Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 mai 1955, samedi 28 (no 21)
[" Tome 87, N° 21 1629 Vol.87, No.21 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI.ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Ceo.VI Ch.3) Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement di la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 28 mai 1955 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre* de l'Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais^l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, May 28th, 1955 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The Queen's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized by the Canada Post Office, Ottawa, classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.as second class mailable matter. 1630 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, S8 mai 1955, Tome 87, N° SI délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de la Reine a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: S7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.38933 \u2014 1-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.38933 \u2014 1-52 Lettres patentes (P.G.10921-55) Ace Machine Works Inc.Avis est donné qu'en vertu de lit première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été «accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du six avril 1955, constituant en corporation: Moe Yaeknin, marchand.Yvon Oueîlette, et Raymond Stebnashiik, outilleurs, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, réparer, acquérir, acheter, vendre, louer, monter et assembler de la machinerie et leurs pièces, moteurs, outils, ustensiles, accessoires, instruments, attachements, outillage et quincaillerie, sous le nom de \"Ace Machine Works Inc.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de 8100 chacune et 200 actions privilégiées d'une valeur an pair de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le six avril 1955.L'Assistant-procurcur général, 39938 C.E.CANTIN.Letters Patent (A.G.10921-55) Ace Machine Works Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1955, incorporating: Moe Yacknin, merchant, Yvon Ouellette, and Raymond Stel-mashuk, toolmakers, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, repair, acquire, buy, sell, lease, set up and assemble machinery, parts ¦ thereof, engines, tools, implements, accessories, instruments, attachments, equipment and hardware, under the name of \"Ace Machine Works Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 200 common shares of the par value of SI00 each and into 200 preferred shares of the par value of S100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol 87, No.21 1631 (P.G.10928-55) AIco Construction Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du sept avril 1955, constituant en corporation: Charles-A.Laliberté, gérant, Rita Raymond, sténo-dactylo, célibataire, et Pierre Favreau, comptable, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux et constructeurs, sous le nom de \"Alco Construction Inc.\", avec un capital total de 850,000, divisé en 1,000 actions de 815 chacune et en 350 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le sept avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.10928-55) Alco Construction Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April 1955, incorporating: Charles-A.Laliberté, manager, Rita Raymond, steno-typist, spinster, and Pierre Favreau, accountant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general contractors and builders, under the name of \"Alco Construction Inc.\", with a total capital stock of 850,000, divided into 1.000 shares of §15 each and 3Ô0 preferred shares of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.11109-55) André O.Dumas Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-cinq avril 1955, constituant en corporation: Maurice Langlois, Frank I.Ritchie, fils, tous deux avocats, et André O.Dumas, commerçant, tous des cité et district judiciaire des Trois-Rivières, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce de portes, fenêtres et autres ouvertures et de matériaux de construction; faire affaires comme entrepreneur général et constructeur, sous le nom de \"André O.Dumas Inc.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de 8100 chacune et en 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera aux Trois-Rivières, district judiciaire des Trois-Rivières.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(P.G.10930-55) Automatic Parking Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinze avril 1955, constituant en corporation: Hamilton Larratt Smith, avocat et conseil en loi de la Reine, Ross Trcnholme Clarkson et John William Dumford, avocats, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme constructeurs et entrepreneurs; exploiter et gérer des terrains de stationnement et des propriétés pour le stationnement, le remisage et l'entreposage d'automobiles, camions et voitures, sous le nom de \"Automatic Parking Inc.\", avec un capital total de 8206,000, divisé en 6,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 2,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.(A.G.11109-55) Andre' O.Dumas Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of April, 1955, incorporating: Maurice Langlois, Frank I.Ritchie, son, both advocates, and André O.Dumas, dealer, all of the city and judicial district of Trois-Rivières, for the following purposes: To manufacture and deal in doors, windows and other openings and buildings materials; to carry on business as a general contractor and builder, under the name of \"André O.Dumas Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 100 common shares of a par value of SI00 each and into 3,000 preferred shares of a par value of S10 each.The head office of the company will be at Trois-Rivières, judicial district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(A.G.10930-55) Automatic Parking Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of April, 1955, incorporating: Hamilton Larratt Smith, advocate and Queen's Counsel, Ross Trenholmc Clarkson and John William Durnford, advocates, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of builders and contractors; to operate and manage parking lots and properties for the parking, garaging and storing of automobiles, trucks and cars, under the name of \"Automatic Parking Inc.\", with a total capital stock of S206.000, divided into 6,000 common shares of the par value of $1 each and into 2,000 preferred shares of the par value of S100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal. 1G32 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 Daté du bureau du Procureur général, le quinze avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10800-55) Bell Plumbing Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Samuel ('liait, Harry L.Arono-vitch et Abraham Sinister, tous avocats, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Entreprendre le commerce d'entrepreneurs en plomberie, chauffage et climatisation, sous le nom de \"Bell Plumbing Ltd.\", avec un capital total de 820,000, divisé en200 actions ordinaires d'une valeur au pair de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, sixième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10867-55) Blucstonc Quarry Co.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize avril 1955, constituant en corporation: Louis-Georges Minville, ingénieur-chimiste, Raymond Foisy, commis voyageur, et Réal Paquctte, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer de façon général l'industrie, le commerce et l'entreprise se rattachant à l'exploitation d'une carrière, sous le nom de \"Bluestone Quarry Co.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de 810 chacune et en 390 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(P.G.10790-55) Briarwood Realty Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date .du septième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Abraham Jacob Rosenstcin, Samuel Shriar, tous deux avocats et Thérèse Paradis, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce d'immeubles, sous le nom de \"Briarwood Realty Inc.\", avec un capital total de 820,000, divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 1117 ouest, rue Stc-Catherine, chambre 20S, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce septième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(A.G.10860-55) Bell Plumbing Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1955, incorporating: Samuel Chait, Harry L.Aronovitch and Abraham Shuster, all advocates, of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To engage in the business of plumbing, heating and air-conditioning contractors, under the name of \"Bell Plumbing Ltd.\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 common shares of the par value of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.(A.G.10867-55) Bluestone Quarry Co.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April, 1955, incorporating: Louis-Georges Minville, chemical engineer, Raymond Foisy, commercial traveller, and Real Paquette, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on in a general way, the industry, business and enterprise dealing in the operation of 'a quarry, under the name of \"Bluestone Quarry Co.\", with a total capital stock of $40,-000, divided into 100 common shares of a par value of $10 each and into 390 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(A.G.10790-55) Briarwood Realty Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April, 1955, incorporating: Abraham Jacob Rosenstein, Samuel Shriar, both advocates, and Thérèse Paradis, secretary, spinster of full age of majority, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To deal in real estate, under the name of \"Briarwood Realty Inc.\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 common shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at 1117 St.Catherine St.West, Room 208, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-Q Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Québec, May 28th, 1955, Vol 87, No.21 1633 (P.G.10852-55) Brinton Construction Co.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour d'avril 1955, constituant en corporation: Joseph Borctsky, Paul Boretsky, tous deux marchands, Louis Light, manufacturier et Celia Light, ménagère, 'épouse séparée de biens dudit Louis Light, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Brinton Construction Co.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 200 actions ordinaires de 8100 chacune et 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce premier jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10852-55) Brinton Construction Co.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of April, 1955, incorporating: Joseph Boretsky, Paul Boretsky, both merchants, Louis Light, manufacturer, and Celia Light, housewife, wife separate as to property of the said Louis Light, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"Brinton Construction Co.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 200 common shares of 8100 each and into 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this first day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.(P.G.10848-55) I ironie Copper Corporation (No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'avril 1955, constituant en corporation : John Austin Murphy, avocat et Conseil en Loi de la Heine, Pierre Dccary, avocat, Mildred Murphy, ménagère, fille majeure, Eleanor Hart, secrétaire et fille majeure et Francis Joseph Dolan, comptable, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et minerais y compris des terrains et gisements d'huile et gaz, et les négocier, sous le nom de \"Brome Copper Corporation\" (No Personal Liability), avec un capital total de $5,000,000, divisé en 5,000,000 d'actions d'une valeur au pair de $1 chacune.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quatrième jour de d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10848-55) Brome Copper Corporation (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of April, 1955, incorporating: John Austin Murphy, advocate and Queen's Counsel, Pierre Dccary, advocate, Mildred Murphy, housekeeper and an unmarried woman of the full age of majority, Eleanor Hart, Secretary and an unmarried woman of the full age of majority, and Francis Joseph Dolan, accountant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals including oil and gas lands and deposits and deal with same, under the name of \"Brome Copper Corporation\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $5,000,000, divided into 5,000,000 shares of a par value of SI each.The shareholders of the company shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this jourth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10834-55) Chris-Teen Fashions Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettrés patentes en date du treize avril 1955, constituant en corporation: Albert Malouf, avocat, Lily Malouf, secrétaire, fille majeure, tous deux de Montréal et Peter Shorteno, avocat, de Ville St-Laurent, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce de vêtements, sous le nom de \"Chris-Teen Fashions (A.G.10834-55) Chris-Teen Fashions Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April, 1955, incorporating: Albert Malouf, advocate, Lily Malouf, secretary, spinster of the full age of majority, both of Montreal, and Peter Shorteno, advocate, of Ville St.Laurent, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes To manufacture and deal in wearing apparel, under the name of \"Chris-Teen Fashions Ltd.\". 1634 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 Ltd.\", avec un capital total de §30,000, divisé en 200 actions ordinaires de SI 00 chacune et 100 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 10125 rue Cartier, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10804-55) Colonial Jute Products Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Samuel Greenblatt, avocat, Anne Zif-kin, secrétaire, fille majeure, tous deux de Montréal et Cyril E.Schwisbcrg.avocat.d'Ou-tremont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de jute, sacs de jute et de coton et tous produits et sous-produits d'iceux, sous le nom de \"Colonial Jute Products Inc.\", avec un capital total de $250,-000, divisé en 2,000 actions ordinaires de 8100 chacune et 500 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 150 est rue Ontario Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce sixième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 3993S C.E.CANTIN.with a total capital stock of S30.000, divided into 200 common shares of $100 each and into 100 preferred shares of S100 each.The head office of the company will be at 10425 Cartier Street, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth dav of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(A.G.10804-65) Colonial Jute Products Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1955, incorporating: Samuel Greenblatt, advocate, Anne Zifkin, secretary, spinster, both of Montreal, and Cyril E.Schwisberg, advocate, of Outremont, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in jute, jute-bags, cotton bags and all products and by-products thereof, under the name of \"Colonial Jute Products Inc.\", with a total capital stock of $250,-000, divided into 2,000 common shares of S100 each and into 500 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at 150 Ontario St.East, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10077-55) Commodities'& Metals Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Sydney Phillips, avocat, Rose-Marie Bourgoing et Tcssy Frankcl, secrétaires, célibataires, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer des affaires comme courtier, importateur, exportateur et marchand général de métaux, alliages, machinerie et outillage, installations dont les parties composantes sont métalliques, sous le nom de \"Commodities & Metals Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de S10 chacune et 300 actious privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.\" _ Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce deuxième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10836-55) David Department Stores Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du six avril 1955, constituant en corporation: Charles H.Pesjardins, Edward G.Tannage, (A.G.10077-55) Commodities & Metals Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of April, 1955, incorporating: Sydney Phillips, advocate, Rose-Marie Bourgoing and Tessy Frankcl, secretaries, unmarried, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as a broker, importer, exporter and dealer generally in metals, metal alloys, machinery and equipment and installations containing metallic components, under the name of \"Commodities & Metal Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares having a par value of S10 each and into 300 preferred shares having a par value of SI00 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this second day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.(A.G.10836-55) David Department Stores Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1955, incorporating: Charles H.Des-jardins, Edward G.Tannage, both advocates, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1635 tous deux avocats et Jeannette Desjardins, sténographe, fille majeure, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Posséder et exploiter un commerce en détail de marchandises sèches, nouveautés et menus objets, sous le nom de \"David Department Stores Ltd.\", avec un capital total de §10,000, divisé en 400 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le six avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10842-55) Delval Investment Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Samuel Chait, Harry L.Aronovitch et Abraham Sinister, tous avocats, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme une corporation de portefeuille et de placements, sous le nom de \"Delval Investment Corporation\", avec un capital-actions divisé en 1,000 actions ordinaires sans valeur au pair et 500 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce sixième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.and Jeannette Desjardins, stenographer, unmarried and of the full age of majority, all of the the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To own and operate a retail business of dry goods, novelties and sinallwaie.under the name of \"David Department Si ores Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of a par value of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1 955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.(A.G.10S42-55) Delval Investment Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1955, incorporating: Samuel Chait, Harry L.Aronovitch and Abraham Sinister, all advocates, of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To act as a holding and investment corporation, under the name of \"Delval Investment Corporation\", with a capital stock divided into 1,000 common shares of no par value and into 500 preferred shares of the par value of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-Q Deputy Attorney General.(P.G.10853-55) i).-in ( .m 11 & Frère Liée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize avril 1955, constituant en corporation: Paul Dessureault, Maurice Dessureault, entrepreneurs en plomberie, et Roger Lajeunesse, avocat, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme plombiers, sous le nom de \"Dessureault & Frère Ltée\", avec un capital total de 810,000, divisé en 8,000 actions de $5 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(P.G.10675-55) Diamond Television Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accorde par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Abraham Feiner, Albert Marcus et Isidore Reuben Prazoff, tous avocats, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants suivants: (A.G.10853-55) Dessureault & Frère Liée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April 1955, incorporating: Paul Dessureault, Maurice Dessureault, plumbing contractors, and Roger Lajeunesse, advocate, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as plumbers, under the name of \"Dessureault.& Frère Ltée\", with a total capital stock of 810,000, divided into 8,000 shares of 85 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of April.1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(A.G.10675-55) Diamond Television Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April, .1955, incorporating: Abraham Feiner, Albert Marcus and Isidore Reuben Prazoll', all advocates, of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: 1636 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 Manufacturer, exploiter et faire le commerce d'appareils de télévision et de radio, installation sonore, accessoires domestiques et tous accessoires et articles s'y rapportant, sous le nom de \"Diamond Television Limited\", avec un capital total de §20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quatorzième jour d'avril 1955.L'Assistant-proeureur général, 39938 C.E.CANTIN.To manufacture, trade and deal in television sets, radio sets, sound equipment, household appliances and all accessories and appurtenances, thereto, under the name of \"Diamond Television Limited\", with a total capital stock of §20,000, divided into 200 shares of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.(P.G.10816-55) Do-Nut Maker Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de mars 1955, constituant en corporation: David Goodman, de la ville de Hampstead, Neil Phillips, avocat, de la cité de Wcstmount et Yvonne Bélanger, secrétaire, fille majeure, de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce d'ustensiles de cuisine, accessoires domestiques, articles de maison et vêtements, sous le nom de \"Do-Nut Maker Inc.\", avec un capital total de 810,000, divisé en 1,000 actions de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce trente et unième jour de mars 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10816-55) Do-Nut Maker Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of March, 1955, incorporating: David Goodman, advocate, of the town of Hampstead, Neil Phillips, advocate, of the city of West-mount, and Yvonne Bélanger, secretary, fille majeure, of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in kitchen utensils, household appliances, house wares and wearing apparel, under the name of \"Do-Nut Maker Inc.\", with a total capital stock of 810,000, divided into 1,000 shares of S10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of March, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10898-55) 1 am ilia Knitting Machine Co.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur tic la province de Québec, des lettres patentes en date du sept avril 1955, constituant en corporation: Éli Michael Berger, Irving Adessky, avocats et Rhoda Cohen, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme monteurs, producteurs et distributeurs de machines à tricoter domestiques, leurs accessoires et les pièces s'y rattachant, sous le nom de \"Familia Knitting Machine Co.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 200 actions ordinaires de 8100 chacune et 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le sept avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10S98-55) Familia Knitting Machine Co.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April, 1955, incorporating: Eli Michael Berger, Irving Adessky, advocates, and Rhoda Cohen, secretary, fille majeure et usant de ses droits, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To act as assemblers, producers and distributors of home knitting machines and-the accessories thereof and the parts thereto, under the name of \"Familia Knitting Machine Co.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 200 common shares of $100 each and into 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attoruey General.(P.G.11112-55) Gourdeau & Gignac Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-cinq avril 1955, constituant en corporation: Eric Gourdeau, ingénieur forestier: Monique Samson Gourdeau, ménagère, épouse séparée de biens dudit Éric Gourdeau, tous deux de (A.G.11112-55) Gourdeau & Gignac Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of April, 1955, incorporating: Éric Gourdeau, forestry engineer, Monique Samson Gourdeau, housewife, wife separate as to property of the said Éric Gourdeau, both of Bois- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1637 Boischatel, ct Bernard Samson, notaire, de Ste-Foy, tous du district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer le commerce du bois, sous le nom de \"Gourdeau & Gignac Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 50 actions communes de $100 chacune et en 350 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 61, avenue Tardif, Boischatel, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.chatel, and Bernard Samson, notary, of St.Foy, all of the judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on the lumber business, under the name of \"Gourdeau & Gignac Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 50 common shares of $ 100 each and 350 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at 61 Tardif Avenue, Boischatel, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of April 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.11151-55) (A.G.11151-55) Gravcll Stone Company (Quebec) Ltd.Gravell Stone Company (Quebec) Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnie de Québec, il a the Quebec Companies' Act, letters patent have été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the fourth du quatre mai 1955, constituant en corporation: day of May, 1955, incorporating: William Shir-William Shirley Tyndale, avocat, Alexander ley Tyndale, advocate, Alexander Gordon Yeo-Gordon Yeoman, commis en loi, Clifford George man, law clerk, Clifford George Meek, book-Meek, teneur de livres, tous trois de Montréal, keeper, all three of Montreal, Ernest William Ernest William Mockridge, gérant, de la cité Mockridge, manager of the City of St.Lam-de St-Lambert et William Patrick Creagh, com- bert, and William Patrick Crcagh, law clerk, of mis en loi, de ville Mont-Royal, tous du dis- the town of Mont-Royal, all of the judicial trict judiciaire de Montréal, pour les objets district of Montreal, for the following purposes: suivants : Manufacturer et exercer le commerce de maté- To manufacture and deal in building materials, riaux de construction, accessoires, appareils, accessories, appliances, parts and equipment pièces et outillage nécessaires aux travaux des necessary in the building and construction métiers d'érection et de construction en général, trades generally, under the name of \"Gravell sous le nom de \"Gravcll Stone Company (Que- Stone Company (Quebec) Ltd.\", with a total bee) Ltd.\", avec un capital total de $20,000, capital stock of 820,000, divided, into 10,000 divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur common shares of the par value of 81 each and au pair de SI chacune et 1,000 actions privilé- into 1,000 preferred shares of the par value of giées d'une valeur au pair de $10 chacune.810 each.Le siège social de la compagnie sera à ville The head office of the company will be in the St-Laurent, district judiciaire de Montréal.town of St.Laurent, judicial district of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le Dated at the office of the Attorney General, quatre mai 1955.this fourth day of May, 1955.L'Assistant-procureur général, C.E.CANTIN, 39938 C.E.CANTIN.39938-o Deputy Attorney General.(P.G.10862-55) Guinta Realty Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treize avril 1955, constituant en corporation: Antonio Guinta, tailleur, Ida Cappclli, ménagère, épouse contractucllement séparée de biens dudit Antonio Guinta, ct dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous deux de Ville Mont-Royal, et Paul Lauzon, comptable, de Verdun, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'immeubles, sous le nom de \"Guinta Realty Inc.\", avec un capital total de $100,000, divisé en 1,000 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.10862-55) Guinta Realty Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April, 1955, incorporating: Antonio Guinta, tailor, Ida Cappelli, housekeeper, wife contractually separate as to property of the said Antonio Guinta, and duly authorized by him for these present purposes, both of the town of Mount-Royal, and Paul Lauzon, accountant, of Verdun, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of real estate, under the name of \"Guinta Realty Inc.