Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 avril 1951, samedi 28 (no 17)
[" Tome 83, N° 17 1311 Vol.83, No.17 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14Geo.VI.ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI.Ch.3) Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi 28 avril 1951\tQuebec, Saturday, April 28th, 1951 AVIS AUX INTÉRESSÉS\tNOTICE TO INTERESTED PARTIES Règlements\tRules 1° Adresser toute correspondance à: lTmpri- 1.Address all communications to: The King's meur du Roi, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues 2.Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais des intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rates.3° Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception est faite lorsque ces annonces hereinbelow set forth.Exception being made doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé when the said advertising copy is to be published doit alors acquitter la facture sur réception et several times.The interested party shall then avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière pay upon reception of his account and before insertion est suspendue, sans autre avis et sans the second insertion: otherwise this last insertion préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui will be suspended without further notice and rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme without prejudice as regards the rights of the versée en plus.King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement, la vente de documents, etc.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandat-poste.or postal money order.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec Official Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the Canada Post Office, Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. 1312 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication, de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont piiés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion : 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volontés: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère n notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.29088 \u2014 1-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thurs day, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list.of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: S7.per year N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.29088\u2014 1-52 - Lettres patentes AVIS DE CORRECTION A.Bélanger (Détail) Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a plu au Lieutenant-gouverneur de la province de Québec de corriger les lettres patentes en date du 28c jour de décembre 1950 de la compagnie \"A.Bélanger (Détail) Limitée\", de la manière suivante: ladite date du 2S décembre 1950 a été remplacée par celle du 2 janvier 1951.Avis est aussi donné que l'avis publié dans la Gazette officielle de Québec, tome 83, N° 3, du 20 janvier 1951, page 271, sous le titre \"A.Bélanger (Détail) Limitée\", est également corrigé en remplaçant les mots \"en date du 28ième jour de décembre 1950, dans le premier paragraphe dudit avis, par les mots \"en date du 2ièmc jour de janvier 1951\" et en remplaçant les mots \"ce 28ième jour de décembre 1950\", dans le dernier paragraphe du même avis, par les mots \"ce 2ième jour de janvier 1951\".Letters Patent NOTICE OF CORRECTION A.Bélanger (Détail) Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to correct the letters patent bearing date the 28th day of December, 1950, of the company \"A.Bélanger (Détail) Limitée\", as follows: the said date of the 28th of December, 1950, has been replaced by that of the 2nd of January, 1951.Notice is also given that the notice published in the Quebec Official Gazette, Vol.83, No.3, of the 20th of January, 1951, page 271, under the title \"A.Bélanger (Détail) Limitée\", is likewise corrected by replacing the words \"bearing date the twenty-eighth day of December, 1950\", in the first paragraph or said notice, by the words \"hearing dale the second day of January, 1951\" and by replacing the words \"this twenty-eighth day of December, 1950\".in the last paragraph of the said notice, by the words \"this second day of January, 1951\". QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, Avril 28th, 1951, Vol.83, No.17 1313 Daté du bureau du Procureur général, le 24 Dated at the office of the Attorney General, avril 1951.this twenty-fourth day of April, 1951.L'Assistant-procureur général, L.DÉSILETS, 30000-o L.DÉSILETS.30000 Deputy Attorney General.Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent Auto Electric, Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par la Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du 1er mars 1951, à la compagnie \"Auto Electric, Limited\", ratifiant son règlement portant son capital-actions de $49,000 à S219,000 par la création de 1,500 actions ordinaires additionnelles de 8100 chacune et de 500 actions privilégiées de S100 chacune comportant les privilèges et restrictions mentionnés audit règlement.Daté du bureau du Procureur général le 1er mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978-o L.DÉSILETS.Glenview Fruit Company Avis est 'donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 3 avril 1951, à la compagnie \"Bill Katz Wholesale Fruits and Vegetables Company\", constituée en corporation par lettres patentes datées du 19 janvier 1951, changeant son nom en celui de \"Glenview Fruit Company\".Daté du bureau du Procureur général, le 3 avril 1951.L'Assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.Auto Electric, Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the first day of March, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Auto Electric, Limited\", ratifying its bylaw increasing its capital stock from 849,000 to S249.000 by the creation of 1,500 additional common shares of S100 each and 500 preferred shares of 8100 each subject to the privileges and restrictions mentioned in the said by-law.Dated at the office of the Attorney General, this first day of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978 Deputy Attorney General.Glenview Fruit Company - Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 3rd day of April, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Bill Katz Wholesale Fruits and Vegetables Company\", incorporated by letters patent dated January 19th, 1951, changing its name of that of \"Glenview Fruit Company\".Dated at the office of the Attorney General, this 3rd dav of April, 1951.L.DÉSILETS, 29978-o Deputy Attorney General.J.Cooper Hats Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du 29 mars 1951, à la compagnie \"J.Cooper Hats Ltd.\", ratifiant son règlement \"A\" augmentant son capital de 820,-000 à 800,000 par la création de 400 actions privilégiées de 8100 chacune, comprenant les droits et restrictions indiqués audit règlement.Daté du bureau du Procureur général, le 29 mars 1951.L'Assistant-procureur général.29978 ' L.DÉSILETS.J.Cooper Hats Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quelwc Companies' Act, supplementary letters patent, liearing date the 29th day of March, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"J.Cooper Hats Ltd.\", ratifying its By-law \"A\" increasing its capital stock from 820,000 to $00,000 by the creation of 400 preferred shares of S100 each comprising the rights and restrictions indicated in such by-law.Dated at the office of the Attorney General this 29th day of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978-0 Deputy Attorney General.John Milieu Drummondville Limitée John Millen Drummondville Limitée Avis est donné qu'en vertu de la Première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies' Act, supplementary été accordé par la Lieutenant-gouverneur de la letters patent, bearing date the 3rd day of April, province de Québec, des lettres patentes sup- 1951, were issued by the Lieutenant-Governor plémentaires en date du 3 avril 1951, à la com- of the Province of Quebec, to the company pagnie \"John Millen Drummondville Limitée\", \"John Millen Drummondville Limitée\", ratifying ratifiant son règlement spécial \"('\", augmen- its Special By-law \"C\" increasing its author-tant son capital autorisé par la création de 1,200 ized capital stock by the creation of 1,200 ad-actions additionnelles sans valeur nominale ou ditional shares without nominal or par value, au pair, et fixant le montant du capital, avec and fixing the amount of capital with which the lequel la compagnie exercera son commerce, à company will carry on business at 812,000.$12,000. 1314 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 Daté du bureau du Procureur général, le 3 avril 1951.L'Assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.La^Cic deconstruct ion de Ste-Marie, Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du 28 mars 1951, à \"La Cie de Construction de Ste-Marie, Ltée\", ratifiant une résolution de ladite compagnie étendant ses pouvoirs.Daté du bureau du Procureur général, le 28 mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978-o L.DÉSILETS.Lobley, Wanklyn & Company Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morissct, conformément à l'article 2 de ladite Loi, S.R.Q.1941, chapitre 276, des lettres patentes supplémentaires en date du 28 mars 1951, à la compagnie \"Lobley, Wanklyn & Company Limited\", ratifiant son règlement N° 12, augmentant son capital d'un montant de 850,000 par la création de 500 actions privilégiées de 8100 chacune, comprenant les droits et restrictions mentionnés audit règlement, et fixant le montant du capital avec lequel la compagnie continuera ses opérations à 85,900.Daté du bureau du Procureur général, le 28 mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.Marcel Martel Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes supplémentaires, en date du 5 avril 1951,changent le nom de la compagnie \"Lapierre & Martel Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 12 juillet 1950, en celui de \"Marcel Martel Limitée\".Daté du bureau du Procureur général, le 5 avril 1951.L'assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.Monarch Blouse Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2 de ladite Loi, S.R.Q.1941, chapitre 276, de lettres patentes supplémentaires en date du 29 mars 1951, à la compagnie \"Monarch Blouse Inc.\", ratifiant son règlement N° 23, portant son capital de $20,000 à 895,000 par la création de 750 actions privilégiées de 8100 chacune, comprennent les droits et restrictions mentionnés audit règlement.Daté du bureau du Procureur général, le 29 mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.Dated at the office of the Attorney General, this 3rd day of April, 1951.L.DÉSILETS, 29978-o Deptrty Attorney General.La Cie de Construction de Ste-Marie, Ltée Notice is hereby given that Under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-eighth day of March, 1951, were issued by the Lieu-tenant-Govcrr or of the Province of Quebec, to \"La Cie de Construction de Ste-Marie, Ltée\", ratifying a resolution of the said company extending its powers.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978 Deputy Attorney General.Lobley, Wanklyn & Company Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of March, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2 of the said Act, R.S.Q.1941, chapter 276, to the company \"Lobley, Wanklyn & Company Limited\", ratifying its By-law No.12 increasing its capital stock by an amount of 850,000 by the creation of 500 preferred shares of S100 each comprising the rights and restrictions mentioned in such By-law, and fixing the amount of capital with which the company will continue its operations at $5,900.Dated at the office of the Attorney General this 28th dav of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978-o Deputy Attorney General.Marcel Martel Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 5th day of April, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quel>cc, changing the name of the company \"Lapierre & Martel Inc.\", incorporated by letters patent dated 12th, 1950, into that of \"Marcel Martel Limitée\".Dated at the office of the Attorney General, this 5th day of April, 1951.L.DÉSILETS, 29978-o Deputy Attorney General.Monarch Blouse Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, l>earing date the 29th day of arch, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2 of the said Act, R.S.Q.1941, chapter 276.) to the company \"Monarch Blouse Inc.\", ratifying its By-law No.23 increasing its capital stock from $20,000 to $95,000 by the creation of 750 preferred shares of $100 each, comprising the rights and restrictions mentioned in said By-law.Dated at the office of the Attorney General, this 29th dav of March 1951.L.DÉSILETS, 29978-o Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1315 New Manoir Hotel Limited Hôtel Le Nouveau Manoir Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du 31 mars 1951, à la compagnie \"New Manoir Limited\" (Le Nouveau Manoir Limitée)\", constituée en corporation par lettres patentes du 14 février 1951, changeant son nom en celui de \"New Manoir Hotel Limited\"\u2014\"Hôtel Le Nouveau Manoir Limitée\".Daté du bureau du Procureur général, le 31 mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978-o L.DÉSILETS.New Manoir Hotel Limited Hôtel Le Nouveau Manoir Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent bearing date the thirty-first day of March, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"New Manoir Limited\" (Le Nouveau Manoir Limitée), incorporated by letters patent bearing date the fourteenth day of February, 1951, changing its name into that of \"New Manoir Hotel Limited\"\u2014\"Hôtel Le Nouveau Manoir Limitée\".Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978 Deputy Attorney General.Northern Tank Haulers Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires en date du 28 mars 1951 à la compagnie \"Tank Truck Transportation Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 5 janvier 1951, changeant son nom en celui de \"Northern Tank Haiders Limited\".Daté du bureau du Procureur général, le 28 mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.Northern Tank Haulers Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of March, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Tank Truck Transportation Limited\", incorporated by letters patent dated January 5th, 1951, changing its name to that of \"Northern Tank Haulers Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this«28th day of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978-0 Deputy Attorney General.v Pamela Frocks Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 28 mars 1951, à la compagnie \"Pamela Frocks Inc.\", ratifiant son règlement N° A: a) créant et émettant 100 actions ordinaires de 8100 chacune de son capital autorisé comme 100 actions privilégiées de $100 chacune; b) augmentant ledit capital autorisé de $20,000 à 805,000 par la création de 450 actions privilégiées additionnelles de $100 chacune; c) énumérant les droits, restrictions et privilèges attachés aux actions privilégiées.Daté du bureau du Procureur général, le 28 mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.Pamela Frocks Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of March, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Pamela Frocks Inc.\", ratifying its By-law No.A: a) creating and issuing 100 common shares of 8100 each of the authorized capital stock there of as 100 preferred shares of $100 each; b) increasing sais authorized capital stock from 820,000 to 805,000 by the creation of 450 additional preferred shares of 8100 each; a) enumerating the rights, restrictions and privileges to the preferred shares.Dated at the office of the Attorney General this 28th day of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978-o Deputy Attorney General.University Tower Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2 de ladite Loi, S.R.Q.1941, chapitre 270, des lettres patentes supplémentaires, en date du 28 mars 1951, à la compagnie \"University Tower Corporation\" ratifiant son règlement \"J\" augmentant son capital par la création de 300,000 actions privilégiées de $5 chacune, sujettes aux droits restrictions et privilèges mentionnés au susdit règlement.Daté du bureau du Procureur général, le 28 mars 1951.L'Assistant-procureur général, 29978 L.DÉSILETS.University Tower Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, l>earing date the 28th day of March, 1951, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2 of the said Act, R.S.Q.1941, chapter 276, to the company \"University Tower Corporation\", Jatifying its By-law \"J\" increasing its capital stock by the creation of 300,000 preferred shares of $5 each comprising the rights, restrictions and privileges mentioned in the aforesaid By-law.Dated at the office of the Attorney General, this 28th day of March, 1951.L.DÉSILETS, 29978-o Deputy Attorney General. 1316 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 Ventes \u2014 Loi de faillite SOUS LA LOI DE FAILLITE VENTE A.L'ENCAN Dans l'affaire de EDOUARD LA VOIE, faisant affaires sous la raison sociale de \"L'Auberge-sur-Mer Enr.\" Hotelier, St Siméon, Comté de Charlevoix, P.Q.Débiteur.Avis est par le présent donné que MERCREDI le 30 MAI 1951 à 2 heures de l'après-midi, sera vendu par encan public, sur les lieux, à l'Hôtel de St Siméon connu sous le nom de l'Aubcrge-sur-Mcr, les immeubles de cette faillite comme suit: Item A.\u2014 1.Un terrain situé dans le rang du Port-au-Persil, en la paroisse de St Siméon, comté de Charlevoix, de forme irrégulière, faisant partie du lot numéro soixante-trois (Ptie 03) aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour ladite paroisse de St Siméon, mesurant environ un arpent de front en bordure du fleuve St-Laurent et environ un arpent et demi de profondeur jusqu'à la ligne séparant le dit terrain de la propriété de Benoit Tremblay, représentant Cyrille Harvey, le tout mesure anglaise et sans garantie de mesure précise; borné au nord-ouest à Benoit Tremblay, rep.Cyrille Harvey, au nord-est à la route du quai et au lot 65 du même cadastre, à l'est et au sud-est au fleuve St-Laurent: et au sud et au sud-ouest à Raymond Imbeault et au terrain ci-après décrit; avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Un terrain en forme de triangle situé au sud du terrain ci-dessus décrit et faisant partie du même lot soixante-trois du même cadastre; partant le dit triangle du point A sur le plan préparé par M.Jacques Éthicr, arpenteur-géomètre, le 27 septembre 1948, à la ligne des hautes eaux du fleuve St-Laurent sur une distance de 150 pieds en direction ouest, passant à 4 pieds du parement extérieur de la maisonnette érigée à environ 110 pieds de la ligne des hautes eaux et continuant jusqu'au point B sur le même plan, de là en direction approximative nord, une ligne parallèle au parement extérieur ouest de ladite maisonnette jusqu'au terrain ci-dessus en premier lieu, décrit au point G sur le dit plan.Cet item sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titre et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés ou on devra également s'adresser pour visiter les lieux.La vente de cet item est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du Code de Procédure Civile, et aussi à l'article cinquante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au Shérif.Conditions de paiement: comptant.Québec, Que.le 23 avril 1951.Les Syndics, R.Ernest Lefaivre & Pierre E.Ljlberge.Bureau: 111, côté de la Montagne, Québec.29996-17-2-0 Sales \u2014 Bankruptcy Act UNDER THE BANKRUFrCY ACT AUCTION SALE In the matter of: EDOUARD LA VOIE, carrying on business under the firm name of \"L'Au-berge-sur-Mcr- Enr.\", hotel keeper, St-Siméon, county of Charlevoix, P.Q., Debtor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY the THIRTIETH day of MAY, 1951, at TWO o'clock in the afternoon, there will he sold by public auction, on the premises, at the Hotel of St-Siméon, known as \"L'Aubcrge-sur-Mer\", the immovables of this estate as follows: Item A.\u2014 1.A lot of land situate in the Port-au-Persil range, in the parish of St-Siméon, county of Charlevoix, of irregular figure, forming part of lot number sixty-three (Pt.63) on the official cadastral plan and in the book of reference for the said parish of St-Siméon, measuring about one arpent in front bordering on the St.Lawrence river and about one arpent and one half in depth up to the line separating the said land from the property of Benoit Tremblay, representing Cyrille Harvey, the whole English measure and without warranty as to exact measurement; bounded on the northwest by Benoit Tremblay, representing Cyrille Harvey on the northeast by the wharf road (route du quai) and lot 65 of the same cadastre, on Jthc cast and southeast by the St.Lawrence river, and on the south and southwest by Raymond Imbeault and by the land hereinafter described \u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.A lot of land of triangular figure situate south of the lot of land above described and forming part of the same lot sixty-three of the same cadastre; the said triangle starting from the point \"A\" on the plan prepared by Mr.Jacques Ethier, Land Surveyor, on the 27th of September, 1948, at the high-water mark of the waters of the St.Lawrence river, for a distance of 150 feet in a westerly directon, passing at 4 feet from the outer wall of the small house erected at about 110 feet from the high-water mark and continuing as far as point \"B\" on the same plan, thence in a direction approximately northward, a line parallel to the west outer wall of the said small house as far as the lot of land firstly above described at point \"G\" on the said plan.The said item to be offered for sale to the highest and last bidder.Title and certificate may be seen at any time by applying at the offices of the undersigned Trustees where permission also will be obtained to visit the premises.The sale of the said item is made pursuant to Articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the Code of Civil Procedure, and also section fifty-five of the Bankruptcy Act, the said sale to have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec, Que., this 23rd day of April, 1951.R.Ernest Lefaivre & Pierre E.Laberge, Trustees.Offices: 111 Mountain Hill, Quebec.20996-17-2 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol 83, No.17 1317 Dans l'affaire de Andréa Lemelin, propriétaire In the matter of Andréa Lemelin, proprietor de salle de danse, de Lauricrville, cédant autorisé, of dancing hall, of Laurierville, authorized assignor.Avis est par le présent donné, par le soussigné, Notice is hereby given, by the undersigned que MARDI, le VINGT-DEUX MAI, 1951/ à that on TUESDAY, the TWENTY-SECOND DIX heures de l'avant-midi, à la porte de l'église day of MAY 1951, at TEN o'clock in the forenoon paroissiale de Ste-Julie, à Laurierville, sera vendu at the parochial church door of Ste-Julic, at Lau-à l'enchère publique l'immeuble suivant: rierville, will be sold at public auction the follow- ing immoveable: Ce terrain ou emplacement connu et désigné That certain land or emplacement known and au cadastre officiel pour le canton de Somerset- designated on the official cadastre for the Town-Nord, comté de Mégantic, comme étant une par- ship of North-Somerset, county of Megantic as tie du lot numéro deux cent soixante (Ptie N° 260, being part of lot number two hundred and sixty Somerset-Nord), contenant quatre-vingt-deux (Pt.no.260 North-Somerset), measuring in depth pieds de chaque côté (82') en profondeur, par cent on both sides eighty-two feet (82') by one hun-picds (100') de largeur; borné au nord-est par la dred (100') in width; bounded to the north-cast route, au sud-est par Josaphat Pelchat et des by the public road, to the south-east by Josaphat deux autres côtés par Alphonse Paquet, ensemble Pelchat and by the land of Alphonse Paquet on avec bâtisse dessus érigée.the other sides, together with building thereon erected.Ce terrain est sujet à une rente foncière an- Said piece of land subject to an annual ground nuclle.rent.Cette vente est faite en conformité à l'article Said sale is pursuant to art.55 of the Bank-55 de la Loi 1949 sur la faillite et aura l'effet du ruptcy Act 1949, and will have the effect of a décret.sheriff's sale.Conditions de vente: Comptant.Condition of sale: Cash.Pour plus de renseignements, s'adresser au For further informations, apply to: soussigné.Le Syndic, B.FEENEY, B.FEENEY.Office: Trustee.Bureau: 42 St-Jean-Baptiste, 42 St.Jean-Baptiste street, Princeville.29947-10-2-o Princeville, Que.29947-16-2-o Ventes par licitations Sales by Licitations Canada, Province de Québec, District de Canada, Province of Quebec, District of Mont-Montréal, Cour supérieure, N° 297,779.treal, Superior Court No.297,779.AVIS DE VENTE PAR LICITATION NOTICE OF SALE BY LICITATION Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de Take notice that by judgment of the Superior la cour supérieure pour le district de Montréal, Court for the District of Montreal, rendered the rendu le 2 avril, 1951, par l'Honorable Juge 2nd day of April, 1951, in case number 297,779 Maurice Lalonde dans une cause numéro 297,779 of the records of the said Court, by Honourable des dossier de ladite cour, ou Dame Jean Éliza- Justice Maurice Lalonde, wherein Dame Jean beth Tourgis épouse contractuellement séparée Elizabeth Tourgis wife contractually separate as de biens de Alfred Walter Kemball, gérant, et to property from Alfred Walter Kemball, man-ledit Alfred Walter Kemball, gérant, les deux ager, and the said Alfred Walter,Kemball, mande la cité et district de Montréal, pour autoriser a»cr, both of the City and District of Montreal, son épouse aux fins des présentes sont deman- for the purposes of authorizing his said wife to deurs, ct Dame Alice Savard de la cité de Outre- these presents, are Plaintiffs, and Dame Alice Sa-mont, district de Montréal, veuve de feu Wilfrid vard of the City of Outremont, District of Mont-Bessette de son vivant avocat des mêmes lieux, real, widow of the late Wilfrid Bessette in his est défenderesse, la licitation est ordonnée des lifetime advocate of the City of Outremont, immeubles décrits comme suit, savoir: District of Montreal, is Defendant, the licitation was ordered of the immoveables described as follows to wit: \"Un certain emplacement ayant front sur \"That certain emplacement fronting on Ma- l'avenue Mariette, situé a Parkdale, de la cité riette Avenue, situate at Parkdale, in the City de Montréal, compose de subdivision numéros of Montreal, composed of Subdivision Numbers trois cent vingt-trois, trois cent vingt-quatre et three hundred and twenty-three, three hundred trois cent vingt-cinq du lot numéro cent qua- and twenty-four and three hundred and twenty - rante-neuf (149-323, 324 & 325) des plan et five of lot numher one hundred and forty-nine livre de renvoie officielle de la paroisse de Mont- (149-323, 324 & 325) on the Official Plan and réal, contenant cent vingt pieds de largeur par Book o Reference of the Parish of Montreal, une moyenne de cent six pieds de prondeur, containing one hundred and twenty feet in formant un superficie de douze milles huit cent width by an average of one hundred and six pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moins feet in depth, forming a superficial area of twelve sans guarantie de mesure précise.\" Les dits thousand eight hundred square feet English immeubles pour être vendus en bloc et comme measure, more or less, without warranty of un tout.precise measure.\" The said immoveables tol>e sold \"en bloc\" and as a whole.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis a The said immoveables hereinabove described l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier will be put up to auction and adjudged to the 1318 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 enchérisseur MARDI, le CINQUIÈME jour de JUIN, 1951, a DIX heures et QUINZE, a.m.(heure avancée) par ladite cour dans la chambre 31, au Palais de Justice, à Montréal, ou dans toute autre chambre dudit Palais de Justice désignée par ladite cour pour ladite vente, sujet aux clauses, charges et conditions indiquées dans le cahier des charges déposées au Greffe du Protonotaire de ladite Cour; et que toute opposition a fin d'annuler, a fin de charge ou a fin de distraire a ladite licitation devra être déposée au Greffe du Protonotaire de ladite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition a fin de conserver devra être déposée audit Greffe dans les six jours après l'adjudication; et, a défaut par les opposants de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits, ils seront forclos du droit de le faire.Un dépôt de mille dollars devra être fait par tout enchérisseur lors de son enchère.Montréal, ce 23 avril, 1951.Le Procureur des demandeurs, 29994-17-2-0 JOHN M.CERINI, C.R.Canada, Province de Québec, N° 6124, District d'Iberville, Cour Supérieure.Alphonse Godin, demandeur, vs Julien Godin & Al.défendeurs.^ AVIS DE LICITATION Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à St-Jean, dans le district d'Iberville, le 26 septembre 1950, dans une cause dans laquelle Alphonse Godin, journalier, de la cité de St-Jean, district d'Iberville, est demandeur, et Julien Godin, Roland Godin, Mlle Gertrude Godin, Mlle Bertha Godin, Jean-Paul Godin, Dame Marie-Jeanne Godin, épouse de Aurèle Bcllemare, et ce dernier, tant personnellement que pour autoriser son épouse, tous de la cité de St-Jean, district d'Iberville, Dame Thérèse Godin, de la cité et du district de Montréal, épouse de Philippe Pelletier, du même lieu, et le dit Philippe Pelletier, tant personnellement que pour autoriser son épouse, et Aurise Cloutier, de la cité de St-Jean, district d'Iberville, veuve de feu Moïse Godin, en son vivant de la dite cité de St-Jean, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: \"Un terrain portant le N° 59 de la subdivision du lot N° 431 du cadastre officiel de la ville de St.Jean avec une maison et autres bâtisses y érigées\", L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur le 29ème jour de mai prochain, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la cité de St-Jean, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cachier des des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour; et toute opposition à find'annuler, à fin de charge ou afin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits, elles seront forcloses du droit de le faire.St-Jean, 21 avril 1951.Le Procureur du demandeur, 29995-17-2-0 STANISLAS POULIN, C.R.highest and last bidder on TUESDAY, the FIFTH day of JUNE, 1951, at TEN FIFTEEN o'clock A.M.