Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 25 août 1951, samedi 25 (no 34)
[" Tome 83, N° 34 2299 Vol.83, No.34 Drapeau de la province de Québec adopté par ia Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI.ch.3) Flag of tht Province of Quebec adopted by the Act reapecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI.Ch.3) Gazette officielle de Quebec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 25 août 1951 RÉCEPTION DES ANNONCES Avis est par les présentes donné que l'ultime délai pour la réception de toute annonce, pour publication dans la Gazette officielle de Québec, est fixé à midi, le mercredi de chaque semaine, durant les mois de juillet et août 1951.Québec, le 11 juin 1951.L'Imprimeur du Roi, 30325-24-H-o RÉDEMPTI PARADIS.\"AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1* Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3* Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion : sinon, cette dernière PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, August 25th, 1951 ¦ \u2014 =» RECEIPT OF ADVERTISING COPIES Notice is hereby given that the ultimate delay for receiving any advertising copy, for publication in the Quebec Official Gazette, is fixed to noon on Wednesday of each week, during the months of July and August, 1951.Quebec, this 11th of June 1951.RÉDEMPTI PARADIS, ' 30325-24-1 l-o King's Printer.NOTICE TO INTERESTED PARTIES.Rules 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before Autorisé comme envoi postal de la'deuxième Authorized, by the Canada Post Office, Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. 2300 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome 83, N° SA nscrtion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de relarder la publication de certains documents, à cause de lour longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, Tes intéressés-sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 206 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.» Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: SI la douzaine.Abonnement : 87 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième a celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 2?juin 1940.29088 \u20141-52 Lettres patentes Adjutor Tremblay Ltde Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze juillet 1951, constituant en corporation: Rita Angers, Cordelia Leclerc, sténographes, de la cité de Montréal, et Jean Mouette, avocat, de Longueuil, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer dans toutes ses branches et sous toutes ses formes, l'industrie et le commerce de cons- the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., arc strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 2G6 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: 81.per dozen.Subscriptions: §7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.290S8 \u20141-52 Letters Patent Adjutor Tremblay Liée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of July, 1951, incorporating: Rita Angers, Cordelia Lcclerc, stenographers, of the city of Montreal, and Jean Mouette, advocate, of Longueuil, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: i To carry on in all its lines and under all forms of same, the trade and business of builders, con- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.83, No.8L 2301 tructeurs, contracteurs ct sous-contracteurs, sous le nom de \"Adjutor Tremblay Ltée\", avec un capital de §75,000 divisé en 750 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze juillet 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Autobus Boivin Inc.Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze juillet 1951, constituant en corporation: Jeannette Gamache, secrétaire, David Belhumeur, comptable agréé, ct François Lajoic, jr, avocat, tous des cité et district judiciaire des Trois-Rivières, pour les objets suivants: Opérer le commerce de transport de voyageurs, sous le nom de \"Autobus Boivin Inc.\", avec un capital de 875,000 divisé en 250 actions communes de S100 chacune et en 500 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 624, 6ième Avenue, Dolbeau, district judiciaire de Roberval.Daté du bureau du Procureur général, le douze juillet 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.tractors and sub-contractors, under the name of \"Adjutor Tremblay Ltée\", with a capital stock of 875,000 divided into 750 shares of S100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of July, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Autobus Boivin Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of July, 1951, incorporating: Jeannette Gamache, secretary, David Belhumeur, chartered accountant, and François Lajoie, Jr., advocate, all of the city and judicial district of Trois-Rivières, for the following purposes: To operate a passenger transportation business, under the name of \"Autobus Boivin Inc.\", with a capital stock of 875,000 divided into 250 common shares of 8100 each and 500 preferred shares of 8100 each.The head office of the company will be at 624, 6th avenue, Dolbeau, judicial district of Roberval.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth dav of Julv, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Club des Marchands Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-sept juin 1951, constituant en corporation: L.-E.-Langis Galipeault, C.R., J.-Êdouard Caron, avocats, Antonio Leclerc, comptable, Jeanne Déchêne et Jeanne Dionne, sténographes, tous des cité et district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer les opérations de tenanciers d'hôtel, sous le nom de \"Club des Marchands Limitée\", avec un capital de 8350,000 divisé en 1,000 actions ordinaires de 8100 chacune et en 50,000 actions privilégiées de 85 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Evelyn Alden Fashions Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente mars 1951, constituant en corporation: Léon Teitelbaum, Sam Teitelbaum, manufacturiers, et Samuel Stein, avocat, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de vêtement de toute description que ce soit, sous le nom de \"Evelyn Alden Fashions Inc.\", avec un capital de $50,000 divisé en.100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et 400 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Club des Marchands Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of June, 1951, incorporating: L.E.Langis Galipeault, K.C., J.Edouard Caron, advocates, Antonio Leclerc, accountant, Jeanne Déchêne and Jeanne Dionne, stenographers, all of the city and judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of hotel keepers, under the name of \"Club des Marchands Limitée\", with a capital stock of 8350,000 divided into 1,000 common shares of S100 each and 50,000 preferred shares of $5 each.The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Evelyn Alden Fashion Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of March, 1951, incorporating: Leon Teitelbaum, Sam Teitelbaum, manufacturers, and Samuel Stein, advocate, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, deal in wearing apparel of any description whatsoever, under the name of \"Evelyn Alden Fashions Inc.\", with a capital stock of S50.000.divided into 100 common shares of a par value of 8100.each and 400 preferred shares of a par value of 8100.each. 2302 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome 83, N° SA Le siège social de la compagnie sera a Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente mars 19.51.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751 C.E.CANTIN.Garage Cabru Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six juin 1951, constituant en corporation: Dame Marguerite Catclli, veuve de Leopold Zunini, Dame Anita Catclli, épouse eontractucl-lemcnt séparée de biens de Norman Cecil Denys, avocat, de Ville Mont-Royal, et Dame Marguerite Brunelle, épouse contractucllcmcnt séparée de biens de Raymond Eudes, avocat, de la cité de Montréal, ces deux dernières autorisées par leurs époux aux fins des présentes, toutes du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le négoce de voituriers de passagers et effets mobiliers et de garagiste, sous le nom de \"Garage Cabru Limitée\", avec un capital de $100,000 divisé en 1,000 actions d'une valeur au pair de SI00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Granby Locker Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six juin 1951, constituant en corporation: Hormldas Leroux, Raymond Chaput et Alfred Courtcmauche, commerçants, tous de Granby, district judiciaire de Bedford, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'entreposage, d'entreposage à froid dans toutes ses branches, sous le nom de \"Granby Locker Co.Ltd.\", avec un capital de $50,000 divisé en 250 actions ordinaires de $100 chacune, et en 250 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Granby, district judiciaire de Bedford.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant.30751-o C.E.CANTIN.Guil Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six juin 1951, constituant en corporation: Edouard-Charles Htiot, commerçant, Patrick Lo-ranger, entrepreneur, et René Duranlcau, avocat, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer l'industrie de la mise en'conserves des produits et denrées alimentaires en général, sous le nom de \"Guil Inc.\", avec un capital de $175,000 divisé en 750 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et en 1,000 actions privilégiées de $100 chacune.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of March, 1951.C.E.CANTIN, 3075l-o Acting Deputy Attorney General.Garage Cabru Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of June, 1951, incorporating: Dame Marguerite Catelli, widow of Leopold Zunini, Dame Anita Catclli, wife separate as to property by marriage contract of Norman Cecil Denys, advocate, of the Town of Mount Royal, and Dame Marguerite Brunclle, wife separate as to property by marriage contract of Raymond Eudes, advocate, of the city of Montreal, these two latter authorized by their respective husband for the purposes hereof, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of carriers of passengers and movable effects and as garage keeper, under the name of \"Garage Cabru Limitée\", with a capital stock of $100,000 divided into 1,000 shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Granby Locker Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of June, 1951, incorporating: Hormidas Leroux, Raymond Chaput and Alfred Courte-manche, dealers, all of Granby, judicial district of Bedford, for the following purposes: To carry on the warehousing and cold storage business in all lines of same, under the name of \"Granby Locker Co.Ltd.\", with a capital stock of $50,000 divided into 250 common shares of 8100 each, and 250 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Granby, judicial district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Guil Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act,\" letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of June, 1951, incorporating : Edouard Charles Huot, merchant, Patrick Loranger, contractor, and René Duranleau, advocate, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of canning food products and foodstuffs in general, under the name of \"Guil Inc.\", with a capital stock of $175,000 divided into 750 common shares of a par value of $100 each and 1,000 preferred shares of 8100 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.88, No.8A 2303 Le siège social de la compagnie sera à Saint-Pic de Bagot, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Immeubles Cartier Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi'des compagnies de Québec, il a été'accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du vingt et un juin 1951, constituant en corporation: J.-Roméo Cartier, ta vernier, de Pointe-Claire, J.-Roland Cartier, tavernier, de Longueuil, et Leopold Benoît, comptable, de la cité de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer les opérations d'une compagnie d'immeubles, sous le nom de \"Immeubles Cartier Ltée\", avec un capital de $50,000 divisé en 500 actions de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751 -o C.E.CANTIN.Landmark Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-trois juin 1951, constituant en corporation: Jack Rudner, Paul Gélinas, avocats, et Celia Cohen, secrétaire, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles et de placement, sous le nom de \"Landmark Investment Corp.\", avec un capital de 8200,000 divisé en 1,750 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune, et 250 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI 00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751 C.E.CANTIN.L'Association Sportive de St Bruno (Kamouraska) Inc.Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-trois juin 1951, constituant en corporation sans capital-actions: Gérard Bossé, industriel, Leopold Lebrun, cultivateur, et Wilfrid Nadeau, journalier, tous de Saint-Bruno, district judiciaire de Kamouraska, pour les objets suivants: Organiser, promouvoir, développer, encoxirager toutes espèces d'activités sociales, récréatives, sportives, éducationnelles et charitables, sous le nom de \"L'Association Sportive de St-Bruno (Kamouraska) Inc.\" Les pouvoirs accordés ne permettent pas les jeux de hasard et d'habileté, et n'autorisent pas non plus la corporation à demander, exploiter ou détenir un permis octroyé par la Commission des Liqueurs de Québec.The head office of the company will be at Saint-Pie de Bagot, judicial district of Saint-Hyacinthe.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Immeubles Cartier Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris-set, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-first day of June, 1951, incorporating: J.Roméo Cartier, tavern keeper, of Pointe-Claire, J.Roland Car-tier, tavern keeper, of Longueuil, and Leopold Benoît, accountant, of the City of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate company, under the name of \"Immeubles Cartier Ltée\", with a capital stock of 850,000 divided into 500 shares of 8100 each.The head office of the company will be at Montréal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Landmark Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of June, 1951, incorporating: Jack Rudner, Paul Gélinas, advocates, and Celia Cohen, secretary, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate and investment company, under the name of \"Landmark Investment Corp.\", with a capital stock of 8200,000, divided into 1,750 preferred shares having a par value of SI 00.each, and 250 common shares having a par value of S100.each.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-tlrird dav of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751-o Acting Deputy Attorney General.L'Association Sportive de St Bruno (Kamouraska) Inc.Notice is hereby given that under Part DU of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of June, 1951, to incorporate as a corporation without share capital: Gérard Bossé, industrialist, Leopold Lebrun, farmer, and Wilfrid Nadeau, laborer, all of Saint-Bruno, judicial district of Kamouraska, for the following purposes: To organize, promote, develop and encourage all kinds of social, recreation, sporting, educational and charitable activities, under the name of \"L'Association Sportive de St Bruno (Kamouraska) Inc.\".The powers conferred do not permit games of chance and skill, nor do they authorize the corporation to apply for, operate or hold a license granted by the Quebec Liquoir Commission. 2304 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome 8S, N° SA Le montant auquel sont limites les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $10,000.Le siège social de la corporation sera à Saint-Bruno, district judiciaire de Kamouraska.Daté du bureau du Procureur général,'le vingt-trois juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.L'Association Sportive Trifluvienne Inc.Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, R.S.Q.1941, des lettres patentes, en date du treize juillet 1951, constituant en corporation sans capital-actions: Arthur Rousseau, entrepreneur de pompes funèbres, J.-Désiré Lampron, industriel, et André Julien, négociant en gros, tous des cité et district judiciaire des Trois-Rivières, pour les objets suivants: Promouvoir le sport chez la jeunesse, sous le nom de \"L'Association Sportive Trifluvienne Inc.\".Le montant auquel sont limités les revenus annuels des biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $5,000.Le siège social de la corporation sera aux Trois-Rivières, district judiciaire des Trois-Rivières.Daté du bureau du Procureur général, le treize juillet 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Maurice Murphy Automobile Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du vingt-cinq avril 1951, constituant en corporation: Pauline Cabana, Rita Angers et Cordelia Lcclcrc, sténographes, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, et faire le commerce d'automobiles, d'outillage et de machinerie de toutes sortes, d'appareils et accessoires électriques, sous le nom de \"Maurice Murphy Automobile Inc.\", Le capital-actions de la compagnie est divisé en 350 actions sans valeur au .pair ou nominale et en 5,000 actions privilégiées de $10 chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de $6,750.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Joseph-de-Sorel, district judiciaire de Richelieu.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq avril 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Miville & Moreau Limitée Miville & Moreau Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenta par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du vingt-six juin 1951, constituant en corporation: Joseph Mivjlje, commerçant, Joseph-Félix Rou- Thc amount to which the immovable property which the corporation may hold is to be limited, is $10,000.The head office of the corporation, will be at Saint Bruno, judicial district of Kamouraska.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.L'Association Sportive Trifluvienne Inc.Notice is hereby given that under Part ILT of the Quelle Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the thirteenth day of July, 1951, to incorporate as a corporation without share capital: Arthur Rousseau, funeral director, J.Désiré Lampron, industrialist, and André Julien, wholesale dealer, all of the city and judicial district of Trois-Rivières, for the following purposes: To promote sports among the youth, under the name of \"L'Association Sportive Trifluvienne Inc.\".The amount to which the annual revenue from the immovable property which the corporation may hold is to be limited, is $5,000.The head office of the corporation will be at Trois-Rivières, judicial district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of Julv, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Maurice Murphy Automobile Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-fifth day of April, 1951, incorporating: Pauline Cabana, Rita Angers and Cordelia Leclcrc, stenographers, of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in automobiles, equipment and machinery of all kinds, electric equipment and supplies, under the name of \"Maurice Murphy Automobile Inc.\", The capital stock of the company is divided into 350 shares having no nominal or par value and into 5,000 preferred shares of $10 each, and the amount with which the company will commence operations is $6,750.The head office of the company will be at Saint-Joseph-de-Sorel, judicial district of Richelieu.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of April, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General, Miville & Moreau Limitée Miville & Moreau Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris-set, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-sixth day of June, 1951, incorporating: Joseph Miville, trader, Joseph Félix Routhier,*dentist,gand- Charles QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.83, No.8Jt 2305 thier, dentiste, et Charles Moreau, comptable, tous des cité et district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme marchands de marchandises pouvant se rapporter à la peinture et à la quincaillerie, sous le nom de \"Miville & Moreau Limitée\" \u2014 \"Miville & Moreau Limited\", avec un capital de $20,000 divisé en 400 actions de 850.chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six juin 1051.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Moni real celte Semaine Ltée Montreal This Week Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., des lettres patentes, en date du vingt-deux juin 1951, constituant en corporation: Marcel Bélanger, avocat, Raphaël Beaudette et Gérard P.Laganière, avocats, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Pratiquer l'industrie et faire le commerce de l'édition, sous le nom de \"Montreal Cette Semaine Ltée\" \u2014 \"Montreal This Week Ltd.\", avec-un capital de 810.000 divisé en 100 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux juin 1951.L'Assistant-proCureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Neckwear Limited Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trois juillet 1951, constituant en corporation: Manuel A.Mcndell, avocat et Conseil en Loi du Roi, de la cité de Westmount, Leo Rosentzvcig, avocat, Alice Axelrod, secrétaire, tous deux de la cité d'Outremont, et Benjamin L.Louis, avocat, de la cité de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de toutes les sortes de vêtements pour le cou, habillement, habits, marchandises sèches, sous le nom de \"Neckwear Limited\", Le capital de la compagnie est divisé en 2,000 actions ordinaires n'ayant pas de valeur nominale ou au pair et en 9,000 actions privilégiées de 810 chacune; et le montant avec lequel la compagnie commencera sc« opérations sera de S25.000.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trois juillet 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751 C.E.CANTIN.Moreau, accountant, all of the city and judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on thé business of dealers in merchandise connected with paint and hardware, under the name of \"Miville & Moreau Limitée\" \u2014 Miville & Moreau Limited\", with a capital stock of 820,000 divided into 400 shares of S50 each.The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth dav of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Montréal cette Semaine Ltée Montreal This Week Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by\" Mr.Alfred Morisset, in conformity with section, 2 chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-second day of June, 1951, incorporating: Marcel Bélanger, advocate, Raphaël Beaudette and (rérard P.Laganière, advocates, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of publishing, under thename of \"Montréal Cette Semaine Ltée\" \u2014 \"Montreal This Week Ltd.\", with a capital stock of S10.000 divided into 100 shares of S100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Neckwear Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of July, 1951, incorporating: Manuel A.Mcndell, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, Leo Rosentzvcig, advocate, Alice Axelrod, secretary, both of the City of Outre-niont, and Benjamin L.Louis, advocate, of the City of Montreal, all in the Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of neckwear, clothing, wearing apparel, dry goods, under the name of \"Neckwear Limited\", The capital stock of the Company is divided into 2,000 common shares having no nominal or par value, and into 9,000 preferred shares of S10 each; and the amount with which the company will commence its operations will be 825,000.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.\u201e Dated at the office of the Attorney General, this third dav of Julv, 1951.C.E.CANTIN, 30751 -o Acting Deputy Attorney General.Norwood Distributors Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Norwood Distributors Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred 2306 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec; 25 août 1951, Tome 83, N° SU Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du vingt-trois avril 1951, constituant en corporation: Sylvia Rabinovich, Marie-Paule Hudon, Mavis Grant et June Kirlin, secrétaires, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce d'accessoires et d'appareils électriques, jouets, nouveautés, ameublement et quincaillerie, sous le nom de \"Norwood Distributors Ltd.\", avec un capital de $40,000 divisé en 200 actions privilégiées ayant une valeur au pair de $100 chacune et 200 actions ordinaires ayant une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois avril 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751 C.E.CANTIN.Pépinière Bachand Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du quinze juin 1951, constituant en corporation: Fer-nand Bachand, Camille Bachand, jardiniers, de North Hatley, et L.