Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 28 (no 9)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1948-02-28, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Tome 80, N° 9 ' 699 Vol 80, No.9 Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 28 février 1948 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans nue seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'.abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, February 28th, 1948 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Adress all communications to: The King's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion : otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the.Canada Post Office, Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. 700 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC.Québec, 28 février 1918, Tome 80, N° 9 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire a midi, le mercredi, Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont prié d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Turif «lis Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 200 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement : $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.21991 \u2014 1-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties arc requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advcrtiying Rules, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 200 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies : 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to oyr document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.21991 \u2014 1-52 Lettres patentes Letters Patent , Arcadie Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente janvier 1948, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Montréal, Benjamin Robinson, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, et Gabrielle Martin, sténographe, fille majeure, delà cité d'Outremont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Souscrire, garantir et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir soit absolument comme propriétaires soit par voie de garantie collatérale ou autrement et offrir pour souscription publique, vendre, garantir la vente et céder* transférer ou autrement disposer ou négocier des nantissements, hypothèques, obligations, debentures, titres, actions et autres valeurs, effets de commerce, récépissés d'entrepôts, ventes conditionnelles, contrats de tout gouver- Arcudie Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1948, incorporating: Joseph Shapiro, advocate and King's Counsel, of the city of Montreal, Benjamin Robinson, advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, and Gabrielle Martin, stenographer, spinster of the full age of majority, of the city of Outremont, all in the judicial district of Montreal, for the following purposes : To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange oi other legal title and to hold either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in mortgages, hypothecs, bonds, debentures, stocks, shares and other securities, trade acceptance, warehouse receipts, conditional sales, contracts of any government or municipal or school corpo- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 1948, Vol.80, No.9 701 nement ou toute corporation municipale ou scolaire ou toute compagnie ou corporation bancaire, d'utilité publique, commerciale, industrielle ou autre, ou de tout individu ou association, sous le nom de \"Arcadie Corp.\", avec un capital de $40,000 divisé en 200 actions ordinai-res de $100 chacune et 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Asbestos Transit Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf janvier 1948, constituant en corporation: Emé Lacroix, avocat, de Ville Mont-Royal, Emile Pelletier, avocat, de Lachinc, et Marcelle Langlois, sténographe, célibataire majeure, de la cité de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire l'exploitation de véhicules-moteurs de quelque nature et de quelque sorte qu'ils soient et de tous moteurs de transports publics ou privés pour le transport de marchandises ou des personnes; Agir comme garagistes; Agir comme entrepreneurs, contracteurs de bâtisses quelconques, sous le nom de \"Asbestos Transit Inc.\", avec un capital de $200,000 divisé en 1,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et 5,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Victo-riavillc, district judiciaire d'Arthabaska.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Association des Chemins d'Hiver St-Norbert Berthier Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gou-neur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trois février 1948, constituant en cor-1 juration sans capital-actions: Arthur Savignac, René Mousseau, cultivateurs, Chailes-Augusle De Grandpré, menuisier, tous trois de Berthier, Maurice Ferland, Lionel Frappier, camionneurs, Emile Rocheleau, restaurateur et garagiste, et Alphonse Robillard, cultivateur et menuisier, ces quatre derniers de Saint-Norbert, tous du district judiciaire de Joliette, pour les objets suivants: \\ Permettre aux hommes d'affaires et aux cultivateurs, dans un but philanthropique et social de faciliter les relations commerciales entre les villes et les villages de la région de St-Gabriel-de-Brandon à Beithierville, par l'ouverture de la route 43 en passant par St-Norbert, rang St-Esprit, côté Nord de la Rivière Bay on ne jusqu'à la route N° 2, sous le nom de \"Association des Chemins d'Hiver St-Norbert Berthier\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $10,000.Le siège social de la corporation sera à Berthier, district judiciaire de Joliette.ration of or any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association, under the name of \"Areadie Corp.\", with a capital stock of $40,000 divided into 200 common shares of $100 each, und 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, 1948.L.DESILETS, Deputy Attorney General.Asbestos Transit Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of January, 1948, incorporating: Emé Lacroix, advocate of the town of Mount Royal, Emile Pelletier, advocate of Lachine, and Marcelle Langlois, stenographer, spinster, of the city of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To deal in motor vehicles of any kind and any sort whatsoever, and in any means of public or private transportation, for transportation of merchandise or of persons.To act as garage-keepers; To act as building contractors for the construction of any buildings whatsoever, under the name of \"Asbestos Transit Inc.\", with a capital stock of $200,000 divided into 1,500 preferred shares of a par value of $100 each and 5,000 common shares of a par value of $10 each.The head office of the company will be at Vic-toriavillc, judicial district of Arthabaska.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of January, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Association des Chemins d'Hiver St-Norbert Berthier Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1948, to incorporate as a corporation without share capital: Arthur Savignac, René Mousseau, farmers, Charles Auguste De Grand-pré, joiner, all three of Berthier, Maurice Ferland, Lionel Frappier, carters, Emile Rocheleau, restaurant and garage keeper, and Alphonse Robillard, farmer and joiner, these four latter of Saint-Norbert, all of the judicial district of Joliette, for the following purposes: To permit business men and farmers, for a philanthropic and social purpose, to facilitate business relations between the towns and villages of the district of St-Gabriel-de-Brandon to Ber-thierville, by the opening of Highway No.43 passing by St-Norbert, St-Esprit range, north side of the Bayonne River as far as Highway No.2, under the name of \"Association des Chemins d'Hiver St-Norbert Berthier\".The amount to which the immovable property which the coiporation may possess is to be limited is $10,000.The head office of the corporation will be at Berthier, judicial district of Joliette. 702 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 1918, Tome 80, N° 9 Daté du bureau du Procureur général, le trois février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Boivin & Fils Auto Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pio-vince de Québec des lettres patentes, en date du trente et un janvier 1948, constituant en corporation: J.-Gérard Boivin, commerçant, Jean-Charles Duchesnes, gérant, et Laurent Boivin, comptable, tous de Chicoutimi, district judiciaire de Chicoutimi, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'ateliers mécaniques et celui de machinerie, instruments, matériel roulant et ferronnerie de toutes sortes; Exercer généralement dans toutes leurs spécialités, les opérations de constructeurs et d'entrepreneurs-généraux ; Se porter acquéreur de l'entreprise présentement en opération sous le nom de \"Boivin & Fils Enrg.; Le nom de la présente compagnie est: \"Boivin & Fils Auto Ltée\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera de $100,000, divisé en mille actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Chicoutimi, district judiciaire de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général, le trente et un janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS.Bonneau Automobile Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du deux février 1948, constituant en corporation: Jean-Marie Nadeau, avocat, Armand Bonneau, garagiste, \u2022 tous deux de la cité de Montréal, et Francine Lacroix, secrétaire, fille majeure usant de ses droits, de la cité d'Outremont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Trafiquer toutes les sortes d'automobiles et de véhicules-moteurs, châssis et carrosseries, pneus et toutes autres machines, parties, accessoires; opérer des garages, sous le nom de \"Bonneau Automobile Inc.\", avec un capital de $50,000 divisé en 1,000 actions de $50 chacune.Le siège social de la compagnie sera situé à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le deux février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Burton Oil Company Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente janvier 1948, constituant en corporation: Joseph Burton, distributeur \"Imperial Oil\", Gérard Dubé, télégraphiste, et Fernand Dionne, avocat, tous d'Amqui, district judiciaire de Ri-mouski, pour les objets suivants: Le commerce en gros de tous les produits pé-trolifères, les lubrifiants, les accessoires d'automobiles, les pneus et les antigèles, sous le nom de Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Boivin & Fils Auto Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of January, 1948, incorporating: J.Gérard Boivin, trader, Jean-Charles Duchesnes, manager, and Laurent Boivin, accountant, all of Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on the business of machine shops and deal in machinery, instruments, rolling stock and ironware of all kinds; To carry on generally and in all its branches the business of builders and general contractors; To acquire the undertaking now carried on under the name of \"Boivin & Fils Enrg.\"; The name of the present company is: \"Boivin & Fils Auto Ltée\".The amount of capital stock of the company will be $100,000 divided into one thousand common shares of $100 each.The head office of the company will be at Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of January, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Bonneau Automobile Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1948, incorporating: Jean-Marie Nadeau, advocate, Armand Bonneau, garage keeper both of the city of Montreal, and Francine Lacroix, secretary, spinster in use of her rights, of the city of Outremont, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To deal in all kinds of automobiles and motor vehicles, frames and bodies, tires and any other machines, parts and accessories; to operates ga-garages, under the name of \"Bonneau Automobile Inc.\", with a capital stock of $50,000 divided into 1,000 shares of $50 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this second day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Burton Oil Company Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1948, incorporating: Joseph Burton, distributor \"Imperial Oil\", Gérard Dubé, telegraph operator, and Fernand Dionne, advocate, all of Amqui, judicial district of Rimouski, for the following purposes: To deal wholesale in all petroleum products, lubricants and automobile accessories, tires and anti-freeze products, under the name of \"Burton QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 1918, Vol.80, No.9 703 \"Burton Oil Company Limited\", avec un capital de $99,500, divisé en 095 actions ordinaires de $100 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Amqui, district judiciaire d Rimouski.Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Club Colomb de la Baie des Ha! Ha!, Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trois février 1948, constituant en corporation: Ludger Parent, rentier, Ulysse Dufour, marchand, tous deux de Port-Alfred, et Louis-Joseph Lévesque, marchand, de Bagotville, tous du district judiciaire de Chicoutimi, pour les objets suivants : Exploiter des salles de théâtre, de cinéma, de conférences, de lectures, de rafraîchissements, des terrains ou locaux de divertissements, sous le\" nom de \"Club Colomb de la Baie des Ha! Ha!, Inc.\", avec un capital de $19,500, divisé en 1,450 actions ordinaires de $10 chacune et 500 actions privilégiées de $10 chacune.Les pouvoirs accordés n'autorisent pas la compagnie à demander et à détenir une licence de la Commission des Liqueurs de Québec, et n'autorisent pas non plus les jeux à l'argent ou de hasard ou mixtes de hasard et d'habileté.Le siège social de la compagnie sera à Port-Alfred, district judiciaire de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général, le trois février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Compagnie de Construction Franco-Canadienne Ltée Franco-Canadian Construction Company Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trois février 1948, constituant en corporation: Claude Gagnon, André Gagnon, avocats, et Thérèse Sirois, sténographe, cette dernière de Lau-zon, et Claude Gagnon, André Gagnon, de la cité de Québec, tous du district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Agir généralement comme constructeurs ou entrepreneurs-constructeurs de tous travaux, entreprises, bâtisses et constructions quelconques; Faire le commerce du bois, de pierre, de sable, de gravier, de ciment, de chaux, de brique, de pierre artificielle, de tuiles ou autres matériaux de construction quelconque, sous le nom de \"Compagnie de Construction Franco-Canadienne Ltée \u2014 Franco-Canadian Construction Company Ltd.\", avec un capital de $20,000 divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le trois février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Oil Company Limited\", with a capital stock of $99,500, divided into 695 common shares of $100 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Amqui, judicial district of Rimouski.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, 1948.L.DESILETS, Deputy Attorney General.Club Colomb de la Baie des Ha! Ha!, Inc.i Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1948, incorporating: Ludger Parent, annuitant, Ulysse Dufour, mei chant, both of Port-Alfred, and Louis Joseph Lévesque, merchant, of Bagotville, all of the judicial district of Chicoutimi, for the following purposes: To operate theatres, moving picture halls, meeting and lecture rooms, refreshment rooms, playgrounds and premises, under the name of \"Club Colomb de la Baie des Ha! Ha!, Inc.\" with a capital stock of $19,500 divided into 1,450, common shares of $10 each and 500 preferred shares of $10 each.The powers conferred do not authorize the company to apply for and hold a license from the Quebec Liquor Commission, nor do they permit gambling or games of chance or games of chance and skill combined.The head office of the company will be at Port-Alfred, judicial district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Compagnie de Construction Franco-Canadienne Ltée Franco-Canadian Construction Company Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1948, incorporating: Claude Gagnon, André Gagnon, advocates, and Thérèse Sirois, stenographer, the latter of Lauzon, and Claude Gagnon and André Gagnon, of the city of Quebec, all of the judicial district of Quebec, for the following purposes: To act generally as builders or building contractors for all kinds of works, undertakings, buildings and structures; To deal in wood, stone, sand, gravel, cement, lime, bricks, artificial stone, tiles or other building requisites whatsoever, under the name of \"Compagnie de Construction Franco-Canadienne Ltée \u2014 Franco-Canadian Construction Company Ltd.\", with a capital stock of $20,000 divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General. 704 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 1918, Tome 80, N° 9 < M'Hinn Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trois février 1948, constituant en corporation: Philip Meycrovitch, (ML, Harry liatshaw, C.R., Louis Feigcnbaum et Nathaniel L.Levy, tous avocats, de la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Acheter, vendre et faire le commerce de cotonnades, produits textiles, soieries et lainages, menus objets, vêtements, brevets d'invention, liqueurs non-alcooliques, bionze et métaux, produits chimiques, produits alimentaires, marchandises sèches, appareils électriques, produits agricoles, combustible, épicerie, ferronnerie, coutellerie, fer, charbon et acier, bois de construction, moteurs, montres, nouveautés, chaussures, savon, tabac et accessoires de fumeurs, et marchandises dans lesquelles le bois, le métul ou les plastiques forment des parties constituantes, sous le nom de \"Crogreen Inc.\", avec un capital de $40,000 divisé en 1,000 actions ordinaires avec dioit de vote d'une valeur au pair de $10 chacune et en 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trois février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Decorative Displays Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du neuf février 1948, constituant en corporation: George Donaldson, assistant-gérant, Marie-Paule Hudon et Françoise Gagnon, secrétaires, filles majeures, tous de la cité de Montréal, district: judiciaiie de Montréal, pour les objets suivants Diriger un commerce général de publicité, sous le nom de \"Decorative Displays Inc.\", avec un capital de $10,000 divisé en 100 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaiie de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le neuf février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Eastern Textile Knitting Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé pai le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente janvier 1948, constituant en corporation: Joseph-Lionel Longtin, manufacturier, de la cité de Joliette, district judiciaire de Joliette, Paul Flesch, manufacturier de la cité d'Outremont, David Lack, avocat, et Pearl Auerbach, secrétaire, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, et tous trois du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme manufacturiers, marchands de produits textiles, tissus et drap, vêtements de toute sorte et description pour hommes, garçons, dames, demoiselles et enfants, sous le nom de \"Eastern Textile Knitting Corporation\", avec un capital de $50,000 divisé en 500 actions ordinaires d'une valeur au pair Crogreen Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1948, incorporating: Philip Meyeiovitch, K.C., Harry Matshaw, K.C., Louis Feigenbaum and Nathaniel L.Levy, all advocates, of the city of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: To buy, sell and deal in cottons, textiles, silks, and woollens, small wares, clothing, patents, nonalcoholic beverages, brass and metals, chemicals, food products, dry goods, electrical apparatus, farm products, fuel, groceries, hardware, cutlery, iron, coal and steel, lumber, motors, watches, novelties, shoes, soap, tobacco and smoker's supplies, and merchandise wherein wood or metal or plastics form component parts, under the name of \"Crogreen Inc.\", with a capital stock of $40,000 divided into 1,000 common voting shares of the par value of $10 each, and 3,000 preferred shares of the par value of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Decorative Displays Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1948, incorporating: George Donaldson, assistant-manager, Marie-Paule Hudon and Françoise Gagnon, secretaries, spinsters, all of the city of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: To conduct a general advertising business, under the name of \"Decorative Displays Inc.