Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 25 (no 21)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1946-05-25, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Pome 78, N° 2J 1411 Vol.78.No 21 Gazette officielle de Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PU BU SHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE Ql ËBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi 25 mai 104(5\tQuebec, Satuhdat, May 25th, 1046 AVIS AUX INTÉRESSSKS\tNOTICE TO INTERESTED PARTiES Règlements\tRules 1° Adresser-toute correspondance à: l'Impri- 1.Adress all communications to: The King's incur du Roi, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues 2.Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais îles intéresses d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rales.3° Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions, 4° Payer comptant et avant publication le coût 4 Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception est faite lorsque ces annonces hereinbelow set forth.Exception being made doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé when the said advertising copy is to be published doit alors acquitter la facture sur réception et several times.The interested party shall then avant Sa deuxième insertion: sinon, cette dernière pay upon reception of his account and before insertion est suspendue sans autre avis et sans the second insertion: otherwise this last insertion préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui will be suspended without further notice and rembourse, chaque fois» s'il y a lieu, toute somme without prejudice as regards the rights of the versée en plus.King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement la vente de documents, etc., 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi.par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandat-poste.or postal money order.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec official Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the Canada Post Office, Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. 1412 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 25 mai 1946, Tome 78, N° 21 délai BMNtf la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.1 )ans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, IjCB avis, documents ou annonces reçu! en retard sont publiés dan-s une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause «le leur longueur ou pour «les rais«>ns «l'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions «le l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insert ion, les intéressés stmt priés «l'en avertir l'Imprimeur «lu Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, «le part et d'autre, «les frais onéreux «le reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 200 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes «le noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année, t N.B.\u2014 Ix;s chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition «le la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui «lu nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés mie seule fois ne sont suivis que «le notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel «Lu Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.12029 \u2014 1-52 receiving notices, documenta or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that mine of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not re-ceived on time, will be published in a subsctiuent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publient ion of certain documente, «lue t«» their length or for reasons of admiu:stra- tiou.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a ty|k>graphical error «>ccurs in the first insertion, the interested parties are requested tô advise the King's Printer before the sceoiul insertion, so as to avoid, for bol h parties, onerous cost* of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B,\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers t«i our «locume.it number; the second t«> that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"«>\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADJS, ling's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.12029\u2014 1-52 Lettres patentes \u2022'Albert Rousseau Limitée*\" Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinquième jour «l'avril 1940, constituant en corporation: Alan A.Macnaughton, conseil en Loi «lu Roi, Eileen M.Watson, Françoise Bellay, sténographes, tous des cité et district «le Montréal, province «le Québec, «lans les buts suivants: Exercer le commerce «le marchand et négociant «le charbon, bois, combustible, huile et autres substances de toute nature, susceptibles «l'être utilisés comme combustible ou pour fins de chauffage et agir comme commerçants de toute sortes d'installations «le chauffage et d'énergie et dis-positifs pour le chauffage ou pour la consommation du combustible; Exercer le commerce de transporteurs, par eau, de passagers, effets, marchandises et autres Letters Patent \"Albert Rousseuii Limitée'* Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec-, bearing date the fifth day «»f April, 1940, incorporating: Alan A.Macnaughton, King's Counsel, Eileen M.Watson, Françoise Bellay, stenographers, all of the city and district of Montréal, Province of Quebec, for the following purpose: To carry on the business of merchant of and dealer in coal, woo«l, fuel, oil and other substances of any kind capable of being used as fuel or for heating purposes, and to act as traders in all kinds of heating and power installations and heating devices, or for the consumption «)f fuel; To carry on the business of carriers, by water, of passengers, wares, merchandise and other QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 25tk, 19 W, Vol.78, So.91 1413 frets, sou» le nom «le \"AllM'rrTtous.si'au Limitée\".\\m capital-actiotis «le la compagnie sera divisé en dix mille (10,000) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie peut opérer est «le $o0,00C.Û0.Ix; siège social «le la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Dat/; du bureau du Procureur général, le cinquième jour «l'avril 1940.L'Assistant-procureur général, I4I30-o L.DÊSILETS.\"Aiitoeam lue\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie «le la Loi «les compagnies «le Québec, il a été acordé par le Lieutenant- gouvemeur «le la province «le Québec, des lettres patentes en date du «juiuzième jour «l'avril 1946, constituant en corporation: Harry Schneider, marchand, Nathaniel Leonard liappaport, avocat, et Verna Mae Sarjeunt, sténographe, fille majeure, tous «les cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vcimrc, importer, exporter, échanger et généralement faire le commerce «le toutes sortes d'automobiles neuves et usagées, véhicules-moteurs, moteurs, engins, ma-eniues, carburateurs, accessoires, pièces de toutes sortes de machinera' neuve et usagée, instruments, ustensiles, appareils, lubrifiants, ciment, solutions et dispositifs; Négocier, acheter, vendre, échanger, l«>uer et généralement faire le commerce de pneus neufs et usagés, radios, accumulateurs, chaufferettes et en général, «le toutes pièces neuves et usagées, accessoires, ornements, appareils, outils, outillage et fournitures d'automobiles, taxis, camions, autobus, remorques, camions basculeurs, ca- inions-citernes, pelles à vapeur, grues et véhicules-moteurs «le toutes sortes pour la promenade et le commerce; Acheter, vendre et distribuer, soit comme man* liants, agents ou autrement, de l'huile à moteur nu «le machine, gazoline, kérosine, benzine, alcool industriel, poli, produits chimiques «le toute description Se rapportant au soin et à l'entretien \u2022 le véhicules-moteurs, moteurs et pièces constituantes, sous le nom «le \"Autocam Inc.\", avec un capital total de 125,000 divisé en 300 actions ordinaires d'une valeur au pair «le $10 chacune, et en 220 actions privilégiées «l'une valeur au pair «le $100 chacune.1 ta; siège social «le la compagnie sera à iVIontreéa distrit de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce quinzième jour «l'avril 194(5.L'Assistant -procureur général, 14137 L.DÊSILETS.freight, under th«' name of \"Albert Itousscau Limitée\".The Capital itûck of the company will be divided info ten th«>usaud (10,000) shares without par or nominal value and the amount of capital stock witii which the «'ompauy may begin its operations is l>50,000.The head office of the company will be at Montreal, in the di.Jri«\\ of Montreal.Dated at the ofliee «>f the Attorney General, this Hit h «lav «»f April.1046.L.DÊSILETS, 14136 Deputy Attorney General.'vAuloeain Inc\" Notice is hereby given that under l'art 1 «if the Quebec (\"onipauies\" Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Queoec, bearing date the fifteenth day of April, 1940.incorporating: Harry Schuei-der, merchant, Nathaniel Ix-onard liappaport, advocate, ami Verna Mes Sarjeant,stenographer, spinster, all of the City and District ofiMontreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export, exchange ami generally deal in all kinds of new ami used automobiles, motor véhicules, motors, engines, macniiies, carburators, accessories, parts of all kinds of new and used machinery, implement-, utensils, apparatus, lubricants, cement, solutions and appliances; To trade in, buy, sell, exchange, lease and generally deal in new and used tires, radios, batteries, heaters, and generally in all new ami used parts, accessories, ornaments, appliances, tools, equipment and furnishings for automobiles, taxi-cabs, auto trucks, autobuses, trailers, «lump trucks, oil trucks, stream shovels, cranes and pleasure and commercial motor véhicules of all kinds; To buy, sell ami distribute, either as principal agents or otherwise, motor or machine oil.gasoline, kérosine, benzine, commercial alcohol, polish, chemicals of every description, associated with the care ami maintenance ;>f motor véhicules, motors and their component parts, under the name of \"Autocam Inc.\", with a total capital stock of $25,000.00, divided into 300 common shares of a par value of $10.00 each, and 220 preferred shares of a par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at tlit* office of the Attorney General, this fifteenth «lav «if April.1940.L.DÊSILETS, l4137-o Deputy Attorney General.\"Bélanger & Dupuis, Liée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, & R.Q.1941, des lettres patentes, en «late du trentième jour d'avril 1940, constituant en corporation: Alcide Bélanger, marchand, Raymond Dupuis, comptable, et Gérard Bélanger, commis, tous de la ville de Saint-Jérôme, district de Terrebonne, province de Québec, dans les buts suivants: \"Bélanger & Dupuis, Liée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, représente»! by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing «late the thirtieth day of April, 1940, incoporating: Alcide Bélanger merchant, Raymond Dupuis, accountant, and Gérard Bélanger, clerk, all of the town of Saint-Jérôme, district of Terrebonne, Province of Quebec, for the following purposes: 1414 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 mai 1940, Tome 78, N° 21 Cultiver, produire, acheter, vendre, emmagasiner et céder en gros et an détail du bois et char» bon, 'in grain, foin, de la paille, de la moulée et faire le commerce généralement des produits laitiers, des produite «le la ferme, îles vergers, de comestible*, combustibles, toniques et fournitures pour les animaux «I écurie «'t «le la ferme, engrais chimiques et autres, ainsi que l«'urs accessoires, sous le nom «h* \"Bélanger & Dupuis, Ltée\", avee un capital total île $40,000.00, divisé en 4110 actions de $100,00 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à Saint-Jérôme, dans le district «le Terrebonne.Daté un bureau du Procureur général, le trentième jour d'avril 1940.I.'Assistant-procureur général, i413S- L.DESILETS.