Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 5 janvier 1957, samedi 5 (no 1)
[" Tome 89, N° 1 1 Vol.89, No.1 \t\t ¦H\t¦\t \t¦\tM* \t\t Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI.ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province ( 14 Geo.VI.Ch.3) Gazette officielle de Quebec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi 5 janvier 1957 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.j 6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, January 5th, 1957 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The Queen's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising -copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion : otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay\u2014for-:-.Autorisé comme envoi postal de la deuxième classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.Authorized by the Canada Post Qffiee^Qjtawa, as second class mailable matter.1 QUE PUÉBEC_ 2 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 19B7, Tome 89, N° 1 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de la Reine a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse clans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit -266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.IL\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seul fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.41502 \u20141-52 Lettres patentes receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion : 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.41502 \u20141-52 Letters Patent (P.G.13495-56) American Spaghetti House Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq novembre 1956, constituant en corporation: Jean-Paul Bergeron, avocat, de St-Laurent, Rita Gévry, secrétaire, épouse judiciairement séparée de corps de Roger Gévry, et Raoul Marleau, gérant, de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme restaurateurs, sous le nom de \"American Spaghetti House Ltd.\", avec un capital de $75,000, divisé en 750 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 64, rue Sainte-Catherine, est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le cinq novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(A.G.13495-56) American Spaghetti House Ltd.No^ce is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of November, 1956, incorporating: Jean-Paul Bergeron, advocate, of St-Laurent, Rita Gévry, secretary, wife judicially separate as to bed and board, of Roger Gévry, and Raoul Marleau, manager, of Montreal, for the following purposes: To carry on business as restaurant-keepers under the name of \"American Spaghetti House Ltd.\", with a total capital stock of $75,000, divided into 750 shares of $100 each.The head office of the company will be at 64, Sainte-Catherine St.East, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 6th, 1957, Vol.89, No.1 3 (P.G.13167-56) Atlantic Music Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-trois novembre 1956, constituant en corporation: Allan Marcus, David Kirshcnblatt, tous deux de Montréal et Abcl David Selick, de Ville Mont Royal, tous avocats, pour les objets suivants: Exploiter toutes sortes de machines et appareils à des fins de divertissements et récréations, sous le nom de \"Atlantic Music Corporation\", avec un capital total de $-10,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13644-56) Atlantic Securities Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-deux novembre 1956, constituant en corporation: Jean-Paul Cardinal, avocat et conseil en loi de la Reine, Elizabeth Evans, secrétaire, fille majeure, tous deux de Montréal, et Marcel Lajeunesse, avocat, de Baie d'Urfée, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Atlantic Securities Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 20,000 actions ordinaires de $1 chacune et 20,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13672-56) Ben Karls Incorporated Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre novembre 1956, constituant en corporation: Ben Karls, marchand, Rona Game-roff Karls, ménagère, épouse commune en biens dudit Ben Karls et dûment autorisée par ce dernier aux fins des présentes et Stanley Kandes-tin, avocat, tous de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de vêtements pour dames et enfants, sous le nom de \"Ben Karls Incorporated\", avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.> Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatre novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(A.G.13167-56) Atlantic Music Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of November, 1956, incorporating: Allan Marcus, David Kirshenblatt, both of Montreal, and Abel David Sclick, of the town of Mount Royal, all lawyers, for the following purposes: To operate all kinds of machines and equipment for the purpose of,- entertainment and amusement, under the name of \"Atlantic Music Corporation\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and into 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13644-56) Atlantic Securities Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of November, 1956, incorporating: Jean-Paul Cardinal, advocate and Queen's Counsel, Elizabeth Evans, secretary, spinster of the full age of majority, both of Montreal, and Marcel Lajeunesse, advocate, of Baie-d'Urfée, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"Atlantic Securities Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 20,000 common shares of $1 each and into 20,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13672-56) Ben Karls Incorporated Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of November, 1956, incorporating: Ben Karls, merchant, Rona Cameroff Karls, housewife, wife common as to property of the said Ben Karls and duly authorized by him for the purpose of these presents, and Stanley Kandestin, advocate, all of Montreal, for the following: To manufacture and deal in women's and children's clothing, under the name of \"Ben Karls Incorporated\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of a par value of $100 each and into 300 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Mortreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General. 4 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 6 janvier 1957, Tome 89, N° 1 (P.G.13668-56) 15 rai s & Lanctot Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patents, en date du vingt-six novembre 1956, constituant en corporation: Georges-Aimé Brais, marchand, Hermine Bombardier Brais, ménagère, épouse commune en biens dudit Georges-Aimé Brais, Henri Lanctot, marchand, et Claire Dubuc Lanctot, ménagère, épouse séparée de biens dudit Henri Lanctot, tous de Saint-Isidore de Laprairie, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction, sous le nom de \"Brais & Lanctot Limitée\", avec un capital total de $20,000, divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Isidore de Laprairie, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.13732-56) Bright Metals Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six novembre 1956, constituant en corporation: Guy P.Genest, procureur, Jacqueline Phaneuf et Jeanne Valentine, secrétaires, filles majeures, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de produits fabriqués en totalité ou en partie de métal, bois, papier, fer, plastique, textiles, verre et sous-produits, sous le nom de \"Bright Metals Ltd.\", avec un capital total de $1,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté au bureau du Procureur général, le vingt-six novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.11711-56) Canadian Friends of American Hebrew Seminary (Yeshivah Torah Vodaath) Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuf novembre 1956, constituant en corporation sans capital-actions: William Schec-ter, manufacturier, Baruch Pollack, avocat, tous deux d'Outremont, Jacob Deitcher, David H.Weinberg, N.Lehman, Philip Mandelcorn, marchands, Samuel Drazin, agent d'immeubles, Jacob M.Lowy, administrateur, tous six de Montréal et Jacob I.Kraminer, manufacturier, de Westmount, pour les objets suivants: Propager et promouvoir les idéaux moraux et éducatifs de Yeshivah Torah Vodaath (American Hebrew Seminary) et encourager les étudiants canadiens à étudier à l'institution indiquée ci-dessus, sous le nom de \"Canadian Friends of American Hebrew Seminary \u2014 (Yeshivah Torah Vodaath)\".(A.G.13668-56) Brais & Lanctot Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of November, 1956, incorporating: Georges-Aimé Brais, merchant, Hermine Bombardier Brais, housewife, wife common as to property of the said Georges-Aimé Brais, Henri Lanctot, merchant, and Claire Dubuc Lanctot, housewife, wife separate as to property of the said Henri Lanctot, all of Saint-Isidore of Laprairie, for the following purposes: To carry on as general building contractors under the name of \"Brais & Lanctot Limitée\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 common shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Saint-Isidore of Laprairie, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13732-56) Bright Metals Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of November, 1956, incorporating: Guy-P.Genest, Solicitor, Jacqueline Phaneuf and Jeanne Valentine, Secretaries, Spinsters, all three of Montreal, for the following purposes: To deal in products, made in whole or in part, of metal, wood, paper, iron, plastic, textiles, glass and by-products, under the name of \"Bright Metals Ltd.\", with a total capital stock of 81,000, divided into 1,000 common shares of a par value of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.11711-56) Canadian Friends of American Hebrew Seminary (Yeshivah Torah Vodaath) Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of November, 1956, to incorporate as a corporation without share capital: William Schecter, manufacturer, Baruch Pollack, advocate, both of Outremont, Jacob Deitcher, David H.Weinberg, N.Lehman, Philip Mandelcorn, merchants, Samuel Drazin, real estate agent, Jacob M.Lowy, executive, all six of Montreal, and Jacob I.Kraminer, manufacturer, of West-mount, for the following purposes: To propagate and foster the moral and educational ideals of Yeshivah Torah Vodaath (American Hebrew Seminary) and to encourage Canadian students to study at the aforementioned institution, under the name of \"Canadian Friends of American Hebrew Seminary \u2014 (Yeshivah Torah Vodaath)\". QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol 89, No.1 5 La corporation ne détiendra aucune propriété immobilière.Le siège social de la corporation sera à 3575 Boulevard St-Laurent, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13537-56) (loiborne Enterprises Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatorze novembre 1956, constituant en corporation: Nathaniel Leonard Rappaport, George Whelan, tous deux avocats, et Toshiko Nakatsuka, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Construire et faire le commerce de bateaux à vapeur, yachts, goëlettes, voiliers, remorqueurs, transbordeurs, dragueurs allèges, barges, bateaux et navires de toutes descriptions, sous le nom de \"Colborne Enterprises Limited\", .avec un capital total de $100,000, divisé en 250 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et 750 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 6825 avenue Clanranald, ville de Côte St-Luc, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13659-56) District Leasing Co.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt novembre 1956, constituant en corporation: Gregory Charlap, Max Slapack, tous deux avocats, et Harry Closner, gérant de crédit, tous de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce de propriétés immobilière, sous le nom de \"District Leasing Co.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 40 actions ordinaires de $100 chacune et 360 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13439-56) Dubois Propane Gas & Service Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il à été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente et un octobre 1956, constituant en corporation: C.-Romulus Ducharme, avocat, conseil de la Reine, de La Tuque, Guy Fortier, comptable agréé, de Québec, et Paul-R.Thivierge, comptable agréé, de St-Rodrigue, pour les objets suivants: Exercer le commerce et le service en général de distribution et exploitation du gaz propane sous toutes ses formes, sous le nom de \"Dubois The corporation shall hold to immoveable property.The head office of the corporation will be at 3575, St.Lawrence Blvd., Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13537-56) Colborne Enterprises Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of November, 1956, incorporating: Nathaniel Leonard Rappaport, George Whelan, both advocates, and Toshiko Nakatsuka, secretary, spinster of the full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To construct and deal with steamships, yachts, schooners, sailing vessels, tugs, car ferries, dredges, lighters, barges, boats and water craft of every description, under the name of \"Colborne Enterprises Limited\", with a total capital stock of $100,000, divided into 250 common shares of a par value of $100 each and into 750 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at 6825, Clanranald Avenue, town of Côte St.Luc, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13659-56) District Leasing Co.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of November, 1956, incorporating: Gregory Charlap, Max Slapack, both advocates, and Harry Closner, credit manager, all of Montreal, for the following purposes: To deal with real property, under the name of \"District Leasing Co.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 40 common shares of $100 each and into 360 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13439-56) Dubois Propane Gas & Service Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of October 1956, incorporating: C.Romulus Ducharme, advocate, Queen's Counsel, of La Tuque, Guy Fortier, chartered accountant, of Quebec, and Paul R.Thivierge, chartered accountant, of St.Rodrigue, for the following purposes: To generally carry on the business and service of distributing and developing propane gas in all its formes, under the name of \"Dubois 6 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Propane Gas & Service Inc.\", avec un capital total de 8100.000, divisé en 3,600 actions privilégiées de $25 chacune et en 400 actions ordinaires de S25 chacune.Le siège social de la compagnie sera à La Tuque, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le trente et un octobre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.13687-56) Eugène Bélislc et Fils Automobile Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six novembre 1956, constituant en corporation: Eugène Bélisle, Fernand Bélislc, Jean-Paul Bélisle et Roland Bélislc, tous garagistes, de Mont-Joli, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'automobiles et autres véhicules et faire affaires comme garagistes, sous le nom de \"Eugène Bélislc et Fils Automobile Limitée\", avec un capital total de S100.000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune et en 600 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Mont-Joli, district judiciaire de Rimouski.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43975-0 P.FRENETTE.(P.G.13682-56) Evan Clothing Co.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six, novembre 1956, constituant en corporation: Louis Orenstein, Jason Ruby, tous deux avocats, d'Outremont, Freda Alexander, gérante, fille majeure, de Montréal et Huguette St-Marseille, secrétaire, fille majeure, de l'Ile Perrot, pour les objets suivants: Fabriquer et exercer le commerce de vêtements de toutes sortes, tissus et accessoires, sous le nom de \"Evan Clothing Co.\", avec un capital total de $30,000, divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à St-Hyacinthe, district judiciaire de St-Hyacinthe.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13643-56) Gelgru Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre novembre 1956, constituant en corporation: Nathan Levitsky, avocat, de Ville Mont-Royal, Solomon Weber, d'Outremont et Harold Lande, de Wcstmount, tous deux avocats et_conseils en loi de la Reine, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce de produits fabriqués en totalité ou en partie de cuir, caoutchouc, métal, bois, papier, nylon, plastique, fourrure, textiles, verre et sous-produits, ani- Propanc Gas & Service Inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 3,600 preferred shares of $25 each and 400 common shares of $25 each.The head office of the company will be at La Tuque, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of October 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13687-56) Eugene Bélisle et Fils Automobile Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of November 1956, incorporating: Eugène Bélisle, Fernand Bélisle, Jean-Paul Bélisle and Roland Bélisle, all garage-keepers, of Mont-Joli, for the following purposes: To deal in automobiles and other vehicles; carry on business as garage-keepers, under the name of \"Eugène Bélisle et Fils Automobile Limitée\", with a total capital stock of $100,000, divided into 400 common shares of $100 each and 600 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Mont-Joli, judicial district of Rimouski.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of November 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13682-56) Evan Clothing Co.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of November 1956, incorporating: Louis Orenstein, Jason Ruby, both advocates, of Outre-mont, Freda Alexander, manager, fille majeure, of Montreal, and Huguette St-Marseille, secretary, fille majeure, of He Perrot, for the following purposes: To manufacture and deal in clothing of all kinds, fabrics and accessories, under the name of \"Evan Clothing Co.\", with a total capital stock of $30,000, divided into 100 common shares of $100 each and into 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at St.Hyacinthe, judicial district of St.Hyacinthe.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of November, 1956.P.FRENETTE, .43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13643-56) Gelgru Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of November, 1956, incorporating: Nathan Levitsky, advocate, of the town of Mount Royal, Solomon Weber, of Outremont, and Harold Lande, of Westmount, both advocates and Queen's Counsel, for the following purposes: To manufacture and deal in products made, in whole or in part, of leather, rubber, metal, wood, paper, nylon, plastic, fur, textiles, glass, and byproducts, animals, minerals, chemical and beaty QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 7 maux, minéraux, produits chimiques et de beauté, sous le nom de \"Gelgru Corp.\", avec un capital total de §30,000, divisé en 300 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatre novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13690-56) Georges O.Dubois Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre novembre 1956, constituant en corporation: Georges-O.Dubois, René Dubois, marchands, et Roland Dubois, employé civil, tous trois de Sherbrooke, pour les objets suivants: Exercer le commerce de l'huile brute ou raffinée, charbon et bois de construction; faire affaires comme entrepreneurs; exercer le commerce du transport, sous le nom de \"Georges O.Dubois Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Sherbrooke, district judiciaire de St-François.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatre novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.products, under the name of \"Gelgru Corp.\", with a total capital stock of $30,000, divided into 300 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13690-56) Georges O.Dubois Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of November 1956, incorporating: Georges O.Dubois, René Dubois, merchants, and Roland Dubois, civil servant, all three of Sherbrooke, for the following purposes: To deal in crude or refined oil, coal, and construction timber; carry on business as contractors; deal in transportation, under the name of \"Georges O.Dubois Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Sherbrooke, judicial district of St.Francis.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of November 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(P.G.13652-56) Imperial Classics Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre novembre 1956, constituant en corporation: Max Coblentz, Samuel Royce Altrows, avocats, Charlie Rosensweig, restaurateur, tous trois de Montréal et Joseph A.Allard, surintendant, de Verdun, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce ou le négoce de cotonnades, soieries, toiles, tissus, habits et vêtements d'aucune sorte, sous le nom de \"Imperial Classics Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatre novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13650-56) Kcnmac Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt et un novembre 1956, constituant en corporation: Errol Klock McDougall, Conseil en Loi de la Reine, Walter Austin Jolmson, avocat, et James Turner Lumsden, secrétaire, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de terrains, construction et amélioration, sous le nom de \"Kenmac Limited\", avec un capital (A.G.13652-56) Imperial Classics Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of November, 1956, incorporating: Max Coblentz, Samuel Royce Altrows, advocates, Charlie Rosenzweig, restaurateur, all three of Montreal, and Joseph A.Allard, superintendent, of Verdun, for the following purposes: To manufacture and deal in or with cottons, silks, linens, fabrics, clothing and wearing apparel of every kind, under the name of \"Imperial Classics Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and into 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13650-56) Kenmac Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of November, 1956, incorporating: Errol Klock McDougall, Queen's Counsel, Walter Austin Johnson, advocate, and James Turner Lumsden, secretary, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a land, construction and improvement company, under the name of \"Kenmac Limited\", with a total capital stock S GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 6 janvier 1967, Tome 89, N° 1 total de $10,000, divisé en 10,000 actions de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13835-56) La Cie A.Gaudreault, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq décembre 1956, constituant en corporation: Paul Lacroix, médecin, Roméo Gilbert, commis-comptable, tous deux de Dolbeau, Bertrand Dallaire et Armand Gaudreault, tous deux entrepreneurs, de St-Ludger-de-Milot, pour les objets suivants: Exercer le commerce du bois et de ses sous-produits, sous le nom de \"La Cie A.Gaudreault, Limitée\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Dolbeau, district judiciaire de Roberval.Daté du bureau du Procureur général, le cinq décembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.13729-56) La Cie de Publication du Journal de Rosemont Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-trois novembre 1956, constituant en corporation: Jean-Paul Saint-Louis, avocat, Leopold Geoffrion, publiciste, et Guy Guénette, C.A., tous de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme imprimeurs et publicistes, sous le nom de \"La Cie de Publication du Journal de Rosemont Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions \"classe A\" de $100 chacune et en 100 actions \"classe B\" de $100 chacune et en 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.13192-56) L'Association des membres du personnel enseignant des Écoles Spécialisées Relevant du Ministère du Bien-être Social et de la Jeunesse, Incorporée Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix octobre 1956, constituant en corporation san3 capital-actions: Louis-Philippe Beaudoin, directeur de l'École des Arts Graphiques, Paul-Émile Lévesque, directeur de l'École des Métiers Commerciaux, tous deux de Montréal, et Gérard Nepveu, directeur des études de l'École des Métiers Commerciaux, d'Outremont, pour les objets suivants: of $10,000, divided into 10,000 shares of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13835-56) La Cie A.Gaudreault, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1956, incorporating: Paul Lacroix, physician, Roméo Gilbert, clerk-accountant, both of Dolbeau, Bertrand Dallaire, and Armand Gaudreault, 'both contractors of St-Ludger-de-Milot, for the following purposes: To carry on a businessdealing in lumber and its by-products, under the name of \"La Cie A.Gaudreault, Limitée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Dolbeau, judicial district of Roberval.