Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 7 août 1948, samedi 7 (no 32)
[" Tome 80, N° 32 2139 Vol.80, No.32 (Drapeau de la province de Québec, adopté par arrélé en conseil numéro 72, en date du 21 janvier 1948.) (Flag of the Province ef Quebec, adopted by Order in Council Number 72, bearing date January 21st.1948, Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement m la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi 7 août 1948 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, Auc.ust 7th, 1948 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une.seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, diaprés le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur du -Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules King's 1.Adress all communications to: The Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon recep^on of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the Canada Post Office.Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter, 2140 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 août 1948, Tome 80, N° 82 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la Eublication de certains documents, à cause de leur ingueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 2GG lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie 3ue la matière n'est ni de notre composition ni e notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.21991 \u20141-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of tlie week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Kates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.TalHilar matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: |t, per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: _ The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are fallowed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.21991 \u2014 1-52 Action en séparation de biens Province de Québec, District de Bedford, Cour Supérieure, N° 2552, Bernadette Choinière, épouse commune en biens de Ernest Collard, journalier, de la Cité de Granby, district de Bedford, Demanderesse, vs Le dit Ernest Col-lard, des mêmes lieux et endroit, Défendeur.Une action .en séparation de biens a été intentée ce jour contre le défendeur.Granby, 3 août, 1948.Le Procureur de la demanderesse, 22793-0 (Signé) P.-E.DELANEY.Arrêté en Conseil Action for separation as to property Province of Quebec, District of Bedford, Superior Court, No.2552, Bernadette Choinière, wife common as to property of Ernest Collard, laborer of the City of Granby, District of Bedford, Plaintiff, vs the said, Ernest Collard, of the same place and district, Defendant.An action in separation as to property was taken, this day, against Defendant.Granby, August 3rd, 1948.(Signed) P.E.DELANEY, 22793-0 Attorney for Plaintiff.Order in Council ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 551 Québec, le 22 avril 1948.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCDL CHAMBER Number 551 Quebec, April 22, 1948.Present: The Lieutenant-Governor in Council QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 7th, 1943, Vol.80, No.2141 Concernant la chasse à l'orignal Attendu Qu'il y a lieu de modifier la saison de chasse à l'orignal dans cette province afin d'en assurer la survivance; Attendu Qu'un grand nombre d'associations, de clubs de chasse et le public en général demandent d'imposer de nouvelles restrictions alléguant que la situation est devenue alarmante et que cette espèce est exposée a disparaître si elle n'est protégée davantage; Vu le paragraplie 4, de l'article 65, du chapitre 153, des Statuts refondus de Québec, 1941, tel qu'amendés par 9, Georges VI, 1945; Il est ordonné,\"en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre de la Chasse et des Pêcheries: Qu'il soit défendu dans toute la province, sauf dans la section sud de Montréal où la chasse en est entièrement prohibée jusqu'en 1951, de chasser, tuer ou prendre l'orignal du 1er novembre de chaque année au sept octobre de l'année suivante, ces deux jours y compris, et que l'article 4° de l'arrêté ministériel numéro 644, du 21 février 1946, modifiant les articles 3 et 4 du chapitre 153, des Statuts refondus de Québec, 1941, soit lui-même modifié en conséquence.A.MORISSET, 22784-0 Greffier du Conseil Exécutif.Concerning the hunting of moose.Whereas it is expedient to modify the season for