\", with a capital stock of $10,000 divided into 100 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Eastern Textile Knitting Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1948, incorporating: Joseph-Lionel Longtin, manufacturer, of the city of Joliette, judicial district of Joliette, Paul Flesch, manufacturer, of the city of Outrcmont, David Lack, advocate, and Pearl Auerbach, secretary, spinster of the full age of majority, both of the city of Montreal, and all three in the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as manufacturers, dealers of textiles, fabrics and cloths, men's boys', ladies', girls' and children's wearing apparel of every kind and description, under the name of \"Eastern Textile Knitting Corporation\", with a capital stock of $50,000 divided into 500 common shares of a par value of $50 each, and 250 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 191*8, Vol 80, No.9 705 de $50 chacune et en 250 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du l'iocuieur général, lé\" trente janvier 1948.1 L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Frontenac Furniture Stores Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix février 1948 constituant en corporation: Raoul Ouellette, maichand, Marcel Maillé, vendeur, et Paul-Emile Dessureault, secrétaire, tous trois de la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, vendre, acheter, échanger, entreposer et exercer généralement le commerce de manufacturiers et de marchands de meubles et d'accessoires électriques de toutes sortes, sous le nom de \"Frontenac Furniture Stores Limited\", avec un capital de $25,000 divisé en 250 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Mont i cal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.preferred shares having a par value of $100 each.The head office of the company will be at the city of Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of Januarv, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Frontenac Furniture Stores Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day ot February, 1948, incorporating: Raoul Ouellette, merchant, Marcel Maillé, salesman, and Paul Emile Dessureault, secretary, all three of the city of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, sell, buy, exchange, store and carry on in general the business of manufacturers of and dealers in furniture and electric appliances of all kinds, under the name of \"Frontenac Furniture Stores Limited\", with a capital stock of $25,000 divided into 250 common shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Gardner Clothing Company Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente janvier 1948, constituant en corporation: Mme Sarah Gardner, veuve, Ernest Gillman, Gerald Gardner et Joseph Gardner, marchands, tous de la cité de Québec, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Acquérir le commerce actuellement en exploitation et connu sous le nom de \"The Gardner Clothing Manufacturing Co.\".Manufacturer, négocier ou faire le commerce de laine, coton, tissus et vêtements de toute sorte; vêtements pour hommes et garçons, dames et enfants, sous le nom de \"Gardner Clothing Company Limited\".Le capital de la compagnie sera de $200,000 divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et en 1900 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le nombre des actionnaires sera limité à vingt (20).Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Gardner Clothing Company Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor or the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January 1948, incorporating: Mrs.Sarah Gardner, widow, Ernest Gillman, Gerald Gardner and Joseph Gardner, merchants, all of the city of Quebec, judicial district of Quebec, for the following purposes: To acquire as a going concern the business presently known as \"The Gardner Clothing Manufacturing Co.\" To manufacture, deal in or with wool, cotton, fabrics and clothing of every sort; men's and boys', ladies' and children's wear, under the name of \"Gardner Clothing Company Limited\".The capital stock of the company is to be $200,-000 divided into 100 common shares at a par value of $100 each, and 1900 preferred shares at a par value of $100 each.The number of shareholders shall be limited to twenty; The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, 1946.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Gold Nugget Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente et un janvier 1948, constituant en corpo- Eiration: Hyman Weinman, George Cleman et ernard Cleman, marchands, tous de la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Gold Nugget Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of January, 1948, incorporating: Hyman Weinman, George Cleman and Bernard Cleman, merchants, all of the city of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: 706 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 février 1948, Tome 80, N° 9 Négocier et faire le commerce de chaussures de toute nature et description, vêtements et vêtements de sport pour hommes, dames et enfants, coiffures, nouveautés, marchandises sèches, articles électriques, menus objets, sous le nom de \"Gold Nugget Inc\", avec un capital de $40 000 divisé en 200 actions ordinaires et en 200 action privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt (20).Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente et un janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS.Harmonie de Granby, Inc.Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 5 février 1948, pour constituer en corporation sans capital-actions, sous le nom de de \"Harmonie de Granby, Inc.\", l'association du même nom, savoir: i'\"Harmonie de Granby, Inc\", constituée en corporation le 23 octobre 1923 en vertu des dispositions de la Loi des clubs de récréation, Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 304, pour les objets suivants: Former une association pour fins artistiques et musicales.Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de dix mille dollars ($10,000).Le siège social de la corporation est situé à Granby, dans le district judiciaire de Bedford.Daté du bureau du Procureur général, le 5 février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Immeubles Belvédère, Inc.Belvedere Realty Corporation Avis est donné qu'en vertu de la premier \u2022 par-tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du deux février 1948, constituant en corporation: Paul Samson, Bernard Samson, notaires, et Alphonse Paquet, comptable, tous de la cit * de Québec, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer le commerce et l'industrie d'entrepreneurs généraux et de constructeurs pour tous genres de constructions; Exercer le commerce d'immeubles comme courtier en immeubles; Faire généralement les opérations d'une compagnie de placement y compris les opérations d'une \"Holding Company\", sous le nom de \"Immeubles Belvédère, Inc.\u2014 Belvedere Realty Corporation\", avec un capital de $10,000 divisé en 100 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le deux février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.J.Robert Langeleir Shoe Manufacturing Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été To trade in and deal with shoes of every nature and description, men's, ladies' and children's wear and sportswear, headweai, novelties, dry goods, electrical goods, small wares, under the name of(\"Gold Nugget Inc.\", with a capital stock of $40,000 divided into 200 common shares and 200 preferred shares of the par value of $100 each.The number of shareholders of the company shall be limited to twenty (20).The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of Januajy, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Harmonie de Granby, Inc.Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1948, to incorporate as a corporation without share capital, under the name of \"Harmonic de Granby, Inc.\", the association of the same name, to wit: \"Harmonie de Granby, Inc.\", incorporated by letters patent on October 23, 1923, under the provisions of the Amusement Clubs Act, Revised Statutes of Quebec 1941.chapter 304, for the following purposes: To form an association for artistic and musical purposes.The amount to which the immovable property which the corporation mav possess is to be limited is ten thousand dollars '($10,000).The head office of the co poration will be at Granby, judicial district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Immeubles Belvédère, Inc.Belvedere Realty Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1948, incorporating: Paul Samson, Bernard Samson, notaries, and Alphonse Paquet, accountant, all of the city of Quebec, judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on business and industry as general contractors for and builders of all kinds of constructions; To carry on the real estate business and act as real estate brokers; To carry on generally the business of an investment company, including that of a holding company, under the name of \"Immeubles Belvédère Inc.\u2014 Belvedere Realty Corporation\", with a capital stock of $10,000 divided into 100 shares of $100 each.The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this second day of February, 1948.L.DESILETS, Deputy Attorney General.J.Robert Langelier Shoe Manufacturing Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 19A8, Vol.80, No.9 707 accordé par le Lieutenant gouverneur de la pro-inee de Québec des lettres patentes, en date du six février 1948, constituant en corporation: Robert Langelier, machiniste, Moïse Labbé, commerçant, Romuald Gagnon, marchand, Paul-Armand Fiset et Roger Bourgct, commis, tous de Gaspé, district judiciaire de Gaspé,\" pour les objets suivants: Manufacturer, faire le commerce du gros et du détail de chaussures de toutes sortes et de quelque matériel que ce soit, sous le nom de \"J.Robert Langelier Shoe Manufacturing Co.Ltd.\", avec un capital de $50,000 divisé en 2,000 actions communes de $25 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Gaspé, district judiciaire de Gaspé.Daté du bureau du Procureur général, le six février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Ken/.ic Gold Mines Limited (Libre «le responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatre février 1948, constituant en corporation: John Austin Murphy, avocat et conseil en loi du Roi, Clovis Dagenais, avocat, Gerald McTeiguc, avocat, Francis Joseph Dolun, comptable, tous de la cité de Montréal, et Pierre Décary, avocat, de la cité de Lachinc, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des recherches et des explorations pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consiste à miner, creuser, fouiller, charrier, laver, fondre, raffiner, concasser ou traiter de quelque manière que ce soit le sol, la terre, les roches et les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Kenzie Gold Mines Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de $3,500,000 divisé en 3,500,00 actions d'une valeur au pair de $1 chacune.Les actionnaires\" de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatre février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Laiterie Forticr Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf janvier 1948, constituant en corporation: Roger Thibaudeau, avocat, de Lévis, Marguerite Deziel et Gilberte Frenette, secrétaires, toutes deux de Québec, tous du district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Faire le commerce, la fabrication et la distribution de produits laitiers et agricoles y compris les œufs, sous, le nom de \"Laiterie Fortier Ltée\", avec un capital de $100,000, divisé en 1,000 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Lévis, district judiciaire de Québec.issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of February, 1948, incorporating: Robert Langelier, machinist.Moïse Labbé, trader, Romuald Gagnon, merchant, Paul Armand Fiset and Roger Bourgct, clerks, all of Gaspé, judicial district of Gaspé, for the following purposes: To manufacture and deal wholesale and retail in shoes of all kinds and of any material whatsoever, under the name of \"J.Robert Langelier Shoe Manufacturing Co.Ltd.\", with a capital stock of $50,000 divided into 2,000 co mon shares of $25 each.The head office of the company will be at (Jaspé, judicial district of Gaspé.Dated at the office of the Attorney General, this sixth dav of Februarv, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Ken/.ie Cold Mines Limited (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Provisions of the Quebec Mining Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of February, 1948, incorporating: John Austin Murphy, advocate and King's Counsel, Clovis Dagenais, advocate, Gerald McTeigue, advocate, Francis Joseph Dolan, accountant, all of the city of Montreal, and Pierre Décary, advocate, of the city of Lachine, all in the judicial district of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks, and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, railed, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Kenzie Gold Mines Limited\" (No Personal Liability), with a capital stock of $3,500,000 divided into 3,500,000 shares of a par value of $1.00 each.The shareholders of the company shall incur no personal liability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Laiterie Fortier Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of January, 1948, incorporating: Roger Thibaudeau, advocate, of Levis, Marguerite Deziel and Gilberte Frenette, secretaries, both of Quebec, all of the judicial district of Quebec, for the following purposes: To deal in, manufacture and distribute dairy and farm products including eggs, under the name of \"Laiterie Fortier Ltée\", with a capital stock of $100,000, divided into 1,000 shares of $100 each.The head office of the company will be at Levis, judicial district of Quebec. 708 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SS février 19A8, Tome 80, N°9 Daté du bureau «lu Procureur général, le vingt- Dated at the office of the Attorney General, neuf Janvier 1948.this twenty-ninth day of January, 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS, L.DÊSILETS.Deputy Attorney General.Lu Revue Moderne, Incorporée Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province de QuébecMes lettres patentes, en date du cinq février 1948, constituant en corporation: Hector Authier, éditeur, d'Amos, district judiciaire d'Abitibi, Léo (.'adieux, journaliste, de Saint-Jérôme et Robert J.Brown, gérant «le publicité, de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Publier, éditer, imprimer, conduire, faire circuler, vendre, acheter «les journaux, revues, papiers-nouvelles, livres, circulaires, magazines; Acquérir ce qui constitue l'actif de la Revue Moderne, sous le nom «le \"La Revue Mo«lerne, Incorporée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 20,000 actions sans valeur au pair ou nominale et en mille actions privilégiées de $100 chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de $150,000.Le siège social «le la c«>mpagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le cinq février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.I.\"Associât ion de Bienfaisance des Policiers et Ponipirrs de Pointc-uux-Treinblcs Avis est donné qu'en vertu «les dispositions de la troisième partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq février 1948, constituant en corporation sans capital-actions: J.-Luc Dclorme, chef de police et pompiers, Arthur Reeves, Conrad Desrochers, sergents, Ernest Dufort, jr., Henri Bédard, Aimé Guy, Leopold Longpré, Roland Gagnon et Gaétan Durocher, tous constables, de Pointe-aux-Trcmblcs, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: De travailler à la protection et à l'avancement des intérêts de ses membres, sous le nom de \"L'Association de Bienfaisance des Policiers et Pompiers de Pointe-aux-Trembles\".Les pouvoirs ci-dessus n'autorisent pas les jeux à l'argent, les jeux de hasard et les jeux mixtes de hasard et d'habileté; La présente corporation ne sera pas autorisée à demander et à obtenir les licences de club, habituellement octroyées par la Commission des Liqueurs de Québec.Le montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des) biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $20,000.Le siège social de la corporation sera à Pointeaux-Trembles, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le cinq février 1048.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Le Comité d'Amusements de Port-Alfred Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Lu Revue Moderne, Incorporée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been iissued by the Lieutenant-Governor of the Prov-nce of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1948, incorporating: Hector Authier, editor, of Amos, judicial district of Abitibi, Léo Ca«lieux, journalist, of Saint-Jérôme, and Robert J.Brown, publicity manager, of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes- To publish, edit, print, conduct, circulate, sell, purchase papers, reviews, newspapers, books, circulars, magazines; To actjuire that which forms the assets of La Revue Moderne under the name of \"La Revue Moderne, Incorporée\".The capital stock of the company will be divided into 20,000 shares without par or nominal value, an«l one thousand preferred shares of $100 each and the amount with which the company will commence its operations is $150,000.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this fifth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.I.\"Associaiion de Bienfaisance des Policiers et Pompiers de Pointe-aux-Tremhles Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1948, to incorporate as a corporation without share capital: J.Luc Delorme, chief of police and fireman, Arthur Reeves, Conrad Des-rochers, sergeants, Ernest Dufort, jr., Henri Bédard, Aimé Guy, Leopold Longpré, Roland Gagnon and Gaétan Durocher, all constables, of Pointe-aux-Trembles, judicial district of Montreal, for the following purposes: To strive for the protection and advancement of the interests of its members, under the name of \"L'Association de Bienfaisance des Policiers et Pompiers de Pointe-aux-Trembles\".The above powers do not authorize gambling games of chance and combined games of chance and skill; The present corporation is not authorized to apply for and secure the club licenses usually granted by the Quebec Liquor Commission.The amount to which shall be limited the immovable property (or the annual revenue therefrom) which the corporation may possess is $20,000.The head office of the corporation will be at Pointe-aux-Trembles, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Le Comité d'Amusements de Port-Alfred Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 19A8, Vol.80, A'o.9 709 Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres pa-l dites, en date du neuf février 1948, constituant en corporation sans capital-actions: Thomas Marquis, comptable, Pierre-L.Bergeron, machiniste et Ernest Bergeron, marchand, tous trois de la ville de Port-Alfred, district judiciaire de Chicoutimi, pour les objets suivants: Promouvoir, organiser, diriger, administrer un club pour fins sociales, récréatives, athlétiques et sportives, et posséder, procurer et entretenir les propriétés nécessaires à ces fins, sous le nom de \"Le Comité d'Amusements de Port-Alfred\".Il est bien entendu cependant que le Comité d'amusements de Port-Alfred ne pourra, en vertu de ses lettres patentes, permettre les jeux de hasard et jeux mixtes de hasard et d'habileté, ni demander, obtenir ou détenir un permis octroyé par la Commission des Liqueurs de Québec.Le montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des) biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de vingt-cinq mille dollars.Le siège social de la corporation sera à Port-Alfred, district judiciaire de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général, le neuf février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÉSILE 1 S.been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1948, to incorporate as a corporation without share capital: Thomas Marquis, accountant, Pierre L.Bergeron, machinist, and Ernest Bergeron, merchant, all three of the town of Port-Alfred, judicial district of Chicoutimi, for the following purposes: To promote, organize, direct and manage a club for social, recreational, athletic purposes and sports, and to own, procure and maintain the properties required for such purposes, under the name of \"Le Comité d'Amusements de Port-Alfred\".Be it understood, however, that \"Le Comité d'Amusements de Port-Alfred\" shall not be entitled, in virtue of its letters patent, to permit games of chance nor games of chance and skill combined, nor to apply for, obtain or hold a license granted by the Quebec Liquor Commission.The amount to which the immovable property (or the annual revenue therefrom) which the corporation may possess is to be limited, is twenty-five thousand dollars.The head office of the corporation will be at Port-Alfred, judicial district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Le Comité d'Entretien «les Chemins d'Hiver Le Comité d'Entretien des Chemins d'Hiver de Kamouraska de Kamouruska Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du neuf février 1948, constituant en corporation sans capital-actions: Adrien Cour-cy, courtier en assurances, de Saint-Pacôme, Georges-R.Pelletier, restaurateur, de Saint-Pascal, et David Michaud, courtier en assurances et registrateur conjoint de Saint-Louis-de-Kamou-raska, tous du district judiciaire de Kamouraska, pour les objets suivants: Ouvrir la voie publique entre la paroisse de Saint-Louis-de-Kamouraska, jusqu'à Sainte-An-ne-de-la-Pocatière, en passant par Saint-Philippe-de-Néri et Saint-Pacôme, sous le nom de \"Le Comité d'Entretien des Chemins d'Hiver de Kamouraska\".Le montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des ) biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $10,000.Le siège social de la corporation sera à Saint-Pascal, district judiciaire de Kamouraska.Daté du bureau du Procureur général, le neuf février 1948.L'Assistant-procureur général, N L.DÊSILETS.Notice is given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1948, to incorporate as a corporation without share capital: Adrien Courcy, insurance broker, of Saint-Pacôme, Georges R.Pelletier, restaurant-keeper, of Saint-Pascal, and David Midland, insurance broker, %nd joint Registrar of St-Louis-de-Kamouraska, all of the judicial district of Kamouraska, for the following purposes : To open the public road between the parish of St-Louis-de-Kamouraska and Sainte-Anne-de-la-Pocatière, passing through Saint-Philippe-de-Né-ri and Saint-Pacôme, under the name of \"Le Comité d'Entretien des Chemins d'Hiver de Kamouraska\".The amount to which the immovable property (or the annual revenue therefrom) which the corporation may possess, is to be limited, is $10,000.The head office of the corporation will be at Saint-Pascal, judicial district of Kamouraska.