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of December, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13729-56) La Cie de Publication du Journal de Rosemont Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of November, 1956, incorporating: Jean-Paul Saint-Louis, advocate, Leopold Geoffrion, publicist, and Guy Guénette, C.A., all of Montreal, for the following purposes: To carry on business as printers and publicists, under the name of \"La Cie de Publication du Journal de Rosemont Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 Class \"A\" shares of $100 each, 100 Class \"B\" shares of $100 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13192-56) L'Association des membres du personnel enseignant des Écoles Spécialisées Relevant du Ministère du Bien-être Social et de la Jeunesse, Incorporée Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of October, 1956 to incorporate as a corporation without share capital: Louis-Philippe Beaudoin, director of the Graphic Arts School, Paul-Émile Lévesque, director of the Commercial Trades School, both of Montreal, and Girard Nepveu, director of studies of the Commercial Trades School, of Outremont, for the following purposes: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol 89, No.1 9 Grouper les membres du personnel enseignant des écoles spécialisées relevant du ministère du Bien-Être Social et de la jeunesse de la province de Québec, en vue de promouvoir leurs intérêts économiques, sociaux et moraux, sous le nom de \"L'Association des membres du personnel enseignant des Écoles Spécialisées relevant du Ministère du Bien-être Social et de la Jeunesse, Incorporée\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $50,000.Le siège social de la corporation sera 1265, rue St-Denis, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix octobre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.10710-56) Les Fonds Radisson Funds Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente et un octobre 1956, constituant en corporation: Edouard Lavallée, mineur, J.-Prosper Côté, agent d'assurances, Alfred Allen, comptable, tous trois de Rouyn, Simon Laliberté, notaire, Romuald Paquet, médecin, tous deux de Val-d'Or, Pierre De Cornulier, économiste, de Montréal, et Roger Vincent, avocat, de Ville-Marie, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de placement, sous le nom de \"Les Fonds Radisson Funds Lie\", avec un capital total de $50,000, divisé en 500 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Rouyn, district judiciaire de Rouyn-Noranda.Daté du bureau du Procureur général, le trente et un octobre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 .P.FRENETTE.(P.G.13675-56) Lional Fabrics Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-deux novembre 1956, constituant en corporation: Philip Meyerovitch, conseil en loi de la Reine, Perry Meyer, tous deux avocats, de Montréal et Morris Shuter, gérant de bureau, de St-Laurent, pour les objets suivants: Manufacturer et exercer le commerce de vêtements et fournitures d'aucune sorte, sous le nom de \"Lional Fabrics Ltd.\", avec un capital total de $100,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 9,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13638-56) L'Oeuvre des Terrains de Jeux de St Patrice de Beaurivage Ayis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la To group together members of the teaching personnel of specialized schools depending upon the Youth and Social Welfare Department of the Province of Quebec, with a view of promoting the economic, social and moral welfare interests, under the name of \"L'Association des membres du personnel enseignant des Écoles Spécialisées relevant du Ministère du Bien-être Social et de la Jeunesse, Incorporée\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is $50,000.The head office of the corporation will be at 1265 St-Denis Street, Montreal, judicial district of Montrea).Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of October, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10710-56) Les Fonds Radisson Funds Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of October, 1956, incorporating: Edouard Lavallée, miner, J.Prosper Côté, insurance agent, Alfred Allen, accountant), all three of Rouyn, Simon Laliberté, notary, Romuald Paquet, physician, both of Val-d'Or, Pierre De Cornulier, economist, of Montreal, and Roger Vincent, advocate, of Ville-Marie, for the following purposes: To carry on business as an investment company under the name of \"Les Fonds Radisson Funds Inc.\", with a total capital stock of $50,000, divided into 500 shares of $100 each.The head office of the company will be at Rouyn, judicial district of Rouyn-Noranda.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of October, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13675-56) Lional Fabrics Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of November, 1956, incorporating: Philip Meyerovitch, Queen's Counsel, Perry Meyer, both advocates, of Montreal, and Morris Shuter, office manager, of St.Laurent, for the following purposes: To manufacture and deal in wearing apparel and furnishings of every kind, under the name of \"Lional Fabrics Ltd.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and into 9,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13638-56) L'Oeuvre des Terrains de Jeux de St Patrice de Beaurivage Notice is hereby, given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor 10 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six novembre 195G, constituant en corporation sans capital-actions: Richard Walker, Emile Robergc, mécaniciens, Eddie II.Moran, cultivateur, Léo Pillion, Jules Nappcrt, gérants, Rosario-A.Lessard, restaurateur, Georges Boulanger, boulanger, Alphonse Brown et Jacques Bourgault, journaliers, tous de Saint-Fatricc-de-Bcaurivage, pour les objets suivants: Organiser des terrains de jeux et des sports pour les jeunes de la paroisse, sous le nom de \"L'Oeuvre des Terrains de Jeux de St-Patrice de Beaurivage\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $5.000.Le siège social de la corporation sera à Saint-Patrice-de-Bcaurivage, comté de Lotbinièrc, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-û P.FRENETTE.(P.G.13588-56) Manmar Really Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-trois novembre 1956, constituant en corporation: Marvin Riback, Jack Lighstone, avocats, Elie M.Salomon, notaire, tous trois de Montréal, Norman Ikcman, agent d'assurances, de St-Laurent et Mme Sadie Brodsky, ménagère, épouse séparée de biens de Barnes Brodsky, de Montréal, pour les objets suivants: Transiger les affaires d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Manmar Realty Inc.\", avec un capital total de S100.000, divisé en 250 actions ordinaires de $100 chacune et 750 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13575-56) Part Three Seventy-Five Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des, compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorze novembre 1956, constituant en corporation: Melvin Salmon, Moe Moscovitch, Irving Adessky et John Liberman, avocats, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de terrains, construction et améliorations et celui de matériaux de construction, sous le nom de \"Part Three Seventy-Five Corp.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera «à 6560 avenue Esplanada, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of November 1956, to incorporate as a coqioration without share capital: Richard Walker, Emile Robergc, mechanics, Eddie H.Moran, farmer, Léo Fillion, Jules Nappcrt, managers, Rosario A.Lessard, restaurateur, Georges Boulanger, baker, Alphonse Brown and Jacques Bourgault, journeymen, all of Saint Patrice-de-Beaurivage, for the following purposes: To organize playgrounds and sport activities for the youth of the parish, under the name of \"L'Oeuvre des Terrains de Jeux de St-Patrice de Beaurivage\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is $5,000.The head office of the corporation will be at Saint Patrice-de-Beaurivage, county of Lotbinièrc, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of November 1956.P.FRENETTE, ' 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13588-56) Manmar Realty Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of November, 1956, incorporating: Martin Riback, Jack Lighstone, advocates, Elie-M.Solomon, notary, all three of Montreal, Norman Ikeman, insurance agent, of St.Laurent, and Mrs Sadie Brodsky, housewife, wife separate as to property of Barnes Brodsky, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"Manmar Realty Inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 250 common shares of $100 each and into 750 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-q Acting Deputy Attorney General.(A.G.13575-56) Part Three Seventy-Five Corp.Notice is hereby given that Under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date'the fourteenth day of November, 1956, incorporating: Melvin Salmon, Moe Moscotitch, Adessky and John Liberman, advocates, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a land, construction and improvement company, and to deal in building materials, under the name of \"Part Three Seventy-Five Corp.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of the par value of S100 each and into 300 preferred shares of the par value of $100 each.The head office of the company will be at 6560, Esplanade Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 11 (P.G.13426-56) Plaza Building Supply Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi,des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patents, en date du vingt-deux novembre 1956, constituant en corporation: René Duranleau, avocat et Conseil en Loi de la Reine, de l'Ile Bigras, ville des Iles Laval Juliette Mailloux, secrétaire, fille majeure et René Cousineau, avocat, tous deux de Montréal, pour les objets suivants: Exercer des affaires comme entrepreneurs généraux et fabriquer, faire le commerce de béton, ciment, asphalte, métal en feuilles, matériaux pour toitures et autres, sous le nom de \"Plaza Building Supply Ltd.\", avec un capital total de §10,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13636-56) Pont Viau Shopping Centre Ltd.Centre d'Achat Pont Viau Lté*e Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, eh date du vingt et un novembre 1956, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi de la Reine, de Westmount, Theodore Hcrzl Shapiro, avocat, de Ville Mont-Royal et Jean McFarlane, dactylo, fille majeure, de Montréal, pour les objets suivants: Construire et exploiter un centre d'achat en la ville de Pont Viau, dans la paroisse de St-Martin, Québec, sous le nom de \"Pont Viau Shopping Centre Ltd.\u2014 Centre d'Achat Pont Viau Ltée\", avec un capital-actions divisé en 100 actions sans valeur nominale ou au pair.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13738-56) Potvin & Tremblay (Port-Alfred) Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf novembre 1956, constituant en corporation: Adjutor Potvin, commerçant, Bertrand Potvin, gérant, Réal Marcotte, vendeur, tous trois de Chicoutimi, Jean-Paul Tremblay, commerçant, et Julien Gravel, vendeur, tous deux de Chicoutimi-Nord, pour les objets suivants: Exercer le commerce de meubles, nouveautés de toutes sortes,' du bois et autres matériaux, merceries, produits comestibles, tissus et vêtements, sous le nom de \"Potvin & Tremblay (Port-Alfred) Ltée\", avec un capital total de 840,000, divisé en 4,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera 255, avenue Ste-Anne, Chicoutimi, district judiciaire de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(A.G.13426-56) Plaza Building Supply Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tye Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of November, 1956, incorporating: René Duranleau, Advocate and Queen's Counsel, of He Bigras, Town of Laval Islands, Juliette Mailloux, Secretary, Spinster, and René Cousineau, Advocate, both of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general contractors and to manufacture and deal in concrete, cement, asphalt, sheet metal, roof preparations and other materials, under the name of \"Plaza Building Supply Ltd.\", with a total capital stock of $10.000,-divided into 1,000 common shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13636-56) Pont Viau Shopping Centre Ltd.Centre d'Achat Pont Viau Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutcnnat-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of November, 1956, incorporating: Joseph Shapiro, Advocate and Queen's Counsel, of Westmount, Theodore Herzl Shapiro, Advocate, of the Town of Mount Royal, and Jean McFarlane, Typist, Spinster, of the full age of majority, of Montreal, for the following purposes: To construct and operate a shopping centre in the Town of Pont Viau, in the Parish of St.Martin, Quebec, under the name of \"Pont Viau Shopping Centre Ltd.\u2014 Centre d'Achat Pont Viau Ltée\", with a capital stock divided into 100 shares without nominal or par value.The head office of the company will be at Montreal, judicial District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of November, 1956.P.FRENETTE,-43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13738-56) Potvin & Tremblay (Port-Alfred) Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of November, 1956, incorporating: Adjutor Potvin, merchant, Bertrand Potvin, manager, Réal Marcotte, salesman, all three of Chicoutimi, Jean-Paul Tremblay, merchant, and Julien Gravel, salesman, both of Chicoutimi-North, for the following purposes: To deal in furniture, novelties of every nature and kind, lumber and other materials, small wares, foodstuffs, fabrics and wearing apparel, under the name of \"Potvin & Tremblay (Port-Alfred) Ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 shares of $10 each.The head office of the company will be at 255 St.Ann Avenue, Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General. 12 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 (P.G.13647-56) Quebec Bachelor Mining Corporation (No Personal Liability) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuf novembre 1956, constituant en corporation: Lovell C.Carroll, C.R., de Ville Mont-Royal, Jean-Paul Cardinal, C.R., Jacques-P.Dansereau, tous deux de Montréal, Marcel Lajeunesse, de Baie-d'Urfée, tous avocats, et Denise Jalbert, secrétaire, fille majeure, de Verdun, pour les objets suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et minerais et les négocier, sous le nom de \"Quebec Bachelor Mining Corporation\" (No Personal Liability), avec un capital total de $5,000,000, divisé en 5,000,000 d'actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Les actionnaires\" n'encourront aucune responsabilité au delà du montant du prix qu'ils auront payé ou convenu de payer à la compagnie pour leurs actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13577-56) Restaurant Chez Gérard Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze novembre 1956, constituant en corporation: Gérard Thibault, restaurateur, de Sillery Janine Couture, secrétaire, célibataire, de Lauzon, et Percy Flynn, avocat, de Ste-Foy, pour les objets suivants: Faire affaires comme restaurateurs, sous le nom de \"Restaurant Chez Gérard Inc.\", avec un capital total de $100,000, divisé en 100 actions communes de $100 chacune et en 790 actions privilégiées \"catégorie A\" d'une valeur de $100 chacune et en 11,000 actions privilégiées \"catégorie B\" d'une valeur de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le douze novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.13719-56) Service des Loisirs Saint-Charles-Garnier Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six novembre 1956, constituant en corporation sans capital-actions: Oscar Robert, commis, Albert Therrien, contremaître, Joseph Leduc, pensionnaire, Angèlo Forest, plombier, et Henri Robert, constable, tous de Montréal, pour les objets suivants: Procureur des loisirs par l'établissement d'un centre récréatif et culturel, de terrains de jeux dans la paroisse Saint-Charles-Garnier, Montréal, sous le nom de \"Service des Loisirs Saint-Charles-Garnier\".(A.G.13647-56) Quebec Bachelor Mining Corporation (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of November, 1956, incorporating: Lovell C.Carroll, Q.C., of the town of » Mount Royal, Jean-Paul Cardinal, Q.C., Jcques-P.Dansereau, both of Montreal, Marcel Lajeunesse, of Baie-d'Urfée, all advocates, and Denise Jalbert, secretary, spinster of the full age of majority, of Verdun, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals and deal with the same, under the name of \"Quebec Bachelor Mining Corporation\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $5,000,000, divided into 5,000,000 common shares of the par value of $1 each.The shareholders of the company shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13577-56) Restaurant Chez Gérard Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of November, 1956, incorporating: Gérard Thibault, restaurant-keeper, of Sillery, Janine Couture, secretary, bachelor, of Lauzon, and Percy Flynn, advocate, of Ste-Foy, for the following purposes: To carry on as restaurant-keepers, under the name of \"Restaurant Chez Gérard Inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 100 common shares of $100 each and into 790 preferred shares \"category A\" of a value of $100 each and into 11,000 preferred shares \"category B\" of a value of $1 each.The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13719-56) Service des Loisirs Saint-Charles-Garnier Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of November, 1956, to incorporate as a corporation without share capital: Oscar Robert, clerk, Albert Therrien, foreman, Joseph Leduc, pensioner, Angèlo Forest, plumber, and Henri Robert, constable, all of Montreal, for the following purposes: To procure recreational entertainment by the establishment of a recreational and cultural center, playgrounds, in the parish of Saint-Charles-Garnier, Montreal, under the name of \"Service des Loisirs Saint-Charles-Garnier\". QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 6th, 1957, Vol.89, No.1 13 Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $25,000.Le siège social de la corporation sera 1195, rue Sauvé, Montréal, 12, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is $25,000.The head office of the corporation will be at 1195 Sauvé street, Montreal, 12, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of November, 1956.P.FRENE1TE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(P.G.13500-56) Smart Brassières Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuf novembre 1956, constituant en corporation: Joseph Helal, conseil en loi de la reine, Edward-Samuel Berger, tous deux de Montréal, et Paul Gordon, de la ville de Beaurepaire, tous trois avocats, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de vêtements, chaussures, marchandises de cuir et de caoutchouc, bimbeloteries, bijouterie, papeterie et quincaillerie, sous le nom de \"Smart Brassières Lie\", avec un capital-actions divisé en 1,000 actions ordinaires sans valeur au pair et 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.13680-56) South Shore Gardens Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre novembre 1956, constituant en corporation: Samuel Leon Mendelshon, avocat et conseil en loi de la reine, de Westmount, Leo Rosentzveig, avocat, Stanley Taviess, étudiant, tous deux de Montréal, et Manuel Shacter, avocat, de Dorval, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, sous le nom de \"South Shore Gardens Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatre novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(A.G.13500-56) Smart Brassières Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of November, 1956, incorporating: Joseph Helal, queen's counsel, Edward-Samuel Berger, both of Montreal, and Paul Gordon, of the town of Beaurepaire, all three advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in clothing, shoes, leather and rubber goods, novelties, jewellery, stationery and hardware, under the name of \"Smart Brassières Inc.\", with a capital stock divided into 1,000 common shares of no par value and into 3,000 preferred shares of the par value of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.13680-56) South Shore Gardens Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of November, 1956, inocrporating: Samuel Leon Mendelsohn, advocate and queen's counsel, of Westmount, Leo Rosentzbeig, advocate, Stanley Taviss, student, both of Montreal, and Manuel Shacter, advocate, of Dorval, for the following purposes: To carry on the business of a real estate company, under the name of \"South Shore Gardens Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and into 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976-o Acting Deputy Attorney General.