituant en corporation sans capital-actions: Frank Joseph Kelland, marchand d'obligations, Robert Emmet Daly, ingénieur chimiste, George Harold Macdonnell Campbell, Kenneth Francis McNamee, avocats, Colling-wood Bruce Brown, Fib, ingénieur mécanicien, John Howard Pope, gérant, Aubrey Claude ShackeU, comptable agréé, David Carlyle Ten- \"Gamma Lambda Foundation of Sigma Chi Fraternity Incorporated\" Notice is hereby given that under Part HI of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of March, 1945, incorporating without share capital: Frank Joseph Kelland, investment dealer, Robert Emmet Daly, chemical engineer, George Harold Macdonnell Campbell, Kenneth Francis McNamee, advocates, Collingwood Bruce Brown Jr., mechanical engineer, John Howard Pope, manager, Aubrey Claude Shackell, chartered acc't, David Carlyle Tennant, engineer, Allison Arthur Mariotti Walsh, lawyer, Frederic QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 1946, Vol.77, No.86 1839 nant, ingénieur, Allison Arthur Mariotti Walsh, avocat, Frederic Bennett Coppin, gérant de bureau, tous des cité et district de Montreal, province de Québec, dans les uts suivants: Promouvoir le développement intellectuel, moral et social de toutes personnes fréquentant l'Université McGHl comme étudiants sous-gradués ou gradués, sous le nom de \"Gamma Lambda Foundation of Sigma Chi Fraternity Incorporated\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la compagnie peut posséder, est de cent mille ($100,000) dollars.Le siège social de la corporation sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-neuvième jour de mars 1945.L'Assistant-procureur général, 10583 L.DÊSILETS.\"Glenallan Gold Mines Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu dés dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de juin 1945, constituant en corporation: Herbert William Jackson, gérant, Ernest William Moc-kridge, teneur de livres, tous deux de la cité de St-Lambert, Alexander Gordon Yeoman, stagiaire, Clifford George Meek, teneur de livres, de la cité de Montréal, et Cecil Bruce Cooke, secrétaire, de la cité de Verdun, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations et recherches pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit, le sol ou les terres, les roches et les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces minerais par quelques procédés que ce soit; les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Glenallan Gold Mines Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de $4,000,000, divisé en 4,000,000 d'actions d'une valeur au pair de $1 chacune.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, comté d'Hochelaga, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-deuxième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10584 L.DÊSILETS.\"H.Ravary & Frères, Incorporée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du septième jour de juin 1945, constituant en corporation: Régis Ravary, rentier, de St-Clet, comté de Soulanges, J.-Denis Martin, comptable Çublic, de Ste-Agathe-des-Monts, district de èrrebonne, Hervé Ravary et Avila Ravary, marchands, des cité et district de Montréal, tous de la province de Québec, dans les buts suivants : Bennett Coppin, office manager, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To promote the intellectual, moral and social development of all persons attending McGill University as undergraduate or graduate students, under the name of \"Gamma Lambda Foundation of Sigma Chi Fraternity Incorporated\".The amount to which the value of the immovable property which the company may possess, is to be limited, is One Hundred Thousand ($100,000.00) Dollars.The heat! office of the Corporation will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of March, 1945.L DESILETS, 11)583-0 Deputy Attorney General./V «Glenallan Gold Mines Limited\" d (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of June, 1945, incorporating: Herbert William Jackson, manager, Ernest William Mockridge, bookkeeper, both of the City of St.Lambert, Alexander Gordon Yeoman, law clerk, Clifford George Meek, bookkeeper, of the City of Montreal, and Cecil Bruce Cooke, secretary, of the City of Verdun, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner, render such minerals merchantable by any means whatsoever, and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Glenallan Gold Mines Limited\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $4,000,000.00, divided into 4,000,000 shares of the par value of $1.00 each.The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be \\paid to the Company for its shares.The head office of the Company will be at the City of Montreal, in the County of Hoche-laga, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of June, 1945.L.DÊSILETS, 10584-o Deputy Attorney General.f\\y \"H.Ravary & Frères, Incorporée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of June, 1945, incorporating: Régis Ravary, annuitant, of St-Clet, county of Soulanges, J.Denis Martin, public accountant, of Ste-Agathe-des-Monts, district of Terrebonne, Hervé Ravary and Avila Ravary, merchants, of the city and district of Montreal, all of the Province of Quebec, for the following purposes: i 1840 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, S septembre 1945, Tome 77, N° 36 Exercer le commerce de marchands généraux et de négociants, comme grossistes ou détaillants, d'épiceries, quincailleries, merceries, de chaussures marchandises sèches, fournitures de maison, poêles, accessoires électriques, produits de la ferme et laitiers, bois de construction et de chauffage, accessoires pour constructeurs, fermiers et de toutes marchandises, articles et choses semblables et connexes; Entretenir et exploiter «les cottages et camps ; Exercer dans toutes ses si>éeialitratinn' (Libre de responsabilité personnellr if I ^'lnterproviiicial Mining Corporation\" f \\S (No Personal Liability) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières «le Queliec, il a été accordé par 1ration: Antoine-Bernard Hamelin, avocat et conseil en loi «lu Roi, de la cité d'Outremont.Jean-Jacques Hamel, avocat, et Mademoiselle Marie-Anna Savard, secrétaire, tous deux «le la cité de Montréal, tous trois du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations et recherches pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière «pie ce soit, le sol, la terre, les roches ou les pierres dans le but «l'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces miné-rais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Inter-provincial Mining Corporation\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de $3,000,000,00.divisé en 3,000,000 d'actions «l'une valeur au pair «le $1 chacune.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district «le Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce cinquième jour de juin 1945.L'Assistant-procureur général, 10586 L.DESILETS.Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth t 1945.