Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 27 (no 17)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1946-04-27, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Tome 78, N° 17 1153 Vol.78, No.17 Gazette officielle de Québec ¦(publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (pu bu shed by the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi 27 avril 1946\tQuebec, Saturday, Apuil 27th, 1946 WIS AUX INTERESSES NOTICE TO INTERESTED PARTIES Règlements Rules 1° Adresser toute eorresjMiudancc à: lTmpri- 1.Adress all communications to; The King's meur du Roi, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues 2.Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en es! faite aux language only, the translation will be made at the frais «les intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rates.3° Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy liefore publication, according to the rates dant, exception est faite lorsque res annonces hereinlxdow set forth.Exception being made doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé when the said advertising copy is to lie published doit alors acquitter la facture sur réception et several times.The interested party shall then avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière pay upon reception of his account and l>efore insertion est suspendue, sans autre avis et sans the second insertion: otherwise this last insertion prejudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui will be suspended without further notice and rembour.-e, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme without prejudice as regards the rights of the versée en plus.King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5\" L'abonnement, la vente de documents, etc., 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.6* Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandat-poste.or postal money order.7* La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec Official Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the Canada Post Office, Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa.as second class mailable matter. I \u2022 M GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 87 avril 1946, Tome 78, N* 17 >lélai pour la réception «les avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours île la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, lies avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Itoi a le droit de retarder la publication de certains documents ù cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions .le l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonce*, Abonnement», etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 260 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 lu douzaine.Abonnement: $7 par année.N.IL\u2014 l>es chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre réfère i notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Canette pour lu première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hotel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.13029 \u20141-62 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, tin-ultimate delay expires at noon on Wednesday Notices, documents or advertising copy not re ceived on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain document*, due to their length or for reasons of adminustrn tion.8.Any demands for cancellation or any remit tances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in tlie first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rate*, Subnetiptiun*.etc.First insertion: 15 cents per agate line, for eacc version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notice» have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, aud the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our tana-latiou.Notices published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer (jovernment House.Quebec, June 27th, 1940 12029\u2014 1-52 Lettres patentes A.P.Coté Lté*\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de lu province de Québec des lettres patentes, en date du vingtième jour de mars 1946, constituant en corporation: Pau 1-E.Côté, électro-technicien, ¦loscph-Fleuriot Lalanne, comptable, et Joseph-Ovide Lalanne, industriel, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Exercer les négoces respectifs de plombiers, manufactriers et entrepreneurs d'appareils et néral suppléant, 13673-p P.FRENETTE.\"Cameron & Johl Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a «Hé accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du quinzième jour de mars 1010, constituant en corporation: William H.Caïucro.i, ingénieur, Auto Johl, surintendant, Irwin B.Cohen, avocat, tous des cité et district «le Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, faire, dessiner, produire, acheter, importer, exporter, modifier, réparer, vendre, louer, arrenter, exploiter et faire le commerce de machinerie et accessoires de I on tes .sortes et u'appareils, dispositifs, instruments, outillage, machines, pièces de machines et leurs accessoires et améliorations de toutes sortes se rapportant à la machinerie d'aucune sorte et tous matériaux y gas and motor f footwear, shoes, boots, slippers, high boots, sandals, under the name of \"Blue Bird Shin- Company\", with a total capital stot k of $20,000.divided islo 200 shares of $100 each.The head office of tlie company w:ll l>e at 15^*j Jacques Cartier Avenue, city «»f Qu«'*l>cc, district of Quebec.Dated at the office «»f the Attorney General, this fourth day of March, 1040.P.FRENETTE, 13(573 Assistant Deputy Attorney General.\u2022'Caiiimiii & Johl Ine.\" \\oice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies-Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth f Quebec, for the following purposes: To manufacture, make, (levies, produce, purchase, import, export, alter, repair, sell, lease, hire, operate and deal in machinery and supplies of all kinds, and apparatus, appliances, implement* equipment, machines, machine ports ami accessories thereof and improvements of all kinds in connection with machinery of any kind and all material used thereon, under the antnr of I 150 GAZETTE OFFICIELLE OE QUEBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 utilisés, sous It nom f \" Centrale Intié-pcmlante Catholique , there to establish and maintain a library service, the whole for the use and benefit of the \"Jeunesse Iiulépemlante Catholique\", \"Jeunesse Indépendante Catholique Féminine \", \" Ligue Indépendants Catholique\", \"Ligue Indépendante Catholique le ininiue \" uud their auxiliary services, Catholic Action movements duly recognised by Ecclesiastical Authority, under the i.aaie «>f Centrale Indépendante Catholique\"; The majority of the members and of the directors «»f the corporation must be persons who are members either of \" Jeunesse Indépendante Catholique\", \"Jeunesse Indépendante Catholique Féminine ', \" Ligue Indépendante Catholique \" \"Ligue Indépendante Catlioliipie Féminine\"; The amount to which the immovable property which the eorporatioa may passées is to be li-mited, is fifty thousand dollars (f53,000).Thr head office of the corporation will be at Outre mont, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this fourth day of March.1940.L.DÉSILETS, 13876 Deputy Attorney General.\"Horseshoe Club Inc.\" \"Club «lu Fcr-à-Clieval Inc.\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Conipa b* Act, letters patent have been Usued by the Ueuteiiant-Govcruir of the Province of Quebec, bearing «late the twenty-seventh day of February, 1940, to i.corporate as a corporation without share capital : Lomond Lachaace, Pestai employee, Robert Brissette, Rjg-r Angers, accouutauts, ami Georges Drolet, fir .man, all of the City and «listrict of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes : To unite and a»semble thsm as web as others who «le ire lo j.na tli m in a circle or club for social, literary, ar.i.iic, sporting and other purposes of s' like i aturo but without intention of any pecuniary gain, under the name of \" Horseshoe Club inc.\u2014 Club «lu Per-à-ChevaL \" The aino.it to which the immovable property which the corpora.ion may possess is to be limited, is f100.000.The powers conferred shall not be interpreted as permitting gambling, games ol chai.ee or combined games of chance and skill, aim the corporation shall i «>t be authorized to hold a club li- eense from the Quebec Liquor Commission.The head office of the corporation will be at Xotrc-Danu-des-Laurentides, «listrict of Quebec Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of February, 1940.L.DESILETS, 13077 Deputy Attorney General.\"Comex Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issue»! by the Licwtcuant-Gov eri.or of the Province of Quebec, bearing «late the nineteenth day of March, 1946, incorporating: Jacques Flynn, advocate, Marie Benoit and Arline Goundrey, se-«\u2022retaries.spinsters, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To carry on in general the business of importing and exporting all kinds of mcrchan lise from and to all countries ; I 10* GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, $7 avril 190, Tame 78, N\" 17 Agir connue itiprotnntOTt de fabricants, manu facturiers, producteurs, distributeurs, vendeurs, acheteurs et eomnicrcniils Agir comme v.iituricr |>;ir cuti, terre ou air pour -«oïl pr.iprc compte ou pour le eompte .0O chacune il en 000 actions privilégiées de gioo.oo chacune.L»'siège Itfcial de la compagnie tern à Montréal, dans le district de Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-ueuvième jour «le mars H) Hi.L'Assistant -procureur général, suppléant.I307H-o I».FREXETTE.\"Commercial Enterprises lue.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettrée patentes en date du quinzième jour de mars 1046, constituant en corporation : Cyril E.Schwisberg, avocat,' Ethel E.Schwisberg, secrétaire, fille majeure, tous deux de la cité d'Outreinont, et Harold Singer, agent, de ia cité de Montréal.tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Acheter et vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, négocier et faire le commerce, soit comme mandants ou comme agents, de toutes sortes de propriétés immobilières ¦ Agir comme agents et courtiers pour l'achat ou lu vente d'aucun et toutes sortes de commerces, soit comme des industries en exploitation ou seulement leur actif physique, et agir comme mandants pour lesdits achats et ventes \u2022 Exercer le commerce de construction de tous genres de bâtisses, usines et fabriques, sous le nom de \" Commercial Entreprises lue.\", avec un capital total de 640,000.divisé en kOO actions de 6100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quinzième jours de mars 1940.L*Assistant-procureur général, 13079 L.DESILETS.\"Compagnie de Construction de St-Cuilluiime, Ltée\" Avis est donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec «les lettres patentes, en date du treizième jour de mars 1940, constituant en corporation : Roméo Fufard, Georges-Henri Poatbr.a.id.commerça, its, et Camille Desrosiers fille majeure et usant de ses droits, tous trois de St-Guiliauine-dTJpton, district de Richelieu, province de Québec, dans les buts suivants : Construire un ou des immeubles, acheter les terrains nécessaires à cette fin en vue de favoriser aider et attirer des industries à Saint-Guillaume, dans I intérêt public et ainsi contribuer à l'avait-Oemetit général, sous le nom de \" Compagnie de construction de St-Guillaume, Ltée \"; avec un capital total de $30,000.00, divisé en 300 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à St-Guillaume, comté d'Yamaska, dans le district de Rich.'lieu.Daté du bureau du Procureur général, le trei-sième jours de mars 194G.L'Assistant-procureur général, 13680-o L.DESILETS.To ad as representatives of manufacturers, manufacturers, producers, distributors, .salesmen, buyers aud trudeis \u2022 To act as forwarder by water, land or air, for its own account or for the accoilut of others, under the name of \" Comex be,\" The ainoni,I of capital stock of the company will be M(/(;,(ii.i:.divided into 2000 common shares of So each aud 900 prefi rred shares of $100 each.The head ofiiee of the company v.ill beat Mont real, district of Montréal.Dateil at the office of the Attorney General this nineteenth day of March, 1940.P.FRENETTE, 1307s Assistant Deputy Attorney General.\"Commercial Enterprises Inc.** Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Conquîmes' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of March, 1040, incorporating : Cyril E.Schwisberg, adv.m ate, Ethel E.Schwisberg, secretary, spinster of the full age of majority, both of the City of Outremont, and Harold Singer, agent, of the City of Montreal, all in the District of Montreal, Province of Quebec for the i'oiu.wing purposes : To buy and sell, improve, manage, develop, exchange, lease, d.-al in and deal with, whether as principals or as agents, all kinds of immovable property \u2022 To act as agents and broken for the purchase or sale of any and all kinds of businesses, vv lui betas going concerns or solely of their physical assets, and to act as principals in the said purchases and sales \u2022 To carry on the business of construction of all manner of buildings, plants and works, under the name of \" Commercial Enterprises Inc.\", with a total capital stock of S-U.OtHI.OO, div ided into 200 shares oi $100.00 each.The bead office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the ollice of the Attorney General, this fifteenth day of Mardi, 1940.L.DÉSILETS, 13079-o Deputy Attorney General.\"Compagnie de Construction de St-CuiJlaiimc, Ltée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Goven.or of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1940, incorporating : Roméo Fa-fard, Georges-Henri Poutbriand, traders, aud Camille De.-rosiers, spinster and iu use of her rights, all three ol St-Guillaume-cTUpton, our soiimiire tics actions ou obligations de la compagnie est prohibée.Le siège social de la compagnie sera en lu paroisse de Saint-Lament, duns le district de Montréal.Daté du bureau du lYocureur général, le eiu(|uième jour de mars 1940.L'Assistant\u2022procureur général.13064-0 L.DESILETS.Dcloriniicr, Limitée\" 1 Avis est donné qu'on vertu de la première partie «le la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec «les lettrée patentes! en date du huitième jour «le mars 1910, constituant en corporation: Philippe l)an 1040, constituant en corporation: 'ion saint Lefort, constructeur, Joseph-A.Al.ard.m.taire, tous «.eux de la cité de Montréal, et Alphonse Se.ay, notaire, de la cité de Lo.igueuil, tons du district de Montréal, provh.ee de Québec, d.ns les Lins suivants: Acheter, vendre, échanger, importer, exporter, manufacturer et faire le commerce de matériaux de construction* Faire affaires comme ag snts et courtiers «i'immeubles* Construire, améliorer, réparer tous genres «le bâtisses et constructions, entreprendre des travaux jKiur la construction de barrages, chemins , constituant en corporation : Jeau-J.Mercier, journaliste, Itob 'rt-A.Simpson, agent, et Lucieune Germain, sténographe, célibataire, tous dee cité et «listrict de Montréal, province f alcoholic beverages ; The present corjmration is not authorized to hold a club license granted by the the Quebec Litpior Commission.The head office of the corporation will Le at Kouyn, district of Rouyn-N'orunda.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth dav of March, 1940.P.FRENETTE, 13700 Assistant Deputy Attorney General.\"La Voix Populaire, Limitée\" Notice is hereby given that Under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, beuring date the twenty-fifth day ot March 1940, incorporating : Jcan-J.Mercier, journalist, R«»bert-A.Simpson, agent ami Lucienne Germain, stenographer, spinster, all of the city aud district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To edit, purcliase, print, publish, direct, circulate and sell any newspaper or newspapers, books pamphlets reviews or other publications, and carry on generally the business of newspaper owners and of general publishers ; To act as publicity agents and carry on the operations thereof ; to carry on the publishing business, under the name of La V«»ix Populuire Limitée \", with a total capital stock of $^0,000.divided into 400 .shares of $50 each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth dav of March, 1940.P.FRENETTE, 13701 Assistant Deputy Attorney General.\"Le Comité du Bien-être Social de Saint-Rémi île ÏNapierville\" Notice is hereby given that under Part III ot the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the fifteenth day of March, 1940, to incorporate as a corporation without share capital : Jean Brossard, notary, Joseph-N.Lazure, Maurice Blain and Jean Laeure, merchants, François Myre, butcher, Vvan Ménard.agronomist, Leopold Dubuc, doctor of médecine, Adrien Desrochers, bank manager, and Léo|>old Trudel, garage-keeper, all of Saint-Rémi, county of Napierville, Province of Quebec, for the following purposes : To p.omote the development of youth in general, and, in particular, the physical, intellectual and moral progress of youth, under the name of \" Le Comité du Bien-être Social de Saint-Rémi de Napierville \".The amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is $50,000.The head office of the corporation will be at Saint-Rémi, county of Napierville, in the district of Iberville.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of March, 1940.P.FRENETTE, 13702 Assistant Deputy Attorney General. 1170J ^[GAZETTE OFFICIELLE UE QUEBEC, Québec, 27 avril WIO, Tame 78, N\" 17 \"Lrpine Drive Yourself Limited\" Avis est donné qu'en vertu de lu première partit- de lu lx)i des compilâmes de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de lu province de Québec «les lettres patentes, en date du trentième jour de mars 11)Pi.constituant en corporation : Camille Lépiuc, garagiste, lti-chard lapine, constable s|>écial, et Roland Lcga-ré, professeur, tous trois des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Exercer, opérer, administrer, contrôler taire exécuter le commerce de locutiou d'automobiles, camions, voitures et tous uutres véhicules de transport en tenant compte de toutes les prescriptions réglementaires provinciales, fédérales ou municipales ; Acheter, vendre, transiger les moyens de transport mentionnés au paragraphe précédent, posséder un ou plusieurs établissements pour les fins ci-dessus ; opérer un ou des garages dans lesquels se fout ou se feront toutes reparations, améliorations ou toutes ai.très fonctions analogues à ces dernières concernant les véhicules ou objets plus haut mentionnés ; manufacturer, fabriquer, vendre, acheter, à commission ou autrement, les outils ou accessoires nécessaires pour les susdits garages et aux fins «les uites opérations, exporter ou importer les dits objets y compris les véhicules mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus, sous le nom de \" LéptOJ Drive Yourselt Limited \", avec un capital total de $20,000.00, divisé en 2(10 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le uistrict de Mont real.Daté du bureau du Procureur général, le treizième jour de mars 1040.L'Assistant procureur général suppléant, 13708m P.FRENETTE.\"Lepine Drive Yourself Limited\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant -Governor of the Province of Quebec, bearing date the thir teenth day of March, 1040, incorporating : Camille l.épinc, garage-keeper, Richard Lépiuc.special constable and Roland Légale, professor all three of the city aud district of , Montreal Province of Quebec, for the following purposes To engage in, operate, manage, control, carrj on, perform the business of renting automobiles, trucks, carriages and any other transportation vehicles, while complying with the pro\\isions of all provincial, federal or municipal regulations : To purchase, sell, deul with the means of trans porta! ion mentioned in the foregoing paragraph, own any or many establishments for the above purposes ; to operate one or more garages, wherein arc made or shall be made any repairs, improvement or any other functions similar there to concerning the véhicules or objects hereinabove mentioned ; to manufacture, make, sell, buy, on commission or otherwise, the tools or accessories required for the aforesaid garages aud for the purpose of the said operations to export or import the said objects, including the vehicles mentioned in above paragraph 1, under the name of *' Lépiuc Drive Yourself Limited \" with a total capital stock of $20,000, divided into 200 shares of «100 each.The head office of the company will he at Mon treal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of March, 1040.P.FRENETTE 13703 Assistant Deputy Attorney General.\"Lea Ateliers Mécuniques Inc.\" Avis est douné qu'en vertu «le la première pa-tie «le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en «late du vingt-septième jour ne mars 1940, constituent en corporation : Jean Allaro, industriel, de Méta-betchouan, «listrict de Roberval.Joseph-OdiIon-Alphonse Dupont.comptable, «les cité et «listrict «le Québec,et Thomas-Louis Gaguon, comptable, «le Bagotville, district de Chicoulimi, tous de la province tic Québec, «lans les buts suivants : Posséder et exploiter «les fourneaux pour fondre le fer, l'acier, le cuivre, l'aluminium et autres métaux «le semblable nature et lesalliages «le tels métaux ; Posséder et exploiter «les usines et ateliers pour machiner, manufacturer, réparer, remodeler et faire tout article ou objet composé eu tout ou en partie eu fer, acier, cuivre, aluminium et en autres métaux de semblable nature, ou en bois ou autre matériel ou enalliagc de fer.acier, cuivre, aluminium et des autres métaux de semblable nature, sous le nom de \" Les Ateliers Mécaniques Inc.\", avec un capital total de $100,000.00, divisé en 1,000 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Met abc t chouan, dans le district de Roberval.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-septième jour de mars 1946.L'Assistant-procureur général, 13704-o L.DESILETS.\"Les Ateliers M ecu nique* Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent ha\\c been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of March, 1940, incorporating : dean A Hard, manufacturing, of Me label chouan, «listrict of Roberval, Joseph-Odilon-Alphon.se Dupoul, accountant, of the city and district of Quebec and Thomas-Louis Gagnou, accountant.of Bagotville, district of Chicoulimi, all of the Province «>f Quebec, for the following purposes : To own and operate furnaces for smelting of iron steel, copper, aluminum and other metals of similar kind and the alloys of such metals - To own and operate plants and machine -shops for the processing, manufacturing, repairing, remodelling and making of any object or article composed, in whole or in part, of iron, steel, copper, aluminum and other metals of a similar kind, or of wood or other material, or of alloys of iron, steel, copper, aluminum and other metals of similar kind, under the name of \" Les Ateliers Mécaniques Inc.\", with a total capital stock of $100.000.divided into 1,000 shares of giro each.The head office of the company will be at Me-tabetchouun, in the district of Roberval.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of March, 1940.L.DÉSILETS.J 3704 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 100, Vol.78, No 17 1171 \u2022\u2022i.es Camps de l'Anne St-Jean, Limitée\" \"Lea Champa de l'Anne St-Jean, limitée\" (Anae St.Jean Camps Limited) (Anne St.Jean < lumps Limited) Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under l'art I of partie de la Loi des compug1 des de Québec, il a thjB Quebec Companies Act letters patent have été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la been issued by lia* Lieutenant-Governor of the province de Québec des lettres patentes, en date Province of Quebec, bearing date the thirtieth day du trentième jour de mars 1910.constituant en of March, 1940, incorporating : Antonio I tone it, corporation : Antonio Robert docteur en inéde- doctor of médecine, J.Avila Coderre, engineer, cine, J.-Avila CoJerre, ingénieur, J.-Roland Co> J.Roland Coderre, radio technician, all of the derre, radio-teehi icien, tous des cité et district city aud district of Quebec, Province of Quebec, de Québec, province de Québec, dans les buts sui- for the following purposes: vant.s : bâtir ou autrement acquérir, administrer, ex- To build or otherwise acquire, manage aud ploiter des Pâtisses, magasins, entrepots, hôtellc- operate buildings, stores, warehouses, ho .te I ries, ries, de môme que construire et entretenir des likewise to build and maintain carriage roads or routes carrossables ou autres constructions avau- other constructions advantageous to the realiza- tageu.ses à la réalisation des entreprises de la com- tion of the undertakings of the company * pagnie * Faire des entreprises de chantiers,de coupe de To operate lumber cuinps engage in the cutting bois, de flottage de billots, de construction d'eclu- of timber, driving of logs, building of dams, mills, ses, de moulins, prendre ies moyens jugés couve- und take every means deemed suitable aud ac- nables et suivant la loi, pour atteindre les fins cording to law, to attain the purposes of a tores d'une entrepri.se forestière, sous le nom de \" Les try undertaking, under the name of \" Les Camps Camps de l'Anse St-Jean, Limitée \" \u2014(Anse St.de l'Anse St-Jeau, Limitée \" \u2014 (Anse St.Jean Jean ('amps Limited), avec un capital total de ('amps Limited), with a total capital stock of $30,00J.0d, divisé en 300 actions de $100.00 $30,000, divided into 300 shares of $100 each, chacune.Le siège social de la compagnie sera à 131, rue The head office of the company will l>e at 131 Crémazic, Qaébcc, dans le district de Québec.Crémazic Street, Quebec, district of Quebec.Daté du bureau du Procureur générai, le tren- Dated at the office of the Attorney General, tième jour de mars 1940.this thirtieth day.of March, 1940.L'.Yssistant-piocureur général suppléant, P.FRENETTE, 13705-o P.FRENETTE.13705 Assistant Deputy Attorney Geueral.\"Lea Développements du Nord-Est, Ltée\" \"Le» Développements du Nord-Eat, Ltée\" \"Northeastern Development, Ltd/ * \"Northeastern Development, Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part 1 of de la premiere partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies.' Act, letters patent have de Québec, il a été accordé pa,* le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Quebec, bearing date the first day of patent es en date du premier jour d avril 1940, April.1940, incorporating: Keith G.Frauds, constituant en corporation: Keith G.Francis, civil engineer, Rogcr-Olicr Lafond, civil engineer, ingénieur civil, Roger-Olier Lafond, ingénieur George Griffin, clerk, all of the City and District civil, George Grilfiu, commis, tous des cité et of Quebec, Province of Quebec, for the following district de Québec, province de Québec, dans les purposes: buts suivants: Exercer le commerce de constructeurs de lignes To carry on the busiuess of electrical power de transmission d'énergie électrique, construe- transmission lines builders, tramway hues buil- teurs de lignes de tramway, constructeurs de tiers, railroad lines builders aud geuerally undcr- voies ferrées et en général entreprendre tous take all public or private electrical works; travaux d'électricité publics ou privés; Exercer le commerce d'entrepreneurs généraux To carry on the business of general contrat- pour toutes sortes de constructions, la construe- tors for all kinds of constructions, the building tion de chemins en gravier, le pagave de che- of gravelled roads, the paving of roads, and mi as et passer des contrats pour construire, exé- enter into contract to construct, perform, own and cuter, posséder et faire toutes sortes de travaux carry on all kinds of paving works, and, for the de pavage, et, aux fins des précédents, exercer foregoing purposes, to carry ou the busiuess of le commerce d'une compagnie de construction a general road construction and paving company et de pavage de chemin en général et d'entre- and of contractors for the building imd paving of preneurs pour la construction et le pavage public and private roads, aud to manufacture, de chemins publics et privés, et manufacturer, purchase, sell, import, export and deal in all acheter, vendre, importer, exporter et faire le kinds of products which may enter into the (commerce de toutes sortes de produits qui peu- construction of roads; vent entrer dans la construction de chemins; Exercer, sous toutes leurs formes, les.différents To carry on, under all the forms thereof, the commerces de marchands de bois de charpente, various businesses of lumber, brick and iron brique et fer et aussi des marchands d'autres merchants aud also of dealers in other building matériaux de construction, sous le nom de \"Les requisites, under the name of \"Les Développe-Développements du Nord-Est, Ltée \u2014 North- menti du Nord-Est, Ltée \u2014 Northeastern Dé-castern Development, Ltd.