hunting moose in this Province if we are to assure its survival; Whereas a great number of associations, hunting clubs and the public in general request that new restrictions be imposed, alleging that the situation has become alarming, and that this species is threatened with extinction if not given better protection.In view of paragraph 4, of section 65, of chapter 153, of the Revised Statutes of Quebec, 1941, as amended by 9 Georges VI, 1945; It is consequently ordained, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Game and Fisheries: That it be prohibited throughout the Province, save in that section South of Montieal where hunting si entirely prohibited until 1951 to hunt, kill or take moose from the first of, November of each year to the seventh of October of the following year, these two dates inclusive, and that section 4 of the Order in Council No.644, of the 21st of February, 1946, amending section 3 and 4 of chapter 153, of the Revised Statutes of Quebec, 1941, be itself consequently amended.A.MORISSET, 22784-0 Clerk of the Executive Council.Avis divers Miscellaneous Notices Edgar Mailhot, Ltée Edgar Mailhot, Ltée Extrait des minutes d'une Assemblée des Excerpt from the Minutes of a meeting of the Directeurs de \"Edgar Mailhot Ltée\", tenue directors of \"Edgar Mailhot Ltée\", held at the au bureau provisoire de la compagnie, chambre provisory office of the company, room 902, 60 902, 60 ouest, rue St-Jacques, à Montréal, le St.James Street West, Montreal, on the first premier mai 1948, à trois heures de l'après-midi, of May, 1948, at three o'clock in the afternoon.\"Règlement N° 30\" \"By-lMw No.30\" Le nombre des directeurs de la compagnie The number of directors of the company is est augmenté à six au lieu de trois, tel que fixé increased to six instead of three, as previously antérieurement par le règlement N° 10 de la fixed by By-law No.10 of the company.compagnie.Copie conforme JULES DUPRÉ, Secrétaire.True Copy.JULES DUPRÉ, Secretary.Je soussigné, secrétaire de \"Edgar Mailhot Ltée, certifie que le règlement ci-dessus est un extrait conforme des minutes de l'assemblée des directeurs de \"Edgar Mailhot Ltée\", tenue le premier mai 1948, et que Le susdit règlement a été confirmé par le vote de tous les actionnaires réunis en assemblée générale spéciale le premier mai 1948.(Sceau) JULES DUPRÉ.22774-0 Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Chantier Coopératif de St-Ephrem\", en date du 2 juillet 1948, dont le siège social est situé à Saint-Ephrem de Tring, comté de Beauce, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 26 juillet 1948 Le Sous-secrétaire de la Province, 22790-o JEAN BRUCHÊSI.I, the undersigned, secretary of \"Edgar Mail-hot Ltée\", certify that the foregoing by-law is a true excerpt from the minutes of the meeting of the directors of \"Edgar Mailhot Ltée\", held on the first of May, 1948, and that the said bylaw was confirmed by the vote of all the shareholders present at the special general meeting of the first of May, 1948.(Seal) 22774 JULES DUPRÉ.Notice is hereby given that the Honourable Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Chantier Coopératif de St-Ephrem\", under date the second day of July, 1948, whereof the head office is at Saint-Ephrem de Tring, county of Beauce, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of July, 1948.JEAN BRUCHÊSI, 22790-o Under Secretary of the Province. 2142 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Quèltec, 7 août 191,8, Tome 80, N° 32 Standard Equities Limited Règlement No XXXVIII Pour modifier le règlement N° I de lu compagnie en diminuant le nombre autorisé des directeurs de la compagnie de sept à cinq.Qu'il soit décrété: Que le nombre des directeurs de la compagnie soit et il est, par les présentes, diminué de sept directeurs à cinq directeurs et à cette fin que l'article I du règlement N° I de la compagnie, tel que modifié par le règlement N° XXXII de la compagnie, soit modifié en rayant le mot \"sept\" et en le remplaçant par le mot \"cinq\".Le Secrétaire, 22775-0 W.D.S.CAMPBELL.Standard Equities Limited » By-Law No.XXXVIII To amend By-law No.,I of the Company by decreasing the authorized number of Directors of the company from seven to five.Be it enacted That the number of Directors of the Company be and, it is hereby decreased from seven Directors to five Directors and to that end that Section I of By-law No.I of the Company, as amended by deleting the word \"seven\" and replacing it with the word \"five\".W.D.S.CAMPBELL, 22775-0 Secretary, AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat National de l'Industrie de la Chaux de Lime Ridge, P.Q., Inc.