(Daylight Saving Time) by the said Court, in Room 31, at the Court House of Montreal, or in any other room of said Court House designated by the said Court, for the said sale, subject to the clauses, charges and conditions indicated in the list of charges filed in the office of the Prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw from the said licitation must be filed in the office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the date fixed as aforesaid, for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed in the said office within the six days following the adjudication; and in default of the parties to file the said oppositions within the delays prescribed they will be foreclosed from so doing.A deposit of one thousand dollars must be made by each and every bidder, at the time of his bid.Montreal, April 23, 1951.JOHN M.CERINI, K.C.29994-17-2-0 Attorneys for plaintiffs.Canada, Province of Quebec, No.6124, District of Iberville, Superior Court.Alphonse Godin, plaintiff ; vs Julien Godin & Al, defendants.NOTICE OF LICITATION Notice is given that in virtue of a judgment of the Superior Court sitting at St.John's, in the district of Iberville, on September 26, 1950, in a case wherein Alphonse Godin, labourer, of the city of St.John's, district of Iberville, is plaintiff, and Julien Godin, Roland Godin, Miss Gertrude Godin, Miss Bertha Godin, Jean Paul Godin, Dame Marie Jeanne Godin, wife or Aurèle Bel-lemare, and the latter, both personally and to authorize his wife, all of the city of St.John's district of Iberville, Dame Thérèse Godin, of the city and district of Montreal, wife of Philippe Pelletier, of the same place, and the said Philippe Pelletier, both personally and to authorize his wife, and Aurise Cloutier, of the city of St.John's, district of Iberville, widow of the late Moise Godin, in his lifetime, of the said city of St.John's, are defendants, ordering the licitation of certain immovables designated as follows, to wit: A lot of land bearing No.59 of the subdivision of lot No.431 of the official cadastre for the town of St.John's, with a house and other buildings thereon erected.The immovable hereinabove designated will be sold by auction and adjuged to the highest and last bidder, on the twenty-ninth day of May next, sitting the Court, in the Court Room of the Court House of the city of St.John's subject to the clauses, charges and conditions indicated in the list of charges filed in the office of the Prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw from the said licitation must be filed in the office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the date fixed as aforesaid, for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed in the said office within the six days following the adjudication; and failing the parties to file the said oppositions within the delays prescribed, they will be fore-closed from so doing.St.John's, April 21, 1951.STANISLAS POULIN, K.C, 29995-17-2 Attorney for the plaintiff, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol 83, No.17 1319 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure N° 295-675.Dame Sanla Plewa, demanderesse vs Sol Plotkin et al., défendeurs.AVIS DE LTCITATION Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal et rendu le 9 avril 1951, dans une cause portant le numéro 295-675 de ladite Cour, dans laquelle Dame Sanla Plewa, veuve de feu Aaron Plotkin, résidant à Montréal dans le district de Montréal, est demanderesse, et dans laquelle Sol Plotkin, Sam Plotkin, Max Plotkin, Israel Moses Plotkin ainsi que Morris Tannovitch, en sa qualité de curateur à l'interdiction de Michael Plotkin tous des cité et district de Montréal, sont défendeurs, la licitation des immeubles désignés comme suit a été ordonnée: 10 Un certain emplacement .ayant front sur la rue Ste-Catherine ouest dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant les subdivisions dix-huit et dix-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro mille quatre cent trente-quatre (1434-18 et 19) aux plan etlivre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, mesurant cinquante-deux pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, mesure anglaise plus ou moins, avec les bâtisses dessus érigées portant le numéro civique 4516 ouest, rue Ste-Catherine et avec, tous les autres ayant ce même droit, le droit de passage en commun dans la ruelle arrière.2° Un certain emplacement ayant front sur la rue Canning dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la partie sud-est du lot numéro cent quatre-vingt-onze (Plie S.E.191) aux plan et livre de renvoi officiels du Quartier St-Antoine, mesurant cinquante-trois pieds et neuf-dixièmes de largeur mesure anglaise plus ou moins, sur toute la profondeur dudit lot, borné en avant au sud-ouest par ladite rue Canning, en arrière au nord-est en partie par le lot originaire numéro deux cents et en partie par une ruelle connue comme étant la subdivision numéro six du lot originaire numéro deux cent un, du côté sud-est par le l)t originaire numéro cent quatre-vingt-douze et du côté nord-ouest par la partie nord-ouest du résidu dudit lot numéro cent quatre-vingt-onze, le tout aux plan et livre de renvoi officiels, avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 531 à 535 de ladite rue Canning.3° Un autre emplacement ayant front sur la rue Canning dans la cité de Montréal composé a) du lot numéros cent quatre-vingt-neuf et cent-quatre-vingt-dix (189 et 190) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier St-Antoine.b) une lisière de terrain connue comme étant partie sud-ouest du lot numéro deux cent deux auxdits plan et livre de renvoi officiels (Ptie S.O.202) mesurant six pieds de largeur sur quarante-huit pieds et neuf pouces de profondeur et vingt-cinq pieds de superficie, le tout mesure anglaise plus ou moins, borné au nord-est par le résidu dudit lot numéro deux cent deux, au sud-ouest par le lot numéros cent quatre-vingt-neuf et cent quatre-vingt-dix, au nord-ouest par partie du lot numéro deux cent trois et au sud-ouest par partie du lot numéro cinq de la subdivision du lot originaire deux cent un, avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 551 à 553 de la rue Canning.4° Un autre certain emplacement ayant front sur la me Canning dans la cité de Montréal, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court No.295,675.Dame Sanla Plewa, Plaintiff; vs Sol Plotkin et al, Defendants.NOTICE OF LICITATION Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Montreal, in the District of Montreal, and rendered on the 9th day of April, 1951, in a case bearing No.295,675 of the said Court, in which Dame Sanla Plewa, widow of the Late Aaron Plotkin, residing at Montreal, in the District of Montreal, is Plaintiff, and in which Sol Plotkin, Sam Plotkin, Max Plotkin, Israel Moses Plotkin, and Morris Tannovitch, in his quality of curator to the interdict Michael Plotkin, all residing in the City and District of Montreal, are Defendants, the licitation of the following immoveables has been ordered: 1.A certain emplacement fronting on St.Catherine Street West, in the City of Montreal, known and designated as being subdivisions eighteen and nineteen of the Official subdivision of original lot number fourteen hundred and thirty-four (1434-18 & 19) on the Official Plan and Book of Reference of the Municipality of the Parish of Montreal, measuring fifty-two feet in width by one hundred feet in depth, English measure and more or less, with the buildings thereon erected bearing civic number 4516 St.Catherine Street, West, and with the right of passage in the lane in rear in common with all others having rights therein; 2.A certain emplacement fronting on Canning Street, in the City of Montreal, known and designated as the southeast part of lot number one hundred and ninety-one (S.E.Pt.191) on the Official Plan and Book of Reference of the St.Antoine Ward, measuring fifty-three and nine-tenths of a foot in width, English measure and more or less, by the whole depth of the said lot, being bounded in front to the southwest by the said Canning Street, in rear to the northeast partly by original lot^number two hundred and partly by a lane known as subdivision number six of the original lot number two hundred and one, on the southeast side by original lot number one hundred and ninety-two and on the northwest side by the northwest part of residue of the said lot one hundred and ninety-one, all upon the said Official Plan and Book of Reference, with the buildings thereon erected bearing civic numbers 531 to 535 of the said Canning Street; 3.Another certain emplacement fronting on Canning Street in the City of Montreal, being composed of: (a) Lot numbers one hundred and eighty-nine and one hundred and ninetv -189 and 190) on the Official Plan and Book of Reference of the St.Antoine Ward, (b) a strip of land being the southwesterly part of lot number two hundred and two on the said Official Plan and Book of Reference (S.W.Pt.202) measuring six inches in width by forty-eight feet and nine inches in depth and twenty-five feet in superficies, all English measure and more or less, bounded to the northeast by the remainder of the said lot number two hundred and two, to the southwest by lot numbers one hundred and eighty nine and one hundred and ninety, to the northwest by part of lot number two hundred and three and to the southwest by part of lot number five of the subdivision of original lot number two hundred and one, with the buildings thereon erected bearing civic numbers 551 and 553 Canning Street; 4.Another certain emplacement fronting on Canning Street in the City of Montreal, composed 1320 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1941, Tome 83, N° 17 composé de la moitié nord-ouest du lot numéro cent quatre-vingt-onze {}/2 N.O.191) aux plan et livre de renvoi officiels du Quai tier St-Antoine et borné en avant par la dite rue Canning, en arrière par le lot numéro deux cent un, d'un côté par le résidu de la partie sud-est dudit lot numéro cent quatre-vingt-onze et de l'autre côté par le lot numéro cent quatre-vingt-dix, le tout aux plan et livre de renvoi officiels du quai tier St-Antoine, avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 539, 511 et 543 de ladite rue Canning.Ledit emplacement ci-haut décrit et numéroté 1, sera vendu indépendemment des autres cm-placemen's décrits ci-haut et sera désigné comme emplacement N° 1* lesdits emplacements ci-haut décrits et numérotés 2, 3 et 4 seront vendus en bloc afin que lesdits trois emplacements soient considérés aux fins de la vente comme un seul emplacement et désignés comme emplacement N° 2- le tout en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure tendu dans la présente cause le 20 avril 1951- Lesdits emplacements seront mis aux enchères et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, MERCREDI le TRENTE MAI 1951 à DIX heures et QUART de l'avant-midi au Palais de justice à Montréal, dans la salle d'audience N° 31 ou dans toute autre salle désignée par le juge, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du Protonotaire de ladite Cour- toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à ladite licitation devra être déposée au greffe du Protonotaire de ladite Cour au-moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication- et toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication' à défaut par les parties intéressées de déposer lesdites oppositions dans lesdits délais, elle seront forcloses du droit de le faire.Tout enchérisseur devra, avant d'être admis à faire une offre ou une enchère, faire un dépôt de $3,000.Montréal, le 24 avril 1951.Les Procureurs de la demanderesse, ROBINSON & SHAPIRO, 132 ouest, rue St-Jacques, 30006-17-2-o Montréal, P.Q.of the northwest half of lot number one hundred and ninety-one (N.W.Y2 191) on the Official Plan and Book bf Reference of the St.Antoine Ward and bounded in front by the said Canning Street, in rear by lot number two hundred and one, on one side by the residue of the southeast part of the said lot one hundred and ninety-one and on the other side by lot number one hundred and ninety, all upon the Official Plan and Book of Reference of the St.Antoine Ward, with the buildings thereon erected bearing civic numbers 539, 541 and 543 of said Canning Street; The said immoveable property hereinabove numbered 1, will be sold independently of the other properties hereinabove described and will be designated as emplacement No.1 ; the said immoveable properties hereinabove numbered 2, 3, and 4, will be sold \"en bloc\" so that the three said properties will be treated for purposes of sale as one emplacement and designated as emplacement No.2; the whole in virtue of a judgment of the Superior Court rendered in the present case on the 20th day of April, 1951; The said emplacements will be sold by Auction to the highest and last bidder on WEDNESDAY the 30th of MAY, 1951, at a QUARTER AFTER TEN o'clock in the forenoon, in the Court House at Montreal in Room No.31, or in any oth cr room designated by the Judge, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the List of Charges filed in the Office of the Prothonotary of the said Court; any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said licitation must be filed in the Office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication, in default of which any interested parties wille foreclosed from so doing; A deposit of $3,000.00 will be exacted from each and every bidder on an emplacement in order for such offer or bid to be valicd.Montreal, April 24th, 1951.ROBINSON & SHAPIRO, Attorneys for Plaintiff, 132 St.James St.West Montreal.30006-17-2-o Que.Ventes pour taxes Canada, Province de Québec M un 1 ci p a li t é de comté N° 3 de gaspé Avis public est, par les présentes, donné par le soussigné, seciétaire-trésprier de la municipalité de comté N° 3 de Gaspé, que JEUDI, le QUATORZIÈME jour de JUIN mil neuf cent cinquante-un, à DIX heures de l'avant-midi, au palais de justice de Ste Anne des Monts.Les immeubles ci-dessous mentionnés seront vendus pour défaut de paiement des taxes municipales, scolaires, religieuses et autres frais auxquels ils sont tenus et affectés sujet néanmoins au paiement de ce qui pourrait être du au gouvernement provincial pour le prix desdits lots, à moins que ces diverses sommes et les frais alois encourus ne soient payés, savoir: Sales for Taxes Canada, Province of Quelle Municipality of the County No.3 of Gaspé Public notice is hereby given by the undersigned, Secretary-Treasurer of the Municipali'v of County No.3 of Gaspé that on THURSDAY, the FOURTEENTH day of JUNE, one thousand nine hundred and fifty-one, at TEN o'clock in the forenoon, in the Court House of Ste-Anne des Monts, the immovables hereinafter mentioned will be sold for non-payment of municipal and school taxes and church apportionments and other costs owing and affecting the same, subject, nevertheless, to payment of what may be due to_ the Provincial Government for the price of said lots, unless these various amounts and costs inourred be paid, to wit: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 38th, 1951, Vol.83, No.17 1321 Corporation municipale do Saintc-Madclcine \u2014 Municipal corporation of Sainte-Madeleine \t\t\t\tTaxes\tTaxes\tTaxes\tFrais &\t\u2022 Propriétaires\t\tRang\tCanton\tmunie.\tBCOl.\trel.\tintérêts\t \u2014\tLot\t\u2014\t\u2014\t* \u2014\t_\t_\t_\tTotal Owners\t\tRange\tTownship\tMunie.\tSchool\tChurch\tCosts &\t \t\t\t\ttaxes\ttaxes\ttaxes\tinterest\t \tP.7 .\t1.\tTaschcreau.\tS 8.10\t\t899.20\t\t$107.30 Étant une terre de la contenance de cinquante acres, avec bâtisses, bornée vers le Nord par le Fleuve St-Laurent, vers l'Est par la propriété de Leopold Four-nicr, vers le Sud par la ligne de division entre le premier et le deuxième rang et vers l'Ouest par la propriété d'Antoine Caron.Being a farm containing fifty acres \u2014 with buildings, bounded towards the north by the St, Lawrence river, towards the cast by the property of Leopold Fournier, towards tho south by tho division lino between the first and second range and towards the west by the property of Antoine Caron.Sylvio Gagnon.I P.9.1 1.I Taschcreau Étant une terre de la contenanco do cinquanto Acres bornée vers le Nord par la Flcuvo St-Laurent, vers l'Est par le lot 8 de Raoul Gaumond, vers le Sud par la ligne de division entre le premier et le deuxième rang et vers l'Ouest par le résidu du lot 9 do Siméon et Alexandre Gagnon.0.98 8 8.05 ! 33.85 49.4S Being a farm containing fifty acres; bounded towards the north by the St.Lawrence river, towards tho east by lot 8 belonging to Raoul Gaumond, towards the south by tho devision line between the first and second rango and towards the west by tho residue of lot 9 belonging to Siméon and Alexandre Gagnon.Herménégilde Campion P.8 14.57 2.00 29.55 40.12 Seigneurie de Rivière Madeleine Etant un terrain tenu sous bail h rente, de la conte- Being a lot of land held under rental lease, containing nance d'un quart d'ûcre de superficie, plus ou moins, one quarter of an acre in superficial area, more or less, avec bâtisses dessus construites.borné vers le Nord et with tho buildings thereon erected, bounded towards vers l'Est par la propriété de Georges-Henri Gagnon, the north and towards tho cast by tho property of vers le Sua par le chemin royal et vers l'Ouest par la Georges Henri Gagnon, towards the south by the King's propriété d'Alexandre Gagnon.Highway and towards the west by tho property of Alexandre Gagnon.Commission scolaire de Sacré-Cœur Deslandes \u2014 School Commission of Sacré-Cœur Deslandes Désiré Vallée, Sr.\t34.\t6.5.10.9.\tTourelle.\t\t5.00 18.97 19.12 14.19\t41.75 00.75\t\t47.35 79.72 19.12 30.94 \t31.\t\tTourelle.\t\t\t\t\t \t\t\tTourelle.\t\t\t\t\t Eugène Thcrricn de André Gagnon.\t32.\t\tTourelle.\t\t\t22.75\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t Commission scolaire de Saint-Bernard des Lacs \u2014 School Commission of Saint-Bernard des Lacs La Cie de Bois Radisson La Cie do Bois Radisson Orner St-Laurent (Alfred).André Mciklo.Gérard Marin.Eugène Laflamme.Lionel Deroy.Johnny Truohon.Ernest Levesque Sr.& Louis Levesque.Germain Blanchette Marcel Pelletier.Hébert Pelletier.Isidore Chassé.Alphée Gagné.Jacques Deroy.Aimé Dubé.Roland Dubé.Maurice Althot.Philippe Althot Jr.Philippe Althot Sr.François Gagné.Emerode Champagne .Alphonse Lavoie.Léon Althot.Orner St-Louis.Ethelbert Levesque .Adrien Béchord.André Lepage.Pierre-Paul Lepage.Ludgcr Girard.Léonard Pouliot.Georges Collin.Romulus Perréc.Paul Beaudin.Louis-Marie St-Laurent.Paul-Émilo Lafontauie.Venant Pelletier.Ovila Guignanrd.Lucien Paul Pelletier .Joseph Cloutier.Gérard Pelletier.H N.E.13 15.27.19 & 20.20.7.7.13.16.27.13.15.18.19.22.25.'.'.'.','.'.25.20.27.20 & 28.21.23 & 24.27.28.12.10.1.15.14.12.14.13.15.8.9.10.7.8.4.22.14.0.7.6.7.7.8.8.8.8.8.9.9.9.9.9.10.11.10.10.11 10.11.11.11.11.E .E .D .H .H .G .G .G .G .F .F .F .F .C .E .10.9.Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle Tourelle .Tourelle .Tourelle .Tourelle .Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Cap-Chat Car>Chat Cap-Chat Cap-Chat Tourelle .Tourelle .47.47\t\t3 15\t50.62 58.10\t\t3.08\t01.78 8.90\t\t1.08\t9.98 40.48\t\t2.31\t42.79 8.90\t\t.83\t9.73 28.01\t\t1.72\t30.33 23.45\t\t1.40\t24.91 35.20\t\t2.40\t37.00 42.05\t\t2.77\t45.42 17.81\t\t1.18\t18.99 40.29\t\t3.15\t53.44 35.09\t\t2.07\t37.70 49.99\t\t2.89\t52.88 40.74\t\t2.39\t43.13 54.47\t\t2.78\t57.25 21.90\t\t2.38\t24.34 20.25\t\t1.30\t21.55 45.50\t\t2.46-\t47.90 43.59\t\t2.47\t40.06 20.25\t\t1.30\t21.55 29.17\t\t1.75\t30.92 23.57\t\t1.47\t25.04 31.50\t\t1.80\t33.36 25.85\t\t1.58\t27.43 19.53\t\t1.20\t20.79 20.73\t\t1.32\t22.05 10.93\t\t.93\t11.86 20.73\t\t1.42\t22.15 22.73\t\t1.52\t24.25 40.44\t\t2.01\t49.05 18.40\t\t1.31\t19.71 31.80\t\t2.13\t33 93 52.47\t\t3.24\t55.71 25.12\t\t1.54\t26.66 39.90\t\t2.63\t42.53 33.64\t\t2.32\t35.96 15.57\t\t1.16\t16.73 41.09\t\t2.44\t43.53 19.44\t\t1.49\t23.43 18.20\t\t1.20\t19.40 16.50\t\t1.07\t17.57 1322 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, No 17 Corporation municipale de la paroisse Saint-Joachim de Tourelle Municipal corporation of the parish of Saint-Joachim do Tourelle \t\t\t\tTaxes\tTaxes\tTaxes\tFrais &\t Propriétaires\t\tRang\tCanton\tmunie.\tBCOl.\trol.\tintérêts\t \u2014\tLot\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Owners\t\tRange\tTownship\tMunie.\tSchool\tChurch\tCosts &\t \t\t\t\ttaxes\ttaxes\ttaxes\tinterest\t \tP.13-D .\t1.\tTourelle.\t12.90\t69.85\t\t\t82.75 Étant un terrain ou emplacement avec bâtisses Being a lot of land or emplacement \u2014 with buildings dessus construites, borné vers le Nord par le Feuve St- thereon erected, bounded on the north by tho St.Laurent, vers l'Est par la propriété de Samuel Levesque, Lawrence river, on the east by the property of Samuel vers le Sud par le chemin royal et vers l'Ouest par la Levesque, on tho south by the King's Highway and on propriété d'Alfred Lepage.the west by the property of Alfred Lepage.Corporation scolaire do Cap-Chat (paroisse) \u2014 School Corporation of Cap-Chat (parish) \t41-B .\t1.Jean Roch Perree.\tP.16-2 .\t2.Cap-Chat Cap-Chat Cotte partie du lot 16-2 mesurant une largeur de deux arpents et quart sur une profondeur de quatorze arpents, est bornée comme suit: \u2014 vers le Nord par le résidu du lot 16-2 de J.Bte Perrée, vers l'Est par le lot 16-1 Lepage, vers le Sud par la ligne de division entre le deuxième et le troisième rang et vers l'Ouest par le lot 17-1 de Patrice Founder.Louis-Marie Lepage .| 44.1 1.1 Cap-Chat Sauf et à distraire dudit lot un terrain ou emplacement avec bâtisses y érigées appartenant à Andre-Âlbert Founier, ledit terrain ainsi distrait mesurant une largeur de trois cent pieds au Fleuve St-Laurent et de deux cent vingt-cinq pieds (225') à la ligne Sud sur une profondeur s'étendant du Fleuve St-Laurent en courant vers le Sud jusqu'à cent pieds (100') de l'emprise Sud du chemin royal, ledit terrain, borné vers le Nord par le Fleuve St-Laurent, vers l'Est et le Sud par le résidu du lot 44 de et vers l'Ouest par le lot 45 de Patrice Fournier.LouiB-Marie Lepage 5.76 60.24 .66.00 .64 1.75 .2.39 That part of lot 16-2 measuring two arpents and one quarter in width by a depth of fourteen arpents, and bounded as follows: towards the north by the residue of lot 16-2 of J.Bte Perrée, towards tho east by lot 16-1, Lepage, towards the south by the division line between the second and third range and towards the west by lot 17-1 of Patrice Fournier.I.I 37.95 I.I.I 37.95 Save and to be deducted from said lot, an emplacement or lot of land with buildings thereon erected, belonging to André-Albert Fournier, the said lot of land deducted, measuring a width of three hundred feet at the St.Lawrence river and two hundred and twenty-five feet (225') in the south line by a depth extending from the St.Lawrence river and running southward up to ono hundred feet (100') from the south right-of-way of the King's Highway, the said lot of land is bounded on tho north by the St.Lawrence river, towards tho east and south by tho residue of lot 44 and towards the west by lot 45 of Patrice Fournier.16-1.2.Cap-Chat.20.10 20.10 Corporation municipale do Christie \u2014 Municipal corporation of Christie Léopaul Rioux.| P.38-B .1 1-1 Christie .Consistant en un terrain ou emplacement de cent pieds de largeur par cent pieds do profondeur, avec bâtisses, borné vers le Nord, vers le Sud et l'Ouest par Éloi Daraiche et vers l'Est par Jean-Louis Vallée.I 13.00 I 24.80 I.I .39 I 37.69 Consisting of a lot of land or emplacement measuring one hundred feet in width by ono hundred feet in depth \u2014 with buildings \u2014 bounded on the north, the south and the west by Eloi Daraiche and on the east by Jean-Louis Vallée.Evail Rioux.| P.40-B .1 1.I Christie .Consistant en un terrain sujet h une rente foncière en faveur de l'Oeuvre et Fabrique de la paroisse de Sto Marthe de Gaspé, avec bâtisses, ledit terrain borné comme suit: vers le Nord par François Vallée, vers l'Est et le Sud par l'œuvre et Fabrique de SteMarthe do Gaspé et vers l'Ouest par Joseph Maloney.10.60 .39 10.99 Consisting of a lot of land subject to ground rent in fnvour of the \"Oeuvre et Fabrique\" of the parish of Ste-Marthe do Gaspé \u2014 with buildings, the said lot of land being bounded as follows: on tho north by François Vallée, on the east and on tho south by the \"Oeuvre et Fabrique\" of Ste-Marthe de Gaspé and on the west by Nazaire Lizotte Charles Eugène Dion .2.1.Christie Christie 38, 39-A & 39-B.P.42-B .Consistant en un terrain de cinquante pieds par cinquante pieds avec bâtisses, ledit terrain étant borné comme suit: \u2014 vers le Nord, le Sud et l'Ouest par la propriété de Nil Dion et vers l'Ouest par la propriété de madame Eva Langlois.25.14 12.28 \t 21.35\t .39 .39 25.53 34.02 Consisting of a lot of land fifty feet by fifty feet \u2014 with buildings \u2014 the said lot of land being bounded as follows: On the north, the south and the west by the property of Nil Dion and on the west by the property of Madame Eva Langlois.Yvon Lefrançois .\t53.\t2 ï.y.\t\t13.16 26.93\t\t\t.39 .39\t13.55 27.32 \t61.\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t Corporation scolaire Sainte-Anne des Monts (village) School Corporation of Sainte-Anne des Monts (village)\t\t\t\t\t\t\t\t Olivier Pelletier (Ach.).\tP.25-F .\ti.\tFief Ste-Anne des Monts Notre Dame.\t179.14\t122.82\t\t\t301.96 \t\t\t\t\t\t\t\t Un terrain de soixante pieds (60') do largeur sur une profondeur de cent quarante-cinq pieds (145').plus ou moins, avec bâtisses dessus construites, borné vers le Nord par le Fleuve St-Laurent, vers l'Est par la propriété d'Alphonse Tanguay, vers lo Sud par celle de Ro- A lot of land sixty feet (60') in width by a depth of one hundred and forty-five feet (1450, more or less \u2014 with buildings thereon erected \u2014 bounded on the north by the St-Lawrence river, on the east by the property of Alphonse Tanguay, on the south by muald Pelletier et vers l'Ouest par la propriété de that of Romuald Pelletier and on tho west by the pro-Conrad Chenel.perty of Conrad Chenel. QUEBEC OFFICIAI GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1323 Corporation municipale de Sainto-Anne des Monts Municipal corporation of Sainte-Anne des Monts Propriétaires Owners\tLot\tRang Range\tCanton Township\tTaxes munie.Munie, taxes\tTaxes scol.School taxes\tTaxes rel.Church taxes\tFrais & intérêts Costs & interest\tTotal \t\t\t\t3.20\t4.00\t\t\t# 7.80 Une maison construite sur partie du lot 38-C, 1er rang Fief Ste Anne des Monts.A house erected on part of lot 38-C, 1st range, Fief Ste-Anne des Monts.Louis Vallée.I.I.|.I 53.22 1 20.90 |.|.| 74.12 Une maison et autres bâtisses construites sur partie A house and other buildings erected on part of lot du lot 24-A, 1er rang Fief Ste Anne des Monts Notre 24-A, 1st range Fief Ste-Anne des Monts Notre Dame.Dame.47-C 1.Fief Ste-Anne des Monts Notre Dame.7.69 13.13 20.82 Adélard Chenel et Héritiers légaux de feu \u2014 and legal heirs of late Marie Chenard.Étant un terrain de forme irrégulière, sis et situé au Being a lot of land of irregular figure, lying and si-premier rang de la paroisse de Ste-Anne des Monts, tuate in the first range of the parish of Ste-Anne des mesurant à fa ligne Nord une largeur do cent pieds et Monts, measuring at the north line a width of one hun-huit pouces (100'.8) et de cent quarante-deux pieds et dred feet and eight inches (100'.8) and ono hundred quatre pouces (142'.4) à la ligne Sud sur une profondeur and forty-two feet and four inches (142'.4) at the south e\\a /Imiv nant tranto-tpma r\\io/1 o rit Kii»f rtsMisina i O1}'}' Q\\ A lînn 1.V n ,),,,,« K nf * K.,.wl.,,l ,.>,] ll,!\u201el.*-l.,An s us construites, appartenant à monsieur Adélard Che- exception of all buildings thereon erected, belonging nel, monsieur Jean Marc Chenel et monsieur Adjutor to Mr.Adélard Chenal, Mr.Jean Marc Chenel and Parent.Mr.Adjutor Parent.Donné à Ste Anne des Monts, ce douze avril mil neuf cent cinquante-un Le Secrétaire-trésorier corporation comté N° 3 de (Jaspé, 29948-16-2-0 LOUIS PHILIPPE LANGELIER Given at Ste-Anne des Monts, this twelfth day of April, one thousand nine hundred and fiftv-one.LOUIS PHILIPPE LANGELIER, Secretary-Treasurer, Corporation of 29948-16-2-0 of County No.3 .Gaspé.Province de Québec Municipalité du comté de Mégantic Avis public est par le présent donné par Edouard Houde, sec.très, que les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique dans le village de Inverness, au lieu où le conseil de comté tient ses sessions, MERCREDI, le 13 JUIN 1951, à DIX heures du matin, tel que fixé par règlement, à défaut de paiement des taxes auxquelles ils sont affectées et des frais encourus.Province of Quebec Municipality of the County of Megantic Public notice is hereby given by Edouard Houde, sec.treas.that the undermentioned lands will be sold at public auction, in the village of Inverness, at the place where the county council holds its sittings, on WEDNESDAY, the 13th of JUNE 1951, at TEN o'clock a.m.as enacted by a by-law, in default of payment of taxes due thereon and costs indured.Municipalités Municipalities Cantons Townships Appartenant à Owned By Rangs Ranges Lots Eten.Surf.Leeds Est.Leeds Est Leeds Est Leeds Est.Leeds Est.Leeds Est Leeds Est S.C.Marie.Plessisville vil Plessisville vil Irlande sud.Leeds.Leeds.Leeds.Leeds.Leeds.Leeds.Leeds.Thetford .Plessisville Plessisville Irlande .John Mc.Donald John Mc.Donald John Mc.Donald John Mc.Donald John Mc.Donald Jos & L.P.Champagne .Jos.& L.P.Champagne.Archélas Quirion.Emile Labrie Alphonse Mailhot Roland Picard & Gédéon Payeur 15 15 15 15 16 13 13 11 P-12.P-13A.P-13C & D P-17A.P-ll, P-12.P-19.P-20.10-D.70-1-2.4-A-2.211 12ac.7ac.8ac.50ac.98ac.¦1 lac.116ac.35ac.lOOac.Municipalité de St-Ant.de Pontbriand Municipality of St' Ant.of Pontbriand Un terrain contenant 34 acres, plus ou moins, A piece of land containing 34 acres, more or étant partie du lot cadastral N° 19-A du 2ème less, being part of lot 19-A of the 2nd range of rang du canton de Thetford pris dans le coin the township of Thetford, taken from the north- nord-ouest du dit lot sur la moitié de sa Ion- west corner of that lot on the half of its length, 1324 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 gueur, borné au nord-ouest à Albert Jacques, au nord-est à Mme Achille Paradis: au sud-est à Armand Dumas et au sud-ouest à Ronaldo Huppé.Connu comme appartenant à Gérard Deniers.Taxes ducs: $38.97.Un emplacement de Yi Acre, plus ou moins, sans mesures précises, et formant partie du lot cadastral N° 13D du 3ème rang du canton de Thetford, borné au sud-est au chemin public entre le 3eme et 4ème rangs; au sud-ouest à Adélard Bolduç: au nord-ouest à Louis Morin et au nord-est à Louis Morin et Mde Alyre Dumas.Connu comme appartenant à Pierre Noël Landry.Taxes dues: SI .26.Un emplacement de Yi d'Acre, plus ou moins, pris dans et formant partie du lot cadastral N° 13D du Sème rang du canton de Thetford, borné au sud-ouest au chemin public, au nord-ouest à Alphonse Turgcon, au nord-est et au sud-est à Senaï Rousseau.Connu comme appartenant à Arémis Talbot.Taxes dues: S12.79.Municipalité de la paroisse Ste-Julie Une pointe de terre située à Ste-Julie Station, Comté de Mégantic, et connue au cadastre officiel du Canton de Somerset-Nord comme étant une partie du lot numéro cent quatre vingt-dix-sept (Pt.N° 197) mesurant trente pieds de largeur en front au chemin public du village et cent trente pieds de longueur dans la ligne sud-est, bornée en front au- sud-ouest au chemin public, du côté sud-est au lot cent quatre vingt-dix-huit, appartenant à Alcide Daiglc, de l'autre côté au nord-ouest et en arrière au nord-est à la rivière Barbue, cette pointe de terre comprenant toute la partie dudit lot comprise entre la rivière et le lot numéro cent quatre-vingt-dix-huit du susdit cadastre, sans bâtisse dessus.Connu comme appartenant à Paul-Emile Gagné.Taxes ducs $2.00.Une terre située dans le deuxième rang du Canton de Somerset-Nord, en la paroisse de Ste-Julie, contenant en superficie, cent trente-et-une acres, plus ou moins, connue et désignée au cadastre officiel du dit Canton de Somerset-Nord comme étant les lots numéros Dix-neuf et vingt (19 & 20), sauf et à distraire des dits lots la partie vendue à Armand Nadcau, le vingt-sept juin mil neuf cent quarante-neuf et enregistré au Bureau d'Enregistrement de Mégantic, à Inverness, sous le No.90,209; Une autre terre située dans les mêmes rang, Canton et paroisse, contenant cent quatre acres, en superficie, connue et désignée au cadastre officiel dudit Canton de Somerset-Nord, comme étant le lot numéro vingt-ct-un (21); Un autre morceau de terre situé dans le troisième rang du dit canton de Somerset-Nord, en la paroisse de Ste-Julie, connu et désigné au cadastre officiel du dit Canton de Somerset-Nord comme étant toute la partie du lot numéro cinquante-huit (\u2014P.58), qui se trouve située entre la rivière Bécancour et le cordon entre les deuxième et troisième rangs, avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; Un autre terrain situé dans le deuxième rang du Canton de Somerset-Nord, en la paroisse de Ste-Julie, connu et désigné au cadastre officiel du dit Canton de Somerset-Nord comme étant la moitié nord-est du lot numéro vingt-trois (Y n.e.23) et borné comme suit: \u2014 aux deux bouts aux cordons des rangs.d'un côté, au nord-est, au lot numéro vingt-quatre appartenant à Léon Laflamme ou représentants, et de l'autre côté, au sud-ouest, au résidu du dit lot numéro vingt-trois appartenant à Emery Vézina ou représen- bounded at the north-west by Albert Jacques, at the north-east by Mrs.Achille Paradis, to the couth-cast by Armand Dumas and at the south-west by Ronaldo Huppé.Known to belong to Gérard Deniers.Taxes due: $38.97.A lot of Yi acre, more or less, and being part of lot 13D of the 3rd range of the township of Thetford, bounded at the south-east by the public road between ranges 3rd and 4th, at the south-west by Adclard Bolduc, at the northwest by Louis Morin and at the North-east by Louis Morin and Mrs.Alyre Dumas.Known to belong to Pierre Noël Landry.Taxes due: $1.20.A piece of land of Y acre, more .or less, being part of lot 13D of the 5th range of the township of Thetford, bounded at the south-west by the public road, at the north-west by Alphonse Turgeon, at the north-east and south-cast by Senaï Rousseau.Known to belong to Aremis Talbot .Taxes due: SI2.79.Municipality of the Parish of Ste Julie A piece of land situated at Ste.Julie Station, County of Mcgantic, and known to the official cadaster of the township of Somerset-North as being part of lot number one hundred and ninety-seven (Pt.No.197) having thirty feet of width in front at the public road of the village and one hundred and thirty feet of length in the south-cast line, bounded in front at the south-west by the public road, on the south-east side by lot one hundred and ninety-eight, belonging to Alcide Daigle, on the other side at the northwest and in the back at the north-east by the Barbue river, this piece of land countaining the whole part of the lot which is situated between the river and lot one hundred and ninety-eight of the cadaster above mentioned, without building.Known to belong to Paul Emile Gagné.Taxes due: 82.00.A land situated in the second range of the township of Somerset-North, in the parish of Ste.Julie, containing in surface, one hundred and thirty-one acres, more or less, known and designated at the official cadaster of the said township of Somerset-North as being lots numbers Nineteen and twenty (19 & 20), except the part of the said lots sold to Armand Nadcau, on June the twenty-seventh nineteen forty-nine and registered at the Registry] Office for Megantic, at Inverness, under No.90,209; An other land situated in the same range, township and parish, containing one hundred and four acres, in surface, known at the official cadaster of the township of Somerset-North as being lot twenty-one (21); An other piece of land situated in the third range of the township of Somerset-North, in the parish of Ste.Julie, known at the official cadaster of the township of Somerset-North, as being the whole part of lot number fifty-Eight (P.58), which is located between the Becancour river and the line between ranges second and third with buildings thereon erected, circumstances and dependancics; An other land situated on the second range of the township of Somerset-North, in the parish of Ste.Julie, known at the official cadaster of the said township of Somerset-North as being the north-cast half of lot Twenty-three (Y n.e.23) and bounded as follows; \u2014 at both ends by range line, on one side, at the north-cast, by lot number twenty-four belonging to Leon Laflammc or representatives, and on the other side, at the southwest, by the balance of said lot number twenty-three belonging to Emery Vezina or représenta- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28lh, 1951, Vol.83, No.17 1325 tants; il est bien entendu que ce dernier terrain est sous billet de location et le vendeur ne vend et transporte à l'acquéreur que les droits et intérêts qu'il a et peut y avoir en vertu du susdit billet de location.Connu comme appartenant à Philippe Smith.Taxes dues: $84.50.Plessisville 14 avril 1951.Le Secrétaire-trésorier, 29941-10-2-o EDOUARD HOUDE.tives: its understood that this last piece of land is under location ticket and the seller sells and transfers to the buyer only the rights and interests that he has or can have under that location ticket.Known to belong to Philippe Smith.Taxes due: $84.50.Plessisville April 14th, 1951.EDOUARD HOUDE, 29941 -16-2-0 Secretary-Treasurer.Département du Travail AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail donne avis par les présentes, que le Comité paritaire des métiers de la construction du district de Hull, établi en exécution du décret numéro 1254, du 10 novembre 1949, et chargé par l'arrêté en conseil numéro 1355, du 1er décembre 1949, section \"C\", de l'application du décret 749, du 27 mai 1948 et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro -124 du 19 avril 1951, section \"E\", le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de^Juébec, 1941, chapitre 103 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret numéro 749, et amendements suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er mai 1951 au 30 avril 1952- cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: à) Les employeurs professionnels assujettis audit décret numéro 749 du 27 mai 1948, et amendements, doivent verser au Comité pari-taite une somme équivalente à Yi de 1% des salaires fixes et des pourcentages payés à leurs salariés des métiers régis par ledit décret.b) Les artisans assujettis audit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yi de 1% du salaire établi pour le salarié compagnon le moins rémunéré, selon leur métier.c) Les salaries régis par ledit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à YnXc 1% de leurs salaires fixes et pourcentages.