Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 5 juillet 1952, samedi 5 (no 27)
[" Tome 84, N° 27 1675 Vol.84, No.27 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI.ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI Ch.3) Gazette de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 5 juillet 1952 RÉCEPTION DES ANNONCES Avis est par les présentes donné que l'ultime délai pour la réception de toute annonce, pour publication dans la Gazette officielle de Québec, est fixé à midi, le mercredi de chaque semaine, durant les mois de juillet et août 1952.Québec, le 16 juin 1952.L'Imprimeur de la Reine.32799-25-10-o RÉDEMPTI PARADIS.AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, July 5th, 1952 RECEIPT OF ADVERTISING COPIES Notice is hereby given that the ultimate delay for receiving any advertising copy, for publication in the Quebec Official Gazette, is fixed to noon on Wednesday of each week, during the months of July and August, 1952.Quebec, this 16jji of June 1952.RÉDEMPTI PARADIS, 32799-25-10-o Queen's Printer.NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The Queen's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized by the Canada Post Office, Ottawa, classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.as second class mailable matter.0270 1670 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Qjiébec, 5 juillet 1952, Tome 84, N° 27 insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception îles avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de la Reine a le droit tie retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, tie part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: SI la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion: le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seul fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.31753 \u2014 1-52 the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties arc requested to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: S7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Governement House.Quebec, June 27th, 1940.31753\u2014 1-52 Lettres patentes Arco Television Radio Sales ¦& Service Ltd.Avis est donné qu'enfltertu de la première par-tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du quatorze mai 1952.constituant en corporation: Peter Shortcno, avocat, de Ville Mont-Royal, Albert Malouf, avocat, Leopold Lavigne, huissier, Claire Lapointe, Lily Malouf, sténographes, Alice Malouf, toutes filles majeures, de Montréal, Letters Patent Arco Television Radio Sales & Service Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the fourteenth day of May 1952, incorporating: Peter Shorteno Advocate, of the Town of Mount Royal, Albert Malouf, Advocate, Leopold Lavigne, Bailiff, Claire Lapointe, Lily Malouf, Stenographers, Alice Malouf, all Spinsters of the age of majority, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No.27 1677 district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de toutes sortes d'instruments radiophoniques, phonographes et appareils de radio et de télévision, sous le nom de \"Arco Television Radio Sales & Service Ltd.\", avec un capital de S40.000 divisé en 1,000 actions ordinaires de SI chacune et 3,900 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 4436 rue Wellington, Verdun, .district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.of Montreal, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of radio machines, phonographs, radio and television sets, under the name of \"Arco Television Radio Sales & Service Ltd\", with a capital stock of 840,000 divided into 1,000 common shares of Si each and 3,900 preferred shares of S10 each.The head office of the Company will be at 4436 Wellington Street, Verdun, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of May 1952.L.DÉSILETS, 32879-0 Deputy Attorney General.Hardy Oil Producers Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt mai 1952, constituant en corporation: Jack Rudner, Henry Erdrich, Maxwell Schwartz, avocats, Louis Goldberg, comptable agréé, Celia Cohen, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district judiciaire de Montréal, -pour les objets suivants: Transiger les affaires qui consistent ù produire et faire le commerce de gaz naturel, pétrole, huile et leurs produits et sous-produits, sous le nom de \"Hardy Oil Producers Corp.\", avec un capital de $100,000 divisé en 900 actions privilégiées de $100 chacune et 100 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.Hardy Oil Producers Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of May, 1952 incorporating: Jack Rudner, Henry Erdrich, Maxwell Schwartz, Advocates, Louis Goldberg, Chartered Accountant, Celia Cohen, Secretary, Spinster, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of producing and dealing in natural gas, petroleum, oil and their products and by-products, under the name of \"Bardy Oil Producers Corp.\", with a capital stock of 8100,000 divided into 900 preferred share.* of 8100 each and 100 common shares of $100 each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of May 1952.L.DÉSILETS, 32879-0 Deputy Attorney General., Bijouterie Aube Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et un mai 1952, constituant en corporation: Raymond Aubé, commerçant, de Québec, district judiciaire de Québec, Wesley Hyndman Bradley, C.R., avocat, Jeannette Hugo, sténographe, de Sherbrooke, distirct judiciaire de St-François, pour les objets suivants: Faire le commerce de bijouterie, sous le nom de \"Bijouterie Aubé Inc.\", avec un capital de S40.000 divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Sherbrooke, district judiciaire de St-François.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-0 L.DÉSILETS.Bijouterie Aubé Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of May, 1952, incorporating: Raymond Aubé, trader, of Quebec, judicial district of Quebec, Wesley Hyndman Bradley, Q.C., advocate, Jeannette Hugo, stenographer, of Sherbrooke, judicial district of St.Francis, for the following purposes: To deal in jewellery, under the name of \"Bijouterie Aubé Inc.\" with a capital stock of $40,-000, divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Sherbrooke, judicial district of St.Francis.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Bumeda Steel Products Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du vingt-trois mai 1952, constituant en corporation: Augustin Bédard, industriel, d'Outremont, Henri Dagenais, ingénieur, Lionel Messier, in- Bunicda Steel Products Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-third tlay of May.1952, incorporating: Augustin Bédard, industrialist, of Outremont, Henri Dagenais, engineer, Lionel Messier, industrialist, of 1678 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 juillet 1952, Tome SA, N° 27 (lustriel.de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce et l'industrie d'entrepreneurs et constructeurs généraux, sous le nom de \"Bumeda Steel Products Ltd.\", avec un capital de 820.000 divisé en 200 actions de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-o L.DÉSILETS, Montreal, judicial district, of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of general builders and contractors, under the name of \"Bumeda Steel Products Ltd.\", with a capital stock of 820,000 divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.DcRice Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du quinzième jour de mai 1952, constituant en corporut ion : Benjamin Robinson, avocat et Conseil en Loi de la Reine, de Westmount, Theodore H.Shapiro, avocat, Ethel Yussem, secrétaire, de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une corporation de placements, sous le nom de \"DeRice Corporation\", avec un capital de 81,000.000 divisé en 6,000 actions privilégiées de $100 chacune, 100 actions ordinaires de $100 chacune et 3900 actions série A sans droit de vote de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quinzième jour de mai 1952.- L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.Edmond Lcclcrc & Fils Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté pîir M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du quatorze mai 1952, constituant en corporation: Paul Chartrain, avocat, de Sillery, Louis-André Trudel, Jean-Paul Jobin, comptables, de Québec, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Généralement faire commerce dans toutes les sortes d'automobiles, moteurs, d'appareils mécaniques ou électriques; exploiter des garages, sous le nom de \"Edmond Leclerc & Fils Limitée\", avec un capital actions de $50,000 divisé en 5,000 actions ordinaires de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Ste-Anne ties Monts, district judiciaire de Gaspé.Daté du bureau du Procureur général le quatorze mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-o L.DÉSILETS.E.Lessard Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuf mai 1952, constituant en corporation: Emilien Lessard, commerçant, Georges Leblond, rentier, Georgette Dsehaies-Lessard, DcRice Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the fifteenth day of May 1952, incorporating: Benjamin Robinson, Advocate and Queen's Counsel, of Westmount, Theodore H.Shapiro, Advocate, Ethel Yussem, Secretary, of Montreal, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment corporation under the name of \"DeRice Corporation\", with a capital stock of 81,000,000 divided into 6,000 preferred shares of 8100 each, 100 common shares of 8100 each and 3,900 Classa non-voting shares of 8100 each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this fifteenth day of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879-o Deputy Attorney General.Edmond Leclerc & Fils Limitée Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the fourteenth day of May, 1952, incorporating: Paul Chartrain, advocate, of Sillery, Louis André Trudel, Jean Paul Jobin, accountants, of Quebec, judicial district of Quebec, for the following purposes: To deal generally in all kinds of automobiles, motors, mechanical or electrical apparatus; to operate garages, under the name of \"Edmond Leclerc & Fils Limitée\", with a capital stock of $50,000 divided into 5,000 common shares of $10 each.The head office of the company will be at Ste-Anne des Monts, judicial district of Gaspé.