\", with a total capital stock of 8100,000, divided into 1,000 shares of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General, 1638 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1956, Tome 87, N° 21 (P.G.10880-55) Harvard Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Harold Sydney Freeman, Abraham IL J.Zaitlin, avocats.Theresa Murray et Dorothy Martel, secrétaires, filles majeures, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Harvard Investment Corp.\", avec un capital-actions divisé en 1,000 actions ordinaires sans valeur au pair et 350 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce septième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 3993S C.E.CANTIN.(P.G.10534-55) Henry Trading Co.Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Hyman Mestel, marchand, Gita Mestcl, sténographe, épouse séparée de biens dudit Hyman Mestel et Henry Amsel, manufacturier, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, négocier exploiter et faire le commerce de bijouterie, nouveautés, porcelaines, marchandises en cuir et pierres du Rhin, sous le nom de \"Henry Trading Co.Inc.\", avec un capital total de $50,000, divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et 400 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 1449 rue St-Alexandre, suite 815, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce cinquième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10883-55) H.M.Giry & Cie Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze avril 1955, constituant en corporation: Hippolyte-Marie Giry, industriel, Jeanne De-chêne, secrétaire, fille majeure usant de ses droits, et Bernard M.Deschênes, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce de produits alimentaires, sous le nom de \"H.M.Giry & Cie Ltée\", avec un capital total de $30,000, divisé en 400 actions communes de 810 chacune et en 110 actions privilégiées classe A de 8100 chacune et 150 actions privilégiées classe B de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.10880-55) Harvard Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April, 1955, incorporating: Harold Sydney Freeman, Abraham H.J.Zaitlin, advocates, Theresa Murray and Dorothy Martel, secretaries, spinsters of the full age of majority, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"Harvard Investment Corp.\", with a capital stock divided into 1,000 common shares of no par value and into 350 preferred shares of the par value of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.(A.G.10534-55) Henry Trading Co.Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of April, 1955, incorporating: Hyman Mestel, merchant, Gita Mestel, stenographer, wife separate as to property of the said Hyman Mestel, and Henry Amsel, manufacturer, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, trade and deal in jewellery, novelties, chinawarcs, leather goods and rhine-stones.under the name of \"Henry Trading Co.Inc.\", with a total capital stock of 850,000, divided into 100 common shares of 8100 each and into 400 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at 1449 St.Alexander St., Suite 815, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the the office of the Attorney General, this fifth dav of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(A.G.10883-55) H.M.Giry & Cie Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1955, incorporating: Hippolyte-Marie Giry, industrialist, Jeanne Dechêne, secretary, spinster in use of her rights, and Bernard M.Deschênes, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes.To manufacture and deal in foodstuffs, under the name of \"H.M.Giry & Cie Ltée\", with a total capital stock of $30,000, divided into 400 common shares of $10 each and into 110 preferred classe A shares of $100 each and into 150 preferred class B shares of 8100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1639 (P.G.10854-55) Krcdl & Warner Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treize avril 1955, constituant en corporation: Alexander McTavish Stalker, avocat, de Ville Mont-Royal, John Malcolm McDougall, avocat.Vera Edith Hampton, comptable, de Montréal et Ian Caldwell Stalker, avocat, de Westmount, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Transiger les affaires d'entrepreneurs généraux et constructeurs, sous le nom de \"Kredl & Warner Inc.\", avec un capital total de $40,-000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées de SI chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10978-55) Laval Tremblay, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatorze avril 1955.constituant en corporation Laval Tremblay, commerçant, Arthur Tremblay, négociant, et Émilien Côté, comptable agréé, tous de Chicoutimi, district judiciaire de Chi-coutimi, pour les objets suivants: Exercer le commerce en gros et en détail de la bière et du porter, sous le nom de \"Laval Tremblay, Limitée\", avec un capital total de $100,-000, divisé en 750 actions ordinaires de 8100 chacune et en 250 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Chicoutimi, district judiciaire de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze avril 1955.L'Assistant-procureur général.39938-o C.E.CANTIN.(P.G.10910-55) LeRoyer Limitée LeRoyer Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize avril 1955, constituant en corporation: Roland LeRoyer, marchand, Madeleine LeRoyer, ménagère, mariée sous le régime de la communauté de biens, et Gaston Péloquin, comptable public, tous de Saint-Lambert, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce d'articles d'écriture, articles de fumeurs, fournitures de bureau, articles de cuir, articles publicitaires, papeterie général et bijouterie, sous le nom de \"LeRoyer Limitée \u2014 LeRoyer Limited\", avec un capital total de $40,000, divisé en 800 actions de $50 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 55, rue St-Jacques, ouest, Montréal, district judiciaire de Montréal.(A.G.10854-55) Kredl & Warner Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April, 1955, incorporating: Alexander McTavish Stalker, advocate, of the town of Mount Royal, John Malcolm McDougall, advocate, Vera Edith Hampton, accountant, of Montreal, and Ian Caldwell Stalker, advocate, of Westmount, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business as general contractors and builders, under the name of \"Kredl & Warner Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10.000 common shares of $1 each and into 30,000 preferred shares of 81 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(A.G.10978-55) Laval Tremblay, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April, 1955, incorporating: Laval Tremblay, dealer, Arthur Tremblay, merchant, and Émilien Côté, chartered accountant, all of Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi, for the following purposes: To deal in a wholesale and retail beer and porter business, under the name of \"Laval Tremblay, Limitée\", with a capital stock of S100.000, divided into 750 common shares of 8100 each and into 250 preferred shares of 8100 each.The head office of the company will be at Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(A.G.10910-55) LeRoyer Limitée LeRoyer Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April 1955, incorporating: Roland Ixn Royer, merchant, Madeleine LeRoyer, housewife, married under community of property, and Gaston Péloquin, public accountant, all of Saint-Lambert, judicial district of Montreal, for the following purposes: Manufacture and deal in writing supplies, smokers' articles, office supplies, articles in leather, and those pertaining to publicity, stationery in general and jewellery, under the name of \"LeRoyer Limitée \u2014 I/cRoyer Limited\", with a total capital stock of 840,000, divided into 800 shares of 850 each.The head office of the company will be at 55 St.James Street, west, Montreal, judicial district of Montreal. 1640 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1955.L'Assistant-procureur général, 3993S-o C.E.CANTIN.(P.G.10881-55) Lifco Record Players and Radios Mfg.Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Joseph Lifschutz, marchant, Su-rcka YYasserman, secrétaire, fille majeure, tous deux de Montréal et Jack Shayne, avocat de Westmount, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de tourne-disques, appareils de radio et de télévision, accessoires électriques et marchandises' de sport, sous le nom de \"Lifco Record Players and Radios Mfg.Inc.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 20,000 actions ordinaires de SI chacune et 20,000 actions privilégiées de 81 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce septième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(A.G.10881-55) Lifco Record Players and Radios Mfg.Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April, 1955, incorporating: Joseph Lifschutz, merchant, Sureka Wasserman, secretary, spinster of the full age of majority, both of Montreal, and Jack Shayne, advocate, of West-mount, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in record players, radios and television sets, electrical appliances and sporting goods, under the name of \"Lifco Record Players and Radios Mfg.Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 20,000 common shares of 81 each and into 20,000 preferred shares of SI each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10926-55) L'Imagerie Exclusive Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatorze avril 1955, constituant en.corporation: Gérard Renaud, comptable, de Loretteville, Yvon Matte, comptable, de Cap-Santé, et Yvon Dolbec, gérant général, de Sillery, tous du district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer l'industrie et le commerce d'images sur soie, sous le nom de \"L'Imagerie Exclusive Inc.\", avec un capital total de 810,000, divisé en 1,000 actions de S10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 109, rue Brousseau, Loretteville, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.10926-55) L'Imagerie Exclusive Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April 1955, incorporating: Gérard Renaud, accountant, of Loretteville, Yvon Matte, accountant, of Cap-Santé, and Yvon Dolbec, general manager, of Sillery, all of the judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of and deal in pictures, on silk, under the name of \"L'imagerie Exclusive Inc.\", with a total capital stock of 810,000, divided into 1,000 shares of 810 each.The head office of the company will be at 109 Brousseau Street, Loretteville, judicial district of Quebec.Dated at the Office of the Attorney General, this fourteenth dav of April 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.10784-55) Lucerne Automobile Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du six avril 1955, constituant en corporation: Germain Bock, avocat et conseil en loi de la Reine, de Laval-sur-le-Lac, Gaston Gamache, avocat, de Montréal, et Hélène LaBarrc, secrétaire, célibataire, de Longueuil, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer l'industrie et le commerce de véhicules automobiles, sous le nom de \"Lucerne Automobile Limitée\", avec un capital total de 840,000, divisé en 400 actions ordinaires de S10 chacune et en 3,600 actions privilégiées de S10 chacune.(A.G.10784-55) Lucerne Automobile Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April 1955, incorporating: Germain Bock, advocate and Queen's Counsel, of Laval-sur-le-Lac, Gaston Gamache, advocate, of Montreal, and Hélène LaBarre, secretary, spinster, of Longueuil, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of and deal in motor vehicles, under the name of \"Lucerne Automobile Limitée\", with a total capital stock of S40,000, divided into 400 common shares of S10 each and 3,600 preferred shares of $10 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1641 Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le six avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.10599-55) Luke F.Moore & Sons Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sept avril 1955, constituant en corporation: Archibald J.MacDonald, procureur, de ville Mont-Royal, Jean Norton, secrétaire et Joan Grace, commis, de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce de textiles et produits connexes, sous le nom de \"Luke F.Moore & Sons Limited\", avec un capital total de 840,100, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 400 actions privilégiées d'une valeur au pair de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le sept avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10900-55) Mac Grcgor Towers Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sept avril 1955, constituant en corporation: Samuel Chait, Harry L.Aronovitch, et Abraham Shuster, tous avocats, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme une corporation de portefeuille et de placements, sous le nom de \"Mac Gregor Towers Inc.\", avec un capital actions divisé en 1,000 actions ordinaires sans valeur au pair et 1,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le sept avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10599-55) Luke F.Moore & Sons Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April, 1955, incorporating: Archibald J.MacDonald, barrister, of the town of Mount Royal, Jean Norton, secretary, and Joan Grace, clerk, of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in textiles and allied products, under the name of \"Luke F.Moore & Sons Limited\", with a total capital stock of S40.100, divided into 100 common shares of the par value of SI each and into 400 preferred shares of the par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.(A.G.10900-55) Mac Gregor Towers Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of April, 1955, incorporating: Samuel Chait, Harry L.Aronovitch, and Abraham Shuster, all advocates, of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To act as a holding and investment corporation, under the name of \"Mac Gregor Towers Inc.\", with a capital stock divided into 1,000 common shares of no par value and into 1,000 preferred shares of the par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10925-55) Mopa Gas & Oils Ltd.(No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Maurice de Bellefcuillc, courtier, Raymond Lebœuf, avocat, et J.G.Eugène Laplante, comptable, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines, minerais, gaz naturel, pétrole, huile et leurs produits et sous-produits et les négocier, sous le nom de \"Mopa Gas & Oils Ltd.\" (No Personal Liability), avec un capital total de $5,000,000, divisé en 5,000,000 d'actions de $1 chacune.(A.G.10925-55) Mopa Gas & Oils Ltd.(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of April, 1955, incorporating: Maurice de Bellefcuillc, broker, Raymond Lebceuf, lawyer, and J.G.Eugène Laplante, accountant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines, minerals, natural gas, petroleum, oil and their products and by-products and deal with same, under the name of \"Mopa Gas & Oils Ltd.\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $5,000,-000, divided into 5,000,000 shares of $1 each. 1642 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 Le siège social de la compagnie sera à 200 ouest rue St-Jacques, chambre 400, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quinzième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.The head office of the company will be at 200 St.James Street, West, Room 400, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10865-55) Ovila Potvin & Fils Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du six avril 1955, constituant en corporation: Ovila Potvin, Edmond Louis Potvin, Maurice Potvin, Rémi Potvin et Cyrille Potvin, tous industriels, de la paroisse de Saint-Dominique de Jonquière, district judiciaire de Chicoutimi, pour les objets suivants: Exercer dans tous les domaines le commerce de l'industrie du bois, sous le nom de \"Ovila Potvin & Fils Limitée\", avec un capital total de 8125,000, divisé en 750 actions ordinaires de 8100 chacune et en 500 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la paroisse de Saint-Dominique de Jonquière, district judiciaire de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général, le six avrij 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.10865-55) Ovila Potvin & Fils Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April 1955, incorporating: Ovila Potvin, Edmond Louis Potvin, Maurice Potvin, Rémi Potvin and Cyrille Potvin, all industrialists, of the parish of Saint Dominique de Jonquière, judicial district of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on, in all its branches, the business of and deal in lumber, under the name of \"Ovila Potvin & Fils Limitée\", with a total capital stock of $125,000, divided into 750 common shares of 8100 each and 500 preferred shares of SI00 each.The head office of the company will be in the parish of Saint Dominique de Jonquière, judicial district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.10896-55) Quebec Automobile Association Inc.Association des Automobilistes de Québec Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Guy Blanchcttc, Jean L.Péloquin, tous deux avocats, et France Johnson, secrétaire, tous de Sherbrooke, district judiciaire de St-François, pour les objets suivants: Aviser, assister, servir et protéger les membres individuels dans leurs besoins concernant l'usage de leurs automobiles et véhicules, sous le nom de \"Quebec Automobile Association Inc.\u2014 Association des Automobilistes de Québec Inc.\", avec un capital total de 810,000, divisé en 100 actions ordinaires de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 111 ouest, rue King, Sherbrooke, district judiciaire de St-François.Daté du bureau du Procureur général, ce sixième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.11228-55) Quebec Home and Mortgage Corporation Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du six mai 1955, constituant en corporation: George Hugh Montgomery, avocat et conseil en loi de la Reine, de Westmount, Ernest William (A.G.10S96-55) Quebec Automobile Association Inc.Association des Automobilistes de Québec Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1955, incorporating: Guy Blanchette, Jean L.Péloquin, both attorneys, and France Johnson, secretary, all of Sherbrooke, judicial district of St.Francis, for the following purposes: To give advice, assistance, service and protection to individual members in their requirements pertaining to use of their cars and vehicles, under the name of \"Quebec Automobile Association Inc.\u2014 Association des Automobilistes de Québec Inc.\", with a total capital stock of 810,000, divided into 100 common shares of SI00 each.The head office of the company will be at 111 King Street west, Sherbrooke, judicial district of St.Francis.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(A.G.11228-55) Quebec Home and Mortgage Corporation Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1955, incorporating: George Hugh Montgomery, advocate and Queen's Counsel, of Westmount, Ernest William Mockridge, man- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1643 Mockridge, gérant, de St-Lambcrt, William Patrick Creagh, commis en loi, de ville Mont-Royal, Clifford George Meek, teneur de livres, de Montréal, Charles Éric Humphrey et Guy Ambrose Miller, teneurs de livres, de Verdun, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Transiger les affaires de constructeurs et entrepreneurs généraux et voir à la mise en valeur de biens fonciers, sous le nom de \"Quebec Home and Mortgage Corporation Ltd.\", avec un capital total de §33,000, divisé en 2,000actions catégorie A, 1,000 actions catégorie B et 30.000 actions privilégiées catégorie C, toutes d'une valeur au pair de SI chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le six mai 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.ager, of St.Lambert, William Patrick Creagh, law clerk, of the town of Mount Royal, Clifford George Meek, bookkeeper, of Montreal, Charles Eric Humphrey and Guy Ambrose Miller, bookkeepers, of Verdun, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the businesses of gcnral builders and contractors and developers, under the name of \"Quebec Home and Mortgage Corporation Ltd.\", with a total capital stock of 833,000, divided into 2,000 class A shares, 1,000 class B shares and 30,000 preferred shares class C, all of the par value of SI each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of May, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10713-55) Roxboro Proprietors Association Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douze avril 1955, constituant en corporation sans capital-actions: Louis-Joseph de la Duran-taye, avocat, Madeleine Besancency, secrétaire et Albert Morin, agent, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Grouper tous les propriétaires fonciers de la ville de Roxboro, sous le nom de \"Roxboro Proprietors Association\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut posséder est de 825,000.Le siège social de la corporation sera en la ville de Roxboro, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10713-55) Roxboro Proprietors Association Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1955, to incorporate as a corporation without share capital: Louis-Joseph de la Durantayc, lawyer, Madeleine Besanccney, secretary, and Albert Morin, agent, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To unite all property owners of the town of Roxboro, under the name of \"Roxboro Proprietors Association\".The amount to which will be limited the immoveable properties which the corporation may own shall be 825,000.The head office of the corporation will be at the town of Roxboro, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10600-55) Rusko Realties Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix mars 1955, constituant en corporation: Marko Rusko, administrateur, Donald Kujan, étudiant, et Lcona Green, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'immeubles, sous le nom de \"Rusko Realties Ltd.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de 8100 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix mars 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.40600-55) Rusko Realties Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of March, 1955,»incorporating: Marko Rusko, executive, Donald Kujan, student, and Leona Green, secretary, spinster, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To deal in real estate, under the name of \"Rusko Realties Ltd.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 100 common shares having a par value of S100 each and into 300 preferred shares having a par value of S100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of March, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General. 1644 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 (P.G.10677-55) Ryan Electronic Equipment Mfg.Co.Ltd F Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour d'avril 1955, constituant en corporation: Guy Crépeau, Richard Crépeau, avocat et Lise Bralin, sténographe, fille majeure, tous de Sherbrooke, district judiciaire de St-François, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de machines à sceller électroniques et autres dispositifs électriques et électroniques, articles et accessoires, sous le nom de \"Ryan Electronic Equipment Mfg.Co.Ltd\", avec un capital total de 840,000, divisé en 1,500 actions communes de 810 chacune et en 250 actions privilégiés dé $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 1800 ouest, rue Notre-Dame, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce premier jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10677-55) Ryan Electronic Equipment Mfg.Co.Ltd Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of April, 1955, incorporating: Guy Crépeau, Richard Crépeau, advocates, and Lise Bralin, stenographer, spinster, all of Sherbrooke, judicial district of St.Francis, for the following purposes: To manufacture and deal in electronic sealing machines and other electric and electronic devices, appliances and accessories, under the name of \"Ryan Electronic Equipment Mfg.Co.Ltd\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,500 common shares of $10 each and into 250 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at 1800 Notre-Dame, west, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this first day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.11135-54) Service des Loisirs Saint-André Apôtre Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze avril 1955, constituant en corporation sans capital-actions: Maurice Rolland, employé de bureau, Gaston Tétreault, électricien, et Laurent Mercure, étudiant en droit, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Organiser les loisirs dans la paroisse de Saint-André Apôtre, sous le nom de \"Service des Loisirs Saint-André Apôtre\".Le montant auquel sont limitée les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de 875,000.Le siège social de la corporation sera à 10,530, rue Waverley, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.11135-54) Service des Loisirs Saint-André Apôtre Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1955, to incorporate as a corporation without share capital: Maurice Rolland, office employee, Gaston Tétreault, electrician, and Laurent Mercure, law student, all of the city and judicial district of Montreal, for the follow-ing\"purposes: To organize sparetime recreations in the parish of Saint-André Apôtre, under the name of \"Service des Loisirs Saint-André Apôtre\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is $75,000.The head office of the corporation will be at 10,530, Waverley St., Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.10903-55) Swanson Mines Ltd.(No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treize avril 1955, constituant en corporation: John McGlinchcy Home, avocat et conseil en loi de la Reine, Robert Stephen O'Brien, Ernest Erie Saunders, Claude Wagner, avocats et Enid Mary Roberts, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des recherches et des explorations pour découvrir des mines et des minerais et les négocier, sous le nom de \"Swanson Mines Ltd.\" (No Personal Liability), avec un capital total de $4,000,000, divisé en 4,000,000 d'actions de $1 chacune.(A.G.10903-55) Swanson Mines Ltd.(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April, 1955, incorporating: John McGIinchey Home, advocate and Queen's Counsel, Robert Stephen O'Brien, Ernest Erie Saunders, Claude Wagner, advocates, and Enid Mary Roberts, secretary, spinster, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals and deal with same, under the name of \"Swanson Mines Ltd.\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $4,000,000, divided into 4,000,000 shares of $1 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1645 Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à 215 ouest, rue St-Jacques, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10920-55) Tilewood Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Milton Lowen Klein, Arthur I.Bronstein, avocats, Mildred Brown et Frances Herscovitz, secrétaires, filles majeures, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de tuiles à plancher et mur, accessoires pour constructeurs, matériaux et métaux et produits du bois, exercer le commerce d'entrepreneurs généraux, sous le nom de \"Tilewood Inc.\", avec un capital total de SI 0,000, divisé en 1,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce sixième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(P.G.10893-55) United Lithium Corporation (No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'avril 1955, constituant en corporation: John Austin Murphy, avocat et Conseil en Loi de la Reine, Pierre Decary, avocat, Mildred Murphy, ménagère, fille majeure, Eleanor Hart, secrétaire et fille majeure et Francis Joseph Dolan, comptable, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et minerais y compris des terrains et gisements d'huile et gaz, et les négocier, sous le nom de \"United Lithium Corporation\" (No Personal Liability), avec un capital total de $5,000,000 divisé en 5,000,000 d'actions d'une valeur au pair de $1 chacune.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quatrième jour d'avril 1955.The shareholders of the company shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at 215 St.James Street west, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(A.G.10920-55) Tilewood Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1955, incorporating: Milton Lowen Klein, Arthur I.Bronstcin, advocates, Mildred Brown and Frances Herscovitz, secretaries, spinsters, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in floor and wall tiles, builders' supplies, materials and metals and wooden products, and to carry on the business of general contractors, under the name of \"Tilewood Inc.