Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 septembre 1946, samedi 28 (no 39)
[" Tomb 78, N* 39 2563 Vol.78, No.39 Gazette officielle de Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi 2s septembre 1946 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements Quebec, Saturday, September 28th, 1946 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1° Adresser toute correspondance à: l'Impri- 1.Adress all communications to: The King's meur du Roi, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime 2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the Canada Post Office, Otta-c lasse, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. 2fti4 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, ftf septembre 1940, Tome 78, N° 89 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la ( emaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administra-tif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertit l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes : 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de ifoms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement : $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, REDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.12029 \u20141-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due.to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subjeet to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; tlie third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.12029\u2014 1-52 Lettres patentes Letters Patent \"Apparel Accessories Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, ties lettre! patentes en date du vingt -cinquième jour de juillet 1946, constituant en corporation: Julius Kravitz.comptable, Celle Cohen et Sylvia Kirshenblalt, sténographes, filles majeures, tous \"des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, produire, acquérir, acheter détenir, importer, vendre, exporter ou autrement disposer de toutes sortes de foulards, mouchoirs, cravates, mercerie, habits, vêlements de , sport, vêtements et accessoires, marchandises sèches, textiles, produits textiles, nouveautés et tous articles faits de textiles, tissus, caoutchouc, bois, verre, aluminium ou métal; filer, tisser, manufacturer, produire, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement négocier ou faire le commerce de laine et autres textiles, sous le nom de \"Apparel Accessories Inc.\" \"Apparel Accessories Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of tin-Quebec.Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province, of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of July.1946, incoi porating: Julius Kravitz.accountant, Celia Cohen ami Sylvia Kirshenblatt.stenographers, spinsters, all of the City and District of -Montréal, Province of Quel>ec, for the following purposes: To manufacture, produce, acquire, purchase, hold, import, sell, export or otherwise dispose of all kinds of scarves, kerchiefs, ties, haberdashery, clothing, sportswear, wearing apparel and accessories, dry goods, textiles, textile products, novelties and all articles made out of textiles, fabrics, rubber, wood, glass, aluminium or metal; to spin, weave, manufacture, produce, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool and other textiles under the name of \"Apparel Accessories Inc.\" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September $Slk, 1948, Vol.78, No.89 2565 Le montant du capital de la compagnie sera \u2022le $40,000, divisé en 400 actions, dont 300 seront des actions privilégiées d'une valeur uu pair de $100 cliacune et le reste sera compose de 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 cliacune.Le siège social de la compagnie sera ù Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-cinquième jour de juillet 1940.L'Assistant-procureur général, 15800 L.DÈSILKTS.The amount of the capital stock of the company is to l>e $10.000.00 divided into 40(1 shares, of which 300 shall be preferred sliares liaving a par value of $100.00 each, and the balance shall lie 100 common shares having a par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-fifth dav of July, 1946.L.DÊSILETS, I5860-o Deputy Attorney General.\"Atlas Adjustment Company Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'août 1946, constituant en corporation: Norman Saylor, avocat, de Caughnawaga, Irène Leduc, secrétaire, fille majeure, et Gertrude Richard, secrétaire, fille majeure, toutes deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'ajusteurs d'assurances, dlspacheurs, évaluateurs, inspecteurs, enquêteurs, courtiers et agents dans toutes autres spécialités différentes; Enquêter, faire des rapports ou ajuster toutes réclamations d'assurance et autres, dommages ou pertes et leurs causes, et enquêter et faire rapport sur des compagnies, firmes ou autres personnes; Exercer le commerce d'agents et de courtiers d'immeubles et d'hypothèques dans toutes leurs différentes sjiécialités, sous le nom de \"Atlas Adjustment Company Limited,\" avec un capital total de $20,000, divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacune.IjC nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt.Les actions ne seront pas transférées sans le consentement écrit de tous les directeurs.I.e siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.« Daté du bureau du Procureur général, ce douzième jour «l'août 1946.L'Assistant -procu reu r général, 15S01 L.DESILETS.\"Auto-Filtration Co.Ltd.\" Avis est.par les présentes, donné qu'en vertu \u2022le la première partie «le la Loi des compagnies de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de juillet 1946, constituant en corporation: II.-Aima Lapierre, sténographe, Bernard Giroux, commis, Cluirles-H.lîérurd.avocat, tous de la cité «le Montréal, Herbert F.Vieker-son.comptable, de Lachine et George L.Vieker-son, ingénieur civil, «le la cité de Westniount, tous du «listrict «le Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter et autrement actjuérir vendre, louer, assembler, réparer, négocier et faire le commerce «le filtres, filtreurs, engins, moteurs, bouilloires, outillage d'usines «l'énergie électrique, outillage hydraulique de toutes sortes, outillage électrique, minier et industriel, outils, instruments «le toutes sortes; et, en général, acheter, vendre, échanger et faire le commerce de tous matériaux, métaux et articles utilisés dans la fabrication, l'exploitation et la réparation desdits biens ou d'aucun d'eux; exercer les affai- \" A i la- Vil j list men i < loin pa m Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant -Governor «>f the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of August, 1946.incorporating: Norman Saylor, advocate «»f Caughnawaga, Irène Leduc, secretary, spinster, ami Gertrude Hie hard, secretary, spinster, both of the city of Montreal, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of insurance* adjusters, average adjusters, appraisers, inspectors, investigators, brokers arid agents in all other various branches ; To investigate, report or adjust all insurance and other claims, matters or losses, and causes thereof, ami to investigate and report on Companies, Firms or other persons; To carry on the business of real estate and mortgage agents ami brokers in all their various branches, under the name of \"Atlas Adjustment Company Limited\", with a total capital stock of $20,000.00, divided in 200 common shares of 1100.00 each.The number of shareholders of the company shall be limited to twenty.The shares shell not be transferred without the written consent of all the directors.The head office of the company will he at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twefth dav «>f August.104b.L.DÊSILETS lôNliI-o Deputy Attorney General.\"Auto-filtration Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth «lay of July, 1946, incorporating: I {.-Alma Lapierre, stenographer, Bernard Giroux.clerk, ('harles-H.Bérard, advocate, all of the City of Montreal, Herbert F.Vickers«>n.accountant, of Lac 11 me, and George L.Vickerson, civil engineer, of the City of Westniount, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To manufacture, buy, ami otherwise acquire, sell, lease, set up, repair, deal in, an«l deal with filters, filt rat ors, engines, motors, boilers, power plant equipment, hydraulic equipment of all kinds, electrical, mining and industrial equipment, tools, implements of all kinds; and generally to buy, sell, excliange and deal in all materials, metals and articles used in the manufacture, operation and repair of the said property, or any of the same; to carry on the business of general contractors and to construct, execute. 2506 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec.28 septembre 19A6, Tome 78, H* 89 res d entrepreneurs généraux et construire, exécuter, faire, installer, améliorer, travailler et développer «les travaux et commodités «le toutes sortes privés et publics et leurs accessoires dans toutes leurs siaVialités, s«»us lf the Company will l>e at 11¦«-City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office «)f the Attorney General, ibis twenty-fourth day of July, 1946.L.DÊSILETS.I5H62-0 Deputy Attorney General.\"Haiilam Tog* Manufacturing Limited\" Notice is hereby given that umler Part 1 of the Quebec ( 'ompanies' Act, letter! patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth «lay «>f August.1940, incorporating: Sol Teblum.merchant.Edward S.Berger ami Benjamin L.l/ouls, advf Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of .traders and manufacturers of all kinds «>f children's, youths' men's and ladies' sportswear, blouses, jackets, pants ami men's and ladies' apparel of all kinds, under the name of \"Bantam Togs Manufacturing Limited\", with a total capital stock of $40.(MM).(Hi.divided into 400 shares of $100.00 each.The number «>f shareholders shall not exceed twenty and no shares can be validly sold without first being offered to the Directors and without the unanimous consent in writing of all the Directors.The head office of the Compuuy will be at Montreal, in the District «>f Montreal.Dated at the office of the Attorney General, t his fifth day of August.1940.L.DÊSILETS, 16663-0 Deputy Attorney General.\"Borough Holdings Ltd.\" Notice is hereby ^jiven that under Part I of the Quebec ( ompanies* Act.letters patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth «lay of July, 1946.incorporating: Alfred Rittenberg, manufacturer, Celia Cohen ami Sylvia Kirshen-blatt.stenographers, spinsters, all of the City ami District of Montreal.Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title and to possess, hold, improve, administer, utilize, «levélop, use and enjoy or otherwise deal with and turn to account.an«l to sell, lease, exchange or otherwise make over and dispose of real estate or interests therein, and buildings or other structures thereon erecte«l.timber limits, water and other powers, and immoveable property of all kinds and descriptions ami rights in such property, and in particular, to acquire, by purchase, possess, hold, improve, administer, utilize, develop, use and enjoy, or otherwise deal with an«l turn to account immoveable properties bearing subdivision Nos.29 to 315 inclusive, 334 to 346 inclusive, 348 to 351 inclusive of Ibt bearing No.634 of St.John's Ward in the Parish of St.Laurent fronting on Stuart Avenue between Ball Avenue and St.Roch St. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1916, Vol.78, No.89 2507 Construire, posséder, louer, entretenir et exploiter toutes sortes «le bAtisses et constructions qui seront utilisées pour aucune fin.avec ensemble toutes sortes «le commodités usuelles ou nécessaires qui peuvent être avantageusement fournies ou procurées relativement à i«;e||«\\s.sous le nom «le \"Borough Holdings Ltd.\", avec un capi-lal total de $40,000, divisé en 300 actions privilégias d'une valeur au pair «!«\u2022 $100 cliacune «'t en 100 actions ordinair Industrial Association, Limited\" Notice is hereby given tnat umler Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, (tearing date the twenty-seventh day of July.1046, incorporating: Arthur J.Hunt.Stephen J.Prangley.farmers, and Able Whitehead, insurance agent, all of the Village of Bury, in the District of St.I*'rancis.Province of Quebec, for the following purposes: To purchase and hold «»r otherwise deal Ul stocks, bonds, debentures, shares, stocke, or any kinds of bonds or otlier guarantees of any government, state, municipality, school commissions, companies or any other authorities, under the name of \"Bury Industrial Association, Limited'*, with a total capital stock of $20,000.00 divided into 300 common shares of $100.00 each.The head office of the Company will Ik- at Bury, in the District of St.Francis.Dated at the office «>f the Attorney General, this twenty-seventh «lay it comme mandants ou agents, et absolument comme propriétaires ou par voie «le garantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transférer, céder OU autrement disposer OU faire le commet ce d'obligations ou debentures, titres, actions ou autres valeurs «le tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire ou «le toute banque à charte, OU «le toute autre compagnie ou compagnies dûment constituées en corporation, sous le nom «le \"( 'onsolidated Investment Corporation\".Ia' capital «le la compagnie sera «livisé en MX) actions sans valeur au pair et en 350 actions privilégiées «l'une valeur «le $100 chacune, et le montant avec lequel la compagnie exercera son commerce est «le $4,000.Le siège social de la compagnie sera en la cité «le Mont real, «listrict de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce sixième jour «l'août 1940.L'Assistant-procurcur général, 15X07 L.DESILETS.\"Deukin Trading Co.lue/' Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première part ie de la Loi «les compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur «le la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'août 1940, constituant en corporation: Samuel Leon Mendelsohn, avocat et conseil en loi «lu Roi, de la cité de Westmount, Louis Abraham DeZwirek, avocat, de la cité «le Montréal, et Bertha Mendcl-son, secrétaire, fille majeure, «le la cité d'Outre-uiont, tous du district «le Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce, dans toutes ses spécialités, de marchands de métaux «le toutes sortes, «le machinerie neuve et usagée «le toute nature, sortes et «lescriptions, accessoires «le plomberie usagés pour la marine, accessoires pour automobiles et chemins «le fer, meubles, caoutchouc.\"< ioilMolillated Imcst mcill Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ('ompanies' Act.letters patent have been issued by the Lieutcnunt-Govcriior of the Province of Quebec, hearing date the sixth «lay of August, 1940, incorporating: Duvid Hodgson Fair, contractor, of the city of Westmount, Frederick ('.Lange, salesman.«>f the city of Verdun, ami Nathan Levitsky, barrister, of the city of Montreal, all in the district of Montreal Province of Quebec, for the following purposes: To undertake and carry out all transactions as brokers and dealers in Shares, bonda, certificates and securities; To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire ami hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exeluinge, transfer, assign or otherwi.se dispose of or deal in the bonds or debentures, stocks, sluircs or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any char-tered bank or of any other duly incorporated company or companies, under the name of \"Consolidated Investment Cor|>oration\".The capital of the company will be divided into 100 shares having no par value and in 350 preferred shares of a value of $100.00 each, and the amount with which the Company will carry on its business is $4,000.00.The head office of the Company will be at city of Montreal, in the «listrict of Montreal.bated at the office of the Attorney General, this sixth day of August, 1940.L.DÊSILETS, I5S07-o Deputy Attorney General.\u2022-Dcakin Trading Go.Inc.\" Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the sixth day of August, 1940, incorporating: Sumucl Leon Mendelsohn, advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, Louis Abraham DeZwirek, advocate, of the city of Montreal, and Bertha Mcndelson, Secretary, spinster of the full age of majority, of the city of Outremont, all in the district of Montreal.Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business in all its branches of dealers in metals of all kinds, new and used machinery of all nature, kinds ami descriptions, used marine plumbing supplies, automotive and railroad equipment, furniture, rubber, plastics, Lucite.glass and Bakélite products, and to QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1946, Vol.78, No.39 2660 plastique, lucite, verre et produits en bakélite, et manufacturer, acheter, vendre et autrement acquérir, installer, monter* réparer et faire le commerce desdits produits et de moteurs.Ixiuilloircs, unités de pouvoir, outillage et instruments «le toutes sortes; Exercer le couunerce d'entrepreneurs généraux, «'t construire, exécuter et faire «les travaux publies et privés d«' toutes sortes, sous le nom de \"Denkiu Trading Co.Inc.\", avec un capital total de $20.00!).divisé eu 200 actions de $100 chacune.L siège social «le la compagnie' sera à Montréal, «listrict «le Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce sixièm»' jour d'août 1040.L'Assistant-procurcur général.15868 L DESILETS.manufacture, buy, sell and otherwise acquire, equip, set up, repair ami deal in the said product s and in engines, boilers, power plants, e«phpmcn( and implements of all kinds; To carry on the business of general coutrac-tors, and to construct, execute ami carry out public and private works of all kinds, under the name of ''Deakiu Trading Co.Inc.\", with a total capital stock of $20,000.00.divided into 200 shares «>f $100.00 each.The head office of the Company will Ik- at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attoriu'y General, this sixth dav «>f August, 1040.L.DESILETS, 15S08-o Deputy Attorney General.\u2022*l>.K.Macleod Granite Inc.\" Aviu est, par les presentee, donné qu'en vertu «le la première partie «le la Loi «les compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant - Gouverneur «le la province «le Québec, «l«'s lettres patentee en date «lu vingt-deuxième jour «l'août l!)40, constituant en corporation: Donald Edgar Maclcod, gérant, «le la ville d'Alexandria, province «l'Ontario, William Henry Hardy et James McDonnell, gérants, «les cité et «listrict «le Montréal, province «le Québec, dans les buts suivants: Développer et exercer le commerce qui consiste ii extraire, tailler et polir le granite, le marbre, la pierre et autres produits semblables, sous le nom de \"D.E.Maeleod Granite Inc.\" Le montant «lu capital de la compagnie sera de $50,000, divisé en 500 actions «le $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Grcnville.«listrict de Terrelxmne.Daté du bureau du Procureur générai, ce vingt-deuxième jour d'août 1940.L'Assistant-procureur général, 10*09 L.DÊSILETS.\"D.K.Maeleod Granite Inc.\" Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of August, 1940, incorporating: Donald Edgar Macleod, manager, «>f the Town of Alexandria.Province of Ontario.William Henry Hardy and James McDonnell, managers, of the city and «listrict of Montreal, Province of Quebec, all for the following purposes: To develop and carry on the business of quarrying, cutting and polishing granite, marble, stone and other similar products, umler the name of \"D.E.Macleod Granite Inc.\" The amount of the capital stock of the company is to be $50,000.00, divided i.it«> 500 shares of $100.00 each.The head office of the Company will l>e at Granville, in the district of Terrebonne.Datetl at the office of the Attorney General, this twenty-second dav of August, 1940.L.DÊSILETS, 15809-o Deputy Attorney General.\"Drummondville Riding School Companv Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie «le la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant -I îouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour «le juillet 1940, constituant en corporation: Ralph John Vear, commerçant, de Drummondville Ouest, Joseph Peter «le Verteuil, étudiant, «le I >urmmondviUc, et Frank Thomas Rutherford, bourgeois, de Grantham Ouest, tous du district d Art liabaska, province «le Québec, dans les buts suivants: Acheter, garder, vendre, louer ou prêter des chevaux pour ('equitation ou pour toutes autres fins: Faire le commerce «le tous animaux, sous le nom «le \"Drummondville Riiiing School Company Limited\".Ix; montant du capital «le la compagnie sera de cinq mille dollars, divisé en cinq cents actions d«- dix dollars chacune.ta siège social de la compagnie sera à Drummondville, district d'Arthabaska.