Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 7 (no 18)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1955-05-07, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Tome 87, N° 18 1385 Vol.87, No.18 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI.ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI Ch.3) Gazette officielle de Québec (publiés par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 7 mai 1955 AVIS AUX INTERESSES Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre dé l'Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, May 7th, 1955 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The Queen's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the Autorisé comme envoi postal de la deuxième classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.Authorized by the Canada Pbsft Offi^LQfta^ttjr as second class mailable mattery 1386 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de lu Heine a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.38933 \u2014 1-52 Lettres patentes (P.G.10639-55) A va Ion Furs Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mars 1955, constituant en corporation: Jack Wiener, Sam Bross, marchands, Ethel Gartner Wiener, ménagère, épouse séparée de biens dudit Jack Wiener et dûment autorisée par lui aux fins des présentes et Frances Shine-berg Bross, ménagère, épouse séparée de biens dudit Sam Bross et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme exportateurs et importateurs, expéditeurs et marchands de toutes sortes de fourrures et peaux d'animaux; produits textiles, sous le nom de \"Avalon Furs Corporation\", avec un capital total de $50,000, divisé en 50 actions ordinaires d'une valeur au pair de S100 chacune et 450 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune.receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: $7.per year; N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.38933 \u2014 1-52 Letters Patent (A.G.10639-55) Avalon Furs Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of March, 1955, incorporating: Jack Wiener, Sam Bross, merchants, Ethel Gartner Wiener, housewife, wife separate as to property of the said Jack Wiener, and duly authorized by him for the purpose of these presents, and Frances Shineberg Bross, housewife, wife separate as to property of the said Sam Bross, and duly authorized by him for the purpose of these presents, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business as exporters and importers, shippers and dealers in all kinds of furs and animal skins; and textile products, under the name of \"Avalon Furs Corporation\", with a total capital stock of S50.000, divided into 50 common shares of a par value of 8100 each and into 450 preferred shares of a par value of S100 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1387 Le siège social .- 39798 Acting Deputy Attorafeyuencral.BIBLIOTHÈQUE Québec.^ 1404 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1965, Tome 87, N° 18 (P.G.10498-55) Canamont Construction Limitée Canamont Construction Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lx>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du onze mars 1955, à la compagnie \"Les Quatre Laurentiens Limitée \u2014 The Four Laurcntians Limited\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 1er décembre 1954, changeant son nom en celui de \"Canamont Construction Limitée \u2014 Canamont Construction Limited\".Daté du bureau du Procureur général, le onze mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10484-55) Couturiers of Paris Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-six février 1955, à la compagnie \"Powers of Paris Limited\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 8 novembre 1954, changeant son nom en celui de \"Couturiers of Paris Limited\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six février 1955.L'Assistant-procureur général, 39798-o C.E.CANTIN.(P.G.10412-55) Daoust, Lapointe Fourrures Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de 'Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du onze mars 1955, à la compagnie \"Pellis Trading Inc.\u2014 Société Commerciale de Fourrure Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec par lettres patentes en date du 10 octobre 1946, changeant son nom en celui de \"Daoust, Lapointe Fourrures Inc.\".Daté du bureau du Procureur général, le onze mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10703-55) Enterprises Limited Entreprises Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du seize mars 1955, à la compagnie \"Enterprises Limited \u2014 Entreprises Limitée\", augmentant son capital de $20,000, à $120,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 1000 actions privilégiées de $100.Daté du bureau du Procureur général, le seize mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(A.G.10498-55) Canamont Construction Limitée Canamont Construction Limited Notice is hereby given that underJPart I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March eleventh, 1955, to the company \"Les Quatre Laurentiens Limitée \u2014 The Four Lau-rentians Limited\", incorporated under the said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated December 1st, 1954, changing its name into that of \"Canamont Construction Limitée \u2014 Canamont Construction Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10484-55) Couturiers of Paris Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-sixth day of February, 1955, to the company \"Powers of Paris Limited\", incorporated under the said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated November 8th, 1954, changing its name into that of \"Couturiers of Paris Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of February, 1955.C.E.CANTIN.39798 Deputy Attorney General.(A.G.10412-55) Daoust, Lapointe Fourrures Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the eleventh day of March 1955, to the company \"Pellis Trading Inc.\u2014 Société Commerciale de Fourrure Inc.\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act by letters patent dated October 10th, 1946, changing the company's name to that of \"Daoust, Lapointe Fourrures Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of March 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10703-55) Enterprises Limited Entreprises Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor or the Province of Quebec, dated March sixteenth, 1955, to the company \"Enterprises Limited \u2014 Entreprises Limitée\", increasing its capital stock from $20,000 to $120,000: the additional capital stock being divided into 1,000 preferred shares of $100.Dated at the office of the Attorney General, this sixteenth day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1405 (P.G.10294-55) Fernand Cardinal Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-deux février 1955, à la compagnie \"Cardinal & Mclochc Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 31 août 1948, changeant son nom en celui de \"Fernand Cardinal Inc.\".» Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux février 1955.L'Assistant-procureur général, 39798-Q C.E.CANTIN.(P.G.10722-55) Finebro Dress Incorporated Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi' des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-cinq mars 1955, à la compagnie \"Finebro Dress Incorporated\", augmentant son capital de $60,000 à $100,000 : le capital-actions additionnel étant divisé en 100 actions ordinaires de $100 et en 300 actions privilégiées de $100.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.12845-54) Fleuriste Madelon Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du quatre mars 1955, à la compagnie \"Fleuriste Madelon Ltée\", augmentant son capital de $20,000 à $100,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 7000 actions ordinaires de $10 et en 1000 actions privilégiées de $10.Daté du bureau du Procureur général, le quatre mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10488-55) Great West Beef Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-deux mars 1955, à la compagnie \"Eastern Beef Packers Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 18 juin 1954, changeant son nom en celui de \"Great West Beef Inc.\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10501-55) Iona Plastering Ltd (A.G.10294-55) Fernand Cardinal Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-second day of February, 1955, to the company: \"Cardinal & Meloche Inc.\", incorporated under the said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated August 31st, 1948, changing its name into that of \"Fernand Cardinal Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of February, 1955.C.E.CANTIN, 39798 Deputy Attorney General.(A.G.10722-55) Finebro Dress Incorporated Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-fifth day of March 1955, to the company \"Finebro Dress Incorporated\", increasing its capital from the sum of $60,000 to $100,000: the additional share capital being divided into 100 common shares of $100 each and 300 preferred shares of $100.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.12845-54) Fleuriste Madelon Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the fourth day of March 1955, to the company \"Fleuriste Madelon Ltée\", increasing the company's capital from the sum of $20,000 to $100,-000: the additional share capital being divided into 7000 common shares of $10 and 1000 preferred shares of $10.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10488-55) Great West Beef Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March twenty-second, 1955, to the company \"Eastern Beef Packers Inc.