\", with a total capital stock of 810,000, divided into 1,000 shares of S10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(A.G.10893-55) United Lithium Corporation (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of April, 1955, incorporating: John Austin Murphy, advocate and Queen's Counsel, Pierre Decary, advocate, Mildred Murphy, housekeeper and an unmarried woman of the full age of majority, Eleanor Hart, secretary and an unmarried woman of the full age of majority, and Francis Joseph Dolan, accountant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals including oil and gas lands and deposits, and deal with same, under the name of \"United Lithium Corporation\" (No Personal Liability), with a total capital stock of 85,000,000, divided into 5,000,000 shares of a par value of $1 each.The shareholders of the company shall incur no personal responsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of April, 1955.L'Assistant-procureur général, C.E.CANTIN, 39938 C.E.CANTIN.39938-0 Deputy Attorney General. 1646 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, SS mai 1965, Tome 87, N° SI (P.G.10S6S-55) United Uranium Corporation Ltd.Avis est donné qu'eu vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des let 1res patentes en date du cinquième jour d'avril 1955, constituant en corporation: Lovell C.Carroll, CIL, avocat, de Ville Mont-Royal, Marcel Lajeunesse, Jean-Paul Cardinal, Jacques P.Dansereau, avocats, de Montréal, et Denise Jalbert, secrétaire, fille majeure, de Verdun, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et minerais et les négocier, sous le nom de \"United Uranium Corporation Ltd.\" (No Personal Liabilitv), avec un capital total de $5,000,000, divisé en 5,000,000 d'actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce cinquième jour d'avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938 C.E.CANTIN.(A.G.10868-55) United Uranium Corporation Ltd.Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of April, 1955, incorporating: Lovell C.Carroll, Q.C., advocate, of the town of Mount Royal, Marcel Lajeunesse, Jean-Paul Cardinal, Jacques P.Dansereau, advocates of Montreal, and Denise Jalbert, secretary, spinster of the full age of majority, of Verdun, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To prospect «and explore for mines and minerals, and deal with same,, under the name of \"United Uranium Corporation Ltd.\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $5,000,-000, divided into 5,000,000 common shares of a par value of $1 each.The shareholders of the company shall incur no personal responsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-0 Deputy Attorney General.(P.G.10707-55) Vantincs (Canada) Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province tic Québec, des lettres patentes en date du premier avril 1955, constituant en corporation: Nathaniel Leonard Rappaport, avocat, de la ville de Hampstead, George Whelan, avocat et John DiMassino, surintendant, de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce de drogues et médicaments de toutes sortes et accessoires utilisés par les médecins, hôpitaux, salles de malades et pouponnières, sous le nom de \"Vantincs (Canada) Inc.\", avec un capital total de 810,000 divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de S10 chacune et 800 actions privilégiées d'une valeur au pair de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le premier avril 1955.L'Assistant-procureur général, 3993S C.E.CANTIN.(A.G.10707-55) Vantincs (Canada) Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of April, 1955, incorporating: Nathaniel Leonard Rappaport, advocate, of the town of Hampstead, George Whelan, advocate, and John DiMassino, superintendent, of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in drugs and medicines of all kinds, physicians', hospital and sick room and nursery supplies, under the name of \"Vantines (Canada) Inc.\", with a total capital stock of 810,000, divided into 200 common shares of a par value of 810 each and into 800 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this first day of April, 1955.C.E.CANTIN, 39938-o Deputy Attorney General.Lettres patentes supplémentaires (P.G.11064-55) Garage J.R.Plourdc Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huit avril 1955, à la compagnie \"Garage J.R.Plourdc Limitée\", augmentant son capital de $50,000 à $100,000: Supplementary Letters Patent (A.G.11064-55) Garage J.R.Plourdc Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-eighth day of April 1955, to the company \"Garage J.R.Plourde Limitée\", increasing its capital from the sum of 850,000 to $100,000: the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1647 le capital-actions additionnel étant divisé en 500 actions privilégiées de $100.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-o C.E.CANTIN.additional share capital being divided into 500 preferred shares of $100.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of April 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.11209-55) La Cie d'Amiante Lafayette Ltée (Libre de responsabilité personnelle) Lafayette Asbestos Co.Ltd.(No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la la Loi des compagnies minières de Québec et de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du trois mai 1955, à \"La Cie d'Amiante Lafayette Ltée(Libre de responsabilité personnelle) \u2014 Lafaj'ettc Asbestos Co.Ltd.(No Personal Liability)\", 1°) réduisant son capital de $4,000,000 à $1,000.000: le capital-actions annulé étant divisé en 3,000,000 actions de SI; 2°) augmentant son capital de $1,000,000 à $4,000,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 3,000,000 actions de $1.Daté du bureau du Procureur général, le trois mai 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.11209-55) La Cic d'Amiante Lafayette Ltée (Libre de responsabilité personnelle) Lafayette Asbestos Co.Ltd.(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, and of Part I of the Quebec Companies' Act, Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated May third, 1955, to \"La Cie d'Amiante Lafayette Ltée (Libre de responsabilité personnelle) \u2014 Lafayette Asbestos Co.Ltd.(No Personal Liability)\", 1.) reducing its capital stock from $4,000,-000 to $1,000,000: the cancelled capital stock being divided into 3,000,000 shares of Si ; 2.) increasing its capital stock from $1,000,000 to S4.000.000: the additional capital stock being divided into 3,000,000 shares of 81.Dated at the office of the Attorney General, this third day of May, 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.(P.G.11106-55) Marathon Watch Co.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-trois avril 1955, a la compagnie \"Marathon Watch Co.\", 1°) augmen-mentant son capital de $20,000 à $80,000: le le capital-actions additionnel étant divisé en 600 actions privilégiées de $100: 2°) augmentant le nombre de ses directeurs de trois à cinq.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois avril 1955.L'Assistant-procureur général, 39938-0 C.E.CANTIN.(A.G.11106-55) Marathon Watch Co.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-third day of April 1955, to the company \"Marathon Watch Co.\", 1°) increasing its capital from the sum of $20,000 to $80,000: the additional share capital being divided into 600 preferred shares of $100 2°) increasing the number of the company's directors from three to five.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of April 1955.C.E.CANTIN, 39938 Deputy Attorney General.Arrêtés en Conseils Orders in Council ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 541 ORDER IN COUNCDL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 541 Québec, le 18 mai 1955.Quebec, May 18th, 1955.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en Conseil Present: The Lieutenant-Governor in Council Concernant l'adoption de règlements en vertu Concerning the adoption of regulations under de la Loi concernant les valeurs mobilières, the Act respecting securities, (3-4 Elizabeth (3-4 Elizabeth II, ch.11).II, chapter 11).Attendu Qu'en vertu de l'article 83 de la Loi concernant les valeurs mobilières, (3-4 Elizabeth II, ch.11), et des articles auxquels celui-ci réfère, le Lieutenant-gouverneur en conseil est autorisé à adopter les règlements qu'il juge opportun d'édicter, dans l'intérêt public, concernant les matières que visent lesdits articles; Attendu Qu'il y a lieu d'adopter les règlements relatifs à la Loi concernant les valeurs mobilières, annexés au présent arrêté en conseil.Whereas, under section 83 of the Act respecting securities (3-4 Elizabeth II, chap.11), and the sections to which this Act refers, the Lieutenant-Governor in Council is authorized to adopt the regulations he may deem opportune to edict in the interest of the public, respecting matters alluded to by the said sections; Whereas it is expedient to adopt the regulations relative to the Act respecting securities, annexed to the present Order in Council. 1648 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 II est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Procureur Général: Que les dispositions annexées au présent arrêté en conseil soient adoptées connue règlements faits sous l'autorité de l'article 83 de la Loi concernant les valeurs mobilières, (3-4 Elizabeth II, ch.11); Que ces règlements soient publiés dans la Gazette officielle de Québec et qu'ils aient force de loi à compter de la date de cette publication.L.DÉSILETS, Greffier du Conseil Exécutif.RÈGLEMENTS FAITS SOUS L'EMPIRE DE LA LOI CONCERNANT LES VALEURS MOBILIÈRES (3-4 Elizabeth II, chapitre 11) Première partie Interprétation 1° Les dispositions interprétatives de la Loi concernant les valeurs mobilières s'appliquent aux présents règlements.Deuxième partie L'enregistrement Chapitre I.\u2014 Enregistrement.2° Pour obtenir un enregistrement de courtier, d'émetteur de valeurs mobilières, de conseiller financier ou de vendeur, un requérant doit: a) établir à la satisfaction de la Commission sa probité, sa solvabilité, sa compétence, et toute autre qualification que la Commission juge essentielle à l'exercice du commerce des valeurs mobilières; b) acquitter les honoraires prévus par les présents règlements.3° Toute personne, compagnie ou société enregistrée doit donner, par écrit, sans délai, à la Commission, un avis de tout changement d'adresse; toute compagnie ou société doit aussi donner, par écrit, à la Commission, avis de la démission ou de la nomination de tout, directeur, officier ou associé.lie défaut de se conformer à ces dispositions constitue une infraction.4° Tout courtier et émetteur de valeurs mobilières doit donner, par écrit, sans délai, à la Commission, un avis du commencement et de la fin de l'emploi de chacun de ses vendeurs; chaque vendeur est lui-même tenu de donner semblable avis.Le défaut de se conformer à ces dispositions constitue une infraction.5° Tout émetteur de valeurs mobilières doit, au moins une fois par année, produire entre les mains de la Commission un état financier préparé en double par un comptable dont la Commission approuve le choix.Cet état financier est préparé aux frais de l'émetteur de valeurs mobilières, en la manière déterminée par la Commission, et certifié quant à son exactitude par deux directeurs s'il s'agit d'une compagnie, par deux associés s'il s'agit d'une société, et par l'émetteur lui-même, dans les autres cas.Chapitre IL\u2014 Honoraires.6° Les demandes d'enregistrement ou autres documents transmis à la Commission doivent être accompagnés d'un chèque accepté, d'un mandat de poste ou d'un bon de poste payable au It is therefore ordered, upon the proposition of the Honourable the Attorney-General: That the provisions annexed to the present Order in Council be adopted as regulations made under the authority of section 83 of the Act respecting securities, (3-4 Elizabeth II, chap.11); That these regulations be published in the Quebec Official Gazette and that they will have the force of the Law from and after the date of this publication.L.DÉSILETS, Clerk of the Executive Council.REGULATIONS MADE UNDER AN ACT RESPECTING SECURITIES (3-1 Elizabeth II, chapter 11) Part one Interpretation 1.The interpretation provisions of an Act respecting securities apply to these regulations.Part two Registration Chapter I.\u2014 Registration.2.To obtain registration as a broker, a security issuer, an investment counsel or a salesman, an applicant must: a) establish, to the satisfaction of the Commission, his integrity, his solvency, his competence and also all other qualifications the Commission may deem essential to trading in securities; b) pay the fees prescribed by these regulations.3.Every registered person, company or partnership must, without delay, in writing, notify the Commission of any change in address; every company or partnership must also, in writing, notify the Commission of the resignation or appointment of every director, officer or partner.Every contravention of these provisions shall constitute an offence.4.Every broker and security issuer must, without delay, in writing, notify the Commission of the commencement and termination of employment of each of its salesmen; similarly each salesman must also, in writing, notify the Commission of the commencement and termination of such employment.Every contravention of these provisions shall constitute an offence.5.Every security issuer must, at least once a year, file with the Commission a financial statement executed in duplicate by an accountant approved by the Commission.This financial statement is thus prepared at the expense of such security issuer, in the manner determined by the Commission and certified as to its correctness by two directors in the case of a company, or by two partners in the case of a partnership, or by the security issuer himself, in other cases.Chapter II.\u2014 Fees.6.The application for registration or other documents transmitted to the Commission must be accompanied by a certified cheque, money order or postal note payable to the Minister of Finance QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1649 Ministre des Finances de la Province de Québec, en paiement des honoraires requis.Ces honoraires sont les suivants: a) Pour l'enregistrement d'un courtier, $25.00.b) Pour l'enregistrement d'un émetteur de valeurs mobilières, $50.00.c) Pour l'enregistrement d'un conseiller financier, $100.00.d) Pour l'enregistrement d'un vendeur, $10.00.e) Pour avis à la Commission par un vendeur qu'il a changé d'employeur, $5.00./) Pour toute demande de la permission prévue par l'article 50 de la Loi concernant les valeurs mobilières, $100.00.g) Pour dépôt au bureau de la Commission de tout prospectus originaire, amendé ou revisé tel que prévu à l'article 53 de la Loi concernant les valeurs mobilières, $50.00.h) Pour recherches dans le registre pour chaque nom, $1.00.Pour des copies de documents, par folio, $1.00.Les courtiers qui doivent obtenir une licence de courtier en vertu de l'article 92 de la Loi des licences (S.R.Q., 1941, chapitre 76) ou en vertu des paragraphes 1 ou 2 de l'article 94 de la même loi ne sont pas tenus de payer d'honoraire d'enregistrement prévu par le paragraphe \"a\" ci-dessus.Quant aux courtiers qui doivent, obtenir une licence en vertu du paragraphe 3 de l'article 94 de la Loi des licences, l'honoraire 'd'enregistrement est de $15.00.Troisième partie Prospectus Chapitre I.\u2014 Contenu du prospectus.7° Le prospectus: a) d'une corporation autre qu'une compagnie minière ou de placements doit contenir les déclarations et renseignements indiqués dans VANNEXE \"A\".b) d'une compagnie minière doit contenir les déclarations et renseignements indiqués dans VANNEXE \"B\".c) d'une compagnie de placement doit contenir les déclarations et renseignements indiqués dans Y ANNEXE \"C\".Chaque prospectus doit être daté, signé par les déclarants et contenir: 1° un certificat, signé par tous les directeurs et promoteurs de la compagnie, se lisant ainsi: \"Les déclarations ci-dessus constituent \u2014 aux termes de la Loi concernant les valeurs mobilières (3-4 Elizabeth II, chapitre 11) \u2014 un exposé complet, véridique et clair de tous faits essentiels se rapportant à l'offre de valeurs ci-dessus décrites et il n'y a d'autres renseignements essentiels que ceux contenus dans les états financiers ou rapports exigés ou exigibles.\" 2° un certificat signé par les courtiers, les souscripteurs à forfait ou les distributeurs, ainsi que par les bénéficiaires d'options, et se lisant ainsi: \"Au meilleur de mes connaissance, information et croyance, les déclarations ci-dessus constituent \u2014 aux termes de la Loi concernant les valeurs mobilières (3-4 Elizabeth II, chapitre 11) \u2014 un exposé complet, véridique et clair de tous les faits essentiels se rapportant à l'offre des valeurs ci-dessus décrites, et il n'y a d'autres renseignements essentiels que ceux contenus dans les états financiers ou rapports exigés ou exigibles \u2014 Relativement à des matières qui ne sont of the Province of Quebec to cover the required fees.Such fees, as the case may be, shall be those mentioned hereafter: a) For registration of a broker, S25.00.b) For registration of a security issuer, S50.00.c) For registration of an investment counsel, $100.00.d) For registration of a salesman, $10.00.e) For notification to the Commission by a salesman of his change of employer, $5.00./) For request of the permission required by section 50 of an Act respecting securities, S100.00.g) For filing with the Commission any original, amended or revised prospectus, as provided for in section 53 of an Act respecting securities, $50.00./() For searches in the Register for each name, 81.00.For copies of documents, per folio, $1.00.Brokers who have to secure a licence under section 92 of the License Act (R.S.Q., 1941, chap.76) or under paragraphs 1 or 2 of section 94 of the same Act, are not required to pay the registration fee prescribed by above paragraph For brokers who have to secure a license under paragraph 3 of section 94 of the License Act, the fee for registration will be $15.00.Part three Prospectus Chapter I.\u2014 Contents of the Prospectus.7.The Prospectus: a) of a corporation other than a mining or investment company must contain declarations and information indicated in ANNEX \"A\".b) of a mining company must contain declarations and information indicated in ANNEX \"B\".c) of an investment company must contain declarations and informations indicated in ANNEX \"C\".Each prospectus must be dated and signed by the declarants and must also contain: 1.a certification to be signed by all the directors and promoters of the company in the following form : \"The foregoing declarations constitute \u2014 under an Act respecting securities (3-4 Elizabeth II, chap.11) \u2014 full, true and plain disclosure of all material facts in respect of the offering of securities referred to above, and there is no further material information applicable other than in the financial statements or reports required or exigible.\" 2.a certification to be signed by the brokers, underwriters and optionees in the following form: \"To the best of my knowledge, information and belief, the foregoing declarations \u2014 under an Act respecting securities (3-4 Elizabeth II, chap.11)\u2014constitute full, true and plain disclosure of all material facts in respect of the offering of securities referred to above, and there is no further material information applicable other than in the financial statements or reports required or exigible \u2014 In respect of matters which are not within my knowledge, I have relied upon the accuracy 1650 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 pas de ma connaissance, je m'en suis rapporté and adequacy of the foregoing.\" aux déclarations ci-dessus.\" Chapitre II.\u2014 Documents qui doivent accompagner le prospectus.8° Doivent être transmis avec le prospectus: a) dans le cas d'une compagnie de placements et d'une corporation autre qu'une compagnie minière, des états financiers, adéquats et récents, contenant tous les chiffres, renseignements et pièces exigées par la Commission, et tous autres documents qu'elle requiert; b) dans le cas d'une compagnie minière: 1° un rapport complet et à date d'un ingénieur minier, d'un géologue ou autre expert qualifié concernant les propriétés de la compagnie, et jugé satisfaisant par la Commission.Ce rapport doit être accompagné d'un certificat dudlt ingénieur minier, géologue ou autre expert indiquant son adresse, ses qualifications techniques, son intérêt personnel s'il en est, et les circonstances dans lesquelles ce rapport a été préparé; 2° des états financiers adéquats et récents contenant tous les chiffres, renseignements et pièces exigés par la Commission et tous autres documents qu'elle requiert.Chapitre III.\u2014 Amendements ou remplacements.9° Tout prospectus doit être amendé ou remplacé: a) dans les vingt jours de tout changement important survenu dans la structure ou les activités de la compagnie et ayant pour effet de rendre inexact l'exposé des faits et déclarations contenus dans le prospectus; b) à l'expiration des douze mois pendant lesquels un prospectus aura été en circulation.ANNEXE \"A\" Prospectus d'une compagnie autre qu'une compagnie minière ou de placements Chapter II.\u2014 Documents which must accompany the Prospectus.8.With the Prospectus shall be transmitted : a) in the case of an investment company and of a corporation other than a mining company, recent and adequate financial statements containing all figures, information and exhibits required by the Commission and all other documents it may require; b) in the case of a mining company: 1.a complete and up-to-date report by a mining engineer, geologist or other qualified expert concerning the property or properties of the company, to the satisfaction of the Commission \u2014 This report shall be accompanied by a certification of the said mining engineer, geologist or other expert indicating his address, his technical qualifications, his personal interest, if any, and the circumstances under which such report was thus prepared; 2.recent and adequate financial statements containing all figures, information and exhibits required by the Commission and all other documents requirrcd by the said Commission.Chapter III.\u2014 Amendments or replacements.9.Every Prospectus shall be amended or replaced : a) within the twenty days, of any material change having taken place within the structure or activities of the company, the effect of which would be to render inaccurate the disclosure of facts and declarations contained in the Prospectus; b) at the expiration of the twelve month period during which a Prospectus shall have remained in circulation.ANNEX \"A\" Prospectus of a Company other than a mining or investment Company Un tel prospectus doit contenir un exposé complet, véridique et clair relativement à la valeur mobilière émise et indiquer: 1° le nom de la corporation et l'adresse de son bureau principal; 2° les lois en vertu desquelles la corporation a été constituée; et si elle l'a été en vertu de lettres patentes ou de quelqu'autre manière, la date des lettres patentes ou de tout autre acte qui l'a constituée, et la date des lettres patentes supplémentaires ou amendements, s'il en a; 3° généralement la nature des affaires que la corporation fait ou se propose de faire; 4° les nom et prénoms, occupation principale et adresse de la résidence de chacun des officiers et directeurs de la corporation; 5° le nom et l'adresse des vérificateurs; 6° le nom et l'adresse de tout régistraire ou agent de transfert; 7° le montant du capital-actions autorisé, émis et payé, le nombre, les catégories et la valeur au pair dcs\"actions, ainsi que les privilèges ou restrictions se rattachant auxditcs actions, s'il en est; 8° lorsqu'il s'agit d'actions, une description des droits de vote s'y rapportant, des préférences, des droits de conversion ou d'échange, des droits à des dividentes, à des profits ou ayant trait au capital, de chacune des catégories d'actions, incluant des droits de rachat, et des droits relatifs Such prospectus shall contain a full, true and plain disclosure relating to the security issued and shall set forth: 1.the full name of the company and the address of the head office; 2.the laws under which the company was incorporated and stating whether incorporated by letters patent or otherwise and the date thereof, and if supplementary letters patent or a similar authority for variation of the letters patent or otherwise has been issued so.stating with the date thereof : 3.the general nature of the business actually transacted or to be transacted : 4.the officers and directors giving in each case the name in full, present occupation and home address in full; 5.the name and address of the auditors; 6.the name and address of every registry and transfer agency; 7.the particulars of the share capital authorized, issued and paid up, the number and classes of shares and the par value thereof, or if without par value so stating and, if any, the privileges and restrictions relating to the shares; 8.where shares are offered, a description of respective voting rights, preferences, conversion and exchange rights, rights to dividends, profits or capital of each.class of shares, including redemption rights, and rights on liquidation or distribution of capital assets, provided that it QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1651 à la liquidation ou à la distribution de l'actif; telle description n'est cependant pas nécessaire quant aux catégories d'actions entièrement rachetées ou annulées avant ou au moment de l'émission des actions offertes, ou à même le produit de cette émission; il n'est pas non plus nécessaire d'indiquer les modalités d'actions devenues sans effet avant ou au moment de l'émission des actions offertes; 9° les détails relatifs à tous les bons ou obligations et autres valeurs mobilières émises ou que l'on se propose d'émettre, qui prendraient rang avant les valeurs offertes par le prospectus ou ¦pari passu avec elles; 10° le montant et la nature de toute dette importante qui doit être constituée ou assumée et qui n'est pas mentionnée dans le bilan remis à la Commission, ainsi que les détails de toute garantie déjà donnée ou qui pourrait être donnée en considération de ladite dette; 11° le détail des valeurs mobilières, s'il en est, qui font l'objet d'options déjà consenties ou devant être consenties par la corporation; les prix et les dates auxquels ces options doivent être exercées; le nom du bénéficiaire originaire de chaque option et, si ce bénéficiaire est une corporation, un syndicat ou une société, le nom de toute personne détenant un intérêt représentant plus de 5% de ladite option.Toutefois, si ces options sont consignées dans des certificats au porteur ou transférables et peuvent être facilement achetées et vendues et si elles ont été ou doivent être offertes à une catégorie de détenteurs de valeurs mobilières de la corporation ou dans le cours d'une première distribution dans le public, il n'est pas nécessaire de révéler les noms de ceux à qui des options ont été accordées, sauf s'il s'agit d'acheteurs à forfait ou de distributeurs desdites options; 12° le nombre des valeurs mobilières de chaque catégorie offertes par le prospectus (lesquelles, dans le cas d'obligations, doivent porter un titre descriptif approprié et exact), le prix et les conditions de l'émission et, s'il s'agit d'une seconde offre ou d'une offre subséquente de valeurs, le montant offert en souscription pour chaque offre antérieure, dans les deux années précédentes, ainsi que le montant réellement attribué, le montant payé en monnaie ou autrement, et, s'il en est, la commission payée ou payable; 13° le produit net que la corporation prévoit retirer des valeurs offertes si elles sont entièrement achetées et acquittées; 14° les fins spécifiques de l'émission, en détail et dans la mesure ou elles peuvent être déterminées, ainsi que les montants approximatifs que l'on se propose d'y affecter; si les fonds doivent être prélevés en partie autrement que par la vente des valeurs, le montant et le mode de prélèvement de ces fonds doivent être indiqués, de même que les détails de tout arrangement pour le dépôt en fiducie des fonds de l'émission en attendant l'accomplissement de certaines conditions; 15° lorsque des actions sont offertes par la corporation ou par un acheteur à forfait ou un distributeur, le