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-cinquième jour de juillet 1946.L'Assistant-procureur général, 16870 L.DÊSILETS.\"Drummondville Riding School Companv Limita\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ('ompanies' Act, letters patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of July, 1940.incorporating: Ralph Vohn Vear, trader, of Drummondville Ouest, Joseph Peter de Verteuil, student, of Drummondville, and Frank Thomas Rutherford, gentleman, of Grantham Ouest, all in the district of Arthabaska, province of Quebec, for the following purposes: Buy, keep, sell, rent or lend horses for riding or for all other purposes; Deal with all animals, under the name of \"Drummondville Riding School Company Limited\".The amount of the capital stock of the company is to be five thousand dollars, divided into five hundred shares of ten dollars each.The head office of the Company will be at Drummondville, in the district of Arthabaska Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of July, 1946.L.DÊSILETS.15870-o Deputy Attorney General. 2570 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, M septembre 10.&.Tome 78, N° SB \"K.A.Zakibe Heal lie» Ltd.\" Avis est.par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quél>ec, il a été accordé par le Lieutenant -gouverneur «le la province «le Quéljec, des lettres patentes en date «lu sixième jour d'août 1040.constituant en corporation: M«>scs Samuel Yelin.avOCftt, Racla-I Goldstein, secrétaire, fille majeure, tous deux «le la «'ité «le Montréal, «'t Elias Ahra-lium Zakibe.manufacturier, «le la ville Mont-Koyal, tous du «listrict «le Mont irai, province de Québec, «lans les buts suivants: Acheter «le M.Ê.A.Zakibe la propriété située sur la rue Jean Talon, en la cité «le .Montréal, connue comme étant \"E.A.Zakibe Kldg.\" Acheter ou autrement a«r«juérir «*t assumer tous ou aucun «les biens, affaires, propriétés, privilèges, OOtttrats, droits, obligations et dette «le toute compagnie, association, société, personne ou personnes exerçant aucun»' partie «les allai i es que la compagnie est autoristV «l'exercer ou en possession «le propriétés convenables aux fins «le cette compagnie «-t les payer en argent ou eu actions ou valeurs ou pour toute autre considération et exercer le commerce «le toute telle compagnie, association, société, personne ou personnes «lont les biens sont ainsi ac«mis.sous le nom «le \"E.A.Zakibe Realties Lt«l.\".avec un capital total de $100,000, divisé en 1,000 actions «l'une valeur au pair «le $100 chacune.Le nombre «les actionnaires de la compagnie sera limité à vingt (20).Aucun appel ne sera fait au publie pour souscrire aux actions.Aucun transfert d'actions «le la compagnie ne peut être fait de quelf Quebec, bearing «late the sixth «lay of August, 1040.incorporating: Moses Samuel VeRn, ae)voeate.Rachel Goldstein, secretary.fille majeure «'t usant «le ses «hoits, both of the city of Montréal, ami Elias Abraham Zakilx-, manufacturer, of the Town «>f M out Itoyal, all in the «listrict «>f Montreal.Province of Quebec, for the following purposes! To purchase from Mr.E.A.Zakibc the pro-perty «>n Jesil Talon Street in the city of Montreal known as the \"E.A.Zakibe Kldg.\" To purchase or otherwise actmire and undci take all or any of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company.Society, partnership, person «>r persons carrying on any |»art «)f the business which the Company is authorized to carry on «>r possessed of property suitable for the purpose of this Company and to pay for the same in cash «»r in shares or securities or any other consideration and t«> Carry 00 the business of any such company, society, partnership, person or pcrsons whose assets are so acquired, under the name of \"E.A.Zakibe Realties Ltd.\", with a total capital stock of $100,000.00 divided into 1.000 shares of the par value of $100 00 each.The number of sharelmldcrs of the company shall Ik* limited to twenty (20).No appeal shall be made to the public to subscribe for shares.No transfer of the shares of the company may be made in any manner whatsoever unless tInboard of Directors shall previously have eonscn- ted thereto.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney («encrai, this sixth dav of August, 1940.L.DÊSILETS.15S71-0 Deputy Attorney General.\"Klcctronic Products Inc.\" x Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-(îouverneur «le la province «le Québec, des lettres patentes en date du dixième jour d'août 1940, constituant en corporation: Philip Meyerovitch.C.B., Harry Batshaw, C.R., et Nathaniel L.Levy, tous avocats, des cité et district «le Montréal, province «le Québec, dans les buts suivants: Entreprendre la fabrication et le dessin d'appareils électroniques et de leurs parties constituantes; manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, échanger et généralement faire le commerce de toutes sortes d'instruments radio-phoni«]ues, radio-téléphones, téléphones sans fils et toutes sortes de radios et outillage et appareils sans fils, machines électriques, dispositifs, appliques et pièces d'iceux, toutes les pièces d'instruments radiophonhjues, radio-téléphones, téléphones sans fils, accessoires et outillage de radias et tous appareils utilisés dans la fabrication et l'installation d'instruments radiophoni-ques, radio-téléphones et téléphones sans fils, et installer et montrer des instruments radiopho-îiiqucs.radio-téléphones, téléphones sans fils, systèmes radiophoniques.et de sans fils et outillage pour radios et sans fils; Exercer le commerce de négociants, grossistes, détaillants, manufacturiers, exportateurs et importateurs , et acheter, vendre et faire le commerce «le coton, textiles, soieries et lainages, \"Klectronic Product** Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 «*l the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the tenth day of August, 1946, incorporating: Philip Meyerovitch, K.C., Harry Batshaw, K.C., ami Nathaniel L.Levy, all advocates, of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To engage in the manufacture and design of electronic equipment ami all component parts thereof; to manufacture, buy.sell, imjwrt, export, exchange and generally deal in all kinds of radio machines, radio telephones, wireless telephones and all kinds of radio and wireless equipment and apparatus, electrical machines, appliances, fixtures and parts thereof, all parts of ra«li«» machines, radio telephones, wireless telephones, radio accessories and supplies and all apparatus used in the manufacture and installation of radio machines.ra«lio telephones and wireless telephones, and to install and demonstrate radio machines, radio telephones, wireless telephones, radio and wireless systems and radio and wireh's-equipment ; To carry on the business of jobber, wholesaler, retailer, manufacturer, exporter and importer, and to buy, sell and deal in cottons, textiles, silks and woollens, smallwares, clothing, patents. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1946, Vol.78, No.$9.2671 minus objets, vêtements, brevets (l'invention, breuvages non-alcooliques, bronze et métaux, produits chimiques, denrées alimentaires, marchandises sèches, appareils électriques, produits de la ferme, combustibles, épiceries, ferronnerie, fer.charbon et acier.Imms de construction, moteurs, allumettes, nouveautés, chaussures, .savons, tabac et articles de fumeurs et les niarclian-dises dans lesquelles le Ixiis, le métal ou les plastiques forment des parties constituantes, sous le nom «le \" Elect miiic Products Inc.\",.avec un capital total (le $40,000.divisé en 4(M) actions de $100 cliacune.I*e siège social de la compagnie sera à Montréal, district «le Montréal.Daté «lu bureau du Procureur général, ce dixième jour d'août 1040.L'Assistant-procurcur général, 15872 L.DESILKTS.\"Cilpin Insulation Quebec Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-(îouverneur «le la province de Quéltec, «les lettres patentes en date du vingt -«.dixième jour d'août 1940, constituant en corporation: Frank Bernard ( 'liauv in, de la cité «le Montréal.Jean Martineau.île Ste-Genevièvc-«le-Pierrefont «te transport «les clients,' sous le nom de \"Hotel des Monts Inc.\", Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinq mille (5,00!)) actions sans valeur nominale OU au pair qui s«»r«>iit «''mises pour telle consideration que les «lirceteurs pourront détermim'r.Ix« montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations s«>ra «le vingt-cinq mille ($25.-'iiN'; dollars.Ixî siège social «le la compagnie sera à St-Sau-v«'iir, district «le Terrelumue., Daté du bureau du Procureur général, ce vingt -cinquième jour de juillet 1946.L'Assistsint-proeureur général.15877 L.DESILKTS.\"La «Cie Industrielle du < 'liàtean.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu île la première parti»' de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par Ic^Liciitcuant-Gouverneur de la province «le Québec, «les lettres patentes en «iute «lu «juiuzième jour d'août 1946, ¦ oust îLuant en corporation: Kvau Kwart Turner, marchand, John Stcbbins Turner, commis, tous deux de la cité «le Québec, et Haywanl Albert Turner, caissier, «le ('up-Kougc, tous du district dt enfanta, sous le nom de \"Lady Teen Ltd.\", avec un capital total de $40,000.divisé en 400 actkmi ordinaires «le $100 «hacune.1.x* siège social «le la compagnie sera à Mont-ré;d.disti ict «le Mont i cal.Daté «lu bureau «lu IVocureur général, ce sixième jour «l'août 1048, L'A.ssistuut-procureur g«''néral.15870 L.DESILETS.spinsters of the full age of majority, both of the city of Oiitremont, all of the distriet of Montreal Province air de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la ville de Noranda, district de Rotiyn-Nornnda.Daté du bureau «lu Procureur général, ce sixième jour d'août 1940.L'Assistant \u2022procureur générul, I5S83 L.DÈSILKTS.''Morgan Dress Go.Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie «le la lx>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province «le Québec, des lettres patentes en date «lu sixième jour d'août 1940, constituant en corporation: Samuel (îreenblatt, «le la cité «le Montréal, Samuel K.Schwisberg et Cyril Schwisberg, de la cité d'Outremoiit.tous avocats, du district de Montréal, province «le Québec, «lans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre et généralement faire le cus le nom de \"M.& R.Trailers Inc.\", avec un capital total .de $40,000, divisé en 4C0 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce dix-neuvième jour «le juillet 1940.L'Assistant-procurcur général, 15885 L.DÈSILKTS.«>f $90,000.00, divided into 000 preferre«l shares of a pur value of $100.00 each, and 300 common shares of a par value «if $100 00 each.The head office of the Company will |>e at tin-Town «>f Noranda.in the «listrict «)f Rouyn-Noramla.Dated at tue office of the Attorney General, ttiis sixth dav of August, 1940.L.DESILETS, 15883-0 Deputy Attorney General.\"Morgan Dress Co.Inc.*' Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tlie Prov-ince of Quebec, bearing «late the sixth day of August, 1940, incorporating: Samuel Greenblatt, of the city of Montreal, Samuel E.Schwisberg and Cyril Schwisberg, of the city of Outremont, all advocates, of the «listrict of Montreal, Provint*-of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell and generally deal in both wholesale and retail ill infants' ami ehil dren'l sportswear, ladies' drosses, blouses, housecoats, pajamas, lingerie, evening gowns, dressing gowns, and all such other similar articles as can DC manufactureil from textiles; To deal in all of the foregoing articles which are manufactureil from silks, rayon,cottons, woollens, linen, crepe, jersey, knitted materials, ami from all and any other form of textiles, under the name of \"Morgan Dress Co.Inc.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 shares «>f $10000 each.The head office of the Company will be at 129 Claremout Avenu»-.Montreal, in the district of Montréal.Dated at tin- office of the Attorney General, this sixth day of August.1940.L.DESILETS, 15884-0 Deputy Attorney General.\"M.& R.Traders Inc.\" Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies' A«st, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by M.Charles IxiRichelierc, in conformity with section 2, chapter 270, Q.R.S., 1941, bearing «late the nineteenth Deputy Attorney General, * \"Spebra Products Mannfacttiring Company Ltd.\" Notice is hereby given tliat under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth tlay of July.1946, incorporating: Gregory Charlap, Max Slapack ami Irwin B.Cohen, advocates, the two former of the city of Montreal, and the latter of the city of Westmount, all in the «listrict of Montreal.Province of Quebec, for the following purposes : To manufacture, produce, import, export, buy.sell and deal in chemicals, varnishes, paints, enamels and other similar products, whatsoever, whether simple or compounded with other substances, under the name of \"Spebra Products Manufacturing Company Ltd.\".with a total 3980 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 septembre 19A0, Ttme 78, N° 39 Ltd.\", avec un capital total de $5,060, divisé en .\"il! actions de $10(1 cliacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district «le Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'août 1946, constituant en corporation: IVter Etco-vitch, Issie Ktcovitcliç pelletiers, et Philip S.Garonce, avocat, tous des cité et district de Montréal, province1 de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce comme exportateurs, importateurs, négociants, et expéditeurs et mar-e hand* de toutes sortes de fourrures, peaux de fourrures et peaux d'animaux vertes et cuir et peaux brutes; traiter, travailler, teindre et préparer pour le marché aucune ou toutes ces fourrures, peaux, cuirs vt peaux brutes; manufacturer, importer, expédier et faire le commerce d'aucun et tous articles de vêtements ou autrement qui sont susceptibles d'être faits, soit en tout ou en partie, de fourrures, peaux d'animaux, cuir et peaux brutes; Exercer tous ou aucun des commerces de manufacturiers, importateurs, exportateurs, marchands et négociants d'habit s et vêtements pour hommes, femmes, enfants et bébés et marclian-dises sèches de toutes sortes, étoffes, lainages, coton, soieries,' textiles, tissus et comme tailleurs, drapiers, bonnetiers, marchands de modes, costumiers, chapeliers, pelletiers, gantiers, marchands de soie, coton, drap, dentelles et textiles «\u2022t plastiques, merciers, fabricants de portemanteau et confectionneur» en général et marchands de caoutchouc india et marchandises imperméables, parapluies, cannes, ornements, articles de toilette, parfums, savons, sous le nom de \"Trans-Canada Fur Corporation\", avec un capital total «le $40,000.divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à 1449 rue St-Alexandrc, Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-deuxième jour d'août 1946.L'Assistant-procurcur général, 15806 L.DÊSILETS.been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of August, 1946, incorporating: Peter Etcovitch, Issie Etcoviteh, furriers, and Philip S.(îaronce, advocate, all of the city and «listrict of Montreal.Provime of Quebec, for the following purposes: To carry on the business as exporter, importer, jobber and slnpper of un dealer in all kinds of furs, fur ptdts, and animal skins and leather and hides; to treat, process, dye, ami prepare for the market any or all of such furs, skins, leathers and hides; to manufacture, import, ship and deal in any and all articles of clothing or otherwise which are capable of being made either in whole or in part from furs, animal skins, leather and hides; To carry ou all or any of the business of manufacturers, importers, exporters, dealers and jobbers of men's, women's, childreiïs' and infant's clothing and wearing apparel and dry goods of all kinds, cloths, woollens, cottons, silks, textiles, fabrics, and as tailors, drapers, hosiers, milliners, costumers, hatters, furriers, glovers, silk, cotton clothes, lace and textiles and plastics merchants, haberdashers, portmanteau makers and genera, outfitters and dealers in india-rubber and waterproof goods, umbrellas, walking sticks, ornament, toilet requirements, perfumery, soap, under the name of \"Trans-Canada Fur Corporation\", with a total capital stock of $40,000.00.divided into 400 shares of $100.00 each.The Itcad office of the company will be at 1449 St.Alexander Street, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office «»f the Attorney General, this twenty-second day of August.1946.L.DÊSILETS, 15895-0 Deputy Attorney General.\"Cnit«ed Swum* Embroidery Co.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu < le la première partie «le la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieuteuant-Gou-vernenr de la province de Québec, «les lettres patentes en date du troisième jour d'août 1946, «'«instituant en corporation: Julius Springer, marchand, Louis Portner.comptable, et David Litner, avocat, tous «les cité et district «le Montréal, province «le Québec, «lans les buts suivants: Kxerccr U* commerce comme manufacturiers, négociants, importateurs, cx|x>rtuteurs, grossistes, détaillant, soit comme mandants ou agents, de broderie, dentelles, toiles et produits textiles, sous le nom de \"United Swiss Embroidery Co.\", avec un capital total «le $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de S100 chacune.l-c siège social de la compagnie sera en la cité «le Montréal, district «le Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce troisième jour d'août 1940.L'Assistant-procurcur général, 15896 L.DÊSILETS.\"Wood Products Corporation\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'août 1946 \"Lnited Swiss Embroidery Co,** Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ('«mipanies* Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of August, 1940, incorporating: Julius Springer, merchant, Louis Portlier, accountant, an«J David Litner, advocate, ail of the city and «listrict of Montreal, Provime of Quebec, for the following purposes: To carry on business as manufacturers, jobbers, importers, exporters, wholesalers, retailers, either as principals, or agents, of embroidery, laces, linens ami textile products, umler the name of \"United Swiss Embroidery Co.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 common shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at the city of Montreal, in the «listrict «;f Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third day of August, 1946.L.DÊSILETS, 15896-o Deputy Attorney General.\"Wood Products Corporation.\" Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent liave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of August, 1946, incorporating: Abraham Markoff, 2582 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, U septembre 1946, Tome 78, N\" SB coast il mu il vu corporation: Abraham Murkotf, marchand, Daine Min Potnshuer, épouse con-tractucllemeut séparée de biens de Abraham Markoll', Jean Fleiselunann, secrétaire, fille majeure, tous de lu cité d'Outrcinont, et Moe .1.Prupas, comptable agréé, «le la cité de Mont real, tous du district de Montréal, province de Québec «lans les buts suivants: g.Manufacturer, acheter ou autrement acquérir «\u2022t vendre ou autrement nég»>cier ou faire le commerce de bois, métal, plastiques, fibre, cuir, tissus et articles de tous genre.-, manufacturés «les matières ci-«lessus mentionnées en combinaison ou seuls; exercer le commerce qui consiste à manufacturer, acheter et vendre les articles susdits et acquérir, acheter, «létenir, vemire ou autrement disposer, manufacturer, produire, importer et exiHjrter toutes sortes d articles, tels «jue meubles, nouveautés.ustensiles «le cuisine, jouets, sous le nom «le \"Wood Products Corporation\", avec un capital total de $40.01)0, divisé eu 400 actions (le $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Ste-Anne-«ies-Plaines, district «le Terrebonne.Daté du bureau du Procureur général, ce sixième jour d'août 1940.L'Assistant-procureur général.15897 L.DESILKTS.Canada, Province de EUG.FISET Québec.[L.S.] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, Roi «le Grande-Bretagne, d'Irlande et «les territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut: LETTRES PATENTES Attendu que Je conseil de la ville de l'Ile Ca-dieux, comté de Vaudreuil, par sa requête du 17 juin 1940, basée sur la résolution adoptée le 18 mai 1946, demande d'émettre des lettres patentes fixant la date des élections municipales au premier mardi juridique du mois d'août, au lieu du premier jour juridique de février; Attendu que toutes les formalités prescrites par la loi ont été accomplies; A ces causes, de l'avis et «lu consentement de Notre Conseil Exécutif exprimé dans un décret en date du 11 septembre 1946, et conformément à l'article 173 du chapitre 233 des Statuts Refondus «le Québec 1941, nous avons fixé et, par les présentes lettres patentes, fixons la date des élections municipales dans la ville de l'Ile ( 'adieux, comté de Vaudreuil, au premier mardi juridique «lu mois d'août, au lieu du premier jour juridique de février; De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les précédentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En roi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ice lies apposer le grand sceau de Notre Province de Québec; Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le Major-Général l'honorable sir EUGÈNE-MARIE-JOSEPH FISET, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D.Lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec.me rehaut, Dame Min Potashner, wife contractually separate as to property of Abraham Markoff, Jean Fleisehmann.secretary, spinster, all of the city of Outremont, and Moe J.Prupas, chartered accountant, of the city of Montreal, all in the district of Montreal.Province «>f Quebec, for the following purpose! : To manufacture, buy, or otherwise acquire and sell, or otherwise deal, in or with, wood, metal, plastic, fibre, leather, fabrics, and articles of all types manufactured from the aforementioned materials in combination or solely; to carry on the business of manufacturing, buying, and selling the aforementioned articles, and to acquire, purchase, hold, sell, «>r otherwise dispose of, maim facture, produce, import and export, all kinds of articles, such us furniture, novelties, kitchen wan-, toys, umler the name of \"Wood Products Corporation\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 shares of $100.00 «>ach.The head office of the Company will be at St-Anne-des-Plaines, in the «listrict of Terrebonne.Dated at the office of the Attorney Geucral.this sixth dav of August, 1940.L.DESILETS, 15897-ec, to be hereunto affixed : Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir EUGÈNK MARIE7IOSEPH FISET, Kt.,C.lVf .G.D.S.O.M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1946, Via.78, Mo.39 2583 Donné en notre hôtel du gouvernement, en Notre cité de Québec, \u2022 de Notre Province de Quelle, ce dix-neuvième jour de septembre en l'année mil neuf cent quarante-six de l'ère chrétienne et de Notre règne la dixième année.Par ordre.Le Sous-secrétaire de la Province, I5920-o JEAN BRI K'H ESI.lettre patente Supplémentaire ^ 'illijjw 1 ix Province de EUG.FISET Québec.[L.S.1 GEORGE VI, par la grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et ties territoires britanniques au delà des mers.Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux que les présentes lettres concerne-rottt ou qui les verront, S a lut.LETTRES PATENTES SUPPLÉMENTAIRES ATTENDU que Notre Licutcnaut-gouvcrnctir-rn-conseil, en conformité des dis|k>sitions du paragraphe 7 de l'article 7 de la l^oi des assurances «le Québec, Chapitre 299 des Statuts Refondus de 1941, peut, par Lettrée Patentes supplémentaires émises sous le Grand Sceau, ratifier un règlement adopté par une compagnie d'assurance, constituée en corporation en conformité des dispositions îles articles 2 et suivants de ladite Loi, ayant |kiur objet d'augmenter son capital-actions autorisé; et Attendu que La Solidarité, Compagnie d'Assurance sur la vie, a été constituée en corporation par Lettres Patentes érnises sous le Grand Sceau par Notre Lieutenant-gouverneur-en-conseil le 7 mars 1942, conformément aux dispositions des articles 2 et suivants de la Loi des assurances de Québec, Chapitre 299 des Statuts Refondus de 1941; et Attendu que la Compagnie a adopté un règlement portant le numéro vingt-huit (28) à une assemblée de ses directeurs tenue le 30 juillet 1940 et approuvé le même jour à une assemblée spéciale de ses actionnaires ayant pour objet de |>orter son capital-actions autorisé de un million de dollars (\u20221,000,000) à deux millions de dollars ($2,-\u2022 DO.OOO) par l'addition de dix mille actions (10,000) d'une valeur au pair de cent dollars (1100) cliacune; et Attendu que la Compagnie, dune une requête «\u2022a date du 22 août 1940 adressée à Notre Lieu-leiiant-gouverncur-cn-conseil par l'entremise de son secrétaire dûment autorisé à cette fin, demande des Lettres Patentes supplémentaires pour ratifier ledit règlement.A ces caubes et en conformité des dispositions de la Loi des assurances de Quelle, Chapitre 299 des Statuts Refondus de 1941, Nous ratifions par Nos présentes Lettrée Patentes supplémentaires, émises sous le Grand Sceau, le règlement numéro vhfgt-huit (28) de La Solidarité.Compagnie d'Assurance sur la vie, ayant pour objet de porter son capital-actions autorisé de un million de dollars ($tH)09.000) à deux millions de dollars ($2.000.000) par l'addition de dix mille actions (10,090) d'une valeur au pair «le cent dollars ($109) chacune.Nos présentes lettres Patentes supplémentaires seront en vigueur à compter de la date de leur émission.At Our Government House, in Our City of Québec', in Our Province of Quebec, this NINETEEN I'll day of SEPTEMBER, in the year of Our Lord nineteen hundred and forty-six ami the tenth year of Our Reign.By command.JEAN BRUCHÊS1, 15929 Under Secretary of the Province.Supplementary Letter Patent Canada, Province of ' EUG.FISET Quebec.[L.S.J GEORGE VI, by the Grace of Chat of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith.Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern.Greeting.SUPPLEMENTARY LETTERS PATENT Where ah Our Lieutenant-Governor in Council, in conformity with the provisions of paragraph 7 of section 7 of the Quebec Insurance Act, Chapter 299 of the Revised Statutes of 1941.may, by supplementary letters patent issued under the Great Seal, ratify a by-law adopted by an insurance company incorporated in virtue of the provisions of sections 2 and following of the said Act.with a view to increasing its authorized capital stock; and Whereas \"La Solidarité.Compagnie d'Assurance sur la vie\", was incorporated by Letters Patent issued under the Great Seal by Our Lieutenant-Governor in Council on the 7th of March, 1942.in conformity with the provisions of section 2 and following of the Quebec Insurance Act.Chapter 21)0 of the Revised Statutes of 1941; ami Whereah the Company adopted a by-law bearing number twenty-eight (28) at a meeting of its directors held the 30th of July, 1940 and approved the same day at a s|>ecial meeting of its shareholders for the purpose of increasing its authorized capital stock from one million dollars ($1,000.000) ot two million dollars ($2,000,000) by the addition of ten thousand (10,000) shares of a par value of one hundred dollars ($100) each; and Whereas the Company, in a petition dated August 22, 1940, addressed to Our Lieutenant-Governor in Council through its secretary duly authorized for such purpose, requests, supplementary letters patent to ratify the said by-law.Therefore and in conformity with the provisions of.the Quebec Insurance Act, Chapter 299 of the Revised'Statutes of 1941, We ratify by Our present supplementary Letters Patent, issued under the Great Seal, the by-law number twenty-eight (28) of \"La Solidarité, Compagnie d'Assurance sur la vie\", for the purpose of increasing its authorized capital stock from one million dollars ($1,000.000) to two million dollars ($2,000,000) by the addition of ten thousand (10,000) shares of a par value of one hundred dollars ($100) each.Our present supplementary letters patent shall be in force, as from the date of their issue. 2584 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, QuÊbm, H septembre 1946, Tome 78, N° 39 En roi de quoi, conformément à l'arrêté un conseil numéro 3(128 du 11 septembre 1940, Nous avons fuit rendre Nos présentes Ix'ttres Patentes supplémentaires et à icelles fait apposer le (¦rami Si-eau de Notre province «le Québec; Témoin: Notre très fidèle «-t bieu-aimé l>e Major-(iénéral l'honorable Sir Kl GRNK-MARIK JOSKPH FISET.Kt.C.M.G.D.S.O.MI).Lieiitcnu.it-gouvcrmMir de la pr»i\\ jnce «!«\u2022 Québec.Donné en Notre hotel du gouvernement, à Québe«- f \"lx* Syndicat «le l'U.C.C.de Châteauguay\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Se-cretary on September 3, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Châteauguay.county of Châteauguav.JEAN BRUCHÊSI, 15903 Umler Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Dixville\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on August 15, 1940.The principal place of business of the said professional syndicate is at Dixville.comty of Stands-tead.JEAN BRUCHÊSI, 15904 Umler Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de L'Ascension de Patapédia\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, lias been autltorized by the Provincial Secretary on September 11, 1940.The principal place of business of the said professional syndicate is at L'Ascension, county of Bonaventure.JEAN BRUCHÊSI.15905 Umler Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Symlicat de l'U.C.C.de Saint-Valère\" for the study, defence and promotion of the economic, social ami moral interests of the profession, has been autliprized by the Provincial Secretary on September 9, 1946.The principal place of business of the professional syndicate is at Saint-Valère, county of Arthabaska.JEAN BRUCHÊSI, 15906 Under Secretary of the Province. 2586 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 39 AVIS (lx>i des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.«le St-An«lré-«le-Sutton\", pour l'étude, la défense et le développement «les intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autoris«'*e par le Secrétaire de la Province le 9 septembre 1946.Ix* siège social «lu syndicat professionnel précité est situé à Sut ton, comté de Brome.Ix* Sous-secrétaire «le la Province, I5907-o JEAN BRUCHÊSI.AVIS tlx>i dm syndicat! professionnels) Ixi formation «l'une société, sous le nom de \"lx* Syndicat de l'U.C.C.«le St-Bruno\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux «le la profession, a été autorisée parle Secrétaire «le la Province, le 10 septembre 1946.Le siège social «lu syndicat professionnel pré-«\u2022ité est situé à St-Bruno, comté de C humbly.lx* Sous-secrétaire «le la Province, I5908-o JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Ixii «les syndicats professionnels) Ixi formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C, «le St-Joseph-de-Lepa-ge\", pour l'étude, la défeuse et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux «le la profession, a été autorisée par le Secrétaire «le la Province le 11 septembre 1940.Ix* siège social du syndicat professionnel précité est situé à St-Joseph-de-Lepage, comté de Matane.Le Sous-secrétaire «le la Province, I5909-o JEAN BRUCHÊSI.AVIS (lx)i des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Waterville\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Provint* le 9 septembre 1946.Ix* siège social du syndicat professionnel précité est situé à Waterville, compté de Compton.Le Bous secrétaire de la Province, 15910-o JEAN BRUCHÊSI.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation «lu syndicat coopératif \"Syndicat «le Travail de Belcourt\", en date du 5 septembre 1946, dont le siège social est situé à Belcourt, comté d'Abiti-bi-Est, et que ce document a été déposé «lans les archives du Secrétariat «le la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 20 septembre 1946.Ije Sous-secrétaire de la Province, 15911 -o JEAN BRUCH ÊSI NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Symlicat «le l'U.C.C.de St-André de Sut-ton\" for the study, defence and promotion of Uneconomic social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on September 9, 1946.The principal place of business of the said pr«»-fessional syndicate is at Sutton, county of Brome.JEAN BRUCHÊSI.15907 Under Secretary «»f the Provint*»-.NOTICE (Professional Symlicat.es' Act) The formation of an association under the name -of \"Le Syndicat «le l'U.C.C.de St-Bruno\" for th«-study, defence ami promotion of the economic social and moral interests of the profession, has lieen authorized by the Provincial Secretary on September 10, 1946.The principal place of business of the said professional symlicate is at St-Bruno, county of Chamhly.JEAN BRUCHÊSI.15908 Under Secretary of the Province.NOTICE Professional Syndicates' Act) The formation of au associiition under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Jaseph-de-Le-page\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on September 11, 1940.The principal place of business of the said professional symlicate is at St-Joseph-de-Lepage, county of Matane.JEAN BRUCHESI, 15909 Under Secretary of tlie Provint*»-.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat «le l'U.C.C.de Waterville\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary' on September 9, 1940.The principal place of business of the said professional syndicate is at Waterville, county of Compton.JEAN BRUCHÊSI.15910 Under Secretary «>f the Provint»-.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has «luly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative symlicate \"Syndicat de Travail de Belcourt\" under date the 5th day of September 1946, whereof the head office is at Belcourt, county of Abritibi-East, and that the said document has l>een filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 20th of September.1940.JEAN BRUCHÊSI.15911 Under, Secretary of thb Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec.September 28th, 191,6, Vol.78, No.SB 8587 AVIS DE RACHAT Municipalité du canton de Gkanhy Comté deSheffokd Avis est, par les présentes, donné aux porteurs d'obligations 3^% et 4% émises en vertu du Règlement N° 201 et échéant du premier novembre 1946 au premier novembre 1901, que toutes ces obligations seront rachetées uu pair par anticipation à la date du premier novembre 1940.Les détenteurs des elites obligations sont donc requis de présenter leurs titres le ou après le 1er novembre 1940, au bureau de la Banque Canadienne Nationale à Granby, Que., ou à Québec, ou à Montréal, ou à Toronto.Après cette date du premier novembre 1940, les dites obligations cesseront de porter intérêt et tous les coupons y attachés pourvoyant à l'intérêt après cette date deviendront nuls.Donné en la cité «le Grunhy.et* vingt-huit septembre, mil neuf cent quaraut«':six.Ix* Secrétaire-trésorier, 15914* LINIX)R TÊTREAULT, N.P.NOTIC IE OF REDEMPTION Municipality of the Township of Granby County of Sheffokd Notice is hereby given to the holders of 3j/£% and 4% bonds issued under By-law No.201 and maturing from November 1st 1946, to November 1st 1961, t bat all these bonds will be redeemed by anticipât ion at par.at t he date of November 1st 1946.The holders of the said bonds are thus called upon to present their titles on or after November 1st 1946, at tin* office «>f the Canadian National Bank in Granby, Que., or Montreal, or Quebec, or Toronto.After the said date .of November 1st 1946, the bonds shall «vase bearing interests and all the coupons attached thereto providing for interest after said «late will become null.(Jiven in the city of Granby, Que., this twenty-eight day of the month of September, one thou-saml nine hundred and forty-six.LIN DOR TETREAULT, N.P.15914-o Secretary-Treasurer.Province «le Québec Commission* scolaire de Saint-Auoubtik Comté de Roberval Tirage d'obligations Let obligations suivantes, émises en vertu de la résolution du 23 mars 1939.ont «'*té tirées au sort: Dénomination «le $100.00: Nos C-3.9, 21.22.29 et 32.Les dites obligations seront remboursables le 1er novembre 194G.date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.lx' Secrétaire-trésorier, 159l7-o OSIAS BRASSARD.Province of Quebec School Commission of St.Augustin County of Robekval Drawing of Bonds The following bonds, issued under resolution of March 23rd, 1939, have l>een drawn by lots: Denomination of «100.00: Nos C-3, 9.21.22.29 and 32.The said bonds shall be redeemable on the 1st «>f November 1946.from which «late they shall cease to bear interest.OSIAS BRASSARD.15917-o Secretary -Treasu rer.Province de Québec Commission scolaire de Canton Taché Tirage d'obligations 4 lx?s obligations suivantes, émises en vertu de la résolution du 22 février 1940, ont été tirées au sort: Dénomination de $100.00: Nos C-37, 38, 72.Ix's «lites obligations seront remboursables le 1er novembre 1946.date à laquelle elles cesseront «le porter intérêt.Le Secrétaire-trésorier, 1591S-o J.-A.TREMBLAY.Province de Québec Municipalité du Canton Fahnha.m Pahtie ouest Tirage au sort Les obligations portant les numéros suivants, '¦mises sous l'autorité du règlement N° 217 de la corporation plus haut mentionnée, ont été désignées par le sort pour être rachetées le 1er n«)vembre prochain: Dénomination de $100.00: Nos ('-18, 21 et 20.Dénomination de $500.00: N9 D-6.Ix« Secrétaire-trésorier, 15919-0 OV1LA LAGUE.Province of Quebec School Commission of the Township Taché Drawing of Bonds The following bonds, issued umler resolution of Februarv 22nd, 1940.have been «Irawn by lots: Dénomination of $100.00: Nos C-37, 38, 72.Tlie said bonds shall be redeemable on the 1st of November 1946.from which date they shall cease to l>ear interest.J.-A.TREMBLAY.1591 S-o Secret ary -Treasu rer.Province «>f Quebec Township of Fahniiam West Pakt Drawing of Bonds The following bonds, issued under the authority of By-Law 217 of the above mentioned corporation, have been «Irawn by lots to l»e redeemed on the 1st of November next: Denomination of $100.00: Nos ( -IS.21 and 26 Denomination of $500.00: No.D-0.OVILA LAGUE, 15919-0 Secretary-Treasurer. 2588 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1946', Tome 78, N° 39 St.Johns Boys Clothing Manufacturehs Ltd.lUglement spécial S° 2-', \"3 a) Lje affaires «le la compagnie si-nuit a«l-niiuistrt-es par un bureau de direction «le ciiuj «li-recteurs.chacun «lesjpicls au temps de sou élection et pemluul le terme «le ses fonctions sera un actionnaire de la compagnie au montant d'au moins une action et n'aura pas d'arrérages relativement à tOUl appel sur icelle.cl Trois directeurs formeront «pioruin pour la transaction «les affaires.Aucune résolution «>u action «lu bureau de direction ne sera adoptée ou ne sera effective sans l'attestation d'au moins trois directeurs.\" Montréal.13 septemhi «\u2022 194b.lie Secrétaire.15912 K.SOLOMON.St.Johns Bovh Clothing Manufacturers Ltd.Special By-taie So.2/, \"3.a) The affairs «»f the company shall be mauage«l by a Board of five directors each of whom at the time of his election and throughout the term of his office shall be a shareholder in the company to ! he amount of at least one share ami not in arrears in reaped to any CftU ther«'on.e) Three dimeters shall Horn a quorum for the transaction of business.No resolution or action of the Board of Directors shall he adopted Of be effective unless concurred in by at least three directors.** Montreal.September 13.1940.K.SOLO MON.l5912-«> Secretary.Provinee de Québec Pakoikse de Larouche Tirage d'obligations Lee obligations suivantes, émises eu vertu «lu règlement 10, OBt été tirée* au sort : Dénomination «le 1100.00:C-9, 15.10.44.71.Dénomination de $509.00: D-4.Les dites obligations seront remboursables le 1er novembre 194b, date à laquelle elles cesseront «le porter intérêt.Le Secrétaire-trésorier, 15920-o EDDY 1)1 i BOIS.Province of Qucliec Pahish of Lahouphe Drawing of Bonds The following bonds, issued under By-Law 10, have Ix'cn drawn by lots: Denomination of .