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Le Service d'Autoneige de Sept Iles Liée Le Service d'Autoneige de Sept Iles Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente janvier 1948, constituant en corporation Jacques de Billy, avocat, de Lévis, Gilles de Billy, André Gagnon, Claude Gagnon, avocats, tous trois de la cité de Québec, et Thérèse Sirois, sténographe, fille majeure, de Lauzon, tous du district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1948, incorporating: Jacques de Billy, advocate, of Levis, Gilles de Billy, André Gagnon, Claude Gagnon, advocates all three of the city of Quebec, and Thérèse Sirois, stenographer, spinster, of Lauzon, all of the judicial district of Quebec, for the following purposes: 710 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 191*8, Tome 80, N° 9 Faire le transport, moyennant rémunération, de passagers et de marchandises, sous le nom de \"Le Service d'Autoneige de Sept Iles Ltée\", avec un capital de $10,000 divisé en 1,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Sept Iles, district judiciaire de Saguenay.Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS.Les Variétés Canadiennes Inc.Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du deux février 1948, constituant en corporation sans capital-actions: Gilbert Ar-chambault, technicien, Roméo Meunier, charpentier, et Guy Lange vin, boucher, tous de Saint-Hyacinthe, district judiciaire de Saint-Hyacinthe, pour les objets suivants: , Donner à travers toute la province de Québec, des concerts de musique vocale et instrumentale; développer chez la jeunesse de la province de Québec le goût de la musique vocale et instrumentale, sous le nom de \"Les Variétés Canadiennes Inc.\" Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $10,000.Le siège social de la corporation sera à Saint-Hyacinthe, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du Procureur général, le deux février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.To transport passengers and merchandise, for payment, under the name of \"Le Service d'Autoneige de S pt Iles Ltée\", with a capital stock of $10,000 divided into 1,000 shares of $10 each.The head office of the company will be at Sept-Iles, judicial district of Saguenay.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Les Variétés Canadiennes Inc.Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1948, to incorporate as a corporation without share capital: Gilbert Archambault.technician, Roméo Meunier, carpenter, and Guy Langevin, butcher, all of Saint-Hyacinthe, judicial district of Saint Hyacinthe, for the following purposes: To give musical, vocal and instrumental concerts throughout the Province of Quebec; to develop the taste for vocal and instrumental music among the youth of the Province of Quebec, under the name of \"Les Variétés Canadiennes Inc.\" The amount to which the immovable property which the corporation mav possess is to be limited, is $10,000.The head office of the corporation will be at Saint-Hyacinthe, judicial district of Saint-Hyacinthe.Dated at the office of the Attorney General, this second day of Februarv, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Limoges, Piché, Alarie Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du six février 1948, constituant en corporation: Paul-Eugène Limoges, Louis-Philippe Piché, épiciers, Paul-Émile Alarie, épicier, tous de Saint-Jérôme, district judiciaire de Terrebonne, pour les objets suivants: Faire affaires comme épiciers et commerçants de toutes sortes d'épiceries, thé, conserves et produits alimentaires et provisions de toutes sortes, sous le nom de \"Limoges, Piché, Alarie Ltée\", avec un capital de $30,000, divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacun et en 100 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Jérôme, district judiciaire de Terrebonne.Daté du bureau du Procureur général, le six février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.L'Imprimerie Jacques-Cartier Inc.Jacques-Cartier Printing Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatre février 1948, constituant en corporation: Y von Jasmin, avocat, Lucienne Mérineau et Rita Dufresne, sténographes, filles majeures, Limoges, Piché, Alarie Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of February 1948, incorporating: Paul-Eugène Limoges, Louis-Philippe Piché, grocers, Paul-Émile Alarie, grocer, all of Saint-Jérôme, judicial district of Terrebonne, for the following purposes: To carry on business as grocers and dealers in all kinds of groceries, tea, canned goods and foodstuffs and provisions of every kind, under the name of Limoges, Piché, Alarie Ltée\", with a capital stock of $30,000, divided into 200 common shares of $100 each and 100 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Saint-Jérôme, judicial district of Terrebonne.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.L'Imprimerie Jacques-Cartier Inc.Jacques Cartier Printing Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of February, 1948, incorporating: Yvon Jasmin, advocate, Lucienne Mérineau and Rita Dufresne, stenographers, spinsters, all of the city of Mont- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 1948, Vol.80, No.9 711 tous de la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Entreprendre, exercer, maintenir et opérer le commerce d'imprimerie, réglage, gravure, photogravure, lithographie, photographie, reliure, papeterie et de toutes matières ou entreprises susceptibles de se rattacher à l'un ou à l'autre des objets ci-dessus, sous le nom de \"L'Tmprimerie .laeques-Cartier Inc.\" \u2014 Jacques-Cartier Printing Inc.\", avec un capital de $40,000, divisé en 100 actions de $100 chacune.\\jc siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatre février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Louis Vulié & Fils Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec des lettres patentes, en date du trois février 1948, constituant en corporation: Valmore Bienvenue, Paul Lesage, Jean Turgeon, William Pendleton Power, tous avocats, et Thérèse Boisjoli, sténographe, fille majeure, tous de la cité de Québec, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme manufacturiers, négociants, marchands de bijoux, des articles religieux, des valises, des articles de cuir, des argenteries, des accessoires électriques, des meubles, des articles de papeterie et de librairie, et autres articles de même nature; Acquérir le commerce et l'entreprise exercés en les cité et district de Québec et ailleurs par Louis Aubé, sous le nom de \"Louis Aubé & Fils Ltée\", avec un capital de $50,000, divisé en 500 uctions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le trois février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.real, judicial district of Montreal, for the follow-ing'purposes : To undertake, carry on, maintain and operate the business of printing, ruling, engraving, photoengraving, lithography, photography, binding, stationery and any matters or undertakings capable of being incidental to one or another of the foregoing purposes, under the name of \"LTm-primerie Jacques-Cartier Inc.\" \u2014 Jacques-Cartier Printing Inc.\" with a capital stock of $40,000, divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Louis Aubé & Fils Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February 1948, incorporating: Valmore Bienvenue, Paul Lesage, Jean Turgeon, William Pendleton Power, all advocates and Thérèse Boisjoli, stenographer, spinster, all of the city of Quebec, judicial district of Quebec, for the following purposes : To carry on business as manufacturers, merchants of and dealers in jewellery, religious articles, trunks, leather goods, silverware, electric accessories, furniture, paper and stationery articles and others of the same kind; To acquire the business and undertaking carried on in the city and district of Quebec, and elsewhere, by Louis Aubé, under the name of \"Louis Aubé et Fils Ltée\", with a capital stock of $50,000, divided into 500 shares of $100 each.The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Miller & Myers Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-sept janvier 1948, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi du Roi, Gabrielle Martin, sténographe, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, Benjamin Robinson, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, Theodore H.Shapiro, avocat, de la ville de Mont-Royal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme manufacturiers, marchands de laine, coton, et autres tissus, habits et vêtements de toutes sortes, sous le nom de \"Miller & Myers Ltd.\", avec un capital de $40,000 divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Miller & Myers Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of January, 1948, incorporating: Joseph Shapiro, advocate and King's Counsel, Gabrielle Martin, stenographer, spinster, both of the City of Montreal, Benjamin Robinson, advocate and King's Counsel; of the City of Westmount, Theodore H.Shapiro, advocate, of the Town of Mount Royal, all in the judicial district of Montreal, for the following purposes: To act as manufacturers, dealers in wool, cotton, and other fabric substances, clothing and garments of all kinds whatsoever, under the name of \"Miller & Myers Ltd.\", with a capital stock of $40,000 divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of January, 1948.L.DESILETS, Deputy Attorney General. c 712 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 191*8, Tome 80, N° 9.Papineau Western Beef Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trois février 1948, constituant en corporation: Adrien Normandin, boucher, Fernand Forgue, comptable, tous deux de la cité de Montréal, - et Elcer Dolan, boucher, de Montréal-Nord, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce dans toutes ses spécialités d'épiciers et marchands de provisions, acheter, importer, exporter, préparer, manufacturer et vendre de» épiceries, produits alimentaires et toutes autres provisions, commodités et marchandises se rappoitant à tel commerce; Exercer le négoce ou le commerce de bouchers, dans toutes ses spécialités, sous le nom de \"Papineau Western Beef Limited\", avec un capital de $50,000, divisé en 500 actions d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera au numéro 1295, rue Saint-Grégoire, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trois février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Philip Realties Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, ën date du neuf février 1948, constituant en corporation : Philippe Toulch, marchand, Celia Cohen, et Virginia Mires, sténographes, filles majeures, tous de la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir par achat, échange, bail ou tout autre titre légal et posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, user et avoir la jouissance ou autrement négocier et rendre profitables et vendre, louer, échanger ou autrement céder et disposer d'immeubles ou d'intérêts en iceux et de bâtisses ou autres constructions dessus érigées, concessions forestières, pouvoirs hydrauliques et autres et propriétés immobilières de toutes sortes et descriptions et des droits sur ces propriétés, et en particulier, acquérir par achat, posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser Papineau Western Beef Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1948, incorporating: Adrien Normandin, butcher, Fernand Forgue, accountant, both of the city of Montreal, and Elcer Dolan, butcher, of Montreal-North, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes; To carry on the business, in all its branches, of grocers and provision merchants; to buy, import, export, prepare, manufacture and sell groceries, foodstuffs and all other provisions, commodities and merchandise connected with such business; To carry on the trade or business of butchers, in all lines of same, under the name of \"Papineau Western Beef Limited\", with a capital stock of $50,000, divided into 500 shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at N°.1295 Saint-Grégoire Street, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Philip Realties Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, :etters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1948, incorporating: Philippe Toulch, merchant, Celia Cohen, and Virginia Mires, stenographers, spinsters, all of the city of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title and to possess, hold, improve, ad- J minister, utilize, develop, use and enjoy or otherwise deal with and turn to account, and to sell, lease, exchange or otherwise make over and dispose of real estate or interests therein, and buildings or other structures thereon erected, timber limits, water and other powers, and immoveable property of all kinds and dexcriptions and rights in such property, and in particular, to acquire by purchase, possess, hold, improve, administer, utilize, develop, use and enjoy, or otherwise deal Monarch Cotton Converters, Limited Monarch Cotton Converters, Limited Avis est donné qu'en vertu de la première par.Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies'Act, letters patent have been accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the P ov-vince de Québec des lettres patentes, en date du ince of Quebec, bearing date the second day of deux février 1948, constituant en corporation, February 1948, incorporating: Isidore Popliger Isidore Popliger, avocat et conseil en loi du Roi, advocate and King's Counsel, Lawrence Popliger, Lawrence Popliger, avocat, et Fred Zarbatany, advocate, and Fred Zarbatany, merchant, all of marchand, tous de la cité de Montréal, district the City of Montreal, judicial district of Montreal judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: for the following purposes: Manufacturer, acheter, vendre ou autrement To manufacture, buy, sell or otherwise acquire acquérir ou faire le commerce de robes, costumes, or deal in ladies' dresses, suits, coats, sportswear, manteaux vêtements de sport, de tous genres et of ail types and nature, under the name of \"Mo-uature pour dames, sous le nom de \"Monarch narch Cotton Converters, Limited\", with a ca-Cotton Converters, Limited\", avec un capital pital stock of $40,000 divided into 400 shares of de $40,000 divisé en 400 actions de $100 chacune $100 each.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, The head office of the Company will be at district judiciaire de Montréal.« Montreal, judicial district of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le deux Dated at the office of the Attorney General, février 1948.this second day of February, 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS, L.DÊSILETS.Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 191*8, Vol.80, No.9 713 développer, user et avoir la jouissance ou autrement négocier et rendre profitables les propriétés immobilières portant le No civique 321, rue Broadway, Montréal-est, P.Q.(bâtisses Nos 57 et 58 d'icelles) ; Construire, posséder, louer, entretenir et exploiter toutes sortes de bâtisses et constructions, sous le nom de \"Philip Realties Ldl., avec un capital de $40,000 divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaifre de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le neuf février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS.Publicity Services Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit janvier 1948, constituant en corporation: Nolin Trudeau, publicitaire, Paul-Emile Lafontaine, et Roland Lafontaine, avocats, tous de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants : Pratiquer l'industrie et faire le commerce d'imprimeurs, de libraires, de relieurs, d'éditeurs et de publicistes, sous le nom de \"Publicity Services Limited\", avec un capital de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.P.W.Lévesque Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trois février 1948, constituant en corporation: P.-Wil-frid.Lévesque, négociant en gros, G.-Robert Lévesque, voyageur de commerce, et Réjane Lévesque, commis de bureau, fille majeure et usant de ses droits, tous de Saint-Pascal, district judiciaire de Kamouraska, pour les objets suivants: Faire le commerce des épiceries de toutes sortes, de tous les produits destinés aux usages domestiques, ménagers et alimentaires, du tabac, des cigarettes, sous le nom de \"P.W.Lévesque Inc.\", avec un capital de $49,000, divisé en 490 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Pascal, district judiciaire de Kamouraska.Daté du bureau du Procureur général, le trois février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Reliance Construction Company Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du six février 1948, constituant en corporation: Samuel Lyon Caplan, Nathan Harold Caplan, notaires, de la cité de Montréal, et Ann Rachel Caplan, secrétaire, de la cité d'Outremont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: with and turn to account immoveable properties bearing Civic No 321 Broadway Street, Montreal East, P.Q., (Buildings Nos'.57 and 58 there-of); To build, own, lease, maintain and operate all kinds of buildings and structures, under the name of \"Philip Realties Ltd.\", with a capital stock of $40,000 divided into 400 shares of $100 each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Publicity Services Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of January, 1948, incorporating: Nolin Trudeau, publicist, Paul-Emile Lafontaine, and Roland Lafontaine, advocates, all of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes : To engage in the industry and carry on the business of printers, stationers, binders, editors and publicists, under the name of \"Publicity Services Limited\", with a capital stock of $40,000, divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth dav of Januarv, 1948.L.DESILETS, Deputy Attorney General.P.W.Levesque Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1948, incorporating: P.Wilfrid Levesque, wholesale dealer, G.Robert Levesque, commercial traveller, and Réjane Lesvesque, office clerk, spinster and in use of hcrrights, all of Saint-Pascal, judicial district of Kamouraska, for the following purposes: To deal in groceries of all kinds and in any products destined for domestic and household use and as food; tobacco, cigarette, under the name of \"P.W.Levesque Inc.\", with a capital stock of $49,000, divided into 490 shares of $100 each.The head office of the company will be at Saint-Pascal, judicial district of Kamouraska.Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Reliance Construction Company Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of February, 1948, incorporating: Samuel Lyon Caplan, Nathan Harold Caplan, notaries, of the City of Montreal, and Ann Rachel Caplan, secretary, of the City of Outremont, all in the judicial district of Montreal, for the following*purposes: 714 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 19A8, Tome 80, N° 9 Construire, bâtir, réparer, modifier et aménager des bâtisses et autres constructions, sous^le nom de \"Reliance Construction Company\", avec un capital de $40,000 divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.NI Le nombre des actionnaires est limité à vingt (20).Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le six février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures, under the name of \"Reliance Construction Company\", with a capital stock of $40,000 divided into 100 common shares of $100 each, and 300 prefrered shares of $100 each.U* The shareholders are limited to the number of twenty (20).The head office of the Company will be at Montreal, judidicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of February, 194S.