Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 9 février 1957, samedi 9 (no 6)
[" Toa Tome 89, N* 6 533 Vol.89, No.6 \tI\t WÊÊË\ti\t \t1\t *\t\tY -1 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI, ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI, Ch.3) Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published BY the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC Qoébec, samedi 9 février 1957 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4* Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est ' faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 1 Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le «amedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, February 9th, 1957 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The Queen's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion : otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized by the Canada Post Office, Ottawa, classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.as second class mailable matter. 534 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 9 février 1957, Tome 89, N° 6 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de la Reine a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate ppur chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"q,\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seul fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.44037 \u2014 l-52-o Lettres patentes* (P.G.13851-50) Abitibi Real Estate Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quinze décembre 1950, constituant en corporation : Roger Lachapelle, courtier en immeubles, Jean-Jacques Lachapelle, agent d'immeubles, et Vital Cliche, avocat, tous trois de Val-d'Or, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction; exercer les opérations d'une compagnie de portefeuille \"holding\", sous le nom de \"Abitibi Real Estate Ltd.\", avec un capital total de 840,000, divisé en 4,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de S10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Val-d'Or, district judiciaire d'Abitibi.Daté du bureau du Procureur général, le quinze décembre 1950.L'Assistant-procureur général suppléant, 44253-o P.FRENETTE.receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thurs-day, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter easei the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subséquent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requeued to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 260 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at \u2022double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.44037 \u2014 l-52-o Letters Patent (A.G.13851-56) Abitibi Real Estate Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have heen issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December 1956, incorporating: Roger Lachapelle, real estate broker, Jean Jacques Lâcha |>elle, real estate agent, Vital Cliche, advocate, all three of Val d'Or, for the following purpose-.: To carry on business as general building contractors; carry on the operations of a holding company, under the name of \"Abitibi Real Estate Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company will be at Val d'Or, judicial district of Abitibi.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth clay of December 1956.P.FRENETTE.44253 Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 9th, 1957, Vol 89, No.6 535 (P.G.13888-56) Adams Air Conditioning & Heating Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a ,1, cordé par le Lieutenant-gouverneur de la pn \\ née de Québec des lettres patentes, en date du quinze décembre 1956, constituant en corporation: Hervé-J.Budreau, vendeur, Félix-J.LeBlanc, comptable, tous deux de Montréal, et Donald Adams, technicien, de Pont-Viau, pour les objets suivants: Installer et exercer le commerce d'appareils à air climatisé relatifs au chauffage, à la réfrigération et la ventilation, sous le nom de \"Adams Air Conditioning & Heating Ltd.\", avec un capital total de $10,000, divisé en 200 actions communes de $50 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quinze décembre 1956.[/Assistant-procureur général suppléant, 44253-0 P.FRENETTE.(P.G.13829-56) Argyle Knitting Mills Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie «le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quinze décembre 1956, constituant en corporation: Max Liverman, Leonard Liverman et Julius Briskin, tous avocats, de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de vêtements tricotes, textiles, produits et sous-produits d'icellcs de toutes sortes, sous le nom de \"Argyle Knitting Mills Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires'd'une valeur au pair de $10 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.I Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze décembre 1950.L'Assistant-procureur général suppléant, 44253 P.FRENETTE.(P.G.13868-56) Dakis and Company Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze décembre 1956, constituant en corporation: Constantine Papadakis, vendur de valeurs mobilières, de Montréal, Jean Beauregard, avocat.d'Outremont et Antoine Taschcrcau, avocat, de Verdun, pour les objets suivants: Acheter, recevoir, détenir, posséder, vendre, céder, transférer, hypothéquer, nantir et autrement acquérir ou disposer d'obligations, hypothèques, debentures, billets, actions de capital-actions et autres valeurs, sous le nom de \"Dakis and Company Ltd.