\", avec un capital to- velopnient, Ltd.\", with a total capital stock of tal de $20,000, divisé en 200 actions de $100 $20.000.00.divided into 300 shares of $100.00 chacune.each.Le siège social de la compagnie sera à 79 rue The head office of the Company will be at St-Louis, chambre \"F\", Québec, district de 79 St-Louis Street, room \"F\".Quebec, in the Québec.District of Quebec. 1172 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 Daté .du bureau du Procureur général, ce premier jour d'avril 1940.L'Assistant-procureur général, 13700 L.DÉSILETS.\"Le» Lui repriser* Moderne*, LimitaSe\" (Moden Enterprises Limited) Avis est donné qu'en vertu de lu prenne:»-partie de la lx>i des compagnies «le Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Québec des lettres patentes, en date du viugt-buitième jour de murs 1940, constituant en corporation : Iloger-O.Lafoiul, capitaine, R.C.E., des cité et district ue Montréal, Joseph-R.Michaud, commis majeur, et J.-Au-tonio Robert, médecin, ces deux derniers «les cité et district de Québec, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Exercer les opérations d'entrepreneurs généraux pour des constructions de tout genre et construction de chemins grave lés et en pu\\age et être partie à des contrats j>our construire, exécuter, posséder et faire toutes sortes d^- truvaux de pavage et exercer pour les fins susdites l'industrie d une compagnie de construction de chemins et pavage en général, et d'entrepreneurs pour la construction de chemins et pavage publics et privés, et manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de toutes sortes de produits qui entrent dans la construction; Creuser des cauaux, ruisseaux, rivières et faire tous travaux d excavation généralement quelconques; Exercer sous toutes ses formes, diverses industries comme marchands de bois, brique et fer ainsi que d'autres matériaux nécessités pour la construction, sous le nom de \"Les Entreprises Modernes, Limitée \u2014 (Modem Enterprises Limited)\", avec un capital total «le (20,000.00, divisé en 200 actions de $100.03 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 131, rue Crémazic, Québec, dans le district de Québec.Daté «lu bureau du Procureur général, le vingt-huitième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général suppléant.13707-n P.FRENETTE.\"Le* Produits d'Aluminium de Chicoutlmi Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie île la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huitième jour de mars 1940, constituant en corporation: Albert Trot lier, mécanicien, Jean-Berchmaus Boivert, comptable, David Pednault, professeur, et Rodrigue Ix'pine, vendeur, tous de Chicoutimi, district de Chicoutimi, province de Québec, daus les buts suivants: Manufactures-, exporter, importer, acheter, vendre, trafiquer et faire le commerce d'articles en aluminium, en argenterie, fer, autres métaux, bois et plastique; Manufacturer, exporter, importer, trafiquer, faire le commerce de navires, chaloupes, yachts, embarcations en métal ou en bois; Manufacturer des meubles en bois, en métal ou plastique, sous le nom de \"Les Produits d'Aluminium de Chicoutimi Limitée\", avec un capital total de $20,009.00, divisé en 200 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huitième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général, 13708-o L.DÉSILETS.Dated at the office of the Attorney General, this first .lay of April, 1940.L.DÉSILETS, 137C0-o Deputy Attorney General.\"Les Entreprises Modernes, Limitée\" (Modem Enterprises Limited) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Compagnies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of March, 1940, incorporating: Roger O.Lafond, captain, R.C.E., of the city aud district of Montreal, Joseph R.Michaud, senior clerk, and J.Antonio Robert, physician, these two latter of the city and district of Quebec, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the «opérations of general contractors for constructions of all kinds aud the builtling of gravelled and puved roads, and be a party to contracts, to buini, perform, own and undertake all kinds of paving works, and, for the aforesaid purposes to cany on the industry of a general road buildiug aud paving company aud that of contractors for the builuiug of public and private roads and pavements, and to manufacture, buy, sell, import, export aud deal iu all kiuds of products which enter into construction work; To dig canals, dredge streams and rivers and undertake, in geueral, all kinds of works ol excavation; To carry on in a 11 branches of same, the various industries such as lumber, brick and iron mer-cliants and dealers in all other kinds of building requisites, under the name of \"Les Entreprises Modernes, Limitée \u2014 (Modem Enterprises Limited)\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at 131 Crémazie Street, Quebec, «listrict of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1940.P.FRENETTE, 13707 Assistant Deputy Attorney Geueral.\"Les Produits d'Aluminium de Chicoutimi Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Licutcnuiit-Govcrnor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of March, 1940, incorporating: Albert Trot-tier, mechanic, Jean-Berchmans Boisvert, accountant, David Pednault, professor, and Rodrigue Lépine, salesman, all of Chicoutimi, district of Chicoutimi, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, export, import, purchase, sell, trade and deal in articles of aluminum, silver, iron, other metals, wood and plastic; .«e lo manufacture, export, import, trade, deal in ships, boats, yachts, craft, whether of metal or wood; To manufacture wood, metal or plastic furniture, under the same of \"Les Produits d'Aluminium de Chicoutimi Limitée\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1946.L.DESILETS.13708 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.7H, No.17 1173 \"Le* Variété* «lu Nord Inc.\" Avis est donné qu'en vertu «le la première partie «le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Q.iébec de! lettres patentes, en «late «lu dix-huitième jour de murs 1940, constituant eu corporation: Léo Richer, restaurateur, Ga-brielle Boulin, stéuographe, fille majeure, et Ovila Tétrault, notaire, tous «les cité et «listrict de Montréal, Province de Québec, duns les buts suivants: Exercer l'industrie et le commerce, en gros et en détail, d'épicier, confiseur, bouluuger, pâtissier, chartutier et restaurateur; Faire le commerce d'immeubles dans toutes ses branches et exercer l'industrie de courtiers d'immeubles, sous le nom de \"Les Variétés du Nord lue\", avec un capital total de $20,000.00, divisé en 200 art ions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-huitième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général suppléant.13709-o P.FRENETTE.\"L'OeuvreSacerdotale des Vocations de Beauce\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Quéoec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quéoec des lettres patentes, eu date du quatorzième jour de mars 1940, constituant en corporation sans eapiial-acjiin: Pierre Morissette, inedeeia-enirurgieii, Josapiiut Poulin, gérant, et l'aul-E.Baillar&eon, avocat, tous de Saint-Georges, district de Beau-ce, province de Queoec, dans les oui s suivants: Activer pour la propagande écrite et parlée, le recrutement des voca.ions religieuses; Eiaolir des maisons de retraite et des centres religieux; E.aolir et administrer des institutions d'en-seigbe nient et d'éducation, conformément aux lois de la province, sous le nom de \"t/Oeuvre Sacerdotale des Vocations de Beauce.\" Le montant auquel sout limites les biens im-mooiliers que la Corporation peut posséder, est de $150,000.00.Le siège social de la corporation sera à St-Georges, dans le district de Beauce.Daté du bureau du Procureur général, le quatorzième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général, 13710-o L.DÉSILETS., \"Mademoiselle Inc.1' Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quebec des lettres patentes, en date du premier jour d'avril 1940, constituant en corporation: Georges-Êtieime Moissan, comptable, Zoé Pinsonnault-Moissan, épouse séparée de biens dudit Georges-Etienne Moissan et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous deux des cité et district de Québec, et Louis-Hector Moissau, vérificateur, des cité etdistrict de Montréal, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Exercer et faire le commerce, importer, exporter, en gros et en détail, des vêtements, sous-vêtements d'aucune sorte quelconque, pour dames, hommes et enfants, de lingerie, costumes robes manteaux de sport, et toutes marchandises sèches de toutes catégories; \u2022*I>a Variétés du Nord Inc.\" Notice is hereby given tliat under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the eighteenth day of March, 1940, incorporating: Léo Richer, restaurant-Keeper, Gabrielle Boutin, stenographer, spinster, and Ovila Tétrault, uotary, all of the city and «listrict of Montréal, Province of Quebec, lor the following purposes: To curry on trade aud business, wholesale and retail, as grocer, coidectioner, baker, pastrycook, pork-butcher aud restaurant-keeper; To carry ou a real estate business iu all the branches thereof, aud engage in the business of real estate brokers, under the uanie of \"Les Variétés du Nord Inc.\", with u total capital stock of $20,000, divided into 200 slut.es of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney Geueral, this eighteenth day of March, 1940.P.FRENETTE, 13709 Assistant Duputy Attorney General.\"L'Oeuvre Sacerdotale des Vocations de Beauce** Notice is hereby giveu that under Part III of the Quebec Compares Act, letters patent have been issued by me Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of March, 1940, to incorporate as a corporation without share capital: lie ne Moris&ette,.physician surgeon, ao.-aphat I'oulin, manager, and Paul E.liaiilargeon, advocate, all of Saint-Georges, uistrict of beauce.Province of Quebec, for tne following purposes: To stimulate oy written and oral propaganda, the reaming for religious vacations; To establish houses lor re ire ut s and religious centres; To establish and manage institutions of teaching and education, m conformity with the laws of the i'roviuce, under the name of \"L'Oeuvre Saeeruotule des Vocations de Beauce.\" The amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is *15u,uu0.The head office of the corporation will be at St-Georges, district of Beauce.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of March, 1946.L.DESILETS, 13710 Deputy Attorney General.\"Mademoiselle Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the I'roviuce of Quebec, bearing date the first day of April, 1940, incorporating: Georges-Etienne Moi-sau, accountant, Zoé Pinsonnault-Moissan, wife separate as to property of said Georges-Etienne Moissan, and duly authorized by him for the purposes hereof, both of the city and district of Quebec, and Louis-Hector Moissan, auditor, of the city und district of Montreal, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To engage in and carry on import, export, wholesale and retail, the business of clothing, underclothing of any kind whatsoever, for ladies, men and children, lingerie, suits, dresses, sport coats and all classes of dry goods; 1174 GAZETTE OFF id ELLE DE QUEBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 Exercer toutes ou aucune des opérations ue manufacturiers (l'hal)its, vêtements et sous-vêtements de tontes sortes, de tailleurs, rated\".Ix* capital-actions de la compaguie consistera an 1,500 actious privilégiées cumulatives catégorie A à six pourceut d'une valeur au pair de $100 chacune et en 900 actions privilégiées cumulatives catégorie 11 à six pourceut d'une valeur au pair de $100 chacune et en 9,999 actions ordinaires sans valeur nominale ou au puir.Le capital avec lequel la compaguie commencera ses opera! ion-, ne sera pas moins de soixante-quinze mille «lollars ($75.000).Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce quinzième jour «le mars 1940.L'Assistant-procureur général, 13721 L.DESILETS.\u2022'Royaume du Camera Inc.** \"Camera kingdom Inc.\" Avis est donné «m'en vertu de la première partie de la Loi ues compagnies de Quebec, il a été accorué par le Lieutenuut-gouverueur «le la province «le Quebec «les lettres patentes, eu date du quatrième jour de mars lifiO, constituant en corporation: Paul Pare, gérant, «les cité et district de Montreal, linger l'roulx, électricien, et Jean-Paul l'roulx, ciu.na.it, ces deux tlerniers «les cite et district de Quebec, tous de lu p/ovince de Queoec, uaus les buts suivants: Acheier, manufacturer, importer, exporter, louer, venure eu gros c ou au uétail, tous appareils et machines ue cinémaiograpliic, de photographie, ue television, ue rauio, ue rayons X, de tous genres et ue toutes descriptions, tous ce qui concerne l'optique; verres, lunettes binoculaires, jumelles, lougues-vues, telescopes, microscopes, instruments se rapportant au génie civil, articles d'horlogerie, baromètre, thermomètre, hydromètre, chronomètre, tous les accessoires et pieces des unes machines appareils et instruments, le tout sujet aux uisposiuous de la loi ues optométristes et opticiens, sous le nom de \"Royaume du Camera inc.\u2014 Camera Kinguom Inc.\", avec un capital total de $^U,U00.UU, div isé en AU) actious de $l0J.OO chacune.Le siège social de la compaguie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le quatrième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général, 13722-0 L.DESILETS.'Saguenay Mining & Smelting Company Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, patj les présentes, donné qu'en vertu des uispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur «le la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de février 1940, constituant eu corporation: Maurice J.Boxer, Samuel J.Smiley, avocats, Gerald Fish, pharmacien, Nathan Fish, notaire, Osias Fish, bourgeois, Sidney Hoffman, agent d'assurance, et J.Severin Auf Der Maur, géologue, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations et recherches pour découvrir des mines et des minerais; and accessories; Hour, spices, and grocery and butcher supplies generally, under the name «>f Ross -G a r r i s o 11 Incorporated '1.The capital stock of the company is to consist of 1500 Class A six per cent cumulative preferred shares of u pur value of $ 10.1.Ot) each, aud 900 (.'lass B six per cent cumulative preferred shares of a par value «)f $100.00 each, and 9,999 common shares without nominal or par value.The capital with which the Company shall commence operations will not be less than seventy-five thousand ($75,000.00) dollars.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth dav of March.1940.L.DESILETS, 13721 -o Deputy Attorney General.\"Royaume du Camera Inc.\" \"Camera Kingdom Inc.** Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the fourth day of March, 1940, incorporating: Paul Paré, manager, of the city and district of Montreal, Roger l'roulx, electrician, and Jean-Paul Proulx, student, these two latter of the city aud district of Queoec, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To purciiase, manufacture, import, export, lease, sell, both wholesale and/or retail, all kinds aud descriptions of apparatus and machines for moving pictures, photography, television, radio, X-ray, everything concerning optics; glasses, binocular telescopes, magnifying glasses, held glasses, telescopes, microscopes, civil en-geeriug instruments, clocks, barometers, thermometers, hydrometers, chronometers, all accessories and parts for the said machines, apparatus and instruments, the whole in conformity with the Optometrists and Opticians Act, under the name of \"Royaume du Camera Inc.-Camera Kingdom Inc.\", with a total capital stock of $20,00u, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Quebec, district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of Mareh, 1946.L.DÉSILETS, 13722 Deputy Attorney General.\"Saguenay Mining & Smelting Company Limited\" (No personnel liability) Notice is hereby given that under the Provisions of the Quebec Mining Companies' Act letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of February, 1946, incorporating: Maurice J.Boxer, Samuel J.Smiley, adovcates, Gerald Fish, druggist, Na-tltan Fish, notary, Osias Fish, gentlemen, Sidney Hoffman, insurance agent, and J.Severin Auf Dcr Maur, geologist, all of the City aud District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; 11 SO GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 Paire toutes opérations qui consistent ù miner, fouiller, charrier, luver, passer uu eril>le.foudre, épurer, broyer ou traiter pur quelque moyen «pie «re soit, le sol, lu terre, les roches ou les pierres duns le but «l'en extraire «les minerais «pielconques donner uue valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit ; et les vendre ou autrement en «lisposer, sous le nom «le \"Saguenay Mining fr, Smelting Compuny Limited\" (Libre «le rcsp«>usal>ilité pers«mnelle), avec un capital total de $3,000,000.divisé en 3,000,000 d'actions «le $1 chacune.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle nu delà du montant ou montants du prix ou des prix payés ou convenus de payer à la compaguie pour ses actions; Ia: siège social de la compaguie sera en la cité de Montréal, district «le Aloutreal.Daté du bureuu «lu Procureur général, ce vingt-deuxième jour «le février 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13723 P.EliENElTE.To e.irry on ail opérât ions by which the soil, earth, rocks, aud stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; aud sell or otherwise dispose thereof, uuder the name of \"Sagucuay Mining & Smelting Company Limited\" (So Personal Liability), with a total capital stock of $3,03,000.03, divided into 3,000, 030 shares of $1.00 each.The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount or amouuts of the price or prices paid or agreed to be paid to the company for its shares; The head office of the Company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the oihcc of the Attorney General this twenty-second «lay ol February, 1940.P.FitENE 1TE, 13723-o Assistant Deputy Attorney General.\"Sun gui net Express Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Qiici.ee, il a été accorde par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes eu date du deuxième jour d'avril 1940, const Ruant eu corporation: William Patrick Creagh, stagiaire, de la ville de Mont-Koyal, Alexander Uordon Yeoman, stagiaire, et Johu Lawrence McCrory, sténographe, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Diriger, exercer et entreprendre les commerces, négoces et activités de voituriers-expéditeurs, charretiers et transporteurs de marchandises, fret et passagers sur terre, sur l'eau et dans l'air, entrepreneurs pour le transport de marchandises, fret et passagers, et 1 emmagasinage et l'entreposage ue marchandises et fret, garuiens d'anse, garuieus de quais, charniers, magasins, entrepôts, havres, étables et autres lieux; Exercer le commerce de courtiers en douanes, agents de vente, agents maritimes, agents de voiturage, agents de chemins de fer, agents de fret, agents de transfert et de messageries, agents d'expeuition, agents de transport, agents pour le placement de marchandises, agents pour le nu-lisemeut de vaisseaux et cargos et généralement passer des contrats-pour et eu faveur d'expéditeurs, propriétaires de quais, entreposeurs, expéditeurs et transporteurs par terre, par eau et par *\"*\u2022> Négocier, acheter, vendre, louer, utiliser, exploiter, entretenir, arrenter, faire le commerce, disposer, manufacturer et réparer des moyens de transport et véhicules et leurs pièces et accessoires de toute sorte et description; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de caoutchouc, guttapercha, substances fibreuses, avoine, blé d'iude, paille, fourrage, graisse, suif, gazoline, huile, peaux, cuirs, laine, savons, colle, peinture, vernis, poudres à laver, apprêts, couvertures, selles, harnais, clous, fers à cheval, carrioles, voitures, charrettes et toutes autres catégories de véhicules, et acheter, vendre et faire le commerce de chevaux, bestiaux, moutons, porcs et tous autres bestiaux, sous le nom de \"Sanguinet Express Ltd.\", avec un capital total de $50,000, divisé en 500 actions d'une valeur au pair de $100 chacune.Les actions de la compagnie ne seront pas transférées sans le consentement d'une majorité des directeurs attesté par une résolut ion pas- \"Sanguinet Express Ltd.*1 Notice is hereby given that uuder Part I of the Quebec Companies' Act, letters pateut have been issued by tue Lieutenant-Governor of the Province of Queoec, bearing date the second day of April, 1940, incorporating: William Patrick Crcugh, law clerk, iu the I own of Mount Koyal, Alexander Goruou ïeomau, law clerk, and John Lawrence McCrory, stenographer, both of tlie City of Montreal, all iu the District of Moutreal, Province of Quebec, lor the following purposes: lo conuuet, carry on and engage in, the businesses, trades aud activities of carters, i or warders, carriers and transporters ol goods, freight and passengers on laud, ou water aud iu the air, contractors for the transportation of goods, freight and passengers, aud the storage and warehousing of goods and freight, covekeepers, keepers of wharves, yards, storehouses, warehouses, harbours, stables and other places; To carry ou the business of Customs brokers, selling agents, vessel agents, cartage agents, railway agents, freight agents, transfer and express agents, forwarding agents, transportation agents, agents for the placing of cargo, agents for cnarieitug vessels and cargoes, aud generally to make contracts for and on behald ol shippers, wharfingers, warehousemen, forwarders aud carriers by land, water aud air; To trade in, buy, sell, lease, use, operate, maintain, le* for hire, deal with, dispose of, manufacture and repair, conveyances and vehicles and the accessories and parts thereof of every kind and description; To manufacture, buy, sell and deal in rubber, gutta-percha, fibrous substances, oats, corn, straw, fodder, grease, tallow, ga-¦(¦'me, oil, skins, leathers, wool, soap, glue, paint, varnish, washing powders, dressings, blankets, saddles, harness, nails, horse shoes, sleighs, carriages, carts, and all other classes of vehicles, and to buy, sell and deal in horses, cattle, sheep, hogs, and all other live stock, under the name of \"Sanguinet Express Lt«L\", with a total capital stock of $50, 000.00.divided into 500 shares of the par value of $100.00 each.The shares of the company shall not be transferred without the consent of a majority of the directors evidenced by a resolution passed by QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 07th, 190, Vol.7H, No.17 1LSI see par eux et enregistrée duns les livres de la compagnie.Le nom lire de ses actionnaires u'excédera pu» vingt; Tout appel au public pour souscrire ù toutes actious ou debentures tie la compgnic est prohibé.Le siège social de la compaguie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce deuxième jour d'avril 1910.L'Assistant-procureur général suppléant, 13724 1\\ FREjN ETTE.\"Second Gaapé Oil Ventures Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'eu vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes eu date du vingt et unième jour de murs 1946, constituant en corporation: Henry Noel Chauvin et Frank Bernard Chauvin, tous deux des cité et district de Aloutreal, et Jean Alarti-neau, de Ste-Geneviève, dans ledit district, tous avocats et conseils eu loi du Koi, province de Québec, dans les buts suivauts: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes operations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible., fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière, que ce soit, le sol, la terre, les roches ou les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner mie valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Second Gaspé Oil Ventures Limited\" (Inure de responsabilité personnelle), avec un capital total de $5,000,000, divisé en 5,000,000 d'actions «le $1 chacune.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt et unième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général, 13725 L.DÉSILETS.\"Sloppy Joe's Steak House Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de mars 1946, constituant eu corporation: Nathan Levit-sky, Thomas Tansey, procureurs, et Emma Kwal-wasser, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district de Montreal, province de Québec, dans les buts suivants : Exploiter un ^restaurant, café ou salle de danse, sujets à la permission ou permis de toute autorité fédérale, provinciale ou municipale requérant cette permission ou permis, sous le nom de \"Sloppy Joe's Steak House Inc.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-huitième jour de mars 1946.L'Assistant-procureur général, 13726 L.DÉSILETS.them and recorded in the books of the company; The number of its shareholders shall ant exceed twenty; Any invitation to the poublic to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited.The head office of the Company will be at the City of Montreal, iu the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this second dav of April, 1946.P.FRENETTE.l3724-o Assistant Deputy Attorney General.\"Second Gaspé Oil Ventures Limited\" (No personal liability) Notice is hereby given that under the provisions ot the Quebec Alining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of March, 1940, incorporating: Henry Noil Chauvin and Frank Bernard Chauvin, both of the city and district of Montreal, and Jean Marliueau, of Ste-Geneviève, in the said district, all advocates and King's Counsels, iu the Province of Quebec, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Second Gaspé Oil Ventures Limited\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $5,000,003.00, divided into 5,060,000 sliares of $1.00 each.The shareholders will incur no personal liability in excess of the amount paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the Company will be at the city of Aloutreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General.this twenty-first day of March, 1946.L.DÉSILETS, 12725-o Deputy Attorney General.\"Sloppy Joe's Steak House Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of March, 1946, incorporating: Nathan Letvisky, Thomas Tansey, barristers, ami Emma Kwal-wasser, secretary, fille majeure, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To operate a restaurant, cafe or dance hall, subject to the permission or license of any federal, provincial or municipal authority requiring such permission or license, under the name of \"Sloppy Joe's Steak House Inc.\", with a total capital stock of $20,000.00, divided into 200 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of March, 1946.L.DESILETS, 13726-o Deputy Attorney General. 1182 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC', Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 \"Terminus Central Liée\" \"Central TerminuH Ltd/* Avis est duuué qu'en vertu de la première partie de la Loi Ues compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieuteuunt-gouverueur ue la province de Quéoec îles lettres patentes, en date du vingt-huitième jour de murs 1940, constituant eu corporation: Sarto Founder, public-Lie, Alphonse Laiiglois, contracteur, et Lrgel Founder, restaurateur, tous trois de la cite de Granby, dans le district de Bedford, pro\\ ince de Québec, dans les buts suivants: Exploiter tout terrain de stationnement, garage public, uepôt de taxis, remisage d'autobus et d'automouiles, un terminus de lignes de transport de tout genre, sous le nom ue \"Terminus Cent.al Ltee \u2014 Central Terminus Ltd.