\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 20 juillet 1948.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Lime Ridge, comté de Wolfe.Le Sous-secrétaire de la Province, 22776-0 JEAN BRUCHÊSI.Avis est donné que, sur la recommandation de l'Assistant-procureur général, l'honorable Secrétaire de là Province a approuvé, le 28 juillet 1948, les règlements de \"Le Club de Baseball Farnham Enregistré\", tels qu'adoptés à une assemblée générale spéciale tenue le 5 juillet 1948, et ce conformément aux dispositions de l'article 225 de la Loi des compagnies de Québec (S.R.Q., 1941, chapitre 276), telles que modifiées par 10, George VI, chapitre 20, article 5.Donné au bureau du Secrétaire de la Province le 29 juillet 1948.Le Sous-secrétaire de la Province, 22787-0 JEAN BRUCHÊSI.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Syndicat d'Établissement de l'Ouest du Québec\", en date du 21 avril 1948, dont le siège social est situé à Ste-Anne de Roquemaure, comté d'Abitibi-Ouest, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétariat de la Province, le 31 juillet 1948.Le Sous-secrétaire de la Province, 22791-0 JEAN BRUCHÊSI, Avis est, par les présentes, donné que, sur recommandation de l'Assistant-procureur général, le règlement N° 1, comprenant les articles 1 à 31 inclusivement, de \"The Magog Veterans Memorial Incorporated\", tel qu'adopté à l'assemblée générale tenue le 3 mai 1948, a été approuvé par l'Honorable Secrétaire de la Province le 27 juillet 1948, conformément aux dispositions de l'article 225 de la Loi des compagnies de Qué- NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Syndicat National «le l'Industrie de la Chaux de Lime Ridge, P.Q., Inc.\", for the study, defence and promotion of the economic social and moral interests of its members, has been authorized bv the Provincial Secretary on July 20, 1948.The principal place of business of the said professional svndicate is at Lime Ridge, countv of Wolfe.JEAN BRUCHÊSI, 22776-o Under Secretary of the Province.Notice is given that upon the recommendation of the Deputy Attorney General, tlip, Bylaws of \"Le Club de Baseball Farnham Enregistré\", as adopted at a special general meeting held the 5th of July, 1948, were approved by the Honourable the Provincial Secretary, on the 28th of July, 1948, and such pursuant to the provisions of section 225 of the Quebec Companies' Act (R.S.Q., 1941, chapter 276), as amended by 10 Georges VI, chapter 20, section 5.Given at the office of the Provincial Secretary, this 29th day of July, 1948.JEAN BRUCHÊSI, 22787-o Under Secretary of the Province Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of.the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Syndicat d'Établissement de l'Ouest du Québec\", under date the twenty-first day of April, 1948, whereof the head office is at Ste-Anne de Roquemaure, county of Abitibi-West, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given, at the office of the Provincial Secretary, this thirty-first day of July, 1948.JEAN BRUCHÊSI, 22791*0 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that, upon the recommendation of the Deputy Attorney General, By-Law No.1, comprising articles 1 to 31 inclusive, of \"The Magog Veterans Memorial Incorporated\", as adopted at the general meeting held on May 3rd, 1948, was approved by the Honourable the Provincial Secretary on July 27th, 1948, pursuant to the provisions of section 225 of the Quebec Companies' Act (R.S.Q., QUEBEC OFFiCIAL GAZETTE, Quebec, August 7th, 19tf, Vol.80, No.32 2143 DM (S.R.Q.1941, chapitre 276), telles que modifiées par la Loi 10, George VI, chapitre 20, article 5.Donné au bureau «lu Secrétaire de la Province, le 29 juillet 1948.Le Sous-secrétaire de la Province, 22792-o JEAN BRUCHÊSI.Chartes \u2014 Abandon de 1941, chapter 276), as amended by the Act 10, George VI, chapter 20, section 5.Given at the office of the Provincial Secretary, the 29th of July, 1948.JEAN BRUCHÊSI, 22792-o Under Secretary of the Province.Charters \u2014 Surrender of AVIS LEGAL Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Auto Radiator Mfg.Limited\", s'adics-sera au