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels, des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués les heures de tiavail, l'argent perçu au cours de la semaine et les sommes versées au Comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient î emplis et retournés au Comité paritaire tous les mois.L'employeui professionnel doit percevoir, à la fin de chaque semaine, à même le salaire de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire et en faire remise audit Comité en même temps que sa propre cotisation.Le rapport de l'employeur professionnel dojf être signé avant d'être adressé au Comité paritaire.Ce Comité a le pouvoir d'exiger Passer-mentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Department of Labour NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Parity Committee for the Building Trades of the District of Hull, formed under decree No.1254 of November 10, 1949, and entrusted by Order in Council number 1355 of December 1, 1949, part \"C\", with the enforcement of decree number 749 of May 27, 1948 and amendments, has been authorized by a by-law approved by Order in Council No.424 of April 19, 1951, part \"E\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163, and amendments), to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree number 749, and amendments, according to the method and rate hereinafter mentioned.1.Assessments The period of levy shall extend from May 1, 1951, to April 30, 1952, and apply as follows: a) The professional employers governed by the decree No.749 of May 27, 1948, and amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of the regular wages and of the percentages paid to their employees of the trades governed by the decree.b) The artisans governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of the lower wages for journeyman, according to their trade.c) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y oi 1% of their regular wages and of the percentages received.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers with report forms indicating the hours of labour, the money collected during the week and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer shall see to it that the reports be made and sent to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, from the wages of each one of his employees, the sums owed to the Parity Committee and forward same to the said Committee together with his own assessments.The report of the professional employer shall be signed l>efore it is sent to the Parity Committee.The committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable. 1326 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 Le rapport, accompagné des cotisations, doit être adressé au Comité paritaire au plus tard le 10 du mois suivant le mois pour lequel il est exigible.3.Rapport financier D'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus du Comité paritaire des métiers de la construction du district de Hull, pour l'administration du décret numéro 749, du 27 mai 1948, et ses amendements, pour la période se terminant le 30 avril 1952.Le Comité paritaire des Métiers de la Construction du District de Hull État des recettes et des déboursés probables pour la période se terminant le 30 avril 1952.Comprenant l'administration du décret numéro 749 du 27 mai 1948, et ses amendements.Recettes: Prélèvement à recevoir des employeurs professionnels, des salariés et des artisans, assujettis au décret 749 du 27 mai 1948, et ses amendements.$2,000.00 Déboursés: Déboursés prévus pour l'administration du décret 749 du 27 mai 1948, et ses amendements, comprenant les services d'inspection, la tenue des livres et autres dépenses nécessaires.$1,600.00 Subvention à la Commission d'Apprentissage des Métiers du Bâtiment et de Génie de Hull, pour aider aux cours de plomberie et de chauffage enseignés à cette école.400.00 $2,000.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30005-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité paritaire du Commerce de l'Alimentation en gros de Québec, établi en exécution du décret numéro 2347, du 27 juin 1944, a été autoiisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 382 du 12 avril 1951, section \"G\", le tout conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des salariés et des artisans régis par ledit décret suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: The report, together with the assessments, shall be sent to the Parity Committee on or before the 10th day of the month following that for which it is requirable.3.Financial report Under the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report covering its financial operations, on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Parity Committee for the Building Trades of the District of Hull, for the administration of the decree number 749 of May 27, 1948, and its amendments, for the period ending April 30, 1952.TnE Parity Committee for the Building Trades of the District of Hull Estimate of the receipts and disbursements for the period ending April 30, 1952.In respect of the administration of decree number 749 of May 27, 1949, and its amendments.Receipts: ft Assessments of professional employers, employees and artisans governed by the decree number 749 of May 27, 1948, and its amendments.$2,000.00 Disbursements: Probable disbursements for the administration of decree number 749 of May 27,1948, and its amendments, including inspection services, bookkeeping and other necessary administration expenses concerned with the said decree 749.$1,600.00 Subvention to the Apprenticeship Commission of the Building and Engineering Construction Trades of Hull to help classes in plumbing and heating trades given at the school.400.00 $2,000.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 28, 1951.30005-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments) the Quebec Wholesale Food Trade Parity Committee, formed under decree number 2347, of June 27, 1944, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 382, of April 12, 1951, part \"G\", to levy assessments upon the professional employers, the employees and the artisans governed by the said decree according to the method and rate hereinafter mentioned: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol 88, No.17 1327 1.Cotisation 1.Assessments La période de cotisation s'étend du 1er mai 1951 au 1er mai 1952- cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné.a) Les employeurs professionnels régis par le décret numéro 2347 doivent payer au Comité paritaire une somme équivalente à % de 1% des salaires, bonis ou allocations payés à leurs salariés assujettis audit décret.b) Les salariés régis par ledit décret doivent payer au Comité paritaire une somme équivalente à yi de 1% de leurs salaires, bonis ou allocations.c) Les artisans régis par ledit décret doivent payer au Comité paritaire une somme équivalente à 34 de 1% du salaire établi pour le salarié le moins rémunéré, suivant leur emploi, tel que stipulé dans le décret numéro 2347.2.Mode de perception Les cotisations sont payables mensuellement entre le Ici et le 10 de chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir, à la fin de chaque semaine à même le salaire de chacun de ses salariés les sommes dues au Comité paritaire, à titre de prélèvement.A chaque mois, l'employeur professionnel doit fournir au Comité paritaire un rapport détaillé indiquant sur les formules mises à sa disposition par ledit Comité paritaire, les nom, prénoms et adresses de chaque salarié à son emploi, sa qualification ou classification, le nombre d'heures de travail régulières et supplémentaires effectuées chaque semaine, la nature de ce travail et le salaire payé.Ce rapport dûment signé par l'employeur professionnel doit être accompagné des cotisations payables au Comité paritaire par ledit employeur professionnel et par ses salariés* toutes ces sommes doivent être payées en deniers ayant cours légal dans la province.Le Comité paritaire a le droit d'exiger Passe r-mentation des rapports mensuels des employeurs professionnels chaque fois qu'il le juge à propos.3.Rapport financier Selon les termes de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opératoins financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus par le Comité paritaire du Commerce de l'Alimentation en gros de Quelle, pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 1er mai 1952.Comité paritaire du commerce de l'alimentation en gros de Québec The period of levy extends from May 1, 1951 to May 1, 1952; such levy is applied as follows: a) The professional employers governed by the decree number 2347 shall pay to the parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of the wages, bonuses or allocations paid to their employees governed by the said decree.b) The employees governed by the said decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to }4.of 1% of their wages, bonuses or allocations.c) The artisans governed by the said decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of the lowest wage rate established for the employees of their trade or occupation, as stipulated in the decree number 2347.2.Mode of collection The assessments are payable, every month between the 1st and the 10th day of the month.The professional employer shall collect, at the end of each week, from the wages of every one of his employees, the sums owed to the Parity Committee, in assessments.Every month, the professional employer shall forward to the Parity Committee a complete report indicating, on the forms supplied by the said Committee, the name in full and address of all his employees, their qualification or classification, the number of regular and overtime hours worked each week, the nature of such work and the wages paid.Such report, duly signed by the professional employer, shall be accompanied by the assessments payable to the.Parity Committee by the said professional employer and by his employees.Ah such sotns shall be paid with money that is current in this Province.The Parity Committee has tlie right to exact sworn monthly reports from the professional employers when deemed advisable.3.Financial report According to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of his financial activities on the following dates: March 31, June 30, September 30, and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Quebec Wholesale Food Trade Parity Committee for the period between May 1, 1951, and May 1, 1952.The Quebec Wholesale Food Trade Parity Committee État des recettes et des déboursés probables pour Estimate of the receipts and disbursements for la période comprise entre le 1er mai 1951 et le the period between May 1, 1951, to May 1, 1er mai 1952.1952.Recettes : Cotisations (H de 1%): Employeurs professionnels.$ 7,500.00 Salariés.7,500.00 $15,000.00 Receipts: Assessments Q/i of 1%): Professional employers.$ 7,500.00 Employees.7,500.00 S15.000.00 Déboursés : Salaires: Inspecteur.$ 5,000.00 Secrétariat.5,200.00 Expenses : Salaries: Inspectors.$ 5,000.00 Secretary's office.5,200.00 1328 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, £8 avril 1951, Tome 88, N° 17 Ameublement.200.00 Frais de représentation.520.00 Papeterie.200.00 Loyer.600.00 Timbres, téléphone.150.00 Assuranec-fidéjussion.20.00 Frais d'inspection.190.00 Frais de vérification.60.00 Frais légaux.900.00 Jetons de présence.1,000.00 Bureau des examinateurs.250.00 Divers.100.00 Surplus réserve.310.00 815,000.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 2S avril 1951.30005-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes (pie le Comité conjoint de l'Industrie de la Const ruction de Québec, établi en exécution du décret numéro 1730, du 23 octobre 1947, a été autorisé par règlement approuvé par 1 ariêté-en-conseil numéro 424 du 19 avril 1951, section \"G\", le tout conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du Ici mai 1951 au 30 avril 1952; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné.a) Tous les employeurs professionnels de l'Industrie de la Construction assujettis au décret numéro 1730 du 23 octobre 1947 et amendements doivent payer au Comité paritaire une somme équivalente à Yi de 1% de la liste des salaires, bonis, allocations, qu'ils versent à leurs salariés régis par ledit décret, sauf les gérants, sut intendants et employés de bureau./;) Tous les salariés régis par ledit décret, sauf les gérants, les surintendants et les employés de bureau, sont tenus de verser au Comité paritaire une cotisation équivalente à Yi de 1% de leuis salaires, bonis ou allocations.2.Mode de perception Tous les employeurs professionnels de l'Industrie de la construction régis par ledit décret, doivent percevoir pour le Comité paritaire, les cotisations imposées aux salariés, à même le salaire qu'ils sont tenus de payer à ceux-ci.Les employeurs professionnels régis par ledit décret doivent transmettre au Comité paritaire un rapport mensuel accompagné de leurs propres cotisations et des sommes perçues de leurs salariés; ce rapport doit être transmis au Comité paritaire au plus tard le 10 du mois suivant le mois pour lequel il est exigible.Conséquemment, les cotisations de mai sont payables le 10 juin et ainsi de suite de mois en mois.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité conjoint doit présenter un rap.Furniture .200.00 Representation fees.520.00 Stationery.200.00 Rent.600.00 Postage and telephone.150.00 Fidelity-bond.20.00 Expenses:re: Inspection.490.00 Expenses re: Audition.50.00 Meeting expenses.1,000.00 Legal fees.900.00 Board of Examiners.250.00 Miscellaneous.100.00 Surplus.310.00 S15.000.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, April 28, 1951.30005-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Construction Industry of Quebec, established under decree number 1730 of October 23, 1947, has been authorized by a bylaw approved by Order-in-Council number 424 of April 19, 1951, part \"G\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163 and amendments), to levy assessments upon the professional employers and the employees governed by the said decree according to the method and rate hereinafter mentioned : 1.Assessments The period of levy extends from the 1 May, 1951 to April 30, 1952; such levy is laid in the following manner: a) All professional employers of the construction industry and of the wood-working industry and trade governed by the decree No.1730 of October 23, 1947, and amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equal to Yi of 1% of the wages, bonuses and allowances which they pay to their employees governed by the said decree, excepting managers, superintendents and office employees.b) All employees governed by the said decree, excepting managers, superintendents and office employees, shall pay to the Parity Committee an assessment equal to Yi of 1% of their wages, bonuses and allowances.2.Mode of collection All professional employers of the construction industry governed by the said decree shall collect for the Parity Committee the assessments owed by the employees, from the wages payable to them.The professional employers governed by the said decree shall forward to the Parity Committee a monthly report, together with their own assessments and the sums collected from the employees; such report shall be sent to the Parity Committee no later than the 10th day of the month following that for which it is exigible.For instance, the assessments for the month of May arc payable on June 10, and so forth, from month to mouth.3.Financial report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Mi- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.88, No.17 1329 port trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus par le Comité conjoint de la Construction de Québec, pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 1er mai 1952.Comité conjoint de l'industrie de la construction de québec État des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 1er mai 1952.Recettes : Cotisations des employeurs professionnels : Y2 de 1% sur 86,000,000.00 Rages pavés aux salariés qui tombent sous la Loi .830,000.00 Cotisations des salariés: Y2 de 1% sur 86,000.000.00 gages pavés aux salariés qui tombent sous la Loi.30,000.00 860,000.00 Déboursés : Salaires: Secrétaire et cmplovés de bureau 812,636.00 Inspecteurs (6).18,928.00 Dépenses du bureau.3,000.00 Inspection, voyages.5,000.00 Jetons de présence.2,600.00 Frais de déplacement.5,500.00 Bureau d'examinateurs.5,600.00 Divers! procédures.1,800.00 Vérification des livres.125.00 Souscription.1,500.00 Subvention, Commission d'apprentissage .25,000.00 SS 1,689.00 Note : L'excédant des déboursés sur les recettes au montant de S21,689.00 sera comblée à même la réserve des fonds du Comité.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30005-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité paritaire de l'industrie de la fourrure, section du gros, de Montréal, établi en exécution du décret numéro 972, du 30 août 1950, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 424 du 19 avril 1951, section \"H\", le tout d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (R.S.Q.1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er mai 1951 au 30 avril 1952\" cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: o) Les employeurs professionnels régis par le décret doivent verser au Comité paritaire une nister of Labour a quarterly report of its financial activities on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of the Construction Industry of Quebec for the period between May 1, 1951 and May 1, 1952.Joint Committee of the Construction Industry of Quebec Estimate of the receipts and disbursements for the period between May 1, 1951, and May 1, 1952.Receipts : Professional employers' assessments Y2 of 1% of 86,000,000.00, wages paid to the employees governed by the Act.30,000.00 Employees' assessments: Y2 of 1% of $6,000,000.00, wages paid to the employees governed by the Act.30,000.00 860,000.00 Disbursements : Salaries: Secretary and office employees .812,636.00 Inspectors (6).18,928.00 Offices expenses.3,000.00 Inspection, travelling expenses.5,000.00 Attendance fees.2,600.00 Travelling expenses.5,500.00 Board of Examiners.5,600.00 Miscellaneous, procedures.1,800.00 Audition.125.00 Subscription.1,500.00 Subvention to Apprenticeship Commission .25,000.00 $81,689.-00 Note : The excess of disbursements over the receipts amounting to 821,689.00 will be met by the reserve funds of the Committee.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, April 28, 1951.30005-O NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Fur Industry Parity Committee, wholesale section, of Montreal, formed under decree No.972 of August 30, 1950, has been authorized by a bylaw approved by Order in Council No.424 of April 19, 1951, part \"H\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Levy The period of levy shall extend from May 1, 1951, to April 30, 1952; such levy shall be applied as follows: a) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee 1330 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 somme équivalente à Yi de 1% des salaires fixes, commissions, bonis et allocations payés à leurs salariés.b) Les artisans assujettis audit décret doivent, verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yi de 1% du salaire établi pour le compagnon le moins rémunéré.c) Les salariés régis ppr le décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yi de 1% de leurs salaires fixes, commissions, bonis et allocations rc -us.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels, des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués les heures de travail, l'argent perçu au cours de la semaine et les sommes versées au Comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au Comité paritaire à tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, à même le salaire de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire.Le rapport de l'employeur professionnel doit être signé avant d'être adressé au Comité paritaire.Ce comité a le pouvoir d'exiger Passer-mentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le rapport, accompagné des cotisations payables par chèque, doit êtie adressé au Comité paritaire le ou avant le mercredi suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible.3.Rapport financier Selon les termes de la Loi de lo convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus du Comité paritaire de l'Industrie de la Fourrure, section du gros, de Montréal, pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 30 avril 1952.Le Comité paritaire de l'Industrie de la Fourrure Section de Gros, de Montréal 1010 est, rue Sainte-Catherine, suite 401-402 L'état des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 31 avril 1952.Recettes l Cotisations (H de 1%): Employeurs professionnels.$15,750.00 Artisans.2,100.00 Salariés.15,750.00 $33,000.00 an amount equivalent to Y of 1% of the regular wages and of the percentages paid to their employees., b) The artisans governed by the said decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to Y of 1% of the lowest wages fixed for journeymen.c) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to Yi of 1% of their regular wages and of the percentages received.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of the levies, the Parity Committee shall furnish the professional employers with report forms on which the following shall be mentioned: the hours of work, the money collected during the week and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer shall have the reports made and sent to the Parity Committee every month.The professional shall collect at the end of each week, from the wages of every one of his employees, the sums owed to the Parity Committee.The report of the professional employer shall be signed before it is sent to the Parity Committee.The Committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The report, together with the levies which are payable by cheque, shall be addressed to the Parity Committee on or before the Wednesday following the date of expiration of the period for which it is requirable.3.Financial report By the terms of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of its financial operations on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Fur Industry Parity Committee, wholesale section, of Montreal for the period between May 1, 1951, and April 30, 1952.Fur Industry Parity Committee, Wholesale Section, of Montreal 1010 East, St.Catherine street, suite 401-402 Estimate of receipts and expenses for the period between May 1, 1951 and April 31, 1952.Receipts: Levies (Y of 1%): Professional employers.$15,750.00 Artisans.2,100.00 Employees.15,750.00 $33,600.00 Déboursés: Assurances, feu, vol, garantie, etc.$ 110.00 Assurance-Chômage.115.00 Dépenses générales.3,000.00 Direction (personnel) bureau.4,000.00 Éclairage.100.00 Frais légaux.3,400.00 Frais de déplacements, voyages.1,000.00 Disbursements: Insurance (fire, theft, fidelity, etc.).$ 110.00 Unemployment insurance.115.00 General expenses.3,000.00 Management (personnel).4,000.00 Lighting.100.00 Legal fees.3,400.00 Travelling expenses, trips.1,000.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.88, No.17 1331 Imprévus.\u2022.900.00 Inspecteurs (salaires).5,700.00 Jetons de présence (frais de déplacement des délégués).3,650.00 Loyer et téléphone .2,160.00 Organisation et publicité.1,440.00 Papeterie, impressions.2,500.00 Secrétaire.4,000.00 Taxe d'eau (cité de Montiéal).125.00 Timbres, télégrammes, mandats .800.00 Vérification.600.00 833,600.00 Le Sous\"-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30005-o Unforeseen expenses.900.00 Inspectors (salaries).5,700.00 Meeting expenses (members' transportation expenses).3,650.00 Rent and telephone.2,160.00 Organization and publicity.1,440.00 Stationery, printing.2,500.00 Secretary.4,000.00 Water tax (city of Montreal).125.00 Postage, telegrams, money orders .800.00 Auditing.600.00 833,600.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 28, 1951.30005-o Arrêtés en Conseil ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 425 Québec, le 19 avril 1951.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Section \"A\" Concernant des modifications au décret relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région des Trois-Rivières.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région des Trois-Rivières, rendue obligatoire par le décret numéro 1040 du 4 août 1948, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet de modifier ledit décret et ses amendements: Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 3 mars 1951- Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées* Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret,'numéro 1040, soit modifié comme suit: 1 ° Les paragraphes \"a\" et \"b\" de l'article III, section \"A\", sont remplacé par les suivants: \"III.Taux de salaires: Le salaire minimum pour le temps régulier est le suivant : a) Les barbiers et coiffeurs pour hommes des zones I, II et III doivent recevoir une rémunération de 830.00 par semaine plus 50% de toutes recettes au-dessus de 839.00 faites par eux au cours de la semaine.b) Tout salarié dont les services sont requis pour moins de cinq (5) jours durant une même semaine doit recevoir une rémunération basée sur le taux hebdomadaire de 830.00- s'il travaille cinq (5) jours ou plus, il doit être rémunéré pour toute la semaine.\" 2° Le paragraphe \"a\" de l'article IV, section \"A\" est remplacé par le suivant: \"IV.Prix minima des services: a) Les employeurs professionnels et les salariés doivent charger au public les prix minima suivants pour les services ci-dessous énumérés: Orders in Council ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 425 Quebec, April 19, 1951.Present: The Lieutenant Governor in Council.Part \"A\" Concerning amendments of the decree relating to the barber and hairdressing trades in the district of Three Rivers.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to the barber and hairdressing trades in the district of Three Rivers, rendered obligatory by the decree number 1040 of August 4,1948, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree, as amended; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of March 3, 1951; Whereas no objection has been made against the approval of the proposed amendments; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour, That the said decree, number 1040, be amended as follows: Subsections \"a\" and \"/»\" of section III, part \"A\" are replaced by the following: \"HI.Rates of teages : The minimum wages for regular time shall be as follows: a) Men's barbers and hiardressers of zones I, II and III shall receive $30.00 per week plus 50% of all receipts in excess of $39.00 made by them in the course of the week.6) Every employee working less than five (5) days during a week shall be paid on the basis of 830.00 per week; if he works five (5) days or more, he shall be paid for the whole week.\" 2.Subsection \"a\" of section IV, part \"A\", is replaced by the following: \"IV.Minimum prices of services : a) The professional employers and the employees shall charge to the public the following minimum prices for the services hereafter mentioned : 1332 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 Barbiers et Coiffeurs pour hommes Zone I Coupe de cheveux: Pour adultes: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.$0.60 Vendredi, samedi et veille de fêtes chômées.0.05 Rafraîchissement de coupe de cheveux par travail aux ciseaux.0.50 Pour enfants de moins de 15 ans: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.35 Vendredi, samedi et veille de fêtes chômées.0.50 Coupe de cheveux en brosse, tous les jours.0.75 Barbe.0.35 Traitement au vibrateur sans n.assagc.0 15 Teinture des cheveux.3.00 Flambage des cheveux.0.35 Shampooing.0.50 Shampooing à sec.0.25 Massage.0.50 Lotion.0.35 Massage-lotion.0.40 Tonique.0.35 Aiguisage de rasoir.0.50 Zone II Coupe de cheveux: Pour adultes: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.00 Vendredi, samedi et veille de fêtes chômées.0.05 En brosse, tous les jours.0.75 \u2022 Pour enfants de moins de 15 ans: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.35 En brosse.0.45 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées.0.50 En brosse.0.60 Barbe._.0.35 Traitement au vibrateur sans message.0.15 Teinture des cheveux.3.00 Flambage des cheveux.0.35 Shampooing.0.50 Shampooing à sec.0.25 Massage.sf.0 50 Lotion.0.40 Massage-lotion.0.40 Tonique.0.40 Aiguisage de rasoir.0 50 Zone III Coupe de cheveux: Pour adultes: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.50 Vendredi, samedi et veille de fêtes chômées.0.60 Coupe de cheveux en brosse, tous les jours.0.75 Pour enfants de moins de quinze (15) ans: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.25 Vendredi, samedi et veille de fêtes chômées.0.35 Barbe: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.25 Vendredi, samedi et veille de fêtes chômées.0.30 Brosse pour enfants, tous les jours .0.50 Rasage du cou.0.10 Flambage des cheveux.0.35 Shampooing.0.50 Massage noir.1.00 Massage citron.0.50 Men's Barbers and Hairdressers Zone I Haircut Adults: Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday.$0.60 Friday, Saturday and holiday eves.0.65 Trimming of haircut with scissors.0.50 Children under 15 years of age: Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday.r 0.35 Friday, Saturday and holiday eves .0.50 Brushcut, every day.0.75 Shave.0.35 Vibrator treatment, without massage .0.15 Dyeing of the hair.3.00 Singeing of the hair.0.35 Shampoo.0.50 Dry shampoo.0.25 Massage.0.50 Lotion.0.35 Massage-lotion.0.40 Tonic.0.35 Razor setting.0.50 Zone II Haircut Adults : Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday.0.60 Friday, Saturday and holiday eves.0.65 Brushcut, every day.0.75 Children under 15 years of age: Mondav, Tuesday, Wednesday and Thrusday.0.35 Burshcut.0.45 Friday, Saturday and holiday eves.0.50 Brushcut.0.60 Shave.0.35 Vibrator treatment, without massage .0.15 Dyeing of the hair.3.00 Singeing of the hair.0.35 Shampoo.0.50 Dry shampoo.0.25 Massage.0.50 Lotion.0.40 Massage-lotion.0.40 Tonic.0.40 Razor setting.0 50 Zone III Haircut Adults: Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday.0.50 Friday Saturday and holidays eves .0.60 Brushcut, every day.0.75 Children under 15 years of age: Mondav, Tuesdav, Wednesday, Thurs day.0.25 Friday, Saturday and holiday eves 0.35 Shave: Mondav, Tuesday, Wednesday and Thursday.;.0.25 Friday, Saturday and holiday eves .0.3C Brushcut for children, every day.0.50 Neck haircut.0.10 Singeing of the hair.0.35 Shampoo.0.50 Black massage.1 00 Lemon massage.0.50 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1333 Massage rose.0.65 Lotion.0.35 Tonique.0.35 Aiguisage de rasoir.0.50 Fixatif.0.20 Note: Les taux minima exibilcs pour chacune des opérations ci-haut mentionnées doivent être payés en monnaie légale.\" 3° L'alinéa intitulé \"Zone II\" apparaissant au paragraphe \"a\" de l'article V, section \"A\", est remplacé par le suivant: Barbiers et coiffeurs pour hommes Zone II Le lundi: de 8.00 a.m.à midi-Les mardi, mercredi et jeudi: de 8.00 a.m.à 0.00 p.m.- Le vendredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.- Le samedi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Les trois (3) jours précédant Noël et les deux jours précédant Pâques: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Tout lundi qui est la veille d'une fête, excepté celles mentionnées ci-dessus: tic 8.00 a.m.à 0.00 p.m.Note: Il est permis toutefois de servir les clients entrés dans rétablissement avant l'expiration des périodes de travail ci-haut mentionnées.\" 4° La phrase suivante est ajoutée à la fin de l'alinéa intitulé zone III du paragraphe \"«\" de l'article V, section \"A\": \"Cependant, dans la ville de Louiseville, la coupe des cheveux des élèves du collège seulement est permise toute la journée du lundi.\" 5° Les paragraphes \"a\", \"b\" et \"c\" de l'article III, section \"IV, sont remplacés par les suivants: \"III.Taux de salaires: Le salaire minimum pour le temps régulier est le suivant: a) Les coiffeurs pour dames des.zones I, II et III doivent recevoir une rémunération de $20.00 par semaine plus 25% de toutes recettes au-dessus de $32.00 faites par eux au cours de la semaine./;) Tout salarié dont les services sont requis pour moins de cinq (5) jours durant une même semaine doit recevoir une rémunération basée sur le taux hebdomadaire de 825*00.c) S'il travaille cinq (5) jours ou plus, il doit être rémunéré pour toute la semaine.\" 6° Le paragraphe \"a\" de l'article IV.section \"B\", est remplacé par le suivant : \"IV.Prix minima des services: a) Les employeurs professionnels et les salariés doivent charger au publie les prix minima suivants pour les services ci-dessous énumérés: Coiffeurs et Coiffeuses pour Dames Zone l Coupe de cheveux: Pour enfants (toupet ou frange).S0.25 Pour enfants jusqu'à 12 ans.0.50 Pour adultes, au rasoir ou aux ciseaux.1.00 Ondulation permanente et toutes coiffure requérant un blocage de \"permanente\", \"électro-vapeur\" ou autre.*.4.00 Ondulation permanente \"à froid\".7.00 Ondulation permanente sans machine, \"sachet chimiques\".5.00 Effilage des cheveux.0.50 Repeignage d'une coiffure sans fixatif.0.35 Repeignage d'une coiffure avec fixatif (laque).0.50 ' Manucure.0.75 \"Pink\" massage.».0.65 Lotion.0.35 Tonic.0.35 Razor setting.0.50 Fixature.\".0.20 Note : The minimum rates fixed above for each operation shall be paid with \"current money.\" 3.The paragraph headed \"Zone II\", in subsection \"a\" of section V, part \"A\", is replaced by the following: Men's Barbers and Hairdressers Zone II Monday: 8.00 a.m.to 12.00 (noon) Tuesday Wednesday and Thursday: 8.00 a.m.to 0.00 p.m.Friday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.The three days before Christmas and the two days before Easter Sunday : 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Every Monday which is the eve of a holiday, excepting those mentioned above: 8.00 a.m.to 6.00 p.m Note: It is permissible, however, to wait on customers who entered the parlor before the expiration of the periods of work above mentioned.\" 4.The following sentence is added at the end of the paragraph headed zone III, in subsection \"a\" of section V, part \"A\": \"However, in the town of Louiseville, it shall be permissible to cut the hair of students of the College all day Monday.\" 5.Subsections \"a\", \"b\" and \"c\" of section III, part \"B\", are replaced by the following: \"III.Rates of wages: The minimum wages for regular hours shall be as follows: a) Ladies' hairdressers of zones I, II and III shall receive S20.00 per week plus 25% of all receipts in excess of $32.00 made by them in the course of the week.b) Every employee working less than five (5) days during a same week shall be paid on the weekly basis of $25.00.c) If such employee works five (5) days or more, he shall be paid for the whole week.