\" Le montant du capital total de la compagnie sera de $99,000.00, uivisé en 740 actions communes ou oruinuircs de $100.00 chacuue, et 250 actions privilégiées de $100.00 chacune.Le siege social de la compagnie sera à Granby, comté ue Shelford, district de Bedford.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huitième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, l3727-o P.FIil.nETPE.\"Théâtre Bellevuc Inc.\" A vis est donné qu'en vertu de la première par-lie de lu Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, eu date du vingtième jour de mars 194b, constituant en corporation: Damase Côté, Henri-Paul Lemay, avocats, et Ghislaine Gagné, secrétaire, tille majeure, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Posséder, louer et exploiter des théâtres et donner en spectacle au public, moyennant rémunération, des représentations théâtrales, des vues animées, du vaudeville, des reproductions photographiques, des chansons illustrées, des verres colories pour chansons et en général, des exhibitions et spectacles artistiques de toutes sortes, sous le nom de \"Théâtre Bellevuc Inc.\" Le capital-actioiLs de la compagnie est divisé en 200 actions privilégiées d'une valeur an pair de $100.00 chacune et 500 actions communes sans valeur au pair ou nominale, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses operations est de $5,000.00.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingtième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général, I3728-0 L.DÉSILETS.'\"Thompson Lumber Limited\" (Thompson Lumber Limitée)\" Ais est donné qu'en' vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-cinquième jour de mars 1940, constituant en corporation: Germain Bock, avocat, Gilberte Chénier et Jeannette Chénier, sténographes, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer et faire en gros et en détail le commerce de bols sous toutes ses formes, et tout autre commerce qui s'y rattache; '''Terminus Central Ltée** \"Centrai Terminus Ltd.\" Notice is hereby given that uuder Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth duy of March, 1940, incorporating: Sarto Founder, publicist, Alphonse Luugluis, contractor, and Lrgel rounder, restaurant-keeper, all three of the city of Grnnby, district of Bedford.Province of Quebec, for the following purposes: To ornate parking grounds, a public garage, taxi stand, autobus aud automobile garage, aud a transport line terminus, of all kinds, uuder the name of \"Terminus Central Ltee \u2014 Central ' Terminus Ltd.\" The amount of the total capital stock of the company will be $99,000, divided into 740 com-mou or ordinary shares of $100 each, and 250 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Granby, county of Shetford, district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1940.P.F HEN ETTE, 13727 Assistant Deputy Attorney General.\"Théâtre Ilellevue Inc.\" Notice is hereby given that under Part I o» the Quebec Companies Act, letters patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec-, bearing date the twentieth day ol March, 1940, incorporating: Damasf Côté, Henri-Paul Lemay, advocates, and Ghislaine Gagné, secretary, spinster, all ot the city ans district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To own, lease aud operate theatres mid give the public, for rémunérât ion, theatrical performances, moving pictures, vaudeville, photographic shows, illustrated songs, coloured song-slides and generally, exhibitions and artistic performances of all sorts, under the name of \"Théâtre Bellevuc Inc.\" The capital stock of the company will be divided into 200 preferred shares of a par value of $100 each, aud 500 common shares without par or nominal value and the amount with which the company will begin its operations Is $5,000.The head office of the company will be at Montreal, in the «listrict of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth dav of March, 1940.L.DESILETS, 1372X Deputy Attorney General.\"Thompson Lumber Limited\" (Thompson Lumber Limitée)\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of March, 1946, incorporating: Germain Bock, advocate, Gilberte Chénier and Jeannette Chénier, stenographers, all of the city aud district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the lumber trade and deal wholesale and retail in lumber in all lines of same, and engage in any other business connected therewith; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 19A6, Vol.78, No.17 1188 Faire de» affaires ou opérations forestières, exercer le commerce de manufacturiers, marchands de billes, et de tous produits et sous-produits de l'industrie forestière, tous autres articles ou matériaux dans la confection desquels entre le bois.Exercer l'industrie de manufacturiers de bois de construction et autres matériaux de construction, sous le nom de \"Thompson Lumber Limited (Thompson Lumber Limitée)\", avec un capital total de $20,000.(X), divisé en 200 actions de $100.00 chacune Le siège social de la compagnie sera à Charlemagne, nans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinquième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général, 13729-o L.D&S1LETS.To carry on forest ofterations aud business, engage in the business of manufacturers, dealers in logs ami all products and by-products of the forestry industry, and any other article or materials into the making of which wood enters; To carry on the industry of manufacturers of lumber and other building requisites, uuder the name of \"Thompson Lumber Limited (Thompson Lumber Limitée)\", with a total capital stock of $ZO,000, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Charlemagne, district of Montreal.Dated at the office of the Attoruey General, this twenty-fifth day of March, 1940.L.DÉSILETS, 13729 Deputy Attorney General.\"Trans-Continental Films Limited** Avis est donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du sixième jour de mars 1940, constituant en corporation: Paul-Emile Lapoiute, architecte, Estelle Tremblay, secrétaire privée, et Lomond \\V.Mount, vendeur photographique, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire affaires en général comme vendeurs, dé-dépositaires et marchands de tous produits de-tous genres et de toutes descriptions, concernant la photographie et la cinematographic; Produire, fabriquer, inventer et perfectionner des macliines à pellicules de phonographes, machines parlantes, macliines photographiques et à vues animées, ainsi que toutes machines et appareils d'une nature semblable, scène, marchandises et autres appareils pour les vues animées et les théâtres; Posséder, acheter, louer, vendre, céder à bail et exploiter des théâtres, théâtres de vues animées, de vaudeville et des édifices pour autres formes d'amusements et généralement exercer toute autre industrie ayant pour objet l'amusement et la récréation du public, sans toutefois autoriser et permettre, en aucune façon, les jeux à l'argent, les jeux de hasard et les jeux mixtes de hasard et d'habileté, sous le nom de \"Trans-Continental Films Limited\", avec uu capital total de $15,000.00, divisé en 150 actions u'une valeur au pair de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le sixième jour de mars 1946., L!Assistant-procureur général suppléant, 13730-o P.FRENETTE.\"United Continental Engines Ltd\" ii Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-deuxième jourde février 1946.const it mint en corporation: Lucien Roux, conseil en loi du Roi, Jean-Paul Verschelden, tous deux avocats, et Paul Lafontaine, huissier, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: De manufacturer, réparer, importer, exporter, échanger, faire le commerce en général, soit en gras et détail de toutes sortes de moteurs, au- \"Trans-Continental Films Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tixth day of March, 1946, incorporating: Paul-Emile La-pointe, architect, Estelle Tremblay, private secretary, and Edmond W.Mount, photo salesman, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business iu general as salesmen, truste ;s and dealers in products of all kinds and descriptions, concerning photography and moviii g-pictures; To produce, manufacture, invent and perfect sound film machines, talking machines, photographic aud moving picture machines, as well as all machines and apparatus of a similar nature, scenery, merchandise and other apparatus for moving pictures aud theatres; To own, buy, lease, sell, give on lease and operate theatres, moving -picture theatres, vaudeville and buildings tor other forms of amusements and generally carry on any other industry having for its object the amusement and recreation of the public, without, however, in any way authorizing or permitting gambling, gaaes ot chance or games of chance and skill combined, under the name of \"Traus-Continental Films Limited\", with a total capital stock of $15,000, divided into 150 shares of a par value ol $100 each.The head office of the company will be in the city of Montreal, district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of March, 1940.P.FRENETTE, 13730 Assistant Deputy Attorney General.\"United Continental Engines Ltd\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Compagnies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec, bearing date the twenty-second day of February, 1940.incorporating: Lucien Roux, King's Counsel.Jean-Paul Verschelden, both advocates, and Paul Lafontaine, bailiff, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, repair, import, export, exchange, deal generally, both wholesale and retail, in all kinds of motors, automobiles, trac- 1184 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC.Québec.27 avril 19>t0, Tone 78.N° 17 toiiiobilcs, tracteurs, avions, buteuux, canots, chuloupcs, camions, wagons, motocyclettes, ainsi que de toutes parties, pièces, morceaux s'y rapportant, directement ou indirectement et de toutes choses susceptioles d'être utilisées en rapport avec ces dits objets ou pour la fabrication, le maintien et le travail respectif d'iceux, sous le nom de \"United Continental Engines lad\", avec un capital total de 140,060.00, divisé en 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10.011 chacune et 10,000 actious ordinaires d'une valeur au pair de $1.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, province de Quebec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deuxième jour de février 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13731-0 P.FRENETTE.tors, aeroplanes, boats, canoes, skills, trucks, waggons, motor-cycles and also any parts, spare parts, pieces connected therewith, whether directly or indirect ly, aud anything capable of being used in connection with the said object* or for the manufacture, maintenance and respective working thereof, under the name of \"United Continental Engines Ltd.\", with a total capital stock of $49,900, divided into 3,990 preferred shares of a par value of $10 each, and 10,000 common shares of a par value of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal, Province of Québec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of February, 1940.P.FRENETTE.13731 Assistant Deputy Attorney General.\"Universal Distributors Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de lu première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de lu province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de mars 1940, constituant en corporation: Philip Meyero-vitch, CH., Harry Butshaw, CIL, et Louis Feigeubaum, tous avocats, et Fred Britain commis, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer l'industrie et le commerce de manufacturiers, importateurs, exportateurs, marchands en gros et en détail, commerçants et négociants à forfait de soieries, satins, coton, laiuagcs, fils, draps, textiles, garnitures, doublures, tissus et marchandises sèches d'aucune sorte et description, sous le nom de \"Universal Distributors Inc.\", Le montant du capital-actions de lu compaguie sera de $-10,000, divisé en 200 actions ordinaires avec droit de vote d'une valeur au pair de $100 chacune et en 200 actions privilégiées d'une valeur u u pair de $100 chacuue.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-dixième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général, 13732 L.DÉSILETS.\"Universal Distributors Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 ol the Quebec Companies' Act, letters patent have issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of March, 1940, incorporating: Philip Meyc-rovitch, K.C, Harry Batshaw, K.C, and I-onis Feigeubaum, all advocates, and Fred Britain clerk all of the City and District ot Montreal.Province of Quebec, for the following purposes.To carry on the trade and business of manufacturers, importers, exporters, wholesale and retail merchants, dealers and jobbers in silks, satins, cottons woollens, yarns, clothes, textiles, trimmings, linings, fabrics aud dry goods of every kind aud description, uuder the name of \"Universal Distribuons Inc.\" The amount of the capital stock of the company is to be $40,003.00, divided into 200 common shares of the par value of $103.00 each, mid 200 preferred shares of the par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at the ( 'ity of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of March, 1940.L.DÉSILETS, 13732-0 Deputy Attorney General.\"Weir's Garage Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la I^oi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour d'avril 1940, constituant en corporation: William Patrick Creagh, stagiaire, John Lawrence McCrory, secrétaire, et Cecil Bruce Cooke, secrétaire, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, bâtir, construire, louer, arrenter, posséder, surveiller, entretenir et exploiter, comme mandants et/ou agents, des garages et ateliers de réparation, magasins, salles de vente, entrepôts, salles d'exposition, lieux de stationnement, terrains d'étalage, postes de service pour la vente, la garde en sécurité, le service, le plein d'essence, le huilage, le graissage, le stationnement, le remisage, le nettoyage, le polissage, la peinture, la réparation et le soin en général de véhicules-moteurs; Manufacture/, construire, reconstruire, améliorer, réparer, modifier, nettoyer, polir, préparer \"Weir's Garage Limited\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of April, 1940, incorporating William Patrick Creagh, law clerk, John Lawrence McCrory, secretary, and Cecil Bruce Cooke, secretary, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To purchase, build, construe^, lease, hire, own, control, maintain and operate, as principals and/ or as agents, garages and repair shops, storehouses, storerooms, warehouses, showrooms, parking places, display lots, service stations for the sale, safekeeping, servicing, fueling, oiling, greasing, parking, storing, cleaning, polishing, painting, repairing, and care generally of motors; To manufacture, construct, re-construct, improve, repair, alter, clean, polish, prepare for QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 97th, 190, Vol.78.No.17 1185 pour le marché, acheter, importer, louer, donner à bail, arrenter, échanger et autrement acquérir et vendre, exporter, transporter et autrement disposer, exposer, emmagasiner et autrement négocier et faire le commerce par aucun moyen ou manière quelconque comme mandants et/ou comme agents, aucune et toutes sortes et descriptions d'automobiles, véhicules-moteurs, camions, autobus, taxis, fardiers, fourgons, tracteurs motocyclettes, accessoires de bicyclettes, bicyclettes, voitures, chuloupcs, cauots, bateaux, yachts, aéroplanes, hydroplaues et autres moyens de transport de toutes descriptions, sous le nom de \"Weir's Garage Limited\".Le capital-actions autorisé de la compagnie sera de cinquante mille dollars ($50,000), divisé en cent ( 100) actions privilégiées non-cumulatives rachetables à 5% d'une valeur au pair de cent dollars ($100) chacune et en quatre cents (400) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent dollars ($100) chacune: Les actions de la compagnie ne seront pas transférées sans le consentement des directeurs attesté par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie; Le nombre de ses actionnaires n'excédera pas vingt; Tout appel au public pour souscrire à toutes actions ou debentures de la compagnie est prohibé f Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, uistrict de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce deuxième jour d'avril 1946.L'Assistant-procureur général, 13733 L.DÉSILETS.\"Westmoimt Grocery Company\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de mars 1946, constituant en corporation: Harry K is liner, marchand, Gertrude Aaroa, caissière, épouse séparée de biens de Harry Kishner, et Hyman Kishner vendeur, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'épiciers en gros et en détail, marchands de ^grain et provisions dans toutes ses spécialités, et aussi le commerce qui consiste à importer et exporter lesdits produits; Manufacturer, raffiner, acheter, vendre et faire le commerce d'épiceries, cafés, cocoa, épices, poudre à pâte, essences, catsups, gelées en poudre, moutardes, cirages, savons, composés pour lavage, confiserie, accessoires d'épiciers et confiseurs et autres commodités semblables, et ces autres produits et sous-produits qui sont incidents aux précédents ou d'aucun d'eux, sous le nom de \"Westmount Grocery Company\", avec un capital total de $4i>/)00, divisé en 490 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Westmount, district fe Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce treizième jour de mars 1946.L'Assistant-procureur général, 13734 L.DÉSILETS.market, buy, import, rent, lease, hire, exchange and otherwise acquire and to sell, export, transport and otherwise dispose of, exhibit, store and otherwise deal in and deal with iu any way or manner whatsoever as principals and/or as agents, any and all kinds and descriptions of automobiles, motor, cars, trucks, busses, taxicabs, drays, vans, tractors, motor cycles, cycles, bicycles, carriages, launches, canoes, boats, yachts, aeroplanes, hydroplanes und other conveyances of all descriptions, under the name of \"Weir's Garage Limited\" The authorized share capital of the Company shall be Fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into One hundred (100) 5% Non-Cumulative Redeemable Preferred shares of the par value of One hundred dollars ($100) each and Four hundred (400) Common shares of the par value of One hundred dollars ($100) each; The shares of the Company shall not be transferred without the consent of the Directors evidenced by a resolution passed by them and recorded in the books of \u2022 the Company; The number of its shareholders shall not exceed twenty; Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Company is prohibited; The head office of the Company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this second day of April, 1946.L.DÉSILETS, 13733-o Deputy Attorney General.\"Westmount Grocery Company** Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1946, incorporating: Harry Kishner, merchant, Gertrude Aaron, cashier, wife separate as to property of Harry Kishner, and Hyman Kishner, salesman, all of the City and District of Montreal, Provinec of Quebec, for the following purposes: To carry on the wholesale and retail business of grocers, grain and provision merchants in all its branches, and also the business of importing and exporting said products; To manufacture, refine, purchase, sell and deal in groceries, coffees, cocoa, spices, baking, powder, flavoring extracts, catsups, jelly powder, mustards, blacking, soaps, washing compounds, confectionery, grocers', confectioners', supplies and other similar commodités, and such other products and by-products as are incidental to the foregoing or any of them, under the name of \"Westmount Grocery Company\", with a total capital stock of $49,000.00, divided into 490 common shares of a par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at the City of Westmount, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of March, 1946.L.DESILETS, 13734-o Deputy Attorney General. 1186 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 Lettres patentes supplémentaires \"Arpin Gendron Ltée'1 Avis et>t donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant -Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du trentième jour de mars 1946, à la compagnie \"Arpin Gendron Ltée\", ratifiant un règlement augmentant son capital de $20,000.à $99,000.par la création de 790 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100.chacune.Donné au bureau du Procureur général, le trentième jour de mars 1946.L'Assistant-procureur général suppléant, 13735-0 P.FRENETTE.\"Choquette & Compagnie Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du neuvième jour d'avril 1946, à la compagnie \"Choquette & Compagnie Limitée\", ratifiant un règlement augmentant son capital de $5,000.à $20,000.par la création de 15G actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100.chacune.Donné au bureau du Procureur général, le neuvième jour d'avril 1946.L'Assistant-procureur général suppléant, 13736-0 P.FRENETTE.\"Congress Import & Novelty Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du sixième jour d'avril 1946, à la compagnie \"Congress Import & Novelty Inc.\", ratifiant le règlement N 25 augmentant le capital-actions de la compagnie de $20,000 ù $60,000, par la création de 400 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100 chacune.Daté du bureau du Procureur général, ce sixième jour d'avril 1946.L'Assistant-procureur général suppléant, 13737 P.FRENETTE.Supplementary Letters Patent \u2022Arpin Gendron Ltée\" Notiee is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the thirtieth day of March, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Arpin Gendron Ltée\", ratifying a bylaw increasing its capital from $20,000 to $99,000, by the creation of 790 additional common shares of a par value of $100 each.Given at the office of the Attorney General this thirtieth day of March, 1946.P.FRENETTE, 13735 Assistant Deputy Attorney General.\"Choquette & Compagnie Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Compagnies Act, supplementary letters patent, hearing dute the ninth day of April, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Choquette & Compagnie Limitée\", ratifying a by-law increasing its capital from $5,000 to $20,000, by the creation of 150 additional common sliares of a par value of $100 each.Given at the office of the Attorney General, this ninth day of April, 1940.P.FRENETTE, 13736 Assistant Deputy Attorney General.\"Congress Import & Novelty Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the sixth day of April, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Congress Import & Novelty Inc.\", ratifying By-Law No.25 increasing the capital stock of the company from $20,000.to $60,000.by the creation of 400 additional common shares of the par volue of $100.each.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1946.P.FRENETTE, 13737-o Assistant Deputy Attorney General.\"Dominion Transport Company, Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du deuxième jour d'avril 1946, à la compagnie \"Dominion Transport Company, Limited\", ratifiant le règlement spécial \"H\" diminuant de $147,737.50 à $122,650 le capital payé sur les 16,725 actions émises actuellement en remboursant aux actionnaires une somme de $25,087.50, étant $1.50 par action.Daté du bureau du Procureur général, ce deuxième jour d'avril 1946.L'Assistant-procureur général suppléant, 13738 P.FRENETTE.\"Dominion Transport Company, Limited\" Notice is hereby given that uuder Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the second day of April, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Dominion Transport Company, Limited\" ratifying Special By-Law \"H\" reducing from $147,737.50 to $122,650.00 the capital paid on the 16,725 shares now issued by reimbursing to the shareholders the sum of $25,087.50, being $1.50 per share.Dated at the office of the Attorney General, this second day of April, 1946.P.FRENETTE, 13738-o Assistant, Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.78, No.17 1187 \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\" \"La Ligue des Propriétaire* de Montréal* \"The Property Owners' League of Montreal\" \"The Property Owners' League of Montreal' Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du premier jour d'avril 1940, à la corporation \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\" \u2014 \"The Property Owners' League of Montreal\" ratifiant la résolution adoptée à ,; l'assemblée générale des membres de la corporation, tenue le 15 novembre 1945, daus le but d'étendre ses pouvoirs.Daté du bureau du Procureur général, le premier jour d'avril 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13739-0 P.FRENETTE.\"LeBel Construction Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé pur le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huitième jour de mars 1940, à la compagnie \"Lebid Construction Limited\" étendant les pouvoirs de la compagnie aux objets suivants, savoir: \"Hypothéquer, nantir ou mettre en gage, par acte authentique, pour garantir le paiement des bons, obligations (debentures) et actions-obligations (debenture stock) de la compagnie, les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle possède ou possédera dans la province.\" Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huitième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13740-o P.FRENETTE.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Compuuies Act, supplementary letters patent, bearing date the first day of April, 1940, were Issued by the Lieutenaut-Covernor of the Province of Quebec, to the corporation \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\" \u2014 \"The Property Owners' League of Montreal\", ratifying the resolution adopted at the geueral meeting of the members of the corporation, held on November 15, 1945, for the pur|>ose of extending its powers.Dated at the office of the Attorney General, this first day of April, 1940.P.FRENETTE, 13739 Assistant Deputy Attorney General.\"LeBel Construction Limited\" Notice is hereby given that uuder Part I of the Quebec Compagnies Act, supplementary letters patent bearing date the twenty-eighth day of March, 1940, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"LeBel Construction Limited\", extending the powers of the company, for the following purposes, to wit: To hypothecate, pledge or morthage, by authentic deed, as guarantee for the payment of the bonds, debentures and debenture stock of the company, the movable or immovable property, present or future, which it owns or may own in the Province.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1940.P.FRENETTE, 13740 Assistant Deputy Attorney General.\"Lumiray Manufacturing Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-sixième jour de mars 1940, changeant le nom de la compagnie \"Luminart Manufacturing Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 17 avril 1945, en celui de: \"Lumiray Manufacturing Inc.\" Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-sixième jour de mars 1946.L'Assistant-procureur général suppléant.13741 P.FRENETTE.\"Mica Company of Canada Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du deuxième jour d'avril 1946, à .'a compagnie \"Mica Company of Canada Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle), ratifiant son règlement N° 73 consolidant les 2,5000,00 actions d'une valeur au pair de $1 chacune constituant le capital-actions de la compagnie en 250,000 actions d'une valeur au pair de $10 chacune, de manière que ledit capital-actions actuel consiste en 150,000 actions d'une valeur au pair de $10 chacune.Daté du bureau du Procureur général, ce deuxième jour d'avril 1946.L'Assistant-procureur général suppléant, 13743 P.FRENETTE.