Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 2 décembre 1950, samedi 2 (no 48)
[" Tome 82, N° 48 3029 Vol.82, No.48 Drapeau tft-la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI, ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI, Ch.3) Gazette officielle de Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBUSHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi 2 décembre 1950 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion : sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Oazetts officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC , Quebec, Saturday, December 2nd, 1950 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay' upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last'insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by.accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but.the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the Canada Post Office, Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. 3030 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1960, Tome 8S, N° 48 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le'mercredi.Les avis, documents mi annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la Îmblication de certains documents, à cause de leur ongueur ou pour des raisons d'ordre administratif., ' 8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7 9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 2G6 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres p'acés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie 3ue la matière n'est ni de notre composition ni e notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, REDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.20489-1-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rate, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.26439-1-52 Lettres patentes _(_ Anglo-French Drug (1950) Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du vingt-sept octobre 1950, constituant en corporation: Isabelle Lemay, Marie-Eva Desmarais et Pauline Cabana, sténographes, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants : Faire le commerce des drogues, médecines et produits chimiques, sujet aux dispositions de la Loi des Pharmacies de Québec, sous le nom de \"Anglo-French Drug (1950) Inc.\", avec un capital de $337,500, divisé en 37,500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.Letters Patent Anglo-French Drug (1950) Inc.Notice is'hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-seventh day of October, 1950, incorporating: Isabelle Lemay, Marie-Eva Dcsmarais and Pauline Cabana, stenographers, of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To deal in drugs, medicines and chemicals, subject to the provisions of the Quebec Pharmacy Act, under the name of \"Anglo-French Drug (1950) Inc.\", with a capital stock of $337,-500.divided into 37,500 common shares of a par value of $1.each,, and 3,000 preferred shares of a par value of 8100 each.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this twenty-seventh day of October, 1950 L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3031 Antonio Dubc* Limitée' Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit octobre 1950, constituant en corporation: Antonio Dubé, commerçant de bois, Henri Dubé et Lucien Dubé, journaliers, tous de Malartic, district judiciaire d'Abitibi, pour les objets suivants: » Exercer le commerce du bois, sous le nom de \"Antonio Dubé Limitée\", avec un capital de S 10,000 divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Malartic, district judiciaire d'Abitibi.Daté du bureau du Procureur général le vingt-huit octobre 1950.y, L'Assistant-procureur général, 2SS60-o L.DÉSILETS.Antonio Dubé Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of October, 1950, incorporating: Antonio Dubé, lumber merchant, Henri Dubé and Lucien Dubé, laborers, all of Malartic, judicial district of Abitibi, for the following purposes: To deal in lumber, under the name of \"Antonio Dubé Limitée\", with a capital stock of $40,000 divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Malartic, judicial district of Abitibi.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney General.Bourbonnicrc Street Holdings Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du vingt-cinq octobre 1950, constituant en corporation: Harry Blank, avocat, Mariette St-Ar-naud et June Kirlin, secrétaires, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir et généralement négocier certaines propriétés immobilières, sous le nom de \"Bour-bonnière Street Holdings Ltd.\", avec un capital de $40,000, divisé en 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 2S860 L.DÉSILETS.Bourbonnicrc Street Holdings Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris-set, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-fifth day of October, 1950, incorporating: Harry Blank, advocate, Mariette St.Armaud, and June Kirlin, secretaries, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To acquire and generally deal with certain immoveable properties; under the name of \"Bourbonnicrc Street Holdings Ltd.\", with a capital stock of $40,000.divided into 300 preferred shares having a par value of $100.each, and 100 common shares of a par value of $100.each.The head office of the Company will be at Montreal: Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Canapro Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, en date du vingt-quatre octobre 1950, constituant en corporation : Charles A.Cannon, avocat, Jules Frémont, avocat, et Margaret McQuaid, sténographe, tous des cité et district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Acheter et vendre le poisson et tout produit de la mer, et faire le commerce de produits chimiques, sous le nom de \"Canapro Ltd.\", avec un capital de $40,000, divisé en 300 actions privilégiées de $100 chacune et 1,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatre novembre 1950.L'Assistant-procureur général, L.DÉSILETS Canapro Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of October, 1950, in corporating: Charles A.Cannon, lawyer, Jules Fremont, lawyer, and Margaret McQuaid, stenographer, all of the City and Judicial District of Quebec, for the following purposes: To purchase and sell fish and all products of the sea, and deal in chemical products, under the name of \"Canapro Ltd.\", with a capital stock of $40,000.divided into 300 preferred shares of $100.each, and 1,000 common shares of $10.each.The head office of the Company will be at Quebec, Judicial District of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.- Gatineau Memorial Hospital Wakefield Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des let- Gatineau Memorial Hospital Wakefield Notice is hereby given that under the provisions of Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bear- 3032 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, S décembre I960, Tome 88, N* 1$ très patentes en date du quatre octobre 1950, constituant en corporation sans capital-actions Harold James Gugy Geggie, James Hans Stevenson Geggie, médecins, Elsie Stevenson Sully, épouse de Thomas Arthur Bernard, Sully, Thomas Arthur Bernard Sully, opérateur de scierie, Ross Albert Shouldice, entrepreneur, et Rufus Stevenson Chamberlain, marchand, retiré des affaires, tous de Wakefield, district judiciaire de Hull, et Robert Macdonald Cunningham, secrétaire, d'Ottawa, province d'Ontario, pour les objets suivants: Établir un hôpital général pour toutes sortes de maladies, ou d'opérations chirurgicales, sous le nom de \"Gatineau Memorial Hospital Wakefield\".Le montant auquel est limité la valeur des biens immobiliers que la corporation pourra posséder, sera de $100,000.Le siège social de la corporation sera en le village de Wakefield, district judiciaire de Hull.Daté du bureau du Procureur général, le quatre octobre 1950.L'Assistant-procurcur général, 28860 L.DÉSILETS.ing date the fourth day of October, 1950, incorporating without share capital: Harold James Gugyx Geggie, James Hans Stevenson Geggie, physicians, Elsie Stevenson Sully, wife of Thomas Arthur Bernard Sully, Thomas Arthur Bernard Sully, sawmill operator, Ross Albert Shouldice, undertaker, and Rufus Stevenson Chamberlain, retired merchant, all of Wakefield, in the Judicial District of Hull, and Robert Macdonald Cunningham, secretary, of Ottawa, Province of Ontario, for the following purposes : To establish a general hospital for all kinds of diseases or surgical operations, under the name of \"Gatineau Memorial Hospital Wakefield\", The amount to which the value of the immoveable property,which the corporation may hold, is to be limited, is $100,000.The head office of the Corporation will be at the Village of Wakefield, in the Judicial District is Hull.Dated at the office of the Attorney General this fourth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Geo.Weiner Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la I rovince de Québec, des lettres patentes en date du vingt-six octobre 1950, constituant en corporation: Norman Sandy Grecnspon, Joseph Jidah Hilf, marchands, d'Oufremont, Stanley Kmdestin et Seymour Fenster, avocats, de la cité de Montréal, tous du district judiciaire de Mcntréal, pour les objets suivants: Fxercer le commerce d'épiciers, commerçants de tabac, marchands de grain et de provisions, dans toutes leurs branches; sous le nom de \"Geo.Weiner Ltd.\", avec un capital de $125,000 divisé en 600 actions ordinaires de $100 chacune et 650 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.Glencoe Park Apartments Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sept octobre 1950, constituant en corporation: Richard Dale Weldon, Edmond Jacques Courtois, et Ross Trenholme Clàrkson, avocats, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir et nogicer certaines propriétés immobilière, sous le nom de \"Glencoe Park Apartments Inc.\" * Le capital action de la compagnie consistera en 140 actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale, et 1,000 actions privilégiés d'une valeur au pair de $100 chacune, et le montant de capital avec lequel la compagnie exercera ses affaires ne sera pas moindre de $10,700.Le nombre des actionnaires sera limité à vingt (20).Le siège social de la compagnie sera à Ville Mont-Royal, district judiciaire de Montréal.Geo.Weiner Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of October, 1950, incorporating: Norman Sandy Grecnspon, Joseph Judah Hilf.merchants, of Outrcmont, Stanley Kandestin and Seymour Fenster, advocates, of the City of Montreal, all in the Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of grocers, tahac-conists, grain and provision merchants in all its branches, under the name of \"Geo.Weiner Ltd.\", with a capital stock of $125,000.divided into 600 common shares of $100.each, and 650 preferred shares of $100.each.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this twenty-sixth day of.October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Glencoe Park Apartments Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of October, 1950, incorporating: Richard Dale Weldon, Edmond-Jacques Courtois and Ross Trenholme Clarkson, advocates, of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes; To acquire and deal with certain immoveable properties, under the name of \"Glencoe Park Apartments Inc.\" The capital stock of the Company shall consist of 140 shares of common stock without nominal or par value and 1,000 shares of preferred stock of the par value of $100 each, ami the amount of capital with which the company will carry On its business will be not less than 810,700.The number of shareholders shall be restricted to not more than (20).The head office of the Company will be at the Town of Mount-Royal, Judicial District of Montreal. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3033 Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 2S860 L.DÉSILETS.Hellenic Ladies Benevolent Society (Holy Trinity) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du trente et-un octobre 1950, constituant en corporation sans capital actions: S.Pergandis, P.Salamis, A.Argypakis.^G.An-grave, A.Stamatclos, et M.D.Laphkas, toutes ménagères, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Former une association philanthropique dans le but d'aider et d'assister les malades, les infirmes et les pauvres de nationalité ou descendance grecque, ou leurs familles, sous le nom de \"Hellenic Ladies Benevolent Society (Holy Trinity)\".Les pouvoirs accordés ne permettent aucune sorte de jeux à l'argent, soit jeux de hasard ou jeux mixtes de hasard et d'habileté, et n'auto-torisent pas la corporation à détenir une licence de club, de.la Commission des Liqueurs de Québec.Le montant auquel est limité la valeur des bien immobiliers que la corporation pourra posséder, sera de $50,000.Le siège social de la corporation sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le trente-et-un octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 2S860 L.DÉSILETS.J.A.Doucet Limitée Avis est donné.qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quebec des lettres patentes, en date du trente octobre 1950, constituant en corporation: J.-Arthur Doucet, industriel, Dame Ursule Doucet-Cloutier, épouse séparée de biens de Jacques Cloutier et dûment autorisée par lui, Dame Gabrielle Doucet Vaugeois, épouse sér parée de biens de Marcel Vaugeois, et dûment autorisée par lui, tous trois de Saint-Jacques-des-Piles, district judiciaire des Trois-Rivières, pour les objets suivants : Manufacturer et exercer le commerce de meubles, ameublements de maison, jouets de toutes sortes et tous autres produits généralement vendus dans un magasin à rayons, sous le nom de J.A.Doucet Limitée\", avec un capital de $20,-000 divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacune.Le nombre des actionnaires est limité à vingt (20) à l'exception des employés et ex-employés de la compagnie; Le siège social de la compagnie sera à Saint-Jacques-des-Piles, district judiciaire des Trois-Rivières.Daté du bureau du Procureur général le trente octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860-o L.DÉSILETS.Dated at the office of the Attorney Général this twenty-seventh day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Hellenic Ladies Benevolent Society (Holy Trinity) Notice is hereby given that under the provisions of Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the thirty-first day of October, 1950, incorporating without share capital: S.Pergandis, P.Salamis, A.Argypakis, G.An-grave A.Stametelos and M.D.Laphkas, all housewives, of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To form a philanthropic association for the purposes of helping and aiding the sick, the lame and the poor of Greek nationality or descent, or their families, under the name of \"Hellenic Ladies Benevolent Society (Holy Trinity)\".Powers granted do not permit gambling games of any kind whatsoever, whether games of chance or games of chance and skill mixed; and do not permit the corporation to hold any Club License from the Quebec Liquor Commission; The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may possess, is to be limited is $50,000.The head office of the Corporation will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this thirty-first day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney General.J.A.Doucet Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec,.bearing date the thirtieth day of October, 1950, incorporating: J.Arthur Doucet, industrialist, Dame Ursule Doucet-Cloutier, wife separate as to property of Jacques Cloutier and duly authorized by him, Dame Gabrielle Doucet Vaugeois, wife separate as to property of Marcel Vaugeois, and duly authorized by him, all fliree of Saint-Jacques-des-Piles, judicial district of Trois-Rivières, for the following purposes : To manufacture - and deal in furniture and household furnishings, toys of all kinds and all other products usually sold in a departmental store, under the name of \"J.A.Doucet Limitée\", with a capital stock of $20,000 divided into 200 common shares of $100 each.The number of shareholders is limited to twenty (20) with the exception of employees and former employees pf the company.The head office of the company- will be at Saint-Jacques-des-Piles, judicial district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney General. 3034 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 J.L.Electric Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du trente octobre 1950, constituant en corporation: Joseph Ladansky, électricien, Ben Steinberg, et Moses Steinberg, marchands, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'électriciens et commerçants de dispositifs électrique, sujet aux dispositions de la Loi des électriciens et installations électriques\", sous le nom de \"J.L.Electric Inc.\", avec un capital de §20,000 divisé en 2,000 actions de S10 chacune.7 Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DESILETS.J.-P.Cartier, Limited J.-P.Cartier, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quebec, des lettres patentes en date du vingt-sept octobre 1950, constituant en corporation: Jean-Paul Cartier, constructeur, Dame thérèse Françœur Cartier, ménagère, épouse séparée de biens de Jean-Paul Cartier, et Jeannette Cartier, fille majeure, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'entrepreneurs généraux pour la construction de travaux publics et privés, sous le nom de \"J.-P.Cartier, Limited\" \u2014\"J.-P.Cartier, Limitée\", avec un capital de $100,000, divisé en 1,000 actions ordinaires, de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 429 rue Jean-Talon ouest, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.J.L.Electric Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the thirtieth day of October, 1950, incorporating: Joseph Ladansky, electrician, Ben Steinberg and Moses Steinberg, merchants, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: - To carry on the business of electricians, and dealers in electrical appliances, subject to the provisions of the Electricians and Electrical Installations Act, under the name of \"J.L.Electric Inc.\", with a capital stock of $20,000.dividedfnto 2,000 shares of $10.each.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this thirtieth day of October, 1950.L.DÉSILETS.28860-o Deputy Attorney General.J.-P.Cartier, Limited J.-P.Cartier, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of October, 1950, incorporating: Jean-Paul Cartier, builder, Dame Thérèse Fran-Cœur Cartier, housewife, wife separate as to property of Jean-Paul Cartier, and Jeannette Cartier, spinster, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of general contractors for the construction of works, public and private, under the name of \"J.