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Rouyn-Noranda Winter Road Association Rouyn-INWanda Winter Road Association Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du sept février 1948, constituant en corporation sans capital-actions: John McKenzie, gérant, de Arnt-field, Roméo Goulet, gérant local, Robert Suter, gérant, tous deux de Noranda, Léandre Bourque, gérant local, et Joseph-Philippe Côté, agent local, les deux derniers de Rouyn, tous du district judiciaire de Rouyn-Noranda, pour les objets suivants: Garder ouverts tous chemins ou routes jugés nécessaires ou utiles a*.u trafic des véhicules-moteurs pendant la saison d'hiver et en particulier cette partie du chemin No.59 située entre Cheminis et Cadillac, cette partie du chemin N° 46 située entre Rouyn et Duparquet, sous le nom de \"Rouyn-Noranda Winter Road Association\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $20,000.Le siège social de la compagnie sera à Rouyn, district judiciaire de Rouyn-Noranda.Daté du bureau du Procureur général, le sept février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of February, 1948, incorporating without share capital: John McKenzie, manager, of Arntfield, Roméo Goulet, local manager, Robert Suter,.manager, both of Noranda, Léandre Bourque, local manager, and Joseph-Philippe Côté, local agent, the two latter of Rouyn, all in the judicial district of Rouyn-Noranda, for the following purposes: To keep all roads or highways deemed necessary or useful opened for motor-vehicle traffic during the winter season and in particular that part of Highway No.59 situate between Cheminis and Cadillac, that part of Highway No.46 situate between Rouyn and Duparquet, under the name of \"Rouyn-Noranda Winter Road Association\"» The amount to which the immoveable property which the corporation may hold, is to be limited, is $20,000.The head office of the Corporation will be at Rouyn, judicial district of Rouyn-Noranda.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Silvercrown (Canada) Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente janvier 1948, constituant en corporation: Helmut Margo, administrateur, Isidor Raymond Hart, notaire, tous deux de la cité de Montréal, et Franz.Cossmann, ingénieur, de la ville de Mont Royal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, négocier et faire le commerce de tous genres d'accessoires électro-chimiques nécessaires au placage ou au traitement de la surface des métaux et autres substances, tels que le chrome, l'étain.le cadmium, le zinc, le nickel, sous le nom de \"Silvercrown (Canada) Limited\", avec un capital de $10,000 divisé en 2,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Silvercrown (Canada) Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January* 1948, incorporating: Helmut Margo, executive, Isidor Raymond Hart, notary, both of the City of Montreal, and Franz Cossmann, engineer, of the Town of Mount Royal, all in the Judicial district of Montreal, for the following purposes : To manufacture, trade in, and deal in and with all types of electrochemical supplies necessary in the plating or surface treatment of metals and other substances such as chrome, tin, cadmium, zinc, nickel, under the name of \"Silvercrown (Canada) Limited\", with a capital stock of $10,-000 divided into 1,000 shares of $10 each.The head office of the Company will be at the city of Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 191*8, Vol 80, No.9 715 The Kent Luml»er Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accorde par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du trente et un janvier 1948, constituant en corporation: Alexandre Gordon Yeoman, William Patrick Creagh, commis en loi, Ernest William Mockridge, gérant tous de la cité de Montreal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Acheter ou autrement acquérir et exercer le commerce et l'entreprise et aussi acheter ou autrement acquérir les biens et actif de la compagnie \"The Kent Lumber Co.\".Diriger, exercer et entreprendre les commerces, industries et activités de marchands de bois de construction et de charpente, propriétaires de scieries et de moulins, et faire le commerce qui consiste à manufacturer, acheter, vendre et autrement par tout moyen ou manière négocier toutes sortes de bois, bois de construction et de charpente et leurs produits, sous-produits et dérivés; Diriger, exercer et entreprendre les commerces, industries et activités de constructeurs et entrepreneurs, sous le nom de \"The Kent Lumber Ce.Ltd.\", avec un capital de $225,000 divisé en 1000 actions privilégiées première catégorie, 500 actions privilégiées seconde catégorie, et 750 actions ordinaires, toutes d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Granby, district judiciaire de Bedford.Daté du bureau du Procureur général, le trente et un janvier 1948.L'Assistant-procureur général, JL.DÊSILETS.The Montreal Girls' Association Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq février 1948, constituant en corporation sans caiptal-actions: Ruth Badgley Sliaw, veuve, aide sociale (santé), Marjorie Torrance, fille majeure, physio-thérapeutiste, et Helen Guiton, directrice d'école, fille majeure, toutes de la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Organiser et diriger un groupe de femmes de bonne volonté dont le but sera de s'intéresser aux enfants dont le développement physique, mental et moral a été ou pourrait être retardé ou empêché par un entourage néfaste ou par d'autres conditions, sous le nom de \"The Montreal Girls' Association\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $500,000.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de .Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le cinq février 1948.L'Assistant-procureur général, 21473 L.DESILETS.The Kent Luniber Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of January, 1948, incorporating: Alexander Gor-dor Yeoman, William Patrick Creagh, law clerks, Ernest William Mockridge, manager, all of the City of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: To purchase or otherwise acquire and to carry on the business and undertaking, and also to purchase or otherwise acquire the property and assets, of \"The Kent Lumber Co.\" To conduct, carry on and engage in the businesses, trades and activities of lumbermen, tim-bermen, saw-millers and mill-wrights and of manufacturing, buying, selling and otherwise in any way or manner dealing in an with all kinds of wood, lumber and timber and the products, byproducts and derivatives thereof; To conduct, carry on and engage in the businesses, trades and activities of builders and contractors, under the name of \"The Kent Lumber Co.Ltd.\", with a capital stock of $225,000 divided into 1,000 first preferred shares, 500 second preferred shares, and 750 common shares, all of the par value of $100 each.The head office of the Company will be at Granby, judicial district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of January, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.The Montreal Girls' Association Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the < Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1948, incorporating without share capital: Ruth Badgley Shaw, widow, public health worker, Marjorie Torrance, spinster, Physiotherapist, and Helen Guiton, school principal, spinster, all of the city of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: J To organize and direct a body of women of goodwill, whose purpose shall be to interest themselves in children whose physical, mental and moral development has been or might be hindered or endangered because of bad environment or other conditions, under the name of \"The Montreal Girls' Association\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is limited to $500,000.The head office of the Corporation will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of February, 1948.L.DÊSILETS, 21473-0 Deputy Attorney General.Lettres patentes supplémentaires Ararat Rug Company Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Lof des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pro- Supplementary Letters Patent Ararat Rug Company Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 9th of February, 1948, 716 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février I9A8, Tome 80, N° 9 vincc de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du neuf février 1918, changeant le nom de la compagnie \"Ararat Oriental Itug Company Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du cinq février 1947, en celui de \"Ararat Rug Company Limited\".Daté du bureau du Procureur général, le neuf février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS.were issued by the Lieutenant-Governor of tlie Province of Quebec, changing the name of the company \"Ararat Oriental Rug Company Limited\", incorporated by letters patent dated February 5th, 1947, into that of \"Ararat Hug Company Limited\".Dated at the office of the Attorney General, the 9th of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Electric Appliances Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du trois février 1948, à la compagnie \"Electric Appliances Limited\", ratifiant son règlement N° 46: a) convertissant ses 200 actions ordinaires autorisées d'une valeur au pair de $100 chacune en 800 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair; b) augmentant son capital par la création de 4,000 actions ordinaires additionnelles sans valeur nominale ou au pair; c) fixant le montant avec lequel la compagnie exercera ses opérations h pas moins de $24,000.Daté du bureau du Procureur généraf, le 3 février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Klectric Appliances Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 3rd day of February, 1948, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Electric Appliances Limited\", ratifying its By-law No.46: a) converting its 200 authorized common shares of the par value of $100 each into 800 commou shares without nominal or par value; b) increasing its capital stock by the creation of 4,000 additional common shares without nominal or par value; c) fixing the amount with which the company will carry on its operations to not less than $24,000.Dated at the office of the Attorney General the 3rd of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Quebec Industrial Kelaticns Institute Quebec Industrial Relations Institute Avis est donné qu'en vertu de la Loi des com- Notice is hereby given that under the provi-pagnies de Québec, il a été accordé par le Lieute- sions of the Quebec Companies Act, supplemen-nant-gouvcrneur de la province de Québec des tary letters patent, bearing date the 14th'day of lettres patentes supplémentaires en date du qua- February, 1948, were issued by the Lieutenant-torze février 1948, à \"Quebec Industrial Rela- Governor of the Province of Quebec to \"Quebec tions Institute\", une corporation constituée en Industrial Relations Institute\", a corporation corporation par lettres patentes émises en vertu incorporated by letters patent issued under Part de la troisième partie de ladite loi en date du III of the said Act and dated December 18th, dix-huit décembre 1944, ratifiant une résolution 1944, ratifying a Resolution modifying its powers modifiant ses pouvoirs et amendant ses lettres and amending its Letters Patent of incorporation patentes d'incorporation en conséquence.accordingly.Daté du bureau du Procureur général, le qua- Dated at the office of the Attorney General, torze février 1948.the 14th of February, 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS, L.D ÊSILETS.Deputy Attorney General.Salaison Mont-Laurier, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du 13 février 1948, à la compagnie \"Salaison Mont-Laurier, Limitée\", ratifiant son Règlement N° 18 augmentant son capital de $175,000 à $194,000 par la création de 190 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100 chacune.Daté du bureau du Procureur général, le 13 février 1948.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS.Textile Merchants Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires en date du six février 1948, à la compagnie \"Textile Merchants Ltd.\", ratifiant son règlement N° 23 augmentant son capital autorisé de $20,000 à $60,000 par la création de 1,000 Salaison Mont-Laurier, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the thirteenth day of February, 1948, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Salaison Mont-Laurier, Limitée\", ratifying its By-law No.18 increasing its capital from $175,000 to $194,000 by the creation of 190 additional common shares of a par value of $100 each.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Textile Merchants Ltd/* Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 6th day of February, 1948, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec to the company \"Textile Merchants Ltd.\", ratifying its By-law No.23 increasing its authorized capital from $20,000 to $60,000 by the creation of an additional 1,000 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 191*8, Vol 80, No.9 717 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $10 chacune et de 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune, et énu-inérunt les privilèges attachés auxdites actions privilégiées.Daté du bureau du Procureur général, le six février 1948.L'Assistant-procureur général, \u2022 L.DÊSILETS.Urgel Bourgie Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du 29 janvier 1948, à la compagnie \"Urgel Bourgie Ltée\", ratifiant son règlement N° 39 modifiant la quotité de ses actions ordinaires de $10 à $1 chacune et portant le nombre de sesdites actions ordinaires de 1,000 à 10,000.Daté du bureau du Procureur général, le 29 janvier 1948.L'Assistant-procureur\" général, 21489-0 L.DÊSILETS.Lettres patentes annulées common shares of the par value of $10 each and of 300 preferred shares of the par value of $100 each, and enumerating the privileges attaching to the said preferred shares.Dated at the office of the Attorney General, the 6th of February, 1948.L.DÊSILETS, Deputy Attorney General.Urgel Bourgie Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-ninth day of January, 1948, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Urgel Bourgie Ltée\", ratifying its By-law No.39 amending the value of its common shares from $10 to $1 each and increasing the number of the said common shares from 1,000 to 10,000.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of January.1948.L.DESILETS, 21489 Deputy Attorney General.Letters Patent Annulled Avis est par les présentes donné qu'en vertu Notice is hereby given that in virtue of Order de l'arrêté en conseil numéro 180 en date du 19 in Council number 180, bearing date February février 1948, adopté sous l'autorité des disposi- 19, 1948, adopted under authority of the provi-tions de l'article 4 de la Loi 10, George VI, cha- sions of section 4 of the Act 10, George VI, chap-pit re 48, l'annulation des lettres patentes des ter 48, the annulment of the letters patent of the compagnies mentionnées ci-après a été décrétée, companies hereinafter mentioned, has been or-savoir: dered, to wit: » Nom de la Compagnie: .Constituée le: Siège social: Name of the company: Incorporated in: Head office: Aircraft Equipment Ltd.9 juillet 1942.Montréal.Automatic Distributors Inc.22 novembre 1934.Montréal.Badgley Construction Co.Inc.23 janvier 1923.Westmount.Elzéar Beaulieu & Fils Limitée.31 juillet 1945.Ste- Hélène, district de Kam.B.D.M.Biscuits Limitée.15 mai 1939.Victoriaville, B.D.M.Biscuits Limited.dist.d'Arthab.B.P.H.Company Limited.21 juin 1934.Québec.B.& C.Holding Co.Ltd.31 janvier 1936.Montréal.The B & R.Motor Sales Limited.22 novembre 1928.Verdun.B & W Cloak Co.Inc.7 août 1936.Montréal.Canadian Elevator Service Limited.16 avril 1936.Montréal.Chambly Fort Inn Company Limited.23 janvier 1929.Village de (' humbly Bass.Club Continental Incorporé.8 juin 1939.Montréal.Comité Social de la Police de Montréal, Inc.29 juin 1943.Montréal.Montreal Police Social Committee Inc.Gold Mining Financial Corporation.17 juillet 1936.Québec.Gold Mining Financial Corporation.1er septembre 1936.Québec.(No personal liability) , Joliette Spinning Mills Ltd.21 février 1941.Joliette.Lake Hill Gold Mines Limited.16 octobre 1934.Montréal.(No p rs nal liability) Park Realty Co.Ltd.5 janvier 1933.Montréal.Plaisant Bay Fisheries Limited.12 février 1935.Havre - Aubert, Iles de la Mad.Saint Stephen Hungarian Home Incorporated.19 avril 1937.Montréal.The Standard Construction and Investment Corporation, Limited.11 novembre 1925.Montréal.Swan Construction Construction Company Limited.25 avril 1938.Montréal.Trenton Construction & Supply Company.4 avril 1941.Montréal.Vendôme Boulevard and Lands Limited.12 décembre 1913.Montréal.Robert Warren Limitée.13 novembre 1945.Chicoutimi.L'Assistance Provinciale Incorporée.29 décembre 1930.Montréal.Provincial Assistance Incorporated. 718 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 1918, Tome 80, N° 9 Nom de la Compagnie: Constituée U: Siège social: Name of the com pan y: Incorporated in: Head office: AuditOfiun Hall Incorporated.25 octobre 1932.Montréal.Auto Product! Limited.22 octobre 1924.Montréal.The Auto Refinislicrs, Limited.I 8 novembre 1930.Montréal.James T.Bain Company, Inc.17 avril 1924.Montréal.Barlow & Mingay, Limited.8 juillet 1925.Montréal.Simeon Banna Limitée.17 septembre 1934.Québec.Burnev's Company Limited.15 avril 1930.Montréal.A.e.0MT Limited.22 février 1934.Montréal.Barraute Mining Company Limited.15 octobre 1930.Montréal.(No personal liability) La Compagnie Minière Barrante Limitée.(Libre de responsabilité personnelle) Richard Barrett Co.17 octobre 1932.Montréal.Barron Construction Company Limited.15 septembre 1931.Montréal.Barry Lake Gold Mines Limited.11 août 1936.Québec.(No personal liability) Barry & McManamy Inc.22 novembre 1924.Québec.Jos.Barsalou Ltée.17 novembre 1936.Montréal.Jos.Barsalou Ltd.Bassels' Incorporated.21 mars 1933.Montréal.Battien Garage Limitée.22 septembre 1931.Québec.Alex.Bastien Limitée.8 août 1922.Québec.The Bastien Shoe Company Limited.8 mars 1926.Loretteville.B.B.D.V.Signal Company.15 septembre 1941.Montréal.Canadian Motor Club Incorporated.18 août 1934.Montréal.Canadian Smokers Club Incorporated.10 janvier 1928.Montréal.Champlain Country Club Limited.12 juin 1925.Hull.Chanore Louvicourt Gold Mines Syndicate Limited.8 mai 1933.Montréal.(Libre de responsabilité personnelle) Club Libéral Politique Dorion Limitée.24 février 1930.Montréal.La Compagnie Baril d'Immeubles Limitée.28 juin 1922.Montréal.Les Activités Sociales de La Malbaie Inc.8 janvier 1944.Malbaie, distr.du Saguenay.Les Ateliers de Menuiseries d'Amos, Limitée.10 mars 1919.Amos.Au Petit Duc Limitée.17 février 1928.Montréal.B & A Medical Refrigerators Company (of Canada) Ltd.8 novembre 1932.Montréal.Lucien Badeau Compagnie.14 octobre 1930.Montréal.Dan.J.Bahen Limited.28 novembre 1932.Montréal.J.B.Baillargeon Motor Corporation.31 octobre 1929.Montréal.B.J.Baittle, Limited.14 janvier 1921.Montréal.W.H.Banfield & Sons, Limited.3 août 1929.Montréal.Baril & Frère, Limitée.27 septembre 1930-Shawinigan Fal.The Barkmere Golf Club Inc.11 février 1928.Montréal.Barlow Construction Company Limited.20 mai 1929.Montréal.Baroness Dress Company.10 mai 1928.Montréal.Barrett Manufacturing Company Limited.26 novembre 1928.Montréal.Barytes Products Limited.8 août 1931.Montréal.S.Bassin Limited.9 décembre 1926.Montréal.Bastien, Cloutier & Gagnon Limitée.2 avril 1925.Québec.Beaver Broom Company Limited.27 octobre 1928.Village de Cow- ansville, district de Bedford.Bernard Interests Limited.1er septembre 1943.Montréal.Club Notre-Dame Incorporé.21 décembre 1935.Sherbrooke.La Compagnie d'Autobus Limitée.21 janvier 1921.Riv.-du-Loup.Dufay Lumber and Industrial Company Limited.7 décembre 1943.Montréal.Gaspésia Automobiles, Limited.3 octobre 1928.Chandler, cté Gaspé.L'Institut de la Finance Inc.5 janvier 1938.Québec.Mount Royal Garment Company Incorporated.25 mai 1937.Montréal La Pierre à Chaux, Limitée.20 septembre 1938-St-Marc-des- Carrières Vaudreuil Tennis Club Limited.1er octobre 1924.Vaudreuil Sta'n Le Club de Tennis de Vaudreuil Limitée.Automatic Door Switch Company Limited.12 septembre 1927.Montréal.Automobile Loan Corporation Limited.16 mars 1929.Montréal.Automobile Salesmen's Club Inc-.30 octobre 1929.Montréal.Automobiles Accessories Company, Limited.22 décembre 1916.Montréal.J.G.Avard, Limited.11 septembre 1919-Montréal.Constantin Azrak Limitée.27 août 1929.L'Abord à Plouffe, cté Laval E.F.Backhoven et Compagnie Limitée.11 août 1939.Montréal.Baie Comeau Fish Trading Company Limited.28 mars 1940.Baie Comeau.The Barry Fibre Company Incorporated.*.20 mars 1920.Château-Richer Armand Bastien & Fils Limitée.27 janvier 1928.Loretteville. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 1948, Vol.80, No.9 719 Nom de la Compagnie: Constituée le: Siège social: Name of the company: Incorporated in: Head office: B.L.B.Corporation Limited.5 octobre 1923.Beaueeville.Cameo Builders Supplv Ltd.19 avril 1944.Montreal.( anadian Whitewear Company.20 mai 1944.Montreal.La Compagnie d'Autobus du Nord, Limitée.28 février 1927.St-Honoré, dist.de Chicoutimi.Gloria Hat Manufacturing Inc.7 juillet 1944.Montréal.Ideal Demountable Wheel Co.Ltd.25 avril 1922.Montréal.Lake Doré Mines Limited.27 avril 1935.Montréal.