\"Canadian Outfitting Itealty Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en «late du quiu/.ièmc jour d'avril 1940.constituant en e«>r|>oration: Harry Timer-man, Max Rosen, David Si.igerman, Sain Ru-benstein, Ben Iloffer, Isadora Ehnan, Reuben Singer, Myer Stcinman, Essie Hotl'er, Saul Carolin et Sam Levinc, tous marchands, «les cité et district de Mon i !¦«'\u2022:(i.province «le Québec, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange ou autrement, prendre à bail et posséder et accorder «les baux, exploiter et utiliser cl autrement négocier et aliéner, disposer et faire le commerce d'immeubles et de tous droits et intérêts en iceux et de terrains et bâtisses «l'aucune sorte, et construire, améliorer, réparer et autrement négocier, directement ou indirectement, des bâtisses et maisons résidentielles, industrielles, commerciales cl autres, maisons d'appartements, logements, magasins, entrepôts, usines «le chauffage et autres constructions «le toutes sortres et exercer un commerce général d'immeubles et en général les affaires d'agents et courtiers d'immeubles, entrepreneurs^ constructeurs, gérants, entreposeurs «'t autres commerces semblables, sous le nom de \"Canadian Outfitting Itealty Co.Ltd.\" Le montant «lu capital-actions «le la compagnie sera de $100,1 (00, divisé en 1,000 actions ordinaires avec droit de vote «le $5 chacune, et en 9,ôOU actions privilégiées «l'une valeur au pair de §10 chacune.l^e siège s«)cial de la compagnie sera en la cité «le Montréal, district «le Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce quinzième jour «l'avril 1940.L'Assistant-procureur générait 14139 L.DÊSILTS.\"Dayvul Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu «le la première partie «le la I.oi «les compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province «le Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941, «les lettres patentes en «late du dixième jour d'avril 1940, constituant en corporation: Max N.Crestohl, avocat, Abraham H.Cresthol, agent, tous deux «le la cité d'Outremont, Samuel Greeublatt et Leon 1).Crestohl, avocats, de la cité «le Montréal, tous «lu district «le Montréal, province «le Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre et généralement faire le commerce en gros et en détail «le To grow, produce, buy, sell, store and assign, wholesale and retail, wood and coal, grain, hay.straw, meal and «lcal generally in dairy products, products of the farm, and orchard, eatables, fuel, tonics ami siiupplies for stable and farm animals, chemical ami other fertilizers, as well as their accessories, under the name of Bélanger & Dupuis, Ltée\", with a total capital stock of $40.000, divided into 400 shares «>l $100 each.The head olKce of the company will be at Saint-Jérôme, i«i the district of Terrebonne.Dated at the office f the Attorney General, this thirtieth day of April, 1940.L.DÊSILETS, 14138 Deputy Attorney General.''Canadian Oui lilting Realty Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'qmpanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the fifteenth day of April, 1910, incorporating: Harry Timer-man, Max Rosen, David Siugerman, Sam Ru-benstein, Hen Hoffer, Isadora Elman, Reuben Singer, Myer Stcinman, Issie Holler, Saul Carolin ami Sam Levine, ail merchants, of the City and District of M«mtrcal, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange or otherwise to take on lease ami to own and grant leases, of, operate and use and otherwise deal with, and to alienate, dispose of ami deal in real estate and all rights ami interest therein and lands and buildings of any kind, and to construct, improve, repair and otherwise deal with, «lireclly or indirectly, residential, industrial, commercial ami other buildings and houses, apartment buildings, flats, stores, warehouses, heating plants and other construction of all kinds and to carry on a general real estate business and the business generally of real estate agents ami brokers, contractors, builders, managers, warehousemen ami other similar busines, under the name of \"Canadian Outfitting Realty Co.Ltd.\" The amount «>f the capital stock of the Company is to he $100,000.00, divided into 1.000 common voting shares of $0.00 each, and 9,500 preferred shares of the par value «»f $10,06 each.The bead office of the Company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth «iay of April, 1940.L.DÊSILETS, I4139-0 Deputy Attorney General.\"Dayval Inc.\" Notice is hereby giben that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, représente»! by M.Alfre«l Morisset, in conformity with section 2, chapter 270.Q.R.S., 1941, bearing date the tenth day of April, 1940, iueoporatiiig: Max N.Crestohl, advocate, Abraham H.Crestohl.agent, both of the City of Outremont, Samuel Grcenblat$and \\xo\\\\ D.Crestohl, advocates, of the City of Montreal, all in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell ami generally ileal in both wholesale and retail in ladies' dresses, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May mit, 1940.Vol.78, No.21 1416 robot) blouses, cost unies, robes de maison, vêlements de s|>ort, pyjamas, robes de soiree, roltcs négligées |>oiir «lames, uhei que les vêtements POUT bébés et enfants, et tous ces autres articles semblables qui peuvent être fabriqués des textiles, sous le nom de \"Dayval Inc.'*.avec un capital total de 140,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Ix* siège social de lu compagnie sera à 4000 rue Clark, en la cité de Montréal, district «le Montréal.?Daté du bureau du Procureur général, ce dixième jour d'avril 1040.L'Assistant-procurcur général.14140 L.DESILETS, \"E.Bouev « Fil» Ltée\" Avis est donné «ju'en vertu f wood, lumber.Are-wood and their by-products; To engage in all luinoeiiug operations, cutting driving, carting, transporting by trucks, véhicules, cars, boats and any other operations connected with the operating of timoer limits, under the name of \"E.Soucy & Fils Ltée\", with a total capital stock of S99,0J0, divided into 99J shares of $10J each.The head office of the company will be at St-Alexamlre, district of Kamouraska.Dated at the office of the Attorney General, this tenth «lav of April, 1940.L.DESILETS, 14141 Deputy Attorney General.\"Fifth Avenue Realty Corporation\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quéoec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par Al.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.H.Q.1941, «les lettres patentes en «late du quatrième jour d'avril 1940, cou-.! H uant en corporation: Jack Kolodny, marchand, Dame Ray Kalichman, ménagère, épouse séparée de biens «le Jack Kolodny et dûment autorisée par lui aux fins «les présentes, et Sy«l-uey Kalichman, commis, tous des cité et district de Montréal, province «le Québec, dans les buts suivants : Placer, acheter, louer ou autrement acquérir, posséder, vendre, échanger ou autrement disposer de terrains, bâtisses ou autres propriétés immobilières et ilroits réels, contrats et promesses de vente, brevets, permis, concessions et choses semblables, et généralement en faire le commerce et en négocier par tout moyen quelconque; Améliorer, construire et modifier des propriétés immobilières, sous le nom de \"Fifth Avenue Realty Corporation\", avec un capital total de $99,000, divisé en 500 actions ordinaires «l'une \"Fifth Avenue Reulty Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by tne Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 270, Q.R.S., 1941, bearing date the fourth day of April, 1940, incorporating: Jack Kolodny.merchant, Dame Ray Kalichman.housewife, wife separate as to property of Jack Kolodny, and duly authorized by him for these presents, and Sydney Kalichman, clerk, all of the City and District of Montreal, Province «»f Quebec, for the following purposes: To invest, in purchase, lease or Otherwise acquire, own, sell, exchange or otherwise dispose of, lands, buildings or other immoveable property and real rights, contracts and promises of sale patent, licenses, concessions and the like an«l generally to deal ami traffic therein in any manner whatsoever; To improve, construct and alter immoveable property, under the name of \"Fifth Avenue Realty Corporation\", with a total capital stock of $99,900.00, divided into 500 common shares 1410 GAZETTE OFFICIELLE DE QUE H EC, Québec, 25 mat 1946, Time 7X, N° il valeur un pair (Je $ioo chacune, et vu 499 aetiow privilégiées d'une valeur un pair «!«¦ $100 chacune.Aucune iiclion du capital-actions «le lu coin- pagnie ne sera transférée suns l'approbation des directeurs de la compagnie attestée par une résolution du bureau ne directum; lx' nombre île ses actionnaires sera limité à Ce siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ee quatrième jour d'avril 1046.L'Assistant-procureur général, 14142 L.DESILETS.\"Franklin Ulaas & Paim Cumpany\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province «le Québec des lettres patentes, en «laie du dix-huitième jour «l'avril 1946, constituant en corporation: Hilbrod Ithcrcr, avocat, .h'anne d'Arc Lange vin, sténographe, tous «leux «le la cité de Québec, et Napoléon Beoudet, avocat, «le ( harlesbourg, tous «lu «listrict «le Québec, province de QùèbeC, dans les buts suivants: Faire le commerce de verre sous toutes ses formes, et des accessoires nécessaires à l'installation i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province «le Québec, «les lettres patentes eu date «lu vingt-huitième jour de mars 1940, constituant eu corporation: Jacob M.Hel-field, avocat, de la cité d'Outremont, Milan Oxorn et Bernard Diamond, avocats, de la cité de .Montreal, tous «lu «listrict «le Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer l'industrie et le commerce comme manufacturiers, dessinateurs, producteurs, grossistes, détaillants, importateurs, exportateurs, acheteurs, vendeurs, marchands et distributeurs «le toutes sortes de nouveautés, cadeaux, menus objets, articles «le cuisine, ferronnerie, verrerie, articles de cadeaux, meubles, accessoires éiectri-uqes, lampes électriques, abat-jour, chaises, tables, accessoires «le maison, effets «le maison, bijouterie de costume, vaisselle, coutellerie, jouets, articles en cuir, articles «le toilette, cosmétiques, cadres, lampes de table, bourses, cabarets, poudriers et tous autres articles de même et semblable nature, sous le nom «le \"Gerald Ron-son & Company Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Ix?.siège social de la compagnie sera à 291 rue Shannon, Montréal, district de Montréal.of a par value «>f $10(.'.00 each, ami 499 preferml shares of a par value of s M H).(H) each.No shares of the capital stock of the company shall be transferred without the approval of the directors «>f the company evidenced by a résolu* ti«»n of 4he Board «if Directors; The number «>f its shurcludders shall be limited to (20).The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney (Jrnerul, this fourth f March.1040.L.DESILETS, 141 14-«» Deputy Attorney General.\"Clenda < iorp.\" Notice is hereby given that under Fart 1 «if the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prvo- iitoe of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of Ap.il, 1040, inetnporatiug: Joseph Shapim, advocate and King's Counsel.Fa my Roman, secretary, spinster, of the full age of majority, both of the city of Montreal, and Benjamin Robinson, advocate and King's Counsel, «>f the city of Westmount, all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, sell, exchange, lease or otherwise «leal in real estate and immoveable property and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lease of real estate and immoveable property, and generally to carry «>n the business of real estate agents in all its branches, under the name of \"Glemla Corp.