-P.Cartier, Limited\"\u2014\"J.-P.Cartier, Limitée\", with a capital stock of $100,000.divided into 1,000 common shares of $100 each.The head office of the Company will be at 429 Jean-Talon Street West, Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this twenty-seventh day of October, 1950.L.DÉSILETS.28860-o Deputy Attorney General.La Boite à Lingerie Inc.The Lingerie Box Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sept octobre 1950, constituant en corporation: Dorothy Feifer, marchande publique, épouse séparée de biens de Morris L.Ruben-stein, et dûment autorisée par lui, Samuel Stein, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et Lillian Lazare, secrétaire, d'Outremont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de détaillants de vêtements de toute description, sous le nom de \"La Boîte à Lingerie Inc.\"\u2014\"The Lingerie Box Inc.\", avec un capital de $40,000, divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Que le nombre des actionnaires sera limité à Vingt (20), La Boite à Lingerie Inc.The Lingerie Box Irtc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of October, 1950, incorporating: Dorothy Feifer, marchande publique, wife separate as to property from Morris L.Rubern-stein and duly authorized'by him, Samuel Stein, advocate, both of the City of Montreal, and Lillian Lazare, secretary, of Outremont, all in the Judicial District of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of retailers of wearing apparel of every description under, the name of \"La Boîte à Lingerie Inc.\"\u2014\"The Lingerie Box Inc.\", with a capital stock of $40,000.divided into 200 common shares of a par value of $100 each, and 200 preferred shares of a par value of $100.each.That the number of its shareholders shall be limit** Va twenty (20). QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3035 Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.La Compagnie de Berceau Electrique de St-Côme Limitée St-Côme Electric Cradle Company Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six octobre 1950, constituant en corporation: Leopold Marcoux, industriel, Roger Lachance, électricien, et Honoré Marcoux, rentier, tous de Saint-Côme, district judiciaire de Heauce, pour les objets suivants: Faire le commerce d'appareils électriques, accessoires électriques et ameublements, sous le nom de \"La Compagnie de Berceau.Electrique de St-Côme Limitée\"\u2014\"St-Côme Electric Cradle Company Limited\", avec un capital de $20,000 divisé en 400 actions de $50 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Côme, B.P.Linière, district judiciaire de Beauce.Daté du bureau du Procureur général le vingt-six octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 2S860-o .L.DÉSILETS.The bead office of the company wilPbe at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this twenty-seventh day of October, 1950.L.DÉSILETS, 2SS60-o Deputy Attorney General.La Compagnie de Berceau Electrique de St-Côme Limitée St-Côme Electric Cradle Company Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of October, 1950, incorporating: Leopold Marcoux, industrialist, Roger Lachance, electrician, and Honoré Marcoux, annuitant, all of Saint-Côme, judicial district of Beauce, for the following purposes: To deal in electric appliances, electric supplies and equipment, under the name of \"La Compagnie de Berceau Électrique dé St-Côme Limitée\"\u2014\"St-Côme Electric Cradle Company Limited\", with a capital stock of $20,000 divided into 400 shares of §50 each.The head office of the company will be at Saint-Côme, P.O.Box Linière, judicial district of Beauce.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney General.Le Granit Noir Péribonka, Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit octobre 1950, constituant en corporation: Polycarpe Moreau, sculpteur et tailleur de pierre, J.-Marie Lemay, comptable et Arthur-Joseph Gagnon, marchand, tous d'Hé-bertville, district judiciaire de Roberval, pour les objets suivants: Exercer le commerce de marchand de pierre de toutes sortes, exploiter une ou des carrières de pierre, ainsi que leurs produits et sous-produits, sous le nom de \"Le Granit Noir Péribonka, Inc.\", avec un capital de $100,000, divisé en 1,000 action de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Station d'IIébertville, district judiciaire de Roberval.Daté du bureau du Procureur général le vingt-huit octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860-o L.DÉSILETS.Lorne Trading Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente-et-un octobre 1950, constituant en corporation: Henri Crépeau, avocat, et conseil en loi du Roi, Françoise Gagnon et Yvette Picard, secrétaires tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants:: Exercer le commerce de négociants d'obligations, garants, courtier en placement et courtiers en actions; et exploiter un commerce généra^ de courtage et agence en immeubles, sous le nom de \"Lorne Trading Corporation\" avec un capital de $10,000, divisé en 10,000 actions de 81 chacune.Le Granit Noir Péribonka, Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of October, 1950, incorporating: Polycarpe Moreau, sculptor and stone cutter, J.Marie Lemay, accountant, and Arthur Joseph Gagnon, merchant, all of Hébertville, judicial district of Roberval, for the following purposes: To carry on the business of dealer in stone of all kinds, to operate one- or more stone quarries and deal in their products and by-products, under the name of \"Le Granit Noir Péribonka, Inc.\", with a capital stock of $100,000 divided into 1,000 shares of $100 each.The head office of the company will be at Hébertville, Station, judicial district of Roberval.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney Geneeal.Lorne Trading Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of October, 1950, incorporating: Henri Crépeau, advocate and King's Counsel, Françoise Gagnon and Yvette Picard, secretaries, all of the City and Judicial District of Mont-treal, for th*e following purposes: To carry oil the business of bond dealers, underwriters, investment brokers and share brokers; and to conduct a general real estate brokerage and agency business, under the name of \"Lorne Trading Corporation\", with a capital stock of $10,000.divided into 10,000 shares of $1.each. 3036 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 Le siège social de la compagnie sera à 132 rue St-.Tacques ouest, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente-et-un octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.The head office of the Company will be at 132 St.James Street West, Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this thirty-first day of October, 1950.L.DÉSILETS, 2S860-o Deputy Attorney General.Marko Holdings Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinq octobre 1950, constituant en corporation: Max Livcrman, Leonard Liverman, Julius Briskin, avocats, et Jack Klineberg, notaire, tous des cité et district judiciaire de Montréal pour les objets suivants: Exercer les opération d'une compagnie de portefeuille, sous le nom de \"Marko Holdings Corporation\", avec un capital de §200,000 divisé en 250 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune, et 1,750 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le nombre des actionnaires est limité à vingt.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.\u2022 Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.Marko Holdings Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of October, 1950, incorporating: Max Livcrman, Leonard Liverman, Julius Briskin, advocates, and Jack Klineberg, notary, .all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the operation of a holding company, under the name of \"Marko Holdings Corporation\", with a capital stock of $200,000.divided into 250 common shares of a par value of $100.each, and 1,750 preferred shares of a par value of $100 each.The number of shareholders shall be restricted to not more than twenty.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this twenty-fifth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Max Weiser Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-six octobre 1960, constituant en corporation: Rose Kugelmass Weiser, épouse séparée de biens de Max Weiser, et dûment autorisée par lui, Israël Kugelmass et Hary Flamenbaum tous deux marchands, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants : Exercer le commerce de négociants généraux de marchandises sèches, sous le nom de Max\" Weiser Limited\", avec un capital de $25, 000 divisé en 125 actions ordinaires de $100 chacune et 125 action privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.* Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six octobre 1950.L'Assistant-procureur général,, 28860 L.DÉSILETS.Mildo Dress Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-et-un octobre 1950, constituant en corporation: Jack Goloff, marchand, Samuel Stein, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et Lillian Lazare, secrétaire, de la cité d'Outre-mont, tous.du district judiciaire\" de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de vêtements de toute description, sous le nom de \"Mildo Dress Inc.\", avec un capital de 840,000, divisé en 200 actions ordinaires de 8100 chacune, et 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Max Weiser Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of October, 1950, incorporating: Rose Kugelmass Weiser, wife separate as to property of Max Weiser, and duly authorized by him, Israël Kugelmass and Harry Flamenbaum, both merchants, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general dry goods merchants, under the name of \"Max Weiser Limited\", with a capital stock of $25,000.divided into 125 common shares of $100.each, and 125 preferred shares of $100.each.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this twenty-sixth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General, Mildo Dress Inc.Notice is hereby given that under Part' I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of October, 1950, incorporating: Jack Goloff, merchant, Samuel Stein, advocate, both of the City of Montreal, and Lillian Lazare, secretary, of the City of Outremont, all in the Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in wearing apparel of every description, under the name of \"Mildo Dress Inc.\", with a capital stock of $40,000.divided into 200 common shares of $100.each, and 200 preferrço.share's' of $10*0 tfach.\" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3037 Que le nombre des actionnaires sera limité à vingt (20).Le siège social de la compagnie sera à Lacolle, district judiciaire d'Iberville.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-et-un octobre 1950.L'Assistant-procureur général, , 28860 L.DÉSILETS.Minerai Fortunes Ltd.(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 8 novembre 1950, constituant en corporation: Lovell, Caverhill Carroll, conseil en loi du Roi, Jean-Paul Cardinal, Jehan Perdriau avocats, Françoise Caisse, secrétaire, tous de la cité de Montréal, et Madeleine Bourgon, secrétaire, épouse séparée de biens de Gilles G.Bourgon et dûment autorisée par lui, de Rosemont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des recherches et des explorations pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au, crible, fondre, épurer, broyer ou traiter par quelque moyen que ce soit le sol, la terre, les roches et les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Minerai Fortunes Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de $3,500,000, divisé en 3,5000,000 actions de $1 chacune.Les actionnaires n'encrourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé et convenu de payer à la compagnie pour ses actions.Le bureau de direction de cette compagnie sera composée de cinq (5) membres.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le 8 novembre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS., Molybia Corporation Limited (No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre octobre 1950, constituant en corporation: J.-Jacques Beauchemin, avocat, de Westmount, Maurice Bériault, avocat, et Judith Paris, secrétaire, ces deux derniers de !a cité de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit, le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Molybia Corporation Limited\" (No Personnal Liability) avec un capital de 840,000 dîvfeé en 40,OuO actions' de $1 chacune.That the number of its shareholders, shall be limited to twenty (20).The head office of the Company will be at Lacolle, Judicial District of Iberville.Dated at the office of the Attorney General this twenty-first day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Mineral Fortunes Ltd.(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of November, 1950, incorporating: Lovell Caverhill Carroll, King's Counsel, Jean-Paul Cardinal, Jehan Perdriau, advocates, Françoise Caisse, secretary, all of the City of Montreal, and Madeleine Bourgon, secretary, wife separate as to property from Gilles G.Bourgon, and duly authorized by him, of Rosemount, all in the Judicial District of Montreal, for the following purposes : Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed and treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever;, and sell or otherwise dispose thereof; under the name of \"Mineral Fortunes Lts.\".(No Personal Liability), with a capital stock of $3,500,000.divided into 3,500,000 shares of SI.each.The shareholders will incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares; The board od Directors of this company shall be composed of five (5) members; The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this eighth day of November, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Molybia Corporation Limited (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Qubec, bearing date the twenty-fourth day of October, 1950, incorporating: J.Jacques Beauchemin, advocate, of Westmount, Maurice Bériault, advocate, and Judith Paris, secretary, these two latter of the city of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Molybia Corporation Limited\" (No Personal Liability), with a capital stock of $40,00t) divided into 40,00*0 shares of SI each. 3038 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 1$ Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité au-delà du montant du prix qu'ils auront payé ou convenu de payer à la compagnie pour leurs actions; La compagnie sera administrée par un conseil d'administration composé de sept administrateurs; Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le vingt-quatre octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 288G0-o L.DÉSILETS.Canada, Province de GASPARD FAUTEUX Quél>ec.(£&] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi.LETTRES PATENTES Attendu que la Loi des cités et villes décrète que le Lieutenant-gouverneur en conseil peut ériger, par lettres patentes, après l'accomplissement- des formalités prescrites, le territoire d'une municipalité de village en municipalité de ville, s'il contient une population d'au moins deux mille âmes; Attendu que le conseil du village de Mont-Laurier, dans le comté de Labelle, conformément à une résolution régulièrement adoptée à sa session du 17 février 1950, Nous a présenté une requête demandant que le territoire dudit village de Mont-Laurier, tel que décrit dans la description officielle du département des terres et forêts, en date du 13 juin 1950, soit érigé en municipalité de ville comprenant un seul quartier représenté par six écbevins, conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 15 de la loi des cités et villes (S.R.Q., 1941), chapitre 233; Attendu que la population de la .municipalité du village de Mont-Laurier, établie par le recensement fait conformément à la loi, est quatre mille quatre cent quatre-vingt-cinq Ames; Attendu que toutes les formalités prescrites par la loi ont été remplies; \\ A ces causes, de l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif, exprimés dans un décret portant le N° 1197, en date du 2 novembre 1950, Nous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Un territoire, situé en partie dans le canton de Campbell et en partie dans le canton de Robert-son, comprenant tous les lots, et leurs subdivisions présentes et à venir, du cadastre officiel du village de Mont-Laurier, ainsi que les chemins, rues, ruelles', emprise de chemin de fer, rivière, cours d'eau, ou partie d'iceux, renfermés dans les limites suivantes, à savoir: partant du point d'intersection de la rive gauche ou rive est de la rivière du Lièvre avec la ligne nord du lot 1499 du cadastre officiel du village de Mont-Laurier; de là, passant par les lignes et démarcations suivantes en continuité les unes des autres: dans le canton de Campbell, en référence au cadastre officiel du village de Mont-Laurier, la ligne nord des lots 1499, 1534 et 1539; la ligne est des lots 1535, 1537, 1536, 1538, 1462, 1461, 1491, 1460, 1469, 1458, 1195, 1194, 1185, 1184, 1176, 1069, 1175, 1162, 1163, 1164, 1165, 1166, 1167, 663, 662, 661, 660, 607, 293, 2, 3, .et 1 jusqu'au point d'intersection de la ligne est du lot 1 avec\" la rive gauche Où rive où'es'ti du The shareholders shall incur no personal liability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares; The company will be managed by a board of directors consisting of seven members; The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney General.Canada, Province of GASPARD FAUTEUX Quebec.IL.