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à 1854 rue de Biencourt, Montréal district de Montréal.Le Sous-secrétaire de la Province, ' 10633-o JEAN BRUCHESI.under date the second day of July, 1945, whereof the head office is at St-Domimque-du-Rosaire, county of Abitibi-East, and that the said document has been filed in the archives of the Department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of August, 1945.JEAN BRUCHÉSI, 10612 Under Secretary of the Province.The formation of an association under the name of \"Conseil Central des Syndicats Catholiques et Nationaux de Victoriaville et du district d'Arthabaska\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interest of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary, on August 20th, 1945.The principal place of business of the said association is at Victoriaville, district of Artha-Husk ii JEAN BRUCHESI.10614 Under Secretary of the Province.The formation of an association under the name of \"Syndicat des Contremaîtres Employés par la cité de Montréal\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary, on August 31st, 1945.The principal place of business of the said professional syndicate is at Montreal, district of Montreal.JEAN BRUCHÉSI, 10615 Under Secretary of the Province.Trivicour Gold Mines Limited (No Personal Liability) By-Law No.6 By-Law changing the head office Whereas the head office of Trivicour Gold Mines Limited (No Personal Liability) now is at 4516 St.Catherines Street West, in the:City of Montreal, in the Province of Quebec.j And whereas it has been deemed expedient tnat the same should be changed to the Village of Senneterre, in the County of Abitibi, in the said Province.Therefore Trivicour Gold Mines Limited (No Personal Liability) enacts as follows; 1.That the head office of Trivicour Gold Mines Limited (No Personal Liability) is hereby changed from 4516 St.Catherines Street West, in the City of Montreal, in the Province of Quebec, to the said village of Senneterre, Hotel Enacted this 27th day of January, 1941.JAMES McKEOWN, (Seal) President.M.O.INGLIS, 10616-o Secretary.The formation of an association, under the name of \"Turcot Engineering Association\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on July 24th, 1945.The principal place of business of the said professional syndicate is at 1854 de Biencourt street, Montreal, district of Montreal.JEAN BRUCHESI, 10633 Under Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th.1946, Vol.77, No.38 1867 PRESIDENTS D'ÉLECTION RETURNING-OFFICERS Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouver- H is Honour the Lieutenant-Governor has been neur, de l'avis et du consentement du Conseil pleased, with the advice and consent of the exécutif, par commission sous le grand Sceau, Executive Council, to appoint, by commission de faire les nominations suivantes: under the Great Seal, the persons whose names follow : District électoral Klectoral District\tNoma Named\tProfession ou occupation Profession or calling\tDomicile (Jaspé-Nord.(\"humbly.(1) Stanstead.(2)\tMercier, J.-Mené.Fontaine, Jean.Lamarrre, Marc.GOiin, Antoine.\t\tSt-Joaehin-de-Tourelle (Uaspé) Jolietto Longueuil Coaticook (1) En remplacement de M.Philippe Lamarre démissionnaire.\u2014 Replacing Mr.Philippe Lamarre retired.(2) En remplacement de M.Olivier Tourigny démissionnaire.\u2014 Replacing Mr.Olivier Tourigny retired.Le présent avis est donné conformément à The present notice is given in conformity with l'article 19, de la Loi électorale de Québec.Article 19, of the Quebec Election Act.Le Président général des élections, FRANCOIS DROUIN, 10U35-O FRANCOIS DROUIN.10635-O Chief Returning-Officer.Avis est par les présentes donné que l'Honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu un des triplicata de la déclaration de fondation de la \"Coopérative d'Électricité de St-Jean de la I^ande\", en date du 1er août 1945, dont le siège social est à St-Jean de la Lande, comté de Beauce, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Provin le 3 août 1945.Le Sous-secrétaire de la Province, 10628-o JEAN BRUCHÉSI.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received one of the triplicates of the declaration of foundation of the \"Coopérative d'Électricité de St-Jean de la Lande\", under date the 1st.day of August, 1945, whereof the head office is at St-Jean de la Lande, county of Beauce, and that the said document has been filed in the archives of the Department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this third of August, 1945.JEAN BRUCHESI, 10628 Under Secretary of the Province.La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.Règlement N° 32 La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.By-law No.32 \"Il est décidé unanimement que le siège social \"It is unanimously decided that the head office de notre Compagnie soit maintenant à Chicou- of our Company now be at Chicoutimi, instead timi, au lieu d'être à Québec.\" of being at Quebec.\" Règlement passé le 23 décembre 1944.By-law passed December 23rd, 1944.Vraie copie.Le Secrétaire, True Copy.(Signed) R.THÉBERGE, 10617-o (Signé) R.THÉBERGE.10617 Secretary.Avis est par les présentes, donné que l'Honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"La Sauvegarde\" \"Coopérative de Consommation\", en date du 22 juillet 1945, dont le siège social est à Mont-Carmel, comté de Kamouraska, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 7 août 1945.Le Sous-secrétaire de la Province, 10624-O JEAN BRUCHÉSI.La formation d'une société, sous le nom de 'Les Radiotechniciens Unis Inc.\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le cinq septembre 1945.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"La Sauvegarde\" \"Coopérative de Consommation\", under date the twenty-second day of July, 1945, whereof the head office is at Mont Carmel, county of Kamouraska, and that the said document has been filed in the archives of the Department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of August, 1945.JEAN BRUCHESI, 10624 Under Secretary of the Province.The formation of an association under the name of \"Les Radiotechniciens Unis Inc.\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary, on September 5th, 1945. 1868 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 1945, Tome 77, N° 88 Le siège social du syndicat professionnel pré- The principal place of business of the said cité est situé à Québec, district de Québec.professional syndicate is at Quebec, district of Quebec \u2022 Le Sous-secrétaire de la Province, JEAN BRUCHÉSI, 10629-o JEAN BRUCHESI.10629 Under Secretary of the Province.Charte \u2014 Abandon de Charter \u2014 Surrender of AVIS LEGAL Avis est, par les présentes, donné qu'une demande sera faite au Lieutenant-gouverneur en Conseil par la compagnie Gould's Limited le priant de lui accorder la permission d'abandonner sa charte à compter d'une date qu'il plaira au Lieutenant-gouverneur de déterminer.Montréal, le 31ième jour d'août 1945.(Sceau) Gould's Limited, Par le Président, 10613 ALBERT GOULD.LEGAL NOTICE Notice is hereby given that application will be made to the Lieutenant-Governor in Council by Gould's Limited praying that permission be granted to surrender its charter from and after the date which the Lieutenant-Governor may be pleased to determine.Montreal, 31st day of August, 1945.(Seal) Gould's Limited, Per ALBERT GOULD, 10613-o President.Commission du Salaire Minimum Minimum Wage Commission AVIS L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que le règlement d'amendement de la Commission du Salaire Minimum, modifiant le règlement B-l revisé de ladite Commission, a été approuvé par l'arrêté-en-conseil numéro 3495, du 1er septembre 1945.COMMISSION DU SALAIRE MINIMUM Règlement B-l revisé (Prélèvement) Règlement d'amendement La Commission du salaire minimum en exécution de la Loi du salaire minimum (S.R.Q., 1941, c.164), Ordonne et décrète par le présent règlement d'amendement, ce qui suit : 1.Règlement B-l revisé, amendé: \u2014 Le règlement B-l revisé de la Commission du salaire minimum, édictant un prélèvement, adopté par la Commission le 27 novembre 1940, approuvé par le Lieutenant-gouverneur en conseil le 13 décembre 1940 par arrêté portant le numéro 4330, publié dans la Gazette officielle de Québec le 28 décembre 1940 et postérieurement modifié, est de nouveau modifié comme suit: L'article 6 dudit règlement, modifié par règlements d'amendement des 22 janvier 1943, 1er juin 1943, 30 novembre 1943 et 8 janvier 1945, est de nouveau modifié en y remplaçant au premier paragraphe, le mot \"quinze\" par le mot \"dix\".2.Entrée en vigueur: \u2014 Le présent règlement d'amendement entrera en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle de Québec.Fait et passé en la cité de Québec, le trentième jour du mois de juillet mil neuf cent quarante-cinq.Le Président, (Signé) Ferdinand Rov, Le Vice-président, Candide Rochefort, Les Commissaires, \" B.