\", avec un capital total de 810,000, divisé en 4,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze décembre 1950.L'Assistant-procureur général suppléant, 44253 P.FRENETTE.(P.G.13896-56) Dinelle Entreprise Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze décembre 1956, constituant en corporation : Jean Brossard, notaire.Joseph Caron, comptable, tous deux de la ville de Saint-Rémi, et Emile Dinelle, industriel, de la paroisse de Saint-Mathieu, pour les objets suivants: Paire affaires comme entrepreneurs généraux en construction, garagistes et quincailliers; exercer le commerce du transport, sous le nom de \"Dinelle Entreprise Limitée\", avec un capital total de S15O.O0O, divisé en 1,500 actims de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Mathieu, comté de Laprairie, district judiciaire d'Ibcrvillc.Daté du bureau du Procureur général, le onze décembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 44253-0 P.FRENETTE.(P.G.13864-56) Dufresne & Paquet & Cic Ltéc Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze décembre, 1956 constituant en corporation: Alexandre Paquet, industriel, Lucien-R.Dufresne, dentiste, et Gisèle Paquet, secrétaire, célibataire, tous de St-Raymond, pour les objets suivants: Personal Liability), with a total capital stock of 8500,000, diflufed into 500,000 shares of $1 each.The shareholders of the company shall incur no personal responsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of December, 1956.P.FRENETTE, 44253-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13868-56) Dakis and Company Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1956, incorporating: Constantino Papadakis, stock salesman, of Montreal, Jean Beauregard, lawyer, of Outremont, and Antoine Taschereau, lawyer, of Verdun, for the following purposes: To purchase, receive, hold, own, sell, assign, transfer, mortgage, pledge and otherwise acquire or dispose of bonds, mortgages, debentures, notes, shares of capital stock and other securities, under the name of \"Dakis and Company Ltd.\", with a total capital stock of 810,000, divided into 4,000 common shares of the par value of S10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of December, 1956.P.FRENETTE, 44253-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.13896-56) Dinelle Entreprise Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1956, incorporating: Jean Brossard, notary, Joseph Caron, accountant, both of the town of Saint-Rémi, and Emile Dinelle, industrialist, of the parish of Saint-Mathieu, for the following purposes: - To carry on business as general building contractors, garage-keepers and hardware dealers; to operate a transportation business under the name of \"Dinelle Entreprise Limitée\", with a total capital stock of $150,000, divided into 1,500 shares of S100 each.The head office of the company will be at Saint-Mathieu, county of Laprairie, judicial district of Iberville.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of December, 1950.P.FRENETTE, 44253 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13864-56) Dufresne & Paquet & Cic Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1956, incorporating: Alexandre Paquet, industrial, Lucien R.Dufresne, dentist, and Gisèle Paquet, secretary, unmarried, all^of St.|Raymond, for the following purposes; 538 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 9 février 195T, Tome 89, N° 6 Procéder à la distillation du bois et exercer le commerce du charbon de bois, de l^cool de bois et de tous autres produits ou sous-produits provenant de l'industrie ci-dessus et exercer généralement le commerce du bois, sous le nom de \"Dufresne & Paquet & Cie Ltéc\", avec un capital total de 8300,000, divisé en 1,500 actions communes de $100 chacune et en 1,500 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Raymond, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le onze décembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 44253-o P.FRENETTE.x \u2014\u2014 (P.G.13874-56) Dugar Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze décembre 1956, constituant en corporation: Michael Garber, avocat et Conseil en Loi de la Reine, de Westmount, Jacob Harold Blu-menstein, avocat, Irene Rubin, secrétaire, fdle majeure, tous deux de Montréal, et Paul Leon Gordon, avocat, de Beaurepaire, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de carpettes, couvre-lits, descentes de bain et étoffes meublantes, sous le nom de \"Dugar Corp.\", avec un capital total de 820,000, divisé en 500 actions ordinaires de 810 chacune et 1,500 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze décembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 44253 P.FRENETTE.(P.G.13833-56) F.Perron Radio Service Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinze décembre 1956, constituant en corporation: Fernand Perron, radio technicien, Jeannette Larochelle Perron, ménagère, épouse séparée de biens dudit Fernand Perron, et Lucienne Larou-che, secrétaire, célibataire, tous trois de Roberval, pour les objets suivants: Exercer l'industrie et le commerce d'appareils de radio, de télévision, d'appareils électroniques et électriques et de meubles, sous le nom de \"F.Perron Radio Service Ltée\", avec un capital total de820,000, divisé en 200 actionsde $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera 17, rue Sainte-Angèle, Roberval, district judiciaire de Roberval.Daté du bureau du Procureur général, le quinze décembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, 44253-0 P.FRENETTE.