(P.G.13633-56) Val Martin Plastering Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuf novembre 1956, consituant en corporation: Gérard Rioux, plâtrier, Mme Madeleine Rioux, ménagère, épouse contractuellement séparée de biens de Patrice Rioux, et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous deux de Val-Martin, et Marcelle Bélanger, sténographe, fille majeure, de Montréal, pour les objets suivants: (A.G.13633-56) Val Martin Plastering Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of November, 1956, incorporating: Gérard Rioux, plasterer, Mrs.Madeleine Rioux, housewife, wife contractually separate as to proper, of the Patrice Rioux, and duly auth him for these present purposes, botl Martin, and Marcelle Bélanger, stenogfopnegi^iAVuiRyp full age, of Montreal, for the following »»rr.rt«»c.V 14 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Faire affaires comme plâtriers et entrepreneurs généraux en construction, sous le nom de \"Val Martin Plastering Ltd.\", avec un capital total de $5,000, divisé en 500 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera 671, rue Asselin, Val-Martin, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.13514-56) L'Association des Travailleurs Sociaux de la Province de Québec Quebec Provincial Association of Social Workers Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trois décembre 1956, coristituant en corporation sans capital-actions: Albert Côté, Gabriellc-C.de Beaumont, R.-Edgar Guay, Henri Racine et J.-Blaise Tcssier, tous travailleurs sociaux, de Québec, pour les objets suivants: Grouper dans une association les travailleurs sociaux de la Province de Québec et encourager l'avancement et l'application de toute recherche en bien-être social, sous le nom de \"L'Association des Travailleurs Sociaux de la Province de Québec \u2014 Quebec Provincial Association of Social Workers\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $200,000.Le siège social de la corporation sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le trois décembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.Les Oeuvres du Diocese de Gaspé Avis est donné qu'en vertu des dispositions de l'article 20 de la Loi des évoques catholiques romains, 14 George VI, chapitre 76, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du sept décembre 1956, constituant en corporation \"Les Oeuvres du Diocèse de Gaspé\".Le siège social de la corporation ci-haut mentionnée est situé en la ville de Gaspé.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le vingt et un décembre 1956.Le Sous-secrétaire de la province, 43985-0 JEAN BRUCHÊSI.Maison de la Charité Avis est donné qu'en vertu des dispositions de l'article 20 de la Loi des évêques catholiques romains, 14 George VI, chapitre 76, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du sept décembre 1956, constituant en corporation* la \"Maison de la Charité\".Le siège social de la corporation ci-haut mentionnée est situé en la paroisse de Notre-Dame-du-Sacré-Cceur, dans le comté de Rimouski.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le vingt et un décembre 1956.Le Sous-secrétaire de la province, 43986-0 JEAN BRUCHESI.To carry on as plasterers and general building contractors, under the name of \"Val Martin Plastering Ltd.\", with a total capital stock of S5.000, divided into 500 shares of $10 each.The head office of the company will be at 671 Asselin Street, Val-Martin, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13514-56) L'Association des Travailleurs Sociaux de la Province de Québec Quebec Provincial Association of Social Workers Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of December 1956, to incorporate as a corporation without share capital: Albert Côté, Gabriellc C.de Beaumont, R.Edgar Guay, Henri Racine and J.Blaise Tessier, all social workers, of Quebec, for the following purposes: To group the social workers of the Province of Quebec into an association and encourage the advancement and application of any research work concerning social welfare, under the name of \"L'Association des Travailleurs Sociaux de la Province de Québec \u2014 Quebec Provincial Association of Social Workers\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is $200,000.The head office of the corporation will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this third day of December, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.Les Oeuvres du Diocese de Gaspé Notice is given that under the provisions of section 20 of the Roman Catholic Bishops' Act, 14 George VI, chapter 76, letters patent have been issued by the Licutenant-GovernJr of the Province of Quebec, dated December seventh 1956, incorporating- \"Les Oeuvres du Diocèse de Gaspé\".The head office of the above corporation is situated in the town of Gaspé.Given at the office of the Provincial Secretary, the twenty-first day of December, 1956.JEAN BRUCHESI, 43985 Under Secretary of the Province.Maison de la Charité Notice is given that under the provisions of section 20 of the Roman Catholic Bishops' Act, 14 George VI, chapter 76, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated December seventh 1956, incorporating- \"Maison de la Charité\".The head office of the above corporation is situated in the parish of Notre-Dame-du-Sacré-Coeur, in the county of Rimouski.Given at the office of the Provincial Secretary, the twenty-first day of December, 1956.JEAN BRUCHESI, 43986 Under Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 6th, 1957, Vol.89, No.1 If) Oeuvre des Vocations du Diocese de Gaspé Avis est donne qu'en vertu des dispositions de l'article 20 de la Loi des évêques catholiques romains, 14 George VI, chapitre 70, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du sept décembre 1956, constituant en corporation l'\"Oeuvrc des Vocations du Diocèse de Gaspé\".Le siège social de la corporation ci-haut mentionnée est situé en la ville de Gaspé.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le vingt et un décembre 1956.Le Sous-secrétaire de la province, 43987-0 JEAN BRUCHÉSI.Oeuvres des Vocations du Diocèse de Gaspé Notice is given that under the provisions of section 20 of the Roman Catholic Bishops' Act, 14 George VI, chapter 76, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, under date of December seventh 1956, incorporating- \"Oeuvre des Vocations du Diocèse de Gaspé\".The head office of the above corporation is situated in the town of Gaspé.Given at the office of the Provincial Secretary, the twenty-first day of December, 1956.JEAN BRUCHÉSI, 43987 Under Secretary of the Province.Lettres patentes supplémentaires (P.G.13115-56) Ashley's Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huit novembre 1956, à la compagnie \"Jefferson's Corner House Ltd.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes du 2 juin 1955, changeant son,nom en celui de \"Ashley's Ltd.\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, J3976-0 \u2022 P.FRENETTE.(P.G.46259-53) Moncana Incorporée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt et un novembre 1956, à la compagnie \"Moncana Incorporée\", augmentant son capital de 850,000 à 8200,000: le capital-actions additionnel étant divisé en 3,000 actions ordinaires de $50.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(P.G.13591) Rosa Development Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-deux novembre 1956, à la compagnie \"Roma Land Sales Development Lie\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes du 20 septembre 1956, changeant son nom en celui de \"Rosa Development Lie\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.Supplementary Letters Patent (A.G.13115-56) Ashley's Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-eighth day of November 1956, to the company \"Jefferson's Corner House Ltd\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated June 2, 1955, changing its name to that of \"Ashley's Ltd.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of November 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.46259-53) Moncana Incorporée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated November twenty-first, 1956, to the company \"Moncana Incorporée\", increasing its capital stock from 850,000 to 8200,000: the additional capital stock being divied into 3,000 common shares of 850.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13591-56) Rosa Development Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated November twenty-second, 1956, to the company \"Roma Land Sales Development Inc.\", incorporated into a corporation under the said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent of September 20, 1956, changing its name into that of \"Rosa Development Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of November, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General. 16 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 6 janvier 1957, Tome 89, N° 1 (P.G.13228-56) Service de Pneus Stadium Limitée Stadium Tire Service Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-neuf novembre 1956, à la compagnie \"Stadium Tire Service Limited\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes du 21 juin 1944, changeant son nom en celui de \"Service de Pneus Stadium Limitée \u2014 Stadium Tire Service Ltd.\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-o P.FRENETTE.(P.G.13036-56) Smarteens Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-sept novembre 1956, à la compagnie \"Manhattan Lady Inc.\", constituée en corporation en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes du 1er octobre 1956, changeant son nom en celui de \"Smarteens Inc.\".Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept novembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976 P.FRENETTE.(P.G.10149-56) Tremblay Express Limitée Tremblay Express Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huit septembre 1956, à la compagnie \"Tremblay Express Limitée \u2014 Tremblay Express Limited\", étendant ses pouvoirs.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit septembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 43976-0 P.FRENETTE.(A.G.13228-56) Service de Pneus Stadium Limitée Stadium Tire Service Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated November twenty-ninth, 1956, to the company \"Stadium Tire Service Limited\", incorporated under the said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent of June 21st, 1944, changing its name into that of \"Service de Pneus Stadium Limitée \u2014 Stadium Tire Service Ltd.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of November.1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13036-56) Smarteens Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-seventh day of November 1956, to the company \"Manhattan Lady Inc.\", constituted as a corporation under said Part I of the Quebec Companies' Act, by letters patent dated October 1st., 1956, changing its name to that of \"Smarteens Inc.\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of November 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10149-56) Tremblay Express Limitée Tremblay Express Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twenty-eighth day of September 1956, to the company \"Tremblay Express Limitée \u2014 Tremblay Express Limited\", extending its powes.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of September, 1956.P.FRENETTE, 43976 Acting Deputy Attorney General.Arrêté en Conseil ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 1262 Québec, le 19 décembre 1956.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en Conseil.Section \"7\" Concernant des modifications au décret relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région des Trois-Rivières.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes à la conven- Order in Council ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 1262 Quebec, December 19, 1956.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Part \"/\" Concerning amendments of the decree relating to the barber and hairdresser trades in the district of Trois-Rivières.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q., 1941, chapter 163, and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 17 tion collective de travail relative aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région des Trois-Rivières, rendue obligatoire par le décret numéro 1040 du 4 août 1948, amendé par les arrêtés en conseil numéros 471-E, 829-C et 1000-C des 26 avril, 12 juillet et 6 septembre 1950, 172-B, 425-A et 735-D des 15 février, 19 avril et 12 juillet 1951, 788-E du 23 juillet 1952, 255-E et 620-B des 5 mars et 20 mai 1953, 325-B et 775-E des 1er avril et 28 juillet 1954, 665-B du 15 juin 1955, 121-B et 503-G des 29 février et 9 mai 1956, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-Gouverneur en Conseil certaines modifications audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 16 juin 1956; Attendu que, conformément aux dispositions de ladite Loi, le Ministre du Travail a également donné avis de son intention de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-Gouverneur en Conseil certaines modifications audit décret, à la suite de la réception de deux nouvelles requêtes des parties contractantes; Attendu que ledit avis a été publié dans la Gazette officielle de Québec, édition du 22 septembre 1956; Attendu que les objections formulées ont été appréciées conformément à la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 1040, soit modifié comme suit: Section \"A\" Barbiers et Coiffeur pour Hommes 1° Le4 paragraphe \"b\" de l'article II est remplacé par le suivant : \"b) Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret, en ce qui touche la présente section, comprend les districts électoraux de Maskinongé, St-Maurice, Laviolette, Champlain et Trois-Rivières.Cette juridiction est divisée en deux (2) zones, comme suit: Zone I: Les cités des Trois-Rivières, Cap-de-la-Madeleine, Shawinigan-Falls et Grand'Mère, la ville de La Tuque, la municipalité de Parent et le territoire compris dans un rayon de cinq (5) milles de leurs limites.Zone II: Le reste de la juridiction territoriale.\" 2° Le paragraphe \"a\" de l'article III est remplacé par le suivant: \"a) Les barbiers et coiffeurs pour hommes des zones I et II doivent recevoir une rémunération de $40.00 par semaine, plus 50% des recettes de leur travail excédant $50.00 au cours de la semaine.\" 3° Le paragraphe \"a\" de l'article' IV est remplacé par le suivant: \"IV.Prix minima des services: a) Les employeurs professionnels, les artisans et les salariés doivent charger au public les prix minima suivants pour les services ci-dessous énumérés: Barbiers et Coiffeurs pour Hotnmes Zones Coupe de cheveux pour adultes: 7 77 Lundi, mardi, mercredi et jeudi $0.75 $0.60 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées.0.75 0.65 Coupe de cheveux pour enfants de moms de 15 ans: the barber and hairdresser trades in the district of Trois-Rivières, rendered obligatory by the decree number 1040 of August 4th, 1948, amended by orders in council numbers 471-E, 829-C and 1000-C of April 26th, July 12th and September 6th, 1950, 172-B, 425-A and 735-D of February 15th, April 19th and July 12th, 1951, 788-E of July 23rd, 1952, 255-E and 620-B of March 5th and Mav 20th, 1953, 325-B and 775-E of April 1st and July 28th, 1954, 665-B of June 15th, 1955, 121-B and 503-G of February 29 and May 9,1956, have petitioned the Minister of Labour to submit to the consideration and decision of the Lieutenant-Governor in Council some amendments to the said decree; Whereas the petition has been published in the Quebec Official Gazette, issue of June 16, 1956; Whereas, in pursuance of the provisions of the said Act, the Minister of Labour has also given notice of his intention to submit to the consideration and decision of the Lieutenant-Governor in Council some amendments to the said decree, following two new petitions from the contracting parties; Whereas the said petition has been published in the Quebec Official Gazette, issue of September 22, 1956; Whereas the objections set forth have been duly considered as required by the Act; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour: That the said decree, number 1040, be amended as follows: Part \"A\" Barbers and men's hairdressers 1.Subsection \"b\" of section II is replaced by the following: \"b) Territorial jurisdiction: The territorial jurisdiction of the decree, as regards the present part, comprises the electoral districts of Maskinongé, St.Maurice, Laviolette, Champlain and Trois-Rivières.Such jurisdiction is divided into two (2) zones as follows: Zone I: The cities of Trois-Rivières, Cap-de-la-Madeleine, Shawinigan-Falls and Grand'Mère, the town of La Tuque, the municipality of Parent and the territory comprised in a radius of five (5) miles from their limits.Zone II: The remainder of the territorial jurisdiction.2.Subsection \"a\" of section III is replaced by the following: \"a) Barbers and men's hairdressers of zones I and II shall receive a remuneration of $40.00 per week, plus 50% of the receipts of their work exceeding $50.00 in the course of the week.\" 3.Subsection \"a\" of section IV is replaced by the following: \"IV.Minimum prices of services: a) Professional employers, artisans and employees shall charge the following minimum prices for the services hereunder enumerated: Barbers and men's hairdressers Zones Haircut (Adults): 7 77 Monday, Tuesday, Wednesday $0.75 $0.60 Friday, Saturday and holiday eves.0.75 0.65 Haircut, Children under 15 years of age: 18 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Lundi, mardi, mercredi et jeudi 0.45 0.35 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées.0.60 Coiipe de cheveux en brosse (pour adulte) : Lundi, mardi, mercredi et jeudi 1.00 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées.1.00 Coupe de cheveux en brosse: Enfants de moins de 15 ans: Lundi, mardi, mercredi et jeudi 0.75 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées.0.85 Barbe.0.40 Flambage des cheveux.0.35 Shampooing.0.75 Massage.0.75 Lotion ou tonique.0.50 Aiguisage de rasoir.0.50 Monday, Tuesday, Wednesday Thursday.0.45 0.35 Friday, Saturday and holiday 0.45 eves.0.60 0.45 Brushcut, Adults: Monday, Tuesday, Wednesday 0.85 Thursday.1.00 0.85 Friday, Saturday and holiday 0.90 eves.1.00 0.90 Brushcut, Children under 15 years of age: Monday, Tuesday, Wednesday 0.50 Thursday.0.75 0.50 Friday, Saturday and holiday 0.70 eves.0.85 0.70 0.35 Shave.0.40 0.35 0.35 Singeing of the hair.0.35 0.35 0.50 Shampoo.0.75 0.50 0.60 Massage.0.75 0.60 0.35 Lotion or tonic.0.50 0.35 0.50 Razor setting.«0.50 0.50 Note: Les prix minima exigibles pour chacune des opérations ci-haut mentionnées doivent être payés en monnaie légale.\" 4° Les paragraphes \"a\", \"b\" et \"c\" de l'article V sont remplacés par les suivants: \"V.Durée du travail: a) Les heures régulières de travail sont réparties de la façon ci-dessous décrite et tout travail, rémunéré ou non, exécuté en dehors de ces heures, exception faite pour les cas prévus plus bas, constitue une dérogation au décret.Note: The minimum prices to be charged for the above mentioned operations shall be paid in currency.\" 4.'Subsections \"a\", \"b\" and \"c\" of section V are replaced by the following: \"V.Duration of work: a) Working hours shall be distributed as follows and all time, remunerated or not, worked beyond such hours, except for cases.hereunder provided for, constitutes a derogation of the decree.Barbiers et Coiffeurs pour Hommes Zone I Lundi: de 8.00 a.m.à midi.Mardi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Mercredi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Jeudi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Vendredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Samedi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.La veille du jour de Noël: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Les deux (2) jours ouvrables précédant la veille de Noël: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Si une fête chômée tombe un mardi, les heures de travail du lundi sont de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Note: Seules les opérations demandées par le client avant la fin des périodes de travail ci-haut stipulées peuvent être terminées.Exceptions: 10 Dans la ville de La Tuque et la municipalité de Parent et un rayon de cinq (5) milles de leurs limites, les heures de travail sont de 1.00 p.m.à 6.00 p.m.le lundi.2.Dans les cités de Shawinigan Falls et Grand' Mère, la ville de La Tuque et la municipalité de Parent et un rayon de cinq (5) milles de leurs limites, il est permis, toutefois, de servir les clients entrés dans le salon avant l'expiration des périodes ci-haut mentionnées.Barbers and men's hairdressers Zone I Monday: 8.00 a.m.to 12.00 (noon); Tuesday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Wednesday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Thursday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Friday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.On Christmas Eve: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.On the two working days preceding Christmas Eve: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.When a holiday occurs on a Tuesday, the hours on Monday shall be from 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Note: Only the.services requested by customers before the expiration of the working periods above mentioned may be completed.Exceptions: 1.In the town of La Tuque and the municipality of Parent and a radius of five (5) miles from their limits, hours of work on Monday shall be from 1.00 p.m.to 6.00 p.m.2.In the cities of Shawinigan Falls and Grand' Mère, in the town of La Tuque and in the municipality of Parent and a radius of five (5) miles from their limits, it is permitted to serve the customers who entered the parlour before the expiration of the periods above mentioned.Zone II Lundi: de 8.00 a.m.à midi.Mardi: de 8.00 a.m.à 7.00 p.m.Mercredi: de 8.00 a.m.à 7.00 p.m.Jeudi: de 8.00 a.m.à 7.00 p.m.Vendredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Samedi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Les veilles de fêtes chômées et lés trois (3) jours précédent Noël, le Premier jour de l'An et le jour de Pâques: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Il est toutefois permis de servir les clients entrés dans le salon avant l'expiration des périodes de travail ci-haut mentionnées.Cependant, le samedi, seul le travail commencé sur un client Zone II Monday: 8.00 a.m.to 12.00 (noon); Tuesday: 8.00 a.m.to 7.00 p.m.' Wednesday: 8.00 a.m.to 7.00 p.m.Thursday: 8.00 a.m.to 7.00 p.m.Friday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.On holiday eves and on the three days preceding Christmas, New Year's Day and Easter Sunday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.v It is permitted to serve the customers who entered the parlour before the expiration of the periods of work above mentioned.However, on Saturday, only the work in progress before the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 19 avant la fin des périodes de travail ci-haut stipulées peut être terminé.Exceptions: 1° Le travail peut être prolongé jusqu'à 10.00 p.m.le samedi, dans la zone II, à l'exception de la ville de Louiseville, et des municipalités de Pointe-du-Lac, Yamachiche et Maskinongé.2° Le coupe de cheveux est permise toute la journée du lundi dans un internat, hospice ou hôpital.b) Repas: Une heure doit être accordée aux salariés pour leur repas du midi ainsi qu'une heure également pour leur repas du soir, les jours où le travail se termine plus tard que 7.00 p.m.c) Jours chômés: Tout travail est interdit les dimanches et les jours de fête suivants: Le Premier jour de l'An, l'Epiphanie, l'Ascension, la Toussaint, l'Immaculée Conception, Noël, la Saint-Jean-Baptiste, la Confédération (1er juillet) et la fête du Travail.