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith.LETTERS PATENT Whereas the Cities and Towns Act enacts that the Lieutenant-Governor in Council may, by letters patent, after fulfilment of the formalities prescribed, crept the territory of a village municipality into a town municipality, if it contains a population of at least two thousand souls; Whereas the Council of the village of Mont-Lauricr, in the county of Labelle, in conformity with a resolution duly adopted at its meeting of the 17th of February, 1950, has presented to Us a petition\" requesting that the territory of the said village of Mont-Laurier, as described in the official description of the Department of Lands and Forests, under date the 13th day of June, 1950, be erected into a town municipality comprising one single ward represented by six aldermen, in conformity with the provisions of paragraph 3 of section 15 of the Cities and Towns Act (R.S.Q., 1941, chapter 233); Whereas the population of the municipality of the village of Mont-Laurier, established by the census taken according to Law, is four thousand four hundred and eighty-five souls; Whereas all the formalities required by law have been fulfilled; Therefore, with the advice and consent of Our Executive Council expressed in an order bearing No.1197, dated the 2nd day of November, 1950, We hereby declare that the following territory, to wit: A territory, situate partly in the township of Campbell and partly in the township of Robertson, comprising all the lots and their present and future subdivisions, of the official cadastre for the Village of Mont-Laurier, and also the roads streets, lanes, railway rights of way, rivers, watercourses, or parts of same, enclosed within the following boundaries, to wit: Starting from the point of intersection of the left bank of east bank of the \"du Lièvre\" river with the north line of lot 1499 of the official cadastre for the Village of Mont-Laurier; thence, passing by the following lines and demarcations successively; in the township of Campbell, with reference to the official cadastre for the Village of Mont-Laurier, the north line of lots 1499, 1534 and 1539; the east line of lots 1535, 1537, 1536, 1538, 1462, 1461, 1491, 1460, 1469, 1458, 1195, 1194, 1185, 1184, 1176, 1069, 1175, 1162, 1163, 1164, 1165, 1166, 1167, 663, 662, 661, 660, 607, 293, 2, 3 and 1 up to the point of intersection of the east line of lot 1 with the left bank or west bank of the Ville- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3039 ruisseau Villemaire; la ligne sud du lot 1 prolongée jusqu'à l'axe de la rivière du Lièvre; le dit axe de la rivière du Lièvre en passant par l'ouest de l'île N° 3 jusqu'au prolongement de la ligne separative des lots 1675 et 1676; le dit prolongement jusqu'à la rive droite ou rive ouest de la rivière du Lièvre; de là, dans le canton de Robertson, toujours en référence au cadastre officiel du village de Mont-Laurier, la ligne sud des lots 1676 et 1677; la ligne ouest des lots 1677, 1769 et 1777; la ligne nord des lots 1777, 1772 et 1770 jusqu'à la rive droite ou rive ouest de la rivière du Lièvre; enfin de ce dernier point une ligne traversant la rivière du Lièvre jusqu'au point de départ; lequel territoire sera érigé, sous l'autorité de la Loi des cités et villes, en une municipalité de ville, sous le nom de \"ville de Mont-Laurier\".La municipalité de la ville de Mont-Laurier n'aura qu'un seul quartier et l'endroit de la première session générale du conseil aura lieu dans la salle de l'Hôtel de ville de Mont-Laurier.Le Conseil sera composé d'un maire et de six échevins.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icclles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable GASPARD FAUTEUX, CP., LL.D., D.D.S., L.D.S., lieutenant-gouverneur de la province de Québec.Donné en Notre hôtel du Gouvernement, en Notre cité de Québec, de Notre province de Québec, ce deuxième jour de novembre en l'année mil neuf cent cinquante de l'ère chrétienne et de Notre Règne la quatorzième année.Par ordre, Le Sous-secrétaire de la province, 2S860-o JEAN BRUCHÊSI.Popular Dress Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date, du vingt-trois octobre 1950, constituant en corporation: Leonard Constantine, manufacturier, Samuel Stein, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et Lillian Lazare, secrétaire d'Ou-tremont, tous du district judiciaire de Montréal pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de vêtements de toute description quelconque; sous le nom de \"Popular Dress Inc.\" avec un capital de 840,000, divisé en 200 actions ordinaires de S100 chacune et 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Terre-bonne, district judiciaire de Terrebonne.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.Produits de Ciment du Lac-St-Jean Ltée Lake St -John Cement Products Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des ebnlpagaies de Québec, il a maire stream; the south line of lot 1 extended as far as the axis of the \"du Lièvre\" river; the said axis of the \"du Lièvre\" river passing by the west of the Island No.3 as far as the prolongation of the division line of lots 1675 and 1676; the said, prolongation as far as the right bank or west bank of the \"du Lièvre\" river; thence, in the township Robertson, always with reference to the official cadastre for the Village of Mont-Laurier, the south line of lots 1676 and 1677; the west line of lots 1677, 1769 and 1777; the north line of lots 1777, 1772 and 1770 as far as the right bank or west bank of the \"du Lièvre\" river; finally from this last point, a line crossing the \"du Lièvre\" river to the starting point; the said territory to be erected under the authority of the Cities and Towns Act, into a Town Municipality, under the name of \"Town of Mont-Laurier\".The municipality of the Town of Mont-Laurier, to have but one single ward and the first general Council meeting will be held in the Town Hall of Mont-Laurier.The Council will consist of a mayor and six aldermen.Of all of which Our loving subdjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved * the Honourable GASPARD FAUTEUX, P.C., LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this second day of November, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifty, and the fourteenth year of Our Reign.By command, JEAN BRUCHÊSI, 28860 Under Secretary of the Province.Popular Dress Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent 'have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of October, 1950, incorporating: leonard Constantine, manufacturer, Samuel Stein, advocate, both of the City of Montreal, and Lilian Lazare, secretary, of Outremont, all in the Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in wearing apparel of every description whatsoever, under the name of \"Popular Dress Inc.\", with a capital stock of $40,000.divided into 200 common shares of $100.each, and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the Company will be at Terrebonne, Judicial District of Terrebonne.Dated at the office of the Attorney General this twenty-third day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General., - 1 Produits de Ciment du Lac-St-Jean Ltée Lake St-John Cement Products Ltd.Notice is hereby given that^under .Part I of thë Quebec Companies'.Act, letters' patent haVe 3040 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date, du vingt-sept octobre 1950, constituant en corporation: Fernand Lamy, médecin, Cécile Bou-liane Maltais, ménagère, épouse contractuelle-ment séparée de biens d'Armand Maltais, tous deux de Saint-Jérôme, district judiciaire de Roberval, et Jean-Paul Tessier, ingénieur professionnel, de Rosemont, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de produits de ciment, sous le nom de \"Produits de Ciment du Lac St-Jean Ltée\"\u2014\"Lake St-John Cernent Products Ltd.\", avec un capital de $15,000 divisé en 15,000 actions de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Jérôme, district judiciaire de Roberval.Daté du bureau du Procureur général le vingt-sept octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860-o L.DÉSILETS.Sussex Printing Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente octobre 1950, constituant en corporation: Philippe Beauregard, Roger Beaulieu, et François Morel, avocats, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'imprimeurs généraux et d'agents de publicité, sous le nom de \"Sussex Printing Inc.\".Le capital actions de la compagnies est divisé en 1,000 actions sans valeur nominale ou au pair et le montant de capital avec la compagnie commencera ses opérations, sera de $5,000.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-seventh day of October, 1950, incorporating: Fernand Lamy, physician, Cécile Boulianne Maltais, housewife, wife separate as to property by marriage contract of Armand Maltais, both of Saint-Jérôme, judicial district of Roberval, and Jean Paul Tessier, professional engineer, of Rosemount, judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in cement products, under the name of \"Produits de Ciment du Lac-St-Jean Ltée\"\u2014\"Lake St-John Cement Products Ltd.\", with a capital stock of $15,000 divided into 15,000 shares of $1 each.The head office of the company will be at Saint-Jérôme, judicial district of Roberval.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney General.Sussex Printing Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of October, 1950, incorporating: Philippe Beauregard, Roger Beaulieu, and François Morel, advocates, of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the- business of general printers and advertising agents, under the name of \"Sussex Printing Inc.\", The capital stock of the company is divided into 1,000 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be $5,000.The head office of the Company will be at.Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860-o Deputy Attorney General.Taansport de Gaspé Ltée Gaspé Transport Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du vingt-six octobre 1950, constituant en corporation: J.-Claude Beaudet, C.A., commerçant, Béatrice Doucet, comptable, et Pierrette Beaudet, garde-malade, tous de Mont-Joli, district judiciaire de Rimouski, pour les objets suivants: Exploiter en général des services de transport, sous le nom de \"Transport de Gaspé Ltée\" \u2014 \"Gaspé Transport Co.Ltd.\", avec un capital de $65,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 230 actions privilégiées classe A de $100 chadune.Le siège social de la compagnie sera à Mont-Joli, district judiciaire de Rimouski.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six octobre 1950.L'Assistant-procureur général, .28860-0 L.DÉSILETS.Transport de Gaspé Ltée Gaspé Transport Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the; Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-sixth day of October, 1950, incorporating J.Claude Beaudet, C.A.Dealer, Beatrice Doucet, accountant, and Pierrette Beaudet, nurse all of Mont-Joli, judicial district of Rimouski, for the following purposes: To operate transport services in general, under the name of \"Transport de Gaspé Ltée\" \u2014 \"Gaspé Transport Co.Ltd.\", with a capital stock of $65,000 divided into 4,000 common shares of $10 each and 250 Class \"A\" preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Mont-Joli, judicial district of Rimouski.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 18860 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, -December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3Ô41 Ulric Boileau & Cie, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date, du trente octobre 1950, constituant en corporation: Henri Boileau, Oril Boileau, entrepreneurs, de la cité de Montréal, et Bernard Bourdon, avocat et Conseil en Loi du Roi, de la cité (l'Outremont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux, sous le nom de \"Ulric Boileau & Cie, Limitée\", avec un capital de $30,000 divisé en 300 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le trente octobre 1950.L'Assistant-procureur général, 28860 L.DÉSILETS.Ulric Boileau & Cie, Limitée 4 Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of October, 1950, incorporating: Henri Boileau, Oril Boileau, contractors, of the city of Montreal, and Bernard Bourdon, advocate and King's Counsel, of the city of Outremont, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general contractors, under the name of \"Ulric Boileau & Cie, Limitée\", with a capital stock of $30,000 divided into 300 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, sis thirtieth day of October, 1950.L.DÉSILETS, 28860 Deputy Attorney General.Lettres patentes annulées Avis est donné que, par jugement rendu à Montréal, le 25ième jour d'octobre 1950, par l'honorable juge Elphège Marier, l'un des juge de la Cour Supérieure dans et pour le districts judiciaire de Montréal, l'annulation des lettres patentes du \"Brotherhood Bridge Club Incorporated\", constitué en corporation en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des Compagnies de Québec le 3 mai 1938, a été décrétée, et ce, conformément aux dispositions de l'article 231 de ladite Loi des Compagnies de Québec.Daté du bureau du procureur-général ce 25 novembre 1950.L'Assistant-procureur général, 28861-0 L.DÉSILETS.Letters Patent Annulled Notice is hereby given that, by a judgment rendered at Montreal, on the 25th day of October, 1950, by the Honourable Justice Elphège Marier, one of the Judges of the Superior Court in and for the judicial district of Montreal, the cancellation of the letters patent of the \"Brotherhood Bridge Club Incorporated\", incorporated under the provisions of Part IH of the Quebec Companies' Act, on the 3rd day of May, 1938, was ordered and such, pursuant to the provisions of section 231 of the said Quebec Companies' Act.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of November.1950.L.DÉSILETS, 28861 Deputy Attorney General.Demandes à la Législature AVIS PUBLIC Avis est, par les présentes, donné que les Commissaires d'écoles pour la municipalité de Sha-winigan Falls, dans le Comté de St-Maurice, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi a) autorisant cette corporation à retenir Jes services d'un gérant; b) autorisant le secrétaire-trésorier, lorsqu'il doit donner avis d'une résolution relative à une émission d'obligations ou à un emprunt, à le faire au moyen d'un avis suc-cint décrivant la nature et l'objet de la résolution et invitant les contribuables à en prendre connaissance à son bureau; c) autorisant le paiement aux Commissaires d'écoles d'une compensation annuelle au montant de mille dollars pour le Président et de six cents dollars pour les Commissaires, pour tenir lieu de frais de déplacement, de représentation et autres dépenses.Shawinigan Falls, ce 10 novembre 1950.Les Procureurs des requérants, 28768-46-4-0 DÉSILETS ET DESHAIES.Avis est par les présentes donné que la Commission Métropolitaine de Montréal s'adressera a la Législature de la province de Québec, à sa session actuelle, pour obtenir une loi lui accor- Applications to Legislature PUBLIC NOTICE Notice is hereby given that the School Commissioners for the Municipality of Shawinigan Falls, in the County of St-Maurice, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act a) authorizing said Corporation to retain the services of a Manager; b) authorizing the Secretary-Treasurer, when he must publish a notice of a resolution- relative to a bond issue or to a loan, to do so by means of a brief notice describing the nature and the object of the resolution and inviting the rate-payers to consult it at his office; c) authorizing the payment to the School Commissioners of an annual compensation amounting to one thousand dollars for the President and to six hundred dollars for the Commissioners, for travelling and intertamment disbursements and other expenses.Shawinigan Falls, November 10th, 1950.DÉSILETS AND DESHAD3S, 28768-46-4-o Attorneys for the Petitioners.Notice is hereby given that The Montreal Metropolitan Commission will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act giving 3042 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, Nà dant le pouvoir de créer et d'établir un fonds de pension pour ses fonctionnaires et employés permanents et de contribuer à tel fonds.* Montréal, 9 novembre 1950.Commission Métropolitaine de Montréal, par EPHREM BRISEBOIS, 28738-45-4-0 Secrétaire-trésorier.AVIS Avis est par les présentes donné que M.Jean-Théodore Chenevert, de la cité d'Outremont, s'adressera a la législature provinciale lors de sa prochaine session, pour demander que le Collège des Chirurgiens Dentistes de la Province de Québec «oit autorisé à l'admettre au nombre de ses membres après avoir rempli les formalités prévues.Montréal, 6 novembre 1950.Les Procureurs du dit Jean-Théodore Chenevert, 28715-45-4-0 Fauteux, Blain & Fautetjx.Avis public est par les présentes donné que Dame Aldéa Bélanger, veuve de Louis A.Gosselin, de la Cité de Montréal, Gérard Gosselin, artiste, actuellement résident dans la Cité de New York, États-Unis d'Amérique, Marcel Gosselin, technicien, de la Ville Mont-Royal, et Industrial Finance Corporation Limited, une compagnie ayant son bureau-chef dans la Cité de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec à la session actuelle pour obtenir une loi modifiant certaines dispositions d'un acte de donation passé devant Ulric Ra-beau, notaire le 10 août 1931, sous le N° 83 de son répertoire, entre feu Louis A.Gosselin et la dite Dame Aldéa Bélanger, comme donateurs, et les dits Gérard Gosselin et Marcel.Gosseli, comme donataires, auquel acte de donation la dite Industrial Finance Corporation Limited était intervenante.Montréal, 13 novembre 1950.Les Procureurs des requérants, lêtourneau, monk, tremblay, 28785-46-4-0 Forest, Godbout, & Deschenes.AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que les Commissaires d'école pour la municipalité de la cité de Thetford-Mines, dans le comté de Méganic, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa présente session, pour obtenir l'adoption d'une loi leur accordant le pouvoir d'imposer et de prélever une taxe de vente de un pour cent dans les limites de la cité de Thetford-Mines.Thetford-Mines, 15 novembre 1950.Le Procureur des pétitionnaires, 28800-46-4-o ANTONIO BEAUDOIN, C.R.Avis public est par les présentes donné que la Cité de Shawinigan Falls s'adressera à la législature provinciale à sa présente session, pour faire modifier sa charte, le Statut 8, Edouard VII, 1908, Chapitre 95 et les différents statuts qui la modifient, sur les matières suivantes: a) Changement de la date de la confection des listes électorales; h) L'indemnité des membres du Conseil; c) Interdiction ou réglementation des salles de danse; .d) Réglementation de la construction des bâtisses; et établissement d'un zonage pour fins; de protection contre l'incendie et d'urbanisme to it the power to create and establish a pension fund for its permanent officers and employees and to contribute to such fund.Montreal, 9th November 1950.The Montreal Metropolitan Commission, per EPHREM BRISEBOIS, 28738-45-4-0 Secretary-Treasurer.NOTICE Notice is hereby given that Mr.Jean-Théodore Chenevert, of the City of Outremont, will apply to the Provincial Legislature at its next session, to ask that the College of Dental Surgeons of the Province of Quebec be authorized to admit him to the dental profession after having complied with the required formalities.Montreal, November 6th, 1950.Fauteux, Blain & Fauteux, Attorneys for said .28715-45-4-0 Jean-Théodore Chenevert.Public notice is hereby given that Dame Aldéa Bélanger, widow of Louis A.Gosselin, of the City of Montreal, Gérard Gosselin, artist, presently residing in the City of New York, United States of America, Marcel Gosselin, technician, of the Town of Mount Royal, and Industrial Finance Corporation Limited, a company haying its head office in the City of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at the current session for the passing of an Act varying certains provisions of a deed of donation passed before Ulric Ra-beau, notary, the 10th of August, 1931, under No.83 of his minutes, between the late Louis A.Gosselin and the said Dame Aldéa Bélanger, as donors, and the said Gérard Gosselin and Marcel Gosselin, as donees, to which deed of donation the said Industrial Finance Corporation Limited, was an intervening party.Montreal, November 13th, 1950.Letourneau, Monk, Tremblay, Forest, Godbout & Deschenes, 28785-46-4-o Attorneys for petitioners.