Gouvernement «le la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte à une date «pii sera fixée par le Procureur général «le la province de Québec ou le Ministère «les affaires municipales, de l'industrie et «lu commerce.Montréal, 26 juillet 1948.Le Secrétaire, 22777-0 A.L.DUPONT.Carlton Club Incorporated Avis est par les présentes «lonné que la Compagnie \"Carlton Club Incorporated\", l'idltlK-ra au Procureur Général de la Province de Qué-bec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte pour annulation et obtenir la dissolution «le la Compagnie.Montréal, le 28 juillet, 1948.Le Secrétaire, 22778-o (Signé) Alfred Arthur Martin.LEGAL NOTICE Notice is hereby given that \"Auto Radiator Mfg.Limited\", will apply to the Government of the Province of Quebec for leave to surrender its Charter at a date to be fixed by the Attorney General of the Province or the Minister of Municipal Affairs Tratle and Commerce.Montreal, 26th July, 1948.A.L.DUPONT, 22777-o Secretary.Carlton Club Incorporated Notice is hereby given that \"Carlton,Club Incorporated\" will make application to the Attorney General of the Province of Quebec for leave to sdrreiuler its charter for cancellation and for dissolution of the Company.Montreal, July 28, 1948.(Signed) Alfred Arthur Martin, 22778-o Secretary.Civic Realties Limited Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Civic Realties Limited\", s'adressera au Procureur général, en vertu des dispositions de la Loi des compagnies «le Québec, pour obtenir l'abandon de sa charte et son annulation à compter d'une date qui sera fixée par ledit Procureur général.Daté à Montréal, le 30 juillet 1948.Le Secrétaire-trésorier, 22779-0 C.H.CAMPBELL.C.Perluzzi Construction Company Limited Avis d'Abandon de Charte Avis est, par les présentes, donné que demande est faite auprès du Procureur Général de la Province aux fins «l'accepter l'abandon et d'ordonner l'annulation de la charte «le la Compagnie C.Perluzzi Construction Company Limited\", qui a été émise sous le sceau du Lieutenant-Gouverneur de la Province, le six août mil neuf cent trente-un, sous N° Lib.143, Fol.103 et de fixer une «late à compter de laquelle la compagnie sera dissoute.Montréal, le 15 juillet 1948.La Secrétaire, 22780-o JEANNE LAFONTAINE.AVIS LÉGAL Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Harvard Manufacturing Inc.\", deman- Civic Realties Limited Notice is hereby given that \"Civic Realties Limite»!\", will make application to the Attorney General under the provisions of the Quebec Companies' Act, for acceptance of the surrender of its Charter and the cancellation thereof upon an«l from a «late to be fixed by the said Attorney General.Dated at Montreal this 30th dav of Julv, 1948.C.H.CAMPBELL, 22779-o Secretary-Treasurer.C.Perluzzi Construction Company Limited Notice of Surrender of Charter Notice is hereby given that application is made to the Attorney General of the Province to accept the surrender and to order the cancellation of the charter of the company \"C.Perluzzi Construction Company Limited\", which was issued under the Seal of the Lieutenant-Governor of the Province, on the sixth day of August, one thousand nine hundred and thirty-one, under No.Vol.143, Fol.103 and to fix a date upon and from which the said company will be dissolved.Montreal, July 15, 1948.JEANNE LAFONTAINE, 22780-o Secretary.LEGAL NOTICE Notice is hereby given that \"Harvard Manufacturing Inc.\", will apply for leave to surrender 2144 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 août 19tf, Tome 80, N° S3 dcra la permission d'abandonner sa charte en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec.Montréal.26 juillet 1948.Le Président, 22781-o PERCY HENRY BRAZER.Mille Isles Investment Corporation Conformément aux dispositions de la Loi des compagnies de Québec, la compagnie Mille Isles Investment Corporation donne, par les présentes, avis qu'elle s'adressera au Secrétaire de la Province pour obtenir l'abandon de sa charte et son annulation à compter d'une date qu'il lui plaira de fixer.Daté à Montréal, le 27 juillet 1948.Le Secrétaire, 22782-0 DONALD W.SCOTT Petite Cote Development Company Limited Conformément aux dispositions de la Loi des compagnies de Québec, la compagnie \"Petite Cote Development Company Limited donne, par les présentes, avis qu'elle s'adressera au Secrétaire de la Province pour obtenir l'abandon de sa charte et