-E.Brais, \" Thos.Aubrt, \" Eugène Dussault.(Sceau) Copie conforme, Le Secrétaire général, J.-E.SIMARD.10619-O NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the by-law of amendment of the Minimum Wage Commission, amending By-law B-l, revised, of the said Commission, has been approved by Order-in-Council number 3495, of September 1st, 1945.MINIMUM WAGE COMMISSION By-law B-l Revised (Levy) By-law of Amendment The Minimum Wage Commission, under the Minimum Wage Act (S.R.Q., 1941, c.164), Orders and decrees by the present By-law of Amendment, the following : 1.By-law B-l Revised, amended: \u2014 By-law B-l Revised of the Minimum Wage Commission, enacting a levy, adopted by the Commission on November 27, 1940, approved by the Lieutenant-Governor in Council on December 10, 1940, by Order-in-Council No.4330, published in the Quebec Official Gazette on December 28, 1940, and subsequently amended, is again amended as follows: Section 6 of the said By-law amended by Bylaws of amendment of January 22,1943, June 1st, 1943, November 30, 1943 and January 8, 1945, is again amended by replacing, in the first subsection, the word \"fifteen\" by the word \"ten\".2.Coming into force: \u2014 The present By-law of Amendment shall come into force on the day of its publication in the Quebec Official Gazette.Done and signed in the City of Quebec, on this thirtieth day of July in the year one thousand nine hundred and forty-five.(Signed) Ferdinand Rot, President, Candide Rochefort, Vice-President, B.-E.Brais, \" Thob.Aubry, Eugène Dussault, Members.(Seal) True copy, J.-E.SIMARD, General Secretary.10619-o QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September St h, 19/, S, Vol.77, No.36 1859 Département de l'Instruction publique N° 877-45 Demande est faite de changer le nom de la municipalité scolaire du village de Ste-Rose, dans le comté de Laval, en celui de Ville de Ste-Rose.Québec, 23 août 1945.Le Surintendant, 10546-35-2-o VICTOR DORÉ.N'° 1309-44 Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de la paroisse du Sacré-Cœur-de-Jésus, comté de Stanstead, les lots 1020, 1038 et la partie du lot N° 1119 du canton de Stanstead qui appartiennent à M.Ambroise Tétreault et de les annexer à la municipalité scolaire de St-\\\\ i If rid-de-Barston.Québec, 29 août 1945.Le Surintendant, 10564-35-2-o VICTOR DORE.X° 571-45 Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Ste-Gertrude-de-Pontiac, dans le comté de l'Abitibi-Est, les lots 25 à 28 inclusivement du rang VIII du canton de Villemontel et de les annexer à la municipalité scolaire de Ste-Philomène-de-Manneville, dans le même comté.Québec, le 29 août 1945.Le Surintendant, 10565-35-2-9 VICTOR DORÉ.\\° 1026-45 Demande- est faite de changer le nom de la municipalité scolaire de S te-Cécile, paroisse, dans le comté de Beauharnois, en celui de \"Grande-Ile\", même comté.Québec, 5 septembre 1945.Le Surintendant, 10634-36-2-o VICTOR DORE.Department of Education No.877-45 Application is made to change the name of the school municipality of the village of Ste-Rose, in the county of Laval, to that of Town of Ste-Rose.Quebec, August 23rd, 1945.VICTOR DORE, 10546-35-2 Superintendent.No.1309-44 Application is made to detach from the school municipality of the parish of Sacré-Cœur-de-Jésus, county of Stanstead, lots 1020, 1038 and that part of lot No.1119 of the township of Stanstead which belong to Mr.Ambroise Tétreault and to annex them to theschoo (municipality of St-Wilfrid-de-Hani.s ton.Quebec, August 29th, 1945.VICTOR DORÉ, 10564-35-2 Superintendent.No.571-45 Application is made to detach from the school municipality of Ste-Gertrude-de-Pontiac, in the county of Abitibi-East, lots 25 to 28 inclusively of ratnge VIII of the township of Villemontel and to annex the same to the school municipality of Ste-Philomène-de-Manneville, in the same county.Quebec, August 29th, 1945.VICTOR DORÉ, 10665-35-2 Superintendent.No.1026-45 Application is made to change the name of the school municipality of Ste-Cécile, parish, in the county of Beauharnois, to that of \"Grande-Ile\", same county.Quebec, September 5th, 1945.VICTOR DORE, 10634-36-2 Superintendent.Département des Terres et Forêts AVIS Cadastre officiel du village de Ste-Anne-de-Chicoutimi Division d'enregistrement de Chicoutimi Avis est par la présente donné que les lots 71-6 à 71-15, 71-6-1 à 71-6-3, 71-7-1 à 71-7-3, 71-8-1 à 71-8-3, 71-9-1 et 71-9-2, 71-10-1 et 71-10-2, 71-11-1 et 71-11-2, 71-12-1, 71-13-1 à 71-13-3, 71-14-1 à 71-14-3, 71-15-1 à 71-15-3, 71-17A, 71-19 et 71-20, 71-20A, 71-21, 71-22, 71-24 à 71-26 du Rang I Ouest, ont été annulés conformément aux dispositions de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 22 août 1945.Ministère des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 10608-o AVIXA BËDARD.Department of Lands and Forests NOTICE Official Cadastre of the village of Ste.Anne-de-Chicoutimi Registration Division of Chicoutimi Notice is hereby given that lots 71-6 to 71-15, 71-6-1 to 71-6-3, 71-7-1 to 71-7-3, 71-8-1 to 71-8-3, 71-9-1 and 71-9-2, 71-10-1 and 71-10-2, 71-11-1 and 71-11-2, 71-12-1, 71-13-1, to 71-13-3, 71-14-1 to 71-14-3, 71-15-1 to 71-15-3, 71-17A, 71-19 and 71-20, 71-20A, 71-21, 71-22, 71-24 to 71-26 of the First Range West, are cancelled in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, August the 22nd, 1945.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BEDARD, 10608-o Deputy Minister. i860 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 1946, Tome 77, N°.S6 Département du Travail AVIS D'APPROBATION DE REGLEMENTS L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes et ce, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Quél>ec 1941, chapitre 163), que la constitution et les règlements du Comité paritaire des Services municipaux de Sherbrooke, établi en exécution du décret numéro 2861, du 19 juillet 1945, et dont le siège social est situé dans la cité de Sherbrooke, ont été approuvés par l'arrêté en conseil numéro 3496 du 1er septembre 1945.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 8 septembre 1945.10627-u AVIS DE MODIFICATION L'honorable Ministre du Travail donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163), que la Chambre de Construction inc.de Montréal lui a présenté une requête à l'effet d'apporter la modification suivante au décret numéro 398, du 5 février 1944, et amendements, relatif à l'industrie et aux métiers de la construction dans la région de Montréal.On demande que le taux horaire de salaire de $0.70 pour les couvreurs \u2014 composition et gravier, mentionné à l'article III, soit porté à $0.80.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.