\" Le 15 août est aussi un jour chômé pour les barbiers du Cap-de-la-Madeleinc.Sont également chômés le 26 décembre et le 2 janvier, sauf s'ils tombent un samedi.Toutefois, si la date de la célébration de la Saint-Jean-Baptiste et de la Confédération est changée par les autorités compétentes, ces fêtes sont alors chômées le jour ainsi fixé.\" Section \"B\" Coiffeurs pour Dames 5° Le paragraphe \"b\" de l'article II et remplacé par le suivant : 6) Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret en ce qui touche la présente section, comprend les districts électoraux de Maskinongé, St-Maurice, Laviolette, Champlain et Trois-Rivières, ainsi que la municipalité de Ste-Angèle-de-Laval (Nicolet) et un rayon de 2 milles de ses limites.Cette juridiction est divisée en deux (2) zones comme suit: Zone I: Les cités de Trois-Rivières, Cap-de-la-Madeleine, Grand'Mère, Shawinigan-Falls, la ville de La Tuque, les municipalités de la paroisse de Trois-Rivières, d'Almaville, Pointe du Lac, Sainte-Flore, Saint-Georges, Lac à la Tortue, Shawinigan-Sud, Baie de Shawinigan, Shaiwni-gan Est, Parent et un rayon de cinq (5) milles de leurs limites.Zone II: Toute la juridiction territoriale à l'exception des territoires compris dans la zone I.\" 6° Le paragraphe \"a\" de l'article IV est remplacé par le suivant: \"IV.Prix minima des services: a) Les employeurs professionnels, les artisans et les salariés doivent charger au public les prix minima suivants pour les services ci-dessous énumérés: Coiffeurs pour Dames Coupe de cheveux: Zones Pour enfants (toupet ou fran- 7 77 ge).$0.25 $0.25 Pour enfants jusqu'à 12 ans.0.50 0.50 Pour adultes, au rasoir ou aux ciseaux.1.00 0.75 Shampooing.0.50 0.50 Ondulation permanente régulière.4.00 4.00 Pour enfants de moins de 12 ans.3.00 3.00 Ondulation permanente sans ma- chine \"sachets chimiques\".5.00 4.00 Ondulation permanente \"à froid\".7.00 6.00 Ondulation à l'eau ou Marcel.1.00 0.75 progress before the expiration of the periods of work above mentioned may be completed.Exceptions: 1.In zone II, with the exception of the town of Louiseville and the municipalities of Pointe-du-Lac, Yamachiche and Maskinongé, time may be worked until 10.00 p.m.on Saturday.2.The cutting of hair is permitted all day, on Monday, in a boarding-school, home or hospital.b) Meals: One hour shall be-given to employees for their noon meal and another hour for their evening meal when time is worked after 7.00 p.m.c) Holidays: There shall be no work on Sunday and the following holidays: New Year's Day, Epiphany, Ascension Day, All Saints Day, Immaculate Conception Day, Christmas Day, Saint-Jean-Baptiste Day, Confederation Day (July 1st) and Labour Day.August 15 is also a day kept as a holiday for barbers of Cap-dc-la-Madelcine.December 26 and January 2, except when falling on Saturday shall also be kept as holidays.However, should the date of celebration of Saint-Jean-Baptiste Day and Confederation Day be changed by the competent authorities, such holidays shall then be observed on the date so set.\" Part \"B\" Ladies' hairdressers 5.Subsection \"b\" of section II is replaced by the following: \"b) Territorial jurisdiction: The territorial jurisdiction of the decree, as regards the present part, comprises the electoral districts of Maskinongé, Saint-Maurice, Laviolette, Champlain and Trois-Rivières and the municipality of Sainte-Angèle-de-Laval (Nicolet) and a radjus of two (2) miles from its limits: Such jurisdiction is divided into two (2) zones as follows: Zone I: The cities of Trois-Rivières, Cap-de-la-Madeleine, Grand'Mère, Shawinigan-Falls, the town of La Tuque, the municipalities of the parish of Trois-Rivières, Almavillc, Pointe-du-Lac.Sainte-Flore, Saint-Georges.Lac-à-la-Tortue, Shawinigan South, Baie de Shawinigan, Shawinigan East, Parent and a radius of five (5) miles from their limits.Zone II: The entice territorial jurisdiction with the exception of territories included in zone I.\" 6.Subsection \"a\" of section IV is replaced by the following: \u2022 \"IV.Minimum prices of services: a) Professional employers, artisans and employees shall charge the following minimum prices for the services hereunder enumerated : Ladies' hairdressers Zones Haircut: 7 77 Children (toupet of fringe) .$0.25 $0.25 Children up to 12 years of age.0.50 0.50 Adults, with razor or scissors.1.00 0.75 Shampoo.0.50 0.50 Regular permanent wave.4.00 4.00 For children under 12 years of age.3.00 3.00 Permanent wave (no machine), chemical pads.5.00 4.00 Cold wave.7.00 6.00 Water or Marcel wave.1.00 0.75 20 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 6 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Ondulation au papier ou komol.1.00 0.75 Repeignage d'une coiffure.0.50 0.25 Flambage des cheveux.0.50 0.50 Lotion ou tonique.0.35 0.35 Massage f acial.1.00 1.00 Epilation des sourcils.0.50 0.50 Manucure.0.75 0.50 Traitement à l'huile (sans mise en plis).1.50 1.50 Rinçage.0.50 0.50 Teinture des cheveux (sans mise en plis).5.00 4.00 Application additionnelle.2.00 1.50 Décoloration, sans mise en plis.5.00 4.00 Application additionnelle.2.00 2.00 Décapage (enlèvement de teinture).4.00 4.00 Application additionnelle.2.00 2.00 Cocktail shampooing (sans mise en plis).3.50 3.00 Note: Les taux minima exigibles pour chacune des opérations ci-haut mentionnées doivent être payés en monnaie légale.\" 7° Les paragraphes \"a\", \"b\" et \"c\" de l'article V sont radiés et remplacés par les suivants: \"V.Durée du travail: a) Les heures régidières de travail sont réparties de la façon ci-dessous décrite et tout travail, rémunéré ou non, exécuté en dehors de ces heures, exception faite pour les cas prévus plus bas, constitue une dérogation au décret.Coiffeurs pour Dames Zone I Lundi : jour chômé.Mardi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Mercredi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Jeudi: de 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Vendredi: de 8.0^ a.m.à 8.00 p.m.Samedi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Les lundi précédant Noël, le Premier de l'An et Pâques, il y a du travail aux mêmes heures que le mercredi.Les mardi, jeudi et samedi, le travail doit cesser à l'heure précise déterminée plus haut.Les mercredi et vendredi, il est permis de servir les clients entrés dans le salon avant l'expiration des heures régulières, mais le travail des salariés doit cesser à 10.00 p.m.Zone II Lundi: jour chômé.Mardi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Mercredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Jeudi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Vendredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Samedi: de 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Cependant, lorsqu'il y a une fête chômée pendant la semaine de travail, il y a du travail le lundi aux mêmes heures que le mercredi.Le lundi précédant Noël, le Premier de l'An et Pâques, il y a du travail aux mêmes heures que le mercredi.Il est toutefois permis de servir les clients entrés dans le salon avant l'expiration des heures régulières.6) Repas: Une heure doit être accordée aux salariés pour leur repas du midi ainsi qu'une heure également pour leur repas du soir les jours où le travail se termine plus tard que 7.00 p.m.c) Jours de fête chômés: Tout travail est interdit les dimanches et les jours de fête suivants: Le Premier Jour de l'An, l'Epiphanie.l'Ascension, la Toussaint, l'immaculée Conception, Noël, la St-Jean-Baptiste, la Confédération (1er juillet) et la fête du Travail.Paper or Komol wave.1.00 0.75 Recombing of a hairdressing.0.50 0.25 Singeing of the hair.0.50 0.50 Lotion or tonic.0.35 0.35 Facial massage.1.00 1.00 Dcpilation of eyebrows.0.50' 0.50 Manicure.0.75 0.50 Oil treatment (without water wave) 1.50 1.50 Rinse.0.50 0.50 Dyeing of the hair (without water wave).5.00 4.00 Additional application.2.00 1.50 Bleaching, without water wave .5.00 4.00 Additional application.2.00 2.00 Removing hair dve.4.00 4.00 Additional application.2.00 2.00 Cocktail shampoo (without water wave).3.50 3.00 Note: The minimum rates to be charged for the above mentioned services shall be paid in currency.\" 7.Subsections \"a\", \"b\" and \"c\" of section V are deleted and replaced by the following: \"V.Duration of work: a) The standard hours of work are distributed as follows and all time, remunerated or not, worked beyond such hours, excepts for cases hereunder provided for, constitutes a derogation of the decree.Ladies' hairdressers Zone I Monday: no work.Tuesdav: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Wednesday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Thursday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Friday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Saturday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.On the Mondays preceding Christmas Day, New Year's Day and Easter Sunday, the hours shall be those of a regular Wednesday.On Tuesday, Thursday and Saturday, work shall cease at the exact time determined above.On Wednesday and Friday,, it is permitted to serve customers who entered the parlour before the expiration of regular hours, but work shall cease at 10.00 p.m.Zone II \"Monday: no work.Tuesday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Wednesday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Thursday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Frida*y: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.However, when a holiday falls in the work week, the hours on Monday shall be those of a regular Wednesday.On the mondays preceding Christmas Day, New Years's Day and Easter Sunday, the hours shall be those of a regular Wednesday.It is permitted, however, to serve customers who entered the parlour before the expiration or regular hours.b) Meals: One hour shall be given to employees for their noon meal and another hour for their evening meal when work ceases after 7.00 p.m.c) Days kept as holidays: There shall be no work on Sundays and the following holidays: New Year's Day, Epihany Day, Ascension Day, All Saints Day, Immaculate Conception Day, Christmas Day, Saint-Jean-Baptiste Day, Confederation Day (July 1st) and Labour Day. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 6th, 1957, Vol.89, No.1 21 Le 15 août est aussi un jour chômé pour les coiffeurs pour dames du Cap-de-la-Madcleine.Sont également chômés le 26 décembre et le 2 janvier, sauf s'ils tombent un samedi.Toutefois, si la date de la célébration de la Saint-Jean-Baptiste et de la Confédération est changée par les autorités compétentes, ces fêtes sont alors chômées le jour ainsi fixé.8° Le paragraphe \"b ' de l'article Vi est remplace par le suivant: \"b) Dans un salon de coiffure pour dames, il peut y avoir un apprenti pour chaque salarié qualifié détenteur d'un certificat de maître-coiffeur,, pour dames ou de compagnon-coiffeur pour dames, mais en aucun cas il ne peut y avoir plus de deux (2) apprentis dans le même salon.\" 9° L'expression \"Zones 1, il et III\" apparaissant aux paragraphes \"j\" des articles VI des deux sections, est remplacée par \"Zones I et II\".10° \"L'Association patronale des Barbiers et Coiffeurs des Trois-Rivières et District Inc.\", remplace \"L'Union nationale catholique des Maîtres-Barbiers et Coiffeurs Inc.des Trois-Rivières\", comme partie contractante de première part.(Document \"I\" annexé à l'arrêté).L.DÉSILETS, 43977-0 Greffier du Conseil Exécutif.August 15 shall also be kept as a holiday by the ladies' hairdressers of Cap-de-la-Madeleine.December 26 and January 2 shall also be kept as holidays except when they fall on Saturday.However, should the date of celebration of Saint-Jean-Baptiste Day and Confederation Day be changed by the competent authorities, such holidays shall then be observed on the date so set.\" 8.Subsection \"b\" of section VI is replaced by the following.\"6) In a ladies hairdressing parlour, there may be one apprentice to each qualified employee certificated as ladies master-hairdresser or as ladies journeyman-hairdresser but there shall never be more than two (2) apprentices in the same parlour.\" 9.The words \"Zones I, II and III\" mentioned in subsections \"j\" of sections VI of both parts of the decree are replaced by the words \"Zones I and II\".10.\"L'Association patronale des Barbiers et Coiffeurs des Trois-Rivières et District Inc.\" replaces \"L'Union nationale catholique des Maîtres-Barbiers et Coiffeurs Inc.of Trois-Rivières\", as contracting party of the first part.(Document \"I\" annexed to the Order) L.DÉSILETS, 43977-0 Clerk of the Executive Council.Département du Travail AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), que le Comité paritaire, des barbiers et coiffeurs des comtés d'Argenteuil, Deux-Montagnes, Laval (Ile Jésus) et Terrebonne, établi en exécution du décret numéro 140 du 27 février 1952, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 1262 du 19 décembre 1956 (section \"H\"), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant les conditions ci-après décrites: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er janvier 1957 au 31 décembre 1957; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par ledit décret numéro 140 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à 3^ de 1% de leur liste de paye pour les salariés assujettis audit décret.b) Les artisans régis par ledit décret numéro 140 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à 3^ de 1% du salaire moyen fixé par le Comité, soit $60.00 par semaine.c) Les salariés régis par ledit décret numéro 140 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à % de 1% de leur rémunération.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition Department of Labour NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the Barbers' and Hairdressers' Parity Committee of Argenteuil, Deux-Montagnes, Laval (Jesus Island) and Terrebonne counties, formed under decree No.140 of February 27, 1952, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 1262 of December 19, 1956 (part \"H\"), to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the following conditions: 1.Assessments The period of levy extends from January 1, 1957, to December 31, 1957; the levy shall be laid as follows: a) The professional employers governed by the said decree, number 140 and amendments, shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to ^ of 1% of their payroll as regards the employees governed by the said decree.b) The artisans governed by the said decree, number 140 and amendments, shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to % of 1% of the average wage determined by the Committee, i.e.$60.00 per week.c) The employees governed by the said decree, number 140 and amendments, shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to of 1% of their remuneration.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee supplies the 22 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués tous les renseignements exigés par ledit Comité paritaire.L'employeur professionnel jdoit compléter son rapport, le signer et le faire parvenir au Comité paritaire à chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, au nom du Comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit transmettre son rapport mensuel au Comité paritaire le ou avant le lOième jour du mois suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible; ledit rapport doit être accompagné de la cotisation de l'employeur professionnel et des sommes payables au Comité paritaire par ses salariés.Le comité a le pouvoir d'exiger l'asser-mentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le prélèvement imposé par le présent règlement est payable mensuellement par l'employeur professionnel, l'artisan et le salarié, sans mise en demeure au préalable.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le comité paritaire.professional employers - with report forms on which all particulars required by the Parity Committee shall be given.The professional employer shall complete and sign his report and forward it to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the and of each week, in the name of the Committee, the assessments of his employees by means of a deduction from their wages.The professional employer shall submit his monthly report to Ihe Parity Committee on or before the 10th day of the month following the date of expiration of the period for which it is requirable; the said report shall be sent together with the assessments of the professional employers and those of his employees.The Committee is empowered to exact sworn reports when deemed advisable.The assessments laid by the present by-law are payable every month by the professional employer, the artisans and the employee, without notice.Five days' notice shall be given to any professional employer or artisan refusing to pay or to give the necessary information to the Parity Committee.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés probables du Comité paritaire des Barbiers et Coiffeurs des comtés d'Argenteuil, Deux-Montagnes, Laval (Ile Jésus) et Terrebonne, pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 31 décembre 1957.3.Financial report In pursuance of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quartely report of its financial activities on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Barbers' and Hairdressers' Parity Committee of Argenteuil, Deux-Montagnes, Laval (Jesus Island) and Terrebonne counties for the period between January 1, 1957 and December 31, 1957.Le Comité Paritaire des Barbiers et Coif- The Barbers' and Hairdressers' Parity Com- feurs des comtés d'Argenteuil, Deux- mittee of Argenteuil, Deux-Montagnes, Montagnes, Laval (Ile Jésus) et Laval (Jesus Island) and Terrebonne Terrebonne Counties (Siège social: St-Eustache) (Head office: St.Eustache) État des recettes et des déboursés probables Estimate of the receipts and disbursements for pour la période comprise entre le 1er janvier the period between January 1,1957 and Decem-1957 et le 31 décembre 1957.ber31, 1957.Recettes: Cotisations {Y2 de 1%): Employeurs professionnels.$ 300.00 Artisans.5,000.00 Salariés.300.00 Honoraires d'examens.Recettes diverses.Receipts: Assessments i}/2 of 1%) : Professional employers.S 300.00 Artisans.5,000.00 Employees.300.00 200.00 Examination fees.*.200.00 20.00 Various receipts.20.00 S5.820.00 Déboursés: Salaires: Secrétaire.S 600.00 Trésorier.600.00 Inspecteur.550.00 Frais de déplacement, inspecteur.570.00 Frais de déplacement et de représentation du président et des membres.1,000.00 Bureau d'examinateurs.800.00 Jetons de présence.600.00 Administration: timbres, téléphone, papeterie.i.600.00 Frais de vérification.100.00 Frais légaux.300.00 Disbursements: Salaries: Secretary.Treasurer.Inspector.Inspector's travelling expenses.Travelling and delegates expenses of president and members.Board of Examiners.Attendance fees.Administration: stationery, postage, telephone, printing, etc.Audition.\".Legal fees.$5,820.00 \\ 600.00 600.00 550.00 570.00 1,000.00 800.00 600.00 600.00 100.00 300.00 \\ QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Québec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 23 Divers».100.00 - $5,820.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité paritaire de l'Industrie des Arts Graphiques de Québec et du District, établi en exécution du décret numéro 141 du 8 février 1951, et amendements, à été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil N° 1262 du 19 décembre 1956, section \"F\", le tout conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant le mode et le taux ci-après désignés.1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er janvier 1957 au 28 février 1958 inclusivement; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: o) Les employeurs professionnels régis p'ar le décret numéro 141 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à % de 1% des salaires fixes et des pourcentages payés à leurs salariés des deux sexes assujettis audit décret.b) Les artisans régis par le décret numéro 141 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à % de 1%, basée sur une rémunération hebdomadaire moyenne de S60.00.Tout employeur ou employeur professionnel qui pratique lui-même l'un ou l'autre des métiers visés par le décret est, de plus, considéré comme un artisan, aux fins du présent règlement.c) Les salariés régis par le décret numéro 141 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à % de 1% de leur salaire fixe et pourcentage.2.Mode de -perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués les heures de travail, l'argent perçu au cours de la semaine et les sommes versées au Comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au Comité paritaire à tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir, à la fin de chaque semaine, à même le salaire de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire.Le rapport de l'employeur professionnel doit être signé avant d'être adressé au Comité paritaire.Ce comité a le pouvoir d'exiger l'asser-mentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le rapport accompagné des cotisations doit être adressé au Comité paritaire le ou avant le 15 du mois suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible.L'artisan est soumis aux mêmes obligations en ce qui concerne le paiement de sa propre cotisation.Miscellaneous.100.00 $5,820.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy -Min ister of Labour.Department of Labour, Quebec, January 5, 1957.43977-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Graphic Arts Industry of Quebec and district, formed under decree number 141 of February 8th, 1951, and amendments, has been authorized by a by-law approuved by Order in Council No.1262 of December 19th, 1956, part \"F\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163 and amendments), to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned.1.Assessments The period of levy extends from January 1, 1957, to February 28th, 1958, inclusive; it shall be laid as follows: o) The professional employers governed by the decree No.141, and amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to 3^ of 1% of the regular wages and the percentages paid to their male and female employees subject to the said decree.b) The artisans governed by the decree No.141, and amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% based on an average weekly remuneration of $60.00.Every employer or professional employer who plies himself any one of the trades governed by the decree shall also be considered as an artisan for the purposes of the present by-law.c) The employees governed by the decree No.141, and amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to of 1% of their regular wages and their percentages.