$100.00: C-9, 15, 10.44.71.Denomination de $500.00: D-4.The said bonds shall be redeemable on the 1st of November 1940, from which date they shall cease to bear interest.EDDY DUBOIS, 15920-o Secretary-Treasurer.Province de Québec Ville de Bagotville TIRAGE AU SORT Les obligations suivantes, émises en vertu «lu règlement 175, ont été tirées au sort: Dénomination de $100.00: CM, 244, 207, 424, 456, 466, 468, 491, 526 et 690.Dénomination de $500.00 : D-22, 45, 116.120, 135, 144, 190, 229, 281, 289, 292, 317, 319, 523, 520, 606,622, 020, 042, 054, 093, 798, 849 et 882.Les dites obligations seront remboursables le 1er novembre 1940.date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.Le Secré i ai re-trésorier, 15924-0 JOSEPH-EUGÈNE TREMBLAY.Province «le Québec Commission scolaire du village de Bagot ville TIRAGE D'OBLIGATIONS Les obligations suivantes, émises eu vertu «le la résolution du 10 novembre 1942.ont été tirée* au sort: Dénomination «le $100.00: C-24.43.102.109.126 et 144.Dénomination de $500.00: D-24, 50, 79, 103, 105.118, 165, 169, 206.Les dites obligations seront remboursables le 1er novembre 1946, «late à laquelle elles cesseront de porter intérêt.Ia?Secrétaire-trt\\s«>rier, 15925-o JOSEPH-EUGÈNE TREMBLAY.Province of Quebec Town of Baootville DRAWING OF BONDS The following bonde, issued under By-law 175.have been «Irawn by lots: Denomiuation of $100.00: ('-88, 244, 187.424, 450, 400, 408,491, 526 ami 690.Denomination of $500.00: D-22, 45, 116, 120.135, i'44, 196, 229.281.289.292.317, 319, 528, 526,606,622,626, 642,654.693, 798,849 and 882.The said bonds shall be redeemable on the 1st of November 1946, from which «late they shall cease to l>ear interest.JOSEPH-EUGÈNE TREMBLAY, 15924-o Secretary-Treasurer.Province of Quebec School Commission of the Village of Bagotville DRAWING OF BONDS The following bonds issued under resolution «>f November 10th.1942.have l>een drawn by lots: Denomination of $100.00: C-24, 43, 102, 109, 126, 144.Denomination of $500.00: D-24.50, 79, 103.105.118.105, 169, 200.The said bonds shall be redeemable on the 1st of Noveml>er 1946, from which date they shall cease to !>ear interest.JOSEPH-EUGÈNE TREMBLAY, 15925-o Secretary-Treasurer. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September S8Ut, 1040, lot.78, No.3.9 2589 Province da Québec Pakoihhe de Saint-Aucjuhtin Comté de Rouekvai.Tirage d'obligations lx*s obligations suivantes, émises en vertu du règlement 17.ont été tirées uu sort: Dénomination de $100.00: C-I7.85, 02, 109, 157.Les dites obligations seront remboursables le 1er novembre 1946, date à laquelle elles Materont de porter intérêt.I x- Sécrétai re-trésor ier.15921-.Edouard niquet.AVIS (Loi «les syndicats professionnels) l\u201ei formation d'une lociété, sous le nom de \"Ix-Syndicat de l'U.C.C '.de St-Antonin\".pour l'étude la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire île la Province le 12 juin 1946.lx* siège social du syndicat professionnel précité eel situé à St-Antonin.comté de Rivière-ilu- Loup.lx- S«>us-secrétaire de la Province, 15933*1 JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) Ixt formation «l'une société sous le nom «le \"Le Symlicat «le l'U.C.C.«le St-Antoine\", pour l'étude, la défense et le développement «les intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 15 juillet 1946.lx?siège social «lu syndicat professionnel précité «st situé à St-An toi ne, comté «le Verchères.lx?Sous-secrétaire de la Province, 1592041 JEAN BRUCHESI.Province of QucIm-c Pakihh Of Saint-Au«;uhtin County ok Roiiekval Drawing of Bonds The following bonds, issued under By-lxiw 17.have bean drawn by lots: Denomination of 1100.00: (-17.85, 92.109, 167.The said bonds shall be redeemable on the let of November 1946, from which «late they shall cease to bear interest.EDOUARD NIQUET.15921 -o Secretary-Treasurer.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Ix* Syndicat de l'U.C.C.de St-Antonin\" for the study, defence ami promotion of the economic, social and moral interests of the professa)!!, has been authorised by the Provincial Secretary on June 12, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at St-Antonin, county of Rivière'-du-lxiup.JEAN BRUCHÊSI.15922 Umler Secretary «>f the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Symlicat «le l'U.C.C.«le St-Antoine\".for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, lias been authorized bv the Provincial Secretary on July 15, 1946.The principal place of business of the said pr«j-fessional syndicate is at St-Antoine, county of Verchères.JEAN BRUCHÊSI.15926 Umler Secretary of the Province.AVIS (Ix>i «les syndicate professionnels) ixi formation d'une société, sous le nom «le \"lx-Syndicat de l'U.C.C.«le St-('lément-«le-Beau-hariioLs\", pour l'étude, la défense et le développe-menl des intérêts économiques, sociaux et moraux «le la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 22 août 1946.lx; siège social «lu syndicat professionnel précité est situé à Beauharnois, comté «le Beauhar- MoLs.lx* Sous-secrétaire «le la Province, 15927-u JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi «les syndicats professionnels) Ixt formation «l'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.«le St-Janvier\", pour I étude la défense et le développement «les intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession a été autorisée par le Secrétaire «le la Province le IS mai 1946.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \" Ix* Symlicat «le l'U.C.C.«le St-Clément-de Beauharnois\" for the study, defence ami promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on August 22.1946.The principal place of business of the said professional symlicate is at Ib-auharnois, county of Beauharnois.JEAN BRUCHÊSI 15927 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Janvier\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on May 18, 1946. 2590 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 septembre 1940, Tome 78, N° 39 \\a- siège social du syndicat professionnel précité \u2022\u2022st situé à St-Janvier, comté de Terrebonne.Le Sous-secrétaire de la Province, I5930-o JEAN BRUCHESI.CITÉ DE LACHINE (< 'o.MTK DE JaCQUES-CaKTIEK) Avis de rachat par anticipation: «lu solde des obligations au montant «le $33.100.-(H) émises soils l'autorité du règlement no S14 en date du premier mai 1942 et de partie du solde des obligations au montant de $59,200.00 émises sous l'autorité des règlements nos.S13.SI4 et 820 en «late du premier mai 1942.Avis vous est donné, jmr la présente, que conformément aux dispositions «les règlements nos.813.K14 et 820 «le la Corporation «le la Cité «le Ixichine, dans le comté de Jacques-Cartier, le solde des obligations en cours et dû par la susdite Corporation émises en date «lu premier mai 1942 sous l'autorité desdits règlements sera remboursable à compter du premier novembre 1940, sauf les obligations faisant partie de l'émission de $59,200.00 émises en vertu «les règlements nos.815 et 816 portant les nos.A-34, 11-28 et B-30.C-41, C-42, C-70, C-71 et C-72 au montant totul «le $2,500.00 qui ne sont pas rachetables.Les porteurs des obligations ci-tlessus mentionnées, sauf les porteurs des obligations non rachetables et ci-dessus énumérées «levront.le premier novembre 1940, et uprès, présenter lesdites obligations, pour paiement, au bureau principal «le la Banque Canadienne Nationale, à Montréal.Ca-mnla.avec tous les coupons d'intérêt non échus.Ix'sditcs obligations rachetables cessertmt «le porter intérêt à compter du premier novembre 1946.Donné à Ixiclunc.ci' vingt-«piatrième jour de s«'ptembre mil neuf cent quarante-six.Ix- Gr«*fficr «le la cité «le Lachine.15031-0 EMILE DAOUST.Avis est donné «pie, sur la recommandation «le l'Assistant-procurcur général, l'honoruble Secrétaire «le la Province a, le 11 septembre 1946, approuvé les règlements généraux comprenant les articles 1 a 23 inclusivement de la corporation \"Patro Saint-Roch *, tels «pi*a«loptés à l'assemblée tenue le 14 juin 1946, et ce.conformément aux dispositions de l'article 225 «le la Loi des compagnies de Québec (S.R.Q., 1941, chapitre 276), telles «me moove company from three to four.Whereas by letters patent incorporating the company under Part I of the Quebec Companies Act the number of Directors of the company was fixed at three; And whereas it is considered desirable to increase the number of the Company's Directors from three to four; Therefore, Deckelbaum Bros.Ltd., by the Directors thereof Enacts that the number of the Company's Directors be ami is hereby changed from three to four.Sanctioned and confirmed by more than two-thirds of the votes cast at a special general meeting of the Company «luly calle«l for considering the same, held at Montreal, the 17th dav of July, 1946.H.DECKELBAUM, Chairman of Shareholders' 15942-o Meeting.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association imder the name of \"Syndicat National de la Valleyfiehl Silk Mills Inc.\" for the study> defence and promotion of the economic, social ami moral interests of the profession, has l>een authorized by the Provincial Secretary on May 3, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Salaberry-de-Valley-field.district of Beauharnois.JEAN BRUCHÊSI, J 5946 Umler Secretary of the Province.Action en séparation de biens Action for separation as to property Province de Québec, district «le Montréal Province of Quebec, District of Montreal, ( \\nu supérieure, N° 247,279.Florida Proulx, Superior Court, No.247.279, Florida Proulx, of 2592 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 89 des cité et district de Mont irai, épouse commune en biens de Albert Vincent, camionneur, des mêmes lieux, ladite Florida Proulx, étant dûment autorisée aux fins des présentes par jugement rendu le 12 septembre, 1941), par l'Honorable Juge Pierre-F.Casgrain, demanderesse, vs ledit Albert Vincent, camionneur, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 19 septembre 1946.Montréal, le 19 septembre, 1940.Le Procureur de la demanderesse, 15923-o GÉRARD LEMIRE.Arrêté en Conseil the city and district of Montreul, wife common as to property of Albert Vincent, carter, of the same place, the said Florida Proulx, being duly aiit hori/.ecl for the purposes hereof by a judgment rendered the 12th Septeinlier 1946, by tin-Honourable Justice Pierre F.Casgrain, plaint ill.vs The said Albert Vincent, carter, of the£city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property was instituted in this case on the 19th September.1946.I Montreal.September 19, 1946.GERARD LEMIRE.15923 Attorney for plaintiff.Order in Council ARRÊTE EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3627 Québec, le 11 septembre 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant l'enregistrement des véhicules automobiles.Attendu que le Lieuteiiant-Gouverneur-cn-conseil a autorité en vertu de l'article 68 de la Loi des véhicules automobiles (chapitre 142, S.R.Q., 1941) de faire des règlements concernant l'enregistrement des véhicules automobiles; Attendu que le nombre «le véhicules enregistrés gratuitement sous les conditions mentionnées à l'article 9 de la Loi des vclucides automobiles augmente constamment et qu'il est devenu nécessaire d'exercer un contrôle sévère sur ces enregistrements ; Attendu que la réception des demandes, leur examen, la correspondance relative à icelles, l'enregistrement du véhicule, le coût des plaques d'enregistrement, leur envoi au propriétaire du véhicule et le contrôle qu'ilestnécessaire d'exercer dans la suite, occasionnent des dépenses au Trésor «le la province qui ne se trouvent pas compensées par ceux qui bénéficient des dispositions «ludit article 9 de la lx>i «les véhicules automobiles ; Attendu qu'il serait nécessaire qu'une somme de $2.50 soit exigée de ceux qui bénéficient des dispositions «ludit article 9, pour compenser pour les dépenses occasionnées par l'enregistrement des dits véhicules automobiles; Il est oh donné en conséquence, sur la proposition de l'honorable Trésorier «le la province: Que toutes les plaque-, émises à la suite d'un enregistrement fait sous l'autorité de l'article 9 «le la Loi «les véhicules automobiles, portant, a partir du premier janvier 1947, la lettre \"G\"; qu'aucun enregistrement ne pourra être fait, a) à moins i des compagnies de Québec, article 26, chapitre 276.S.U.Q., 1941, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite Loi, il a plu au Procureur général d'accepter l'abandon de la charte de \"The Child Welfare Association of the District of St.Francis \u2014 \"L'Association du Bien-Être de l'Enfance du District de St-François\" en «late «lu 28ième jour d'octobre 1940.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-dixième jour d'août 1940 ladite compagnie sera dissoute.Daté du bureau du Procureur général, ce I2ième jour d'août 1940.L'Assistant-procurcur général, L.DÈSILKTS.Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 26, chapitre 276, S.R.Q., 1941, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 «le ladite Loi, il a plu au Procureur général d'accepter l'abandon de la charte «le la compa- Charters \u2014 Surrender of Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, section 26, chapter 276.R.S.Q.1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company\" Emile Gauvin Limitée\", incorporated by letters patent dated the twenty-eighth «lay of February, 1946.Notice is also hereby given tliat from and after the nineteenth «lay of August, 1946, the said company shall be dissolved.- Dated at tlie office of the Attorney General, this seventh «lav of August, 1946.L.DESILETS, 15936 Deputy Attorney General.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ('ompanies Act, article 26, Chapter 276, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by article 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company *\\Elephantis Company Limited\", incorporated by letters patent dated the 19th day of February, 1925.Notice is also given that from and after the thirtieth day of September.1946, the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney Genera!, this 18th dav of September, 1946.L.DESILETS, Deputy Attorney General.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, article 26, Chapter 276, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by article 27 of the said Act, the Attorney (ieneral lias been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"George W.Reed & Company Limited\", incorporated by letters patent «late«l the 13t Inlay of May.1938.Notice is also given that from and after the sixteenth day of September, 1946, the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this 5th day of September.1946.L.DESILETS, Deputy Attorney General.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, article 26, Chapter 276, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by article 27 of the sait! Act, the Attorney (ieneral has been pleased to accept the surrender of the charter of \"The Child Welfare Association of the District of St-Francis\"\u2014 \"L'Association «lu Bien-Ètre «le l'Enfance «lu District de St-François\", incorporated by letters patent dated the 28th day of October, 1940.Notice is also given that from ami after the twenty-sixth day of August, 1940, the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this 12th day of August.1946.L.DESILKTS, Deputy Attorney General.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, article 26, Chapter 276, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by article 27 of the said Act.the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"The 2594 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 98 septembre 1946, Tome 78, N° 39 Unie \"The Rock City Cigar Company\", constituée en corporation par lettres patentes en «late «lu 20ième jour ûl 1940 ladite compagnie sera dissoute.Daté du bureau du Procureur général.ce 28ième jour d'août 1946.L'Assistuiit-procureur général, 15937 ' L.DESILKTS.Rock City ('igar Company\", incorporate*! by letters patent dated the 20th «lay of February, 1903.Notice is also given that from and after the thirtieth day of August, 1040.the said Company shall be dissolved.Dated at the office of the Attorney general, this 2Xth dav of August, 1940.L.DESILETS, l5937-o Deputy Attorney General.APPLICATION IHHJlt PERMISSION' I)'AH AVIIOVXKK SA «'HAUTE .x.- Avis est donne «pic le *'\\Ventwor»h Commonwealth Club Inc.\", incorporé en vertu «le la Loi des CoinjMignies «le Québec, l'art ie III, jwr Lettrée Patentes, ayant son bureau principal en la Cité «le Montréal, fera une demande au Lieutenant-Gouverneur «le la Province «le Québec pour per- injssion d'abandonner .sa charte.Montréal.21 Septembre.1940.Le Secrétaire, IÔ960-o SQUIRE BLACKSHAW.Commission du Salaire Minimum AVIS I.\"honorable Antonio Barrette, Ministre «lu Travail, donne avis par les présentes «pie l'ordonnance «l'amendement à l'ordonnance numéro 5, revisée, de la Commission du Salaire minimum, adoptée le 6 septembre 1946.a été approuvée par l'arrêté en oenseil numéro 3765, «lu 18 septembre 1946.Application ion Leave to Sukhbnokk Charter Notice is hereby given that the \"Wentworth Commonwealth Club Inc.\", incorporated by Letters Patent under Part III of the Queliec Companies' Act, with hea«l office in the City of Mon)real, will apply to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for leave to surremler its Charter.Montreal, September 21st, 1946.SQUIRE BLACKSHAW.I5900-o Secretary.Minimum Wage Commission NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the ordinance of amendment to Ordinance No.5, revised, of the Minimum Wage Commission, adopted on September 0, 1940, has been appro veil by Order in Council number 3705, of Septeml>er 18, 1946.Commission or Salai he Minimum Ordonnance N° 5.révisée Industrie textile «le la soi«- Ordonnance d'amendement I .a Commission du salaire minimum en exécution de la Loi du salaire minimum (S.R.Q., 1941.c.164), Ortlonne et décrète par la présente ordonnance d'amendement ce qui suit, savoir: ld Ordonnance N 6 révisée, modifiée: L'ordonnance N° 5 revisée «le l'Office des salaires raisonnables, devenue ordonnance «le la Commission «lu salaire minimum, adoptée le 30 juin 1938, approuvée par le lieutenant-gouverneur en conseil le 9 août 1938 par arrêté portant le numéro 1398, et publit* dans la Gazette officielle de Québec, le 13 août 1938, et postérieurement modifiée et renouvelée, est «le nouveau modifiée comme suit; savoir: L'article 2 de la dite ordonnance modifié par ordonnance d'amendement du 17 mai 1940 et remplacé par ordonnance d'amendement du 29 août 1941, est remplacé par le suivant: \"2° Exceptions: La présente ordonnance ne s'applique pas aux établissements suivants: a) ceux ne fabriquant pas des tissus d'une largeur supérieure à douze pouces (12\"); b) ceux ne fabriquant «pie du filé; c) les départements des établissements régis par la présente ordonnance, où se fabrique le filé.\" Cependant, tel que le décrète l'article 24-a, ia présente ordonnance continuera à régir le dépar- Minimum Waue Commission / Ordinance No.5 revised Silk Textile Industry Ordinance of amendment The Minimum Wage Commission, under the Minimum Wage Act (R.S.Q.1941.c.164), Orders and decrees by the present Ordinance of amendment, the'following, to wit: 1.Ordinance No.5 revised, amended: Ordinance No.5 revised of the Fair Wage Board now an ordinance of the Minimum Wage Commission, adopted on the 30th of June 1938, approved by the lieutenant-governor in council on the 9th of August 1938 by Order in council No.1398, ami published in the Quebec Official Gazette on the 13th of August 1938, and subsequently amended and renewed, is again amended a- follows, to wit: Section 2 of the said ordinunce, amended by an ordinance of amendment of May 17th 1940 and replaced by an ordinance of amendment of August 29th 1941, is replaced by the following: \"2.Exceptions: The present Ordinance does not apply to a) establishments not manufacturing fabrics of more than 12 inches in width; b) establishments manufacturing yarn exclusively; c) the yarn manufacturing departments of establishments governed by the present Ordinance.However, as provided by Section 24-A, the present Ordinance shall continue to govern the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Queb$c, September t8th, 1946,\\Vol.78, No.89 2595 tement de la Cie Canadian Celanese où se fabrique le filé.2° Entrée en vigueur: La présente ordonnance d'amendement entrera en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle de Québec.Fait et passé en la cité des Trois-Rivières, le sixième jour du mois de septembre mil neuf cent quarante-six.La Président, (Signé) F.-X.Lacoursière, l^e Vice-président, Candide Rochefort, Ia*s Commissaires, \" d'nos.Ai nuv.\" Eugène Dussault, \" IL-C.LeBrun.(Sceau) ( 'opie conforme.Le Secrétaire général, J.-E.SIMARD.15947-0 yarn manufacturing department of the Canadian Celanese Co.