\", incorporated under the said Part I of the Quebec Companies* Act, by letters patent dated June 18th, 1954, changing its name into that of \"Great West Beef Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twentv-sccond dav of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10501-55) Iona Plastering Ltd Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary let- Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a 1406 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, QuêUec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-cinq février 1955, à la compagnie \"Iona Construction Ltd\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec par lettres patentes en date du 31 août 1954, changeant son nom en celui de \"Iona Plastering Ltd\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq février 1955.L'Assistant-procureur général, 39798-o C.E.CANTIN.(P.G.10512-55) Kay Metal and Refining Works Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du quatre mars 1955, à la compagnie \"Kay Metal and Refining Works Limited\", augmentant son capital de 849,000 à $199,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 15.000 actions privilégiées de $10.Daté du bureau du Procureur général, le quatre mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.(i.10741-55) La Compagnie d'Entreposage de Granby Limitée Granby Warehousing Company Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du trente et un mars 1955, à \"La Compagnie d'Entreposage de Granby Limitée \u2014 Granby Warehousing Company Limited\", augmentant son capital de $19,000 à $100,000: le capital-actions additiomiel étant divisé en 810 actions ordinaires de $100.Daté du bureau du Procureur général, le trente et un mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10308-55) Les Entreprises St-Joseph Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt et un mars 1955, à la compagnie \"Frégeau & Lussier Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 8 mars 1952, changeant son nom en celui de \"Les Entreprises St-Joseph Ltée\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10356-55) Les Industries Upton Ltée Upton Industries Ltd Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes sup- ters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated twenty-fifth day of February 1955, to the company \"Iona Construction Ltd\", constituted as a corporation under said Part I, dated August 31st, 1954, changing the company's name to that of \"Iona Plastering Ltd\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of Februarv 1955.C.E.CANTIN, 39798 Deputy Attorney General.(A.G.10512-55) Kay Metal and Refining Works Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the fourth day of March 1955, to the company \"Kay Metal and Refining Works Limited\", increasing the company's capital from the sum of $49,000 to $199.000:'the additional share capital being divided into 15,000 preferred shares of $10.0 Dated at the office of the Attorney General, this fourth dav of March 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10741-55) La Compagnie d'Entreposage de Granby Limitée Granby Warehousing Company Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March thirty-first, 1955, to \"La Compagnie d'Entreposage de Granby Limitée \u2014 Granby Warehousing Company Limited\", increasing its capital stock from $19,000 to $100,000: the additional capital stock being divided into 810 common shares of $100.Dated at the office of the Attorney General, this thirtv-first dav of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10308-55) Les Entreprises St-Joseph Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March twenty-first, 1955, to the company \"Frégeau & Lussier Inc.\", incorporated under Part I of the said Quebec Companies' Act, by letters patent dated March 8th, 1952, changing its name into that of \"Les Entreprises St-Joseph Ltée\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first dav of March 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10350-55) Les Industries Upton Ltée Upton Industries Ltd Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1407 plémentaires, en date du onze mars 1955, à la oompagnie \"Menuiserie Upton Ltée \u2014 Upton Millwork Ltd\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies «le Québec, par lettres patentes en date du 22 novembre 1954, changeant son nom en celui de \"Les Industries Upton Ltée \u2014 Upton Industries Ltd\".Daté du bureau du Procureur-général, le onze mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant.39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10403-55) Markirk Holdings, Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres, patentes supplémentaires, en date du deux mars 1955, à la compagnie \"Markirk Holdings, Ltd.\", augmentant son capital de $10.000 à $303,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 2,900 actions de $100 chacune.Daté du bureau du Procureur général, le deux mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10365-55) Mary Malien Chez Micheline Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-cinq février 1955, à la compagnie \"Chez Micheline Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec par lettres patentes en date du 16 juin 1939, et par lettres patentes supplémentaires en date du 25 mai 1953, changeant son nom en celui de \"Mary Malien Chez Micheline Inc.\".Daté du bureau du Procureur général.le vingt-cinq février 1955.L'Assistant-procureur général, 39798-0 C.E.CANTIN.(P.G.10431-55) Paul II.Dubois Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-deux février 1955, à la compagnie \"Drouin, Dubois & Sigouin Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 30 août 1949, sous le nom originaire de \"J.S.Drouin Inc.\", et par lettres patentes supplémentaires en date du 7 octobre 1950, changeant ledit nom originaire en celui de \"Drouin, Dubois & Sigouin Inc.\", changeant de nouveau son nom en celui de \"Paul H.Dubois Inc.\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39798-o C.E.CANTIN.(P.G.10079-55) Powder Milk Products Inc.March eleventh, 1955, to the company \"Menuiserie Upton Ltée \u2014 Upton Millwork Ltd\", incorporated under Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated November 22, 1954, changing its name into that of \"Les Industries Upton Ltée \u2014 Upton Industries Ltd\".Dated at the office of the Attorney General, this eleventh dav of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10403-55) Markirk Holdings, Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March second, 1955, to the company \"Markirk Holdings, Ltd.\", increasing its capital stock from $10,000 to $300,000: the additional capital stock being divided into 2,900 shares of $100 each.Dated at the office of the Attorney General, this second day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10365-55) Mary Malien Chez Micheline Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-fifth day of February 1955, to the company \"Chez Micheline Inc.\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act by letters patent dated June 16th, 1939, and by supplementary letters patent dated May 25th, 1953, changing the company's name to that of \"Mary Malien Chez Micheline Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth dav of February 1955.C.E.CANTIN, 39798 Deputy Attorney General.(A.G.10431-55) Paul H.Dubois Inc./ Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated February twenty-second, 1955, to the company \"Drouin, Dubois & Sigouin Inc.\", incorporated under the said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated August 30th, 1949, under the original name of \"J.S.Drouin Inc.\", and by supplementary letters patent dated October 7th, 1950, changing the said original name into that of \"Drouin, Dubois & Sigouin Inc.\", again changing its name into that of \"Paul H.Dubois Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39798 Deputy Attorney General.(A.G.10079-55) Powder Milk Products Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary let- 1408 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du premier mars 1955, à la compagnie \"Powder Milk Products Inc.\", ratifiant un règlement subdivisant les 400 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100, formant le capital-actions autorisée de ladite compagnie, en 1650 actions ordinaires d'une valeur au pair de $24.24 chacune, convertissant lesdites 1050 actions en 1650 actions sans valeur au pair, et fixant à $8250 le montant avec lequel la compagnie pourra continuer ses opérations.Daté du bureau du Procureur général, le premier mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10747-55) Quebec Chibougamau Goldfields Limited (No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec et de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt et un mars 1955, à la compagnie \"Quebec Chibougamau Goldfields Limited\" (No Personal Liability), augmentant son capital de $3,500,000 à $5,000,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 1,500,000 actions de $1 chacune.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10827-55) Quebec-Telephone Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huit mars 1955, à la compagnie \"Quebec-Telephone\", ratifiant: 1° son règlement spécial N° 36 réduisant son capital par l'annulation de 2,173 actions privilégiées d'une valeur au pair de $20 chacune, 1,280 actions privilégiées d'une valeur au pair de $20 chacune, et 15,424 actions classe \"A\" d'une valeur au pair de $15 chacune, et augmentant son capital par la création de 125,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $20 chacune, et énumérant les privilèges attachés à ces nouvelles actions privilégiées; 2° son règlement spécial N° 37 subdivisant les 144,054 actions ordinaires d'une valeur au pair de $5 chacune en 432,162 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1.66-2/3, et portant le nombre de telles actions ordinaires de 432,162 à 800,000, et fixant le capital souscrit avec lequel la compagnie pourra continuer ses opérations à S4.502.000.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10827-55) Quebec-Telephone Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenunt-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huit mars 1955, à la compagnie \"Quebec-Telephone\", convertis- ters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March first, 1955, to the company \"Powder Milk Products Inc.