(P.G.13967-56) Francis Charlcbois Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-sept décembre 1956, constituant en corporation; Francis Charlebois, homme d'affaires, To engage in the distilling of wood and deal in charcoal, wood alcohol and any other products or by-products thereof, and generally carry on the lumber business, under the name of \"Dufresne & Paquet & Cie Ltée\", with a total capital stock of $300,000, divided into 1,500 common shares of $100 each and 1,500 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Saint Raymond, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of December, 1956.P.FRENETTE.44253 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13874-56) Dugar Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1956, incorporating: .Michael Garbcr, advocate and Queen's Counsel, of West-mount, Jacob Harold Blumenstein, advocate.Irene Rubin, secretary, fille majeure, both of Montreal, and Paul Leon.Gordon, advocate, of Beaurepaire, for the following purposes: To manufacture and deal in rugs, bedspreads, bathmats and household soft goods, under the name of \"Dugar Corp.\", with a total capital stock of '$20,000, divided into 500 common shares of $10 each and into 1,500 preferred shares of $10 each.The head office of the company will he at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of December, 1950.P.FRENETTE, 44253-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13833-56) F.Perron Radio Service Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December, 1956, incorporating: Fernand Perron, radio technician, Jeannette Larochelle Perron, and Lucienne Larouche, secretary, unmarried, all three of Roberval, for the following purposes: To carry on the business of and deal in sets of radio, televisim, electronic and electric apparatus and furniture, under the name of \"F.Perron Radio Service Ltée\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will he at 17 St.Angèle Street, Rrberval, judicial district of Roberval.Datcd'at the office of the Attorney General, this fifteenth day of December, 1956.P.FRENETTE, 44253 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13967-56) Francis Charlebois Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of December, 1956, incorporating: Francis Charlebois, business man, Marcel Crète, advo- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 9th, 1957, Vol.89, No.6 539 Marcel Crète, avocat, et Priscille Gauthier, secrétaire, fille majeure, tous dé'Grand'Mère, pour les objets suivants: Exercer le commerce d une compagnie de placements, sous le nom de \"Francis Charlebois I,,,.\".avec un eapHtrl total de §50,000, divisé en 500 actions communes de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Grand' Mère, district judiciaire des Trois-Rivières.Daté du bureau du Procureur général, le dix-sept décembre 1956.L'Assistant-procureur général suppléant, .112.-,:!-,.P.FRENETTE.(P.G.13984-56) G.A.Langlois & Fils Ltéc Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province île Québec des lettres patentes, en date du douze décembre 1956, constituant en corporation: Florimond Langlois, marchand, Alfred Dé-patie.comptable, Charles-E.Poirier, notaire, tous trois de Montréal, et René Langlois, marchand, île Saint-Martin, pour les objets suivants: Exercer l'industrie et le commerce de tissus de toutes sortes, de produits faits, en tout ou en partie, de cuir, caoutchouc, métal, métalloïde, bois, papier, nylon, plastique, fourrure, textile, verre, el leurs sous-produits, produits comestibles, chimiques et de beauté, sous le nom de \"(L A.Langlois & Fils Ltée\", avec un capital total «le s 125.000, divisé en 1,250 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera 104, rue Saint-Paul, est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté ] '.,) for male employees and forty-seven and a half hours (47^) for female employees, distributed as follows: 1.Male employees: S.30 a.m.to 5.30 p.m.on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday; 8.30 a.m.to 9.00 p.m.on Saturday and holiday eves.2.Female employees: 9.00 a.m.to 5.30 p.m.on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday; 9.00 a.m.to 9.00 p.m.on Saturday and holiday eves.3.One (lj^)hour and fifteen minutes shall always be granted to employees for the noon meal and one (1) hour for the evening meal, when they arc required to work in\" the evening.4.The employer may keep his employees to work until 9.00 p.m.without extra pay on the three (3) working days preceding Christinas and on New Year's Eve.3.Section VIII is replaced by the following: \"VIII.Wage rates: The following shall be the minimum rates of wages: o) Weekly wages Category: male female Manager._.$75.00 .Still.00 Branch manager, assistant-manager.75.00 60.00 Accountant: 1st six months of employment.40.00 30.00 after six months of employment 55.00 10.00 Clerk: 1st six months.22.00 20.00 2nd six months.\\ .25.00 21.00 2nd year.-.30.00 23.00 3rd year.35.00 26.00 4th year.40.00 30.00 5thyear.45.00 32.00 6th year.50.00 35.00 7th year.55.00 40.00 Seamstress: Same rates a clerks.Cashier (male and female) : same rates as clerks.Delivery man with horse-drawn or motor vehicle (furniture store): Under 10 years of age.18.00 1G or over 10 years of age: 1st year.30.00 2nd year.33.00 3rd year.37.50 4th year.42.50 5th year.47.50 6th year.50.00 Delivery man with horse-drawn or motor vehicle:.1st year.