-Marc Tanguay, comptable, de Sherbrooke, tous du district judiciaire de Saint-François, pour les objets suivants: Exploiter une ou plusieurs pépinières, faire la culture de fleurs et de plantes, aménager des terrasses, entreprendre et exécuter des travaux de paysagiste, sous le nom de \"Pépinière Bachand Ltée\", avec un capital de $5,000 divisé en 5000 actions de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à North Hatley, district judiciaire de Saint-François.Daté du bureau du Procureur général, le quinze juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Shannon Tool & Machine Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du vingt et un juin 1951, constituant en corporation: Clarence Francis McCaffrey, procureur et conseil en loi du Roi, James Pettigrew Diplock, procureur Freda Notley, commis, Romuald Mainville, vendeur, tous de la cité de Montréal et Dame Mildred Callaghan, veuve, secrétaire, de la cité d'Outre-mont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme fondeurs de fer, manufacturiers de machinerie, outilleurs, fondeurs de bronze, ouvriers en métaux, fabricants de bouilloires, propriétaires de moulin, machinistes, convertisseurs de fer et d'acier, sous le nom de \"Shannon Tool & Machine Ltd.\", avec un capital de $40,000 divisé en 400 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, -30751 C.E.CANTIN.Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-third day of April, 1951, incorporating : Sylvia Rabi-novitch, Maric-Paule Hudon, Mavis Grant and June Kirlin, secretaries, of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in or with electrical supplies and apparatus, toys, novelties, furniture and hardware, under the name of \"Norwood distributors Ltd.\", with a capital stock of $40,000 divided into 200 preferred shares having a par value of $100.each and 200 common shares having a par value of $100 .each.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of April, 1951.C.E.CANTIN, 30751-o Acting Deputy Attorney General.Pépinifcre Bachand Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the fifteenth day of June, 1951, incorporating: Fernand Bachand, Camille Bachand, gardemers, of North Hatley, and L.Marc Tanguay, accountant, of Sherbrooke, all of the judicial district of Saint Francis, for the following purposes: \u2022 To operate one or more nurseries, to grow flowers and plants, to lay out terraces and engage in landscape gardening, under the name of \"Pépinière Bachand Ltée\", with a capital stock of $5,000 divided into 5000 shares of $1 each.The head office of the company will be at North Hatley, judicial district of Saint Francis Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Shannon Tool & Machine Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris-set, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-first day of June, 1951, incorporating: Clarence Francis McCaffrey, barrister and King's Counsel, James Pettigrew Diplock, barrister, Freda Notley, clerk, Romuald Mainville, salesman, all of the City of Montreal, and Dame Mildred Callaghan, widow, secretary, of the City of Outremont, all in the Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on business as iron founders, manufacturers of machinery, toolmakers, brass founders, metal workers, boiler makers, millwrights, machinists, iron and steel converters, under the name of \"Shannon Tool & Machine Ltd.\", with a capital stock of $40,000.divided into 400 shares of $100.each.The head office of tha Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751-o Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.88, No.Si 2307 St.Lawrence Glove Works Inc.St.Lawrence Glove Works Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des Compagnies de Québec, il a the Quebec Companies Act, letters patent have été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, représenté par M.Alfred Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twentieth day vingt juin 1951, constituant en corporation : Louis of June, 1951, incorporating: Louis Philippe Ga- Philippe Gagnon, Louis Chantai et Andréas gnon, Louis Chantai and Andréas Cloutier, indus- Cloutier, industriels, de Loretteville, district ju- trialists, of Loretteville, judicial district of Que- diciaire de Québec, pour les objets suivants: bec, for the following purposes: Faire et exercer dans toutes ses branches, le To carry on and engage in, in all lines of same, commerce de tanneur, marchand de cuir, appro- the business of tanner, leather merchant, leather teur de cuir, manufacturier, teinturier et négo- dresser, manufacturer, dyer and dealer in hides, ciant dans les peaux, sous le nom de \"St.Law- under the name of \"St-Lawrence Glove Works rence Glove Works Inc.\", avec un capital de Inc.\", with a capital stock of $50,000 divided into $50,000 divisé en 400 actions ordinaires de $50 400 common shares of $50 each and 600 prefer- chacune et en 600 actions privilégiées de $50 red shares of $50 each, chacune.Le siège social de la compagnie sera à 19, rue The head office of the company will be at 19 Nelson, Québec, district judiciaire de Québec.Nelson street, Quebec, judicial district of Quebec, Daté du bureau du Procureur général, le vingt Dated at the office of the Attorney General, juin 1951.this twentieth day of June, 1951.L'Assistant-procureur général suppléant.C.E.CANTIN, 30751-o C.E.CANTIN.30751 Acting Deputy Attorney General.The Lac Marois District Association Inc.The Lac Marois District Association Inc.Avis est donné qu'en vertu des dispositions de Notice is hereby given that under the Prov-la troisième partie de la Loi des compagnies de isions of Part III of the Quebec Companies' Act, Québec, il a été accordé par le Lieutenant:gou- letters patent have been issued by the Lieutenant-verneur de la province de Québec, des lettres pa- Governor of the Province of Quebec, bearing date tentes en date du trois juillet 1951, constituant the third day of July, 1951, incorporating without en corporation sans capital-actions: Ernest John share capital : Ernest John Brunning, industrialist, Brunning, industriel, Michael Lovett Tucker, Michael Lovett Tucker, asst.sales manager, assistant-gérant des ventes, (ïeorge Hunter, comp George Hunter, chartered accountant?Birger table agréé, Birger Albin Maase, président, Do- Albin Maase, president, Donald Goyette, manu-nald Goyette, manufacturier, James Reid Sare facturer, James Reid Sare, industrial relations officier de relations industrielles, tous de la cité officer, all of the City of.Montreal, Donald Staff-de Montréal, Donald Stafford Abbott, ingénieur ord Abbott, mechanical engeneer, of the Town mécanicien, de la ville de Montréal-Ouest, Alfred of Montreal West, Alfred Powis, insurance me-Powis, gérant d'assurances, de la cité de West- nager, of the City of Westmount, all in the Judi-mount, tous du district judiciaire de Montréal, cial District of Montreal, for the following pur-pour les objets suivants: poses: Voir au bien-être et protéger la santé en géné- To act for and promote the general welfare ral des résidents de la localité du Lac Marois et and health of the community of Lac Marois and district, sous le nom de \"The Lac Marois District District, under the name of \"The Lac Marois Association Inc.\" District Association Inc.\", Le montant auquel, est limitée la valeur des The amount to which the value of the immo- biens immobiliers que la corporation peut possé- veable property which the corporation may pos- der est de $100,000.sess, is to be limited, is $100,000.Le siège social de la corporation sera en la cité The head office of the Corporation will be at de Montréal, district judiciaire de Montréal.the City of Montreal, Judicial District of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le trois Dated at the office of the Attorney General, juillet 1951.this third day of July, 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, C.E.CANTIN, 30751 C.E.CANTIN.30751-o Acting Deputy Attorney General.Vitra Glass Ltée\u2014Ltd.Vitra Glass Ltée\u2014Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies Act, letters patent have been accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, représenté par M.Alfred Mo- ince of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris- risset, conformément à l'article 2, chapitre 276, set, in conformity with section 2, chapter 276, S.R;Q.1941, des lettres patentes, en date du dix- R.S.Q., 1941, bearing date the nineteenth day of neuf juin 1951, constituant en corporation: Mau- June, 1951, incorporating: Maurice D.Godbout, rice-D.Godbout, Roland Bourret, avocats, et Roland Bourret, advocates, and Louise St-Jac- Louise St-Jacques, sténographe, tous des cité qûes, stenographer, all of the city and judicial et district judiciaire de Montréal, pour les objets district of Montréal, for the following purposes: suivants: Exercer le commerce de toutes sortes de verres, To deal in all kinds of glasses, glassware, arti- verreries, articles en verre, articles de bijouterie, des of glass, and jewellery, under the name of sous le nom de \"Vitra Glass Ltée *\u2014 Ltd.\", avec \"Vitra Glass Ltée-Ltd\", with a capital stock of un capital de $40,000 divisé en 400 actions de $40,000 divided into 400 shares of $100 each.$100 chacune. 2308 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome 83, N° SA Le siège social de la compagnie sera à 6026, rue Hochelaga, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf juin 1951.L'Assistant-procureur général suppléant, 30751-o C.E.CANTIN.Arrêté en Conseil The head office of the company will be at 6026 Hochelaga street, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth dav of June, 1951.C.E.CANTIN, 30751 Acting Deputy Attorney General.Order in Council ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 865 Québec, le 8 août 1951.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER 4 Number 865 Quebec August 8, 1951.Présent: Le Lieutenant-Gouvcrneur-en-Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant certaines additions à la réserve des Respecting certain additions to the Reserve of Shick Shocks, en Gaspésie.Shick Shocks, in the Gaspé Pininsula.Vu les progrès et développements considérables de la péninsule de la Gaspésie, il importe de créer certaines réserves de chasse et de pêche, tant au point de vue de la conservation de la faune, qu'à celui de procurer au public une certaine récréation en forêt; Vu l'article 65, du chapitre 153, des Statuts refondus de Québec, 1941: Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre de la chasse et des pêcheries: Que le lac Des Roches situé sur les lots 26 et 27, du rang 1, de la Seigneurie de Grande Vallée des Monts, ainsi qu'une bande de terre de 3 chaînes autour dudit lac\"; Que le lac Rond situé sur les lots 18, 19, 20 et 21 du rang II, canton Sydenham, ainsi qu'une bande de 34 de mille de largeur autour dudit lac; Que le lac Francis situé sur les lots 9, 10, et 11, canton Donahue, ainsi qu'une bande de terre de 3 chaînes de largeur, autour dudit lac, soient annexés à la réserve des Shick Shocks, sujets aux lois et aux règlements de ladite réserve; Que la section de l'arrêté-en-conseil numéro 1200 en date du 27 octobre, 1949, concernant la réserve de chasse et pêche des Shick Shocks, soit modifiée en conséquence.A.MORISSET, 30752-o Greffier du Conseil Exécutif.Seeing the considerable progress and developments of the Gaspé Pininsula, it is expedient to create certain fish and game reserves, both in view of the conservation of the fauna and that of procuring to the public certain recreation in the forest: Seeing section 05 of chapter 153 of the Revised Statutes of Quebec, 1941: It is ordained, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Game and Fisheries : That \"lac Des Roches, situate on lots 26 and 27 of range 1 of the Grande Vallée des Monts Seigniory, and also a strip of land of three chains around the said lake; That \"lac Rond\", situate on lots 18, 19, 20 and 21 of range II, township of Sydenham, and also a strop of \\\\ of a mile in width, around the said lake; That Lake Francis, situate on lots 9, 10 and 11, township of Donahue, and also a strip of land of 3 chains in width around the said lake, be annexed to the Reserve of Shick Shocks, subject to the laws and regulations of the said Reserve.That the section of Order in Council number 1200, bearing date October 27, 1919, concerning the Hunting and Fishing Reserve of Shick Shocks, be consequently amended.A.MORISSET, 30752 Clerk of the Executive Council.Bills, Assemblée législative Bills, Legislative Assembly Avis de l'Assemblée législative Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 17 octobre 1951 et présentés avant le 28 novembre 1951, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 novembre 1951, et reçues avant le 22 novembre 1951, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 12 décembre 1951.Québec, le 16 août 1951.Le Greffier, 30719-33-12-o ANTOINE LEMLEUX.Notice of the Legislative Assembly Relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 17th October, 1951 and introduced before the 28th November, 1951, petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th November, N 1951, and received before the 22nd November, 1951, and the reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 12th December, 1951.Quebec, August 16, 1951.ANTOINE LEMLEUX, 30719-33-12-0 Clerk. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Québec, August 25th, 1951, Vol.83, No.SU 2309 ' ETAT SOMMAIRE des Revenus et Dépenses, de la Dette consolidée, des Dépôts et des Emprunts temporaires de LA PROVINCE DE QUEBEC Pour l'exercice terminé le 31 mars 1951 ETAT SOMMAIRE DES REVENUS ET DES pour Y exercice REVENUS : \u2014 .^ Provenant d'impôts et de droits 1 \u2014 Taxe « ii r 1m corporations (capital).S 11,070,320.33 Taxe sur les corporations (profits).44,010,127.34 Droit sur la garoline.35,530,202.92 Droit spécial sur la gasoline.1,050,157.27 A déduire: Montant reporté au fonds du système routier.50,157.27 1,000,000.00 Taxe do vente.32,810,214.12 A déduire : Partie attribuée au fonde d'éducation.15,899,470.23 Droits sur les successions.Taxe sur le tabac.Taxe spéciale sur les spiritueux (S.R.Q.1041, c.256, a.31).Taxe sur transferts de valeurs mobilières.Loi do l'Assistance publique : \u2014 Amusements : Droit et surtaxe.2,862,980.59 Taxe d'hôpital (sur repas).3,232,911.31 Taxe pour la prévention des incendies.Provenant d'autre» sources : \u2014 Licences, permis et redevances : \u2014 Véhicules-automobiles.Commission dea Liqueurs de Québec.Terres et Forêts.Mines.Ressources hydrauliques.Chasse.Loi de l'Assistance publique.Divers.Honoraires et divers : \u2014 Loi de l'Assistance publique.Département du Procureur Général.Département du Travail.Secrétariat de la province.Divers.S 55,092,447.07 37,130,202.92 10,910,743.89 13,007,049.09 9,030,512.57 1,398,523.45 1,150,279.05 0,095.891.90 89,579.83 Intérêts : \u2014 Placement des fonds d'amortissement.Divers comptes., Fonds d'éducation.Commission des Liqueurs do Quôbee : \u2014 Compte de commerce.A déduire: Octroi à l'Assistance publique Autres revenus : \u2014 Subside annuel du Gouvernement du Canada.Impôt sur le revenu - 4 Geo.VI, e.10 (arréragea), Loi des pensions.Amendes, etc., Divers.$140.505,230.37 10,542,308.48 9,098,024.40 10,825,235.33 2,022,725.03 2,030,214.59 961,378.54 420,435.29 929,997.22 1,000,000.00 950,997.44 702,702.10 472,725.95 230,245.92 2,373,429.08 1,210,545.99 20,808,583.95 1,000,000.00 2,739,129.20 21,447.50 1,303,278.50 580,045.07 10,854.32 Total des revenus 44,930,919.54 3,362,071.47 3,589,975.07 21,794,994.73 19,808,583.95 4,721,354.05 $238,713,729.78 DEPENSES DE LA PROVINCE DE QUEBEC terminé le 31 mars 1951 DÉPENSES ORDINAIRES : Affaires municipales.Agriculture.Bien-être social et Jeunesse (y compris ($15,109,769.26 pour les Pensions do vieillesse, l'Assistance aux aveugles et l'Assistance aux mères nécessiteuses).Chasse.Colonisation.Conseil exécutif.Industrie et commerce.Instruction publique.Législation.Mines.Office du crédit agricole du Québec.Pêcheries.Procureur général.Ressources hydrauliques.Santé (y compris l'Assistance publique $29,209,023.55) Secrétariat do la province.Terres et Forêta.Travail.Travaux publics.Voirie.:.Département du Trésor : \u2014 Bureau du trésorier.Bureau du revenu.Bureau do l'auditeur.Bureau des assurances.Loi des pensions.Dépota judiciaires (S.R.Q.1941, c.71.a.66).Augmentation de la réserve pour comptes douteux.Sinistrés de Rimouski et Cabano.Dette publique : \u2014 Intérêts (montant net).Commissions, change, etc.Amortissement d'escompte et de prime sur emprunts Fonds d'amortissement (montant net).Total de* Dépenses Ordinaires.EXCÉDENT DES REVENUS SUR LES DÉPENSES ORDINAIRES DÉPENSES AU COMPTE DU CAPITAL : \u2014 Edifices publics et autres actifs.Ponta.Construction de chemins.Parcs nationaux.\u2022.Chemins de mines.Chemins do colonisation.Dépenses extraordinaires.Total des Dépenses au compte du Capital EXCÉDENT DES REVENUS SUR LES DÉPENSES DE TOUTE NATURE.230,057.70 2,207,858.41 142,502.50 66,104.20 1,103,484.73 159,099.13 12.000.778.08 206,686.48 573,853.47 11,360,098.11 2.487,124.01 6,031.061.96 23,930,915.54 100,000.00 760.000.00 1.495,451.66 30,621.83 6.219,303.90 10,704,218.95 21,403,264.43 1,403,360.73 7,737,977.66 4,212,641.93 1,390,123.91 24,102,369-47 887,043.00 1,142,169.44 1,539,043.67 1,484.256.27 7,068,013.43 2,352,997.76 37,120,625.76 6,630,272.82 5,245,000.67 1,637,473.13 8,772,558.52 18,564,070.87 4,029,766.79 1,584,906.03 1,266,334.94 176,499,811.33 24,207,416.74 $200,707,228.07 $ 38,006,501.71 $ 33,825,174.00 $4,181,326.72 2312 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome 83, N° SA FONDS D'ÉDUCATION (institué par la Loi 10 Geo.VI, o.21, et soi amendements) Relevé sommaire pour l'ezerciee terminé le 31 mars 1051 Revenus Dépenses : \u2014 Par le Département de l'Instruction publique.Par le Département du Secrétaire de la province.Par le Département des Affaires municipales.Résidu a appliquer à des fins d'éducation au cours de l'exercice financier 1951-52, conformément à l'article 11 de la Loi 11 Geo.VI, c.32.S 1,072,038.51 3,717,000.00 5,094,470.51 t 21,704,904.78 0,883,609.02 $ 11,911,485.71 ÉTAT DE LA DETTE CONSOLIDEE, des EMPRUNTS TEMPORAIRES et des DÉPÔTS au 31 mars 1951 Dette consolidée.Moins: Fonds d'amortissement $405,084,782.87 83,280,299.83 Obligations émises à la Banque Canadienne Nationale en vertu de la Loi 14 Geo.V, c.3 (1924), moins fonds d'amortissement.Emprunts des Écoles techniques assumés par la province de Québec, en vertu de l'article 22 de la Loi de l'Enseignement.Spécialisé (S.R.Q.1941, e.63).Dette consolidée nette.Bons du trésor (émis au titre des Fiduciaires aux Biens Commerciaux de Saint-Sulpice).Dette consolidée nette et Bons du trésor Dépôts judiciaires.Dépôts en garantie et en fiducie, eto.Moins: Obligations en mains.$321, 7, 21,552,485.88 14,099,853.28 Total 804,483.04 046,170.09 415,000.00 $329, 1, 264,662.73 600,000.00 $330, 1, 764,662.73 610,090.72 7,452,632.60 $339.827,386.05 Les états ci-dessus sont publiée conformément à une résolution de l'Assemblée Législative du 11 décembre 1805 A.-J.DOLBEC, Auditeur de la Provinoe.ONÊSIME GAGNON, Trésorier de la Province.J.-H.BIELER, Assistant-trésorier de la Provins*.Québec, le 22 août, 1051 30794-o QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.88, No.8k 2313 ABRIDGED STATEMENT of Revenue and Expenditure, Funded Debt, Deposits and Temporary Loans of THE PROVINCE OF QUEBEC for the fiscal year ended March 31st, 1951 ABRIDGED STATEMENT OF REVENUE AND for the fiscal year REVENUEi\u2014 From Taxation and Duties* \u2014 Corporation Tax (on Capital).$ 11,676,320.33 Corporation Tax (on Profits).44,016,127.34 Duty on Gasoline.35,630,202.02 Special Duty on Gasoline.,.1,650,157.27 Less: Amount carried to Highway System Fund.50,167.27 1,600,000.00 Sales Tax.32,810,214.12 Less: Amount transferred to Education Fund.15,890,470.23 Duties on Successions.Tobacco Tax.Special Tax on Spirits (R.S.Q.1941, c.255, s.31).Security Transfer Tax.Public Charities Act : \u2014 Amusements: Duty and surtax.2,862,980.60 Hospital Duty (on meals).3,232,011.31 $ 66,602,447.67 37,130,202.02 16,910,743.89 13,007,040.09 9,030,512.57 1,398,523.45 1,150,279.05 Fire Prevention Tax.From other sources x \u2014 Licenses, Permits and Royalties : \u2014 Motor-Vehicles., Quebec Liquor Commission.Lands and Forests., Mines.Hydraulic Resources.Game.Public Charities Act.Miscellaneous.Fees and Miscellaneous : \u2014 Public Charities Act.Attorney General's Department.Labour Department.Provincial Secretary's Department Miscellaneous.6,005,891.90 89,679.83 18.542,308.48 9,698,624.46 10,826,235.33 2.922,725.63 2,630,214.59 961,378.54 420,435.29 929,997.22 140,505.230.37 Interest : \u2014 Sinking Fund Investments.Various Accounts.Education Fund.Quebec Liquor Commission : \u2014 Trade Account.Less: Grant to Public Charities.Other Revenue : \u2014 Government of Canada, annual subsidy.|.Income Tax - 4 Geo.VI, c.16 (arrears).Pension Act.Fines, etc.Miscellaneous.1.000.000.00 956.997.44 702.702.16 472,725.95 230,245.92 44,930,919.54 2,373,429.08 1,216,545.\" 20,808,683.95 1,000,000.00 2,739.129.20 21,447.60 1,363,278.66 586,645.07 10,854.32 3,362.671.47 3.589,975.07 21,794,994.73 19,808.683.95 Total Revenue.4.721.354.65 $238,713,729.78 EXPENDITURE OF THE PROVINCE OF QUEBEC ended March 31st, 1951 ORDINARY EXPENDITURE : \u2014 Municipal Affairs.Agriculture.Social Welfare and Youth (including $15,109,759.2G for Old Age Pensions, Blind Persons Aid and Assistance for Needy Mothers).Game.Colonization.Executivo'Council.Trade and Commerce., Education.Legislation.Mines.Quebec Farm Credit Bureau.-.Fisheries.Attorney General.Hydraulic Resources.Health (including Public Charities $29,209,623.55), Provincial Secretary.Lands and Forests.Labour .Public Works.Roads .Treasury Department : \u2014 Treasury Branch.Revenuo Branch.Audit Branch.\u2022.Insuranco Branch.Pension Act.'.Judicial Deposits (R.S.Q.1941, c.71.s.60).Increase in Reserve for Doubtful Accounts.Riraouski and Cabano fires.Public Debt : \u2014 Interest charges (net amount) Commission, exchange, etc.Amortisation of Discount and Premium on loans issued.Sinking Funds (net amount).Total Ordinary Expenditure EXCESS OF REVENUE OVER ORDINARY EXPENDITURE CAPITAL EXPENDITURE : \u2014 Public Buildings and other assets.Bridges.Roads Construction.National Parks.Mining Roads.s.Colonization Roads.Extraordinary expenditure.Total Capital Expenditure EXCESS OF REVENUE OVER ALL EXPENDITURES 230,057.70 2,267,858.41 142,502.56 06,164.20 1,103.484.73 159.699.13 6,210,303.96 10,704,218.95 21,403,264.43 1,403,360.73 7,737,977.56 4,212,041.93 1.390.123.91 24,102,369.47 887,643.90 1,142,169.44 1,539,043.57 1.484,256.27 7,068,613.43 2,352,997.75 37,120.525.76 0,630.272.82 5.245,909.67 1.637,473.13 8,772,558.52 18,504.079.37 4.029,766.79 1.584,905.03 1,206.334.94 176,490,811.33 12,006.778.68 266,086.48 573,853.47 11,360,098.11 $ 2,487,124.01 5,031.061.96 23,930,015.54 100,000.00 750,000.00 1,495,451.65 30.621.83 24.207.410.74 $200,707,228.07 $ 38,006,501.71 $ 33,825,174.99 $ 4,181.320.72 2316 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1961, Tome 83, N°' Si EDUCATION FUND (set up by the Act 10 Geo.VI, c.21, as amended) Abridged statement for the fiscal year ended March 31st, 1951 Revenue.Expenditure : \u2014 By Department of Education.By Department of Provincial Secretary.By Department of Municipal Affairs.Unused Pa'arce to be ai plied for educational purposes during tho fiscal year K51-52 in pursuance of section 11 of the Act 11 Geo.VI, c.32.S 1,072,038.51 3,717,000.00 5,094,470.51 $ 21,704,904.73 9,883,509.02 $ 11,011,485.71 STATEMENT OF THE FUNDED DEBT AND TEMPORARY LOANS AND DEPOSITS at March 31st, 1951 Funded Debt.Less: Sinking Funds.8405,084,782.87 83,280,290.83 Bonds issued to the National Canadian Bank under Act 14 Geo.V, c.3 (1924), less Sinking Fund.Loans of Technical Schools, assumed by the Province of Quebec, under section 22 of the Specialised Schools Act (R.S.Q.1941, c.63).Net Funded Debt.Treasury Bills (issued in respect of the Trustees of tho Commercial Property of St.Sulpice).Net Funded Debt and Treasury Bills.Judicial Deposits.Security, Trust Deposits, etc.Less: Securities od hand.«321.804,483.04 7,045,170.69 415,000.00 21,552,485.14,099,853.28 Total $329, 264,602.73 500.000.00 $330, 1, 704,662.73 610,090.72 7.452.632.60 $339.827,380.06 The above statements are published in conformity with a resolution of the Legislative Assembly of the 11th December, 1895 A.J.DOLBEC.Provincial Auditor.ONÊSIME GAGNON, Provincial Treasurer.J.H.BIELER, Assistant Provincial Treasurer.Quebec, August 22nd, 1951 30794-0 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1051, Vol 88, No.Si 2317 Arrêtés en Conseil ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 894 Québec, le 14 août 1951.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Scctioii \"B\" Concernant une modification au décret relatif à l'industrie du verre dans la région de Québec.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie du verre dans la région de Québec, rendue obligatoire par le décret numéro 878 du 2 août 1950, amendé par l'arrêté numéro 382-C du 12 avril 1951, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet d'amender ledit décret dans sa teneur modifiée; Atten* du que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition flu 30 juin 1951; Atten-nu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation de la modification proposée; II est ordonné, en conséquence.'sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 878, soit modifié comme suit: Au paragraph \"o\" de l'article V (Travail supplémentaire), les mots \"le 24 mai\" et le \"Jour d'Action de Grâce\" sont remplacés respectivement par les mots \"L'Ascension\" et \"l'Immacu-lée Conception\".(Document \"B\" annexé à l'arrêté) A.MORISSET, 30785-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 894 Québec, le 14 août 1951.Présent: Le Lieutenant-Gouvemeur-en-Conseil.Section \"D\" Concernant des modifications au décret relatif aux métiers de la métallurgie dans la région de Québec.