\", ratifying a by-law subdividing the 400 common shares of a par value of $100, forming the authorized capital stock of the said company, into 1650 common shares of a par value of $24.24 each, converting the said 1050 shares into 1650 shares of no par value, and fixing at $8250 the amount with which the company continue its operations.Dated at the office of the Attorney General, this first day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10747-55) Quebec Chibougamau Goldfields Limited (No Personal Liability) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March twenty-first, 1955, to the company \"Quebec Chibougamau Goldfields Limited\" (No Personal Liability), increasing its capital stock from $3,500,000 to $5,000,000: the additional capital stock being divided into 1,500,000 shares of $1 each.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10827-55) Quebec -Telephone Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issue by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-eighth day of March 1955, to the company \"Quebec-Telephone\", ratifying: 1.the company's special by-law No.30 reducing its capital by 'cancelling 2,173 preferred shares of a par value of $20 each, 1,280 preferred shares of a par value of $20 each, and 15,424 Class \"A\" shares of a par value of $15 each, and increasing its capital by creating 125.000 preferred shares of a par value of $20 each, and enumerating the privileges attached to said additional preferred shares; 2.company's special by-law No.37 subdividing the 144,054 common shares of a par value of $5 each into 432,162 common shares of a par value of $1.66-2/3, and increasing the number of such common shares from 432.162 to 800,000, and fixing the subscribed capital with which the company may continue its operations at $4,502,000.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10827-55) Quebec-Telephone Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-eighth day of March 1955, to the company \"Quebec-Telephone\", converting its QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1409 sant ses 800,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1,66-2/3 en 800,000 actions ordinaires sans valeur au pair, et fixant à $4,502,000 le montant avec lequel la compagnie pourra continuer ses opérations.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10756-55) Rcx Petroleum Ltd Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-trois mars 1955, à la compagnie \"Rex Automobiles Ltd.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 18 août 1954, changeant son nom en celui de \"Rex Petroleum Ltd\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10591-55) Robar Construction Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du deux mars 1955, à \"La Compagnie de Construction Robar Ltée \u2014 Robar Construction Company Ltd\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 5 février 1955, 1°) subdivisant les 1,000 actions de son capital-actions autorisé, de $100 chacune, en 4,000 actions de $25 chacune; 2°) convertissant 3,600 desdites actions de $25 chacune en 3,600 actions privilégiées de $25 chacune; 3°) augmentant le nombre de ses directeurs de trois à sept; 4°) changeant le siège social de la compagnie de la cité de Québec à Ste-Foy, district judiciaire de Québec; 5°) changeant son nom en celui de \"Robar Construction Inc.\".Daté du bureau du Procureur général, le deux mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10685-55) Rod Transport Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du dix mars 1955, à la compagnie \"Rod Service Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 30 juin 1954, changeant son nom en celui de \"Rod Transport Inc.\".Daté du bureau du Procureur général, le dix mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10375-55) Roger Lauzon Ltée 800,000 common shares of a par value of $1.66-2/3 into 800,000 common shares without par value, and fixing at $4,502,000 the amount with which the company may continue its operations.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of March, 1955.P.FRENETfE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10756-55) Rex Petroleum Ltd Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March twenty-third, 1955, to the company \"Rex Automobiles Ltd.\", incorporated under Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated August 18th, 1954, changing its name into that of \"Rex Petroleum Ltd\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10591-55) Robar Construction Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March second, 1955, to \"La Compagnie de Construction Robar Ltée \u2014 Robar Construction Company Ltd\", incorporated under the said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated February 5th, 1955, 1.) subdividing the 1,000 shares of its authorized capital stock, of $100 each, into 4,000 shares of $25 each; 2.) converting 3,600 of the said shares of $25 each into 3,600 preferree shares of $25 each; 3.) increasing the number of its directors from three to seven; 4.) changing the head office of the company from the city of Quebec to Ste-Foy, judicial district of Quebec; 5.) changing its name into that of \"Robar Construction Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this second day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.106S5-55) Rod Transport Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the tenth day of March 1955, to the company \"Rod Service Inc.\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated June 30th, 1954, changing the company's name to that of \"Rod Transport Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this tenth dav of March 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10375-55) Roger Lauzon Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a 1410 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du trois mars 1955, à la compagnie \"Gazaille et Lauzon Ltée\", constituée en corporation en vertu «le ladite première partie «le la Loi «les compagnies «le Québec par lettres patentes en date du 12 décembre 1953, changeant son nom en celui de \"Roger Laii/on Ltée\".Daté «lu bureau «lu Procureur général le trois mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-Q P.FRENETTE.(P.G.10007-55) Roger R.Bélanger Ltée.Roger R.Bélanger Ltd.Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi «les compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du neuf mars 1955, à la compagnie \"Roger R.Bélanger Ltée.\u2014 Roger R.Bélanger Ltd.\", augmentant son capital de ' $210,000 à $225,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 15,000 actions ordinaires de $1.Daté du bureau du Procureur général, le neuf mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-o P.FRENETTE.(P.G.10384-55) Steel Structure & Services Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-huit février 1955, à la compagnie \"Steel Structure & Services Ltd.\", augmentant son capital de $100,000 à $300,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 2,000 actions privilégiées de $100 chacune.Daté du bureau du Procureur général, le dix-huit février 1955.L'Assistant-procureur général, 39798-o C.E.CANTIN.(P.G.10577-55) Stober's Department Stores Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-neuf mars 1955, à la compagnie \"Stober's 5 to $1.00 Stores Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 29 juillet 1933, sous le nom originaire de \"Maison Stober Inc.\", et par lettres patentes supplémentaires en date du 10 novembre 1938, changeant ledit nom originaire en celui de \"Stober's 5 to $1.00 Stores Inc.\", et par de nouvelles lettres patentes supplémentaires en date du 2 décembre 1938, changeant de nouveau son nom en celui «le \"Stober's Department Stores Inc.\".Daté «lu bureau du Procureur général, le vingt-neuf mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the thinl day of March 1955, to the company \"Gazaille et Lauzon Ltée\", constituted as a corporation un«ler said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated December 12th, 1953, changing the company's name to that of \"Roger Lauzon Ltée\".Date«l at the office of the Attorney General, this thinl day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10667-55) Roger R.Bélanger Ltée.Roger R.Bélanger Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the ninth day of March 1955, to the company \"Roger R.Bélanger Ltée.\u2014 Roger R.Bélanger Ltd.\", increasing the company's capital from the sum of $210,000 to $225,000: the additional share being divided into 15,000 common shares of $1.Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of March 1955.P.FRENETTE, 39798-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.10384-55) Steel Structure & Services Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the eighteenth day of February, 1955, to the company \"Steel Structure & Services Ltd.\", increasing its capital stock from $100,000 to $300,000: the additional capital stock being divided into 2,000 preferred shares of $100 each.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of February, 1955.C.E.CANTIN, 39798 Deputy Attorney General.(A.G.10577-55) Stober's Department Stores Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-ninth day of March 1955, to the company \"Stober's 5 to $1.00 Stores Inc.\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated July 29, 1933, under the original name of \"Maison Stober Inc.\", and by supplementary letters patent dated november 10th, 1938, changing the said original name to that of \"Stober's 5 to $1.00 Stores Inc.\", and by additional supplementary letters patent dated December 2nd, 1938, again changing the Company's name to \"Stober's Department Stores Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of March 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1411 (P.G.10435-55) Three Star Films Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du quatorze mars 1955, à la compagnie \"Les Publications Excel Ltée.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 26 avril 1954, 1° changeant son nom en celui de \"Three Star Films Inc.\"; 2° augmentant son capital de 819,900 à $100,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 et en 60,100 actions privilégiées de $1.