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.E.Lessard Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of May, 1952, incorporating: Êmilien Lessard, trader, Georges Leblond, annuitant.Georgette Deshaies-Lessard, housewife, wife QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No* 27 1679 ménagère, épouse séparée de biens du dit Êmilien Lessard, de Tbetford-Mincs, district judiciaire d'Arthabaska, pour les objets suivants: Exercer le commerce des épiceries et boucheries, sous le nom de \"E.Lessard Ltée\", avec un capital de S100.000 divisé en 500 actions ordinaires de 8100 chacune et 500 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Thetford-Mincs.district judiciaire d'Arthabaska.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf mai 1952.L'Assistant-procureur général.32879-o L.DÉSILETS.separate as to property of said Émilien Lessard, of Thetford Mines, judicial district of Arthabaska for the following purposes: To carry on business as grocer and butcher, under the name of \"E.Lessard Ltée\", with a capital stock of S 100.000, divided into 500 common shares of 8100 each, and 500 preferred shares of 8100 each.The head office of the company will be at Thetford Mines, judicial district of Arthabaska.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Hi-Fin Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du dix-sept mai 1952, constituant en corporation: Paul Landry, gérant, manufacturier et agent de manufacturiers, Laurettc Landry, ménagère, tous deux de la ville de Pointe-Claire, Gérard A.Tardif, gérant, de la ville de Dorval, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le négoce et le commerce de toutes sortes de systèmes de chauffage et de climatisation, sous le nom de \"Hi-Fin Limited\", avec un capital de 850,000 divisé en 500 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-sept mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.Hi-Fin Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2.chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the seventeenth day of May 1952, incorporating: Paul Landry, Manager, Manufacturer and Manufacturer's Agent, Laurctte Landry, Housewife, both of the Town of Pointe-Claire, Gérard A.Tardif, Manager, of the Town of Dorval, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in* and with all sorts of heating and airconditioning systems, under the name of \"Hi-Fin Limited\", with a capital stock of 850,000 divided into 500 shares ofSlOO each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of May 1952.L.DÉSILETS.32879-0 Deputy Attorney General.Juno Metals Corporation (Libre de responsabilité\" personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset.conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1952, constituant en corporation: Gaston Pouliot, avocat, d'Outrc-mont, Marcel G.Robitaille, avocat, Andrée Hourdon, secrétaire, tous deux de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des recherches et des explorations pour découvrir des mines et des minerais, sous le nom de \"Juno Metals Corporation\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de S3,000,000 divisé en 3,000,000 d'actions de $1 chacune.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité audelà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-septième jour de mai 1952.L'Assistant-procureur général.32879 L.DÉSILETS.Juno Metals Corporation (No Personal Liability) Notice is hereby given that undo the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941.bearing date the twenty-seventh day of May 1952, incor-rating: Gaston Pouliot-, Advocate, of Outremont, Marcel G.Robitaille, Advocate, Andrée Bourdon.Secretary, both of Montreal.Judicial District of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals, under the name of \"Juno Metals Corporation\" (No Personal Liability), with a capital stock of 83,000,000 divided into 3,000,000 shares of $1 each.The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the Company will be at Montreal, Judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of May 1952.L.DÉSILETS, 32879-0 Deputy Attorney General.Ko mo Fasteners Ltd.Komo Fasteners Ltd.\u2022 Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the 1080 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 6 juillet 1962, Tome 81, N° 27 vince de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du trente mai 1952.constituant en corporation : Joseph Kogan, manufacturier, Sidney Silverman, marchand, Gregory Charlap, avocat, tous des cité et district judiciaire de Montréal; pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de fermoirs-éclairs et dispositifs d'attache et de fermeture, sous le nom de \"Komo Fasteners Ltd.\", avec un capital de $40,000 divisé en 100 actions ordinaires de S100 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le.siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le trente mai 1952.L'Assistant-procureur général.32879 L.DÉSILETS.La Compagnie II.-J.Hoy, Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représente par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941.des lettres patentes en date du quatorze mai 1952, constituant en corporation: Paul Chartrain, avocat, de Sillcry, Jean-Paul Jobin.Louis-André Trudcl, comptables de Québec, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Agir comme agents pour l'achat et la vente de valeurs mobilières; exercer l'industrie d'entrepreneurs-généraux; faire l'exploitation de garages, d'hôtels, sous le nom de \"La Compagnie H,-J.Roy, Ltée\", avec un Capital de 810,000 divisé en 2,100 actions ordinaires de SlOchacuneet en 1.900 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Ste-Annc-des-Monts, district judiciaire de Gaspé.Daté du bureau du Procureur général le quatorze mai 1952.L'Assistant-procureur général.32879-0 L.DÉSILETS.Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the thirtieth day of May 1952, incorporating: Joseph Kogan, Manufacturer, Sidney Silverman, Merchant.Gregory Charlap, Advocate, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in slide fasteners, fastening and locking devices, under the name of \"Komo Fasteners Ltd.\", with a capital stock of S40.000 divided into 100 common shares of S100 each and 300 preferred shares of 8100 each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at -the office of the Attorney General, this thirtieth dav of May 1952.L.DÉSILETS.32879-o Deputy Attorney General.La Compagnie II.-J.Roy, Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the fourteenth day of May, 1952.incorporating: Paul Chartrain, advocate, of Sillery.Jean Paul Jobin, Louis André Trudel.accountants, of Quebec, Judicial District of Quebec, for the following purposes: To act as agents for the purchase and sale of immoveable properties; to carry on the industry of general contractors; to operate garages and hotels under the name of \"La Compagnie H.-J.Roy, Ltée\", with a capital stock of 840,000 divided into 2,100 common shares of 810 each and 1.900 preferred shares of 810 each.The head office of the company will be at Stc-Anne-des-Monts.judicial district of Gaspé.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth dav of May, 1952.L.DÉSILETS.32879 Deputy Attorney General.Norma Hlousc Co.Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du quinzième jour de mai 1952, constituant en corporation: Samuel Grecnblatt, avocat, Anne Zifkin, secrétaire, fille majeure, de Montréal, Cyril E.Schwisberg, avocat, d'Outrcmont, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de vêtements, sous le nom de \"Norma Hlousc Co.Inc.\", avec un capital de 840,000 divisé en 200 actions privilégiées de 8100 chacune et 200 actions ordinaires de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 460 ouest, rue Stc-Cathcrine, en les cité et district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quinzième jour de mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.Norma Blouse Co.Inc.Notice is hereby given that under .Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the fifteenth day of May 1952, incorporating: Samuel Greenblatt, Advocate.Anne Zifkin, Secretary.Spinster, of Montreal, Cyril E.Schwisberg.Advocate, of Outremont, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in wearing apparel, under the name of \"Norma Blouse Co.Inc.\".with a capital stock of 840,000 divided into 200 preferred shares of 8100 each and 200 common shares of $100 each.The head office of the Company will be at 460 St.Catherine St.West, in the City and judicial district of Montreal., Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of May 1952.L.DÉSILETS, 32779-0 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No.27 1681 Olivier Auto Rouyn Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du douze mai 1952, constituant en corporation: Wilfrid Olivier, garagiste, Florian Vachon.comptable, tous deux' de Val d'Or, district judiciaire d'Abitibi, Paul Caouctte, gérant, de Rouyn, district judiciaire de Rouyn-Noranda, pour les objets suivants: Agir comme entrepreneurs généraux; exploiter des garages, sous le nom de \"Olivier Auto Rouyn Ltée\", avec un capital de 875,000 divisé en 7,500 actions de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Rouyn district judiciaire de Rouyn-Noranda.Daté du bureau du Procureur général le douze mai 1952.L'Assistant-procureur général.32879-0 L.DÉSILETS.Olivier Auto Rouyn Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset.in conformity with section 2, chapter 276.R.S.Q., 1941, bearing date the twelfth day of May, 1952, incorporating: Wilfrid Olivier, garage-keeper, Florian Vachon, accountant, both of Val d'Or, judicial district of Abitibi, Paul Caouette, manager, of Rouyn, judicial district of Rouyn-Noranda, for the following purposes: To act as general contractors; operate garages, under the name of \"Olivier Auto Rouyn Ltée\", with a capital stock of 875,000 divided into 7,500 shars of 810 each.The head office of the company will be at Rouyn, judicial district of Rouyn-Noranda.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth dav of May, 1952.L.DÉSILETS.32S79 Deputy Attorney General.Rouge River Lumber Co.Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941.des lettres patentes en date du trente mai 1952, constituant en corporation : Armand-Hildège Vian, Maurice Lamy, Robert-Emilicn Montpetit, comptables, de Verdun, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce et faire le négoce de bois de pulpe, bois de charpente et bois de construction, sous le nom de \"Rouge River Lumber Co.Inc.\", avec un capital de S40.000 divisé en 400 actions ordinaires de 810 chacune et 360 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à L'Annonciation, district judiciaire de Labelle.Daté du bureau du Procureur général, le trente mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.Rouge River Lumber Co.Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276.R.S.Q., 1941, bearing date the thirtieth day of May 1952.incorporating: Armand-Hildège Vian, Maurice Lamy, Robcrt-Emilien Montpetit.Accountants, of Verdun, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on business of and deal in pulpwood timber and lumber, under the name of \"Rouge River Lumber Co.Inc.\", with a capital stock of 840,000 divided into 400 common shares of 810 each and 360 preferred shares of S100 each.The head office of the Company will be at L'Annonciation, judicial district of Labelle.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of May 1952.L.DÉSILETS, 32879-0 Deputy Attorney General.Solyme Tremblay Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de mai 1952, constituant en corporation: Ernest William (Mockridge, gérant, de St-Lambert, William Patrick Creagh, étudiant en droit, de Ville Mont-Royal, Charles Eric Humphrey, teneur de livres, de Verdun, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, de construction et développement en général, sous le nom de \"Solyme Tremblay Inc.\", avec un capital de S50.000 divisé en 500 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Dorval, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce trentième jour de mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.Solyme Tremblay Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of May 1952, incorporating: Ernest William Mockridge, Manager, of St.Lambert, William Patrick Creagh, Law Clerk, of the Town of Mount Royal, Charles Eric Humphrey.Bookkeeper, of Verdun, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate, construction and general development company, under the name of \"Solyme Tremblay Inc.\", with a capital stock of 850,000 divided into 500 shares of 8100 each.The head office of the Company will be at Dorval, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of May 1952.L.DÉSILETS, 32879-0 Deputy Attorney General. 1682 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 juillet 1962, Tome 84, N° 27 Spécialités Domestiques Inc.Avis est donné q.enu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1911, des lettres patentes en date du seize mai 1952, constituant en corporation: Armand C.Comtois, commerçant, Roger Trudeau, comptable, Gérard Biais, comptable agréé tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme importateur et distributeur ou agent manufacturier des articles de ménagé, sous le nom de \"Spécialités Domestiques Inc.\", avec un capital de 810,000 divisé en -100 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 433 est rue Notre-Dame, dans les cité et district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le seize mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-o L.DÉSILETS.Supermarket Housewares Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du treizième jour de mai 1952, constituant en corporation: Michrcl Garber, avocat et Conseil en Loi de la Reine, de Westmount, Jacob Harold Blumenstein, avocat.Irene Rubin, secrétaire, de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce qui consiste à manufacturer des articles de cuisine, accessoires électriques, fournitures de maison, articles vestimentaires, sous le nom de \"Supermarket Housewares Ltd.\", avec un capital de 840,000 divisé en 200 actions ordinaires de 850 chacune et 600 actions privilégiées de 850 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce treizième jour de mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.The Minerai Exploration Corporation Limited (Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant gouverneur de la province de Québec représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du quinzième jour de mai 1952, constituant en corporation: Jack Alfred Seed, solliciteur, de Oakville, Wilfrid Gordon Nield, George Edward Burson, solliciteurs, Edith Mabel Tice, Helen Isobel Mitchell, Madeline Tubb, secrétaires, G c r t r u d e Grossin, teneuse de livres, filles majeures, tous de Toronto, province d'Ontario, pour les objets suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minerais, sous le nom de \"The Minerai Exploration Corporation Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de 810,000,000 divisé en 10,000,-000 d'actions de 81 chacune.Spécialités Domestiques Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the sixteenth day of May, 1952, incorporating: Armand C.Comtois, merchant, Roger Trudeau, accountant, Gérard Biais, chartered accountant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To act as importer and distributor of, or manufacturer's agent for household effects, under the name of \"Spécialités Domestiques Inc.\", with a capital stock of 810,000 divided into 400 shares of 8100 each.The head office of the company will be at 133 Notre-Dame Street, East, in the city and judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this sixteenth day of May, 1952.L.DÉSILETS.32879 Deputy Attorney General.Supermarket Housewares Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the thirteenth day of May 1952, incorporating: Micluel Garber, Advocate and Queen's Counsel, of Wrcstmount, Jacob Harold Blumenstein, Advocate, Irene Rubin, Secretary of Montreal, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To deal in manufacture, kitchen wares, electrical appliances, house furnishings, wearing apparel, under, the name of \"Supermarket Housewares Ltd.\", with a capital stock of 840,000 divided into 200 common shares of §50 each and 600 preferred shares of 850 each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth dav of May 1952.L.DÉSILETS.32879-o Deputy Attorney General.The Mineral Exploration Corporation Limited (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the fifteenth day of May 1952, incorporating: Jack Alfred Seed, Solicitor, of Oakville, Wilfrid Gordon Nield, George Edward Burson, Solicitors, Edith Mabel Ticc, Helen Isobel Mitchell, Madeline Tubb, Secretaries, Gertrude Grossin, Bookkeeper, Spinsters, all of Toronto, Province of Ontario, for the following'purposes: To prospect and explore for mines and minerals, under the name of \"The Mineral Exploration Corporation Limited\" (No Personal Liability), with a capitl stock of 810,000,000 divided into 10,000,000 shares of 81 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No.27 1683 Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire ce Québec.Daté du bureau du Procureur général, ce quinzième jour de mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879 L.DÉSILETS.The shareholders shall incur no personal liability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the Company for its shares.The head office of the Company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth dav of May 1952.L.DÉSILETS, 32879-0 Deputy Attorney General.Timely Togs Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuf mai 1952, constituant en corporation: Harry Blank, avocat.June Kirlin, secrétaire, Blanka Gyulai, tciicusc de livres, Joyce Hogg, réceptionniste, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le négoce ou le commerce de vêtements de toutes sortes, sous le nom de \"Timely Togs Inc.\", avec un capital de 820,000 divisé en 100 actions privilégiées de 8100 chacune et 100 actions ordinaires de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf mai 1952.L'Assjstant-prbcureur général, 32879 L.DESILETS.Timely Togs Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of May 1952, incorporating: Harry Blank, Advocate, June Kirlin, Secretary, Blank Gyulai, Booddkkeeper, Joyce Hogg, Receptionist, all of the City and Judicial District of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in or with clothing of every sort, under the name of \"Timely Togs Inc.\", with a capital stock of 820,000 divided into 100 preferred shares of $100 each and 100 common shares of $100 each.The head office of the Company will be at Montreal judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth dav of May 1952.L.DÉSILETS, 32879-q Deputy Attorney General.West Chibougamau Mines Limited (Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du quinze mai 1952, constituant en corporation: Marc Lacoste, C.R.avocat d'Outremont, An-thime Bergeron, André Savoie, tous deux avocats.Blanche Teasdale, Germaine Abel, toutes deux secrétaires, de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des recherches et des explorations pour découvrir des mines et des minerais, sous le nom de \"West Chibougamau Mines Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de 83.000,000 divisé en 3.000,000 d'actions de Si chacune.% Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quinze mai 1952.* L'Assistant-procureur général.32879 L.DÉSILETS.ERRATUM Electro Corp.Dans la publication des lettres patentes, de cette compagnie, dans la Gazette officelle de Québec, du 26 avril 1952.aux pages 1083-1084, veuillez lire: \"Elero ftorp.\" au lieu de \"Electro Corp.\".32879-0' West Chibougamau Mines Limited (No personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941.bearing date the fifteenth day of May 1952, incorporating: Marc Lacoste, Q.C., Lawyer, of Outremont, Anthime Bergeron, André Savoie, both Lawyers, Blanche Teasdale, Germaine Abel, both Secretaries, of Montreal, Judicial District of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals, under the name of \"West Chibougamau Mines Limited\" (No Personal Liability), with a capital stock of 83,000,000 divided into 3,000,000 shares of SI each.The shareholders shall incur no personal liability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the Company for its shares.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth dav of Mav 1952.L.DÉSILETS, 32879-0 Deputy Attorney General.ERRATUM Electro Corp.In the publication of the letters patent of this company, in the Quebec Official Gazette of the 26th of April 1952, on pages 1083-1084, please read: \"Elero Corp.\" instead of \"Electro Corp.\".32879-0 1684 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 juillet 1952, Tome 8A, N* 27 Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent Aluminum Extruders Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2 de ladite Loi, S.R.Q., 1941, chapitre 276.des lettres patentes supplémentaires en date du 4 juin 1952, à la compagnie \"Mclal-Coatings Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 21 avril 1947, changeant son nom en celui de \"Aluminum Extruders Ltd.\".Daté du bureau du Procureur général le 1 juin 1952.L'Assistant-procureur général.32879-0 L.DÉSILETS.Aluminum Extruders Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent bearing date the fourth day of June, 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, of the said Act.R.S.Q., 1941, chapter 276, to the company \"Metal Coatings, Limited\", incorporated by letters patent dated April 21st, 1947, changing its name into that of \"Aluminum Extruders Ltd.