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amen* dements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux métiers de la métallurgie dans la région de Québec, rendue obligatoire par le décret numéro 973 du 30 juin 1948 amendé par les arrêtés numéros 1390-C du 21 octobre 1948, 883-A et 1197-B des 11 août et 27 octobre 1949, 1094-A du 4 octobre 1950 et 93-D du 25 janvier 1951, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet d'amender ledit décret dans sa teneur modifiée; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 30 juin 1951; Orders in Council ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 894.Quebec, August 14 ,1951.Present: The Lieutenant Governor in Council.Part UB\" Concerning an amendment of the decree relating to the glass processing industry in the district of Quebec.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to the glass processing industry in the district of Quebec, rendered obligatory by the decree number 878 of August 2, 1950, as amended by Order No.3S2-C of April 12, 1951, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree, as amended ; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of June 30, 1951; Whereas no objection has been made against the approval of the proposed amendment; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour.That the said decree, number 878, be amended as follows: In subsection \"6\" of section V (Overtime), the words \"May 24\" and \"Thanksgiving Day\" are respectively replaced by the words\"Ascension Day\" and \"Immaculate Conception Day\".(Document \"B\" annexed to the Order).A.MORISSET, 30785-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCH CHAMBER Number 894 Quebec, August 14, 1951.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Part \"D\" Concerning amendments of the decree relating to the metal trades in the district of Quebec.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to the metal trades in the district of Quebec, rendered obligatory by the decree number 973 of June 30, 1948, as amended by Orders Nos.1390-C of October 21, 1948, 883-A and 1197-B of August 11, and October 27, 1949, 1094-A of October 4, 1950 and 93-D of January 25, 1951, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree, as amended; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of June 30, 1951; 2318 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tomé S3, N° SA Attendu que les objections formulées ont été appréciées conformément ù la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre: Que ledit décret, numéro 973, soit modifié comme suit: 1° L'article I est remplace par le suivant: \"I.Définitions: Pour les fins d'application du décret, les termes suivants ont la signification qui leur est ci-après donnée: a) Le terme \"chef d'équipe\" désigne toute personne qui dirige une équipe en dehors des lieux de l'établissement et qui exécute les mêmes travaux que les autres membres de l'équipe.b) Le mot \"outillcur\" désigne tout salarié spécialisé dans la fabrication des poinçons, gabarits, guides et outils.L'outilleur doit être capable de concevoir et de produire tout outillage d'après des échantillons ou esquisses.c) Le terme \"traceur\" désigne tout salarié qualifié qui, d'après des plans et devis indique sur des plaques de métal les modifications à apporter pour la fabrication des pièces mécaniques, structurales ou métalliques.d) Le terme \"machiniste général\" désigne tout salarié qualifié pouvant exécuter d'après les plans toutes les opérations sur toutes les machines d'un atelier mécanique.e) Le mot \"machiniste\" désigne tout salarié qualifié pouvant appareiller la machine sur laquelle il travaille et exécuter sur cette machine toutes les opérations d'après les plans./) Le terme \"mécanicien ajusteur ou ouvrier d'établi\" désigne tout salarié qualifié pouvant effectuer l'ajustage de tout genre de machines ou de parties de machines.g) Le terme \"mécanicien de marine\" désigne tout salarié qualifié pouvant effectuer l'ajustage de tout genre de machines ou parties de machines maritimes.h) Le terme \"chaudronnier\" désigne tout salarié qualifié qui accomplit, d'après les plans, toutes les opérations nécessaires à la fabrication, à l'assemblage et à la réparation de bouilloires, réservoirs ou tout autre contenant fait de plaques de métal.t) Le terme \"mécanicien de métal en feuille\" désigne tout salarié qualifié qui peut lire les plans et exécuter, d'après les dessins, toutes les opérations relatives à l'utilisation du métal en feuille.j) Le terme \"mécanicien en tuyauterie\" désigne tout salarié qualifié qui exécute toutes les opérations nécessaires à l'installation et à la réparation de toute tuyauterie d'après les plans et devis.k) Le terme \"soudeur général\" désigne tout salarié possédant une connaissance complète de la soudure acétylène et électrique et pouvant exécuter, d'après les plans et devis, les opérations de son métier.[) Le terme \"soudeur à l'acétylène ou à l'électricité\" désigne tout salarié possédant une Connaissance complète de la soudure acétylène ou de la soudure électrique et pouvant exécuter les opérations, de son métier.m) Le terme \"soudeur en série\" désigne tout salarié affecté à un travail de routine en soudure.n) Le terme \"compagnon peintre\" désigne tout salarié qui a toute l'expérience voulue pour peinturer les métaux et autres matériaux, de même nature, soit au pinceau, au pistolet ou par immersion et pour faire le nettoyage ou la cuisson nécessaire.Il doit pouvoir préparer les couleurs et mélanger'sa propre peinture et avoir été engagé spécifiquement comme peintre.Whereas the objections set forth have been considered in pursuance of the provisions of the Act; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour.That the said decree, number 973, be amended as follows: 1.Section I.is replaced by the following: \"I.Definitions: For the purposes of enforcement of the decree, the following terms have the meaning hereafter given to them: a) The term \"charge hand\" means any person leading a gang outside the premises of the establishment and who does the same work as the other members of the gang.b) The word \"toohnaker\" means any employee specialized in the fabrication of dies, templets, jigs and tools.The toohnaker shall be capable of conceiving and producing any gear as per samples or designs.c) The word \"tracer\" means any skilled employee who, as per plans and specifications, indicates on metal plates the changes to be made for the fabrication of mechanical, structural or ' metallic parts.d) The term \"general machinist\" means any skilled employee capable, plans, of performing all machine operations in a machine shop.e) The term \"machinist\" means any skilled employee capable of setting the machine on which he works and of performing operations of said machine according to plans./) The terms \"fitting mechanic \"or\" bench worker\" mean any skilled employee capable of doing fitting work on any machine or part thereof.g) The term \"marine mechanic\" means any skilled employee capable of doing fitting work on any marine machine or part thereof./») The term \"boilermaker\" means any skilled employee competent to work from drawings and to perform all operations for the fabrication, assembling, repair of boilers, tanks or other receiver made of metal plates.?') The term \"sheet metal mechanic\" means any employee competent to read the plans and work from drawings and perform all operations with sheet metal.j) The term \"pipe mechanic\" means any employee competent to work from plans and specifications and to perform all operations pertaining to the installation and repair of pipe systems.k) The term \"general welder\" means any employee with complete knowledge of acetylene and electric are welding and competent to work from plans and specifications and to perform the operations of his trade./) The term \"acetylene or electric are welder\" means any employee with complete knowledge of acetylene or electric arc welding and capable of performing the operations of his trade.m) The term \"production welder\" means any employee doing routine welding work.n) The term \"journeyman painter\" means any employee who is thoroughly experienced in painting metal and allied materials by brush, spray and dipping methods, and in the cleaning and baking procedure necessary.He is competent to blend,colors and mix his own paint and has been employed specifically as a painter. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1961, Vol.83, No.34 2319.o) Le terme \"peintre au pistolet\" désigne tout salarié travaillant au moins 70% de son temps à peinturer au pistolet et qui peut mélanger la peinture utilisée pour cette opération et prendre soin du pistolet.p) Le mot \"forgeron\" désigne tout salarié qualifié capable de forger différentes pièces de métal et possédant une certaine connaissance de la trempe des métaux.q) IjC mot \"trompeur\" désigne tout salarié pouvant effectuer tous les traitements thermiques sur les métaux, d'après les plans et devis.r) Les mots \"préposé aux machines\" désignant tout salarié capable d'appareiller et d'ajuster l'outillage sur sa machine pour les opérations ordinaires à exécuter ou de voir au fonctionnement de sa machine d'une façon compétente.s) Le mot \"assembleur\" désigne tout salarié qui peut exécuter toutes les opérations relatives à l'assemblage de machines ou de parties de machines et de fer structural d'après les plans et devis.t) Le terme \"ouvrier de la production\" désigne tout salarié qui exécute du travail ayant trait à la fabrication en série, lequel requiert moins d'expérience que celui des assembleurs; tel salarié n'est pas requis de lire les détails sur les plans.u) Le mot \"aide\" désigne tout salarié qui assiste et qui aide les ouvriers qualifiés et les assembleurs.Toutefois il ne peut y avoir plus d'un aide par compagnon sauf auprès des préposés aux machines où le nombre des aides n'est pas limité.v) Le mot \"apprenti-' désigne tout salarié qui apprend l'un ou l'autre des métiers visés par le présent décret et pour lesquels un apprentissage est requis.w) Le terme \"polisseur\" désigne un salarié qui polit les métaux et alliages de formes variées sans en altérer la forme et les contours, prépare ^es colles et autres bases adhérentes, choisit les différents abrasifs, forme et ajuste les meules en vue d'obtenir un rendement uniforme.x) Les mots \"établissement métallurgique\" désignent tout établissement ou partie d'établissement où travaillant ou pour le compte duquel travaillent ou auquel sont rattachés les salariés exécutant un ou tous les métiers mentionnés au paragraphe \"c\" de l'article IL où se fait ou pour le compte duquel s'exécutent la réparation ou la fabrication, l'installation ou la transformation de bouilloire, de pièces mécaniques, structurales ou métalliques, de réservoirs, d'engins, de machines ou de parties de machines de tout genre ou autre outillage mécanique pour fins commerciales.\" 2° Au premier alinéa du paragraphe \"a\" de l'article II, les mots \"Saint-André de Kamouraska\" sont radiés.3° Le premier alinéa du paragraphe \"6\" de l'article II est remplacé par les suivants: \"b) Juridiction industrielle: La juridiction industrielle du décret comprend la fabrication, l'installation, la transformation et la réparation de bouilloires, pièces mécaniques, structurales, métalliques, réservoirs, engins, machines ou f>arties de machines de tout genre ou autre outil-age mécanique, produits métalliques, que ce travail soit exécuté à l'intérieur ou à l'extérieur d'un établissement métallurgique et qu'il constitue l'industrie principale ou secondaire de l'entreprise, pourvu que ce soit pour des fins commerciales.Toutefois, les manufacturiers d'autobus ne sont pas assujettis au présent décret aussi longtemps qu'une convention collective selon la Loi des relations ouvrières est en vigueur dans leur établissement.\" o) The term \"spray painter\" means an employee engaged a minimum of 70% of his time in spray painting and capable of mixing the paint to be used in said operation and of taking care of the spray gun.p) The word \"blacksmith\" means any skilled employee capable of forging metal and who has some knowledge of metal temper.q) The word \"tempérer\" means any employee competent to work from plans and specifications and to temper metals as required.r) The term \"machine operator\" means any employee competent to set up and adjust his machine for ordinary operations to be performed and to operate his machine in a skillful manner.s) The work \"assembler\" means any employee competent to carry out operations pertaining to the assembling of machines or parts thereof or of structural iron according to plans and specifications.t) The term \"production worker\" means any employee occupied in repetitive work that requires less skill than the qualifications of assemblers; he is not required to read detailed drawings.u) The word \"helper\" means any employee occupied to help and give useful assistance to experienced workmen and assemblers.There shall not be more than one helper to each journeyman except for machine operators where the number of helpers is not limited.v) The w-ord \"apprentice\" means any employee who learns any one of the trades regulated by the present decree and for which an apprenticeship is required.