>.27.50 2nd year.30.00 3rd year.35.00 4th year.40.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 9th, 1957, Vol.89, No.6 557 Sème année.t 45.00 Aide-livreur sur voiture ou camion: mêmestaux mie le commis.Livreur A bicyclette:., 18.00 La bicyclette et ses accessoires doivent être fournis par l'employeur qui doit également voir aux réparations.^ _ t Solliciteur ou vendeur à commission: 1ère année.30.00 2èmc année.35.00 3ème année.40.00 U'-inc année.45.00 b) Les solliciteurs et vendeurs à commission ne sont pas tenus responsables des ventes approuvées par l'employeur ou son gérant.c) Les salariés rémunérés sur une base de salaire et de commission ou de commission seulement, ont droit à des vacances payées en prenant, comme base de rémunération de vacances l'échelle minima des salaires, sauf les salariés à commission non assujettis aux heures du décret.Boucher.00.00 Aide-boucher: même taux (pic les commis.Note: Tous les salariés qui ne reçoivent pas d'augmentation de salaire par suite de la mise en vigueur des présents amendements doivent recevoir une augmentation de $2.00 par semaine à condition qu'ils n'aient pas obtenu une augmentation équivalente depuis le 1er mai 1956.\" 4° L'article XIV est remplacé par le suivant: \"XIV.Durée du décret: Le présent décret demeure çn vigueur jusqu'au 2 novembre 1958.Il se renouvelle alors automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) ni de moins de trente (30) jours avant le 2 novembre de l'année 1958 ou de toute année subséquente.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.\" (Document \"D\" annexé à l'arrêté) L.DÉSILETS, 4425l-o Greffier du Conseil Exécutif.Sthyear.45.00 Delivery man's helper on horse-drawn or motor vehicle: Same rates as clerks.Delivery boy on bicycle.18.00 .The bicycle (and its accessories) shall be supplied and kept in repair by the employer.Commission salesman : 1st year.30.00 2nd year.35.00 3rd year.40.00 4th year.45.00 b) Commission salesmen shall not be held responsible for sales approved by the employer or bis manager.c) Employees paid on a salary and commission basis or on a commission basis alone shall be entitled to a vocation with pay, the vacation pay being computed in pursuance of the minimum wage scale, excepting however commission employees not subject to the hours of the decree.Butcher.00.00 Butcher's helgcr: Same rates as clerks.Note: All employees whose wages arc not affected by the present amendments shall receive\" a wage increase of $2.00 per week on their actual wages providing they had not obtained an equivalent wage increase since May 1st, 1950.\" 4.Section XIV is replaced by the following: \"XIV.Duration of the decree: The decree shall remain in force until November 2nd, 1958.It shall then renew itself automatically from year to year unless one of the parties notifies the other party in writing, to the contrary, within the period extending from the sixtieth to the thirtieth day prior to November 2nd, 1958 or November 2nd of any subsequent year.Such a notice shall also be filed with the Minister of Labour.\" (Document \"D\" annexed to the Order) L.DÉSILETS, 44254-0 Clerk of the Executive Council.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Numéro 101 Number 101 Québec, le 31 janvier 1957.Quebec, January 31st, 1957.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant une convention collective de travail relative à la fabrication des cercueils dans la province de Québec.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), les parties contractantes ci-après mentionnées ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention de travail intervenue entre: D'une part: Bishop Casket Company Ltd., Cercueils Atlas l askets Inc., Cercueils Montmagny Inc., Cercueils Victoriaville Limitée, Girard & Godin Limitée; Et, d'autre part: \"Upholsterers International Union of North America (C.L.C.)\".pour les employeurs et les salariés de l'industrie et des métiers visés, suivant les conditions décrites dans la Gazette officielle de Québec, édition du 1er décembre 1950; Concerning a collective labour agreement relating to the manufacturing of caskets in the province of Quebec.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties hereafter mentioned have petitioned the Minister of Labour to render obligatory the collective labour agreement entered into between : Ox the one part: Bishop Casket Company Ltd., Cercueils Atlas Caskets Lie, Montmagny Caskets Inc., Girard & Godin Limited, Victoriaville Caskets Limited.And, on the other part: The Upholsterers International Union of North America (C.L.C.).for the employers and the employees of the industry and the trafics concerned, according to* the conditions described in the Quebec Official Gazette, issue of December 1st, 1956; 558 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 9 février 1957, Tome 89, N° 6 Attendu que les dispositions de ladite convention ont acquis une signification et une importance prépondérantes pour l'établissement des conditions de travail dans l'industrie et les occupations visées et dans la juridiction territoriale indiquée dans ladite requête; Attendu que les prescriptions de la Loi ont été dûment suivies en ce qui touche la publication des avis; Attendu que l'objection formulée a été appréciée conformément à la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ladite requête soit acceptée conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 1G3 et amendements) avec, toutefois, les nouvelles dispositions suivantes tenant lieu des conditions décrites dans la Gazette officielle de Québec, édition du 1er décembre 1956.I.Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret comprend toute la province de Québec.Pour les fins d'application du décret, cette juridiction est divisée en deux (2) zones, de la fac,on suivante: Zone I: Les municipalités de la province ayant plus de 40,000 âmes de population au dernier recensement du Canada.Zone II: Le reste de la juridiction territoriale.IL Juridiction industrielle: a) Le décret vise le travail de toute personne exécutant quelqu'une ou plusieurs des opérations participantes, incidentes ou connexes à la fabrication des cercueils faits de bois, de métal ou de tous autres matériels, que lesdites opérations soient effectuées en totalité ou en partie par le même employeur ou par plusieurs employeurs, qu'elles soient effectuées en totalité ou en partie dans un ou plusieurs ateliers spécialisés, entreprises privées, industrielles ou commerciales ou dans tout autre établissement, qu'elles constituent le commerce principal de l'employeur ou soient secondaires ou complémentaires à tout autre commerce ou occupation.b) Sans limiter la généralité des termes du paragraphe précédent, le rembourrage, la finition intérieure et extérieure des cercueils sont des opérations comprises dans la juridiction industrielle du décret.c) Toutefois, le décret ne régit pas la fabrication des poignées, crucifix, plaques et autres ornements funéraires, les vêtements mortuaires ainsi que les accessoires funéraires.III.Taux minima de salaires: Les taux de salaires minima des salariés, y compris les salariés du sexe féminin, travaillant à la fabrication des cercueils définie dans la juridiction industrielle du décret, de même que celui des chauffeurs de bouilloires, des gardiens-chauffeurs de bouilloires, des mécaniciens de machines fixes, des gardiens, des préposés a l'expédition, des préposés au transport, des préposés à l'entretient ou à la réparation des machines et des immeubles, sont les suivants: Zone I: Le salaire moyen ne doit pas être inférieur à $0.85 l'heure.Aux fins de calcul de la moyenne, le total des salaires gagnés (primes pour temps supplémentaire étant exclues) est divisé par le total des heures de travail.Les salaires de chaque salarié assujetti au décret sont inclus dans la computation de telle moyenne, excepté celui de toute personne occupant une position supérieure à celle de contre-maître.Les salaires minima sont déterminés comme suit: Whereas the provisions of the said agreement have acquired a preponderant significance and importance for the establishing of the working conditions in the industry and occupations con.ccrned and within the territorial jurisdiction indicated in the petition; Whereas the provisions of the Act have been duly observed as regards the publication of notices; Whereas the objection set forth has been duly considered, as required by the Act; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour: That the said petition be accepted in pursuance of the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments) with, however, the following new provisions to be substituted for the conditions described in the Quebec Official Gazette, issue of December 1st, 1950.I.Territorial jurisdiction: The territorial jurisdiction of the decree comprises the entire province of Quebec.For the purposes of enforcement of the decree, such jurisdiction is divided into two (2) zones, as follows: Zone I: The municipalities of the Province having a population more than 40,000 souls according to the last census of Canada.Zone II: The remainder of the territorial jurisdiction.II.Industrial jurisdiction: a) The decree governs the work of all persons performing any or many of the operations being part of, related to or connected with the manufacturing of caskets made of wood, metal or any other materials, whether said operations be performed complet ely or in part by the same employer or by several employers, whether they be performed completely or in part in one or several trade plants, or private, industrial, commercial or other establishments, whether such operations constitute the principal business of the employer or be accessory or complementary to any other business or enterprise.b) Without limiting the generality of the preceding paragraphs, the padding, stuffing, interior and exterior finishing of caskets are operations comprised in the industrial jurisdiction of the decree.c) However, the decree does not apply to the manufacturing of handles, crucifixes, plates and other funeral ornaments, of mortuary clothing and feneral accessories.III.Minimum wage rates: The minimum wage rates of male and female employees engaged in the manufacturing of caskets, as defined in the industrial jurisdiction of the decree, as well as those of boiler firemen, watchmen-firemen, stationary enginemcn, watchmen and men whose work is concerned with the shipping transport, maintenant or repair of machines and buildings, shall be as follows: Zone I: The average wage rate shall not be less than $0.85 per hour.For the purpose of computing the average, the total wages earned (overtime premiums excluded) shall be divided by the total hours worked.The wages of every employee subject to the decree shall be included in such average, except that of any person holding a position above the rank of foreman.The minimum wages shall be as