(No personal liability) Modern Equipment Ltd.22 février 1937.Montréal.Regal Ice Cream Limited.21 juillet 1937.Montréal.Regal Crème Glacée Limitée.Tétreault et Gosselin Limitée.31 octobre 1944.St - Thimothée, Cté Beauharnois Le Procureur général de la province de Québec, The Attorney General of the Province of Quebec, par L.DÊSILETS, per L.DÊSILETS, 21488-0 Assistant-procureur général.21488-o Deputy Attorney General.Actions en séparation de biens Actions for Separation as to Property Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, N° 258996.Claire Blon-din, de la cité de Verdun, district de Montréal, épouse commune en biens de Jean Bonin, vendeur, des mêmes lieux, demanderesses; vs Jean Bonin, vendeur, de la cité de Verdun, district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 5e jour de février 1948, Montréal, le 14 février 1948.Les Procureurs de la demanderesse, 21474-0 NANTEL & NANTEL.Canada, province (le Québec, district de St-François.En Cour Supérieure, N° 6358.Dame Lina Laine, de Sherbrooke, dans ledit district, épouse commune en biens de Rosario Provencher, du même lieu, demanderesse vs ledit Rosario Provencher, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Sherbrooke, ce 13 février 1948.Le Procureur de la demanderesse, 21475-0 ARMAND NADEAU.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, N° 259446.Dame Rose Blanche Tétreault, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Sylva Ostiguy, menuisier, demanderesse, vs Ledit Sylva Ostiguy, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée dans cette cause.Montréal, 23 février 1948.Les Procureurs de la demanderesse, 21487-o LAURENDEAU & LAURENDEAU Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.258996.Claire Blondin, of the city of Verdun, district of Montreal, wife common as to property of Jean Bonin, salesman, of the same place, plaintiff; vs Jean Bonin, salesman, of the city of Verdun, district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 5th of February, 1948.Montreal, February 14, 1948.NANTEL & NANTEL, 21474 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of St.Francis.In the Superior Court, No.6358.Dame Lina Laine, of the city of Sherbrooke, in said district, wife common as to property of Rosario Provencher, of the same place, plaintiff, vs said Rosario Provencher, defendant.An action in separation as to property was instituted on the 13th day of February, 1948.Sherbrooke, February 13, 1948.ARMAND NADEAU, 21475-0 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.259446.Dame Rose Blanche Tétreault, of the city and district of Montreal, wife common as to propcity of Sylva Ostiguy, joiner, plaintiff; vs the said Sylva Ostiguy, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case.Montreal, February 23, 1948.LAURENDEAU & LAURENDEAU, 21487 Attorneys for the plaintiff.Province de Québec, district de Joliette, cour supérieure, N° 8792.Dame Thais Guertin, du village de Lavaltrie, district de Joliette, épouse de Louis Philippe Beaulac, gérant, du même lieu, demanderesse, vs Ledit Louis Philippe Beaulac, défendeur.- * Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 19 février 1948.Joliette, le 19 février 1948.Le Procureur de la demanderesse, 21501-o GEORGES SYLVESTRE, C.R.Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court, No.8792.Dame Thais Guertin, of the village of Lavaltrie, district of Joliette, wife of Louis Philippe Beaulac, manager, of the same t>lace, plaintiff ; vs the said Louis Philippe Bcau-ac, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on February 19, 1948.Joliette, February 19, 1948.GEORGES SYLVESTRE, K.C., 21501 Attorney for plaintiff. 720 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 février 191*8, Tome 80, N° 9 Arrêtés en Conseil Orders in Council ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Numéro 198 Number 198 Québec, le 19 février, 1948.Quebec, February 19, 1948.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant la prolongation de l'ordonnance Concerning an extension of Ordinance number numéro 4, 1942, de la Commission du Salaire 4, 1942, of the Minium Wage Commission.Minimum.Il est ordonné, sur la proposition de l'honora-bel ministre du Travail : Que l'ordonnance générale numéro 4, 1942, de la Commission du Salaire Minimum, soit de nouveau prolongée jusqu'au 1er mai 1948.A.MORISSET, 21502-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 200 Québec, le 19 février 1948.Présent: Le Lieutcnant-Gouverneur-cn-Conseil.Section \"A\" It is ordained, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour : That the general Ordinance number 4, 1942, of the Minimum Wage Commission, be again extended until May 1, 1948.A.MORISSET, 21502-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 200 Quebec, February 19, 1948.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Part \"A\" Concernant la prolongation du droit de prélè- Concerning an extension of the right to levy vement du comité paritaire des barbiers, coif- of the Parity Committee of Barbers, Male and feurs et coiffeuses des Trois-Rivières et district.Female Hairdressers of the District of Three Rivers.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail, Que le droit de prélèvement du comité paritaire des barbiers, coiffeurs et coiffeuses des Trois-Rivières et district, autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 405, du 8 mars 1947, soit prolongé jusqu'au 1er mai 1948, aux mêmes taux et conditions.A.MORISSET, 21503'-o Greffier du Conseil Exécutif.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour: That the right to levy of the Parity Committee of Barbers, Male and Female Hairdressers of the district of Three Rivers, authorized by a by-law approved by Order in Council number 405 of March 8, 1947, be extended until May 1st, 1948, with the same rate and conditions.A.MORISSET, 21503-o Clerk of the Executive Council.Assemblée Montreal Tramways Company Assemblée générale annuelle Avis est, parles présentes, donné que conformément aux règlements de la compagnie, l'assemblée générale annuelle des actionnaires de la compagnie \"Montreal Tramways Company\" sera tenue aux bureaux de la compagnie, édifice des Tramways, 159 ouest, rue Craig, Montréal, P.Q., à midi, jeudi le vingt-neuf avril 1948.Cette assemblée sera tenue pour procéder à la réception du rappoit annuel, à l'élection des directeurs et à la transaction de toute autre affaire qui pourrait être légalement soumise à ladite assemblée.Les livres de transferts seront fermés du 9 avril 1948 au 28 avril 1948, les deux jours inclusivement.Montréal, 20 février 1948.Par ordre du bureau de direction, Le Secrétaire-trésorier, 21496-9-3 T.D.ROBERTSON.Meeting Montreal Tramways Company Annual General Meeting Notice is hereby given that in accordance with the by-laws of the company, the annual general meeting of the shareholders of Montreal Tramways Company will be held at the company's offices, Tramways Building, 159 Craig Street West, Montreal, P.Q., at 12 o'clock noon, on Thursday, the 29th day of April 1948.This meeting will be held for the reception of the annual report, election of directors, and the transaction of such other business as may legally come before said meeting.The Transfer Books will be closed from the 9th day of April 1948, to the 28th day of April 1948, both days inclusive.Montreal, February 20th 1948.By order of the Board, T.D.ROBERTSON, 21496-9-3-0 Secretary-Treasurer. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February, 28th, 19A8, Vol.80, No.9 721 Avis divers ( 'anada, province de Québec, district de Beauce Avis est par les présentes donné que le conseil de la Municipalité du Village Est de St-Georges, dans le comté de Beauce, a l'intention de s'adresser au Lieutenant-Gouverneur en Conseil afin de faire ériger son territoire actuel en municipalité de ville, sous le nom de \"Ville St-Georges\", ceci en vertu de la loi des cités et villes, chapitre 233 des statuts refondus de Québec; que les limites de la nouvelle municipalité soient les mêmes que celles qui existent actuellement pour la municipalité du village Est de St-Georges; que la population telle que constatée par le certificat assermenté des recenseurs est de deux mille six cent vingt-et-une (2,621) âmes.St-Joseph-de-Beauce, 30 janvier 1047.ANT.LACOURCIÈRE, 21330-6-4-o Le Procureur du requérant.Municipalité du Canton Begin TIRAGE D'OBLIGATIONS Les obligations suivantes, émises en vertu du règlement 19, ont été tirées au sort: Dénomination de $100.00:\u2014C-l2.Dénomination de $500.00:\u2014D-28.Les dites obligations seront remboursables le 1er avril 1948, date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.Le Secrétaire-trésorier, 21476-o ROMÉO LÉVESQUE.Avis est par les présentes donné que l'honora-rablc Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième oiiginal de la déclaration «le fondation du syndicat coopératif \" La Caisse Populaire de St-Êvariste Village\", en date du 4 février 1948, dont le siège social est situé à Saint-Évariste, comté de Frontenac, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 9 février 1948.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, 21477-0 RAOUL-E.FONTAINE.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat Catholique des Employés du Camionnage Inc.\", pour 1 étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 23 décembre 1947.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Québec, district de Québec.Le Sous-secrétaire de la Province, 21478-o JEAN BRUCHES! AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat Catholique des Gantiers de Marie-vïfle'*i ptTUr l'étude, la défense et le dôveloppe- Miscellaneous Notices Canada, Province of Quebec, District of Beauce Notice is hereby given that the the Council of the Municipality of the \"Village Est de St-Georges\", in the county of Beauce, intends to apply to the Lieutenant-Governor in Council to have its actual territory erected into a town municipality, under the name of \"Ville St-Georges\", and such, pursuant to the Cities and Towns Act, chapter 233 of the Revised Statutes of Quebec; that the limits of the new municipality be the same as those actually existing for the municipality of the Village Est de St-Georges; that the population, as set forth by the sworn certificate of the censors, is of two thousand six hundred and twenty-one souls.(2,621).St-Joseph-de-Beauce, January 30, 1948.ANT.LACOURCIÈRE, 21330-6-4 Attorney for the applicant.Municipality of Canton Begin DRAWING OF BONDS The following bonds, issued under by-law 19, have been drawn by lots: Denomination of $100.00:\u2014C-l2.Denomination of $500.00:\u2014D-28.The said bonds shall be redeemable on the 1st of April 1948, from which date they shall cease to bear interest.ROMÉO LÉVESQUE, 21476-0 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"La Caisse Populaire de St-Êvariste Village\", under date the 4th day of February, 1948, whereof the head office is at Saint-Êvariste, county of Frontenac, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 9th of February, 1948.RAOUL-E.FONTAINE, 21477 Acting Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat Catholique des Employés du Camionnage Inc.\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on December 23, 1947.The principal place of business of the said professional syndicate is at Quebec, district of Quebec.JEAN BRUCHÊSI, 21478 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Syndicat Catholique des Gantiers de Ma-rieville\", for the study,|,defence and promotion of 722 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 88 février 19L8, Tame 80, N° 9 ment des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 18 février 1948.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Maricville, comté de Rouville.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, 21479 RAOUL-E.FONTAINE.the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on February 18, 1948.The principal place of business of the said professional syndicate is at Marieville, county of Rouville.RAOUL-E.FONTAINE, 21479 Acting Under Secretary of the Province.Avis est par les présentes donné qua l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Coopérative d'Habitation de St-Léonard\", en date du 10 février 1948, dont le siège social est situé à Saint-Léonard d'Aston, comté de Nieolet, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 16 février 1948.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, 21485-0 RAOUL-E.FONTAINE.PRÉSIDENT D'ÉLECTION Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Cooperative d'Habitation de St-Léonard\", under date the 10th day of February, 1948, whereof the head office is at Saint-Léonard d'Aston, county of Nicolet, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 16th day of February, 1948.RAOUL-E.FONTAINE, 21485 Acting Under Secretary of the Province RETURNING-OFFICER Il a plû à Son Honneur le Licutcnant-gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been ncur, de l'avis et du consentement du Conseil pleased, with the advice and consent of the Exe-exécutif, par commission sous le Grand Sceau, de cutive Council to appoint, by commission under faire, pour remplir la charge de président d'élec- the Great Seal, to fill the office of returning-officer, tion, la nomination .suivante: the person whose name follows: District électoral Electoral district\tNom, Prénom Name, Christian name\tProfession ou occupation Profession or calling\tDomicile Domicile \tLévesque, Joseph (a)\tCommerçant \u2014 Trader\tSaint-Pacôme \t\t\t (a) En remplacement de M.Ignace Langlais démissionnaire.\u2014 In place of Mr Ignace Langlais.rretired.Le président général des élections, FRANÇOIS DROUIN, Chief Returning-Officer.214S6-0 FRANÇOIS DROUIN.21486-o Avis est donné que, sur recommandation de l'Assistant-procureur général, la modification à l'article 2 du règlement II des règlements de \"Quebec Industrial Relations Institute\", telle qu'adoptée à l'assemblée tenue le 14 novembre 1947, a été arprouvée par l'honorable Secrétaire de la Provr.ce le dix-huit février 1948, conformément aux dispositions de l'article 225 de la Loi des compagnies de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 276), telle que modifiée par la loi 10, George VI, chapitre 20, article 5.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le vingt-trois février 1948.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, 21490 RAOUL-E.FONTAINE.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"L'Association des Chauffeurs de Taxis de Saint-Jean et d'Iberville\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 24 février 1948.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Saint-Jean, comté de Saint-Jean.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, 21498-0 RAOUL-E.FONTAINE.Notice is hereby given that, upon the recommendation of the Deputy Attorney General, the amendment to Article 2 of By-law II of the Bylaws of the \"Quebec Industrial Relations Institute\", as adopted at the meeting held on November 14th, 1947, was approved by the Honourable the Provincial Secretary on February 18th, 1948, pursuant to the provisions of section 225 of the Quebec Companies Act (R.S.Q., 1941, chapter 276), as amended by the Act 10, George VI, chapter 20, section 5.Given at the office of the Provincial Secretary the 23rd of February, 1948.RAOUL-E.FONTAINE, 21490-o Acting Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"L'Association des Chauffeurs de Taxis de Saint-Jean et d'Iberville\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on February 24,1948, The principal place of business of the said professional syndicate is at Saint Johns, county of Saint Johns.RAOUL E.FONTAINE, 21498 Acting Under Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 19A8, Vol.80, No.9 723 \u2014 AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"L'Association Professionnelle des Etudiants-Internes de l'Université Laval\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 25 février 1948.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Québec, district de Québec.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province.21499-0 RAOUL-E.FONTAINE.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Le Logis Familial SS.Pierre & Paul\", en date du 14 novembre 1947, dont le siège social est situé à Drummondville, comté de Drummond, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province le 13 février 1948.Le'Sous-secrétaire adjoint de la Province, 21500-o RAOUL-E.FONTAINE.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat National des Travailleurs en Plastique de Shawinigan Falls\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisé par le Secrétaire de la Province le 25 février 1948.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Shawinigan-Falls, comté de Saint, Maurice.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, 21504-o RAOUL-E.FONTAINE.Avis est donné que, conformément à l'article 31 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations, (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 280), la compagnie \"The Canada and Gulf Terminal Railway Company\" a déposé au département du Secrétaire de la Province une copie d'un acte de fidéicommis d'hypothèque, de nantissement et de gage, en date du deux février 1948, en faveur de la compagnie \"The Sun Trust Limited\", fidéicommissaire, garantissant une émission d'obligations de $675,000 à 4%, première hypothèque, fonds d'amortissement de vingt ans.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le vingt-cinq février 1948.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, RAOUL-E.FONTAINE.21518 Chartes \u2014 Abandon de Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Excel Cotton Products Co.Ltd.\" incorporée en date du 9 juillet, 1946, s'adressera au Lieutenant-gouverneur en conseil, de la province NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"L'Association Professionnelle des Étudiants-Internes de l'Université Laval\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on February 25, 1948.The principal place of business of the said professional syndicate is at Quebec, district of Quebec.RAOUL E.FONTAINE, 21499 Acting Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Le Logis Familial SS.Pierre & Paul\" under date the 14th day of November, 1947, whereof the head office is at Drummondville, county of Drummond, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 13th of February, 1948.RAOUL-E.FONTAINE, 21500 Acting Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Syndicat National des Travailleurs en Plastique de Shawinigan Falls\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on February 25, 1948.The principal place of business of the said professional syndicate is at Shawinigan-Falls, county of Saint Maurice.RAOUL E.FONTAINE, 21504 Acting Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that, in conformity with section 31 of the Special Corporate Powers Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 280), \"The Canada and Gulf Terminal Railway Company\" has deposited in the Provincial Secretary's Department copy of a Trust Deed of Hypothec, Mortgage and Pledge dated February 2nd, 1948, by the above mentioned company in favour of The Sun Trust Limited, Trustee, securing an issue of $675,000 First Mortgage Twenty-Year 4% Sinking Fund Bonds.Given at the office of the Provincial Secretary, this 25th day of February, 1948.RAOUL-E.FONTAINE, Acting Under-Secretaryof the Province.21518-0 Charters \u2014 Surrender of Notice is hereby given that the company, \"Excel Cotton Products Co.Ltd.\", incorporated July 9th, 1946, will apply to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for leave to sur- 724 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 191*8, Tome 80, N° 9 de Québec, pour lui demander la permission d'à- render its charter, in virtue of the provisions of bandonner sa charte, en vertu des dispositions section 25, of the Quebec Companies' Act.de la section 25 de la Loi des compagnies de Québec.A Montréal, ce 19 février 1948.# Montreal, February 19, 1948.Le Procureur, ISIDORE M.BOBROVE, 21480-o ISIDORE M.BOBROVE.21480-o Attorney.AVIS Re: Lemesurier Tobacco Co.Inc.427 rue St-Vallier, Québec.Avis est par la présente donné que la compagnie ci-haut mentionnée fait une demande de l'abandon de sa charte, le tout en vertu de l'article 26 de la Loi des compagnies de Québec.Québec, ce 28 janvier 1948.La Secrétaire, 21481-0 MADELEINE CHAM BER LAN D.AVIS LÉGAL Mille Iles Power Company .Conformément aux dispositions de la Loi des compagnies de Québec, la compagnie \"Mille Iles Power Company\" donne avis par les présentes qu'elle s'adressera à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur de Québec pour obtenir l'abandon de sa charte et son annulation à compter d'une date qu'il lui plaira de fixer.Montréal, vingt-trois février 1948.Le Secrétaire, 21497 M.BALLS.NOTICE Re: Lemesurier Tobacco Co.Inc.427 St-Vallier Street, Quebec.Notice is hereby given that the above mentioned company has applied for leave to surrender its charter, the whole in conformity with section 26 of the Quebec Companies Act.Quebec, January 28, 1948.MADELEINE CHAMBERLAND, 21481 Secretary.LEGAL NOTICE Mille Iles Power Company Under the provisions of the Quebec companies Act, \"Mille Iles Power Company\" hereby gives notice that it will make application to His Honour the Lieutenant-Governor of Quebec for acceptance of the surrender of its charter and its cancellation on and from a date to be fixed by him.Montreal, 23rd February, 1948.M.BALLS, 21497-0 Secretary.Demandes à la Législature AVIS PUBLIC Avis est par les présentes donné que Georges Alidor Boulet et Roger Boulet, membres de The International Society of Commerce Limited, de St-Tite, Co.Champlain, demanderont à la Législature de Québec à sa présente session, l'adoption d'une loi décrétant qu'ils soient inclus sur la liste déposée conformément à l'article 23-A de II Georges VI, chapitre 64.Québec, ce 27ième jour de janvier 1948.L'Avocat des pétitionnaires, 21459-8-4-Q VICTOR TREPANIER, C.R.AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné qu'à la présente session de la Législature de Québec, demande sera faite par Lucien Charest, Emile Langlais, Charles-Henri Lavertue, J.D.Allard, Henri Darveau et Charles-Auguste Matte, pour la passation d'une loi incorporant \"L'Institut des Auditeurs Publics Accrédités de Québec\" XThe Institute of Accredited Public Accountants of Quebec), définissant les pouvoirs de cette corporation et les privilèges de ses membres, contenant d'autres dispositions relatives à la dite corporation.Le Procureur des pétitionnaires, 21331-6-4-0 LOUIS DUSSAULT.Applications to Legislature PUBLIC NOTICE Notice is hereby given that Messrs Georges Alidor Boulet and Roger Boulet, all members of The International Society of Commerce Limited of St.Tite, Co.Champlain, will make application to the Quebec Legislature during the present session for the passing of an Act for the purpose of being included on the list deposited in accordance with Section 23A, of the Act 11, George VI, Chapter 64.Quebec, this 27th day of January, 1948.VICTOR TREPANIER, K.C, 214Î9-8-4-0 Attorney for the petitioners.