montant minimum, le cas échéant, que les directeurs estiment nécessaire de retirer de l'émission pour obtenir les sommes requises, ou, si une partie doit en être obtenue par un autre moyen, le solde de la somme nécessaire pour chacune des fins suivantes: a) le prix d'acquisition dé tous\" biens achetés ou qui doivent être achetés et payés en totalité ou en partie à même le produit de l'émission; b) toutes dépenses préliminaires payables par la corporation; shall not be necessary to set out such description in respect of any class of shares which will be wholly, redeemed or cancelled prior to, contemporaneously withoroutof theproeccdsof the issue of the shares offered nor any provisions relating to any shares which will have ceased to be effective prior to or contemporaneously with the issue of the shares offered; 9.the particulars in respect of any bonds, or deventures outstanding or proposed to be issued, and of any other securities issued or proposed to be issued, which if issued will rank ahead of or pari passu with the securities offered; 10.the amount and general description of any substantial indebtedness to be created or assumed, which is not shown in the balance sheet filed with the Commission and also particulars of the security, if any, given or to be given for such indebtedness; 11.the particulars of the securities, if any, covered by options outstanding or proposed to be given by the company and the price or prices at which and the date or dates by winch the options must be exercised, showing the name of the original grantee of the option and where the original grantee is a company, syndicate or partnership, the names of all persons having more than a five per cent interest therein, provided that where options are evidenced by instruments in bearer or transferable form capable of being freely l>ought and sold, then to the extent that the options have been or are to be made available to a class of holders of securities of the company, or have been or are to be offered in the course of a primary distribution to the public it shall not be necessary to disclose the names of the grantees except where the grantee is an underwriter; 12.the number of securities of each class, which in the case of obligations shall bear an appropriate and correct descriptive title, offered and the issue price and the terms thereof and in the case of a second or subsequent offer of securities the amount offered for subscription on each previous offer within the two preceding years and the amount actually issued and the amount paid up thereon, specifying the amounts received in cash or other consideration respectively and the commission, if any, paid or payable; 13.the estimated net proceeds to be derived from the securities offered on the basis of such securities being fully taken up and paid for; \u2022 14.the specific purposes in detail and the approximate amounts to be devoted to such purposes, so far as determinable, for which the securities offered .arc to supply funds and if the funds are to be raised in part from other sources the amount thereof and the sources thereof shall be stated, and particulars of any provision made for the holding in trust of the proceeds of the issue of the securities offered pending or subject to the fulfilment of any conditions; 15.where shares are offered by the company .or an underwriter, the minimum amount, if any, which in the opinion of the directors must be raised by the issue of those shares in order to provide the sums, or, if any part thereof is to be defrayed in any other manner, the balance of the sum required to be provided for the following matters: a) the purchase price of any property purchased or to be purchased which is to be defrayed in whole or in part out of the proceeds of the issue; b) any preliminary expenses payable by the company; 1652 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 c) les commissions payables par la corporation à toute personne qui a convenu de souscrire des actions de la corporation, ou qui a obtenu ou s'est engagée à obtenir de telles souscriptions; d) le remboursement de tous fonds empruntés par la corporation pour l'une des fins ci-dessus indiquées; e) le remboursement d'emprunts bancaires, s'il en est; 16° s'il y a un contrat avec un acheteur à forfait ou un distributeur des valeurs offertes, la date et les noms des personnes qui y sont parties, ainsi que la rémunération de cet acheteur ou distributeur ou le prix payable par celui-ci sur les valeurs qu'il doit offrir en vente; 17° les dispositions des règlements se rapportant à la rémunération des directeurs; 18° la rémunération globale versée par la corporation pendant sa dernière année financière, si elle s'est terminée au moins trois mois avant l'offre, et celle qui sera payée ou payable pendant l'année financière en cours ou la base sur laquelle elle sera établie, s'il est impossible de l'estimer approximativement, aux directeurs et à chacun des officiers qui ont reçu ou qui peuvent être autorisés à recevoir une rémunération excédant dix mille dollars par année; 19° les montants ou le taux des commissions payés ou payables par la corporation, pendant les deux années précédentes, à des personnes qui ont souscrit ou qui se sont engagées à souscrire des actions ou des obligations de la corporation ou qui ont obtenu des souscriptions ou qui se sont engagées à en obtenir; 20° dans le cas d'une corporation qui n'a pas été en opération pendant plus d'une année, le montant des dépenses préliminaires ou celui qu'on prévoit dépenser; 21° les détails se rapportant à tous biens acquis par la corporation ou qu'elle se propose d'acquérir et dont le prix doit être acquitté, en tout ou en partie, à même le produit de l'émission, ou doit être acquitté par des valeurs de la corporation, ou dont l'acquisition n'a pas été complétée à la date de l'émission du prospectus, ainsi que la nature du titre ou de l'intérêt que la corporation a acquis ou doit acquérir dans ce titre \u2014 la présente disposition ne devant toutefois pas s'appliquer à des transactions consenties dans le cours ordinaire des affaires ou à même le crédit général de la corporation; 22° les noms et adresses des vendeurs de biens visés au paragraphe 21 et le montant payé ou payable aux vendeurs, en espèces ou en valeurs de la corporation, en indiquant séparément celui de l'achalandage, s'il en est, et, lorsqu'il y a plus d'un vendeur ou que la corporation est un sous-acheteur, le montant payé ou payable a chaque vendeur; toutefois, lorsque les vendeurs ou l'un d'eux constituent une société, les membres de la société ne doivent pas être traités comme des vendeurs distincts; en outre, lorsque les biens consistent en des valeurs d'une autre corporation, que la corporation a acquises ou qu'elle se propose d'acquérir de plus de vingt-cinq vendeurs distincts, à des conditions substantiellement semblables, il suffit de mentionner la nature et les conditions, de la transaction, et le nom et l'adresse de chaque personne qui vend des valeurs se chiffrant à plus de dix pour cent du montant total des valeurs ainsi acquises ou qu'on projette d'acquérir; 23° le nombre et le montant des valeurs qui, dans les deux années précédentes, ont été émises c) any commission payable by the company to any person in consideration of his agreeing to subscribe for or procuring or agreeing to procure subscriptions for any shares in the company; d) the repayment of any moneys borrowed by the company in respect of the foregoing matters, and e) the repayment of bank loans, if any; 16.the particulars showing that date of and the parties to the agreement, if any.with an underwriter in respect of the securities offered and the remuneration of or price payable by the underwriter for the securities offered; 17.any provisions of the by-laws as to the remuneration of the directors; 18.the aggregate remuneration paid by the company during its last financial year, if completed at least three months prior to the offer, and estimated to be paid or payable during the current financial year or, if such remuneration is not capable of approximate estimation then the basis of determining it, to directors of the company and, separately stated, to officers of the company who individually have received or may be entitled to receive remuneration in excess of 810,000 per annum; 19.the amount if any, paid within the two precedbig years or payable as a commission by the company for subscribing or agreeing to subscribe or procuring or agreeing to procure subscriptions for any shares in or obligations of the company, or the rate of any such commission; 20.in the case of a company which has not been carrying on business for more than one year the amount or estimated amount of the preliminary expenses; 21.the particulars of any property purchased or acquired by the company, or proposed to be purchased or acquired, the purchase price of which is to be defrayed in whole or in part out of the proceeds of the issue or has been paid within the last two preceding years or is to be paid in whole or in part in securities of the company, or purchase or acquisition of which has not been completed at the date of the statement and the nature of the title or interest therein acquired or to be acquired by the company, provided that this clause shall not apply to trans-actions entered into in the ordinary course of operations or on the general credit of the company; 22.the names and address of the vendors of any property under clause 21 and the amount, specifying separately the amount, if any, for goodwill paid or payable in cash or securities of the company to the vendors for the property and where there is more than one separate vendor or the company is a sub-purchaser, the amount so payable to each vendor, provided that where the vendors or any of them are a firm, the members of the firm shall not be treated as separate vendors, and provided further that where the property consists of 'securities of any other company purchased or acquired or proposed to be purchased or acquired by the company on subtantially similar terms from more than 25 separate vendors it shall be sufficient to state the nature and terms of the transaction with particulars of the name and address of each person who is the vendor of securities aggregating more than 10 per cent of the total amount of the securities so purchased or acquired or proposed to be purchased or acquired; 23.the number and amount of securities which, wthin the two preceding years, have been issued, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1653 ou qu'il a été convenu d'émettre, comme entièrement ou partiellement acquittée autrement qu'en espèces, et, dans ce dernier cas, la proportion dans laquelle elles sont ainsi payées, et, dans l'un ou l'autre cas, la considération pour laquelle ces valeurs ont été émises ou pour laquelle on projette de les émettre; 24° lorsque des obligations sont offertes, les détails de la garantie qui a été ou sera constituée pour ces obligations, avec mention des biens, s'il en est, compris dans la garantie et la nature du titre que la corporation possède dans ces biens; si plus de vingt-cinq pour cent de la valeur de ces biens consistent ou doivent consister en actions ou obligations, le détail des droits que possède la corporation, si elle en a, de substituer, auxdites valeurs, d'autres actions ou obligations; 25° le détail des services rendus ou à rendre à la corporation et que cette dernière doit acquitter entièrement ou partiellement à même le produit de l'émission, ou qui ont été acquittés dans les deux années précédentes, ou qui devront l'être au moyen de valeurs de la corporation; à l'exclusion des commissions visées par le sous-paragraphe 3° du paragraphe 15 et des montants mentionnées aux paragraphes 19 et 23; 26° le montant payé pendant les deux années précédentes ou qu'on projette de payer à tout promoteur, ainsi que les nom et adresse de ce dernier et la considération du paiement; 27° les dates et la nature de tout contrat essentiel passé pendant les deux années précédentes et les parties à ce contrat, ainsi que le temps et l'endroit où un exemplaire de ce contrat peut être examiné; mais cette prescription ne s'applique pas à un contrat passé dans le cours ordinaire des opérations que la corporation exerce ou a l'intention d'exercer; 28° des détails complets sur la nature et l'étendue des intérêts, s'il en est, de tout directeur dans l'établissement de la corporation ou dans les biens acquis par elle au cours des deux années précédentes ou qu'elle se propose d'acquérir, ou, si un directeur a de tels intérêts du fait qu'il est membre d'une société, la nature et l'étendue des intérêts de cette dernière, avec mention de toutes sommes qui ont été payées ou qu'on a convenu de payer au directeur ou à la société, en espèces, en valeurs ou autrement, par une personne quelconque, soit pour la décider à devenir directeur, soit pour la qualifier comme tel, soit à tout autre titre, en raison des services rendus par elle ou par la société à l'occasion de l'établissement de la corporation; mais la présente disposition ne s'applique pas à un prospectus émis plus d'une année après la date où la corporation a commencé ses opérations, sauf quant aux détails relatifs aux biens qu'elle se propose d'acquérir; 29° s'il s'agit d'une corporation qui a fait des opérations pendant moins de trois ans, la durée de ses opérations et, si elle a acquis ou se propose d'acquérir, soit directement, soit indirectement au moyen d'actions ou autrement, un commerce ou une industrie qui a été en opération pendant moins de trois ans, la durée de ce commerce ou de cette industrie; 30° lorsque des actions sont offertes, les noms et adresses des personnes connus, qui, par suite de droits dans des valeurs de la corporation ou d'un contrat par écrit, sont en mesure ou ont le droit d'élire et de faire élire la majorité des directeurs de la corporation; 31° lorsque des valeurs de la corporation de même catégorie que ces valeurs offertes sont dé- or agreed to be issued, as fully or partly paid up otherwise than in cash and in the latter case the extent to which they are so paid up, and in cither case the consideration for which those securities have been issued or are proposed or intented to be issued; 24.where obligations arc offered, particulars of the security, if any, which has been or will be created for such obligations, specifying the property, if any, comprised or to be comprised in the security and the nature of the title to the property and, if more than 25 per cent in value of the property consists or is to consist of shares or obligations, particulars of the rights, if any, of the company to substitute other shares or obligations; 25.the particulars of any services rendered or to be rendered to the company which are to be paid for by the company wholly or partly out of the proceeds of the securities offered or have been within the last two preceding years or are to be paid for by securities of the company exclusive of commissions to be disclosed under clause 3.and amount included under clause 15 and amount included under clause 19 and 23; 26.the amount paid within the two preceding years or intented to be paid to any promoter with his name and address and the consideration for such payment; 27.the dates of and the parties to and the genral nature of every material contract entered into within the two preceding years, and a reasonable time and place at which any such material contract or a copy thereof may be inspected, but this requirement shall not apply to a contract entered into in the ordinary course of business carried on or intented to be carried on by the company; 28.full particulars of the nature and extent of the interest, if any, of every director in the promotion, of, or in any property acquired by the company within the preceding two years or proposed to be acquired by the company, or, where the interest of such director consists in being a partner in a firm, the nature and extent of the interest of the firm, with a statement of all sums paid or agreed to be paid to him or to the firm in cash or securities or otherwise by any person either to induce him to become, or to qualify him as a director, or otherwise for services rendered by him or by the firm in connection with the promotion or formation of the company but, this clause shall not apply in the case of a statement issued more than one year after the date at which the company commenced business, except as to the particulars relating to property proposed to be acquired by the company; 29.in the case of a company which has been carrying on business for less than three years, the lenght of time during which the business of the company has been carried on, and, if the company has acquired or proposes to acquire, cither by direct acquisition or indirectly by ownership of shares or otherwise, a business which has been carried on for less than three years, also the lenght of time during which such business has been carried on; 30.where shares are offered, the names and addresses of the persons, if known, who, by reason of beneficial ownership of securities of the company or any agreement in writing, are in a position to, or are entitled to, elect or cause to be elected a majority of the directors of the company; 31.where any securities of the company of the same class as those offered are held in escrow, 1654 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 tenues sous écrou, des précisions quant à leur nombre et à leur description, le nom du fiduciaire, la date et les conditions, auxquelles est soumise la libération de ces actions; 32° lorsque des actions sont offertes, le détail des dividendes que la corporation a payée durant les cinq années précédant la date du prospectus; 33° tous autres faits pertinents son spécifiés ci-dessus.ANNEXE \"B\" Prospectus d'une compagnie de placements Un tel prospectus doit contenir un exposé complet, véridique et clair relativement à la valeur mobilière émise et indiquer: 1° le nom de la compagnie et l'adresse de son bureau principal; 2° les lois en vertu desquelles la compagnie a été constituée; et si elle l'a été en vertu de lettres patentes ou de quelqu'aulre manière, la date des lettres patentes ou de tout autre acte qui l'a constituée, et la date des lettres patentes supplémentaires ou amendements; s'il y en a; 3° généralement la nature des affaires (pie la compagnie fait ou se propose de faire; 4° les nom et prénoms, occupation principale et adresse de la résidence de chacun des officiers et directeurs de la compagnie; 5° les nom, prénoms et adresse de la résidence de chacune des personnes constituant un comité consultatif en matière de placement ou autre groupe similaire, avec un bref exposé de ses pouvoirs et devoirs \u2014 mentionnant l'expérience en affaires desdites personnes durant les cinq années précédentes \u2014 et si ces personnes sont officiers ou directeurs d'autres compagnies, le déclarer et donner le nom de telles compagnies; 6° le nom et l'adresse des vérificateurs; 7° le nom et l'adresse de tout régistraire ou agent de transfert; 8° le montant du capital-actions autorisé, émis et payé, le nombre, les catégories et la valeur au pair des actions, ainsi que les privilèges ou restrictions se rattachant auxditcs actions, s'il en est; 9° lorsqu'il s'agit d'actions, une description des droits de vote s'y rapportant, des^préféren-ces, des droits de conversion ou d'échange, des droits à des dividentes, à des profits ou ayant trait au capital, de chacune des catégories d'actions, incluant des droits de rachat, et des droits relatifs à la liquidation ou à la distribution de l'actif; telle description n'est cependant pas nécessaire quant aux catégories d'actions entièrement rachetées ou annulées avant ou au moment de l'émission des actions offertes, ou à même le produit de cette émission; il n'est pas non plus nécessaire d'indiquer les modalités d'actions devenues sans effet avant ou au moment de l'émission des actions offertes; 10° les détails relatifs à tous les bons ou obligations et autres valeurs mobilières émises ou que l'on se propose d'émettre, qui prendraient rang avant les valeurs offertes par le prospectus ou pari passu avec elles; 11° les noms et prénoms ainsi que les adresses au complet de tous fiduciaires et le détail de conventions fiduciaires en vertu desquelles des biens sont détenus pour couvrir la responsabilité envers le public à raison de valeurs qui lui sont vendues \u2014 et si tel n'est pas le cas, le déclarer; particulars of the number and description thereof, the name of the depositary, the date on which and the conditions, if any, governing the release of such securities from escrow; 32.where shares are offered, particulars of dividends, if any, paid during the five years preceding the date of the statement; 33.any other material facts not disclosed in the foregoing; ANNEX \"B\" Prospectus of an investment company Such prospectus shall contain a full, true and plain disclosure relating to the security issued and shall set forth: 1.the full name of the company and the address of the head office; 2.the laws under which the company was incorporated and stating whether incorporated by letters patent or otherwise and the date thereof, and is supplementary letters patent or a similar authority for variation of the letters patent or otherwise has been issued so stating with the date thereof; 3.the general nature of the business actually transacted or to be transacted giving full particulars of investment powers and duties; 4.the officers and directors giving in each case the name in full, present occupation and home address in full; 5.the names and home addresses in full of the persons constituting any investment advisory committee or similar body together with a concise statement of powers and duties, and giving the business experience of such persons for the preceding five years, and where such persons are officers or directors of other companies, so stating, giving the names of such companies; 6.the names and address of the auditors; 7.the name and address of every registry and transfer agency; 8.the particulars of the share capital authorized, issued and paid up, the number and classes of shares and the par value thereof, or if without par value so stating, and if any, the privileges and restrictions relating to the shares; 9.where shares are offered, a description of respective voting rights, preferences, conversion and exchange rights, rights to dividends, profits or capital of each class of shares, including redemption rights, and rights on liquidation or distribution of capital assets, provided that it shall not be necessary to set out such description in respect of any class of shares which will be wholly redeemed or cancelled prior to, contemporaneously with or out of the proceeds of the issue of the shares offered nor any provisions relating to any shares which will have ceased to be effective prior to or contemporaneously with the issue of the shares offered; 10.the particulars in respect of any bonds, or debentures outstanding or proposed to be issued, and of any other securities issued or proposed to be issued, which if issued will rank ahead of or pari passu with the securities offered; 11.the names and addresses in full of any trustees and the particulars of any trustee agreements where assets are held to protect the liability to the public in respect of securities sold to the public and if not applicable so stating; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1655 12° le montant et la nature de toute dette importante qui doit être constituée ou assumée et qui n'est pas mentionnée dans le bilan remis à la Commission, ainsi que les détails de toute garantie déjà donnée ou qui pourrait être donnée en considération de ladite dette; 13° le détail des valeurs mobilières, s'il en est, qui font l'objet d'options déjà consenties ou devant être consenties par la compagnie; les prix et les dates auxquels ces options doivent être exercées; le nom du bénéficiaire originaire de chaque option et, si ce bénéficiaire est une compagnie, un syndicat ou une société, le nom de toute personne détenant un intérêt représentant plus de 5% de ladite option.Toutefois, si ces options sont consignées dans des certificats au porteur ou transférables et peuvent être facilement achetés et vendues et si elles ont été ou doivent être offertes à une catégorie de détenteurs de valeurs mobilières de la compagnie ou dans le cours d'une première distribution dans le public, il n'est pas nécessaire de révéler les noms de ceux à qui des options ont été accordées, sauf s'il s'agit d'acheteurs à forfait ou de distributeurs desdites options; 14° une brève description de la méthode selon laquelle les valeurs offertes seront vendues au public; 15° le nombre des valeurs mobilières de chaque catégorie offertes par le prospectus (lesquelles, dans le cas d'obligations, doivent porter un titre descriptif approprié et exact), le prix et les conditions de l'émission et, s'il s'agit d'une seconde offre ou d'une offre subséquente de valeurs, le montant offert en souscription pour chaque offre antérieure, dans les deux années précédentes, ainsi que le montant réellement attribué, le montant payé pour ces valeurs en monnaie ou autrement, et, s'il en est, la commission payée ou payable; 16° le produit net que la compagnie prévoit retirer des valeurs offertes si elles sont entièrement achetées et acquittées; 17° les fins spécifiques de l'émission, en détail et dans la mesure où elles peuvent être déterminées, ainsi que les montants approximatifs que l'on se propose d'y affecter; si les fonds doivent être prélevés en partie autrement que par la vente des valeurs, le montant et le mode de prélèvement de ces fonds doivent être indiqués, de même que les détails de tout arrangement pour le dépôt en fiducie des fonds de l'émission en attendant l'accomplissement de certaines conditions; 18° lorsque des actions sont offertes par la compagnie ou par un acheteur à forfait ou un distributeur, le montant minimum, le cas échéant que les directeurs estiment nécessaire de retirer de l'émission pour obtenir les sommes requises, ou, si une partie doit en être obtenue par un autre moyen, le solde de la somme nécessaire pour chacune des fins suivantes: a) le prix d'acquisition de tous biens achetés ou qui doivent être achetés et payés en totalité ou en partie à même le produit de l'émission; b) toutes dépenses préliminaires payables par la compagnie; c) les commissions payables par la compagnie à toute personne qui a convenu de souscrire des actions de la compagnie, ou qui a obtenu ou s'est engagée à obtenir de telles souscriptions; d) le remboursement de tous fonds empruntés par la compagnie pour l'une des fins ci-dessus indiquées; e) le remboursement d'emprunts bancaires, s'il en est; 12.the amount and general description of any substantial indebtedness to be created or assumed, which is not shown in the balance sheet filed with the Commission and also particulars of the security, if any, given or to be given for such indebtedness; 13.the particulars of the securities, if any, covered by options outstanding or proposed to be given by the company and the price or prices at which and the date or dates by which the options must be exercised, showing the name of the original grantee of the option and where the original grantee is a company, syndicate or partnership, the names of all persons having more than five per cent interest therein, provided that where options are evidenced by instruments in bearer or transferable form capable of being freely bought and sold, then to the extent that the options have been or are to be made available to a class of holders of securities of the company, or have been or are to be offered in the course of a primary distribution to the public it shall not be necessary to disclose the names of the grantees except where the grantee is an underwriter; 14.a brief description of the method by which the securities offered will be sold to the public; 15.the number of securities of each class, which in the case of obligations shall bear an appropriate and correct descriptive title, offered and the issue price and the terms thereof and in the case of a second or subsequent offer of securities the amount offered for subscription on each previous offer within the two preceding years and the amount actually issued and the amount paid up thereon, specifying the amounts received in cash or other consideration respectively and the commission, if any, paid or payable; 16.the estimated net proceeds to be derived from the securities offered on the basis of such securities being fully taken up and paid for; 17.the specific purposes in detail and the approximate amounts to be devoted to such