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the School Commissioners for the municipality of the City of Thetford-Mines, in the county of Megantic, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act, granting them the power to impose and levy a sales tax of one per cent, within the limits of the City of Thetford-Mines.Thetford-Mines, November, 15 1950.ANTONIO BEAUDOIN, K.C., 28800-46-4 Attorney for the petitioners.Public notice is hereby given that the City of Shawinigan Falls will apply to the Provincial Legislature at its present session to obtain certain amendments to its Charter, the Act 8, Edward VII, 1908, Chapter 95 and to various acts amending the same on the following matters.a) Changing the dates of the confection of the electoral lists; b) The indemnity of the members of the Council; c) Regulating or prohibiting dance halls; d) Regulating the construction of buildings; and establishing of zoning in connection with fire protection and town planning; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.43 3043 c) Réglementation de l'émission de licences e) Regulating the issue of licences for taxis pour postes de taxis et restriction de leur nombre; stands and limiting the number of taxis; /) Protection du commerce local durant la célé- /) Protecting the local trade during the celebration du Cinquantenaire de la cité.bration of the Fiftieth Anniversary of the City.Le Procureur de la cité de Shawinigan Falls RENE HAMEL, RENE HAMEL.Attorney for the city of Shawinigan 2SS48-47-4-o 28848-47-4-0 Falls.AVIS PUBLIC Avis public est, par les présentes, donné que la Cité de Longueuil s'adressera à la présente session de la Législature de la Province de Québec pour obtenir l'adoption d'une loi interdisant l'affiliation à d'autres associations des membres et officiers de son corps de police et de sa brigade de protection contre l'incendie; pour ratifier ses règlements existant de construction et de zonage et demander l'adoption d'un autre règlement de construction et de zonage sans autre formalité que l'approbation du Conseil muni ipal er, 1950.I.N.KNIGHT, 28902-o Secretary-Treasurer.LEGAL NOTICE Quebec Companies' Act Notice is hereby given that \"The Rupert People's Store Limited\" intends to make application to the Attorney-General fo the Province of Quebec for permission to surrender its charter as and from, such date as it may please the Attorney-General to fix.Montreal, November 21, 1950.The Rupert People's Store Limited, Per RUTH M.VINEBERG, 28878-0 Secretary-Treasurer.Notice of Surrender of Charter \"Godbout & Fortin Inc.,\" ayant son siège The company \"Godbout & Fortin Inc.\", social en la cité de Québec, donne par les présentes having its head office in the city of Quebec, avis qu'elle s'adressera au Lieutenant Gouverneur hereby gives notice that it will apply to the en Conseil de la Province de Québec pour obtenir Lieutenant-Governor in Council of the Province la permission d'abandonner sa charte et de of Quebec for leave to surrender it charter and l'annuler à la date et de la date que l'on voudra for its cancellation on and from such date as it bien fixer.may please him to fix.Québec, ce 2ème jour de décembre 1950.\u2022 Quebec, this 2nd day of December, 1950.Les Procureur de ROY & PELLETIER, Godbout & Fortin Inc., Attorneys for ROY & PELLETIER, Godbout & Fortin Inc., 72, côte de la Montagne, 72 Mountain Hill, 28888-o Québec.28888 Québec.Amcan Furs Limited Amcan Furs Limited Avis est donné par les présentes que la com- Notice is hereby given that \"Amcan Furs pagnie \"Acme Furs Limited\", constituée en Limited\", a corporation constituted under the vertu de la Loi des compagnies de Québec\u201eayant Quebec Companies Act and having its head office son siège social ne la cité de Montréal, s'adressera in the City of Montreal, will apply to the Attor- au Procureur général dè la province de Québec, ney General of the Province of Quebec for leave pour obtenir l'abandon de sa charte conformé- to surrender its charter under the provisions of ment aux dispositions de la Loi des compagnies the Quebec Companies Act.de Québec.Daté à Montréal, le 29ième jour de novembre Dated at Montreal, this 29th day of Novem- 1950.ber, 1950.Le Secrétaire-trésorier, R.G.LIDDY, 28901 R.G.LIDDY, , 28901-o Secretary-Treasurer. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3057 Demandes à la Législature AVIS Avis est par les présentes donné par la Ville de Plage Laval (Ville de Laval Ouest) qu'elle s'adressera à la Législature provinciale lors de sa session actuelle pour obtenir des amendements à sa charte, entr'autres pour l'établissement d'un dépotoir, et pour contracter un emprunt suffisant pour la construction d'un incinérateur et fosse septique.Montréal, 29 novembre 1950.Les Procureurs de la dite Ville de Plage Laval (Ville de Laval Ouest), 28891-48-4-0 Fauteux, Blain & Fauteux.AVIS PUBLIC Avis est par les présentes donné que messieurs Isidore Jean, Henri McLean, Sylvio Lavoie, Edgar St-Jean, Francis Beaudet, Edgar Maltais et Alfredo Tremblay s'adresseront à la Législature à sa présente session pour lui demander d'adopter une loi pour ériger en municipalité de village, soit le nom de village dit-Chute aux Outardes, un territoire comprenant une partie du Canton de Ragueneau, une partie de la Rivière aux Outardes et les îles qui s'y trouvent ainsi que les chemins, rues, ruelles ou partie d'iceux le tout renfermé dans les limites sui-vaptes, à savoir: Partant d'un point d'intersection de la ligne separative des lots 9 et 10 du rang I du cadastre officiel du canton de Ragueneau avec la rive droite de la Rivière aux Outardes; de là, toujours en référence au même cadastre, passent par les lignes et démarcations suivantes en continuité les unes des autres: la dite ligne separative des lots 9 et 10 du rang I et celle des lots 7 et 8 du rang II; la ligne separative des rangs H et IH en allant vers le nord-est et son prolongement à trvers le bloc A et la Rivière aux Outardes; la rive gauche de la Rivière aux Outardes dans des directions sensiblement sud-est et sud-ouest jusqu'au prolongement de la ligne separative des lots 9 et 10 du rang I et enfin ce dit prolongement jusqu'au point de départ, pour fins municipales seulement et avis est par les présentes donné que messieurs Albert Bouchard, William Tremblay, Horace Chouinard, Basile Tremblay, Emery Tremblay, Antoine Desbiens et Edouard Gauthier s'adresseront à la Législature à sa présente session, pour lui demander d'adopter une loi aux fins de constituer en corporation la municipalité de Ragueneau formée du territoire suivant: Une partie du canton de Ragueneau, une partie de la Rivière aux Outardes et du fleuve St-Laurent et les îles qui s'y trouvent ainsi que les chemins, rivières, lacs, cours deau ou partie d'iceux, le tout renfermé dans les limites suivantes, à savoir: partant d'un point marquant l'axe de la Rivière aux Rosiers, à l'embouchure de la dite rivière; de là, en référence au cadastre officiel pour le canton de Ragueneau, passant par les lignes et démarcations suivantes en continuité les unes des autres; l'axe de la Rivière aux Rosiers, jusqu'au prolongement de l'arrière-ligne du canton de Ragueneau; ledit prolongement et la dite arrière-ligne du canton de Ragueneau et son prolongement jusqu'à l'axe de la Rivière aux Outardes; ledit axe de la Rivière aux Outardes jusqu'au prolongement de la ligne nord du Bloc A; ce dernier Applications to Legislature NOTICE Notice is hereby given by Town of Plage Laval (Town of Laval West) that it will apply to the Provincial Legislature at its actual session to obtain amendements to its charter, to wit: for the establishment of a dump and to contract a sufficient loan for the construction of an incinerator and septical trench.Montreal, November 29th, 1950.Fauteux, Blain & Fauteux, Attorneys for said Town of Plage Laval 28891-48-4-0 (Town of Laval West) PUBLIC NOTICE Notice is hereby given that Messrs.Isidore Jean, Henri McLean, Sylvio Lavoie, Edgar St-Jean, Francis Beaudet, Edgar Maltais and Alfredo Tremblay, will apply to the Legislature of Quebec at its present session for an Act to incorporate the village of Chute aux Outardes to be formed of a territory comprising part of the township of Ragueneau, part of Rivière aux Outardes and the Island therein as well as the highways, roads, lanes, all other thereof comprised in the following limits, to wit: Starting from the point of extension of the separating line of lots 9 and 10 of range I of the official cadastre of the township of Ragueneau with the northern shore of Rivières aux Outardes, thence, also in reference to the same cadaster through the following lines and demarcations: the said separation line of lots 9 and 10 of range I and that of lots 7 and 8 of range II; the separating line of lots H and III towards the North-East and its extension through block A and Rivière aux Outardes; the left shore of Rivière aux Outardes and approximately Synth-East and South-West direction to the extension of the separation line of lots 9 and 10 of range I, and finally this said extension to the starting point for muni-pal purposes only, and notice is hereby given that Messrs.Albert Bouchard, William Tremblay, Emery Tremblay, Horace Chouinard, Basile Tremblay, Antoine Desbiens and Edmond Gauthier, will apply to the Legislature of Quebec at its present session for the adoption of a bill to erect the municipality of Ragueneau formed of the following territory: A territory comprising part of the township of Ragueneau, part of Rivière aux Outardes and St-La wren ce River and the Islands therein, as well as roads, rivers, lakes, water powers, all part thereof, the all comprised in the following limits to wit: Starting from a point indicating the middle of Rivière aux Rosiers, to the mouth of the said river; thence with reference to the official cadaster for the township of Ragueneau, through the following lines and demarcations: the middle of Rivière aux Rosiers to its extension to the last line of the township of Ragueneau, the said extension and the said last line of the township of Ragueneau, the said extension and the said last line of the township of Ragueneau and its extension to the middle of Rivière aux Outardes to its extension to the Northern line of block A; this said extension up to the left shore of Rivière aux Outardes; the said left shore of Rivière aux Outardes through the extension of the separating line of lots U and III the said extension through 3058 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 prolongement jusqu'à la rive gauche de la Ri- Rivière aux Outardes and block A and the said vière aux Outardes; ladite rive gauche de la separating line of ranges II and III up to the Rivière aux Outardes jusqu'au prolongement separating line of lots 7 and 8 of range II ; this de la ligne separative des rangs II et III; le dit last line and the separating line of lots 9 and 10 of prolongement à travers la Rivière aux Outardes range I extended to the Eastern Shore of Rivière et le bloc A et la dite ligne separative des rangs aux Outardes, the said Eastern shore of Rivière II et III jusqu'à la ligne separative des lots 7 et aux Outardes up to the South West line of lot 8 du rang H; cette dernière ligne et la ligne sé- 31 of Rivières aux Outardes range, in the town- parative des lots 9 et 10 du rang I prolongée ship of Manicouagan; an imaginary straight jusqu'à la rive gauche de la Rivière aux Outardes; line of Rivière aux Outardes and St-Lawrence la dite rive gauche de la Rivière aux Outardes River and up to a point at a distance of two jusqu'à la ligne sud-ouest du lot 31 du rang de la miles of the mouth of Rivière aux Rosiers, of Rivière aux Outardes, canton de Manicouagan; another imaginary line starting at the mouth une ligne droite imaginaire dans la Rivière aux of Rivière aux Rosiers and in a South astronomie Outardes et le fleuve St-Laurent jusqu'à un direction; finally the said last imaginary line for point à une distance de deux milles de l'embou- a distance of two miles up to the starting point, chure de la Rivière aux Rosiers, sur une autre for municipal purposes only, ligne imaginaire originant à l'embouchure de la Rivière aux Rosiers et ayant la direction sud astronomique; enfin cette dernière ligne imaginaire sur une distance de deux milles jusqu'au point de départ, pour fins municipales seulement.Québec, le 27 novembre 1950.Quebec, November 27th, 1950.L'Avocat des pétitionnaires, VICTOR TRÉPANIER, K.C., 28880-48-4-o VICTOR TRÉPANIER, C.R.28880-48-4-o Attorney for petitioners.Département de l'Agriculture Industrie Laitière Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec Ordonnance N° 50-Sp-IX Extrait des procès verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du mercredi, 22 novembre 1950 tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière à Montréal, à 9.30 heures a.m.Présents: MM.Omer E.Milot, président, Joseph Hébert, Adffen Angers, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, C.A.Gamache, c.r.,.Aviseur légal et Roland Camirand, Inspecteur général des Produits laitiers.Après avoir considéré les conditions de l'Industrie Laitière dans la région de Donnacona.La Commission décrète ce qui suit: 1° La présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Donnacona.2° La région de Donnacona comprend la municipalité de la ville de Donnacona plus, contigue à l'est de ladite municipalité, une lisière, de terrain d'environ cinq arpents de profondeur faisant partie de la municipalité de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-des-Ecureuils.3° Il ne sera permis de livrer du lait ou de la crème dans la région de Donnacona que les lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi et samedi.La présente ordonnance entrera en vigueur le jour de sa publication dans -fe Gazette Officielle de Québec.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de la publication de la présente ordonnance dans le prochain numéro de la Gazette officielle de Québec.Signé: Omer E.Milot, Président, Joseph Hébert, Commissaire, Adrien Angers, Commissaire.Certifié: Alphonse Savoie, Secrétaire, 28873-0 - Department of Agriculture Dairy Industry Dairy Industry Commission op the Province of Quebec Order No.50-Sp-IX Excerpt from the proceedings of the meetings of the Dairy' Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Wednesday, November 22nd., 1950 held in the office of the Dairy Industry Commission, in Montreal at 9.30 o'clock a.m.Present: Messrs.Omer E.Milot, President, Joseph Hébert, Adrien Angers, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, C.A.Gamache, K.C.Legal Adviser and Roland Camirand, Inspector General of Dairy Products.Considering the conditions of the dairy industry within the region of Donnacona.It is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Donnacona.2.The region of Donnacona includes the town municipality of Donnacona and adjacent to the East of said municipality, a strip of land about five arpents deep forming part of the parish Municipality of Saint Jean Baptiste des Écu reuils.3.Delivery of milk or cream within the region of Donnacona will be permitted only on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Saturday.The present Order shall come into force on the date of its publication in the Quebec_ Official Gazette.The secretary of said Commission is charged with the publication of the present Order in the next issue of the Quebec official Gazette.Signed: Omer E.Milot, President, Joseph Hébert, Commissioner, i Adrien Angers, Commissioner.Certified: Alphonse Savoie, Secretary.28873-o - QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1960, Vol.82, No.48 3059 Département de l'Instruction publique N° 1309-44 Québec, le 28 novembre 1950.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Sacré-Cceur-de-Jésus, paroisse, dans le comté de Stantead, le lot 1020 et la partie des lots 1019 et 1138-A du cadastre officiel du canton de Stanstead, appartenant à Monsieur Ambroise Tétreault, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Wilfrid-de-Barnston, même comté.Le Surintendant de l'Instruction publique, 28882-48-2-0 par: B.-O.FILTEAU.Département des Terres et Forêts AVIS Cadastre officiel du canton de Chilton Division d'enregistrement de Montcalm.Avis est par la présente donné que les lots 7 à 11 du Rang X, et 7 à 11 du Rang XI sont amendés et les lots 1 à 53 du rang D sont ajoutés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 20 novembre 1950.Le Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 28889-0 AVILA BÊDARD, AVIS Cadastre officiel de la ville de Fraserville, Division d'enregistrement de Témiscouata Avis est par la présente donné que les lots 1-32, 1-33, 1-35 à 1-52, 1-82 à 1-90 et 1-95 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 21 novembre 1950.Le Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 28889-0 AVILA BÊDARD.Département du Travail AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), que les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux.Rou-liers Publics dans l'Ile de Montréal, rendue obligatoire par le décret numéro 913 du 16 juin 1948, lui ont présenté une requête à l'effet de modifier ledit décret et ses amendements, comme suit: L'article IV-A suivant sera ajouté: \"IV-A) Compensations et avantages: a) Chaque employé a droit aux bénéfices d'une police «assurance groupe.b)^ Tout employeur doit verser, tel que ci-après spécifié, chaque mois de calendrier, pour chacun de ses employés qui a travaillé 80 heures ou plus au cours du mois, un montant de $3.50 par mois Department of Education No.1309-44 Quebec, November 28, 1950.Application is made to detach from the School Municipality of Sacré-Cœur-de-Jésus, parish, in the county of Stanstead, lot 1020 and that part of lots 1019 and 1138-A of the official cadastre for the county of Stanstead, belonging to Mr.Ambroise Tétreault, and to annex them to the School Municipality of Saint-Wilfrid-de-Barnston, same county.per: B.O.FILTEAU, 28882-48-2 The Superintendent of Education.Department of Landi and Forests NOTICE Official Cadastre of the Township of Chilton, Registration Division of Montcalm Notice is hereby given that lots 7 to 11 of Range X and 7 to 11 of Range XI are amended and lots 1 to 53 of Range D are added in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, November the 20th, 1950.