>* w) The word \"polisher\" means any employee who polishes and buffs metal and alloys of usual and unusual design and shape, maintains contours and shape within reasonable dimensions, prepares glue or other grain lock, selects various abrasive, heads and balances polishing and abrasive wheels for uniformity of production.x) The word \"metalworks\" means any establishment or part thereof where the employees engaged in one or all of the trades mentioned in subsection \"c\" of section II are working, or for which they are working, or with which they are connected and where, or on behalf of which, the fabrication, repair, installation or transformation of boilers, metal or structural mechanical parts tanks, engines, machines or parts thereof of all kinds, or other mechanical equipment, is carried on for commercial purposes.\" 2.In the first paragraph of subsection \"a\" of section II, the words \"St.André de Kamouraska\" are deleted.3.The first paragraph of subsection \"6\" of section II is replaced by the following: \"/;) Industrial jurisdiction: The industrial jurisdiction of the decree comprises the fabrication, installation, transformation and repair of boilers, mechanical, structural and metallic articles, tanks, engines, machines or parts thereof of all kinds or other mechanical equipment, metallic products, whether the work be carried out in or outside a machine shop or whether it constitutes the principal or secondary industry of the concern, providing the work be done for commercial purposes.However, autobus manufacturers are not governed by the present decree as long as a collective agreement under the Labour Relations Act is in force in their establishment.\" 2320 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome SS, N° SA 4° L'alinéa 2-ii du paragraphe \"c\" de l'article II est remplacé par le suivant: \"2-ii) Les salariés travaillant dans les limites territoriales d'un chantier maritime.Toutefois, et nonobstant l'alinéa \"»\" suivant, advenant le cas où y serait elFectué du travail autre que la construction ou la réparation maritime, il est entendu que les salariés exerçant durant vingt-quatre (24) heures ou plus dans une semaine normale de travail, les métiers prévus à l'alinéa \"1\" du présent paragraphe sont automatiquement assujettis au décret.\" 5° Les paragraphes \"a\" et \"b\" de l'article IV sont remplacés par les suivants: Zones \"a) Compagnon: / II Outilleur.$1.30 SI.17 Traceur.1.20 1.07 Soudeur.1.10 0.97 Soudeur à l'acétvlùne ou à l'électricité.1.05 0.92 Soudeur en série: 4ième semestre.0.85 0.77 3ième semestre.0.80 0.72 2ième semestre.0.75 0.67 1er semestre.0.70 0.63 Machiniste général.1 10 0.97 Mécanicien en métal en feuille.1.05 0.92 Machiniste sur tour,fraiseuse,etc.1.05 0.92 Mécanicien de marine-.1.05 0.92 Mécanicien ajusteur.1 05 0.92 Chaudronnier.1 05 0.92 Mécanicien en tuyauterie.1.05 0.92 Trompeur.1 05 0.92 Menuisier d'atelier mécanique .1.00 0.87 Forgeron.1 00 0.87 Découpeur.t>.1 00 0.87 Peintre.0.95 0.85 Polisseur.,.0.80 0.72 Assembleur: 1ère année.0.60 0.54 2ième année.0.70 0.63 3ième année.0.80 0.72 4ième année.0.90 0.81 Peintre au pistolet.0.80 0.72 Préposé aux machines: 1 ère année.0.75 0.68 2ième année.0.80 0.72 3ième année.0.90 0.S0 Magasinier en charge.0.95 0.82 Magasinier.0.90 0.77 Ouvrier \u2014 Production (const, mécanique et structurale) : 1er trimestre.0.75 0.68 2icme trimestre.\u2022\u2022 0.80 0.72 Ouvrier \u2014 Production (produits métalliques) : 1er trimestre.0.50 0.45 2ième trimestre.0.55 0.50 Rectificateur à la main: 1er trimestre.0.50 0.45 2ième trimestre.0.55 0.50 Camionneur.0.85 0.75 Aide.\u2022.0.80 0.72 Journalier.0 75 0.67\" \"6) Apprentis: (Tous les métiers) 1ère année.0.44 0.40 2ième année.0.50 0.45 3ième année.0.60 0.54 4ième année.0.70 0.64\" 6° Les paragraphes \"a\" et \"6\" de l'article VIII sont remplacés par les suivants: \"a) Le nombre des apprentis est limité dans chaque établissement à au plus 20% du nombre total des salariés assujettis au décret ou fraction de ce nombre.\" \"b) Toutefois, tout établissement de cinq (5) salariés ou moins a droit à deux (2) apprentis et 4.Paragraph 2-ii of subsection \"c\" of section II is replaced by the following: \"2-ii) The employees working within the territorial limits of a shipbuilding yard.However and notwithstanding the following paragraph .'V should there be carried out other operations than shipbuilding or repairing, it is understood that the employees plying for twenty-four (24) hours or more in a standard work week the trades mentioned in paragraph 'T' of this subsection shall be automatically subject to the decree.\" ' 5.Subsections \"a\" and \"6\" of section IV are replaced by the following: Zones \"a) Journeymen: / // Toohnaker.$1.30 SI.17 Tracer.1.20 1.07 General welder., 1.10 0.97 Acetylene or electric arc welder .1.05 0.92 Production welder: 4th six months.0.85 0.77 3rd six months.0.80 0.72 2nd six months.0.75 0.67 1st six months.0.70 0.63 General machinist.1.10 0.97 Sheet metal mechanic.1.05 0.92 Lathe, miller, etc., machinist .1.05 0.92 Marine mechanic.L.05 0.92 Fitting mechanic.1.05 0.92 Boilermaker.1.05 0.92 Pipe mechanic.1.05 0.92 Tempérer.1.05 0.92 Machine shop joiner.1.00 0.87 Blacksmith.1.00 0.87 Cutter\".1.00 0.87 Painter.0.95 0.85 Polisher.0.80 0.72 Assembler: 1st year.0.60 0.54' 2nd year.0.70 0.63 3rd year.0.80 0.72 4th year.0.90 0.81 Spray painter.0.80 0.72 Machine operator: 1st year.0.75 0.68 2nd year.0.80 0.72 3rd year.0.90 0.80 Storcman in charge.0.95 0.82 Storcmcn.0.90 0.77 Production worker (mechanical ' and structural construction): 1st three months.0.75 0.68 2nd three months.0.80 0.72 Production worker (metal products) : 1st three months.0.50 0.45 2nd three months.0.55 0.50 Lapper: 1 st three months.0.50 0.45 2nd three months.0.55 0.50 Truck driver.0.85 0.75 Helper.0.80 0.72 Labourer.0.75 0.67 b) Apprentices (all trades) : 1st year.0.44 0.40 2nd y ear.0.50 0.45 3rd year.0.60 0.54 4th year____.____ 0.70 0.64\" 6.Subsections \"a\" and \"b\" of section VIH are replaced by the following: \"a) The number of apprentices is limited in each establishment to a maximum of 20% of the total number of employees hereby governed or fraction thereof.6) However, every establishment with (5) employees or less is entitled to two (2) apprentices and every establishment with six (6) to ten QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 26th, 1961, Vol.88, No.SU 2321 tout atelier do six (6) à dix (10) salariés inclusivement a droit à trois (3) apprentis.\" (Document \"D\" annexé a l'arrêté).A.MORISSET, 30785-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 89Â Québec, le 14 août 1951.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Section \"C\" v \u2014 Concernant des modifications au décret relatif à l'industrie des matériaux de construction dans la province de Québec.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie des matériaux de construction dans la province de Québec, rendue obligatoire par le décret numéro 324 du 30 mars 1950 amendé par les arrêtés numéros G25-B et 1094-C des 31 mai et 4 octobre 1950 ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet d'amender ledit décret, dans sa teneur modifiée; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 30 juin 1951; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 324, soit modifié comme suit: 1° L'article III de la section 1 est remplacé par le suivant: \"III.Taux de salaires: Les taux de salaires minima sont les suivants pour chacun des métiers ci-après: Salaires horaires Métiers: ZONES I II Tailleur de granit.$1.35 $1.20 Préposé au lettrage aux dessins sur composition.$.35 1.20 Compagnon tailleur de granit sur » dégauchisseuses et sableuses.1.35 1.20 ZONES I & II Préposé aux machines dégauchisseuses .^.$0.85 Préposé aux sableuses.0.85 Forgeron.1.00 Polisseur à la machine.0.90 Polisseur à la main.0.70 Apprenti polisseur (maximum 1 an) 0.65 Préposé au fonctionnement des grues.'.0.80 Préposé aux fonctionnement des scies à chasse.^.0.80 Préposé au fonctionnement de machine à carborundum.0.90 Carrier (foreur).0.75 Manœuvre et aide.0.75 Mécanicien de machines fixes.0.80 (10) employees inclusively is entitled to three (3) apprentices.\" (Document \"D\" annexed to the order).A.MORISSET, 30785-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER 'Number 89U Quebec, August 14, 1951.Present: The Lieutenant Governor in Council.Part \"C\" Concerning amendments of the decree relating to the building material industry in the province of Quebec.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to the building material industry in the province of Quebec, rendered obligatory by the decree number 324 of March 30,1950, as amended by Ordres Nos.625-B and 1094-C of May 31 and October 4, 1950, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree, as amended; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of June 30, 1951; Whereas no objection has been made against the approval of the proposed amendments; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour.That the said decree, number 324, be amended as follows: 1.Section III of part 1 is replaced by the folw-ing: \"III.Wages rates: The minimum rates of wages are as follows for each one of the trades mentioned hereafter: Hourly rates Trades: ZONES I II Granite cutter.$1.35 $1.20 Letterer and designer on composition.1.35 1.20 Journeyman-granite cutter on surfacing or sandblasting machines 1.35 1.20 ZONES I Si II Surfacing Machine operator.$0.85 Sandblast operator.0.85 Blacksmith.1.00 Machine polisher.0.90 Hand polisher.0.70 Apprentice polisher (maximum one year).0.65 Hoist-and crane operator.0.80 Gang saw operator.0.80 Carborundum machine operator .0.90 Quarry man (driller).0.75 Labourer and helper.0.75 Stationary engineman.0.80 2322 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 25 août 1951, Tome 83, N° Si Second mécanicien de machines fixes.:.0.70 Chauffeur.0.70 Layctier.0.75 Apprenti-tailleur de granit: 1er semestre.0.G0 2èmc semestre.0.70 2ème année.0.S5 3ème année.1.00 Surveillant, par semaine.30.00\" 2° L'article III-A suivant est ajouté après l'article III de la -section 1 : \"III-A.Trois (3) mois après la publication dans la Gaz?ttc officielle de Québec de l'arrêté en conseil approuvant le présent amendement, tous les taux de salaires apparaissant à l'article III de la présente section, seront majorés automatiquement de cinq ($0.05) cents.\" 3° L'article II de la section 2 (Industrie de la pierre), est remplacé par le suivant: \"II.Taux de salaires: Les taux de salaires minima sont les suivants pour les métiers ci-après mentionnés: Salaires horaires Tailleur de pierre.$1.10 Apprenti tailleur de pierre: 1er semestre.O.G0 2èmc semestre.0.70 2ème année.0.80 3èmc année.0.90 Préposé au fonctionnement des raboteuses et tourneur de pierre.0.90 Apprenti préposé au fonctionnement des botcuses et tourneur de pierre: Premier neuf mois.0.70 Deuxième neuf mois.0.85 Préposé au fonctionnement de machines à carborundum.0.90 Préposé au fonctionnement des scies (toutes sortes) : Premier douze mois.0.70 Après douze mois.0.90 Préposé au fonctionnement des grues mécaniques: Premier douze mois.0.70 Après douze mois.0.90 Aide et journalier.0.75 Forgeron : 1ère année.-.0.75 2ème année.0.85 Après deux ans.1.10 Surveillant (par semaine).-.30.00 Pierre artificielle: Conducteur de camion.0.90 Finisseur de pierre artificielle.1.20 Préposé au fonctionnement des machines 0.90 Machiniste et préposé à l'entretien.1.20 Préposé au fonctionnement des hies et mouleurs.0.85 Aide et journalier.0.75 Modeleur.'.1.35\" 4° L'article II-A suivant est ajouté après l'article II de la section 2: \"II-A.Trois (3) mois après la publication dans la Gazette officielle de Québec de l'arrêté en conseil approuvant le présent amendement, tous les taux de salaires apparaissant à l'article II de la présente section, seront majorés automatiquement de cinq ($0.05) cents.\" (Document \"C\" annexé à l'arrêté) Stationary engineman's assistant.0.70 Fireman.0.70 Boxer (crater).0.75 Apprentice granite cutter: 1st six months.0.60 2nd six months.