\" 2.Coming into force: The present Ordinance of amendment shall come into force on the day of its publication in the Quebec Official Gazette.Passed and signed in the city of Trois-Rivières this sixth day of the month of September in the year one thousand nine hundred and forty-six.(Signed) F.-X.Lacoursière, President, Candide Rochefort, Vice-President, \" Tiioa.Aubry, \" Eugène Dubsault, \" H.-C.LeBrun, Members.(Seal) True copy.J.-E.SIMARD, General Secretary.15947-o Département du Travail AVIS L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, et ce, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Qué-\\yec, 1941, chapitre 103), qu'une requête lui a été présentée par \"L'Association canadienne des Travailleurs de l'Automobile, inc.\", 3439 rue St-Denis, Montréal, à l'effet d'être acceptée comme partie co-contractante à la convention collective de travail relative aux employés de garages dans l'Ile de Montréal, l'Ile Jésus et un rayon de 10 milles, rendue obligatoire par le décret numéro 1742, du 11 juillet 1941, et amendements.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis, dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 septembre 1946.15955-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements) qu'il se propose de recommander l'approbation de la modification suivante à l'arrêté-en conseil numéro 3322, du 21 août, 1946, modifiant le décret numéro 3002, du 31 juillet 1946, relatif à l'industrie et aux métiers de la construction dans la région de Montréal.Le paragraphe \"6\" de l'article XX-A sera modifié en radiant, à l'avant-dernière ligne, les mots \"l'entretien\".Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite modification.Le Sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, ce 28 septembre 1946.15957-o Department of Labour NOTICE The Honourable Antonio Barrette Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective - Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, Chapter 163), tliat a request has been presented to him by \"L'Association canadienne des Travailleurs de l'Automobile, inc.\", 3439 St.Denis street, Montreal, to be treated as co-contracting party to the collective labour agreement relating to the garage employees in the Island of Montreal, Jesus Island and a radius of 10 miles, rendered obligatory by the decree number 1742, of July 11, 1941, and amendments.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will receive the objections against the said petition which the interested parties may wish to set forth.GERARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 28, 1946, 15955-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that he intends to recommend the approval of the following amendment to Order-in-Council number 3322, of August 21,1946, which amended the decree number 3002, of July 31,1946, relating to the construction industry and trades in the district of Montreal.Subsection \"6\" of section XX-A will be amended by striking off the words \"the maintenance\" mentioned therein._ ( During the thirty days from the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will receive the objections which the interested parties may wish to make against the said amendment.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 28, 1946.15957-o 2596 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, M septembre 1946, Tome 78, N° 89 AVIS L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, et ce, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163), qu'une requête lui a été présentée par \"Les Cuirs l'ut hé Limitée\", Ste-Marie de Heauee, à l'effet d'être acceptée comme partie co-contractante à la convention collective de travail relative aux tanneries et corroieries dans la province, rendue obligatoire par le décret numéro 523, du 5 février, 1940, et amendements.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis, dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 septembre 1946.15948-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), donne avis par les £résentes qu'une requête lui a été présentée par i Section des marchands de quincaillerie, ferronnerie et peinture de l'Association des marchands détaillants du Canada Inc., district de Québec, l'Association patronale du commerce de Québec Inc., et l'Association nationale catholique des commis quincailliers de Québec Inc., à l'effet de modifier le décret numéro 1090, du 7 mars 1940 et amendements, relatif au commerce de quincaillerie, ferronnerie et peinture dans la cité de Québec, de la façon suivante: 1° Le paragraphe \"/\"-3 de l'article II est abrogé et remplacé par le suivant: \"3° Le terme \"premier commis à la réception et à l'expédition\" désigne le commis qui, soit au magasin, soit à l'entrepôt, a sous sa surveillance et sa direction, au moins 4 commis à l'expédition et à la réception de la marchandise.\" 2° Le paragraphe \"/\"-4 de l'article II est abrogé et remplacé par le suivant: \"4° Le terme \"1er commis aux commandes\" désigne le commis, qui au magasin, a sous sa surveillance et sa direction au moins 4 commis aux commandes.\" 3° Le paragraphe \"g\" de l'article II est abrogé et remplacé par le suivant: \"Le terme \"commis\" désigne tout employé masculin qui n'est pas déjà inclus dans la définition d'autre classification d'emploi dont il est question au présent décret, et, tout commis, suivant le travail qu'il fait, sera c las sine comme suit: a) \"commis à la vente et aux écritures des commandes\", désigne le commis qui travaille pour un employeur assujetti au décret, et s'occupe principalement de la vente des marchandises'ou de l'écriture des commandes ou de leur vérification, ou marque le prix de vente des marchandises dans le livre des prix, sur la marchandise, ou sur une liste préparée à cet fin.b) \"commis à la réception et à l'expédition\", désigne le commis dont le travail consiste à recevoir, déballer, étiquetter, expédier la marchandise'ou la placer dans les étages du magasin ou dans les entrepôts.c) \"commis aux commandes\", désigne le commis dont le travail principal consiste à préparer NOTICE The Honourable Antonio Barrette Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, Chapter 163;, that a request has been presented to him by \"Les Cuirs Pat he Limitée\", Ste-Marie de Beauce, to be treated as co-contracting party to the collective labour agreement relating to the tanners and curriers in the Province of Quebec, rendered obligatory by the decree number 523, of February 5, 1940, and amendments.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will receive the objections against the said petition which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREJMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 28, 1946.15948-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the Collective Agreement Act (H.S/Q.1941, chapter 163 and amendments), that a request has been submitted to him by \"La Section des Marchands de Quincaillerie, Ferronnerie et Peinture\" of The Retail Merchants Association of Canada inc., district of Quebec, \"L'Association patronale du Commerce de Québec, inc.\" and \"L'Association nationale catbolique des Commis quincailliers de Québec, inc.\", fort lie purpose of amending the decree number 1090, of March 7,1940, and amendments, relating to the hardware and paint trade in the City of Quebec, in the following manner: 1.Subsection \"f'-3 of section II is repealed and replaced by the following: \"3.The words \"receiving and shipping head clerk\" mean the clerk who, whether at the store or at the warehouse, has under his supervision and direction a minimum of 4 clerks committed to the shipping and receiving of goods.\" 2.Subsection \"f\"-4 of section II is repealed and replaced by the following: \"4.The words \"orders head clerk\" mean the clerk who, in the store, has under his supervision and direction a minimum of 4 clerks committed to the orders.\" 3.Subsection \"g\" of section II is repealed and replaced by the following: \"The word \"clerk\" means any male employee which is not already included in the definition of another classification of employment referred to in the present decree and every clerk, with respect to the work he performs, shall be classified as follows: a) \"clerk committed to the sales and inscription of orders\" means the clerk working for an employer governed by the decree and committed mainly to the selling of goods or the writing down of orders or their checking, or one setting down the sales price of goods on the price list, on the goods themselves or on a special list.b) \"receiving and shipping clerk\" means the clerk committed to the receiving, unwrapping, labelling, shipping of goods or to the taking of such goods to the various floors of the store or to the warehouses.c) \"orders clerk\" means the clerk committed mamly to the making out of orders as taken in QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 191,6, Vol.78, No.89 2597 AVIS DE MODIFICATION NOTICE OF AMENDMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du The Honourable Antonio Barrette, Minister Travail, donne avis par les présentes, conformé- of Labour, hereby gives notice, pursuant to the ment aux dispositions de la Loi de la convention provisions of the Collective Agreement Act collective (Statuts refondus de Québec 1941, (Revfsed Statutes of Quebec 1941, chapter 163 chapitre 163 et amendements), qu'une requête lui and amendments), that a request has been sub- a été présentée par le Comité paritaire des métiers mitted to him by the Joint Committee of the de la construction de St-Jean, à l'effet d'amender, Building Trades of Saint John for the purpose de la façon suivante, le décret relatif aux métiers of amending, in the following manner, the decree du bâtiment, arrêté ministériel numéro 1983 du relaying 'to the construction industry, Order in 24 septembre 1938.Council number 1983, of September 24, 1938.1° Le paragraphe \"a\" de l'article II est radié h Subsection \"a\" of section H is stricken off et remplacé par le suivant: «nd replaced by the following: les commandes telles que fournies par le commis by the clerk committed to the sales and inscrip-à la vente et aux écritures des commandes, à tion of orders, and to the bundling of goods for assembler la marchandise au magasin en vue de la delivery to the buyer.\" livraison à l'acheteur.\" 4° Le paragraphe \"6\" de l'article III est 4.Subsection \"b\" of section III is amended amendé en ajoutant après l'alinéa 2, l'alinéa 3 by adding the following paragraph 3 after pa-aeon une suit : graph 2: \"3° Du 15 juin au 15 septembre de chaque \"3.From June 15 to September 15 of each année, la semaine régulière de travail se terminera year, the regular work week shall end at 1.00 à 1.00 p.m.le samedi.Tout travail fait après p.m.on Saturday.Work performed after 1.00 1.00 p.m.le samedi,du 15 juin au 15 septembre, p.m.on Saturday, from June 15 to September 15, devra être rémunéré au taux de salaire et demi shall be remunerated at the rate of time and one calculé sur le salaire payé.\" half based on the wages paid.\" 5° Le paragraphe \"e\" de l'article III est amendé 5.Subsection \"e\" of section III is amended en ajoutant au milieu dudit paragraphe après les by adding in the middle of the said subsection, mots \"la Fête de la St-Jean-Baptiste\", les mots after the words \"St.Jean-Baptiste Day\", the \"le Jour du Canada, le 1er juillet\".words \"Dominion Day, July 1st\".0° Le paragraphe \"j\" de l'article IV est amendé 6.Subsection \"j\".of section IV is amended en ajoutant les mots suivants à la lin du premier by adding the following words at the end of the alinéa: first paragraph: \"Du moment qu'une vacance se produira dans \"When a vacancy occurs in the first 50% of les premiers 50% de chaque catégorie, l'employé each category, the employee with nine (9) years qui aura 9 années d'expé-ience et plus et qui aura of experience and more and classified in the eighth été classifié au salaire de la Sième aimée, attendant year as to the wages, and waiting for a vacancy une place vacante dans les premiers 50%, devra inthé first 50%, shall automatically be promoted monter automatiquement au salaire de la 9ième to the ninth year in respect of the wages, according aimée, par ordre de séniorité d'années d'expé- to seniority, rience.Toutefois, les stipulations du présent paragra- However, the provisions of the present subsec-plie relatives au pourcentage des employés de tion respecting the percentage of the employees cliaque catégorie ne s'appliquent pas dans le in each category do not apply when only two cas où il n'y a que deux commis à la vente à sales clerks are employed by an employer go-l'emploi d'un employeur assujetti au décret.\" verned by the decree.\" 7° Au paragraphe \"A;\" de l'article IV, le chiffre 7.In subsection \"A:\" of section IV, the rate $0.47 est remplacé par $0.60.of $0.47 is replaced by that of $0.60.8° Au paragraphe \"/\" de l'article IV, le chiffre 8.In subsection \"/\" of section IV, the rate of $0.30 est remplacé par $0.40.$0.30 is replaced by that of $0.40.9° Au paragraphe \"m\" de l'article IV, le 9.In subsection \"m\" of section IV, the rate of chiffre $0.21 est remplacé par $0.25.$0.21 is replaced by that of $0.25.10° Le paragraphe \"r\" de l'article IV est 10.Subsection \"r\" of section IV is amended amendé en ajoutant à la fin de ce paragraphe les by adding the following words thereto: mots suivants: \"Toutefois, l'employé classifié comme commis \"However, an employee classified as clerk and et qui fait du travail de livreur durant pas plus doing delivery work during less than 50% of the de 50% des heures de travail de la semaine nor- working hours contained in the regular work male de l'établissement, sera payé le salaire mini- week of the establishment shall be paid the minimum de $23.60 par semaine si ses années d'expé- mum wage of $23.60 per week when his years of rience comme commis ne stipulent pas en sa experience as clerk db not entail the payment of faveur un salaire supérieur, dans lequel cas, il a higher wage rate, in which case he shall be paid devra être payé tel salaire supérieur conformément such higher rate based on his years of service.\" à ses années d'expérience.\" Durant les trente jours à compter de la date During the thirty days following the date of de publication de cet avis dans la Gazette officielle publication of this notice in the Quebec Official de Québec, l'honorable ministre du Travail recevra Gazette, the Honourable Minister of Labour les objections que les intéressés pour-ont désirer will receive the objections against the said request formuler contre ladite requête.- which the interested parties may wish to set forth.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY, GÉRARD TREMBLAY.Deputy-Minister of Labour.Ministère du Travail, Department of Labour, Québec, le 28 septembre 1946.15958-0 Quebec, September 28, 1946.15958-0 2598 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 89 \"II.Taux de salaires: a.Les taux er 1940, at 8 o'clock in the afternoon, at the municipal hall of St-Emilien of Desbiens.The council dofes not bind itself to accept the highest or any of the tenders.St-Emilien (Lake St-John) this 20th day of the month of September 1940.RENE BOIVIN, 15910-39-2-o Secretary-Treasurer.Municipal Corporation of the Township op Gkanhy \u2022 Tenders for Bonds Public notice is hereby given tliat sealed tenders and endorsed \"Tenders for Bonds\" will be received by the umlersigned, up to five o'clock in the afternoon, October 23rd, for the purchase of an issue of S90.000.00 of Bonds to be issued in execution of By-law No.204 of the Municipality of the Township of Granby, county of Shefford, Que.The said Bonds to be dated November 1st 1940, redeemable serially in thirty-five years.These Bonds shall bear interest at the rate of 3%, payable semi-annually the 1st of May and 1st of November.Capital ami interest shall be payable at the branches of the Bam pie Canadienne Nationale in Granby, Que., Quebec, Montreal oi; Toronto.The Bonds may be registered as to capital.The said Bonds may be redeemed by anticipation at par upon previous notice of not less* than thirty days nor more than sixty days published in the Quebec Official Gazette.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan, and must specify whether accrued interest is included or not in the price of the temler.The deposit shall not bear interest.Tenders will be openetl and considered at a meeting of the municipal council to be held on the seventh day of the month of October, 1946, at 8 o'clock, P.M., at the office of the Corporation, 203 Main, Granby, Qu».The Council does not bind itself to accept the highest nor any of the tenders.Granby, Que., Septemt>er 28th, 1946.LINDOR TÊTREAULT, 15915-o Secretary-Treasurer. 2604 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 89 Canada,\u2014 Province de Québec.VILLE DE DOLBEAU Demande de soumissions Avis public est, par les présentes, donné que la ville de Dolbeau recevra, jusqu'à trois heures de l'après-midi, mardi lo 15 octobre, 1946, au bureau du soussigné, .des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" pour l'achat de $225,000.00 d'obligations émises en vertu du règlement No.104.Ces obligations seront datées du 1er novembre 1946 et écherront en séries, en quatorze ans, suivant le tableau ci-après: Année Capital 1947 .$15,000.00 1948.15,000.00 1949.10,000.00 1950.17,000.00 1951 .14,000.00 1952.14,000.00 1953.10,000.00 1954.17,000.00 1955.19,000.00 1950.19,000.00 1957 .20,000.00 1958 .21,000.00 1959 .11,000.00 1960.11,000.00 L'intérêt sur ces obligations sera de 2^j}% payable semi-annuellement le 1er mai et le 1er novembre de cliaque année.Le capital et les intérêts seront payables à Montréal, Québec et Dolbeau.Les dites obligations pourront, sous l'autorité \"du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou eu partie, sur préavis de pas moins de trente ni plus de soixante jours avant la date du rachat lequel avis sera publié une fois dans la Gazette officielle de Québec.Cliaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté fait à l'ordre de la ville de Dolbeau pour un montant égal à 1% de celui de la soumission, lequel dépôt ne portera pas intérêt.Ces soumissions seront prises en considération à une séance du conseil qui aura lieu le 15 octobre, 1946, à 7.30 lires du soir à l'hôtel de ville de Dolbeau.La ville de Dolbeau se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Donné à Dolbeau, ce 24 septembre, 1940.Le Secrétaire-trésorier, 15935-0 D.LEFEBVRE.Canada,\u2014 Province of Quebec TOWN OF DOLBEAU Tender for Bonds Public notice is hereby given tliat the Council of the Town of Dolbeau will receive until three o'clock in the ufternoon, Tuesday, October 15th, 1946, ut the office of the undersigned, written sealed tenders endorsed \"Tender for Bonds\", fqs> the purcliase of the Town of Dolbeau bonds amounting to $225,000.00 issued in virtue of its By-Law No.104.These bonds will be dated November 1st, 1946, and will fall due in series, in fourteen years, as per the following schedule: Year Capital 1947 .$15,000.00 1948.15,000.00 1949 .16,000.00 1950.17,000.00 1951 .14,000.00 1952.14,000.00 1953.16,000.00 1954 .17,000.00 1955.19,000.00 1950.19,000.00 1957 .20,000.00 1958 .21,000.00 1959.11,000.00 i960.11,000.00 The interest on these bonds will be of 2%% payable semi-annually on the first of May and the first of November of each year at Montréal, Québec or Dolbeau.The said bonds arc, under the authority of Chapter 212, Revised Statutes of Quebec, 1941 subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, on a previous notice of not less than thirty days nor more than sixty days before the date of redemption, which notice will be published once, in the Quebec Official Gazette.Each tender must be accompanied by a certified cheque payable to the order of the town of Dolbeau, equal to 1% of the amount of this issue, which deposit will not bear interest.These tenders will be considered at a sitting of the Town Council to be held on Tuesday, Octolier 15th, 1940, at 7.30 p.m.at the Town Hall of Dolbeau.The Town of Dolbeau reserves its right of accepting neither the highest nor any of the tenders.