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that at the present session of the Legislature of Quebec, application will be made by Lucien Charest, Emile Langlais, Charles-Henri Lavertue, J.D.Allard, Henri Darveau and Charles-Auguste Matte, for passing of an act incorporating \"The Institute of Accredited Public Accountants of Quebec\" (L'Institut des Auditeurs Publics Accrédités de Québec), defining the powers of such corporation and the privileges of its members, and otherwise providing in respect of said corporation.LOUIS DUSSAULT, 21331-6-4-0 Attorney for applicant. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, J9A8, Vol.80, No.9 725 AVIS PUBLIC Avis est par les présentes donné que la cité de Québec s'adressera à la Législature de la province de Québec à sa présente session pour amender sa charte, la loi 19, Ceorge V, chapitre 95 et les lois qui la modifient, afin d'être autorisée à contracter certains emprunts pour les fins suivantes: Pour la construction de nouveaux pavages permanents, le remplacement de pagaves permanents, la construction d'un endroit de stationnement souterrain au carré Jacques-Cartier, le paiement du capital des rentes foncières constituées sur certains immeubles appartenant à la cité; pour demander l'autorisation d'emprunter les sommes requises à l'exécution répartie également sur une période de dix ans du programme de travaux publics; pour modifier les limites de son territoire et demander l'autorisation d'annexer certains territoires adjacents; pour décréter la division du quartier Limoilou et fixer sa représentation dans le conseil municipal; pour modifier le mode de confection des rôles d'évaluation et le mode d'imposition des taxes foncières; pour accorder des licences sur paiement de cinquante pour cent du prix ordinaire lorsque ces licences sont exigibles après le premier novembre de chaque année; pour être autorisée à n'exiger qu'à compter du premier janvier les intérêts sur les taxes payables en vertu du rôle supplémentaire; pour modifier la loi relative à la tenue des référendums; pour obtenir des pouvoirs additionnels de réglementation concernant les affiches, panneaux-réclame, enseignes, et l'abatage ou la plantation des arbres; la répartition du coût de l'enlèvement de la neige et l'imposition d'une taxe spéciale dans les lieux d'amusements publics; pour être autorisée à fermer partiellement d'un côté la rue Octave, et à la détourner vers le boulevard Charest de l'autre côté; pour défendre la construction de tous réservoirs, citernes ou étangs de chaque côté du tuyau d'aqueduc de la cité, de- [mis la prise d'eau à Château d'Eau jusqu'aux imites de la cité; pour limiter au territoire de la cité de Québec la juridiction de la -Commission d'Urbanisme; pour prolonger certains pouvoirs d'accorder une exemption de taxes municipales sur les nouvelles maisons construites comme résidences privées; pour prolonger de cinq ans les pensions payées aux veuves de certains fonctionnaires; pour ratifier et autoriser l'achat 4e certains terrains situés dans le voisinage des usines de St-Malo, et autoriser la vente de gré à gré pour fins industrielles et fixer l'évaluation municipale des dits immeubles, et tous autres amendements qui peuvent être dans l'intérêt public de la cité.Québec, le 27 janvier, 1948.Les Procureurs de la cité de Québec, 21370-7-4-o PELLETIER & GODBOUT.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the city of Quebec will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, to amend its charter, the Act 19, George V, chapter 95, and the Acts amending the same, so as to be authorized to contract certain loans for the following purposes: to build new permanent pavements, replace permanent pavements, to buid an underground parking place at Jacques-Cartier Square; for the payment of constituted grounds rents on certain immovables belonging to the city; to request the authorization to borrow the amounts required for carrying out the programme of public works equally distributed over a period of ten years; to amend the limits of its territory and ask for authrization to annex certain neighbouring territories; to enact the division of Limoilou ward and fix its representation in the Municipal Counsil; to amend the method of compiling the valuation rolls and the mode of levying property taxes; to grant licenses on payment of fifty per cent of the ordinary price when said licenses are exigible after the first of November of each year; to be authorized to exact interest on taxes payable in virtue of the supplementary roll, only from the first of January; to amend the Act respecting the holding of référendums; to obtain additional powers of réglementation concerning signs, bill-boards, posters, and the felling or planting of trees; the apportionment of the cost of snow removal and the levying of a special tax on public places of amusement; to be authorized to partially close one side of Octave Street, and to turn it towards Boulevard Charest on the other side; to prohibit the building of any reservoirs, cisterns or ponds on each side of the city water main, from the intake at Chateau d'Eau to the limits of the city; to limit the jurisdiction of the Town Planning Commission to the territory of the city of Quebec; to extend certain powers to grant an exemption from municipal taxes on new houses built as private residences; to prolong the pension paid to widows of certain employees to five years; to ratify and authorize the purchase of certain lands situate in the vicinity of the St-Malo shops, and authorize the sale by private agreement for industrial purposes and fix the municipal valuation of said immovables, and any other amendments which may be of public interest to the city.Quebec, January 27, 1948.PELLETIER & GODBOUT, 21370-7-4 Attorneys for the city of Quebec.Il .T .\" I 1 't.' ¦ ¦ 1 \" - ' Département des Affaires municipales Department of Municipal Affairs Le soussigné donne avis que, tel que demandé The undersigned gives notice that, as requested par une résolution du 2 février 1948 du conseil de by a resolution of February 2, 1948, by the Coun-la paroisse de St-Guillaume, comté d'Va ma ska cil of the parish of St-Guillaume, county of Ya-et conformément aux dispositions de l'article 130 maska, and pursuant to the provisions of article du Code municipal, il a autorisé, en date du 20 130 of the Municipal Code, he has authorized, février 1948, que les publications de tous les avis under date of February 20, 1948, that publication publics, règlements, résolutions ou ordres de la of all the public notices, regulations, resolutions dite corporation, sauf celles requises dans la Ga- or orders of the said corporation, save those re-zette officielle de Québec, se fassent, à l'avenir, quired in the Quebec Official Gazette, be made in dans la langue française seulement.future in the French language only.Le présent \u2022 avis est.publié en conformité de The present notice is published in conformity l'article 131 du Code municipal.(10 Georges VI, with article 131 of the Municipal Code (10 George chapitre 55, section 2).VI, chapter 55, section 2).Québec, le 20 février 1948.Quebec, February 20, 1948.LtfMinistre des Affaires municipales, BONA DUSSAULT, BONA DTJ99AULT.Minister of Municipal Affairs. 726 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 19AS, Tome 80, N° 9 Le soussigné donne avis que, tel que demandé par une résolution du 2 février 1948 du conseil de la paroisse de Notre-Dame de la Doré, comté de Lac St-Jean-Ouest, et conformément aux dispositions de l'article 130 du Code ntuni-cipal, il a autorisé, en date du 20 février 1948, que les publications de tous les avis publies, règlements, résolutions ou ordres de la dite corporation, sauf celles requises dans la Gazette officielle de Québec, se fassent, à l'avenir, dans la langue française seulement.Le présent avis est publié en conformité de l'article 131 du Cotte municipal (10 George VI, chapitre 55, section2).Québec, le 20 février 1948.Le Ministre des Affaires municipales, 21482-0 BONA DUSSAULT.The undersigned gives notice that, as requested by a resolution of February 2, 1948, of the Council of the parish of Notre-Dame de la Doré, county of Lake St.John-West, and pursuant to the provisions of article 130 of the Municipal Code, he has authorized, under date of February 20, 1948, that the publication of all public notices, regulations, resolutions or orders of the said corporation, save those required in the Quebec Official Gazette, be made, in future, in the French language only.The present notice is published in conformity with article 131 of the Municipal Code (10 George VI, chapter 55, section 2).Quebec, February 20, 1948.BONA DUSSAULT, 21482 Minister of Municipal Affairs.Département de l'Instruction publique N° 154-48 Québec, le 17 février 1948.Demande est faite de changer le nom de la municipalité scolaire de Saint-Tharsicius dans le comté de Matapédia, en celui de Saint-Alexandre, dans le môme comté.Le Surintendant de l'Instruction publique, 21458-8-2-0 J.-P.LABAERE.Department of Education No.154-48 Quebec, February 17, 1948 Application is made to change the name of the school municipality of Saint-Tharsicius in the county of Matapédia, into that of Saint-Alexandre, in the same county.J.-P.LABARRE, 21458-8-2 Superintendent of Education.Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests AVIS NOTICE Cadastre officiel de la paroisse de St-Sauveur Officiai Cadastre of the parish of St.Sauveur (Banlieue).Division d'enregistrement de (Suburbs).Registration Division of Quebec.Québec.Avis est par la présente donné que les lots 2428-237 à 2428-251, 2428-253, 2428-255 à 2428-270, 2428-276 à 2428-293, 2428-297 à 2428-315, 2428-359 à 2428-365, 2428-378, 2428-402 à 2428-412, 2428-417 à 2428-419, 2428-498 à 2428-519, 2428-614, 2428-615, 2428-628 à 2428-633 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 31 janvier 1948.Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 21483-Q AVILA BÊDARD.Notice is hereby given that lots 2428-237 to 2428-251, 2428-253, 2428-255 to 2428-270, 2428-270 to 2428-293, 2428-297 to 2428-315, 2428-359 to 2428-365, 2428-378, 2428-402 to 2428-412, 2428-417 to 2428-419,2428-498 to 2428-519,2428-614, 2428-615, 2428-628 to 2428-633 are cancelled in virtue of Article 2174Aof the civil Code.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, Quebec, January the 31st, 1948.AVILA BÊDARD, 21483-0 Deputy Minister.Département du Travail Avis d'approbation de règlements L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes-et ce, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), que la constitution et les règlements du Comité conjoint des métiers de la construction de Montréal, établi en éxecution du décret numéro 131 du 5 février 1948, et dont le siège social est situé dans la cité de Montréal, ont été approuvés par l'arrêté en conseil numéro 199 du 19 février 1948 (section \"A).Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 février 1948.21508-o Department of Labour Notice of Approval of By-Laws The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), that the constitution and the by-laws of The Building Trades Joint Committee of Montreal, formed under decree number 131 of February, 1948 and whose corporate seat is in the City of Montreal, have been approved by Order in Council number 199 of February 19, 1948 (part \"A\").GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, February 28, 1948.21508-o QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February VSth, 1918, Vol.80, No.9 727 AVIS L'honorublc Antonio Barrette, Ministre du Truvuil, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (R.S.Q.1941, chapitre 103 et amendements), que les parties contractantes ci-après mentionnées lui ont présenté une requête, à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: D'une part: \"Canadian Lithographers' Association\", association incorporée de maftres-lithographes et d'associés, Et d'autre PAST: \"Amalgamated Lithographers of America, Local No.27, Montréal\", association non incorporée de salariés lithographes, pour les employeurs et les employés de l'industrie et des métiers visés suivant les conditions ci après décrites: I.Définitions: Pour les fins d'application de la présente convention, les mots suivants ont la signification qui leur est ci-après donnée: a) Le mot \"compagnon\" désigne toute personne qui a complété les années requises d'apprentissage dans la branche du métier où elle a été employée.6) Le mot \"apprenti\" désigne toute personne qui apprend son métier.Le nombre d'années d'apprentissage est tel que mentionné au paragraphe 1 de l'article X des présentes.Un apprenti doit travailler à temps complet dans le département où il fait son apprentissage.c) Les mots \"margeur\" ou \"préposé au margeur automatique\" désignent toute personne qui marge à la main ou qui voit au fonctionnement du mécanisme alimentant les presses lithographiques.d) Le mot \"opérateur\" désigne toute personne, avec peu ou pas d'expérience, temporairement autorisée par le Comité Paritaire, conformément aux dispositions de l'article XVII des présentes, à remplir la position d'un compagnon lorsqu'au-cun compagnon n'est disponible.e) Les mots \"aide sur presse lithographique\" désignent toute personne qui est membre d'une équipe de salariés préposés au fonctionnement des presses, (autres que le pressier, le margeurou le préposé au margeur automatique, l'opérateur, l'apprenti,) qui est qualifié pour agir comme auxiliaire des compagnons lithographes dans tout travail qui a directement rapport aux procédés lithographiques./) Aucun employé ne doit faire du travail lithographique à moins qu'il ne soit contremaître, compagnon, apprenti, margeur, préposé au margeur automatique, \"opérateur\", ou aide sur presses lithographiques.II.Juridiction professionnelle: a) Cette convention régit toutes les personnes employées à la production de travaux lithographiques au moyen des procédés lithographiques, piano-graphique, photolithographique ou gélatineux, et ce, soit par procédé direct ou par \"offset\", soit dans un établissement spécialisé, privé, industriel, commercial, de photo-gravure, financier, d'assurance ou tout autre établissement, et soit qu'une telle production constitue le commerce principal de l'établissement ou qu'elle fasse l'objet d'un travail, secondaire pour l'établissement.i) Pour les fins d'application de la présente convention, les départements suivants sont considérés comme des branches distinctes du métier: i.Département des Artistes NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Lubour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties hereafter mentioned have submitted to him a request to render obligatory the collective labour agreement entered into between : On the one part : Canadian Lithographers Association, an incorporated association of master lithographers and associates And, on the other part : Amalgamated Lithographers of America, Local No.27, Montreal, and unincorporated association of lithographic employees, for the employers and employees of the industry and the trades concerned, according to the following conditions: I.Definitions: For the purpose of enforcement of the present agreement the following words have the significance hereinafter given to them: a) The word \"journeyman\" means any person who has completed the term of years of apprenticeship required in the branch of the trade in which he has been engaged.6) The word \"apprentice\" means any person who is learning bis trade.The number of years of his apprenticeship shall be as set forth in Section X, sub-section 1 herein.An apprentice must be engaged full time in the department in which he is apprenticed.c) The words \"feeder\" or \"feeder operator\" mean any person who manually feeds stock to lithographic presses or who tends the paper feeding mechanism of lithographic presses.d) The word \"operator\" means any untrained or partially trained person temporarily authorized by the Parity Committee, in accordance with the provisions of Article XVII herein, to fill the position of a journeyman when no journeyman is available.e) The words \"lithographic press helper\" mean any employee who is a member of the press crew (other than the pressman, feeder or feeder operator, the operator, or the apprentice) who is qualified to render assistance to lithographic journeymen in work directly connected with lithographic -processes./) No employee shall be permitted to do any lithographic work unless he is a foreman, journeyman, apprentice, feeder, feeder operator, \"operator\" or lithographic press helper.ii II.Professional jurisdiction a) This agreement governs all persons engaged in the processes of production of lithography by lithographic, pla-nographic, photo-lithographic or gelatine processes, whether direct or offset, and whether in trade plants, private, industrial, commercial, photoengraving, financial, insurance, or any other establishments, and whether such operations constitute its principal business or are accessory to some other business or enterprise.i) For the purpose of this agreement, the follow ing departments shall be deemed to be separate branches of the trade: i) Art 728 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, §8 février 1918, Tome 80, N° 9 ii.Département du Camera iii.Département de la préparation des plaques iv.Département des presses ii) Les dispositions yees and shall be subject to the provisions of this agreement in the same manner and to the same extent as Mick employees.b) The present agreement does not apply to: i) Office executives and clerks, salesmen, building maintenance men, elevator operators, cleaners, shippers, chauffeurs, and other employees not actually engaged in the processes of production of lithography as set forth in subsection \"a\" of this section.ii) Employees in the bindery and finishing departments, such as cutters, binders and finishers.iii) Operators on multicopying machines in private plants when such equipment is used exclusively for the production of fac-simile typewritten matter by means of planographic or lithographic plat es in pica or elite type faces only and provided such production is for their sole use and not for sale to others.iv) Operators on multicopying machines in private plants when such equipment is used exclusively for overprinting (by means of piano-graphic or lithographic plates) matter or material which has already been printed or lithographed by commercial printing or lithographing establishments and provided that such overprinting is for their sole use and not for sale to others.v) The Parity Committee shall be entitled to inspect at all times establishments where employees are exempted in accordance with paragraphs iii and iv above.III.Territorial jurisdiction: The territorial jurisdiction of the present agremeent shall include the entire Province of Quebec.IV.Duration of Labour: a) The work week shall be 40 hours, divided into regular day or night shifts not exceeding eight (8) hours per shift.6) For the day shift, the hours of labour shall be between 7.00 a.m.and 5.30 p.m.on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Fridays c) For the night shifts, the hours of labour shall be between the quitting and starting time of the day shift.d) The schedule of regular hours of labour of both the day and the night shifts shall be posted in a conspicuous place in every establishment, and employers must notify the Parity Committee of the schedule of regular hours they have adopted before the first of May of each year, and any change therefrom shall be submitted to the Parity Committee.V.Overtime: a) Overtime may be worked when necessary.6) All time worked each day either before or after the regular starting or quitting time in each shift established in each shop to cover the regular work week shall be considered as overtime. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 28th, 1918, Vol.80, No.9 729 c) Le temps supplémentuire doit être rémunéré à raison de taux et demi de salaire pour les trois (3) premières heures ouvrées chaque jour, et de taux double de salaire pour les heures subséquentes.d) Tout travail fait les samedis et dimanche doit être rémunéré a raison de taux double de salaire; mais là où la cédule des heures régulières de travail pour les équipes de nuit prévoit du travail pour le samedi, ce travail sera alors rémunéré aux taux-réguliers des salariés de l'équipe de nuit.