\\ 0.70 2nd year.0.85 3rd year.1.00 Watchman, per week.30.00\" 2.The following section III-A is added after section III of part I: \"UT-A.Three (3) montlis after the publication, in the Quebec Official Gazette, of the Ordcr-in-Council approving the present amendment, all hourly rates of wages appearing in the above section III of this part, shall automatically be increased by five (80.05) cents.\" 3.Section II of part 2 (Stone Industry), is replaced by the following: \"II.Wages rates: The minimum rates of wages shall be as follows for the hereinafter men- tioned trades: Trades: Hourly rates per hour Stone cutter.$1.10 Apprentice Stone Cutter: First six months.0.60 \u2022 Second six months.0.70 Second year.0.80 Third year.0.90 Plancrman and stone turner.0.90 Apprentice plancrman and stone turner: First nine months.0.70 Second nine months.0.85 Carborundum machine operator.0.90 Sawycrman (all kinds) : First twelve months.0.70 After twelve months.0.90 Crancman : First twelve months.0.70 After twelve months.0.90 Helper and labourer.0.75 Blacksmith: First year.0.75 Second year.0.85 After two years.1.10 Watchman, per week.30.00\" Artificial Stone: Truck driver.0.90 Artificial stone dresser.1.20 Machine operator.0.90 Machinist and maintenance man.1.20 Rammer and moulder.0.85 Helper and labourer.-.0.75 Modeller.1.35\" 4.The following section II-A, is added after section II of part 2: II-A.Three months after the publication, in the Quebec Official Gazette, of the Order-in-Council approving the present amendment, all hourly rates of wages appearing in section IT of this part, shall be automatically increased by five ($0.05) cents.\" (Document \"C\" annexed to the order) A.MORISSET, A.MORISSET, 30785-o Greffier du Conseil Exécutif.30785-o Clerk of the Executive Council. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.88, No.8A 2323 ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 894 Québec, le 14 août 1951.Présent: Le Lieutcnant-Gouverneur-cn-Conscil.Section \"F\" Concernant des modifications au décret relatif à l'industrie et aux métiers de la construction dans la région de Montréal.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), le Ministre du Travail a donné avis de son intention de recommander l'approbation de certaines modifications au décret numéro 579 du 7 juin 1951, relatif à l'industrie et aux métiers de la construction dans la région de Montréal; Attendu (pic ledit avis a été publié dans la Gazette officielle de Québec, édition du 23 juin 1951 ; Attendu que conformément aux dispositions de ladite Loi, le Comité conjoint des métiers de la construction de Montréal a également présenté au Ministre «lu Travail une requête à l'effet d'apporter certaines corrections audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 14 juillet 1951; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contreJèapprobation des modifications proposées et des corrections demandées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail, Que ledit décret, numéro 579, soit modifié comme suit: 1° A l'article III, les classifications de métier suivantes et les taux de salaires mentionnés en regard de chacune sont radiés: \"Poseur de marbre.SI .72 SI .75 Polisseur de marbre à la main .1.39 1.42 Poseur de terra/./.o.1.72 1.75 Poseur de tuile .1.72 1.75 Préposé aux machines à polir le terrazzo (humide).1.33 1.36/ Préposé aux machines à polir le terrazzo (sec).- 1.53 1.56^ Mécanicien en isolement d'amiante 1.57 1.GO' 2° Au même article III: i.Les mots \"(huileur et graisseur)\", apparaissant à plusieurs reprises dans la cédule des salaires, sont radiés.ii.Les mots \"Opérateur de nivcleuse et^ de bélier mécanique\" apparaissant dans la même cédule, sont remplacés par \"Opérateur de bélier mécanique\".3° Au paragraphe \"a\" de l'article VII, les mots \"et les aides-chaudronniers en construction\" sont ajoutés à la suite des mots \"porteurs d'oiseau\".4° Au paragraphe \"e\" de l'article VII, le mot \"Poseur\" est ajouté avant le mot \"Cireur\".5° A l'article Mil, les mots \"d'aides chaudronniers en construction\" sont ajoutés à la suite des mots \"de porteurs d'oiseau\".6° Au paragraphe \"c\" de l'article XIV, les mots \"et tous les préposés au posage de couvertures rapportées\" sont ajoutés à la suite du mot \"couvreurs\".7° A l'article XMII, les mots \"Poseur de lattes \u2014 bois et métal\" sont remplacés par les mots \"Poseur de lattes en bois\".ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 894 Quebec, August 14, 1951.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Part \"F\" Concerning amendments of the decree relating to the construction industry and trades in the district of Montreal.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the Minister of Labour has given notice of his intention to recommend the approval of some amendments to the decree number 579 of June 7, 1951, relating to the construction industry and trades in the district of Montreal; Whereas the said notice has been published in the Quebec Official Gazette, issue of June 23, 1951; Whereas, pursuant to the provisions of the said Act, the Building Trades Joint Committee of Montreal has also submitted to the Minister of Labour a request for the purpose of correcting the said decree; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of July 14, 1951; Whereas no objection has been made against the approval of the proposed amendments and Jthe corrections requested; Be it enacted, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour, That the said decree, number 579, be amended as follows : 1.In section III, the following trade classifications and wage rates are deleted: \"Marble setter.$1.72 SI.75 Hand marble polisher.1.39 1.42 Terrazzo layer.1.72 1.75 Tile setter .1.72 1.75 Terrazzo polishing machine operator (water polishing).1.33 1.36 Terrazzo polishing machine operator (dry) .1.53 1.56 Asbestos insulation mechanic .1.57 1.60\" 2.In the same section III: i.The words \"(oiler and greaser)\" mentioned repeatedly in the wage scale are deleted.ii.The words \"Grader and bulldozer operator\", mentioned in the same scale, are replaced by the words \"Bulldozer operator\".3.In subsection \"a\" of section MI, the words \"and construction boilermaker[s helper\" are added after the words \"hod carrier\".4.In subsection \"e\" of section MI, the word \"Poseur\", in the French version, is added a before the word \"Cireur\".5.In section VIII, the words \"construction boilermakers' helpers\" are added after the words \"hod carriers\".6.In subsection \"c\" of section XIV, the words \"and built-up membrane roofers\" are added after the word \"roofers\".7.In section XMII, the words 'Xather \u2014 wood and metal\" are replaced by the words \"Lather \u2014 wood\". 2324 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome S3, N° SU 8° Les paragraphes \"g\" et \"/i\" de l'article XIX sont radiés.9° Le paragraphe \"g\" suivant est ajouté à l'article XX111 (Section \"C\"): \"g) Taux de salaires minima: Les taux de salaires minima sont les suivants: Poseur de marbre.$1.75 Polisseur de inarbre à la main.1.42 Poseur de terrazzo.1.75 Poseur de tuile.1.75 Préposé aux machines à polir le terrazzo: (humide).1.30 (sec).1.56 Apprentis poseurs de marbre, tuile et terrazzo: » 1ère année.1.13 2ème année.1.23 3ème année.1.39 4èmc année.1.53 Apprentis polisseurs de terrazzo à sec: Premier trimestre.1.23 Deuxième trimestre.1.39 Après six mois.1.53 Apprentis polisseurs de terrazzo humide: Premier trimestre.1.18 Après trois mois.1.33\" (Document \"F\" annexé à l'arrêté).A.MORISSET, 30785-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF 8.Subsections \"g\" and \"h\" of section XIX are deleted.9.The following subsection \"g\" is added to section XX11I (part \"C\"): \"g) Minimum wages rates: The minimum wages rates arc as follows: \"Marble setter .$1.75 Hand marble polisher.1.42 Terrazzo layer.1.75 Tile setter .1.75 Terrazzo polishing machine operator: (water polishing).1.36 (dry).1.56 Apprentices in the trades of marble, tile and terrazzo setters: 1st year.1.13 2nd year.1.23 3rd year.1.39 4th year.1.53 Apprentices terrazzo polishing machine operator (dry) : 1st three months.1.23 Second period of three months.1.39 After six mont.lis.1.53 Apprentice terrazzo polishing machine operator (wet): 1st three months.1.18 After three months.1.33\" (Document \"F\" annexed to the order).A.MORISSET, 30785-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Numéro 894 Number 894 Québec, le 14 août 1951.Quebec, August 14, 1951.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Present: The Lieutenant-Governor-in-Council.Section \"E\" Part \"E\" Concernant une modification du décret relatif Concerning an amendment of the decree relating à l'industrie de la construction dans la région to the construction industry in the district of de Québec.Quebec.Attendu que, conformément à l'article 8 de Whereas, pursuant to section 8 of the Collec- la Loi de la convention collective (Statuts refon- live Agreement Act (Revised Statutes of Quebec dus de Québec 1941, chapitre 163 et amende- 1941, chapter 163;and amendments), the Minister ments), le Ministre du Travail a donné avis de of Labour has given notice of his intention to son intention de recommander l'approbation recommend the approval of an amendment to the d'une modification au décret numéro 1730 dii^dcerec number 1730 of October 23, 1947, amended 23 octobre 1947, amendé par les arrêtés en conseil by Orders Nos.550-E and 1038-A of April 22 and numéros 550-E et 1038-A des 22 avril et 4 août August 4, 1918, 622-A, 623-H and 842-B of 1948, 622-A, 623-H et 842-B, des 15 juin et June 15 and August 3, 1949, 470-F and 829-A of 3 août 1949, 470-F et 829-A des 26 avril et April 26 and July 12, 1950, 4S7-F and 541-C of 12 juillet 1950, 487-F et 541-C des 2 et 30 mai May 2 and 30, 1951 and 735-A of July 12, 1951, 1951 et 735-A du 12 juillet 1951, relatif à l'indus- relating to the construction industry in the trie de la construction dans la région de Québec; district of Quebec; Attendu que ledit avis a été publié dans la Whereas the said notice has been published Gazette officielle de Québec, édition du 14 j uillet 1951 ; in the Quebec Officiel Gazelle, issuefcf July 14,1951 ; Attendu que les suggestions formulées à ce Whereas the suggestions made were consi- sujet ont été appréciées conformément à la Loi; dered in pursuance of the provisions of the Act; Il est ordonné, en conséquence, sur la propo- Be it enacted, therefore, upon the recom- mendation of the Honourable the Minister of Labour, That the said decree, number 1730, be amended as follows: In the paragraph headed \"Special provision sition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 1730, soit modifié comme suit: Dans l'alinéa intitulé \"Disposition spéciale concernant les sinistrés de la ville de Rimouski concerning the victims of the conflagration in the et de la municipalité de Cabano\" apparaissant à town of Rimouski and the municipality of Cabano\", la suite du paragraphe \"g\" de l'article V, les mots after subsection \"g\" of section V, the words \"de la municipalité de village de Rimouski-Est, \"of the village municipality of Rimouski-Est, des municipalités de paroisse de Saint-Germain- of the parish municipalities of St.Germain-de- de-Rimouski et de Notre-Damc-du-Sacré-Cœur\" Rimouski and of Notre-Dame-du-Sacré-Cœur\" sont ajoutés après les mots \"la ville de Rimouski\".(Document \"E\" annexé à l'arrêté.) A.MORISSET, 30785-o Greffier du Conseil Exécutif.are added after the words \"town of Rimouski\".(Document \"E\" annexed to the Order).A.MORISSET, 30785-o Clerk of the Executive Council. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.83, No.SA 2325 Avis divers Avis est donné au public conformément à l'article 8 de la Loi du Régime des eaux courantes que \"Canadian International Paper Company\" ayant son bureau ch°f dans la cité de Montréal, comté de Hochelaga Province de Québec se propose de construire, maintenir et opérer dans la canton de Buade, comté de Robcrval un développement hy-dro-electrique composé d'un barrage de contrefort en poudre d'acier et un écoulement de béton pour admettre l'eau à la vanne, une vanne en sapin de Douglas ^t une usine génératrice à Foam Falls où la rivière Foam Falls se verse dans le lac Buade.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans de devis indiquant l'emplacement choisi pour la contruction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux a été transmises au ministre des ressources hydrauliques, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau de' la division d'enregistrement de Lac St.Jean Ouest à Robcrval.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la .Gazette Officielle de Québec.Canadian International Paper Company Le Secrétaire, 30638-31-4-0 ROY CAMPBELL.