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers with report forms on which the following shall be indicated: the hours of labour, the money collected during the week and the sums sent to the Parity Committee.The professional employer shall see that these reports be filled and forwarded to the Pa ity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, from the wages of each one of his employees, the sums owed to the Parity Committee.The report of the professional employer shall be signed before it is sent to the Parity Committee.The committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The report, together with the assessments, shall be sent to the Parity Committee on or before the 15th of the month following the date of expiration of the period for which the said report is requirable.Artisans are subject to the same obligations for the payment of their own assessments. 24 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 5.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opération financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus du Comité^ paritaire de l'Industrie des Arts Graphiques de Québec et du district, pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 1er mars 1958.Le comité paritaire de l'industrie des arts graphiques de québec et du district État des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 1er mars 1958.lîcccttcs * Cotisations de 1%) : Employeurs professionnels.\u2022 811,100.00 Salariés., 11,100.00 Artisans.800.00 823,000.00 Déboursés: .Salaires.S 9,000.00 Frais de voyage.1,500.00 Loyer de bureau.500.00 Timbres.300.00 Commissions de banque.25.00 Frais légaux.1,200.00 Papeterie et fournitures.1,500.00 Vérification des livres.125.00 Rémunération des contrôleurs et des examinateurs.1,400.00 Jetons de présence aux membres du Comité.1,600.00 Frais généraux.1,300.00 Imprévus (enquête).1,700.00 820,150.00 Surplus.2,850.00 823,000.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-0 AVIS DE PRÉLÈVEMENT _ » L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité paritaire de l'Industrie de la Boîte de Carton gaufré de Québec, établi en exécution du décret numéro 728 du 6 juillet 1955, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 1262 du 19 décembre 1956, (Section \"B\"), le tout conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective à prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret suivant la méthode et le taux ci-après.1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er janvier 1957 au 31 décembre 1957.Cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: o) Les employeurs professionnels régis par le décret doivent verser au Comité_Paritaire une 3.Financial report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall present to the Minister of Labour a quarterly report of its financial activities, on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of the Graphic Arts Industry of Quebec and District, for the period between January 1, 1957 and March 1, 1958.The Joint Committee op the Graphic Arts Industry of Quebec and District Estimate of the receipts and disbursements for the period between January 1, 1957 and March 1, 1958.Receipts: Assessments (}4 of 1%): Professional- employers.S11,100.00 Employees.11,100.00 Artisans., 800.00 823,000.00 Expenses: Salaries.$ 9,000.00 Travelling expenses.1,500.00 Office rent.500.00 Postage.300.00 Bank commissions.25.00 Legal fees.1,200.00 Stationery and equipment.1,500.00 Audition.125.00 Checkers' and examiners' remuneration.1,400.00 Attendance fees to the members of the Committee.1,600.00 General expenses.1,300.00 Unforeseen expenses (investigation).1,700.00 $20,150.00 Surplus.2,850.00 $23,000.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, January 5th, 1957.43977-0 NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Corrugated Paper Box Industry of Quebec, formed under decree number 728 of July 6th, 1955, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 1262 of December 19, 1956, (Part \"B\"), in conformity with the provisions of the Collective Agreement Acbf to levy assessments upon the professionnal employers and the employees governed by the said decree according to the method and rate hereinafter mentioned.1.Assessments The period of leby extends from January 1st, 1957, to December 31st, 1957; such levy shall be laid in the following manner: a) The professional employers governed by the decree shallj)ay to the Parity Committee an QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 25 somme équivalente à ^ de 1% de leurs listes de paye.6) Les salariés régis par le décret doivent verser au Comité Paritaire une somme équivalente à % de 1% de leur rémunération.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité Paritaire met à la disposition des employeurs professionels, des formules de rapport lesquelles doivent être remplies selon les règlements du Comité.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au Comité Paritaire à tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine à même le salaire de chacun de ses salariés les sommes qui reviennent au Comité Paritaire et les faire parvenir au dit Comité en même temps que sa propre cotisation.Le rapport de l'employeur professionnel doit être signé avant d'être adressé au Comité Paritaire.Ce Comité a le pouvoir d'exiger l'asser-mentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le rapport, accompagné des cotisations, doit être adressé au Comité Paritaire durant les quinze (15) jours suivant la date d'expiration de la période, pour laquelle ledit rapport est exigible.3.Rapport financier Selon les termes de la Loi de la Convention Collective, le Comité Paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux périodes fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexô un état de recettes et des déboursés prévus du Comité Paritaire de l'Industrie de la Boîte de Carton Gaufré de Québec, à compter du 1er janvier 1957 jusqu'au 31 décembre 1957.Comité paritaire de l'Industrie de la Boite de Carton gaufré de Québec Estimé des recettes et déboursés pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 31 décembre 1957.ïïcccttcs * Cotisations i}/2 de 1%): Employeurs professionnels.$4,250.00 Salariés.4,250.00 $8,500.00 Déboursés: Salaires: Secrétaire.$2,000.00 Assistant-Secrétaire.1,300.00 Inspecteur.1,150.00 Sténographe.150.00 Loyer et taxes d'affaires.550.00 Téléphone, éclairage, télégrammes, incluant les appels interurbains.120.00 Timbres-poste.70.00 Impression et papeterie.96.00 Dépenses de voyage : ^ Secrétaire et Inspecteur.260.00 Frais de déplacement des membres du Comité.800.00 Frais légaux et de vérification.100.00 Frais divers.204.00 amount equivalent to ^ of 1% of their payroll.b) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to 3^ of 1% of their remuneration.2.Method of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee supplies the professional employers with report forms which shall be filled in accordance with the by-laws of the Committee.The professional employer shall see to it that the reports be completed and returned to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, from the wages of every one of his employees,, the sums owed to the Parity Committee and send such sums to the said Committee together with his own assessments.The report of the professional employer shall be signed before it' is sent to the Parity Committee.The committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The report, together with the assessments, shall be sent to the Parity Committee within the fifteen days following the date of expiration of the period for which the said report is requirable.3.Financial report Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of its financial activities on the following dates: March 31st, June 30th, September 30th and December 31st.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursement of the Joint Committee of the Corrugated Paper Box Lidustry of Quebec for the period between January 1st, 1957 and December 31st, 1957.Joint Committee of the Corrugated Paper Box Industry of Quebec Estimate of the receipts and disbursements for the period between January 1st, 1957 and December 31st, 1957.Receipts: Assessments (14 of 1%)'.Professional employers.$4,250.00 Employees.4,250.00 $8,500.00 Expenses: Salaries: Secretary.$2,000.00 Ass't secretary.1,300.00 Inspector.1,150.00 Stenographer.150.00 Rent and business taxes.550.00 Telephone, lighting, telegrams, including L.D.calls.120.00 Postage.70.00 Printing and stationary.96.00 Traveling expenses: Secretary and inspector.260.00 Members travelling expenses.^.800.00 Audition and legal fees.100.00 General expenses.204.00 86,800.00 $6,800.00 26 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité conjoint des Maîtres et Employés Barbiers Coiffeurs et Coiffeuses des comités de Juliette, Bcrthier, l'Assomption et Montcalm, établi en exécution du décret numéro 3751, du 17 décembre 1943, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 1262 du 19 décembre 1956, section \"C\", le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective, à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés; 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er janvier 1957 au 31 décembre 1957; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par ledit décret numéro 3751 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de la liste des salaires, bonis, allocations et commissions qu'ils versent à leurs salariés assujettis audit décret.b) Les maîtres-barbiers, coiffeurs et coiffeuses travaillant seuls (artisans) régis par ledit décret numéro 3751-et amendements doivent verser au Comité paritaire une cotisation de Y de 1% basée sur une rémunération hebdomadaire moyenne de $50.00., c) Les salariés régis par le décret numéro 3751 et amendements doivent verser au Comité paritaire une cotisation équivalente à Yl de 1% de leurs salaires, commissions bonis et allocations.2.Mode de perception Les employeurs professionnels, de même que les artisans, doivent faire parvenir leurs cotisations mensuellement au bureau du Comité paritaire.Les employeurs professionnels doivent percevoir à la fin de chaque semaine, à même les rémunérations versées à chacun de leurs salariés, les sommes qui reviennent au Comité paritaire et les faire parvenir mensuellement eux-mêmes au Comité paritaire, en même temps que leurs propres cotisations.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplisses obligations envers le Comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec-les dispositions de la Loi de la convention collective, la Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, January 5, 1957.43977-0 NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of Barbers and Hairdressers of Jo-lictte, Berthier, l'Assomption and Montcalm counties, formed under decree number 3751, of December 17, 1943, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 1262 of December 19, 1956, part \"C\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act, to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned : 1.Assessments The period of levy extends from January, 1957, to December 31, 1957; such levy shall be laid in the following manner; o) All professional employers governed by the decree number 3751, and amendements, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% °f the payroll, including bonuses, allowances and commissions paid to their employees governed by the said decree.b) All master-barbers, hairdressers, male and female, working alone (artisans), governed by the decree number 3751, and amendments, shall pay to the Parity Committee an assessment of Y of 1% computed on an average weekly remuneration of $50.00.c) All employees governed by the decree number 3751, and amendments, shall pay to the Parity Committee an assessment equivalent to Y of 1% of their wages, commissions, bonuses and allowances.2.Mode of collection The professional employers and the artisans shall forward their assessments every month to the office of the Parity Committee.The professional employers shall retain, at the end of each week, from the wages of each one of their employees, the sums owed to the Parity Committee and forward same, themselves, every month, to the Parity Committee together with their own assessments.Should a professional employer or an artisan refuse to pay or to give the necessary informa tion, he will be notified to fulfil his obligations towards the Parity Committee within five (5) days.3.Financial report In conformity with the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report covering its financial operations, on the following dates: March 31, Jjne 30, September 30, and December 31.Surplus prévu.1,700.00 Probable surplus.$1,700.00 $8,500.00 $8,500.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 6th, 1957, Vol.89, No.1 27 Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus par le Comité conjoint des Maîtres et employés barbiers, coiffeurs et coiffeuses des comtés de Joliette, 'Berthier, l'Assomption et Montcalm, pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 31 décembre 1957.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of Barbers and Hairdressers of Jolicttc, Berthier, l'Assomption and Montcalm counties for the period between January 1,1957 and December 31, 1957.Comité conjoint des Maîtres et employés Joint Committee of Barbers and Hairdres- Barbiers, Coiffeurs et Coiffeuses dans sers of Joliette, Berthier, l'Assomp- les comtés de Joliette, Berthier, tion and Montcalm counties l'Assomption et Montcalm État des recettes et des déboursés probables pour Estimate of the receipts and disbursements for la période comprise entre le 1er janvier 1957 the period between January 1, 1957 and et le 31 décembre 1957.December 31, 1957.Recettes: Cotisations (Y de 1%): Employeurs professionnels.$ 400.00 Artisans.1,600.00 Salariés.400.00 Receipts: Assessments (Y of 1%): Professional employers.$ 400.00 Artisans.1,600.00 Employees.* 400.00 82,400.00 82,400.00 Déboursés: \u2022 Disbursements: Allocations et dépenses.$1,040.00 Allowances and expenses.,.$1,040.00 Frais d'automobile.Frais de déplacement des membres.Frais de bureau.Frais de vérification.Frais judiciaires.850.00 Automobile expenses.850.00 Committee member's travelling ex- 250.00 penses.250.00 140.00 Office expenses.140.00 20.00 Audition.20.00 100.00 Legal charges.100.00 $2,400.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-0 $2,400.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, January 5, 1957.43977-0 AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail donne avis par les présentes, que le Comité paritaire des Plombiers des Trois-Rivières et District, établi en exécution du décret numéro 338, du 11 mars 1948, a été autorise\"par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 1262 du 19 décembre 1956, section \"A\", le tout d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans, des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés.1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er janvier 1957 au 1er janvier 1958; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par ledit décret numéro 338 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de leur liste de paye pour les salariés assujettis audit décret.b) Les artisans régis par ledit décret numéro 338 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% du salaire établi dans le décret pour le compagnon le moins rémunéré, soit $1.30 l'heure.c) Les salariés régis par ledit décret numéro 338_ et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de leur rémunération.2.Mode de perception NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notices that the Joint Committee of Plumbers of the district of Trois-Rivières, formed under decree No.338 of March 11, 1948, has been authorized by a by-law approved by Order in Council No.1262 [of December 19th, 1956, part \"A\", in conformity with the provisions of-the Collective Agreement Act, to levy assessments from the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned.1.Assessments The period of levy extends from January 1, 1957 to January 1, 1958; it shall be laid in the following manner: *\u2022 o) All professional employers governed by the said decree, number 338 and'amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y of 1% °f their payroll for their employees governed by the decree.b) All artisans governed by the said decree, number 338 and amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y °f 1% of the lowest wage rate set in the decreeJor journeymen, i.e., $1.30 per hour.c) All employees governed by the said decree, number 338 and amendments, shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Y °f 1% of their remuneration.2.Mode of collection En vue de faciliter la perception de ces cotisa- In order to facilitate the collection of these 28 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 tions, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués tous les renseignements exigés par ledit Comité paritaire.L'employeur professionnel doit compléter son rapport, le signer et le faire parvenir au Comité paritaire à chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir, à la fin de chaque semaine, au nom du Comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit transmettre son rapport mensuel au Comité paritaire le ou avant le 12 du mois suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible; ledit rapport doit être accompagné de la cotisation de l'employeur professionnel et des sommes payables au Comité paritaire par ses salariés.Le Comité a le pouvoir d'exiger l'assermentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le prélèvement imposé par le présent règlement est payable mensuellement par l'employeur professionnel, l'artisan et la salarié, sans mise en demeure au préalable.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de'payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le Comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus du Comité paritaire des Plombiers des Trois-Rivières et district, pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 1er janvier 1958.Le Comité Paritaire des Plombiers des Trois-Rivières et District Siège social: Trois-Rivières, P.Q.Estimé des recettes et des déboursés pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 1er janvier 1958.Recette: Cotisations (Y de 1%) : \u2022 Employeurs professionnels.$ 7,400.00 Artisans.500.00 Salariés.7,400.00 Honoraires d'examens.200.00 $15,500.00 Déboursés: Jetons de présence, frais de déplacement et autres dépenses des mem- bres du Comité.$2,000.00 Inspection : Salaire.3,860.00 Dépenses.3,000.00 Frais de représentation et délégations 2,000.00 Loyer de bureau et téléphone.\" 300.00 Frais légaux.1,000.00 Vérification des livres.60.00 Publicité.200.00 Papeterie.200.00 Souscription.400.00 Ameublement et divers.1,980.00 assessments, the Parity Committee supplies the professional employers with report forms on which shall be tiven all particulars required by the said Parity Committee.The professional employer shall complete and sign his report, and forward it to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, in the name of the Committee, the assessments of his employers by means of a deduction from the hitter's wages.The professional employer shall forward his monthly report to the Parity Committee on or before the 12th day of the month following the date of expiration of the period for which it is requirable; the said report shall be sent together with the assessments of the professional employer and the sums payable to the Parity Committee by his employees.The Committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The levy enacted by the present by-law is payable every month by the professional employer, the artisan and the employee, without notice.Upon refusal by a professional employer or an artisan to pay or to given the necessary information five (5) days notice will be given to him to fulfil his obligations towards the Parity Committee.3.Financial report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit a quarterly report of its financial operations to the Minister of Labour on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of Plumbers of the District of Trois-Rivières for the period between January 1, 1957 to January 1, 1958.The Joint Committee of the Plumbers of the district of TroIS-RiVIÈRES Corporate Seat: Trois-Rivières, P.Q.Estimate of the receipts and disbursements for the period between January 1, 1957 to January 1, 1958.Receipts: Assessments of 1%) Professional employers.$ 7,400.00 Artisans.500.00 Employees.7,400.00 Examination fees.200.00 $15,500.00 Disbursements: Meeting expenses, travelling and other expenses of Committee mem- .bers.2,000.00 Inspection: Salary.3,860.00 Expenses.3,000.00 Representation and delegation expenses .2,000.00 Office rent and telephone.300.00 Legal fees.1,000.00 Audition.60.00 Publicity.200.00 Stationery.200.00 Subscription.;V.400.00 Furniture and miscellaneous.1,980.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 29 Bureau d'examinateurs.500.00 $15,500.00 Le Sous-Ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY, Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-0 AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité paritaire du commerce de détail de Richmond et Melbourne, établi en exécution du décret N° 1379, du 23 décembre 1953, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil N° 1262 du 19 décembre -1956.section \"E\", à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 31 décembre 1956 au 31 décembre 1957; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par ledit décret numéro 1379 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à 3^ de 1% de leur liste de paye pour les salariés assujettis audit décret.b) Les artisans régis par ledit décret numéro 1379 et amendements doivent verser au Comité paritaire une somme équivalent à ^ NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Fine Glove Industry, formed under decree numbers 246 and 247 of February 26th, 1948, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 1262 of December 19, 1956, part \"G\", in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163 and amendments), to levy assessments from the professional employers, the artisans, and the employees governed by the said decree according to the method and rate hereinafter mentioned : 1.Assessments The period of levy extends from January first, 1957, to December 31, 1957; such levy is laid as follows: a) The professional employers governed by the said decrees, numbers 246 and 247, and amendments, shall pay to the Joint Committee of the Fine Glove Industry an amount equivalent to Y of 1% of their payroll as regards the employees governed by the said decrees.b) The artisans governed by the said decrees, numbers 246 and 247, and amendments, shall pay to the Joint Committee of the Fine Glove QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 31 une somme équivalente à Y de 1% du salaire établi dans les décrets pour le compagnon le moins rémunéré, soit $25.00 par semaine.c) Les salariés régis par lesdits décrets numéros 216 et 247 et amendements doivent verser au Comité paritaire de l'Industrie des Gants fins une somme équivalente à Yl de 1% de leur rémunération: 2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire de l'Industrie des Gants Fins met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués tous les renseignements exigés par ledit Comité paritaire.L'employeur professionnel doit compléter son rapport, le signer et le faire parvenir au Comité paritaire à chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, au nom du Comité paritaire de l'Industrie des Gants Fins, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit transmettre son rapport mensuel au Comité paritaire de l'Industrie des Gants Fins le ou avant le 10 du mois suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible; ledit rapport doit être accompagné de la cotisation de l'employeur professionnel et des sommes payables au Comité paritaire par ses salariés.Ledit Comité paritaire a le pouvoir d'exiger l'assermentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le prélèvement imposé par le présent règlement est payable mensuellement par l'employeur professionnel, l'artisan et le salarié, sans mise en demeure au préalable.