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(P.G.10465-55) Tina Inc.Avis est donné q'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-six février 1955, à la compagnie \"Thrifty Togs Ltd.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec par lettres patentes en date du 21 mai 1954, changeant son nom en celui de \"Tina Inc.\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six février 1955.L'Assistant-procureur général, 39798-0 C.E.CANTIN.(P.G.10682-55) Trebmalts Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du quatorze mars 1955, à la compagnie \"Trebmalts Limited\", modifiant ses pouvoirs.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze mars 1955.L'Assistant-procureur général suppléant, 39798-0 P.FRENETTE.(A.G.10435-55) Three Star Films Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the fourteenth day of March 1955, to the company \"Les Publications Excel Ltée.\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated April 26th, 1954, 1.changing the company's name to that of \"Three Star Films Inc.\"; 2.increasing its capital from the sum of 819,-900 to $100,000: the additional share capital being divided into 2,000 common shares of 810 and 60,100 preferred shares of 81.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10465-55) Tina Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-sixth day of February 1955, to the company \"Thrifty Togs Ltd.\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated May 21st, 1954, changing the company's name to that of \"Tina Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of February, 1955.C.E.CANTIN, 39798 Deputy Attorney General.(A.G.10682-55) Trebmalts Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated March fourteenth, 1955, to the company \"Trebmalts Limited\", amending its powers.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of March, 1955.P.FRENETTE, 39798 Acting Deputy Attorney General.Département du Travail AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis, par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1911, chapitre 163 et amendements), que les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux établissements commerciaux de Mégantic, rendue obligatoire par le décret numéro 548 du 28 mai 1954, lui ont présenté une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-gouverneur en Conseil les modifications suivantes audit décret: 1° Le paragraphe \"b\" de l'article III sera remplacé par le suivant: \"6) La durée régulière de travail dans les établissements régis par le décret est de cinquante- Department of Labour NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the commercial establishments of Megantic, rendered obligatory by the decree No.548 of May 28th, 1954, have petitioned him to submit to the consideration and decision of the Lieutenant-Governor in Council the following amendments to the said decree: 1.Subsection \"b\" of section III will be replaced by the following: \"b) The standard work week in the establishments governed by the decree shall consist of 1412 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1965, Tome 87, N° 18 deux (52) heures par semaine, réparties ainsi: Les lundi, mardi, jeudi, et vendredi; de 8.00 a.m.à 0.00 p.m.Le mercredi; de 8.00 a.m.à 12.00 p.m.(midi) Le samedi; de 8.00 a.m.à 10.00 p.m.Cependant, le travail peut être prolongé jus- qu'à 6.00 p.m.le mercredi lorsqu'il y a un jour chômé autre que le dimanche dans la semaine.\" 2° Le paragraphe \"e\" de l'article III sera remplacé par le suivant: \"e) Une heure doit être accordée à tout employé pour le repas du midi, sauf le mercredi, et une heure pour le souper quand il doit retourner au travail le soir.\" 3° Le paragraphe \"/\" et l'alinéa intitulé \"Réserve\" apparaissant à l'article III seront remplacé par le suivant: \"/) En aucun temps, l'employeur ne peut faire travailler ses employés à la vente après six (6) heures du soir, si ce n'est un (1) jour de la semaine et pendant la période des fêtes, soit les jours ouvrables avant le 25 décembre et le 1er janvier de chaque année, et ce, jusqu'à dix (10) heures du soir.L'employé ne peut non plus travailler à la vente en dehors de l'horaire ici fixé.Si l'employeur enfreignait cette prescription imperative du décret, ledit employeur serait passible, en plus du paiement de l'amende prévue en pareil cas, de payer à l'employé un salaire égal au double de celui auquel l'employé à droit en vertu des autres conditions du décret; l'employé serait aussi passible de l'amende prévue en pareil cas pour avoir enfreint une des stipulations imperatives de décret.\" 4° L'article V sera remplacé par le suivant: \"V.Congé annuel payé.Tout employé qui, le 30 avril de chaque aimée, a terminé cinq (5) années de travail dans le même établissement ou pour le même employeur, a droit à un congé annuel de deux semaines, d'une durée de six (6) jours par semaine, -dont une semaine durant la saison d'été et une semaine durant la saison d'hiver, les dimanches non compris avec salaire régulier payable d'avance.Tout employé qui, le 30 avril de chaque année, a terminé une année de travail dans le même établissement ou pour le même employeur a droit à un congé annuel d'une durée de six jours le dimanche non compris, avec salaire régulier payable d'avance.S'il n'a pas un (1) an de service, tout employé a droit à un congé payé, d'une durée d'autant de demi-jours qu'il a de mois de service pour son employeur.Aux fins d'application du présent article, on doit référer aux dispositions de l'Ordonnance numéro 3 revisée de la Commission du salaire minimum.Cependant le congé annuel payé doit être donné entre le 1er juillet et le 30 septembre, à la discrétion de l'employeur.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 7 mai 1955.3980 l-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis, par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention fifty-two (52) hours, distributed as follows: Monday, Tuesday, Thursday and Friday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Wednesday: 8.00 a.m.to 12.00 (noon).Saturday: 8.00 a.m.to 10.00 p.m.However, on Wednesday, work may be continued until 0.00 p.m.when a day kept as a holiday, other than a Sunday, falls in that week.\" 2.Subsection \"e\" of section III will be replaced by the following: \"e) Every employee shall be entitled to one hour off for his noon meal, except on Wednesdays, and to one hour off for supper when he has to return to work in the evening.\" 3.Subsection f' and the paragraph heeded \"Proviso\", appearing in Section III, will be replaced by the following: \"/) Employers shall have no sales work done by employees after 6.00 p.m.except on one day of the week and during the holidays period, i.e.the working days before December 25 and January 1st of each year, but no later than 10.00 p.m.Also, employees shall do no sales work outside the hours herein determined.Should the employer violate this mandatory provision of the decree, he shall be liable to the fine determined for such cases and, furthermore, he shall pay double time to the employee based on the wage rate to which the employee is entitled under the other provisions of the decree.The employee would also be liable to the fine established for such cases in the event of his violating one of the mandatory provisions of the decree.\" 4.Section V will be replaced by the following: \"V.Annual vacation with pay: Every employee who, on April 30th of each year, has completed five (5) years of service in the same establishment or for the same employer, is entitled to an annual vacation of two weeks of six (6) days each, excepting Sundays, one week to be taken during the summer season an the other during the winter, with regular pay given in advance.Every employee who, on April 30th of each year, has completed one year of work in the same establishment or for the same employer, is entitled to an annual vacation of six days, excepting Sunday, with regular pay given in advance.When an employee has less than one (1) year of service, he is entitled to a vacation with pay of as many half-days as he has months of service for his employer.For the purposes of enforcement of the present section, reference shall be made to the provisions of Ordinance number 3, as revised, of the Minimum Wage Commission.However, the annual vacation with pay shall be given between July 1st and September 30th, at a date chosen by the employer.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, May 7th, 1955.3980l-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1413 collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), qu'à la suite d'une requête qui lui a été présentée par l'Association des Maîtres et Artisans-Barbiers du district de St-François Inc., il a l'intention de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-Governeur en Conseil les modifications suivantes au décret numéro 255 du 5 mars 1953 et amendements, relatif aux métiers de barbier et de coiffeur dans la région de Sherbrooke: 1° Au paragraphe \"a\" de l'article III; Que les heures de travail dans les salons de barbier et de coiffeur pour hommes de la zone I soient de 8.30 a.m.à 5.00 p.m., le samedi.2° Au paragraphe \"a\" de l'article VIII: Que les prix minima indiqués pour les services ci-après mentionnés, dans la zone I, soient remplacés par les suivants: \"Coupe de cheveux pour adultes des deux sexes: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.