purposes, so far as determinable, for which the securities offered are to supply funds and if the funds are to be raised in part from other sources the amount thereof and the sources thereof shall be stated, and particulars of any provision made for the holding in trust of the proceeds of the issue of the securities offered pending or subject to the fulfilment of any conditions; 18.where shares are offered by the company or an underwriter, the minimum amount, if any, which in the opinion of the directors must be raised by the issue of those shares in order to provide the sums, or, if any part thereof is to be defrayed in any other manner, the balance of the sum required to be provided for the following matters; a) the purchase price of any property purchased or to be purchased which is to be defrayed in whole or in part out of the proceeds of the issue; b) any preliminary expenses payable by the company; c) any commission payable by the company to any person in consideration of his agreeing to subscribe for or procuring or agreeing to procure subscriptions for any shares in the company.d) the repayment of any moneys borrowed by the company in respect of the foregoing matters, and e) the rapayment of bank loans, if any; 1656 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 19° s'il y a un contrat avec un acheteur à forfait ou un distributeur des valeurs offertes, la date et les noms des personnes qui y sont par-tics, ainsi que la rémunération de cet acheteur ou distributeur ou le prix payable par celui-ei sur les valeurs qu'il doit offrir en vente; 20° les dispositions des règlements se rapportant à la rémunération des directeurs et des personnes faisant partie du comité consultatif en matière de placement ou autre groupe similaire, s'il en est; 21° la rémunération globale versée par la compagnie pendant sa dernière année financière, si elle s'est terminée au moins trois mois avant l'offre, et celle qui sera payée ou payable pendant l'année financière en cours ou la base sur laquelle elle sera établie, s'il est impossible de l'estimer approximativement, aux directeurs et à chacun des officiers qui ont reçu ou qui peuvent être autorisés à recevoir une rémunération excédant dix mille dollars par année; 22° les montants ou le taux des commissions payés ou payables par la compagnie, pendant les deux années précédentes, ù des personnes qui ont souscrit ou qui se sont engagées à souscrire des actions ou des obligations de la compagnie ou qui ont obtenu des souscriptions ou qui se sont engagées à eu obtenir; .23° dans le cas d'une compagnie qui n'a pas été en opération pendant plus d'une année, le montant des dépenses préliminaires ou celui qu'on prévoit dépenser; 24° les détails se rapportant à tous biens acquis par la compagnie ou qu'elle se propose d'acquérir et dont le prix doit être acquitté, en tout ou en partie, à même le produit de l'émission, ou doit être acquitté par des valeurs de la compagnie, ou dont l'acquisition n'a pas été complétée à la date de l'émission du prospectus, ainsi que la nature du titre ou de l'intérêt que la compagnie a acquis ou doit acquérir dans ce titre \u2014 la présente disposition ne devant toutefois pas s'appliquer à des transactions consenties dans le cours ordinaire des affaires ou à même le crédit général de la compagnie; 25° les noms et adresses des vendeurs de biens visés au paragraphe 24 et le montant payé ou payable aux vendeurs, en espèces ou en valeurs de la compagnie, en indiquant séparément celui de l'achalandage, s'il en est, et, lorsqu'il y a plus d'un vendeur ou que la compagnie est un sous-acheteur, le montant payé ou payable à chaque vendeur; toutefois, lorsque les vendeurs ou l'un d'eux constituent une société, les membres de la société ne doivent pas être traités comme des vendeurs distincts; en outre, lorsque les biens consistent en des valeurs d'une autre compagnie, que la compagnie a acquises ou qu'elle se propose d'acquérir de plus de vingt-cinq vendeurs distincts, à des conditions substantiellement semblables, il suffit de mentionner la nature et les conditions de la transaction, et le nom et l'adresse de chaque personne qui vend des valeurs se chiffrant à plus de dix pour cent du montant total des valeurs ainsi acquises qu'on projette d'acquérir; 26° le nombre et le montant des valeurs qui, dans les deux années précédentes, ont été émises ou qu'ils a été convenu d'émettre, comme entièrement ou partiellement acquittées autrement qu'en espèces, et, dans ce dernier cas, la proportion dans laquelle elles ' sont ainsi payées, et, dans l'un ou l'autre cas, la considération pour laquelle ces valeurs ont été émises ou pour laquelle on, projette de les émettre; 19.the particulars showing the date of and the parties to the agreement, if any, with an underwriter in respect of the securities offered and the remuneration of or price payable by the underwriter for the securities offered; 20.any provisions of the by-laws as to the remuneration of the directors and of the persons constituting the investment advisory committee or similar body, if any; 21.the aggregate remuneration paid by the company during its last financial year, if completed at least three months prior to the offer, and estimated to be paid or payable during the current financial year or, if such remuneration is not capable of approximate estimation then the basis of determining, it to directors of the company and.separately stated, to officers of the company who individually have received or may be entitled to receive remuneration in excess of SI0,000 per annum; 22.the amount, if any, paid within the two preceding years or payable as a commission by the company for subscribing or agreeing to subscribe or procuring or agreeing to procure subscriptions for any securities of the company, or the rate of any such commission; 23.in the case of a company which has not been carrying on business for more than one year the amount or estimated amount of the preliminary expenses; 24.the particulars of any property purchased or acquired by the company, or proposed to be purchased or acquired, the purchase price of which is to be defrayed in whole or in part out of the proceeds of the issue or has been paid within the last two preceding years or is to be paid in whole or in part in securities of the company, or the purchase or acquisition of which has not been completed at the date of the statement and the nature of the title or interest therein acquired or to be acquired by the company, provided that this clause shall not apply to transactions entered into in the ordinary course of operations or on the general credit of thé company; 25.the names and addresses of the vendors of any property under clause 24 and the amount, specifying separately the amount, if any, for goodwill, paid or payable in cash or securities of the company to the vendors for the property and where there is more than one separate vendor or the company is a sub-purchaser, the amount so payable to each vendor, provided that where the vendors or any of them are a firm, the members of the firm shall not be treated as separate vendors, and provided further that where the property consists of securities of any other company purchased or acquired or proposed to be purchased or acquired by the company on substantially similar terms from more than 25 separate vendors it shall be sufficient to state the nature and terms of the transaction with particulars of the name and address of each person who is the vendor of securities aggregating more than 10 per cent of the total amount of the securities so purchased or acquired or proposed to be purchased or acquired; 26.the number and amount of securities which, within the two preceding years, have been issued, or agreed to be issued, as fully or partly paid up otherwise than in cash and in the latter case the extent to which they are so paid up, and in either case the consideration for which those securities have been issued or are proposed or intented to be issued : QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1657 27° lorsque des obligations sont offertes, les détails de la garantie qui a été ou sera constituée pour ces obligations, avec mention des biens, s'il en est, compris dans la garantie et la nature du titre que la compagnie possède dans ces biens; si plus de vingt-cinq pour cent de la valeur de ces biens consistent ou doivent consister en actions ou obligations, le détail des droits que possède la compagnie, si elle en a, de substituer, auxditea valeurs, d'autres actions ou obligations; 28° le détail des services rendus ou à rendre à la compagnie et que cette dernière doit acquitter entièrement ou partiellement à même le produit de l'émission, ou qui ont été acquittés dans les deux années précédentes, ou qui devront l'être au moyen de valeurs de la compagnie; à ^exclusion des commissions visées par le sous-paragraphe 3° du paragraphe 18 et des montants mentionnés aux paragraphes 22 et 26; 29° le montant payé pendant les deux années précédentes ou qu'on projette de payer à tout promoteur, ainsi que les nom et adresse de ce dernier et la considération du paiement; 30° les dates et la nature de tout contrat essentiel passé pendant les deux années précédentes et les parties à ce contrat, ainsi que le temps et l'endroit où un exemplaire de ce contrat peut être examiné; mais cette prescription ne s'applique pas à un contrat passé dans le cours ordinaire des opérations que la compagnie exerce ou a l'intention d'exercer; 31° des détails complets sur la nature et l'étendue des intérêts, s'il en est, de tout directeur dans l'établissement de la compagnie ou dans les biens acquis par elle au cours des deux années précédentes ou qu'elle se propose d'acquérir, ou, si un directeur a de tels intérêts du fait qu'il est membre d'une société, la nature et l'étendue des intérêts de cette dernière, avec mention de toutes sommes qui ont été payées ou qu'on a convenu de payer au directeur ou à la.société, en espèces,, en valeurs ou autrement, par une personne quelconque, soit pour la décider à devenir directeur, soit pour la qualifier comme tel, soit à tout autre titre, en raison des services rendus par elle ou par la société à l'occasion de l'établissement de la compagnie; mais la présente disposition ne s'applique pas à un prospectus émis plus d'une année après la date où la compagnie a commencé ses opérations, sauf quant aux détails relatifs aux biens qu'elle se propose d'acquérir; 32° s'il s'agit d'une compagnie qui a fait des opérations pendant moins de trois ans, la durée de ses opérations et, si elle a acquis ou se propose d'acquérir, soit directement, soit indirectement au moyen d'actions ou autrement, un commerce ou une industrie qui a été en opération pendant moins de trois ans, la durée de ce commerce ou de cette industrie; 33° lorsque des actions sont offertes, les noms et adresses des personnes connus qui, par suite de droits dans des valeurs de la compagnie ou d'un contrat par écrit, sont en mesure ou ont le droit d'élire et de faire élire la majorité des directeurs de la compagnie; 34° les détails des dividendes, que la compagnie a payés durant les cinq années précédant la date du prospectus; 35° tous autres faits pertinents non spécifiés ci-dessus.27.where obligations are offered, particulars of the security, if any, which has been or will be created for such obligations, specifying the properly, if any, comprised or to be comprised in the security aitd the nature of the title to the property and, if more than 25 per cent in value of the property consists or is to consist of shares or obligations, particulars of the rights, if any, of the company to substitute other shares or obligations; 28.the particulars of any services rendered or to be rendered to the company which are to be paid for by the company wholly or partly out of the proceeds of the securities offered or have been within the last two preceding years or are to be paid for- by securities of the company exclusive of commissions to be disclosed under clause 3 and amount included under clause 18 and amount included under clause 22 and 26; 29.the amount paid within the two preceding years or intended to be paid to any promoter with his name and address and the consideration for such payment; 30.the dates of and the parties to and the general nature of every material contract entered into within the two preceding years, and a reasonable time and place at which any such material contract or a copy thereof may be inspected, but this requirement shall not apply to a contract entered into in the ordinary course of business carried on or intended to be carried on by the company; 31.full particulars of the nature and extent of the interest, if any, of every director in the promotion of, or in any property acquired by the company within the preceding two years or proposed to be acquired by the company or, where the' interest of such director consists in being a partner in a firm, the nature and extent of the interest of the firm, with a statement of all sums paid or agreed to be paid to him or to the firm in cash or securities or otherwise by any person either to induce him to become, or to qualify him as a director, or otherwise for services rendered by him or by the firm in connection with the promotion or formation of the company, but this clause shall not.apply in the case of a statement issued more than one year after the date at which the company commenced business, except as to the particulars relating to property proposed to be acquired by the company; 32.in the case of a company which has been carrying on business for less than three years, the length of time during which the business of the company has been carried on, and, if the company has acquired or proposes to acquire, either by direct acquisition or indirectly by ownership of shares or otherwise, a business which has been carried on for less than three years, also the length of time during which such business has been carried on; 33.where shares arc offered, the names and addresses of the persons, if known, who, by reason of beneficial ownership of securities of the company or any agreement in writing, are in a position to, or are entitled to, elect or cause to be elected a majority of the directors of the company; 34.the particulars of dividends, if any, paid during the five years preceding the date of the statement; 35.any other material facts not disclosed in the foregoing; 1G58 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 ANNEXE \"C\" Prospectus d'une' compagnie minière Un tel prospectus doit contenir un exposé complet, véridique et clair relativement à la valeur mobilière émise et indiquer: 1° le nom de lâ compagnie et l'adresse de son bureau principal; 2° les lois en vertu desquelles la compagnie a été constituée, et si elle l'a été en vertu de lettres patentes ou de quelqu'autre manière, la date des lettres patentes ou de tout autre acte qui l'a constituée, et la date des lettres patentes supplémentaires ou amendements, s'il y en a; 3° les nom et prénoms, occupation principale et adresse de la résidence de chacun des officiers, directeurs et promoteurs de la compagnie; 4° le nom et l'adresse des vérificateurs; 5° le nom et l'adresse de tout régistrairc ou agent de transfert; 6° le montant du capital-actions autorisé, émis et payé, le nombre, les catégories et la valeur au pair des actions, ainsi que les privilèges ou restrictions se rattachant auxdites actions, s'il en est; 7° les détails relatifs à tous les bons ou obligations déjà émis ou que l'on se propose d'émettre; 8° le nombre d'actions ou autres valeurs détenues sous écrou, le nom du fiduciaire et un sommaire des dispositions du contrat régissant la mise sous écrou et la libération desdites actions; 9° les actions vendues à date pour de l'argent et réparties sous chaque catégorie d'actions, de la façon suivante: a) le nombre d'actions vendues, indiquées séparément quant au prix; b) la somme reçue en argent pour les actions vendues, et c) les commissions payées pour la vente des actions; 10° les détails des valeurs, autres que des actions, vendues à date pour de l'argent, indiqués comme suit: a) les valeurs vendues; b) la somme reçue en argent pour les valeurs vendues, et c) les commissions payées pour la vente des valeurs; 11° le nombre d'actions émises ou à être émises \u2014 ou l'argent payé ou à être payé \u2014 à tout promoteur, avec mention de ses nom et adresse \u2014 et de la considération du paiement; 12° les renseignements suivants: a) la désignation et le site officiels des propriétés, en précisant si la compagnie en est propriétaire ou si elle doit les acquérir par la suite; si elles sont sous bail ou sous option, mentionner tous faits importants relatifs aux baux ou options; b) les noms et adresses de tous les vendeurs de propriétés que la compagnie a achetées, ou qu'elle se propose d'acheter, la considération payée ou devant être payée à chaque vendeur et là propriété acquise de chacun; c) les nom, prénoms et adresse de toute personne ou compagnie ayant reçu ou devant recevoir d'un vendeur un intérêt de plus de cinq pour cent dans les actions, ou toute considération reçue ou qui doit être reçue par le vendeur; 13° relativement à toutes les propriétés: ANNEX \"C\" Prospectus of a mining company Such prospectus shall contain a full, true and plain disclosure relating to the security issued and shall set forth: 1.the full name of the company and the address of the head office; 2.the laws under which the company was incorporated and stating whether incorporated by letters patent or otherwise and the date thereof, and if supplementary letters patent or a similar authority for variation of the letters patent or otherwise has been issued so stating with the date thereof; 3.the officers, directors and promoters giving in each case the name in full, present occupation and home address in full; 4.the name and address of the auditors; 5.the name and address of every registry and transfer agency; 6.the particulars of the share capital authorized, issued and paid up, the number and classes of shares and the par value thereof, or if without par value so stating and, if any, the privileges and restrictions relating to the shares; 7.the particulars in respect of any bonds, or debentures outstanding or proposed to be issued; 8.the number of shares or other securities held in escrow, the name of the trustee and a summary of the provisions of the escrow agreement including the proposed plan of release from escrow; 9.the shares sold for cash to date tabulated under each class of shares as follows: o) the number of shares sold, separately listed as to price; b) the total cash received for the shares sold, and c) the commissions paid on the sale of the shares; 10.the particulars of securities, other than shares, sold for cash to date as follows: a) the securities sold ; b) the total cash received for the securities sold, and c) the commissions paid on the sale of the securities; 11.the number of shares issued or to be issued or cash paid or to be paid to any promoter with his name and address and the consideration for the payment; 12.particulars as follows: a) the official designation and location of all properties, showing whether owned, leased or held under option or intended to be acquired by the company and all material facts relating to leases or options; b) the names and addresses of all vendors of property purchased or intented to be purchased by the company, showing the consideration paid or intended to be paid to each vendor, and the property acquired from each, and c) the names and addresses in full of every person or company who has received or is to receive from any vendor a greater than five per cent interest in the shares or other consideration received or to be received by the vendor; 13.the particulars relating to all properties as follows: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol 87, No.21 1659 a) les moyens d'accès; b) le caractère, l'étendue et la condition de toute exploration, développement, établissement ou équipement souterrains; s'il n'en existe pas, le déclarer; c) le caractère, l'étendue et la condition de toute exploration, de tout développement, établissement ou équipement de surface; s'il n'en existe pas, le déclarer; d) l'histoire connue des propriétés; e) une description de toutes améliorations et travaux faits par la présente administration; s'il n'en existe pas, le déclarer; 14° tous détails utiles sur les contrats ou sous-contrats présentement en cours ou qu'on se propose d'accorder relativement à une option sur des valeurs ou à un achat à forfait ou à une distribution de valeurs, ainsi que sur toute cession ou transfert de tel contrat ou sous-contrat, les prix et dates auxquels les options doivent être exercées et les contrats exécutés, avec mention du bénéficiaire de l'option, et, si le bénéficiaire est une compagnie, un syndicat ou une société, les noms de toutes personnes y possédant un intérêt de plus de cinq pour cent; le nom et l'adresse de la personne pour le compte de qui tel contrat ou sous-contrat a été consenti; 15° les détails sur les développements et sur les travaux d'exploration que les administrateurs projettent, en précisant de quelle façon l'on se propose de dépenser le produit de la vente des valeurs de la compagnie; 16° dans le cas où une compagnie a été constituée moins d'un an avant la date du prospectus, le montant des dépenses préliminaires encourues ou prévues, en mentionnant séparément les dépenses d'administration et celles de développement \u2014 en incluant dans chaque cas le montant déjà dépensé et celui qu'on estime devoir dépenser; 17° le montant et la description générale de toute dette qui doit être encourue ou assumée et qui n'est pas mentionnée dans le bilan remis à la Commission \u2014 avec mention des détails de la garantie, s'il en est, déjà donnée ou devant être donnée en considération de ladite dette; 18° les renseignements suivants: a) la principale occupation de chaque directeur ou officier au cours des trois dernières années et s'il s'agit d'une fonction dans une compagnie ou société, le nom de cette dernière et le temps pendant lequel il a rempli cette fonction; b) la nature et l'étendue de l'intérêt direct ou indirect, que tout directeur ou officier de la compagnie a pu avoir, à titre personnel ou comme membre d'une société, dans toute propriété acquise ou devant être acquise par la compagnie; c) la rémunération globale payée par la compagnie durant la dernière année financière et celle qu'on prévoit payer durant l'année financière en cours aux directeurs et officiers, avec répartition de ce montant entre directeurs et officiers; 19° le détail des dividendes, s'il en est, payés durant les cinq dernières années; 20° les noms et adresses des personnes qui, par suite de droits dans des valeurs de la compagnie ou d'un contrat par écrit, sont en mesure ou ont droit, d'élire et de faire élire la majorité des directeurs de la compagnie; 21° tous autres faits pertinents non spécifiés ci-dessus\".39964-0 a) the means of access thereto.b) the character, extent and condition of any underground exploration and development and any underground plant and equipment, and if none so state; c) the character, extent and condition of any surface exploration and development and any surface plant and equipment, and if none so state; d) the known history of the property, and c) a description of any work done and improvements made by the present management, and, if none so state; 14.the particulars of the securities, if any, covered by option agreements or underwriting agreemcnts^putstanding or proposed to be given and particulars of sub-option agreements or sub-underwriting agreements outstanding or proposed to be given and particulars of any assignments or proposed assignments of any such agreements and the price or prices at which and the date or dates by which the option agreements or underwriting agreements must be exercised, showing the name of the optionee and where the optionee is a company, syndicate or partnership, the names of all persons having more than five per cent interest therein, and the name and address of the person for or on whose behalf the option agreement or underwriting agreement has been entered into; 15.the details of future development and exploration plans of the management showing how it is proposed to expend the proceeds from current sales of securities; 16.where a company has not been incorporated for more than one year prior to the date of the statement, the amount or estimated amount of preliminary expenses showing administrative and development expenses separately, inducing the amount already expended and the estimated future expenditures in each case; 17.the amount and general description of any indebtedness to be created or assumed, which is not shown in a balance sheet filed with the Commission, and also particulars of the security, if any, given or to be given for such indebtedness; 18.particulars as follows: a) the principal business in which each director or officer has been engaged during the past three years and giving the length of time, position held and name of company or firm; b) the nature and extent of the interest, direct or indirect, which any director or officer of the company, whether personnally or as a partner in a firm, has ever had in any property acquired or to be acquired by the company, and c) the aggregate remuneration paid by the company during the last financial year, and estimated to be paid or payable during the current financial year to directors and, separately stated, to officers; 19.the particulars of dividends, if any, paid during the last five years; 20.the names and addresses of the persons who, by reason of beneficial ownership of securities of the company or any agreement in writing, are in a position or are entitled to elect or cause to be elected a majority of the directors of the company; 21.any other material facts not disclosed in the foregoing; 39964-0 16G0 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 560 Québec, le 18 mai 1955.