\", with a total capital stock of 975,000.00, divided into 000 common shares of 8100.00 each and 159 preferred shares «>f $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the «listrict of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of April, 1940.L.DESILETS, 1414Ô-0 Deputy Attorney General.\"Harold F.Pepper Co.Ltd.\" \"Harold F.Pepper Co.Lid.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that uuder Part 1 of the de la première partie de la Loi des compagnies Quebec Companies' Act, letters patent have been de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-gouvemeur de la province de Québec, représenté ince of Quebec, represented, by M.Alfred Moris-par M.Alfred Morisset, conformément à l'article set, in conformity with section 2, chapter 270, 2, chapitre 270, S.K.Q.1941, «les lettres patentes Q.R.S., 1941, bearing date the fifth day of April, eu date du cinquième jour d'avril 1940, consti- 1940, incorporating: Clarence Roseuhck, advoca-tuant en corporation: Clarence Rosenhck, avocat, te, Harold F.Pepper, accountant, and Georgia Harold F.Pepper, comptable, et Georgia M.M.Smith, secretary, spinster, all of the city and Smith, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district of Montreal, Province of Quebec, for the district de Montréal, province de Québed, dans following purposes: les buts suivants: Exercer le commerce de grossistes et détaillants, To carry ou the business of wholesalers and importateurs et exportateurs, manufacturiers, retailers, importers and exporters, manufacturers, agents, distributeurs, acheteurs, vendeurs et agents, distributors, buyers, vendors and dealers marchands de toutes sortes de cuir, produits en in all kinds of leather, leather products and shoe cuir et crépius, chaussures, lacets, coton, laine, findings, footwear, laces, cotton, wool, rayon, rayon, textiles, marchandises eu pièces, caout- textiles, piece goods, rubber, sporting goods, chouc, articles de sport, vêtements, marchandises wearing apparel, dry goods and small wares, sèches et menus objets, radios, réfrigérateurs, radios, refrigerators, irons, toasters, cosmetics, fers, grille-pains, cosmétiques, nouveautés, maté- novelties, building and construction supplies, riaux de construction et «l'érection, bijouterie, jewellery, silverware, glassware, toys, plastic an«l argenterie, verrerie, jouets, plastique et produits plastic products, farm implements, ami machi-en plastique, instruments aratoires, et machi- nery, machine tools and parts, automotive equip-uerie, machines-outils et pièces, accessoires d'au- ment, engines, metals, home ami office furniture tomobiles, moteurs, métaux, meubles et fourni- and furnishing (rugs, carpets, linoleum, electric tures de maison et de bureau (tapis, carpettes, supplie.-, equipment ami fixtures, electric swee-linoléum, accessoires électriques, outillage et pers and washing machines) foodstuffs, lumber appliques, balais électriques et lessiveuses), pro- and wood products, under the name of \"Harold duita alimentaires, bois «le construction et pro- F.Pepper Co.Ltd.\", with a total capital stock duits du bois, sous le nom «le \"Harold F.Pepper of $20,000.00, divided into 200 common shares Co.Ltd.\", avec un capital total de $20,000, divisé of the par value t>f $100.00 each, en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair «le S100 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à Montréal, The head office of the Company will be at district de Montréal» Montreal, in the «listrict of Montreal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, cinquième jour d'avril 1940.this fifth day of April, 1940.L'Assistant -procureur général, L.DÊSILETS, 14140 L.DÊSILETS.1414G-o Deputy Attorney General.¦ Ills GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, U mai 1040, Tame 78, Nc 2t \"Ideal iiisiiimih < \\u«'ltl-i«'k lilt'/' Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu \u2022 le la première partie de la Lui des compagnies de Quéltcc, il a été accordé par le Lieutenant -gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset.conformément à l'article 2, chapitre 1_'7«>, S.lt.Q.1941, «les lettres patentes «m date du quinzième jour d'avril 11)10, constituant eu corporation: Morion M.Mcmlcls, Cyril E.Schwishcrg, avocats, et Beatrice Wollow, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Entreprendre et exercer le commerce de courtiers d'assurances, s'occupant de toutes sortes d'assurances, sujet aux dispositions de la l»i des assurances de Québec-, sous le nom de \"Ideal Insurance Agencies Inc.\", avec un capital total tic $10,000, divisé en 100 actions de $101) chacune.Le siège social de la compagnie sera en la ci le de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quinzième jour d'avril 1040.L'Assistant-procureur général, 14147 L.DÊSILETS.\"Ideal Insurance Ageendee lue.\" Notice is hereby given tliât under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor «>f the province of Quebec represented l»y M.Alfred Moris-set, in conformity with section 2, chapter 270.Q.U.8., 11)41, bearing date the filtlieeuth day of April, 11)10.incorporating: Morton M.Mcmlcls.Cyril E.Schwishcrg, advocates, and Ilea! rice Wollovv, secretary, spinster of the Full age of majority, all in the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To engage in and carry on the business of insurance brokerage, ham ding all kinds of insurance, subject to the provisions of the Quebec Insurance Act, under the name of \"Ideal Insurance Agencies Inc.\", with a total capital stock of $10,000.00.divided into 100 shares of $100.00 each.The bead office of the Company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal-Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth dav of April, 1940.L.DÊSILETS, 14147-o Deputy Attorney General.\"J.J.Wilson Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutei.aut-gOUVemeur de la pro\\iuce de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.K.Q.1941, des lettres patentes en date du neuvième jour d'avril 1940.constituant en corporation: David A.Schwartz, avocat, de la cité de VVestmouut, Jack Schwartz, gérant, et Zoé Garou, secrétaire, fille majeure, les deux derniers de la cité de Montréal tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer généralement tout commerce d'une nature mécanique et/ou électrique qui peut être convenablement exercé comme agents de manufacturiers, comprenant le service des produits négociés par la compagnie, sous le nom de'M.1.Wilson Limited\", avec un capital total de $50,000, divisé eu 500 actions de $100 chacune.Le nombre des actionnaires de la compagnie est limité à vingt (20).Le siège social de la compagnie &era en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce neuvième jour «l'avril 1940.L'Assistant-procureur général 1414$ L.DÊSILETS.\"Job Lipari Limitée\" \" Jos Lipari Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.H.Q., 1941, des lettres patentes, en date du quinzième jour d'avril 1940, constituant en corporation: Joseph Lipari, marchand, Frank Piecini, journalier, et Vincent Lipari, presseur, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, tlans les buts suivants: Importer, exporter, manufacturer, produire, acheter, vendre, distribuer et en général faire le commerce, en gros et/ou en détail, avec contrat à réméré, pour du comptant ou à crédit, de tous produits, marchandises et autres effets qui entrent \"J.J.Wilson Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by ttie Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 270.Q.K.S., 1941, bearing «late the ninth day of April.1940, incorporating: David A.Schwartz, advocate, of the city of Westmount, Jack Sch warts, manager,'and Zoé Garon, secretary, spinster, the two latter of the city of Montreal, all in the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on generally any business of a mechanical and/or electrical nature which may be conveniently carried on as manufacturers' agents, including the servicing of products dealt in by the company, under the name of \"J.J.Wilson Limited \", with a total capital stock of $59,000.00.divided into 500 common shares of $100.00 each.The number of the Company's shareholders is limited to twenty (20).The head office of the Company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of April, 1940.L.DÊSILETS, 1414S-0 Deputy Attorney General.\"Jos Lipari Limitée\" \"Jos Lipari Limited\" Notice is hereby given tliat under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276.R.S.Q., 1941, bearing date the fifteenth day of April, 1940, incorporating: Joseph Lipari, merchant, Frank Piccini, laborer, and Vincent Lipari, presser, all of the city and district of Montreal, province of Quebec, for the following purposes: To import, export, manufact urc, produce, buy.sell, distribute and in general deal, wholesale and /or retail, on contracts with right of redemption, for cash or credit, any products, merchandise and other wares which generally enter into the busi- QVEItEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 20th, 19AC, Vol.78, No 21 1419 généralement «laus le commons «le magasins à rayons ou départemental cl spcciulcincul les produits, marchandises et effets suivants: L! the Attorney ueneral, this twenty-ninth «lav «>f April, 1946.L.DÊSILETS, 141 AO Deputy Attorney General.\"Lu Compagnie Immobilière dett l«aurevti«lcs Limited\" Notice is hereby given that umler l'art I of the Quebec ( ompauies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the prov-im-c «>f Quebec, bearing date the eighteenth day of April, 1940, incorporating: Leopold-Charlemagne Taillon, merchant.Daine i'aule-Annette Taillon, wife separate as to property of Alfred Cherrier, veterinary surgeon, and by the latter duly authorised for the purposes hereof, Etien- uette 'Taillon, accountant, spi later, a id Gerard 'Taillon, clerk, all of the town «tf Saint-Jérôme, district of Terrebonne, Province of Quebec, for the following purposes: 'The operating of apartmi-nt houses; 'The leasing «>1 houses; To carry on a general real estate business, that of real estate agents and any Other similar business under the name of \"La Compagnie Immobilière des Laurentides Limitée\", with a total capital stock of $1J,0.).\\ divided lato 40) shares of $100 each The head office of the company will be at the corner of Labelle and St-Georges street, in the town of Saint-Jérôme, «listrict of Terrrebonno.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of April, 1940.L.DÉSILETS, 14151 Deputy Attorney General.\"Laiterie Lu Suète Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276.R.S.Q., 1941, bearing «late the twenty-ninth tlay of April, 1946, incorporating: Charles-Henri Talbot, manufacturer, Ûbald Désilets, advocate, and Juliette Turcotte, stenographer, all of the city and «listrict of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on, Under all the forms thereof, wholesale and retail, as manufacturer, maker, worker, storer, buyer, seller, exporter, importer, agent, commission agent, broker, distributor, representative, the industry, trade and business of the following objects: Milk, and the by-products thereof, such as butter, cream, cheese, ice-cream, sterilised, condensed, pasteurized, powdered, evaporated milk, in a word, milk under every possible form; To sterilize, condense and pasteurise milk or other farm products; To pack butter, cheese, ice-cream and any other farm products, umler any form and in any containers whatsoever for «li.dribut.iou, warehousing or exportation, under the name of \"Laiterie La Suète Limitée\".The amount of the company's capital stock will be divided into 1000 common shares without par value, and 700 preferred shares of a par value of $100 each, and the amount of capital stock with QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec.May 26th.l'J/,6.Kci 7H, No.tl 1421 du capital ;k l mus avec Icipiel lu eompugnic com- which the company will begin its operations shall menccra ses opération* ne sera pas moins de not he less than S12.01 tl).112,000.lie siège social de la compagnie sera à 1909, The head office of t he company will he at 1300 chemin Ste-Koy.