follows: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 9th, 1957, Vol.89, No.6 559 l'heure Salarie de moins de 18 ans.80.50 Salariés de 18 ans et plus: Premier semestre.0.55 Deuxième semestre.0.60 Après un (1) an.0.05 Après deux (2) ans.0.75 Les salaires minima suivants s'appliquent aux chefs-mécaniciens 4e classe, gardiens et gardiens-chaiill'eurs seulement: l'heure Première année.SO.05 Après un (j) an.0.70 Zone II: Le salaire moyen ne doit pas être inférieur â 80.70 l'heure.Aux fins de calcul de la moyenne, le total des salaires gagnés (primes pour temps supplémentaires étant exclues) est divisé par le total des heures de travail.Les salaires de chaque salariés assujetti au.décret sont inclus dans la computation de telle moyenne, excepté celui de toute personne occupant une position supérieure à celle de contre-maître.Les salaires minima sont déterminés comme suit: l'heure Salariés de moins de 18 ans.80.45 Salariés de 18 ans et plus: Premier semestre.0.50 Deuxième semestre.0.55 Après un (1) an.0.60 Après deux (2) ans.0.70 Les salaires minima suivants s'appliquent aux chefs-mécaniciens 4e classe, gardiens et gardiens chauffeurs seulement: Première année.80.00 Après un (1) an.0.05 La durée de service dans l'industrie des cercueils en général doit déterminer les taux minima ci-dessus pour fin d'application, aussitôt qu'un salarié aura terminé une période de probation de quatre-vingt-dix (90) jours avec un nouvel employeur.Après le moment où un salarié atteint l'âge de dix-huit ans, il doit être tenu compte, dans la détermination de son salaire minimum, de la durée de ses services dans l'industrie des cercueils avant d'avoir atteint l'âge de dix-huit ans.Les augmentations de salaires que tout employeur doit accorder pour atteindre la moyenne de sa zone, doivent être réparties également, d'une manière uniforme, parmi tous les salariés.Si pendant la durée du décret le Comité Paritaire doit faire des réclamations de salaires parce que la moyenne minimum n'a pas été observée, les montants ainsi réclamés doivent être distribués par le Comité Paritaire à tous les salariés rapportés durant cette période, proportionnellement aux heures de travail accomplies durant la période visée.Pour fins de calcul de la moyenne des salaires prévue au présent article, tous salaires du ou des propriétaires des industries soumises aux dispositions du décret et, dans le cas d'une compagnie limitée ou incorporée, tous salaires des membres du conseil d'administration ne peuvent être compris dans la computation d'une telle moyenne.IV.Rien dans le décret ne peut, en.aucun temps ou cas, permettre la réduction des taux de salaires payés soit à l'heure, soit à la pièce.V.Semaine de travail et surtemps: a) Zone I: La semaine régulière de travail ne doit pas dépasser quarante-cinq (45) heures, soit pas plus de dix Per ho tir Employees under IS years of age.80.50 Employees of 18 years of age and over: First six months.0.55 Second six months.0.60 After one year.0.65 After two years.0.75 The following minimum rates apply to chief stationary enginemen (4th class), watchmen-firemen and watchmen only: Per hour First year.$0.65 After one year.0.70 Zone II: The average wage rate shall not be less than 80.70 per hour.For the purpose of computing the average, the total wages earned (overtime premiums excluded) shall be divided by the total hours worked.The wages of every employee subject to the decree shall be included in such average, except that of any person holding a position above the rank of foreman.The minimum wages shall be as follows: Per hour Employees under 18 years of age.$0.45 Employees of 18 years of age and over: First six months.0.50 Second six months.0.55 After one year.0.60 After two years.0.70 The following minimum rates apply to chief stationary enginemen (4th class), watchmen-firemen and watchmen only: First year.80.60 After one year.0.65 When an employee has terminated a probation period of ninety (90) days with his new employer, the length of service in the casket industry in general shall determine the minimum hourly rates applicable.Upon attaining the age of eighteen years, the duration of service of an employer in the casket industry, before attaining that age, shall be taken into account when determining bis minimum wages.The increases to be granted by an employer to reach the average for his zone shall be distributed equally, in a uniform manner, amongst all employees.If, during the existence of the decree, the Joint Committee has to file claims for wages because the minimum average has not been observed, the amounts thus claimed shall be distributed by the Joint Committee to all employees reported during the period concerned in proportion to hours worked during the said period.For the purposes of computing average wages provided for under the present section, all wages of the owner or owners of industries governed by the provisions of the decree and, in the case of a limited or incorporated company, all wages of the members of the Hoard of Directors shall not be included in the computation of such average.IV.No provision of the decree shall, in any event or at any time, permit the reduction of the wage rates paid, either by the hour or for piecework.V.Work week and overtime: a) Zone I: The regular work week shall not exceed forty-five (45) hours and the work day shall not exceed ten 560 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 9 février 1957, Tome 89, N° 6 (10) heures par jour, du lundi au