\"Lumiray Manufacturing Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-sixth day of March, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec changing the name of the company \"Luminart Manufacturing Inc.\", incorporated by letters patent dated April 17th, 1945, into that of: \"Lumiray Manufacturing Inc.\" Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of March, 1946.P.FRENETTE.13741-o Assistant Deputy Attorney General.\"Mica Company of Canada Ltd.\" (No personal liability) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the second day of April, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Mica Company of Canada Ltd.\" (No Personal Liability), ratifying its By-law No.73 consolidating the 2,500,000 shares of the par value of $1.each, constituting the capital stock of the company, into 250,000 shares of the par value of $10.each, so that said capital stock is now consisting of 250,000 shares of the par value of $10 each.Dated at the office of the Attorney General, this second day of April, 1946.P.FRENETTE, 13743-0 Assistant Deputy Attorney General. 1188 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 97 avril 190, Tonus 78, N* 17 \"M.fi» Corporation Ltd\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première purtie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-huitième jour «le mars 1940, à la compagnie \"Mafco Corporation Ltd.\", ratifiant uu règlement augmentant son capital-actions de $20,000 ù $00,000, par la création de 400 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100 chacune.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-huitième jour de murs 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13742 P.FRENETTE.\"Mafco Corporation Ltd\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-eighth day of March, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Mafco Corporation Ltd.\", ratifying a bylaw increasing its capital stock from $20,000.to $60,000., by the creation of 400 additional common shares of the par value of $100.each.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1940.P.FRENETTE, 13742-o Assistant Deputy Attorney General.\"Mountain Realties Limited\" Avis est, par les présentes, donné «m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant -gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date «lu vingt-sixième jour de mars 1940, changeant le nom de la compagnie \"Laurentian Lodge Ltd.*', constituée en corporation par lettres1 patentes en date du 19 novembre 1940, en celui de: \"Mountain Realties Limited\".Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-sixième jour de mars 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13744 P.FRENETTE.\"Mountain Realties Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-sixth day of March, 1940, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of the company \"Laurentian Lodge Ltd.\", incorporated by letters patent dated November 19th, 1945, into that of: \"Mountain Realties Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of March, 1940.P.FRENETTE, 13744-0 Assistant Deputy Attorney General.\"Patricia Silkwear Inc.** Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du neuvième jour d'avril 194G, à la compagnie \"Patricia Silkwear Inc.\", ratifiant son règlement N° 4 augmentant le capital-actions de la compagn ie de $20,000 à $50,000 par la création de 300 actions, ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100 chacune.Daté du bureau du Procureur général, ce neuvième jour d'avril 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13745 P.FRENETTE.\"Patricia Silkwear Inc.** Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the ninth day of April, 1940, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Patricia Silkwear Inc.\", ratifying its By-Law No.4 increasing the capital stock of the company from $20,000.to $50.000.by the creation of 300 additional common shares of the par value of $100.each.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of April, 1946.P.FRENETTE, 13745-o Assistant Deputy Attorney General.\"Spécialités Lasalle Specialties Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du sixième jour d'avril 1940, à la compagnie \"Spécialités Lasalle Specialties Inc.\", ratifiant son Règlement N° 4 augmentant le capital-actions de la compagnie de $20,000.à $55,000 par la création de 350 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.chacune, et énumerant les privilèges qui seront attachés à ces actions privilégiées.Daté du bureau du Procureur général, le sixième jour d'avril 1940.L'Assistant-procureur général suppléant, 13746-0 P.FRENETTE.\"Spécialités Lasalle Specialties Inc.'* Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the sixth day of April, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Spécialités Lasalle Specialties Inc\"., ratifying its by-law No.4, increasing the capital stock of the the company from $20,000 to $55,000, by the creation of 350 preferred shares of a par value of $100 each and enumerating the privileges to be attached to such preferted shares.Dated at the office of the Attorney Genera], this sixth day of April, 1946.P.FRENETTE, 13746 Assistant Deputy Attorney General.\"Wimpy's Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la premières partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres \"Wimpy's Limited\" Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-seventh day of March, 1946, were issued by the Lieute- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.78, No.17 1189 patentes supplémentaires en date du vingt-septième jour de mars 1946, changeant le nom de la compagnie \"Horn's Itcstaurant Ltd.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 20 décembre 1944, en celui de: \"Wimpy's Limited\".Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-septième jour de mars 1946.L'Assistant-procureur général, suppléant 13747 P.FRENETTE.nant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of the company \"Horn's Restaurant Ltd.\", incorporated by letters patent dated December 20th, 1944, into tluit ol: \"Wimpy's Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of March, 1946.P.FRENETTE, 13747-o Assistant Deputy Attorney General.\"Young Men's Section of the Montreal Board \"Young Men's Section of the Montreal Board of Trade\" of Trade\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il u été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du seizième jour de mars 1946, changeant le nom de \"The Montreal Junior Board of Trade\", une corporation constituée en corporation par lettres patentes émises en vertu de ia troisième partie de ladite Loi en date du lOième jour de juin 1940, en celui de: \"Young Men's Section of the Montreal Board of Trade\".Daté du bureau du Procureur général, ce seizième jour de mars 1946.L'Assistant-procureur général suppléant, 13748 P.FRENETTE.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the sixteenth day of March, 1946, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of \"The Montreal Junior Board of Trade\", a corporation incorporated by letters patent issued under Part III of the said Act, dated the 10th day of June, 1940, into that of: \"Young Men's section of the Montreal Board of Trade\".Dated at the office of the Attorney General, the sixteenth day of March, 1946.P.FRENETTE, 13748-o Assistant Deputy Attorney General.Arrêtés en Conseil Orders in Council ARRÊTÉ EN CONSEIL.CHAMBRE DU ORDER IN COUNCIL CONSEIL EXECUTIF CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Numéro 1336 Number 1336 Québec, 18 avril 1946.Quebec, April 18th, 1946.Présent : Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant une convention collective de tra- Concerning a collective labour agreement relat- vail relative aux employés d'épiceries, de bou- ing to the grocery, butcher shop and restau- cheries et de restaurants-épiceries dans la cité rant-grocery employees in the City of Joliette.de Joliette.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes ci-après mentionnées ont présenté au ministre du Travail une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre : D'une part : Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties hereafter mentioned have submitted to the Minister of Labour a request to render obligatory the collective labour agreement entered into between: on the one part! L'Association patronale catholique des Épi- \"L'Association patronale catholique des Épiciers et Bouchers de Joliette, inc., ciers et Bouchers de Joliette, inc.\" Et d'autre part : Le Syndicat catholique et national des Employés Épiciers et Bouchers de Joliette, inc., pour les employeurs et les salariés des commerces et occupations visés, suivant les conditions décrites dans la Gazette officielle de Québec, édition du 1er décembre 1945 ; Attendu que les dispositions de ladite requête ont acquis une signification et une importance prépondérantes pour l'établissement des conditions de travail dans les commerces et les occupations visés et dans la juridiction territoriale indiquée dans ladite requête ; And, on the other part: \"Le Syndicat catholique et national des Employés Epiciers et Bouchers de Joliette, inc.\" for the employers and the employees of the trades and occupations concerned, according to the conditions described in the Quebec Official Gazette on December 1st 1945; Whereas the provisions of the said request have acquired a preponderant signification and importance for the establishment of conditions of work in the trades and occupations concerned and in the territorial jurisdiction indicated in the said request; 1190 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 27 avril 1016, Toms 78, N* 17 Attendu que les dispositions de la Loi ont été dûment suivies en ce qui touche la publication des avis ; Attendu que des objections ont été formulées contre ladite requête et qu'elles ont été soumises à l'appréciation des parties contractantes ; Attendu que le Conseil régional du Travail en temps de guerre de Québec a approuvé ladite requête et a ordonné ù tous et à chacun des marchands régis par ladite Convention «le se conformer à ses dispositions, par décision rendue à sa séance du 2(i mars 1940 ; Il est oh donné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail : Que ladite requête soit acceptée, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), avec toutefois les nouvelles dispositions suivantes, tenant lieu des conditions décrites dans la Gazette officielle de Québec, édition du 1er décembre 1945.I.\u2014 Définitions :\u2014 Pour les fins d'application du présent décret les mots et termes suivants ont la signification qui leur est ci-après donnée , a) Le mot \" boucher \" désigne toute personne compagnie, corporation ou association qui vend au détail des viandes d'animaux destinés à la consommation qui fait l'abattage, l'habillage, le brochage, le dépouillement et le découpage de tels animaux, ainsi que la sulaison et le fumage des viandes, Le boucher peut vendre comme accessoires des marinades, du poisson, des légumes, des fruits, des œufs, du beurre et du fromage.6) Le mot \"boucherie\" désigne le lieu où se fait la vente au détail des marchandises mentionnées au paragraphe \"a\" du présent article.c) Le mot \"épicier\" désigne toute personne, compagnie, corporation ou association qui vend au détail des épices, conserves alimentaires, légumes, fruits, miel, sucre, café, cacao, thé, savon, vinaigre, pétrole, tabacs, cigarettes, liqueurs en bouteilles, crème glacée, bonbons, poissons, œufs, beurre, lait et crème et autres denrés indigènes, exotiques ou autres qui servent dans l'économie domestique.d) Le mot \"épicerie\" désigne le lieu où se fait la vente au détail des marchandises mentionnées au paragraphe \"c\" du présent article.e) Le terme \"restaurateur-épicier\" désigne toute personne, compagnie, corporation ou association qui fait, en plus de la vente de l'épicerie, la vente au détail des fruits, dragées, tabacs, cigarettes, liqueurs en bouteilles, crème glacée, certaines denrées indigènes et exotiques servant dans l'économie domestique, ainsi que les bonbons ; qui prépare et sert, en outre, de légères collations, des rafraîchissements au public consommateur qui en paie le prix.L'hôtelier et le restaurateur proprement dits, préparant ou servant des repas complets au public consommateur qui en paie le prix, ne sont pas assujettis aux dispositions du présent décret./) Le terme \"restaurant-épicerie\" désigne le lieu où se fait la vente au détail des marchandises mentionnées au paragraphe \"e\" du présent article.g) Quand, dans une boucherie, une épicerie ou un restaurant-épicerie, il y a plus d'un employeur, ces employeurs ne comptent que pour un seul et même boucher ou épicier au sens et pour les fins du présent décret.h) Le mot \"commis-boucher\" désigne tout salarié qui, après avoir fait le stage d'apprentissage prescrit par le présent décret, a obtenu du bureau d'examinateurs créé par le comité paritaire un certificat de qualifications attestant qu'il peut Whereas, as regards the publication notices, the provisions of the Act have been duly observed; Whereas objections have been presented against the said request and have been submitted to the contracting parties for consideration; Whereas the ltegional War Labour Hoard of Quebec has approved the said request and, by a decision rendered at its meeting of March 26th, 1946, has ordered each and every merchant governed by the said collective agreement to abide by its provisions; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said request be accepted, in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163 and amendments), with however, the following new provisions replacing the conditions described in the Quebec Official Gazette on December 1st, 1945.I.\u2014 Definitions: \u2014 For the purposes of the enforcement of the present decree, the words herein after enumerated shall have the following significance: a.\u2014 The word \"butcher\" designates any person, company, corporation or association selling, in retail, animals to be consumed and comprises the slaughter, dressing, stitching, skinning and cutting of such animals; comprises further the salting and smoking.The butcher can sell as accessories, pickles, fish, vegetables, eggs, butter and cheese.b.\u2014 The words \"butcher shop\" designate the place where the merchandise above mentioned in subsection \"a\" of the present section is sold in retail.c\u2014 The word \"grocer\" designates any person, company, corporation or association selling in retail, spices, alimentary provisions, vegetables, fruits, honey, sugar, coffee, cocoa, tea, soap, vinegar, petroleum, oil, tobacco, cigarettes, soft drinks, ice cream, bonbons, fish, eggs, butter, milk, cream and native, foreign and other provisions which are used in domestic economy.d.\u2014 The word \"grocery\" designates the place where the merchandise mentioned in subsection \"c\" of the present section |g sold in retail.e.\u2014 The words \"grocer-restaurant keeper\" designate any person, company, corporation or association selling in retail, besides grocery, fruits, sugar-plums, tobacco, cigarettes, soft drinks, ice cream, native and foreign provisions used in domestic economy and bonbons; preparing and serving light lunches, refreshments to the paying customers.The hotel keeper and the properly so called restaurant keeper, preparing or serving full meals to paying guests are not governed by the present decree./.\u2014 The words \"grocery-restaurant\" designate the place where the merchandise above mentioned in subsection \"e\" of the present section is sold in retail.g.\u2014 When, in a butcher shop, a grocery or a restaurant-grocery, there is more than one employer, such employers shall be considered as, and constitude, but on butcher or grocer for the purposes of the present decree h.\u2014 The words \"butcher-clerk\" mean any employee who has served the apprenticeship period prescribed by the present agreement and has obtained from the Board of Examiners formed by the Parity Committee a certificate of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec.April 27th, 1946, Vol.78, No.17 1191 exercer le métier décrit au paragraphe \"a\" du présent article comme \"commis-boucher\".t) Le mot \"apprenti-boucher\" désigne tout salarié qui fait un stage d'apprentissage pour exercer le métier décrit au paragraphe \"a\" du présent article.)) Les mots \"commis-épicier\" ou \"commis\" en général, désignent tout salarié ou toute salariée employé dans une épicerie ou dans tout autre établissement régi par le présent décret, faisant du travail de commis ou préposé à la vente, à l'emballage, à la livraison, au classement, à l'achat, à la caisse, à la surveillance, ainsi qu'à l'étalage de toute chose pouvant faire légalement l'objet d'un contrat de vente d'une manière quelconque avec le commerce ci-dessus défini.k) Le terme \" marchand de gros \" désigne les manufacturiers ou marchands qui vendent à des personnes, sociétés ou corporations qui revendent à autrui le même produit, soit sous la même forme, soit après l'avoir préparé pour consommation ; il comprend les fournisseurs vendant leurs produits aux hôtels, clubs, hôpitaux, wagons-restaurants, restaurants ou autres institutions.II.\u2014 Juridiction : \u2014 o) Juridiction commerciale : \u2014 Le présent décret s'applique à toute personne, société, association ou corporation exploitant un commerce d'épicerie, de boucherie ou dç, restaurant-épicerie, dans les limites de la juridiction territoriale ci-après décrite.6) Juridiction territoriale : \u2014 Ia présent décret s'applique exclusivement à la cité de Joliette.III.\u2014 Heures de travail : \u2014 a) La durée totale régulière de travail hebdomadaire des salariés est de cinquante-sept (57) heures réparties de la façon suivante : Les lundi, mardi, mercredi et jeudi : de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.; Le vendredi : «le 8.00 a.m.à 10.00 p.m.; Le samedi : «le 8.00 à 6.00 p.m.b) Les employeurs travaillant de leurs propres mains, ainsi que les artisans et les salariés ne doivent pas exécuter de travail de vente de marchandises «l'épicerie ou de boucherie en dehors des heures mentionnées au paragraphe \"a\" du présent article.c) Nonobstant ce qui précède, dans les restaurants-épiceries, les heures de travail sont celles nécessaires à l'entreprise, mais la vente de l'épicerie est totalement prohibée avant et après les heures de travail mentionnées au paragraphe'V du présent article.d) Nonobstant le paragraphe \"b\" du présent article, toute commande prise avant 0.00 p.m.est livrable.e) L'employeur peut exiger de ses alariés deux heures de travail supplémentaires par semaine, aux seules fins «lu nettoyage de l'établissement, sans rémunération additionnelle.L'employeur doit s'entendre avec ses salariés au sujet de la répartition «le ce travail supplémentaire./) Cependant le travail peut être prolongé : 1.\u2014 Les deux (2) jours précédant immédiatement la fête de Noël et les deux (2) jours précédant immédiatement le Premier de l'An \u2014 le dimanche n'étant pas compris dans ces deux jours\u2014 jusqu'à 10.00 p.m.; 2.\u2014 De plus, les deux jours qui précèdent immédiatement ces deux (2) jours «l'ouverture avant Noël et le Premier de l'An, les employeurs ont le droit de requérir les services de leurs salariés entre 7.00 p.m.et 9.00 p.m., dans le but unique de préparer le travail pour les jours suivants, toutes portes closes aux clients.competency stating that he is qualified for the carrying on of the trade described in subsection \"a\" of the present section as butcher or grocer.t.\u2014 The words \"apprentice-butcher\" or \"apprentice-grocer\" mean any person who has served an apprenticeship period to ply the trade described in subsection \"u\" of the present section.j.\u2014 The words \"grocer-clerk\" or \"clerk\" in general mean any employee, male or female, employed in a grocery or any other establishment governed by the present decree and doing the work of a clerk or committed to the sales, packing, delivery, filing or sorting out, purchase, cash, supervision, as well as to the display of anything which may legally be the object of a bill of sale in the trade hereabove defined.k.\u2014 The words \"wholesale merchant\" mean the manufacturers or merchants selling to persons, partnerships or corporations who, in turn, sell the same products to others, whether in the same form or after having prepared same for consumption.They include the tradesmen selling their products to hotels, clubs, hospitals, dining cars, restaurants or other establishments.II.\u2014 Jurisdiction: \u2014 a.\u2014 Commercial jurisdiction: \u2014 The present decree applies to any person, partnership, association or corporation operating a grocery, meat or restaurant-grocery trade within the limits of the territorial jurisdiction hereafter designated.6.\u2014 Territorial jurisdiction: \u2014 The present decree applies exclusively to the City of Joliette.III.\u2014 Hours of work: \u2014 a.\u2014 The total weekly duration of labour consists of fifty-seven (57) hours distributed as follows: On Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday: from 8.00 a.m.to 0.00 p.m.On Friday: from 8.00 a.m.to 10.00 p.m.On Saturday: from 8.00 a.m.to 6.00 p.m.b.\u2014 The employers doing actual work, the employees and the artisans shall do no work connected with the sale of groceries or meat outside the hours mentioned in subsection \"a\" of the present section.Notwithstanding the above clause, the hours of working grocery-restaurants are those required by the concern, but the sale of grocery goods will be strictly prohibited before or after the hours of work mentioned in subsection \"a\" of the present section.d.\u2014 Notwithstanding the provisions of subsection \"6\" of the present section, any order taken before 6.00 p.m.may be delivered.e.\u2014 The employer may require two overtime hours of work from his employees without extra pay for the sole purpose of cleaning the establishment.The employer shall come to an understanding with his employees in respect of the distribution of this overtime work./.\u2014 However there may be an extension of the duration of labour: » 1.The two (2) days immediately preceding Christmas Day and the two (2) days immediately preceding New Year's Day \u2014 Sunday not being included in these two holidays \u2014 until 10.00 p.m.; 2.Moreover on the two days immediately preceding the two late-opening days before Christmas and New Year's Day the employers arc permitted to have work done by their employees between 7.00 p.m.and 9.00 p.m.for the sole purpose of preparing the work for the following days, all doors being closed to customers, 1102 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 27 avril 1046, Toms 78.N9 17 g Les salariés ont le droit de prendre au moins une (1) heure pour leur repas du midi et une (1) heure pour leur repas du soir, quand ils doivent travailler après 0.00 p.m.; Jour de fêtes chômés : \u2014 h) Il n'y a pas de travail les dimanches et les jours de fêtes suivants : L\u2014Fêtes religieuses d'obligations : \u2014 Le Premier de l'An, l'Epiphanie, le Vendredi Suint jusqu'à 10.00 lires a.m., l'Ascension, la Toussaint, l'Immaculée ( onception et le jour de Noël.Dans le cas où le jour de Noël et le Premier de l'An tombent un dimanche, le lundi suivant chacune de ces deux fêtes doit être chômé.2.\u2014 Fêtes légales : \u2014\u2022 La Saint-Jean-Baptiste (24 juin) ou le lendemain, si le 24 juin est un dimanche, la fête du Travail et autres fêtes fixées par proclamation.3.\u2014 Le lendemain du Premier de l'An.Dans le cas où le Premier de l'An tombe un vendredi, le samedi suivant cette fête est un jour de travail jusqu'à 10.00 hres p.m.Réserve : \u2014 Nonobstant les dispositions du présent décret, la durée des heures de travail dans les établissements commerciaux ne doit en aucun cas constituer une dérogation aux dispositions de la Loi des Établissements Industriels et Commerciaux (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 175), aux décrets faits sous son autorité et aux règlements établis par les municipalités compétentes.IV.\u2014 Salaires minima : \u2014 Les taux de salaires ne doivent pas être inférieurs à ceux ci-après mentionnés : g.\u2014 The employees are entitled to at least one (1) hour for their noon meal and to one (1) hour for their evening meal when they work-after 6.00 p.m.Days kept as liolidays: \u2014 h.\u2014 No work will be performed on Sunday and the following holidays : 1.Religious holidays: New Year's Day, E-piphany Day Good Friday until 10.00 a.m.Ascension Day, All Saints' Day, Immaculate Conception Day aud Christmas Day.Should Christ mas Day and New Year's Day fall on Sunday, the Monday following each one of such holidays shall be considered as a holiday.2.Legal liolidays: St.John the Baptist Day (June 24th), or the day after when June 24th falls on Sunday, Labour Day and other holidays so declared by proclamation.3.The day after New Year's Day.Should New Year's Day fall on Friday, the working hours on Saturday following such holiday may be extended until 10.00 p.m.Proviso: \u2014 Not withstanding the provisions of the present decree, the duration of working hours in the commercial establishments shall never constitute a violation of the provisions of the Industrial and Commercial Establishments Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 175), of the decrees enacted under its authority and of the by-laws passed by the authorized municipalities.IV.\u2014 Minimum Wages: \u2014 The rates of wages shall not be less than the following ones: a) par semaine 1.\u2014 1er commis-boucher en charge de la boucherie (dont l'employeur n'est pas lui-même boucher).$30.00 2.\u2014 1er Commis-boucher sous la juridiction d'un employeur boucher.25.00 3.\u2014 Commis-boucher.21.00 4.\u2014 Apprenti-boucher : 1ère année.9.00 2iè nie année.12.00 3ième année.15.00 4ième année.18.00 6> .1.\u2014 1er Commis-épicier en charge de l'épicerie (dont l'employeur ne travaille pas habituellement comme épicier.$30.00 2 \u2014 1er Commis-épicier sous la juridiction d'un employeur qui travaille habituellement comme épicier.25.00 3.\u2014 Commis-épicier et commis : lèreanne.9.00 2ième année.12.00 3ième année.16.00 Après trois (3) années.20.00 c) Pour tout travail en plus des heures permises par l'article DU ci-dessus, le salarié doit être rémunéré au taux de salaire et demi par rapport au salaire régulier ; ce taux horaire devant être calculé au prorata du salaire hebdomadaire.d) Les livreurs doivent recevoir les salaires suivants : Par semaine Livreur par camion.$20.00 Livreur sur voiture à traction animale .10.00 Si le livreur prend soin du cheva 1.11.00 Livreur à bicyclette : Si l'employeur fournit et entretient la bicyclette.8.00 Si le salarié fournit la bucyclette.10.00 o.\u2014 per week 1.\u2014 1st butcher-clerk in charge of the butcher shop (when the employer himself Is not a butcher).$30.00 2.\u2014 1st butcher-clerk under the direction of a butcher-employer.25.00 3 \u2014 Butcher-clerk.21.00 4.\u2014 Apprentice-butcher : 1st hear.$ 9.00 2nd year.12.00 3rd year.15.00 4th year.18.00 b.\u2014 1.\u2014 1st grocer-clerk in charge of the grocery (when the employer does not work regularly as grocer).$30.00 2.\u2014 1st grocer-clerk under the direction of an employer working regularty as grocer.25.00 3.\u2014 Grocer-clerk and clerk: 1st year.$ 9.00 2nd year.12.00 3rd year.16.00 After three (3) years.20.00 c.\u2014 Employees doing work outside the hours permitted by section III above shall be paid at the rate of time and one half based on the regular rate, such hourly rate to be computed at the pro rata of the weekly wages.« d.\u2014 Delivery men shall receive the following wages : per week Delivery men on truck.$20.00 Delivery men on horse-drawn vehicles.10.00 Delivery man committed to the care of the horse.11.00 Delivery men on bicycles: , When the employer furnishes the bicycle and keeps it in repair.8.00 When the employee furnishes the bicycle .10.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 1916, Vol.78, No.17 1193 V.