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÊDARD, 28889-0 Deputy Minister.NOTICE Official Cadastre of the Town of Fraserville, Registration Division of Témiscouata.Notice is hereby given that lots 1-32, 1-33, 1-35 to 1-52, 1-82 to 1-90 and 1-95 are cancelled in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, November the 21st, 1950.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÊDARD, 28889-0 Deputy Minister.Department of Labour NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the common carriers in the Island of Montreal, rendered obligatory by the decree number 913 of June 16, 1948, have submitted to him a request to amend the said decree, and its amendments, as follows: The following section IV-A will be added: \"IV-A.Compensations ad advantages: a) Every employee is entitled to the benefits of a group insurance policy.b) Every employer shall pay, as hereafter specified, every calendar month and for every one of his employees who has worked 80 hours or more in the course of the month, an amount 3060 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1960, Tome 82, N° 48 pour acheter une protection d'assurance dans un plan d'assurance groupe, tel que ci-dessus mentionné.c) Un nouvel employé ne devient eligible pour l'assurance qu'après le dernier jour du second mois qui suit celui dans lequel il est entré à l'emploi de l'employeur, sujet à la juridiction du Comité paritaire.d) Ce plan est administré par le Comité paritaire qui peut nommer un sous-comité à cet effet, lequel est chargé de percevoir les cotisations des employeurs et de les verser suivant un contrat, approuvé par le surintendant des assurances de la Province de Québec.e) Le plan d'assurance doit contenir des bénéfices : 1.d'assurance-vie ; 2.d'accident et maladie; 3.frais d'hospitalisation et de médecin.Certains bénéfices de paragraphes (2) et (3) peuvent être étendus aux dépendants des employés éligibles aux bénéfices et avantages de ce plan.Le mot \"dépendant\" comprend seulement l'épouse de l'employé et ses enfants non mariés âgés de moins de 19 ans.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 2 décembre 1950.28895-o of $3.50 per month to buy insurance protection through a group insurance plan, as above mentioned.c) A nes employee in only eligible to insurance after the last day of the second month following that in which he was employed by an employer under the jurisdiction of the Parity Committee.d) This plan is administered by the Parity Committee and the latter may appoint a subcommittee for that purpose which will be entrusted with the collection of employers' assessments and 'the remittance thereof, according to a contract, in the hands of a company authorized to enter into such contract, approved by the Superintendent of Insurance of the Province of Quebec.e) The insurance plan shall provide the following benefits: 1.life insurance ; 2.illness and accident ; 3.hospital and doctor's fees.Some benefits in paragraphs 2 and 3 may be extended to dependants of employees eligible to the benefits and advantages of this plan.The word \"dependants\" ^includes only-the wife of the employee and his unmarried children under 19 years of age.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GERARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, December 2, 1950.28895-0 AVIS L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), que, par l'arrêté en conseil numéro 1291 du 23 novembre 1950 (section \"E\"), certains règlements spéciaux du Comité paritaire de l'industrie dde la boulangerie de Québec et district ont été approuvés et ajoutés à la consti-titution et aux règlements généraux dudit Comité paritaire, déjà approuvés par l'arrêté en conseil numéro 1255 du 16 novembre 1950 (section \"A\").En vertu de la Loi, les dispositions suivantes desdits règlements spéciaux ont été déclarées obligatoires: \"18.Tenue du registre: Conformément au paragraphe \"g\" de l'article 20 de la Loi, le Comité paritaire rend obligatoire pour tout employeur professionnel régi par le décret numéro 1156 du 19 octobre 1950, la tenue d'un registre où sont indiqués les nom, prénoms et adresse de chaque salarié à son emploi, sa qualification ou classification, l'heure précise à laquelle le travail a été commencé, a été interrompu, reprise et achevé chaque jour, la nature de tel travail et le salaire payé, avec mention du mode et de l'époque de paiement, ainsi que tous autres renseignements jugés utiles à l'application du décret.19.Rapport mensuel: Conformément au paragraphe h de l'article 20 de la Loi, le Comité paritaire oblige tout employeur professionnel régi par le décret numéro 1156 du 19 octobre 1950 à lui transmettre un rapport mensuel par écrit, signé par lui-même ou par une personne responsable à son emploi, sur lequel doivent être NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (11.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that, by Order in Council number 1291 of November 23, 1950 (part \"E\"), special by-laws of the Baking Industry Parity Committee of Quebec and District have been approved and added to the constitution and general by-laws of the said Parity Committee, already approved by Order in Council number 1255 of November 16, 1950 (part \"A\").In pursuance of the Act, the following provisions of the said special by-laws have been rendered obligatory: \"18.Keeping of a register: Pursuant to subsection \"g\" of section 20 of the Act, the Parity Committee renders obligatory for every professional employer governed by the decree number 1156 of October 19, 1950, the keeping of a register giving the name in full and address of all employees in his employ, their qualification or classification, the exact time at which the work was begun, interrupted, resumed and ceased each day, the nature of such work and the wages paid, with mention of the mode and period of payment, as well as all other particulars needed for the proper enforcement of the decree.19.Monthly report: Pursuant to subsection \"A\" of section 20 of the Act, the Parity Committee requires every professional employer governed by the decree number 1156 of October 19, 1950, to submit a monthly report in writing, signed by himself or an authorized person in his em: ploy, on which the following shall be mentioned- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3061 indiqués les nom, prénoms et adresse de chaque salarié à son emploi, su qualification ou classification, le nombre d'heures de travail régulières et supplémentaiics effectuées chaque semaine, la nature de ce travail et le salaire payé.Ledit rapport doit être transmis au Comité paritaire le ou avant le 15 de chaque mois et doit couvrir le mois précédent.L'employeur professionnel peut obtenir du Comité paritaire les formules nécessaires pour la préparation dudit rapport.20.Certificat de qualification: Conformément à l'article 25 de la Loi, le Comité paritaire rend le certificat de qualification obligatoire dans toute la juridiction territoriale du décret numéro 1156 du 19 octobre 1950, pour tous les salariés assujettis audit décret, sauf ceux qui sont exemptés par l'article 36 de la Loi.Le Comité paritaire crée un bureau d'examinateurs composé de deux (2) membres pour déterminer la qualification des salariés et émettre lesdits certificats.Le quorum du bureau d'examinateurs est de deux (2) membres.Le Comité peut exiger à titre d'honoraires une somme n'excédant pas $2.00 pour l'examen d'un ouvrier qualifié et $1.00 pour l'examen d'un apprenti.\" Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 2tlécembre 1950.28886-0 the name in full and address of all employees in his employ, their qualification or classification, the number of regular and overtime hours worked each week, the nature of such work and the wages paid.The said report shall be forwarded to the Parity Committee on or before the 15th day of.each month and shall cover the preceding month.The professional employer may obtain from the Parity Committee the forms on which the reports are to be made.2.Certificates of competency: Pursuant to section 25 of the Act, the Parity Committee renders certificates of competency obligatory in the entire territorial jurisdiction of the decree number 1156 of October 19, 1950, for all employees' governed by the said decree, excepting those exempted by section 36 of the Act.The Parity Committee creates a Board of Examiners of two (2) members to determine the competency of employees and to issue the certificates.The quorum of the Board shall be two (2) members.The Committee may charge maximum fees of $2.00 for the examination of a skilled worker and of $1.00 for the examination of an apprentice.\" GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Ministre of Labour.Department of Labour, Quebec, December 2, 1950.28886-0 AVIS DE MODIFICATION NOTICE OF AMENDMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du The Honourable Antonio Barrette, Minister Travail, donne avis par les présentes, conformé- of Labour, hereby gives notice, pursuant to the ment aux dispositions de la Loi de la convention provisions of the Collective Agreement Act collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amen- (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), dements), que les parties contractantes à la that the contracting parties to the collective convention collective de travail relative à l'indus- labour agreement rehiring to the shoe industry trie de la chaussure dans la province, rendue in the Province, rendered obligatory by the obligatoire par le décret numéro 3003 du 31 decree number 3003 of July 31, 1946, have subjuillet 1946, lui ont présenté une requête à l'effet mitted to him a request to amend the said de modifier ledit décret et ses amendements, decree, and its amendments, as follows: de la façon suivante: 1° L'article 8 sera remplacé par le suivant: 1.Section 8 will be replaced by the following: \"Art.8.Salaire des salariés des départe- \"Section 8.Minimum Wages of employees ments du patronage, taillage, cuir à semelles, in the pattern making, cutting, sole leather, montage, fonçage, finition: lasting, making and finishing departments: a) Salariés travaillant à l'heure: - o) Employees paid by the hour: Zones i h in Classe 1 \u2014 Class 1.$1 05 $1.00 $0.92 Apprenti \u2014 Apprentice : lères, 1,200 heures \u2014 1st, 1,200 hours.0.80 0.76 0.70 2ièmes, 1,200 heures \u2014 2nd, 1,200 hours.0.90 0.855 0.79 Classe 2 \u2014 Class 2.'.- 0.90 0.855 0.79 Apprenti \u2014 Apprentice: lères, 600 heures \u2014 1st, 600 hours.0.65 0.62 0.57 2ièmes, 600 heures \u2014 2nd, 600 hours .0.80 0.76 - 0.70 Classe 3 \u2014 Class 3 .0.80 0.76 0.70 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.65 0.62 0.57 Classe 4 \u2014Class 4.\".0.60 0.57 0.525 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.45 0.43 0.395 Classe 5 \u2014Class 5 .0.45 0.43 0.395 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.40 0.38 0.35 Classe 6 \u2014 Class 6 .0.40 0.38 0.35 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.35 0.33 0.305 b) Salariés travaillant à la pièce: b) Pice-work employees: Nonobstant les taux mentionnés plus haut, Notwithstanding the rates mentioned above, les salariés travaillant à la pièce doivent recevoir the employees doing piece-work shall receive les taux minima suivants: the following minimum rates: 3062 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 Zones I II III Classe 1 \u2014 Class 1 .$1.155 $1.10 $1.01 Apprenti \u2014 Apprentice : lères.1,200 heures \u2014 1st, 1,200 hours.0.88 0.835 0.77 2ièmes, 1,200 heures \u20142nd, 1,200 hours.0.99 0.94 0.87 Classe 2 \u2014 Class 2.0.99 0.94 0.87 Apprenti \u2014 Apprentice: 1 ères, 600 heures \u2014 1 st, 600 hours.0.715 0.68 0.625 2ièmcs, 000 heures \u2014 2nd, 600 hours.0.88 0.835 0.77 Classe 3 \u2014 Class 3 .0.88 0.835 0.77 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.715 0.68 0.625 Classe 4 \u2014 Class 4.0.66 0.625 0.58 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.495 0.475 0.435 Classe 5 \u2014 Class 5.0.495 0.475 0.435 Apprenti: 600 heures \u2014Apprentice: 600 hours.0.44 0.42 0.3S5 Classe 6 \u2014 Class 6 .0.44 0.42 0.385 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.385 0.365 0.335 Les mêmes taux s'appliquent aux classifica- The same rates apply to classifications contions comprises dans les articles 10, 11, 12, 13, tained in sections 10, 11, 12, 13 ,14 and 15 of 14 et 15 du décret.\" the decree.\" 2° L'article 16 sera remplacé par le suivant: 2.Section 16 will be replaced by the following: \"Art.16.Salaires des salariés du département \"Section 16.Rates for employees of the de la couture: sewing department: a) Salariés travaillant à l'heure: a) Employees paid by the hour: Zones I II III Classe A \u2014 Class A.$0.60 $0.57 $0.525 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.0.50 0.475 0.44 Classe B \u2014 Class 13.0.50 0.475 0.44 Apprenti: 600 heures \u2014Apprentice: 600 hours.0.40 0.38 0.35 Classe C \u2014 Class C.0.40 0.38 0.35 Apprenti: 600 heures \u2014Apprentice: 600 hours.0.35 0.33 0.305 b) Salariés travaillant à la pièce: b) Piece-work employees: Nonobstant les taux mentionnés plus haut, Not withstanding the rates above mentioned, les salariés travaillant à la pièce doivent recevoir the employees doing piece-work shall receive les taux minima suivants: the following minimum rates: Zones I II III Classe A \u2014 Class A.$0.66 $0.625 $0.58 Apprenti : 600 heures \u2014 Apprentice : 600 hours.\".0.55 0.52 0.485 Classe B \u2014 Class B.0.55 0.52 0.485 Apprenti: 600 heures \u2014Apprentice: 600 hours.0.44 0.42 0.385 Classe C \u2014 Class C.0.44 0.42 0.385 Apprenti: 600 heures \u2014Apprentice: 600 hours.0.385 0.365 0.3ji5 Les mêmes taux s'appliquent aux classifications comprises dans l'article 17 du décret à l'exception de la dernière opération de la classe A (note) dont le taux est celui de la classe 1, article 8.\" 3° Les mots \"1er septembre 1949\", apparaissant deux fois à l'article 37, seront remplacés par les mots \"1er septembre- 1951\".Ces nouveaux taux de salaire prendront effet à compter du 1er janvier 1951.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle # de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministre du Travail, Québec, le 2 décembre 1950.28895-o The same rates apply to classifications contained infection 17 of the decree, excepting the last oj>eration of^lass A (note) which shall be pai4 the rate fixed for class 1, section 8.\" 3.The words \"September 1st, 1949\", mentioned twice in section 37, will be replaced by the words \"September 1st, 1051\".These new rates of wages are to come into force on January 1, 1951.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, December 2, 1950.28895-0 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 |3063 AVIS DE PRELEVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective, que le Comité conjoint des Barbiers et Coiffeuses de Victoriaville, établi en exécution du décret numéro 98, du 29 janvier 1948, et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 1291 du 23 novembre 1950 section \"F\", à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er décembre 1950 au 30 novembre 1951; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les- employeurs professionnels régis par ledit décret numéro 98 doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à ]/2 de 1% des salaires fixes, allocations, commissions ou bonis payés à leurs salariés assujettis audit décret.b) Les artisans barbiers, coiffeurs et coiffeuses régis par ledit décret, numéro 98, doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yi de 1% du salaire hebdomadaire établi comme base de calcul du prélèvement dans leur cas, soit $46.25.c) Les salariés régis par ledit décret numéro 98 doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yi de 1% de leurs salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations, ou bonis.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués tous les renseignements exigés par ledit Comité paritaire.L'employeur professionnel doit compléter son rapport, le signer et le faire parvenir au Comité paritaire à chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir, à la fin de chaque semaine, au nom du Comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit transmettre son rapport mensuel au Comité paritaire le ou avant le 10 du mois suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible, ledit rapport doit être accompagné de la cotisation de l'employeur professionnel et des sommes payables au Comité paritaire par ses salariés.Le Comité a le pouvoir d'exiger l'assermentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge a propos.Le prélèvement imposé par le présent règlement est payable mensuellement par l'employeur professionnel, l'artisan et le salarié, sans mise en demeure au préalable.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le Comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Mi- NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notices, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, that the Joint Committee of Barbers and Hairdressers of Victoriaville, formed under decree number 98 of January 29, 1948 and amendments, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 1291 of November 23, 1950, part \"F\", to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree as per the following method and rate: 1.Assessments The period of levy extends from December, 1, 1950 to November 30, 1951; such levy is laid in the following manner; a) The professional employers governed by Hhc said decree, number 98, shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to ^ of 1% of the fixed wages, allocations, commissions or bonuses paid to their employees governed by the said decree.b) The barber and hairdresser artisans governed by the said decree number 98, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to x/i of 1% of the weekly wages set as a basis for computing their assessments, i.e.$46.25.c) The employees governed by the said decree, number 98, shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to of 1% of their fixed wages, percentage, commissions allocations or bonuses.