samedi inclusivement.Tout travail exécuté en dehors des heures régulières mentionnées dans le présent paragraphe doit être rémunéré au taux de salaire et demi.b) Zone II: La semaine régulière de travail ne doit pas dépasser cinquante (50) heures, soit pas plus de dix (10) heures par jour, du lundi au samedi inclusivement.Tout travail exécuté en dehors des heures régulières mentionnées dans le présent paragraphe doit être rémunéré au taux de salaire et demi.Nonobstant les dispositions de l'alinéa précédent, dans la zone II.il sera permis de travailler cinquante-quatre (.51) heures par semaine, soit pas plus de dix (10) heures par jour du lundi au samedi inclusivement, à temps régulier, et.ceci, pour une période (le six (6) mois à compter de la date de l'entrée en vigueur du présent décret.Cette période terminée, les employeurs do la Zone II devront se conformer strictement aux dispositions prévues au premier alinéa du présent paragraphe.c) Nonobstant les paragraphes précédents, l'employeur peut mettre en vigueur un régime d'équipes additionnelles dont la semaine régulière de travail ne doit pas dépasser celle de l'équipe régulière prévue aux paragraphes \"a\" oif \"/>\" du présent article, selon le cas, après quoi la règle de temps supplémentaire s'applique.Les salariés faisant partie de telles équipes additionnelles doivent recevoir une prime de cinq cents (80.05) l'heure.d) La semaine régulière de travail «les préposés à l'expédition, à l'entretient et à la réparation, no doit pas dépasser quarante-huit (48) heures dans la Zone I et cinquante-quatre (54) heures dans la Zone II.et la journée régulière de travail ne doit pas dépasser dix (10) heures, du lundi au samedi inclusivement, sans restriction quant à l'heure du commencement et de la cessation du travail.Tout travail exécuté en dehors des heures régulières mentionnées dans le présent paragraphe doit être rémunéré au taux de salaire et demi.c) La semaine régulière des gardiens, des chauffeurs de camions, des chauffeurs de bouilloires et des mécaniciens de machines fixes ne doit pas'dépasser soixante (60) heures par semaine, sans autre restriction.Tout travail exécuté après soixante (00) heures doit être rémunéré au taux de salaire et demi.VI.Jours de fêtes chômés: Zone I cl II: Tout travail exécuté durant les jours de fêtes ci-après mentionnés doit être rémunéré au taux de salaire double.a) Ateliers français: Le Premier de l'An.l'Epiphanie, l'Ascension, la St-Jean-Baptiste, la fête du Travail, la Toussaint, l'Immaculée-Concep-tion, le Jour de Noël ainsi que les dimanches.6) Ateliers anglais: Le Premier de l'An, l'Epiphanie, l'Ascension, la Confédération, la Fête du Travail, la Toussaint, la fête d'Action de Grâces, le jour de Noël ainsi que les dimanches.Les dispositions des paragraphes précédents du présent article ne s'appliquent pas cependant aux chauffeurs de bouilloires, gardiens-chauffeurs de bouilloires, mécaniciens de machines fixes, gardiens et chauffeurs de camions.c) La fête du Travail, le Jour de Noël et le Premier de l'An, sont des jours chômés et payés dans les Zones I et II, en aidant que ces jours de fêtes tombent ou sont observés un jour régulier de travail et pourvu qu'un salarié ait été au moins quatre-vingt-dix (90) jours de travail au service de son employeur.Chaque salarié doit être rémunéré pour ces jours de fêtes aux taux des heures régulières de (10) hours per day, from Monday to Saturday inclusively.All work performed outside t|,'e regular hours hereinabove mentioned shall he remunerated at the rate of time and a half./;) Zone II: The regular work week shall not exceed fifty (50) hours and the work day shall not exceed ten (10) hours per day, from Monday to Saturday inclusively.All work performed outside the regular hours hereinabove mentioned shall be remunerated at the rate of time and a half.Notwithtanding the provisions of the preceding paragraph, the employers in Zone II shall be permitted to work fifty-four (54) hours per week and not more than ten (10) hours per day.from Monday to Saturday inclusively, at regular rates, for a period of six (6) months following the date of the coming into force of the present decree.At the end of this six-month period, the employers of Zone II shall conform strictly to the provisions of the first paragraph of this sub-section.c) Notwithstanding the foregoing sub-sections, the employer may.set up a multiple shifts system with regular work week not exceeding that of the regular shift, as provided, in subsection \"a\" or \"b\" of tl\\e present section, whichever applies, and beyond which overtime rates shall apply.The employees in additional shifts shall receive a premium of five cents (80.05) per hour.d) The regular work week for employees whose work is concerned with shipping, maintenance and repairs shall not exceed forty-eight (IS) hours in Zone I and fifty-four (54) in Zone II, and the work day shall not exceed ten (10) hours, from Monday to Saturday inclusively, without restriction as to starting and finishing lime.All work performed after the regular hours mentioned in the present sub-section sh ill he remunerated at the rate of time and a half.c) The regular work week for watchmen, firemen, truck drivers and stationary enginemen shall not exceed sixty (00) hours, with no other restriction.All time worked in excess of sixty (00) hours shall be remunerated at the rate of time and a half.VI.Sundays and holidays \u2014 Zones I ami 11: All time worked on the holidays