$0.70 Vendredi, samedi et veille de fêtes chômées 0.75\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail, recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 7 mai 1955.39801-o AVIS L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis, par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), que les parties contractantes ci-après mentionnées lui ont présenté une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: D'une part: Le Syndicat Professionnel des Barbiers-Coiffeurs de Saint-Jean & d'Iberville, Section des Maîtres-Barbiers; Et, d'autre part: Le Syndicat Professionnel des Barbiers-Coiffeurs de Saint-Jean & d'Iberville, Section des Employés-Barbiers.pour les employeurs et les employés des métiers visés suivant les conditions ci-après décrites: I.Définitions: Pour les fins du présent décret, les termes ci-après énumérés ont la signification suivante: a) Les mots \"barbier-coiffeur\" désignent toute personne qui, en tout ou en partie, fait la barbe, coupe, tond, arrange, rafraîchit et flambe les cheveux, nettoie la tête par la méthode du shampooing, donne des massages, pratique l'art du manucure, embellit le visage, la peau, les mains, la chevelure ou le cuir chevelu.Note: Le barbier-coiffeur peut également donner des massages exclusivement faciaux.b) Les mots \"salon de barbier-coiffeur\" désignent tout endroit ou établissement où l'on exerce le métier de barbier-coiffeur en entier ou en partie, tel que défini au paragraphe \"o\" du présent article.c) Les mots \"maître-barbier-coiffeur\" désignent toute personne qui opère un ou plusieurs établissements reconnus comme salons de barbier-coiffeur, tel que défini au paragraphe \"6\" (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that following a petition submitted to him by \"L'Association des Maîtres et Artisans-Barbiers du district de St.François Inc.\", he intends to submit to the consideration and decision of the Lieutenant-Governor in Council the following amendments to the decree No.255 of March 5th, 1953, as amended, relating to the barber and hairdressing trades in the district of Sherbooke: 1.In subsection \"a\" of section III, the hours of work in men's barber and hairdressing parlors of zone I, on Saturday, will be distributed between 8.30 a.m.and 5.00 p.m.2.In subsection \"a\" of section VIII, the minimum prices for the services hereafter mentioned, in zone I, will be replaced by the following: \"Haircut, adults \u2014 male and female: On Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday.$0.70 On Friday, Saturday and Holiday eves.0.75\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Officia-Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, May 7th, 1955.39801-o NOTICE * The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the collective agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties hereafter mentioned have submitted to him a petition to the effect that the collective labour agreement entered into between: On the one part: \"Le Syndicat Professionnel des Barbiers-Coiffeurs de Saint-Jean & d'Iberville, section of the Master-Barbers\"; And, on the other part: \"Le Syndicat Professionnel des Barbiers-Coiffeurs de Saint-Jean & d'Iberville, section of the Employee-Barbers\", for the employers and the employees of the trades concerned according to the conditions hereafter given: I.Définitions: For the purposes of the present decree, the following terms shall have the hereinafter given significance: a) The words \"barber-haidresser\" mean any person who, in whole or part, shaves, cuts, clips, fixes, trims and singes hair, gives shampoos, massages, manicures and facial, skin, hand, hair or scalp treatments.Note: The barber-hairdresser may also give messages that are exclusively facial.b) The words \"barber-haidresser .shop\" designate any place or establishment where the barber-hairdresser's trade is practised, in whole or part, as defined in subsection \"a\" of the present section.c) The words \"master-barber-haidresser\" designate any person, operating one or more establishments known as barber-hairdresser parlors, as defined in paragraph \"b\" of the present 1414 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 du présent artiele, et qui retient les services d'un ou plusieurs barbiers-coiffeurs exerçant en tout ou en purtie le métier décrit au paragraphe \"o\" du présent article.(/) Les mots \"artisan-barbier-coiffeur\" désignent toute personne qui pratique le métier de barbier-coiffeur seule et pour son propre bénéfice.e) Le mot \"apprenti\" désigne toute personne qui apprend le métier de barbier-coiffeur, tel que défini au paragraphe \"a\" du présent article.IL Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret comprend la cité de Saint-Jean, la ville d'Iberville, la ville de Farnham, la ville de Cownasville, la ville d'Hcnryville, la ville de Laprairie, la ville de Bedford, le village de Sweetsburg et le territoire compris dans un rayon de six (6) milles de leurs limites.III.Durée de travail: Saint-Jean, Iberville, Laprairie: Dans la cité de Saint-Jean, la ville d'Iberville et la ville de Laprairie et le territoire compris dans un rayon de six (0) milles de leurs limites, les heures de travail sont les suivantes pour toutes les catégories de salariés: Les mardi, mercredi et jeudi: de 9.00 a.m.à 7.00 p.m.Le vendredi: de 9.00 a.m.à 9.00 p.m.Le samedi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Dispositio7is spéciales: Si au cours de la semaine, il y a une fête chômée il y aura du travail le lundi.Dans ce cas les heures de travail seront de 9.00 a.m.à 7.00 p.m.Si le jeudi ou le vendredi précède une fête chômée les heures de travail seront de 9.00 a.m.à 9.00 p.m.Semaine de Noël et du Jour de l'An: Au cours de la semaine de Noël et du Jour de l'An et nonobstant les dispositions précédentes, la durée de travail est de 9.00 a.m.à 9.00 p.m.les deux (2) jours précédents les veilles de Noël et du Jour de l'An.La veille de Noël et du Jour de l'An, les heures de travail seront de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.La ville de Farnham: Les heures de travail sont les suivantes pour toutes les catégories de salariés dans la ville de Farnham et le territoire compris dans un rayon de six (6) milles de ses limites: Les mardi, mercredi et jeudi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Le vendredi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Le samedi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Dispositions spéciales: Si au cours de la semaine, il y a une fête chômée il y aura du travail le lundi.Dans ce cas les heures de travail seront de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Si les jeudi et vendredi précèdent une fête chômée les heures de travail seront de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.' \u2022 Semaine de Noël et du Jour de l'An: Au cours de la semaine de Noël et du Jour de l'An et nonobstant les dispositions précédentes, la durée de travail est 8.00 a.m.à 8.00 p.m.La ville de Cowansville et le village de Sweetsburg: Les heures de travail sont les suivantes pour toutes les catégories de salariés dans la ville de Cowansville et le village de Sweetsburg et le territoire compris dans un rayon de six (G) milles de ses limites: Lundi: de 8.00 a.m.à midi.Les mardi et jeudi: de 8.00 a.m.à 7.00 p.m.Le mercredi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Le vendredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Le samedi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Dispositions spéciales: Les veilles de fêtes chômées les heures de travail seront de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.section and hiring the services of one or more barber-hairdressers practising, in whole or part, the trade described in subsections \"a\" of the present section.(/) The words \"barber-hairdresser artisan\" designate any person who practises the barber-hairdresser's trade alone and for his own benefit.e) The word \"apprentice\" designates any person learning the barber-haidresser trade as defined in subsection \"a\" of the present section.II.Territorial jurisdiction : The territorial jurisdiction of the decree comprises the city of St.John, the town of Iberville, the town of Farnham, the town of Cowansville, the town of Henryville.the town of Laprairie, the town of Bedford, the village of Sweetsburg and the territory comprised in a radius of six (6) miles from their limits.III.Duration of icork: St.John, Iberville, Laprairie: In the city of St.John, the town of Iberville, and the town of Laprairie, and the territory comprised in a radius of six (6) miles from their limits, the hours of work shall be as follows for all categories of employees: On Tuesday, Wednesday and Thursday: 9.00 a.m.to 7.00 p.m.On Friday: 9.00 a.m.to 9.00 p.m.On Saturday: S.00 a.m.to 8.00 p.m.Special provùtiom: When a holiday falls in a week.Monday shall be worked and the hours shall be from 9.00 a.m.to 7.00*p.m.When Thursday or Friday precedes a holiday, the hours of work shall be from 9.00 a.m.to 9.00 p.m.Christmas and New Year's week: During the Christmas and New Year's week, and notwithstanding the foregoing provisions, the hours of work shall be from 9.00 a.m.to 9.00 p.m.on the two (2) days preceding Christmas Eve and New Year's Eve.On Christmas Eve and New Year's Eve, the hours shall be from 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Town of Farnham: The hours shall be as follows for all categories of employees in the town of Farnham and the territory in a radius of six (6) miles from its limits: On Tuesday, Wednesday and Thursday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.On Fridav: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.On Saturday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Special provisions: When a holiday falls in a week, Monday shall be worked and the hours shall be from 8.00 a.m.to 6.00 p.m.When Tursday or Friday precedes a holiday, the hours of work shall be from 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Chrismas and New Year's week: During the Christmas and New Year's week, and notwithstanding the foregoing provisions, the hours of work shall be from 8.00 a.m.to 800 p.m.Toum of Cowansville and village of Sweetsburg: The hours of work shall be as follows for all categories of employees in the town of Cowansville and the village of Sweetsburg and the territory comprised in a radius of six (6) miles from its limits.On Monday: 8.00 a.m.to 12.00 (noon).On Tuesday and Thursday: 8.00 a.m.to 7.00 p.m.On Wednesday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.On Friday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.On Saturday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Special provisions: On holiday eves, the hours of work shall be from 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Christmas and New Year's week. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1415 Semaine de Noël et du Jour de l'An: Au cours de I» semaine de Noël et du Jour de l'An et nonobstant les dispositions précédentes, la durée de travail est 8.00 a.m.à 8.00 p.m., les lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi et samedi.La ville de Bedford et la ville d'IIenryville: Les heures de travail sont les suivantes pour toutes les catégories de salariés dans la ville de Bedford et la ville d'Henryville et le territoire compris dans un rayon de six (0) milles de leurs limites: Ix>s lundi et mardi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Le mercredi: de 8.00 a.m.à 12.30 p.m.Le jeudi: de 8.00 a.m.à 8.30 p.m.Le vendredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Le samedi: de 8.00 a.m.à 10.00 p.m.IV.Fêtes chômées: Les fêtes chômées, c'est-à dire les jours où il n'y a pas de travail, sont les suivants: les dimanches, le Premier de l'An, l'Epiphanie, l'Ascension, la Toussaint, l'Immaculée Conception, la Noël, la Saint-Jean-Baptiste, le jour de la Confédération, le jour d'Action de Grâces et la fête du Travail.V.Congé annuel payé: Tout salarié assujetti au décret a droit à un congé annuel payé selon les dispositions de l'Ordonnance numéro 3, révisée, de la Commission du Salaire minimum.Cependant ce congé annuel doit être accordé entre les mois de mai et septembre de chaque année.VI.Taux minima de salaires: Les taux minima de salaires sont les suivants: a) Les , employés barbiers-coiffeurs doivent recevoir: $24.00 par semaine plus 50% des recettes de leur travail excédant $33.50 au cours de la semaine.b) Les employés surnuméraires doivent recevoir $0.55 l'heure plus 50% des recettes de leur travail excédant $7.00 au cours de la journée.c) Aucun employeur n'a le droit de réduire le salaire d'un employé-barbier recevant plus que les taux minima ci-haut mentionnés lors de la mise en vigueur du présent décret.VII.Prix minima des services: Les employeurs professionnels, les salariés et les artisans «loi-vent charger au public les prix minima suivants pour les services ci-dessous mentionnés: Barbe.$0.40 Coupe de cheveux pour adultes des deux sexes.0.75 Brosse pour adultes, hommes.0.75 Coupe de cheveux pour enfant des deux sexes, 14 ans et moins: Mardi, mercredi et jeudi.0.50 Vendredi, samedi et veille de fêtes.0.65 Brosse pour enfants, 14 ans et moins: Mardi, mercredi et jeudi.0.50 Vendredi, samedi et veille de fêtes.0.50 Flambage des cheveux.0.25 Shampooing à l'huile spécial.0.75 Shampooing ordinaire.0.50 Massage au vibrateur citron et rose.0.55 Massage lotion.0.30 Lotion.0.35 Lotion ordinaiie.0.30 Tonique.0.35 Massage Boncilla.0.75 Massage noir à la glaise.1.00 Rasage du cou.0.15 Aiguisage ciseaux.0.25 Aiguisage de rasoir.0.50 Coupe de cheveux à domicile.1.00 Rasage à domicile.1.00 VIII.Dispositions particulières a) Nonobstant la répartition des heures mentionnées aux pa- During the Christmas and New Years week, and notwithstanding the foregoing provisions, the hours of work shall be from 8.00 a.m.to 8.00 p.m.on Monday, Tuesdays, Wednesday, Thursday, Friday and Saturday.Town of Bedford and town of Hehryville: The hours of work shall be as follows for all categories of employees in the town of Bedford and the town of Henryville and the territory comprised in a radius of six (0) miles from their limits: On Monday and Tuesday: 8.00 a.m.to 0.00 p.m.On Wednesday: 8.00 a.m.to 12.30 p.m.On Thursday: 8.00 a.m.to 8.30 p.m.Friday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: S.00 a.m.to 10.00 p.m.IV.Holidays: The days to be kept as holidays, that is the days on which no work is to be performed, are as follows: Sundays, New Year's Day, Epiphany Day, Ascension Day, All Saints' Day, Immaculate Conception Day, Christmas Day, St.Jean Baptiste Day, Dominion Day, Thanksgiving Day and Labour Day.V.Annual vacation with pay: Every employee governed by the decree is entitled to an annual vacation with pay as under the provisions of Ordinance number 3, revised, of the Minimum Wage Commission.However, such annual vacation shall be given between the months of May and September of each year.VI.Minimum rates of wages: The minimum rates of wages shall be the following: a) Barber-hairdresser employees shall receive $24.00 per week plus 50% of the receipts of their work exceeding $33.50 in the course of the week.b) Occasional employees shall receive $0.55 per hour plus 50% of the receipts of their work exceeding $7.00 in the course of one day.c) No employer shall have the right to reduce the wages of an employee-barber receiving more than the minimum rates hcrcabovc mentioned at the time of the coming into force of the present decree.VII.Minimum prices of services: Professional employers, employees and artisans shall charge the following minimum prices for the services hereunder mentioned: Shave.$0.40 Haircut, adults (male and female).0.75 Brushcut, adults (male.0.75 Haircut, children (male and female) 14 years of age or under: Tuesday, Wednesday and Thursday.0.50 Friday, Saturday and holiday eves.0.65 Brushcut, children, 14 years of age or under: \u2022 Tuesday, Wednesday and Thursday.0.50 Friday, Saturday and holiday eves.0.50 Singeing of the hair.0.25 Special oil shampoo.0.75 Ordinary shampoo.0.50 Vibrator massage (lemon and \"rose\").0.55 Massage-lotion.0.30 Lotion.0.35 Ordinary lotion.0.30 Tonic.0.35 Boncilla massage.0.75 \"Mudpack\".1.00 Ncckshave.0.15 Scissors setting.0.25 Razor setting.0.50 Haircut at home.1.00 Shave at home.1.00 VIII.Special provisions: a) Notwithstanding the distribution of the hours mentioned in sub- 1416 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 ragraphes \"a\" et \"c\" du présent article, il est permis, sans violation du décret, de servir les clients qui sont entrés dans un salon avant l'expiration des heures de travail, à condition que ceux-ci ne s'absentent pas du salon.b) Tout employé-barbier a le droit de prendre une heure pour le repas du midi chaque jour et une demi-heure pour le repas du soir.c) Pour la ville de Cowansville et le village de Sweetsburg et le territoire compris dans un rayon de six (6) milles de leurs limites, les taux seront les suivants: Brosse pour enfants, 14 ans et moins: Vendredi, samedi et veille de fêtes.$0.75 Coupe de cheveux pour enfants des deux sexes, 14 ans et moins: Lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.50 Vendredi, samedi et veille de fêtes.0.75 Barbe.0.50 d) Les institutions d'enseignement et de charité ne sont pas exemptes de l'application de ce tarif.Cependant, le travail qui y est effectué ne doit pas être considéré comme des services rendus à domicile.e) Toute entente ayant pour effet de diminuer les taux ci-dessus mentionnées, soit à l'heure, soit à contrat, en donnant des objets, des lotions, toniques, etc., est de nul effet et est interdite.Tout abonnement à des taux inférieurs à ceux ci-dessus mentionnés est défendu./) Les salons de coiffure pour dames ne sont pas assujettis à ces dispositions, excepté en ce qui concerne le taux minimum pour la coupe de cheveux pour dames ou pour tout autre travail qui peut indifféremment être fait dans un salon de barbier pour hommes ou dans un salon de beauté pour dames.IX.Apprentissage: a) Aucun apprenti ne saurait être accepté avant seize ans révolus.Il doit avoir terminé au moins sa cinquième année du cours élémentaire.Les apprentis doivent avoir moins de vingt-huit (28) ans pour commencer l'apprentissage.b) Dans aucun salon, il n'est permis d'avoir plus d'un apprenti.c) L'employeur doit faire travailler graduellement son apprenti sur les différentes opérations du métier afin d'en faire un ouvrier compétent.d) L'apprentissage comporte un stage de deux (2) ans comme apprenti dans un salon de barbier-coiffeur.Avant de finir son apprentissage, l'apprenti doit suivre un cours d'hygiène pour barbiers-coiffeurs approuvé par le Comité paritaire et obtenir un certificat d'étude à cet effet.Il doit aussi passer un examen médical.e) Tout apprenti venant de l'extérieur du territoire couvert par le présent décret devra fournir au Comité paritaire tous documents attestant son apprentissage./) Aucun apprenti n'a le droit d'ouvrir un salon à son propre compte avant d'avoir fait sa demande au Comité paritaire.Le Comité paritaire peut accorder la permission à un apprenti d'ouvrir un salon à son propre compte à la condition que l'apprenti prenne et maintienne à son service un compagnon barbier-coiffeur.g) Le salaire de l'apprenti est le suivant: par semaine Le premier semestre.$5.00 Le second semestre.10.00 Le troisième semestre.20.00 Le quatrième semestre.30.00 sections \"a\" and \"c\" of the present section, it is permitted, without violating the decree, to wait on customers who are in the parlor before the expiration of the working hours, provided the customers do not leave the parlor b) Any barber-employee shall have the right to take one hour off for the noon meal, every day, and one half-hour for the evening meal.c) In the city of Cowansville and the village of Sweetsburg and the territory comprised in a radius of six (6) miles from their limits, the rates shall be the following: Brushcut for children, 14 years and under: Friday, Saturday and holidays eves.