é) Tout travail fait les jours de fête chômés doit être rémunéré à taux double de salaire, auquel doit être ajouté le salaire prévu à l'article VI des présentes pour les jours de fêtes chômés./) Pour les fins du présent article, les jours de fête chômés sont les suivants: i) Dans les ateliers anglais: Le Premier de l'An, le Vendredi-Saint, la Fête de la Reine Victoria, la Saint-Jean-Haptistc, la Confédération, la Fête du Travail, le Jour d'Action de Grâces et le Jour de Noei.ii) Dans les ateliers français: Le Premier de l'An, l'Epiphanie, l'Ascension, la Saint-Jean-Baptiste, la Fête du Travail, la Toussaint, l'Immaculée Conception et le Jour de Noil.iii) Lorsque la Fête de la Reine Victoria et/ou la Fête de la Confédération tombent le mardi ou le mercredi, ces fêtes peuvent être observées le lundi précédent; lorsque ces fêtes tombent le jeudi, elles peuvent être observées le vendredi suivant.L'application de cette disposition est laissée à la discrétion de l'employeur.iv) Les employeurs doivent choisir l'un des deux groupes ci-haut mentionnés de jours fériés et faire connaître leur choix par écrit au Comité Paritaire avant le 1er mai de chaque année.g) Le temps supplémentaire doit être calculé pour chaque journée de travail telle qu'établie dans l'établissement, et ce, tant pour le travail supplémentaire fait par les membres de l'équipe de jour que par ceux des équipes de nuit, lors même que le nombre d'heures qui constitue la semaine régulière de travail établie par la présente convention a ou n'a pas été complété.Un avis d'au moins 24 heures doit, en autant que possible, être donné aux salariés appelés à faire du temps supplémentaire.h) Le travail supplémentaire, tant des salariés de l'équipe de jour que de ceux des équipes de nuit, est calculé sur la base des taux horaires qui leur sont payés, compte tenu de l'équipe dont ils font partie.Exemple: i) Les salariés d une équipe de nuit doivent être rémunérés sur la base de quinze pour cent (15%) de plus que les taux de l'équipe de jour, et le taux pour travail supplémentaire des équipes de nuit doit être établi en tenant compte dudit quinze pour cent (15%).ii) Lorsque dans un atelier, on emploi plus d'une équipe, une seule de ces équipes est considérée comme équipe de jour et toute équipe additionnelle est considérée comme équipe de nuit.VI.Jours de fête chômés: Pour l'année 1948, tous les jours de fête chômés, qui sont énumérés au paragraphe \"/\" de l'article V, sont payés aux taux des heures régulières de travail, et ce pour la perte totale de temps ouvrable occasionnée par l'observance de ces jours de fête chômés.Pour les salariés des équipes de nuit, les jours de fête chômés commencent dans la soirée de la fête elle-même pour se pou suivre dans la journée suivante.Pour avoir droit à la rémunération ci-haut prévue pour les jours de fête chômés, un salarié à moins qu'il ne soit malade ou excusé par l'em- c) Overtime shall be paid for at the rate of time and a half for the first three hours of overtime worked in each day and at the rate of double time thereafter.d) All work done on Saturdays and Sundays shall be paid at the rate of double time, except when regular scheduled hours for night shifts include Saturday work, in which case it will be paid for at the regular night shift rates.e) All work performed on plant holidays shall be paid for at double time rates plus plant holiday allowance where applicable, (see Section VI>- /) For purpose of this Section, plant holidays are as follows: i) In English plants.Sew Year's Day, Good Friday, Empire Day, St.John Baptist, Dominion Day, Labour, Day Thanksgiving Day and Christmas Day.ii) In French plants: New Year's Day, Epiphany, Ascension, St.John Baptist, Labour Day, All Saints' Day, Immaculate Conception and Christmas Day.iii) Should Empire Day and/or Dominion Day fall on a Tuesday or Wednesday, either or both holidays may be observed on the preceding Monday, or if either or both holidays fall on a Thursday, either or both holidays may be observed on the following Friday, at the discretion of the employer.iv) All employers must adopt either the French or English holidays for observance in their plants, and must notify the Parity Committee in writing before the 1st of May of each year, of which group they desire to observe.g) Overtime must be established each day on the basis of each regular day or night shift in each shop, regardless of whether the regular hours provided by this agreement have been woiked or not.Whenever possible, at least 24 hours' notice of overtime shall be given to employees.h) Overtime for employees on any shift shall be computed on the basis of the actual hourly rate of wages paid to them for the shift on which they are actually working.For example: i) Employees working on a night shift are to be paid fifteen per cent (15%) higher than the day rate and the overtime rate for the night shift is to be computed on the fifteen per cent (15%) higher rate.ii) When more than one shift is operated, only one of these shifts shall be deemed to be the day shift and any additional shift or shifts shall be deemed to be a night shift or shifts.VI.Plant Holidays: During 1948 all plant holidays as set out in Section V (/') will be obser-bed by paying employees at regular wage rates for any time tost by the observance of such plant holidays.For the night shift workers the shift commencing on the Plant Holiday and continuing into the next day will be designated as the plant holiday shift.To qua.:fy for the plant holiday benefit aforesaid, an employee, unless ill or excused by management must work or stand ready to work the four regu- 730 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 février 19A8, Tome 80, N° 9 [)loyeur doit travailler ou être prêt à travailler es quatre jours réguliers de travail de la semaine où survient le jour de fête chômé.VII.Les salariés qui dans le cours d'une même journée travaillent à différentes catégories d'ouvrage sont rémunérés pour le nombre d'heures de travail consacrées à chacune de ces catégories aux taux établis par ces catégories respectives.Cependant aucune réduction ne |>eut être faite sur le taux horaire de salaire régulier d'un salarié qui, au cours d'une même journée, a travaillé à une catégorie d'ouvrage pour laquelle un taux horaire inférieur est établi dans la présente convention.VIII.Si de nouvelles machines ou de nouveaux procédés, sujets aux dispositions du paragraphe \"a\" de l'article II de la présente convention, viennent à être utilisés au cours de la durée de ladite convention, la cédule des taux horaires de salaires et les conditions qui régiront ces nouvelles machines et ces nouveaux procédés seront déterminées par le Comité Paritaire.IX.Un compagnon pressier, un apprenti pres-sier ou un \"opérateur\" dûment autorisé doit être employé sur toute presse en opération des groupes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 et 10 et un margeur ou préposé au margeur automatique doit au surplus être employé sur toute presse des groupes 2 (2 couleurs), 4, 5, 6, 7, 8,9et 10 sauf tel que ci-après prévu.X.Apprentis: 1.La durée de l'apprentissage est comme suit: Département des presses.4 ans Département des artistes.5 ans Département du camera.5 ans Département de la préparation des plaques.5 ans 2.Le nombre d'apprentis alloué pour chaque département est le suivant: a) Pour 3 compagnons (employés régulièrement comme tels) : un apprenti.Pour chaque groupe de 4 compagnons additionnels (employés régulièrement comme tels) 1 apprenti.b) Tous les départements peuvent être réunis mais la proportion ci-dessus indiquée entre le nombre d'apprentis et le nombre de compagnons doit être maintenue.Cependant, on ne peut employer plus d'un (1) apprenti dans aucun département qui compte moins de sept (7) compagnons.3.Dans le département des presses un apprenti doit avoir travaillé comme margeur avant de prendre charge d'une presse.Son apprentissage commence à la date où il prend charge d'une presse.4.Les taux horaires minimum de salaires pour les apprentis s'établissent de façon suivante: a) Département des presses: Dès qu'un apprenti prend Charge d'une presse, il doit recevoir un taux horaire de salaire majoré du neuvième (1/9) de la différence entre le taux horaire de salaire qu'il touchait comme margeur et le taux horaire de salaire fixé pour le compagnon pressier de ce groupe de presses.Son taux horaire de salaire durant son terme d'apprentissage, doit être majoré tous les six (6) mois d'un neuvième (1/9) de la différence entre le taux horaire de salaire qu'il touchait comme margeur et le taux horaire de salaire fixé pour le compagnon pressier de ce groupe de presses.b) Départements autres que celui des presses: \u2014Pour tous les salariés engagés comme apprentis, le taux horaire initial de salaire est de $0.56, avec majoration tous les six(6) mois d'un dixième (1/10) de la différence entre ce taux horaire initial et le taux horaire de salaire fixé pour les compagnons.lar working days of the calendar week in which the holiday occurs.VII.Employees working, at more than one class of work at any time during any work day shall be paid at the rate being paid to the classes upon which they have worked for the period they work.However, no reduction shall be made to the regular hourly rate paid to any employees who may be employed at any time during any day, on any class having a lower rate in the present agreement.VIII.Should any new equipment or processes, within the meaning of Section II, subsection \"a\", '\u2022nme into use during the lifetime of this agreement, the wage scales and conditions governing such equipment or processes shall be determined by the Parity Committee.IX.Each press operated in Groups 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,8, 9 and 10 must be attended by a journeyman pressman or press apprentice and each press operated in Group 2 (2-color) and in Groups 4.5, 6, 7, 8, 9 and 10 must also have a feeder or feeder operator in attendance, except as hereinafter provided.X.Apprentices: 1) Apprenticeship periods are as follows : ?Press Room.4 years Art Department.5 years Camera Department.5 years Plate Making Department.5 years 2) The maximum number of apprentices allowed in each Department shall be as follows: a) For 3 journeymen (regularly employed as such): 1 apprentice For each additional 4 journeymen (regularly employed as such): 1 appreutice b) All departments may be combined but the above ratio of apprentices to journeymen must be maintained.However, not more than one (1) apprentice may be employed in any department with less than seven journeymen.3) In the press department, an apprentice must serve as feeder before taking charge of a press.His apprenticeship commences only from the time he takes charge of a press.4.Minimum apprenticeship rates are as follows: a) Press Department: Immediately after an apprentice takes charge of a press his wage rate shall be increased by one-ninth (1/9) of the difference between his feeder's rate and the journeyman pressman's rate for that press.His rate during the term of press apprenticeship shall be increased each six months by one-ninth (1/9) of the difference between the wages he received as feeder and the journeyman pressman's rate for size of press operatee.6) Departments other than Press: For any employees engaged as apprentices, the minimum starting rate shall be $0.56 with increases every six months on the basis of one-tenth (1/10) of the difference between the appropriate journeyman rate and the starting rate. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February msth, 19A8, Vol.SO, No.9 731 5.Les noms de tous les apprentis employés lors de l'entrée en vigueur de la présente convention doivent dans les 30 jours suivants être rapportés au Comité Paritaire; les noms de tous les apprentis qui seront embauchés au cours de la durée de cette convention doivent être rapportés au Comité Paritaire dans les trente (30) jouis qui suivent leur embauchage.Des rapports périodiques sur les progrès de ces apprentis doivent êtie adressés au Comité Paritaire à des intervalles de six (6) mois.Le premier de ces rapports doit, dans le cas des apprentis présentement embauchés, être remis au Comité Paritaire dans le courant du premier mois qui suit l'entrée en vigueur de la présente convention: quant aux nouveaux apprentis, le premier de ces rapports doit être remis dans les trente jours (30) jours qui suivent leur embauchage.XL Vacances payées: a) i) Tout salarié a droit à des vacances payées entre le 1er mai et le 30 septembre ou à un montant de salaire pour tenir lieu de vacances tel que stipulé au paragraphe \"/\" du présent article, le tout établi sur la base d'une journée complète pour chaque 25 jouis de travail, compte tenu des absences occasionnées par la maladie ou autorisées pour cause.En conséquence, un salarié qui a travaillé régulièrement durant une année ou plus à compter de la date de la signature de la présente convention a droit à deux semaines de vacances avec paie entre le 1er mai et le 30 septembre.ii) Pour avoir droit à des vacances payées, un salarié doit avoir été au service du même employeur de façon ininterrompue durant au moins un an.6) La période de service d'un salarié est établie à compter du 30 juin de chaque année et toute allocation de vacance est calculée sur la base de la durée du service du salarié pour la période des 12 mois qui commence le 1er juillet de chaque année et qui se termine le 30 juin de l'année suivante.r) Les vacances doivent être accordé; s, autant \u2022me possible, à ladate qui convient le mieux au salarié, mais afin que l'employeur puisse assurer le bon fonctionnement de son établissement le droit lui est réservé de fixer définitivement la date des vacances.d) Si un jour de fête mentionné au paragraphe \"/\" de l'article V des présentes survient au cours des vacances d'un salarié et que ce jour de fête coincide avec un jour de travail, ce salarié a alors droit à une journée additionnelle de vacances avec-paie.e) Lorsqu'un salarié a été au service du même employeur de façon ininterrompue durant au moins un an, l'employeur doit lui accorder ses vacances.Il ne saurait lui être versé l'équivalent en argent pour tenir lieu de vacances, exception faite du cas prévu au paragraphe \"/\" suivant./) Si un salarié quitte son emploi, il doit recevoir pour tenir lieu de vacances un montant équivalent à une journée de salaire par 25 jours de travail compris entre le 1er juillet et la date où il quitte son emploi.g) i) Le montant qui doit être versé à titre de vacances (ou le montant qu'un salarié doit recevoir pour tenir lieu de vacances dans le cas prévus au paragraphe \"/\" du présent article est le montant que ledit salarié aurait reçu s'il avait travaillé durant ladite période de vacances.Ainsi 5.The names of all apprentices employed as at the date this agreement comes into force must be reported to the Parity-Committee within 30 days thereafter; the names of all apprentices hired after the coming into force of this agreement and during its continuance must be reported to the Parity Committee within 30 days of the date of commencement of their employment.Periodical reports on the progress and development of all such apprentices must be made to the Parity Committee at six (6) month intervals,-.I he first of such reports to be in the hands of the Parity Committee within one (1) month after the coming into force of the present agreement in the case of employees presently employed and in the case of new apprentices within thirty (30) days from the commencement of work.XI.Vacation wik pay: a) i.Every employee shall be entitled to vacation with pay between May 1st and September 30th, or pay in lieu of vacation as provided in Section \"f\" on the basis of one full day for every 25 days of actual work, due allowance to be made for authorized leaves of absence because of sickness or other justified causes.Thus, an employee who has rendered regular service during one year or more at the date of the approval of this agreement is entitled to two weeks vacation with full pay at some time between May 1st and September 30th.ii) To qualify for vacation with pay, an employee must have worked for the same employer for at least one continuous year.b) The period of service of each employee shall be determined as on June 30th in each year and vacation credits will be computed on the basis of the employee's service during the 12-month period commencing on July 1st.in each year and ending on June 30th in the following year.c) Vacations as far as possible will be granted at times most desirable to the employee but the final right to allowment of the vacation period is exclusively reserved to each employer in order to ensure the orderly operation of his plant.d) If a plant holiday as defined in Section V '/\" falls on a work day during an employee's vacation period, the employee shall be entitled to another day's vacation with pay.e) Where an employee has worked continously for the same employer for one year, he must be given holidays and may not receive vacation pay in lieu of holidays except as provided in paragraph \"f\" hereafter./) Upon termination of employment, the employee must receive pay in lieu of vacation on the basis of one day's pay for every 25 days worked between July 1st and the date of termination of employment.g) i.The vacation pay to which an employee is entitled or in the case where paragraph \"f\" applies, the amount to which he is entitled in lieu of vacation, is the earnings he would actually have received had he worked during the period of vacation to which he is entitled.For example 732 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, gS février 1918, Tome 80, N° 9 dans le cas d'un salarié rémunéré à un taux horaire de salaire plus élevé que celui fixé par la présente convention, le montant qui doit lui être versé à titre de vacances fou pour tenir lieu de vacances dans le cas prévu au paragraphe \"/\" du présent article) doit être établi sur la base du taux horaire de salaire auquel ce salarié est rémunéré.ii) La prime de 15% pour le travail de nuit, prévue au paragraphe \"a\" de l'article XVI de la présente convention, doit être ajoutée au montant versé à titre de vacances (ou au montant dû pour tenir lieu de vacances dans le cas prévu au paragraphe *'/\" du présent article) à tout salarié qui a fait partie d'une équipe de nuit durant neuf des douze mois précédents.XII.Il est interdit aux salariés réguliers d'un établissement de faire du temps supplémentaire dans un autre établissement.XIII.Les employeurs doivent, sur demande, fournir des masques aux salariés qui exécutent du travail d'après le procédé de gravure en creux \u2014\"deep etch\".XIV.Les salaires doivent être payés en argent.XV.Le travail à la pièce est prohibé dans tout établissement.XVI.Taux horaires de salaires: a) Travail de nuit: Tous les salariés des équipes de nuit doivent être iémunérés aux taux de quinze pour cent (15%) supérieurs aux taux payés aux salariés de l'équipe de jour.6) Travail de jour: Les taux horaires minima pour les salariés de l'équipe de jour sont les suivants: Taux horaires de salaires Département des artistes: Artiste (reproduction seulement) Ouvrage commercial ou général.$ 1.58 Dessinateur et graveur.1.58 Etiquettes pharmaceutiques: (Graveur et dessinateur employés exclusivement à du travail d'étiquettes pharmaceutiques).1.22 Affiche (crayon).1.29 Affiche (lettrage).1.42 Retoucheur (travaux en couleurs).1.82 Département du camera: Opérateur de camera (travaux aux traits).1 14 Opérateur de camera (travaux en simili \"Halftone\" et séparation des couleurs).1.58 Opérateur de machines à projection.1.58 Département de la préparation des plaques: Transporteur (travaux commerciaux) 1.42 Transporteui (travaux en couleurs).1.58 Tireurs d'épreuves.1.58 Opérateur de machines à composition photo-mécanique (Photo-Composo-graph & Step & Repeat Machine).1.58 Opérateur de chassis pneumatiques pour les plaques ainsi que pour les contacts négatifs et de positifs (Vacuum Frame and Contact Negative) 1.58 Opérateurs de châssis pneumatiques pour les plaques ainsi que pour les contacts de négatifs et de positifs qui servent exclusivement à la reproduction par machines à multicopier.1.16 Préposés à l'assemblage de négatifs et de positifs, à l'imposition, à la mise en page, à la retouche des négatifs et des positifs.1.58 Polisseui de pierres.1.10 an employee who receives an hourly rate of wages in excess of the minimum hourly rate fixed by the present agreement must be paid for vacation (or pay in lieu of vacation where paragraph \"f\" of this section applies) on the basis of his regular hourly rate.ii) The.15% premium provided by Section XVI \"a\" of the present agreement for night shift employees must be added to the vacation pay (or to the pay in lieu of vacation where paragraph \"/\" of this section applies) of every employee who has worked on a night shift during nine of the preceding twelve months.XII.Regular employees of one shop shall not engage for overtime work in another shop.XIII.Employees engaged on deep-etch process work must, upon request be furnished with masks by the employer.XIV.Payment of wages shall be made in cash.XV.No piece work shall be done in any shop.XVI.Wages rates: a) Night shift: AH employees working on night shifts shall be paid a-a rate 15% higher than the hourly rate actually paid for day work.6) Day Work: The minimum hourly rates of wages for day work shall be as follows: Hourly Rates of Wages Art department: Artists (reproducers only) Commercial, General, Letterers and Engravers .