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le ( 'omité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la Convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus par le Comité paritaire de l'Industrie des Gants Fins pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 31 décembre 1957.Comité paritaire de l'Industrie des Gants Fins État des recettes et des déboursés pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 31 décembre 1957.Recettes: * ' .Cotisations (Y de 1%): Employeurs professionnels.$ 6,250.00 Salariés et artisans.6,250.00 $12,500.00 Déboursés: l;>ais d'administration.$ 650.00 Salaires des inspecteurs.4,420.00 irais de déplacement: Membres du Comité.716.00 Inspecteurs.1,990.00 Loyer de bureau.;.1,020.00 Industry an amount equivalent to Y of 1% of the lowest wages established in the said decrees for journeymen, namely: $25.00 per week.c) The employers governed by the said decrees, numbers 246 and 247, and amendments, shall pay to the Joint Committee of the Fine Glove Industry an amount equivalent to Y of 1% of their remuneration.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Joint Committee of the Fine Glove Industry supplies the professional employers with report forms on which all particulars required by the said Parity Committee shall be given.The professional employer shall complete and sign his report, and forward it to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, in the name of the Joint Committee of the Fine Glove Industry the assessments of his employees by means of a deduction from their wages.The professional employer shall forward his monthly report to the Joint Committee of the Fine Glove Industry on or before the 10th day of the month following the date of expiration of the period for which it is requirable; the said report shall be sent together with the assessments of the professional employer and the sum payable to the Joint Committee by his employees.The committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.The assessments imposed by the present bylaw are payable every month by the professional employer, the artisan and the employee, without notice.Should a professional employer or an artisan refuse to pay or to give the necessary information, five (5) days notice shall be given to them to fulfill their obligations towards the Parity Committee.3.Financial report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit a quarterly financial report to the Minister of Labour on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Joint Committee of the Fine Glove Industry, for the period between January first, 1957 and December 31, 1957.TnE Joint Committee of the Fine Glove Industry Estimate of the receipts and disbursements for the period between January first, 1957 and December 31, 1957.Receipts: Assessments (Y of 1%): Professionals employers.$ 6,250.00 Employees and artisans.6,250.00 $12,500.00 Disbursements: Administration.$ 650.00 Inspectors'salary.4,420.00 Travelling expenses: Committee members.716.00 Inspectors.1,990.00 Office rent.1,020.00 32 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Frais légaux et professionnels.500.00 Papeterie et impressions.1,700.00 Poste, téléphone, télégrammes.482.00 Assurance cautionnement.5.00 Assurance feu.30.00 Assurance responsabilité légale et employés.63.00 Jetons de présence.600.00 Bureau des examinateurs.50.00 Taxe d'eau.57.00 Assu rance chômage.31.00 Publicité, dons et souscriptions.7.00 Relations industrielles.70.00 Divers.'.109.00 $12,500.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-0 AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), que le Comité paritaire de l'Industrie de la Sacoche de la province de Québec, établi en exécution du décret numéro 233 du 14 mars 1956, a été autorisée par règlement approuvé par l'arrêté en conseil 1262 du 19 décembre 1956, section \"D\", à prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés régis par ledit décret suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend du 1er janvier 1957 au 31 décembre 1957; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné: a) Les employeurs professionnels régis par ledit décret numéro 233 doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de leur liste de paye pour les salariés assujettis audit décret, qu'ils soient payés à l'heure, à la semaine, à la pièce ou selon tout autre mode permis par ledit décret.b) Les salariés régis par ledit décret numéro 233 doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de 1% de leur rémunération, qu'ils soient payés à la pièce, à l'heure, à la semaine, ou selon tout autre mode permis par ledit décret.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués tous les renseignements exigés par ledit Comité paritaire.L'employeur professionnel doit compléter son rapport, le signer et le faire parvenir au bureau élu Comité paritaire, dont l'adresse est indiquée sur la formule, à chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir, à la fin de chaque semaine, au nom du Comité, le .prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit transmettre son rapport mensuel au Comité paritaire le ou avant le 15 du mois suivant la date d'expiration du Legal and professional fees.500.00 Stationery and printing.1,700.00 Postage, telephone, telegrams.482.00 Fidelity bond.5.00 Fire insurance.30.00 Insurance \u2014 legal responsibility, employees.63.00 Meeting expenses.600.00 Board of Examinators.50.00 Water tax.57.00 Unemployment insurance.31.00 Publicity, donations and subscriptions.7.00 Industrial relations.70.00 Miscellaneous.109.00 $12,500.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, January 5, 1957.43977-0 NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), that the Parity Committee of the Handbag Industry of the Province of Quebec, formed under decree number 233 of March 14, 1956, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 1262 of December 19, 1956, part \"D\", to levy assessments upon the professional employers and the employees governed by the said decree according to the mode and rate hereafter mentioned : 1.Assessments The period of levy extends from January 1.1957, to December 31, 1957; it shall be laid as follows: a) The professional employers governed by the said decree, number 233, shall pay to the Parity' Committee an amount equivalent to ]/> of 1% of their payroll as regards the employees governed by the said decree, whether paid on an hourly, weekly, piece-work or other basis permitted under the said decree.b) The employees governed by the said decrre.number 233, shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to J£of 1% of their remuneration, whether paid on an hourly, weekly, piecework or other basis permitted under the said decree.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers with report forms upon which they shall give all particulars- required by the said Parity Committee.The professional employer shall complete and sign his report and forward it to the office of the Parity Committee, as indicated on the said report from, each month.The professional employer shall collect, at the end of each week, in the name of the Committee, the assessments of his employees by means of à deduction from the hitter's wages.The professional employer shall transmit his monthly report to the Parity Committee on.or before the 15th of the month following that QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 33 mois précédent pour lequel il est exigible; ledit rapport doit être accompagné de la cotisation de l'employeur professionnel et des sommes payables au Comité paritaire par ses salariés.Le Comité paritaire à le pouvoir d'exiger l'asser-mentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le prélèvement imposé par le présent règlement est payable mensuellement par l'employeur professionnel et le salarié, sans mise en demeure au préalable.Sur refus d'un employeur professionnel de payer ou de donner les renseignements nécessaires un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le Comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus du Comité paritaire de l'Industrie de la Sacoche de la province de Québec, pour la période comprise entre le 1er janvier 1957 et le 31 décembre 1957.for which it is requirable; the said report shall be sent together with the assessments of the professional employer and the sums payable to the Parity Committee by his employees.The Parity Committee is empowered to exact that reports be sworn to when*dcemed advisable.The levy imposed by the present by-law is payable every month by the professional employer, the artisan and the employee, without notice.Upon refusal of the professional employer or of an artisan to pay the levy or to give the necessary information, five days notice shall be given to him to fulfil his obligations towards the Parity Committee.3.Financial Report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall transmit to the Minister of^Labour a quartely.report of its\" financial operations on the following dates, to wit: March 31, June 30, September 30 and December 31.Hereto annexed is a statement of the receipts and disbursements estimated by the Parity Committee of the Hnadbag Industry of the Province of Quebec for the period between January 1, 1957 to December 31, 1957.Le Comité Paritaire de l'Industrie de la Sacoche de la Province de Québec Siège social: Chambre 1095, 1435 rue St-Alexandre, Montréal État des recettes et des déboursés probables pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1957 inclusivement.Recettes: Cotisations (Y de 1%): Employeurs professionnels.$ 8,000.00 Salariés.8,000.00 Recettes diverses.300.00 $16,300.00 Déboursés: Salaires: Inspecteur en chef.$ 4,000.00 Inspecteur (temps plein, 1).2,500.00 Inspecteur (temps partiel 3) ?.2,500.00 Dépenses de voyage.400.00 Vérificateurs____.500.00 Loyer et électricité.1,475.00 Impression et papeterie.300.00 Jetons de présence des membres au taux de $5.00 par assemblée.620.00 Poste, téléphone et télégrammes____ 340.00 Assurance.100.00 Frais légaux et secrétariat.3,250.00 Dépenses générales.140.00 Ameublement et accessoires________ 150.00 $16,275.00 Suplus.25.00 $16,300.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-0 The Parity committee of the Handbag Industry of the Province of Quebec Room 1095, 1435, St.Alexander Street, Montreal, P.Q.Statement of estimated receipts and disbursements for the period between January 1, to December 31, 1957 inclusive.Receipts:\t Levy (Yp! 1%):\t \t$ 8,000.00 \t8,000.00 \t300.00 \t$16,300.00 Disbursements:\t Salaries:\t \t$ 4,000.00 Full time Inspector (1).\t.2,500.00 \t2,500.00 \t400.00 \t500.00 Rent and light.;.\t1,475.00 Printing and Stationery.\t300.00 Members' Indemnity at rate of $,\t3.00 per meeting.\t620.00 Postage, telephone and telegrams.\t340.00 \t100.00 \t3,250.00 General expenses.\t140.00 \t150.00 \t$16,275.00 \t25.00 $16,300.00\t GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, January 5, 1957.43977-0 34 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1967, Tome 89, N° 1 AVIS DE MODIFICATION ' L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis, par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre 103 et amendements), que les partis contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie du verre dans la région de Québec, rendue obligatoire par le décret, numéro 878 du 2 août 1950 et amendements, lui ont présenté une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-Gouverneur en Conseil la modification su i van le audit décret: Le paragraphe \"a\" de l'article III sera remplacé par le suivant : \"III.Classifications et salaires: a) Les taux de salaires sont les suivants pour les salariés des classifications ci-après mentionnées: Section I \tTaux horaires\t\t\t Classification:\tCompagnon\t\t\t \tsenior j\t\tumor\t \t$1\t36\t1\t20 \t1\t36\t1\t17 \t1\t33\t1\t17 Tailleur de glace polie.\t1\t33\t1\t12 Monteur d'unité isolante.\t1\t33\t1\t12 Tailleur de verre à vitre.\t1\t28\t1\t12 \t1\t28\t1\t12 \t1\t28\t1\t12 Opérateur de machine automatique\t\t\t\t à biseauteur.\t1\t19\t1\t03 Section II l'heure Polisseur de rayures, polisseur (disque horizontal), vérificateur, polisseur de biseaux, polisseur (courroie), givreur, sablcur.81.07 Dessinateur.1.12 Aspergeur, aide-aspergeur, aide-argen- teiir.1.00 Expéditeur (plain temps).^.1.17 Empaquctcur.1.05 Conducteur de camion.1.10 Aide-d'entrepôt, aide-monteur.1.02 Homme d'entretien.1.15\" La publication du présent avis ne rend pas obligatoire les dispositions qui y sont contenues.Seul un arrêté ministériel peut rendre obligatoire ces dispositions, avec ou sans amendement.L'arrêté ministériel entre en vigueur à la date de sa publication dans la Gazette officielle de Québec.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, ( i ÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 5 janvier 1957.43977-o Avis divers Avis de constitution d'une Compagnie d'Assur an ce-Vie Avis est par les présentes donné que les soussignés, Herman Renaud, ajusteur, 2375 rue La-violette, Trois-Rivières, Paul René de Cotret, comptable agréé, Banlieue des Trois-Rivières, NOTICE OF AMENDMENT The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act R.S.Q., 1941, chapter 163 and amendments), that the contracting parties to the collective labour agreement relating to the glass industry in the region of Quebec, rendered obligatory by the decree No.878 of August 2,1950 and amendments have petitioned him to submit to the consideration and decision of the Lieutenant-Governor in Council the following amendment to the said decree: Subsection \"a\" of section III is replaced by the following: \"III.Classification and wages: a) The following shall be the rates of wages for the employees in the classifications hereunder mentioned: Part I Per hour Classification: senior jun ior Journeyman Setter.$1.36 $1.20 Bcvcller-engraver.1.36 1.17 Beveller.1.33 1.17 Plate glass cutter.1.33 1.12 Insulating unit setter.1.33 1.12 Silverer.1.28 1.12 Window glass cutter.1.28 1.12 Putty layer.1.28 1.12 Automatic bevelling machine operator.1.19 1.03 Part II per hour Scratch polisher, spinner, examiner, buffer, belt worker, froster, sans polisher.$1.07 Draughtsman.1.12 Spray painter, spray painter's helper, silverer's helper.1.00 Shipper (full time).1.17 Packer.1.05 Truck driver.1.10 Warehouseman's helper, setter's helper.1.02 Maintenance man.1.15\" The publication of the present notice dos not render obligatory the provisions contained therein.Such provisions, with or without amendments, can only be rendered obligatory by an Order-in-Coimcil which comes into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested par-tics may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, January 5, 1957.43977-0 Miscellaneous Notices Notice of the Incorporated of a Life Insurance Company Notice is hereby given that the undersigned, Herman Renaud, adjuster, 2375 Laviolette street, Trois-Rivières, Paul René de Cotret, chartered accountant, outskirts of Trois-Rivières, Henri QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January6th, 1957, Vol 89, No.1 35 Henri Ferron, comptable agréé, 857 rue des Ursulines, Trois-Rivières, Jean René de Cotret, agent d'assurance, 455 rue Radisson, Trois-Rivières et Pierre Rousseau, directeur de funérailles, 502 rue Bureau, Trois-Rivières, ont l'intention de présenter au lieutenant-gouverneur en conseil une requête ayant pour objet de les constituer en compagnie d'assurance conformément aux dispositions des articles 2 et suivants de la Loi des assurances, (chapitre 299, S.R.1941), sous le nom en français de \"L'Assurance-Vie St-Laurent\" et en anglais de \"St-Lawrence Life Assurance Company\", dont le siège social sera dans la cité des Trois-Rivières, comté de St-Maurice, le capital actions au montant d'un million de dollars (81,000,000.00) divisé en dix mille (10,000) actions d'une valeur au pair de cent dollars (8100.00) chacune et les pouvoirs de réaliser des opérations d'assurance et de réassurance de personne et de faire des contrats d'annuité et de rente.Donné à Trois-Rivières, 4 décembre 1956.(Signatures des requérants), HERMAN RENAUD, PAUL RENÉ DE COTRET, HENRI FERRON, JEAN RENÉ DE COTRET, 43914-50-4-o PIERRE ROUSSEAU.Ferron, chartered accountant, 857 des Ursulines street, Trois-Rivières, Jean René de Cotret, insurance agent, 455 Radisson street, Trois-Rivières and Pierre Rousseau, funeral director, 502 Bureau street, Trois-Rivières, intend presenting to the Lieutenant-Governor in Council a petition with the object of becoming incorporated into an insurance company pursuant to the provisions of sections 2 and following of the Quebec Insurance Act, (chapter 299, R.S.1941), under the name, in French, of \"L'Assurance-Vie St-Lau-rent\" and in English, of \"St-Lawrence Life Assurance Company\", whose head office shall be in the city of Trois-Rivières, county of St-Mau-rice, the capital stock to the amount of one million dollars (81,000,000.00) divided into ten thousand (10,000) shares of a par value of one hundred dollars (8100.00) each and the powers to realize insurance operations and the re-insurance of persons and to make up annuity and pension contracts.Given at Trois-Rivières, December 4, 1956.(Signatures of Petitioners), HERMAN RENAUD, PAUL RENÉ DE COTRET, HENRI FERRON, JEAN RENÉ DE COTRET, 43914-50-4 PIERRE ROUSSEAU.(P.G.11407-55) Contre-Plaquks Ste-Marie Inc.Ste-Marie Plywoods Inc.Règlement N° B-l \"Que le règlement général N° 4, paragraphe a) soit modifié pour augmenter de cinq à sept le nombre des directeurs de la compagnie de façon que ledit règlement N° 4, paragraphe a) se lise à l'avenir comme suit: \"Règlement N° 4.Directeurs \"o) Nombre \u2014 Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de sept directeurs.\" \" Vraie copie du règlement N° B-l, adopté par les directeurs et approuvé par les actionnaires le 30 novembre 1956.Le Secrétaire, 43979-0 F.TURGEON.(P.G.12421-52) Industria (Ore and Chemicals) Limited Un règlement pour changer le nombre des directeurs de cinq à quatre.Règlement N° XXIV Nombre et qualification Un bureau de direction composé de quatre directeurs sera élu annuellement et chaque directeur sera le détenteur d'au moins.une action ordinaire du capital-actoins de la compagnie.Je certifie, par les présentes, que le règlement ci-dessus a été décrété par les directeurs à une assemblée tenue le 16 mars 1956, et a été ratifié et confirmé par les actionnaires à une assemblée générale spéciale tenue le même jour, à laquelle tous les actionnaires étaient présents.Montréal, P.Q., 24 octobre 1956.(Sceau) Le Secrétaire, 43980 E.O.ROHARDT.Avis de changement de nom (Loi des syndicats professionnels) Avis est donné que le changement de nom de L'Association des Employés de Maxine Foot- (A.G.11407-55) Contre-Plaquks Ste-Marie Inc.Ste-Marie Plywoods Inc.By-Law No.B-l \"That general by-law No.4, paragraph a) be modified to increase from five to seven the number of the Directors of the company so that the said by-law No.4, paragraph a) reads, in future, as follows: \"By-Law No.4, Directors \"a) Number \u2014 The affairs of the company shall be administrated by a Board of seven Directors.\" True copy of by-law No.B-l, adopted by the Directors and approved by the shareholders on November 30th, 1956.F.TURGEON, 43979 Secretary.(A.G.12421-52) Industria (Ore and Chemicals) Limited By-law changing the number of directors from five to four By-Laio No.XXIV Number and Qualification A Board of four directors shall be elected annually and each director shall be the owner of at least one common share of the capital stock of the Company.I hereby certify that the above by-law was enacted by the directors at a meeting held on March 16th., 1956, and was ratified and confirmed by the shareholders at a special general meeting held on the same day, at which all the shareholders were present.Montreal, P.Q., October 24th, 1956.(Seal) * E.O.ROHARDT, 43980-o Secretary.Notice op change of name (Professional Syndicates Act) Notice is hereby given that the change of name of \"L'Association des Employés de Mazine Foot- 36 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 wear Company Limited\" en celui de \"L'Association des Employés de Maxine Footwear Company Limited et de Feature Footwear Ltd.\" a été autorisé par l'Honorable Secrétaire de la province le 17 décembre 1956, conformément aux dispositions des articles 7 et suivant de la Loi des syndicats professionnels, S.R.Q.1941, chapitre 162.\u2014 La constitution dudit syndicat professionnel a été autorisée le 13 novembre 1947 et son siège social a été fixé à Montréal, dans le district judiciaire de Montréal.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le 21 décembre 1956.Le Sous-secrétaire de la province, 43981 JEAN BRUCHÉSI.(Sec.P.2678-35) Montreal Citizens' Committee Comité des Citoyens de Montréal Extrait des règlements de la corporation ci-dessus nommée, tels qu'adoptés à l'assemblée générale spéciale tenue le 27 avril 1956, concernant une augmentation des membres de son bureau de direction de huit à quinze: \"IV.Comité exécutif: 1.Les affaires du comité seront administrées par un comité exécutif (ci-après appelé l'exécutif) de quinze membres dont cinq formeront quorum.\" Certifié vraie copie.Le Directeur exécutif, 43982 MICHEL CHEVALIER.wear Company Limited\" to that of \"L'Association des Employés de Maxine Footwear Company Limited et de Feature Footwear Ltd.\" has been athorized by the Honourable the Provincial Secretary on December 17th, 1956, pursuant to the provisions of sections 7 and following of the Professional Syndicates Act, R.S.Q.1941, chapter 162.