\".Dated at the office of the Attorney General, this fourth dav of June.1952.L.DÉSILETS, 32879 , Deputy Attorney General.Atlas-Webster Industries Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 31 mai 1952.à la compagnie \"Atlas Industries Ltd.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 1er juin 1944, changeant son nom en celui de \"Atlas-Webster Industries Ltd.\" Daté du bureau du Procureur général, le .\"{1 mai 1952.L'Assistant-procureur bgénéral, 32879-o L.DÉSILETS.Atlas-Webstcr Industries Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent bearing date the thirty-first day of May, 1952.were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Atlas Industries Ltd.\" incorporated by letters patent bearing date the first of June, 1944, changing its name into that of \"Atlas-Webster Industries Ltd.\".Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Consumers Acceptance Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 28 mai 1952, à la compagnie \"Consumers Acceptance Corporation\", convertissant 500 actions privilégiées classe \"P>\" de 8100 chacune et 250 actions privilégiées classe \"C\" de S100 chacune en 750 actions privilégiées, classe \"A\" de 8100 chacune.Daté du bureau du Procureur général le 28 mai 1952.L'Assistant-procureur général.32879-0 L.DÉSILETS.Courtiers d'Immeuble Associés Ltée Associated Realty Brokers Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 26 mai 1952, changeant le nom de la compagnie \"City Realties & Mort-gages Ltd.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 16 janvier 1948, sous le nom de \"The St.Maurice Valley Agencies Limited\"\u2014\"Les Agences de la Vallée du St-Mauricc Limitée\", en celui de \"Courtiers d'Immeubles Associés Ltée\"\u2014\"Associated Realty Brokers Ltd.\" Daté du bureau du Procureur général le 26 mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-0 L.DÉSILETS.Consumers Acceptance Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-eight day of May, 1952.were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Consumers Acceptance corporation\", converting 500 Class \"B\" preferred shares of 8100 each and 250 Class \"C\" preferred shares of $100 each, into 750 Class \"A\" preferred shares of 8100 each.Dated at the office of the Attorney General this twenty-eight dav of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Courtiers d'Immeuble Associés Ltée Associated Realty Brokers Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 26th day of May, 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of the company \"City Realties & Mortgages Ltd.\", incorporated by letters patent dated January 16, 1948, under the name of \"The St.Maurice Valley Agencies Limited\"\u2014 \"Les Agences de la Vallée du St-Maurice Limitée\", into that of \"Courtiers d'Immeubles Associés Ltée\".\"Associated Realty Brokers Ltd.\" Dated at the office of the Attorney General, May 26, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 6th, 1952, Vol.84, No.27 1686 Croydon Industries Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Quebec, des lettres patentes supplémentaires en date du 1 juin 1952, à la compagnie \"Stelmont Products Ltd.\" constituée en corporation par lettres patentes en date du 13 juin 1951, changeant son nom en celui de \"Croydon Industries Ltd.\" Daté du bureau du Procureur général, le 4 juin 1952.32879-0 L.DÉSILETS.Croydon Industries Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 4th day of June, 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Stelmont Products Ltd.\", incorporated by letters patent dated June 13, 1951, changing its name into that of \"Croydon Industries Ltd.\".Dated at the office of the Attorney General, June 4, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Hart Shirt Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 23 mai 1952, à la compagnie \"Hart Shirt Limited\", augmentant son capital-actions de $40,000 à 870,000; le capital additionnel étant divisé en 600 actions privilégiées de 850 chacune.Daté du bureau du Procureur général le 23 mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32S79-o L.DÉSILETS' J.C.Boulet, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2 de ladite Loi, S.R.Q., 1941, chapitre 276, des lettres patentes supplémentaires en date du 29 mai 1952, à la compagnie \"J.C.Boulet, Limited\", augmentant son capital-actions de 820,000 à S60.000, ce capital additionnel étant formé de 8,0 10 actions privilégiées de 85 chacune.Daté du bureau du Procureur général le 29 mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32S79-o L.DÉSILETS.Les Ateliers Mécaniques du Saguenay, Limitée (Saguenay Mechanic Shop, Limited) Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 27 mai 1952, à la compagnie \"Les Ateliers Mécaniques du Saguenay, Limitée\" (Saguenay Mccanic Shop, Limited), ratifiant un règlement augmentant ses pouvoirs.Daté du bureau du Procureur général le 27 mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32779-o L.DÉSILETS.Musée Historique Canadien, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 30 mai 1952, à la compagnie \"Musée Historique Canadien, Limitée\", subdivisant les 2,000 actions privilégiées classe \"B\" originales de 845 en 1S.000 actions privilégiées classe \"B\" de 85.liait Shirt Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 23rd day of May, 1952, w;ere issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Hart Shirt Limited\", increasing its capital stock from 840,000 to 870,000; the additional capital being divided into 600 preferred shares of 850 each.Dated at the office of the Attorney General, May 23, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.J.C.Boulet, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 29th day of May, 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2 of the said Act, R.S.Q., 1941, chapter 276, to the company \"J.C.Boulet, Limitée\", increasing its capital stock from 820,000 to 860,000, the said additional capital being composed of 8,000 preferred shares of 85 each.Dated at the office of the Attorney General, Mav 29, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Les Ateliers Mécaniques du Saguenay, Limitée (Saguenay.Mechanic Shop, Limited ; Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of May, 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Les Ateliers Mécaniques du Saguenay, Limitée\" (Saguenay Mechanic Shop, Limited), ratifying a by-law increasing its powers.Dated at the office of the Attorney General, this 27th day of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Musée Historique Canadien, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of May, 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Musée Historique Canadien, Limitée\", subdividing the 2,000 original Class \"B\" shares of S45 into 18,000 Class \"B\" preferred shares of S5. 1686 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 juillet 1952, Tome 84, N° 27 Daté du bureau du Procureur général le 30 mai Dated at the office of the Attorney General, 1952.this thirtieth day of May, 1952.L'Aisistant-procureur général.L.DÉSILETS, 32879-0 L.DÉSILETS.32879 Deputy Attorney General.Regent Tanning Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2 de ladite Loi, S.R.Q., 1941, chapitre 276, des lettres patentes supplémentaires en date du 31 mai 1952, à la compagnie \"Regent Tanning Corporation\", augmentant son capital-actions de 849,900 à 8150,000; le capital additionnel étant divisé en 1,001 actions privilégiées de 8100 chacune.Daté du bureau du Procureur général le 31 mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-0 L.DÉSILETS.Surfaces et Produits de Vinyl Inc.Vinyl Products and Surfaces Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires en date du 21 mai 1952, changeant le nom de la compagnie \"La Cie de Produits de Vinyl Inc.\"\u2014\"Vinyl Products Co.Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 23 novembre 1951, en celui de \"Surfaces et Produits de Vinyl Inc.\"\u2014\"Vinyl Products and Surfaces Inc.\" Daté du bureau du Procureur général le 21 mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-e L.DÉSILETS.Regent Tanning Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the thirty-first day of May, 1952 were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2 of the said Act, R.S.Q., 1941, chapter 276, to the company \"Regent Tanning Corporation\", increasing its capital stock from 849,900 to 8150,000; the additional capital stock being divided into 1,001 preferred shares of 8100 each.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first dav of May, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Surfaces et Produits de Vinyl Inc.Vinyl Products and Surfaces Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 21st day of May, 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of the company \"La cie de Produits de Vinyl Inc.\"\u2014\"Vinyl Products Co.Inc.\", incorporated by letters patent dated november 23rd, 1951, into that of \"Surfaces et Produits de Vinyl.\"\u2014\"Vinyl Products and Surfaces Inc.\" Dated at the office of the Attorney Gcueral, May 21, 1952.L.DÉSILETS, 32879 Deputy Attorney General.Theatre Amos Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du 28 mai 1952, à la compagnie \"Théâtre Amos Inc.\", réduisant son capital de 840,000 à 814,400 par l'annulation de 256 actions de 8100 chacune.Daté flu bureau du Procureur général le 28 mai 1952.L'Assistant-procureur général, 32879-0 L.DÉSILETS.Théâtre Amos Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of May 1952, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the companv \"Théâtre Amos Inc.