son annulation à compter d'une date qu'il lui plaira de fixer.Daté à Montréal, le 27 juillet 1948.Le Secrétaire, 22783-o JOHN FABES.its charter under Part I of the Quebec Companies' Act.Montreal, July 26, 1948.PERCY HENRY BRAZER, 2278 l-o President.Mille Isles Investment Corporation Under the provisions of The Quebec Companies' Act, Mille Isles Investment Corporation hereby gives notice that it will make application to the Provincial Secretary, for acceptance of the surrender of its charter and its cancellation on and from a date to be fixed by him.Dated at Montreal, this 27thdavof July, 1948.DONALD W.SCOTT, 22782-o Secretary.Petite Cote Development Company Limited Under the provisons of The Quebec Companies' Act, \"Petite Cote' Development Company Limited\" hereby gives notice that it will make application to the Provincial Secretary, for acceptance of the surrender of its charter and its cancellation on and from a date to be fixed by him.Dated at Montreal, this 27th dav of July, 1948.JOHN FABES, 22783-o Secretary.Compagnie dissoute Chaleur Bay Power Limited Énergie Électrique de la Baie des Chaleurs Limitée Avis est donné que la compagnie \"Chaleur Bay Power Limited\" \u2014 \"Énergie Électrique de la Baie des Chaleurs Limitée\", constituée en corporation par lettres patentes en date du six février 1928, avec siège social aux Trois-Rivières, district judiciaire des Trois-Rivières, a été dissoute le 26 juillet 1948, conformément aux dispositions de la Loi de la liquidation volontaire des compagnies à fonds social (S.R.Q., 1941, chapitre 278).Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 29 juillet 1948.Le Sous-secrétaire de la Province, 22788-e JEAN BRUCHÊSI.Département du Travail AVIS DE MODD7ICATION Conformément à la procédure préVue à l'article 8 de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), l'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes qu'il a l'intention de proposer l'approbation de la modification suivante à la section I du décret numéro 3173 du 16 août 1944, et amendements, relatifs à l'industrie des matériaux de construction dans la province de Québec.Ajouter le paragraphe \"e\" suivant à l'article V de ladite section I: Company Dissolved Chaleur Bay Power Limited Énergie Électrique de la Baie des Chaleurs Limitée Notice is hereby given that the company \"Chaleur Bay Power Limited\" \u2014 \"Énergie Électrique de la Baie des Chaleurs Limitée\", incorporated by letters patent dated the sixth day of February, 1928, with head office in Trois-Rivières, judicial district of Trois-Rivières, was dissolved on the 26th day of July, 1948, pursuant to the provisions of the Winding Up Act (R.S.Q., 1941, chapter 278).Given at the office of the Provincial Secretary, this twenty-ninth day of July, 1948.JEAN BRUCHÊSI, 22788 Under Secretary of the Province.m Department of Labour NOTICE OF AMENDMENT Pursuant to the procedure set forth under section 8 of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that he intends to recommend the approval of the following amendment to part I of the decree number 3173 of August 16, 1944, and amendments relating to the building materials industry in the Province of Quebec.The following subsection \"e\" to be added to section V thereof: / QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 7th, 191tf, Vol.80, No.32 2145 \"e) Entre le 15 octobre et le 15 janvier, du consentement mutuel de l'employeur et de la majorité de ses salariés, les travailleurs à l'extérieur peuvent effectuer trois (3) heures additionnelles le samedi afin d'atteindre la semaine de 50 heures; le comité paritaire doit cependant en être avisé.\" Durant les trente jours à compter de-la date \u2022 le publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le .Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 7 août 1948.22785-o AVIS L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), que les parties ci-après mentionnées lui ont présenté une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: D'une part: L'Association des Camionneurs de Québec, Et, d'autre part: Le Syndicat catholique des Employés du Camionnage inc., pour les employeurs et les salariés de l'industrie et des occupations visées, suivant les conditions ci-après décrites: I.Définitions: Aux fins d'application du décret, les termes suivants ont la signification qui leur est ci-après donnée: a) Employeur professionnel: Ce terme désigne un employeur qui habituellement a à son emploi un ou des salariés pour un genre de travail qui fait l'objet du décret.b) Employeur: Ce terme comprend tout individu, société, firme ou corporation qui fait exécuter un travail régi par le décret par un salarié, que ce travail soit exécuté pour son propre compte ou pour le compte d'autrui.c) Salarié: Ce terme comprend tout ouvrier travaillant dans l'industrie du camionnage ou dans les services de camionnage de toute entreprise ou commerce régi par le décret comme chauffeur, aide-chauffeur, messager ou livreur, qui exécute individuellement, en équipe ou en société un travail régi par le décret et, en outre, toutes personnes travadlant à salaire ou à commission pour le compte d'un employeur professionnel.Ce terme désigne enfin tout artisan qui loue à autrui ses services et ceux de son camion pour l'exécution d'un travail régi par le décret.d) Industrie du camionnage: Ce terme désigne l'industrie des personnes, sociétés ou*corpora-tions qui se chargent pour autrui et moyennant considération pécuniaire du transport de marchandises ou de tous autres produits ou objets transportables.e) Service de camionnage: Ce terme désigne les services de transport de marchandises ou autres produits ou objets transportables de toute entreprise ou commerce non autrement régi par un autre décret et dont le travail ne s'exécute que pour le compte exclusif de telle entreprise ou commerce, et non pour le compte d'autrui.II.Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret, pour fins d'application, comprendra la cité de Québec, et les municipalités si- \"e) Between the 15th of October and the 15th of January, outdoor workers may be permitted to work an additional three (3) hours on Saturday to complete their 50-hour week if mutually agreed between the employer and the majority of his employees.The Parity Committee shall 1m?advised accordingly.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable the Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, August 7, 1948.22785-o NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), that the parties hereafter mentioned have submitted to him a request to render obligatory the collective labour agreement entered into between: On the one part : \"L'Association des Camionneurs de Québec\" And, on the other part : \"Le Syndicat catholique des Employés du Camionnage inc.\" for the employers and the employees of the industry and the occupations concerned, according to the following conditions: I.Definitions : For the purposes of enforcement of the decree, the following words have the meaning hereafter given to them : a) Professional employer: These words mean an employer who, habitually, has one or more employees in his employ for the execution of work governed by the decree.b) Employer: This word means any individual, partnership, firm or corporation who has work governed by the decree performed by an employee, whether such work be done for one's own account or for the account of a third party.c) Employee : This word means any worker working in the cartage industry or in the cartage service of any concern or trade governed by the decree whether as driver, driver's helper, messenger or delivery man, and who performs alone, in a shift or in partnership, work governed by the decree and, besides, any wage-earner, or person paid on a commission basis, employed by a professional employer.This word means also any artisan letting his and his truck's services to others for the execution of work governed by the decree.d) Cartage industry : These words mean the industry in which are engaged persons, partnerships or corporations transporting for others, at a charge, goods or any other transportable product or article.e) Cartage services : These words mean the services of any concern or trade not otherwise governed by another decree concerned with the transport of goods or other transportable products ' or articles, and whose work is carried out for the exclusive account of such concern or trade, and not for the account of a third party.II.Territorial jurisdiction : The territorial jurisdiction of the decree, for the purposes of enforcement thereof, shall comprise the city of Quebec 2146 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 août 1948, Tome 80, N° 82 tuées sur la rive non! «lu fleuve Saint-Laurent et comprises en tout ou en partie dans