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en Conseil concernant le piquetage d'une partie de la scigneurie Rigaud-Vaudrcuil.Attendu que Standard Gold Mines Limited et Louvicourt Goldfield Corporation déclarent qu'elles sont aux droits des propriétaires des droits de mine, par voie d'option, sur 53.000 acres de terrain situés dans la seigneurie Rigaud-Vau-dreuil, dans le district électoral de Beauce, et désirent entreprendre dès maintenant une campagne de recherche sur toute cette étendue; Attendu qu'il convient de faciliter les recherches minières dans la province et que, dans les conditions actuelles, il est opportun de soustraire au piquetage les terrains dessous mentionnés; Vu les dispositions de la loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre des Mines: Que le règlement suivant soit adopté et, après son adoption, soit publié dans la Gazette officielle de Québec: Les droits de mine appartenant à la Couronne dans la partie de la seigneurie Rigaud-Vaudreuil décrite ci-dessous sont réservés et soustraits au piquetage en claims miniers pour un période de deux ans à compter de la date de publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec: a) Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro quatre-vingt-quatre inclusivement à deux cent quatre-vingt-douze inclusivement du dit cadastre (84 à 292); b) Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro mille cinq cent dix-sept inclusivement et le numéro mille six cent soixante-deux inclusivement (1517 à 1662); c) Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro mille sept cent treize inclusivement et le numéro mille sept cent quatre-vingt-treize inclusivement du dit cadastre (1713 à 1793); d) Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro mille huit cent quatre-vingt-neuf inclusivement et le numéro mille neuf cent quarante-cinq inclusivement dudit cadastre, (1889 à 1945); c) Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro mille neuf cent soixante-quatorze inclusivement et le numéro deux mille trois cent douze inclusivement dudit cadastre, (1974 à 2312); /) Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro deux mille trois cent dix-neuf inclusivement et le numéro deux mille trois cent cinquante-cinq inclusivement dudit cadastre, (2319 à 2355); ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 560 Quebec, May 18th, 1955.Present: The Lieutenant-Governor in Council concerning the staking of a part of the Rigaud-Vaudreuil Seigniory.Whereas Standard Gold Mines Limited and Louvicourt Goldfield Corporation declare that their rights of ownership include mining rights, by right of preference, to 53,000 acres of land situated in the Rigaud-Vaudrcuil Seigniory, in the electoral district of Beauce, and wish to carry out, immediately, an exploration program throughout this area; Whereas it is deemed advisable to facilitate mining exploration in the Province and that urn 1er present conditions it is expedient to withdraw from staking out the land mentioned hereinunder: In view of the provisions of the law; Consequently it is ordained, upon the proposition of the Honourable the Minister of Mines: That the following regulation be adopted and after said adoption published, in the Quebec Official Gazette: Mining rights belonging to the Crown in that part of the Rigaud-Vaudreuil Seigniory ' described hereinunder are reserved and withdrawn from the staking out as mining claims for a period of two years, as from the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette: a) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce, the numbers of which are included between number eighty-four inclusive and that of two hundred and ninety-two inclusive, of said cadastre (84 to 292); b) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce, the numbers of which are included between number one thousand five hundred and seventeen inclusive to that of one thousand six hundred and sixty-two inclusive (1517 to 1662); c) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce the numbers of which are included between number one thousand seven hundred and thirteen inclusive and that of one thousand seven hundred and ninetv-three inclusive, of said cadastre, (1713 to 1793); d) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce, the numbers of which are included between number one thousand eight hundred and eighty-nine inclusive and that of one thousand nine hundred and forty-five inclusive, of said cadastre, (1889 to 1945); e) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce, the numbers of which are included between number one thousand nine hundred «and seventy-four inclusive «and that of two thousand three hundred and twelve inclusive, of said cadastre, (1974 to 2312); /) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce, the numbers of which, are included between number two thousand three hundred «and nineteen inclusive and that of two thousand three hundred and fifty-five inclusive of said cadastre, (2319 to 2355); QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1661 g) Les lots cent treize-A (113-A), cent vingt-deux A (122-A), cent vingt-deux B (122-B), cent vingt-deux C (122-C), cent quarante-trois A (143-A), cent cinquante-cinq A (155-A), cent cinquante-cinq B (155-B), cent cinquante-cinq-C (155-C), cent cinquante-huit-A (158-A), cent cinquante-huit-B (158-B), cent cinquante-neuf-A (159-A), cent cinquanteneuf \"un\" (159-1), cent soixante \"un\" (160-1), cent soixante \"deux\" (160-2), cent soixante-douzc-A (172-A), cent soixante-treize-A (173-A), cent soixante-treizc-B (173-B), cent soixante-treize-C (173-C), cent soixante-treize-D (173-D), cent soixante-treize-E (173-E), cent soixante-quatorze-A (174-A), cent soixante-quatorze-B (174-B), cent soixante-qua-torze-C (174-C), cent soixante-quatorze-D (174-D), cent soixante-quinze-A (175-A), cent quatre-vingt-douze-A (192-A), deux cent un \"A\" (201-A), deux cent cinq-A (205-A), deux cent cinquante-quatre \"un\" (254-1), deUx cent cinquante-quatre \"deux\" (254-2), deux cent cinquante-cinq \"un\" (255-1), deux cent cinquante-cinq \"deux\" (255-2), trois cent quatre-vingt-trois \"A\" (383-A), quatre cent vingt-quatre \"A\" (424-A), sept cent soixante-quatorze \"A\" (774-A), sept cent quatre-vingt-dix-neuf \"A\" (799-A), huit cent cinquante \"A\" (850-A), mille vingt-quatre-A (1024-A), mille cinq cent seize \"A\" (1516-A), mille sept cent treize \"A\" (1713-A), deux mille deux cent trente-trois-A (2233-A), deux mille deux cent quatre-vingt-deux (2282) du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce; h) Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro trois cent chiquante-cinq inclusivement et le numéro quatre cent cinquante-trois inclusivement dudit cadastre, (355 à 453) ; ?') Tous les lots du cadastre officiel pour la paroisse de St-François de Beauce dont le numéro est compris entre le numéro cinq cent huit inclusivement et le numéro mille cent cin-quante-et-un inclusivement dudit cadastre, (508 à 1151); j) Y compris le lit de la rivière Chaudière et des autres rivières, lacs et cours d'eau, ainsi que les chemins non compris dans les lots mentionnés ci-dessus.L.DÉSILETS, 39978-0 Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 555 Québec, le 18 mai 1955.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en Conseil.Section \"E\" Concernant des modifications au décret relatif aux établissements commerciaux de la ville de St-Félicien et un rayon de cinq (5) milles de ses limites.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts re- g) Lots one hundred and thirteen-A (113-A), one hundred and twenty-two A (122-A), one hundred and twenty-two B (122-B), one hundred and twenty-two C (122-C), one hundred and forty-three A (143-A), one hundred and fifty-five A (155-A), one hundred and fifty-five B (155-B), one hundred and fiftv-five-C (155-C), one hundred and fifty-eight-A (158-A), one hundred and fifty-eight-B (158-B), one hundred and fifty-nine-A (159-A), one hundred and fifty-nine \"one\" (159-1), one hundred and sixty \"one\" (160-1), one hundred and sixty \"two\" (160-2), one hundred and seventy-two-A (172-A), one hundred and seventy-three-A (173-A), one hundred and seventy-three-B (173-B), one hundred and seventy-three-C (173-C), one hundred and seventy-thrce-D (173-D), one hundred and seven ty-three-E (173-E),one hundred and seventy-four-A (174-A), one hundred and seventy-four-B (174-B), one hundred and seventy-four-C (174-C), one hundred and seventy-four-D (174-D), one hundred and seventy-five-A (175-A), one hundred and ninety-two-À (192-A), two hundred and one \"A\" (201-A), 'two hundred and five-A (205-A), two hundred and fifty-four \"one\" (254-1), two hundred and fifty-four \"two\" (254-2), two hundred and fifty-five \"one\" (255-1), two hundred and fifty-five \"two\" (255-2), three hundred and eighty-three \"A\" (383-A), four hundred and forty-four \"A\" (424-A), seven hundred and seventy-four \"A\" (774-A), seven hundred and ninety-nine \"A\" (799-A), eight hundred and fifty \"A\" (850-A), one thousand twenty-four-A (1024-A), one thousand five hundred and sixteen \"A\" (1516-A), one tousand seven hundred and thirteen \"A\" (1713-A), two thousand two hundred and thirty-thrce-A (2233-A), two thousand two hundred and eighty-two (2282) of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce; h) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce, the numbers of which «are included between number three hundred and fifty-five inclusive «and that of four hundred and fifty-three inclusive of said cadastre, (355-to 453); i) All lots of the official cadastre for the parish of St.François de Beauce, the numbers of which are included between number five hundred and eight inclusive and that of one thousand one hundred and fifty-one, inclusive of said cadastre, (50S to 1151); j) Including the bed of the Chaudière River and other rivers, lakes and streams, as well as the roads which are not included in the lots mentioned hcrcimibove.L.DÉSILETS, 39978 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 555 Quebec, May 18th, 1955.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Part \"E\" Concerning amendments to the decree relating to the commercial establishments of the town of St.Félicien and a radius of five (5) miles from its limits.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of 1662 GAZETTE OFFICIELLE DE QUE BEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 fondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux établissements commerciaux de la ville de St-Félicien et un rayon de cinq (5) milles de ses limites, rendue obligatoire par le décret numéro 1297 du 26 novembre 1953, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-gouverneur en Conseil certaines modifications audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazelle officielle de Québec, édition du 2 avril 1955; Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 1297, soit modifié comme suit : 1° le mot \"restaurant\" apparaissant au paragraphe \"à\" de l'article I est bille.2° Le paragraphe \"b\" de l'article I est biffé.3° Le paragraphe \"/\" de l'article I est biffé.4° Les mots \"ou restaurants\" apparaissant au paragraphe \"a\" de l'article II sont biffés.5° Le paragraphe \"b\" de l'article III est remplacé par le suivant : \"i) La semaine régulière de travail est de cinquante-trois (53) heures pour les salariés des deux sexes, réparties de la façon suivante: 1° De 8.30 a.m.à 6.01) p.m.les lundi, mardi, mercredi, jeudi et vendredi.2° De 8.30 a.m.à 9.00 p.m.le samedi et la veille des fêtes chômées ainsi (pie les trois (3) jours ouvrables précédant Noël.3° Tout salarié a droit à une heure (1) poulie repas du midi et, les jours où il doit retourner au travail le soir, à une heure (1) pour le repas du soir.\" 6° Les mots \"la fête de Dollard\" sont ajoutés après le mot \"L'Ascension\" apparaissant au deuxième alinéa du paragraphe \"a\" de l'article IV.7° Le paragraphe \"b\" de l'article IV est remplacé par le suivant: \"i) Le salaire des salariés soumis ù la semaine de cinquante-trois (53) heures, ne doit pas être diminué à cause des l'êtes chômées.\" 8° Le paragraphe 'V de l'article VI-A est biffé.9° Le paragraphe \"b\" de l'article VII est remplacé par le suivant: '' b) Les salariés rémunérés sur une base de salaire et de commission ou de commission seulement ont droit à des vacances payées en prenant comme basé de rémunération le salaire gagné.\" 10° Le paragraphe \"c\" de l'article VII est biffé.11° L'article XI est biffé.(Document \"E\" annexé à l'arrêté).L.1) KSI LETS.39993-0 Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 555 Québec, le 18 mai 1955.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Section \"/)\" Concernant des modifications au décret relatif au commerce de l'Alimentation au détail dans la région de Québec.Quebec 1941, chapter 163 and amendments) the contracting parties to the collective labour agreement relating to the commercial establishments of the town of St.Félicien and a radius of five (5) miles from its limits, rendered obligatory by the decree No.1297 of November 26th, 1953, have petitioned the Minister of Labour to submit to the consideration and decision of the Lieutenant-Governor in Council some amendments to the said decree; Whereas the petition has been published in the Quebec Official Gazette, issue of April 2nd, 1955; Whereas no objection has been made against the approval of the amendments proposed; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said decree, number 1297, be amended as follows: 1.The words \"groceries-restaurants\" mentioned in subsection \"a\" of section I are deleted.2.Subsection \"b\" of section I is deleted.3.Subsection of section I is deleted.4.The words \"ou restaurants\" mentioned in subsection \"a\" (French version) of section II are deleted.5.Subsection \"6\" of section III is placed by the following: \"b) The standard work week consists of fifty-three (53) hours for male and female employees.These hours of work are distributed as follows: 1.From S.30 a.m.to 6.00 p.m.on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday.2.From 8.30 a.m.to 9.00 p.m.on Saturday and holiday eves and the three (3) working days preceding Christmas.3.Every employee is entitled to one (1) hour for the noon meal and to one (1) hour for the evening meal when work is to be performed by the employee in the evening.\" 6.The words \"Dollard Day\" are added after the words \"Ascension Day\" mentioned in the second paragraph of subsection \"«\" of section IV.7.Subsection \"6\" of section IV is replaced by the folllowing: \"b) The wages of employees subject to the 53-hour week shall not be affected by holidays.\" 8.Subsection \"«?\" of section VI-A is deleted.9.Subsection \"//' of section VII is replaced by the following: \"6) Employees paid on a salary and commission basis, or on a commission basis alone, are entitled to a vacation with pay based on the wages earned.\" 10.Subsection \"c\" of seel ion VII is deleted.11.Section XI will be deleted.(Document \"E\" annexed to the order).L.DÉSILETS, 39993-d Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 555 Quebec, May 18, 1955.Present: The Lieutenant Governor in Council.Part \"D\" Concerning amendments to the decree relating to the food products retail trade in the district of Quebec. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May Wh, 1955, Vol.87, No.SI 1663 Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1011, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes à la convention collective de travail relative au commerce de l'alimentation au détail dans la région de Québec, rendue obligatoire par le décret numéro 1658 du 17 mai 1911.amendé par les arrêtés en conseil numéros 1922 et 2200 des 21 mai et 8 juin 1945, 3578 du 0 septembre 1946, 615-G et 1907-E des 10 avril et 19 novembre 1917.1078-B et 1720-C des 12 août et 16 décembre 1948.787-C du 20 juillet 1949.225-C et 737-C des 22 février et 21 juin 1950.040-1$ du 20 juin 1951, 138-D, 590, 805-C, 902-C et 1226-A des 27 février, 21 mai, 30 juillet, 25 septembre et 19 novembre 1952, 173-A et 1085-C des 19 lévrier et 24 septembre 1953 et 1065-E du 3 novembre 1954, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-Gouverneur en Conseil, certaines modifications audit décret; Attendu que ladite rerpiête a été publiée dans la Gazelle Officielle de Québec, édition du 9 avril 1955; Attendu que l'objection formulée a été appréciée conformément à hi Loi; Ii, est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que, ledit décret numéro 1658, soit modifié comme suit: 1° Le dernier alinéa du paragraphe \"/ffice of the Provincial Secretary, the twenty-fifth day of May 1955.JEAN BRUCHÉSI, 4.0000 Under Secretary of the Province.(A.G.4412-43) Notice is hereby given that, upon the recommendation of the Deputy Attorney General, By-law \"E\" of \"Quebec Brewers Association\u2014 L'Association «les Brasseries «le la Province de Québec\" has been approved on May 9th, 1955.by the Honourable the Provincial Secretary, pursuant to the provisions of section 225 of the (Juchée Companies' Act.(Jiven at the office of the Provincial Secretary, this 25th day of May, 1955' JEAN BRUCHÉSI, 40002-O Under-Secretary of the Province.NOTICE OF PARTIAL REDEMPTION In respect to the $1,500,000 issue of 4%, \\y2% and 5% bonds of the Protestant School Board of Greater Montreal, dated January 2nd, 1953 and maturing January 2nd, 1954-1983.Notice is hereby given that the 5% Serial Bonds of The Protestant School Board of Greater Montreal of the above issue aggregating in principal amount 8734,000 dated January 2nd.1953 and maturing January 2nd, 1974-1983 (Serial numbers DM0735 to 1450 inclusive and DDO05 to 100 inclusive) issued under the authority of the Act of the Legislature of the Province of Quebec, 15 George V, chapter 45 and amending Acts and of resolutions of the said Scliool Board passed on December 11th, 1952, February 23rd, 1953 and March 10th, 1953, and subject to prior redemption according to the terms of the Bonds, are hereby called for redemption on July 2nd, 1955 at 100% of the principal amount thereof and accrued interest to the A de 1 %) : Employeurs professionnels.S 875.00 Artisans.50.00 Salariés., S75.00 Honoraires d'examens.20.00 $1,820.00 Déboursés: Salaire et dépenses du secrétaire-gérant.81,300.00 Inspection.145.00 Papeterie, timbres, téléphones, etc.175.00 Frais de représentation et jetons de présence des membres du Comité .200.Of) 81,820.00 Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 mai 1955.39993-o AVIS L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre 103 et amendements), cpie les parties contractantes ci-après mentionnées lui ont présenté une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: D'une part: Le Syndicat patronal catholique et national de la construction de .loliette, Et, d'autre part: Le Syndicat catholique et national des ouvriers du bâtiment de .loliette, La Fraternité unie des charpentiers et menuisiers d'Amérique, local 752, pour les employeurs et les salariés de l'industrie et des métiers' visés, suivant les conditions ci-après décrites: Chapitre I Définitions et juridiction I.Définitions: Aux fins d'application, les mots et termes suivants ont la signification qui leur est ci-après donnée : a) Le mot \"apprenti\" désigne le salarié qui apprend l'un et l'autre des métiers visés par le décret._ - lie terme \"apprenti plombier\" a le même sens qui lui est donné dans la Loi concernant les mécaniciens en tuyauterie et amendements (S.R.Q., 1941, chapitre 173).Le terme \"apprenti électricien\" a le même sens qui lui est \"donné dans la Loi des électriciens et des installations électriques et^amendements (S.R.Q., 1941, chapitre 172).b) Le terme \"briqueteur-maçon\" désigne tout salarié qui pose la brique, les blocs de verre, de Le Comité paritaire des Arts Graphiques du Saguenay Corporate seat: Chicoutimi Estimate of the receipts and disbursements for the period between June 1st, 1955, and June 1st.1900.Receipts: Assessments (^ of 1%): Professional employers.$ 875.00 Artisans.50.00 Employees .875.00 ' Examination fees.20.00 $1,820.00 Disbursements: Salary and expenses of the secretary-manager.$1,300.00 Inspection.145.00 Stationery, postage, telephone, etc.175.00 Official entertainment and meeting expenses of Committee members.200.00 $1,820.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, May 28th, 1955.39993-o NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties hereafter mentioned have submitted to him a petition to render obligatory the collective labour agreement entered into between: On the one part: Le Syndicat patronal catholique et national de la construction de .loliette, and, on the other part: Le Syndicat catholique et national des ouvriers du bâtiment de Joliette, The United Brotherhood of Carpenters and Joiners of America, Local No.752, for the employers and the employees of the industry and trades concerned, according to the following conditions: Chapter I Definitions and Juridiction I.Definitions: For the purposes of enforcement, the following words have the meaning hereafter given to them: a) The word \"apprentice\" means an employee who learns any one of the trades governed by the decree.The words \"plumber apprentice\" has the same meaning as that given to it in the Pipe Mechanics Act, as amended (R.S.Q.1941, chapter 173).The words \"electrician apprentice\" has the same meaning as that given to it in the Electricians and Electrical Installations Act, as amended (R.S.Q.1941, chapter 172).b) The words \"bricklayer-mason\" means any employee who lays brick, glass, tcrra-cotta, gyp- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1681 terra-cotta, de gypse et de ciment, la pierre artificielle et naturelle, le granit.c) Ixî terme \"charpentier-menuisier\" désigne tout artisan qui fait l'assemblage de pièces de bois, de planches murales en composition, travaille la charpente, s'occupe de toutes les réparations des objets de bois, fait des planchers, ainsi (pic la pose de chassis de fenêtres, de paravents (screens) en bois ou en métal, de divisions, de portes et de chassis d'acier, de formes à béton ou à tout autre usage (boutique ou chantier) qui pose le papier bardeau.le bardeau en amiante, le papier goudronné, qui voit à l'exécution de tout travaux en bois sur un chantier de construction, au grattage des planchers à la main ou à la machine et cpii opère des machines à bois sur les chantiers et qui fait tout autre travail connexe.d) 1.Le terme \"chauffeur de bouilloire\" désigne tout ouvrier qui, sous direction, voit au feu des bouilloires d'une machine fixe ou portative, maintient une couche de feu régulière de manière à économiser le combustible et à maintenir la vapeur à pression désirée, fait fonctionner et entretient les injecteurs, les jauges à eau et à vapeur, les bouilloires d'eau et d'alimentation, les pompes et les autres appareils, nettoie les chaudières au moyen d'air ou de papier et exécute au besoin tout autre travail connexe, pourvu qu'il ait sa licence, tel que requis par la loi.2.Le terme \"chaudronnier en construction\" désigne le salarié qui installe des chaudières, monte des pièces métalliques s'y rapportant, pose les accessoires sur des barres ou supports, pose et roule des conduits, et assemble toutes pièces sous pression ou non; qui monte les cheminées ou conduits d'échappement de fumée, de trémies, de chargeurs automatiques, de réservoirs et d'autre métal laminé; qui met en place et installe des chaudières portatives ou des réservoirs.e) Le mot \"compagnon\" désigne tout salarié qui a terminé son apprentissage et qui a obtenu sa licence ou son certificat de qualification./) Le terme \"compagnon électricien\" désigne tout salarié qui détient une licence \"C\" en exécution de la Loi des électriciens et des installations électriques.g: La: terme \"compagnon junior\" désigne le compagnon qui est dans sa première année de pratique dans le métier de mécanicien en tuyauterie tel que défini par la Loi des mécaniciens en tuyauterie (S.R.Q., 1941, chapitre 173) et par les règlements en exécutions de cette loi.h) La: mot \"couvreur\" désigne tout salarié (pli exécute des travaux de couverture en tuile, en ardoise, en gravier, en asphalte et en papier goudronné.i) Le mot \"employeur\" désigne toute personne physique ou morale, société ou corporation qui emploie pour son compte un ou plusieurs salariés visés par le décret.j) Le mot \"entrepreneur\" désigne toute personne physique ou morale compagnie, association ou corporation qui travaille seule ou emploie des ouvriers, qui entreprend pour le compte de tiers à l'heure, à la journée ou à forfait, par convention verbale, écrite ou autrement, quelques-uns des travaux mentionnés au décret, et qui a obtenu son certificat de compétence tel que prescrit par la loi.'k) Le terme \"ferblantier\" désigne toute personne qui fait des travaux de couverture en tuile, en ardoise, en tôle, en cuivre, en aluminum, en acier inoxydable ou monel, en gravier, en asphalte ou en papier goudronné, fabrique sum and cement blocks, artificial and natural stone, and granite.c) The words \"carpenter-joiner\" means any artisan who assembles pieces of wood, composition wall boards, does structural woodwork, repairs wooden objects, makes floors and installs window frames, wooden or metal screens, steel partitions, doors and frames, makes concrete, or other forms (in the shop or on the job), lays roofing paper, asbestos shingle or tarred paper, executes any woodwork on a structuction job, scrapes floors by hand or machine and operates woodworking machines on the jobs and docs any other work connected therewith.etency./) The term \"electrician journeyman\" means any employee holding license \"C\" under the Electricians' and Elecgrical Installations' Act.g) The words \"junior journeyman\" mean a journeyman in his first year of practice in the pipe mechanic's trade, as defined in the Pipe Mechanics Act (R.S.Q.1941, Ch.173) and in the regulations passed under the said Act.//) The word \"roofer\" means any employee doing roofing work with tile, slate, gravel, asphalt or tarred paper.i) The word \"employer\" means any person, company or corporative who employs one or more employees governed y the decree.j) The word \"contractor\" means any person, company, association or corporation working alone or employing workers and contracting on an hourly, daily or lump sum basis, by verbal or written agreement, or otherwise, for work subject to the decree, and holding a certificate competency as required by the Act.k) The word \"tinsmith\" means any person doing roofing work with tile, slate, sheet metal, copper, aluminum, stainless steel, gravel, asphalt or tarred paper, makes all kinds of tin, sheet metal or copper objects, such as cornices, orna- 1682 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1956, Tome 87, N° 21 toutes sortes d'objets en ferblanc, tôle ou cuivre, tels que corniches, ornements, ventilateurs, gouttières, etc.et travaille sur l'installation des fournaises à air chaud.I) Le terme \"finisseur de ciment\" désigne tout ouvrier qui pose et finit le ciment pour parquets et revêtements unis ou d'ornementation, met en place et repose les côtés et revêtements en ciment, prépare les fondations et fait tout autre travail connexe.m) Le terme \"installations électriques\" désigne toutes les installations pour fins d'éclairage et de chauffage électrique, installation de force motrice, réfection du réseau électrique, les installations de paratonnerre, y compris dans tous les cas, les fils, câbles, conduits, accessoires, dispositifs, et appareils électriques faisant partie de l'installation elle-même,*y étant reliés ou servant au raccordement de l'installation au réseau du service public ou du service municipal l'alimentant, lequel point de raccordement est au mur de l'édifice ou de la construction le plus rapproché de la ligne du service public.n) Le mot \"journalier\" désigne tout ouvrier qui exécute un travail non qualifiée.o) Le terme \"lettreur\" pour fins commerciales désigne toute personne faisant du lettrage avec de la peinture à l'eau, à l'huile, en poudre et autres ou avec des feuilles d'or et tout ouvrage connexe.p) Le mot \"manœuvre\" désigne tout salarié porteur de briques, de blocs, de mortiers, de terracotta, que ce soit à l'oiseau, à la brouette ou à la chaudière, et désigne aussi tout aide-chaudronnier en construction, aide-monteur de fer structural, aide-mécanicien de machine à vapeur, aide-soudeur et autres aides.q) Le terme \"mécanicien de machine fixe ou portative\" désigne toute personne présosée à la surveillance de l'érection d'une installation de force motrice ou à l'opération de celle-ci.r) Le terme \"mécanicien en tuyauterie\" a le sens cpie lui donne la Loi concernant les Mécaniciens en tuyauterie (S.R.Q.1941, chap.173).s) Le terme \"mécanicien de machine à vapeur\" désigne tout salarié qui fait l'installation et l'alignement d'appareils à mouvement alternatif ou rotatif, tels qu'éventails, moteurs, pompes, pulvérisateurs, foyer mécaniques et toutes machines à combustion ou autres utilisées pour la production de la vapeur; t) Le terme \"mécanicien d'installation à vapeur ou à l'eau chaude\" désigne les salariés préposés à l'installation des foyers mécaniques (stokers) dans les fournaises dont la surface horizontale de chauffe est de vingt (20) pieds et moins.u) Le mot \"plâtrier\" désigne tout travailleur qui exécute les travaux d'enduits de plâtre, de célanite, de mortier, de ciment de stuc et pérpare les moules pour le coulage d'ornements.v) Le mot \"peintre\" ou tapissier\" (à la main ou à la machine) désigne tout travailleur qui pose la peinture et le vernis sur les surfaces intérieures et extérieures, sable ces surfaces, pose les vitres, applique le mastic, enlève la peinture au brûloir, pose la papier tenture, enlève les vieux papiers tenture et exécute tout autre travail connexe requis et sable les joints de Gyproc.w) Le terme \"Poseur prelart\" désigne tout ouvrier qui pose, cire, polis des tuiles et des feuilles de linoleum, de muroléum et de caoutchouc de même que des tuiles d'alphate et de plastic.a;) Le terme \"travailleur en fer ornemental\" désigne tout ouvrier qui exécute sur l'emplacement de toute construction existante ou future, le montage, la démolition, et le démontage de fer ments, centilators, gutters, etc., and works at the installation of hot air furnaces.I) The word \"cement finisher\" means any worker who lays and finishes cement for plain or ornamental floors or coatings, does siding work, lays foundations and does any other work connected therewith.m) The words \"electrical installations\" mean all installations for purposes of electrical lighting and heating power installations, rewiring, lightning-rod erections, including in all cases, wires, cables, conduits, accessories, devices and electrical apparatus included in the installation itself, connected to it or serving to the connection of the installation to the public or municipal service feeding wire; the said connection shall be fixed to the wall of the building or construction nearest to the service wire.n) The word \"common worker\" means any worker who does common work.o) The words \"commercial lettcrer\" include any person doing lettering work with all kinds of paint (water, oil, powder, tec), or with gold sheets and any similar work.p) The words \"labourer\" means any one who carries bricks, blocks, mortar, terra-cotta, with a hod, wheelbarrow or pail, and include also construction boilermakers' helpers, structural steel erectors' helpers, steam generation mechanics' helpers, welders' helpers and other helpers.q) The word \"engineman\" (stationary or portable engines) means a person who supervises the erection of a power plant or who operates such a plant.r) The words \"pipe mechanic\" has the meaning that is given to it in the Pipe Mechanics Act (R.S.Q.1941, chap.173).s) The words \"steam generation mechanic\" mean any employee doing the installation and lining up of reciprocating or rotating equipment such as fans, motors, pumps, pulverizers, stokers and any fuel burning or other equpment used in the generation of steam.t) The words \"steam and hot water generation mechanics\" mean employees installing stokers in furnaces with a horizontal heating surface of 20 feet ar less.u) The word \"plasterer\" means any worker whose work is concerned with the laying of plaster, celanite, mortar, cement, stucco and with the preparation of moulds for the casting of ornaments.v) The words \"painter\" or \"paper hanger\" (by hand or machine) mean any worker who applies paint and varnish on inside or outside surfaces, sands such surfaces, glazes, lays putty, removes paint with blow-torch, removes or hangs wall-paper, and does any other work connected therewith and sand Gyproc joints.w) The words \"oilcloth layer\" mena any worker who lays, waxes, polishes tiles or sheets of linoleum, muroleum or rubber and asphalt or plastic tiles.x) The words \"ornamental iron worker\" mean any worker who does, on the site of any existing or future construction, the erection, demolition, dismantling of ornamental iron for buildings, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 16S3 ornemental pour bâtiments, portes, viaducs, tu-ncls, etc.et qui fait au besoin tout autre travail connexe.y) Le terme \"travailleur en fer structural\" désigne tout ouvrier qui exécute sur remplacement de toutes constructions existantes ou futures le montage, la fabrication, la démolition et le démontage de fer structural aux bâtiments, ponts, viaducs, tunels, etc.et qui fait au besoin tout autre travail connexe.