\", reducing its capital from 840,000 to 814,400 by the cancellation of 256 shares of 8100 each.Dated at the office of the Attorney General, this 28th day of May, 1952.L.DÉSILETS.32879 Deputy Attorney General.Département du Travail Department of Labour AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité conjoint de l'Industrie de la confection pour dames, dans la province de Québec, établi en exécution du décret numéro 2375, du 9 septembre 1937, et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 784, du 11 juin 1952 (section \"F\"), le tout d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs pro- NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), that the Joint Committee of the Ladies Cloak and Suit Industry for the Province of Quebec, established under decree number 2375 of September 9, 1937, and amendments, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 784 of June 11, 1952, part \"F\", to levy assessments upon' the professional employers and the employees gov- s'. QUEBEC OFFICIAL OAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No.27 1687 fcssionnels et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er juillet, 1952, au 30 juin 1953, ladite cotisation s'exerce de la façon suivante: a) Tous ls employeurs professionnels de l'industrie de la confection pour dames assujettis au décret numéro 2375 et amendments, doivent verser au Comité conjoint de la confection pour dames, dans la province de Québec une somme équivalente à ]/o de 1% des salaires, bonis et allocations payés à leurs salariés des deux sexes (à l'exception des gérants, surintendants, contremaîtres et employés de btireau) assujettis audit décret.b) Tous les salariés des deux sexes de l'industrie de la confection pour dames, assujettis au décret numéro 2375 et amendements, doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à j/> de 1% de leur salaire, bonis et allocations, à l'exception des gérants, surintendants, contremaîtres et employés de bureau.2.Mode de perception L'employeur professionnel doit faire des rapports mensuels, en duplicata, ' sur des formules fournies par le comité paritaire.Ces rapports doivent indiquer les nom.prénoms et adresse de chaque salarié à son emploi, la qualification de tel salarié, les heures régulières et supplémentaires effectuées chaque jour, la nature de tel travail ainsi que les salaires payés, avec mention du mode et de la période de paye.Ces rapports mensuels doivent être signés par l'employeur ou un agent dûment autorisé dont l'original où apparaît la liste de paye doit être adressé aux bureaux du comité paritaire au plus tard le dix du mois suivant.Les employeurs professionnels doivent percevoir à la fin de.chaque semaine, à même le salaire de chacun de leurs salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire et faire parvenir les montants ainsi perçus audit Comité paritaire en même temps que leur propre cotisation, dans les quatre jours qui suivent la date à laquelle les dits salaires hebdomadaires sont payables aux salariés.3.Rapport financier Conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé un état des recettes et déboursés probables du Comité paritaire pour la période commençant le 1er juillet 1952, et se trminant le 30 juin 1953.Comité conjoint de l'Industrie de la Confection pour Dames dans la province de Québec Etat des recettes et déboursés pour une année, du 1er juillet 1952, au 30 juin 1953.Recettes: Cotisations {]/2 de 1%); Employeurs professionnels.- $30,000.00 Salariés.30,000.00 Intérêt sur obligations.1,171.50 Revenus légaux.200.00 erned by the said decree, according to the method and rate hereafter mentioned : 1.Levy The period of levy shall extend from July 1st, 1952, to June 30th, 1953, and apply as hereinafter mentioned : a) All professional employers in the Ladies' Cloak and Suit Industry subject to decree number 2375 and amendments must pay to the Joint Committee of the Ladies' Cloak and Suit Industry, a sum equivalent to Yi of 1% of salaries, bonuses and allowances paid to their employees of both sexes, with the exception of managers, superintendents, foremen and office employees, subject to the said decree.b) All employees of both sexes of the Ladies' Cloak and Suit Industry, subject to decree number 2375 and amendments are obliged to contribute to the said Parity Committee, a sum equivalent to 3^ of 1% of their salaries, bonuses and allowances, with the exception of managers superintendents, foremen and office employees.2.Mode of Collection The professional employer must make monthly payroll reports, in duplicate, the form of which to be supplied by the Parity Committee.These reports are to indicate the surnames, christian names and residence of each employee in his employ, the competency of such employee, the regular and extra hours of daily labour, and its nature, as well as the wages paid for such labour, with mention of the method and time of payment.Said monthly payroll reports are to be signed by the employer or a duly authorized agent, the original of which, containing the payroll reports, shall\"be sent to the offices of the Parity Committee not.later than the tenth of the month following.The professional employer must collect at the end of each week from the wages of every one of his employees the sums owed to the Parity Committee and remit the amount so collected to the said Parity Committee together with his own assessment not later than four (4) days from the date when the said weekly wages were due to the employees.3.Financial Report Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit a quarterly report of its financial operations to the Minister of Labour,on the following dates: March 31st, June 30th, September 30th and December 31st.An estimated statement of the receipts and expenditures of the Parity Committee for the period beginning July 1st, 1952, and ending June 30th, 1953, it hereto annexed.The Joint Commitee of the Ladies' Cloak and Suit Industry of the Province of Quebec Estimated receipts and expenditures from July 1st, 1952, to June 30th, 1953.Receipts: Assessments (3^ of 1%) : Professional Employers.$30,000.00 Employees.30,000.00 Bond Interest.| 1,171.50 Miscellaneous Legal Income.200.00 $61,371.50 $61,371.50 1688 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 juillet 1952, Tome SA, N° 27 Déboursés: Salaires (bureau).812,400.00 Salaires des inspecteurs et inspections supplémentaires.15,500.00 Administration.10,080.00 S37.980.00 Téléphone et télégrammes.375.00 Frais de déplacement.3,500.00 Lover.3,500.00 Taxes.^.200.00 Papeterie, timbres et dépenses de bureau.4,000.00 Frais légaux.5,000.00 Audition.450.00 Electricité.50.00 Billet de tramways et déplacement local.250.00 Accessoires de bureau.1,000.00 Assurance chômage.200.00 Frais de cautionnement, Dépenses diverses, Enquêtes spéciales, Frais de banque, Jetons de présence, Dépenses des inspecteurs, etc.4,650.00 S23,175.00 861,155.00 Surplus prévu.216.50 Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 juillet 1952.32880-u AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité conjoint de l'industrie des vêtements d'hommes et de garçons dans la province de Québec établi en exécution du décret numéro 2991, du 10 novembie 1937, et amendements a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 784 du 11 juin 1952, (section \"E\" le tout d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Status refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), il prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et lo taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er juillet 1952 au 30 juin 1953: cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par le décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à % de 1% des salaires fixes et des pourcentages payés à leurs salariés assujettis audit décret.b) Les salariés régis par ledit décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à % de 1% de leur salaire fixe et de leurs pourcentages.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport indiquant les heures de travail, l'argent perçu au cours de la semaine et les sommes versées au Comité paritaire.Expenditures: Office Salaries.812,400.00 Inspectors' Salaries and extra Inspection.\u2022.15,500.00 Administration.10,080.00 S37.980.00 Telephone* &Telegraph.375.00 Travelling Expenses.3,500.00 Rent.3,500.00 Taxes.200.00 Stationery, Postage, and Office Expense.4,000.00 Legal Fees.5,000.00 Audit Fees:.450.00 Lights.50.00 Carfare & Local Transportation .250.00 Office Equipment.1,000.00 Unemployment Insurance.200.00 Insurance Guarantee Bond, Miscellaneous Expenses Special Investigations Bank Charges Committee Meeting Expenses Inspectors' Expenses, Etc.4,650.00 823,175.00 861,155.00 Estimated Surplus.216.50 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, July 5, 1952.32880-o NOTICE OK LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Men's and Boy's Clothing Industry for the Province of Quebec, formed under decree number 2991, of November 10, 1937 and amendments, has been authorized by a by-law approved by the Order in Council number 784 of June 11 1952, Part \"E\", pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163 and amendments), to collect levies from the professional employers and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Levy The period of levy shall extend from July I, 1952 to June 30, 1953 and apply as hereinafter mentioned : a) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to of 1% of the fixed wages and commissions paid to their employees subject to the said decree.b) The employees governed by the said decree shall pay to the Parity Committee a sum equiva-alent to % of 1% of their fixed wages and percentages.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these levies, the Parity Committee shall furnish the professional employers with report forms indicating the hours of labour, the money collected during the week and the sums sent to the Parity Committee. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No.21 1689 L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au Comité paritaire tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine à même le salaire de ses salariés les sommes qui reviennent au Comité paritaire.Le rapport de l'employeur professionnel doit être signé et adressé au Comité paritaire avec les cotisations le ou avant le mercredi suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible.Le Comité paritaire a le pouvoir d'exiger l'assermentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus par le Comité conjoint de l'Industrie des vêtements d'hommes et de garçons dans la province de Québec, pour la période comprise entre le 1er juillet 1952 et le 30 juin 1953.Comité conjoint de l'industrie des vêtements d'hommes et de garçons dans la Province de Quédec Estimé des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 1er juillet 1952 et le 30 juin 1953.Disponibilités au 1er juillet 1952.§4,939.07 Obligations du Gouvernement fédéral (3%).47,000.00 Avance Ré: Bons d'épargne des employés.780.00 52,719.07 Recette: Cotisations {\\i de 1%): Employeurs professionnels ( 12 mois).55,000.00 Salariés ( 12 mois).55,000.00 110,000.00 Revenu des loyers.1,200.00 Intérêt\u2014compte d'épargne.50.00 Dividendes\u2014Obligations du Gouvernement fédéral.1,410.00 Dommages-intérêts liquidés: employeurs.50.00 salariés.50.00 112,760.00 Disponibilités prévues pour déboursés: 165,479.07 Déboursés: Administration.9,180.00 Secrétaire.