\" 0.Subsection \"a\" of section IV, part \"B\", is replaced by the following: \"IV.Minimum prices of services: a) The professional employers and the employees shall charge to the public, the following minimum prices for the services hereunder enumerated: Ladies' Male and Female Hairdressers Zone I Haircut.Children (toupet or fringe).0.25 Children up to 12 years of age.0.50 Adults, razor or scissors.1.00 Permanent wage or any hairdressing which requires a permanent wave, electro-steam or other blocking.4.00 Cold wave.7.00 Machineless permanent wave, chemical pads.5.00 Tapering of the hair.0.50 Recombing of the hair without fixature .0.35 Recombing oft he hair with fixature (lacquer).0.50 Manicure.0.75 1334 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 Teinture des cheveux (sans mise en plis) .5.00 Application ahditionnclle.1.50 Ondulation à l'eau.0.75 Ondulation au papier ou Komol.1.00 Flambage des cheveux.0.50 Shampooing.0.50 Massage facial.1.00 Massage du cuir chevelu au tonique.0.35 Décoloration (sans mise en plis).4.00 Application additionnelle.7.2.00 Décapage (enlèvement de teinture).4.00 Application additionnelle.2.00 Epilation des sourcils.0.50 Fixatif (laque).0.25 Traitement à l'huile.1.50 Rinçage.0.35 Cocktail Shampooing (sans mise en plis).2.50 Zone II Coupe de cheveux.0.50 Manucure.0.50 Teinture des cheveux.4.00 Application additionnelle.1.50 Décapage (enlèvement de teinture).4.00 Application additionnelle.2.00 Ondulation à l'eau ou Marcel:.0.50 Coiffure de fantaisie.0.75 Repeignage.0.25 Application de fixatif (laque).0.25 Ondulation au papier.0.75 Shampooing.0.50 Massage.1.00 Tonique-lotion.0.35 Traitement du cheveux.1.50 Epilation des sourcils._.0.50 Ondulation permanente \"à froid\" .7.00 Ondulation permanente sans machine, \"sacliçts chimiques\".>.4.00 Ondulation permanente régulière.\".3.00 Zone III Coupe de cheveux.0.50 Traitement \"vigorator\".0.35 Manucure.\u2022 \u2022 \u2022 \u2022 0.50 Teinture des cheveux (sans mise en plis) .4.00 Application additionnelle .1.50 Décapage (enlèvement de teinture).4.00 Application additionnelle.2.00 Ondulation à l'eau ou Marcel.0.50 Coiffure de fantaisie.0.75 Repeignage.0.25 Application de fixatif (laque).0.10 Ondulation au papier.0.75 Shampooing régulier.0.35 Shampooing à l'huile.0.50 Massage.1 \u2022 00 Tonique-lotion.0.35 Traitement du cheveux.1.50 Epilation des sourcils.0.50 Ondulation permanente \"à froid\" .7.00 Ondulation permanente sans machine, \"sachets chimiques\".5.00 Ondulation permanente régulière.4.00 Note: Les taux minima exigibles pour chacune des opérations ci-haut mentionnées doivent être payés en monnaie légale.\" 7° Le paragraphe intitulé \"Zone I\" de l'article V, section \"B\", est remplacé par le suivant: Zone I: Coiffeurs et coiffeuses pour dames: Le lundi, il n'y a pas de travail de la journée; Le lundi précédant le jour de Noël, le Premier de l'An et le jour de la fête de Pâques; de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.; il est cependant permis de servir les clientes entrées dans l'établissement avant 8.00 p.m.* Dyeing of the hair (without water wave).5.00 Retouching above.1.50 Water wave.0.75 Paper or Komol wave.1.00 Singeing of the hair.0.50 Shampoo.0.50 Facial.1.00 Tonic treatment of scalp.0.35 Bleaching (without water wave).4.00 Retouching above.2.00 Removal of dye.4.00 Retouching above.2.00 Plucking of eyebrows.0.50 Lacquer.0.25 Oil treatment.1.50 Rinse.0.35 Shampoo cocktail (without water wave).2.50 Zone II Haircut.0.50 Manicure.0.50 Dyeing of the hair.4.00 Retourching above.1.50 Removal of dye.4.00 Retouching above.2.00 Water or Marce wave.0.50 Fancy hairdress.0,75 Recombing.0.25 Lacquering.0.25 Paper wave.0.75 Shampoo.0.50 Massage.1.00 Tonic-lotion.0.35 Hair treatment.1.50 Plucking of eyebrows.0.50 Cold wave.7.00 Machineless permanent wave, chemical pads.4.00 Regular permanent wave.3.00 Zone III Haircut.0.50 Vigorator treatment.0.35 Manicure.0.50 Dyeing of the hair (without water wave).4.00 Retouching above.1.50 Removal of dye.4.00 Retouching above.2.00 Water or Marcel wave.0.50 Fancy hairdress.0.75 Recombing.0.25 Lacquering.0.10 Paper wave.0.75 Regular shampoo.0.35 Oil shampoo.0.50 Massage.1.00 Tonic-lotion.0.35 Treatment of the hair.1.50 Plucking of eyebrows.0.50 Cold wave.7.00 Machineless permanent wave, chemical pads.5.00 Regular permanent wave.4.00 Note: The minimum rates above mentioned for each operation shall be paid with current money.\" 7.The paragraph headed \"Zone I\" of section V, part \"B\", is replaced by the following: Zone I : Indies male and female hairdressers: Monday no work all day; Monday before Christmas, New Year's Day and Easter Sunday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.; it shall be permissible, however, to wait on customers who entered the parlor before 8.00 p.m.; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1335 Le mardi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Tout travail doit cesser à 8.00 p.m.précises- Le mercredi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.- il est cependant permis de servir les clientes entrées avant 8.00 p.m.- mais les employés doivent cesser leur travail à 10.00 p.m.- Le jeudi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.précises; Le vendredi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.; il est cependant permis de servir les clientes entrées avant 8.00 p.m.* mais les employés doivent cesser leur travail à 10.00 p.m.- .Le samedi: de 8.00 a.m.à 0.00 p.m.Tout travail doit cesser à 0.00 p.m.précises.La veille des fêtes suivantes: Le Premier de l'An, l'Epiphanie, Pâques, l'Ascension, la Saint-Jean-Baptiste, la fête du Travail, la Toussaint, l'Immaculée-Conception et Noël, le travail peut toutefois continuer durant la soirée pour se terminer à 10.00 p.m.précises.\" 8° Les taux de salaire apparaissent au paragraphe \"j\" de l'article VI, section \"B\" sont remplacés par les suivants: \u2022 Zones I, II et III 1ère année.812.00 2ème année.15.00\" (Document \"A\" annexé à l'arrêté.) A.MORISSET, 30015-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 425 Québec, le 19 avril 1951.Présent: Le Leieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Section \"B\" Concernant des modifications au décret relatif aux employés de tavernes dans la cité de Québec.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux employés de tavernes dans la cité de Québec, rendue obligatoire par le décret numéro 695 du 7 mai 1938, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet de modifier ledit décret et ses amendements; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 3 mars 1951; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail; Que ledit décret, numéro 695, soit modifié comme suit: 1.L'article DU est remplacé par le suivant: 'TEL Salaires: a) Dans le cas d'engagement à la semaine, les taux minima de salaires sont les suivants: Par semaine Commis de comptoir.837.00 Assistant-commis de comptoir.34.00 Commis de table.29.00 Apprenti ou débutant.22.00 b) Dans le cas d'engagement à l'heure, le salaire de cinquante (50) heures de travail par semaine aux taux ci-dessous mentionnés est garanti et doit être payé aux employés réguliers de l'une Tuesday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.All work shall cease at 8.00 p.m.; Wednesday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.; it shall be permissible, however, to wait on customers in the parlor before 8.00 p.m., but employees shall cease working at 10.00 pm.; Thursday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.; Friday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.; it is permissible however, to wait on customers in the parlor before 8.00 p.m., but employees shall cease working at 10.00 p.m.; Saturday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.All work shall cease at 0.00 p.m.On the eve of the following holidays: New Years' Day, Epiphany, Easter Sunday, Ascension Day, St.Jean Baptiste Day, Labour Day, All Saints Day, Immaculate Conception Day and Christinas Day, the duration of work may be extended in the evening until 10.00 p.m.\" 8.The wage rates mentioned in subsection \"j\" of section VI, part \"B\", are replaced by the following: Zones I, II and III 1st year.812.00 2nd year.15.00\" (Document \"A\" annexed to the order) A.MORISSET, 30015-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 425 Quebec, April 19, 1951.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Part \"B\" Concerning amendments of the decree relating to the tavern employees in the city of Quebec.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941.chapter 163 and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to the tavern employees in the city of Quebec, rendered obligatory by the decree number 695 of May 7, 1938, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree, as amended; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of March 3, 1951; Whereas no objection has been made against the approval of the proposed amendments; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour, That the said decree, number 695, be amended as follows: 1.Section III is replaced by the following: \"HI.Wages: a) In the case of employment by the week, the minimum wages shall be as follows: Per week Barman.837.00 Assistant barman.34.00 Waiter.29.00 Apprentice or beginner.22.00 b) In the case of employment by the hour, the wages for 50 hours of work per week at the rate hereunder mentioned is guaranteed and shall be paid to regular employees of either category 1336 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 ou l'autre de ces catégories, môme si ces salariés ont été requis de travailler moins de cinquante (50) heures pendant une semaine: l'heure Commis de comptoir.$0.74 Assistant-commis de comptoir.0.66 Commis de table.0.57 Apprenti ou débutant.0.45 c) Pour cette considération, le salarié de l'une ou l'autre catégorie et l'employeur doivent se donner l'un à l'autre un avis préalable de sept (7) jours francs pour mettre fin au contract de louage de service les liant.d) Tout commis régulier ou supplémentaire, requis de travailler a droit à une rémunération minimum équivalente à 2 heures de travail par appel suivant l'échelle de salaire déterminée pour sa catégorie d'emploi.é) Le salaire horaire minimum du commis supplémentaire varie suivant la fonction qu'il occupe dans l'établissement assujetti et doit être inférieur de cinq cents ($0.05) aux salaires horaires minima ci-dessus fixés pour l'employé régulier engagé à l'heure et dont la fonction est ainsi exercée par ledit commis supplémentaire.\" 2.L'article IV est remplacé par le suivant : \"IV.Durée du travail: La durée d'une semaine régulière de travail est de cinquante-quatre (54) heures réparties au cours de la semaine au gré de l'employeur et tout salarié faisant plus de cinquante-quatre (54) heures de travail par semaine, a droit au taux de salaire et demi.Les salariés ont droit à une heure pour le dîner et à une heure pour le souper.De plus, un employeur ne peut forcer son salarié à travailler plus de cinquante-quatre (54) heures par semaine.\" 3.L'article X est remplacé par le suivant: \"X.Durée du décret: Le présent décret demeure en vigueur jusqu'au 1er décembre 1951.Il se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) ni de moins de trente (30) jours avant le 1er décembre de toute année subséquente.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.\" 4.\"Les parties contractantes ont convenu d'être liées par les présents amendements à compter du 1er janvier 1951 et, en conséquence, les taux de salaires minima et autres conditions de travail ci-dessus décrits dans le présent décret d'amendement doivent être obligatoirement payés ou accordés par les employeurs assujettis au susdit décret à compter du 1er janvier 1951.\" (Document \"B\" annexé à l'arrêté) A.MORISSET, 30015-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 425 Québec, le 19 avril 1951.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en Conseil Section \"C\" Concernant des modifications au décret relatif aux métiers d'horloger et de bijoutier dans les cités et villes de certains comtés de l'est de la province.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts re- even if such employees were required to work less than 50 hours during the week: Per hour Barman.r.$0.74 Assistant barman.0.66 Waiter.0.57 Apprentice or beginner.0.45 c) For this consideration, the employee of any one category and the employer shall notify each other at least seven (7) days in advance to terminate the labour contract binding upon them.d) Every regular or occasional clerk called to work is entitled to a minimum of two hours' pay per call according to the wage rate determined for his category of employment.e) The minimum hourly wages of the occasional employee vary according to the occupation of such employee in an establishment hereby governed and are $0.05 less than the minimum hourly wages hereabove determined for tire regular employee hired on an hourly basis and whose work is done by the said occasional employee.\" 2.Section IV is replaced by the following: \"VI.Duration of labour: The weekly duration of labour shall be one of fifty-four (54) hours* distributed in the week at the option of the employer, and every employee working more than fifty-four (54) hours per week shall be entitled to time and a half.Employees shall be given one hour off for the noon meal and another hour off for the evening meal.Moreover, no employer may compel his employees to work more than fifty-four (54) hours in one week.\" 3.Section X is replaced by the following: \"X.Duration of the decree: The present decree remains in force until December 1, 1951.It then renews itself automatically from year to year unless either contracting party notifies the other party, in writing, to the contrary within the period extending from the 60th to the 30th day prior to December 1st of any subsequent year.Such notice shall also be sent to the Minister of Labour.\" 4.\"The contracting parties are agreed to be bound by the present amendments as from January 1, 1951 and.in consequence thereof, the minimum wage rates and other working conditions ahove described in the present^amending decree shall be compulsorily paid or granted by the employers governed by.the said decree as from January 1, 1951.\" (Document \"B\" annexed to the order) A.MORISSET, 30015-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 425 Quebec, April 19, 1951.Present: The Lieutenant Governor in Council Part \"C\" Concernig amendments of the decree relating to the clockmaking and jewellery trades in the cities and towns of some eastern counties of the province.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1337 fondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux métiers d'horloger et de bijoutier dans les comtés de Mégantic, Arthabaska, Drummond, Bagot, Richmond, Shefford, Sherbrooke, Compton, Missis-quoi, Stanstead, Montmagny, LTslet, Kamou-raska, Témiscouata, Rimouski, Rivièrenlu-Loup, Matapédia, Matane, Dorchester, Beauce, Frontenac, Lotbinière, Levis, Rouville et Saint-Jean, rendue obligatoire par le décret numéro 163 du 12 février 1948, ont présenté au Ministère du Travail une requête à l'effet de modifier ledit décret et ses amendements; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 3 mars 1951; Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 163, soit modifié comme suit : 1° Les paragraphes \"h\", \"i\" et \"A\" de l'article I sont remplacés par les suivants: UK) Le mot \"commis\" désigne tout salarié qui, dans un établissement tel que défini ci-dessous, s'occupe de la vente, de l'étalage des marchandises, de l'entretien de l'établissement, de la comptabilité et de la routine de bureau ou de l'une ou de l'autre desdites fonctions.\" \"i.Le mot \"établissement\" désigne tout magasin, boutique ou tout autre local où principalement l'on exerce, exécute ou accepte l'une ou l'autre des opérations définies aux paragraphes \"a\" et \"c\" du présent article et où, accessoirement l'on vend des articles de bijouterie, d'horlogerie et d'argenterie.\" \"k) Le mot \"artisan\" désigne toute personne qui exerce elle-même le métier d'horloger ou de bijoutier pour son propre bénéfice.\" 2° L'article II est remplacé par le suivant: 4TI, Juridiction professionnelle: Le décret régit les métiers d'horloger et de bijoutier et les autres emplois tel que définis à l'article précédent.\" 3° Le salaire minimum hebdomadaire de $45.00 mentionné à l'article VI pour le bijoutier-senior et l'horloger-senior est porté à $50.00.\" 4° Les mots \"un cours d'apprentissage de trois (3) ans\", mentionnés au paragraphe 'W de l'article IX, sont remplacés par les mots \"un cours d'apprentissage de quatre (4) ans\".5° Le paragraphe V suivant est ajouté à l'article IX: \"g) Les apprentis qui ont fréquente une école régie par la Loi de l'Enseignement spécialisé doivent recevoir un crédit proportionné à la durée de leurs études et aux résultats de leurs examens.\" (Document \"C\" annexé à 1 arrête) v A.MORISSET, 30015-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EX CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro -125 Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to the clockmaking and jewel lery trades in the counties of Megantic, Arthabaska, Drummond, Bagot, Richmond, Shefford, Sherbrooke, Compton, Missisquoi, Stanstead, Montmagny, LTslet, Kamouraska, Temiscouata, Rimouski, Rivière-du-Loup, Matapedia, Matane, Dorchester, Beauce, Frontenac, Lotbinière Levis, Rouville and St.John, rendered obligatory by the decree number 163 of February 12, 1948, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree, as amended; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of March 3, 1951; Whereas no objection has been raised against the approval of the proposed amendments; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour, That the said decree, number 163, be amended as follows: 1.Subsections \"/t\", \"i\" and \"fc\" of section I are replaced by the following: \"/«) The word \"clerk\" means any employee working in an establishment as defined above at the sale, display of merchandise, maintenace, bookkeeping and doing general office work or any one of the said functions.\" \"i) The word \"establishment\" means any sore, shop or other place where any one of the operations or goods defined in subsection \"a\" and \"c\" of the present section is sold, carried on, performed or accepted, and where jewellery, clocks, watches and silver articles are sold ac-cessorily.\" \"Ic) The won! \"artisan\" means any one personally plying the clockmaking or jewellery trade for bis own benefit.\" 2.Section II is replaced by the following: \"II.Professional jurisdiction: The decree governs the clockmaking and jewellery trades and other occupations as defined in the foregoing section.\" 3.The weekly minimum wages of $45.00 for the senior jeweller and of the senior clockmaker, mentioned in section VII, is increased to S50.00\".4.The words \"an apprenticeship course of three (3) years\" mentioned in subsection \"a\" of section IX arc replaced by the words \"an apprenticeship course of four (4) years\".5° The following subsection \"g\" is added to section IX: \"g) The apprentices who attended a school administered under the Specialized Schools Act shall receive a credit in proportion to the duration of their studies and to the result of their examinations.\" (Document \"C\" annexed to the order) A.MORISSET, 30015-e Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 425 Québec, le 19 avril 1951.Quebec, April 19, 1951.Présent: Le Lieutcnant-Gouverneur-en-Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Section \"/)\" Part \"D\" Concernant une modification du décret relatif Concerning an amendment to the decree relat-aux établissements commerciaux de la ville de ing to the commercial establishments of the Mégantic' town of Megantic. 1338 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83,- N° 17 Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), le Ministre du Travail a donné avis de son intention de recommander l'approbation d'un amendement au décret numéro 164 du 12 février 1948, relatif aux établissements commerciaux de la ville de Mégantic et un rayon de cinq (5) milles de ses limites; Attendu que ledit avis a été publié dans la Gazette officielle de Québec, édition du 10 mars 1951; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret numéro 104, soit modifié comme suit: L'alinéa suivant est ajouté à l'article IV: \"Lorsque le 26 décembre et le 2 janvier tombent un mardi, ces jours ne sont pas chômés mais, en retour, le lundi de Pâques et le 25 juin de l'année suivante seront deux jours chômés.\" (Document \"D\" annexé à l'arrêté) A.MORISSET, 30015-o Greffier du Conseil Exécutif.Avis divers Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163 and amendments), the Minister of Labour has given notice of his intention to recommend the approval of an amendment to the decree number 164 of February 12, 1948, relating to the commercial establishments in the town of Megantic and a radius of five (5) miles from its limits; Whereas the said notice has been published in the Quebec Official Gazette, issue of March 10, 1951; Whereas no objection has been made against its approval; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour, That the said decree, number 164, be amended as follows: The following paragraph is added to section IV: \"When December 26 and January 2, fall on a Tuesday, these two days shall be worked but, in return, Easter Monday and June 25 of the following year shall be considered as holidays.\" (Document \"D\" annexed to the order) A.MORISSET, 30015-o Clerk of the Executive Council.Miscellaneous Notices Adélard Laberge Ltée Extrait des minutes d'une assemblée des directeurs de \"Adélard Laberge Ltée\", à laquelle étaient présents, tous les directeurs.* \"Que les règlements soient amendés pour augmenter le nombre des directeurs de 3 à 5, et en conséquence, l'article 8 des règlements généraux de la compagnie est amendé en y remplaçant le chiffre 3 par 5.\" Je certifie que ce règlement a été ratifié par une assemblée d'actionnaires, convoquée à cette fin et à laquelle tous les actionnaires étaient présents et ont voté en faveur de cet amendement au règlement.16 avril 1951.[Sceau] Le Secrétaire, 29979-0 WILBROD BHÉRER.Edouard Morency Ltée Règlement N° 40 Attendu que par lettres patentes constituant la compagnie en corporation, en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, le nombre des directeurs de la compagnie a été fixé à cinq; Et attendu qu'il est jugé convenable de diminuer le nombre des directeurs de la compagnie de cinq à trois; En conséquence, la compagnie est autorisée à adresser au Procureur général de la province une demande à cet effet.Copie conforme certifiée du règlement N° 40 adopté à l'unanimité par les actionnaires de la compagnie à une assemblée spéciale tenue le 2 avril 1951, au siège social de la compagnie ,en la cité de Québec.Le 1er Vice-président, CHARLES MORENCY, I -f Sccrctûirc 29982-0 GEORGES MORENCY.Adélard Laberge Ltée Excerpt from the minutes of a meeting of the Directors of \"Adélard Laberge Ltée\", at which all the directors were present.\"That the by-laws be amended to increase the number of directors from 3 to 5.and therefore, article 8 of the general by-laws of the company is amended by replacing the number 3 by 5.\" I certify that this by-law was ratified at a shareholders' meeting, called for such purpose, and at which all the shareholders were present, and voted in favour of said amendment to the By-law.April 16,1951.[Seal] WILBROD BHÉRER, 29979 .Secretary.Edouard Morency Ltée By-laio No.40 Whereas by letters patent incorporating the company, under Part I of the Quebec Companies Act, the number of directors of the company was fixed to five; And whereas it is deemed expedient to decrease the number of directors of the company from five to three; Therefore the company is authorized to apply to the Attorney General of the Province for that purpose.Certified true copy of By-law No.40, unanimously adopted by the shareholders of the company, at a Special meeting held on April 2, 1951, at the head office of the company, in the city of Quebec.CHARLES MORENCY, 1st Vice-President, GEORGES MORENCY, 29982 Secretary. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol 83, No.17 1339 Avis est donné que, sur la recommandation de l'Assistant-procureur général, les modifications aux articles 17 et 24 des règlements de \"C.A.R.D.E.Recreational Association\" ont été approuvées par l'Honorable Secrétaire de la Province en date du 20 février 1951, conformément aux dispositions de l'article 225 de la Loi des compagnies de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 276).Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 8 mars 1951.Le Sous-secrétaire de la Province, 29980 JEAN BRUCHÉSI.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la province a dûment reçu#le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Club d'Automobiles Saint-Cômc-de-Kennebec\", en date du 17 mars 1951, dont le siège social est situé à Saint-Côme-de-Kennebec, comté de Beauce, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la province.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le 20 avril 1951.Le Sous-secrétaire de la Province, 29981-o JEAN BRUCHÉSI.Glendale Realties Ltd.Règlement numéro SA (Un règlement augmentant le nombre des directeurs de trois à quatre).\"A compter du 2 avril 1951, le nombre des directeurs de cette compagnie sera augmenté à quatre.\" Je certifie, par les présentes, que le précédent est une vraie copie du règlement N° 3A de la compagnie \"Glendale Realties Ltd.\", tel que modifié à une assemblée générale spéciale des actionnaires de ladite compagnie dûment convoquée à cette fin, à laquelle tous les actionnaires étaient présents et au cours de laquelle le règlement modifié a été approuvé à l'unanimité par tous les actionnaires de ladite compagnie.Certifie vraie copie.Le Secrétaire, 29983 HAROLD LANDE.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"La Caisse Populaire de Boucherville, en date du 12 février 1951, dont le siège social est à Boucherville, dans le comté de Chambly, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la province.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le 6 mars 1951.Le Sous-secrétaire de la Province, 29991-o JEAN BRUCHÉSI.General Forest Products Limited Extrait du procès-verbal de l'assemblée du conseil d'administration de \"General Forest Products Limited,\" tenue au siège social de la compagnie, le 20 avril 1951 à 11.30 a.m.\"Règlement N° 34: Pour augmenter le nombre des directeurs de la compagnie de 3 à 4.Qu'il soit et il est par les présentes statué que le Règlement N° 11 est modifié en remplaçant son premier paragraphe par le suivant: \u2022 Notice is hereby given that, upon the recommendation of the Deputy Attorney General, the amendements to Articles 17 and 24 of the bylaws of \"C.A.R.D.E.Recreatipnal Association\" were approved by the Honourable the Provincial Secretary on February 20th ,1951, pursuant to the provisions of section 225 of the Quebec Companies Act (R.S.Q.1941, chapter 276).Given at the office of the Provincial Secretary, this 8th day of March, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 29980-o Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Club d'Automobiles Saint-Côme-de-Kennebec\" under date the 17th of March, 1951, whereof the head office is at Saint-Côme-de-Kennebec, county of Beauce, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 20th of April, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 29981 Under Secretary of the Province.Glendale Realties Ltd.By-law Number 3A (A by-law increasing the number of Directors from three to four).\"Beginning April 2, 1951, the number of Directors of this Company shall be increased to four.\" I hereby certify the above to be a True Copy of By-law No.3A of \"Glendale Realties Ltd.\", as amended at a Special General Meeting of Shareholders of the said Company duly called for that purpose at which were present all of the Shareholders and which amended By-law was unanimously approved by all of the shareholders of the said Company.Certified true copy.HAROLD LANDE, 29983-o Secretary.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"La Caisse Populaire de Boucherville\" under date the 12th day of February, 1951, whereof the head office is at Boucherville, in the county of Chambly, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of March, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 29991 Under Secretary of the Province.General Forest Products Limited Excerpt from the minutes of the meeting of the board of directors of \"General Forest Products Limited\", held at the head office of the company on the 20th of April, 1951, at 11.30 a.m.\"By-law No.34: To increase the number of directors of the company from 3 to 4.Be it and it is hereby enacted that By-law No.11 be amended by replacing its first paragraph by the following: 1340 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 \"Les affaires de la compagnie seront gérées par un conseil d'administration composé de quatre directeurs dont trois constitueront le quorum requis\".Certifiée copie exacte du Règlement N° 34 de \"General Forest Products Limited\" adopté à une assemblée du conseil d'administration tenue le 20 avril 1951 et approuvé par le vote unanime des actionnaires présents à une assemblée générale convoquée à cette fin et tenue le 20 avril 1951.(Sceau) Le Secrétaire-Trésorier, 29997-0 MARCEL LALONDE.St.Patrick Development Corporation Ltd.\" Extrait du procès-verbal de l'assemblée du conseil d'administration de \"St.Patrick Development Corporation Ltd.\", tenue au siège social de la compagnie ,1e 20 avril 1951, à midi.\"Règlement N° 34: Pour augmenter le nombre des directeurs de la compagnie de 3 à 4.Qu'il soit et il est par les présentes statué que le Règlement N° 11 est modifié en remplaçant son premier paragraphe par le suivant: \"Les affaires de la compagnie seront gérées par un conseil d'administration composé de quatre directeurs dont trois constitueront le quorum requis.\" Certifiée copie exacte du Règlement N° 34 de \"St.Patrick Development Corporation Ltd.\", adopté à une assemblée du conseil d'administration tenue le 20 avril 1951 et approuvé par le vote unanime des actionnaires présents à une assemblée générale spéciale convoquée à cette fin et tenue le 20 avril 1951.(Sceau) Le Secrétaire-Trésorier, 29998-o MARCEL LALONDE.Avis est par les présentes donné par le Maire et le Sec-Trésorier de la Municipalité de Ste Jeanne de Clerval Comté d'Abitibi que le lieutenant-gouverneur a approuvé en date du 15 février 1951 suivant un rapport du comité de l'honorable Conseil exécutif le changement du nom de la Municipalité de Ste-Jeanne de Clerval en celui de \"municipalité de Clerval\" comté d'Abitibi\".14 avril 1951.Le Maire, * * ADGENORD BÊLAND.Le Secrétaire-trésorier, 30001-O NOËL RIOPEL.Produits Laitiers du Bas St-Laurent Limitée Lower St-Laurent Dairy Products Ltd.Extrait des minutes d'une assemblée générale des actionnaires de \"Produits Laitiers du Bas St-Laurent Limitée\", tenue au siège social de la compagnie, le 16 février 1951.\"Sur proposition de monsieur Antoine Larri-vée, secondée par le Dr.Geo.A.Joubert, le règlement numéro quatorze, est adopté à l'unanimité tel que rédigé.Règlement Numéro quatorze Le nombre des directeurs de la compagnie est porté de trois (3) à cinq (5) et les règlements généraux de la compagnie sont amendés à cette fin.\" Copie conforme.Le Secrétaire, 30002-O LÉON RICHARD.\"The affairs of the company will be managed by a board of directors composed of four members, three of whom will constitute the required quorum.\" Certified true copy of By-law No.34 of \"General Forest Products Limited\", adopted at a meeting of the board of directors held on the 20th of April, 1951 and approved by the unanimous vote of the shareholders present at a special general meeting called for such purpose and held on the 20lh of April, 1951.(Seal) MARCEL LALONDE, 29997 Secretary-Treasurer.St.Pa*erick Development Corporation Ltd.Exceqit from the minutes of the meeting of the board of directors of St.Patrick Development Corporation Ltd.' held at the head office of the company on the 20th of April, 1951, at noon.\"By-law No.34: To increase the number of directors of the company from 3 to 4.Be it and it is hereby enacted that By-law No.11 be amended by replacing its first paragraph by the following: \"The affairs of the company will be managed by a board of directors composed of four members, three of whom will constitute the required quorum.\" Certified true copy of By-law No.34 of \"St.Patrick Development Corporation Ltd.\", adopted at a meeting of the board of directors held on the 20th of April, 1951 and approved by the unanimous y^ote of the shareholders present at a special general meeting called for such purpose and held on the 20th of April, 1951.(Seal) MARCEL LALONDE, 29998 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given by the Mayor and the Secretary-Treasurer of the Municipality of Ste-Jeanne de Clerval, county of Abitibi, that the Lieutenant-Governor approved, under date the 15th day of February, 195 li according to a report from the Comittee of the Honourable the Executive Council, the change of name of the Municipality of Ste-Jeannc de Clerval into that of \"Municipality of Clerval\", county of Abitibi.April 14, 1951.ADGENORD BÉLAND, Mayor.NOËL RIOPEL, 30001 Secretary-Treasurer.Produits Laitiers du Bas St-Laurent Limitée Lower St.Lawrence Dairy Products Ltd.Excerpt from the minutes of a general meeting of the share-holders of '-'Produits Laitiers du Bas St-Laurent Limitée\" held at the head office of the company, on February 16, 1951.\"Upon its being moved by Mr.Antoine Lar-rivée, seconded by Dr.Geo.A Joubert, By-law number fourteen was unanimously adopted, as worded.\" By-Law Number Fourteen.The number of the directors of the company is increased from three (3) to five (5) and the general by-laws of the company are amended accordingly.True Copy LÉON RICHARD, 30002 Secretary. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1341 Major Paper Box & Wire Works Limited Extrait des minutes d'une assemblée du bureau de direction de \"Major Paper Box & Wire Works Limited\" tenue au siège social de la compagnie, 1740 rue St-Antoine, Montréal, mercredi le 14 mars 1951, à 10 heures du matin.Règlement spécial \"D\" \"Qu'il soit et il est, par les présentes, fait, passé et décrété: 1.Que le nombre des directeurs de la compagnie soit diminué tie six (6) à toirs (3); et 2.Que le secrétaire de la compagnie soit et il est, par les présentes, autorisé et dirigé à faire et exécuter aucun et tous tels actes et choses et signer, apposer le sceau, exécuter et délivrer aucun et tous tels actes, documents et autres écrits qu'il jugera, à sa discrétion opportun de démontrer davantage, et donner effet aux dispositions de ce règlement.Le Secrétaire, 30004 C.S.SMITH.Manicouagan Power Company Règlement N° II Attendu qu'il est jugé opportun et de l'intérêt de la compagnie que ses règlements généraux soient modifiés de manière à stipuler que le bureau de direction soit composé de quatorze personnes au lieu de onze personnes' En conséquence, qu'il soit tlécrété par les directeurs de la compagnie \"Manicouagan Power Company\", comme le règlement N° II, ce qui suit: Le règlement 3 tie la compagnie est, par les présentes, révoqué et le suivant y est substitué: 3.Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction qui sera composé de quatorze personnes, dont chacune sera un actionnaire tic la compagnie détenant au moins une action tie son capital-actions.Je, le soussigné: assistant-secrétaire tic la compagnie \"Manicouagan Power Company\", certifie par les présentes, que le précédent est une copie conforme et exacte du règlement N° II de ladite compagnie, décrété par les directeurs et approuvé à l'unanimité par les votes tie toutes les actions représentées par les actionnaires présents à une assemblée générale spéciale convoquée pour considérer ledit règlement et tenue en la cité de Montréal le 11 avril 1951.En foi de quoi, j'ai signé et apposer le sceau corporatif tie ladite compagnie ce 17 avril 1951.[Sceau] , / .L'Assistant-sccré taire, 30013 T.E.SIEGERMAN.Avis est donné que, sur la recommandation de l'Assistant-procureur général, l'Honorable Secrétaire de la province a approuvé en date du 25 avril 1951, le règlement A-l tie \"The Lions Club of Montreal\" tel qu'adopté à l'assemblée tenue le 12 avril 1951, et ce, conformément aux dispositions de l'article 225 de la Loi des compagnies de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 276) Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 26 avril 1951.Le Sous-secrétaire de la Province, 30024 » JEAN BRUCHÉSI.Major Paper Box & Wire Works Limited Extract from the minutes of a meeting of the board of directors of \"Major Paper Box & Wire Works Limited\", held at the head office of the company, 1740 St.Antoine Street, Montreal, on Wednesday, the 14th day of March, 1951, at the hour of 10.00 o'clock in the forenoon.Special By-Law \"D\" \"Be and it is hereby made, passed and enacted: 1.That the number of the Directors of the Company be decreased from Six (6) to Three (3) ; and 2.That the Secretary of the Company be and he is hereby authorized and instructed to do and perform any and all such acts antl things and to sign, seal, execute and deliver any and all such deeds, documents and other writings which he, in his discretion, may see fit in order more fully to evidence or to render effective the provisions of this By-law.\" * C.S.SMITH, 30004-O Secretary.Manicouagan Power Company By-law No.II Whereas it is expedient and in the interest of the Company that its general by-laws be amended so as to provide that the Board of Directors shall consist of fourteen persons instead of eleven persons' Now therefore be it enacted by the directors of \"Manicouagan Power Company\" as by-law No.II of the company as follows: By-law 3 of the company is hereby repealed and the following substituted therefor: 3.The affairs of the company shall be managed by a Board of Directors to consist of fourteen persons, each of whom shall be a shareholder in the company, holding at least one share of stock thereof.I the undersigned, Assistant Secretary of \"Manicouagan Power Company\", do hereby certify that the foregoing is a true and correct copy of By-law No.II of the said Company enacted by the directors and unanimously approved by the votes of all the shares represented by the shareholders present at a Special General Meeting called for considering the said By-law and held at the city of Montreal, on April 11th, 1951.In witness whereof I have signed and have affixed hereto the corporate seal of the said company this 17th day of April 1951.[Seal] T.E.SIEGERMAN, 30013-o Assistant Secretary.Notice is hereby given that, upon the recommendation of the Deputy Attorney General, By-Law A-l of \"The Lions Club of Montreal\", as adopted at the meeting held on April 12th, 1951, was approved by the Honourable the Provincial Secretary on April 25th, 1951, pursuant to the provisions of section 225 of the Quebec Companies Act (R.S.Q.1941, chapter 276).Given at the office of the Provincial Secretary, this 26th dav of April, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 30024-o Under-Secretary of the Province.\\ 1342 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Association Professionnelle des Secrétaires-Téléphonistes de Montréal\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le vingt-cinq avril 1951.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le Sous-secrétaire de la Province, 30017-o JEAN BRUCHÉSI.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Association Professionnelle des Secrétaires-Téléphonistes de Montréal\" for the study defence and promotion of the.economic, social and moral interests of its members has been authorized by the Provincial Secretary on the twenty-fifth of April, 1951.The principal place of business of the said professional syndicate is at Montreal, judicial district of Montreal.JEAN BRUCHÉSI, 30017 Under Secretary of the Province.Quebec North Shore Paper Company Règlement N° II Attendu qu'il est jugé opportun et de l'intérêt de la compagnie que ses règlements généraux soient modifiés de manière à stipuler que le bureau de direction soit composé de dix personnes au lieu de neuf personnes; En conséquence, qu'il soit décrété par les directeurs âe \"Quebec North Shore Paper Company\", comme le règlement N° II de la compagnie ce qui suit : Le règlement 3 de la compagnie est, par les présentes, révoqué et le suivant y est substitué: 3.Les affaires de la compagnie seront administrées par une bureau de direction qui sera composé de dix personnes, dont chacune sera un actionnaire de la compagnie détenant au moins une action de son capital-actions.Je, le soussigné assistant-secrétaire de \"Quebec North Shore Paper Company\", certifie, par les présentes, que le précédent est une copie conforme et exacte du règlement N° II de ladite compagnie, décrété par les directeurs et approuvé à l'unanimité par les votes de toutes les actions représentées par les actionnaires présents à une assemblée générale spéciale convoquée pour considérer ledit règlement et tenue en la cité de Montréal, le 11 avril 1951.En foi de quoi, j'ai signé et apposer le sceau corporatif de ladite compagnie ce 17 avril 1951.(Sceau) L'Assistant-secréta ire, 30022 T.E.SIEGERMAN.Quebec North Shore Paper Company By-law No.II Whereas it is expedient and in the interest of the Company that its general by-laws be amended so as to provide that the Board of Directors shall consist of ten persons instead of nine persons; Now therefore be it enacted by the Directors of \"Quebec North Shore Paper Company\" as By-law No.II of the company as follows: By-law o of the Company is, hereby repealed \u2022 and the following substituted therefor: 3.The affairs of the Company shall be managed by a Board of Directors to consist of ten persons, each of whom shall be a Shareholder in the Company, holding at least one share of stock thereof.I, the undersigned, Assistant Secretary of \"Quebec North Shore Paper Company\", do herebv certify that the foregoing is a true and correct copy of By-law No.II of the said Company enacted by the Directors and unanimously approved by the votes of all the shares represented by the Shareholders present at a Special General Meeting called for considering the said By-law and held at the City of Montreal on April 11th, 1951.In witness whereof I have signed and have affixed hereto the corporate seal of the said Company this 17th day of April 1951.(Seal) T.E.SD2GERMAN.30022-o Assistant-secretary.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Metalcraft Employees Association\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 25 avril 1951._ Le siège social du syndicat professionnel est situé à Montréal, tlistrict judiciaire de Montréal.Le Sous-secrétaire de la Province, 30023 JEAN BRUCHÉSI.Avis est donné que, sur la recommandation de l'Assistant-procureur général, l'honorable.Secrétaire de la province a approuvé, le 5 février 1951, les règlements généraux de \"L'Oeuvre des Terrains de Jeux de Montmagny, Inc.\", tels qu'adoptés à l'assemblée générale spéciale du 17 novembre 1950, et ce, conformément aux dis- NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Metalcraft Employees Association\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on April 25, 1951.The principal place of business of the said professional syndicate is at Montreal in the judicial district of Montreal.JEAN BRUCHÉSI, 30023-o Under-Secretary of the Province.Notice is given that, upon the recommendation of the Deputy Attorney General, the general bylaws of \"L'Oeuvre des Terrains de Jeux de Montmagny, Inc.\", as adopted at the special general meeting of the 17th of November, 1950, were adopted by the Honourable the Provincial Secretary on the 5th day of February, 1951, pur- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1343 positions de l'article 225 de la Loi des compagnies de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 276).Donné au bureau du Secrétaire de la province le 6 février 1951.Le Sous-secrétaire de la Province, 30025-e JEAN BRUCHÉSI.suant to the provisions of section 225 of the Quebec Companies Act (R.S.Q., 19-11, chapter 276), Given at the office of the Provincial Secretary, this 6th dav of February, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 30025 Under Secretary of the Province.Chartes \u2014 Abandon de Charters \u2014 Surrender of Avis est donné par les présents que \"B.Good- Notice is hereby given that \"B.Goodman man Inc.\" demandera la permission d'aban- Inc.\" will apply for leave to surrender its charter donner sa charte à compter d'une date a être at a date to be fixed, déterminée.Montréal, le 20 avril 1951.B.Goodman Inc., Par les Procureurs, 29984-o GARBER & BLUMENSTEIN.AVIS Avis est donné que \"Chem-Hiver Inc.\", constituée en corporation en vertu de la 3ème partie de la loi des compagnies de Québec, a l'intention de demander au procureur général de la province de Québec la permission d'abandonner sa charge, en conformité avec les articles 220 & 26 de la loi des compagnies de Québec.Plessisville, le 13 avril 1951.Le Secrétaire-trésorier, 29985-0 J.G.BOISSONNEAULT.Montreal, April 20th, 1951.B.Goodman Inc., per GARBER & BLUMENSTEIN, 29984-0 Attorneys.NOTICE Notice is hereby given that \"Chem-Hiver Inc.\", incorporated in according with the 3rd part of the Quebec companies' act, intends to make application to the Attorney-General of the Province of Quebec for leave to surrender its charter, in accordance with sections 220 & 26 of the Quebec companies' Act.Plessisville, April the 13th, 1951.J.G.BOISSONNEAULT, 29985-0 Secretary-Treasurer.Ferguson Electric Glass Control Limited Ferguson Electric Glass Control Limited Avis est donné que la compagnie ci-dessus a demandé la permission d'abandonner sa charte en vertu des dispositions de la Loi des compagnies de Québec.Montréal, 19 avril 1951.Les Procureurs, Walker, Martineau, Chauvin, 29986 » Walker & Allison.Notice is hereby given that the above company has applied for leave to surrender its charter under the provisions of the Quebec Companies' Act.Montreal, April 19, 1951.Walker, Martineau, Chauvin, Walker & Allison, 29986-0 Solicitors.La Tricoterie de Somerset Limitée Somerset Knitting Mills Limited AVIS En vertu des dispositions de la Loi des compagnies de Québec, telle qu'amendée, \"La Tricoterie de Somerset Limitée\u2014Somerset Knitting Mills Limited\", ayant son bureau principal à Plessisville, P.Q., donne avis par les présentes qu'elle fera application à l'Honorable Procureur Général de la Province de Québec pour qu'il accepte l'abandon de sa charte et en ordonne l'annulation, et fixe une date à compter de laquelle elle sera dissoute.Plessisville, \u2014.Q., 2 avril 1951.(Sceau) Le Secrétaire, 29987-o NARCISSE AUBRÊ.La Tricoterie de Somerset Limitée Somerset Knitting Mills Limited NOTICE Under the provisions of the Quebec Companies'Act, as amended, \"La Tricoterie de Somerset Limitée\u2014Somerset Knitting Mills Limited\" having its head office at Plessisville P.Q., hereby gives notice that it will apply to the Honourable the Attorney General of the Province of Quebec, for leave to surrender its charter and order the cancellation thereof, and to fix the date from and after which the said company shall be dissolved.Plessisville, P.Q.April 2, 1951.(Seal) NARCISSE AUBRÉ, 29987 Secretary.Département de l'Agriculture Vu les dispositions de l'article 30 de la Loi des sociétés d'agriculture (S.R.Q.1941, chap.117) tel que remplacé par la Loi 6 Geo.VI, chap.41, art.1; Attendu que la société d'agriculture du comté des Iles de la Madeleine, division B, et les deux Department of Agriculture Pursuant to the provisions of section 30 of the Agricultural Societies Act, (R.S.Q.1941.Chap.117) as replaced by the Act 0 Geo.VI, Chap.41, section 1; Whereas the Agricultural Society of the county of the Magdalen Islands, Division B, and the 1344 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 tiers au moins «les cercles agricoles formés dans le territoire de ladite société d'agriculture, se sont conformés aux dispositions du susdit article 30; Avis est, par les présentes, donné que le ministre de l'Agriculture approuve la résolution du bureau de direction de la société d'agriculture du comté des Iles de la Madeleine, division B, aux fins de décréter que ladite société se composera à l'avenir de cercles agricoles formés dans son territoire.Québec, ce 18 avril 1951.Le Ministre de l'Agriculture, 29988-0 LAURENT BARRÉ.two thirds at least of the Farmers' Clubs formed in the territory of the said Agricultural Society have complied with the provisions of said section 30; Notice is hereby given that the Minister of Agriculture approves the resolution of the Board of Directors of the Agricultural Society of the county of the Magdalen Islands, Division B, for the purpose of enacting that the said Society shall in future be composed of the farmers' clubs formed in its territory.Quebec, April 18, 1951.laurent Barré, 29988 Minister of Agriculture.Département de l'Agriculture Industrie Laitière Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec Ordonnance N° GlC-51 Extrait des procès verbaux des séances le la Commission de l'Industrie laitière de la province de Québec.Séance du mercredi, 18 avril 1951, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie laitière à Montréal, à 10 heures de l*avant-midi.Présents: MM.Orner E.Milot, président; Joseph Hébert, Adrien Angers, commissaires; Alphonse Savoie, secrétaire; C.A.Gamache, c.r., aviscur légal et Roland Camirand, inspecteur général des Produits laitiers.Après avoir considéré les conditions de l'Industrie laitière clans la région de l'Assomption.La Commission décrète ce qui suit : L'ordonnance N° 01-50 publiée dans la Gazette officielle de Québec du 28 octobre 1950 est amendée en remplaçant l'article 2° par le suivant: \"2° La région de l'Assomption comprend la ville de l'Assomption, la ville de Terrebonne, le village de l'Epiphanie et le village de Rawdon.\" La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle de Québec.Le secrétaire de ladit Commission est chargé de la publication de la présente ordonnance dans le prochain numéro de la Gazette officielle de Québec.Signé: Omer E.Milot, président, Joseph Hébert, Commissaire, Adrien Angers, Commissaire, Certifié: Alpnohse Savoie, Secrétaire.30007-o Département de Instruction publique Department of Agriculture Dairy Industry Dairy Industry Commission of the province of Quebec Order No.61C-51 Excerpts from the proceedings of the meetings of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Wednesday, April 18th, 1951, held in the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning Present: Messrs.Omer E.Milot, President; Joseph Hébert, Adrien Angers, Commissioners; Alphonse Savoie, Secretary; C.A.Gamache, K.C, Legal Adviser and Roland Camirand, Inspector General of Dairy Products.Considering the conditions of the Dairy Industry within the icgion of L'Assomption.It is enacted as follows: Order No.61-50 published in the Quebec official Gazette of October 28th, 1950, is amended by replacing article 2.by the following: \"2.The region of l'Assomption includes the town of l'Assomption, the town of Terrebonne, the village of l'Epiphanie, and the village of Rawdon.\" The present Order shall come into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette.The Secretary of said Commission is charged with the publication of the present Order in the issue of the Quebec Official Gazette.Signed: Omer E.Milot, President, Joseph Hébert, Commissioner, Adrien Angers, Commissioner, Certified: Alphonse Savoie, Secretary.30007-o Department of Education N° 1562-50.Québec, le 18 avril 1951.Demande est faite d'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Nicolas, paroisse, dans le comté de Levis, le territoire de la municipalité scolaire de Saint-Jean-de-Saint-Nicolas, dans le même comté, tel qu'érigée par arrêté ministériel en date du 31 mai 1894.Le Surintendant de l'Instruction publique, 29950-16-2-o O.J.DÊSAULNIERS.No.1562-50.Quebec, April 18, 1951.Application is made to annex to the school municipality of Saint-Nicolas, parish, in the county of Levis, the territory of the school municipality of Saint-Jean-de-Saint-Nicolas, in the same county, as erected by Order in Council bearing date the 31st day of May.1894.O.J.DÊSAULNIERS, 29906-16-2 Superintendent of Education. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1961, Vol.83, No.17 1345 N° 1684-50.Québec, le 18 avril 1951.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire catholique de la Paroisse de Saint-Eustache, dans le comté des Deux-Montagnes, les lots du cadastre officiel de la paroisse de St-Eustache, portant les numéros suivants, tous inclusivement: 287 à 289; 292 à 295; les parties du lot N° 296 appartenant aux contribuables catholiques, ainsi que les lots 297 a 303, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Eustache, dans le même comté.Le Surintendant de l'Instruction publique, 29955-16-2-0 O.J.DÊSAULNIERS.N° 429-51.Québec, le 18 avril 1951.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de la Paroisse de Saint-Casimir, dans le comté de Portneuf, les lots 52 et 53 flu cadastre officiel de la paroisse de St-Casimir, et de les annexer à la municipalité soclaire du Village de Saint-Casimir, dans le même comté.Le Surintendant de l'Instruction publique, 29968-16-2-0 O.J.DÊSAULNIERS.N° 395-51.Québec, le 18 avril 1951.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Farnham-Ouest, paroisse, dans le comté de Missisquoi, les lots du cadastre officiel de la paroisse, de Saint-Romuald-de-Farn-ham poitant les numéros 419, 421, 422 et 426, et de les annexer à la municipalité scolaire de Sainte-Hrigide, dans le comté d'Iberville.Le Surintendant de l'Instruction publique, 29954-16-2-o O.J.DÊSAULNIERS.N° 404-49.Québec, le 19 avril 1951.II a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 12 avril 1951, de modifier les limites de la municipalité scolaire de Rivière-Croche, dans le comté de Laviolette, de manière à ce qu'elle comprenne, en plus de ses limites actuelles, c'est-à-dire tout le canton de Langelier, les territoires ci-dessous décrits, qui ne sont pas encore organisés au point de vue scolaire, savoir : 1.Ces parties du canton de Tourouvre, de la rivière St-Mauricc et de la rivière Trenchc, renfermées dans les limites suivantes, à savoir: Partant du point d'intersection de la rive droite de la rivière St-Maurice avec le prolongement de la ligne separative des cantons de Langelier et de Tourouvre; de là, suivant en remontant son cours ladite rive droite de la rivière St-Maurice, jusqu'à un point vis-à-vis la rive droite de la rivière Trenche jusqu'à la ligne extérieure nord-est du canton de Tourouvre; de là, ladite ligne extérieur du canton de Tourouvre jusqu'au coin est dudit canton et enfin la ligne separative des cantons de Langelier et de Tourouvre et son prolongement jusqu'au point de départ.2.Ces parties du canton du Dumoulin et de la rivière St-Maurice limitées comme suit: au nord-est, cette partie de la rive gauche de la rivière St-Maurice comprise entre le prolongement des lignes extérieures nord-ouest et sud-est du canton de Dumoulin; au sud-ouest, une ligne s'établissant entre lesdites lignes extérieures nord-ouest et sud-est du canton de Dumoulin dans une direction perpendiculaire aux-dites lignes et passant par un point situé à une No.1684-50.Quebec, April 18, 1951.Application is made to detach from the Catholic school municipality of the Parish of Saint-Euslache, in the county of Two Mountains, the lots of the official cadastre for the Parish of St-Eustache, bearing the following numbers, all inclusively: 287 to 289; 292 to 295; the parts of lot No.290 belonging to Catholic taxpayers, and also lots 297 to 303, and to annex them to the school municipality of Saint-Eustache, in the same county.O.J.DÊSAULNIERS, 29955-16-2 Supeiintendent of Education.No.429-51 , Quebec, April 18, 1951.Application is made to detach from the school municipality of the Parish of Saint-Casimir, in the county of Portneuf, lots 52 and 53 of the official cadastre for the parish of St-Casimir, and to annex them to the school municipality of the Village of Saint-Casimir, in the same county.O.J.DÊSAULNIERS, 29968-16-2 Superintendent of Education.No.395-51.Quebec, April 18, 1951.Appjication is made to detach from the School Municipality of Farnham-West, parish, in the county of Missisquoi, the lots of the official cadastre for the parish of Saint-Romuald-de-Farnham bearing numbers 419, 421, 422 and 426, and to annex them to the School Municipality of Sainte-Hrigide, in the county of Iberville.O.J.DÊSAULNIERS, 29954-16-2 Superintendent of Education.No.404-49 Quebec, April 19, 1951.His Honour the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, by Order in Council dated April 12, 1951, to modify the limits of the school municipality of Rivière-Croche, in the county of Laviolette, so that it shall comprise, in addition to its actual limits, that is to say, the whole of the township of Langelier, the territories herein under described, which are not yet organized as to schools, to wit : 1.Those parts of the township of Tourouvre, of the St-Maurice River, and of the Trenche River, enclosed within the following boundaries, to wit: starting from the point of intersection of the righ bank of the St.Maurice River, with the prolongation of the division line of the townships of Langelier and Tourouvre; thence, ascending its course the said right bank of the St.Maurice River up to a point opposite the right bank of the Trenche River, and continuing by the said righ bank of the Trenche River, as far as the northeast outline of the township of Tourouvre; thence, the said outline of the township, and finally, the division line of the townships of Langelier and Tourouvre and its prolongation up, to the starting point.2.Those parts of the township of Dumoulin and of the St.Maurice River, bounded as follows: on the northeast, that part of the left bank of the St.Maurice River, comprised within the prolongation of the northwest and southeast outlines of the township of Dumoulin; on the southwest, a line established between the said northwest and southeast outlines of the township of Dumoulin in a direction perpendicular to the ,said lines and passing by a point situate one mile 1340 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 distance de un mille du point le plus au sud-ouest de la rive droite de la rivière St-Maurice; au nord-ouest et au sud-est par les parties desdites lignes extérieures nord-ouest et sud-est du canton de Dumoulin et leur prolongement à travers la rivière St-Maurice comprises entre les limites nord-est et sud-ouest ci-dessus décrites.Cet arrêté ministériel prendre effet le 1er juillet 1951.Le Surintendant de l'Instruction publique, 29989-o O.J.DÊSAULNIERS.N° 116-50 Quebec, le 19 avril 1951.^ Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 12 avril 1951, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Ignace-de-Stanbridge, dans le comté de Missisquoi, les lots 2203, 2264 et 2265 du cadastre officiel du Canton de Stan-bridge, et de les annexer à la municipalité scolaire de Farnham-Ouest, dans le même comté.Cet arrêté ministériel prendra effet le 1er juillet 1951.Le Surintendant de l'Instruction publique, 20989-o O.J.DÊSAULNIERS.distant from the point most to the southwest of the righ bank of the St.Maurice River; on the northwest and southeast, by the parts of said northwest and southeast outlines of the township Dumoulin and their prolongation across the St.Maurice River comprised within the north-est and southwest limits hereinabove described.Said Order in Council to take effect on July 1, 1951.O.J.DÊSAULNIERS, 29989 Superintendent of Education.No.116-50 Quebec, April 19, 1951.His Honour the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, by Order in Council dated April 12, 1951, to detach from the school municipality of Saint Ignace-de-Stanbridgc, in the county of Missisquoi, lots 2263, 2264, and 2265 of the official cadastre for the township of Stan-bridge, and to annex them to the school municipality of Farnham-West, in the same county.Said Order in Council to take effect on July 1, 1951.O.J.DÊSAULNIERS, '29989 Superintendant of Education.Département des Terres et Forêts AVIS Cadastre officiel de la paroisse de St-Roch-Nord division d'enregistrement de Québec.Avis est par la présente donné que le lot 508-1071 et une partie du lot 508-1712A; la partie restante du lot 508-17121$ sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 13 avril, 1951.Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, A VILA BÉDARD, 29999-0 Sous-Ministre.Department of Lands and Forests NOTICE Official cadastre of the parish of St.Roch North registration division of Quebec.Notice is hereby given that lot 50S-1671, part of lot 508-1712A and the remaining part of lot 508-17121$ arc cancelled in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, April the 13th, 1951.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÉDARD, 29999-o Deputy-Minister.Département du Travail AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité paritaire des métiers du bâtiment du district des Trois-Rivières, établi en exécution du décret numéro 1058.du 19 avril 1940, et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 124 du 19 avril 1951, section \"A\", le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 27 avril 1951 au 1er juin 1952; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels assujettis au décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à 14 de 1% de la rémunération qu'ils paient à leurs salariés assujettis au décret.Department of Labour NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Building Trades, district of Three Rivers, formed under decree number 1658, of April 19, 1940, and amendments, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 424, of April 19 1951, part \"A\", pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Québec, 1941, chapter 103 and amendments), to levy assessments upon the professional employers and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Assessments The period of levy extends from April 27, \"1951, to June 1, 1952, and is laid as follows: a) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to x/l of 1% of the wages paid to their employees governed by the decree. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1347 b) Les salariés assujettis au décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente h Yl de 1% de leur rémunération.2.Mode de perception Les employeurs professionnels doivent faire la perception du prélèvement imposé aux salariés assujettis au décret à même la rémunération qu'ils paient à ceux-ci et faire la remise des cotisations perçues et de leur propre prélèvement, mensuellement, au siège social du comité paritaire, avec un rapport préparé sur une formule spéciale fournie par le Comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec l'article 21 de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars.30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés probables du Comité paritaire «les métiers du bâtiment du district des Rrois-Rivières, pour la période comprise entre le 27 avril 1951 et le 1er juin 1952.Le Comité paritaire des Métiers du Bâtiment du District des Trois-Rivières État des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 27 avril 1951 et le 1er juin 1952.Recettes: Cotisations {Yl de 1%): Employeurs professionnels.810,000.00 Salariés.10,000.00 $32,000.00 Déboursés: Salaires des employés.SI2.500.00 Frais de déplacement\u2014inspecteurs.2.800.00 Loyer et éclairage.000.00 Dépenses de bureau.000.00 Frais judiciaires et professionnels.500.00 Impression, papeterie et publicité 300.00 Poste, téléphone et télégrammes.200.00 Frais des délégués et jetons de présence.8,000.00 Assurance et cautionnement.300.00 Divers et imprévus.0,200.00 $32,000.00 Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30016-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité paritaire du commerce de détail de la fourrure de Montréal et du district, établi en exécution du décret numéro 2914, du 3 août 19-10, et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 424, du 19 avril 1951, section \"C\", le^tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des sa- fe) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% of their remuneration.2.Mode of collection The professional employers shall collect the assessments of the employees governed by the decree from the wages paid to them, and remit same, together with their own assessments, every month, to the office of the Parity Committee, with a report made on a special form supplied by the Parity Committee.3.Financial report Pursuant to section 21 of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of its financial operations on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committe of the Building Trades, district of Three Rivers for the period between April 27, 1951, and June, 1,1952.Joint Committee op tub Building Trades district of Turkic Rivers Estimate of the receipts and disbursements for the period between April 27, 1951.and June 1,1952.Receipts: Assessments (Y of 1%): Professional employers.SI0.000.00 Employees.10,000.00 32.000.00 Expenses: ' Salaries of employees.12,500.00 Travelling expenses, inspectors.2,800.00 Rent and lighting.600.00 Office expenses.600.00 Judicial and professional fees.500.00 Printing, stationery and publicity.300.00 Postage, telephone and telegrams.200.00 Expenses of delegates and Meeting expenses.8,000.00 Insurance and surety-bond.300.00 Miscellaneous.6,200.00 S32.000.00 GÉRARD TREMBLAY.Deputy Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, April 28.1951.30016-o NOTICE OF LEW The Honourable Antonio Barrette.Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Retail Fur Trade of Montreal and District, formed under decree number 2944 of August 3.1910.and amendments has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 421 of April 19, 1951, part \"Ç\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act f Revised Statutes of Quebec, 1911, chapter 103 and amendments), to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said 1348 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 lariés assujettis audit décret, suivant la méthode decree, according to the method and rate herein-et le taux ci-après mentionnés: after mentioned: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er mai 1951 au 1er mai 1952; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels assujettis audit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à de 1% des salaires payées à leurs salariés.b) Les artisans assujettis audit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% du salaire établi dans le décret pour le salarié le moins rémunéré, à savoir 855.20 par semaine.c) Les salariés assujettis audit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de leur salaire.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués les heures de travail, les salaires payés au cours de la semaine et les sommes versées au Comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au Comité paritaire à tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine à même le salaire de chacun de ses salariés les sommes qui reviennent au Comité paritaire.Le rapport de l'employeur professionnel doit être signé avant d'être adressé au Comité paritaire.Ce comité a le droit «l'exiger l'assermenta-tion dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le rapport, accompagné des cotisations, doit être adressé au Comité paritaire dans un délai de dix jours après l'expiration de la période pour laquelle ledit rapport est exigible.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention colec-tive, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus au Comité paritaire du Commerce de détail de la Fourrure de Montréal et du district, pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 1er mai 1952.Le Comité paritaire de commerce de détail de la fourrure de montréal et dit district 1.Assessments The period of levy extends from May 1st, 1951, to May 1st 1952; it is laid in the following manner; a) The professional employers governed by the decree, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of the wages paid to their employees.b) The artisans governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of the lowest wage rate established for employees, namely: 855.20 per week.c) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of their wages.2.Mode of Collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee supplies the professional employers with report forms on which the following shall be indicated: the hours of labour, the wages paid «luring any one week and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer shall see that these reports be completed and sent to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, from the wages of each one of his employees, the sums owed to the Parity Committee.The report of the professional employer shall be signed before it is sent to the Parity Committee.This Committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The report together with the assessments, shall be sent to the Parity Committee within a delay of 10 days following the expiration of the period for which said report is exigible.3.Financial Report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of its financial operations on the following dates: March 31, June 30th, Septeml>er 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of the Retail Fur Trade of Montreal and District for the period between May 1st 1951.and May 1st, 1952.The Joint Committee of the Retail Fur Trade of Montreal and District État des recettes et des déboursés probables pour Estimate of the receipts and disbursements for la période comprise entre le 1er mai 1951 et le the period between May 1, 1951, and May 1, 1er mai 1952.1952.Recettes: Cotisations (Y de 1%): Employeurs professionnels.Salariés.Déboursés: Inspecteur, salaire et frais de déplacement.Secrétaire.Secrétariat: Bureau, éclairage, téléphone, etc.Receipts: Assessments (Y of 1%): s 5,140.00 Professional employers.