\u2022 z) Le mot \"salarié\" désigne toute personne qui exécute individuellement, en équipe ou en société, des travaux visés par le décret et qui en reçoit un salaire.IL Particularités dans Vexercice de certains métiers, a) Les couvertures en papier bardeau ou en bardeau d'amiante, et la tôle non soudée ou non agreiïée et tout autre matériel qui s'y rapporte seront posés par les charpentiers menuisiers ou les ferblantiers.b) Seul le briqueteur-maçon peut exécuter des travaux de tirage de joints.c) Le travail sur les murs qui fait suite au travail de parcpiet se limite pour le finisseur de ciment à la hauteur de la plinthe sauf pour les étages plus bas que le rez-de-chaussée.d) Le limage de scie peut être fait sur le chantier et pendant les heures de travail, avec permission du contremaître.III.Juridiction industrielle, a) Le présent s'appliquera à tous les travaux de construction de bâtiment (existants ou nouveaux) et de génie civil, exécutés par les salariés qu'il régit y compris les travaux d'installation, de refection, de réparation, d'entretien, de démolition, de déplacement d'immeubles, d'aéroports, d'aqueducs, d'asphalte, de barrages, de battages de pieux (bois ou ciment), d'échafaudages, d'égouts, d'installations électriques, de fer ornemental (installation sur les chantiers), de fer structural (montage ou fabrication), de nivellement, de plomberie et chauffage, de ponecaux, de ponts, de quais, de réfrigération (système), de réseau électrique (réfection), de rues, de terrassements, de terrains d'atterissage, de trottoirs (bois ou ciment), de tunels, de voirie, et à tout autre travail de semblable nature.6) Les compagnies de chemins de fer M.G.ne sont pas assujettis au décret lorsqu'il s'agit de travaux ordinairement exécutés par les préposés à l'entretien du réseau qui sont déjà régis par une convention collective avec les dites compagnies de chemins de fer.c) Les travaux de voirie exécutés pour le compte de l'un ou l'autre des départements du gouvernement provincial, déjà assujettis en fait à la cédule des Justes Salaires, en exécution de l'arrêté ministériel numéro 800 du 24 avril 1929 et ses amendements, ne sont pas régis par les dispositions du décret.IV.Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret comprend les comtés de Joliette, Berthier, Montcalm et l'Assomption.\u2022Chapitre II Salaires \u2014 Durée travail \u2014 Temps supplémentaire Jours chômés \u2014 Vacances V.Taux de salaires minima: a) Les taux de salaires minima suivants doivent être payés: Métiers: Taux horaire Brasseur de mortier.SI.30 Brasseur de célanite.1 \u2022 30 doors, viaducts, tunnels, etc., and who does any other work connected therewith.y) The words \"structural steel worker\" means any worker who does, on the site of any existing or future construction, the erection, fabrication, demolition and dismantling of structural iron on or in biddings, bridges, viaducts, tunnels, etc., and who does any other work connected there-with.z) The word \"employee\" means any person who does work governed by the decree in partnership, alone or in a gang, and who receives wages therefor.II.Characteristics of some trades, a) Paper or asbestos shingle roofing, including sheet metal that is neither soldered nor hooked, and any material partaining thereto, shall be laid by carpenters-joiners or tinsmiths.b) Only the bricklayer or mason may do joint pointing work.c) Except for work in storeys under the ground floor, the cement finisher's work on walls, to be done after floor work, shall not be executed lower than the top of the plinth.d) Saw setting may be made on the job and during working hours, with the foreman's permission.III.Industrial jurisdiction: a) The decree will apply to all construction operations executed by employees governed by the said decree, and engineering construction in respect of existing or new buildings, including the installation, rebuilding, repair, moving, maintenance and demolition of buildings airports, aqueducts, asphalt, dams, pile driving (wood or cement), scaffolding, sewers, electrical installations, ornamental iron (installation on the job), structural iron (erection or fabrication), levelling, plumbing and heating, culverts, bridges, wharves, refrigeration systems, electrical systems (rewiring), streets, earthworks, landing fields, sidewalks (wood or cement), tunnels, roads, and any other operation.b) Railroad companies are not governed by the decree in the case ôf works ordinarily performed by maintenance men of the system who are already covered by a collective agreement with the said railroad companies.c) Road operations carried out on behalf of any Department of the Provincial Government, and already governed by the Fair Wage Schedule under Order in Council number 800 of April 24, 1929 and its amendments, are not governed by the provisions of the decree.TV.Territorial jurisdiction: The territorial jurisdiction of the decree includes the counties of Joliette, Berthier, Montcalm and L'Assomption.Chapter II Wages \u2014 Duration of work \u2014 Overtime \u2014 Holidays \u2014 Vacation V.Minimum wage rales: a) The minimum wage rates shall be as follows: Trades Hourly rates Motar mixer.$1.30 Celanite mixer.1.30 1684 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 Briqueteur (compagnon).Calfat.Charpentier et menuisier (compagnon).Chauffeur (construction).Chaudronnier.Charretier.Conducteur de monte-charge.Conducteur de tracteur.Conducteur de rouleau compresseur (vapeur ou essence).Conducteur de \"Bulldozer\".Conducteur de nivelleuse.Chauffeur de bouilloire devant posséder un certificat de le classe.Électricien (compagnon).Fer ornemental.Fer struslural.Ferblantier (compagnon) ouvrier tôlier boutique ou chantier.Finisseur de ciment.Finisseur de plancher en mastic.Foreur et poudrier.Forgeron sur chantier.Gratteur, polisseur et sableur de plancher Gréeur (à la main ou machine).Homme de chaudière.Journalier.\u2022.Lettreur pour fins commerciales.Limeur de scie.Manœuvre.Machiniste._.Mécanicien en isolation de tuyauterie- Mécanicien en tuyauterie.Mécanicien en tuyauterie (compagnon junior).Mécanicien, machine à vapeur.Mécanicien, installation à vapeur ou à l'eau chaude.Mécanicien de machine fixe ou mobile .Peintre doreur.Pilonneur, lisseur et épandeur d'asphalte.Peintre.Plâtrier (compagnon).Porteur d'eau.\u2022.\u2022 Poseur de lattes en métal ou de composition .Poseur de lattes en bois.Poseur d'acier d'armature.Poseur de liège (isolation).Poseur de prélart.Poseur de plancher en mastic.Poseur de tuile, asphalte et terrazzo.Poseur de marbre.Préposé aux malaxeurs à vapeur ou gazo-line.Préposé aux sonnettes (bois ou béton) .Préposé aux malaxeurs à l'électricité ou au petit malaxeur.Pféposé aux bouilloires (travail de plancher seulement (Blr).Préposé aux machines à polir le terrazzo .Préposé aux grues.Préposé aux pelles mécaniques.Préposé à la canalisation, matcur et soudeur .Préposé aux compresseurs.Ratisseur d'asphalte.Soudeur en tuyauterie (acétylène ou électricité) .Surveillant employé également comme chauffeur et devant posséder un certificat de la -le classe.Gardien sur chantier.(par semaine) b) Salaires minima des apprentis: Les ti salaires minima suivants doivent être pay apprentis des métiers ci-après mentionnés: 1.60 Bricklayer (journeyman).1.60 1.30 Caulker.1.30 1.60 Carpenter, joiner (journeyman).1.60 1.40 Fireman (construction).1.40 1.60 Boilermaker.1.60 1.25 Carter.1.25 1.25 Freight elevator operator.1.25 1.45 Tractor operator.1.45 1 .40 Roller operator (steam or gasoline).1.40 ' 1.40 Bulldozer operator.1.40 1.40 Grader operator.1.40 Boiler firemen required to holde 4th class 1.28 certificate.1.28 1.65 Electrician (journeyman).1.65 1 .60 Ornemental iron worker.I .60 1 .60 Structural iron worker.1 .60 Tinsmith, sheet metal worker ( journey- 1.00 man), shop or field.1.60 1.55 Cement finisher.1.55 1.55 Mastic floor finisher.1.55 1.55 Drill operator and blaster.1.55 1.55 Blacksmith on the job.1.55 1.60 Floor scraper, polisher and sander.1.00 1 .60 Rigger (hand or machine).1.60 1.20 Boilerman.1.20 1.20 Common worker.1.20 1.70 Commercial letterer.1.70 1.60 Saw filer.1.60 1.30 Labourer.1.30 1.60 Millwright.:.1.60 160 Pipe insulation mechanic.1.60 1.60 Pipe mechanic.1.60 1.35 Pipe mechanic (junior journeyman).1.35 1.60 Engineman (steam).1.60 1.30 Engineman (steam or hot water).1.30 1.30 Engineman (stationary or portable engine) 1.30 1.60 Painter, gilder.1.60 Asphalt ramming, smoothing and spread- 1.20 ing.1.20 145 Painter.1.45 160 Plasterer (journeyman).1.60 1.10 Water carrier.1.10 1.45 Lather, metal or composition.1.45 1.35 Lather, wood.1.35 1.45 Reinforcing steel erector.1.45 1.60 Insulation cork setter.1.60 1.60 Oilcloth layer.1.60 1 .60 Mastic floor layer.1.60 1.60 Tile, asphalt and terrazzo layer.1.60 1.60 Marble layer.1.60 1.-10 Steam or gasoline mixer operator.1.40 1.35 Pile driver (wood or concrete).1.35 Mixer operator (electrical \u2014 or small 1.30 mixer).1.30 1.30 Kcttleman (flooring only).1.30 1.40 Terrazzo polishing machine operator.1.40 1.40 Crane operator.1.40 1.65 Power shovel operator.,.1.65 1.20 Piping, caulking and welding.1.20 1.40 Compressor operator.1.40 1.20 Asphalt raker.1.20 1.60 Pipe welder (acetylene or electricity).1.60 Watchman also employed as fireman and 1.28 required to hold 4th class certificate.1.28 15.00 Job watchman (per week).45.00 mix de b) Minimum wages of apprentices: The follow-es aux ing minimum wages shall be paid to apprentices in the following trades: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1966, Vol, 87, No.21 ins:.Briqueteurs: 1ère année.$1.05 2c année.1.15 3e année.1.25 Chaudronniers: 1ère année.0.95 2e année.1.10 3e année.I .'30 4e année.1.45 Charpentiers: 1ère année.0.95 2e année.1.00 3e année.1.10 4c année.1.20 Électriciens: 1 ère année.0.95 2e année.1.00 3e année.1.10 4e année.1.20 Ferblantiers: 1ère année.0.90 2e année.1.00 3c année.«.110 Fer ornemental : 1ère an née.0.95 2e année.1.00 3e année.1.10 4c année.1-20 Fer structural: 1ère année.SO.95 2è année.1.00 3è année.1.10 le année.1.20 Lettreurs pour fin commerciales: 1ère année.1.00 2ème année.1 ¦ 05 3è année.1.20 4 è année.1.30 Mécaniciens machines à vapeur: 1ère année.0.95 2è année.'.1 \u2022 10 3è année.1.30 4è année.1-45 Mécaniciens en tuyauterie \u2022 1ère année.0.90 2è année.1 \u2022 00 3è année.1 \u2022 10 4è année.1.20 Poseurs brûleur à l'huile: 1 ère année.1.10 Poseurs de prelart : 1ère année.0.95 2è année.100 3è année.1 \u2022 10 4è année.1 ¦ 20 Mécaniciens installation vapeur ou à l'eau: 1ère année.1.05 2è année.1.15 Peintres: 1ère année.0.95 2è année.1 00 3è année.105 4è année.115 Plâtriers: 1ère année.1 00 2è année.110 3è année.1.20 c) Salaires des contremaîtres: Les contremaî- tres préposés à la surveillance d'une équipe d'hommes doivent être rémunérés au taux de SO.10 l'heure de plus (pie le salaire établi pour le métier quand il y a trois hommes ou plus.d) Salaires des entrepreneurs: Les constructeurs n'employant pas d'ouvriers qualifiés, mais exécutant de leurs mains des travaux des métiers de la construction sont, pour les fins d'application du décret, considérés comme ouvriers quali- Bricklaycrs: 1st year.$1.05 2nd year.1.15 3rd year.1.25 Boilet makers: 1st y ear.0.95 2nd year.1.10 3rd year.1.30 4th year.1.15 Carpenters: 1st year.0.95 2nd year.1.00 3rd year.1.10 4th year.1.20 Electricians: 1 st year.0.95 2nd vear.1.00 3rd vear.1.10 4th year.1.20 Tinsmiths: 1st y ear.0.90 2nd year.1.00 3rd year.1.10 Ornamental iron: 1st year.'.0.95 2nd vear.1.00 3rd year.1.10 4th year.1.20 Structural iron: 1st year.0.95 2nd year.1.00 3rd year.1.10 4th year.1.20 Commercial Icttercr: 1st year.1.00 2nd y ear.1.05 3rd year.1.20 4th year.1.30 Engineman (Sfeain): 1st vear.0.95 2nd year.1.10 3rd year.^.1.30 4th year.1.45 Pipe mechanic: 1st year.0.90 2nd year.1.00 3rd year.1.10 4th year.1.20 Oil Burner Mechanic: 1st year.1.10 Oilcloth layer: 1st year.0.95 2nd year.1.00 3rd year.1.10 4th year.1.20 Steam or water installation mechanic: 1st year.1.05 2nd year.1.15 Painter: 1st year.0.95 2nd year.1.00 3rd year.1 05 4th year.115 Plasterer: 1st y ear.1.00 .2nd year.1.10 3rd year.1.20 c) Foremen's salaries: Foremen in charge of a gang shall be paid SO.10 more per hour than the rate established for the trade concerned when the gang consists of three men or more.d) Contractor's salaries: Contractors who do not employ skilled workers but who do trade work with their own hands are considered, for the purposes of the decree, as skilled workers and shall receive an hourly rate exceeding by at least 25% 1686 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 fiés et recevront un taux horaire de salaire excellant d'au moins 2ôr< le taux régulier du ou des métiers concernés.Les conditions du présent article régiront et lieront également et de la même manière toute entreprise de famille et toute personne, association ou corporation, en proportion du nombre de membres qui y sont engagés.e) Salaires réduits: Les compagnons qui, en raison de leur âge ou pour cause d'infirmité, ne sauraient donner le rendement moyen d'un ouvrier compétent, pourront voir leur cas référé au Bureau des examinateurs du Comité conjoint lequel pourra s'il y a lieu, reviser l'échelle des salaires pour chacun des cas soumis à son attention; toutefois, un rabais de pas plus de dix (SO.10) sous l'heure ne devra être autorisé.Sur un chantier ou boutique déterminé, la proportion «les ouvriers de cette catégorie ne dépassera pas un (1) par dix (10) compagnons qualifiés ou fraction de ce nombre./) Taux horaire minimum garanti: Quelle que soit la nature du contrat individuel de travail intervenu, c'est-à-dire qu'il s'agisse de travaux exécutés à forfait (Job) ou autrement et que ce contrat soit intervenu entre un particulier ou un employeur et un salarié, ce dernier a droit à une rémunération non inférieure aux taux du décret.g) Tout salarié se rapportant au travail à l'heure conventionnelle et qui n'a pas été avisé à l'avance rpie ses services ne seraient pas requis, à droit à une rémunération équivalente à trois (3) heures de travail.L'employeur peut exiger que cet employé demeure à sa disposition pendant ces heures d'attente.h) Période et détails de la paye: Le salaire sera payable en entier tous les vendredis pendant les heures de travail.Si le vendredi est.un jour chômé, la paye aura lieu le jour précédent.Si le paiement est effectué en chèque l'échange doit être compris.Les détails suivants devront apparaître sur ou dans l'enveloppe «le payé: Le nom de l'employeur.Le nom et prénom «lu salarié.Le nom de sa tâche.La «late et la période de paye.Le nombre d'heures «le travail.Le taux à l'heure.Le total «lu salaire.Les déductions faites en détail.Le ntontant net de la paye.i) Frais de déplacement et repas: Les frais de displacement des salariés envoyés en dehors de la municipalité où l'employeur a sa place «l'affairés sont à la charge de l'employeur et le salaire de l'employé ne sera pas réduit.De plus le repas du midi est à la charge «le l'employeur si le salarié n'a pas été averti la veille.Si le déplacement de voyage de l'employé pour se rendre à un lieu de travail dure plus de 30 minutes, le temps de ce déplacement est payé par l'employeur sur la base «lu salaire effectivement payé.Le transport d'un employé par l'employeur se fera avant vingt (20) minutes après la journée «le travail sans quoi l'employeur sera tenu de payer pour tout temps d'attente.j) Pension et logement: Les frais de pension et de logement doivent être payés par l'employeur si\" les salariés ne sont pas ramenés chaque soir dans la municipalité de la place d'affaires de l'employeur.k) Tout salarié employé temporairement à un travail autre que celui de son propre métier doit continuer à recevoir le taux de salaire qui lui est effectivement payé./) Dans tous les métiers ou un matériau autre que le produit régulier et reconnu est utilisé, the regular rate of the trade or trades concerned.The conditions of the present section shall apply and extend, equally and in the same manner, to any family concern ami to any person, association or corporation, in proportion of the number of members thereof doing such work.e) Reduced wages: The case of journeymen who cannot, because of old age or of some infirmity, render the services of a competent worker may be referred to the Board of Examiners of the Parity Committee which is empowered, if need be, to revise the wage scale for each case submitted to it.However, the wage reduction shall not exceed S0.10 per hour.On any job or in any shop, the proportion of handicapped workers shall not exceed one (1) to each ten (10) skilled journeymen or fraction thereof./) Minimum hourly rate guaranteed: Whatever may be the form of individual labour contract, (on a job or other basis) and whether such contract be enterred into between an individual or an employer and an employee, the employee is entitled to a minimum remuneration equal to the rates of the decree.g) Employees who report to work at the usual time and who have not been notified in advance that their services would not be required are entitled to a remuneration, equivalent to three (3) hours of work.Employees may keep such employees at their disposal during that period.//.) Pay period and details.Wages shall be paiil in whole every Friday, during the hours of work.When Friday is a holiday, the pay shall be given on the clay before.When payment is make by cheque, exchange charges shall be included.The following details shall be mentioned on or in the pay envelope: Name of the employer.Name in full of the employee.Employee's occupation.Date and period of the pay.Number of hours worked.Hourly rate.Total wages.All deductions made.Net amount of the pay.i) Travelling expenses and meals: Travelling expenses of employees sent outside the municipality where the employer operates shall be paid by the employer and the employee's wages shall not be reduced.The noon meal shall also be paid by the employer when the employee has not been informed the day before.When the travelling time of the employee exceed thirty (30) minutes, such time shall be paid by the employer at the regular rate.Transportation of the employee by the employer shall be made within twenty (20) minutes after the day's work; otherwide the employer shall have to pay for the waiting time.j) Board and lodging: Board and loding expenses shall be paid by the employer when the employees are not taken back every evening in the municipality where the employer operates.k) Every employee who temporarily does a work other than that of his own trade shall continue to receive his'regular rate of pay.I) In all trades where a material ^ other than the regular and recognized product is used, the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1966, Vol.87, No.21 1687 le taux de salaire du métier approprié continue de s'appliquer.VI.Durée du travail: a) Les heures de travail des salariés assujettis au décret sont réparties entre 7.00 a.m.et 6.00 p.m.le tout constituant une durée maximum du quarante-huit heures (48) de travail par semaine de 6 jours./;) Les heures de travail des journaliers seront réparties entre 7.00 a.m.et 6.00 p.m.le tout constituant une durée maximum de cinquante-quatre (54) heures de travail par semaine de 0 jours.c) Les surveillants et les gardiens sur le chantier (jour et nuit.) sont employés sur une hase maximum hebdomadaire de soixante-douze (72) heures avec limitation de la durée quotidienne de travail à 14 heures.d) Les horaires suivent l'heure (heure normale ou heure avancée) en vigueur dans la localité ou les travaux sont exécutés.e) Dans le cas où un employeur emploie deux (2) équipes ou plus dans la même journée, les stipulations relatives à l'aménagement des heures de travail ne s'appliquent pas, mais la limite quotidienne de huit (8) heures s'applique.Le comité doit cependant en être avisé.VÏÏ.Rémunération du travail supplémentaire: Le travail exécuté en dehors des limites horaires quotidiennes ou hebdomadaires spécifiées à l'article précédent sera rémunéré aux taux de salaire et demi avant minuit, et aux taux de salaire double après minuit, par rapport au taux de salaire effectivement payé.a) Le travail exécuté en cas de nécessité les dimanches, le 1er de l'an, l'Epiphanie, le Vendredi-Saint, l'Ascension, la Saint-Jean-Baptiste, la Fête du Travail, la Toussaint, l'Immaculée Conception et le Jour de Noël sera rémunéré du taux de salaire double, par rapport au taux de salaire effectivement payé.Aucun employeur n'a le droit de punir ou de menacer de punir tel que par congédiement ou suspension directement ou indirectement, un ouvrier catholique qui s'absente du chantier un jour de fête d'obligation catholique.VIII.Congés payés: a) Définitions: Les termes ci-après mentionnés ont, à moins d'incompatibilité, le sens qui leur est ci-après donné: Employeur: Line personne employant un salarié régi par le décret.Commission: La Commission du Salaire minimum.Livret de congés: Un livret émis par la Commission, aux fins d'y apposer durant une période de prestations, des timbres de congés payés.Période de prestation: La période s'étendant du premier mai d'une année au trente avril de l'année suivante.Timbres: La marque imprimée ou vignette émise par la Commission pour représenter les prestations de congés dues par un employeur.b) Droits du salarié: 1 ° aux congés payés: Tout salarié régi par le décret, ayant été au service continu d'un employeur durant une période de prestation, a droit, à la fin de telle période, à un congé d'une durée minimum de sept jours consécutifs et à la rémunération pour congés ci-après fixée; 2° à rémunération pour congés: Tout salarié régi par le décret, n'ayant pas été au service continu d'un employeur durant une période de prestations, a droit, à la fin de telle période, seulement à la rérminération pour congés ci-après fixée.wage rate of the trade concerned shall continue to apply.VI.Duration of work: a) The hours of work of employees governed by the decree are distributed between 7.00 a.m.and 6.00 p.m., making a maximum of forty-eight (48) hours per week of six days.b) The hours of work of common workers shall be distributed between 7.00 a.m.and 6.00 p.m.making a maximum of fifty-four (54) hours per week of six days.c) Watchmen on the job (day and night) may work a maximum of seventy-two (72) hours per week ami of fourteen (14) hours per day.d) The hours herein mentioned shall be based on the time (Standard Time or on the Eastern Daylight Saving Time) in force in the locality where the operations are carried out.e) When an employer employs two (2) or more shifts in the same day, the provisions respecting the hours of work shall not apply bu the daily 8-hour limit must be observed.The Committee must however be notified.VII.Overtime remuneration: All time worked beyond the daily or weekly hours established in the foregoing section shall be remunerated at the rate of time and one hald for time worked before midninght, and at the rate of double time after midnight.Overtime rates shall be based on the regular rates of pay.a) Urgent work executed on Sunday, New Year's Day, Epiphany, Good Friday, Ascension Day, St.John the Baptiste Day, Labour Day.All Saints Day, Immaculate Conception Day and Christmas Day shall be remunerated at the rate of double time based on the regular rates.No employer has the right to punish or threaten to punish, by discharge or suspension, directly or indirectly, a catholic worker who absent himself on a Catholic Feast of Obligation.VITI.Vacation with pay: a) Definitions: Barring incompatibility, the following words have the meaning hereinafter given to them: Employer: Any person hiring an employee governed by the decree: Commission: The Minimum Wate Commission; Vacation-with-pay stamp booh: A book issued by the Commission for the purpose of affixing therein, during a vacation-with-pay credit period, vacation-with-pay credit stamps; Vacation-with-pay credit period: The period extending from the 1st of May of one year to the 30th of April of the next year; Vacation-with-pay credit stamps: The printed mark or stamp issued by the Commission, representing the vacation-with-pay credit pyable by an employer.6) Rights of the employee: 1.to a vacation-with-pay: Every employee governed by the decree, whose work has been-continuous with one employer throughout a vacation-with-pay credit period, is entitled, at the end of such period, to a vacation having a minimum duration of seven consecutive days and to the vacation credit hereinafter determined; 2.to a vacation credit: Every employee governed by the decree, whose work has not been continuous with one employer throughout a vacation-with-pay credit period, is entitled, at the end of such period, only to the vacation credit hereinafter determined. 1688 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 c) Prise, de congé: L'employeur doit donner si son salarié y ayant droit, le congé prévu par le présent article, dans les quatre mois qui suivent la date de la fin d'une période «le prestations.(/) Rémunération pour congés: La rémunération pour congés à laquelle a droit un salarié régi par le décrel représente, pour une période de prestations, la valeur des timbres apposés, pour telle période, dans son livret de congés.c) Apposition de timbres: Tout employeur doit apposer à l'échéance de chaque paie de son salarié, dans le livret de congés de ce dernier, des timbres pour une valeur égale à deux pour cent (2%) du montant brut de telle paie.f) Obligations de l'employeur: Tout employeur doit: 1) se procurer de la Commission avant le commencement d'une période de prestations, un livret de congés pour chacun de ses salariés.2) exiger de tout salarié embauché au cours d'une période de prestations, la remise de son livret de congés et, s'il n'en possède pas, lui en procurer un.3) conserver jusqu'à la fin d'une période de prestations ou, s'il y a résiliation antérieure du contrat de travail, durant le temps d'emploi, les livrets de congés de chacun de ses salariés.