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee furnishes the professional employers with report forms on which shall be given all information required by the said Parity Committee.The professional employer shall complete his report, sign and forward it to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, in the name of the Committee, the assessments of his employees by means of a deduction on the latter's wages.The professional employer shall forward his monthly report to the Parity Committee on or before the 10th of the month following the date of expiration of the period for which it is requir-able; the said report shall be sent together with the assessments of the professional employer and the sums payable to the Parity Committee by his employees.The Committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The levy enacted by the present by-law is payable every month by the professional employer, the artisan and the employee, without notice.Upon refusal by a professional employer or an artisan to pay or to give the necessary information, five day's notice shall be given to fulfil obligations towards the Parity Committee.3./Financial report Pursuant to thé Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit a quarterly report of his financial operations to the Minister of La- 3064 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950; Tome 82, N° 48 nistre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus du Comité conjoint des Barbiers et Coiffeuses de Victoriaville, pour la période comprise entre le 1er décembre 1950 et le 30 novembre 1951.Le Comité Conjoint des Barbiers et Coiffeuses de Victoriaville (Siège social, Victoriaville, Québec) État des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 1er décembre 1950 et le 30 novembre 1951.Recettes: Cotisations (Y2 de 1%): Employeurs professionnels.S 35.00 Artisans.330.00 Salariés.35.00 400.00 Déboursés: Salaire du secrétaire.100.00 Administration.50.00 Frais légaux.50.00 Vérification des livres.15.00 Frais de déplacement.100.00 Jetons de présence.72.00 Dépenses diverses et imprévues.13.00 400.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministre du Travail, Québec, le 2 décembre 1950 \u2022 28886-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective, que le Comité paritaire de l'Industrie de PAutompbile, district de Québec, établi en exécution du décret numéro 765, du 13 mai, 1938, et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrété-en-conseil numéro 1291 du 23 novembre 1950, section \"C\", à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 28 novembre 1950 au 28 novembre 1951 et s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels assujettis au décret doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à M de 1% de leurs listes de paie : b) Les salariés assujettis au décret doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à H de 1% de leur rémunération; c) Les artisans assujettis au décret doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à l/i de 1% du salaire établi pour le salarié compagnon le moins rémunéré.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rap- bour, on the following fixed dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of Barbers and Hairdressers of Victoriaville, for * the period between December 1, 1950, and November, 30, 1951.The Joint Committee of Barbers and Hairdressers of Victoriaville (Corporate seat) Victoriaville Estimate of the receipts and disbursements for the period between December 1, 1950 and November 30, 1951.Receipts: Assessments of 1%) Professional employers.$ 35.00 Artisans.330.00 Employees.35.00 400.00 Disbursements: Secretary's salary.100.00 Administration.50.00 Legal fees.50.00 Audition of books.15.00 Travelling expenses.;.100.00 Meeting expenses.\u2022.72.00 Various and unforeseen expenses.13.00 400.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, December 2, 1950.288S6-0 NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, that the Parity Committee of the Automobile Industry, district of Quebec, formed under decree number 765, of May 13th, 1938, and amend*-mcnts, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 1291, of November 23, 1950, part \"C\", to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree according to the following method and rate: 1.Assessments The period of levy extends from November 28th, 1950, to November 28th, 1951, and applies as follows: a) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to ^ of 1% of their payroll; b) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to of 1% of their remuneration.c) The artisans governed by the decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to l/2 of 1% of the lowest wage rate established for a journeyman employee.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee furnishes the professional employer with report forms QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1960, Vol.82, No.48 3065 port indiquant les heures de travail, les salaires payés au cours de la semaine et les sommes versées au comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au comité paritaire à tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, à même le salaire de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au comité paritaire.Le rapport de l'employeur professionnel doit être signé avant d'être adressé au comité paritaire.Ce comité a le pouvoir d'exiger l'asser-inentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le rapport accompagné des cotisations doit être adressé au comité paritaire pas plus tard que le mercredi de la semaine suivant l'expiration de la période pour laquelle ledit rapport est exigible.3.Rapport financier Selon les termes de la Loi de la convention collective, le comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au ministre du Travail, aux périodes fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Est annexé à la présente requête, un état des recettes et des déboursés prévu du Comité paritaire de l'industrie de l'Automobile, district de Québec, pour la période se terminant le 28 novembre 1951.Comité paritaire de l'industrie de l'automobile, district de Québec Estimé des recettes et des déboursés pour la période comprise entre le 28 novembre 1950 et le 28 novembre 1951.Recettes : Cotisations (J^ de 1%) : Employeurs professionnels.$11,500.00 Salariés.11,500.00 Artisans.1,000.00 $24,000.00 Déboursés: Salaire du secrétaire.$ 3,380.00 Salaire sténographe.1,248.00 Salaire des inspecteurs.6,032.00 Dépenses de voyages du secrétaire et des inspecteurs.1,560.00 Frais de déplacement du président et des membres.1,200.00 Loyer de bureau, téléphone.1,500.00 Frais légaux.1,200.00 Vérification des livres.300.00 Papeterie, timbres, etc____.800.00 Dépenses bureau des examinateurs.500.00 Jetons de présence.500.00 Dépenses diverses.780.00 Subvention à la Commission d'apprentissage pour les métiers de l'automobile.5,000.00 $24,000.00 Le Sous-ministre du Travail, - GÉRARD TREMBLAY.indicating the hours of labour, the wages paid during the week and the amounts sent to the Parity Committee.The professional employer shall see to it that the reports be forwarded to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect at the end of each week, from the wages of every one of his employees, the amounts owed to the Parity Committee.The report of the professional employer shall be signed before it is sent to the Parity Committee.This Committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The report, together with the assessments, shall be sent to the Parity Committee not later than the Wednesday of the week following the expiration of the period for which the said report is requirable.3.Financial report Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of its financial operations on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Parity Committee of the Automobile Industry, district of Quebec, for the period ending November 28th, 1951.Parity Committee of the Automobile Industry, District of Quebec Estimate of the receipts and disbursements for the period between November 28th, 1950 and November 28th, 1951 Receipts : Assessments {}/% of 1%^: Professional Employers.'.$11,500.00 Employees.11,500.00 Artisans.1,000.00 $24,000.00 Disbursements : Salary of the secretary.$ 3,380.00 Stenographer's salary.1,248.00 Inspectors' salaries.6,032.00 Travelling expenses of secretary and inspectors.1,560.00 Transportation expenses of chairman and members.1,200.00 Office rent and telephone.1,500.00 Legal fees.1,200.00 Audition.300.00 Stationery, postage, etc.:.800.00 Expenses of the Board of Examiners 500.00 Attendance fees.500.00 Miscellaneous.780.00 Subvention to the Apprenticeship Commission of the Automobile Trades.5,000.00 $24,000.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Ministère du Travail, Québec, le 2 décembre 1950.Department of Labour, 28886-0 Quebec, December 2, 1950.288S6-o 3066 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 1$ Département du trésor Assurances Treasurery Department Insurance Avis d'émission de permis et de certificat d'enreg istrement Avis est donné par les présentes que \"Transportation Insurance Company\", enregistré sous le numéro 507, a obtenu le permis et certificat d'enregistrement numéro 83 qui l'autorise, à compter du 9 octobre 1950, à effectuer dans la Province des contrats relatifs aux genres d'assurance suivants: Accident; Maladie.Le siège social de la compagnie est situé à Chicago, État de l'Illinois, Etats-Unis d'Amérique.La compagnie a nommé M.P.-P.de la Bruèrc, 231 Ouest, rue St-Jacques, Montréal, son procureur dans la Province.Donné au bureau du Service des assurances, Département du Trésor, le 25 novembre 1950.Pour le Trésorier de la Province, GEORGES LAFRANCE, 28881-48-2-o Surintendant des assurances.Notice of Issue of License and Certificate of Registration Notice is hereby given that \"Transportation Insurance Company\" registered under number 507 has obtained the license and certificate of registration number 83 authorizing it, as from the 9th of October 1950, to undertake in the Province contracts of insurance of the following classes, Accident: Sickness.The head office of the company is situate at Chicago, State of Illinois, United States of America.The company has appointed Mr.P.P.de la Bruèrc, 231 St.James Street West, Montreal, its attorney in the Province.Given at the office of the Insurance Brand), Treasury Department, the 25th of November 1950.For the Tresurer of the Province, GEORGES LAFRANCE, 28881-48-2-0 Superintendent of Insurance.Avis d'émission de permis et de certificat Notice of Issue of Lecense aKd Certificate d'enregistrement of Registration Avis est donné par les présentes que \"Aluminum Company of Canada, Limited Shawinigan Works Employees' Mutual Benefit Association\", constituée en société de secours mutuels conformément aux dispositions de l'article 66 de la Loi des assurances, Chapitre 299, S.R.1941, et enregistrée sous le numéro 237, a obtenu le permis et certificat d'enregistrement N° 1063 qui l'autorise, à compter du 29 novembre 1950, à accorder à ses membres des bénéfices en cas d'accident et de maladie.Le siège social de la société est situé à Shawinigan Falls, province de Québec.Donné au bureau du Service des assurances, Département du Trésor, le 29 novembre 1950.Pour le Trésorier de la Province, GEORGES LAFRANCE, 28892-48-2-0 Surintendant des assurances.Notice is hereby given that \"Aluminum Company of Canada, Limited Shawinigan Works Employees' Mutual Benefit Association\", incorporated as a mutual benefit association in accordance with the provisions of section 66 of the Quebec Insurance Act, Chapter 299, R.S.1941, and registered under number 237, has obtained the license and certificate of registration No.1063 authorizing it, as from the 29th of November 1950, to grant to its members accident and sickness benefits.The head office of the society is situate at Shawinigan Falls, Province of Quebec.Given at the office of the Insurance Branch, Treasury Department, the 29th of November 1950.For the Treasurer of the Province, GEORGES LAFRANCE, 28892-48-2-o Superintendent of Insurance.Examens du Barreau \u2014 Bar Examinations BARREAU DE HULL \u2014BAR OF HULL .Candidat pour l'admission a la pratique du droit Candidate fob the admission to the practice op law Examen* de janvier 1961 \u2014 Examinations of January, 1961 \tNom Narao\tPrénom Surname\t\tAge\tRésidence Residence \t\tMassue .\t\t24\tOttawa.\t\t\t\t\t Hull, le 28 novembre 1950 \u2014 Hull, November 28, 1950.28893-46-2-0 Le Secrétaire du Barreau de Hull, R.MILLER WALLACE, Secretary>f tSe Bar'of Hull. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3067 BARREAU DES LAURENTIDES \u2014 BAR OF LAURENTIDES Candidat pour l'admission a la pratique du droit Candidate for the admission to the practice of law Examens de janvier 1951 \u2014 Examinations of January, 1951 Nom Name\tPrénom Surname\tAgo\tRésidence Residonco\t-»\u2014 \t\t27\tBerthierville.\t \t\t\t\t Jolictte, lo 28 novembre 1950 \u2014 Joliette, November 28th, 1950.Le Secrétaire du Barreau des Laurentides, MAURICE MAJEAU, 2S803-48-2-o Secretary of the Bar of Laurentides.Greffe de notaire Notarial Record Avis est par le present donné conformément Notice is hereby given pursuant to the provi-aux dispositions du Code du Notariat, qu'une sions of the Notarial .Code, that a petition has requête a été présentée à la Chambre des Notaires been presented to the Board of Notaries by par Me Fernand Jobin, notaire demeurant et Me Fernand Jobin, Notary residing and prac-exerçant à Québec, district judiciaire de Québec, tising at Quebec, Judicial District of Quebec, par laquelle il demande la transmission en sa whereby he asks for the transfer in his favour of faveur des minutes, répertoire et index de Me the minutes, repertory and index of Me Luc-Luc-Victor Robert, notaire décédé.Victor Robert, deceased Notary.Montréal, 2 décembre 1950.Montreal, December 2nd, 1950.Le Secrétaire-Trésorier ARTHUR COURTOIS, de la Chambre des Notaires, Secretary-Treasurer 2SS90-o ARTHUR COURTOIS.28890-o of the Board of Notaries.Liquidation, avis de: AVIS DE LIQUIDATION Avis est par les présentes donné, tel qu'il est prévu à l'article 276 de la Loi des assurances de Québec, que la \"Dominion Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association\" a décidé de liquider ses affaires à une assemblée générale spéciale de ses membres tenue le 16 novembre 1950, et que de nouveaux membres ne pourront être acceptés à compter du 2 janvier 1951.Monsieur, René W.Hébert, 268 Brière, St-Jérôme, Que, a été proposé comme liquidateur à cette même assemblée et sera officiellement nommé lors d'une assemblée générale subséquente des membres de l'Association qui sera tenue le 2 janvier 1951.Donné à St-JérQme, le 17ième jour de novembre 1950.| Le Secrétaire, 28824-47-2-0 J.E.VANTER.Nomination Winding up Notices : NOTICE OF LIQUIDATION Notice is hereby given, as provided by Section 276 of the Quebec Insurance Act, that the \"Dominion Rubber Factory Employees Mutual Benefit Association\" has decided to liquidate its business, at a general special meeting of its members held on November 16th, 1950, and that new members shall not be accepted as from January 2, 1951.Mr.René W.Hébert, 268 Brière, St-Jérôme Que., has been proposed as liquidator at the same general special meeting, and will be officially appointed at a subsequent general special meeting of the members of the Association to be held on January 2, 1951.Given at St-Jérôme, November 17, 1950.J.E.VANIER, 28824-47-2-0 Secretary.Appointment Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, et par commission, de faire la nomination suivante: His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, and by Commission, to make the following appointment: Québec, 2 novembre 1950.Quebec, November 2, 1950.M.l'abbé Arthur Fortier, directeur des The Rev.abbé Arthur Fortier, director of services sociaux au ministère de la colonisation: Social Service in the Department of Colonization: directeur des services sociaux et sous-ministre to be director of Social Service and assistant adjoint de la colonisation, à compter du 2 no- deputy minister of Colonization, as from the vembre 1950.(Le présent avis rectifie celui 2nd of November, 1950.(The present notice qui a été publié dans le N° 46 de la Gazette offi- corrects the one published in No.46 of the cielle de Québec, en date du 18 novembre 1950, Quebec Official Gazette, dated the 18th day of à la page 29*60.) 2g'0O9-o November, 1950, on page 29oU) 28909 3068 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre I960, Tome 82, N° 48 Proclamation Canada, Province de GASPARD FAUTEUX Québec.[L.S.] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut.PROCLAMATION Proclamation Canada, Province of GASPARD FAUTEUX .Quebec.[L.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominums beyond the Seas, King, Defender of the Faith.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern, Greetim;.PROCLAMATION L'Assistant-procureur ( A TTENDU que, con\" L.Désilets, /\"V\\ HIEREAS pursuant to général, } formément aux dis- Deputy Attorney) VV the provisions of the L.Désilets.) positions de la Loi du General.