$ 5,140.00 5,140.00 Employees.5,140.00 810,280.00 810.2K0.00 Disbursements: Inspector, salary and travelling ex- 4,760.00 penses.-.8 4,760.00 600.00 Secretary.600.00 Office of the secretary: lighting, tele- 1,500.00 phone, etc.1,500.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1349 Dépenses d'assemblées, timbres, papeterie.2.920.00 Vérification.200.00 Frais légaux.300.00 SI 0.280.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30016-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité paritaire des Employés de Commerce et de Bureau\u2014région du Lac Saint-Jean, établi en exécution du décret numéro 810.du 10 mars 1945, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 424, du 19 avril 1951.section \"B\", le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 1G3 et amendements), «à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés nsusjettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er mai 1951 au 31 décembre 1951 ; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par le décret numéro 810 doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à de 1% de leurs listes de paye.b) Les artisans régis par le décret numéro 810 doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% «lu salaire établi dans ledit décret pour le salarié le moins rémunéré, suivant leur emploi.c) Les salariés régis par le décret numéro 810 doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de leur rémunération.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception «le ces cotisations, le comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules «le rapport sur lesquelles doivent être indiqués les noms et adresses de leurs salariés, leurs fonctions, leurs années «le service, les heures «le travail, l'argent perçu au cours de la semaine et les sommes versées au comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au comité paritaire à tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, à même le salaire de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au comité paritaire.Le rapport «le l'employeur professionnel doit être signé avant «l'être adressé au comité paritaire.Ce comité a le pouvoir d'exiger l'assermentation dudit rapport chaque fois qujl le juge à propos.Le rapport accompagné «les cotisations doit être adressé au comité paritaire le ou avant le 10 «le chaque mois.3.Rapport financier Selon les termes de la Loi de la convention collective, le comité paritaire doit transmettre un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: Meeting expenses, postage, stationery, etc.2,920.00 Audition.200.00 Legal fees.300.00 S10.2S0.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 28, 1951.30010-O NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Parity Committee of Commerce and Office Employees \u2014 Lake St.John District, formed under decree No.810, of March 10, 1945, has been authorized by a by-law approved by Order in Council No.424 of April 19, 1951, part \"B\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941.chapter 103 and amendments), to levy assessments from the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned.1.Assessments The period of levy extends from May 1, 1951 to December 31.1951.and applies in the following manner: a) The professional employers governed by the decree No.810, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to J/j of 1% of their payroll.b) The artisans governed by the decree No.810 shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of the lowest wages established in the said decree for journeymen according tot heir occupation.c) The employees governed by the decree No.810 shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% of their remuneration.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee provides the professional employers with report forms indicating the name and address of their employees, their functions, their years of service, the hours of labour, the money collected during the week and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer shall sec to it that the reports be completed and sent to the Parity Committee every month.The professional employer shall retain, at the end of each week, from the wages of every one of his employees, the sums owed to the Parity Committee.The report of the professional employer shall be signed before it is sent to the Parity Committee.The committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The report, together, with the assessments, shall be sent to the Parity Committee on or l>efore the 10th day of each month.3.Financial report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall make a quarterly report of its financial activities and remit same to the Minister of Labour on the following dates: 1350 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1051, 'Tome 88, N° 17 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un étnt des recettes et des déboursés prévus par le Comité paritaire des employés de Commerce et de Bureau\u2014région du Lac Saint-Jean, pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 31 décembre 1951.Comité paritaire des employés de commerce et de bureau région du lac saint-jean Etat des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 31 décembre 1951.Recettes : Cotisations (Y de 1%): Employeurs professionnels.$ 4,600.00 Salariés.4.600.00 Artisans.500.00 Recettes diverses.300.00 810,000.00 March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Parity Committee of Commerce and Office Employees\u2014Lake St.John District, for the period between May 1, 1951, and December 31, 1951.Parity Committee of Commerce and Office Employees lake St.John District Estimate of the receipts and expenses for the period between May 1, 1951, and December 31, 1951.Receipts : Assessments (Y of 1%): Professional employers.S 4,600.00 Employees.4,600.00 Artisans.500.00 Various receipts.300.00 810.000.00 Déboursés : Salaires.S 2,800.00 Frais de déplacement.1,200.00 Administration.1,800.00 Ix>ycr et téléphone.520.00 Frais légaux.375.00 Vérification.75.00 Papeterie.'.200.00 Taxes.25.00' Assurance.25.00 Frais de déplacement des délégués .500.00 Jetons de présence.1.000.00 Timbres, assurance-homage et divers 1,420.00 810,000.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30016-o Expenses: Salaries.8 2,860.00 Travelling expenses.1,200.00 Administration.1,800.00 Rent and telephone.520.00 Legal fees.375.00 Audition.75.00 Stationery.200.00 Taxes.25.00 Insurance.25.00 Travelling expenses of delegates .500.00 Meeting expenses.1,000.00 Stamps, unemployment insurance, and miscellaneous.1,420.00 810,000.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, April 28, 1951.300010-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, (pic, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (S.R.Q.1941, chapitre.163, et amendements), le Comité paritaire des Epiciers et Bouchers de Jolictte, établi en exécution du décret numéro 1336 du 18 avril 1946, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 424 du 19 avril 1951, section \"F\", à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant le mode et le taux ci-après: NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that, pursuant to the Collective'Agreement Act (R.S.Q.1941 chapter 163 snd amendments), the \"Comité paritaire des Épiciers et Bouchers de Jolictte\".established under decree number 1336 of April 18, 1946.has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 424 of April 19, 1951, part \"F\", to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the following conditions and rate: 1.Cotisation 1.Assessments La période de cotisation s'étend du 27 avril 1951 au 27 avril 1952; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par le décret numéro 1336 doivent payer au comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de la liste des salariés assujettis audit décret.b) Les épiciers et bouchers travaillant seuls (artisans) régis par le décret numéro 1336 sont tenus de verser au comité paritaire une somme équivalente, à Y de 1% de leurs revenus basés The period of levy extends from April 27.1951, to April 27.1952; it shall be applied as follows: o) The professional employers governed by the decree number 1336 shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to Y of 1% of the payroll, bonuses, allowances and commissions paid to their employees governed by the said decree.6) The grocers and butchers working alone (artisans), governed by the decree number 1330.shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to Y °f 1% of their receipts, based QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1.951, Vol.83, No.17 1351 sur le montant de .$25.00 par semaine (salaire minimum fixé par le décret).c) Les salariés assujettis au décret numéro 1330 sont tenus de verser au comité paritaire une cotisation équivalente à l/z de 1% de leurs salaires, commissions, bonis ou allocations.2.Mode de perception Les employeurs professionnels, de même que les artisans, doivent faire parvenir leurs cotisations mensuellement au bureau du Comité paritaire.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, à même la rémunération de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire et les faire parvenir mensuellement lui-même audit comité, en même temps que sa propre cotisation.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de payer ou de donner les renseignements nécessaire, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le comité paritaire.3.Rapport financier D'acord avec les dispositions de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit transmettre un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail aux dates suivantes: 31 mars, 30 juin.30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus par le Comité paritaire des Epiciers et Bouchers de Jolictte, pour la période comprise entre le 27 avril 1051 et le 27 avril 1052.Comité paritaire des Épiciers et Bouchers de joliette Estimé des recettes et des déboursés prévus pour la période comprise entre le 27 avril 1951 et le 27 avril 1952.Recettes: Cotisations (^ de 1%): Employeurs professionnels.350.00 Salariés.350.00 Artisans.200.00 900.00 Déboursés: Salaire de l'inspecteur.520.00 Frais de voyages de l'inspecteur.100.00 Frais de déplacement des membres du Comité.120.00 Frais de bureau.00.00 Frais de vérification.40.00 Frais judiciaires.00.00 900.00 Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.3001 C-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité paritaire du commerce de détail de Chi-coutimi.établi en exécution du décret numéro 2800 du 17 juillet 19-16, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 424, du 19 avril 1951.section \"D\".le tout on the amount of $25.00 per week (minimum wages fixed by the decree).c) The employees governed by the decree number 1330 shall pay to the Parity Committee an assessment equivalent to Y of 1% of their wages, commissions, bonuses or allowances.2.Mode of collection The professional employers and the artisans, shall forward their assessments, every month, to the office of the Parity Committee.The professional employer shall collect at the end of each week, from the remuneration of every one of his employees, the amounts owed to the Parity Committee, and forward them himself, every month, to the said committee, together with his own assessments.Should a professional employe! or an artisan refuse to pay or to give t he necessary information, he will be given five days' notice to fulfil his obligations towards the Parity Committee.3.Financial report Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act.the Parity Committee shall submit a quaterly report of its financial activities to the Minister of Labour on the following dates: March 31, June 30.September 30.and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the \"Comité Paritaire des Épiciers et Bouchers de Jolictte\", for the peried between April 27.1951, and April 27.1952.Comité Paritaire des Épiciers et Bouchers de joliette Estimate of the receipts and disbursements for the peiiod between April 27.1951, and April 27.1952.Receipts: Assessments (Uof 1%): Professional employers.$350.00 Emplovccs.350.00 Artisans.200.00 $900.00 Disbursements: Salary of the Inspector.520.00 Travelling expenses of t he I nspector 100.00 Travelling expenses of the Committee's members.120.00 Oil i.e expenses.00.00 Audition.40.00 Legal fees.00.00 $900.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour.Quebec April, 28.1951.3001 G-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette.Minister of Labour, hereby gives notice that the Parity Committee of the Retail Trade of Chicoutimi, formed under decree number 2SG0 of July 17, 1946, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 424 of April 19.1951.part \"D\".in conformity with the provi- 1352 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés : 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er mai 1951 au 1er mai 1952; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par ledit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yl de 1% des salaires, des bonis et des pourcentages payés à leurs salariés.b) Les salariés régis par ledit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yl de 1% de leur salaire, des bonis et des pourcentages reçus.c) Les artisans régis par ledit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Yl de 1% du salaire établi dans le décret pour le gérant d'un magasin de détail ou pour le premier commis, si le Comité paritaire le juge à propos.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport, sur lesquelles doivent être indiqués les heures de travail, les salaires payés, l'argent perçu au cours de la semaine et les sommes versées au Comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au Comité paritaire à chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir chaque semaine, à même la rémunération payée à chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire et les faire parvenir lui-même audit Comité en même temps que sa propre cotisation.Le rapport de l'employeur professionnel, accompagné des cotisations, doit être signé et adressé au Comité paritaire pas plus tard que le 10 du mois suivant celui pour lequel il est exigible.Le Comité paritaire a le droit d'exiger Passer-mentation du rapport de l'employeur professionnel chaque fois qu'il le juge à propos.3.Rapport financier d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective le Comité paritaire doit présenter un rappoit trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars.30 juin.30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé.un état des recettes et des déboursés prévus du Comité paritaire du Commerce de détail de Chicoutimi, pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 1er mai 1952.Le Comité paritaire du Commerce de détail de cliicoutimi Estimé des recettes et des déboursés pour la période comprise entre le 1er mai 1951 et le 1er mai 1952.Recettes: Cotisations (Y de 1%): Employeurs professionnels.$3,045.00 sions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Assessments The period of levy extends from May 1, 1951, to May 1, 1952; it shall be laid in the following manner: «) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% of the wages, bonuses and percentages paid to their employees.b) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% of their wages, bonuses and percentages.c) The artisans governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y °f 1% °f the wages established in the decree for the manager of a retail store or for the bead clerk if the Committee so decides.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers with report forms on which shall be indicated: the bonis of labour, the wages paid, the money collected during the week and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer shall have the reports completed and sent to the Parity Committee every month.The professional employer shall deduct, each week, from the wages paid to each one of his employees, the sums owed to the Parity Committee and send sut h sums himself to the said committee, together with his own assessments.The report of the professional employer, together with the assessments, shall be signed and sent to the Parity Committee on or before the 10th day of the month following that for which it is requirablc.The Parity Committee has the right to exact sworn reports from the professional employer when deemed advisable.3.Financial report Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of its financial activities on the following dates: March 31, .lune 30.September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Parity Committee of the Retail Trade of Chicoutimi.for the period between May 1, 1951, and May 1, 1952.The Parity Committee of the Retail Trade of Chicoutimi Estimate of the receipts and disbursements for the period comprised between May 1, 1951, and May 1, 1952.Receipts: Assessments (Y of 1%): Professional employers.$3,045 00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.S3, No.17 1353 Sa'ariés.3,045.00 Artisan».905.00 S7.055.00 Déboursés: Salaire du secrétaire-inspecteur.$2,600.00 Frais de déplacement et d'organisation.1,500.00 Loyer du bureau.420.00 Téléphone, timbres, télégrammes, etc.145.00 Frais légaux.275.00 Papeterie.130.00 Divers et imprévus.425.00 Aide professionnelle au commerce .1,500.00 S7,055.()Ô Le-Sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30010-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941.chapitre 103 et amendements), (pie les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux métiers de barbier et de coiffeur dans la cité de Saint-Jean et la ville d'Iberville, rendue obligatoire par le décret numéro 3011 du G novembre 1941, lui ont présenté une requête à l'effet d'amender ledit décret, dans sa teneur modifié, de la façon suivante: Le paragraphe \"a\" de l'article V sera remplacé par le suivant: \"V.a) Prix minima des services: Les employeurs professionnels, les salariés et les artisans doivent charger au public les prix minima suivants pour les services ci-dessous mentionnés: Barbe.S0.40 Cheveux pour adultes des deux sexes.0.75 Cheveux pour enfants de 14 ans et moins: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.40 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées .0 50 Flambage des cheveux.0.25 Shampooing ordinaire.0.50 Shampooing à l'huile.0.75 Massage ordinaire.0.50 Massage Boncilla.0.75 Lotion.0.25 Tonique.0.25 Aiguisage de razoir.0.50 Coupe de cheveux à.domicile.0.85 Barbe à domicile.0.75 Les institutions d'enseignement et de charité ne sont pas exemptes de l'application de ce tarif.Cependant, le travail qui est effectué ne doit pas être considéré comme de services rendus à domicile.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril, 1951.30016-o Employees.3,045.00 Artisans.905.00 87,055.00 Disbursements: .Salary of the Secretary-Inspector.$2,600.00 Travelling and organizations expenses.1,500.00 Office rent.420.00 Telephone, telegrams, postage, etc.145.00 Legal fees.275.00 Stationery.130.00 Miscellaneous and unforeseen expenses.425.00 Professional aid to commerce.1,500.00 S7.055.00 GÉRARD TREMBLAY.Deputy Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, April 28.1951.30010-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 103 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the barber and hairdressing trades in the city of St.John and town of Iberville, rendered obligatory by the decree number 3011 of November 0, 1941, have submitted to him a request to amend the said decree, as amended, as follows: Subsection \"a\" of section Y will be replaced by the following: \"V.a) Minimum prices of services: The professional employers, the employees and the artisans shall charge the following minimum prices for the services hereinafter mentioned: Shave.SO.40 Haircut for adults, male and female.0.75 Haircut for children (14 years and under) Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday.0.40 Friday, Saturday and holidays eves.0.50 Singeing of the hair.0.25 Ordinary Shampoo.0.50 Oil shampoo.0.75 Ordinary massage.0.50 Boncilla massage.0.75 Lotion.0.25 Tonic.0.25 Sharpening of a razor.0.50 Haircut at home.0.85 Shave at home.0.75 Educational and charitable institutions are not exemps from the enforcement of these rates.However, work done therein shall not In?considered as work done at home.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties mav wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY.Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec.April 28.1951.3001 ft-o 1354 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 AVIS DE MODIFICATION* Conforménent à la procédure prévue à l'article 8 de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 103 et amendements) l'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis pat* les présentes qu'il a l'intention de proposer l'approbation de la modification suivante au décret numéro 3305 du 1er septembre 1944 et amendements, relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuses dans la région de Québec, savoir: Que la phrase suivante soit ajoutée à la fin de l'alinéa intitulé \"Zone IX\", apparaissant à l'article I dudit décret: \"Toutefois.à St-Honoré, canton de Shenlcy, le décret ne s'applique pas à la coiffure pour dames\".Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que tes intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30016-n NOTICE OF AMENDMENT Pursuant to the procedure provided for under section 8 of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941.chapter 103 and amendments), the Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that he intends to recommend the approval of the following amendment to the decree number 3305 of September 1, 1944, as amended, relating to the barber and hairdressing trades in the district of Quebec.The following sentence will be added at the end of the paragraph headed \"Zone IX\", mentioned in section I of the said decree.\"However, in St.Honore, Shcnley township, the decree shall not apply to the ladies' hairdressing of trade.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 28, 1951.30010-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 103 et amendements), que les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux employés de garage dans la ville de Rimouski lui ont présenté une requête à l'effet de modifier le décret numéro 1255 du 10 novembre 1949 de la façon suivante : 1° Le paragraphe \"c\" de l'article IV sera abrogé., , .2° L'article III sera remplacé par le suivant: 'TH.Salaires : Les taux de salaires minima sont les suivants pour chacune des catégories de salariés ci-après: a) Apprentis : l'heure lière année.$0.40 2e année.0.50 3e année.0.G0 4e année.\u2022\u2022 \u2022.0.65 6) mécanicien, ajusteur, machiniste, électricien, débosscur, soudeur, peintre, rembourreur, vitrier, vulcanisatcur : Classe A.100 Classe B.0.85 Classe C.;.0.75 c) homme de service : lière année.0.40 2e année.0 .50 3e année.0-60 4e année.0.05 d) commis aux pièces de rechange : lière année.0.33 2e année.0.39 Classe A.0.73 Classe B.0.59 Classe C.r.0.49 NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 103 and amendments) that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the garage employees in the town of Rimouski have submitted to him a request to amend the decree number 1255 of November 10, 1949.as follows: 1.Subsection \"c\" of section IV will be deleted.2.Section III will be replaced by the following: \"III.Wages : The minimum wage rates arc as follows for each one of the categories hereinafter mentioned.a) Apprentices : per hour 1st year.80.40 2nd year.0.50 3rd year.0.G0 4th year.0.G5 b) Mechanic, Jitter, machinist, electrician, body-man, wheelwright, welder, painter, upholsterer, galzier.vulcanizer : Class A.1.00 Class B.0.85 Class C.0.75 c) Service man : 1st year.0.40 2nd year.0.50 3rd year.0.60 4th year.*.0.G5 d) Stock room clerk : 1st year.0.33 2nd year.0.39 Class A.0.73 Class B.0.59 Class C.0.49 Les parties conviennent qu'un ajustement des taux ci-haut à la hausse ou à la baisse sera fait pour chaque changement d'un point dans l'indice du coût de la vie en prenant comme base 170.7 (1er novembre 1950).Cet ajustement sera fait les 15 avril ,15 juillet, 15 octobre, 15 janvier de chaque année à raison de six dizième (6/10) de un pour cent (1%).The parties are agreed that a readjustment of the above rates, either upward or downward, shall be made for each variation of one point in the cost of living hides, taking as a basis the 170.7-point mark (November 1, 1950).This readjustment shall be made on April 15.July 15, October 15, Januray 15 of each year at the rate of 6/10 of one per cent for each variation QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.88, No.17 1355 pour chaque changement d'un point dans l'indice fédéral du coût de la vie au moment de sa publication.\" Les parties conviennent que les amendements ci-haut mentionnés prendront effet à compter du 13 avril 1951.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.3001G-O AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 1(53 et amendements), que les parties contractantes à la Convention collective de travail relative aux métiers de la construction dans les comtés de Abitibi-Est, Abitibi-Ouest, Charlevoix, Chicoutimi, Lac St-Jean, Roberval, Rouyn-Noranda et Saguenay, rendue obligatoire par le décret numéro 1743 du 11 juillet 1941, lui ont présenté une requête à l'effet d'amender ledit décret, dans sa teneur modifié, «le la façon suivante: 1° Les sous-paragraphes suivants seront ajoutés à la fin «lu paragraphe \"i\" de l'article I: \"bb) Les termes \"poseur de prélart\" désignent tout salarié qui fait la pose du prélart de toutes sortes, ainsi que des tuiles «l'asphalte ou «le caoutchouc de même «pie tout autre produit similaire fixés en permanence sur le plancher.\" \"ce) Le mot \"tôlier\" désigne tout ouvrir qui taille ou pose la tôle, soit à la boutique ou sur le chantier.\" 2° Les villes de \"St-Félicién\" et \"Naudville\" seront ajoutées à celles mentionnées à l'article II comme faisant partie de la zone I.3° L'alinéa suivant sera ajouté à l'article II: \"Les travaux exécutés dans les zones 2 et 3 dont le coût total, salaires et matériaux compris excèdent S50.flOO.00 sont assujettis à la cédule des salaires de la zone I.\" 4° Le mot \"etc\" sera radié «lu deuxième alinéa du paragraphe \"b\" de l'article III.5° Le paragraphe 'V de l'article V sera remplacé par le suivant: \"a) Les taux minima de salaires suivants doivent être payés pour chacun des métiers ci-dessous décrits, dans les limites «le la juridiction territoriale du présent décret.Ces taux doivent toutefois être modifiés d'accord avec les fluctuations de l'indice fédéral «lu coût de la vie.de la manière suivante, en prenant comme base de calcul 175 points.A chaque 7 points d'augmentation ou de diminution du coût de la vie, selon ledit indice, les taux horaires minima payables seront «le $0.05 supérieurs ou inférieurs suivant le cas.\" 6° L'alinéa suivant sera ajouté au paragraphe \"o\" de l'article V: \"Tous les taux apparaissant dans la cédule des salaires sont majorés «le 80.05 à l'exception de ceux fixés pour la zone 1-a.\" 7° Les taux hebdomadaires «le salaires mentionnés «lans les paragraphes \"a\" et \"o\" de l'article VIII seront remplacés par les suivants: \"a) 850.00 \u2014 $45.00\" \"&) S45.00 \u2014 840.00\" of one point, in the Federal cost of living index at the time of its publication.\" The parties are also agreed to be governed by the above amendments as from April 13, 1951.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Of/icial Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 28, 1951.3001G-O NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 103 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the construction trades in the comités of Abitibi-East, Abitibi-West, Charlevoix, Chicoutimi, Lake St.John, Roberval, Rouyn-Noranda and Saguenay, rendered obligatory by the decree number 1743 of July 11, 1941, have submitted to him a request to amend the said decree, as amended, as follows: 1.The following paragraphs will be added at the end of subsection \"i\" of section I: \"bb) The words \"linoleum layer\" mean any employee who does the laying of linoleum of any kind and of asphalt or rubber tiles as well as ôf any other similar product permanently laid on the floor.\" \"cc) The word \"tinsmith\" means any worker who cuts or lays sheet metal, either in the shop or on the field.\" 2.The towns of \"St.Fclicien\" and \"Naudville\" will be added to those mentioned in section II as part of zone I.3.The following paragraph will be added to section II: \"Operations carried out in zones 2 and 3 at a cost, including wages and material, exceeding 850,000.00 are governed by the wage scale of zone I.4.The word \"etc\" will be deleted from the second paragraph of subsection \"b\" of section III.5.Subsection \"a\" of section V will be replaced by the following: \"a) The following minimum wage rates shall be paid for every one of the trades hereunder described, within the limits of the territorial jurisdiction of the present decree.Such rates shall, however, be amended in pursuance of the fluctuations of the Federal cost of living index as follows, taking the 175-point mark as computing basis.For every 7-point increase or decrease in the index, the minimum hourly rates payable shall be SO.05 higher or lower, as the case may be.\" 0.The following paragraph will added to subsection \"a\" of section V: \"All rates mentioned in the wage scale are increased by 80.05 with the exception of those determined for zone I-a.\" 7.The weekly rates of wages mentioned in subsections \"a\" and \"6\" of section VIII will be replaced by the following: \"a) S50.00 \u2014 845.00\" \"b) 845.00 \u2014 840.00\" 1356 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 88 avril 1951, Tome 88, N° 17 8° Le paragraphe \"a\" de l'article XI sera remplacé par le suivant: \"o) Aucun employeur n'a le droit de punir ou de menacer de punir, tel (pie par congédiment ou suspension, directement ou indirectement, un salarié catholique qui s'absente du chantier un dimanche ou un jour de fêle d'obligation catholique.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la (iuzelte officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections (pie les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail.GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30010-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 103 et amendements), que les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux employés de laiterie dans les cités de Québec et de Lévis, rendue obligatoire par le décret numéro 481 du 5 mai 1949.lui ont présenté une requête à l'effet d'amender ledit décret, dans sa teneur modifié, de la façon suivante: 1° Ix> troisième alinéa du sous-paragraphe \"g-4\" de l'article I sera remplacé par le suivant: \"Catégorie \"c\" désigne tout emballeur de crème glacée, coupeur et mouleur de beurre.\" 2° les mots \"soixante-deux (02) heures\" mentionnés au troisième alinéa de l'article IV, seront remplacés par les mots \"soixante (00) heures\".3 Le taux horaire de \"$0.71% \" établi pour l'employé occasionnel dans la deuxième échelle de salaires de l'article IV, sera remplacé par 80.75\".-1° L'article IV-A suivant sera ajouté: \"IV-A.Boni de vie chère: Tout salarié recevra un boni hebdomadaire de 81.00 en plus du salaire auquel il a droit en vertu de l'article IV du présent décret ou en vertu de tout contrat individuel ou collectif de travail en vigueur le 1er mars 1951 et plus avantageux (pie les dispositions dudit article IV.Tous les salaires minima apparaissant dans le décret sont réputés être augmentés de 84.00 par semaine et le boni sera incorporé au salaire brut pour fins de calcul des vacances payées.\" 5° Le premier alinéa de l'article V sera remplacé par le suivant: \"Vi Durée du travail: La semaine régulière de travail est de soixante (00) heures sur la livraison et de cinquante-deux (52) heures pour les autres salariés \" 0° I.e paragraphe suivant sera ajouté après le premier paragraphe de l'article V: \"Toutefois lorsque, dans une semaine, il y aura un jour férié ou une fête d'obligation religieuse, la semaine régulière établie par le paragraphe précédent sera diminuée de neuf (9) heures.\" - 7° L'avant-dernier paragraphe de l'article V sera radié.8° L'article VII sera remplacé par le suivant: \"VIL a) Salaire minima: Tout salarié d'un petit laitier, quel (pie soit le mode de sa rémunération, ne doit pas recevoir un salaire inférieur à celui mentionné ci-après: 8.Subsection \"a\" of section XI will be replaced by the following: \"a) No employer has the right to punish or to threaten to punish, either by dismissal or suspension, directly or indirectly, a catholic worker who is absent on a Sunday or a catholic religious holiday.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested par-tics may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 28, 1951.30016-O NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the dairy employees' in the cities of Quebec and Levis, rendered obligatory by the decree number 481 of May 5, 1949 have submitted to him a request to amend the said decree, as amended, as follows: 1.The third sub-paragraph of paragraph \"g-4\" of section I will be replaced by the following: \"Category \"C\" means any ice cream packer, butter cutter and moulder.\" 2.The words \"sixty-two (62) hours\" mentioned in the third paragraph of section IV will be replaced by the words \"sixty (60) hours.\" 3.The hourly rate of $0.71 H\" established for the occasional employee in the second scale of wages of section IV will be replaced by \"$0.75\".4.The following section IV-A will be added: \"IV-A.Cost of living bonus: Every employee shall receive a weekly bonus of 4.00 in excess of the wages to which he is entitled under section IV of the present decree and under any individual or collective labour agreement in force on March 1, 1951, and more advantageous than the provisions of the said section IV.All minimum wages mentioned in the decree are considered as being increased by 84.00 per week and the bonus will be incorporated with the gross earnings for the purposes of computing the vacation with pay.