\u2014 Apprentissage : a) Toute personne qui désire faire son apprentissage de houe lier doit préalablement réclamer du Comité paritaire un carnet d'apprenti duns lequel seront inscrits ses états de service avec chaque employeur.b) Aucun apprenti-boucher, ni commis-épicier, ni commis ne peut être accepté avant d'avoir atteint sa seizième année et terminé sa sixième année du cours primaire-élémentaire.c) L'apprenti boucher doit fournir au Comité paritaire sa photographie dont les dimensions seront déterminées par ledit eomité.Cette photographie doit être fixée au carnet d'apprentissage et le sceau dudit comité sera apposé.d) L'apprenti-boucher doit se présenter au comité paritaire chaque année pour y subir un examen permettant de constater que ledit apprenti fait régulièrement son stage d'apprentissage.e) La durée de l'apprentissage est de quatre (4) ans dans une boucherie.L'apprenti doit, durant son stage «l'apprentissage, suivre un cours d'hygiène spécial, s'il en existe un, et en obtenir un certificat d'étude./) A l'expiration des années d'apprentissage déterminées par le présent décret, l'apprenti doit se présenter au comité paritaire pour subir l'examen requis pour l'obtention du certificat de commis-boucher.Au cas d'insuccès, il demeure dans cette catégorie avec droit de reprendre ses examens tous les six mois.g) Le nombre d'apprentis par boucherie est limité comme suit : i) un apprenti où il y a un 1er commis-boucher (que celui-ci soit employeur ou salarié) ; ii) deux apprentis où il y a au moins un 1er commis-boucher («pie celui-ci soit employeur ou salarié) et deux autres commis-bouchers.iii) quelque soi tie nombre de salariés de toute catégorie, il ne peut y avoir de deux apprentis.h) Le nombre.de commis-épiciers n'ayant pas plus de trois(3) années de services dans une épicerie est limité de la même façon que le nombre d'apprentis par Ixiuchcrie, tel que spécifié au paragraphe \"g\" du présent article.VI.\u2014 Nul n'a le droit de travailler à la vente des produits ordinairement vendus par les bouchers ou les épiciers, à moins d'avoir à cette fin un établissement de commerce régulier et continu, ouvert au public tous les jours non fériés de la semaine dans la juridiction territoriale du présent décret.Nonobstant les dispositions du précédent, le présent décret ne s'applique pas au marché public hebdomadaire de la Cité de Joliette, sauf aux commerçants qui exploitent dans ledit établissement (édifice où dépendances) un commerce de boucherie ou d'épicerie ouvert au public de façon régulière et continue aux jours non fériés de la semaine.VII.\u2014 Nul ne peut étaler à l'extérieur de son magasin des viandes, des fruits, des légumes ou autres marchandises.\u2022 VIII.\u2014 Dans un restaurant-épicerie, aucun employeur ou salarié ne peut travailler à la vente de produits ordinairement vendus par l'épicier en dehors des heures de travail déterminées pour les épiceries, à l'exception cependant du lait, de la crème, des pâtisseries, des fruits, des dragées, des liqueurs douces, de la crème glacée et du pain.Tout nouveau restaurateur qui vent vendre des produits d'épicerie ou de boucherie non énumérés dans le présent article doit séparer par une cloison étanche ce commerce d'épicerie ou de boucherie de son commerce de restaurateur.IX.\u2014 Les marchands de gros en épicerie, viandes, poissons, fruits et légumes, grains et fa- V.\u2014 Apprenticeship : \u2014 a.\u2014 Anyone wishing to make his apprenticeship as butcher shall first obtain from the Parity Committee an apprentice booklet stating the service records of such apprentice with each employer.b.\u2014 No apprentice-butcher, grocer-clerk or clerk will be accepted before he is sixteen years old and unless he has completed his sixth year of the elementary course.c.\u2014 The apprentice-butcher shall furnish the Parity Committee with his picture the size of which to be determined by the said Committee.Such picture shall be attached to the apprentice booklet and the seal of the said Committee shall be affixed thereto.d.\u2014 The apprentice sliall undergo each year, before the Parity Committee, an examination which will prove whether or not the said apprentice serves regularly his apprenticeship period.e \u2014 The duration of the apprenticeship shall consist of four (4) years in a butcher shop.The apprentice, during his apprenticeship period, shall attend a special hygiene course, if such a course exists, and obtain a study certificate./.\u2014 After he has served the apprenticeship period determined by the present decree, the apprentice shall undergo before the Parity Committee the examination required for the certificate of butcher-clerk.In case of failure, he shall remain in the same category with the right to undergo another examination every six months.2.The number of apprentices in a butcher shop is limited as follows: i.\u2014 One apprentice where there is one 1st butcher-clerk (either employer of employee); ii.\u2014 Two apprentices where there is at least one 1st butcher-clerk (either employer of employee) and two other butcher-clerks; iii.\u2014 There shall not be more than two apprentices for any number of employees in any category.k.\u2014 The number of clerk-grocers with a maximum of three (3) years of service in a grocery is limited in the same way as the number of apprentices per butcher shop, as specified in subsection \"g\" of the present section.VI.\u2014 Within the territory covered by the present decree, no one will have the right to sell products sold by the butchers or the grocers unless keeping for that purpose, conti-nously and regularly, a trade establishment opened every working day of the week in the said territory.Notwithstanding the provisions of the preceding subsection, the present decree does not apply to the weekly public market of the City of Joliette, except in the case of mercliants operating in the said establishment (building or outbuildings) a meat or grocery trade regularly and continously opened to the public every working day of the week.VU.\u2014 Outside display of meat, fruits, vegetables or other merchandise is prohibited.VIII.\u2014 No grocery-restaurant keeper will be permitted to sell products ordinarily sold by the grocery outside the hours during which the grocery stores are open for business with the exception, however, of milk, cream, pastries, fruits, sugar-plums, soft drinks, ice cream and bread.Any new restaurant keeper wishing to sell grocery or meat products not mentioned in the present section shall have a partition erected so as to effectively separate such grocery of meat trade from his restaurant.IX.\u2014 The wholesale merchants in grocery, meat, fish, fruits, and vegetables, grain and 1194 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 rine, beurre, œufs, fromage, ainsi que leu manufacturiers de liquers douces de toutes espèces, manufacturiers d'eau de javelle, manufacturiers de crème glacée et de toutes autres marchandises ou denrées visées par le présent décret, dont les produits doivent normalement être distribués au consommateur, par l'entremise des marchands détaillants, n'ont pas le droit de vendre au détail à qui cpie ce soit, à moins qu'ils n'exploitent liona fide dans ledit territoire, un magasin ou département «le détail.X.\u2014 Tout établissement commercial régi par le présent décret doit être situé «le façon à être séparé «le tout logis, «le manière à en faire un réel endroit de commerce.Cette clause n'affecte pas cependant les établissements commerciaux ouverts au public avant la «late «le l'entrée en vigueur «lu présent décret.Réserve : Les dispositions «les articles I, VI, VII, VIII, IX et X du présent décret ne doivent en aucun cas venir en contravention avec les règlements présents ou futurs «le la cité de Joliette relatifs aux établissements régis par le présent décret.XI.\u2014 Vacances payées : \u2014 Après une année de service, tout salarié a droit à six (o) jours consécutifs de vacances par année, payés au taux régulier de salaire déterminé à l'article IV du présent décret.Toutefois, par une entente entre l'employeur et le salarié, lesdites vacances peuvent être prises en deux périodes différentes ainsi réparties : trois (3) jours consécutifs dans une semaine et quatre (4) jours consécutifs dans une autre semaine, un seul dimanche pouvant être compris dans ces sept (7) jours «le vacances.XII.\u2014 Tout salarié embauché ou employé de façon intermittente ou spécialement, en plus «lu personnel régulier, à l'occasion de certaines circonstances ou pour certaines parties de semaine, ou travaillant moins de cinquante-sept (57) heures par semaine, par manque d'ouvrage ou autres raisons, dans l'établissement où ses services sont requis, est considéré comme employé supplémentaire ou surnuméraire et son salaire doit lui être payé pour le temps qu'il a travaillé, au prorata des salaires mentionnés à l'article IV du présent décret et d'après la catégorie à laquelle il appartient.XIII.\u2014 Tour client désirant de la marchandise d'épicerie ou de boucherie (en dehors des heures réglementaires fixées par le présent décret) dans un cas éventuel de décès, de maladie grave, ou de circonstance incontrôlable, doit fournir une preuve par écrit au vendeur.XIV.\u2014 Toute personne, compagnie, corporation ou association faisant exclusivement le commerce du poisson n'est pas assujettie aux dispositions du présent décret.XV.\u2014 Les salaires actuellement supérieurs aux minima fixés par le présent décret demeurent en vigueur pendant toute sa durée.XVI.\u2014 Durée du décret : \u2014 Le présent décret est valable à compter de la date de sa publication dans la Gazette officielle de Québec et demeure en vigueur pendant une période d'un (1) an.U se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit de son intention d'y mettre fin, au moins trente (30) jours avant son expiration originale ou avant l'expiration de toute année subséquente.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.A.MORISSET, 13784-0 Greffier du Conseil Exécutif.flour, butter, eggs, cheese and, also, the manufacturers of soft drinks of all kinds, of javel water, ice cream and of all other goods or foodstuffs governed by the present decree, whose products are normally distributed to the public through the medium of the retail merchants, shall not sell in retail to any one un less they are bona fide operating, in the said territory, a retail store or department.X.\u2014 A commercial establishment governed by the present «lecrec must be so located as to be separate from any tenement in order to make it a real place of business.This clause does not affect however, the commercial establishments operating before the coming into force of the present decree.Proviso: \u2014 The provisions of sections I, VI, VII, VIII, IX aud X of the present decree will never allow any infringment of the present or future by-laws of the City of Joliette relating to the establishments governed by the present agreement.XI.\u2014 Vacation with pay: \u2014 After one year of service, every employee is entitled to six (6) days consecutive of vacation per year, paid at the regular wage rate mentioned in section IV of the present decree.However, after an agreement between the employer and the employee, the sai«l vacation may be taken in two different periods distributed as follows: three (3) consecutive days in one week and four (4) consecutive days in another week, only one Sunday to be included in these seven (7) days of vacation.XII.\u2014 Any employee hired or employed intermittently or specially, in excess of the regular staff, on particular circumstances or for some parts of the week, or working less than fifty seven (57) hours in any one week, on account for lack of work or some other reasons in the establishment where his services are required, is considered as extra or supernumerary employee and is paid for the time worked at the pro rata of the wages mentioned in section IV of the present decree and according to the category to which he belongs.XIII.\u2014 Any customer wishing to buy grocery or meat (outside the regular hours determined by the present decree) on account of death, serious illness or an emergency will give a proof to that effect, in writing, to the seller.XIV.\u2014 Any person, company, corporation or association dealing exclusively in the fish trade is not governed by the present decree.XV.\u2014 The wages actually higher than the minimum rates established by the present decree remain in force for its entire duration.XVI.\u2014 Duration of the decree: \u2014 The present decree comes into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette and remains effective for a period of one (1) year.It then renews itself automatically from year to year, unless one of the contracting parties notify the other party of its intention to have it come to an end at least thirty (30) days before its original expiration or before the expiration of any subsequent year.Such a notice must also be sent to the Minister of Labour.A.MORISSET, 13784-o Clerk of the Executive Council. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 194$, Vol.78, No.17 1105 ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1330 Québec, le 18 avril 1946.Présent: Le Lieuteuant-Gouverneur-en-Couseil: Concernant une modification au décret relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région de Saint-Hyacinthe.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), le Comité paritaire des Barbiers et Coiffeurs, juridiction de Saint-Hyacinthe a présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet d'apporter une modification au décret numéro 2683, du 9 octobre 1941 et amendements, relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région de Saint-Hyacinthe; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 2 mars 1946; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation; Attendu que la Commission des prix et du commerce en temps de guerre a autorisé l'augmentation demandée en ce qui concerne les prix minima des services pour la coupe de cheveux des adultes, en date du 15 février 1946; Il est ordonne, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 2683, soit modifié de la façon suivante: Les taux de la coupe de cheveux pour adultes dans la zone IV, à l'article VIII (Prix minima des services), sont remplacés par les suivants: \"Zone IV:\u2014 Les lundi, mardi mercredi, jeudi et vendredi.0.40 Le samedi et les veilles de fêtes chômées 0.45\" A.MORISSET, 13791-0 Greffier du Conseil Exécutif.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1330 Quebec, April 18th, 1946.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the barber and hairdresser trades in the «listrict of St.Hyacinthe.Whereas, pursuant to the privisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the Parity Committee of the Barbers and Hairdressers, jurisdiction of St.Hyacinthe, has submitted to the Minister of Labour a request to amend the decree number 2683, of October 9th, 1941, and amendments, relating to the barber and hairdresser trades in the district of St.Hyacinthe; Whereas the said request has been published in the issue «*f March 2nd, 1946, of the Quebec Official Gazette; Weiieras no objection has been made against its approval; Whereas the Wartime Prices and Trade Hoard has authorized, on February 15th, 1946, the increase requested in respect of the minimum prices of the services for adults haircuts; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said decree, number 2683, be amended as follows: The price for an adult haircut in zone IV, section VIII (Minimum prices of services), are replaced by the following: \"Zone IV: \u2014 On Monday.Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday.$0.40.On Saturday and holiday eves.$0.45.\" A.MORISSET, 13791-0 Clerk of the Executive Council.ARRETE EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1329 Québec, le 18 avril 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant une modification au décret relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région de Québec.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), le Comité conjoint des Barbiers et Coiffeurs, juridiction de Québec, a présenté au ministre du Travail une requête à l'effet d'apporter une modification au décret numéro 3365 du 1er septembre 1944 et amendements, relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région de Québec; Attendu que ladite requête a été publiée dans la trazetle officielle de Québec, édition du 23 février 1946; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation; Attendu que le Conseil régional du travail a approuvé la modification proposée dans ladite ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNC IL Number 1329 Quebec, April 18th, 1946.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to the decree relating to the barlier and hairdresser trades in the district of Quebec.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the Joint Committee of Barbers and Hairdressers of Quebec has submitted to the Minister of Labour a request to amend the decree numl>er 3365, of September 1st, 1944, and amendments, relating to the barber and hairdresser trades in the district of Quebec; Whereas the sai«l request has been published in the issue of February 23rd, 1946, of the Quebec Official Gazette, Whereas no objection has been made against its approval; Whereas the Regional Labour Board has approved the amendment contained in the said 1196 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 27 ami 190, Tome 78, N° 17 requête, par décision rendue a sa séance du 19 mars 1946; Il est ordonné:, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 8808b s°it modifié de la façon suivante: L'alinéa \"Zone V\", du paragraphe \"a\" de l'article V, est remplacé par le suivant: \"Zone V: - Soixante (60) heures, réparties de la façon suivante: Le lundi: de S.00 a.m.à 4.00 p.m.; Les mardi, mercredi et jeudi: de S.00 a.m.à 7.00 p.m.; Le vendredi: de S.00 a.m.à 9.00 p.m.; Les samedi et veilles de fêtes chômées: «h- S.00 a.m.à 9.00 p.m.\" A.MORISSET, 13790-o Greffier «lu Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 132S Québec, le 18 avril 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant l'abrogation «lu décret numéro 3134 du 26 novembre 1937 et amendements, relatif à l'industrie du meuble dans la province de Québec.Il est ordonne, sur la proposition «le l'honorable ministre du Travali: Que le décret numéro 3134 «lu 26 novembre 1937 et amendements, relatifs ù l'industrie «lu meuble dans la province «le Québec* soit annulé et abrogé à toutes fins «pie de droit.A.MORISSET, 13789-0 Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1336 Québec, le 18 avril 1946.Présent: Le Lieutenant Gouverneur-en-Conseil.Concernant une prolongation «lu décret relatif aux travailleurs en fourrure, commerce «le gros, de la région «le Montréal.Il est ordonne, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail: Que le décret N° 3723 du (i octobre 1944 et amendements, relatif aux travailleurs en fourrure, commerce de gros, dans l'île de Montréal et un rayon de cinquante (ô0) milles de ses l'mites.soit prolongé jusqu'au 1er juillet 1946.A.MORISSET, 13793-0 Greffier du Conseil Executif ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1334 Québec, le 18 avril 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil Concernant des modifications au décret relatif aux tanneries et corroieries dans la province de Québec.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts request by a decision taken at its meeting of March 19th, 1946; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: Til at the said «lecree, mi m her 3365, Ik* amended as follows: Paragraph \"Zone V\" of subsection \"a\" of section V is replaced by the following: \"Zone V: \u2014- Sixty ((H)) hours, distributed as follows: On Monday: from 8.00 a.m.to 4.00 p.m.; On Tues«lay, Wednesday an«l Thursday: from S.00 a.m.to 7.00 p.m.; On Friday: from S.00 a.m.to 9.00 p.m.; On Saturday and holiday eves: from 8.00 a.m.to 0.00 p.m.\" A.MORISSET.13790-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1328 Quebec, April 18th 1946 Present: The Lieutenant-Governor in Council Concerning the repeal of the decree number 3134, of November 26th, 1937, and amendments, relating to the furniture industry in the Province of Quebec.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the decree number 3134, of November 26th, 1037, and amendments, relating to the furniture industry in the province of Quebec, be annuled and repealed for all purposes of the law.A.MORISSET, 13789-0 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1335 Quebec, April 18th, 1946.Present: The Lieutenant-Governor in Cohncil.Concerning an extension of the duration of the decree relating to the fur workers, wholesale trade, of the «listrict of Montreal.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the «lecree number 3723, of October 6th, 1944, and amendments, ralating to the fur workers, wholesale trade, in the Island of Montreal ami a radius of fifty (50) miles from its limits, 1k> extended until July 1st, 1946.A.MORISSET, 13793-o Clerk of the executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1334 Quebec, April 18th, 1946.Present: The L:eutenant-Governor :n Counc;l Concerning amendments to the decree relatmg to the taim;rig and curry:ng mdustry ;n the Prov-nce of Quebec.Whereas, pursuant to the prov:s:ons of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 97th, 190, Vol.78, No.17 1197 refondus de Québec 1941, chapitre 1G3 et amendements), le Comité conjoint des Tanneries et Corroieries de la province de Québec a présenté au Ministre du Travail, une requête à l'effet de modifier le décret numéro 523, du 5 février 1910 et amendements, relatif aux tanneries et corroieries dans la province de Québec; Attendu que ladite requête a été publiée dans la (lazette officielle de Québec, édition «lu 10 février 1940; Attendu Qu'aucune objection n'u été formuh'-e contre son approbation; Attendu que les modifications proposés! dans ladite requête ont été approuvées par le Conseil régional du Travail, par décision remlue à sa séance «lu 0 murs 1940; Il eht ordonne, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 523, soit modifié de la façon suivante: 1° Le paragraphe G suivant est ajouté à l'article YTII-A: \"6.\u2014 Paiement des vacances: - La semaine «le vacances doit être payée au taux «le 1/52 du salaire gagné par le salarié pendant l'année de services continus.Cependant, dans le cas, où le salarié a été absent pour cause de maladie ou autres causes justifiables, on «loit ajouter au salaire qu'il a gagné pendant l'année «le servies le salaire minimum déterminé par le décret, suivant la zone, catégorie et classe, pour la période pendant laquelle ledit salarié a été absent pour cause justifiable.\" 2° Les mots \"15 octobre 1943\", mentionnés à l'article X, sont remplacés par les mots \"15 janvier 1940\".3° L'article XVII est radié et remplacé par le suivant: \"XVII:\u2014 Disputes industrielles:- \u2014 Dans le cas de dispute, en ce qui a trait à l'interprétation du présent «lécret, les intéressés doivent soumettre le cas au comité paritaire dans les sept (7) jours de la dispute; ce comité doit entendre les parties et rendre une décision dans les quinze (15) jours de l'audition des griefs.\" A.MORISSET, 13792-0 Greffier du Conseil Exécuta.Avis divers Province de Québec ¦ Municipalité du Canton de Clyde Avis est par les présentes donné par le maire et le secrétaire-trésorier de la municipalité du Canton Clyde, Comté de Labelle, que le Lieutenant-Gouverneur a approuvé, en date «lu 21 mars 1946, suivant un rapport du Comité de l'honorable Conseil Exécutif, le changement de nom de la municipalité du canton Clyde en celui de \"municipalité de La Conception\".Conformément aux dispositions de l'article 48 du Code Municipal, ce changement de nom entre en vigueur à compter de la date de la publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.La Conception, 15 avril 1946.Le Maire, J.-O.BESSETTE, Le Secrétaire-trésorier, 13750-o JOS.BÉLANGER.Que liée 1941, chapter 163 and amendments), the Tanners and Curriers Joint Committee of the Province of Quebec has submitted to the Minister of Labour u request to amend the decree number 523, «>f Pebruury 5th, 1940, ami amemlments, relating to the tanning and currying industry in the Province of Quebec; Whereas the said rMMItft has been published in the issue «>f February Kith, 1946, of the Quebec Official \\tazette, Whereas no objection has Iwen ma«le against its approval; Wiieheas the amendments contained in the said request have been approved by the Regional I,allour Hoard, by a «lecision taken at its meeting of March 6th, 1946; It is okdained, therefore, upon the recom mcudation of the Honourable Minister of Labour: That the said «lecree, number 523, be amended as billows: 1.The following subsection 6 is ud«ied to section VIII-A: \"6.\u2014 Vacation jxiy:\u2014 The week's vacation shall be paid at the rate of 1/52 ml the wages earn-e«l by the employee during the year of continuous service.However, when there has licen absences «lue to illness or other justifiable causes, the minimum wages determined by the decree for the zone, category ami class of the employee concer-ne«l, and for the period of such absences, shall be added, for the purpose of computing the vacation pay, to the wages earned by the said employee during the sai«l year of service.\" 2.The words \"October 15th, 1943\", mentioned in section X, are replaced by the words \"January 15th.1946\".3.Section XVII is deleted and the following substituted therefor: \"XVII.i\u2014 Industrial disputes:\u2014 In the case of a dispute in the interpretation of the present decree, the interested parties shall submit the case to the Joint Committee within the seven (7) days following the said dispute; the committee will hear the parties ami take a decision within the fifteen (15) days following the hearing od the grievances.\" A.MORISSET, 13792-o Clerk of the Executive Council.Miscellaneous Notices Province of Quebec Municipality of the Township of Clyde Notice is hereby given by the mayor and secretary treasurer of the municipality of the township of Clyde, county of Labelle, that the Lieutenant-Governor has, under date of March 21, 1946, pursuant to a report of a Committee of the Honourable the Executive Council, approved the change of name of the municipality of the township of Clyde, to that of \"Municipality of La Conception\".In conformity with the provisions of article 48 of the Municipal Code, said change of name shall come into force from and after the date of publication of the present notice in the Quebec Official Gazette.La Conception, April 15, 1946.J.-O.BESSETTE, Mayor, JOS.BÉLANGER, 13750 Secretary Treasurer. 1198 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"L'Association Canadienne des Constructeurs de Navires, Local N° 1\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 5 avril 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Québec, district de Québec.Le Sous-secrétaire de la Province, 13751-o JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Manseau\", pour l'étude, la défeuse et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 9 avril 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Manseau, district de Nicolet.Le Sous-secrétaire de la Province, 13752-0 JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Sayabec\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 16 avril 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Sayabec, district de Rimouski.Le Sous-secrétaire de la Province, 13753-0 JEAN BRUCHÊSI.Avis est apr les présentes donné que l'Honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"L'Étincelle\", en date du 1er octobre 1945, dont le siège social est à l'École Supérieure Saint-Edouard, 525, est, rue Beau-bien, Montréal, comté de Laurier, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 16 octobre 1945.Le Sous-secrétaire de la Province, 13754-0 JEAN BRUCHÊSI.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Syndicat de Téléphone de Roquemaure\", en date du 17 mars 1946, dont le siège social est situé à Roquemaure, comté d'Abitibi-Ouest, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 18 avril 1946.Le Sous-secrétaire de la Province, 13772-o JEAN BRUCHÊSI.