\u2014 The constitution of the said professional syndicate was authorized on November 13th, 1947, and the head office thereof fixed at Montreal, in the Judicial district of Montreal.Given at the office of the Provincial Secretary, this 21st day of December, 1956.JEAN BRUCHÉSI, 43981-0 Under-Secretary of the Province.(P.Sec.2678-35) Montreal Citizens' Committee Comité des Citoyens de Montréal Extract of the By-laws of the above named corporation, as adopted at the special general meeting held on April 27th, 1956, concerning an increase in the directorate thereof from eight to fifteen: \"IV.Executive Committee: 1.The affairs of the Committee shall be managed by an Executive Committee (hereinafter called the Executive) of fifteen members of whom five shall form a quorum.\" Certified true copy MICHEL CHEVALD2R, 43982-0 Executive Director.(P.G.13232-55) Ross-Ellis Development Corporation Inc.Règlement spécial \"D\" Concernant une augmentation du nombre des , directeurs de la compagnie \"Attendu qu'il est opportun pour la bonne administration de la compagnie d'augmenter le nombre des directeurs de la compagnie de trois à quatre: En conséquence, qu'il soit décrété par les directeurs de la compagnie le règlement susdit: 1° Que le nombre des directeurs de la compagnie soit et il est, par les présentes, augmenté de trois à quatre de manière que le bureau de direction de la compagnie soit composé dorénavant de quatre directeurs.2° Trois directeurs formeront quorum à toute assemblée du bureau de direction.3° Tous les règlements, résolutions et procédures antérieurs de la compagnie incompatibles à icelui sont, par les présentes, amendés, modifiés et revisés pour donner effet au présent règlement.\" Montréal, 28 novembre 1956.Certifié vraie copie.Le Secrétaire-trésorier, 43983 H.B.ELLIS.(A.G.13232-55) Ross-Ellis Development Corporation Inc.Special By-law \"D\" Respecting an increase in the number of the directors of the Company \"Whereas it is necessary for the proper administration of the Company to increase the number of the directors of the Company from three to four: Therefore be it enacted by the directors of the Company as a by-law thereof: 1.The number of directors of the Company be and the same is hereby increased from three to four so that the Board of Directors of the Company shall hereafter be composed of four directors.2.Three directors shall constitute a quorum at any meeting of the Board of Directors.3.All prior by-laws, resolutions and proceedings of.the Company inconsistent herewith are hereby amended, modified and revised in order to give effect to this by-law.\" Montreal, November 28th, 1956.Certified a true copy.H.B.ELLIS, 43983-0 Secretary-Treasurer.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Association Patronale des Vendeurs Détaillants de Gazoline des comtés de Trois-Rivières, St-Maurice, Maskinongé, Champlain et Laviolette\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province, le vingt-sept décembre 1956.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Association Patronale des Vendeurs Détaillants de Gazoline des comtés de Trois-Rivières, St.Maurice, Maskinongé, Champlain et Laviolette\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary, on December twenty-seventh 1950. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 37 Le siège social du syndicat professionnel précité est situé aux Trois-Rivières, dans le district judiciaire des Trois-Rivières.Le Sous-secrétaire de la province, 43992-0 JEAN BRUCHÉSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat des Producteurs Maraîchers de la Région Maskoutaine (U.C.C.)\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire de la Province, le dix-neuf décembre 1956.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Saint-Hyacinthe, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Le Sous-secrétaire de la province, 43984-0 JEAN BRUCHÉSI.(P.G.5831-49) Plessis Construction Limitée Règlement \"A\" Qu'il soit et il est par les présentes décrété comme Règlement \"A\" de Plessis Construction Limitée (ci-après appelée \"la Compagnie\") ce qui suit: 1° Le nombre des directeurs de la Compagnie est réduit de quatre à trois, en sorte que les affaires de la Compagnie seront dorénavant administrées par un Bureau de direction composé de trois membres, dont deux constitueront le quorum requis pour toute assemblée des directeurs; 2° L'article 3 des règlements généraux de la Compagnie est modifié en conséquence.Certifié copie conforme du règlement \"A\", tel qu'adopté par les directeurs et approuvé par les actionnaires le 5'décembre 1956.(Sceau) Le Président, 43993-0 RAYMOND DESRUISSEAUX.(P.G.5831-49) Plessis Construction Limitée Règlement \"B\" ¦ Qu'il soit et il est par les présentes décrété comme règlement \"B\" de Plessis Construction Limitée (ci-après appelée \"la Compagnie\") ce qui suit: Le bureau principal de la Compagnie est transporté de St-Antoine de Tilly à Ste-Croix, comté de Lotbinière, et l'article 1 des règlements généraux de la Compagnie est modifié en conséquence.Certifié copie conforme du règlement \"B\", tel qu'adopté par les directeurs et approuvé par les actionnaires le 5 décembre 1956.(Sceau) Le Président, 43993-0 RAYMOND DESRUISSEAUX.(P.G.12165-56) Sanitation & Industrial Maintenance Co.Règlement N° 4, concernant la modification du nombre des directeurs Attendu que des lettres patentes ont été émises en date du 12 juin 1956 incorporant Sanitation & Industrial Maintenance Co.Attendu qu'à cette date le nombre des directeurs était de trois.The principal place of business of the said professional syndicate is at Trois-Rivières, in the judicial district of Trois-Rivières.JEAN BRUCHÉSI, 43992 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Syndicat des Producteurs Maraîchers de la Région Maskoutaine (U.C.C.)\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on December nineteenth, 1956.The principal place of business of the said professional syndicate is at Saint-Hyacinthe, judicial district of Saint-Hyacinthe.JEAN BRUCHÉSI, 43984 Under Secretary of the Province.(A.G.5831-49) Plessis Construction Limitée By-law \"A\" Be it enacted and it is hereby enacted as Bylaw \"A\" of Plessis Construction Limitée (hereinafter called \"the Company\") as follows: 1.The number of Directors of the Company is decreased from four to three, in order that, hereafter, the affairs of the Company shall be managed by a Board of Directors composed of three directors, two of whom shall form the quorum required at any meeting of Directors; 2.Article 3 of the Company's general by-laws is modified accordingly.Certified true copy of By-law \"A\" as adopted by the directors and confirmed by the shareholders December 5, 1956.(Seal) RAYMOND DESRUISSEAUX, 43993 President.(A.G.5831-49) Plessis Construction Limitée By-law \"B\" Be it enacted and it is hereby enacted as By-law \"B\" of Plessis Construction Limitée (hereinafter called \"the Company\") as follows: The head office of the Company is transferred from St.Antoine de Tilly to St.Croix, county of Lotbinière, and article 1 of the Company's general by-laws is modified accordingly.Certified true copy of By-law \"B\" as adopted by the directors and confirmed by the shareholders on December 5, 1956.(Seal) RAYMOND DESRUISSEAUX, 43993 President.(A.G.12165-56) Sanitation & Industrial Maintenance Co.By-law No.4, concerning the modification of the number of directors Whereas letters patent have been issued dated June 12,1956, incorporating Sanitation & Industrial Maintenance Co.Whereas that to this date, the number of directors have been three. 38 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Attendu qu'à une assemblée des directeurs en date du 27 septembre 1956, un autre règlement a été adopté concernant la modification du nombre des directeurs.Attendu que le nombre des directeurs de Sanitation & Industrial Maintenance Co.est changé de trois qu'il était auparavant à celui de sept, et le règlement N° 1 de la Compagnie est modifié en conséquence.Le Président, PIERRE ROCHETTE.Le Secrétaire, JEANNE PREVOST.Certificat Copie certifiée du règlement N° 4 dûment adopté à une assemblée des directeurs tenue le 27 septembre 1956, et approuvé à une assemblée générale spéciale de la compagnie tenue le 5 octobre 1956, par les actionnaires détenant entre eux (100%) des actions représentées à cette assemblée.(Sceau) Le Secrétaire, 43994-0 JEANNE PREVOST.Whereas that at a meeting of the directors dated September 27, 1956, another by-law has been adopted concerning the modification of the number of directors.Whereas the number of the directors of the Sanitation & Industrial Maintenance Co., is changed from three that it was heretofore, to that of seven, and by-law No.1 of the Company is modified in consequence thereof.PIERRE ROCHETTE, President.JEANNE PREVOST, Secretary.Certificate Certified copy of by-law No.4, duly adopted at a meeting of the directors held on September 27, 1956, and approved at a special general meeting of the company held on October 5, 1956, by the shareholders holding amongst themselves (100%) of the shares represented at this meeting.(Seal) JEANNE PREVOST, 43994 Secretary.Province de Québec Comté de Missisquoi Municipalité de St-George de Clarenceville Avis est donné par les soussignés que le Lieutenant-gouverneur en Conseil a adopté, en date du 21 novembre 1956, un arrêté ministériel changeant le nom de la \"Municipalité de la paroisse de St-George\" en celui de \"Municipalité de St-Gcorgcs de Clarenceville\" et en anglais \"Municipality of St.George of Clarenceville\", comté de Missisquoi.Conformément aux dispositions de l'article 48 du Code municipal, ce changement de nom entre en vigueur à compter de la date de publication de l'avis précité dans al Gazette officielle de Québec.* Clarenceville, Que., 14 décembre 1956.Le Maire, CLARENCE H.L.HAWLEY.Le Secrétaire-trésorier, 44000 L.H.BULLOCK.(P.G.2423-51) Chas.Cusson Limitée Chas.Cusson Limited \"Le nombre des directeurs de \"Chas.Cusson Limitée\" qui est actuellement de trois (3) est par les présentes augmenté à cinq (5) et le règlement N° 3 de la Compagnie est modifié en conséquence.\" Certifié vraie copie du règlement N° 3A de \"Chas.Cusson Limitée \u2014 Chas.Cusson Limited\" tel qu'adopté par les directeurs le 30 novembre 1956 et approuvé par les actionnaires le 7 décembre 1956.Le Secrétaire, 44001-o A.RUEL.Avis est par les présentes donné par les soussignés que le lieutenant-gouverneur en conseil a adopté, en date du 13 décembre, un arrêté en conseil à l'effet de changer le nom de la municipalité de la paroisse de l'Immaculée-Conception-de-St-Ours, comté de Richelieu, en celui de \"municipalité de la paroisse de St-Ours\".Conformément aux dispositions de l'article 48 du Code municipal, ce changement de nom entre Province of Quebec County of Missisquoi Municipality of St George of Clarenceville Notice is hereby given by undersigned that the Lieutenant-Governor in Council has adopted on November 21st, 1956, on Order in Council changing the name of the \"Municipality of the parish of St.George\" to that of \"Municipalité de St-Georges de Clarenceville\" and in English \"Municipality of St.George of Clarenceville\", County of Missisquoi.In accordance with the provisions of article 48 of the Municipality Code this change of name comes into force as from the date of the publication of the above notice in the Quebec Official Gazette.Clarenceville, Que, December 14th, 1956.CLARENCE H.L.HAWLEY, Mayor.L.H.BULLOCK, 44000 Secretary Treasurer.(A.G.2423-51) Chas.Cusson Limitée Chas.Cusson Limited \"The number of directors of \"Chas.Cusso Limited\" which is presently three (3) is hereby increased to five (5) and Company's By law-No.3 is amended accordingly.\" Certified true copy of By law No.3A of \"Chas.Cusson Limitée \u2014 Chas.Cusson Limited\" as adopted by the directors on November 30, 1950 and confirmed by the shareholders December 7, 1956.A.RUEL, 44001 Secretary.Notice is hereby given by the undersigned that the Lieutenant-Governor in Council has adopted on December 13, an Order in Council to the effect of changing the name of the municipality of the parish of lTmmaculéc-Conception-de-St-Ours, county of Richelieu, into that of \"Municipality of the Parish of St.Ours\".In conformity with the provisions of section 48 of the municipal code, this change of name QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 39 cm vigueur à compter de la publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.St-Ours, comté de Richelieu, le 20 décembre 1956.Le Maire* ETIENNE CHAPDELAINE.Le Secrétaire-trésorier, 11002-o JEAN JACQUES DRAGON.(P.G.11406-55) Les Entreprises Ste-Marie Inc.Ste-Marie Enterprises Inc.Règlement N° B-l \"Que le règlement général N° 4, paragraphe \"a\" soit modifié pour augmenter de cinq à sept le nombre des directeurs de la compagnie de façon que ledit règlement N° 4, paragraphe \"a\" se lise à l'avenir comme suit : Règlement N° 4.\u2014 Directeurs.a) Nombre \u2014 Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de sept'directeurs.\" Certifié vraie copie du règlement N° B-l, tel qu'adopté par les directeurs et approuvé par les actionnaires le 30 novembre 1956.Le Secrétaire, 11003-o F.TURGEON.shall enter into force from and after the date of this present notice in the Quebec Official Gazette.St.Ours, county of Richelieu, December 20, 1956.ETIENNE CHAPDELAINE, Mayor.JEAN JACQUES DRAGON, 44002 Secretary-Treasurer.(A.G.11406-55) Les Entreprises Ste-Marie Inc.Ste-Marie Enterprises Inc.By-law No.B-l \"That the general by-law No.4, paragraph \"a\" be modified to increase from five to seven the number of the directors of the company in order that the said by-law No.4, paragraph \"a\" shall read, in future, as follows: By-law No.4.\u2014 Directors a) Number \u2014 The affairs of the company shall be administrated by a board of seven directors.\" Certified true copy of by-law No.B-l, as adopted by the directors and approved by the shareholders on November 30, 1956.F.TURGEON, 44003 Secretary.(P.G.11343-56) Steinberg's Limited Règlement N° 7 augmentant le nombre des directeurs de la compagnie de quatre à six \"Le règlement N° 6 de la compagnie est, par les présentes, amendé en remplaçant les trois premières lignes du second paragraph dudit règlement par les suivantes: Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction composé de six directeurs dont quatre formeront quorum et chacun desquels devra posséder une action absolument et en son propre nom.\" Certifié vraie copie du règlement N° 7 passé à une assemblée du bureau de direction tenue le 20 novembre 1956, et approuvé par les actionnaires à une assemblée tenue le même jour.Le Secrétaire, 14004 MAX STEINBERG.(A.G.11343-56) Steinberg's Limited By-law No.7 increasing the number of directors of the company from four to six: \"By-law No.6 of the company is hereby amended by replacing the first three lines of the second paragraph of said by-law, by the following: The affairs of the company shall be managed by a board of six directors?four of whom shall form a quorum and each of whom must own stock in the company absolutely in his own right.\" \u2022 Certified true copy of by-law No.7 passed at a meeting of the board of directors held on the 20th day of November, 1956 and approved by the shareholders at a meeting held on the same day.MAX STEINBERG, 44004-o Secretary.Chartes \u2014 Abandon de McLaughlin's Furniture Store, Inc.R(glement Special \"A\" Abandon de charte 1.Comme la compagnie a cessé d'exercer son commerce à la fermeture des affaires le 30 avril 1956 et comme la compagnie n'a pas de dettes ou obligations qui n'ont pas été pourvues ou protégées, tout l'actif de la compagnie sera distribué entre ses actionnaires au pro rata de leur possession respective et une demande sera présentée pour obtenir la permission d'abandonner la charte de la compagnie.2.Tous deux officiers sont, par les présentes, autorisés et dirigés à faire tous tels actes et choses et signer, exécuter et délivrer tous ces actes, Charters \u2014 Surrender of McLaughlin's Furniture Store, Inc.Special By-Law \"A\" Surrender of Charter 1.As the Company ceased to carry on business as of the close of business on April 30, 1956 and as the Company has no debts or obligations which have not been provided for or portected, all the assets of the Company shall be distributed amongst its shareholders pro rata to their shareholdings and application shall be made for leave to surrender the charter of the Company.2.Any two officers are hereby authorized and directed to do all such acts and things and sign, execute and deliver all such deeds, documents, -10 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 documents, instruments et écrits qui peuvent être nécessaires ou opportuns pour donner effet au précédent.Je, le soussigné, secrétaire de McLaughlin's Furniture Store, Inc., certifie, par les présentes, sous la signature et le sceau de la compagnie, que le précédent est une vraie copie du règlement spécial \"A\" dûment passé par les directeurs de la compagnie à une assemblée dûment convoquée et tenue le 27 décembre 1956, et sanctionné par tous les actionnaires de la compagnie à une assemblée générale spéciale dûment convoquée et tenue le 27 décembre 1956.(Sceau) Le Secrétaire, v 43995 J.A.HENDRY.Wellington Fur Shop Ltd.Avis est donné que Wellington Fur Shop Ltd., une compagnie constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies de Québec et ayant son siège social en la cité de Montréal, demandera au Procureur général de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte en vertu des dispositions de la Loi des compagnies de Québec.Daté à Montréal, le 28 décembre 1956.159 ouest, rue Craig, suite 919, Montréal, Québec.Le Procureur de Wellington Fur Shop Ltd., 43996 JACK RUDNER, B.A., LL.L.Demandes à la Législature Avis public est présentement donné que la cité de Dorval, dans la circonscription électorale de Jacques-Cartier, pétitionnera les Corps législatifs de la province de Québec, à leur présente session pour l'adoption d'une loi modifiant l'article 13 de la loi 14 George VI, chapitre 120; modifiant l'article 11 de la loi 2-3 Elisabeth II chapitre 97.modifiant l'article 138 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus de 1941, chapitre 2); modifiant l'article 426 de la Loi des cités et villes; modifiant l'article 1 de la loi 3-4 Elizabeth II, chapitre 83; modifiant l'article 17 de la loi 2-3 Elizabeth II, chapitre 97; établissant un régime spécial des cotisations des travaux d'aqueduc et d'égouts; modifiant l'article 4 de la loi 4-5 Elizabeth II, chapitre 97; modifiant l'article 432 de la Loi des cités et villes; et demandant l'annexion d'un territoire de la municipalité de Côte-de-Liesse.Montréal, 11 décembre 1956.L'Avocat de la pétitionnaire, 43913-50-4-O GUY PAGER.Avis est par les présentes donné que la Commission scolaire du village de Delson dans le comté de Laprairie, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en se joignant au bill de la municipalité du village de Delson pour obtenir le même territoire que celui demandé par le village de Delson et ainsi demander l'annexion à son territoire des lots et parties de lots suivants: partie des lots 26, 25, 24, 23, 22, 21, le lot N° 20, le lot N° 19, partie du lot 18, le lot N° 17, partie du lot 16, partie du lot 120, les lots 124, 125, 126, 127, 128, partie du lot 410, partie des lots 251, 250, 249, 248, partie des lots 152, 151, 150, du cadastre officiel de la municipalité de la paroisse de Saint-Constant, et situés dans la municipalité scolaire instruments and writings as may be necessary or expedient to give effect to the foregoing.I, the undersigned, Secretary of McLaughlin's Furniture Store, Inc., hereby certify under may hand and the seal of the Company that the foregoing is a true copy of Special By-law \"A\" duly passed by the Directors of the Company at a meeting duly called and held on the 27th day of December, 1956 and sanctioned by all the Shareholders of the Company at a Special General Meeting duly called and held on the 27th day of December 1956.