$0.75 Haircut for children, male and female, 14 years and under: Monday, Tuesday,.Wednesday and Thursday.0.50 Friday, Saturday and holidays eves.0.75 Shave.0.50 d) Educational and charitable institutions are not exempt from the enforcement of these rates.However, work done therein shall not be considered as work done at home.e) Any agreement for the purpose of reducing the rates hereinabove mentioned, on an hourly or contract basis, by giving objects, lotions, tonics, etc., shall be void and prohibited.Any subscription at rates lower than the rates hereinabove mentioned is forbidden./) Ladies hairdressing parlors shall not be governed by these provisions, except as regards the minimum rate for a haircut for women of for all other work which may be made, performed either in a barber shop for men or in a beauty parlor for women.IX.Apprenticeship: a) No apprentice may be accepted before having sixteen years of age.He must have terminated the fifth year of the elementary grade.Apprentices shall be under 28 years of age to be eligible to apprenticeship.b) Only one apprentice shall be allowed in any parlor.c) The employer shall have his apprentice work gradually on the various operations of the trade, so that he may become a competent worker.d) The apprenticeship comprises a period of two (2) years as apprentice in a barber-hairdresser parlor.Before completing his apprenticeship, the apprentice shall attend a hygiene course for barbers and hairdressers approved by the Parity Committee and shall obtain a study certificate to that effect.He shall also submit to a medical examination.e) Every apprentice coming from outside the territory to which the present decree applies shall supply the Parity Committee with all documents pertaining to his apprenticeship./) No apprentice has the right to open a parlor on his own account before he has filed a request to that effect with the Parity Committee.The Parity Committee may permit an apprentice to open a parlor on his own account providing such apprentice hires a journeyman barber-hairdresser and keeps him in his employ.g) The wages of the apprentice shall be as follows: per week 1st six months.!.$ 5.00 2nd six months.10.00 3rd six months.20.00 4th six months.30.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1417 h) Au cas où un employeur veut discontinuer de donner de l'emploi à un apprenti qui a été plus d'un semestre à son service, il doit lui donner huit (8) jours d'avis.i) Tout apprenti, avant de commencer son apprentissage, doit se faire inscrire au Comité paritaire; il doit également avertir ledit comité lorsqu'il change d'employeur.j) Si un apprenti a été employé dans le métier de barbier avant la mise en vigueur du présent décret, il doit fournir au Comité paritaire un état des périodes de temps qu'il a passé chez un employeur.k) En ce qui concerne la durée du travail, les apprentis sont soumis aux prescriptions régissant les compagnons de leur métier./) Aucune personne ne peut obtenir un certificat de qualification comme barbier-coiffeur, sans avoir satisfait au préalable au présent règlement d'apprentissage, que ce soit pour travailler seule, en équipe ou en société.X.Durée du décret: Le décret sera valable à compter du jour de sa publication dans la t*7a-zette officielle de Québec et demeurera en vigueur durant une période de douze (12) mois.Il se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractante ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire, dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) ni de moins de trente (30) jours avant la date de son expiration.Un tel avis doit également être adressé au ministre du Travail.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 7 mai 1955.3980l-o AVIS DE MODIFICATION L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis, par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), que le Comité paritaire de l'Industrie de la Boîte de Carton de la province de Québec lui a présenté une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-gouverneur en Conseil les modifications suivantes au décret numéro 1884 du 12 novembre 1947 et amendements, relatif à l'industrie de la boîte de carton dans la région de Montréal, savoir: 1° Que les paragraphes \"b\" et \"c\" de l'article I soient biffés et remplacés par le suivant : \"b) Juridiction professionnelle: Le présent décret régit et gouverne tout travail de même nature ou de même genre que celui visé par ce décret.Le travail visé par ce décret comprend celui de toute personne exécutant quelqu'une ou plusieurs des opérations participant, incidentes ou connexes à la fabrication des boîtes de carton, des boîtes faites d'imitation de bois, faites en parties ou finies avec papier, fibre, bois, ou carton et de toutes autres boîtes à base de pulpe ou papier non gaufré, sans égard à la couverture extérieure, que lesdites opérations soient effectuées en totalité ou en partie par le même employeur ou par plusieurs employeurs, qu'elles soient effectuées en totalité ou en partie dans un ou plusieurs ateliers spécialisés, entreprises pri- h) Should an employer discontinue to employ an apprentice who has been more than six months in his employ, he shall notify him eight (8) days in advance.i) Any apprentice, before beginning his apprenticeship, shall be inscribed by the Joint Committee and shall notify the said Committee when he is employed by another employer.j) If an apprentice has been employed in the barber's trade before the coming into force of the present decree, he shall furnish the Parity Committee with'a statement of his periods of employment.h) As for the duration of labour, apprentices shall be subject to the provisions governing the journeymen of their trade.I) No one may obtain a certificate of competency as barber-hairdresser for working alone, by shifts or in partnership without having previously complied with the requirements of the present apprenticeship regulations.X.Duration of the decree: The decree will be effective from the day of its publication in the Quebec Official Gazette and remain in force for a pariod of twelve (12) months.It then renews itself automatically from year to year, unless of the contracting parties notifies the other party in writing, to the contrary within the period extending from the sixtieth (60th) to the thirtieth (30th) day prior to its expiration.Such a notice shall also be sent to the Minister of Labour.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec May 7th, 1955.39801-o NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 103 and amendments), that the Joint Committee of the Paper Box Industry of the Province of Quebec has petitioned him to submit to the approval and decision of the Lieutenant-Governor in Council the following amendments to the decree No.1884 of November 12th, 1947 and its amendments, relating to the paper box industry in the district of Montreal, to wit: 1.That subsections \"b\" and \"c\" of section I be deleted and replaced by the following: \"b) Professional jurisdiction: The present decree governs and rules any work of the same nature or kind as that contemplated by this decree.The work contemplated by this decree comprises the work of all persons performing any or many of the operations being part of, related to or connected with the manufacturing of paper boxes, of wood imitation boxes, partly made or completed with paper, fibre wood or cardboard and of all other pulp or paper boxes made of uncorrugated material, regardless of exterior covering, whether said operations are performed completely or in part by the same employer or by several employers, whether they are performed completely or in part in one or several trade plants, private, industrial, commercial or any 1418 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 other establishments, whether such operations constitute the principal business of the employer or are accessory or complementary to any other business of enterprise and whether the said boxes are manufactured for the purpose of sale to other consumers or for the exclusive use of the employer.Without limiting the generality of the proceeding paragraph, the forming and assembling of these boxes are operations comprised in the professional jurisdiction of this decree.However, the present decree does not apply to manufacturing of corrugated paper boxes.\" 2.That the following operation be addedflto section III, subsections \"a\" and \"d\": vées, industrielles ou commerciales ou dans tout autre établissement, qu'elles constituent le commerce principal de l'employeur ou soient secondaires ou complémentaires à tout autre commerce ou occupation, et que lesdites boîtes soient fabriquées pour fins de vente à d'autres consommateurs ou exclusivement pour la propre consommation de l'employeur.Sans limiter la généralité des termes du paragraphe précédent, le formage et l'assemblage des boîtes de carton sont des opérations comprises dans la juridiction professionnelle de ce décret.t» Toutefois, le présent décret ne régit pas la fabrication des boîtes de carton gaufré.\" 2° Que les opérations suivantes soient ajoutées à l'article III, paragraphes \"a\" et \"d\": \"a) Salariées, (Femmes) \u2014 (Female) employees: Département des boîtes rigides \u2014 Set-up Box Department: 1 Mécanicienne machine à assembler ou former les boîtes \u2014 Box assembling or forming machine operator.$0 Fileuse, machine auto, à assembler ou former les boîtes \u2014 Feeder, Auto Box assembling or forming machine.0 Département des boîtes pliantes \u2014 Folding Box Department: Mécanicienne, machine à assembler ou former les boîtes \u2014 Box assembling or forming machine operator.0.Fileuse, machine auto, à assembler ou former les boîtes \u2014 Feeder, auto box assembling or forming machine.0.\"d) Salariés, (Hommes) \u2014 (Male) employees: Département des boîtes rigides \u2014 Set-up Box Department: Mécanicien, machine à assembler ou former les boîtes \u2014 Box assembling or forming machine operator.1 Préposé à la mise en train machine auto, à assembler ou former les boîtes \u2014 Auto, box assembling or forming machine made-ready man.1 Fileur, machine auto, à assembler ou former les boîtes \u2014 Feeder, auto box assembling or forming machine.1 Département des boîtes pliantes \u2014 Folding Box Department : Mécanicien, machine à assembler ou former les boîtes \u2014 Box assembling or forming machine operator.Préposé à la mise en train machine auto, à assembler ou formes les boîtes \u2014 Auto box assembling or forming machine make ready- man.Fileur machine à assembler ou former les boîtes \u2014 Feeder, auto box assembling or forming box machine.Zone II 75 $0.71 71 0.67 75 0.71 .71 0.67 .12 1.06 .30 1.23 .00 0.95 .12 1.06 .30 1.23 .00 0.95\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 7 mai 1955.39801-0 During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, May 7th, 1955.39801-o AVIS L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis, par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre 163 et amendements), que les parties contractantes ci-après mentionnées lui ont présenté une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: D'une part: \"Canadian Wirebound Boxes Limited; Cham-plain Paper Box Limited, section papier gaufré de Québec; Hinde & Dauch Paper Company of Canada Limited; Shipping Containers Limited; Standard Paper Box Mfg.Limited, section papier gaufré.