à Sto-Foy, dans le district de Ste-l'oy lload.at Ste-Foy, in the district of Québec.Quebec.Daté du bureau du Procureur général, le Dated at the office of the Attorney General, vingt-neuvième jour d'avril 1940.this twenty-ninth day of April, I'.'Pi.1/Assi.-dant -procureur general.L.DESILETS, 14152-n L.DÉSILETS.14152 Deputy Attorney (ieneral.\"La Clufa Spin-til'de N icloria\\ifle.lue.** Avis est donné qu'en vertu des dispositions «le la troisième partie de la Lui des compagnies de Québec, il a été accorde mu* le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270.S.lt.Q.1911, des lettre patentes, en «late du trciiîièinc jour «l'avril 194b.constituant en Corporation sans capital-actions: Joseph* Edouanl Alain, Lucien Arcaml, industriels, Alphonse-Georges Létourneau, commercent, Arthur ilamel, assistant-gérant de manufacture, et \u2022L-Kollami Plnurdc, garagiste et vendeur d'automobiles, tous cinq de VictoriuviJic, dans le district d'Arthabaska, province de Québec, dans les buts suivants: Saiis intention de taire aucun gain pécuniaire, dans un but social, récréât il et sportif, promouvoir patroniser, organiser, développer et opérer tous les genres «le sports, et.plus particulièrement, eeux du hockey, du patinage, de la halle molle, de la haik'-uu-cump, de la Oul(c-au-pauicr, «lu tennis et autres, sous le nom «1.\"Le * lub Sportif «le Victoriaville, Inc.\" Les pouvoirs actroyés ne doivent pas être interprètes comme permettant les jeux à l'argent, les jeux de hasard ou les jeux mixtes de hasard et d'habileté, et la présente cooperation n'est pas autorisée à détenir un permis de clu!> «le la Commission «les Liqueurs de Quebec.Le montant auquel sont limités les revenus annuels des biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de quatre mille dollars.Le siège social «le la corporation sera à Victoriaville, dans le district d'Arthabaska, province de Quebec.Daté du bureau du Procureur général, le trentième jour d'avril 1940.L'Assistant-procureur général, 14153-0 L.DÉSILETS.\"Ia- Club Sportif «le Vh'loriaville.Inc.\" Notice is hereby given that umler Part 111 of the Quebec Companies Act.letters paient have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 270, H.S.Q.1941, bearing date the thirtieth day of April.1940, to incorporate as a corporation without share capital: Joscph-Edouanl Alain.Lucien Arcaml, manufacturers, Alphonse-Georges Létourneau, trader, Arthur Ilamel, assistant ma nager of a factory, and J.Holland Plourde, garage-keeper and automobile Salesman, all five of Victoriaville, in the «listrict of Arihabaska, Province of Quebec, for the following purposes: Without intention «»f making any pecuniary gain, for social, recreational and sport purposes, to promote, patronise, organize, encourage and engage in all kinds of spoils, and, in particular, thai of hockey, skating, soft-ball, base-ball, basket-ball, tennis and Other sport.-, under the, name of \"Le Club Sportif «Je Victoriaville, Inc.\" The powers granted shall not be interpreted as permitting gambling, games of chance or games of chance and skill mixed, and the present corporation shall not bo authorized to hold a dun license from the Quebec Liquor Commission.The ainou.it to which the annual revenue froin the immovable property which the corporation may possess is to be limilc«l.is four thousand dollars.The head office of the corporation is at Victoriaville, «listrict of Arihabaska, Province of Québec.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth dav of April, 1940.L.DÉSILETS, 14153 Deputy Attorney General.\"Les Ateliers Industriels Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représente par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.lt.Q.1941, des lettres patentes, en «late du seizième jour d'avril 1940, constituant en corporation: tier mai n Bock, avocat, Gilberte Chénier et Jeannette Chénier, sténographes, filles majeures et usuut «le leurs droits, tous «les cité et district «le Montréal, pro\\ in ce «le Québec, «lans les buts suivants: Paire affaires comme marchands, manufacturiers de systèmes de chauffage «lans toutes les formes, et en particlier acheter, vemlre, manufacturer, importer et exporter toutes murchan-«lises y relatives, et faire le commerce de toutes sortes de brûleurs à l'huile, «l'accessoires électriques, de ferblanterie, «le plomberie, de systèmes de «'bandage, de briquetuge et de briques, de glacières électriques et autres; \"Les Ateliers Industriels Limitée** Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issueti by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 270.K.S.Q., 1941, bearing date the sixteenth «lay of April, 1946, incorporating: Germain Hock, ailvo-cate, Gilberte Chénier and Jeannette Chénier, stenographers, spinsters ami in use of their rights, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on businest as merchants, manufacturers of heating systems in all forms of same, and i n particular to buy, sell, manufacture, import and export all merchandise connected therewith, and deal in ull kinds of oil-burners, electric appliances, hardware, plumbing supplies, heating systems, brick laying and bricks, electric ami other refrigerators; IW QAZETTE OFFICIELLE DF QUEBEC, Québec.25 mai W40, Tans 78, N° 21 Mautifuctim-r lief carrosseries .]\"automobiles, «u fer ei en boii, et toutes sortes d'instruments s'y rattachant el leur-, accessoires; Exercer l'imliislrie «je manufacturier «le hois «le construction el autres matériaux «le coustruc-tion, s«»us le nom *wear Mfg.Co.\" > Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu «le lu première partie «le la I -oi «les compagnies «le (Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province «le Québec, représ«'tité par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1041, «les lettres patentes en «late «lu neuvième jour «l'avril 1040.constituant en corporation: Aime Sydney Uruneau, avocat et conseil en loi du Km, John Appliu, agent «l'assurance, tous deux de lu cité «le West* mount, et Ethel Hartley, sténographe, «le la cité de Montréal, tous «lu district de .Montréal, province de Québec, «lans les buts suivants: Manufacturer, produire, acheter, vendre, importer et exporter des habits et vêtements «le toute sorte et description, comprenant plus particulièrement des vêtements «le sport «le toutes sortes et généralement en faire le c«>mmerce comme mandants ou agents, eu gros ou en «létail, sous le nom de \"Parisian Sportswear Mfg.Co.\", avec un capital total de 840,000, divisé 60 400 actions «le 9100 chacune.I «e siège social «le la compagnie sera en la cité de Montréal «listrict «le Montréal.Daté «lu bureau «lu Procureur général, ce neuvième jour «l'avril 1040.L'Assistant-procureur général, 14157 L.DÉSILETS.The bead office al the ( e>rporation will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twent v-sixth «lay of April, 1040.L.DÉSILETS, iii50-f $10 each.The head office «>l the «\u2022«unpuny will be at number 8024 Dante street Town of Saint-Michel, district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of April.1940.L.DESILETS, 14101 Deputy Attorney General.\"Rouyn Improvements Limited\" Notice is hereby given that umler Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of April.1940, incorporating: Louis-Philippe Lortie, accountant, of the city of Montreal.Thérèse Kingsley, accountant, spinster, t>f the Town of Montreal East, ami Isabella Macfarlane, stenographer, spinster, of the city of Oulremont, all in the district of Montreal Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise city lots, farm lands, fruit lands, mining properties, whether held as claims or under Development Licenses or Concessions, Town sites, grazing and timber lauds, and any description of real estate ami real property, or any interest ami rights therein; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, improve, alter, manage, sell, lease, exchange or otherwise deal in ami dispose of such lots, lands, sites, real estate, real ami mining properties or 1 420 OMETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, £5 mai 1940, Tome 78, N° SI terrains, sites, immeubles, propriétés réelles et minières ou «l'intéréls en ieeux, et fuire le commerce »ic Unite portion «les terrains et propriétés ainsi ac«|uis, lu consolidant, «-oinmuuitpiaut et/ -ries.tools, macliùics and machinery, ironware and hardware, tractors and farm implements; To carry on business as garage-keeper and warehouseman, and also any construction, maintenance and repair work, usually performed in the carrying on of such business, under the name of \"Service Dionne Incorporé\" with a total capital stock of S100.000.divided into 1,009 shares of SI00 each.The head office of the company will be at Rimouski, in the district of Rimouski.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this sixteenth «lav of April.1940.L.DÊSILEI'S, 14163 Deputy Attorney General.\"S.Greenfeld & S«»ns, Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutonuut-Covernor of the Province of Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 270, Q.R.S., 1941, bearing date the twelfth r the following pur|>os«\\s : To carry on generally the business of whole-salers and retailers, iniport«Ts ami exporters, to buy and sell ami to generally deal in ull forms of textiles, woollens, cottons, liiien, silks, rayons, linings, trimmings ami other textiles and fabrics; To convert textiles ami to sell such couverte»! materials as well as to contract for the conversion «tf textiles into various forms ami articles for sale to manufacturers of garments and manufacturers of other textile products; To deal in both as importers and exporters, wholesalers and retailers in men's, ladies' and children's clothing and furnishings of all kinds, as well as in all household furnishings whether made of textiles or any other materials, under the name of \"S Greenfeld & Sons, Ltd.'*, with a total capital stock of $75,000.00, divided into 750 shares of $100.00 each.The head office «>f the Company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral.this twelfth day of April, 1946.L.DESILETS.14164-o Deputy Attorney (ieneral.\"Sii/amia Frocks I ne.\" Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, S.R.Q., 1941, bearing «late the tenth day of April.1940, incorporating: Louis II.Rohrlick, K.C., Michael C.Herman, both advocates, Libby Turner and Irene Rubin, secretaries, spinsters, ull of the city and «listrict of Montreal, Province of Quebec.f«»r the following purposes: To carry'on the trade ami business of manufacturers, importera, exporters, wholesale and retail dealers and jobbers in all kinds of children's, misses' and women's dresses, aprons, smocks, bathrobes, boys' wash suits, boys', young men's and men's clothing, drygoods, tailors' trimmings, silks, .-atins.woollens, goods generally, pyjamas, windbreakers, shirts, bloomers, pants, breeches.house-Coats, sportswear and underwear; to carry on all or any of the businesses of clothiers,, furriers, tailors, drapers, haberdashers, hosiers, milliners, eostumers, hatters, glovers, manufacturers, importers ami wholesale and retail dealers in cotton and textile fabrics of all kinds, fur and dress trimmings, braids, cords, ornaments, laces, buttons, novelties, leather goods, garments and wearing apparel of every description, under the name of \"Suzanna Frocks Inc.