^ Le Sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, ce 8 septembre 1945.10622-o AVIS DE PRELEVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité conjoint de l'industrie du meuble de Québec, établi en exécution du décret numéro 3134, du 26 novembre 1937 et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 3498, du 1er septembre, 1945, le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163), à prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation \u2022 La période de cotisation s'étend du 1er septembre 1945 au 31 août 1946; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné; a) Tous les employeurs professionnels assujettis audit décret numéro 3134 et amendements doivent payer au Comité paritaire une somme équivalente à 1/8 (un huitième) de 1% de la liste des salaires, bonis, allocations qu'ils versent à leurs salariés assujettis audit décret.6) Tous les salariés régis par ledit décret numéro 3154 et amendements sont tenus de verser au Comité paritaire une cotisation équiva- Department of Labour NOTICE OF APPROVAL OF BY-LAWS The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163), the constitution and by-laws of the Municipal Services' Joint Committee of Sherbrooke, established under Decree number 2861, of July 19, 1945, and whose corporate seat is situated in the City of Sherbrooke, liave been approved by Order-in-Council number 3496 of September 1st, 1945.GERARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 8, 1945.10627-u NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Minister of Labour hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163), that the Builders' Exchange inc.of Montreal has submitted to him a petition to amend the decree number 398, of February 5, 1944, and amendments, relating to the construction industry and trades in the district of Montreal.It is requested that the hourly rate of $0.70 for roofers- \u2014 composition and gravel, mentioned in section III, be increased up to $0.80.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour shall receive the objections against the said request which the interested parties may desire to set forth.GERARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 8, 1945.10622-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Furniture Industry of Quebec, established under decree number 3134 of the 26th of November, 1937, and amendments, has been authorized by a regulation approved by Order in Council number 3498 of September 1st, 1945, in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163), to levy assessments upon the professional employers and employees governed by the said decree according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Assessments \u2022 The period of assessments shall extend from September 1st, 1945, to August 31st, 1946; it shall be laid in the following manner: a) All the professional employers governed by the said decree number 3134 and amendments shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to 1/8 (one-eighth) of 1% of the list of wages, bonuses, remunerations given to their employees governed by the said decree.6) All the employees governed by the said decree number 3134 and amendments are required to pay to the Parity Committee an assessment QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September Sth, 191,5, Vol.77, No.36 1861 lente à 1/8 (un huitième) de 1% de leurs salaires, commissions, bonis ou allocations.2.Mode de perception Les employeurs professionnels doivent faire la remise de leurs cotisations mensuellement au Comité paritaire.Les employeurs professionnels doivent également percevoir à même le salaire de chacun de leurs salariés les sommes qui reviennent au Comité paritaire et les faire parvenir audit Comité en même temps que leurs propres cotisations.Sur refus d'un employeur professionnel de payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le Comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec l'article 21 de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire présentera un rapport trimestriel de ses opérations financières au ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 30 septembre et 31 décembre 1945, 31 mars et 30 juin 1946.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévu du Comité conjoint de l'industrie du meuble de Québec, à compter du 1er septembre 1945 et jusqu'au 31 août 1946.Prévisioks budgétaires du Comité Conjoint de l'Industrie de Meuble de Québec Du 1er septembre, 1945, au 31 août, 1946.Revenus probables: Estimé des gages pour l'année; $2,000,000.00 $2,000,000.00 à 1/8 de 1% des employeurs professionnels.$2,500.00 $2,000,000.00 à 1/8 de 1% des salariés.2,500.00 Rapport d'une partie du surplus des exercices précédents.1,530.00 $6,530.00 Dépenses probables: Salaires, Administration\u2014 Secrétaire, Inspecteur et sténographe.$3,964.00 Frais de déplacement des membres du Comité.600.00 Frais de déplacement des inspecteurs du Comité.600.00 Loyer et éclairage.508.00 Téléphone.88.00 Frais légaux.280.00 Vérification des livres.80.00 Impressions et papeterie.125.00 Timbres poste, téléphone L.D.et télégrammes.125.00 Taxes d'affaires et d'eau.60.00 Dépenses imprévues.100.00 $6,530.00 Le Sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 8 septembre 1945.10623-o equivalent to 1/8 (one eighth) of 1% of their wages, commissions, bonuses or remunerations.2.Mode of collection All professional employers shall remit their assessments each month to the Parity Committee.The professional employers shall also retain from the wages of their employees the sums owed to the Parity Committee and transmit same to the said Committee together with their own assessments.Upon refusal from a professional employer to pay or to give the necessary information, he shall be given a five-days' notice to fulfil his obligations towards the Parity Committee.3.Financial report Pursuant to section 21 of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall make a quarterly report of its financial operations and remit same to the Minister of Labour, on the following dates: September 30th and December 31st, 1945, March 31st and June 30th, 1946.Hereto annexed is an estimate of the receipts and expenses of the Joint Committee of the Furniture Industry of Quebec, for the period extending from September 1st, 1945 to August 31st, 1946.Budget of the Joint Committee of the Furniture Industry of Quebec From September 1st, 1945, to August 31st, 1946.Probable revenues: Estimate of the wages for the year: $2,000,000.Assessments of professional employers (1/8 of 1%) of $2,000,000 .$2,500.00 Assessments of employees (1/8 of 1%) of $2,000,000.2,500.00 Report of one part of the surplus of preceding periods of operation.1,530.00 $6,530.00 Probable expenses: Salaries: administration \u2014 secretary, inspector, stenographer.$3,964.00 Travelling expenses of the members of the committee.600.00 Travelling expenses of the inspectors of the committee.600.00 Rent and lighting.508.00 Telephone.88.00 Legal fees.280.00 Auditing of books.80.00 Printing and stationery.125.00 Stamps, telephone (L.D.calls) and telegrams.125.00 Business and water taxes.60.00 Various expenses.100.00 $6,530.00 GERARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 8, 1945.10623-o 1862 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 1946, Tome 77, N° 88 Proclamation Proclamation Canada, Province de BUG.FISET Québec.