-.3,321.00 Salaires des inspecteurs (y compris boni de Noël).23,598.00 Salaire des employés de bureau (y compris boni de Noël.32,830.00 Frais généraux de déplacement, allocations pour voitures et dépenses.8,750.00 Jetons de présence (21 membres (y compris frais de déplacement).5,000.00 The professional employer shall have these reports made and sent to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect at the end of each week, from the wages of every one of his employees, the sums owed to the Parity Committee.The report of every professional employer must be signed and sent to the Parity Committee together with levies, on or before the Wednesday following the date of expiration of the period for which it is requirable.The Committee has the right to exact sworn reports every time it deems it advisable.3.Financial report Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit a quarterly report of its financial operations to the Minister of Labour, on the following dates: March 31st, June 30th, September 30th and December 31st.An estimate of the probable receipts and disbursements of the Joint Committee of the Men's and Boy's Clothing Industry for the Province of Quebec, for the period comprised between July 1st, 1952, and June 30, 1953 is annexed hereto.The Joint Committee ok the Men's and Hoy's Clothing Industry for the Province of Quebec Estimated receipts and disbursements for the period between Julv 1st, 1952 to June 30th, 1953.Estimated Cash on Hand as at Julv 1st, 1952.84,939.07 3% Bonds\u2014Dominion of Canada.47,000.00 Advance\u2014Re: Employee's Savings Bonds .780.00 52,719.07 Estimated receipts Assessments y{ of 1% Levy Professional Employers' (12 months).55,000.00 Employees' (12 months).55,000.00 110,000.00 Rent.1,200.00 Interest: Savings Account.50.00 Dividends\u2014Dominion of Canada Bonds.1.410.00 Liquidated Damages\u2014Employers'.50.00 Liquidated Damage's\u2014Employee's.50.00 Estimated amount available for disbur- 112,760.00 sèment» - 165,479.07 Estimated disbursements: Salaries\u2014Administration.9,180.00 Secretary.3,321.00 Inspectors (including Xmas Bonus) 23,598.00 Office (including Xmas Bonus).32,830.00 General Travel, Auto and Expenses Allowance.8,750.00 Meeting expenses (21 members\u2014attendance fees and travelling Expenses).5,000.00 1690 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 6 juillet 1962, Tome 84, N° 27 Entretien de l'immeuble (combustible, taxes, électricité, etc.,).4,565.00 Assurances.550.00 Améliorations et réparations à l'immeuble.1,000.00 Dépenses et frais légaux.7,000.00 Impression.2,400.00 Verification des livres.660.00 Papeterie et dépenses du bureau.1,050.00 Frais de poste.900.00 Ameublement et accessoires de bureau.1,000.00 Téléphone et télégraphe.1,700.00 Dépenses diverses.1,750.00 Assurance-chômage.425.00 Assurance-groupe des employés.1,400.00 Réserve pour dépenses imprévues.7,500.00 114,579.00 Disponibilités en fonds au 30 juin 1953.50,900.07 Le sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 juillet 1952.32880-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), qu'une requête lui a été présentée par un groupé d'employeurs et d'employés de l'industrie de la construction du comté de Deux-Montagnes, à l'effet d'assujettir ce comté au décret numéro 657 du 13 mai 1948 et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans les comtés de Terrebonne et Labelle, en modifiant ledit décret de la façon suivante: Que le paragraphe \"a\" de l'article II soit remplacée par le suivant: \"a) Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret comprend les comtés de Terrebonne, Labelle et Deux-Montagnes.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections (pie les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du traval, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 juillet 1952.32880-o AVIS DE MODIFICATION D'accord avec l'article 8 de la Loi de la convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre 163 et amendements), l'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis qu'à la suite d'une requête qui lui a été présentée par la Corporation des Entrepreneurs en Plomberie et Chauffage de la Province de Québec (Section de Québec et district), la Corporation des Maîtres-Electriciens de la Province de Québec (Section de Québec et district) et la Fraternité des Plombiers-Electriciens de Québec Inc., il a l'intention de recommander l'approbation de la modification suivante au décret numéro 1730 du 23 octobre 1947, dans sa teneur modifiée, relatif à l'industrie de la construction dans la région de Québec.Que l'article IV-B suivant soit ajouté: \"IV-B.Dispositions spéciales et complémentaires relatives aux métiers de mécanicien en tuyauterie et électricien.Maintenance of Property: (Fuel, taxes, lights, etc.).'.4,565.00 Insurance.550.00 Improvements and repairs to property 1,000.00 Legal Fees and expenses.7,000.90 Printing.2,400.00 Audit Fees.660.00 Stationary and office expenses.1,050.00 Postage.900 00 Furniture and Office Equipment.1,000.00 Telephone and Telegraph.1,700.00 Miscellaneous Expenses.1,750.00 Unemployment Insurance.425.00 Employees' Group Insurance.1,400.00 Provisions for Contingencies.7,500.00 .114,579.00 Estimated available Funds \u2014 June 30th, 1953.50,900.07 GÉRARD TREMBLAY, \u201e ' Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, July 5th, 1952 32S80-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that a request has been submitted to him by a group of employers and employees of the construction industry of the county of Dcux-Mon-tagnes for the purpose of subjecting this county to the decree number 657, of May 13, 1948, as amended, relating to the construction industry in the counties of Terrebonne and Labelle, by amending the sajd decree as follows: Subsection \"a\" of section II will be replaced by the following: \"a) Territorial jurisdiction: The territorial jurisdiction of the decree comprises the counties of Terrebonne, Labelle and Deux-Montagnes.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, July 5, 1952.3288-o NOTICE OF AMENDMENT Pursuant to section 8 of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), the Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour gives notice that, following a request submitted to him by \"La Corporation des Entrepreneurs en Plomberie et Chauffage de la province de Québec (Section de Québec et district)\", \"La Corporation des Maîtres-Électriciens de la province de Québec (Section de Québec et district)\" and \"La.Fraternité des Plombiers-Électriciens de Québec inc.\", he intends to recommend the approval of the following amendments to the decree number 1730 of October 23, 1947, as amended, relating to the construction industry in the district of Quebec: The following section IV-B will be added : \"IV-B.Special and complementary provisions concerning the pipe mechanic's and electricians' trades. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 6th, 1952, Vol.84, No.27 1691 a) Definitions: Pour fins d'application du décret les mots et termes suivants sont la signification ci-après donnée; 1° Entrepreneur en -plomberie et chauffage: désigne toute personne définie comme telle à\" l'article numéro 2, sous-paraphe 5, de la Loi des / Entrepreneurs en plomberie et Chauffage de la province de Québec (13, Georges VI, Chapitre 109 1949.).2° Entrepreneur-électricien ou maître-électricien: désignent toute personne définie comme telle il l'article numéro 2, sous-paragraphe 5, de la Loi des Maîtres Electriciens de la province de Québec, (14, Georges VI, chapitre 146,1950).3° Compagnon senior en plomberie et chauffage: signifie toute personne qui loue ses services à un entrepreneur en plomberie et chauffage pour des travaux d'installations, de réparation ou de réfection d'un, de plusieurs ou de tous les systèmes de tuyauterie prévus par la Loi des Mécaniciens en Tuyauterie (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 173 et amendements) et qui a terminé son année de compagnon junior.4° Compagnon junior en plomberie et chauffage: signifie toute personne qui loue ses services à titre de compagnon, pendant une période d'un an après avoir complété quatre (4) années d'apprentissage.5° Apprenti en plomberie et chauffage: désigne toute personne qui fait l'apprentissage des travaux d'installation, de réparation ou de réfection, d'un ou de plusieurs des systèmes prévus par la Loi des Mécaniciens en Tuyauterie (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 173 et amendements).6° Compagnon-électricien: signifie toute personne qui loue ses services à un entrepreneur ou maître-électricien, pour effectuer des travaux d'installation, de reparation ou de réfection, d'une installation d'appareillage électrique, tel que défini dans la Loi des Maîtres-Electriciens.7° Apprenti-électricien: signifie toute personne qui fait l'apprentissage d'installation d'appareillage électrique, tel que décrit dans la Loi des Maîtres-Electriciens de la province de Québec.b) Juridiction professionnelle: Pour les fins du décret, la juridiction professionnelle comprend tous les travaux de construction, de réparation, d'installation ou de réfection de tous les systèmes de tuyauterie, de plomberie, de chauffage, tel que défini dans le chapitre 173 et amendements des Statuts refondus de Québec, 1941, ainsi que des installations électriques et appareillage électrique tel que défini dans le chapitre 172 et amendements, (Statuts refondus de Québec, 1941).Tels travaux doivent être exécutés par des employés et ouvriers qualifiés au sens des lois dans chaque domaine ci-dessus mentionné.c) Durée du travail: La durée régulière de la semaine de travail est répartie comme suit: huit (8) heures par jour les lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi et quatre (4) heures le samedi matin, soit quarante-quatre (44) heures.Cependant, durant les mois de mai, juin, juillet, août et septembre, les ouvriers feront neuf (9) heures par jour, soit quarante-cinq (45) heures, laissant le samedi libre.Tout travail ce jour-là sera payé temps et demi.d) Travail supplémentaire: Entre 6.00 p.m.et minuit; temps et demi.Entre minuit, et 7.00 a.m., temps double.Si le système de la double équipe est mis en vigueur, les heures de travail sont réparties selon a) Definitions: For the purposes of enforcement of the decree, the following terms have the meaning hereafter given to them: 1.Plumbing and heating contractor: means any person defined as such in section 2, paragraph 5, of the Plumbing and Heating Contractors of the Province of Quebec Act (13 Geo.VI, chapter 109, 1949).2.Master electrician or contracting electrician: mean any person defined as such in section 2, paragraph 5, of the Master Electricians of