\" 5.The first paragraph of section V will be replaced by the following: \"V.Duration of work: The regular workweek consists of sixty (GO) hours on the delivery and of fifty-two (52) hours for the other employees.\" G.The following paragraph will be added after the first paragraph of section V: \"However, when a legal of religious holiday occurs in a week, the regular work week established in the foregoing paragraph will be reduced by nine (9) hours.\" 7.The second last paragraph of section V will be deleted.8.Section VII will be replaced by the following: .\"VII.a) Minimum wages: Every employee of an unpasteurized milk dealer, whatever be the basis of his remuneration, shall not récrive less than the following: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1961, Vol.83, No.17 1357 Aide.817.80 Li vreur.25 30 Employé intermédiaire travaillant alternativement comme aide ou livreur.20.30 b) Durée du Travail: La semaine régulière de travail est de soixante (00) heures sur la livraison et de cinquante-deux (52) heures pour les autres salariés.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections cpie les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 avril 1951.30010-O Helper.S17.80 Delivery man.25.30 Intermediate employee alternately working as helper or delivery man.20.30 b) Duration of work: The regular work week consists of sixty (00) hours on the delivery and of filty-two (52) hours for the other employees.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, April 28, 1951.3001G-O Département du Trésor Assurances Avis d'émission* de fermis et de certificat d'enregistrement Avis est donné par les présentes (pie \"The Paul Revere Life Insurance Company\" enregistrée sous le numéro 512, a obtenu le permis et certificat d'enregistrement numéro 121 qui l'autorise à compter du 20 mars 1951, à effectuer dans la Province des contrats relatifs aux genres d'assurance suivants: Vie, Accident, Maladie.Le siège social de la compagnie est situé à Worcester, Etat du Massachusetts, États-Unis d'Amérique.La compagnie a nommé M.Valmorc A.de Billy, 80 rue St-Picrre, Québec, son procureur dans la Province.Donné au bureau du Service des assurances, Département du Trésor, le 14 avril 1951.Pour le Trésorier de la Province, GEORGES LAFRANCE, 29932-lO-2-o Surintendant des Assurances.Avis D'émission de permis et de certificat d'enregistrement Avis est donné par les présentes que \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu du Comté d'Abitibi\" constituée en corporation en vertu de la section II de la Loi des assurances de Québec et enregistrée sous le numéro 511, a obtenu le permis et certificat d'enregistrement numéro 110 qui l'autorise, à compter du 10 avril 1951, à effectuer dans la Province des contrats relatifs aux genres d'assurance suivants: Incendie et accessoirement - vent, moyennant billet de dépôt, relativement à des bâtiments de ferme, des risques isolés, à l'exclusion des bâtiments de commerce ou servant à des fins de commerce ou de manufacture ou des risques extra-hasardés.Le siège social de la compagnie est situé à Amos, comté d'Abitibi, province de Québec.Donné au bureau du Service des assurances, Département du Trésor, le 11 avril 1951.Pour le Trésorier de la Province, GEORGES LAFRANCE, 29962-10-2-0 Surintendant des assurances.Treasury Department Insurance Notice of Issue of License and Certificate of Registration Notice is hereby given that \"The Paul Revere Life Insurance Company\", registered under number 512, has obtained the license and certificate of registration number 121 authorizing it, as from the 20th of March, 1951, to undertake in the Province contracts of insurance of the following classes: Life, Accident, Sickness.The head office of the company is situate at Worcester, State of Massachusetts, United States of America.The company has appointed Mr Valmorc A.dcBilly, 80 St.Peter Street, Quebec, its attorney in the Province.Given at the office of the Insurance Branch, Treasury Department, the 14th of April 1951.For the Treasurer of the Province, GEORGES LAFRANCE, 29932-1 G-2-o Superintendent of Insurance.Notice of Issue of License and Certificate of Registration Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu du Comté d'Abitibi\" incorporated in accordance with Division II of the Quebec Insurance Act and registered under number 511, has obtained the license and certificate of registration number 110 authorizing it, as from the 10th of April 1951, to undertake in the Province contracts of insurance of the following classes: Eire and supplementary thereto \u2014 wind, by means of deposit notes, concerning farm buildings, isolated risks, excluding buildings used for mercantile or manufacturing purposes or other extra-hasardous risks.The head office of the company is situate at Amos, County of Abitibi, Province of Quebec.Given at the office of the Insurance Branch, Treasury Department, the 11th of April 1951.For the Treasury of the Province, GEORGES LAFRANCE, 29902-16-2-O Superintendent of Insurance. 1358 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 Liquidations avis de: Avis relatif a la Dominion Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association-en liquidation Avis est par les présentes donné, que j'ai préparé un bordereau de collocation qui sera, payable quinze jours après la publication du présent avis, aux membres en règle de la Domminion Rubber Factory Employées' Mutual Benefit Association, le 3 janvier 1951.Le Liquidateur, 29992-o RENÉ W.HÉBERT.Canada.Province de Québec, District de Trois-Rivières, Cour Supérieure N° 11-244.Claude Pintal, demandeur, vs IL W.Rousseau, défendeur.Avis de nomination d'un liquidateur Avis est présentement donné que par décision de l'Honorable juge J.Emile Fcrron, rendue le 31 mars 1951, le soussigné a été nommé comme liquidateur aux fins de liquider et dans l'intervalle, d'administrer conformément à la loi les affaires de la société constituée entre les parties le 3 août 194G et dissoute formellement le 8 mai 1950.Trois-Rivières, ce 5 avril 1951.FRANK SPENARD, Courtier en assurances et immeubles, 93G, rue Notre-Dame, 30008-o Trois-Rivières.Windings up Notices : Notice concerning the Dominion Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association in liquidation.Notice is hereby given, that I have prepared a divident sheet that will be payable fifteen days after the publication of the present notice, to the members in good standing of the Dominion Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association on the 3rd of January 1951.RENÉ W.HÉBERT, 29092-O Liquidator.Canada, Province of Quebec, District of Trois-Rivières, Superior Court, No.11-244.Claude Pintal, plaintiff; vs U.W.Rousseau, defendant.Notice of appointment of a liquidator Notice is hereby given that by a decision of the Honourable Justice J.Emile Ferron, rendered on the 31st day of March, 1951, the undersigned was appointed liquidator for the purpose of winding-up, and in the meantime, of managing, according to the Act, the affairs of the partnership created between the parties on the 3rd day of August, 1940 and formallv dissolved on the 8th of May, 1950.Trois-Rivières, this 5th day of April, 1951.FRANK SPENARD, Insurance and real estate broker, 930, Notre-Dame street, 30008 Trois-Rivières.Nomination Il \"a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, et par commission, de faire la nomination suivante: Québec, 4 avril 1951.Docteur Arthur Thibault, M.D., de Victoria-ville: coroner conjoint pour le district d'Artha-baska, avec juridiction seulement sur le district electors I d'Arthabaska.30018-o Ordre de Cour Appointment His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council and by Commission, to make the following appointment: Quebec, April 4, 1951.Doctor Arthur Thibault, M.D., of Victoria-ville: to be joint Coroner for the district of Arthabaska, with jurisdiction over the electoral district of Arthabaska only.30018 Rule of Court Province de Québec, District de Chicoutimi.N° 14,854, (Dans la Cour Supérieur.La Chaîne-Coopérative du Saguenay, demanderesse, vs La Société Coopérative Agricole de Shipshaw défenderesse &'L.B.Gagnon & Cie, opposant.Sur ordre de l'Honorable juge Alfred Savard, donné le douzième jour d'avril mil neuf cent cinquante et un, vu l'allégation d'insolvabilité de la dite défenderesse La Société Coopérative Agricole de Shipshaw, district the Chicoutimi, les créanciers de la dite défenderesse qui n'auraient pas encore produit leur réclamation, sont maintenant appelés a le produire en cette cause au bureau du protonotairc de la Cour Supérieure pour ce district a Chicoutimi, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazetlc officielle, de Québec, conformément aux articles 073 et 074 du Code de Procédure Civile.Chicoutimi, 17 avril 1951.LEONID AS GAGNE; 299G9-10-2-o P.C.S.Province of Quebec, District of Chicoutimi, No.14.S54.In the Superior Court.La Chaîne Coopérative du Saguenay, paint ill'; vs La Société Coopérative Agricole de Shipshaw, defendant; & L.B.Gagnon & Cie, opposant Upon order of Honourable Justice Alfred Savard, given on the twelfth day of April, nineteen hundred and fifty-one, seeing the allegation of insolvency of the said defendant, \"La Société Coopérative Agricole de Shipshaw,\" district of Chicoutimi, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims, are now called upon to file same in this case, at, the office of the Prothonotary of the Superior Court for the said district, at Chicoutimi, within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette, pursuant to articles 073 and 074 of the Code of Civil Procedure.Chicoutimi.April 17, 1951.LÉONIDAS GAGNÉ, 29969-10-2 P.S.C. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1359 Proclamation Canada, Province de GASPARD FAUTEUX Québec.[L.S.] GEORGE VI, par la grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut: PROCLAMATION L'Assistant-procureur C A TTENDU QUE, sous général, < l'autorité des dispo- L.Désilets.(skions de l'article 51 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 15), le Lieutenant-gouverneur en conseil peut changer, par proclamation, les époques auxquelles les tenues de la Cour supérieure doivent être tenus dans les districts de Chicoutimi et de Roberval* Attendu que l'Honorable Juge en chef de la Cour supérieure a recommandé que.à l'avenir, les époques des termes de la Cour supérieure dans les districts de Chicoutimi et de Roberval soient celles indiquées ci-après* Attendu Qu'il y a lieu d'accepter les recommandations de l'Honorable Juge en chef de la Cour supérieure.A ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, exprimés dans l'arrêté en conseil N° 403 du 19 avril 1951, et conformément aux dispositions de l'article 51 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 15), Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons (pie, à l'avenir, les termes de la Cour supérieure dans les districts de Chicoutimi et de Roberval soient tenus comme suit, savoir: District de Chicoutimi: a) le 11 septembre et les sept jours juridiques suivants* b) le premier lundi de chacun des mois d'octobre et de novembre jusqu'au mercredi inclusivement de la semaine suivante* c) le deuxième lundi de chacun des mois de décembre, janvier, février et mars jusqu'au vendredi inclusivement de la même semaine* d) le deuxième lundi de chacun des mois d'avril mai et juin jusqu'au mercredi inclusivement de la semaine suivante.District de Roberval: o) le troisième mardi de chacun des mois de février, mars, avril, mai, septembre, octobre, novembre et décembre et les trois jours suivants* b) le deuxième mardi du mois de juin et les trois jours suivants.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec* Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable GASPARD FAUTEUX, CP., LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Proclamation Canada, Province of GASPARD FAUTEUX Quebec.[L.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern, Greeting.PROCLAMATION L.Désilets, fTWHEREAS under the au-Deputy Attorney < thority of the provisions General.\\of section 51 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 15), the Lieutenant-Governor in Council may alter, by proclamation, the periods at and during which the terms of the Superior Court shall be held in the districts of Chicoutimi and Roberval; Whereas the Honourable the Chief Justice of the Superior Court has recommended that, in future, the periods of the terms of the Superior Court in the districts of Chicoutimi and Roberval be those hereinafter set forth; Whereas it is expedient to accept the recommendation of the Honourable the Chief Justice of the Superior Court.Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in the order in council No.403 of the 10th of April, 1951, and pursuant to the provisions of section 51 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 15), We have enacted and ordered and, do hereby, enact and order that, in future, the terms of the Superior Court in the districts of Chicoutimi and Roberval be held as follows, to wit: District of Chicoutimi: a) the 11th of September and the seven juridical days following same; b) the first Monday of each of the months of October and November until Wednesday inclusively of the following week; c) the second Monday of each of the months of December, January, February and March until Friday, inclusively, of the same week; c) the second Monday of each of the months of April, May and June until Wednesday, inclusively, of the following week.District of Roberval: a) the third Tuesday of each of the months of February, March, April, May, September, October, November and December and the three following days; b) the second Tuesday of the month of June _ and the three following days.Of all of which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are, hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec, to be hereunto affixed: Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable GASPARD FAUTEUX, P.C., LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec. 1360 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 Donné en Notre hôtel du gouvernement, en At Our Government House, in Our City of Que- Notre cité de Québec, de Notre province de bec, in Our Province of Quebec, this twentieth Québec, ce vingtième jour d'avril en l'année day of April, in the year of Our Lord nineteen mil neuf cent cinquante et un de l'ère chrétien- hundred and fifty-one and the fifteenth year of ne et de Notre Règne la quinzième année.Our Reign.Par ordre, Le Sous-secrétaire de la Province, 30010-o JEAN BRUCHÉSI.By command, JEAN BRUCHÉSI, 30010 Under Secretary of the Province.Sièges sociaux Head Offices Canada, Province de Québec, District de Québec Jos.SiMAiti) & Frère Inc.AVIS Avis est, par les présentes, donné que la Compagnie \"Jos.Simard & Frère Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 9ème jour de juin 1950 et enregistrées le 5 juillet 1950 et ayant son bureau principal dans la cité de Québec, a établi son bureau au N° 270 de la rue St-Joseph, dans la cité de Québec.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son principal bureau d'affaires.Donné à Québec ce premier jour de février 1951.Le Secrétaire, 29990-o P.E.GENOIS.11.(Article 30, 131) Avis de changement d'adresse du bureau principal d'une compagnie.Avis est donné que la compagnie \"Lamontagne Inc.\" constituée en corporation par Lettres Patentes en date du cinquième jour de novembre 1947, et ayant son bureau principal dans la cité de Québec où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au No.40, rue de la Fabrique, l'a transporté au No.14, rue Saint-Jean.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Québec, ce 27ième jour de mars 1951.Le Secrétaire, A.A.LABRÈQUE.S.R.1925, c.223, formule 11.30009-o Neva Wet Corporation of Canada Avis est donné que la compagnie ci-dessus demandera incessamment la permission d'abandonner sa charte en vertu des dispositions de la Loi des compagnies de Québec.Montréal, 24 avril 1951.Les Procureurs, Walker, Martineau, Chauvin, 30014 Walker & Allison.Canada, Province of Quebec, District of Quebec Jos.Simard & Frères Inc.NOTICE Notice is hereby given that the company \"Jos.Simard & Frère Inc.\" incorporated by letters patent dated the 9th day of June, 1950, and registered on July 5, 1950, and having its head office in the city of Quebec, has established its office at No.270 St.Joseph Street, in the city of Quebec.From and after the date of the present notice, the said office will be considered by the company as being its head office.Given at Quebec, this first day of February, 1951.P.E.GENOIS, 29990 Secretary.11.(Section 30, 131) Notice of Change in the Address of the Head Office.Notice is hereby given that the \"Lamontagne Inc.\" company incorporated by Letters Patent, on the fifth day of November 1947, and having its head office in the City of Quebec, where its office was situated up to to-day, at No.46, de la Fabrique Street, has moved it to No.14, Saint John Street.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Quebec, this day of 27th of March 1951.A.A.LABRÈQUE, Secretary.R.S.1925, c.223, form 11.30009-o Neva Wet Corporation of Canada Notice is hereby given that the above company is about to apply for leave to surrender its charter under the provisions of the Quebec Company Act.Montreal, April 24, 1951.Walker, Martineau, Chauvin, Walker & Allison, 30014-o Solicitors.Soumissions Province de Québec Commissaires d'écoles pour la municipalité de Grand'Mère (Comté de Champlain) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions Tenders Province of Quebec School Commissioners for the Municipality of Grand'Mère (County of Champlain) Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tenders for Bonds\" will be re- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol S3, No.17 1361 pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Roger Deshaies, scc.-trés., C.P.400 ou à son bureau, 502, 4ème rue, Grand'Mère, comté de Champlain, jusqu'à 5 heures p.m., mercredi, le 10 mai 1951, pour l'achat de S400.000 d'obligations des Commissaires d'Écoles pour la municipalité de Grand'Mère, datées du 1er mai 1951 et remboursables par séries du 1er mai 1952 au 1er mai 1971 inclusivement avec intérêt à un taux de 3J^% par année payable semi-annucllement les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau, d'amortissement \u2014 8/t00,000\u201420 ans Année Capital 1er mai 1952.xS20,500.00 1er mai 1953.\u2022.x 21,500.00 1er mai 1954.x 22,000.00 1er mai 1955.x 23,000.00 1er mai 195(5.x 23,500.00 1er mai 1957.x 24,500.00 1er mai 1958.x 25,500.00 1er mai 1959.x 2G,500.00 1er mai 1900.x 27,000.00 1er mai 1901.x 28,000.00 1er mai 1902.13,500.00 1er mai 1903.14,000.00 1er mai 1904.14,500.00 1er mai 1905.15,000.00 1er mai 1966.15,500.00 1er mai 1907.10,000.00 1er mai 1968.16,500.00 1er mai 1909.17,000.00 1er mai 1970.17,500.00 1er mai 1971.18,500.00 ceived by the undersigned, Roger Deshaies, secretary-treasurer, P.O.Box 400 or at his office, 502 4th street, Grand'Mère, county of Cham-plain, up to five o'clock in the afternoon, Wednesday, the 16th day of May, 1951, for the purchase of 8400,000 of bonds of the school Commissioners for the Municipality of Grand'Mère, dated the 1st of May, 1951, and redeemable serially from the 1st of May, 1952 to the 1st of May, 1971, inclusively, with interest at a rate of 3M% per annum, payable semi-annually the 1st of May and 1st of November of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Table of Redemption\u2014 S.'t00,00 \u2014 20 years Year Capital 1st May 1952.x820,500.00 1st May 1953.x 21,500.00 1st May 1954.x 22,000.00 1st May 1955.x 23,000.00 1st May 1950.x 23,500.00 1st May 1957.x 24,500.00 1st May 1958.x 25,500.00 1st May 1959.x 26,500.00 1st May 1900.x 27,000.00 1st May 1901.x 28,000.00 1st May 1902.13,500.00 1st May 1963.14,000.00 1st May 1964.14,500.00 1st May 1965.15,000.00 1st May 1966.15,500.00 1st May 1967.16,000.00 1st May 1968.16,500.00 1st May 1969.17,000.00 1st May 1970.17,500.00 1st May 1971.18,500.00 Les x indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un octroi au montant total de $156,987.50 accordé par le Secrétaire de la province et payable en dix versements de 815,098.75 «le 1952 à 1901, seront reçus et appliqués au service de cet emprunt.Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mcntioimé dans la procédure d'emprunt, dans la province de Québec et à Toronto.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires qui sera tenue à l'Externat des jeunes filles, à 7 heures 30, p.m., mercredi, le 10 mai 1951.Les commissaires se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Grand'Mère (Comté de Champlain), ce 26ème jour d'avril 1951.Le Secrétaire-trésorier, ROGER DESHAIES.C.P.400, ou 502, 4ème rue, Grand'Mère (Cté Champlain), Que.30019-o The letters \"x\" indicate the years during which annual payments of a total amount of 8156,987.50 granted by the Provincial Secretary and payable in ten instalments of 815,098.75 from 1952 to 1901, will be received and applied to the use of this loan.Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure, in the Province of Quebec and at Toronto.The said bonds may be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, on any interest maturity date, under the authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941; however, if such redemption be partial, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan and must specify whether the price offered includes or does not include accrued interest on the bonds to time of their delivery.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Commissioners, to be held at the girls' day school (Externat des jeunes filles), at seven thirty o'clock in the evening, Wednesday, the 16th day of May, 1951.The Commissioners do not bind themselves to accept the highest nor any of the tenders.Grand'Mère (County of Champlain), this 26th day of April, 1951.ROGER DESHAIES, Secretary-Treasurer.P.O.Box 400, or 502 4th street, Grand'Mère, (County of Champlain) Que.30019 1362 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 Province de Québec Commission scolaire St-Philippe-de-Néri (Comté de Kamouraska) Avis public est par les présentes donné (pie des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Émilien Bérubé, sec.-trés., St-Philippe-de-Néri, comté de Kamouraska, jusqu'à 8 heures p.m., jeudi, le 17 mais 1951, pour l'achat de §85,000 d'obligations de la commission scolaire de St-Philippe-de-Néri, datées du 1er juillet 1950 et remboursables par séries du 1er juillet 1952 au 1er juillet 1908 inclusivement avec intérêt à un taux n'excédant pas 1% par année payable semi-annuellemcut les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant : Tableau d'amortissement\u2014$85,000.00\u201418 a-ns Année Capital 1er juillet 1952 , ,\t, , .x.?14,500\t00 \t\t00 1er juillet 1954.\t.x 10,000\t00 1er juillet 1955.\t.x 10,500\t00 1er juillet 1950\t1,500\t00 1er juillet 1957.\t1,500\t00 1er juillet 1958.\t1,500\t00 \t\t00 1er juillet 1900 ,\t, , 1,500\t00 1er juillet 1901.\t2,000\t00 1er juillet 1902.\t2,000\t00 1er juillet 1903.\t2,000\t00 1er juillet 1964 ,\t2,000\t00 1er juillet 1965.\t2,000\t00 1er juillet 1966, ., ,\t.2.000\t00 1er juillet 1967 , ,\t2,000\t00 1er juillet 1968\t, , 1,500\t00 Les x indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un octroi au montant total de $01,488 accordé par le Secrétaire de la province et payables en quatre versements de §15,372 chacun, de 1952 à 1955, seront reçus et appliqués au service de cet emprunt.Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt à Québec, à Montréal, à St-Pacôme ou à St-Philippe-de-Néri.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au .pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue à l'école N° 1 de St Philippe-dc-Néri, à 8 heures p.m., jeudi, le 17 mais 1951.Les commissaires se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.St-Philippe-de-Néri (Comté de Kamouraska), ce 25e jour d'avril 1951.Le Secrétaire-trésorier, EMILIEN BÉRUBÉ, St-Philippe-de-Néri, 30020-O (Kamouraska), Que.Province of Quebec School Commission of St-Philippe-de-Néri (County of Kamouraska) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Emilien Bérubé, secretary-treasurer, St-Philippe-de-Néri, county of Kamouraska, up to eight o'clock in the evening, Thursday, the 17th day of May, 1951, for the purchase of $85,000 of bonds of the school commission of St-Philippe-de-Néri, dated the 1st of July, 1950, and redeemable serially from the 1st of July, 1952 to the 1st of July, 1968, inclusively, with interest at a rate not exceeding 4% per annum, payable semi-annually the 1st of January and 1st of July of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Table of Redemption\u2014885,000.00\u201418 years Year Capital July 1st, 1952.\t.x$14,500\t00 \t\t00 July 1st, 1954.\t.x 10,000\t00 July 1st, 1955.\tx 10,500\t00 July 1st, 1956.\t.1,500\t00 July 1st, 1957.\t1,500\t00 July 1st, 195S.\t.1,500\t00 July 1st, 1959.\t.1,500\t00 July 1st, 1960\t, .1,500\t00 July 1st, 1901.\t.2,000\t00 July 1st, 1902.\t2,000\t00 July 1st, 1963.\t2,000\t00 July 1st, 1964\t2,000\t00 July 1st, 1965.\t2,000\t00 July 1st, 1900.\t2,000\t00 July 1st, 1907.\t.2,000\t00 July 1st, 1908\t1,500\t00 The letters x indicate the years during which annual payments of a total amount of $01,488.granted by the Provincial Secretary and payable in four instalments of 815,372 each, from 1952 to 1955, will be received and applied to the use of this loan.Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure at Quebec, Montreal, at St-Pacôme or at St-Philippc-de-Néri.The said bonds may be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, on any interest maturity date, under authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941; however, if such redemption be partial, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan and must specify whether the price offered includes or docs not include accrued interest on the bonds to time of their delivery.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held at the School No.1 of St-Philippe-de-Néri, at eight o'clock in the evening, Thursday, the 17th day of May, 1951.The Commissioners do not bind themselves to accept the highest nor any of the tenders.St-Philippe-de-Néri (County of Kamouraska), this 25th day of April, 1951.ÉMILIEN BÉRUBÉ, Secretary-Treasurer, St-Ph i 1 ippe-de-Néri, 30020 (Kamouraska), Que. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.88, No.17 1303 Province de Québec Ville d'Amos (Comté d'Abitibi) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Lionel Parent, secrétaire-trésorier, C.P.685, Amos, comté d'Abitibi, jusqu'à 8 heures p.m., lundi le 14 mai 1951, pour l'achat de 8475,000 d'obligations de la ville d'Amos, datées du 1er décembre 1950 et remboursables par séries du 1er décembre 1951 au 1er décembre 1970 inclusivement avec intérêt à un taux n'excédant pas 4% par année payable semi-annuellement les 1er juin et 1er décembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Province of Quebec Towx of Amos (County of Abitibi) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Lionel Parent, Secretary Treasurer, P.O.Box 085, Amos, county of Abibiti, up to 8 o'clock p.m., on Monday, May 14th, 1951, for the purchase of 8475,000 of bonds of the town) of Amos, dated December 1st, 1950, and redeemable serially from December 1st, 1951 to December 1st, 1970, inclusively, with interest at a rate not exceeding 4% per annum, payable semi-annually, on the 1st of June and 1st December of each year.The rate of interest may be the same and for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Tableau d'amortissement \u2014 S475.000 \u2014 20 ; Année Capital 1er décembre 1951 .8 8,000.00 1 er décembre 1952.9,000.00 1er décembre 1953 .10,000.00 1er décembre 1954.11,000.00 1er décembre 1955 .12,000.00 1er décembre 1950.22,000.00 1er décembre 1957 .23,000.00 1er décembre 1958 .23,500.00 1er décembre 1959 .24,500.00 1er décembre 1960.25,500.00 1er décembre 1961 .26,000.00 1er décembre 1962 .27,000.00 1er décembre 19(>3 .28,000.00 1er décembre 1964 .29,000.00 1er décembre 1965.30,000.00 1er décembre 1966.31,000.00 1 cr décembre 1967 .32,000.00 1er décembre 1908.33,500.00 1er décembre 1969 .34,500.00 1er décembre 1970.35,500.00 Table of Redemption 8475,000 \u2014 20 years Year Capital 1st December, 1951 .S 8,000.00 1st December, 1952 .9,000.00 1 st December, 1953 .10,000.00 1 st December, 1954.11,000.00 1 st December, 1955.12,000.00 1st December, 1950.22,000.00 1st December, 1957 .23,000.00 1st December, 1958.23,500.00 1 st December, 1959 .24,500.00 1st December, 1900 .25,500.00 1st December, 1901 .26,000.00 1st December, 1902 .27,000.00 1st December, 1903.28,000.00 1st December, 1904.29,000.00 1st December, 1905.30,000.00 1 st December, 1900.31,000.00 1st December, 1907 .32,000.00 1st December, 1908.33,500.00 1 st December, 1909 .34,500.00 1 st December, 1970.35,500.00 Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt à Montréal, Québec ou Amos.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.^ Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue lundi le 14 mai 1951 à 8 heures p.m., à l'Hôtel de Ville d'Amos.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Amos (comté d'Abitibi), ce 24 avril 1951.Le Secrétaire-trésorier, LIONEL PARENT, C.P.685, Amos, (Cté Abitibi), 30003-o Que.Province de Québec Ville de La Sarre (Comté d'Abitibi) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Sou- Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure, at Montreal, Quebec or Amos.The said bonds may.under authority of chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, 1941, be redeemed by anticipation in whole or in part, at par on any interest maturity date; however, if such redemption be partial, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by an accepted cheque, equal to 1% of the amount of the loan and must specify whether the price offered includes or does not include accrued interest on the bonds to time of their delivery.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held at on Monday, the 14th day of May, 1951, at 8 o'clock p.m., at the Town Hall of Amos.The Council does not bind itself to accept the highest nor any of the tenders.Amos (County of Abitibi), April 24, 1951.LIONEL PARENT, Secretary-Treasurer, P.O.Box 085, Amos (Co.Abitibi), 30003 Que.Province of Quebec Town of La Sarre (County of Abitibi) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be 1364 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 missions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Jules Lavigne, N.P., sec.-trés., La Sarre, Abitibi, jusqu'à 8 heures, p.m., mardi le 15 mai 1951, pour l'achat de 860,000.00 d'obligations de la Ville de La Sarre, datées du 1er avril 1951 et remboursables par séries du 1er avril 1952 au 1er avril 1971 inclusivement avec intérêt à un taux n'exc.pas 4% par année payable scmi-annucllemcnt les 1er avril et 1er octobre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement\u2014$60,000.00\u201420 ans Année Capital 1er avril 1952.83,000.00 1er avril 1953.3,000.00 1er avril 1954.3,000.00 1er avril 1955.3,000.00 1er avril 1950.3,000.00 1er avril 1957.3,000.00 1er avril 1958.3,000.00 1er avril 1959.3,000.00 1er avril 1900.3,000.00 1er avril 1901.3,000.00 1er avril 1902.3,000.00 1er avril 1903.3,000.00 1er avril 1904.3,000.00 1er avril 1905.3,000.00 1er avril 1900.3,000.00 1er avril 1907.3,000.00 1er avril 1908.3,000.00 1er avril 1909.3,000.00 1er avril 1970.3,000.00 1er avril 1971.3,000.00 Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la Province de Québec de la banque, dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 15 mai 1951, à 8 heures p.m., à l'Hôtel de Ville de La Sarre.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Ville de La Sarre (Comté d'Abitibi), ce 23ième jour d'avril 1951.Le Secrétaire-trésorier, JULES LAVIGNE, N.P., 29993-0 La Sarre, (Abitibi), Que.received by the undersigned Jules Lavigne, N.P., secretary-treasurer of La Sarre, Abitibi, until 8 o'clock P.M.Tuesday, the 15th day of May 1951 for the purchase of an issue of 800,000.00 of bonds of the Town of LaSarre, dated 1st of April 1951, and redeemable serially from 1st April 1952 to the 1st of April 1971 inclusively, with interest at a rate not exceeding 4% per annum payable semi-annually on 1st of April and 1st of Oct.of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Table of Redemption\u2014SG0,000.00\u201420 years Year Capital April 1st, 1952 .83,000.00 April 1st, 1953 .3,000.00 April 1st, 1954 .3,000.00 April 1st, 1955 .3,000.00 April 1st, 1950 .3,000.00 April 1st, 1957 .3,000.00 April 1st, 1958 .3,000.00 April 1st, 1959 .3,000.00 April 1st, 1900 .3,000.00 April 1st, 1901 .3,000.00 April 1st, 1902 .3,000.00 April 1st, 1903 .3,000.00 April 1st, 1964 .3,000.00 April 1st, 1905 .3,000.00 April 1st, 1900 .3,000.00 April 1st, 1907 .3,000.00 April 1st, 1908 .'.3,000.00 April 1st, 1909 .3,000.00 April 1st, 1970 .3,000.00 April 1st, 1971.3,000.00 Capital and interest are payable at all branches in the Province of Quebec of the Bank mentioned in.the loan procedure.The said bonds are, under the authority of Chapter 212, Revised Statutes of Quebec, 1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date; however, in case of partial redemption the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of Council to be held on the Tuesday the 15th day of the month of May, 1951, at 8 o'clock P.M., at Town Hall, La Sarre, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.La Sarre (County of Abitibi), this 23rd day of April 1951.JULES LAVIGNE, N.P., Secretary-Treasurer, 29993-0 La Sarre, (Abitibi), Que.Province de Québec Commission scolaire du canton de Wexford (Comté de Montcalm) Province of Quebec School Commission of the Township of Wexford (County of Montcalm) Avis public est par les présentes donné que Public notice is hereby given that sealed des soumissions cachetées et endossées \"Soumis- tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be sions pour obligations\" seront reçues par le received by the undersigned, Eugène Grenier, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1365 soussigné, Eugene Grenier, secrétaire-trésorier, secretary-treasurer, Saint-Emile, county of Mont-Saint-Emile, comté de Montcalm, jusqu'à 7 calm, up to seven o'clock in the evening, YYcd-heures p.m., mercredi, le 16 mai 1951, pour nesday, the 16th day of May, 1951, for the l'achat de 852,000 d'obligations de la Commis- purchase of 852,000 of bonds of the Sel îool Collision scolaire du canton de Wexford, datées du mission of the Township of Wexford, elated the 1er mai 1951 et remboursables par séries du 1st of May.1951, and redeemable serially from 1er mai 1952 au 1er mai 1971 inclusivement the 1st of May 1952, to the 1st of May\", 1971, avec intérêt à un taux n'excédant pas 4% par inclusively, with interest at a rate not exceeding année payable semi-annuellcment les 1er mai et 4% per annum, payable semi-annually the 1st 1er novembre de chaque année, fx- taux d'in- of May and 1st of November of each year, térêt peut être le même pour toute l'émission The rate of interest may be the same for the ou il peut varier suivant les échéances.Le whole issue or it may vary according to matu-tableau d'amortissement est le suivant: \u2022 ritics.The table of redemption is as follows: Tableau d'amortissement \u2014 *52,000 \u2014 20 ans Année\t\tCapital \t\t8 6,500.00 \t\t0,500.00 \t\t7,000.00 \t\t7,000.00 \t\t7,500.00 \t\t1,000.00 \t\t1.000.00 \t\t1,000.00 \t\t1,000.00 \t\t1.000.00 \t\t1,000.00 \t\t1,000.00 \t\t1.000.00 \t\t1.000.00 \t\t1,000.00 \t\t1,500.00 1er mai 1968 .,\t\t1,500.00 \t\t1,500.00 \t\t1,500.00 \t\t1,500.00 Table of redemption \u2014 $52,000 \u2014 20 years Year\t\tCapital\t May 1st, 1952 ,\t\tS 6,500\t00 -May 1st, 1953 .