un rayon de dix milles des limites de la dite cité de Québec.III.Juridiction professionnelle: La juridiction professionnelle du décret comprendra tous les employeurs de l'industrie du camionnage, qu'ils soient ou non détenteurs «le permis de la Régie des Transports et Communications, résidants ou ayant place d'affaires ou exploitant leur entreprise dans le territoire couvert par la juridiction territoriale du décret et, en outre, tous les salariés au service des employeurs de la dite industrie.La juridiction professionnelle du décret rouvrira, en outre, tous les employeurs de l'industrie ou du commerce en général, non régis par un autre décret, résidant ou ayant.place «l'affairés ou exploitant leur entreprise dans le territoire couvert par la juridiction territoriale du décret, mais pour les services de camionnage de leur entreprise seulement, et aussi tous les salariés à l'emploi des dits employeurs et affectés à leurs dits services de camionnage.IV.Salaires: Les taux de salaires minima suivants doivent être payés aux salariés des catégories ci-après mentionnées': Taux 1.Salaires horaires minimum a) Chauffeur de camion.$ 0.60 ft) Aide ou Manœuvre.0.55 c) Chauffeur de remorques (floats).0.65 d) Chauffeur ou opérateur de tracteurs munis de roues pneumatiques.0.65 2.Salaires à la semaine a) Chauffeur de camion payé à la semai- ne.$29.00 b) Aide-chauffeur ou manœuvre payés à la semaine.27.00 V.Durée du travail: a) Im semaine normale de travail pour toutes les catégories de salariés assujettis au décret et dans tous les établissements couverts par le susdit décret sera de cinquante-quatre (54) heures.b) La journée régulière de travail pour toutes les catégories de salariés assujettis au décret et dans tous les établissements couverts par le susdit décret sera de neuf (9) heures.VI.Jours de fêtes chômés: Les jours de fêtes chômés, pour les fins du décret, sont les suivants: les jours de fête religieuse d'obligation, la Saint-Jean-Baptiste et la Fête du Travail.VIL Travail supplémentaire: a) Tout travail exécuté par un salarié excédant neuf heures en une seule journée de travail sera considéré comme travail supplémentaire et rémunéré au taux «le salaire et demi.6) Tout travail exécuté par un salarié les dimanches, les jours de fête religieuses d'obligation et les jours de la Saint Jean-Baptiste et «le la Fête du Travail sera considéré comme travail supplémentaire et rémunéré au taux de salaire double.VIII.Vacances: a) Tous les salariés régis par le décret et au service des employeurs assujettis au susdit décret bénéficieront d'une vacance payée d'une «lemi-journée pour chaque période de vingt-cinq (25) jours de travail au service du même employeur et cette vacance sera basée sur la moyenne des gains des dits salariés pendant la dite période de travail.b) Cette vacance payée doit être donnée «lans les douze mois à compter de la date à laquelle le droit à telle vacance est acquis, soit au premier mai de chaque année .r La période de vacances est déterminée par l'employeur et avis de son choix .doit être donné à son employé dans un délai raisonnable avant la période de ses vacances, et le and the municipalities situated on the north shore of the St.Lawrence river and included, in whole or part, in a radius of ten miles from the limits of the said city of Quebec.III.Professional jurisdiction : The professional jurisdiction «>f the decree shall comprise all employers of the cartage industry, with or without a permit from the Provincial Transportation and Communication Board, living, doing business or operating their concern within the territory covere«l by the territorial jurisdiction of the decree and, besides, all the employees of the employers of the sai«l industry.The professional jurisdiction of the decree shall also include all industrial and commercial employers not governed by another «lecree ami living or doing business or operating their concerned within the territory covered by the territorial jurisdiction of the «lecree but only as regards the cartage services of their concern, as well as all the employees of such employers committed to the said cartage services.IV.Wages : The following minimum wage rates shall be paid to the employees of the categories hereafter mentioned : 1.Hourly rates Minimum rate a) Truck driver.$ 0.60 ft) Helper or labourer.0.55 c) Float «hiver.0.65
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.