the Province of Quebec Act (14 Geo.VI, Chapter 146, 1950).3.Plumbing and heating senior journeyman: means any person hiring out his services to a plumbing and heating contractor in connection with installation, repair or restoration of one or more pipe systems as described in the Pipe Mechanics Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 173 and amendments), and who has completed his term of one year as junior journeyman.4.Plumbing and heating junior journeyman: means any person hiring out his services, as journeyman, for a period of one year after the completion of four (4) years of apprenticeship.5.Plumbing and heating apprentice: means any person serving the apprenticeship period in the work of installation, repair or restoration of one or more systems as described in the Pipe Mechanics Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 173, and amendments).6.Journeyman electrician: means any person hiring out his services to a contracting electrician or master electrician for the execution of work pertaining to the installation, repair or restoration of electrical systems as defined in the Master Electricians of the Province of Quebec Act.7.Apprentice electrician: means any person serving the apprenticeship period in the work of installation, repair or restoration of electrical systems, as described in the Master Electricians of the Province of Quebec Act.b) Professional jurisdiction: For the purposes of the decree, the professional jurisdiction estends to all operations in connection with the construction, repair, installation or restoration of all pipe, plumbing and heating systems, as defined in chapter 173, and amendments, of the Revised Statutes of Quebec 1941, and of electrical installations and equipment as defined in chapter 172, and amendments of the Revised Statutes of Quebec, 1941.Such operations shall be carried out by skilled workers ineach trade.c) Duration of work: The weekly duration of work is distributed as follows: eight (8) hours per day on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, and four (4) hours on Saturday morning, making a total of forty-four(44) hours.However, during the months of May, June, July, August and September, the employees shall work nine (9) hours per day, forty-five (45) hours per week, with Saturday off.All time worked on Saturday shall be paid time and one half.d) Overtime: Between 6.00 p.m.and midnight: time and one half.Between midnight and 7.00 a.m.; double time.In the event of a double shift system, the hours of work are distributed as required provid- 1092 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 juillet 1962, Tome 84, N° 27 les besoins de l'entreprise, pourvu que la durée du ing the duration of work of one shift never exceeds travail d'une équipe n'excède pas en aucun cas eight (8) hours per day.huit (.s) heures par jour.Cependant, pour les contrats à être exécutés à la However, for contracts carried out at Canadian Arsenals Limited, les employés pour- the Canadian Arsenals Limited, the employees rout travailler neuf ('.)) heures par jour, du lundi may work nine (9) hours per day from Monday au vendredi inclusivement, à l'année, à temps to Friday inclusive, the year round, at straight simple.time.c) Vacances payées: Tout salarié assujetti au c) Vacation with pay: Every employee governed décret a droit chaque année à une semaine de by the decree is entitled each year to a vacation of vacances payée dont la date est fixée par l'em- one week with pay; the date of such shall be set ployeur pendant la période comprise entre le 1er by the employer during the period between mai et le 30 septembre.May 1st and September 30th.La rémunération payable au salarié pour ses Vacation pay is established as follows: At vacances est établie comme suit: A la fin de the end of each week, the employer shall add to chaque semaine, l'employeur doit ajouter au the credit of every one of his employees governed «redit de chacun de ses salariés assujettis au pré- by the present decree an amount equivalent to >ent décret, une somme équivalente à 2% du 2%of the wages earned during his first forty-four salaire gagné pendant ses quarante-quatre (44) (44) hours of work of the week.pr< mières heures de travail de la semaine./) Taux de salaires minima \u2014 Minimum wage rates: ZONES I II III IV Entrepreneur\u2014Contractor (Services personnels\u2014personal services).$2.10 $1.95 Si .85 81.75 Compagnon\u2014Journeyman.1.40 1.30 1.25 1.15 Compagnon junior, 1 an\u2014Junior journeyman, one year.1.25 1.15 1.10 1.00 Soudeur en tuyauterie\u2014Pipe welder.1.40 1.30 1.25 1.15 Electricien (services personnels)\u2014Electrician (personal services).2.10 1.95 1.85 1.75 Compagnon\u2014Journeyman.1.40 1.30 1.25 1.15 Contremaître: 80.10 de plus que le taux du compagnon dans son métier.\u2014Foreman: 80.10 more than the journeyman's rate in his trade.1ère 2hne 3hne J^me année année année année 1st 2nd iird Jfth Apprenti\u2014Apprentice: \u2022 ucar year year year Plomberie et chauffage-Plumbing ami heating.80.50 SO.02 $0.73 80.85 Soudeur en tuyauterie\u2014Pipe welder.0.50 0.05 0.85 .Électricien\u2014Electrician.0.50 0.62 0.73 0.85 Le décret n'affecte en rien le salaire de l'employé recevant une rémunération plus élevée, lors de sa mise en vigueur.Le salaire doit être payé en entier en argent ayant cours légal au Canada, à la fin de chaque semaine.g) Boni de vie chère: Advenant le cas où l'indice du coût de la vie publié dans la Gazette officielle du Canada dépasserait 190.4, un boni de vie chère sera accordé à l'employé au taux de S0.04 l'heure pour chaque 5 points additionnels d'augmentation1.Cependant, si le coût de la vie baissait par la suite, le boni de vie chère (pli aurait pu être accordé par suite de l'élévation antérieure du coût de la vie sera diminué dans la même proportion, c'est-à-dire de 80.04 l'heure pour chaque chute de 5 points, et ce jusqu'à ce que l'indice soit revenu à la base de 190.4.h) Compagnon junior: L'employeur prendra un (1) compagnon junior par cinq (5) compagnons.i) Contremaître: Un (1) par trois (3) pour trois (3) paires d'hommes (1 compagnon et 1 apprenti) sur tous les contrats à longs termes, trois (3) mois et plus.j) Apprentissage: Dans les cités, villes ou municipalités, où un certificat de qualification est obligatoire, tous les apprentis exerçant ou voulant exercer les métiers visés par le décret, doivent s'enregistrer là où est émis tel certificat.Aucun employeur soumis au décret ne peut, prendre à son emploi un apprenti à moins qu'il ne soit détenteur d'un permis ou certificat prévu par les lois et décrets de la province.Nombre d'apprentis: le nombre des apprentis chez un employeur ne doit pas excéder le nombre de compagnons dans chacun des métiers visés.The decree shall not affect the wages of an employee receiving a higher pay at the time of its coming into force.Wages shall be paid in whole and in Canadian currenoy at the end of each week.g) Cod of living bonus: Should the cost of living index, as published by the Official Gazette o Canada, exceed 190.4, a cost of living bonus shall be granted to the employee at the rate of 80.04 per hour for each additional 5 points increase.However, should the cost of living come to decrease, the cost of living bonus which might have been granted because of a previous increase in the cost of living shall be reduced in the same proportion, that is 80.04 per hour for each fall of 5 points until the index has lowered to the 190.4 point mark.h) Junior journeyman: The employer is entitled to one (1) junior journeyman per, five (5) journeymen.?') Foreman: One (1) to three (3) for three (3) groups of two men (1 journeymen and 1 apprentice) on all long term contracts, three (3) months or more.j) Apprenticeship: In the cities, towns or municipalities where a certificate of competency is required, all apprentices plying or wishing to ply the trades governed by the decree shall register with the office empowered to issue certificates.No employer governed by the decree may employ an apprentice who docs not hold a permit or .certificate as required by the Acts or Decrees of the Province.Number of apprentices: the number of apprentices of one employer shall not exceed the number of journeymen in each trade hereby governed. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No.27 1693 Tout apprenti faisant une demande d'emploi chez un employeur devra présenter un certificat, de huitième année scolaire.À-) Les salariés qui seront envoyés dans une zone dont les taux de salaires sont supérieurs à ceux de leur zone, doivent être payés au taux de la zone où le travail est exécuté.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail.Québec, le 5 juillet 1952.32880-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1911, chapitre 163 et amendements), que les parties contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie du camionnage dans la région de Québec, rendue obligatoire par le décret numéro 1533 du 18 novembre 1948, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet d'amender ledit décret, dans sa teneur modifiée, de la façon suivante: 1° L'article IV sera remplacé par le suivant: \"IV.Salaire minima: Les taux de salaires minima suivants doivent être payés aux salariés des catégories ci-après mentionnées: taux horaires Aide ou manœuvre.SO.70 Chauffeur de camion.0.75 Chauffeur de remorque (floats).0.80 Chauffeur ou opérateur de tracteurs munis de roues pneumatiques.0.80 Salaires hebdomadaires Chauffeur de camions engagé et payé à la semaine.830.00 Aide chauffeur ou manœuvre engagé et payé à la semaine.33.00 Contrats d'enlèvement de neige municipaux: Toutefois, dans le cas de contrats adjugés par les corporations municipales pour l'enlèvement de la neige, où des taux de salaires supérieurs aux taux minima ci-dessus prévus sont obligatoirement payables aux salariés à l'emploi des employeurs préposés directement ou indirectement à l'exécution des dits contrats, les salariés affectés au service de l'enlèvement de la neige pour le compte des dits employeurs devront être rémunérés suivant les taux de salaires prévus auxdits contrats et d'après leurs occupations, pour tout le temps par eux consacré à l'exécution des dits travaux municipaux.\" 2° Le paragraphe \"a\" de l'article VIII sera remplacé par le suivant: \"a) Tous les salariés régis par le décret et au service des employeurs assujettis au susdit décret doivent bénéficier d'un congé payé d'une demi-journée pour chaque période de (25) vingt-cinq jours de travail au service du même employeur.La rémunération payable pour tel congé sera-équivalente à 2% des gains des dits salariés pendant la dite période de travail.