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"L'Athéné (Coopérative d'Achat de Livres)\", en date du 7 août 1951, dont le siège social est situé à Rimouski, comté de Rimouski, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 15 août 1951.Le Sous-secrétaire de la Province, 30753-o JEAN BRUCHÉSI.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"The Veterans' Affairs Credit Union Montreal (Vacum)\", en date du 21 juin 1951, dont le siège social est situé à Montréal, district judiciaire de Montréal, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 27 juin 1951.Le Sous-secrétaire de la' Province, S0754-o JEAN BRUCHÉSI.MONTMORENCY DlBTILLERT LTD.Extrait des minutes d'une assemblée des actionnaires de la compagnie \"Montmorency Distillery Ltd.\" tenue aux bureaux de Messieurs St-Laurent, Taschereau, Létourneau, Johnston, Noël & Pratte, 65 rue Ste-Anne, Québec, P.Q.en date du 7ième jour d'août 1951, à 10.30 heures ^ a.m., comme une assemblée générale spéciale à la fin de sanctionner la modification apportée à Miscellaneous Notices Public notice si hereby given, in accordance with Section 8 of the Water Course Act, that the Canadian International Paper Company, having its head office and principal place of business in the City of Montreal, County of Hochelaga, Province of Quebec, intends to construct, maintain and operate in the townships of Buade, County of Roberval, a hydro-electric development to consist of a concrete and steel beam water intake and buttress type dam, a penstock of B.C.Fir and a power house at Foam Falls where the Foam Falls river flows into Lake Buade.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water has been forwarded to the Minister of Hydraulic Resources and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of Lake St.John West at Roberval.^ The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Can adi a n Intern at ion al Paper Company ROY CAMPBELL, 30638-31-4-o Secretary.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"L'Athéné (Coopérative d'Achat de Livres)\", under (late the seventh day of August, 1951, whereof the head office is at Rimouski, county of Rimouski, and that the said document has been filed in the archives of the department 'of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth dav of August, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 30753 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received tl»p third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"The Veterans' Affairs Credit Union Montreal (Vacum)\", under date the twenty-first day of June, 1951, whereof the head office is at Montreal, judicial district of Montreal, and that the said document has been filed in the archives of the department ^of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this twenty-seventh day of June.1951.JEAN BRUCHÉSI, 30754 Under Secretary of the Province.montmorency distillery Ltd.Extract of the Minutes of a Meeting of th« Shareholders of \"Montmorency Tistillery Ltd\"., held at the offices of Messrs.St-Laurent, Taschereau, Létourneau.Johnston, Noël & Pratte.65 St.Anne Street, Quebec, P.Q.on the 7th day of August, 1951, at the hour of 10.30 a.m.as a Special General Meeting, for the purpose of sanctioning the amendment to Section 3 of Gens- 2326 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome 83, N° 34 l'article 3 du règlement général No 1-A augmentant le nombre des directeurs de cinq à sept.\"Le Président déclara alors que lors d'une assemblée du bureau de direction de la compagnie tenue à 65 rue Ste-Anne, en la cité de Québec, en date du septième jour d'août 1951, à 10.00 heures a.m., le règlement suivant a été adopté comme étant le règlement N° 2 de la compagnie»: Règlement N° 2: Que l'article 3 du règlement général N° I-A de la compagnie soit et il est, par les présentes, modifié en y rayant le mot \"cinq\" et en y substituant le mot \"sept\" de manière à ce que l'article 3 du règlement général N° I-A de la compagnie, tel (pic modifié, se lise comme suit: \"3.Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction de sept directeurs.\" Sur motion dûment présentée et secondée, il a été résolu à l'unanimité: \"Que ledit règlement soit et il est, par les présentes, approuvé, sanctionné et confirmé.\" Je, le soussigné, secrétaire de la compagnie \"Montmorency Distillery Ltd.\", certifie, par les présentes, que le précédent est un extrait conforme des minutes d'une assemblée générale spéciale des actionnaires et que ledit règlement N° 2 a été sanctionné par au moins les deux tiers d'un vote pris à ladite assemblée.Le Secrétaire, 30763 CAM IL NOËL.Hardware Retailers Association of Montreal Extrait des règlements de l'Association ci-dessus nommée, concernant une augmentation du nombre ties directeurs de six à sept.\"Bureau de direction 3) Les affircs de l'Association seront conduites par un bureau de direction de 7 directeurs .\" Certifié vraie copie.Le Président, D.MARKOFF.Le Secrétaire-trésorier, 30762 BERNARD MIGICOVSKY.Kent House Hotel Limited Le règlement N° 9 diminuant le nombre des directeurs., \"Qu'il soit et il est décrété (pie le règlement N° 1 de la compagnie, tel (pie modifié par le règlement N° 6, article 1, soit modifié de nouveau en y rayant les mots: \"Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction de onze directeurs\" et en y substituant les mots: \"les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction de cinq directeurs\".Certifié vraie copie.Le Président, CHARLES J.RODARMOR.Le Secrétaire, 30774 RICHARD R.ALLEYN.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Syndicat des Épiciers de la Cité de Québec\", en date du 8 août 1951, dont le siège social est situé à Québec, district judiciaire de Québec, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.rai By\"-law No.I-A increasing the number of Directors from five to seven.\"The Chairman then stated that at a Meeting of the Hoard of Directors of the Company held at 65 St.Anne Street, in the City of Quebec, on the seventh day of August, 1951, at 10.00 a.m., the following By-Law was adopted as By-Law No.2of the Company: \"By-Law No.2: That Section 3 of General By-Law No.I-A of the Company be and the same is hereby amended by striking out the word \"five\" therein and substituting therefor the word \"seven\" sol that Section 3 of General By-Law No.I-A of the Company, as amended, shall read as follows: \"3.The affairs of the Company shall be managed by a Board of seven directors'.On motion duly made and seconded, it was unanimously resolved : \"That the said By-Law be and the same is hereby approved, sanctioned and confirmed.\" I, the undersigned.Secretary of \"Montmorency Distillery Ltd.\", hereby certify that the above is a true extract of the Minutes of â Special General Meeting of the Shareholders and that the said By-Law No.2 was sanctioned by a least two thirds of a vote cast at the said Meeting.CAMIL NOËL, 30763-o Secretary.Hardware Retailers Association of Montreal Extract of the By-Laws of the above-named Association concerning an increase in the directorate thereof from six to seven: \"Board of directors 3) The affairs of the Association shall be managed by a Board of seven Directors .\" Certified as a true copv.D.MARKOFF, President.BERNARD MIGIOCOVSKY, 30762-o Secretary-Treasurer.Kent House Hotel Limited By-Law No.9 reducing the number of directors.\"Be it and it is enacted that By-Law No.1 of the Company as amended by By-Law No.6, section 1, be again amended by striking out therefrom the words: \"The affairs of the Company shall be managed by a Board of eleven directors\" and substituting therefor the words: \"the affairs of the Company shall be managed by a Board of five directors.\" Certified a true copv.CHARLES J.RODARMOR, President.RICHARD R.ALLEYN.30774-o t Secretary.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Syndicat des Épiciers de la Cité de Québec\", under date the eighth day of August, 1951, whereof the head office is at Quebec, judicial district of Quebec, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 25th, 1951, Vol.S3, No.SA 2327 Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 15 août 1951.Le Sous-secrétaire de la Province, 30775-o JEAN BRUCHÉSI.La paroisse Saint-Louis de Gonzague, démembrement de l'Immaculée-Conception, a été érigée par Monseigneur Georges Gauthier, archevêque Coadjutcur de Montréal, le cinquième jour de novembre, l'an mil neuf cent vingt-six.Montréal, le 20 août 1951.Confer: Registre VII, pages 422, 23, 24.Conforme à l'original, Chanoine, 30778-o AI).SYLVESTRE.L'Édifice Coi-omb de Montmagny, Limitée Résumé d'un règlement spécial de la Compagnie concernant la distribution de son actif et l'abandon de sa charte.\"a) Que la Compagnie soit et elle est par les présentes autorisée à disposer de ses biens, distribuer son actif au prorata entre ses actionnaires enregistrés au moment de ladite distribution, et subséquemment pourvoir à la dissolution de la Compagnie pour l'abandon de sa charte suivant les dispositions de l'article 20 de la loi des compagnies de Québec.\" 6) Les directeurs et officiers sont, par les présentes, autorisés à faire et à signer toutes choses, actes et documents nécessaires ou désirables à l'exécution du présent règlement.\" Je, soussigné, Maurice Boulanger, comptable-agréé, secrétaire de \"L'Edifice Colomb de Mont-magny Limitée\", certifie que ce qui précède est un résumé fidèle et exact d'un Règlement spécial N° XV concernant la distribution de son actif et l'abandon de sa charte, adopté par les Directeurs à une assemblée tenue le 2 août 1951, et ratifié à l'unanimité par tous les actionnaires à une assemblée tenue le 13 août 1951.(Sceau) Le Secrétaire, 30779-o MAURICE BOULANGER C.A.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Terminal ('redit Union\", en date du 28 juin 1951, dont le siège social est situé a Montréal, district judiciaire de Montréal, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 4 juillet 1951.Le Sous-secrétaire de la Province.30784-o JEAN BRUCHÉSI.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Chantier Coopératif de NJ.C.C, d'Albanel\", en date du 8 août 1951, dont le siège social est situé à Albanel, comté de Robcrval, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 14 août 1951: Le Sous-secrétaire de la Province, 30787-o JEAN BRUCHÉSI.Given at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of August, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 30775 Under Secretary of the Province.The parish Saint-Louis de Gonzague, dismemberment of lTmmaculéc-Conception, was erected by Monseigneur Georges Gauthier, Archbishop Coadjutor of Montreal, on the fifth day of November, of the year one thousand nine hundred and- twentv-six.v Montreal, August 20, 1951.Confer: Register VII pages 422, 23, 24.Conforms with the original AD.SYLVESTRE, 30778 Canon.L'Édifice Colomb de Montmagny, Limitée Summary of a special By-law of the company, concerning the distribution of its assets and the surrender of its charter.\"a) That the company be and it is hereby authorized to dispose of its property, to distribute its assets among pro rata its shareholders, of record at the time of the said distribution, and subsequently, to provide for the dissolution of the company and the surrender of its charter, pursuant to the provisions of section 20 of the Quebec Companies Act.\" \"&) The Directors and officers arc hereby authorized to make and sign anything: deeds and documents required or desirable, for the carrying out of the present By-law.\" I, the undersigned, Maurice Boulanger, chartered accountant, secretary of \"L'Édifice Colomb de Montmagny, Limitée\", do hereby certify that the above is a true and exact summary of a special By-law No.XV, concerning the distribution of its assets and the surrender of its charter, adopted by the Directors, at a meeting held on August 2, 1951, and unanimously ratified by all the shareholders at a meeting held on August 13th, 1951.(Seal) MAURICE BOULANGER, C.A., 30779 Secretary.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Terminal Credit Union\", under date the twenty-eighth day of June.1951, whereof the head office is at Montreal, judicial district of Montreal, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of July, 1951.* JEAN BRUCHÉSI, 30784 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Chantier Coopératif de PU.C.C.d'Albanel\", under date the 8th day of August, 1951.whereof the head office is at Albancl, county of Robcrval, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 14th day of August, 1951.JEAN BRUCHÉSI, 30787 Under Secretary of the Province. 232S GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 25 août 1951, Tome S3, N° SA AVIS NOTICE (Loi
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.