(Seal) J.A.HENDRY, 43995-0 Secretary.Wellington Fur Shop Ltd.Notice is hereby given that Wellington Fur Shop Ltd., a corporation constituted under the Quebec Companies' Act, and having its head office in the city of Montreal will apply to the Attorney-General for the Province of Quebec for leave to surrender its Charter under the provisions of the Quebec Companies' Act.Dated at Montreal, this 28th day of December 1956.159 Craig W., Suite 919, Montreal, Quebec.JACK RUDNER, B.A., LL.L., 43996-q Attorney for Wellington Fur Shop Ltd.Applications to Legislature Public notice is hereby given that the city o Dorval, in the electoral division of Jacques\" Cartier, shall present a petition to the Legislative bodies of the Province of Quebec during their present session, for the adoption of an act modifying section 13 of the act 14.GeergeVI,chapter 120; modifying section 11, of the act 2-3 Elizabeth II, chapter 97; modifying section 138 of the Cities and Towns Act (Revised Statutes of 1941, chapter 2); modifying section 426 of the Cities and Towns Act; modifying section 1 of the act 3-4 Elizabeth II, chapter 83; modifying section 17 of the act 2-3 Elizabeth II, chapter 97; the establishment of a special system for the assessments of waterworks and sewers; modifying section 4 of the act 4-5 Elizabeth II, chapter 97; modifying section 432 of the Cities and Towns Act; and requesting the annexation of a territory of the municipality of Côte-de-Liesse.Montreal, December 11, 1956.GUY PAGER, 43913-50-4 Attorney for the petitioner.Notice is hereby given that the Delson village school board, Laprairie county, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, in joining in the bill of the municipality of the village of Delson in order to obtain the same territory demanded by the village of Delson and thus to ask the annexion to its territory of the following lots and parts of lots: Part of lots 26, 25, 24, 23, 22, 21, lot No.20, lot No.19, part of lot No.18, lot No.17, part of lot 16, part of lot 120, lots numbers 124,125,126, 127, 128, part of lot 410, part of lots 251, 250, 249, 248, part of lots 152, 151, 150, of the official cadastre of the parish of Saint-Constant and situated in the school municipality of Saint-Constant, and lots numbers 586, 587, 588, 589, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 41 de Saint-Constant, et les lots 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599 et 600 du cadastre officiel de la paroisse de Laprairie et situés dans la municipalité scolaire de la paroisse de Laprairie.Montréal, le 11 décembre 1956.Les procureurs de la requérante, 43917-50-4-o MONETTE ET FILION.Avis public est par les présentes donné que le \"Comité de réalisation de la Cité-Jardin\" s'adressera à la Législature de la province de Québec à sa présente session, pour obtenir l'adoption d'une loi aux fins suivantes: Les lots 10, 59, 178, 179, 180, 181 et 182 du lot originaire 186 du cadastre du vilISge de la Côte-de-la-Visitation sont déclarés libres de toute servitudes de passage ou autre résultant de la destination du père de famille par suite du dépôt au bureau d'enregistrement de Montréal du plan de subdivision, et ce nonobstant toute loi ou convention à ce contraire.Montréal, 10 décembre 1956.Le Procureur du Pétitionnaire, 43893-50-4-o YVES LAURIER, C.R.Ville de Gatineau Avis est par les présentes donné que la ville de Gatineau s'adressera à la législature de la Province de Québec, durant la présente session pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale, amendant sa charte pour les fins suivantes: 1.Pour autoriser la ville de Gatineau d'adopter un règlement soumis par referendum pour fixer un salaire au maire et aux échevins; 2.Pour fixer une évaluation aux compagnies suivantes: Canadian International Paper Company, Masonite Company of Canada Limited, International Fibre Board Limited, International Plywood Limited ; 3.Pour autoriser la ville de Gatineau à fournir les services d'égoûts et d'aqueduc à une école de la Commission Scolaire St-Jean-Vianney de Gatineau, construite hors des limites de la ville de Gatineau.Gatineau, ce 5e jour de décembre 1956.Le Maire, ÉLOI BARIBEAU.Le Secrétaire-trésorier, LÉO GIROUX.Contresigné: Le Procureur de la ville de Gatineau, 43S94-50-4-o LIONEL MOUGEOT.Re: Succession Ernest B.Décarie Avis est par les présentes donné que Honoré Décarie, administrateur, Jean-Louis Décarie, commis, tous deux des cité et district de Montréal, Dame Claire Décarie, épouse séparée de biens de Paul d'Aragon, de Val d'Or, Province de Québec, tous grevés de substitution en vertu du testament de feu Ernest B.Décarie, en son vivant des cité et district de Montréal, Jean Dionne, commerçant, des cité et district de Montréal, en sa qualité de curateur à ladite substitution, et Dame Sophia Paleologos, veuve de John Pergandis alias Demetre, des cité et district de Montréal, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599 and 600 of the official cadastre of the parish of Laprairie and situated in the school municipality of the parish of Laprairie.Montreal, December 11, 1956.MONETTE AND FILION, 43917-50-4-o Attorneys for the petitioner.Public notice is hereby given that the \"Cohnté de réalisation de la Cité-Jardin\" will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its present session, for the passing of an act for the following purposes: To have the lots 10, 59, 178, 179, ISO, 181 and 182 of the original lot 186 of the cadastre of village de la Côte-de-la-Visitation declared free and clear of all servitude, being that of the right of way or any other one resulting from the destination made by the then proprietor following the deposit of the subdivision plan at the registry office, the whole notwithstanding any law^or convention to the contrary.Montreal, December 10th, 1956.YVES LAURIER, Q.C., 43893-50-4-o Attorney vor Petitioner.Town of Gatineau Notice is hereby given that the town of Gatineau will present a petition to the Legislature of the Province of Quebec at its present session to obtain the adoption of a special law, amending its charter for the following purposes; 1.To authorize the town of Gatineau to adopt a by-law by referendum to fix a salary for the mayor and members of the Municipal Council; 2.To set an assessment for the following companies: Canadian International Paper Company, Masonite Company of Canada Limited, International Fibre Board Limited, International Plywood Limited; 3.To authorize the town of Gatineau to extend the water and sewers services to a school, property of the School Commission of St-Jean-Vianney of Gatineau, said school being built outside the limit of the town of Gatineau.Gatineau, this 5th dav of December 1956.ÉLOI BARIBEAU, Mayor.LÉO GIROUX, Secretary-Treasurer.Countersigned: LIONEL MOUGEOT, Attorney for the town 43894-50-4-0 of Gatineau Re: Estate of the late Ernest B.Décarie Notice is hereby given that Honoré Décarie, administrator, Jean-Louis Décarie, clerk, both of the city and district of Montreal, dame Claire Décarie, wife separate as to property of Paul d'Aragon, of Val d'Or, Province of Quebec, institutes under the last will and testament of Ernest B.Décarie, in his lifetime of the city and district of Montreal, Jean Dionne, merchant, of the city and district of Montreal, in his capacity as curator to the said substitution, and Dame Sophia Paleologos, widow of John Pergandis alias Demetre, of the city and district of Montreal, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at itsjjresent session, for the 42 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 5 janvier 1957, Tome 89, N° 1 obtenir l'adoption d'une loi autorisant les grevés de substitution et le curateur à vendre les immeubles appartenant à la substitution en faisant le remploi suivant l'article 981 \"o\" du Code Civil plutôt que suivant les termes du testament, et pour ratifier le titre d'acquisition de Dame Sophia Palcologos-Pergandis Dcmetre à un certain immeuble portant le numéro P.179-349 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal que cette dernière a acquis de la substitution le 23 avril 1948.Montréal, ce 14 décembre 1956.Les Procureurs des pétitionnaires, BADEAUX, FILION & BADEAUX.43932-51-4-0 Avis public est par les présentes donné que les Commissaires d'écoles pour la municipalité du village de St-Félicicn, Robcrval, présenteront à la présente législature de Québec, un bill leur permettant d'imposer par résolution et de prélever une taxe spéciale (dite d'éducation), de 1 pour cent du prix de vente ou d'achat en détail de tous bien meubles, effets mobiliers, toutes marchandises et tout article de commerce quelconque, vendus dansjes limites de leur territoire.Québec, ce 20 décembre 1956.Le Procureur des requérants, 43958-52-4-0-.W.HIDOLA GIRARD, C.R.Commission scolaire St-.Tean Vianney de Gatineau Avis est par les présentes donné cpie la Commission scolaire St.-.Iean Vianney de Gatineau s'adressera à la Législature de la province de Québec, durant la présente session, pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale amendant sa charte pour les fins suivantes: 1.Pour autoriser la Commission scolaire St-Jean Vianney pour fixer, par règlement, une indemnité au président et aux membres de la Commission scolaire; 2.Pour fixer l'évaluation aux compagnies suivantes: Canadian International Paper Company, Masonite Company of Canada Limited, International Fibre Board Limited, International Plywoods Limited.Gatineau, ce 21 décembre 1956.Le Président, ALFRED LAVICTOIRE.Le Secrétaire-trésorier, LÉO GIROUX.Contresigné: LIONEL MOUGEOT, Le Procureur de la Commission scolaire St-Jean Vianney.43963-52-4-o passing of an act authorizing the institutes and the curator to the supstitution in employing the sale price according to the dispositions of Section 981 \"o\" of the Civil Code instead of in accordance with the terms of the last will and testament of the late Ernest B.Décarie, and ratifying the title of Dame Sophia Paleologos-Pergandis Demetre to that certain immoveable known as P.179-349 on the official plan and book of reference of the parish of Montreal that she acquired from the substitution on the 23rd of April 1948.Montreal, December the 14th, 1956.BADEAUX, FILION & BADEAUX, Attorneys for the Petitioners.43932-5 l-4-o Public notice is hereby given that the Schoo Commissioners for the municipality of the village of St.Félicien, Roberval, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act authorizing them to impose, by resolution, a special sale tax of 1 per cent, called education tax, on the retail or purchase price of all moveables, personal effects, merchandise and any commercial article whatsoever sold within the limits of their territory.Quebec, this December 20th., 1956.W.HIDOLA GIRARD, Q.C., 43958-52-4-0 Attorney for the petitioners.St-Jean Vianney of Gatineau School Commission Notice is hereby given that the St-Jean Vianney of Gatineau School Commission will present a petition to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, to obtain the adoption of a special law, amending its charter for the following purposes: 1.To authorize the St-Jean Vianney School Commission to adopt a by-law to fix a salary for the president and members of the St-Jean Vianney School Commission; 2.To set an assessment for the following companies: Canadian International Paper Company, Masonite Company of Canada Limited, International Fibre Board Limited, International Plywoods Limited.Gatineau, this 21st day of December 1956.ALFRED LAVICTOIRE, President.LÉO Gmoux, Secretary-treasurer.Contersigned : LIONEL MOUGEOT, Attorney for the St-Jean Vianney School Commission.43963-52-4-0 Avis est, par les présentes, donné que la \"Ville de LaPrairie\", dans le comté de Laprairie, s'adressera à la Législature de la Province de Québec à sa présente session pour obtenir l'adoption d'une loi pour annexer à son territoire les lots et parties de lots suivants: La totalité des lots numéros 316 à 363 inclusivement et leurs subdivisions; la totalité des lots numéros 364 à 456 inclusivement; la totalité des lots numéros 457 à 516 inclusivement; la totalité des lots numéros 517 à 542 inclusivement; les lots numéros 543, 544, 545, 546, la partie nord-ouest du lot 547, et leurs subdivisions; la partie nord du lot 548; la totalité des lots numéros 550, 551, 552, 553, 554, 547A, et partie des lots numéros 555, Notice is hereby given that the \"Town of LaPrairie\", county of Laprairie, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for an Act to annex to its territory the following lots and parts of lots: The totality of lots 316 to 363 inclusively and their subdivisions; the totality of lots 364 to 456 inclusively; the totality of lots 457 to 516 inclusively; the totality of lots 517 to 542 inclusively; lots 543, 544, 545, 546, the north-west part of lot 547, and their subdivisions; the north part of lot 548; the totality of lots 550, 551, 552, 553, 554, 547A, and part of lots 555, 556, 557, 558, 559, 560, 670, 673 and their subdivisions, of the official plan and book of reference of the \\ 556, 557, 558, 559, 560, 670, 673, et leurs subdivi- parish of Laprairie de la Magdeleine, and to sions, tous des plan et livre de renvoi officiels de la resubdivise the wards, ask for a working capital paroisse de Laprairie de la Magdeleine, et pour and other additional powers, redistribuer les quartiers, demander un fonds de roulement et autres pouvoirs additionnels.Montréal, 29 décembre 1956.Montreal, December 29, 1956.Les Procureurs de la requérante, MONETTE & FILION, 44006-1-4-o MONETTE ET FILION.44006-1-4-o Attorneys for the petitioner.Départements des Terres et Forêts Department of Lands and Forests AVIS Cadastre officiel du canton de Stanstead, division d'enregistrement de Stanstead.Avis est par la présente donné que les lots 11-6, 11-7 et partie du lot 11-8 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 17 décembre 1956.Le Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 43978-0 AVILA BÉDARD.Sièges sociaux avis officiel Le \"Conseil Cartierville, N° 3277, des Chevaliers de Colomb\", de Cartierville, (Montréal-9), P.Q., 12290, rue Grenct donne avis par les présentes qu'il possède son siège social à l'adresse ci-dessus indiquée et qu'il se prévaut des dispositions de la Loi concernant les Chevaliers de Colomb de la province de Québec (1-2 Elizabeth II, ch.134, art.2a) à partir du 22 avril 1953.Le Grand Chevalier, YVON JASMIN.Le Secrétaire Archiviste, 43997-0 GUY HOGUE.Avis de changement d'adresse du siège social Avis est donné que Corporate Services Lie, constituée en corporation par lettres patentes en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec en date du 4 juin 1954, et ayant son siège social à 1551 rue Bishop, Montréal, Québec, a établi son siège social à 6999 Côte Des Neiges, Montréal, Québec^ A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à Toronto, ce 18e jour de décembre 1956.Le Président, 43998 ROBERT BROWN.Avis est donné que Devon Investments, Inc.constituée en corporation par lettres patentes émises en vertu de la Loi des Compagnies de Québec, en date du 30 août 1956, et ayant son principal siège social dans la Cité de Montréal, a établi son bureau au No 36, rue Jean Talon ouest à Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la Compagnie comme étant son siège social.NOTICE Officiai cadastre of the township of Stanstead, registration division of Stanstead.Notice is hereby given that lots 11-6, 11-7 and part of lot 11-8 are cancelled in virtue of article 2174A of the Civil code.Quebec, December 17, 1956 Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÉDARD, 43978-0 Deputy Minister.Head Offices Official notice The \"Council Cartierville, No.3277 of the Knights of Columbus\", of Cartierville, (Montreal^) P.Q., 12290 Grenet Street, hereby gives notice that its head office is located at the above-mentioned address and that it is availing itself of the provisions of the Act respecting the Knights of Columbus of the Province of Quebec (1-2 Elizabeth II, chap.134, sec.2a) as from April 22nd, 1953.YVON JASMIN, Grand Knight.GUY HOGUE, 43997 Recording-Secretary.Notice of Change in the Address of the Head Office Notice is hereby given that Corporate Services Inc.incorporated by letters patent under the Quebec Mining Companies' Act on the 4th day of June, 1954, and having its Head Office at 1551 Bishop Street, Montreal, Quebec, has established its Head Office at 6999 Côte Des Neiges, Montréal, Quebec.From and after the date of this Notice, the said Office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company.Dated at Toronto, this 18th day of December, 1956.ROBERT BROWN, 43998-o President.Notice is hereby given that Devon Investments, Inc.incorporated by letters patent issued imder the Quebec Companies' Act on the 30th day of August 1956, and having its head office in the City of Montreal, has established its office at 36 Jean Talon St., West in the said City of Montreal.From and after the date of this Notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 5th, 1957, Vol.89, No.1 43 44 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 6 janvier 1957, Tome 89, N° 1 Daté à Montréal, le vingt-troisième jour de novembre 1956.(Sceau) Le Président, 43999-0 LÉO PERREAULT.Avis est donné que la compagnie \"Emile Charette & Fils, Ltée\", constituée en corporation en vertu de la loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du vingt-huitième jour de février 1956, et ayant son bureau principal dans la ville de Buckingham, a établi son bureau au numéro 15 de la rue Joseph.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Buckingham, Que., ce vingt-et-unième jour de décembre 1956.Le Président, 44005-o EMILE CHARETTE.Dated at Montreal, this 23rd day of November, 1956.(Seal) LÉO PERREAULT, 43999-0 Président.Notice is hereby given that the company \"Emile Charette & Fils, Ltée\", incorporated under the Quebec Companies' Act, by letters patent, dated the twenty-eighth day of February, 1956, and having its head office in the town of Buckingham, has established its office at number 15 Joseph Street.From and after the date of the present notice, \" the said office is considered by the company as being its head office.Given at Buckingham, Que., this twenty-first day of December.1956.EMILE CHARETTE, 44005 President.Vente \u2014 Loi de faillite Canada, Province de Québec, district de Joliette, Cour Supérieure.(En matière de faillite) N° 500 in re: Alfred Perreault, contrac-teur, des cité et district de Joliette, débiteur.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le TRENTIÈME jour de JANVIER 1957, à DIX heures de l'avant-midi, au bureau du shérif du district de Joliette, au Palais de Justice, 450 St-Louis, cité de Joliette, dit district, sera vendu, par encan public, au plus haut et dernier enchérisseur, avec effet du- décret, l'immeuble suivant cédé par le débiteur, en cette cause, savoir: \"Un emplacement connu et désigné sous le numéro trente-huit, de la subdivision officielle du lot originaire numéro cinq cent quarante-neuf (549-38) aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Joliette, avec les bâtisses y érigées, portant les numéros civiques 337 et 339 de la rue Calixa Lavallée.\" Il sera exigé de tout offrant, sur chaque offre ou enchère, un dépôt représentant 10% de l'évaluation municipale, à savoir la somme de 8850.00.L'acquéreur devra prendre l'immeuble dans l'état où il est présentement, sans aucune garantie, sauf celle des faits personnels du syndic.Cette vente faite d'après les articles 55 et suivants de la loi de faillite équivaut à une vente faite ptir le shérif.Joliette, 17 décembre 1956.Le Syndic-autorisé, PAUL JOLICOEUR.197 Saint-Charles Borromée Nord, \"f^rtH 32 Place Bourget Nord, Joliette.43933-51-2-o Ventes pour taxes Province de Québec Cité de Shawinigan Falls Comté de St-Mauricc Avis public est, par les présentes, donné par le soussigné, Eugène Dumas, greffier de la cité de Sale \u2014 Bakrupcy Act Canada, Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court.(In the matter of bankruptcy) No.500 in re: Alfred Perreault, contractor, of the city and district of Joliette, debtor.\u2022 ~ Notice is hereby given that WEDNESDAY, the THIRTIETH day of JANUARY, 1957, at TEN o'clock in the forenoon, at the office of the Sheriff of the district of Joliette, at the Court House, 450 St.Louis, city of Joliette, said district, shall be sold, by public auction, to the last and highest bidder, with the effect of a Sheriff's sale, the following immoveable ceded by the debtor, in this case, to wit: \"An emplacement known and designated under number thirty-eight, of the official subdivision of the original lot number five hundred and forty-nine (549-38) on the official plan and in the book of reference of the town of Joliette, with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 337 and 339 of Calixa-Lavalléc street.\" There shall be required from all bidders, upon each offer or bid, a deposit representing 10% of the municipal valuation, to wit; the sum of $850.00.The purchaser shall take the immoveable in the state in which it presently stands, without any guarantee, with the exception of the personal effects of the trustee.This sale, made according to sections 55 and following of the bankruptcy Act, is equal to a sale by the Sheriff.Joliette, December 17, 1956.PAUL JOLICOEUR, Authorized Trustee.197 Saint-Charles Borromée North, 32 Bourget Place, North, Joliette.43933-51-2 Sales for Taxes Province of Quebec City of Shawinigan Falls County of St-Maurice Public notice is hereby given by the undersigned, Eugène Dumas, City clerk, of the city QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, January 6th, 1957, Vol.89, No.1 45 Shawinigan Falls, que les immeubles ci-dessous mentionné seront vendus à l'enchère publique, à l'hôtel de ville de Shawinigan Falls, dans la salle des délibérations du conseil.leVINGT-DEUXIÈ-ME (22) jour de JANVIER, mil neuf cent cinquante-sept (1957), à DIX (10) heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, spéciales, scolaires et autres, avec intérêts, ainsi que les frais subséquents, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente: 1.Jules De Charettc.\u2014 a) Le lot No 628-1480-82 avec bâtisses dessus construites.\" b) Une lisière de terre d'environ quatre pouces de largeur sur la profondeur de soixante pieds environ, prise dans le côté nord du No 628-1480-83, avec bâtisses dessus construites et sujet aux servitudes.2.Joseph Carbonncau.\u2014 La toralité des Nos 42-59 et 42-60, avec bâtisses dessus construites.3.Succession Alcime Lambert.\u2014 a) Un emplacement désigné comme étant une partie du lot numéro soixante et un de subdivision du lot originaire numéro quarante-cinq (45-P.61), situé sur la rue des Hêtres, à Shawinigan Falls, cet emplacement mesurant environ soixante pieds de largeur au front sur la rue des Hêtres, et environ cinquante-deux pieds de largeur à l'arrière, par environ cent cinq pieds de profondeur, et borné en front par la rue des Hêtres, d'un côté par le lot No 45-60 et de l'autre côté par ruelle 45-62 et partie par la ligne de division du lot cadastral 44 d'avec le lot cadastral 45 et en arrière par le résidu dudit lot 45-61 appartenant à Ovide Michaud, avec maison et dépendances construites sur cet emplacement.b) Un terrain à Shawinigan Falls, désigné comme faisant partie du numéro soixante de subdivision du lot originaire numéro quarante-cinq (45-P.60), mesurant cinquante-trois pieds de largeur sur la profondeur de cent sept pieds et vingt-six centièmes (107.26) du côté du No 45-61 longeant ce dernier et cent cinq pieds et quinze centièmes (105.15), mesure anglaise, borné comme suit: en front vers le sud-est par la partie dudit No 45-60 vendue à la cité de Shawinigan Falls, d'un côté vers le nord-est par la rue St-Laurent, de l'autre côté vers le sud-ouest par une partie du No 45-61, et en arrière vers le nord-o.uest par le résidu du No 45-60 appartenant aujourd'hui à Alcide St-Cyr, circonstances et dépendances.c) Le lot de terre, au même lieu, portant le numéro trente-cinq de subdivision du lot cadastral numéro quarante-cinq (45-35) avec bâtisses y érigées.4.Succession Emile Lefebvre.\u2014 La totalité du No 44-23 du cadastre de Ste-Flore; à distraire la partie vendue à la corporation de la cité de Shawinigan Falls, d'une superficie de 528 pieds carrés, par acte passé devant O.Allard, notaire, le 20 décembre 1943.6.Lorenzo Bergeron.\u2014 La totalité du lot No 46-86, avec bâtisses y érigées.Les immeubles ci-dessus sont tous situées en la cité de Shawinigan Falls et forment partie du cadastre officiel de la paroisse de Ste-Flore.Ces immeubles seront vendus avec toutes les bâtisses dessus construites, s'il y en a, et seront sujet aux servitudes pouvant les affecter.Le prix d'adjudication de ces immeubles sera payable immédiatement.Donné en la cité de Shawinigan Falls, ce vingt-quatrième (24) jour du mois de décembre mil neuf cent cinquante-six (1956).(Sceau) Le Greffier, 43964-52-2-0 EUGÈNE DUMAS.of Shawinigan Falls, that the immoveables herein after mentioned will be sold by public auxtion at the City Hall of Shawinigan Falls, in the Council Room, on the TWENTY-SECOND (22) day of the month of JANUARY, nineteen hundred and fifty-seven (1957), at TEN (10) o'clock in the forenoon, for the payment of the municipal, special, school and other taxes with interest and the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interest and costs be paid before the sale: 1.Jules De Charettc.\u2014 a) Lot No.628-1480-82, with buildings thereon erected, S.E.36) du cinquième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Desmeules, contenant cinquante acres en superficie, plus ou moins, avec bâtisses et dépendances, et borné vers le nord-est par le quatrième rang dudit canton, vers le sud-ouest par le sixième rang du même canton, tenant au nord-ouest à la demie nord-ouest du même lot et vers le sud-est par le lot numéro trente-cinq desdits rang et canton; c) Un immeuble connu et désigné comme étant la juste moitié nord
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.