\", with a totul capital stock of $40,000.00, divided into 400 common shares of $100.00 each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of April, 1946.L.DÉSILETS, 14165-o Deputy Attorney (ieneral. 142N GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 26 mai 1040, Tome 78, N\" tl \"S & W Automotive Distributer* Inc.** | Axis est, pur les présentes, donné qu'en vertu de lu premiere partie «le lu l.i «les compagnies «le Quél»cc, il u été ucc«»r«lé pur !«\u2022 Licuteuant-(iouverueur de lu province f Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in conformity with section 2.chapter 270, Q.U.S., 1941, bearing «late the fifteenth day «e at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office «>f the Attorney General, this fifteenth day of April, 1940.L.DÉSILETS, 14I00-o Deputy Attorney General.\"Televisu in-Radio Aeriul Mfg.Co.Ltd.\" Notice is hereby given tliat under Part I of tin-Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, beuring «late the fifteenth day of April, 1946, incorporating: Jacob M.Hoscnfeltl.Irwin A.Frankel, atlvocates, of the city of Montreal, and Sadie (Jersovitz, stenographer, spinster, of the city of Outremont, ull in the district of Montreal, Province of Quebec, for the billowing purposes : To manufacture, buy, sell, import, export or in any other manner deal in and install the whole or any part or parts of any electrical, automotive, wireless, radio or magnetic article, phonograph, machinery, equipment, appliance or device used in connection with the broadcasting, receiving or transmitting through the air of wireless or radio messuges of any kind; To manufacture, buy, sell, import, export or in any other manner deal in and install the whole or any part or parts of any and all types of aerials including nomast and trapeze type aerials, antistatic aerials, television aerials, motor car aerials and all other types of aerials and aerial equipment To manufacture, buy, sell, import, export or in any other manner deal in all types of incandes- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, Muy SSth, ffif, Vol.78, No.XI 142!» «le tous genres «!«\u2022 lumières et lampes incandescentes et Uuoreseentes et «!«\u2022 t«»us genres «(appareils elect ritpjcs, .sous le nom «le \"Té|évision-Radi«> Aerial Mfg.Co.Ltd.\".avec un capital total île 130,000, divisé en 900 actions de$100 ehaeune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, «listrict «le .Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce «piiu-zièine jour d'avril 1946., L'Assistant -procureur général, 14107 L.DESILETS.\"' l'raiisp.ii I < 11 i ¦ 111 > I \\ I.nuitée\" \"C lhambi) Transport Limited\" Avis est donne qu'en vertu «le la première partie «le la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.lt.Q., 1941, des lettres patentes, en «late «lu treizième jour d'avril 1940, constituant en cor-poration: Charles-E.Senécal, garagiste, Aimé Petit, agent de bière, et Gérard Beau vais, propriétaire de taxis, tous de Cbambly Bassin, district de Montréal, province «le Québec, «lans les buts suivants : Paire l'exploitation d'autobus, tuxicabs, auto-camions, véhicules-moteurs et autres moyens «le transport public ou privé, faire circuler «les omnibus-moteurs «le toutes sortes et des autos-camious aux endroits et aux heures et soit sur des routes régulières ou pour «les voyages spéciaux que la compagnie croira convenables, et acquérir de tout gouvernement, municipalité ou corporation toute franchise ou droit d'exploiter des omnibus, autobus ou véhicules-moteurs^ «pli peuvent être ou sont exploités pour transporter «les passagers ou marchandises moyennant rémunération; Généralement faire le commerce d'automobiles, \u2022amions, autobus, autocars, autocars «le promenade, omnibus, motocyclettes, véhicules de toute et de chaque sorte et description; aussi tous autres véhicules «pli peuvent servir au transport des passagers et des marchandises, des moyens de transport public, privé et de plaisance ou pour fins «le revenus, «mi peuvent être mus ou actionnés par des moteurs, engins, machines ou tout autre procédé ou appareils mécaniques ou mis en opération, soit seuls ou combinés, au moyen de gazoline, électricité, huile, gaz ou tout autre .genre ou sorte «le pouvoirs, soit seuls ou combinés; Faire les réparations générales d'un atelier de machines; réparer, améliorer, remettre à neuf, débosser et enfin faire la réparation générale et faire le remisage des voitures, sous le nom de \"Transport Chambly Limitée \u2014 Cbambly Transport Limited\", avec un capital total de $50,000.00 divisé en 500 actions ordinaires «le $100.60 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Chambly Bassin, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur générai, le treisième jour d'avril 1946.L'Assistant-procureur général, 14168-0 L.DÊSILETS.¦ \"Travel Togs Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a ère accordé par le Lieutenant gouverneur de la province de Québec, représenté \u2022, par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes Cent and fluorescent lights and lamps and ail times of electrical appliances, umler the name of Television-Radio Aerial Mfg.Co.Ltd.\", with a total capital slock of $20,000 00.divi led into 200 shares of $100.00 each.Tlie lie.-) I office of the Company will be ut Montreal, in the «listrict of Montreal.Dated at the ofRcS of the Attorney (ieneral.this fifteenth dav of April.1940.L.DÊSILETS, I4I07-o Deputy Attorney (Ieneral.\"Transport Chumhlv Limitée\" \"Cbumhly TrunsiMirt Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tin-Province of Quebec*, represented by Mr.Alfre«l Morisset, in conformity with section 2, chapter 27(5, R.S.Q.1941, bearing «late the thirteenth day of April, 1940, incorporating: Charles E.Senécal, garage-keeper, Aimé Petit, l>eer agent, and Gérard Beauvais, taxi owner, all of < 'ham bly Basin, «listrict «>f Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To operate autobusses, taxicabs, motor trucks, motor vehicles ami other means of transportation whether public or private, to «lrive motor-busses of all sorts aud motor trucks to such places and at such hours ami either on regular routes or for special trips as the company may deem fit, ami to acquire from any government, municipality or corporation any franchise or right to operate omnihnssrs.autobusses or motor vehicles which may he or are used for the transportation of passengers or mcrcitandisc for remuneration; To deal generally in automobiles, trucks, autobusses, motor cars, pleasure cars, omuibus-ses, motorcycles, vehicles of any aud all kinds aud descriptions; also any other vehicles which may be used for the transportation of passengers ami merchandise, means of public, private and pleasure transportation «>r for purposes of revenue, which may be operated or run by motors, engines, machines or any other mechanical process or apparatus, or operated, solely or jointly, by means of gazoline, electricity, oil, gas or any other kind of power, alone or combined; To «lo general machine-shop repuirs; repair, improve, renovate, remove «lents and in a word «lo general repairs and t«> store vehicles, umler the name of \"Transport Chambly Limitée \u2014 Chambly Transport Limited\", with a total capital stock of $50,000.divide«l into 500 common shares of $100 each.The head office of the company will be at Chambly Basin, district of Montreal.Date«l at the office of the Attorney (ieneral.this thirteenth «lay of April, 1946.L.DESILETS, 1416S Deputy Attorney (ieneral.\"Travel Togs Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant -Governor of the Province of Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, Q.R.S., 1941, bearing date the fifteenth day of 1430 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 mai 1940, Tome 78, N° il en date du quinzième jour d'uvril 1940, constituant eu corporation: Harold Rosenthal, mar-i-aluni, de la cité de YYcstmount.Moe ( rasensky, gérant, et l.sadore Gerber, marchand, tous deux de la cité de Montréul, tous du district de Montréal, province de Québec, «lans les huts suivants: Manufacturer toutes sortes de vêtements prêts à porter, vêtements de sport, blouses, pantalon-de sport, costumes de sport, costumes et habits d'aucune sorte et description pour dames, femme-, demoiselles et enfants, et agir comme importateurs et exportateurs de toutes sortes de vêtements, sous le nom de \" Travel Togs Inc.\", avec un capital total de $40,000, divi.sé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair «le $100 chacune, et en 800 actions piivilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.I.c siège social de la compagnie sera à Ô400 Blvd St.Laurent Montréal, «listrict de Montréal.Daté «lu bureau du Procureur général, ce quin-ziême jour «l'avril 1940.L'Assistant-procureur géuénil, 14109 L.DÊSILETS.\"United Auto ParUi(Sliawinigaii) Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, représenté par M.Alfre«l Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941, des letters patentes, en date du trentième jour d'avril 1940, constituant en corporation : Lucien Roux, conseil eu Loi du Roi, Jean-Paul VerscheMen, tous «leux avocats, et Marie Vcrschcldcu, sténographe, fille majeure, tous «les cité et «listrict de Montréal, province «le Québec, dans les buts suivants: De manufacturer, réparer, importer, exporter, échanger, faire le commerce en général, soit en gros et détail «le toutes sortes d'automobiles, tracteurs, avions, bateaux, canots, chaloupes, camions, wagons, motocyclettes, moteurs ainsi «pic de toutes parties, pièces, morceaux s'y rapportant, directement ou indirectement et de toutes choses susceptibles d'être utilisées en rapport avec très dits objets ou pour la fabrication, le maintien et le travail respectif d'iccux, sous le nom de \"United Auto Parts (Shawinigan) Ltd\", avec un capital t«>tal de $40,000.00, divisé en 3,500 actions privilégiées.d'une valeur au pair de $10.00 chacune, et en 5,000 actions ordinaires «l'une valeur au pair «le $1 .00 chacune.Le siège social de la compagnie sera dans la cité de Shawinigan Falls, district des Truis-Rivières, province de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le trentième jour d'avril 1940.L'As; istant-procureur général, 14170-o L.DÉSILETS.Arpil, 1940, incorporating: Harold Rosen thai merchant.of the «'ity of West mount, Moe Cra-sensky, manager, ami Isadore Gerber, merchant, both of the city of M«mtreal, all in the district of Mont real, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture all kinds of ladies', women's, misses' ami children's rea«ly-to-wear, sportswear, blouses, slacks, slack suits, suits and clothing of every sort aud description, ami to act as imnorters and exporters of all kinds of clothing, under the name of \"Travel Togs Inc.\", with a total capita! stock of $40.000.01.divided into 100 common shares of a par value of $100.00 each, and 800 preferred shares of a par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at 5400 St.Lawrence Blvd., Montreal, in the distric of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this fifteenth day of April, 1940.L.DÉSILETS, 14109-o Deputy Attorney (ieneral.\"United Auto Parlst.Sliav.inii.'aii) Ltd/' Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 270, R.S.Q., 1941, bearing date the thirtieth day of April, 1940, incorporating: Lucien Roux, King's Counsel, Jean-Paul Verschelilen, both advocates, aud Marie Verscheklen, stenographer, spinster, all of the city and «listrict of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, repair, import, export, exchange, deal generally, either wholesale or retail, in all kinds of automobiles, tractors, planes, boats, canoes, skiffs, trucks, waggons, motorcycles, motors as well as all parts, spare parts, pieces con-uected therewith, «lirectly or indirectly and all things capable of being used in connection with the suid objects, or for the manufacture, maintenance and working respectively thereof, under the name of \"United Auto Purts (Shawinigan) Ltd\", with a total capital stock of $40,000.divided into 3,500 preferred shares of a par value of $10 each, and 5,000 common shares of a par value of $1 each.The head office of the company will be in the city of Shawinigan Falls, «listrict of Trois-Riviè-res.Province of Québec.Dated ut the office of the Attorney General, this thirtieth day of April, 1940.L.DÉSILETS, 14170 Deputy Attorney (ieneral.