\\ Cadastre Act (Revised Statuts cadastre (Statuts refon- (tes 1941, chapter 320), the dus 1941, chapitre 320), l'honorable Ministre Honourable the Minister of Lands and Forests des terres et forêts de Notre province de Québec of Our Province of Quebec, has caused to be a fait préparer, sous sa direction, un plan et un prepared under his superintendence, a plan and livre de renvoi pour chacune des localités dési- book of reference for each of the localities gnées ci-dessous et comprises dans l'une des designated below and comprised within one of divisions d'enregistrement suivantes: i the following Registration Divisions: a) Division d'enregistrement des Trois-Rivières: .a) Registration Division of Trois-Rivières: Partie du canton de Belleau, comprenant les Part of the township Bellcau, comprising Rangs I à V, IX à XIII, les Blocs A à H et les Ranges I to V, IX to XIII, Blocks A to H and Iles 1 à 39.the Islands 1 to 39.b) Division d'enregistrement d'Abitibi: b) Registration Division of Abitibi: a) Canton de Roquemaure.a) Township of Roquemaure.Canton de Despinassy.Township of Despinassy.c) Division d'enregistrement de Témiscamingue: c) Registration Division of Témiscamingue: a) Canton de 1.aubaine.a) Township of Laubanie.Cité de Noranda, subdivision d'une City of Noranda, subdivision of a part partie des Blocs 2 et 3 (1601 à 1633).of Blocks 2 and 3 (1601 to 1633).Attendu que tous ces plans et livres de Whereas all the said plans and books of renvoi font maintenant partie des archives du reference now remain of record in the Depart- département des terres et forêts et qu'une copie ment of Lands and Forests and that an exact exacte en a été déposée au bureau de la division copy has been filed in the Registration Division d'enregistrement concernée; concerned; Attendu qu'en vertu des dispositions de Whereas under the provisions of Article l'article 2169 du Code civil, il y a maintenant 2169 of the Civil Code, it is now expedient to lieu d'annoncer, par une proclamation du licute- announce, by proclamation of the Lieutenant- nant-gouverneur en conseil, le dépôt de ces Governor in Council, the filing of the said plans et livres de renvoi officiels et de fixer en officiai plans and books of reference and to fix même temps la date où les dispositions de at the same time the date upon which the pro- l'article 2168 du Code civil viendront en vigueur - visions of Article 2168 of the Civil Code will pour chacune des localités désignées ci-dessus; come into force for each of the localities mentioned above; A ces causes, de l'avis et du consentement Therefore, with the advice and consent of de Notre Conseil exécutif, exprimés dans un Our Executive Council, expressed in an Order décret en date du 12 octobre 1950, portant le dated the 12th of October, 1950, bearing No.numéro 1125, 1125, Nous donnons avis du dépôt de'ces plans et We give notice of the filing of the said official livres de renvoi officiels pour chacune des loca- plans and books of reference for each of the lités ci-dessus désignées et Nous fixons à la date above mentioned localities and We fix to the de la publication de la présente proclamation, date of the publication of the present proclama- dans la Gazette officielle de Québec, le jour auquel tion in the Quebec Official Gazette, the day upon les dispositions de l'article 2168 du Code civil which the provisions of Article 2168 of the deviendront en vigueur relativement à chacune Civil Code will come,into force respecting each de ces localités; of the said localities; Nous invitons toute personne intéressée, à We invite all interested parties, on pain of peine de perdre la priorité conférée par le Code forfeiture of the priority conferred by the Civil civil, à renouveler, dans les deux ans qui suivent Code, to renew, within the two years following la date fixée ci-dessus, l'enregistrement de tous the date fixed above, the registration of all real droits réels sur un lot de terre compris dans rights on a lot of land contained within each of chacune de ces localités, et dans leur division the said localities, and in their respective regis- d'enregistrement respective.tration division.De tout ce que dessus, tous Nos féaux Of all of which Our loving subjects and all sujets et tous autres que les présentes peuvent others whom these presents may concern aie, concerner sont requis de prendre connaissance hereby required to take notice and to govern eVer 1955 .2,000.00 1 st December 1950 .2,000.00 1st December 1957 .2,000.00 1 st December 1958 .2,500.00 1 st December 1959 .2,500.00 1 st December 1960 .2,500.00 1st December 1901 3,000.00 1 st December 1962 .3,000.00 1 st December 1963 .3,000.00 1st December 1964 .3,000.00 1 st December.!965 .3,500.00 1 st December 1966 .3,500.00 1 st December 1967 .4,000.00 1st December 1968 .4,000.00 1st December 1969 .4,500.00 1st December 1970 .4,50000 This loan is made for the renewable balance on a loan at the rate of 5% maturing the lit of December 1950.Capital and interest arc payable at the bank mentioned in the loan procedure, at Montreal, Quebec or at the Town of Saint-Laurent.The said bonds may be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, on any interest maturity date, under authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941, however, if such redemption be partial, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan and must specify whether the price offered includes or does not include accrued interest on the bonds to time of their delivery.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council, to be held on Wednesday, the 20th day of December, 1950, at 8.30 o'clock in the evening, in the Saint-Louis school hall, 125 Bois-Franc, Saint-Laurent, county of Jacques-Cartier' The council does not bind itself to accept the highest nor any of the tenders.Saint-Laurent, (County of Jacques-Cartier) this 28th day of November, 1950.EMILE BÉLANGER, Secretary-Treasurer, 260 Bois-Franc, Saint-Laurent, 2S883 (County of Jacques-Cartier) Que.Province of Quebec Town of Pointe-Claire (County of Jacques-Cartier) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for Bonds\", will be rCCeiv- 3072 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 sions pour obligations\" seront reçues par- le soussigné, René Labrosse, secrétaire-trésorier, Hôtel de Ville, 293 Bord du Lac, Pointe-Claire, Que.jusqu'à 8J4 heures p.m., mardi le 19 décembre 1950, pour l'achat de $294,000.00 d'obligations de la ville de Pointe-Claire, datées du 2 novembre 1950 et remboursables par séries du 2 novembre 1951 au 2 novembre 1970 inclusivement, avec intérêt à un taux n'excédant pas 314% ma»s Pas inférieur à 2lA% Par année payable semi-annuellement les 2 mai et 2 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: ed by the undersigned, René Labrosse, sec.-treas., Town Hall, 293 Bord du Lac, Pointe-Claire, Quebec, up to 8.15 o'clock P.M., on Tuesday, December 19, 1950, for the purchase of $294,000.of bonds of the town of Pointe-Claire, dated November 2, 1950, and redeemable serially from November, 2, 1951 to November 2, 1970, inclusively, with interest at a rate not exceeding 3K% °ut not less than 2}4% per annum payable semi-annually on the 2nd of may and 2nd of November of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Tableau d'amortissement \u2014 $294,000.00 \u2014 20 ans Table of redemption \u2014 $294,000.00 \u2014 20 years Année Capital 2 novembre 1951.$13,500.00 2 novembre 1952 .13,500.00 2 novembre 1953 .13,500.00 2 novembre 1954 .13,500.00 2 novembre 1955 .13,500.00 2 novembre 1950 .13,500.00 2 novembre 1957 .13,500.00 2 novembre 1958 .13,500.00 2 novembre 1959 .13,500.00 2 novembre 1900 .13,500.00 2 novembre 1901 .14,000.00 2 novembre 1902 .14,000.00 2 novembre 1903 .14,500.00 2 novembre 1904 .14,500.00 2 novembre 1905 .15,500.00 2 novembre 1900.10,500.00 2 novembre 1907 .17,000.00 2 novembre 1908 .17,000.00 2 novembre 1909 .18,000 00 2 novembre 1970 .18,000.00 Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt à Montréal, Québec ou Pointe-Claire.Lesdit.es obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québe 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si «tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil municipal qui sera tenue mardi, le 19 décembre 1950 à 814 heures p.m., à l'Hôtel de Ville 293 Bord du Lac, Pointe-Claire.Year November November November November \"November November November November November November November November November November November November November November November November 2nd, 1951.2nd,1952.2nd,1951.2nd,1954.2nd, 1955.2nd,1950.2nd,1957.2nd,1958.2nd, 1959.2nd,1960.2nd,1961.2nd, 1962.2nd,1963.2nd,1964.2nd, 1965.2nd, 1966.2nd, 1967.2nd,1968.2nd,1969.2nd,1970.Capital $13,500.00 $3,500.00 13,500.00 13,500.00 13,500.00 13,500.00 13,500.00 13,500.00 13,500.00 13,500.00 14,000.00 14,000.00 14,500.00 14,500.00 15,500.00 16,500.00 17,000.00 17,000.00 18,000.00 18,000.00 Capital and interest will be payable at tl it-bank mentioned in the loan procedure at Montreal, Quebec or Pointe-Claire.The said bonds may be redeemed by anticipation, in whole or in on any interest maturity date, part, at par, under authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941; however, if such redemption be partial, the bonds to he redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the the amount of the loan and must specify whether the price offered includes or does not include accrued interest on the bonds to time of their delivery.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Municipal Council, to be held on Tuesday, December 19, 1950, at 8.15 o'clock P.M.at the Town Hall, 293 Bord du Lac, Pointe-Claire.Le conseil municipal se réserve le droit de The Municipal Council does not bind itself n'accepter ni la plus haute ni aucune des sou- to accept the highest nor any of the tenders, missions.Ville de Pointe-Claire (comté de Jacques- Town of Pointe-Claire (County Jacques-Cartier), ce 28 novembre 1950.Cartier) November 28, 1950.28905-o Le Secrétaire-trésorier, RENÉ LABRQSSE, Hôtel de Ville, 293, Bord du Lac, Pointe-Claire, \u2022 Que.28905 RENÉ LABROSSE, Secretary-Treasurer, Town Hall, 293, Bord du Lac, Pointe-Claire, » Quebec. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol 82, No.48 3073 Province de Québec Ville de Mackayville (Comté de Chambly) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Roland Barbeau, sec.-trés., Hôtel de Ville, Ville de1* Mackayville, Chambly, jusqu'à 8 heures p.m., lundi le 18 décembre 1950, pour l'achat de $85,000.00 d'obligations de la Ville de Mackayville, comté de Chambly, datées du 1er août 1950 et remboursables par séries du 1er août 1951 au 1er août 1970, inclusivement, avec intérêt à un taux n'exc.pas 3^% mais pas inférieur à 2%% par année payable semi-annuellement les 1er février et 1er août de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement\u2014$85,000.00\u201420 ans.Année Capital 1er août 1951.$3,000.00 1er août 1952 .3,000.00 1er août 1953 .3,000.00 1er août 1954 .3,500.00 1er août 1955.3,500.00 1er août 1956 .3,500.00 1er août 1957 .3,500.00 1er août 1958 .4,000.00 1er août 1959 .4,000.00 1er août 1960 .4,000.00 1er août 1961 .4,500.00 1er août 1962 .4,500.00 1er août 1963.4,500.00 1er août 1964 .4,500.00 1er août 1965 .5,000.00 1er août 1966 .5,000.00 1er août 1967 .5,000.00 1er août 1968 .5,500.00 1er août 1969 .5,500.00 1er août 1970.0,000.00 Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt à Montréal, à Québec ou à St-Lambert.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil municipal à 8 heures p.m., à l'Hôte-de-VilIe de la Ville det Mackayville, cté Chambly.Les conseillers municipaux se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Ville de Mackayville (Comté de Chambly), ce 27 novembre 1950.Le Secrétaire-trésorier, ROLAND BARBEAU, Hôtel-de-Ville, Ville de Mackayville, 28875-o Cté Chambly.Province of Quebec Town op Mackayville (County of Chambly) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds, will be received by the undersigned, Roland Barbeau, secretary-treasurer, Town Hall, Town of Mackayville, Chambly, up to eight o'clock in the evening Monday the 18th day of December, 1950, for the purchase of $85,000 of bonds of the town of Mackayville, county of Chambly, dated the 1st of August, 1950, and redeemable serially from the 1st of August 1951, to the 1st of August 1970.inclusively, with interest at a rate not exceeding 3\\4% not less than 2%% per annum, payable semi-annually the 1st of February and 1st of August of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Tables of Redemption-$85,000\u2014-20 years.Year Capital 1st August 1951.83,000.00 1 st August 1952.\" 3,000.00 1st August 1953.3,000.00 1st August 1954.3,500.00 1st August 1955.3,500.00 1st August 1956.3,500.00 1st August 1957.3,500.00 1st August 1958.4,000.00 1 st August 1959.4,000.00 1st August 1960.4,000.00 1st August 1961.4,500.00 1 st August 1962.4,500.00 1st August 1903.4,500.00 1st August 1904.4,500.00 1st August 1905.5,000.00 1st August 1900.5,000.00 1st August 1967.5,000.00 1st August 1908.5,500.00 1 st August 1909.5,500.00 1st August 1970.0,000.00 Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure at Montreal, Quebec or at St-Lambert.The said bonds may be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, on any interest maturity date, under authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941; however, if such redemption be partial, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan and must specify whether the price offered includes or does not include accrued interest on the bonds to time of their delivery.Tenders will be opened and considered at a meeting of the municipal council to be held at eight o'clock in the evening in the Town Hall of the Town of Mackayville, county of Chambly.The municipal councillors do not bind themselves to accept the highest nor any of the tenders.Town of Mackayville, (County of Chambly), this 27th day of November, 1950.ROLAND BARBEAU, Secretary-Treasurer, Town Hall, Town of Mackayville, 28875 County of Chambly. 3074 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 Province de Québec Ville de Ste-Agathe-des-Monts (Comté de Terrebonne) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Georges Vanier, sec.-trés., Hôtel de Ville, Stc-Agathe-des-Monts, comté de Terre-bonne jusqu'à 8 heures p.m., jeudi le 21 décembre 1950, pour l'achat de S125.000.00 d'obligations de la ville de Stc-Agathe-des-Monts, datées du 1er décembre 1950 et remboursables par séries du 1er décembre 1951 au 1er déc.1970 inclusivement, avec intérêt à un taux n'exc.pas 3\\4% niais pas intérieur à 214% par «muée payable semi-annuellemcnt les 1er juin et 1er décembre de chaque année, le taux d'intérêt peut être le même pour toute rémission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement\u2014$125,000.00\u201420 ans.Année Capital 1er décembre 1951.$4,500.00 1er décembre 1952.4,500.00 1er décembre 1953.4,500.00 1er décembre 1954.5,000.00 1 er décembre 1955.5,000.00 1er décembre 1950.5,000.00 1er décembre 1957.5,500.00 1er décembre 1958.5.500.00 1er décembre 1959.0,000.00 1er décembre 1900.0,000.00 1er décembre 1901.6,500.00 1er décembre 1962.0,500.0 ) 1er décembre 1903.6,500.03 1er décembre 1904.7,000.00 1er décembre 1905.7,000.00 1er décembre 1900.7,500.00 1er décembre 1907.7,500.00 1er décembre 1908.8,000.00 1er décembre 1909.8,500.00 1er décembre 1970.8,500.00 Le capital et les intérêts sont payables à la banque à charte dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt à Montréal, Québec ou Ste-Agathe-des-Mo:its.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel, il effectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumission seront ouvertes et considérées à une séance du conseil municipal qui sera tenue jeudi, le 21 décembre 1950, à 8 heures p.m., à l'hôtel-de-ville de Stc-Agathe-des-Monts, Terre-bonne.Le conseil municipal se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Ville de Ste-Agathe-des-Monts, (Comté de Terrebonne), ce 29 novembre 1950.Le Secrétaire-trésorier, GEORGES VANIER, Hôtel de Ville, Ste-Agathe-des-Monts, 28903-o (Terrebonne).Province of Quebec Town of Ste-Agathe-des-Monts (County of Terrebonne) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Georges Vunier, Secretary-Treasurer, Town Hall, Ste-Agathe-des*-Monts, county of Terrebonne, up to eight o'clock in the evening, Thursday, the 21st day of December, 1950, for the purchase of SI25,000 of bonds of the Town of Stc-Agathe-des-Monts, dated the 1st of December, 1950, and redeemable serially from'the 1st of December, 1951, to the 1st of December, 1970, inclusively, with interest at a rate not exceeding Z\\4% and not less than 214% Ppl* annum, payable semi-annually the 1st of June and 1st of December of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The Table of Redemption is a follows: Table of Redemption \u2014 $125,000.00 \u2014 20 years Year Capital 1st December 1951.$4,500.00 1st December 1952 .4,500.00 1st December 1953 .4,500.00 1st December 1954 .5,000.00 1 st December 1955 .5,000.00 1st December 1950 .5,000.00 1st December 1957 .5,500.00 1 st December 1958'.5,500.00 1 st December 1959 .0,000.00 1st December 1900 .0,000.00 1st December 1961 .0,500.00 1st December 1902 .0,500.00 1st December 1963 .6,500.00 1st December 1904 .7,000.00 1st December 1905 .7,000.00 1st December 1966 .7,500.00 1st December 1967 .7,500.00 1st December 1908 .8,000.00 1st December 1909 .8,500.00 1st December 1970 .8,500.00 Capital and interest arc payable at the chartered bank mentioned in the loan procedure, at Montreal, Quebec or at Stc-Agathe-des-Monts.The said bonds may be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, on any interest maturity date, under authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941; however, if such redemption be partial, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each*tendcr must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan and nfust specify whether the price offered includes or does not include accrued interest on the bonds to time of their delivery.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Municipal Council to be held on Thursday, the 21at day of December, 1950, et eight o'clock in the evening, in the -Town Hall of Stc-Agathe-des-Monts, Terrebonne.The municipal Council does not bind itself to accept the highest nor any of the tenders.Town of Ste-Agathe-des-Monts, (County of Terrebonne), this 29th day of November, 1950.GEORGES VANIER, Secretary-Treasu rer, Town Hall, Stc-Agathe-des-Monts, 28903 (Terrebonne). QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3075 Tableau d'amortissement\u2014$245,000\u201415 ans Année Capital 1er octobre 1951 .S5.000.00 1er octobre 1952.5,000.00 1er octobre 1953.5,000.00 1er octobre 1954.5,500.00 1er octobre 1955.5,500.00 1er octobre 1956.5,500.00 1er octobre 1957.0,000.00 1er octobre 1958.0,000.00 1er octobre 1959.0,500.00 1er octobre 1900.0,500.00 1er octobre 1901.0,500.00 1er octobre 1902.7,000.00 1er octobre 1903.7,000.00 1er octobre 1904.7,500.00 1er octobre 1905.100,500.00 Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt, à Montréal, à Québec ou à L'Islet.Lcsdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal a 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Los soumission seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue lundi, le 18 décembre 1950, à 8 heures p.m., à l'endroit ordinaire des séances du conseil.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.L'Islet-Station (Comté de L'Islet), ce 25ème jour de novembre 1950.Le Secrétaire-trésorier, R.BOULANGER, B.P.68, L'Islet-Station, 28S72-0 (Comté de L'Islet), Que.Table of Redemption\u2014$245,000\u201415 years Year Capital 1st October 1951.85,000,00 1st October 1952.5,000.00 1st Octol>er 1953.5,000.00 1 st October 1954.5,500.00 1 st October 1955.5,500.00 1st October 1956.5,500.00 1 st October 1957.0,000.00 1st October 1958.0,000.00 1 st October 1959.6,500.00 1 st October 1900.0,500.00 1st October 1901.0,500.00 1st October 1902.7,000.00 1 st October 1903.7,000.00 1 st October 1904.7,500.00 1st October 1905.100,500.00 Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure, at Montreal, Quebec or at L'Islet.The said bonds may redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, on any interest maturity date, under authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941, however if such redemption be partial, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must l>c accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan and must specify whether the price offered includes or docs not include accrued interest on the bonds to time of their maturity.