\" Et, d'autre part: \"L'Association des Employés de Canadian Wirebound Boxes Limited; Le Syndicat Catholique de la Boîte de carton de Québec Inc.; L'Union NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the collective agreement Act (R.S.Q., 1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties hereafter mentioned have submitted to him a petition to render obligatory the collective labour agreement entered into between: On the one part: \"Canadian Wirebound Boxes Limited; Cham-plain Paper Box Limited, Corrugated Paper Division of Quebec; Hinde & Dauch Paper Company of Canada Limited; Shipping Containers Limited; Standard|Paper Box Mfg.Limited, Corrugated Paper Division\".And, on the other part: \"The Canadian Wirebound Boxes Limited Employees' Association; Le Syndicat Catholique de la Boîte de Carton de Québec, Inc.; L'Union QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol.87, No.18 1419 Fédérale des Travailleurs du Contenant, local Fédérale des Travailleurs du Contenant, local N° 415» affiliée au Congrès des Métiers et du No.415 affiliated to the Trades and Labor Travail du Canada; L'Union des Travailleurs du Congress of Canada; L'Union des Travailleurs Carton et Papier Façonnés (C.T.C.C.)\".du Carton et Papier Façonnés (C.T.C.C.)\".pour les employeurs et les salariés de l'industrie for the employers and the employees of the indus- et des occupations visées suivant les conditions try and occupations concerned, according to the ci-après décrites: \u2022 following conditions: I.Juridiction: a) Juridiction territoriale: La I.Jurisdiction: a) Territorial jurisdiction: The juridiction territoriale du décret comprend toute territorial jurisdiction of the decree comprises la province de Québec et se divise en deux zones the entire Province of Quebec and is divided into comme suit: two zones as follows: Zone I: Toute la province de Québec à 1'cxcep- Zone I: The entire Provinces of Quebec with tion de la cité de Québec; the exception of the city of Quebec; Zone II: La cité de Québec.Zone II: The city of Quebec.b) Juridiction industrielle: La juridiction indus- 6) Industrial jurisdiction: The industrial juris- trielle du présent décret comprend la fabrication diction of the present decree comprises the des boîtes de carton gaufré et de tous autres manufacturing of corrugated paper boxes and réceptacles entièrement ou partiellement faits all other containers entirely or partly made of de carton gaufré.corrugated paper board.IL Salaires minima: Le salaire minimum des II.Minimum wages: The minimum wages salariés travaillant à la fabrication des articles of all employees working at the manufacturing of inclus dans la juridiction industrielle du présent articles comprised in the industrial jurisdiction décret, de même que celui des mécaniciens de of the present decree, as well as that of stationary machines fixes, des chauffeurs de bouilloires enginemen, boiler firemen (stokers), shippers, (stokers), des employés préposés à l'expédition, delivery men, maintenance and repair men on à la livraison, à l'entretien ou à la réparation des buildings, machinery and equipment, employees immeubles, des machines et de l'outillage, à doing printing and allied work, provided such l'impression et à des travaux analogues, pourvu printing and other works concern exclusively the que ces dits travaux se rapportent exclusivement printing of boxes and articles included in the à l'impression des boîtes et articles compris dans industrial jurisdiction of the decree, are the la juridiction industrielle du décret, est le suivant following for the respective categories of em-pour chacune des catégories de salariés mention- ployees hereinafter mentioned : nées ci-après: Taux minima Minimum Raies Sexes \u2014 Sexes Masculin Féminin \"a) Salariés \u2014 Employees: Male Female Sous-contremaître \u2014 Assistant-foreman.$1.17 $0.93 Machine à gaufrer \u2014 Corrugating Machine: Gaufreur \u2014 Operator.1.30 Gaufreur temporaire \u2014 Temporary Operator.1.20 Découpeur \u2014 Slitter and Knife.1.20 Mécanicien de machine à coller \u2014 Double Backer.1.15 Receveur et \"Shafter\" de rouleau \u2014 Tailer & Roll Shafter.1.00 Machine à imprimer et à rainer \u2014 Printer-slotter machine: Mécanicien \u2014 Operator.1.20 Assistant-mécanicien \u2014 Assistant operator.1.10 Receveur et fournisseur \u2014 Tailer & Feeder.1.05 Presse à imprimer (sur la longueur) \u2014 Printing Press Machine (long-way) : Mécanicien \u2014 Operator.1.15 Receveur \u2014 Tailer.1.05 0.78 Machine à rainer \u2014 Grosses boîtes \u2014 Large Box Slotting Machine: Raineur \u2014 Operator.1.15 Receveur \u2014 Tailer.1.00 0.78 Machine à rainer \u2014 Petites boîtes \u2014 Small Box Slotting Machines: Raineur \u2014 Operator.1.05 0 83 Receveur \u2014 Tailer.;.\u2022.;.1.00 0.78 Machine à découper les boîtes et marqueuse-mitrailleuse (première opération) \u2014 Box Slitting and Scoring Machine (first way) : Découpeur \u2014 Operator.1.12 Receveur \u2014 Tailer.: \u2022 ; \u2022 \u2022 1-00 Machine à découper les feuilles marqueuse-mitrailleuse (divers) \u2014 Sheet Slitting and Scoring Machine (Miscellaneous) : Mécanicien \u2014 Operator.1.12 Receveur \u2014 Tailer.; \u2022 \u2022.1.00 0.78 Machine combinée à découper et à rainer les divisions \u2014 Combination partition Slitter-slotter: Mécanicien \u2014 Operator.1-10 Receveur \u2014Tailer.;.1.00 0.78 Machine simple à rainer les divisions \u2014 Plain Partition Slotter: Raineur \u2014 Operator.1 \u2022 05 0.83 Receveur \u2014 Tailer.t.1 00 0.78 Machine à assembler les divisions \u2014 Partition assembly Machine: Mécanicien \u2014 Operator.-.1-10 Fournisseuse \u2014 Feeder.0.78 Receveuse \u2014 Tailer.0.78 1420 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 mai 1955, Tome 87, N° 18 Taux minima Minimum Rates Sexes \u2014 Sexes Masculin Féminin \"a) Salariés \u2014 Employees: Male Female Machine à découper les pans \u2014 Flap Cutting machine: Découpeur \u2014 Operator.4.1.09 0.83 Receveur \u2014 Tailer.1.00 0.78 Machine à plier et à appliquer la toile gommée \u2014 Folder-taper: .Mécanicien \u2014 Operator.1.18 Receveur et inspecteur \u2014 Tailer & Inspector.0.83 Machine automatique à appliquer la toile gommée \u2014 Automatic Taping machine: Mécanicien \u2014 Operator.1.10 Aide \u2014Helper.1.00 Receveur et inspecteur \u2014 Tailer & Inspector.1.00 0.83 Machine semi-automatique à appliquer la toile gommée \u2014 Semi-Automatic Taper: Mécanicien \u2014 Operator.0.83 Receveur et inspecteur \u2014 Tailer & Inspector.0.78 Machine à appliquer la toile gommée à la main \u2014 Hand Taper: Mécanicien \u2014 Operator.0.78 Machine automatique à plier et à piquer \u2014 Automatic Foldcr-stitcher: Piqueur \u2014 Operator.1.15 Fournisseur \u2014 Feeder.1.00 Machine semi-automatique à piquer \u2014 Semi-automatic stitching machine: Piqueur \u2014Operator.1.05 0.83 Machine à piquer à la main \u2014 Manual Stitching machine: .Piqueur \u2014 Operator.1.05 0.83 Presse à découper \u2014 Die Press Machine: Découpeur \u2014 Operator.1.15 Aide et éplucheur \u2014 Helper & Stripper.1.00 0.78 Machines non classifiées \u2014 Non-classified machines: Mécanicien \u2014 Operator.1.05 0.83 Fournisseur \u2014 Feeder.0.78 Scie à ruban \u2014 Band Saw: Préposé à la scie à ruban \u2014 Operator.1.00 0.83 Machine à remonter et à couper (S.F.) \u2014 S.F.Rewinder and cutter: Mécanicien \u2014 Operator.1.05 0.83 Receveur \u2014 Tailer____.1-00 0.78 Matières adhésives \u2014 Adhesive unit: Préposé à la colle \u2014 Operator.1.10 Aide \u2014Helper.1.05 Presses à rebuts \u2014 Waste Baling press: Presscur \u2014 Operator.1.05 Aide \u2014Helper.1.00 Manutention de rouleaux \u2014 Roll handling : Premier préposé à la manutention \u2014 Chief roll handler.1.15 Préposé k la manutention motorisée \u2014 Power Roll Handling Operator.1.15 Manutcnteur \u2014 Roll handler.1.00 Manutention générale \u2014 Handling general: Préposé au camion-empilleur motorisé \u2014 Powered Lift truck operator.1.15 Pliage de boîtes \u2014 Box Folding: Plieuse \u2014 Folder.0.78 Assemblage et divisions \u2014 Partition assembly: Assembleuse \u2014 Assembler.0.78 Enveloppement et ficelage \u2014 Bundling and tying: Préposé au ficelage \u2014 Tier.1.00 0.78 Expédition \u2014 Shipping Department: Expéd iteu r \u2014 Sh ipper.1.20 Assistant-expéditeur \u2014 Assistant chipper.1.10 Aide et vérificateur \u2014 Helper & Checker.1.00 Chauffeur de camion \u2014 Truck driver.1 -10 Aide pour chauffeur de camion \u2014 Truck Driver Helper.1.00 Entretien \u2014 Maintenance: Homme de métier \u2014 Tradesman.1.20 Mécanicien \u2014 Mechanic.1.20 Huileur \u2014Oiler.1.05 Concierge \u2014 Janitor.1 \u2022 00 Chambre de bouilloires \u2014 Boiler Room: Mécanicien de machine fixe \u2014 Stationary Engine m an : 2ème classe \u2014 2nd class.1 \u2022 34 3ème classe \u2014 3rd class.1.24 \u2022lème classe \u2014 4th class.1 \u2022 14 Travail général \u2014 General Labour: L'échelle de base de salaire pour le travail général sera la suivante \u2014 The basic wage scale for General Labour shall be as follows: Premier trimestre \u2014 First three months.0.85 0.70 Deuxième trimestre \u2014 Second three months.0.90 0.73 Après six mois \u2014 After six months.0.95 0.76 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 7th, 1955, Vol 87, No.18 1421 b) Salariés (sexe masculin): Nonobstant la cédulc de salaires apparaissant au présent article, le salaire minimum moyen des salariés du sexe masculin ne doit pas être inférieur à 81.05 de l'heure.c) Salariés (sexe féminin): Nonobstant la cé
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.