$ 1.58 Drug Label (engravers and letterers engaged exclusively on Drug Label Work).1.22 Poster (crayon).1.69 Poster (letterers).1.42 Process (Color Correctors).1.82 Camera department: Camera Operators (Line Work).1.14 Camera Operators (Halftone and color separation).t .58 Projection Machine Operators.1.58 Plate Making department: Commercial Transferers.1.42 Color Transferers.1.58 Pro vers.,.1.58 Photo Composagraph and Step & Repeat Operators.1.58 Vacuum Frame and Contact Negative Operators.i.58 Vacuum Frame and Contact Negative Operators who exclusively produce plates for reproduction by multicopying process.1.16 Negative Assemblers, Layouters, Opa- quers and Strippers.1.58 Stone Polishers.1 -10 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February SSth, 19\\8, Vti.90, No.9 733 Greneur: (grainoir jusqu'à 44 x 64): Conduisant un grainoir à plaque unique.1.10 Conduisant deux gruinoiis à plaque unique ou un grainoir à double plaque.1.27 Conduisant un grainoir à triple plaque 1.45 Département des presses: Opérateur de machines à multicopier: 1ère année.1.01 Années subséquentes.1.16 Compagnons pressiers: Groupe 1.Presses jusqu'à et y compris 12 x 19 1 couleur.1.16 Groupe 2.Presses de plus de 12 x 19 jusqu'à et y compris 20 x 30: 1 couleur.1.30 2 couleurs.1.58 Groupe 3.Presses de plus de 20 x 30 jusqu'à et y compris 22 x 34 : 1 couleur.1.31 2 couleurs.1.58 Groupe 4.Presses de plus de 22 x 34 jusqu'à et y compris 36 x 48: 1 couleur.1.58 2 couleurs.1.70 Groupe 5.Presses de plus de 36 x 48 jusqu'à et y compris 44 x 52,38^ x 58H et 41x55»^: 1 couleur.1.64 2 couleurs.1.88 3 couleurs.1.99 Groupe 6.Presses de format dépassant ceux énumérés au groupe 5.1 couleur.1.76 2 couleurs.1.93 Groupe 7.Presses à 4 couleurs: 1er pressier.2.17 2ième pressier.1.95 Groupe 8.Presses \"Web Offset\".1.64 Groupe 9.Presses à marbre horizontal (pierre).142 Groupe 10.Presses rotatives (procédé direct).151 Les presses employant le papier en rouleau pour la production des formes à débit continu ne sont pas comprises dans la cédule ci-dessus.Margeur et préposé au margeur automatique Presses à une couleur: Groupes 2 et 3: 1ère année.0.75 2ème année.0.83 années subséquentes.0.91 Groupe 4: 1ère année.0.78 2ème année.0.89 années subséquentes.1.00 Groupe 5, 8, 9 et 10: 1ère année.0.80 2ème année.0.93 années subséquentes.1.07 Groupe 6: 1ère année.0.82 2ème année.0.97 années subséquentes.1.13 Presses à multi-couleurs: Groupes 2 et 3: 1ère année.0.77 2ème année.0.87 années subséquentes.0.98 Groupe 4: 1ère année.0.80 2èine année.0.93 années subséquentes.1.07 Groupes 5, 7, 8, 9 et 10: 1ère année.0.82 2ème année.0.97 années subséquentes.1.13 Plate graviers (up to plate sise 44x64) Oj>erating a single plate machine.1.10 Operating two single or one double plate machine.1.27 Operating triple plate machine.1.45 Press department: Multicopying Machine Operator: First year.1.01 Thereafter.:.1.10 Journaymen pressmen: Group 1.Presses up to and including 12x19 1 color.l.lfl Group 2.Presses over 12x19 up to and including 20x30 1 color.1.30 2 colors.1.58 Group 3.Presses over 20x30 up to an including 22x34 1 color.1.35 2 colors.1.58 Group 4.Presses over 22x34 up to an including 36x48 1 color.1.58 2 colors.1.70 Group 5.Presses over 36x48 up to and including 44x52, 38)^x58>£, 41x55]^ .1 color.1.64 2 colors.1.88 3 colors.1.99 Group 6.Presses sizes over Group 5, 1 color.1.76 2 colors.1.93 Group 7.Four Color Presses: 1st Pressman.2.17 2nd Pressman.1.95 Group 8.Web Offset Presses.1.64 Group 9.Flat Bed Presses (Stone) .1.42 Group 10.Direct Rotary Presses- 1.51 Roll Feed presses producing continuous forms are exempt from the above schedule.Feeders and feeder operators: One color presses : Groups 2 and 3 1st year.0.75 2nd year.0.83 Thereafter.0.91 Group 4: 1st year.0.78 2nd year.0.89 Thereafter.1.00 Groups 5, 8, 9 and 10 1st year.0.80 2nd year.0.93 Thereafter.1.07 Group 6: 1st year.0.82 2nd year.0.97 Thereafter.1.13 Multi-color Presses: G roups 2 and 3: 1st year.0.77 2nd year.0.87 Thereafter.0.98 (¦roup 4: 1st year.0.80 2nd year.0.9g Thereafter.1.07 Groups 5, 7, 8, 9 and 10: 1st year.0.82 2nd year.0.93 Thereafter.1.71 734 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, flf février 19A8, Tome 80, N\" 9 Groupe 6: \u2022 1ère année.0.84 2ème année.1.01 années subséquentes.I 10 Presses à quatre couleurs à feuilles mobiles, 36 x 48 et plus : 1 er préposé au margeur.1.35 2ème préposé au margeur.1.24 Aide sur presse lithographique : 1ère année, 1er semestre.0.56 1 ère année, 2ème semestre.0.61 années subséquentes.0.67 XVII.Le Comité Paritaire peut autoriser un établissement de lithographie à employer un salarié avec peu ou pas d'expérience pour remplir la position d'un compagnon lorsqu'aucun compagnon n'est disponible.En tel cas, ce salarié qui a peu ou pas d'expérience est payé au taux horaire de salaire du compagnon dont il prend la place L'autorisation ainsi accordée par le Comité Paritaire n'est valide qu'en autant que le salarié demeure au service de cet établissement.XVIII.a) Le nombre d'heures formant la semaine régulière de travail ne peut être augmenté dans les établissements où antérieurement à la date d'entrée en vigueur de la présente convention il était moindre que celui stipulé à l'article IV des présentes.b) Dans le cas où antérieurement à la date d'entrée en vigueur de la présente convention le taux horaire de salaire d'un salarié était plus élevé que celui fixé par la présente convention, le salaire hebdomadaire de cet employé ne doit pas être moindre du fait de la réduction apportée dans la durée de la semaine de travail, qui était de 41 heures en vertu du décret précédent et qui est de 40 heures en vertu de l'article IV des présentes.e) Dans les établissements où antérieurement à la date d'entrée on vigeuer de la présente convention un salarié était rémunéré à un taux de salaire plus élevé que celui fixé par la présente convention, le taux horaire de salaire de ce salarié ne doit pas être diminué.XIX.Lorsqu'un salarié arrive en retard à son travail, seul le temps que perd ce salarié peut lui être déduit.XX.Toute vente ou cession d'intérêts, d'actions ou d'obligations à un salarié, t n paiement du salaire stipulé par la présente convention, dans une industrie ou un commerce exploité par son employeur, est prohibée et nulle.XXI.Lors de l'entrée en vigueur de la présente convention, le Comité Paritaire existant, formé pour surveiller l'application du décret précédent dans la juridiction territoriale déterminée par la présente convention demeure en fonction et continuera à surveiller l'application de la présente convention jusqu'à ce qu'un nouveau Comité Paritaire soit formé.Ce nouveau Comité Paritaire succédera au précédent, et sera investi de son actif et de ses droits; il prendra également à sa charge toutes les dettes du précédent Comité Paritaire.XXII.S'il survient une augmentation dans l'indice du coût de la vie audelà de l'indice de 150 points ou une régression vers l'indice de 150 points, pour chaque cinq points d'augmentation ou de diminution, il y aura automatiquement une augmentation ou une diminution hebdomadaire de $2.00 dans le salaire.XXIII.Durée de la Convention.La présente convention est valable à compter de la date de publication dans la Gazette officielle de Québec décret l'approuvant, et demeurera en vigueur jusqu'au 31 décembre 1948.Elle se renouvellera Group 6: 1st year.0,84 2nd year.1 01 Thereafter.1.19 Four color, Sheet Fed Press, 36x48 or over: 1st feeder operator.1.35 2nd feeder operator.1.24 Lithographic press hclpcis .1st year 1st six months.0.56 1st year 2nd six month.0.61 Thereafter.0.67 XVII.The Parity Committee may authorize lithographing establishments to use an untrained or partially trained operator to fill the position of a journeyman, when no journeyman is available.In such case the untiained or partially trained operator shall be paid at the hourly rate provided for the journeyman whom he replaces.The authorization so granted shall only remain valid while the employee remains in the employ of the establishment concerned.XVIII.a) In workshops where prior to the date of the present agreement, the prevailing or standard number of hours making up the work week was less than those provided in Section IV, the said prevailing standard number of hours making up the work week shall not be increased.6) Where prior to the date of the present agreement an employee's hourly rate exceeded the hourly rate fixed in the present agreement, the weekly rate of such employee must not be reduc-ted by the reduction ol the work week from 41 hours provided by the previous decree to the 40 hour work week provided in Section IV here of In such case the hourly rate must be so increased that such employee will receive the same weekly wage for the 40 hour work week as he was receiving for a 41 hour work week under the previous decree.c) In workshops where prior to the date of the coming into foice of the present agreement an employee was paid at an hourly rate which exceeded the hourly rate fixed in the present agreement, the hourly rate of such employee shall not be reduced.XIX.In cases where an employee reports late for work, only the time actually lost by the employee himself may be deducted.XX.Any sale or cession of any interest, share or bond in payment of wages stipulated by the present agreement to an employee in an industry or a business carried on by his employer is prohibited and null.XXI.On the ratification of the grcscnt agreement, the existing Parity Committee organized to carry out the previous decree in the territorial jurisdiction contemplated by the present agreement, shall remain in office and supervise the carrying out of the present agreement until a new committee is formed which shall succeed to and be vested with all the assets and rights of the former committee; it shall assume all the liabilities of the former committee under the said p: evious decree.XXII.Should there be a rise in the official cost of living index beyond the base of 150 points or a fall to the base of 150 points, then for each five points rise or fall there shall be an automatic weekly wage adjustment of $2.00 increase or decrease.XXIII.Duration of this agreement: The present agreement shall be effective from the date of publication in the Quebec Official Gazette of they decree approving it, and shall remain in force until December 31st, 1948.It shall renew itself auto- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February USth, 1948, Vol.80, No.9 735 automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une ou l'autre des parties contractantes ne donne un avis écrit à ce contraire à l'autre partie et au Ministère du Travail, dans les soixante (60) jours avant l'expiration du terme original ou avant l'expiration de toute année sub-séquente.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail.Québec, le 28 février 1948.21491-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Burrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité paritaire de l'Industrie des Accessoires de Mode dans l'Ile de Montréal, établi en exécution du décret numéro 99, du 29 janvier 1948, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté-en-conseil numéro 200, du 19 février 1948, section \"D\", le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre 163), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant le mode et le taux ci-après mentionnés : 1.Cotisation La période de cotisation s'étend de la date de publication du présent règlement dans la Gazette officielle de Québec, au 31 juillet 1948; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par le décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à ^ de 1% de la liste des salaires fixes, commissions, bonis, allocations qu'ils versent à leurs salariés régis par le décret numéro 99.6) Tous les artisans assujettis au décret numéro 99 doivent également payer au Comité paritaire Yl de 1% des sommes gagnées dans l'exécution d'un travail régi par ledit décret.c) Les salariés régis par le décret, doivent verser, au Comité paritaire une somme équivalente à }4 de 1% de leurs salaires fixes, commissions, bonis et allocations.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport indiquant les heures de travail, l'argent perçu au cours de la semaine, et les sommes versées au Comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces formules soient remplies et retournées au Comité paritaire tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, à même la rémunération de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire.Le rapport de chaque employeur professionnel doit être signé avant d'être adressé au Comité paritaire.Ce comité a le pouvoir d'exiger l'asser-mentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le rapport, accompagné des prélèvements, doit être adressé au Comité paritaire le ou avant le mercredi suivant la date d'expiration de la période pour laquelle ledit rapport est exigible.matieally from year to year thereafter, unless either of the contracting parties notifies the other party to the contrary, sixty (60) days prior to the expiration of the original term or prior to the expiry of any subsequent year and give notice of such termination to the Department of Labour within the same delay.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will receive the objections which the interested parties may wish to set forth.(.KHAKI) TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, February 28, 1948.21491-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gi\\es notice that the Parity Committee of the Fashion Accessories Industry on the Island of Montreal, formed under decree number 99 of January 29, 1948, has been authorized by a by-law, approved by Order in Council number 200 of February 19, 1948, part \"D\", pursuant to the pro\\isions of the Collccthe Agreement Act (R.S.Q., 1941, chapter 163), to levy assessments upon the professional en ployers the artisans and the employees go\\erncd by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Levy The period of levy shall extend from the date of publication of this by-law in the Quebec Official Guzdte to July 31, 1948, and apply as hereinafter mentioned: a) The professional employers governed by the Decree, shall pay to the Parity Committee, a sum équivalent to H of 1% of the fixed wages, commissions,'bonuses, allocations paid to their employees subject to Decree number J>9.b) All the artisans subject to Decree Number 99 must also pay to the Parity Committee, a sum equivalent to Y> of 1% of the wages earned for work governed by the said Decree.c) The en ployees governed by the Decree, shall pay to the Parity Committee, a sum equivalent to Yi of 1% of their fixed wages, commissions, bonuses, allocations.I II.\u2014Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall fi.rnish the professional en p loyers with printed reti rn forms indicating the hours of labour, the money collected during the week and the sun s sent to the Parity Committee.The professional employer shall have these reports filled and retimed to the Parity Committee e\\ery n onth.The professional employer shall collect at the end of each week from the wages of every one of his employees, the sums owed to the Parity Committee.The report of every professional en-ployer shall be signed l>cfore it is sent to the Parity Committee.This Committee shall have the right to exact sworn reports every time it deems advisable.The report together with levies shall be sent to the Parity Committee on or before the Wednesday following the date of expiration of the period for which said report is requirable. 736\" GAZKTTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 février 191*8, Tome 80, N° 9 3.Rapport financier III.\u2014Financial report D'accord avec les dispositions de lu Loi de la convention collective, le Comité puritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail aux dates fixes suivantes: 31 mars et 30 juin 1948.Ci-anncxé, un état des recettes et «les déboursés prévus par le Comité paritaire de l'Industrie des Accessoires de Mode dams l'Ile de Montréal, pour la période comprise entre le 7 février 1948 et le 21 juillet 1948.Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall present a quarterly report of its financial operations to the Minister of Labour on the following dates: March 31st and June 30th 194S.An estimate of the probable receipts and disbursements of the Parity Committee of the Fashion Accessories Industry on the Island of Montreal forthe period comprised between February 7.1948, and July 31, 194S, is hereto annexed.' comité pa kit ai he ub l'industrie usa Accessoires de Mode dans l'Ile Montréal The Parity Committee of the Fashion Acceb-de soRiEs Industry of the Island of Montreal État des recettes et déboursés pour la période Estimate of the receipts and disbursements for de 6 mois comprise entre le 7 février 1948 et le G month period between February 7, 1948 and 31 juillet 1948.July 31, 1948.Revenue: Cotisations des employeurs professionnels.f 1.750.00 Cotisations des salariés.*.1,750 00 Dépenses: Administration et salaires.Dépenses de bureau (éclairage, taxes, comptabilité, assurances, téléphone) Inspection.Assemblées.Frais légaux.Impressions et papeterie.Loyer.Réserve pour dépenses imprévues.$3,500 00 $2.250.00 300.00 300.00 175.00 150.00 150.00 125.00 50.00 $3.500.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 février 1948.21513-0 Income: Levy upon professional employers.$1,750.00 Levy upon employees.1,750.00 $3,500.00 Expenditures: Administrât ion and salaries.$2,250.00 Office overhc ad (Light.Taxes, Accountancy, Insurance, Telephone).390.00 Inspect ion.3 '0.00 Meetinfs.175.00 Legal fees.150.00 Printing & Stationery.150.00 R nt.125.00 Reserve for contingencies.50.00 $3,500.00 GÉRARD TREMBLAY, Dputy Minister of Labour.Department of Laborr, Quebec, February 28, 1948.21513c- AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité conjoint des métiers de la construction de Montréal, établi en exécution du décret numéro 131, du 5 février 1948, a été autoiisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 200, du 19 février 1948, section \"C\", conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret de la manière ci-après décrite: NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Building Trades Joint Committee for the district of Montreal, formed under decree number 131 of February 5, 1948, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 200 of February 19, 1948, part \"C\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), to levy assessments upon the professional employers and the employees governed by the said decree, in the manner hereafter described : 1.Cotisation 1.Assessments La période de cotisation s'étend de la date de publication du présent règlement dans la Gazette officielle de Québec au 1er mai 1948; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Tous les employeurs professionnels régis par le décret numéro 131 doivent payer au comité paritaire une somme équivalente à 1 ¦> de 1% de la liste des salaires, bonis, allocations qu'ils versent à leurs employés assujettis audit décret.6) Tous les salariés régis par le décret numéro 131 sont tenus de verser au comité paritaire une cotisation équivalente à Yi de 1% de leurs salaires, commissions, bonis et allocations.The period of levy extends from the date of publication of the present by-law in the Quebec Official Gazette to May 1, 1948; it is laid in the following manner: o) All the professional employers governed by the decree No.131 shall pay to the Parity Committee a sura equivalent to ^of 1% of the payroll, bonuses, allocations paid to their employees governed by the said decree.6) All the employees governed by the decree No.131 shall pay to the Parity Committee an assessment equivalent to } > of 1% of their wages, commissions, bonuses and allocation». QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February gSth, 19*8, Vol.80, No.9 737 2.Mode de perception Ijea employeurs professionnels doivent transmettre mensuellement au comité paritaire les cotisations qu'ils sont tenus de verser audit comité.Les employeurs professionnels doivent retenir à même le salaire de chacun de leurs salariés les sommes qui reviennent au comité paritaire et en .faire remise audit comité en même temps que leurs propres cotisations.Sur refus d'un employeur professionnel de payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour reraplir^sesjjobligations envers le comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec les dispositions de la Loi de Ia*convention collective le comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au ministère du Travail, aux périodes fixes suivantes: 31 mars et 30 juin 1948.Ci-annexé un état des recettes et des déboursés prévus par le Comité conjoint des métiers de la construction de Montréal, pour la période expirant le 1er mai 1948.La comité conjoint de» Métiers db la construction de Montréal Recettes et dépenses probables pour la période comprise entre le 14 féviier, 1948 et le 1er mai, 1948.Recettes probables: Employeurs professionnels, cotisations (M
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.