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"L'Association Canadienne des Constructeur de Navire, Local No.1\", for the study, defence and promotion of the ecpnomic, social and moral interests of the profession, has beeen authorized by the Pro\\ incial Secretary on April 5, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Quebec, district of Quebec.JEAN BRUCHÊSI, 13751 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Manseau\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 9, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Manseau, district of Nicolet.JEAN BRUCHÊSI, 13752 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Sayabec\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 16, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Sayabec, district of Rimouski.JEAN BRUCHÊSI, 13753 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"L'Étincelle\" under date the 1st day of October, 1945, whereof the head office is at L'École Supérieure Saint-Edouard, 525 Beaubien street East, Montreal, county of Laurier, and that the said document has been filed in the archives of the Department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 16th of October, 1945.JEAN BRUCHÊSI, 13754 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Syndicat de Téléphone de Roquemaure\" under date the 17th day of March, 1946, whereof the head office is at Roquemaure, county of Abitibi-West, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 18th of April, 1946.JEAN BRUCHÊSI, 13772 Under Secretary ol the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th.190 Vol.78, No.17 1199 AVIS NOTICE (Loi des syndicats professionnels) Ia formation d'une association, sous le nom de \"The Aircraft iiuilders' Association\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisé par le Secrétaire de la Province le 17 avril 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Montréal, district de Montréal.13755 Le Sous-secrétaire de la Province, JEAN BRUCHÊSI.Avis est donné que, par arrêté ministériel en date du 21 mars 1946, les règlements comprenant les chapitres I à VI inclusivement de \"L'Association des Propriétaires de Kénogami\", tels qu'adoptés à l'assemblée générale tenue le 28 janvier 1946, ont été approuvés, et ce, conformément aux dispositions de l'article 8 de la Loi des clubs de récréation (S.R.Q., 1941, chapitre 304) et aux dispositions de l'article 225 de la Loi des compagnies de Québec (S.R.Q., 1941, chapitre 276).Douué au bureau du Secrétaire de la Province, le 27 mars 1946.Le Sous- secrétaire de la Province, 13759-0 JEAN BUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de N.-D.-d'Hébertville\" pour l'étude, la défense et le développemeut des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 7 mars 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Notre-Dame-d'Hébertville, district de Roberval.Le Sous-secrétire de la Province.13760-o JEAN BRUCHESI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Sainte-Ursule\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 15 avril 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Sainte-Ursule, district des Trois-Rivières.Le Sous-secrétaire de la Province, 13761-o JEAN BRUCHÊSI.(Professional Syndicates Act) The formation of an association, under the name of \"The Air-('raft Builders' Association\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorised by the Provincial Secretary on April 17, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Montreal, district of Montreal.JEAN BRUCHÊSI, 13755-o Under Secretary of the Province.Notice is given that by Order in Council dated March 21, 1946, the By-laws, including chapters I to VI inclusively, of \"L'Association des Propriétaires de Kénogami, \"as adopted at the the general meeting held January 28, 1946, have h ecu approved, and such in conformity with the provisions of section 8 of the Recreation Clubs Act (R.S.Q.1941), chapter 304) and with the provisions of section 225 of the Quebec Companies Act (R.S.Q.1941, chapter 276).Given at the office of the Provincial Secretary, March 27, 1946.JEAN BRUCHÊSI, 13759 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de N.-D.-d'Hébertville\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on March 7th, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Notre-Dame-d'Hébert-ville, district of Roberval.JEAN BRUCHÊSI, 13760 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Sainte-Ursule\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 15, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Sainte-Ursule, district of Trois-Rivières.JEAN BRUCHÊSI, 13761 Under Secretary of the Province.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu un des triplicata de la déclaration de fondation de la \"Coopérative d'Électricité de Saint-Sixte\", en date du 4 avril 1946, dont le siège social est situé à Saint-Sixte, comté de Papineau, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 23 avril 1946.Le Sous-secrétaire de la Province, 13788-o JEAN BRUCHÊSI.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received one of the triplicates of the declaration of foundation of the \"Coopérative d'Électricité de Saint-Sixte\", under date the fourth day of April, 1946, whereof the head office is at Saint-Sixte, county of Papineau, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this twenty-third day of April, 1946.JEAN BRUCHÊSI, 13788 Under Secretary of the Province. 1200 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 97 avril 190, Tome 78, S9 17 AVIS (Loi des syndicats professionnels) l.a formation d'une société, sous le nom de \"Association des Employés de la National Hosiery Mill\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 15 avril 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Richmond, district de Saint-François.Le Sous-secrétaire de la Province, 13773-0 JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Ste-Hélène-de-Chester\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 12 février 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Saiute-Hélène-de-Chester, district d'Arthabaska.Le Sous-secrétaire de la Province, 13774-0 JEAN BRUCHÊSI.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Syndicat Jacques-Cartier\", en date du 14 mars 1946, dont le siège social est situé au numéro 1287, rue Hart.Trois-Rivières, district des Trois-Rivières, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donne au bureau du Secrétaire de la Province, le 16 avril 1946.Le Sous-secrétaire de la Province, 13775-0 JEAN BRUCHÊSI.Paroisse de St-Ambroibb Comté de Chicoutimi TUtAGE D'OBLIGATIONS Les obligations suivantes, émises en vertu du règlement 58, ont été tirées au sort: Dénomination de $100: Nos C-8, 15 et 27.Dénomination de $500: Nos 0-5, 29 et 30.Lesdites obligations seront remboursables le 1er juin 1946, date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.Le Secrétaire-trésorier, 13779-0 (Signé) ART.-E.ASSELIN.Municipalité du Canton Taché TIRAGE D'OBLIGATIONS Les obligations suivantes, émises en vertu du règlement 41, ont été tirées au sort: Dénomination de $100: Nos C-21, 35, 46, 88, 110, 112, 113, 115 et 123.Dénomination de $500: Nos D-13, 26, 27, 76 et 83.Les dites obligations seront remboursables le 1er juin 1946, date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.Le Secrétaire-trésorier, 13780-O (Signé) J.-A.TREMBLAY.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the uume of \"Association des Employés de la National Hosiery Mill\" for the study, defence and promotion ot the economic, social aud moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 15, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Richmond, district of Saint Francis.JEAN BRUCHÊSI, 13773 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Ste-Hélène-de-Chester\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on February 12th, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Sainte-Hélèue-de-Chester, district of Arthabaski.JEAN BRUCHÊSI, 13774 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Syndicat Jacques-Cartier\", under date the fourteenth day of March, 1946, whereof the head office is at No.1287 Hart Street, Trois-Rivières, district of Trois-Rivières, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of April, 1946.JEAN BRUCHESI, 13775 Under Secretary of the Province.Parish of St-Ambroise County op Chicoutimi DRAWING OF BONDS The following bonds, issued under By-law 58, were drawn by lots: Denomination of $100: Nos.C-8, 15 and 27.Denomination of $500: Nos D-5, 29 and 30.The said bonds will be redeemable on the 1st of June, 1946, the date upon which they shall cease to bear interest.(Signed) ART.E.ASSELIN, 13779 Secretary Treasurer.Municipality of the Township Taché DRAWING OF BONDS The following bonds, issued under By-law 41, were drawn by lots: Denomination of $100: Nos.C-21, 35, 46, 88, 110, 112, 113, 115 and 123.Denomination of $500: Nos.D-13, 26, 27, 76 and 83.The said bonds will be redeemable on the 1st of June, 1946, the date upon which they shall cease to bear interest.(Signed) J.-A.TREMBLAY, 13780 Secretary Treasurer. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.78, No.17 1201 AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"'Le Syndicat de l'U.C.C de Ste-Gertrude\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 15 avril 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Ste-Gertrude, district de N'icolet.Le Sous-secrétaire de la Province, l3762-o JEAN BRUCHÊSI.AVIS .(Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Ste-Monique\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 10 avril 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Ste-Monique, district de Nicolet.Le Sous-secrétaire de la Province, I3763-o JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) J-u formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Épiphane\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 9 avril 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à St-Épiphauc, district de Kamou-raska.Ia Sous-secrétaire de la Province, I3764-0 JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Ludger\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 27 mars 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à St-Ludger, district de Beauce.Le Sous-secrétaire de la Province, 13765-0 JEAN BRUCHÊSI.Avis est par les présentes donne que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclarât ion de fondation du syndicat coopératif \"Les Propriétaires de Bateaux à moteur du Si-Laurent\", en date du 10 avril 1910, dont le siège social est situé à Saint -Joseph-de-la-Rive, comté de Charlevoix, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 17 avril 1946.Le Sous-secrétaire de la Province, 13805-e JEAN BRUCHÊSI.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat «le l'U.C.C.de Ste-Ger-trmle\" for the study, defence and promotion of the economic, social aud moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 15, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Ste-Gertrude, district of Nicolet.JEAN BRUCHÊSI, 13762 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Ste-Monique\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 10, 1946.The principal place of busiuess of the said professional syndicate is at Ste-Monique.district of Nicolet.JEAN BRUCHÊSI, 13703 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association uuder the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Épiphane\" for the study, defence and promotion ol the economic, social and moral interests of the protession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 9, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at St-Épiphanc, district of Kamouraska.JEAN BRUCHÊSI, 13764 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Ludger\".for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on March 27, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at St-Ludger, «listrict of Beauce.JEAN BRUCHÊSI.13765 Ululer Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Les Propriétaires de Bateaux à moteur du St-Lau-rent\", under date the tenth day of April, 1946, whereof the head office is at Saint-Joseph-de la-Rive, county Charlevoix, aud that the said document has been filed in the archives of the «lepart-ment of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of April, 1946.JEAN BRUCHÊSI, 13805 Under Secretary of the Province. 1909 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N° 17 AVIS (lioi «les syndicats professionnels) Li formation d'une société, sous le nom de \" I /1 n u m Canadienne des Ouvriers du Textile.Local N° 1 \", |m>ur l'étude, la défense et le dé-velopjK'ment des intérêts économiques, soeiaux et morailx de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 9 avril 1046.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Sherbrooke, district de Saint-François.Le Sous-secrétaire de la Province, 13706-o JEAN BRU< HÉSI.Avis est par les présentes donné «pje l'Honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le trosième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \" Syndicat Coo|>ératif de la Fabrique du Village de Notre-l)ame-«le-ILnii \", en date du 21 mars 194(3, dont le siège social est à Notre-Damc-de-Ham, comté de Wolfe, et que 08 document u été déposé dans les archives du Secrétariat de lu Province.Domié au bureau du Secrétaire de la Province, le 10 avril 1940.J Le Sous-secrétaire de la Province, 13767-0 JEAN BRUCHESI.AVIS (Ixn des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-V'ianney \", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province de Québec, le 13 avril 1940.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à St-Viauney, district de liimouski.lit* Sous-secrétaire de la Province, 13770-0 JEAN BRUCHESI.AVIS (.Loi des syndicats professionnels) l»a formation d'une société, sous le nom de \" Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Félix-de-Dalquier \", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 10 avril 1046.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé a St-Félix, district d'Abitibi.Ia* Sous-secrétaire «le la Province, 13771-0 JEAN BRUCHÊSI.\"Laurentide Inn Incorporated\" Extrait des minutes d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie Laurentide Inn Incorporated tenue le 4ièinc jour d'avril 1946, à laquelle tous les actionnaires étaient présents.\"Il a été proposé, secondé et unanimement résolu : Que le règlement N° 6 soit amendé en rayant les mots suivants : \"Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction NOTICE (Professkmal Symlicates' Act) The formation of au association under the naine of \" L'Union Canadienne des Ouvriers du Textile, Local No.1 \", for the study, defence and promotion of the economic, social aud moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 9, 1946.1 The principal place ol business of the said professional syndicate is at Sherbrooke, di> trict oi Saint Francis.JEAN BRUCHÊSI, 18766 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the originul of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \" Syndicat Coopératif de la Fabrique du Village de Notre-Dame-de-Ham \", under date the twenty-first day of March, 1946, whereot the head office is at Notre-l)ame-de-Ham, county of Wolfe, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this tenth day ot April, 1946.JEAN BRUCHESI, 13707 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation ol an association under the name of \"Le Syndicat «le l'U.C.C, de St-Vianney \", for the study, defence: und promotion of the economic, social ami moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April 13, 1940.\u2022 The principal place of business of the said professional syndicate is at St-Vianuey, district of Rimouski.JEAN BRUCHESI, 13770 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Symlicates' Act) The formation of an association under tin-name of \"Le Syndicat «le l'U.C.C.«le St-Félix-«le-l)alquier \", for the study, defence ami promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on April It).1940.The principal place of business of the said professional syndicate is at St-Félix, «listrict of Abitibi.JEAN BRUCHÊSI, 13771 Under Secretary of the Province, \"Laurentide Inn Incorporated\" Extract from the minutes of a special general meeting of shareholders of Lan rent ide Inn Incorporated, held on the 4th day of April 1946.at which all the shareholders were present.\"It was moved, seconded, and unanimously resolved: That By-Law No.6 be amended by deleting; the following words: \"The affairs of the Company shall be managed by a Board of six Direc- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 87th, W>tV, Vol.78, No.17 1203 i des compagnies «le garantie (S.R.Q.1941, chapitre 285).Le bureau principal de la corporation dans la province «le Québec est établi en la cité «le Montréal, et son agent principal dans ladite Province, aux fins de recevoir les assignuti >ns dans toute poursuite ou procédure intentée contre ludite compagnie dans les limites de la province «le Québec, est M.B.T.Lattimer, de ludite cité de Montréal.Donné au bureau du Secrétaire de lu Province, ce 25ième jour d'avril 1940.Le Sous-secrétaire de lu Province, 13825 JEAN BRUCHÊSI.CHAMUltE du Conheii.i.koisi.atif Québec, 17 avril, 190.Aujourd'hui, à cinq heures de l'après-midi, l'honorable Monsieur le lieutenant-gouverneur a'est rendu ù la Chambre du Conseil législatif au Palais législatif.Les membres du Conseil législatif étant assemblés, il a plu à l'honorable Monsieur le lieutenant-gouverneur d'y faire requérir la présence «le l'Assemblée lég\\slative et, cette Chambre s'y étant rendue, le greffier de la couronne en chancellerie a lu les titres «les bills à être sanctionnés comme suit: 9 Loi concernant la juridiction des tribunaux «lu district «le Richelieu.18 Loi constituant le département du bien-être social et de la jeunesse.20 Loi pour faciliter le développement minier et industriel dans le Nouveau-Quél>ec.31 Ia» pour combattre la tul>erculose.33 Loi modifiant la Loi de ('electrification rurale.35 Loi pour instituer un service provincial de publicité.:JS Loi pour aider à l'établissement «l'une école d'hygiène à Montréal.39 Loi modifiant la Loi établissant la Commission hy ratify «'ertain resolutions of the poration municipale de Saint-Basile et «les municipal «-orporation of Saint-Basile and «\u2022oiiimissaires d'écoles pour la municipa- of the school conunissiones for the munie lilé «le Saint-Basile Village, dans le comté ipality of Saint-Basile Village, in the coun- de Portneuf, province «le Québec.ty of Portneuf, Province of Quebec.Kid Iioi constituant en corporation La congréga- 163 An Act to incorporate La congrégation mis tion missionnaire «les Pères «lu Saint- sionnaire «les Pérès «lu Saint-Esprit.Esprit.164 Loi constituant La Corporation générale «les 164 An Act to incorporate La ('orporation gé- instituteurs et institutrices catholique! «le nérale «les instituteurs et ùistitutrices ca- de la province de Québec.tholicuic de la province de Québec.165 Ixji changeant le nom «le Ludger Craig 165 An Act to change the name of Lutlgcr Craig Amiot en celui de Lmlger Craig M unlock.Amiot to that of Ludger Craig M unlock.166 Loi autorisant le Collège des chirurgiens- 166 An Act to authorize the (College of Dental dentistes «le la pro\\ ii.ee «le Québec à Surgeons of the Province of Quebec to admettre George Horchardt à la pratique admit George Borchardt to the practice de la chirurgie-«leiituire après examen.of dental surgery after examination.167 Loi concernant la succession de l'honorable 167 An Act respecting the estate of the Honoura- Charles Séraphin Rodicr.ble Charles Séraphin Itodier.168 Loi modifiant la charte «le la cité «le Levis, 168 An Act to amend the charter of the city of Levis.169 Loi concernant les commissaires d'écoles 169 An Act respecting the School Commissioners pour la municipalité «le Sainte-Germaine for the municipality of Sainte-Germaine du I*ac Etchcmiu, dans le comté de «lu Lac Etchcmin, in the county of Dorchester.Dorchester.201 Loi pour réglementer la pratique «le la romp- 201 An Act to regulate the practice of account - tabilité et de lu vérification.ancy and auuning.202 1 A>i modifiant la Ix>i «lu barreau.202 An Act to amend the Bar Act.205 Loi concernant lu cité de Montréal.205 An Act respecting the City of Montreal.206 Loi modifiant lu Lot des dentistes «le Québec.206 An Act to amend the Quebec Dental Act.I-a sane I ion royale est prononcée sur ces bills To these bills the Koyal assent was pronounced par le greffier du Conseil législatif, comme suit: by the Clerk of the Legislative Council, in the following words: \"Au nom «le Sa Majesté, l'honorable Monsieur \"In His Majesty's name, the Honourable the le lieutenant-gouverneur sanctionne ces bills\".Lieutenant-Governor assents to these bills\".42 Loi octroyant à Sa Majesté «les deniers requis pour les dépenses du gouvernement pour l'année financière se terminant le 31 mars 1947 et pour d'autres fins du service public.42 An Act granting to His Majesty moneys required for the expenses of the Government for the financial year ending on the 31st of March, 1947, and for other purposes connecte»! with the public service.A ce bill la sanction royale a été donnée dans To this bill the Royal assent was signified in les termes suivants: the following words: \"Au nom de Sa Majesté, l'honorable lieu- \"In His Majesty name.His Honour the Lieutenant-gouverneur remercie ses loyaux sujets, tenant-Governor thanks His loyal subjects, ac-accepte leur benevolence et sanctionne ce bill\".cepts their benevolence and assents to this bill\".DISCOURS DU TRONE SPEECH FROM THE THRONE Pkohocjation Honorable» Messieurs du Conseil législatif.Messieurs de l'Assemblée législative, La session qui se termine aujourd'hui a été remarquable tant par sa brièveté exceptionnelle que par l'importance des législations fructueuses qui vous ont été soumises et que vous avez adoptées.Ces lois contribueront, sans aucun doute, au progrès de l'éducation, à la prospérité de l'agriculture et de la colonisation, au bien-être et au Prorcxjation Honourable Gentlemen of the législative Council, Gentlemen of the Legislative Assembly, The Session which en«ls to-day has been remarkable for its exceptional brevity and for the importance of the fruitful legislation which has been submitted to und approved by you.These laws will no doubt contribute to the progress of Education, to the prosperity of Agriculture and of Colonization, to the wellbeing and QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April %7th, 190, Vol.7H, No.17 1207 bonheur de lu élusse ouvrière ainsi qu'à rétablissement de meilleures coudilions pour toutes les élusses de not re société.Le vote d'une somme de dix millions pour combattre la tuberculose, lu loi pom assurer de seines finances scolaires et l'augmentation des subsides pour les fins du prêt agricole seront particulièrement bienvenus duns des domaines essentiels et vitaux, ceux de la santé, «le l'édu-eation et «le l'agriculture.Au cours «les prochaines semaines se continueront les travaux très im|>ortuuts «le lu Conférence inter-gouvcrnementale cumuliennc, à Ottawa.Mon gouvernement est heureux de réitérer sou irrévocable décision «le veiller au respect integral et à la sauvegarde «les droits et prérogatives péialivc en celui «le \"Société Coopérative Agricole «lu Comté de Cbfiteauguay\".Qm'liec, at vingt .-troisième jour «l'avril 1940.Ia1 S«>us-ministrc «le l'Agriculture, l38HVo JULES S1MARD.Département de l'Instruction publique N° 464-45 Québec, le 23 avr:I 1940.Demande est faite «le détacher «le la munici- |>alité scoluire «le St-l'hilippe.comté de Lapra're, e territoire ci-dessous «h'-crit.et de l'ériger en munirpalité scolaire distincte sous le nom «le \"la paroisse «le St-Philippe\", même comté, qui comprendra les lots suivants tous inclusivement, des plan et livre «le renvoi officiels «le St-l'hilippe, savoir: Les lots 1 à 52 et 54 à 07, S4 à 152, 155.193 à 29S, 298-0, 299 à 307 et le lot 1 au plan et livre de remoi officiels de la paroisse de St-Jacques-le-A'.ineur; Une partie du lot N° SO, bornée vers le siul-ouest par le lot 391 (chemin «le fer): vers le nor«l-est par les lots 02 et 63; vers le ncnl-ouest par le lot 77; vers le sud-est par le lot 81; Une partie du lot 81, bornée vers le sud-ouest par le lot 391 (chenrn de fer); vers le nonl-est fiar les lots 63 et 64; vers le nord-ouest par le ot 80 et vers le f ud-est par le lot 82; Une partie du lot 16 bornée vers le su«l-ouest par le ruisseau St-André; vers le nord-est par le résidu du lot 165, vers le sud-est par le lot N° 164, vers le nerd-ouest par un chemin public; Une partie du lot 162, l>ornéc vers le sud-ouest par le ruisseau St-André, vers le nord-est t>ar le rés'du du lot 162, vers le nord-ouest par le ot 163 et vers le sud-est par le lot 161; Une partie du lot 159 bornée vers le su«l-ouest Jiar le ruisseau St-André; vers le nord-est par e résidu du lot 159, vers le nor«l-oue.st, par le lot 161 et vers le sud-est, par le lot 158; Une partie du lot 391, bornée à un bout, vers le sud-est, par la ligne de division entre la paroisse de St-Philippe et celle de Ste-M arguerite de Blairfindie et la paroisse de St-Jacques-le-Mipeur; à l'autre bout, vers le nord-ouest, par la ligne de division entre les lots 83 et 84; d'un côté vers le sud-ouest par les parties des lots 84, 67, 31, 30, 29, 28, 14, 14 et 15; «le l'autre côté, vers le nord-est, par les parties des lots 84, 66 67, 31, 30, 29, 28, 14, 13 et 15; Une partie du lot N° 391, bornée à un bout vers le nord-ouest par la ligne «le division entre les paroisses de St-Philippe et la paroisse de St-Constant; à l'autre bout, vers le sud-est, par le ruisseau St-André; d'im côté vers le sud-ouest par les parties des lots 250, 252, 253, 254, 255, 257, 258; «le l'autre côté vers le nord-est, par les parties des lots 250, 252.253.254, 255, 257, 258.Pour le Surintendant, 13802-17-2-o B.-O.FILTEAU.the Imai-d of directors of the \"Société Coopérative Agricole «le Ste-Martine\", a cooperative association formed uiuler the Cooperative Agricultural A~>ocia(iou> Act, and notice?of formation whereof was published in the Quebec Official Gazette of December 22, 1934, to change the name of the said coopérât i \\ e association to that of \"Société Coopérative Agricole «lu Conté «le CluUcauguay\".Quebec, this twenty-third «lav of April, 1946.JULES SI M A Kl), 13810 Deputy Minister of Agriculture.Department of Education No.464-45 Quebec, April 23, 1946.Application «'s made to detach from the school municipality of St-Philippe, county of Laprairie, the territory hereinbelow described, ami to erect it into a separate school municipality under the name of \"the Parish of St-Plul'ppe\", same county, which will comprise the following lots, all inclusively, of the official plan ami book of reference of St-Philippe.to wit: Lots 1 to 52 and 54 to 67, 84 to 152.155, 193 to 298, 298-0-, 299 to 307 and lot 1 of the official plan ami book of reference of the parish of St-Jacques-le-ft'.ineur; A part of lot No.80, bourn lcrthwest by a public road; A part of lot 162, bounded on the southwest by the St-André stream, on the northeast by the residue of lot 162, on the northwest by lot 163 and on the southeast by lot 161; A part of lot 150, bounded on the southwest by the St-André stream; on the northeast by the residue of lot 15!), on the northwest, by lot 161 and on the southeast by lot 158; A part of lot 391, bounded at one end, to the southeast, by the division line between the parish of St-Philippe ami that of Ste-Marguerite de Blairfindie ami the parish of St-Jacques-lc-Mineur; at the other end, to the northwest, by the division line between lot- 83 ans 84; on one side to the southwest by parts of lots 84, 67.31, 30, 20, 28, 14.13 and 15; on the other side, to the northeast, bv parts of lots 84, 66, 67, 31.30, 29, 23» 14, 13 ami 15; A part of lot 391, bounded at one end to the northwest, by the division line between the parishes of St-Philippe and the parish of St-Cons-tant; at the other end, to the southeast, by the St-André stream; on one side to the southwest by parts of lots 250, 252, 253, 254, 255, 257, 258; on the other side, to the northeast, by part» of lots 250, 252.253, 254, 255, 257, 258.B.-O.FILTEAU, 13802-17-2 For the Superintendent. QUEBEC OFFICIAI, GAZETTE, Quebec.April 27th, 190, Vol.78, No.17 1209 N\" 1815-40 Québec, It SI avril 1940.Demande est fate d'annexer la municipalité scolaire protestante de Mann, comté de Bona-venture, à celle de Slioollircd, même comté.Cettcl annexion s'appliquera aux contribuable* protestants seulement.Pour le Surintendant, I880I-17-3-O B.o.FILTEAl'.N \u2022 239-46 Québec, 24 avril 1946.