\" 3° L'article XII sera remplacé par le suivant: \"XII.Durée du décret.\" \"Le présent décret wt valable à compter de la date de sa publica- Every apprentice applying for employment shall produce a certificate of the eighth year, primary course.k) Employees sent in zone where wage rates are higher than those of their own zone shall be paid the rate of the zone where they are actually working.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Hourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, July 5, 1952.32880-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 103 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the trucking industry of Quebec, rendered obligatory by the decree number 1533 of November 18, 1948, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree as amended, as follows: 10 Section IV of the decree will be replaced by the following: \"IV.Minimum wages: The following minimum wage* rates shall be paid to the employees of the categories hereafter mentioned: Hourly rates Helper or labourer.SO.70 Truck driver.0.75 Float driver.0.80 Rubber-wheel tractor driver or operator.0.80 Weekly wages Truck driver paid by the week.836.00 Drivers' helper or labourer paid by the week.33.00 Municipal snow removal contracts: However, in the case of contracts granted by municipal corporations for the removal of snow, where wages higher than the minimum rates above mentioned must be paid to the employees of employers engaged, directly or indirectly, in the execution of such contracts, the employees of such employers whose work is connected with snow removal shall be paid according to the wage rates established by said contracts for their occupations for all time worked in connection with said municipal works.\" 2.Subsection \"a\" of section VIII will be replaced by the following: \"a) All employees governed by the decree and working for employers governed by the said decree shall benefit by a vacation with pay of one half-day for each period of twenty-five (25) days of work for the same employer, and the vacation pay shall be equivalent to 2% of the wages of the said employees for the said period of work.\" 3.Section XTI will be replaced by the following: \"XII.Duration of the decree: The present decree ¦hall come in^p force on the date of its publication 1694 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 juillet 1952, Tome 84, N° 27 tion clans la Gazette officielle de-Québec et demeure en vigueur jusqu'au 30 avril 1953 inclusivement.11 se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit de modifications ou d'abrogation dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante jours (00) ni de moins de (30 jours) trente jours avant le premier mai de chaque année.Un tel avis doit être également adressé au Ministre du Travail.\" Les parlies contractantes ont convenu d'être liées par les présents amendements à compter du 1er juin 1952.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 juillet 1952.32880-c AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par Is présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre 163 et amendments), que les parties contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie de la construction dans les comtés de Drummond, Arthabaska et Nicolet, rendue obligatoire par le décret numéro 658 du 13 mai 1948, lui ont présenté une requête à l'effet d'amender ledit décret, dans sa teneur modifiée, de la façon suivante: 1° La cédule de salaires apparaissant au paragraphe \"a\" de l'article IV est remplacée par la suivante: Zones I II Briquèteur, maçon, plâtrier.SI .40 $1.35 Maçon (maçonnerie brute de sola- ge) finisseur de ciment.1.30 1.25 Poseur de blocs.1.30 1.25 Peintre tapissier.1.10 1.05 Peintre au pistolet.1.15 1.10 Peintre: travail exécuté à plus de 45 pieds de hauteur à l'extérieur d'un immeuble.1.25 1.20 Charpentier-menuisier.120 1.15 Mécanicien en tuyauterie et poseur d'appareils de chauffage .1.20 1.15 Soudeur en tuyauterie.1.20 1.15 Compagnon junior, 1ère année.1.00 0.95 .Ferblantier ou travailleur en métal en feuilles et couvreur.1 .20 1.15 Electricien.1.20 1.15 Mécanicien de machines fixes ou portatives à vapeur: grues et malaxeurs.i.10 1.05 Chauffeur de bouilloires à vapeur.1.00 0.95 Opérateur de machines fixes ou portatives à gazoline: grues et malaxeurs.0.90 0.85 Opérateur de tracteurs et compresseurs .1.00 0.95 Poseur de tuile, linoléum, asphalte ou de caoutchouc et prélart.1.20 1.15 Poseur de fer ornemental.1.00 0.95 Polisseur de terrazzo à sec.1.10 1.05 Polisseur de terrazzo humide .1.05 1.00 Foreur et préposé au sautage des mines.1.00 0.95 Chauffeur de camion.0.90 0.85 Charretier.0.90 0.86 in the Quebec Official Gazette and remain in effect until April 30, 1953, inclusive.It then renews itself automatically from year to year unless either contracting party notifies the other party in writing to the contrary, within a delay of not more than sixty (60) days, nor less than thirty (30) days, prior to May 1st of each year.Such a notice must also be forwarded to the Minister of Labour.\" 1«he contracting parties are agreed to be bound by the present amendments from June 1, 1952.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties mav wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec.July 5, 1952.32880-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provision of the Collectice Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 103 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the construction industry in the counties of Drummond, Arthabaska and Nicolet, rendered obligarory by the decree number 058 of May 13, 1948, have submitted to him a request to amend the said decree, as amended, as follows: 1° The schedule of wages mentioned in subsection \"a\" of Section IV is replaced by the fol- lowing: Zones Trades I II' Bricklayer, mason, plasterer.Si.40 $1.35 Mason (foundation rough masonry) and cement finisher.1.30 1.25 Cement blocks setter.1.30 1.25 Painter, paper hanger.1.10 1.05 Painter, spray man.1.15 1.10 Painter: work carried out outside a building at more than 45 feet high.1.25 1.20 Carpenter joineri.1.20 1.15 Pipe mechanic and stcamfitter.1.20 1.15 Pipe welder.1.20 1.15 Junior journeyman, 1st year.1.00 0.95 Tinsmith or sheet metal worker and roofer.1 20 1.15 Electrician.1.20 1.15 Stationary or portable steam engi- neman: cranes and mixers.1.10 1.05 Steam boiler fireman .1.00 0.95 Stationary or portable gasoline crane and mixer operator.0.90 0.85 Tractor and compressor operator.1.00 0.95 Linoleum, asphalt rubber tile layer 1.20 1.15 Ornamental iron erector.1.00 0.95 Terrazzo polisher \u2014 dry.1 .10 1.05 Terrazzo polisher \u2014 wet.1.05 1.00 Driller operator and blaster.* 1.00 0.95 Truck driver.0.90 0.85 Horse driver.0.90 0.85 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, July 5th, 1952, Vol.84, No.27 1695 Manœuvre____.0.90 0.85 Gardien de nuit, semaine de 70 heures.0.60 0.55 Opérateur de machines fixes ou portatives à l'électricité de mê- \u2022 me qu'aux grues et malaxeurs à l'électricité.0.95 0.90 Poseur de marbre et de terrazzo.1.10 0.90 Opérateur d'ascenseurs.1.05 1.00 Forgeron.1.00 0.95 Chauffeur de pelles mécaniques.1.00 0.95 Sableur de planchers.1.00 0.95 Opérateur de pelles mécaniques de 48 heures par semaine.55.20 50.20\" 2° L'article VII-A sera remplacé par le suivant : \"VII-A.Vacances payées: a) Tout salarié qui a douze (12) mois de service pour son employeur, a droit à une semaine de vacances avec paie à raison de 2% du salaire régulier telle qu'établie ci-après: b) Cette vacance sera accordé entre le premier juillet et le 30 décembre de l'année en cours, et sera payée avant le départ des employés pour leurs vacances; c) L'allocation de vacances dont il est fait mention plus haut, et que recevra l'employé qui a douze (12) mois de services et plus, sera 2% du salaire gagné entre le 30 juin de l'année précédente, et le premier juillet de l'année suivante; i7) Tout employé qui a moins de douze (12) mois de services mais plus de deux (2) mois, qui quitte son emploi de lui-même ou qui est congédié, devra recevoir de son employeur, au moment de son départ, ou congédiement, en allocation de vacances, une somme égale à 2% du salaire régulier gagné depuis le premier juillet précédent, au service de son employeur.\" 3° Le paragraphe \"g\" de l'article X sera remplacé par le suivant: \"g) Les taux de salaires minima des apprentis sont les suivants: Métiers: Zones I II Briquetcur, maçon, plâtrier, poseur de tuile, poseur de blocs :.1ère année.S0.75 §0.70 2èmc année.0.85 0.80 3ème année.0.95 0.85 4ème année.1.10 1.05 Charpentier-menuisier : 1ère année.0.70 0.07 2ème année.0.80 0.77 3ème année.0.90 0.87 4ème année.1.05 1.00 Electricien : 1ère année.0.65 0.62 2ème année.0.75 0.72 3ème année.0.85 0.82 4ème année.1.00 0.95 Peintre-tapissier : 1ère année.0.65 0.62 2ème année.0.75 0.72 3ème année.0.85 0.82 4ème année.1.00 0.95 Mécanicien en tuyauterie, poseur d'appareils de chauffage, soudeur en tuyauterie, ferblantier, travailleur de métal en feuille et couvreur: 1ère année.0.65 0.60 2ème année.0.70 0.70 3ème année.0.80 0.80 4ème année.0.90 0.90\" 4° L'article XV sera remplacé par le suivant : Labourer.0.90 0 85 Night watchman \u2014 70-hour week 0.60 0.55 Stationary or portable electric machine operator as well as electric crane and mixer operator.0.95 0.90 Marble setter and terrazzo layer .1.10 0.90 Elevator operator.1.05 1.00 Blacksmith.1.00 0.95 Mechanical shovel operator.1.00 0.95 Floor polisher.1.00 0.95 Mechanical shorel operator \u2014 48 hour week.55.20 50.20\" 2.Section VII-A will be replaced by the following: \"VII-A.\u2014 Vacation with pay: a) Every employee who has twelve (12) months of service for his employer is entitled to a vacation of one week with pay ecpial to 2% of the regular wages as hereafter established.b) Such vacation shall be given between July 1st and December 30th of the current year and shall be paid before the employees have left for their vacation.c) The vacation pay referred to above.given to the employee with twelve (12) months of service or more, shall be 2% of the regular wages earned between June 30th of the preceding year and July 1st of the following year.(I) Every employee with less than twelve (12) months of service but more than two (2) months who leaves his employment of his own free will or who is suspended shall receive from his employer, at the time of departure or suspension, as vocation pay, an amount equal to 2% of the regular wages earned since July 1st last in the service of his employer.\" 3.Subsection \"
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.