(L.S.) GEORGE VI, par la grace de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut.PROCLAMATION LAssistant-procureur 1 A TTENDU qu'en ver-général, I tu et par l'effet des L.Desilets.v dispositions des articles 2, 8 et 14 de la Loi établissant la Commission Hydroélectrique de Québec, 8 George VI, chapitre 23, sanctionnée le 14 avril 1944, l'entreprise de production et de distribution, en cette province, de gaz et d'électricité, de Montréal Light, Heat & Power Consolidated, celle de Montreal Island Power Company et toutes les actions formant le fonds social de Beauharnois Light Heat & Power Company ont été expropriées le 15 avril 1944 et confiées à la Commission Hydroélectrique de Québec; Attendu qu'en vertu des articles 6, 12 et 16 de ladite loi les indemnités payables pour lesdits biens expropriés devaient être déterminées en suivant la procédure prescrite par les articles 1066a à 1066z du Code de Procédure civile, sauf les clauses exceptionnelles adaptant cette procédure aux particularités des trois expropriations en question; Attendu qu'aucune procédure n'a été faite sous l'empire de ces dispositions pour faire déterminer lesdites indemnités; Attendu que par amendements apportés à ladite loi par la Loi 9 George VI, chapitre 30, sanctionnée le 1er juin 1945, la législature a autorisé le Lieutenant-gouverneur en conseil à décréter, par proclamation, que lesdites indemnités seront déterminées par trois arbitres, conformément aux dispositions des articles 7a à 7r, 13a, 13b, 17a et 17b de ladite Loi ainsi amendée, au lieu de l'être suivant le mode de procédure originairement prévu; Attendu que l'arbitrage prévu par ladite loi ainsi amendée constitue un mode de procédure mieux approprié, plus expéditif, plus efficace et plus juste pour déterminer lesdites indemnités; Attendu que l'article 18c de ladite loi ainsi amendée stipule que les diverses indemnités prévues pour les expropriations faites sous son empire peuvent être fixées par le même comité d'arbitres ou par des comités d'arbitres distincts; Attendu qu'il est juste, opportun et plus expéditif que lesdites indemnités soient fixées par un même comité d'arbitres; Attendu que ladite loi ainsi amendée décrète (articles 7s et 13c) que le Lieutenant-gouverneur en conseil, peut par proclamation, autoriser la Commission Hydroélectrique de Québec, à acquérir, par expropriation, pour la Couronne aux droits de la province, toutes les actions formant le capital-actions desdites Montreal Light, Heat & Power Consolidated et Montreal Island Power Company, mais qu'il y a lieu pour le moment de procéder à la fixation des indemnités payables par suite des expropriations déjà faites par l'opération de la loi, le 15 avril 1944, à savoir des EUG.FISET Canada, Province of Quebec, [L.S.| GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern, Greeting.PROCLAMATION L.Desilets, /VWTIEREAS in virtue of Deputy Attorney \\ and pursuant to the General.(provisions of Sections 2, 8 and 14 of the Act to establish the Quebec\" Hydro-Electric Commission, 8 George VI, chapter 22, sanctioned on April 14th, 1944 the undertaking of the production and distribution in this Province of gas and electricity, of Montreal Light, Heat & Power Consolidated, that of Montreal Island Power Company and all the shares forming the capital stock of the Beauharnois Light Heat & Power Company were expropriated on the 15th of April, 1944 and entrusted to the Quebec Hydro-Electric Commission; Whereas in virtue of sections 6, 12 and 16 of the said Act the indemnities payable for the said expropriated properties were to be fixed in accordance with the procedure provided by articles 1066a to 1066z of the Code of Civil Procedure, save the exceptional clauses adapting said procedure to the particular circumstances of the three mentioned expropriations; Whereas no procedure was made in virtue of the said provisions for the fixing of the said indemnities; » Whereas by the amendments made to the said Act by the Act 9 George VI, chapter 30, sanctioned on the 1st of June, 1945, the Legislature has authorized the Lieutenant-Governor in Council to order by proclamation that the said indemnities shall be fixed by three arbitrators in conformity with the provisions of sections 7a to 7r, 13a, 13b, 17a and 17b of the said Act, so amended, instead of following the mode of procedure originally provided; Whereas the arbitration provided by the said Act so amended, constitutes a mode of procedure more appropriate, more prompt, more efficient and more just for the fixing of the said indemnities; Whereas section 18c of the said Act, so amended, stipulates that the various indemnities contemplated {or the expropriations under the said Act may be fixe' by the same committee of arbitrators or by different committees of arbitrators; Whereas it is just, opportune and more expeditious that the said indemnities be fixed by one and the same committee of arbitrators; Whereas the said Act thus amended enacts (sections 7s and 13c) that the Lieutenant-Governor in Council, may authorize by proclamation the Quebec Hydro-Electric Commission to acquire by expropriation, for the Crown in right of the Province, all the shares constituting the capital stock of Montreal Light, Heat & Power Consolidated and Montreal Island Power Company, but that it is expedient for the moment to proceed with the fixing of the indemnities payable in consequence of the expropriations already made by the operation of the Law, on the 15th QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 1946, Vol.77, No.SO 1863 indemnités payables pour les actions de la Beau- of April, 1944, namely the indemnities payable harnois Light, Heat & Power Company et pour for the sliarcs of the Beauharnois Light, Heat & les entreprises de la Montreal Light, Heat & Power Company and for the undertakings of Power Consolidated et de la Montreal Island Montreal Light, Heat & Power Consolidated Power Company, sauf à décider ultérieurement and Montreal Island Power Company, save to s'il y a lieu d'exproprier aussi les actions de ces l>e decided subsequently if expedient to also deux dernières compagnies; expropriate the shares of these two latter companies; Attendu qu'au cas d'expropriation «les actions Whereas in the case of expropriation of shares de ces deux dernières compagnies, le Lieutenant- of these two latter companies, the Lieutenant-gouverneur en conseil pourra, en vertu des arti- Governor in Council may, in virtue of sections cles 7z et 13f, décréter, dans le cas de chacune 7z and 13f, order, in the case of each of the said de ces compagnies, que l'indemnité fixée pour companies, that the indemnity fixed for the l'entreprise et l'indemnité fixée pour le capital- undertaking and the indemnity fixed for the actions, seront réunies pour former une indemnité capital stock, lie united to form a single indem-unique, qui sera la seule payable pour tous les nity, and the latter shall l>e the only indemnity biens acquis en vertu de cette double expro- payable for all the property acquired in virtue of priât ion; this double expropriation; Attendu en conséquence qu'il y a lieu de Whereas accordingly it is expedient to order décréter que les indemnités payables à Montreal that the indemnities payable to Montreal Light, Light, Heat & Power Consolidated, à Montreal Heat & Power Consolidated, to Montreal Island Island Power Company et à Beauharnois Light, Power Company and to Beauharnois Light, Heat & Power Company, pour les biens expro- Heat & Power Company, for the property expropriés le 15 avril 1944, en vertu et par l'effet des priated on the 15th of April, 1944, in virtue of articles 2, 8 et 14 de la Loi 8 George VI, chapitre and pursuant to sections 2, 8 and 14 of the Act 22, modifiée par la Loi 9 George VI, chapitre 30, 8 George VI, chapter 22, amended by the Act seront déterminées par trois arb.tres, conformé- 9 George VI, chapter 30, shall l»c determined by ment aux articles 7a à 7r, 13a, 13b, 17a et 17b three arbitrators, in conformity with sections de ladite loi telle qu'ainsi modifiée, sous réserve 7a to 7r, 13a, 13b, 17a and 17b of the said Act de décréter ultérieurement si le Lieutenant-gou- as now amended, under