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire dTnverness, comté de Mégantic, le lot 297 du cadastre officiel appartenant à M.Herménégilde Champagne, et de l'annexer à la municipalité scolaire de St-Jean-de-Brébeuf, même comté.Pour le Surintendant, 13800-17-2-O B.O.Kl LTE AU.N° 837-43 Québec, le 25 avril li)40.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Ste-Rose-dc-Walford, comté de Dorchester, le territoire qui fut annexé à St-Pro.'per, au point de vue municipal, par proclamation officie le en date du 15 novembre 1944, publiée dans la Gazette Officielle de Québec, du 25 novembre 1944, à la pge 2444, et de l'annexer a la municipalité scolaire de St-Prosper, m ('me ci m té.Le Surintendant, 13812-17-2-0 VICTOR DORÉ.No.1315-45 Quebec, April 23, 1940.Application is mude to annex the Protestant school municipality of Maun, county of Bona-venture, to that of Shoolbred, same county.This annexation to apply to Protestant taxpayers onlv.B.-O.PILTEAU, 13801-17-2 For the superintendent.No.289-40 Québec, April 24.1940.Application is made to detach from the school municipality of Inverness, county of Me^antic, lot 297 of the official cadastre belonging to Mr.Herménég.'ldc Champagne, aud to annex the same to the school municipality of St-Jean-de- Brébeuf, same county.B.-O.F1LTEAU, 13800-17-2 For the Superintendent.No.837-43 Quebec, April 25, 1940.Application is made to detach from the school municipality of Ste-Ro.se-de-Watford, county of Dorchester, the terr'tory which was annoed to St-Prosper, from a municipal viewpoint, by an official proclamation dated November 15, 1944, published in the Quebec Official Gazette of November 25, 1944, on page 2444, and to annex the same to the school municipality of St-Prosper, same county.VICTOR DORÉ, 13812-17-2 Superintendent.Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forest Québec, le 17 avril 1940.Par décision de l'Honorable Ministre des Terres et Forêts, des examens pour établir la compétence des aspirants à la pratique du mesurage des bois abattus sur les terres de la Couronne, ou sur lesquels la Couronne a des droits ù exercer, ou des redevances à percevoir pour tins d'administration ou de revenu, scorn t tenus, aux dates et endroits suivants: 17 juin, à Giiïard (scierie Bélanger & Fils).Pour les candidats des comtés de Charlevoix, Montmorency, Québec, l'Islet, Montmagny, Bel-lechasse, Dorchester, Beauce, If the construction industry and of the wood-working industry and trade governctl by the decrees Nos.1653.of June 28, 1941, and 102, of January 11, 1945, shall pay to the Parity Committee a sum equal to 14 of 1% of the wages, bonuses and allowances which they pay to their employees governed by the said decrees, excepting managers, superintendents and office employees.b) All employees governe«l by the said decrees, excepting managers, superintendents and office employees, shall pay to the Parity Committee an assessment equal to % of 1% of their wages, bonuses and allowances. QfTBBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.78, No.17 1216 2.Mode de préparation 2.Mode of collection Tous lea employeurs professionnels «le l'indus-trie de hi construction et tous les employeurs professionnels «lu «commerce et de l'industrie «lu luiis ouvré régis pur lesdits «lécrets, doiveut per-«\u2022evoir pour le Comité paritaire, les cotisations imposées aux sduriés, ù même le salaire qu'ils sont tenus de payer à ceux-ci.Les employeurs professi«uinels régis pur lesdits «lécrets doiveut trunsinettre uu ( '«unité paritaire un rapport mensuel accompagiié «le leurs propres cotisations et des sommes perdues «le leurs sula-riés ; ce rapport «loit être transmis au ('«unité paritaire au plus tard le 10 du mois suivant le mois pour lequel il est exigible.Couséquemment, les cotisations de mai sont payables le 10 juin et ainsi de suite, de mois en mois.3.Itapportfiruincier D'accord avec la Loi «le la Convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel «le ses opérations financières au ministre du Travail, aux dates fixes suivantes : 30 juin, 30 septembre, .'il décembre 1046.et 31 mars 1947.Ci-auuexé, un état des recette* et «les déboursé* prévus par le Comité conjoint de l'industrie «le la (Construction «le Québec, pour la période «comprise entre le 1er mai 1946 et le 1er mai 1947.Comité CONJOINT de l'Industrie de la Construction de Québec All prof«\\ssionnl employers of the construction aud woodworking imlustry und trade governed by the said «lecrees shall collect for the Parity Committee tin- assessments «jwc«I by the employees, from the wages payable to them.The professional employers governed by the decree shall forward t«» the Parity Committee a monthly report) together with their own assessments aud the sums collected from the employees ; such report shall be sent to the Parity Committee not later than the 10th of the month following the month for which it ¦ ex'gible.For instance, the assIe Minister of Lands Attorney General, (and Forests, of Our Province of Quebec has caused to be prepared, under his superintendance, pursuant to the provisions of the Cadastre Act, (Revised Statutes of Quebec, 1941, section 2, chapter 320) a plan of the township Caire, in the registration division of Tern iscamingue ; Whereas an official book of reference respecting the said plan has also been prepared, pursuant to the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Québec; Whereas the said official plun and book of reference made up to the date specified therein, now remain of record in the office of the Minister of Lands and Forests.Whereas, pursuant to the provisions of articles 2166 and 2167 of the Civil Code, an exact copy of the said official plan and book of reference was filed in the office of the Registration Division of Témiscamingue; Therefore, with the advice and consent of Our Executive Council expressed in an Order dated December 14, 1945. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.78, So.17 1219 Nous (humons avis du dépôt de ces plan et livre de renvoi officiels mentionnés ci-dessus au bureau de la division d'enregistrement de Témiscamingue; Nous fixons à la date de la publication de cette proclamation dans la Gazette Officielle de Québec, le jour où les dispositions de l'article 2108 du Code civil de Notre l'rovince de Québec seront en vigueur, relativement aux lots compris dans le canton de Caire; Nous invitons toute |>ersounc intéressée, à IMMiic de perdre la priorité conférée par le Code civil de Notre l'rovince de Québec, ù renouveler dans les deux ans qui suivent la date fixée ci-dessus, l'enregistrement de tous droits réels sur un lot «le terre compris dans le canton de Caire.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis «le prendre connaissance et de se comluire en eonséjjuenec.En foi de QUOI, Nous avons fait rendre Nos présentée lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau «le Notre Province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé le Major-Général l'honorable Sir EUGENE-MARIE-JOSEPH FISET, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., Lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre cité «le Québec, de Notre Province de Québec, ce dixième jour d'avril en l'année mil neuf cent «piarante-six de l'ère chrétienne et «le Notre Règne la dixième année.Par ordre, Le Sous-secrétaire «le la Province, 13749-0 JEAN BRUCHÊSI.Sièges sociaux We give notice of the filing of the sai«l official plan aud book of reference above mantionad in the office «>f the Registration Division of Témiscamingue; We fix the date of the publication elonging to the Aluminum Power Company, as described in the deed registered under number 77,440 and the flooding rights on tike residue of said lot, descril>ed in the same deed.4.\u2014 Arthur Morin \u2014 Lot 40, range 1, under locatiou ticket, save to be deducted, in favour of the Aluminum Power Company, the part of said lot described in the deed registered under number 77, 440 and the flooding rights on the residue of said lot, described in the same deed.\u2022 5.\u2014 Jos Morin \"Jean\" \u2014 a) Lot 41, range 1, under location ticket.b) Lot 41b, North range \"A\", save to be deducted the part of said lot belonging to the Aluminum Power Company, as described in the deed registered under number 77,440, and the flooding rights on the residue of the same lot deacribed in the aaid deed.6.\u2014 l'hilias Lefcbvre \u2014 a) Lot 42, range 1, under location ticket.b) Lots 42 and 43, North range \"A\", save to be deducted the part of said lota belonging to the Aluminum Power Company, aa described in the deed registered under number 77,440, and the flooding rights on the residue of the same lot, described in the same deed.7.\u2014 William Dechesnes: a) The undivided half of lot 25, range 2, under location ticket.b) The east half of lot 27, range 2, under location ticket.c) Lots 28, 29 and 30 of range 3, of uncertain title.8.\u2014 Leblanc 4 Frère \u2014 The west half of lot 27, range 2, under location ticket.9.\u2014 Georges Laberge: Lot 36, range 2.10.\u2014 Magloire Gagnon: Lot 37, range 2, under location ticket.11.\u2014 Eugène Laberge \u2014 Lots 38 and 39, range Î, uncertain title.12.\u2014 Charles Laberge \u2014 Lot 40, rangs 2, of uncertain title.13.\u2014 Charles Larouche \u2014 Lots 54, 56 and 56, |raa- ge3.14.\u2014 Arthur Desjardins \u2014 A lot of land forming part of lot 66, range 4, measuring 50 feet in width, from south to north, by a depth of 125 feet, from east to weat, bounded on the north by the land of Maurice Brodeur, on the south by the land of Adrien.Gagnon, on one aide, to the east, by the public road and, on tks other aide, to the west, by the land of Joseph Larouehe.15.\u2014 Henri Gauthier \u2014 A lot of land measuring 125 feet in width, from oast to west, by about 80 feet in depth, from south to north, forming part of lot 54, range 4, bounded in front, on the south, by the regional highway from Jonquière to St-Bruno; in depth, on the north, by the lane, of l'hilias Bezeau; on the west, by the land of Pierre Bédard and on the east by the land of Thomas-Louis Turcotte.16.\u2014 ( 'lis.Ed.Simard: A lot of land forming part of lot 56, range 4, measuring 60 feet in width by 200 feet in depth, bounded on the south by Léon Lavoie, on the north by Trefflé Gagnon, on thj east by the regional highway and on the we8t by the land of Joseph Larouche or representatives.17.Arthur Larouche \u2014 A lot of land forming part of lot 56, range 4, of irregular figure, bounded on the aouth by the public road, on the east by the land of Joseph Larouche, on the north by the land of Antoine Bérubé and on the west by the land of Joseph Larou-oh«.18.\u2014 Philippe Harvey \u2014 A lot of land forming part of lot 9, range 4, measuring 75 feet, in width, from east to west, by a depth of about 100 feet, from south to north, bounded on the north by \"Lao des Chasseurs\" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.78, No.17 1223 do tous les nut res côtés par le terrain de Hercule Gagné ou représentants.Tous les lots ou parties de lots ci-dessus numéros d'ordre, 1 à 18 inclusivement, sont connus ot désignés aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du canton Kénogami.10.\u2014 Aaario'Truchon \u2014 Le lot 31, rang 9.20.\u2014 Emile Bergeron \u2014 Le lot 22, rang 10.21.\u2014Jos.et Itené Lessard \u2014 Le lot 34, rang 10, sous billot de location.Les lots ci-dessus numéros d'ordre 19 à 21 inclusivement, sont counus et désignés aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du canton Laburre.and on all the other sides by the land of Hercule Gagné or representatives.All the lots or parts of lots above in numerical order 1 to 18 inclusively, are known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township Kénogami.19.\u2014 Asarie Truchon: Lot 31, rungo 9.20.\u2014 Emile Bergeron \u2014 Lot 22, range 10.21.\u2014 Jos.et Itené Lessard \u2014 Lot 34, raiige 10, under location ticket.The lots above in numerical order from 19 to 21 inclusively, are known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township Labarre.Ces immeubles seront vendus avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, s'il y en a, et avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes attachées aux dits immeubles.Le prix d'adjudication de chacun de ces immeubles sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres dispos if ions de la Loi de la Commission municipale de Québec.Donné à Larouche, ce treizième jour d'avril 1941.Le Secrétaire-trésorier, 13fl51-16-2-o EDDY DUBOIS.The sa:d immovables will be sold with builoings thereon erected, circumstances aud dependencies, if any, aud with all the active and passive, apparent and unappureut servitudes attaelted to the said immovables.The purchase price for each of the said immovables will be payable immediately.The sale shall, moreover, be subject to right of redemption aud to the other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.G'ven at Larouche, th's th'rteenth day of Apr'l, 1946.EDDY DUBOIS, 13651-16-2 Secretary Treasurer.Canada, Province de Québec District de Chicoutimi CITÉ D'ARVIDA Avis public est, par les présentes, donné que le Conseil Municipal de la Cité d'Arvida, par une résolution en date du 19 avril 1946, a ordonné au soussigné, conformément aux Articles 550 et suivants de la loi des Cités et Villes (S.R.Q.1941, Ch.233), de vendre les immeubles ci-dessous désignés pour satisfaire au paiement des arrérages des taxes dues à la Corporation Municipale de la Cité d'Arvida, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence, lesdits immeubles seront vendus par encan public au Bureau du soussigné, dans la Cité d'Arvida, le 21 mai 1940, à 10.00 de l'avant-midi.Toutefois, les dits immeubles ne seront pas mis en vente, si les versements échus des taxes municipales et scolaires consolidées et toutes les taxes municipales et scolaires de l'année financière 1945-40, sont payés avant le moment de la vente.Désignation des immeubles: Lots numéros 7971 et 7972 du cadastre officiel de la Cité d'Arvida.Louis de Gonzague Tremblay et J.-Augustin Tremblay, propriétaires apparents au rôle d'évaluation.Ces immeubles seront vendus avec bâtisse et dépendances et toutes servitudes passives et actives apparentes et occultes pouvant les affecter.Le prix d'adjudication de ces immeubles sera payable immédiatement.Les versements non-échus des taxes municipales et scolaires consolidées sont à la charge de l'acquéreur.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et autres dispositions de la loi des Citt;s et Villes de Québec.Donné à Arvida, P.C, ce 23ième jour d'avril 1946.Le Secrétaire-trésorier, 13776-17-2-0 J.-A.FRECHETTE.Canada, Province of Québec, District of Chicoutimi CITY OF ARVIDA Public notice is hereby given that the Municipal Council of the City of Arvida, by a resolution dated 10th of April 1940, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of Seetion 550 aud following of the Cities and Towns Act (R.S.Q.1941, Chap.233), to sell the immoveables herein below described, to recover the payment of arrears of taxes due to the Municipal Corporation of the City of Arvida, with interest aud costs, and that consequently the said immoveables will be sold by public auction, iu the Office of the undersigned, in the City of Arvida, on the 21st day of May 1940, at 10.00 in the forenoon.However, the said immoveables will not be sold, if the payments due on consolidated municipal and school taxes ami all municipal and school taxes for the fiscal year 1945-40, arc paid before the sale.Description of the immoveables: Lots Xos.7971 and 7972 of the official cadastre of the City of Arvida.Louis de Gonzague Tremblay and J.-Augustin Tremblay, proprietors ap|>earing on the valuation roll.These immoveables will be sold with building and dependencies and all active and passive, apparent and unapparent servitudes which may affect same.The purchase price of these immoveables will be payable immediately.Payments not due on consolidated municipal and school taxes, will be charge to the purchaser.The sale shall, moreover, be subject to right of redemption and to the other provisions of the Cites and Towns Act of Quebec.Given at Arvida.Que., this 23rd day of April 1946.J.-A.FRECHETTE, 13776-17-2-o Secretary-Treasurer. 1224 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, B7 avril 190, Tome 78, N' 17 VENTES PAU SHERIFS AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-uientionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.CHICOUTIMI Fieri facias de bonis et de terris Cour Supérieure District de fTV\\ME MARIE - LOUISE Chicoutimi, < DESB1EXS, ménagère, épou-N° 11721 (se contract licitement séparée de biens de Jos.Tremblay \"Alexis\", entrepreneur de la cité de Chicoutimi, district de Chicoutimi, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; vs SYLVIO Ol'EL-LET, autrefois menuisier de Ste-Anne, district de Chicoutimi, et maintenant absent de la province de Québec, et tie lieu inconnu, défendeur.Contre le défendeur: Trois terrains portant les numéros deux-treize, deux-quatorze et deux-quinze (2-13, 2-14 et 2-15) de la subdivision «lu lot numéro 2.du rang un (1) est, au cadastre officiel «lu village «le Sainte-Anne, avec toutes les bâtisses construites sur lesdits terrains, circonstances et dépendances.Pour être vendus \"en bloc\" ù la porte de l'église Îmroissiale de Ste-Anne «le Chicoutimi, JEUDI, e NEUVIEME jour «lu mois «le MAI 1946, à ONZE heures «le l'avant-inidi (heure avancée).Le Shérif.Bureau du shérif, REXÊ DELISLE.Chicoutimi, le 2 avril 1946.13431-14-2-0 [Première insertion, 6 avril 1946] HULL Cour Supérieure \u2014 District «le Hull N°8914 j \"TXAME JEMINA LINK NANKIN, ( -L'épouse séparée «le biens suivant les lois d'Ontario de 'William P.Devlin, bourgeois, de la cité d'Ottawa, dûment autorisée par son époux aux fins des présentes, demanderesse, vs STANLEY SPOLLIN du canton tie Wakefield, défendeur.Toute cette propriété connue et décrite conformément aux plan et livre tie renvoi officiels du canton tie Wakefield comme étant le lot numéro trois \"A\" dans le huitième rang (Sième) et la demi-sud du lot numéro treize \"A\" (Vï>S 13-A) dans le sixième rang, tous deux dudit canton de Wakefield, avec toutes les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue en bloc, le DIX MAI prochain à TROIS heures de l'après-midi, à la porte de l'Eglise paroissiale de St-Camille de Farelton.I^c Shérif, Bureau du shérif, I.ST-PIERRI .Hull le 1er avril, 1946.13428-14-2 [Première insertion, 6 avril 1946] Cour Supérieure District de Hull: j OERCY, J.BORBRIDGE, N° 8927 | * gérant, «le la cité «l'Ottawa, province d'Ontario, demandeur, vs OTTAWA SH.ICA & SANDSTONE LTD, un corps politique incorporé ayant sa principale place d'affaires â l'endroit appelé East Terapleton, district de Hull, défenderesse.1.Toute cette propriété étant composée d'une partie de la partie ouest du lot numéro quatorze SHERIFFS' SALES PUBLIC NOTICE is herebyfgiven that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CHICOUTIMI Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court District of /TVVME I MARIE - LOUISE Chicoutimi, ) DESBIENS, housewife, wife No.11721 J I separate as to property by marriage contract of Jos.Tremblay \"Alexis\", contractor of the city of Chicoutimi, «listrict of Chicoutimi, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff; vs SYLVIO OUELLÉT, heretofore joiner, of Ste-Anne, «listrict of Chicoutimi, and now away from the Province and in parts unknown, defendant.\\gainst the «lefendant: Three lots of land bearing numbers two-thirteen, two-fourtccn ami two-fifteen (2-13, 2-14 and 2-15) of the subdivision of lot number 2, of East range one (1), on the official cadastre for the village of Sainte-Anne, with all the buildings erected on the said lots of land, circumstances and dependencies.To be sol«l \"en bloc\" at the parochial church door of Ste-Anne de Chicoutimi, on THURSDAY the NINTH f the month of MAY', 1946, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time).RENE DELISLE, Sheriff's Office.Sheriff.Chicoutimi, April 2, 1946.13431-14-2 I First insertion, April 6th, 1946) HULL Superior'Court \u2014 District of Hull No.8914 I TV\\ME JEMINA LINK NANKIN, \\ \u2022I-'wife separate as to property according to the laws of Ontario, of William P.Devlin, gentleman, of the city of Ottawa, duly authorized bv her husband to these presents, plaintiff, vs STANLEY SPOLLIN, of the Town-sh p of Wakefield \u2014 defendant.All that property known ami described according to the official Plan and Book of Reference for the Township of Wakefield, as lot number three \"A\" in the eighth range (8th) and the south half of lot number thirteen \"A\" (S.j^ 13-A) in the sixth range both of said Township of Wakefield with all the buildings thereon erected.To be sol«i \"en bloc\" on the TENTH of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon, at the parochial church door of St-Camille de Farelton.I.ST PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Hull, April 1, 1946.13428-14-2-0 (First insertion, April 6, 1946' Superior Court District of Hull: I pERCY J.BORBRIDGE, No.8927 \\ L Manager, of the City of Ottawa.Province of Ontario, plaintiff, vs OTTAWA SILICLY & SANDSTONE Ltd body politic corporate, having its principal place of business at the place called East Templeton, District of Hull, defendant.1.All that property being composed of part of the west part of lot number fourteen \"A\" in QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 87 th, 190, Vol.78, No.te 1225 \"A\" dans le premier rang du canton de Temple-ton, comté de Hull, province de Québec et ayant deux cent huit pieds et dix pouces et demi en front et bornée comme suit: vers le nord par la limite sud du droit de passage de Canadian Pacific Railway; vers l'est par le résidu dudit lot numéro quatorze \"A\", vers l'ouest par le lot numéro quatorze \"B\" dans ledit premier rang et vers le sud par une ligne traversant ladite partie dudit lot numéro quatorze \"A\" de l'est à l'ouest, ladite ligne devant être tirée où la roche sablonneuse cesse d'être visible à la surface du sol et comprenant environ douze acres de terrain en superficie, plus ou moins.Cette purcelle de terrain est plus amplement décrite dans un acte de vente par David M.Bilsky à George Frederick Pesé et dûment enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Hull, Lib.B.vol.51, N* 517C9.Avec ensemble tous les droits, titres, réclamations et intérêts dudit débiteur dans certains droits de passage transférés par ledit David M.BUsky audit George Frederick Pesé sur le lot numéro quatorze \"B\" dans le premier rang du canton de Templeton en vertu des termes de l'acte ci-dessus mentionné dûment enregistré sous le numéro 51779.2.Toute cette propriété connue et désignée suivant les plan et livre de renvoi officiels du canton de Templeton, dans le comté de Hull, province de Québec, étant composée d'une certaine portion du lot numéro quinze dans le premier rang dudit canton de Templeton, contenant trente-neuf acres de terrain en superficie, plus ou moins et comprenant toute cette montagne ou colline allant de l'est à l'ouest et bornée comme suit: à l'est par le lot quatorze \"A\" dans ledit premier rang dudit canton, au nord par le pied de la montagne et le lac, au sud et à l'ouest aussi par le pied de la montagne, avec toutes les mines, minéraux et droits miniers se trouvant dans ou sur ladite partie du lot numéro quinze dans ledit premier rang du canton de Templeton, laquelle dite parcelle de terrain peut être plus amplement décrite comme suit: partant où un boulon de fer a été planté sur la ligne de côté entre les lots quatorze \"B\" et quinze dans ledit premier rang du canton de Templeton à un point distant de 1920 pieds, plus ou moins, mesuré vers le sud le long de ladite ligne de côté de la limite sud du droit de passage de Canadian Pacific Railway; de là vers le nord 79°10' ouest 274.2 pieds; de là vers le sud 63°09' ouest 327.7 pieds; de là vers le nord 68°32' ouest 188.8 pieds; de là vers le sud 87°37' ouest 134 pieds; de là vers le sud 63°37' ouçst 100.3 pieds; de là vers le sud 85°16' ouest 152 pieds; de là vers le nord 82°04' ouest 110.6 pieds; de là vers le sud S2°36' ouest 84.7 pieds; de là vers le nord 80°03' ouest 234.6 pieds; de là vers le sud 82°38' ouest 168.8 pieds; de là vers le sud 16°15' ouest 89.6 pieds; de là vers le sud 6°11' est 177.2 pieds; de là vers le sud 40*81' est 311 pieds; de là vers le sud 7°02' est 391.5 pieds; de là vers le sud 21 °11' est 429 pieds; de là vers le sud 67°10' est 633.5 pieds; de là vers le sud 81°39' est 147.7 pieds; de là vers le nord 70°25' est 382 pieds, plus ou moins jusqu'à la ligne de côté entre les lots 14-B et 15; de là dans une direction nord et suivant ladite ligne de côté une distance de 1242 pieds plus ou moins jusqu'au point de départ.U est entendu que le pied de la montagne sera pris comme la ligne de division longeant ladite montagne où la roche sablonneuse disparait sous le sol.3.Tout ce morceau ou parcelle de terrain étant composé d'une partie du lot numéro quinze du the first range of the township of Templeton county of Hull, and province of Quebec, aud having a frontage of two hundred aud eight feet ten and one half inches and bounded as follows; towards the North by the southerly boundary of the right of way of the Canadian Pacific Railway; towards the East by the balance of the said lot number fourteen \"A\", towards the West by lot number fourteen \"B\" in the said first range and towards the South by a line crossing said part of said lot number fourteen \"A\" from East to West, said line to be drawn where the sand rock ceases to be visible on the surface of the ground, and containing about twelve acres of land in superficies more or less.This parcel of land more fully described in a deed of sale by David M.Bilsky to George Frederick Pese and duly registered in the registry office of the county of Hull, lib.B.vol.51 No.51779.Together with all the rights, titles claims and interests of the said debtor in certain rights of way transferred by the said David M.Bihsky to the said George F.Pese, on lot number fourteen \"B\" in the first range of the township of Templeton, under the terms of the above mentioned deed duly registered under number 51779.2.All that property known and designated according to the official plan and book of reference for the township of Templeton, in the county of Hull, province of Quebec, as being composed of a certain portion of lot number fifteen in the first range of said township of Templeton, containing thirty nine acres of laud in superficies more or less, and comprising all that mountain or hill running from East to West and bounded as follows; East by lot fourteen \"A\" in the said first range of said township to the North by the foot of the mountain and the lake, to the South and West also by the foot of the mouutain, with alj the mines, minerals, and mining rights in, on upon and out of the said portion of lot number fifteen in the said first range of the township of Templeton, which said parcel of land may be more fully described as follows; commencing where an iron bolt has been planted on the side line between lots fourteen \"B\" and fifteen in the said first range of the township of Templeton at a point distant 1920 feet more or less measured southerly along said side line from the south limit of the right of way of the Canadian Pacific Railway; thence North 79°10' west 274.2 feet; thence South 03°09' west 327.7 feet; thence North 68°32' west 188.8 feet; thence South 87°37' west 134 feet; thence South 63°37' west 100.3 feet; thence South 85° 16' west 152 feet; theDce North 82°04' west 11C.6 feet; thence South 82°36' west 84.7 feet; thence North 80°03' west 234.6 feet; thence South 82°38' west 168.8 feet; thence South 16° 15' west 89.6 feet; thence South 6°11' east 177.2 feet; thence South, 4t)°31' east 311 feet; thence South 7°02' east 391.5 feet; thence South 21°11' cast 429 feet; thence South 67°10' east 633.5 feet; thence South 81°39' east 147.7 feet; thence North 70™25' east 382 feet more or less to the side line between lots 14-b and 15; thence northerly and following the said side line 1242 feet more or less to the place of beginning.It is understood that the foot of the mountain is to be taken as the dividing line running along the said mountain where the sand stone disappears under the ground.3.All that piece or parcel of land being composed of part of lot number fifteen in the first 1220 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N* 17 premier rang du canton de Templeton, dans le comté de Hull, province de Québec, contenant vingt-deux acres ue terre eu su|>erficie, plus ou moins, borné vers le nord par la ligne de chemin de fer Canadian Pacific; vers l'est par le lot quatorze \"B\" et uu lac dans le premier rang dudit canton; vers le sud par un lue et le résidu dudit lot quinze ; vers l'ouest par le résidu du lot quinze, le tout comme démontré sur un plun annexé à l'acte par Euox Scharf, et autres ù la Canada Glass Products Limited enregistré le 11 février 192(i, sou le numéro 49035.Et avec ensemble aucun et tous droits de passage, servitudes et autres droits acquis eu vertu dudit acte ci-dessus mentionné, sans aucune réserve ou restriction quelconque.4.Toute la cou|>e de bois de charpente et de bois sis et situé sur ce morceau ou parcelle de terre emposé d'une partie du lot quinze dans le premier rang du canton de Templeton dans le comté de Hull, province de Québec, contenant environ vingt-deux acres de terre en superficie, plus ou moins, et plus amplement décrite ci-dessus et dans l'acte de vente de ladite parcelle de terre enregistré le 11 février 1920, sous le numéro 49035 ci-dessus.Le présent hypothèque comprend en général tout l'actif de ladite comparante dans le canton de Templeton, comprenant tous les terrains, droits miniers, bâtisses, outillage, usine, bois debout, bois de charpente, bois de coustuction, modèles, machinei ie, installation et tout autre outillage avec ensemble toute la pierre silicate soit manufacturée en sable ou autrement et les chemins joignant lesdites propriétés entre elles et la route de la rive nord, avec aussi lesdroits que ladite comparante a, avait ou peut avoir avec la compagnie Canadian Pacific Railway relativement à l'évaluation ou la taxation de la pro- Çriété de l'ancienne compagnie Canada Glass roducts Limiled, dans ledit canton de Templeton, avec toute substitution et subrogation dans lesdits droits.Pour être vendus en bloc à la porte de l'Église paroissiale de Ste-Rose-de-Lima de East-Tem-pleton le 31 MAI prochain à DEUX heures (heure solaire) de l'uprès-midi.Le Shérif, Bureau du shérif, I.ST-PIERRE.Hull, 17 avril 1946.13777-17-2 [Première insertion, 27 avril 1946] KAMOURASKA Cour de Magistrat \u2014 District de Kamouraska No.16071 l t .