\u2022*Ven-Ca Trading Company Limited\" \"Ven-Ca Trading Company Limited\" Avis est, par les présentes, donne qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Quebec, bearing «late the eleventh patentes en date du onzième jour d'avril 1940, day of April, 1940.incorporating: Henri Mas-constituant en corporation: Henri-Masson Lo- son-Loranger, Paul-Emile Champagne, advocates ranger, Paul-Êmile Champagne, avocats, et and Jacqueline Dugas, stenographer, spinster of Jacqueline Dugas, sténographe, fille majeure, les the full age of majority, the two former of the deux premiers de la cité de Montréal et la «1er- City of Montreal, and the letter of the City of nière de la cité d'Outremont, tous du district de Outremont, all in the District of Montreal, Montréal, province de Québec, dans les buts sui- Province of Quebec, for the following purposes vants : QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May ftffft, 1940, Vol.78, No.21 1431 Ouvrir, exploiter, organiser et maintenir, sur une hase de commission, un bureau d'agences et de représentations générales et spéciales pour des marchands, manufacturiers, exportateurs, importateurs, exposants commerciaux et toutes ees autres personnes ou corps avec lesquels lu compagnie peut juger convenable et avantageux de négocier relativement aux marchandises et produits suivants, produits et articles de la terre, «le la ,mer et «le la forât, marchandises sèches, plixiUKI en plastiqué, verre, cuir, bout, métal, caoutchouc, aluminium textiles, soie et produits en coton, produits alimentaires et condiments; pierres précieuses, bijoux, ornements, parfums et articles «le toilette, nouveautés et articles de faut aide «le différentes sortes, produits de la ferme et laitiers, animaux «le toutes sortes, instruments de musique, fourrures, livres et produits en papier, menus articles, machinerie «le toutes sortes, ameublement «le toutes sortes, montres et instruments «le précision et tous produits connexes et semblables, sous le nom «le \"Ven-Ca Trading Company Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera «le $5,000, divisé en so actions catég«>-rie A de $50 chacune et en 20 actions catégorie H sans «Iroit «le vote «le $59 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à Montréal, «listrict de Montréal.Daté «lu bureau «lu Procureur général, ce onzième jour «l'avril 1040.L'Assistant-procureur général, 14171 L.DÉSILETS.\"Western Industries Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.lt.Q., 1941, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour d'avril 1940, constituant en corporation: Dame Ann Taylor, marchaiule publique, veuve de Sidney Rich, en son vivant marchand, David Rich, vendeur, et Albert Rich, gérant, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Améliorer, construire et modifier des propriétés immobilières; Exercer le commerce qui consiste à teindre, laver et nettoyer à sec; Manufacturer, importer, exp«>rtcr, acheter, vendre, échanger, réparer et généralement faire le commerce, en gros et en détail, comme mandants et agents de pantoufles, bottes, chaussures, claques, salopettes, bonneterie et chaussures en général et tous leurs accessoires; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement négocier ou faire le commerce de laine, tissus «le coton, lainages, soieries, toiles et vêtements, sous le nom de \"Western Industries Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-cinquième jour d'avril 1946.L'Assistant-procureur général, 14172 L.DÊSILETS.\"Westmount Theatre Co.Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, représenté To open, Operate, organize an«l maintain on a commission basis a hureuu of general and Bps* «\u2022ial agency and representation of ami for commercial merchants, manufacturers, exporters, importers, trade exhibitors ami Mich other persons or bodies, with whom it may be deemed convenient ami avantageous f«»r the Company t«» deal with in connection with the following products and merchshdise, products an I articles of lauds, sea and forests, dry goods, products of plastic, glass, leather, wood, metal, rubber, aluminum, textiles, .silk and cotton products,food ' products and condiment.; precious stones, jewels, ornaments, perfumf the City of Montreal, ami Jean Martineau, advocate, «>f Stc-Cciievière-ilc-Picrrcfinub, all of the District of Montreal Province of Quebec, for the following purposes: To own.lease, hire- and operate theatres, moving picture theutres, vaudeville and other forms of amusement houses aud generally to carry on any manner of business having for its object the entertainment or amusement of the public, under the mime of \"Westmount Theatre Co.Limited\"., The capital stock «>f the company is divided into 6,000 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will he Twenty-five thousand dollars.The Iicad office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral.this eleventh «lav of April, 1940.L.iDÉSILETS.14173-0 Deputy Attorney (ieneral.Action for sépara tun as to properly Canada.Province of Quebec, District of Joliettc, Superior Court, No.8321.Dame Zé-phn ina Saumier of the town of L'Assompliou.district of Joliettc, wife of Joseph-Benjamin ('hurtrand, formerly school inspector, of the same place, plaintiff; vs the suiil Joseph-Benjamin Cliartrand, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 17th day of May, 1940.Joliette, May 21st.1940.PIETTE & PIETTE, 14203-o Attorneys for the plaintiff.Action en separations sexe masculin de moins de 17 ans\".Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 103 and amendments), the Quebec Wholesale Fooil Tra«l«' Parity Committee has submitted to the Minister of Labour a re«pie.st to amend the decree number 2347, of June 27th.1944, relating to the wholesale fo«>d trade ,iu the cities of Quebec and Lev is ami a radius of twenty-five miles from their limits; Wiieueas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of March 30th.1940; Whereas no Objection has been presented against its approval; Whereas the amendments proposed in the saitl request have been approved by the Itcgioual Labour Hoard by a decision taken at its meeting Of March 0th, 1940; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour : That the said decree, number 2347.be amended as follows: 1.Toe words \"Part I\" shall be added before section I (Definitions).2.Subsection \"f feeding stulls\" ere iddtd after the wonl \"stuffs, in subsection \"c\" of section 11.11.The wor«ls \"in stlbseotions \"a\" and \"b\" of the pre.-cut section\" replace the wonl* \"in subsection \"a\" of the present section\" mentioned at the end of substation of section 11.12.Bectjoa III is replaced by the following: \"III.\u2014 Territorial juriidiction: \u2014 The present decree applies to the cities of Quebec and Levis and to the municipalities entirely or partly included in the territory comprised in a radius of fifty (50) miles from their limits.For the purposes «>f enforcement of the decree, the territorial juristliciion is divided as follows: Zone 1: \u2014 The cities of Quebec and Levis and the municipalities entirely or partly includi'd in the territory comprised in a radius of twenty-five (25) miles from their limits.Zone II:\u2014 The remainder of the territorial jurisdiction.However, the present decree will apply to the employers who lodged an appeal with the National Labour Hoard from the decision of the Regional Labour Hoard dated March 6th, 1946, only if the said National Hoard renders a decision which will subject teiim t«) the provisions of the present decree*\" 13.Subsections \"a\", \"6\" and \"c\" of section IV are repealed and replaeeti by the following: \"a.\u2014 Statioiwry enginemen aiui firemen, other than first-class chief enginemen: Fifty-four (54) hours per week distributed between 7.00 a.m.and 7.01) p.m.on Monday.Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday, with a one-hour interruption for the noon meal, and between 7.00 a.m.aud midday on Suturday.Howerer, during the period between the beginning of the first lull week of January and the end of the week comprising the first day of April of each year, the duration of labour shall be forty-eight (48) hours per week.Notwithstanding the provisions of the present subsection, and for the categories of employees mentioned hereinabove, the duration of the regular working week shall consist of fifty-three (53) hours, throughout the whole year, in the establimeuts which deal in fruit, vegetables and fish, a-aUo in the establishments which produce meat mashes.\"6.\u2014 Office employees \u2014 male and female: \u2014 Forty-four (44) hours per week distributed between 8.0J a.m.and 0.00 p.m.on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday, with an interruption of one hour and half for the noon meal, and between 8.00 a.m.and midday on Saturday.\" \"c.\u2014 All other employees hereby governed excepting, however, the categories mentioned in subsection \"a\"' of the present section: Forty-eight (48) hours per week throughout the whole year.However, for establishments dealing in fr.dt, vegetables antl fish, the duration of the regular working week shall consist of fifty-three hours during the months of June, September, October, November and December; a.id of forty-eight (48) hours per week during the months of January, February, March, April, May, July, and August. 1430 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, £6 mai 1946, Tome 78, N° Êl La semaine normale de travail dans tous les cas ci-haut inentounés est répartie «le la façon suivante: les lundi, mardi, mercredi, jeudi et vendredi» entre 7*00 a.m.et 8,00 p.m.avec une interruption d'une (i) heure pour le repas du midi: le samedi entre 7.00 a.m.et midi.Nonobstant les dispositions du présent paragraphe, la semaine normale de travail peut se prolonger jusqu'à 8.00 p.m.le samedi, dans les établissements faisant la fabrication des moulées de viande.\" 14° Le paragraphe \"a\" «le l'article V est abrogé et remplacé par le suivant: \"V.\u2014 Travail supplémentaire: \u2014 o.\u2014 Tout travail exécuté en «iehors «le l'horaire ci-«lessus déterminé par un employé régulier est considéré comme travail supplémentaire et «loit être rémunéré au taux et demi «le son salaire régulier, exception faite des catégories suivantes: 1° Surnuméraires, hommes de peine, femmes de peine, gardiens et chauffeurs de fournaises autres que «les machines fixes, salariés du personnel «le maîtrise et mécaniciens travaillant comme chefs-mét-unieiens «le première classe: Ces salariés n'ont droit à aucune majoration «les taux «le salaires décrite «lans le présent «lécret pour travail supplémentaire.2° («arçons: Ces salariés doivent être rémunérés au taux de soixante cents (id.OJ) l'heure.3° Mécaniciens «le machine fixe et chauffeurs, autres que les chefs-mécaniciens de première classe, employés «lans les établissements faisant le commerce «ies fruits, légumes et poissoji: Ces salariés doivent être rémunérés vau taux «le temps simple de quarante-huit à ci.ujuante-trois heures au cours d'une même semaine de travail mais après cinquante-trois heures de travail ils doivent être rémunérés sur la même base de salaire et demi.4° Dans L es maisons faisant la fabrication de moulées de viande, les salariés all'ectés aux opérations de fabrication doivent être rémunérés à temps simple de quarante-huit à cinquante-trois heures au cours d'une même semaine de travail, après quoi ils doivent être rémunérés à raison «le salaire et demi.