reserve, if the Lieutenant -verneur en conseil le juge opportun, l'expropria- Governor in Council deems it expedient, to tion des actions desdites Montreal Light, Heat subsequently order the expropriation of the & Power Consolidated et Montreal Island Power shares of the said Montreal Light, Heat & Power Company et, en ce cas, de réunir, pour n'en for- Consolidated and Montreal Island Power Com-mer qu'une seule, s'il le juge à propos, l'indemnité pany and, in such case, to unite to form one payable à chacune de ces deux compagnies pour single indemnity, if deemed expedient, the l'expropriation de son entreprise et celle qui lui indemnity payable to each of these two com-sera payable pour l'expropriation de son capital panies for the expropriation of its undertaking actions; and that payable to it for the expropriation of its capital stock; A ces causes, du consentement et de l'avis Therefore, with the consent and advice of de Notre Conseil exécutif, exprimé dans un Our Executive Council, expressed in an order, décret, portant le N° 3503 en date du 5 septem- bearing No.3503, under date the 5th of Septembre 1945, Nous avons décrété et ordonné et par ber, 1945, We have enacted and ordered and do les présentes décrétons et ordonnons: hereby enact and order: Que les indemnités payables à Montreal Light, That the indemnities payable to Montreal Heat & Power Consolidated, à Montreal Island Light, Heat & Power Consolidated, to Montreal Power Company et à Beauharnois Light, Heat Island Power Company and to Beauharnois & Power Company, pour les' biens expropriés le Light, Heat & Power Company, for the property 15 avril 1944, en vertu et par l'effet de la Loi expropriated on the 15th of April, 1944, in virtue 8 George VI, chapitre 22, entre autres des articles of and pursuant to the Act 8 George VI, chapter 2, 8 et 14 de ladite loi modifiée par la Loi 9 22, amongst others sections 2, 8 and 14 of the George VI, chapitre 30, seront déterminées par said Act amended by the Act 9 George VI, trois arbitres, conformément, en particulier, aux chapter 30, will be determined by three arbitra-articles 7a à 7r, 13a, 13b, 17a et 17b de ladite tors, in conformity, in particular, with sections loi ainsi modifiée, et que lesdites indemnités 7a to 7r, 13a, 13b, 17a and 17b of the said Act seront fixées par le même comité d'arbitres; sous thus amended, and that the said indemnities réserve de décréter ultérieurement, si le Lieute- be fixed by the same committee of arbitrators; nant-gouverneur en conseil le juge opportun et under reserve of a subsequent order, if the Lieu-avantageux pour la province, d'autoriser la Com- tenant-Governor in Council deems it expedient mission Hydroélectrique de Québec, en vertu and advantageous for the Province, to authorize des articles 7s et 13c à acquérir, par expropriation, the Quebec Hydro-Electric Commission, in virtue pour la couronne aux droits de la province, toutes of sections 7s and 13c to acquire by expropriation, les actions formant le capital-actions de Montreal for the Crown in right of the Province, all the Light, Heat & Power Consolidated et de Mont- shares constituting the capital stock of Montreal real Island Power Company, ou de l'une ou de Light, Heat & Power Consolidated and of l'autre de ces deux compagnies, et de décréter, Montreal Island Power Company, or of the one s'il le juge à propos, que l'indemnité fixée pour or the other of these two companies, and to order, l'entreprise et l'indemnité fixée pour le capital- if he deems it expedient, that the indemnity actions de ces compagnies, ou de l'une ou de fixed for the undertaking and the indemnity l'autre de ces compagnies, seront réunies, dans fixed for the capital stock of the said companies, le cas respectif de chacune d'elles, pour former or the one or the other of the said companies, une indemnité unique, conformément aux arti- be united, in the respective case of each one cles 7z et 13f de ladite loi ainsi amendée.thereof, to form a single indemnity, in conformity with sections 7z and 13f of the said Act thus amended. 1864 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 1946, Tome 77, N* 36 De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes j>euvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec: Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé le Major-Général l'honorable Sir EUGENE-MARIE-JOSEPH FiSET, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec.Donné en Notre hôtel du Gouvernement, en Notre cité de Québec, de Notre province de Québec, ce SIXIEME jour de SEPTEMBRE en l'année mil neuf cent quarante-cinq de l'ère chrétienne et de Notre Règne la neuvième année.Par ordre, Le Sous-secrétaire de la Province, 10637-o JEAN BRUCHESI.Of all of Which Our loving subjects and all others whom these present may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony wiiekeof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec, to be hereunto a 11 i x < -( I ; Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir EUGENE-MARIE-JOSEPH FISET, Kt.,C.M.G.,D.S.O., M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this SIXTH day of SEPTEMBER, in the year of Our Lord, nineteen hundred and forty-five, and the ninth year of Our Reign.By command, JEAN BRUCHESI, 10637 Under Secretary of the Province.Sièges sociaux Head offices Les Contracteurs du Sacuenay Ltée Avis est donné que la compagnie \"Les Contracteurs du Saguenay Ltée\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 29 août 1941, et ayant son bureau principal dans la Ville de Jonquière, a établi son bureau au numéro 14 rue St-Clément en la dite ville.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Jonquière, ce vingt-neuvième jour d'août 1945.Le Président, 10610-0 J.-E.PERRON, I.C.Avis est donné que la compagnie \"Nap.-E Godin Ltée\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 1er mars 1945, et ayant son bureau principal dans la cité des Trois-Rivières a établi son bureau au numéro 126 de la rue des Forges.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Trois-Rivières, ce vingt-huitième jour d'août, 1945.y Le Secrétaire, 1061 l-o M.-A.DUPLESSIS.La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.Avis est donné que la Compagnie \"La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée\" \u2014 \"Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.\", constituée en corporation par lettres patentes émises le dix-neuf de juin mil neuf cent trente-neuf (1939), et ayant son bureau principal dans les cité et district de Québec, a établi son bureau à rue du Port, Cité de Chicoutimi, province de Québec.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Chicoutimi, ce 24 de juillet 1945.Le Président et officier autorisé, 10618* R.CREVIER.Les Contracteurs du Saouenay Ltée Notice is given that the company \"Les Contracteurs du Saguenay Ltée\", incorporated by letters patent bearing date the 29th August, 1941, and having its head office in the town of Jonquière, has established its office at number 14 St-Clément street, in the said town.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head office.Given at Jonquière, this twenty-ninth day of August, 1945.J.-E.PERRON, C.E., 10610 President.Notice Is hereby given that the \"Nap.-E.Godin Ltée\" company incorporated by letters patent, on the first day of March 1945, and having its head office in Trois-Rivières, has established its office at No.126 des Forges St.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Trois-Rivières, this day of twentv-eighth of August, 1945.M.