-P.OUELLET.marchand, de \\ *mt Notre-Dame du Lac, demandeur; vs XAVIER CORBIN, de les Étroits.(Lé-garé Office) défendeur.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro trente et un (31) du rang deux (2) du canton Packington, avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu MARDI, le VINGT-HUITIEME jour «le MAI 1946.à DEUX heures de l'après-midi, à la porte «le l'église de la paroisse de St-Marc «lu Lac Long, Comté «le Témiscouata.Le Shérif, Bureau du Shérif, E.-A.DOUCET.Rivière-du-Loup, 23 avril 1946.13813-17-2-o [Première insertion, 27 avril 1946] range of the township of Templeton, in the county of Hull, and province of Quebec, containing twenty-two acres of land in superficies more or less bounded towards the north by the Canadian Pacific Railway; towards the east by lot fourteen \"B\" aud a lake in the first range «>f the said township, towards the south by a lake aud remaining port ion oi said lot fifteen; towards the west by the remaining portion of lot fifteen, the whole as shown on a plan annexed to the «l«;ed, by Enox Scharf, and other to the Canada Glass Products Limited registered on the 11th February, 1926, untler number 49035.Ami together with all ami every right of way and servitudes and other rights, acquired by virtue of the said ove aud in the deed of sale of said parcel of land registered on the 11th February, 1926, under number 49035 hereinabove.The present mortgage includes generally all the assets of the said appearer in the township of Templeton, comprising all the lands, mineral rights, buildings, equipment, plant, standing timber, lumber, timber, patterns, machinery, plant und all other equipment together with all the silica rock whether manufactured into sand or otherwise, and roads connecting the above described properties between themselves and to the north shore highway with also the rights which the said appearer has, ha«l or may have with the Canadian Pacific Railway Company or in connection with assessment or taxation of the property of the late Canada Glass Protlucts Limited, in the said township of Templeton, with all substitution antl subrogation in the said rights.To be sold \"en bloc\" at the parochial church «loor of Ste-Rose-de-Lima of East Templeton, on the THIRTY-FIRST of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time).I.ST-PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Hull, April 17, 1946.13777-17-2-o [First insertion, April 27th, 1946) KAMOURASKA Magistrate's Court - District of Kamouraska No.16071 j t .-P.OUELLET, merchant, of / *** Notre-Dame du Lac, plaintiff; vs XAVIER CORBIN, of \"les Étroits\" (Lé-garé Office), defendant.A lot of land known antl designated under number thirty-one (31) of range two (2) of the township of Packington with buildings thereon erected, circumstances antl dependencies.To be sold on TUESDAY, the TWENTY-EIGHTH day of MAY, 1946, at TWO o'clock in the afternoon, at the church door of the parish of St-Marc du Lac Long, county of Témiscouata.E.-A.DOUCET, Sheriff's Office, Sheriff.Rivière-du-Loup, April 23, 1946.13813-17-2 [First insertion, April 27, 1946) Cour Supérieure \u2014 District de Kamouraska Superior Court \u2014 District of Kamouraska No.16129 J t .-P.OUELLET, marchand, de No.16129 \\ t .-P.OUELLET, merchant, of \\ l-* Notre-Dame du Lac, deman- / l-/ Notre-Dame du Lac, plain- deur vs ALFRED LÉVESQUE, de la paroisse de tiff; vs ALFRED LEVESQUE, of the parish St-Eleuthère, défendeur.of St-Eleuthère, defendant. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 27th, 190, Vol.78, No.17 1227 Un lot de terre connu et désigné sous le numéro six (6) du rung sept (7) euntou Pohéuégamookc.avec bâtisses dessus construites circonstances et dépendances.l'our être vendu MARDI, le VINGT-lll I TIEME jour de MAI 1046» à DIX heurt* de l'avant-midi, à la porte «le l'église de la paroisse «le St-Eleuthère.U Shérif.Bureau «lu Shérif, E.-A.DOUCET.Rivière-du-Loup.38 avril 1946.13814-17-3*0 [Pn'inièrc insertion, 27 avril 1946] Cour Supérieure \u2014\u2022 District de Kamouraska No.12580 S pitXEST BOUCY, commerçant, / «le St-Pascal, deinand«'ur.vs ARTHUR l'INET, «le la paroisse de St-Louis du Ila!Ha! défendeur.Les lots de terre numéros cent soixante-cinq et cent soixante-six (165et ltiti) «lu premier rang «le la Seigneurie dans la paroisse de St-bonis «lu Ha! Ha! avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.l'our être vemlus MERCREDI, le VINGT-NEUVIEME jour «!«\u2022 MAI 1946» à la porte «le l'église de la paroisse «le St-LouU «lu Ha! Ha! Le Sheriff, Bureau «lu Sheriff.E.-A.DOUCET.Rivière-du-Loup, 23 avril 1946.13815-17-2-0 [Première insertion, 27 avril 1946] QUÉBEC Fieri Facias Cour «lu Recorder Québec, à savoir : J t A CITÉ DE QUÉBEC N° 1889-40 | *-> contre Dame JOSEPH SIMARD, «le Montréal, veuve «le feu Joseph Simard, en son vivant employé civil, ù savoir: 1° La subdivision N° 149 (cent quarante-neuf) du lot N° 2344 («leux mille trois cent quarante-quatre) «lu ca«lastre officiel pour la paroisse de St-Sauveur «le Québec, étant un emplacement situé à l'endroit appelé \"Bijouville\", sur l'avenue Lesage, mesurant 25 pieds «le front sur 100 pieds de profondeur, circonstances et dépendances.2° La subdivision N° 150 (cent cinquante) «lu lot N° 2344 («leux mille trois cent quarante-quatre) «lu cadastre officiel pour la paroisse «le St-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé à l'endroit appelé \"Bijouville\", sur l'avenue Lesage, mesurant 25 pieds de front sur 100 pieds de profoiuleur, circonstances et «lé|)cnus le nom «le Réserve «le Chibougamau et «pie la pèche y s«»it assujettie pour en assurer la permanence, à certaines con-«litiors semblubles à celles qui existent «lans le Parc des Laurentides, et plus spécialement aux comblions suivantes, irulépendamun'ut «le celles fixées par la loi et les règlements généraux ! 1° Personne ne doit preiulre, pendant une journée «le pèche, plus «le 10 «lorés, ou brochets, ou 5 touladis ou truites grises, ou encore 10 truites mouchetées ou 15 livres plus un poisson; 2° Personne n'aura le droit d'apporter avec lui hors «lu territoire ci-dessus mentionné plus que la prise légale «le «leux jours; 3° Le personnel «les barrièivs ainsi «pie les gardit ns et les gar«lcs-chasse sont autorisés à perquisitionner les voitures «piand la chose semblera nécessaire, et à confisquer If poisson, le gibier ou les agrès de pêche ou de chasse «le toute personne qui n'aura pas observé les présents règlements ou tous autres «pii pourront être adoptés pi.r la suite; 4° Les chefs d'exploitation «le bois, les person sliall be entitled t«» bring with him, outside the territory above mentioned, more than the legal two days' catch; 3.The stall' at the gates as well as the guardians and game wardens are authorized to search vehicles when deemed necessary, and to confiscate fish, game or the fishing tackle and hunting gear of anyone who has not complied with the present regulations or with any other regulations which may hereafter be adopted; 1.Heads «)f lumbering establishments, foremen, contractors or sub-contractors of lumbering «>|>erat ions, mine workers, as well as their employees, shall not be permitted to fish nor have fishing «loue for them within the limits of the said territory without having previously obtained a permit; 5.It is strictly prohibited:\u2014 a) to enter the reserve without registering at one t>f the gates and without declaring the place and length of their stay; b) to park, camp »ir settle elsewhere than at the sites established for such purpose; c) to affix posters whatsoever, anywhere within the reserve .without written permission from the Department; d) to hunt within the limits of the reserve or have firearms or trap in their possession; e) to fish within the reserve without the general resident or non-resident fishing license and without the special permit of one dollar (SI) per day's fishing; 0.The general laws respecting fishing and fire protection apply to the reserve, regardless of the present regulations; 7.The game-wardens, fire-rangers an«l fishery overseer are duty bound to exact every person sojourning in or passing through the reserve to show their permit; 8.Any person passing through or remaining within the reserve sliall be heltl responsible for any damage caused by them whether by fire or otherwise; 9.No one has the right to settle within the reserve without a title, for any reason whatsoever, ami the game-wardens, frdiery-overseers and fire-rangers are authorised to destroy any camp sites erected without permit ; 10.No person is authorized to act as guide within the reserve without having been previ-souly sworn in asa fishery overseer game-war«len or fire-ranger: 11.Any infrigement of the present regulations shall be punishable summarily by a fine, over and above costs, of not less than five dollars and more than fifty dollars, or tailing payment of same, to imprisonment of not less thant fifteen days nor more than three months, as provided QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 21th, 190, Vol.78, No.17 1231 pourvu ù l'article 70 du chapitre 153 «les Statuts for iu section 70 of chapter 153 of the Revised refondus de Québec, 1041.Statutes of Quebec, 1041.A.MORISSET, A.MORISSET, 13820-0 Greffier «lu Conseil Exécutif.13820 Clerk of the Executive Council.ARRÊTÉ EN CONSEIL ORDER I.N COUNCIL CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Numéro 1333 Number 1333 Québec, le IK avril 1940.Quebec, April ISth, 1940.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Coiiseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant des modifient ions au décret relatif Concehnjxg amendments to the decree relating aux institutions religieuses, hôpitaux et insti- to the religious institutions, hospitals and edu- tutions d'enseignement duns la région de St- cational establishments in the district of St.Hyacinthe.Hyacinthe.Attendu que, conformément aux dispositions Wheueas, pursuant to the provisions of the de la Loi de la convention collective (Statuts Collective Agreement Act (Revised Statutes refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amen- of Quebec 1941, chapter 103 and amendments) «lements), une requête a été présentée au minis- a request has been subnrtted to the Minister of tre du Travail par les parties contractantes à la Labour by the contracting parties to the collec- con vent inn collective de travail relative aux five labour agreement relating to the religious institutions religieuses, hôpitaux et institutions institutions, hospitals and educational establish- d'enseignenient dans la région de Saiiit-IIyaciu- incuts in the «listrict of St.Hyucinthe, ren«lere«l the, rendue obligatoire par le décret numéro 491, obligatory by the «lecree number 491, of Fc- du 10 février 1915, à l'effet d'apporter des modi- binary 10th, 1945, for tin- purpose of amending fications audit décret; the said decree; Attendu «pie ladite requête a été publiée Whereas the said request has been published «lans la gazette officielle de Québec, édition du 10 in the issue of February 10th, 1946, of the Quebec février 1940; Official Gazette, Attendu qu'aucune objection n'a été fornitt- Whereas no objection has been made against lée contre son approbation; its approval; Il est okdonni':, en conséquence, sur la pro- It is ordained, therefore, upon the recomposition «le l'honorable ministre «lu Travail: mendation of the Honourable Minister of Labour: Que ledit décret, numéro 491, soit modifié That the said decree, number 491, be amended «le la façon suivante: as follows: 1° L'.ihnéa \"vii\" «lu paragraphe \"c\" de l'arti- 1.Paragraph \"vii\" of subsection \"c\" of «le II est radié et remplacé par le suivante section II is striken off ami replaced by the following: \"vii.\u2014 Les salaries «les métiers «le la cons- 'Yi/.\u2014 -employees of the construction trades, truction, autres que les préposés à l'entretien other than maintenance men am! permanent et les salariés permanents, Lorsque ces salariés employees, when such employees are already sont régis par un autre décret, tant qu'ils le sont.\" governed by another «lecree.as long as they are so governe«l.\" 2° A l'article MI, chapitre 3, Employés rêgu- 2.\u2014 In section VII, chapter 3, regular male Hers du sexe masculin, les paragraphes 10 et 12 employees, subsections 10 and 12 are replaced sont remplacés par les suivants: by the following: Zones Zones \"10ï Infirmiers I II III \"10) Orderly: I II III Premier semestre .SIS.50 818.00 $18.50 First six (0) months .$18.50 $18.50 $18.50 Deuxième semestre.20.00 20.00 20.00 Second six (6) months.20.00 20.00 20.00 Après lan.22.00 22.00 22.00 After one (1) year .22.00 22.00 22.00 Après 2 ans.24.00 24.00 24.00 After two (2) years .24.00 24.00 24.00 Après 4 ans.28.00 28.00 28.00 After four (4) years.28.00 28.00 28.00 Après Cans.30.00 30.00 30.00 After six (6) years .30.00 30.00 30.00 \"12\" Hommes de service \"12) Serviceman: Premier semestre .10.00 14.50 13.00 First six (0) months .10.00 14.50 13.00 Deuxième semestre.17.50 10.00 14.50 Second six (0) months.17.50 16.00 14.50 Après 1 an.19.00 17.00 10.00 After one (1) year .19.00 17.00 16.00 Après2ans.21.00 18.00 17.00 After two (2) years .21.00 18.00 17.00 Après 3 ans.22.00 19.00 17.00 After three (3) years .22.00 19.00 17.00 Après4ans.24.00 20.00 18.00 After four (4) years.24.00 20.00 18.00 3° A l'article VIII, chapitre 3, Employées 3.In section VIII, chapter 3, female regular régulières, les paragraphes 1 à 0 inclusivement employees, subsections 1 to G inclusively are sont remplacés par les suivants: replaced by the following: Zones Zones \"1> Infirmières I II III 1) Nurse: I II ' HI Premier semestre .$21.00 $21.00 $21.00 First six (6) months .$21.00 $21.00 $21 00 Deuxième semestre.22.50 22.50 22.50 Second six (6) months 22.50 22.50 22.50 Après 1 an.24.00 24.00 24 00 After one (1) year .24.00 24.00 24.00 2^ Surveillante en charge 2) Supervisor in charge d'un département ou of a department or d'un service: serv'ce: Premier semestre .15.00 15.00 15.00 First six (6) months .15.00 15.00 15.00 Deuxième semestre.17.00 17.00 17.C( Second six (6) months.17.00 17.00 17.00 1232 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 27 avril 190, Tome 78, N* 17 Après 1 an.19.00 19.00 19.00 3) Institutrice, employée de bureau, employée spéciulisée, cuisinière: Premier semestre .10.00 9.00 S.00 Deuxième semestre.12.00 11.00 10.00 Après 1 an.13.AG 12.50 11.50 Après 2 uns.15.00 14.00 13.00 4) Couturière: Premier semestre .14.00 13.00 13.00 I )euxième semestre.14.50 13.50 13.50 Après 1 an.16.00 14.00 14.00 5) Employée junior.9.00 9.00 9.00 G) Salariées non comprises «lans les catégories précé< lentes: Premier semestre .10.00 9.00 S.00 Deuxième semestre.11.00 10.00 9.00 Après 1 an.12.00 11.00 10.00 Après 2 ans.13.00 12.00 11.00\" 4° L'alinéa suivunt est ajouté au paragraphe '7\" de l'article XXX: \"c) Toutefois, le salarié cpii a travaillé au moins six mois à la date des vacances a droit à trois jours de vacances payées.\" A.MORISSET, 13818-0 Greffier du Conseil Exécutif.After one (1) year .19.00 19.00 19.00 3) Teacher ; office em- ¦ ployee ; skilled employee; cook: First six (0) months 10.00 9.00 8.00 Second six (0) months.12.00 11.00 10.00 After one (1) year .13.50 12.50 11.50 After two (2) years .15.00 14.00 13.00 4) Seamstress: First six (6) months .14.00 13.00 13.00 Second six (6) months.14.50 13.50 13.50 After one (1) year .16.00 14.00 14.00 5) Junior employee .9.00 9.00 9.00 0) Employees not in-included '.n the preceding categories: First six (0) months .10.00 9.00 8.00 Second six (6) months.11.00 10.00 9.00 Afterone(l) vear .12.00 11.00 10.00 After two (2) years .13.00 12.00 11.00\" 4.\u2014 The following paragraph is added to subsection \"1\" of section XXX: \"c) However, the employee who has worked at least six months at the date of the holidays is entitled to three davs of paid holidays.\" A.MORISSET, 13818-o Clerk of the Executive Council.ARRÊTÉ EN CO J8EIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1320 ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 1320 Québec, le 18 avril 1946.Quebec, April 18th, 1946.Présent : Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil Present : The Lieutenant-Governor in Council.Concernant la constitution en corporation, sous la Loijde l'Aide à l'Apprentissage, de laCommis-sion d'apprentissage conjointe des professions de coiffeurs pour dûmes et de barbiers-coiffeurs de Montréal et l'approbation des règlements qui la régissent.Attendu que la cité de Montréal a été reconnue comme centre d'apprentissage pour la coiffure pour dames dans l'Ile de Montréal par l'arrêté en conseil 3496, du 1er septembre 1945, pris en exécution de la Loi de l'Aide à l'Apprentissage; Attendu que la cité de Montréal a également été reconnue comme centre d'apprentissage pour le métier de barbier-coiffeur dans l'Ile de Montréal par l'arrêté en conseil 763, du 28 février 1946, pris en exécution de la Loi de l'Aide à l'Apprentissage ; Attendu que les seize (16) signataires de la requête annexée à la proposition de l'honorable ministre du Travail demandent au lieutenant-gouverneur en conseil d'être constitués en corporation sous le nom français de \" Commission d'apprentisage conjointe des professions de coiffeurs pour dames et de barbiers-coiffeurs de Montréal \" et sous le nom anglais de \" The Joint Ap- Erenticeship Commission for the Professions of adies Ha'rdressing and Barbers and Men's Hairdressers of Montreal \" ; Attendu que ladite requête est conforme aux dispositions de l'article 6 de ladite Loi ; Attendu que les requérants soumettent en même temps que ladite requête, les règlements qui doivent régir la Commission et que lesdits règlements sont conformes aux dispositions de la Loi ; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail : Que la requête desdites personnes d'être constituées en corporation pom* aider à l'apprentissage Concernino the incorporation, under the Apprenticeship Assistance Act, of the Joint Apprenticeship Commission for the Professions of Ladies Hairdressing and Barlwrs and Men's Hairdressers of Montreal and the approval of the by-laws which govern same.Whereas the City of Montreal has l>een recognized as the apprenticeship centre for the trade of ladies hairdressing in the Island of Montreal by Order in Council number 3496, of September 1st, 1945, passed under the Apprenticeship Assistance Act ; Whereas the City of Montreal has also been recognized as the apprenticeship centre for the trade of barl)ei-hairdresser in the Island of Montreal by Order in Council 763, of February 28th, 1946, passed under the Apprenticeship Assistance Act ; Whereas the sixteen (16) persons who have signed the petition annexed to the recommendation of the Honourable Minister of Labour beg the Lieutenant-Governor in Council to incorporate them under the French name of \"Commission d'apprentissage conjointe des professions de coiffeurs pour dames et de barbiers-coiffeurs de Montréal \" anr1 under the English name of \"The Joint Apprenticeship Commission for the Professions of Ladies Hairdressing and Barbers and Men's Hairdressers of Montreal\" ; Whereas the said request is in conformity with the provisions of section 6 of the said Act ; Whereas the petitioners are submitting, together with the said request, the by-laws which shall govern the Commission and whereas the said by-laws are in conformity with the provisions of the Act ; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour : That the petition of the said persons to be incorporated to give assistance in the apprentice- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 97th, 1946, Vol.78, No.17 1233 des ouvriers, à l'adaptation et à la réadaptation des infirme^, des accidentés du travail et des blessés de guerre dans l'Ile de Montréal, soit agréée; Que lesdits règlements de la Commission, conformes aux dispositions de l'article 8 de la Loi, soient approuvés ; Qu'enfin les requérants soient constitués en corporation avec tous les pouvoirs inhérents à cette qualité sous le nom français de \" Commission d'apprentisage conjointe des professions de coiffeurs pour dames et de barbiers-coiffeurs de Montréal \" et sous le nom anglais de \" The Joint Apprenticeship Commission for the Professions of Ladies Hairdressing and Barbers and Men's Hairdressers of Montreal \" et que les règlements qui régissent la dite Commission deviennent en vigueur conformément à l'article 9 de la Loi de l'Aide à l'Apprentissage à compter de la date de la publication du présent arrêté dans la uazette officielle de Québec.A.MORISSET, 13816-0 Greffier du Conseil Exécutif.ship of workers, in the adaptation and readaptation of the infirm, of the inhured through industrial accidents, and of the wounded in war, in the Island of Montreal, be granted ; That the said by-laws of the Commission, in conformity with the provisions of section 8 of the Act, be approved ; That the petitioners be incorporated with all the powers inherent in such quality under the French name of \"Commission d'apprent:sage conjointe des professions de coiffeurs pour dames et de barbiers-coiffeurs de Montréal\" and under the English name of \"The Joint Apprenticeship Commission for the Professions of Ladies Hairdressing and Barbers and Men's Hairdressers of Montreal\" and that the by-laws which govern the said Commission come into force pursuant to section 9 of the Apprenticeship Assistance Act, as and from the date of the publication of the present Order-in-Council in the Quebec Official Gazette.A.MORISSET, 13816-o Clerk of the Executive Council.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Numéro 1331 Number 1331 Présent Québec, le 18 avril 1946.Quebec, April 18th, 1946.Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant des modifications au décret relatif Concerning amendments to the decree relating à l'industrie de la Chapellerie pour dames et to the women's and children's millinery in- enfants dans l'Ile de Montréal et un rayon de dustry in the Island of Montreal and a radius cinquante (50) milles de ses limites.of fifty (50) miles from its limits.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), une requête a été présentée au Ministre du Travail par le Comité conjoint de la Chapellerie pour Dames et Enfants dans la province de Québec, à l'effet de modifier le décret numéro 2025 du 24 juillet 1935 et amendements, relatif à l'industrie de la chapellerie pour dames et enfants dans l'Ile de Montréal et un rayon de cinquante (50) milles de ses limites ; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette Officielle de Québec, édition du 26 janvier 1946 ; Attendu que des objections ont été formulées contre ladite requête et qu'elles ont été soumises à l'appréciation des parties contractantes ; III est ordonné, en conséquence, sur la proposi-sition de l'honorable Ministre du Travail : Que ledit décret, numéro 2025, soit modifié de la façon suivante : lo.La désignation des parties contractantes à la convention est modifiée pour se lire comme suit : D'une part : ( \"The United Matters, Cap & Millenery Workers International Union\", une association bona fide non incorporée, et dont le siège social est situé dans la cité et le district de Montréal, ainsi que le local numéro 49 de ladite association, Et, d'autre part : \"The Association of Millenery Manufacturers\" (ci-après appelée \"L'Association\"), un corps politique et incorporé dont le siège social pour la province de Québec est situé dans la cité et le district de Montréal, agissant aux présentes pour elle-même comme agent dûment autorisé pour tous ses membres, présents et futurs,\" Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), a request has been submitted to the Minister of Labour by the Joint Committee of the Millinery and Women's and Children's Headwear Industry of the Province of Quebec to amend the decree number 2025, of July 24th, 1935, and amendments, relating to the women's and children's millinery industry in the Island of Montreal and a radius of fifty (50) miles from its limits; Whereas the said request has been published in the issue of January 26th, 1946; Whereas objections have been made against the said request and they were submitted to the contracting parties for consideration; It is ordained, therefore upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said decree, number 2025, be amended as follows: 1.The designation of the contracting parties to the agreement is modified to read as follows: \"On the one part: The United Hatters, Cap & Millinery Workers International Union, a voluntary unincorporated association, having its office and place of business in the city and district of Montreal, and the Local Union No.49 of the said Union, And, on the other part: The Association of Millinery Manufacturers, (hereinafter referred to as the \"Association\"), a body politic and corporate, having its head office for the Province of Quebec in the city and district of Montreal, hereinacting for itself, as duly authorized agent for all its membe.-s, present and future.\" 1234 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, t7 avril 1946, Tome 78, N\" 17 2o.Ia?paragraphe \"h'\" «le l'article I (Défini- 2.In Section I, Definitions, subsection \"h\" t ions) est modifié en y ajoutant ce «mi suit : is amended by adding thereto the following: \"Ce terme comprend toute salariée préposée \"This term shall include any female employee à la fabrication «les rubans et «les nieuds ainsi who makes bands ami bows ami other trimmings «pie «les autres garnitures ou ornements «le tissus or ornaments «>f any material use«l in the niilli-différents utilistVs dans l'industrie «le la Chapelle- nery industry for the purposes of garnishing or rie en vue de garnir ou «l'ornementer les chapeaux ornamenting the aforesaid hats.\" mentionnés ci-dessus.\" 3o.Le nouveau paragraphe \"i\" suivant est.3.The following new subsection \"i\" is added ajouté apms !
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.