\" 15° Ix' paragraphe \"c\" «le l'article V , est abrogé.10° L'article VI est abrogé et remplacé par le suivant: \"VI.\u2014 Jours de fête chômés.\u2014 a.\u2014 Tout salarié régulier doit être rémunéré pour les jours de fête chômés suivants: le Premie/ de l'An, le lendemain du Premier «le l'An, l'Epiphanie, le Vendredi Saint jusqu'à midi, l'Ascension, la Saint-Jean-Baptiste, la Confédération (1er juillet), la fête du Travail, la Toussaint, l'Immaculée Conception la Noël et le lendemain de Noël.h.\u2014 Tout salarié régulier dont les services sont requis dans les établissements assujettis au présent décret les* jours de fête chômés mentionnés au paragraphe \"a\" du présent article, à l'excep-tioiftoutefois des catégories de salariés mentionnées au paragraphe \"d\" de l'article IV, doit être rémunéré au taux de salaire double pour tout travail exécuté pendant ces jours de tête chômés.Nonobstant les dispositions du présent paragraphe, les fabricants de moulée de viande «loi-vent payer temps et demi aux salariés de leurs établissements qui travaillent le lendemain de Noël, à l'exception toutefois des catégories de salariés mentionnés au paragraphe \"d\" de l'article IV.\" 17° L'article VII est abrogé et remplacé par le suivant : The standard working week in all the cases mcntionc«l hereinabove shall be distributed in the following manner: on Monday, Tuesday.\\Yednes his credit one year's service in the employ of the ismnemployer, or in the same establishment, is entitled to one week's liolidays with pay (six consecutive days) which shall be given to him between the lôth of May and the lôth of October of the same year.Ho we vs., upon agreement reached beforehand by the employer and employee, the latter may take his holulays in the form of six uoii-consccii- tive days «luriug the period mentioned herein' above.\u2022 However, when previously agreed to by both parlies, an employee may waive his holidays in return for which he shall receive an equivalent remuneration.A copy of every agreement concerning such renounciation of holidays, consecutive or not, shall be forwanled to the Parity Committee within a delay of lô days after such agreement.\" 18.Subsection \"a\" «»f section VIII is amended a) by adding, before the wage schedule, the words \"Z«>ne 1\"; b) by adding, at the end of the saiil subsection, the following paragraph: \"Zone II: \u2014 The minimum wage rates are the same as those determined for zone I less 10%.\" 10.Subsection M6\" of section VTII is repealed and replaced by the following: \"b.\u2014 Kvery professional employer who contracts with u Contractor, a sub-contractor or jobber, directly or through an intermediary, is jointly responsible, with such contractor, sub-contractor or jobber aud any intermediary f«>r the payment of the wages fixed by the decree.\" 20.Subsection \".7\" of section VIII is repealetl ami replaced by the following: \"d.\u2014 The higher wages actually paid to the employees governed by the ahovcmcnlionzddecree ami the other advantages for which the «lecree provides and which are already granted to such employees shall not be reduced in the course of the duration of the said decree''.21.Subsection \"/\" of section VIII is repealed and replaced by the following: \"/.\u2014 Any employee performing more than one function or office subject to the present «lecree shall receive the wages established for the highest paid function or office provided that he has carried out such highest paid function during the half of the regular working week at least\".22.Section IX is replaced by the following: \"IX.\u2014 Uniforms: \u2014 The purchase and maintenance of all costumes, uniforms or parts of uniforms exacted by the employer for the performance «>f a task shall be payable by the employer\".23.The following new part 2 is added after section IX.\u2014 (Uniforms).Part II.\u2014 I.\u2014 Definitions.\u2014 For the purpose of the present part, the following term has the meaning hereinafter given to it: a) The term \"commercial salesman or representative\" means and i ncludes any person who, as employee, travels on the account of an establishment such as is mentioned in section II, part 1, subsections a, b, c, of the present decree and is required to sell or help to sell goods or products of such establishments The term \"commercial salesman or representative\" means also any representative not doing business on his own account, but required to visit buyers on the account of an establishment selling 143s GAZETTE OFFICIELLE UE QUÉBEC, Québec, 25 mai 194».Tame 78, N\" 21 le compte «l'un établissement vendant une ou plusieurs ties marchandises mentionnées dans les paragraphes \"a\", \"h\" ou \"e\" de l'urticlc II tie la section 1 du présent décret, étant assujetti à I'oh ligation tic se conformer aux instructions «l'un établissement.Ce terme désigne également tout solliciteur ou vendeur servant d'intermédiaire pour la vente tie toutes marchandises comprises dans la juridiction commerciale du présent décret entre producteur industriel, marchand OU toute autre per-sonne.b) Toute discussion relative au classement ties voyageurs tie commerce ou représentants assujettis au présent «lécret est réglée par le Comité paritaire, conformément aux dispositions des articles 25 et suivants de la Ixii «le la convention collective, II.\u2014 Juridiction commerciale et territoriale: \u2014 l.a juridiction commerciale et territoriale de cette section est la même «pie celle déterminée Kur la section 1 «lu présent «lécret, article II et III.\u2014 Durée du travail: \u2014 a.\u2014 Ixi semaine «le travail est de cinq (5) jours, soit les lundi, martli, mercredi, jeudi et vendredi.Lorsque «lans l'exécution de ses fonctions un voyageur tie commerce ou représentant est obligé «le se rendre tlans un territoire généralement considéré comme éloigné du bureau de l'employeur auquel il doit se rapporter le samedi, l'employeur et le voyageur tie commerce ou représentant dovent s'entendre sur l'heure et le jour du départ du voyageur de commerce ou représentant.b\u2014 Ix» voyageur de commerce ou représentant doit se rapporter au bureau tie l'employeur le sametii matin pour y donner un compte rendu tie son travail, et de ses dépenses et pour recevoir les instructions de son employeur.c\u2014 Il n'y a pas de travail pour le voyageur de commerce le samedi après-midi.d.\u2014 L'employeur seul détermine la tlurée de tout voyage dépassant cinq jours consécutifs.e.\u2014 La semaine de travail pour le voyageur de commerce ou représentant qui est plus de cinq jours sur la route, est jugée comme une semaine de travail, telle que définie au paragraphe \"a\" du présent article.La tlurée «lu voyage, cependant, ne doit jamais excéder deux semaines consécutives, excepté pour les voyages «lans la Gaspésie, la côte Nord et l'Abitibi, dont la durée peut être réglée par entente entre l'employeur et le salarié.IV.\u2014 Taux minima de salaires: \u2014 a.\u2014 Quelle «pie soit la fouie ou la nature du contrat entre un employeur et un voyageur de commerce ou représenant, c'est-à-«lire que l'exécution du contrat intervenu entre l'employeur et le voyageur «le commerce ou représentant se fasse pour un salaire fixe ou sur un mode unique de commission ou de pourcentage sur le chiffre d'affaires effectué par le voyageur de commerce ou représentant ou encore par un taux fixe de salaire et de commission ou autrement, la rémunération «l'un voyageur de commerce ou représentant ne doit pas être ingérieure à: Dans la zone I: \u2014 $20.00 par semaine pendant les premiers six mois de vente dans la ligne; $22.50 par semaine après les premiers six mois de vente dans la ligne; $25.00 par semaine après la première année de vente dans la ligne; $27.50 par semaine après la deuxième année de vente dans la ligne; one or more articles mentioned in sectiou II, part i, subsections a, b, c and being aobliged to comply with the Instructions of an establishment.The term \"commercial salesmun or représente live\" means also any town-traveller working in the town in which is the establishment employing him.This term also means any canvasser or salesman being the intermediate agent for the sale of any goods included in the «-omiucrcial jurisdiction of the present «lecree between the industrial producer, merchant or any other person b) Any discussion relutiug to the classification «)f commercial salesmen or representatives subject to the present, «lecree shall be settled by the Parity Committee in conformity with the provisions of sections 25 and the following of the Collective Agreement Act, II.\u2014 Commercial and territorial jurisdiction: \u2014 The commercial and territorial jurisdiction of this part is the same as that determined for pari i of the present «lecree, sections II and III.III.\u2014 Duration of labour: \u2014 a) The working weeks shall consist of five (5) days, namely: Mon day, Tuesday, Wethiesday, I'liursday and Friday.Wiien, in the execution of his work, a commercial salesman or representative shall be obliged to go in a territory generally deemej to be .far from the office of the employer to whom he must report on Saturday, the employer ami the commercial salesmun or representative shall agree upon the hour and «late upon which the commercial salesman or representative is to start ; b) The commercial salesman or representative shall report to the office of the employer on Saturday morning to give an account of his work and his expenses and to receive instructions from his employer.c) No work shall be performed by the commercial salesman on Saturday afternoon.d) The employer alone shall determine the duration of any trip exceeding five consecutive duys.e) The working week of the commercial salesman or representative being more than five (5) days on the road shall be deemed to be a week's work as defined in subseciton \"a\" of tlie present section.The duration of the trip, however, shall never exceed two consecutive weeks, except trips to the Gaspc peuinsual, the North Shore and Abitibi, in which cases, the duration of such trips may be fixed by an agreement between the employer and the employee.IV.\u2014 Rates of wages: \u2014 a) No matter what form or nature of cxmtract has been entered into between an employer and a commercial salesman or representative, i.e.whether the enforcement of the contract entered into between the employe* and the commercial salesman or representative be based on fixed wages or solely on commission or percentage computed on the business figure met by the commercial salesman or representative, or on a fixed wage rate and commission or otherwise, the remuneration of a commercial salesman or representative shall not be less than: In zone I : \u2014 $20.00 per week during the first six months, selling in tlie line; $22.50 per jjveek after the first six months, selling in the line; $25.00 per week after the first year's selling in the line; $27.50 per> week after the second year's selling in the line ; _QUEBEC OFFICIAL GAZETTE.Quebec.May 25th, 1946, Vol.7H, No.21 1439 $30 00 par semaine après la troisième année $30.00 per week after the third year's selling de vente dans la ligne; in the line; Dana la zone II:\u2014Les mêmes taux que pour la In zone //.\u2014The saine rates as for zone I zone I.moins 10%.less 10%.Ladite rémunération doit être payée en es- The said remuneration shall he paid in cash peers (monnaie courante).(legal tender); 6.