\u20221) remettre à chacun de ses salariés à la fin d'une période de prestations ou lors de la résiliation antérieure de son contrat de travail :,son livret de congés.L'employeur qui fournit à un salarié un livret de congés payés peut en déduire le coût du salaire de ce dernier.g) Obligations du salarié: Tout salarié doit: 1) remettre sans délai son livret de congés à l'employeur qui l'engage au cours d'une période de prestations.2) réclamer de l'employeur qui l'emploie, son livret, de congés à la fin d'une période de prestations ou lors de la résiliation antérieure de son contrat de travail.h) Remboursement de la rémunération: Tout salarié a le droit de réclamer de la Commission, à la fin d'une période de prestations, le remboursement des timbres apposés dans son livret de congés pour telle période.i) Propriété du livret de congés payés: Le livret de congés bien qu'il puisse être en la possession de l'employeur, est la propriété du salarié; la créance qu'il constate est incessible.Chapitre III Disposition particulière a certains métiers ou a certa in es catégories IX.Dispositions particulières relatives au travail d'entretien: a) Le terme \"salarié permanent\" ou \"préposé à l'entretien\" désigne tout salarié qualifié ou non qualifié de l'industrie de la construction qui est engagé pour une période d'au moins six (6) mois pour l'entretien d'édifices publiques ou d'immeubles, d'églises, de chapelles, de séminaires, d'universités, de collèges, de couvents, de monastères, d'hôpitaux publics ou privés, d'orphelinats, d'asiles, ce refuges, de crèches, c) Period during which vacation is to be given The employer must give, within four months from the date of expiration of a vacation-with-pay credit period, the vacation to which an employee is entitled according to the present section.d) Vacation credit: The vacation credit to which an employee governed by the decree is entitled represents, fora vacation-with-pay credit period, a sum of money equivalent to the face value of the stamps affixed in his vacation-with-pay stamp book, for said credit period.e) Affixing of stamps: Every employer, at the end of each regular pay period, must affix in his employee's vacation-with-pay stain]) book, vacation-with-pay credit stamps in an amount equivalent to two per centum (2%) of the gross amount of such pay./) Employer's obligations: Every employer must: 1) obtain from the Commission of vacation-with-pay stamp book for each of his employees, before the beginning of a vacation-with-pay credit period; 2) require from evrey employee hired during a vacation-with-pay credit period, the remittance of his vacation-with-pay stamp hood and.should he not possess such book, provide him with one; 3) keep each employee's vacation-with-pay stamp book until the end of the vacation-with-pay credit period, or, during the time of employment, should the employee's labour contract be previously cancelled; 4) give back his vacation-with-pay stamp book to each one of his employees, at the end of a vacation-with-pay credit period or at the time of the previous cancellation of his labour contract.The employer who provides his employee with a vacation-with-pay stamp book may deduct from the employee's wages the cost of such book.g) Employee's obligations: Every employee must: 1) without delay, give back his vacation-with-pay stamp book to the employer who hires him during a vacation-with-pay period; 2) at the end of a vacation-with-pay credit period or at the time of the previous cancellation of his labour contract claim his vacation-with-pay stamp book from the employer who hires him.h) Redemption of stamps: Every employee at the end of a vacation-with-pay credit period, has the right to claim from the Commission, the redemption of the stamps affixed for such period in his vacation-with-pay stamp book.i) Ownership of the vacation-with-pay stamp book: Though in the employers' hands, the vacation-with-pay stamp book belongs to the employee, and the credi shown therein is untransferable.Chapter III Special provisions applying to various trades ¦ or categories IX.Special provisions concerning maintenance work: a) The words \"permanent employee\" or \"maintenance man\" mean any skilled or common worker of the construction industry who is employed for a minimum period of six (6) months for the maintenance of public buildings, churches, chapels, seminaries, universities, colleges, convents, monasteries, public or private hospitals, orphanages, homes, infants nurseries, ouvroirs, public, office or apartment buildings of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1G89 d'ouvroirs, d'édifices publics, de bureaux, de conciergeries ou de résidences de toute sorte, d'hôtels, d'établissements manufacturiers, de magasins etc.Le terme \"entretien\" désigne les réparations mineures assimilées aux réparations locatives prévues par le Code civil de la province de Québec, a tout ou partie d'un édifice ou d'un immeuble ou ensemble de constructions utilisées comme établissement manufacturier ou industriel, pour maintenir.l'édifice ou l'immeuble en bon état de conservation, réparations dont le coût, salaires et matériaux compris, n'excède pas §500.00.Ne sont pas considérées comme travail d'entretien: i.La nouvelle construction, la reconstruction ou la reinstallation d'une partie d'un édifice ou d'un immeuble ou ensemble de constructions utilisées comme établissement manufacturier ou industriel.ii.Les grosses réparations sont celles des gros murs, les poutres, les fondations, murs de soutènement ainsi que tous les travaux à un édifice ou à un immeuble dus à la vétusté et qui ne sont pas des réparations mineures, telles que ci-haut décrites.b) Taux de salaire minima.Les taux de salaires suivants doivent être payés : Salaires hebdomadaires Ouvriers qualifié ou homme de métier §50.00 Ouvrier non qualifié ou journalier.40.00 c) La durée maximum hebdomadaire de travail est «le quarante-huit (48) heures sans limitation journalière de la durée du travail.d) Tout travail supplémentaire exécuté par des salariés permanents préposés à l'entretien est rémunéré selon le tarif horaire déterminé pour chacun des métiers dans la première liste des métiers ci-dessus mentionnés.e) Les salariés permanents préposés à l'entretien recevant un salaire annuel d'au moins §2,000.00 et qui, à cause de la nature de leur emploi, sont requis de répondre à des appels, urgents en tout temps du jour ou de la nuit pour la protection d'édifices ou d'immeubles, sont par la présente exemptés des taux de salaires pour travail supplémentaire./) Les employeurs peuvent déduire du salaire de l'ouvrier préposé à l'entretien §10.00 par mois et par chambre, si tel ouvrier loge dans l'établissement.Une déduction maximum de quarante (§0.40) cents par repas est autorisée si l'ouvrier est pensionné dans l'établisesment.g) Pour pouvoir se prévaloir des présentes dispositions, tout employeur et tout salarié doit être lié par une convention particulière de travail écrite dont copie doit être transmise au Comité conjoint.h) L'électricien et le mécanicien en tuyauterie préposé à l'entretien doit être détenteur de la licence rendue obligatoire par les lois qui régissent ces métiers.Chapitre IV Apprentissage X.Dispositions relatives à l'apprentissage: a) Aucun apprenti, dans l'un ou l'autre des métiers de la construction mentionnés à l'artilce III ne devra commencer son apprentissage avant d'avoir 1G ans révolus ni ne devra être âgé de plus de 25 ans.Toutefois, le Comité conjoint, sur requête de l'apprenti intéressé et avec la recommandation de l'organisation professionnelle à laquelle celui-ci appartient, pourra admettre à l'apprentissage un candidat âgé de plus de 25 ans qui, all kinds, hotels, manufacturing establishments, stores, etc.The word \"maintenance\" means minor repairs such as tenants repairs mentioned in the Civil Code of the Province of Quebec, made to any building or part thereof, or group of buildings used as manufacturing, or industrial establishments for the upkeep or maintenance of such buildings.The cost of such repairs shall not exceed §500.00, including wages and material.However, the following shall not be considered as maintenance work: i.New construction, reconstruction or reinstallation of part of a building or group of builk-ings used as manufacturing or industrial establishments.ii.Important repairs as those made to big walls, joists, foundations, sustaining walls and all operations performed on a building because of decay and which are not minor repairs, as above described.b) Minimum wage rate: The following shall be the minimum wage rates: Weekly wages Skilled worker.§50.00 Common worker.40.00 c) The maximum duration of labour shall consist forty-eight (48) hours per week without any daily limitation of the duration of labour.d) Overtime work performed by maintenance men shall be paid in accordance with the hourly rate specified in the particular trade classification concerned, as set forth in the first list of trades hereinabove described.e) Maintenance men who are required by the nature of their employment to answer emergency calls at any time of day or night for the protection of building property are hereby excluded from overtime rates of wages./) Employees may charge a maximum rate of §10.00 per month per room when the maintenance employees live in the establishment and a maximum of (§0.40) cents for each meal if the em-yee is boarded therein.g) To avail himself of the present provisions, every employer and employee shall be bound by a private labour agreement, in writing, copy of which to be filed with the Parity Committee.h) Electricians and pipe mechanics employed as maintenance men shall hold the license required under the Acts governing such trades.Chapter IV Apprenticeship X.Provisions respecting apprenticeship: a) No apprentice in any one of the building trades herein mentioned in section III.shall begin his apprenticeship before 1(5 nor after 25 years of age; however, the Joint Committee upon request of an apprentice supplemented by the recommendation of the professional union of which he is a member, may authorize a candidate of more than 25 years of age to begin his apprenticeship when he could not do so before that age 1690 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 pour des raisons graves, n'a pu commencer son apprentissage avant cet âge.b) Le comité conjoint tiendra un registre qui devra mentionner le nom, le prénom, l'âge et l'adresse de l'apprenti, il devra contenir aussi la date du commencement de l'apprentissage et la preuve de continuité de l'entraînement de l'apprenti, le nom et l'adresse de son premier employeur et de tous ses employeurs subséqueuts jusqu'à la fin de 4a période d'apprentissage ci-après indiquée pour son métier.c) Les organisation professionnelles parties à la présente convention, par l'intermédiaire de leur conseil, auront le droit de faire l'enregistrement des apprentis qui sont devenus ses membres.Lesdites organisations professionnelles devront cependant, à chaque trimestre précisé par le Comité conjoint, faire rapport sur les dossiers des apprentis par elles enregistrés.Ces rapports seront compilés et centralisés par le Comité conjoint.d) Le Comité conjoint des métiers de la construction et l'organisation professionnelle habilitée qui désire contrôler l'apprentissage de ses membres devront fournir à chaque apprenti un livre dit \"livret d'apprentissage\" qui devra indiquer les périodes de travail passées au service de chaque employeur.Les employeurs ou les employés devront indiquer' sous leur signature, les dates du commencement ou de la cessation du service, de l'apprenti.Les livrets d'apprentissage devront être uniformes, qu'ils soient émis directement par le Comité conjoint ou par l'organisation professionnelle habilités; ces livrets, toutefois, devront porter le sceau de l'association ou de la corporation qui les émet.c) 1.Pour les métiers suivants, il n'y aura qu'un (1) apprenti par quatre (4) compagnons: briqueteurs, maçons, charpentiers menuisiers, chaudronniers, travailleur en fer structural, travailleur en fer ornemental, plâtriers, peintres.2.Pour les métiers suivants, il n'y aura qu'un (1) apprenti pour un (1) compagnon: mécaniciens en tuyauterie, ferblantier, mécanicien de machine à vapeur, mécanicien en installation à vapeur ou à l'eau.3.Le nombre d'apprentis par rapport aux compagnons doit être calculé sur chaque chantier individuellement./) Aucun employeur ne peut faire travailler un apprenti seul, et un apprenti ne peut travailler seul à l'exécution de travaux de métier.L'apprenti doit toujours être accompagné d'un compagnon de son métier.g) Aucun contrat individuel d'apprentissage pour les métiers mentionnés n'est valide à moins qu'il ne soit conforme à toutes les dispositions du décret.h) Aucun employeur n'est obligé de garder à son service un apprenti dont le travail exécuté ne serait pas satisfaisant.L'employeur a aussi le droit de renvoyer l'apprenti si ce dernier donne des preuves évidentes d'une application insuffisante à son travail ou ne se conforme pas aux usages du métier.i)_ Si un apprenti a été employé dans un des métiers plus haut désignés avant la mise en vigueur du présent décret, il fournira au Comité conjoint ou à l'organisation professionnelle autorisée, un état des périodes du temps qu'il a servi chez un employeur; il devra fournir un affidavit de ses déclarations.Celles-ci seront consignées dans le registre d'apprentissage de l'association ou du Comité conjoint.j) Au terme de son apprentissage, l'apprenti devra subir un examen quant à sa compétence on account of serious reasons.b) The Joint Committee shall keep a register in which the following shall be mentioned; the name, age and address of the apprentice; the date on which the apprentice began his apprenticeship together with the proof of the continuity of training of the apprentice; the name and address of his first employer and of every other employer until the end of the period of apprenticeship hereinafter determined for his trade.c) The contracting professional organizations, through the medium of their trade council, shall have the right to register the apprentices becoming members of their association.The said professional organizations shall, however, at the end of every 3 month period to be determined by the Joint Committee, present a complete report on the apprentices they have registered; such reports shall be compiled and centralized by the Joint Committee.d) The Joint.Committee of the building trades or professional organizations authorized to control the apprenticeship of their members shall give to each apprentice a booklet called \"apprenticeship book\" in which shall be mentioned the periods worked with each employer.The employers or the employees shall make a signed statement of the dates on which the service of the apprentice has begun and ended.Apprenticeship books shall be standard, whether they be issued directly by the Joint Committee or by the authorized professional organization; however, such booklet shall bear the seal of the association or organization by which they are issued.c) 1.In the following trades, there shall be but one (1) apprentice to each four (4) journeymen: bricklayers, masons, carpenters, joiners, boilermakers, structural iron workers, ornamental iron workers, plasterers, painters.2.In the following trades, there shall be but one (1) apprentice to each journeyman: pipe mechanics, sheet metal workers, steam generating mechanics, steam or hot water generation mechanics.3.The number of apprentices in respect of that of journeymen shall be computed on each individual job./) No employer may put an apprentice to work alone and an apprentice shall not work alone at the execution of trade work.The apprentice shall always be accompanied by a journeyman of his trade.g) No individual apprenticeship contract for the trades herein mentioned is valid unless it be in conformity with the provisions of the decree.h) No employer is compelled to keep an apprentice whose work should not prove satisfactory.The employer also has the right to discharge an apprentice if the latter should give evident proof of insufficient care in his work or does not abide by the general customs of the trade.i) If an apprentice has been employed in one of the hereinabove mentioned trades before the enforcement of the present decree, he shall give the Joint Committee or the authorized organization, a statement of the period of time he has worked for an employer; he shall give an affidavit of his statement.Such statement shall be entered in the apprenticeship register of the association or of the Joint Committee.j) After his period of apprenticeship, the apprentice shall undergo an examination respecting / QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1965, Vol.87, No.21 1691 devant un Bureau d'examinateurs, conformément aux dispositions de la Loi des conventions collectives de travail et des arrêtés ministériels adoptés en exécution d'icelle.le) L'apprenti devra rendre de bons et loyaux services à son employeur durant sa période d'apprentissage; il devra prendre soin des outils et matériaux que l'employeur mettra à sa disposition.Il devra motiver ses absences à son travail et s'il néglige de ce faire, le Comité aura l'autorisation de rayer son nom du livre des registres./) L'employeur devra notifier immédiatement le Comité conjoint de l'entrée en apprentissage d'un employé.m) Le Comité conjoint aura la juridiction sur les apprentis ci-haut mentionnés employés dans les limites de la juridiction territoriale du décret.n) ÏAi Comité conjoint et l'organisation professionnelle autorisée auront le pouvoir de demander la preuve de l'âge de l'apprenti ainsi qu'un certificat montrant qu'il peut s'engager à l'apprentissage d'un métier quelconque.o) L'employeur s'efforcera d'instruire ses apprentis dans les métiers où ces derniers se spécialisent.p) Dans les cas où les termes de cette entente entreraient en conflit de quelque manière que ce soit avec aucun des statuts de la province de Québec régissant certains métiers, tels que les métiers d'électricien et de mécanicien en tuyauterie, ces statuts auront force légale.q) Les apprentis qui ont fréquenté une école régie par la Loi de l'enseignement spécialisé doivent recevoir un crédit proportionné à la durée de leurs études et au résultat de leurs examens.r) L'employeur doit aviser immédiatement le Comité conjoint de l'embauchage d'un apprenti qui commence son apprentissage, Chapitre V Dispositions générales XI.Est expressément interdite toute stipulation d'un contrat accordant à un salarié régi par le décret des conditions moins avantageuses que celles fixées par ce décret.Tout contrat conclu entre employeur et un ou plusieurs salariés sur une base de travail à forfait est de nul effet à moins qu'il ne soit possible de démontrer cpie le montant dudit contrat, déduction faite des matériaux de construction, est équivalent au taux de salaire légal horaire des salariés employés.Tout contrat entre un employeur et un ou plusieurs employés sur une base de travail à la pièce sera de nul effet.XII.Le décret n'affecte aucunement les droits acquis par les salariés et les réclamations intentées-par le Comité conjoint en vertu des décrets antérieurs.XIII.Le présent décret abroge le décret numéro 1407 du 1er avril 1940 et tous ses amendements.XIV.Lors de la ratification de la présente convention, le Comité conjoint existant, formé pour surveiller l'application du décret antérieur dans la juridiction territoriale déterminée par le présent décret, demeure en fonction et surveille la mise à exécution du présent décret jusqu'à qu'un nouveau comité soit formé.Ce nouveau comité succède à l'ancien et est investi de tous les actifs et droits dudit comité il assume également toutes les dettes de l'ancien comité, en vertu dudit décret antérieur.XV.Durée du décret: \"Le présent décret demeure en vigueur jusqu'au 28 février 1957.his competency before a Board of Examiners, in conformity with the provisions of the Collective Labour Agreements' Act and of the Orders in Council under its authority.\u2022 k) The apprentice shall render good and loyal services to his employer during his period of apprenticeship; he shall take good care of the tools and the material supplied by his employer.He shall give reasons for absences; should he fail to do so, the Joint Committee shall be authorized to strike his name out of the register book./) The employer shall immediately notify the Joint Committee of the beginning of apprenticeship of an employee.m) The Joint Committee shall have jurisdiction over the hereinabove apprentices employed within the territorial jurisdiction of the decree.n) The Joint Committee and the authorized professional organization may recpiest the proof of the age of the apprentice together with a health certificate proving that he may take up apprenticeship in a given trade.o) The employer shall do his utmost to instruct his apprentices in the trades in which the latter are working.p) Should the provisions of the present decree be contradictory, in any way, with any of the stotutes of the Province of Quebec governing various trades, such as the trades of electrician and pij>c mechanic, such stotutes shall have a legal authority.q) Apprentices who attended a school governed by the Specialized School Act shall receive a credit in proportion to the duration of their studies and to the result of their examinations.r) The employer shall notify the Parity Committee as soos as he employs an apprentice who is beginning his apprenticeship.Chapter V General provisions XL Any provision of an agreement under which the working conditions of an employee governed by the decree are less advantageous then those hereby determined is forbidden.Any contract entered into between an employer and one or more employees on lump sum basis shall be nus unless it be possible to prove that the amount of the said contract, after deduction of the cost of materials, is at least aqual to the legal hourly wage rates of the employees concerned.All contract with one or more employers for a work with individual piece considerated nul.XII.The present decree does not after in any way the rights acquired by the employees and the claims of the Parity Committee under the said previous decrees.XIII.The present decree repeals the decree number 1407 of April 1st, 1940, as amended.XIV.At the time of the coming into force of the present agreement, the existing Parity Committee, formed to administer the former decree in the territorial jurisdiction determined by the present decree, remains in office and administers the present decree until the formation of a new committee.This new committee succeeds to the former one and is vested with all the assets and rights of the said committee it also assumes all the liabilities of the former committee, under the said former decree.XV.Duration of the decree.\u2014 The present decree remains effective until February 28th, 1957. 1692 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mai 1955, Tome 87, N° 21 Il se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à inoins (pie l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) ni de moins de trente (30) jours avant le 28 février 1957 ou de toute année subséquente.In tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail.Québec, le 28 mai 1955.39993-0 It then renews itscl automatically from year to year unless one of the contracting parties notifies the other party, in writing, to the contrary, within the period extending from the sixtieth (00th) to the thirtieth (30th) day before February 28th, of the year 1957 or of any subsequent year.Such a notice shall also be given to the Minister of Labour.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties mav wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, May 28th, 1955.39993-0 Département de la Voirie .WIS Le ministère de la Voirie cessera à l'avenir d'entretenir les sections de routes ci-après désignées, parce qu'elles sont devenues inutiles pour la circulation : Dans la municipalité de la paroisse de Ste-Agathe, comté de Terrebonne: Route \\° 30, Lachute, Ste-Agathc-des-Monts» St-Donat.Une section de 420 pieds au sud-est de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis le lot N° P.15; une section de 75S pieds à l'est de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis les lots Nos P.10, 16-19, 16-18 et 16-17; une section de 348 pieds au sud-est de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis les lots Nos 1111, P.1112, et 17A2.Dans la municipalité du canton de Launay, comté d'Abitibi-ouest: Route N° 45, Senneterre, La Reine.Une section de 2980 pieds au sud-ouest de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis les lots Nos 82A, 33A et 34A; une section de 2490 pieds au nord-est de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis les lots Nos 34A, 35A et 36A; une section de 9S5 pieds au sud-ouest de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis le lot N° 36A; une section de 1465 pieds au nord de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis les lots Nos 37 et 38.Dans la municipalité du village de Lac-à-la-Croix, comté de Lac St-Jean: Route des rangs 1 et sud.Une section de 1330 pieds à l'est de la nouvelle route, sur ou vis-à-vis les lots Nos 20, 21, 51 et 52.Dans la municipalité du canton de Sutton, comté de Brome: Chemin Valley.Une section de 3753 pieds à l'est du nouveau chemin, sur ou vis-à-vis les lots Nos 1202 et 1197 à 1204 inclusivement.Québec, le 10 mai 1955.Le Ministre de la Voirie, 3994 l-o ANTONIO TALBOT.Department of Roads NOTICE The Minister of Roads shall cease hereafter to maintain sections of roads hereinafter designated, as they have become useless for traffic purposes: In the parish municipality of St.Agathe, county of Terrebonne: Route No.30, Lachute, St.Agathe-des-Monts, St.Donat.A section of 420 feet to the southeast of the new road, on or facing lot No.P.15; a section of 758 feet, east of the new road, on or facing lots Nos.P.16, 16-19, 16-18 and 16-17; a section of 348 feet, southeast of the new road, on or facing lots Nos.1B1, P.1B2 and 17A2.In the municipality of the township of Launay, county of Abitibi-west; Route No.45, Senneterre, Lu Reine.A section of 2980 feet to the southwest of the new road, on or facing lots Nos.32A, 33A and 34A; a section of 2490 feet, northeast of the new road, on or facing lots Nos.34A, 35A and 36A; a section of 985 feet, southwest of the new roi\\d, on or facing lot No.36A; a section of 1465 feet, north of the new road, on or facing lots Nos.37 and 38.In the village municipality of Lac-à-la-Croix, county of Lake St.John.Route of range I and range south.A section of 1330 feet, east of the new road, on or facing lots Nos.20, 21, 51 and 52.In the municipality of the township of Sutton, county of Brome: Valley road, A section of 3753 feet, east of the new road, on or facing lots Nos.1202 and 1197 to 1204, inclusive.Quebec, May 10th, 1955.ANTONIO TALBOT, 39941 Minister of Roads.Lettre patente Monastère des Pauvres Clarisses de Lennoxville Letter Patent Monastère des Pauvres Clarisses de Lennoxville Avis est donné qu'en vertu des dispositions Notice is hereby given that under the provide l'article 20 de la Loi des évêques catholiques sions of section 20, of the Roman Catholic QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 28th, 1955, Vol.87, No.21 1693 romains (14 George VI, chapitre 70), il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai 1955, constituant en corporation le \"Monastère des Pauvres Clarisses de \"Lennoxville\".Le siège social de la corporation ci-haut mentionnée est situé en la ville de Lennoxville.Donné au bureau du Secrétaire de la Province le vingt-quatre mai 1955.Le Sous-secrétaire de la Province, 39984-o JEAN BRUCHÉSI.Bishops' Act (14 George VI, chapter 76), letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec dated May twelfth, 1955, constituting into corporation the \"Monastère des Pauvres Clarisses de Lennoxville\".The head office of the above mentioned corporation is situate in the town of Lennoxville.Given at the office of the Provincial Secretary, on Mav twenty-fourth, 1955.JEAN BRUCHÉSI, 39984 Under Secretary of the Province.Examens du Barreau \u2014 Bar Examinations BARREAU DU BAS SAINT-LAURENT \u2014 BAR OF THE LOWER SAINT LAWRENCE Candidat pour l'admission à l'étude du droit Candidate for the admission to the study ok law Norn Name\tPrénom Surname\tAge\tRésidence Residence\tCollege College \tBernard.\t24\t\tSéminaire de Gaspé.\t\t\t\t Rimouski, ce 25 mai 1955 \u2014 Rimouski, May 25th, 1955.39964-0 Le Secrétaire du Barreau du Bas Saint-Laurent, MAURICE TESSIER, Secretary of the Bar of the Lower Saint Lawrence.BARREAU DU BAS SAINT-LAURENT \u2014 BAR OK THE LOWER SAINT LAWRENCE Candidats pour l'admission à la pratique du droit Candidates for the admission to the practice of law \u2014 Noms\tPrénoms\t\tResidence\tCollèges \u2014\t\u2014\tAge\t\u2014\t\u2014 Names\tSurnames\t\tResidence\tColleges Dubé.\tAntonio.\t27 25\tCabano.\tUniversité Laval.Université de Montréal.\t\t\tCarlcton sur Mer .\t \t\t\t\t Rimouski.ce 25 mai 1955 \u2014 Rimouski, May 25tli, 1955.Le Secrétaire du Barreau du Has Saint-Laurent, maurice tessier, 39904-o Secretary of the Bar of the Lower Saint Lawrence.BARREAU DES LAURENTIDES \u2014 BAR OK LAURENTIDES Candidat pour l'examen à la pratique du droit Candidate for the examination to the practice of law Examcw de juin 1955 \u2014 Examinations of June, l'
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.