\t\t6,500\t00 May 1st, 1954 ,\t\t7,000\t00 \t\t7,000\t00 May 1st, 1950 .\t.X\t7,500\t00 May 1st, 1957 ,\t\t1,000\t00 \t\t1,000\t00 May 1st, 1959 .\t\t1,000\t00 May 1st, 1900 .\t\t1,000\t00 May 1st, 1901 .\t\t1,000\t00 May 1st, 1902 .\t\t1,000\t00 May 1st, 1903 .\t\t1,000\t00 May 1st, 1904 ,\t\t1,000\t00 May 1st, 1905 .\t\t1,000\t00 May 1st, 1966 ,\t\t1,000\t00 May 1st, 1967 .,\t\t1,500\t00 May 1st, 1968 .\t\t1,500\t00 May 1st, 1969 .,\t\t1,500\t00 May 1st, 1970 .,\t\t1,500\t00 May 1st, 1971 ,\t\t1,500\t00 Les x indiquent les années durant lesquelles The letters \"x\" indicate the years during les versements annuels d'un octroi total de which animal payments of a total amount of 833,000 accordé par le Secrétaire de la Province 833,600 granted by the Provincial Secretary and et payable en cinq versements de 80,720 chacun, payable in five instalments of 80,720 each, from de 1952 à 1950 inclusivement seront reçus et 1952 to 1950 inclusively, will be received and appliqués au service de cet emprunt.applied to the use of this loan.Le capital et les intérêts sont payables à la Capital and interest aie payable at the bank banque dont le nom est mentionné dans a mentioned in the loan procedure at Quebec, procédure d'emprunt, à Québec, à Montréal ou Montreal or at Itawdon.à Rawdon.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité The said bonds may be redeemed by antici- du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, nation, in whole or in part, at par, on any 1941, être rachetées par anticipation, en tout interest maturity date, under the authority of ou en partie, au pair, à toute échéance d'inté- chapter 212 of the Revised Statutes of Quebec, rets; cependant, si tel rachat est partiel, il 1941; however, if such redemption be partial, affectera les échéances les plus éloignées et les the bonds to be redeemed will be called for numéros les plus élevés.payment in reverse order of maturity and serial number.Chaque soumission devra être accompagnée Each tender must be accompanied by an d'un chèque accepté égal à 1% du montant de accepted cheque equal to 1% of the amount of l'emprunt et devra spécifier si le prix offert the loan and must specify whether the price comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus offered includes or docs not include accrued sur les obligations au moment de leur livraison, interest on the bonds to time of their delivery.Les soumissions seront ouvertes et considérées Tenders will be opened and considered at a à une séance des commissaires d'écoles qui sera meeting of the School Commissioners to be held tenue à la résidence de M.Octavien Page, à at the residence of Mr.Octavien Page, at seven 7 heures p.m., mercredi, le 16 mai 1951, à Saint- o'clock in the evening, AVednesday, the 16th day Emile, comté de Montcalm, lieu ordinaire des of May, 1951, at Saint-Emile, county of Mont-séances, calm, the usual meeting place.Les commissaires se réservent le droit de n'ac- The Commissioners do not bind themselves cepter ni la plus haute ni aucune des soumissions, to accept the highest nor any of the tenders.Saint-Émile (comté de Montcalm), ce 26ème Saint-Émile (county of Montcalm), this 26th jour d'avril 1951.day of April.1951.Le Secrétaire-trésorier, EUGÈNE GRENIER, EUGÈNE GRENIER, Secretary-Treasurer, Saint-Émile Saint-Émile, (Comté de Montcalm), (County of Montcalm), 30021-O Que.30021 Que. 1366 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 , VENTES PAR SHÉRIFS AVIS PUBLIC est par le résent donné que les TERRES ET HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tels que mentionnés plus bas.SHERIFF'S SALES PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective time and place mentioned below.ARTHABASKA Fieri Facias de Botiis et de Terris Cour Supérieur Province de Québec, ( \"CERNAND DION-District d'Arthabaska, ) NE, contracteur, 170 N°6667 \\ rue Hériot, Drummond- ' ville, demandeur, vs ARTHUR COLLARD, St-Simon de Drum-mond, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur: Un lot ou emplacement connu et désigné au Plan et Livre de renvoi officiels, pour le canton de Grantham, Comté de Drummond, comme étant la Subdivision numéro deux-cent-quatre du lot numéro cent cinquante et un (151-204) Grantham.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Jean Baptiste de Drummond le JEUDI le DIX-SEPT MAI 1951, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, FÉLIX HOULE.Arthabaska le 3 avril 1951.29880-15-2-o [Première insertion: le 14 avril 1951] [Deuxième insertion: le 28 avril 1951] ARTHABASKA Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court Province of Quebec, ( \"CERNAND DION-District of Arthabaska ) \u2022*- NE, contractor, 170 No.0667 \\ Heriot Street, Drum- (.mondville, plaintiff; vs ARTHUR COLLARD, St-Simon de Drummond, defendant.Seize as belonging to the defendant: A lot or emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the Township Grantham, county of Drummond, as being subdivision number two.hundred and four of lot one hundred and fifty-one (151-204) Grantham.To be sold, at the church door of the Parish of St-Jean Baptiste de Drummond, on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of MAY, 1951, at TWO o'clock in the afternoon.FÉLIX HOULE, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, April 3, 1951.29880-15-2 [First insertion: April 14, 1951] [Second insertion: April 28, 1951] Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure Canada, (RAME SARAH Province de Québec, 1 COURTEAU de District d'Arthabaska, 1 St-Nicéphore, district No.6842 \\ d'Arthabaska, veuve de Georges Boilcau, en son vivant, cultivateur du même lieu, demandeur, vs EUSÈBE MAR-COUX, journalier, du même lieu.Saisi comme appartenant au défendeur: \"Un certain terrain de forme triangulaire, situé sur le côté nord-est du chemin de l'Avenir, de la contenance de deux cent trente-cinq pieds de longueur sur l'ancienne route nationale, par deux cent vingt pieds de longueur le long de la nouvelle route nationale, par cent trente-cinq pieds de largeur dans sa ligne nord-ouest, borné comme suit: Du côté sud-ouest par l'ancienne route nationale, du côté nord-ouest par Patrick Demers et Albert Daviau, du côté nord-est par la nouvelle route nationale, et au sud-est par la jonction des deux routes, laquelle portion de terrain est connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Wickham, comme faisant partie du lot numéro deux cent quatre (P.204), avec les bâtisses y érigées\".Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Nicéphore, comté de Drummond, JEUDI le DIX-SEPT MAI 1951, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, FÉLIX HOULE.Arthabaska le 9 avril -1951.29885-15-2-0 [Première insertion le 14 avril 1951] [Deuxième insertion le 28 avril 1951] Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court Canada, (fjAME SARAH Province of Quebec, ) ±s COURTEAU, of District of Arthabaska \\ St-Nicéphore, district Np.0842 ( of Arthabaska, widow of Georges Boileau, in his life time farmer, of the same place, plaintiff; vs EUSÈBE MARCOUX, labourer, of the same place.Seized as belonging to the defendant: A certain lot of land of triangular figure, situate on the northeast side of the L'Avenir road measuring two hundred and thirty-five feet in length on the old national highway, and two hundred and twenty feet in length along the new national highway, by one hundred and thirty-five feet in width in its northwest line, bounded as follows: on the southwest side by the old national highway, on the northwest side by Patrick Demers, and Albert Daviau, on the northeast side by the new national highway, and on the southeast by the junction of the two highways, said parcel of land being known and designated on the official plan and in the book of reference for the township of Wickham, as forming part of lot number two hundred and four Pt.204)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of St-Nicéphore, county of Drummond, on THURSDAY, the SEVENTEENTH of MAY, 1951, at TEN o'clock in the forenoon.FÉLIX HOULE, Sheriff's Office, Sheriff.Athabaska, April 9, 1951.29885-15-2 [First insertion: April 14, 1951] [Second insertion: April 28,1951] QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.83, No.17 1367 GASPÉ Fieri Facias de Bonis et de Terris En la Cour de Magistrat Province de Québec, , A W.PATTERSON District de Gaspé, \\ du village de Gaspé, Percé, à savoir: < comté de Gaspé, P.Q.N° 7646.| demandeur vs CYRIL v MAHER, CLINTON MA HER et LEONARD MAHER, faisant affaires autrefois sous le nom non-enregistré de Mahcr Bros, à L'Anse à Brillant, comté de Gaspé, province de Québec, et domiciliés actuellement en les cité et district de Montréal, P.Q., défendeurs.Tous leurs droits indivises, intérêt et titre légal des propriétés immobilières suivantes, à savoir: o) Un certain morceau ou parcelle de terre situé à L'Anse à Brillant, comté de Gaspé, province de Québec, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Douglas comme une partie du lot numéro sept (7) dans le premier rang Bois Brûlé, dans ledit canton de Douglas, étant borné au nord par les eaux de l'entrée de la Baie de Gaspé, âû sud par la ligne separative du rang arrière, à l'est par la propriété occupée par Dame Michael White et à l'ouest par la propriété occupée par Martin White, avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.b) Un certain morceau ou parcelle de terre situé à l'Anse à Biillant, comté de Gaspé, province de Québec, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Douglas comme étant le lot numéro huit-C (8-C) dans le premier rang Bois Brûlé dudit canton de Douglas, étant borné au nord par les eaux de l'entrée de la Baie de Gaspé, au sud par la ligne separative du rang arrière, à l'est par la propriété occupée par Dame Michael White et à l'ouest par la propriété occupée par Martin White, avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Douglastown, comté de Gaspé, MARDI le HUITIÈME jour de MAI 1951, à DIX heures et TRENTE du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, M.J.FURLONG.Percé, 30 mars 1951.29825-14-2 [Première insertion: 7 avril 1951] Fieri Facias de Bonis et de Terris En la Cour Supérieure Province de Québec, (' l'HE GIRARD TRAD-District de Gaspé, ) A ING COMPANY LI- Percé, à savoir: \\ MITED de Belle Anse, N° 3215 (comté de Gaspé, P.Q., demanderesse vs CYRIL MAHER, de l'Anse à Brillant, comté de Gaspé, P.Q., domicilié actuellement à 5808, 7ième avenue, Rosernont, Montréal, défendeur.Tous ses droit\" indivises, intérêt et titre légal des propriétés immobilières suivantes, à savoir: a) Un certain morceau ou parcelle de terre situé à l'Anse à Brillant, comté de Gaspé, province de Québec, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Douglas comme étant une partie du lot numéro sept (7) dans le premier rang Bois Brûlé, dans ledit canton de Douglas, étant borné au nord par les eaux de l'entrée de la Baie de Gaspé, au sud par la ligne separative du rang, arrière à l'est par la propriété occupée par Dame Michael White et GASPÉ Fieri Facias de Bonis et de Terris In the Magistrates Court Province of Quebec, .A W.PATTERSON of District cf Gaspé, \\ \u2022 the village of Gaspé, Percé, to wit: < Countv of Gaspé, P.Q.No.7646.I Plaintiff: Vs CYRIL MA-VHER, CLINTON MAHER and LEONARD MAHER formerly doing business under the unregistered name of Ma-her Bros, at L'Anse a Brillant, County of Gaspé, Province of Quebec, and presently residing at the City and District of Montreal, P.Q.Defendants.All their undivided rights, interest and title at law in the following immoveable properties to with : o) A certain piece or parcel of land situate at L'Anse a Brillant, County cf Gaspé, Province of Quebec, known and designated on the Official Plan and in the Book of Reference of the Township of Douglas as part of lot number seven (7) in the first Range Bois-Brulé in the said Township of Douglas, being bounded on the North by the waters to the entrance of the Bay of Gaspé, on the South by the rear range Division Line, on the East by the property occupied by Michael White,.and on the West by the property occupied by Martin White, with all buildings thereon erected circumstances and dependencies.b) A certain piece or parcel of land situate at L'Anse a Brillant County of Gaspé, Province of Quebec, known and designated on the Official Plan and in the Book of Reference of the Township of Douglas as lot number eight-C (8-C) in the first Range Bois-Brulé, of the said Township of Douglas, being bounded on the North by the waters to the entrance of the Bay of Gaspé, on the South by the rear Range Division Line, on the East by the property occupied by Dame Michael White and on the West by the property occupied by Martin, White with all buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Douglastown Countv of Gaspé, on TUESDAY the EIGHTH day of MAY 1951 at TEN-THIRTY o'clock in the forenoon.' M.J.FURLONG, Sheriff's Office, Sheriff.Percé, March 30th 1951.29825-14-2-o [First insertion: April 7, 1951] Fieri Facias de Bonis et de Terris In the Superior Court Province of Quebec, /\"T^HE GIRARD TRAD-District of Gaspé, ) * ING COMPANY LI-Percé to wit; ) MITED, of Belle Anse, No.3215 (County of Gaspé, P.Q.plaintiff; vs CYRIL MAHER of L'Anse a Brillant, County of Gaspé, P.Q.and presently residing at 586S, 7th Avenue, Rosemont, Montreal, defendant.All his undivided rights, interest and tigle at law in the following immoveable properties to wit: a) A certain piece or parcel of land situate at l'Anse a Brillant, County of Gaspé, Province of Quebec, known and designated on the Official Plan and in the Book of Reference of the Township of Douglas as part of lot number seven (7) in the First Range, Bois Brûlé, in the said Township of Douglas, being bounded on the North by the waters to the enterance of the Bay of Gaspé on the South by the rear Range Division Line, on the East by tthe property occupied by 1368 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 88, N° 17 à l'ouest par la propriété occupée par Martin White, avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.b) Un certain morceau ou parcelle de terre situé à l'Anse à Brillant, comté de Gaspé, province de Québec, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Douglas comme étant le lot numéro huit-C (S-C) dans le premier rang Bois Brûlé dudit canton de Douglas, étant borné au nord par les eaux de l'entrée de la Baie de Gaspé, au sud par la ligne arrière de séparation du rang, à l'est par la propriété occupée par Dame Michael White et à l'ouest par la propriété occupé par Martin White, avec toutes les bâtisses dessus érigées, Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Douglastown, comté de Gaspé, MARDI le HUITIÈME jour de MAI 1951 à DLX heures du matin.L Shérif, Bureau du Shérif, M.J.FURLONG.Percé, 30 mars 1951.29824-14-2 [Première insertion: 7 avril 1951] QUÉBEC Fieri Facias Québec, à savoir:t \"EMILE ASSELIN, faisant N° 59639 \\ *¦* affaires en la cité de Québec sous le nom de \"Asselin Automobiles Québec Enrg.; contre ARMAND HUNTER, domicilié au N° 1814 Chemin du Foulon, Sillery, à savoir: La redivision N° 7 (sept) de la subdivision N\" 16 (seize) du lot N° 264 (deux cent soixante-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de St-Colomb de Sillery, comté de Québec, étant un terrain situé sur le Chemin du Foulon, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de St-Colomb de Sillerv, comté de Québec, le DIX-HUITIÈME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, AIMÉ DION.Québec, 11 avril 1951.29905-I5-2-o [Première insertion: 14 avril 1951] [Seconde insertion: 28 avril 1951] Dame Michael White and on the West by the property occupied by Martin White, with all buildings thereon erected, circumstances and dependencies.b) A certain piece or parcel of land situate at l'Anse a Brillant County of Gaspé, Province of Quebec, known and designated on the Official plan in the Book of Reference of the Township of Douglas as lot number eight-C (8-C) in the first Range, Bois Brûlé of the said Township of Douglas being bounded on the North by the Waters to the entrance of the Bay of Gaspé, on the South by the Rear Range Division Line, on the East by the property occupied by Dame Michael White and on the West by the prqpcrty occupied by Martin White, with all building's thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Douglastown, county of Gaspé, on TUESDAY the EIGHTH day MAY 1951 at TEN o'clock in the forenoon.M.J.FURLONG, Sheriff's Office, Sheriff.Percé, March 30th 1951.29826-14-2-o [First insertion: April 7, 1951] QUEBEC Fieri Facias Québec, to wit : J EMILE ASSELIN, carrying No.59639 ] \u2022L' on business in the City of Quebec under the name of \"Asselin Automobiles Quebec Enrg.\"; against ARMAND HUNTER, domiciled at No.1814 Chemin du Foulon, Sillery, to wit : The rcdivision No.7 (seven) of the subdivision No.16 (sixteen) of lot No.264 (two hundred and sixty-four) of the official cadastre for the parish of St.Colomb of Sillery, county of Quebec, being a lot of land situate on .the Foulon Road (Chemin du Foulon)\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parish church door of St-Colomb de Sillery, county of Quebec, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.AIMÉ DION, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 11, 1951.29905-15-2 [First insertion: April 14, 1951] [Second insertion: April 28, 1951] RIMOUSKI Cour Supérieure Canada./pILLES BEAUDIN, Province de Québec, 1 >j marchand de gros.District de Rimouski, \\ St-Joseph de Beauce, et N° 21453.' faisant affaires sous la raison sociale de Montclair Radio Réfrigération Supply, à St-Joseph de Beauce., demandeur, vs J.DOMINIQUE PAQUET, faisant affaires à Amqui, sous la raison sociale de Amqui Réfrigération Engr, défendeur.\"Partie de lot N° 159, étant un terrain situé au village d'Amqui faisant partie et à distraire du lot connu et désigné sous le numéro cent cinquante neuf du cadastre officiel de la paroisse de St-Benoit Joseph Labre, d'Amqui, premier rang est de la seigneurie du Lac Matapédia, avec la maison et les autres bâtisses y érigées, ce terrain mesure cinquante cinq pieds de front par soixante et quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, est borné au nord par une me, au sud par Je téTrain d'Anaclet Ruest ou représentant et à RIMOUSKI Superior Court Canada, (pLLLES BEAUDIN, Province of Quebec, 1 wholesale merchant, District of Rimouski, \\ of St-Joseph de Beauce, No.21453, ' and carrying on business under the firm name of \"Montclair Radio Refrigeration Supply\", at St-Joseph de Beauce, plaintiff; vs J.DOMINIQUE PAQUET, carrying on business at Amqui, under the firm name of \"Amqui Réfrigération Engr.\" defendant.Part of lot No.159, being a lot of land situate in the village of Amqui, forming part of and to be deducted from the lot known and designated under number one hundred and fifty-nine of the official cadastre for the parish of St-Benoit Joseph Labre d'Amqui, first east range of the Lake Matapédia Seigniory \u2014 with the house and other buildings thereon erected, the said lot of land measures fifty-five feet in front by seventy-five feet in depth, English measure, and is bounded on the north by a street, on the south QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.88, No.17 1369 l'ouest au terrain de Georges Lacombe et à l'est à celui d'Adrien Chcnard ou représentant.Pour être vendu à la porte de l'église de Amqui le TRENTE de MAI 1951 à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, 30011-17-2-o CHARLES GARON.[Première insertion: 28 avril 1951] En la Cour d'Échiquier du Canada N° 31,585 \\ T>ANS l'affaire de la loi de 1TM-/ -L^PÔT SUR LE REVENU et amendements, LE ROI, vs OMER DUBÉ, Lac-au-Saumon, district de Rimouski, Province de Québec.Le lot N° P.33, Rang I du canton Humqui, Lac-au-Saumon, avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Lac-au-Saumon le TRENTE MAI 1951, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, 30012-17-2-o CHARLES GARON.[JPremière insertion: 28 avril 1951] by the land of Anaclet Ruest or representative, on the west by the land of Georges Lacombe on the east by that of Adrien Chenard or representative.To be sold at the church door of Amqui, on the THIRTIETH day of MAY, 1951, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CHARLES GARON, 30011-17-2 Sheriff.[First insertion: April 28, 1951] In the Exchequer Court of Canada No.31,5851TN the matter of the INCOME / * TAX ACT and amendments.THE KING vs OMER DUBÉ, Lac-au-Saumon, district of Rimouski, Province of Quebec.Lot No.P-33, Range 1, of the township Humqui, Lac-au-Saumon\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Lac-au-Saumon, on the THIRTIETH day of MAY, 1951, at TWO o'clock in the afternoon.CHARLES GARON, 30012-17-2 Sheriff.[First insertion: April 28, 1951] TERREBONNE Canada, Province de Québec Cour de l'Échiquier du Canada District de Terrebonne, C T E ROI, loi de lTm-N° 37,067.< *-* pôt sur le Revenu l et ses amendements, demandeur, vs LOUIS RENÉ ROY, de la ville de Ste-Thérèse, défendeur.Un emplacement situé sur la rue Turgeon, en la ville de Ste-Thérèse, connu et désigné comme faisant partie du lot n° quatre-vingt-sept (87) au cadastre officiel du village de Ste-Thérèse de Blainville, de forme irrégidière et mesurant cinquante-deux pieds et six pouces environ de largeur en front, jusqu'à la profondeur de soixante-sept pieds et six pouces, et de là mesurant cinquante-sept pieds et six pouces de largeur environ, jusqu'à la profondeur dudit lot, le tout mesure anglaise et borné comme suit: en avant vers l'est par la rue Turgeon, en arrière vers l'ouest'par le n° 92 du même cadastre; d'un côté vers le sud par le n° 86 du même cadastre; et par la Rivière aux Chiens, et de l'autre côté vers le nord, par la partie sudit lot n° 87 appartenant à Elphège Trahan; avec maison et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'Église catholique de Ste-Thérèse de Blainville, le 9ième jour de MAI 1951 à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, ALBERT FOURNELLE.Saint-Jérôme, le 4 avril 1951.29836-14-2-o [Première insertion: 7 avril 1951] Index de la Gazette officielle de Québec, N9 17 Arrêtés en Conseil: 425, section \"A\" \u2014 Métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région des Trois-Rivières.1331 425, section \"B\" \u2014 Employés de tavernes dans la cité de Québec-.1335 TERREBONNE Canada, Province of Quebec Exchequer Court of Canada District of Terrebonne, (THE KING, Income No.37,007 < 1 tax Act and a-\\ mendmcnts, Plaintiff, vs LOUIS RENÉ ROY, of the town of Ste-Thérèse, defendant.An emplacement situated on Turgeon street, in the town of Ste Thérèse, known and designated as forming part of lot eighty-seven (87) on the official-cadastre for the village of Ste.Thérèse de Blainville of irregular figure and measuring about fifty-two feet and six inches wide in front up to sixty-seven feet and six inches depth and from there measuring fifty-seven and six inches wide up to the depth of said lot.The whole English measure and bounded as follows: In front towards the east by Turgeon street; in rear toward the west by lot no.92 of same cadastre, on one side towards the south by lot no.86 of same cadastre and by Riviere aux Chiens on the other side towards the north by that part of lot 87, belonging to Elphege Trahan; with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the Catholic Church door of Ste Thérèse de Blainville on MAY the 9th 1951 at TWO o'clock in the afternoon.ALBERT FOURNELLE, Sheriff's Office, Sheriff.St-Jérôme, April the 4th, 1951.29836-14-2-0 [First insertion: April 7, 1951] Index of the Quebec Official Gazette, No.17 Orders in Council: 425, part \"A\" \u2014 Barber and hairdressing trades in the district of Trois-Rivières.1331 425, part \"B\" \u2014 Tavern employees in the city of Quebec.1335 1370 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 425, section \"C\" \u2014 Métiers d'horloger et de bijoutier dans les cités et villes de certains comtés de l'est de la Province.\u2022.425, section \"D\" \u2014 Etablissements commerciaux de la ville de Mégantic.Avis aux intéressés: Avis divers: Adélard Laberge Ltée (Directeurs).Association Professionnelle des Secrétaires-Téléphonistes de Montréal (Formation).C.A.R.D.E.Recreational Association (Règlements).Clerval, municipalité de (Changement de nom).\u2022 .Club d'Automobiles Saint-Côme-de-Kennebec (Fondation).Edouard Morency Ltée (Directeurs) .General Forest Products Limited (Directeurs).Glendale Realties Ltd.(Directeurs).La Caisse Populaire «le Boucherville (Fondation).L'Oeuvre des Terrains de Jeux de Montmagny, Inc.(Règlements).Major Paper Box & Wire Works Limited (Directeurs).Manicouagan Power Company (Directeurs) .Metalcraft Employees Association (Formation) .Produits Laitiers du Bas St-Laurent Limitée \u2014 Lower St.Lawrence Dairy Products Ltd.(Directeurs).Quebec North Shore «Paper Company (Directeurs).St.Patrick Development Corporation Ltd.(Directeurs).The Lions Club of Montreal (Règlement) .Chartes \u2014Abandon de: B.Goodman Inc.Chem-Hiver Inc.Ferguson-Electric Glass Control Limited La Tricoterie de Somerset Limitée \u2014 Somerset Knitting Mills Limited.Neva Wet Corporation of Canada.DÉPARTEMENTS-AVIS DES: Agriculture: Société d'agriculture du comté des Iles de la Madeleine, division B.Agriculture: Industrie Laitière: Ordonnance N° 61C-51-L'Assomption .Instruction publique: Municipalité scolaire de: Farnham-Ouest, paroisse de.Rivière-Croche .St-Casimir, paroisse de.St-Eustache, paroisse de (Catholique) St-Ignace-de-Stanbridge.St-Nicolas paroisse de .,.Terres et Forêts: Service du Cadastre: St-Roch-Nord, paroisse de.425, part \"C\" \u2014 Clockmaking and jewellery trades in the cities and towns of some Eastern counties of 1330 the Province.1330 425, part \"D\" \u2014 Commercial establish- 1337 ments of the town of Mcgantic.1337 1311 Notice to Interested Parties: 1311 Miscellaneous Notices: 1338 Adélard Laberge Ltée (Directors).1338 Association Professionnelle des Secrétaires-Téléphonistes de Montréal 1312 (Formation).1342 C.A.R.D.E.Recreational Association 1339 (By-Laws).1339 Clerval, municipality of (Change of 1340 name).13-10 Club d'Automobiles Saint-Côme-de- 1339 Kennebec (Foundation).1339 1338 Edouard Morency Ltée (Directors)____ 1338 General jorest Products Limited (Di- 1339 rectors).1339 1339 Glendale Realties Ltd.(Directors)____ 1339 La Caisse Populaire de Boucherville 1339 (Foundation).1339 L'Oeuvre des Terrains de Jeux de Mont- 1342 magny, Inc.(By-Laws).1342 Major Paper Box & Wire Works Limi- 1341 ted (Directors).1341 Manicouagan Power Company (Dircc- 1341 tors).1341 Metalcraft Employees Association (For- 1342 mat ion).1342 Produits Laitiers du Bas St-Laurent Limitée \u2014 Lower St.Lawrence Dairy 1340 Products Ltd.(Directors)., 1340 Quebec North Shore Paper Company 1342 (Directors).1342 St.Patrick Development Corporation 1340 Ltd.(Directors).1340 The Lions Club of Montreal (By- 1341 Law).1341 Charters \u2014 Surrender of: 1343 B.Goodman Inc.1343 1343 .Chem-Hiver Inc.1343 1343 Ferguson Electric Glass Control Limited 1343 La Tricoterie dc Somerset Limitée \u20141 1343 Somerset Knitting Mills Limited.1343 1300 Neva Wet Corporation of Canada.1300 DEPARTMENTAL NOTICES: Agriculture: Agricultural Societv of the county of the 1343 Magdalen Islands, Division B.1343 Agriculture: Dairy Industry: 1344 Order No.G1C-51 \u2014 L'Assomption.1344 Education: School Municipality of: 1345 Farnham-West, parish of.1345 1345 Rivière-Croche.1345 1345 St-Casimir, parish of.1345 1345 St-Eustache, parish of (Catholic)____ 1345 1340 St-Ignacc-dc-Stanbridge.1346 1344 St-Nicolas, parish of.1344* Lands and Forest: Cadastral Branch: 1346 St-Roch-North, parish of.1346 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, April 28th, 1951, Vol.93, No.17 3371 Travail: Labour: Comité conjoint de l'industrie de la construction de Québec (Prélèvement) 1328 Comité paritaire de l'industrie de la fourrure, section du gros, de Montréal (Prélèvement).1329 Comité paritaire des employés de commerce et de bureau, région du Lac St-Jean (Prélèvement).1349 Comité paritaire des épiciers et bouchers de Jolictte (Prélèvement).1350 Comité paritaire des métiers de la construction du district de Hull (Prélèvement).1325 Comité paritaire des métiers du bâtiment des Trois-Rivières (Prélèvement 1340 Comité paritaire du commerce de détail de Chicoutimi (Prélèvement).1351 Comité paritaire du commerce de détail de la fourrure de Montréal (Prélèvement).1347 Comité paritaire du commerce de l'alimentation en gros de Québec (Prélèvement).1320 Employés de garage .jlans la ville de Rimouski (Modification).1354 Employés de laiterie dans les cités de Québec et de Lévis (Modification).1350 Métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région de Québec (Modification).1354 Métiers de barbier et de coiffeur dans la cité de St-Jean et la ville d'Iberville (Modification).1353 Métiers de la construction dans les comtés d'Abitibi-Est, Abitibi-Ouest et al (Modification).1355 Trésor: Assurances: La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu du comté d'Abitibi.1357 The Paul Revere Life Insurance Company .1357 Lettres patentes: A.Bélanger (Détail) Limitée (Corrcc-flon).Lettres patentes supplémentaires: Auto Electric, Limited.Glenview Fruit Company.J.Cooper Hats Ltd.John Millen Drummondville Limitée.La Cie de Construction de Ste-Marie, Ltée.Lobley, Wanklyn & Company Limited.Marcel Martel Limitée.Monarch Blouse Inc.New Manoir Hotel Limited \u2014 Hôtel le Nouveau Manoir Limitée.Northern Tank Haulers Limited.Pamela Frocks Inc.University Tower Corporation.Liquidations, avis de: Dominion Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association.Pintal vs Rousseau.Nomination: Thibault, Dr Arthur.Joint Committee of the Construction Industry of Quebec (Levy).Fur Industry Parity Committee, wholesale section, of Montreal (Levy).Parity Committee of Commerce and Office Employees, Lake St.John District (Levy).Comité paritaire des épiciers et bouchers de Jolictte (Levy).Parity Committee for the Building Trades of the District of Hull (Levy).Joint Committee of the Building Trades of Trois-Rivières (Levy).Parity Committee of the Retail Trade of Chicoutimi (Levy).Joint Committee of the Retail Fur Trade of Montreal (Levy).Quebec Wholesale Food Trade Parity Committee (Levy).Garage employees in the town of Rimouski (Amendment).Dairy employees in the cities of Quebec and Levis (Amendment).Barber and hairdressing trades in the district of Quebec (Amendment).Barber and hairdressing trades in the city of St.John and the town of Iberville (Amendment).Construction trades in the counties of Abitibi-East, Abitibi-West et al (Amendment).Treasury: Insurance: La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu du comté d'Abitibi.The Paul Revere Life Insurance Company .Letters Patent: A.Bélanger (Détail) Limitée (Correc- 1312 tion).Supplementary Letters Patent: 1313 Auto Electric, Limited.1313 Glenview Fruit Company.1313 J.Cooper Hats Ltd.1313 John Millen Drummondville Limitée .La Cie de Construction de Ste-Marie, 1314 Ltée.1314 Lobley, Wanklyn & Company Limited 1314 Marcel Martel Limitée.1314 Monarch Blouse Inc.New Manoir Hotel Limited \u2014 Hôtel le 1315 Nouveau Manoir Limitée.1315 Northern Tank Haulers Limited.1315 Pamela Frocks Inc.1315 University Tower Corporation.Wimdings up Notices: Dominion Rubber Factory Employees' 1358 Mutual Benefit Association.1358 Pintal vs Rousseau.Appointment : 1358 Thibault, Dr Arthur.1328 1329 1349 1350 1325 1346 1351 1347 1326 1354 1356 1354 1353 1355 1357 1357 1312 1313 1313 1313 1313 1314 1314 1314 1314 1315 1315 1315 1315 1358 1358 1358 1372 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 avril 1951, Tome 83, N° 17 Ordre de Cour: Rule op Court: La Chaîne Coopérative du Saguenay vs La Chaine Coopérative du Saguenay vs La Société Coopérative Agricole de La Société Coopérative Agricole de Shipshaw.1358 Shipshaw.1358 Proclamation : Proclamation : Concernant les termes de la Cour supé- Concerning terms of the Superior Court ricure dans les districts de Chicou- in the districts of Chicoutimi and timi et de Roberval.1359 Roberval.1359 Sièges sociaux: Head Offices: Jos.Simard & Frère Inc.1360 Jos.Simard & Frère Inc.1360 Lamontagne Inc.1360 Lamontagne Inc.1360 Soum issions : Ten ders : Amos, ville de.1303 Amos, town of.1363 Grand'Mère, commissaires d'écoles de 1360 Grand'Mère, School Commissioners of.1300 La Sarre, ville de.1303 La Sarre, town of.1303 St-Philippe-de-Néri, commission sco- St-Philippc-de-Néri, School Commis- lairede.1302 sion of.1302 Wexford, commission scolaire du can- Wexford, School Commission of the ton de.1364 township of.:.1364 Ventes, Loi de faillite: Sales, Bankruptcy Act: Lavoie, Edouard.1316 Lavoie, Edouard.1316 Lemelin, Andréa.1317 Lemelin, Andréa.1317 Ventes par licitation: Sales by Licitation: Godin vs Godin el al.1318 Godin vs Godin ctal.1318 Plewa vs Plotkin et al.1319 Plewa vs Plotkin et al.1319 Tourgis et vir vs Savard.1317 Tourgis et vir vs Savard.1317 Ventes pour taxes: Sales for Taxes: Gaspé N° 3, comté de.1320 Gaspé No.3, county of.1320 Mégantic, comté de.1323 Mégantic, county of.1323 VENTES PAR SHÉRIFS: SHERIFFS' SALES: Arthabaska : Arthabaska : Courteau vs Marcoux.1366 Courteau vs Marcoux.1366 Dionne vs Collard.1366 Dionne vs Collard.1366 Gaspé: Gaspé: Patterson vs Maher et al.1367 Patterson vs Maher et al.1367 The Girard Trading Company Limited The Girard Trading Company Limited vs Maher.1367 vs Maher.1367 Québec: Quebec: Asselin vs Hunter.1368 Asselin vs Hunter.1368 Rimouski: Rimouski: Beaudin vs Paquet.1368 Beaudin vs Paquet.1368 Le Roi vs Dubé.1369 The King vs Dubé.1369 Terrebonne: Terrebonne: Le Roi vs Roy.-.1369 The King vs Roy.1369 3002G-o 30026-o Québec: \u2014 Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec: \u2014 Printed by Redempti Paradis, imprimeur du Roi.King's Printer."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.