\u2014lWsque l'exécution du contrat intervenu 6) When the carrying out of the contract euter-cutre un employeur et un voyageur de commerce ed into by un employer and a commercial sales-ou représentant se fait sur un mode de commis- mun or representative is doue on a commission sion, 0I| encore lorsque ce contrat comprend un basis or when such Contract provides for a fixed taux fixe da salaire et une commission ou autre- rate of wages aud a commission or otherwise, ment, le revenu du voyageur de commerce ou the income of the commercial salesman or repre-représentant est ajustable au moins une fois par sentative shall be adjustable at least once a année ou au moment de la cessation de l'emploi, year or when the employment comes to an end.c.\u2014 Le» frail nécessaires de transport, de trois c) The necessary travelling expenses three repas par jour et de logement convenable sont à meals per day ami suitable lodging shall be paid la charge de l'employeur quand les voyages se by the employer when trips are made outside font en uehors «le la ville ou de la localité où the city or locality in which the employer resides; réside le salarié.d.\u2014 L'employeur peut remplacer teni|>oraire- d) The employer may replace, temporarily, ment un voyageur de commerce ou représentant a commeivial salesman or representative, be-pour cause «le maladie ou pour vacances, |>our cause of illness or holi«lays, for a period not ex-une période n'excédant pas soixante (00) jours, cee«ling sixty «lays, by another of his employee par un autre de ses salariés, sans être obligé without being compelled to pay to the latter the «le payer à «-e dernier le salaire prévu au pragraphe wages established in subsection \"u\" of the pre-\"a\" «lu présent article.sent section; e.\u2014 Tout salaire actuellement payé, supérieur e) Any wages actually being paid and which au salaire prévu au paragraphe \"a\" «lu présent are higher than those established by subsection article doit être maintenu.\"a\" of the present section shall be maintained; /.\u2014 Aucune commission n'est payable à un /) No commission shall be paid to a commercial voyageur «le commerce ou représentant pour des salesman or representative on goods sent to marchandises expédiées à un client qui a failli a client who shall have become bankrupt with-dans les trente jours qui suivent lu date d'expé- in the thirty days following the f \"Ix- Symlicat «le l'U.C.C.de Stc-Rosu-lie\".for the stiuly, defence aud promotion of the eeoiiomic, social ami inoral interests «»f the profession, has been authorised by the Provincial Secretary on April 13, 1940, The principal phuv *»f business «>f the said professional syndicate is at Ste-Roeebe, district of St-Ilvuciiith«\\ JEAN Bill (II ESI.14179 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of un association under tin-name of \"Le Syndicat «le l'U.C.C.«le Ste-Sophie- de-Lévrard\", for the study, defence and promo- tion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary ou April 30, 1940.The principal place of business of the said professional syndicate is at Sainte-Sophie-de- Lévrard, county of Nicolet.JEAN BRUCHÊSI.i i iso Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Pierre-«le-Vérone\", for the Study, defence aud promotion of the economic, social aud moral interests of the profession, has been authorised by the Provincial Secretary on April 30, 1940.The principal place of business «>f the said professional syndicate is at Pikry, which will !>ert Rous-sin, ou représentants, circonstances et «lépen-« lances.2.\u2014 Le lot numéro vingt-ciiuj A (N° 25a) «lu deuxième rang du «Midastre «h.canton «le Thetford; circonstances et dépemlanws.sous réserve «les mines et droits de mines, a qui de droit.Pour être vendus à la porte «le l'église «le la paroisse de St-Alphonse, «lans la ville de Thetford Mines, Co.de Mégantic, le 25ième jour «le JUIN 1040, a DEUX heures «le l'après-midi (heure avancée).Le Shérif, Bureau du shérif, MAURICE MAHEU.Athtabaska, 20 mai 1940.14200-2l-2-o [Première insertion, 25 mai 1940] ARTHABASKA Fieri Facias de Terris Circuit Court, \u2014 District of Arthabaska Arthabaska, to wit: / CERNANT) CHÂTEAU-No.1068.ruirie (Formation).1443 Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Pierre- de-Vérone (Formation).1441 Le Syndicat «le l'U.C.C.de Val Brillant (Formation).1442 Ix- Syndicat de l'U.C.C.de Verclières (Formation).1442 Syndicat Coop.Forestier de Cap des Hosiers (Fondation).1443 (haute \u2014 Abandon de: Trading Co.of North America Ltd.1445 DEPARTEMENTS \u2014 AVIS DES: A«;ricultuhe: Cercle agricole «le la municipalité des cantons-unis «l'Alk-yn & Cawood.I44ô Instruction publique: Abord-ù-Plouffe, munie, scolaire de.1440 Cantley, munie, scolaire «le.1448 Chambly-Bassin, munie, scolaire catholique de.1447 Clapham, munie, scolaire de.1447 Danville, munie, scolaire de.1449 Ile Maligne, munie, scolaire de la ville de.1447 Ixic-du-Cerf, munie, scolaire «ie.1447 Lac Saint-Ix>uis, munie, scolaire protestante «h*.1448 Onslow-Sud, munie, scolaire protestante de.1445 lied Head, munie, scolaire de.1440 St-Faustin, mimic, scolaire «le.1448 Ste-Félicité, munie, scolaire de.1440 Ste-Françoise-Romaine, munie, scolaire de /.1445 St-Jufien-de-Wolfestowu, munie.scor laire de.1446 St-Wenceslas, munie, scolaire «le.1448 Valcartier, munie, scolaire protestante «le.1446 Terres et Fouets: 1 \u2022 Lussier, canton «le.1450 St-Antoine-de-Longueuil, paroisse de .1450 St-Bruno, paroisse de.1449 Travail: 1 Comité conjoint des métiers de la construction de Montréal (Prolongation de prélèvement).1451 Commission conjointe pour l'industrie «ie Ja robe «lans la province «ie Québec (Prolongation de prélèvement).1451 Employés «le commerce et de bureau «lans la cité d'Arvida et les villes «le Jonquièrc, Kénogami et St-Joseph d'Alma (Erratum).1451 Ix* Symlicat «le l'U.C.C.«le Ixi Sarre, Inc.(Format ion).».1440 Le Syndicat de l'U.C.C.«le St-Cœur- «le-Maric (Formation).1443 lx> Symlicat «le l'U.C.C de Ste-Rosalie (Formation).1441 lx> Syndicat de l'U.C.C.«le Ste-Sophie- dc-lx'vrard (Formation).1441 Ix* Symlicat «le l'U.C.C.de St-Frs- Xavier-dcs-Hauteurs (Formation).1443 La: Syndicat de l'U.C.C.de St-Gédéon, Luc St-.lean (Formation).1441 ix Syndicat de l'U.C.C.«le St-Isidorc- dc-Laprairic (Formation).1443 Le Syndicat «le l'U.C.C.«le St-Pierre- «le-Vérone (Formation).1441 Le Symlicat de l'U.C.C.de Val Brillant (Formation).1442 Ix* Syndicat de l'U.C.C.de Verclières (Formation).1442 Syndicat Coop.Forestier «le Cap des Rosiers (Foundation).1443 Charter \u2014 Surrender of: Trading Co.of North America Ltd.1445 DEPARTM ENTAL NOTICES : Agriculture: Cercle agricole «le la municipalité des cantons-unis d'Alleyn & Cawootl ., .1445 Education: Abord-a-Ploufîe, school munie, of.1440 Cantley, school munie of.144S Chambly-Bassin, catholic school munie.of.1447 Clapham, school munie, of.1447 Danville, school munie, of.1449 Ile Maligne, school munie, of the town of.1447 Lac-du-Cerf, school munie, of.1447 Lake Saint Louis, protestant school munie, of.1448 Onslow-South, protestant school munie.of.;.1445 Red Head, school munie, of.1440 St-Faustin, schotjpnuuic.of.1448 Ste-Félicité, school munie, of.1440 Ste-Françoise-Romaine, school munie.of.1445 St-Julien-de-Wolfestown, school munie.of.1440 St-Wenceslas, school munie, of.1448 Valcartier, protestant school munie, of 1446 Lands and Forests: Lussier, township of.1450 St-Antoine-de-Longueuil, parish of.1450 St-Bruno, parish of.1449 ,abour: Building trades joint committee of Montreal (Extension of levy).1451 Joint Commission for the dress industry of the Province of Quebec (Extension of levy).1451 Trade ami office employees in the city of Arvida and the towns of Jonquière, Kénogami and St-Joseph «l'Aima (Erratum).1451 1460 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 65 mai 1946, Tome 78, N9 61 Met ut tic» coiffeur pour dûmes dans l'Ile «le Montréal (Erratum).Métiers «le buriner, coiffeur et coiffeuse «luus les régions de Chicoutimi et Luc St-Jean (Avis).Trésor: Assurances: Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de St-Jérôme.EltRATUM : N° 45 \u2014 Vitreries (Amendement) .Lettres patentes: Albert Rousseau Limitée.Autocam Inc.Bélanger & Dupuis, Ltée.Canadian Outfitting Realty Co.Ltd.Dayval Inc.E.Soucy & Fils Ltée.Fifth Avenue Realty Corporation.Franklin Class & Faint Company.Gerald Ronson & Company lue.Glenda Corp.Harold F.Pepper Co.Ltd.Ideal Insurance Agencies Inc.J.J.Wilson Limited.Jos Lipari Limitée \u2014 Jos Lipari Limited La Compagnie E.Prémont Limitée \u2014 E.Prémont Company Limited.La Compagnie Immobilière des Laurentides Limitée.Laiterie La Suète Limitée.Le Club Sportif de Victoriaville, Inc.Les Ateliers Industriels Limitée.Lindet Corporation.Marianopolis College.Parisian Sportswear Mfg.Co.Park Johnson Inc.Pointe Claire Enterprises, Limited .Precision Machine Works of Sherbrooke Limited.Roll-Arex Industries Limited.Rouyn Improvements Limited.Service Dionne Incorporé.S.Greenfeld & Sons, Ltd .Suzanna Frocks Inc.\".S & W Automotive Distributers Inc.Television-Radio Aerial Mfg.Co.Ltd.Transport Chambly Limitée \u2014 Chambly Transport Limited.Travel Togs Inc.United Auto Parts (Shawinigan) Ltd.Ven-Ca Trading Company Limited- Western Industries Inc.Westmount Theatre Co.Limited.Nominations: » Commissaire d'écoles.Diverses.Sièges sociaux: Canada Paper Company.Meco Limitée.Universal Distributors Inc.Vente pour taxes: Iles de la Madeleine, comté des.Ladies hairdressing trade in the Island 1450 of Montreal (Erratum).1450 Barber and hairdresser trades in the districts of Chicoutimi and Lake St.1450 John (Notice).1450 Treasury: Insurance: Compagnie d'assurance mutuelle contre 1461 le feu de la paroisse de St-Jérôme.1451 Erratum: 1452 No.45 \u2014 Glazicries (Amendment).1452 Letters Patent: 1412 Albert Rousseau Limitée.1412 1413 Autocam Inc.1413 1413 Bélanger & Dupuis, Ltée.1413 1414 Canadian Outfitting Realty Co.Ltd.1414 1414 Dayval Inc.1414 1415 E.Soucy & Fils Ltée.1415 1415 Fifth Avenue Realty Corporation.1415 1416 Franklin Glass & Paint Company.1416 1416 Gerald Ronson & Company Inc.1416 1417 Glenda Corp.1417 1417 Harold F.Pepper Co.Ltd.1417 1418 Ideal Insurance Agencies Inc.1418 1418 J.J.Wilson Limited.1418 1418 Jos Lipari Limited \u2014 Jos Lipari Limitée 1418 E.Prémont Company Limited \u2014 La 1419 Compagnie E.Prémont Limitée.1419 La Compagnie Immobilière des Lau- 1420 rentides Limitée.1420 1420 Laiterie La Suète Limitée.1420 1421 Le Club Sportif de Victoriaville, Inc.1421 1421 Les Ateliers Industriels Limitée.1421 1422 Lindet Corporation.1422 1422 Marianopolis College.1422 1423 Parisian Sportswear Mig.Co.1423 1423 Park Johnson Inc.1423 1424 Pointe Claire Enterprises, Limited.1424 Precision Machine Works of Sher- 1424 brooke Limited.1424 1425 Roll-Arex Industries Limited.1425 1425 Rouyn Improvements Limited.1425 1426 Service Dionne Incorporé.1426 1426 S.Greenfeld & Sons, Ltd.1426 1427 Suzanna Frocks Inc.1427 1428 S & W Automotive Distributers Inc.1428 1428 Television-Radio Aerial Mfg.Co.Ltd.1428 Chambly Transport Limited \u2014 Trans- 1429 port Chambly Limitée.1429 1429 Travel Togs Inc.1429 1430 United Auto Parts (Shawinigan) Ltd.1430 1430 Ven-Ca Trading Company Limited- 1430 1431 Western Industries Inc.1431 1431 Westmount Theatre Co.Limited.1431 Appointments: 1452 School Commissioner.1452 1452 Miscellaneous.1452 Head Offices: 1455 Canada Paper Company.1455 Meco Limitée.1455 Universal Distributors Inc.Sale for Taxes: 1455 Magdalen Islands, county of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May Utk, me.Vol.78, No.tl 1461 Québec : \u2014 Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec : \u2014 Printed by Rêdmmtti P aba ma, imprimeur du Roi.King's.Printer.VENTES PAR SHÉRIFS: SHERIFFS' SALES: Abitibi: a h ill hi: Martel vs Harvey.1456 Martel vs Harvey.1456 Arthabaska: Arthabaska: ('hAteuuneuf vs Roussin.1457 Châteauneuf vs Roussin.1457 Kamouraska: Kamouraska: l)uhé vs Gamache.1457 Dubé vs Gamache .1457 Montreal: Montreal: 'Aubin vs Héritiers S.H.R.Bush.1457 Aubin vs Heirs of S.H.R.Bush.1457 14223-o 14223-0 "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.