(iiven at Dolbeau, this 24th day of September, 1940.D.LEFEBVRE, 15935-o Secretary-treasurer.Cité de Rivière-du-Loup Comté de Rivière-du-Loup Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées, \"Soumissions pour Obligations,\" seront reçues par le soussigné jusqu'à cinq heures de l'après-midi, mardi le 15 octobre 1946, pour l'achat de $100,-000.00 d'obligations de la cité de Rivière-du-Loup comté de Rivière-du-Loup, datées du 1er novembre 1946 et remboursables en séries suivant le tableau ci-après: City of Rivière-du-Loup County of Rivière-du-Loup Public notice is hereby given that sealed ten-\u2022ders and endorsed \"Tenders for Bonds\", will be received by the undersigned up to five o'clock in the afternoon, Tuesday the 15th of October, 1946, for the purchase of $100,000 of bonds of the city of Rivière-du-Loup, county of Rivière-du-Loup, dated from November 1, 1946, and redeemable serially according to the following table: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 29th, 1946, Vol.78, No.89 2605 \t\t.3,700.00\tNovember 1st, 1947.\t\t\t.3,700.00 14 It\t1948\t, , 3.800.00\t\tII\t1948.\t3,800.00 tt «1\t1949\t,, , 3,900.00\t\u2022 44\tII\t1949.\t.3,900.00 it it\t1950, ,\t4,000.00\t44\tII\t1950\t.,., 4,000.00 Il II\t1951\t4,100.00\t41\t\t1951\t.,., 4,100.00 Il II\t1952\t.4,200.00\t44\t\t1952\t4,200.00 Il II\t1953.\t4,300.00\t14\t\t1953.,\t4,300.00 il II\t1954.\t., 4,500.00\t44\tII\t1954 .\t.4,500.00 41 II\t1955.\t4,000.00\t«4\tII\t1955\t., .4,000.00 II «~l\t1950\t.4,700.00\tII\tII\t1950\t4,700.00 « II\t1957 .,.\t.5,000.00\t44\t\u2022«\t1057\t5,000.00 Il II\t1958.\t., 5,100.00\tli\t*\u2022\t1958 .\t5,100.00 It II\t1959.\t5,300.00\tti\tII\t1959 ,\t., ., 5,300.00 Il II\t1900.\t.5,500.00\tit\tII\t1900\t5,500.00 il II\t1901.\t,., 5,800.00\t44\tII\t1901\t5,800.00 ii If\t1962.\t.0,000.00\tII\t\u2022«\t1902.,\t0,000.00 « 41\t1903.\t.0,100.00\tit\t\u2022*\t1903\t6,100.00 Il II\t1964.\t.6,200.00\t44\t**\t1904\t0.200.00 Il II\t1965.\t.6,500.00\t44\tII\t1965.\t6,500.00 Il II\t1960.\t.0,700.00\t\t\t1960 , ,\t.0,700.00 Let soumissions pourront être faites pour des Tenders may be made for bonds bearing inte- obligations portant intérêts, au choix, à 2^%, rest, optionally, at 2J/2%.2%% or 3% payable - ' 1% ou a 3% payables semi-annuellement le semi-annually the 1st of May and 1st of Novem- ler mai et le 1er novembre de chacpie année.ber of each year.\\m capital et les intérêts seront payables à Capital and interest will be payable at all toutes les succursales de la banque dans la pro- branches of the bank, in the Province of Quebec, vinos de Québec dont le nom est mentionné dans the name of which is mentioned in the by-law le règlement d'emprunt.concerning the loan.Ces obligations pourront être rachetées par The bonds may be redeemed by anticipation, anticipation, au pair, à toute échéance d'intérêt at par, at any interest payment date under au- sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts lie- thority of chapter 212 of the Revised Statutes fondus de Québec, 1941.Cependant, si tel ra- of Quebec, 1941.However, if \"redemption be chat est partiel, il affectera les échéances les plus partial, the bonds to be redeemed will be called éloignées et les numéros les plus élevés.in reverse order of maturity and serial number.Chaque soumission devra être accompagnée Each tender must be accompanied by a cheque d'un chèque égal à 1% du montant de l'emprunt equal to 1% of the amount of the loan, which lequel dépôt ne portera pas intérêt.deposit shall bear no interest.Lei soumissionnaires devront indiquer si le Tenderers shall mention whether the price prix comporte ou non l'intérêt accru.Ces sou- includes or does not include accrued interest, missions seront prises en considération à la séance Said tenders will be taken into consideration at du conseil qui sera tenue mardi, le 15 octobre a meeting of the Council to be held on Tuesday, 1946, à 8.30 hrs.p.m.à l'Hôtel de Ville.the 15th of October, 1940, at 8.30 o'clock P.M., at the City Hall.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la The Council does not bind itself to accept the plus haute ni aucune des soumissions.highest nor any of the tenders.Donné à Rivière-du-Loup, ce 24ième jour Given at Rivière-du-Loup, this 24th day of de septembre 1946.September, 1946.Le Secrétaire-trésorier, J.LEBEL, 15934-0 J.LEBEL.15934 Secretary-treasurer.Vente \u2014 Loi de faillite Sale \u2014 Bankrupcy Act Canada, Province de Québec, District de Que- Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Cour Supérieure.En matière de faillite.bec, Superior Court.Sitting in Bankruptcy.VENTE A L'ENCAN AUCTION SALE Dans l'affaire de la faillite de Lucien Chrétien, In the matter of the bankruptcy of Lucien marchand général, St-Octave de l'Avenir, Gaspé Chrétien, general merchant, St.Octave de l'Ave- Xord Que., Débiteur.nir, Gaspé North, Que.Debtor.Avis est par le présent donné que lundi, le Notice is hereby given tliat on Monday.Oc- 21 octobre 1946, à 2.30 heures de l'après-midi, tober 21, 1946, at 2.30 o'clock in the afternoon: sera vendu par encan public, à la porte de l'église there shall be sold by public auction, at the paro- paroissiale de St-Octave de l'Avenir, comté de chial church door of St.Octave de l'Avenir, coun- Gaspé Nord, P.Q., l'immeuble de cette faillite ty of Gaspé North, P.Q., the immovable in this comme suit: bankruptcy, as follows: ITEM A.\u2014Un terrain ou emplacement de 78 ITEM A.\u2014A lot of land or emplacement of 78, pieds de largeur, mesuré du nord au sud, sur une feet in width, measured from North to South, profondeur de 158fpieds, mesurée Est à Ouest, le by a depth of 158 feet, measured from East to dit terrain sis et situé en la paroisse de St-Octave West, said ,ot of land being and situate in the de l'Avenir, connu et désigné comme faisant parish of St.Octave'de l'Avenir, known and de- partie*du lot portant le numéro dix-neuf (Ptie signa ted as forming part of the lot bearing num- 2600 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 89 de 19) aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le dixième rang du canton Cap Chat borné au nord par le résidu du lot 19 de Yvon Penée, à l'est par le chemin public, au sud et à l'ouest par le résidu du lot 19 de Sieur Maurice Chrétien, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, savoir maison et hangar, y comp.is le Windeharger et ses batteries et tous les accessoires au dit Windeharger, tel que le tout se trouve présentement.Cet item sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Ixîs titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bmeaux des syndics soussignés.La vente de cet item est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente tfu shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, Que., le 17 septembre 1940.Les Syndics, Lefaivre, Makmette & Lefaivre.Bureaux: 111, côte de la Montagne.Québec, Que.Ï5839-38-2-0 ber nineteen (Pt.19) on the official cadastral plan and in the book of reference for the tenth range of the township of Cap Chat, bounded on the north by the residue of lot l9 of Yvon Perrée, on the East by the public road, on the South and West by the residue of lot 19 of Sieur Maurice Chrétien, with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, namely: a house and shed, including the Windeharger and batteries thereof, and all accessories of said Windciiarger, as the whole presently subsists.Said item will be offered for sale to the highest and lust bidder.The titles and certificate may be examined at any time at the office of the undersigned trustees.The sale of said item is made in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and also to section forty-five of the Bankruptcy Act, said sale having the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of payment: cash.Quebec, Que., September 17, 1946.Lefaivke, Marmette & Lefaivre, Trustees.Offices: 111 Mountain Hill, Quebec, Que.15839-38-2 Vente par licitation Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, N° 244995.Blanche lla-cette, des cité et district de Montréal, épouse séi parée de biens de Rodolphe Belisle, employé civil et ce dernier pour autoriser son épouse aux présentes, demanderesse, contre Dame Marie Louise Racette, veuve de Adhelme Dugal, en son vivant pharmacien, Dame Eugénie Racette, épouse séparée de biens de Louis Joseph Labrosse, courtier, et ce.dernier pour assister son épouse aux présentes, Dame Anna Racette, épouse commune en biens de Philippe Xobert, tavernier, et ce dernier tant personnellement que pour autoriser son épouse aux présentes, Dame Albina Racette, épouse séparée de biens d'Ernest Laurence, rentier, et ce dernier pc r autoriser son épouse aux présentes, Dame Yiolette Jeannotte, épouse séparée de biens de Nazaire Olivier dit Deniers et ce dernier pour autoriser son épouse aux présentes, défendeurs.Avis vous est par les présentes donné qu'un jugement de-la Cour Supérieure séante à Mont-réal.district de Montréal, rendu le 11 septembre 1946, a ordonné la licitation des immeubles ainsi désignés: .a) \"Un emplacement ayant front sur la rue du Parc Lafontaine et composé des lots numéros vingt-et-un et vingt-deux de la subdivision du lot numéro huit (8-21 et 22) aux plan et livre de renvoi officiels du village Saint-Jean Baptiste, mesurant cinquante pieds de largeur par cent-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec bâtisses dessus érigées et portant les numéros civiques 4154 et 4164 de ladite rue du Parc Lafontaine et avec toutes les servitudes s'y rattachant.b) Un emplacement situé à l'angle des rues Sainte-Catherine est et Plessis, connu et désigné sous le numéro six cent quatre-vingt-dix (690) aux- plan et livre de renvoi officiels du quartier Ste-Marie, mesurant quarante-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec les bft- Sale by Licitation Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.244995.Blanche Racette, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Rodolphe Belisle, civil employee, and the latter in order to authorize Ids wife to the presents, plant iff, vs Dame Marie-Louise Racette, widow of Adhelme Dugal, in his living druggist, Dame Eugénie Racette, wife separate as to property of Louis Joseph Labrosse, broker, and the latter in order to authorize his wife to tliè presents, Dame Anna Racette, wife common as to property of Philippe Nobert, tavern keeper, and the latter personnally as well as in order to authorize his wife to the presents, Dame Albina Racette, wife separate as to property of Ernest Laurence gentleman, and the latter in order to authorize his wife to the presents, Dame Violette Jeannotte, wife separate as to property of Nazaire Olivier dit Demers and the latter in order tp authorize his wife to the presents, defendants.Notice is hereby given that in virtue of a Judgment of the Superior Court sitting in Montreal, district of Montreal, rendered cn the 11th day of September 1946, the licitation of the immoveable properties described as follows, was ordered: a) An emplacement fronting on Park Lafontaine St.in the city of Montreal, and consisting of lots numbers twenty-one and twenty-two of the subdivision of lot number eight (8-21 & 22) on the Official Plan and Book of Reference of the Village of St.Jean Baptiste measuring fifty feet in width by hundred ten feet in depth, English measure, more or less, with buildings thereon erected and bearing civics numbers 4154 to 4164 of Park Lafontaine St., with all the servitudes pertaining to the said emplacement.6) An emplacement situated at the corner of St.Catherine St.East and Plessis St., in the city of Montreal, known and designated under No.six hundred ninety (690) on the Official Plan and Book of reference of St.Mary's ward, measuring forty-five feet in width by ninety feet in depth, English measures more or less, with buildings QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September »»!h, 191,6, Vol.78, No.89 2607 tisses dessus érigées portant les numéros civiques 1451 à 1457 de lu rue Ste-Catherine est à Montréal, et 1403 à 1411 de la rue Plessis, à Montréul, avec les servitudes s'y rattachant.c) Un emplacement situé à Montréal, angle des rues Ste-Catherine est et Dorion, mesurant cinquante-quatre pieds de largeur en front sur la rue Ste-Catherine est et cinquuntc-dcux pieds de largeur en arrière, par une profondeur de cent onze pieds et huit pouces du côté de la rue Dorion et cent-dix pieds et quatre pouces de l'autre côté dudit emplacement, lequel est borné comme suit: en front par la rue Ste-Catherine; en arrière par une ruelle de dix-sept pieds de lurgeur faisant partie de la partie non subdivisée «lu lot numéro quatre cent quarante-six «les plan et livre de renvoi officiels du quartier Stc-Marie; d'un côté par la rue Dorion et de l'autre côté par le lot numéro neuf «le la subdivision du lot numéro cent quarante-quatre du même cadastre; Cet emplacement est composé comme suit: 1° des lots numéros un et deux «le la subdivision du lot numéro quatre cent quarante-six (446-1 & 2) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie; 2° des lots numéros un et deux de la subdivision du lot numéro quatre cent quarante-cinq (445-1 & 2) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie; 3° et du lot numéro dix de la subdivision «lu lot numéro quatre cent quarante-quatre (444-10) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie; avec les bâtisses dessus érigées et portant les numéros 1884 et 1894 «le la rue Ste-Catherine est et le numéro 1286 de la rue Dorion avec les servitudes s'y rattachant.d) Un emplacement situé à Montréal, rue Saint-Hubert, connu et désigné sous le numéro deux ceqt trente-neuf de \"la subdivision du lot numéro douze cent trois (1203-239) sur le plan et au livre de renvoi officiels du quart ici- Saint-Jacques, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent neuf pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; avec les constructions dessus érigées portant les numéros 3904 à 3908 de ladite rue Saint-Hubert, et avec les servitudes s'y rattachant et notamment un droit de passage, en commun, avec qui de droit dans la ruelle en arrière.e) Un emplacement situé à Montréal, rue Saint-Hubert, et composé comme suit: 1° D'une partie du lot numéro seize de la subdivision du lot numéro onze cent quatre-vingt-quinze (1195 ptie 16) sur le plan et au livre de ren-noi officiels du quartier Saint-Jacques ; mesurant sept pieds et neuf pouces de largeur par cent quarante-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, bornée en front par la rue Saint-Hubert; en arrière par la ruelle ci-après décrite et faisant partie du lot numéro vingt-cinq de ladite subdivision du même cadastre; d'un côté par la partie ci-après décrite du lot numéro 1195-15 et de l'autre côté par le résidu dudit lot numéro 1195-16; 2° et d'une partie du lot numéro quinze de la subdivision du lot numéro onze cent quatre vingt-quinze (1195-ptie 15) dudit cadastre; mesurant seize pieds et trois pouces de largeur par toute la profondeur de ce lot, mesure anglaise et plus ou moins, bornée en front par la rue Saint-Hubert; en arrière par ladite ruelle; d'un côté par ledit lot numéro 1195-16 et de l'autre côté par le résidu dudit lot numéro 1195-15; Avec la maison portant les numéros 2078 à 2082 de ladite rue Saint-Hubert, et les dépendances dessus érigées et avec, les servitudes acti- thereon erected bearing civics numbers 1451 to 1457 of the said St.Catherine St.Kast, in Montreal, and 1403 to 1411 of the said Plessis St., Montreal, with all the servitudes pertaining to the suid emplacement.c) An emplacement situated in Montreal, at the corner of St.Catherine St.East and Dorion St., measuring fifty-four feet in width in front on St.Catherine St.East ami fifty-two feet in width at the rear, by a depth of one hundred eleven feet and eight inches on the side of Dorion St., and one hundred ten feet and four inches on the other side of the said emplacement, which is bounded as follows: at tin- front by St.Catherine St.,; at the rear by a lane of seventeen feet in width being part of the unsubdivided part of lot No.four hundred forty-six on the official Plan and Hook of Reference of St.Mary's ward; on one side by Dorion St., ami on the other side by lot number nine of the subdivision of lot number hundred forty-four of the same cadaster.This emplacement is composed as follows: 1.of lots numbers one ami two of the subdivision of lot number four hundred forty-six (446-1 & 2) on the Officiul Plan and Book of Reference of St.Mary's ward.2.of lots numbers one ami two of the subdivision of lot number four hundred forty-five (445-1 & 2) on the Official Plan and Book of Reference of St.Mary's ward.3.and of lot number ten of the subdivision of lot number four hundred forty-four (444-10) on the Official Plan and Book of Reference of St.Mary's ward.with the buildings thereon erected and bearing numbers 1884 to 1894 of St.Catherine St.East ami the number 1286 Dorion St., with all the servitudes pertaining to the said emplacement.d) An emplacement situated in Alonteal, on St.Hubert St., known and designated under number two hundred thirty-nine of the subdivision of lot no.twelve hundred tliree (1203-239) on the Official Plun and Book of Reference of St.James' ward, measuring twenty-five feet in width, by hundred nine feet in depth, English measure, more or less, with the buildings thereon erected and bearing civics numbers 3904 to 3908 of the said St.Hubert St., with all the servitudes pertaining to the said emplacement and specially a right of way, in common, with whom it may concern, in the lane at the rear.e) An emplacement situated in Montreal, on St.Hubert St.and composed as follows: 1.Of a part of lot number sixteen of the subdivision of lot number eleven hundred ninety-five 1195 pt.16) on the Official Plan and Book of Reference of St.James' ward, measuring seven feet and nine inches in width by one hundred forty-five feet in depth, English measure, more or less, bounded at the front by St.Hubert St., at the rear by the lane herein after described and being part of lot no.twenty five of the said subdivision of the same cadaster; on one side by the part herein after described of lot no.1195-15 and oh the other side by the residue of the said lot no.1195-16; 2.and of a part of lot number fifteen of the subdivison of lot number eleven hundred ninety five (1195-pt.15) of the said cadaster, measuring sixteen feet and three inches in width by all the depth of this lot, English measure, more or less, bounded at the front by St.Hubert St.; at the rear by the said lane; on one side by the said number 1195-16 and on the other side by the residue of the said lot number 1195-15.With tlie house bearing numbers 2078 to 2082 of the said St.Hubert St., and dependences thereon erected with all active and passive ser- 2608 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 89 ves et passives s'y rattachant et notamment droit de passage à perpétuité, en commun avec qui de droit, tant ù pied qu'en voiture, duns lu ruelle connue sous le numéro dix-neuf de lu subdivision dudit lot numéro 1195 dudit cadastre; ainsi que «lans celle située en arrière, composée du lot numéro quinze A de lu subdivision du lut numéro onze cent quatre-vingt-dix-huit dudit cadastre et d'une partie de lu partie nord-ouest du lot numéro vingt-cinq de lu subdivision dudit lot numéro 1195 «lu même cadastre; le canal d'égoût de cette propriété étant mitoyen et «levant servir aussi pour la propriété voisine; les murs latéraux de cette propriété étunt aussi mitoyens; tel que le tout est plus amplement détaillé dans les titres «le la propriété.\" Les dits immeubles seront mis ù l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur le 31 octobre 1940 ù 10 h.15 du matin, (heure de Montréal) en la salle d'audience n° 31, au Paluis de Justice, à Montréal, ou à telle autre chambre Sni pourra être ussignée à cette tin sujets aux larges, clauses et conditions stipulées au cahier des charges déposé au bureau du protonotaire de ladite cour à Montréal.Tout enchérisseur devra accompagner son olfre pour les immeubles décrits: au groupe a, d'une consignation de $2,250.00; au groupe b, d'une consignation «le $3,500.00; au groupe c, d'une consignation de $2,900.00; au groupe d, d'une consignation de $860.00; au groupe e, d'une consignation de $760.00.Les oppositions ù la vente s'il y avait lieu, devront être formées au plus tard le 12e jour avant la date de la licitation et les oppositions, à fin de conserver, dans les six jours après l'adjudication à peine de forclusion.Montréal, ce 23ième jour de septembre 1940.Les procureurs de la demanderesse, 15928-39-2-0 NANTEL & NANTEL.VENTES PAR SHÉRIFS AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.CHICOUTIMI Fieri Facias de terris Cour de Magistrat District de Roberval; , ALPHONSE GA-District électoral dè i GNON, marchand Lac St-Jean; Siégeant < de Chicoutimi, RAY-à St-Joseph d'Alma; I MOND GAGNON, N° 4100 v comptable de Chicouti- mi, LÉO SIMARD, marchand de St-Joseph d'Alma, MME MARIE-JEANNE JAUVIN, épouse contractuellement séparée de biens d'Adélard Deschesne et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, MME MARIE LUCE BRASSARD, épouse contractuellement séparée de biens de Lorenzo Brisson et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes; faisant tous affaires sous les nom et raison sociale de \"Léo Simard Enrg.