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Monday, the eighteenth day of December, 1950, at eight o'clock in the evening in the usual meeting place of the Council.The Council does not bind itself to accept the highest nor any of the tenders.L'Islet Station (County of L'Islet) this 25th day of November, 1950.R.BOULANGER, Secretary-Treasurer, P.O.Box 08.L'Islet-Station, 28872 (County of L'Islet), Que.Province de Quebec Province of Quebec Village de L'Islet-Station Village of L'Islet-Station (Comte de L'Islet) (County of L'Islet) Avis public est par les présentes donné que Public notice is hereby given that sealed des soumissions cachetées et endossées \"Sou- tenders, endorsed \"Tenders for Bonds\" will lie missions pour obligations\" seront reçues par received by the undersigned, R.Boulanger, le soussigné.R.Boulanger, secrétaire-trésorier, secretary treasurer, P.O.Box 08, Village de B.P.OS, Village de L'Islet-Station, comté de L'Islet Station, county of L'Islët, jup to eight L'Islet, jusqu'à 8 heures p.m., lundi, le 18 dé- o'clock in the evening, Monday, the 18th day * ccmbre 1950, pour l'achat de 8245,000 d'obliga- of December, 1950, for the purchase of 8245,000 tions du village de L'Islet-Station, datées du of bonds of the Village of L'Islet Station, dated 1er octobre 1950, et remboursables par séries the 1st of October, 1950, and redeemable se- du 1er octobre 1951 au 1er octobre 1905, indu- rially from the 1st of October, 1951, to the sivement, avec intérêt à un taux n'excédant pas 1st of October, 1905 inclusively, with interest 3/f2% par année payable scmi-annuellement les at a rate not exceeding 3J^% per annum, pay- ler avril; ct 1er octobre de chaque année.Ijc able semi-annually the 1st of April and 1st of taux d'intérêt peut être le même pour toute October of each year, the rate of interest may l'émission ou il peut varier suivant les échéan- be the same for the whole issue or it may vary ces.Le tableau d'amortissement est le suivant: according to maturities.The table of redemption is as follows. 3076 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 Ventes\u2014Loi de faillite Canada, province de Québec, district de Rimouski, cour Supérieure, sous la Loi de Faillite.VENTE A L'ENCHÈRE Dans l'affaire de: Laurent Dcschèncs, cédant autorisé, Petit Cherbourg, Cté Matane, P.Q.Avis est par la présente donné que MERCREDI, le VINGT-SEPT DÉCEMBRE, 1950, à UNE heure et TRENTE minutes de l'après-midi, sera vendu par encan public, au bureau des régistrateurs.Préville et Tremblay, pour la division de Matane, avec l'effet du décret, l'immeuble désigné ci-après.Un terrain connu et désigné comme étant le lot quarante-six (40) rang VIII, du Canton St.Denis, Cté Matane, P.Q.avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Cette vente est faite suivant les dispositions de l'article 45 de la Loi de Faillite, ainsi que des dispositions du Code Civil de manière à donner à ladite vente l'effet du décret.Conditions: Comptant.Le Svndic, 28874-48-2-0 LUCD3N MERCD3R.Sales \u2014Bankcrupcy Act Canada, Province of Quebec, District of Ri-mouski, Superior Court, under the Bankruptcy Act.AUCTION SALE In the matter of: Laurent Deschencs,authorized assignor, Petit-Charbqurg, Matane Count v.P.Q.* Notice is hereby given that on WEDNESDAY DECEMBER TWENTY-SEVEN, 1950 at HALF PAST ONE in the after-noon, there will be sold by public auction at the registrar's' office, Préyille and Tremblay, for Matane Division, with effect of Sheriff's Sale, the hereinafter mentioned immovable of the above estate.A land known and designated as being the lot number forty-six (40) range VIII of St.Denis Township, Matane County, P.Q., with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.This sale is made pursuant to the provisions of section 45 of the Bankruptcy Act, and also the provisions of the Civil Gode, so as to give to the sale the effect of Sheriff's sale.Conditions: cash.LUCIEN MERCIER, 28874-48-2-0 Trustee.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure No.119.\"En faillite\".Dans l'affaire de la faillite de: Gaston Rondeau, Garagiste, 2058 Sicard, Montréal.Cédant autorisé.AVIS DE VENTE Avis public est par les présentes donné que l'immeuble suivant savoir: Désignation \"Deux lots de terre ayant front sur la douzième Avenue dans le quartier Rosemont de la cité de Montréal, portant les numéros huit et neuf sur le plan de subdivision du lot originaire désigné par le numéro Cent soixante-dix-sept sur le plan et au livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la côte de la Visitation (Nos.177-8-9) avec garage, portant le No.civique 5363, 12e Avenue Rosemont.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.\" Sera vendu en vertu d'un jugement de la cour Supérieure (en faillite), rendu le 22 novembre 1950, à l'enchère publique conformément à l'article 55, de la Loi de Faillite, de manière à donner à cette vente l'effet du décret au bureau du shérif du district de Montréal, Palais de Justice, Montréal, VENDREDI le 5 JANVIER 1951 à ONZE heures de l'avant-midi.Conditions: Comptant.En sus du prix d'acquisition, l'acquéreur devra payer les droits du gouvernement de 2j^% conformément à la Loi.t v Pour autres renseignements et cahier des charges d'adresser au soussigné.Le Syndic, CLAUDE PERRAS.Bureau de: , Perras & Perras, Syndics-Licenciés, 4 est, rue Notre-Dame, Montréal.28899-48-2-0 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.119.(Sitting in Bankruptcy).In the matter of: Gaston Rondeau, garage keeper, 2058 Sicard, Montreal, \u2022Authorized Assignor.NOTICE OF SALE Public notice is hereby given that the following immovable, namely: Description Two lots of land fronting on Twelfth Avenue in Rosemount Ward of the City of Montreal, bearing numbers eight and nine on the subdivision plan of original lot described as number one hundred and seventy-seven on the official plan and in the book of reference for the Incorporated Village of Côte de la Visitation (Nos.177-8-9) with a garage, bearing civic No.5303, 12th Avenue, Rosemount.As the whole presently subsists, with the active and passive, apparent or unapparent servitudes attaching to the said immovable.To be sold in virtue of a judgment of the Superior Court (Sitting in Bankruptcy), rendered the 22nd day of November, 1950, by public auction pursuant to section 55 of the Bankruptcy Act.so as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the office of the Sheriff for the district of Montreal, Court House, Montreal, on FRIDAY, the FIFTH day of JANUARY, 1951, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions: Cash.Over and above the purchase price, the purchaser must pay the Government fees of 2]/^% according to Law.For further information and list of charges, apply to the undersigned.CLAUDE PERRAS, Trustee.Office of: Perras & Perras .Licensed Trustees, 4 Notre-Dame St.Dast, Montreal 28899-48-2 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vol.82, No.48 3077 LOI DE FAILLITE Dans l'affaire de: Louis Dubois, fils, Victoriaville, cédant autorisé.Avis est, par le present, donné que JEUDI, le QUATRE JANVIER prochain (1951) à DIX heures de l'avant-midi à la porte de l'Eglise paroissiale de Ste-Victoire, à Victoriaville, sera vendu à l'enchère publique l'immeuble suivant: Un terrain ou emplacement situé coté sud de la route nationale Sherbrooke-Québec, dans la paroisse de Ste-Victoire, mesurant cinquante pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, et formant angle droit avec la dite route, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton d'Arthabaska, pour la paroisse de Ste-Victoire, comme étant une partie du lot numéro Cinq cent treize (p.513), borné en front, au Nord a la dite route et des trois autres côtés au surplus de la terre appartenant à Maurice Provencher, l'extrémité nord de la ligne est du dit emplacement, là ou elle touche au chemin public, se trouvent a trois cent quatre pieds de la ligne divisant le lot 513 du lot 515 ce dernier lot appartenant a Patrick Cormier, à l'endroit où la dite ligne coupe le chemin public sur le coté sud.Le dit emplacement avec bâtisses dessus érigées.Cette vente est faite en conformité à l'art.55 de la loi de faillite (1949) et aura l'effet du décret.Condition de vente: argent comptant.Pour plus de renseignements s'adresser au soussigné.2S novembre 1950.Le Syndic, Bureau : B.FEENEY.42 St-Jean-Baptiste, Princeville, Que.28894-48-2-0 BANKRUPTCY ACT In the matter of : Louis Dubois, jr., Victoriaville, assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FOURTH day of JANUARY next (1951), at TEN o'clock in the forenoon, at the parochial church door of Ste.Victoire, at Victoriaville, will be sold at public auction the following immoveable : That certain piece of land or emplacement situate on the South side of the Sherbrooke-Quebcc National Highway, in the parish of Ste.Victoire, measuring fifty-feet in width by one hundred feet in depth, and forming a right angle with the said highway, known and designated on the official plan and book of Reference, for the Township of Arthabaska, forming the parish of Ste.Victoire, as being part of lot number five hundred.and thirteen (P.513) : bounded in front, to the North by said Highway and on the other other three sides, by the surplus of said land belonging to Maurice Provencher; the North end of the East line of said emplacement, where it touches to the public highway, is at three hundred and four feet of the line between lots number 513 & 515, this latter belonging to Patrick Cormier, where said line crosses the public highway, on the South side.Together with the buildings thereon erected.Said sale to be thus made pursuant to art.55 of the Bankruptcy Act (1949), and will have the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of sale: Cash.For further information, apply to 28 November 1950.B.FEENEY, Office : Trustee.42 St.Jean-Baptiste, Princeville, Que.28894-48-2-0 VENTES PAR SHÊRIF8 AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tels que mentionnés plus bas.BONAVENTURE R Cour Supérieure Canada \u2014 Province de Québec District de Bonaventure, ( TURGEON & JO-.New Carlisle.) *\u2022 BIN LTÉE N° 5440.J Corporation légale- ment constituée avec siège social à Québec, dans le district de Québec, demanderesse; vs J.A.TREMBLAY, contrac-teur électricien, de Carleton, dans le district de Ilonaventure, défendeur.\"Une maison à deux étages et un hangar érigés sur partie du lot numéro 43-B du cadastre officiel et livre de Renvoi du canton de Carleton, comté et district de Bonaventure.\" Pour être vendu à la porte de l'église de Carleton, comté et district de Bonaventure, le QUATRE JANVIER, mil neuf cent cinquante et un (4 janvier 1951), à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, Hureau du Shérif, F.J.LEGRESLEY.New Carlisle, 23 novembre 1950.28890-48-2-o SHERIFF'S SALES PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.BONAVENTURE Superior Court Canada \u2014 Province of Quebec District of Bonaventure, ( TURGEON & JO-New Carlisle.) 1 BIN LTD, a No.5440.) body politic and (.corporate, having its Head Office at Quebec, in the district of Quebec, plaintiffs; vs J.A.TREMBLAY, Electrical Contractor, of Carleton, district of Bonaventure, defendant.\"A two storey house and a shed erected on part of lot number 43-B, of the Official Cadastre and Book of Reference for the township of Carleton, county and district of Bonaventure.\" To be sold at the parochial church door of Carleton, county of Bonaventure, the FOURTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and fifty one (Jan.4th 1951), at TEN o'clock in the forenoon.F.J.LEGRESLEY, Sheriff's Office, Sheriff.New Carlisle, November 23, 1950.28890-48-2-o 3078 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 2 décembre 1950, Tome 82, N° 48 KAMOURASKA Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure Canada, , T^AME GABREEL- Province de Québec, | LE LEVESQUE, District de Kamouraska, < ménagère, du village N° 17025.I de Kamouraska, de- ^ manderesse vs Dame ADÈLE DESJARDINS, rentière, de la cité de Rivière-du-Loup, veuve de Joseph Moreau, de son vivant marchand, du dit village, de Kamouraska, défenderesse.\"Un terrain ou emplacement situé au village de Kamouraska, contenant un demi-arpent de front, sur trois quarts d'arpent de profondeur, le tout plus ou moins, borné au nord par Narcisse Lévesque ou représentant, au sud par le chemin public, au nord-est à la route dite du quai et au sud-ouest par Louis Gagné ou représentant, lequel est connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska, sous le numéro cent cinq (105), avec la maison et les autres bâtisses dessus construites, mais avec-réserve d'une chapelle en bois sur le dit terrain telle qu'elle se trouve actuellement.\" Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Kamouraska, VENDREDI, le QUINZIÈME jour du mois de DÉCEMBRE 1950 à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, P.-E.MARTIN.Rivière-du-Loup, 7 novembre 1950.28741-45-2-o [Première insertion: 11 novembre 1950] MONTRÉAL KAMOURASKA Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court Canada,' /TVVME GABRIEL- Province of Quebec, i ^ LE LEVESQUE, District of Kamouraska, < housewife, of the vil-No.17025.I lage of Kamouraska, v plaintiff; vs DAME ADÈLE DESJARDINS, annuitant, of the city of Rivière-du-Loup, widow of Joseph Moreau.in his lifetime a merchant, of the said village of Kamouraska, defendant.A lot of land or emplacement situate in the village of Kamouraska, measuring one half arpent in front, by three quarters of an arpent in depth, the whole more or less, bounded on the north by Narcisse Lévesque or representative, on the south by the public road, on the northeast by the road called the \"route du quai\" and on the southwest by Louis Gagné or representative, which is known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the county of Kamouraska, under number one hundred and five (105) \u2014 with the house and other buildings thereon erected, but with reserve of a wooden chapel on the said lot of land as it actually subsists.To be sold, at the parochial church door of Kamouraska, on FRIDAY, the FIFrEENTH day of the month of DECEMBER, 1950, at TWO o'clock in the afternoon.P.E.MARTIN, Sheriff's Office, Sheriff.Rivière-du-Loup, November 7, 1950.28741-45-2 [First insertion: November 11, 1950] MONTREAL Fieri Facias de Bonis et de Terris C.S.District de Montréal fXTAPOLÉON BELISLE, Montréal, à savoir: < *^ demandeur vs MARC N° 289023.(VINCENT HINCH, dédéfendeur.Une partie du lot numéro deux cent vingt-huit, (p.228) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Dorothée, bornée comme suit: en front au nord-est, par la montée Labrie, en arrière, au sud-ouest, par le lot numéro deux cent trente-deux, aux dits plan et livre de renvoi officiels, propriété de Hubert Bourgeois ou représentants, d'un côté au sud-est par la lisière de terrain formant partie dudit lot numéro deux cent vingt-huit, (228) ci-dessus vendue par Marc Vincent Il inch à John Muir, et de l'autre côté, au nord-ouest, par une autre partie du même lot appartenant à \"Inter Provincial Fur Farms Limited\" ou représentants, à Soustraire de ladite propriété un emplacement appartenant à Roméo Landry, mesurant cent pieds (100) de largeur sur la Montée Labrie par une profondeur de cent-cinquante pieds (150) et un autre emplacement appartenant à Napoléon Bélisle ou représentants, mesurant cent-cinquante pieds de profondeur (150) de ladite Montée Labrie, par toute la longueur comprise entre ladite propriété de \"Inter Provincial Fur Farms Limited\" ou représentants et ledit emplacement, appartenant à Roméo Landry, avec droit de passage en faveur dudit Marc Vincent Hinch ou représentants sur l'emplacement ci-haut mentionné, appartenant à Napoléon Bélisle ou représentants, tel qu'établi dans ledit acte de vente, et bâtisses dessus construites.Fieri Facias de Bonis et de Terris S.C.District of Montreal /\"KTAPOLÉON BELISLE, Montreal to wit: < -LN plaintiff vs MARC VIN-No.289023.(.CENT HINCH, défendent.A portion of lot number two hundred and twenty-eight (pt.228) on the Official Plan and Book of Reference of the Parish of St.Dorothée bounded as follows: in front to the North-East by Montée Labrie, in rear to the South West by lot number two hundred and thirty-two on the said Official Plan and Book of Reference, the property of Hubert Bourgeois or representatives, on one side to the South-East by the strip of land forming part of the said lot number two hundred and twenty-eight (228) hereinabove sold by Marc Vincent Hinch to John Muir, andontlic other side to the North-West by another part of the same lot belonging to Inter Provincial Fur Farms Limited, or representatives: to be deducted from the said property an emplacement belonging to Romeo Landry, measuring one hundred feet (100) in width on Montée Labrie by a depth of one hundred and fifty feet (150) and another emplacement belonging to Napoléon \"^Bélisle, or representatives, measuring one hundred and fifty feet in depth (150) from said Montée Labrie by all the length comprised between the said property of Inter Provincial Fur Farms Limited, or representatives, and the said emplacement belonging to Roméo Landry, with the right of passage in favour of the said Mark Vincent Hinch, or representatives, on the above men-tionned emplacement belonging to Napoléon Bélisle, or representatives, as established in the said deed of sale, and buildings thereon erected. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, December 2nd, 1950, Vo.l 82, No.48 3079 A charge de la rente établie par contrats passés les 20 novembre 1937 et 24 novembre 1944 et dûment enregistrés sous les nos.50017 et 59193 dans le comté Laval, en faveur du demandeur et son épouse.Pour être vendu, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Ste-Dorothée, le 14 DÉ CEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, CAISSE & HURTEAU.Montréal, 8 novembre 1950.28742-45-2 [Première insertion: 11 novembre 1950] QUÉBEC Fieri Facias Québec, à savoir: [TA CAISSE POPULAIRE N° 00-109.
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.