-A.DUPLESSIS, 1061 l-o Secretary.La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.Notice is given that the company \"La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée\" \u2014 \"Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.\", incorporated by letters patent issued the nineteenth day of June, one thousand nine hundred and thirty-nine (1939), and having its head office in the city and district of Quebec, has established its office on du Port street, city of Chicoutimi, Province of Quebec.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head office.Given at Chicoutimi, this 24th day of July, 1945.R.CREVIER, President and 10618 .authorized officer. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 1945, Vol.77, No.56 1865 Avis est, par les présentes, donné que la compagnie Selwyn House Association, contituée en corporation par lettres patentes en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, le 19ième jour de juin 1945, et ayant .son siège social en la cité de Montréal, province de Québec, a établi son bureau à 3458 rue Red-path, Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré comme étant le siège social de l'Association.Daté à Montréal, P.Q., ce 4ième jour de septembre 1945.Le Président, 10625 G.MILLER HYDE.Soumissions | Notice is hereby given that Selwyn House Association, incorporated by Letters Patent, under Part III of the Quebec Companies' Act on the 19th day of June, 1945, and having its head office in the City of Montreal in the Province of.Quebec, lias established its office at 3458 Redpath Street, Montreal.From and after the date of this notice the said office shall be considered to be Head Office of the Association.Dated at Montreal, P.Q., Uiis 4th day of September, 1945.G.MILLER HYDE, 10625-o Chairman.Tenders Province de Québec, Comté de Shefford Ville de Waterloo Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumission pour obligations\", seront reçues par le soussigné, jusqu'à cinq heures de l'après-midi, lundi le dix-septième jour de septembre prochain (1945) pour l'achat d'une émission de $65,000.00 d'obligations de la Ville de Waterloo, datées du 1er novembre 1945 et remboursables par séries du 1er novembre 1946 au 1er novembre 1965, avec intérêt au taux de 3% ou 314% Par année, payable le 1er mai et le 1er novembre, et le capital le 1er novembre de chaque année, payables à la Banque de Montréal, à Waterloo, Montréal et Québec.Ces obligations seront émises en coupures de $100.00, $500.00 et $1,000.00 et pourront être enregistrées quant au capital.Ces obligations pourront être rachetées par anticipation au pair sur préavis de pas moins de 30 jours, ni plus de 60 jours publié dans la Gazette officielle de Québec (S.R.Q., ch.212).Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté à 1% du montant de cette émission.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus tiont compris ou non dans le prix de la soumission, au cas où les obligations ne pourraient titre livrées le 1er novembre 1945.Elle devra aussi spécifier clairement si elle est faite pour un taux de 3% ou 3^%.Les si m miss ion s seront ouvertes et considérées ft une s< arice régulière du conseil qui sera tenue le 19 septembre 1945, à huit heures de l'après-midi, à l'hôtel de ville.Le Conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Waterloo, le 20 août 1945.Le Secrétaire-trésorier, 10552-35-2-o PHILIPPE JOLIN.VENTE PAR SHÉRIFS AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et»HÊRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs?tel que mentionné plus bas.QUÉBEC Fieri Facias Québec ft savoir: ( T-TERVE BERGERON, de N° 49429 î 11 Joly, marchand, contre HENRI PLANTE, de Joly, ft savoir: Province of Quebec, County of Shefford Town of Waterloo Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tender for bonds\", will be received by the undersigned up to five o'clock in the afternoon, Monday the seventeenth day of September next (1945), for the purchase of an issue of $05,000.00 of bonds of the Town of Waterloo, dated from the 1st of November 1945 and redeemable serially from the 1st of November, 1946 to the 1st of November 1965, with interest at the rate of 3% or 3)4% per annum, payable the 1st of May and 1st of November, and the capital on the 1st of November of each year, payable at the Bank of Montreal, at Waterloo, Montreal and Quebec; The said bonds will be issued in denominations of $100.00, $500.00 and $1,000.00 and may be registered as to capital.The said bonds may be redeemed by anticipation at par upon previous notice of not less than 30 days, nor more than 60 days, published in the Quebec Official Gazette (R.S.Q., 1941, chap.212).Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the said issue.Every tender must specify whether accrued interest is included or not in the price of the tender, in case the Bonds are delivered after November 1st, 1945.Every tender will also clearly specify whether the rate of interest is 3%or3M%- ., The tenders will be opened and considered at a regular meeting of the council to be held on September 19th, 1945, at eight o'clock in the evening, at the Town Hall.The Council does not bind itself to accept the highest nor any of the tenders.Waterloo, August 20th, 1945.PHILIPPE JOLIN, 10552-35-2-o Secretary Treasurer.SHERIFFS' SALE PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.QUEBEC Fieri Facias Quebec, to wit: J T-JERVÊ BERGERON, of No.49429 Joly, merchant; against HENRI PLANTE, of Joly, to wk: 1866 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 19//,, Tome 77, N° 36 Tous les droits et prétentions du défendeur sur le lot N° 10 (dix) du rang 4 (quatre) seigneurie Lotbinière, correspondant au N° 388-158 (trois cent quatre-vingt-huit cent cinquante-huit), du cadastre officiel pour la paroisse de St-Edouard, comté de Lotbinière, étant un lot de terre situé maintenant dans la paroisse de Joly, ayant une superficie de 83 arpents, circonstances et dépendances.Sujet aux charges imposées par le Ministère de la Colonisation aux fins d'obtenir le titre définitif de la Couronne.Pour être vendus à la |>orte de l'église paroissiale de Joly, comté de Lotbinière, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le Député Shérif, Bureau du Shérif, JOS.-ALBERT DÉLÂGE.Québec, 5 septembre 1945.10626-36-2-o [Première insertion: 8 septembre 1945.1 [Seconde insertion: 22 septembre 1945.] AU rights and pretentions of the defendant on lot No.10 (ten) of range 4 (four) Seigniory of Lotbinière, corresponding with No.388-158 (three hundred and eighty-eight one hundred and fifty-eight), of the official cadastre for the parish of St-Edouard, county of Lotbinière, being a lot of land now situate in the parish of Joly, having an area of 83 arpents, circumstances and dependencies.Subject to charges imposed by the Department of Colonization for the purpose of securing the final title from the Crown.To be sold, at the parochial church door of Joly, county of Lotbinière, on the TWELFTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-ALBERT DÉLÂGE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Quebec, September 5th, 1945.10626-36-2 [First insertion: September 8th, 1945.] [Second insertion: September 22nd, 1945.] Indu de la Gaiette officielle de Québec, N° 36 Actions en séparation de biens : Martineau vs Durocher.1850 McLaughlin vs Lavi gne.1849 Tremblay vs Laframboise.1850 Action en séparation de corps et de biens: i Gazaille vs Hogues.1850 Arrêtés en Conseil: 3499 \u2014 Commerce de quincaillerie, ferronnerie et peinture dans la cité de Québec.1850 3500 \u2014 Industrie du fer et du bronze ornemental dans la région de Montréal 1852 Avis aux intéressés: 1829 Avis divers: Conseil Central des Syndicats Catholiques et Nationaux de Victoriaville et du District d'Arthabaska (Formation) .1856 Coopérative d'Electricité de St-Jean de la Lande (Fondation).1857 La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée \u2014 Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.