\", comme marchand à St-Joseph d'Alma, district de Roberval, demandeur; vs EDGAR FORTIN, journalier de Kénogami, district de Chicoutimi, défendeur.Contre le défendeur: vitudes pertaining and specially a perpetual right of way, in common, with whom it may concern, on foot and with véhicules, in the lane known umler number nineteen of the subdivision of the said lot no.1195 of the said cadaster; as well as in the one situated at the rear, composed of lot number fifteen A.of the subdivision of lot number eleven hundred ninety eight of the said cadaster ami of one part of the Noith-west portion of lot number twenty-five of the subdivision of the said lot number 1195 of the same cadaster; the sewer pips of this property being common and being for the common use of the next house, the side walls of this property being also mitoyen such as all is more fully described in the tit It-deeds of the property.The said immoveable properties will be put up to auction and will be adjudged to the highest and last bidder on October 31st, 1940, at a quarter past ten o'clock (Montreal known time) in the forenoon, in Room no.31, at the Court House, in the City of Montreal, or in such other Room as may be assigned for such purpose, subject to the cliargcs, clauses and condition indicated in the list of charges deposited at tin-Office of the Protonotary of the said Court at Montreal.A deposit must be made by each bidder of $2,250.00 with every bid for group a, of $3,500.00 with every bid for group b, of $2,900.00 for every bid for group c, of $800.00 for every bin for group d, and of $760.00 for every bid for group e .All opposition at the sale, if there may be, must be filed at least twelve days before the dab-fixed for the sale, and all opposition to payment within six days after the adjudication, undei penanty of foreclosure.Montreal, this 23rd day of September 1940.(Signed) NANTEL & NANTEL, 15928-39-2-0 Attorneys for Plaintiff.SHERIFFS' SALES PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LAND and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CHICOUTIMI Fieri Facias de Terris Magistrate's Court District of Roberval , A LPHONSE GA-Electoral District of | GNON, merchant.Lake St.John; sitting< of Chicoutimi, RAY-at St.Joseph d'Alma; I MOND GAGNON, ac-No.4100 ^countant of Chicouti- mi, LÉO SIMARD, merchant of St.Joseph d'Alma, MME MARIE-JEANNE JAUVIN, wife separate as to property by marriage contract of Adélard Deschene and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, MME MARIE LUCE BRASSARD, wife separate as to property by marriage contract of Lorenzo Brisson and the latter to authorize his wife for the purposes hereof; all carrying on business under the firm name and style of \"Léo Simard Enrg.\", as merchant at St.Joseph d'Alma, district of Ro-berval, plaintiff; vs EDGAR FORTIN, laborer, of Kénogami, district of Chicoutimi, defendant.Against the defendant: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1946, Vol.78, No.39 2609 Une propriété située en la ville de Kénogami, A property situate in the town of Kénogami, sur le chemin Radin, connu et désigné comme on Radin Road, known and designated as being étant un emplacement mesurant soixante-quinze an emplacement measuring seventy-live feet in pieds de front au sud, donnant sur le chemin front on the South, facing Radin Road, by one Radin, par cent pieds de profondeur, du sud au hundred feet in depth, from South to North, nord, faisant partie du lot numéro vingt-huit forming purt of the lut number twenty-eight (28) dans le rang un au cadastre officiel du (28) in range on of the official cadastre for the canton de Jonquière, borné uu nord par le résidu Township .lonquière, bounded on the North by de la ferme de M.Fortin, ou représentants, au the residue of the farm of Mr.Fortin or repre- sud par le chemin Radin, tenant à l'est par la sentatives, on the South by Radin Road, on the propriété de Paul Bouffard et à l'ouest par le rési- East by the property of Paul Bouffard and un du de la ferme susdite, avec bâtisses et dépen- the West by the residue uf the afuresaid farm, dances.with buildiugs and dependencies.Pour être vendu à la porte de l'église parois- To be sold at the parochial church door of liait, de Kénogami, MERCREDI, le TRENTIÈ- Kénogami, on WEDNESDAY, the THIR- ME jour du mois dX)CTOBRE 1940, à DEUX TIETH day of the month of OCTOBER, 194G, heures de l'après-midi, heure normale.at TWO o'clock in the afternoon, Standard Time.Le Shérif, RENE DELISLE, Bureau du shérif, RENÉ DELISLE.Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, le 24 septembre 1940.15938-39-2-o Chicoutimi, September 24, 1946.15938-39-2 [Première insertion, 28 septembre 1940] (First insertion, September 28, 1946] MONTRÉAL Fieri Farias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal Montréal, / XTICK DUSKA, demandeur, vs à savoir:.) AN GEORGE SERBIN, défendeur N° 243060 l Un emplacement composé de quatre lots de terrain ayant front sur la rue Barré, en la ville de St-Laurent, connu et désigné sous les numéros cent quatre-vingt-douze; cent quatre-vingt-treize; cent quatre-vingt-quatorze; cent quatre-vingt-quinze de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent cinquante-quatre (254-192, 193, 194-195) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Laurent, avec bâtisses dessus érigées portant le numéro civique 153 rue Barré.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le 10 OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, Montréal, 4 septembre 1946 \u2022 Le Shérif, 15600-36-2 L.P.CAISSE.[Première insertion, 7 septembre 1946J Fieri Fadas de Terris Cbur Supérieure \u2014 District de Montreal Montréal, à savoir: \\ JOËLLE LÉA GINGRAS N° 246477 } fille majeure et usant de ses droits, en sa qualité d'exécutrice testamentaire à la succession de feu Edmond Charbonneau, demanderesse es-qualité vs J.-ARTHUR ARCIIAMBAULT, es-qualité de curateur à la succession vacante de Dame Lucie Poirier-Lapierre, défendeur es-qualité.Un emplacement ayant front sur la rue Jeanne Mance en la cité de Montréal, faisant partie de la subdivision numéro treize de la subdivision du lot numéro dix du lot originaire numéro douze (12-10-13Pt) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte St-Louis, mesurant le dit emplacement vingt-cinq pieds de front par quatre-vingt-treize pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front par la dite rue Jeanne Mance, en arrière par une autre partie de la dite subdivision formant partie d'une ruelle commune, du côté sud-est par une autre partie de la dite subdivision numéro treize, qui a une largeur de dix pieds, et du côté Nord-Ouest par une autre partie de la dite subdivision numéro treize qui a une largeur de quinze pieds, avec une maison portant le numéro civique 5319 de la dite rue Jeanne Mance, les mura de laquelle sont mitoyens avec les pro- MONTREAL Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal Montreal /XTICK DUSK\\, Plaintiff vs to wit ! AN GEORGE SERBIN, defen-No.243C60 (dant.An emplacement composed of four lots of land fronting on Barré Street, in the Town of St-Laurent known and designated under numbers One Hundred Ninety-two; One Hundred Ninety-three; One Hundred Ninety-four; One Hundred Ninety-five of the official subdivision of the Original Lot number Two Hundred and Fifty-Four (254-192, 193, 194, 195) upon the Official Plan and Book of Reference of the Parish of St-Laurent, with buildings thereon erected bearing civic number 153 Barré Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the 10th, of October next, at ten o'clock in the forenoon.Sheriff's Office.Montreal, Sept.5th.1946 L.P.CAISSE, 15600-36-2-o Sheriff.[First insertion, September 7, 1946) Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal Montreal, to wit: j \"T\\ELLE LEA GINGRAS, No.246477 J *^ spinster and in use of her rights in her quality of testamentary executrix of the estate of the late Edmond Charbonneau, plaintiff es-qualité; vs J.-ARTHUR AR-CHAMBAULT, in his quality of curator to the vacant estate of Dame Lucie Poirier-Lapierre, defendant es-qualité.An emplacement fronting on Jeanne Mance Street, in the city of Montreal, forming part of subdivision number thirteen of the subdivision of lot number ten of original lot number twelve (12-10-Pt.13) on th,e official plan and in the book of reference for the incorporated village of Côte St-Louis, measuring, the said emplacement, twenty-five feet in front by ninety-three feet in depth, English measure and more or less, bounded in front by said Jeanne Mance Street, in rear by another part of said subdivision forming part of a common lane, on the southeast side by another part of the said subdivision number thirteen, which has a width of ten feet ,and on the northwest side by another part of said subdivision number thirteen which has a width of fifteen feet \u2014 with a house bearing civic number 5319 of said Jeanne Mance Street, the walls of which are \"mitoyen\" with the adjoining pro- f 2610 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 89 priétés adjacentes; avec l'usage en commun avec ceux y ayaut droit de la ruelle en arrière du dit emplacement et des ruelles communiquant uvec ice lie.Pour être vendu à mon bureau, en la cité, de Montréal, le TRENTE ET UN OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $500 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Rhéaume, daté le 10 septembre 1946.ht Shérif, Bureau du shérif, ' L.-P.CAISSE.Montréal, 24 septembre 1946.15852-39x-2-o (Première insertion, 21 septembre 1946 est nulle) (Première insertion, 28 septembre 1946) QUÉBEC Fieri Facias Cour du Recorder Québec,à savoir: t T A CITÉ DE QUÉBEC N° 64/46 j Â-» contre PROPRIÉTAIRE INCONNU, ù savoir: 1° Le lot N° 508-1712-A (cinq cent huit-mille sept cent douze-A) du cadastre officiel pour St-Roch Nord, maintenant quartier Limoilou, de la cité de Quél>ec, étant la partie sud-est de l'emprise du chemin de fer Canadien National, mesurant 60 pieds de largeu r sur une profondeur moyenne de 182 pieds et cinq dixièmes contenant une superficie de 10,950 pieds, mesure unglaise, bornée vers le nord-est par les snlmlivisions Nos 1640, 1641, 1642,.1643, 1644, 1645,et 1646 du dit lot N° 508, vers le sud-est par le lot N° 508-1712 (25ième rue), verts le sud-bue.st i>ar les sulMlivisions Nos 1747, 1748, 1749, 1750, 1751, 1752, 1753, 1754 et 1755 «lu dit lot N* 508 et vers le nord-ouest par l'emprise du chemin de fer Ca nadien National, circonstances et dépendances.2° Le lot 508-1712-A (cinq cent huit-mille sept cent douze-A) du cadastre officiel pour St-Roch Nord, maintenant quartier Limoilou, de la Cité uverneur-en-ConseiI.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant «les modifications au décret relatif Concerning amendments of the decree relating \u2022nix travailleurs en fourrure, commerce «le to the fur workers, wholesale trade, in the gros, dans l'Ile de Montréal et un rayon «le Island of Montreal and a radius of fifty miles cinquante milles «le ses limites.from its limits.Attendu que.conformément aux dispMitions Whereas, pursuant to the provisions of the de la Loi de la convention collective (Statuts Collective Agreement Act (Revised Statutes of refondus de Québec 1941.chapitre 163 et amen- Quebec 1941, chapter 163 ami amendments), dements), l'Union Internationale des Ouvriers The International Fur an«l Leather Workers du Cuir et de la fourrure, locaux (k>-67 de Mont- Union, Locals 66-67 of Montreal and the Fur real et la \"Fur Manufacturers Guild Inc.\", ont Manufacturers Guild Inc.have submitted to présenté au Ministre du Travail une requête à the Minister of Labour a request to amend the l'effet d'apporter des modifications au décret decree number 3723, of October 6, 1944, relating numéro 3723, du 6 octobre 1944.relatif aux to the fur workers, wholesale trade, in the 2012 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1046, Tome 78, N° 30 travailleurs en fourrure, commerce de gros, dans l'Ile de Montréal et un rayon «le cinquante milles «le ses limites; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Qullwc, éditi«>n du 3 aoiït 1940; Attkndu qu'aucune objection n'a été for-mniée contre son approbation; Attendu que le Conseil régional «lu Travail, à sa séance du 27 août 1940, a approuvé ladite requête avec rétroactivité à la première période «le paye de juin 1040; Il est ORDONNÉ, en conséquence, sur la j»ro-imi>il ion de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit «léeret, numéro 9728, soit modifié «le la façon suivante: 1° Le paragraphe \"a\" «le l'article I est remplacé par le suivant: o) l'n \"finisseur\" ou une '\"finisseuse de première classe\" «lésigne toute personne qui exécute les o|k*rations relatives à la finition «le tout vêtement ou article «le fourrure «le première qualité, en tout ou en partie.2° L'aitiele 11 est remplacé par le suivant: \"II.JuriiHi Hun professionnelle ei industrielU1: Sont assujettis au présent décret tous les signataires représentés par la oartie «le première part, ainsi que tous les marchands «le gros, qu'ils aient ou non signé la convention.Quant aux «létuillants, seulement les signataires parties à la convention sont assujettis au présent décret.Le décret «'appliqua aussi à tous les employeurs «m manufacturiers s'occupant de la fabrication, «le la réparation, «le la réfection «le manteaux, vêtements, «le garnitures en fourrure, «le peaux en pièces, lisières en fourrures, ou «le tous articles faits, en entier ou en partie, de fourrures «le toute.\" sortes.\" 3° L'article IV est remplacé par le suivant: \"IV.Salaires minima: a) Ix's taux «le salaires minima sont les suivants dans toute la juridiction territoriale: Salaires Métiers helnlomadaires Coupeurs, 1ère clas.-e .$53.00 2ième classe.45.00 Ouvrier.1ère classe.45.00 2ième classe.35.00 Ouvrières.1ère classe.33.50 2ième clause.27.00 Finisseuse, 1ère classe .;.32.00 2ième classe.20.00 Finisseur.1ère classe.40.00 2ième classe.33.00 Apprêteur et fa«,*onneur, 1ère clas/e .35.00 2ième classe .20.00 Apprenti-coupeur.35.00 Faconneur, 2icme classe.30.00 Examinateur, 1ère classe.38.00 2ième classe.28.00 b) Tous les COUaeUra exécutant «lu travail «le première ou de deuxième qualité, doivent recevoir le salaire «l'un ouvrier ou ouvrière «le première classe.c) Les salariés embauchés pour remljoip-rer ou garnir les collets doivent recevoir $20.00 par semaine.d) Les tailleurs de doublures du sexe féminin qui coupent et cousent doivent recevoir $30.00 par semaine; les faiseuses de doublures doivent recevoir $25.00 par semaine.e) Les salariés préposés aux peaux en pièces et les ouvriers en lisières de fourrures doivent faire deux années d'apprentissage, telles que déterminées par les règlements généraux «l'apprentissage, et recevoir les taux de salaires d'apprentis.A la fin de l'apprentissage de deux an- Islaml of Montreal ami a radius of fifty miles from its limits; Wheheas the said request has lieen published in the issue «>f August 3, 1940.of the Qwltec Official Gazette, Wheheas no objection has been made against its approvalf Wheheas the Regional Labour Board, at its meeting of August 27.1040.1ms approved the said request with retroactive effect to the first pay perkxl «>f June, 1040; It is okdain'ED, therefore, upon the recommendation «>f the Honourable Minister of Labour: That the said decree, number 3723, be amend «I as follows: 1° Subsection \"a\" of section I is replaced by the following: \"a) A \"first class finisher\", male or female, is one who completes finishing operations or does any portion of any such operation on any garment or article of first class furs.\" 2.Section 11 is replaced by the following: \"U.Professional and industrial jurisdiction: Are subject to the present decree, all the signers whose names appear among the parties of the first part, as well as all wholesalers, whether they have signed the agreement or not.As for retailers, only those wlu> signed the-said agreement are subject to the provisions of the decree.The present decree applies also to all employers and/or manufacturers engaged in producing, repairing, reinodelliug fur coats, fur garmeuts.fur trimmings, piece plates, strippings, or any apparels and/or1 articles made in whole or in part of any type of furs.\" 3.Section IV\" is replaced by the following: \"IX.Minimum tcayex: a) The following minimum wages shall prevail in the entire territorial jurisdiction: Trades Weekly rates Cutters.1st class.$53.00 2nd class.45.00 Operators (male), 1st class.45.00 2nd class.35.00 ( >perators (female), 1 st class.33.50 2nd class.27.00 Finishers (female), 1st class.32.00 2nd class.20.00 Finishers (male), 1st class.40.00 2nd class.33.00 Blockers & Trimmers, 1st class.35.00 2nd class____.26.00 Apprentice-cutters.35.00 Trimmers, 2nd class.30.00 Examiners, 1st class.3S.00 2nd class.28.00 6) All closers whether working on 1st or 2nd class work shall receive the wages of a first class operator.c) Employees engaged in trimming ami padding collars shall receive $26.00 per week.d) Female lining cutters (or those who cut and sew) shall receive $30.00 per week.Female lining operators shall receive $25.00 per week.e) Employees employed on piece plates and fur strippings shall serve two years apprenticeship as governed by the general rules of apprenticeship and receive apprentice rates of pay.At the end of the two years apprenticeship, they shall be classified as second class workers QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1946, Vol.78, No.89 2613 nées, ils seront classifies connue «les ouvriers «le seconde «'lasse «lans leur propre métier et seront payés connue tels./) Apprentis des deux sexes: Ia's deux années «l'apprentissage sont divisées en quatre périodes «le six (6) mois: Par semaine 1ère période.112.00 2ième période.14.(0 Sième période.10.00 4ième période.18.00 Note: TOUS les salariés doivent recevoir une augmentation de 10% sur leur salaire hebdomadaire; cependant, aucun salarié ne peut recevoir moins que le salaire minimum établi par l'échelle «les salaires du présent décret.4° Le dernier alinéa «lu paragraphe \"a\" «le l'article V est radié.5° Les mots suivants sont radiés du paragraphe \"g\" de l'article V.\"les quatre (4) heures supplémentaires, au taux régulier, sont régies par les dépositions «les paragraphes \"/\", \"i\" et \"j\" «lu présent article.\" 0° Le paragraphe \"i\" de l'article Y est remplacé par le suivant: \"t) Nonobstant les dispositions du présent article, les établissements de détail seuls ont le droit, durant les mois «le septembre, octobre, novembre et décembre, «le faire faire «piatre (4) heures «le travail supplémentaires pour lesquelles les salariés sont payés au taux de salaire régulier au lieu de salaire et «lemi; toutefois, ils ne peuvent forcer leurs salariés à exécuter ce travail supplémentaire si ceux-ci ne désirent pas le faire.\" 7° Le paragraphe \"j\" «le l'article V est radié.8° L'article X est remplacé par le suivant: X.Vacances payées: Pour la périoile commençant le 1er janvier 1947, jusqu'à l'expiration «lu présent décret, les conditions suivantes s'appli-«ment : 1.Tous les marchands ou manufacturiers de la fourrure assujettis à ce décret doivent s'abstenir de travailler pendant la semaine commençant le 4 août 1947, jusqu'au lundi matin, le 11 août 1947.2.Pour avoir le droit à une semaine de vacances avec paie, un ou une salarié doit avoir été à l'emploi pour un terme continu du même employeur pour une période de pas moins «le six (0) mois antérieurement au 4 août 1947.Tout salarié qui n'a pas été à l'emploi continu «lu même employeur pour une période de six (0) mois avant la date fixée pour les.vacances, n'a le «Iroit d'être payé pour ses vacances que le dernier jour de paie en décembre 1947, moyennant que ledit salarié aura été à l'emploi continu du même employeur subséquemment à la date des vacances.Néanmoins, tout salarié qui n'a pas complété ses six (0) mois d'emploi continu avec le même employeur à la date «lu dernier jour de paie en décembre 1947, aura quand même droit au paiement de la semaine de vacances lorsqu'il aura complété ses six (6) mois d'emploi continu.3.Tout salarié embauché par l'employeur après la date des vacances n'a pas droit aux vacances durant l'année.4.Pour l'année 1947, tout salarié qui a été à l'emploi continu du même employeur pour une période de trois (3) années ou plus, a droit à une «leuxième semaine de vacances avec paie à une «late qui sera déterminée par entente mutuelle entre employeur et salarié.9° Les paragraphes \"6\" et \"c\" de l'article XIV sont remplacés par les suivants: \"6) Tous les entrepreneurs et sous-entrepreneurs doivent tenir des registres «les salaires et in their respective trade and are to lie pai«l as such./) Apprentices.Male or Female: The two (2) years of apprenticeship are divided into four (4) periods of six (0) months cadi: Per week 1st period.$12.00 2nd period.14.00 3rd period.16.00 4th period.18.00 Note: All employees shall receive an increase in their weekly wage or salary of 10%; however, no employee shall -eceive less than the minimum scale of wages established by the present decree.4.The last paragraph of subsection \"a\" of section V is stricken «>H'.5.The following words are stricken off sub* section \"y\" of section V: \"and the four (4) hours overtime at straight time are governe«l by the provisions of subsections \"/\".\"i\" and of the present section.\" 0.Subsection \"/\" of section V is replaced by the following: \"«) Notwithstanding the provisions of the present article, establishments doing retail work only, shall be entitled, during the months of September, October, November ami December, to work four (4) hours overtime, for which their employees are to be paid at straight time instead of time and one half; however, employees shall not be forced to work such four hours when they «lo not desire to do>so.\" 7.Subsection \"j' of section V is stricken off.8.Section X is replaced by the following: \"X.Vacation with pay: a) For the period commencing January 1st, 1947 to the expiration of the present decree, the billowing provisions shall apply: 1.The entire industry governed by this decree shall refrain from working one (1) week commencing August 4th, 1947 until Monday morning.August I lth.1947 for one week's vacation.2.To l>e entitled to the week's vacation with pay, an employee must have been in the continual employ of the same employer for a period of at least six (6) months previous to August 4th.1947.However, any employee who has not been in the continuous employ ec, édition du 3 août 1946; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation; Attendu que le Conseil régional du Travail a approuvé les modifications proposées dans ladite requête, par décision rendue à sa séance «lu 30 juillet 1946; Attendu que le Ministre du Travail \"a «lonné avis de son intention de recommander l'approbation d'une modification audit décret, dans la Gazette officielle de Québec, édition «lu 4 mai 1946; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre ladite modification; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 1089, soit modifié «le la façon suivante: 1\" L'article IU est remplacé par le suivant: are considered as employees as regaKPJwaVe s and hours of labour.All manufacturers giving OUttide work to contractors or sub-contractors must provide the Parity Committee with a complete list of all contractors and sub-con tractors to whom such work is given.\" \"c) No employer hereby governed is allowed to give out contracting or subcontracting to an employee employed in any factory.No contracting or subcontracting shall be permitted on the premises of an employer nor shall such contracting or subcontracting be permitted in adjoining premises unless such premises are separated by a solid wall without any openings.\" 10.Section XX is reniaeed by the following: \"XX.Duration of the decree: The present decree remains in force until April 30th, 1948.At the expiration of this period it shall remain effective from year to year unless one of tin-parties hereto notifies the other in writing to tin-contrary within a delay not to exceed sixty (60) days, nor to be less than thirty (30), before its expiration.Such a notice must also be sent to the Minister of Labour.\" A.MORISSET, 1Ô953-0 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL ( HAM BER OF THE EXECUTIVE e a représentant dûment autorisé du Comité |>ari- dual system of work in any classification, taire.Il ne doit y avoir qu'une seule base de travail |x>ur chaque classification.b) A compter du 1er juillet 1940 jusqu'au 31 b) From July first, 1940 to December 31st.décembre 1940, la semaine de travail est de 1040 a week's work shall consist of forty-two quarante-deux (42) heures.Les journées de hours.The work days are divided into pe-Iravail sont réparties en jjériodes de huit heures riods of eight and one-half hours per day for et demie (S1-}) pour les quatre premiers jours de the first four days of tlie week, namely, Monday, la semaine, soit les lundi, mardi, mercredi et Tuesday, Wednesday ami Thursday and eight jeudi, et de huit (S) heures le vendredi.Le tra- hours on Friday.Work shall begin at 8.00 or vail doit commencer à 8.00 ou 8.30 a.m.et se S.30 a.m.and shall continue to 5.30 or 0.00 p.m.continuer jusqu'à 5.30 ou 0.00 p.m.; le vendredi, and on Friday to 5.09 or 5.30 p.m.as the case le travail doit se continuer jusqu'à 5.00 ou 5.30 may lie.p.m.selon le cas.A compter du 1er janvier 1947 jusqu'au 31 From January 1st, 1947 to December 31st.décembre 1947, la semaine de travail est de qua- 1947 a week's work shall consist of forty hours rante (40) heures.Les journées de travail sont The work day sliall l»e divided into periods of réparties en périodes de huit (8) heures pendant eight hours per day for five days, namely, cinq jours, soit du lundi au Vendredi inclusive- Monday to Friday inclusive.Work shall begin ment.Le travail commence à 8.00 ou 8.30 a.m.at 8.00 or 8.30 a.m.and shall continue to 5.00 pour se continuer jusqu'à 5t00 on 5.30 p.m., selon or 5.30 p.m.as the case may be.There shall be le cas.Il doit y avoir une interruption d'une an interval of one hour for lunch on each working heure pour le repas du midi, chaque jour ouvra- dav.ble.c) Tous les salariés doivent travailler quatre c) All employees shall be obliged to work an ( 1) heures additionnelles le samedi lorsque les additional four hours on Saturdays should the employeurs le demandent.Ce travail doit être employers so request it.Said work to be from exécuté entre 8.00 ou 8.30 a.m.et midi ou 12.30 8.0U or S.30 a.m.to 12.00 or 12.30 p.m.and the p.m.et ces quatre heures font partie de la pè% said four hours to be part of the overtime period riode supplémentaire ci-après stipulée.as hereinafter stipulated.d) L'employeur doit accorder à ses salariés deux d) The employer shall give his employees two jours de congé payés, soit la fête du Travail et le days holidays with pay, namely, Labour Day Vendredi Saint.Tout travail exécuté ces jours- ami Good Friday.Work performed on these là par un salarié dolt être rémunéré à raison de days by any employee shall la-paid for at the rate -alaire double.of double time.e) Les employeurs doivent accorder à chaque e) The employers will grant to each employee salarié à leur emploi depuis au moins douze who has been in their employ for a period of at mois, une semaine de vacances payées et la dite least twelve months, one week's vacation with période de vacances doit être prise pendant les pay and the said vacation period shall be taken mois de juin ou juillet de chaque année et la date during the months of June or July in each year en est fixée après entente entre l'employeur et at a time agreed upon between the employer le salarié.Chaque salarié n'a droit qui une se- and the employee.Each employee shall be msine de vacances payées, chaque année.\" granted only one week's vacation with pay, each year.\" 2* L'article IV es* remplacé par le suivant: 2.Section IV is replaced by the following: \"VI, Travail supplémentaire: Tout travail sup- \"IV.Overtime.There sliall not l>e more than plémentaire en excès de dix (10) heures par se- ten overtime hours per week and the overtime maine el de 2 heures par jour est interdit.for any given day shall not exceed two hours.Cependant l'employeur qui demande que ses However, the employer who.requests that four salariés fassent quatre heures de travail supplé- hours overtime l>e worked on Saturday may di- mentaire le samedi, Dent répartir les six autres vide the other six overtime hours during the heures de travail supplémentaire sur les autres week from Monday to Friday, jours de la semaine, du lundi au vendredi.Dans tous les cas les dix heures supplémen- In all cases said ten hours overtime shall not be taire ci-heut mentionnées ne sont pua réniuné- subject to increased rates but l>c paid the regular rées à des taux majorés mais aux taux réguliers rates prevailing in his factory, en vigueur dans son établissement.En aucun ?as, il ne doit y avoir de travail le Under no circumstance shall there be any Sa- samedi après-midi ou le dimanche.t unlay afternoon or Sunday work.Il est interdit à un contremaître, à une contre- No foreman, forelady, contractor, partner or mattresse, à un entrepreneur, associé ou action- sliareholder shall work in the classification men naire, de travailler dans la classification men- ticned after a regular day's work within the 3016 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, U septembre 191,6, Tome 78, N° 39 tionnée après une Journée régulière ne travail, au sens «lu présent «lécret.\" 3° Im deuxième pbrnM de I article XI.relatif à la durée «lu décret i est remplacée par lea suivantes: \"Il se renouvelle auloinat i(picuieiit d année en année, |>nr la suite, à inoins «pie l'une «les partial contract ant «'s ne «lonne à l'autre partie un avis écrit à ce oontraire.«lans un «lélai qui ne doit pas être «le plus «le soixante ! litl jours ni «le moins «le trente ('¦',[)) jours avant le 1er jiiuvier «le Suite année subséquente.Un ici avis doit également être adressé au Ministre du Travail.'\" A.MOKISSET.ISAS 1-0 (irefiier du ('«mseil l-'xt'-cut if.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE 1)1 CONSEIL BXtCUTIP Numéro 3774 Québec, le 18 septembre 1940.Présent : Le Lieiitcnaut-e tie la province de Québec a présenté au M i- Province of Quebec- has submitted to the Minister uistre (iu Travail une requête à l'effet de modifier of Labour a request to amend the decree number le «lécret numéro 3510, OU 24 septembre 1940, et 3519, of September 24, 1040, ami amendments, amendements, relatifs à l'industrie «le la roi h?relating to the dress industry in the province of dans la province «le Québec; Quebec;* Attendu que ladite requête a été publiée dans Wheueas the sai«l request has been published la Gazette Officielle de Québec, édition du 27 juil- in the issue of July 27.1940.of the Quebec Official lei 1940; Gazette; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée Wheheas mo objection has been made against contre son approbation; its approval; Il est ordonne, en conséquence, sur la pro- It is ordained, therefore, upon the recomposition «le l'honorable Ministre du Travail: memlation of the Honourable Minister of Labour: Que le«lit décret, numéro 3519, soit modifié de That the said decree, number 3519, be amend - la façon suivante: ed as follows: 1° L'article VI est remplacé par le suivant: 1° Section VI is replaced by the following: \"VI a) Heures de travail: La semaine régulière \"VI.a) Working I/ours: A regular week's, de travail est «le quarante-quatre (44) heures, wo.k shall consist of forty-four (44) hours Toutefois, «lans les ateliers où la semaine régu- However, in shops where a regular week's work liera «le travail est ou sera «le quarante (40) heu- of forty (40) hours is or will l>e iu effect, through res, à la suite d'une entente entre des parties aux special agreement between any of the parties présentes ou autrement, telle durée «le travail hereto, or otherwise, it is prohibited to increase \"e peut être augmentée.such duration of work.b) Répartition des heures: 1.Semaine de qua- b) Distribution of Hours: 1.Forty-four (44) rantc-quatre (44) heure* de travail: Dans les ate- Hours Work Week: In shops operating on a forty- liers ayant adopté la semaine de e divided into fiv«-working «lays, as follows: On Monday, Tuesday.Wednesday, Thursday ami Friday, work shall begin at eight (S.00) o'clock a.m.ami shall continue until live (5.00) o'clock p.m.with an interval «)f one hour for lunch on each day between twelve (12.00) o'clock noon ami one (1.00) p.m.Overtime: Overtime work, iu addition to and after regular hours will be permitted only from five (5.00) o'clock p.m.to seven (7.00) o'clock p.m.on Monday.Tuesday, Wednesday and Thursday of each week.Overtime work from five (5.00) o'clock p.m.to six (0.00) o'clock p.m.shall l>e paid for at regular single rates.and overtime work from six (0.00) o'clock p.m.to seven (7.00) o'clock pni.shall be paid for at the rate of time ami one hall'.All work is prohibited before eight (S.00) oVlock a.m.and after seven (7.00) o'clock p.m.on Monday.Tuesday, Wednesday and Thursday, ami before eight (S.00) o'clock a.m.and after five (5.00) o'clock p.m.on Friday of each work week.c) All work on Saturday and Sunday is prohibited.d) Work is al.Mi prohibited during the lunch hour interval, which is between twelve (12.00) o'clock noon ami one (1.00) o'clock in the afternoon on each working «lay.e) When required to cfore July 31st of each year.Such notice must also l»e sent to the Minister of Labour.\" l5954-o A.MORISSET, Clerk of the Executive Council. MHO GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, £8 septembre 1946, Tome 78, N° 89 Index de la Gazette officielle il Québec, HO 39 Action un sûpahation nu uiens: l'roulx vs \\\" i i ¦ \u2022 -« ¦ 111.2591 Arketûs un Conseil: 3927 \u2014 Couccriiuiit l'rnrosJMtrowtnt dw véhicules automobiles.2592 3773 \u2014 Industrie «les chapeaux et casquettes pour hommes et garçons dans la province de Québec.2914 3774 \u2014 Industrie de la construction dans le comté de Terrebonne.201b 3775 \u2014 Travailleurs en fourrure, commerce de gros, dans l'Ile de Montréal.2011 3770 \u2014 Industrie «le la robe dans la proviucc de Québec.2017 A vis aux intéressés: 2503 Avis divers: 2502 Magot ville, ville de (.Tirage d'obligations) .25SN, Commission scolaire de St-Augustin (Tirage d'obligations).2587 Commission scolaire du canton Taché (Tirage d'obligations).2587 Commission scolaire du village de Ha gotville (Tirage d'obligations).2588 Dcckelbaum Bros.Ltd.(Directeurs).2591 Farnliaiu (Partie-ouest), canton de (Tirage d'obligations).2587 Granby, canton «le (Rachat d'obligations; .2587 L'Abord-à-PlouHe, village «le (Obtention de lettres patentes).2584 Lachine, cité de (Rachat d'obligations) 2590 barouche, paroisse «le (Tirage d'obligations) .2588 L'Association des Producteurs de bad des Trois-Rivières (Formation) .2584 Le Syndicat de l'U.C.C.de Bouchette (Formation).\u2022.2585 l^e Syndicat de l'U.C.C.«le Châteauguay ( Format ipn).2585 Le Symlicat «le 1'U.C.C.de Dixville (Formation).2585 Le Symlicat de l'U.C.C.de L'Ascensiou-de-Patapédia (Formation).2585 Le Symlicat de l'U.C.C'.«le Saint-Valère (Formation).2585 Le Syndicat de l'U.C.C.«le St-André-de-Sutton (Formation).25S0 Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Antoine (Formation).2589 Le Syndicat de l'U.C.C.«le St-Antonin .(Formation).'.2589 Le Syndicat «le l'U.C.C.«le St-Bruno (Formation).2580 Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Clément-de-H eau ha mois (Formation).\u2022.2589 lie Syndicat «le l'U.C.C.«le Ste-Jeanne-d'Arc (Formation).2590 Le Syndicat de l'U.C.C.«le St-Janvier (Formation).2589 Le Syndicat de l'U.C.C.«le St-Joseph-de-Lepage (Formation).2580 Le Syndicat de l'U.C.C.de Waterville (Formation).2580 Index of the Quebec Official flaiette, le.39 Action k«»i< Separation as to Property: Proulx vs Vincent.2591 Oudeks in Council: 8897 ' Concerning the registration of motor vehicles.2592 3773 Men's ami boys' hat and cap imlustry in the Province of Quéliec.2614 3774 Construction imlustry iu the county of Terrebonne.2010 3775 \u2014 Fur workers, wholesale trade.in the Island of Montreal.2611 3770 \u2014 Dress industrv in the Province of Quebec.2817 N'otice t«j Interested Parties: 2888 » Miscellaneous Notices: Bagotville, town «»f (Drawing of bonds).25SN School Commission of St Augustin (Drawing of bonds).2587 School Commission of the township of Taché (Drawing of Inrnds).2587 School Commission of the village ol Bagotville (Drawing of bonds).2588 Deckelbaum Bros.Ltd.(Directors)____ 2591 Farnham (West Part), township of (Drawing of bonds).2587 Granby, township of (Redemption of bonds).\u2022 2587 L'Aborf law.2599 Letteiis Patent: 2504 Apparel Accessories Inc.2564 2565 Atlas Adjustment Company L.inited .2505 2565 Auto-Filtration Co.Ltd.2505 2500 Bantam Togs Manufacturing Limited .2506 2560 Borough Holdings Ltd.2500 2567 * Bury Industrial Association, Limited 2567 2507 Cain-Kelly Company Limited.2567 Concerning the charter of the town of Ile Cadieux.\u2014Concernant la charte 2582 «le la ville de l'Ile Ca«lieux.2582 2568 Consolidated Investment Corporation.2568 2568 Deakin Trailing Co.Inc.2568 2569 D.E.Macleod Granite Inc.?.2569 Drummondville Riding School Com- 2567 pany Limited.2567 2570 E.A.Zakibe Realties Ltd.2570 2570 Electronic Products Inc.2570 2571 (iilpin Insulation Quebec Limited.2571 G.Vigaud & Co.Ltd.\u2014(i.Vigaud & 2571 Cie Ltée.2571 2572 Handcraft Knit Ltd.2572 2572 HersenLtd.2572 2573 Hôtel des Monts Inc.2573 2573 La Cie Industrielle du Château, Ltd 2573 2022 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1946, Tome 78, N° 39 Lady Teen Ltd.Leo Self Service Ltd.Mal-Ber Inc.Marcus Bros.Inc.Mark Hanlan Machine Company, Limited .Morgan Dress Co.Inc.M.& It.Traders Inc.Neo-Beauty Line Company Limited.New System Towel Supply Co.Ltd.Northwest Investment Corporation.Orlin's Import Ltd.l'rahova Mines Limited.Snyder & Sons, Ltd.Spebra Products Manufacturing Company Ltd.Speedway Motor Sales Ltd.Stoll Furniture Manufacturing Company.Trans-Canada Fur Corporation.United Swiss Embroidery Co.Wood Products Corporation.Lettre patente supplémentaire: La Solidarité.Compagnie d'Assuraiiee sur |a vie.Liquidation, avis de: Burnett's Employees' Mutual Benefit Association.Minutes de notaires: \u2022loyal.Louis-Saul.Nominations: Diverses.-.Sikoe social: Boisvert & Lemire Incorporée.Soumissions: Dolbeau, ville de.Granby, canton de.Nicolet, ville de.Plessisville, village de.Rivière-du-Loup, cité de.St-Émilien, village de.Vente, Loi de faillite: Chrétien, Lucien.Vente par licitation : Racette et vir vs Racette et al.VENTES PAR SHERIFS: Chicoutimi : Gagnon et al vs Fortin.Montréal: Duska vs Serbin.(î ingras vs Archambault.Québec: Cité de Québec vs Propriétaire inconnu 2573 Lady Teen Ltd.2573 2574 Leo Self Service Ltd.2574 2574 Mal-Ber Inc.2574 2575 Marcus Bros.Inc.2575 Mark Ilanlan Machine Company, Li- 2575 mited.2575 2570 Morgan Dress (Jo.Inc.2570 2570 M & R.Traders Inc.2570 2577 Neo-Beauty Line Company Limited.2577 2577 New System Towel Supply Co.Ltd.2577 2578 Northwest Investment Corporation .2578 2578 Orlin's Import Ltd.2578 2578 Prahova Mines Limited.2578 2570 Snyder & Sons, Ltd.2579 Spebra Products Manufacturing Com- 2579 puny Ltd.2579 2580 Speedway Motor Sales Ltd.____.,.2580 Stoll Furniture Manufacturing Com- 2580 pany.2580 2580 Trans-Canada Fur Corporation.2580 2581 United Swiss Embroidery Co.2581 2581 Wood Products Cor juration.2581 Supplementaky Lettek Patent: I,a Solidarité, Compagnie d'Assurance 2583 sur la vie.2583 Windino up Notice: Burnett's Employees' Mutual Benefit 2599 Association.2599 Notarial Minutes: 2599 .loyal, Louis-Saul.2599 Appointments: 2600 Miscellaneous.3006 Head Office: 2001 Boisvert & lemire Incorporée.2001 Tenders: 2004 Dolbeau, town of.2004 2603 (ïranby, township of.2603 2601 Nicolet, town of.2601 2601 Plessisville, village of.2601 2604 Rivière-du-Loup, city of.2604 2602 St-Émilien, village of.2602 Sale, Bankruptcy Act: 2605 Chrétien.Lucien.2005 Sale by Licitation: 2006 Racette et vir vs Racette et al.2600 SHERIFFS' SALES: Chicoutimi : 2608 Gagnon et al vs Fortin.3008 Montreal: 2609 Duska vs Serbin.2609 2609 Gingras vs Archambault.2609 Quebec: 2610 City of Quebec vs Unknown owner.2610 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1946, Vol.78, No.89 2623 IticHHLiEu: Richelieu:.Shooner vs ('aron.2611 Shooner vs ( aron.Kimouski : Rimouski : Pelletier vs Corl>iu.2611 Pelletier vs (or bin.I5962-0 I5902-o 291 9611 Québec: \u2014 Imprimé par Rkdempti Paradis, Quebec:\u2014Printed by Rédempti Paradis, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.