(Règlement) .1857 La Sauvegarde (Fondation).1857 Les Radiotechniciens Unis Inc.(Formation).1857 Liste des présidents d'élection.1857 Syndicat des Contremaîtres Employés par la cité de Montréal (Formation).1856 Syndicat de Travail de St-Dominique- du-Rosaire (Fondation).1855 Trivicour Gold Mines Limited (Règlement) .1856 Turcot Engineering Association (Formation) .1856 Charte \u2014 Abandon de: V Gould's Limited.1858 Index of the Qiebec Officiel Gaxette, No.36 Actions for Separation as to \u2014roperty: Martineau vs Durocher.1850 McLaughlin vs Lavigne.1849 Tremblay vs Laframboise.1850 Action for Separation as to Bed and Board and Property: Gazaille vs Hogues.1850 Orders in Council: 3499 \u2014 Hardware and paint trades in the City of Quebec.1850 3500 \u2014 Ornamental iron and bronze industry in the district of Montreal.1852 Notice to Interested Parties: 1829 Miscellaneous Notices: Conseil Central des Syndicats Catholiques et Nationaux de Victoriaville et du District d'Arthabaska (Formation) .t\u2022¦\u2022 1856 Coopérative d'Electricité de St-Jean de la Lande (Foundation).1857 Lake Saint-John Distributing Co.Ltd.\u2014 La Compagnie Distributrice du Lac Saint-Jean Limitée (By-law).1857 La Sauvegarde (Foundation).1857 Les Radiotechniciens Unis Inc.(Formation) :.1857 List of returning-officers.1857 Syndicat des Contremaîtres Employés par la cité de Montreal (Formation).1856 Syndicat de Travail de St-Dominique- du-Rosaire (Foundation).1855 Trivicour Gold Mines Limited (By-law).1856 Turcot Engineering Association (Formation) .1856 Charter \u2014 Surrender qf: 4 Gould's Limited.1858 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 8th, 1945, Vol.77, No.86 1867 Commission du Salaire Minimum: Règlement B-l revisé \u2014 Règlement d'amendement.DÉPARTEMENTS \u2014AVIS DES: Instruction publique: Ste-Cécile, munie, scolaire de la paroisse de.*.Sacré-Cœur-de-Jésus, munie, scolaire de la paroisse de.Ste-Gertrude-de-Pontiac, munie, scolaire de.Ste-Rose, munie, scolaire du village de.Terres et Forets: Ste-Anne-de-Chicoutimi, village de.Travail: Minimum Wage Commission: By-law B-l revised \u2014 By-law of amend- 1858 ment.1858 DEPARTMENTAL NOTICES: Education: Ste-Cécile, school munie, of the parish 1859 of.i.1859 Sacré-Cœur-de-Jésus, school munie, of 1859 the parish of.1859 Ste-Gertrude-de-Pontiac, school munie.1859 of.1859 1859 Ste-Rose, school munie, of the village of 1859 Lands and Forests: 1859 Ste-Anne-de-Chicoutimi, village of.1859 Labour: Chambre de Construction inc.de Montréal (Modification).1860 Comité conjoint de l'industrie du meuble de Québec (Prélèvement).1860 Comité paritaire des services municipaux de Sherbrooke (Approbation de règlements).1860 Builders' Exchange inc.of Montreal Amendement).1860 Joint committee of the furniture industry of Quebec (Levy).1860 Municipal Services' Joint Committee of Sherbrooke (Approval of by-laws).1860 Lettres patentes: Aiken Metal Products Limited.Alt a Mines Limited.American Pastry Shop Co.Ltd.Andersmith Co.Inc.Autobus la Malbaie-Baie Laval Limitée Boscoville.Canadian Transmission Tower Company Limited.Catherine Robert Limitée \u2014 Catherine Robert Limited.Cercle Paroissial Ste-Gertrude.College Junior Inc.Construction Kennebec Compagnie Limitée \u2014 Kennebec Construction Company Limited.Diesel and Precision Works Ltd.Dominion Packers Limited.Finestone & Son Inc.Fonderie de Magog, Ltée \u2014 Magog Foundry, Ltd.Fonderie de Terrebonne Inc.\u2014 Terrebonne Foundry Inc.Gamma Lambda Foundation of Sigma Chi Fraternity Incorporated.0 Glenallan Gold Mines Limited.H.Ravary & Frères, Incorporée.Interprovincial Mining Corporation.Jolin Bourlamaque Mines Limited.Ken-Dor Novelty Mfg.Co.Ltd.Les Marchands de l'Ouest, Incorporée.Leymar Ltd.L'Oeuvre des Terrains de Jeux de Chicoutimi.Louis Robert Limitée \u2014 Louis Robert Limited.Mid-Town Dresi Inc.Mindan Inc.National Hide Co.Ltd.Nets Incorporated.Olier Lake Mines Company, Limited.Ovila Allard & Compagnie Limitée.Princeton Sportswear Inc.Reitsar Investments Ltd.Sea Lines Incorporated.Styled Blouse Inc.V Letters Patent: 1830 Aiken Metal Products Limited.1830 1831 + A1*a Mines Limited.1831 1831 -> American Pastry Shop Co.Ltd.1831 1832\u2014- Andersmith CoJ Inc.1832 1832 Autobus la Malbaie-Baie Laval Limitée «4832 1833 Boscoville.mm.7,.1833 Canadian Transmission Tower Com- 1833 pany Limited.1833 Catherine Robert Limited \u2014 Catherine 1834 .Robert Limitée.-rrr.1834 1834 -f- Cercle Paroissial Ste-Gertrude.'.'.1834 1835-^ College Junior Inc.1835 Kennebec Construction Company Limited \u2014 Construction Kennebec Com- 1835 pagnie Limitée 7TT.1835 1836 \u2014-Diesel and Precision Works Ltd.1836 1836 Dotfinion Packers Limited.1836 1836 J Finestone & Son Inc.1836 Magog Foundry, Ltd.\u2014 Fonderie de 1837 Magog, Ltée .rrr.1837 \u2014y Terrebonne Foundry Inc.\u2014 Fonderie de 1838 Terrebonne Inc.1838 -f Gamma Lambda Foundation of Sigma 1838 Chi Fraternity Incorporated.1838 1839 4* Glenallan Gold Mines Limited.1839 1839\u2014 H.Ravary & Frères, Incorporée.1839 1840 w Interprovincial Mining Corporation .1840 1840 Jolin Bourlamaque Mines Limited Pfft 1840 1841 S Ken-Dor Novelty Mfg.Co.Ltd.1841 1841 **- Les Marchands de l'Ouest, Incorporée.1841 1842 \u2014 Leymar Ltd.1842 L'Oeuvre des Terrains de Jeux de Chi- 1842 coutimi.\"rrr.1842 Louis Robert Limited \u2014 Louis Robert 1843 Limitée.~.'« 1843 1843 -e- Mid-Town Dress Inc.1843 1844 m> Mindan Inc.1844 1844 National Hide Co.Ltd .vm.1844 1845 4* Nets Incorporated.1845 1845 Oher Lake Mines Company, Limited.T\u2014 1845 1846-* Ovila Allard & Compagnie Limitée- 1846 1846 Ç Princeton Sportswear Inc.1846 1896 «r Reitsar Investments Ltd.1846 1847-»\u2014 Sea Lines Incorporated.1847 1847 4 Styled Blouse Inc.1847 1868 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 septembre 1946, Tome 77, jv° 86 Québec: \u2014 Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec: \u2014 Printed by Rédmmpti Paradis, imprimeur du Roi.King's Printer.Universal Metal Products Limited____ 1848 4» Universal Metal Products Limited 1848 V-N.Knitting Mills Ltd.1848 V-N.Knitting Mills Ltd.1848 Lettres patentes supplémentaires: \\/ Supplementary Letters Patent: Atlantic Steel Companv Limited.1849 Atlantic Steel Company Limited.1849 L.A.Moreau Inc.1849-*- L.A.Moreau Inc.1849 La Société d'Adoption et de Protection La Société d'Adoption et de Protection de l'Enfance.1849 de l'Enfance.1849 Proclamation: Proclamation: Concernant l'expropriation de Montreal Concerning the expropriation of the Light, Heat ; & Power Consolidated, Montreal Light, Heat & Power Con- de Montreal Island Power Company solidated, Montreal Island Power et de Beauharnois Light, Heat & Company and Beauharnois Light, Power Company.1862 Heat & Power Company.1862 Sièges sociaux: y Head Offices: I^a Compagnie Distributrice du Lac Lake Saint John Distributing Co.Ltd.Saint-Jean Limitée \u2014 'Lake Saint- \u2014 La Compagnie Distributrice du John Distributing Co.Ltd.1864 Lac Saint-Jean Limitée.1864 Les Contracteurs du Saguenay Ltée____ 1864 Les Contracteurs du Saguenay Ltée.1864 Nap- E.Godin Ltée.1864 Nap.E.Godin Ltée.1864 Selwyn House Association.1865 \u2022 Selwyn House Association.1865 Soumissions: Tenders: Waterloo, ville de.1865 Waterloo, town of.1865 VENTE PAR SHERIFS: SHERIFF'S SALE: Québec: Quebec: Bergeron vs Plante.1865 Bergeron vs Plante.1865 10636 10636 "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.