hereafter mentioned must be paid at double time.a) French Plants: New Year's Day, Epiphany Day, Ascension Day, St.John the Baptist.Day, Labour Day, All Saints' Day, Immaculate Conception Day, Christmas Day and Sundays.b) English Plants: New Year's Day, Epiphany Day, Ascension Day, Confederation Day, Labour Day, All Saints' Day, Thanksgiving Day, Christmas Day and all Sundays.The provisions of the above paragraphs of the present section do not apply to boiler firemen, watchmen-boiler firemen, stationary enginemen, watchmen and truck drivers.c) Labour Day, Christmas Day and New Year's Day shall be paid in addition to being observed in Zone I and Zone II, provided they fall or are observed on a regular working*day and provided an employee has been at least ninety (90) working clays in the employ of his employer.All employees shall be paid for these holidays at straight time rate for the number of hours QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 9th, 1957, Vol.89, No.6 561 travail pour le nombre d'heures de travail qu'il aurait normalement fait ce jour-là.Pour bénéficier de ces congés, le salarié doit travailler le jour ouvrable qui précède et le jour ouvrable qui suit immédiatement tel congé, à moins qu'il donne une excuse convenable à son employeur ou que celui-ci lui permette de s'absenter.si:io»\\s de la Loi des compagnies à fonds soei d étrangères, S.R.Q.1941, chapitre 279.Le bureau principal de ladite compagnie dans la province sera établi en h cité de Montréal, dis'rict judiciaire de Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans toutes procédures prises contre elle, est M.John Geoffrey Portcous.avocat et.conseil en loi de la Reine, domicilié à 3003 avenue Cedar, en ladite cité de Montréal.Donné au bureau du Secrétaire de la province, ce 4e jour de janvier 1957.Le Sous-secrétaire de la province, 44253 JEAN BRUCHÉSI.(Sec.P.139-57) Avis est donné que la compagnie \"Core Well Limited\" a été autorisée à exercer son commerce dans la province de Québec, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies à fonds social étrangères, S.R.Q.1941, chapitre 279.panics' Act, having its head office in the city of Montreal, shall apply to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for leave to surrender its charter pursuant to the Quebec Companies' Act.Montreal, January 24, 1957.(Seal) GUY TOUSIGNANT, 44206 Secretary.Buffet Bon Goût Ltée Notice is hereby given that Buffet Bon Goût Ltée will apply to the Attorney General for permission to surrender its charter.Marieville, January 15, 1957.GASTON RONDEAU, 44281-0 Attorney for Buffet Bon Goût Ltée.Quebec Bottled Gas Inc.Notice is hereby given that Quebec Bottled Gas Inc.intends to make application to the Honourable the Attorney-Genoral of Quebec for leave to surrender its charter pursuant to the provisions of Section 26 of the Quebec Companies' Act.Dated at St.Jerome, this 24th day of January, 1957.(Signed) J.DUBOIS, 44282-o Acting Secretary.Notice is hereby given, in accordance with the Quebec Comparies' Act, that \"Jean Duceppe Enterprises Inc.\", will apply to the Attorney-General for the Province of Quebec for leave to surrender its charter.Dated at Montreal, this 4th day of February, 1957.J.C.BHERER, 44300-o Attorney for Petitioner.Companies Licensed to do Business (P.Sec.140-57) - Notice is hereby given that \"Atlin-Buffncr Mines (B.C.) Limited (Non-Personal Liability)\" has been licensed to carry on business in the Province of Quebec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies' Act, R.S.Q.1941, chapter 279.The principal office of the said company in the Province is to be established at the city of Montreal, judicial district of Montreal.Its chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against it is Mr.John Geoffrey Porteous, advocate and Queen's Counsel residing at 3063 Cedar avenue, in the said city of Montreal.Given at the office of thc Provincial Secretary this 4th day of January, 1957.JEAN BRUCHÉSI, 44253-0 Acting Provincial Secretary.(P.Sec.139-57) Notice is hereby given that \"Core Well Limited\" has been licensed to carry on business in the Province of Quebec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies' Act, R.S.Q.1941, chapter 279. V 574 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 9 février 19Ô7, Tome 89, N° 0 Le bureau principal de ladite compagnie dans The principal office of thc said company in the la province sera à 215 ouest, rue St-Jacqucs, Province is to be at 215 St.lames street, west en les cité et district judiciaire de Montréal.in the city and judicial district of Montreal.), Son agent principal, aux fins de recevoir les Its chief agent for the purpose of receiving assignations dans toutes procédures prises contre services in proceedings against it is Mr.Rodney elle, est M.Rodney A.Patch, conseil en loi de la A.Patch, Queen's Counsel, of the above given Reine, de l'adresse donnée ci-dessus.address.Donné au bureau du Secrétaire de la province, Given at the office of the Provincial Secretary ce 4e jour de février 1957.this 4th day of February, 1957.Le Sous-secrétaire do la province, .JEAN RRUCHÉSI, 44253 JEAN BRUCHESI.44253-o Acting Provincial Secretary.{Sec.P.115-57) (P.Sec.115-57) Avis est donné que la compagnie \"Eichleay Notice is hereby given that \"Eiehlcay Cor.Corporation International\" a été autorisée à po rat ion International\" has been licensed to exercer son commerce dans la province de carry on business in thc Province of Quebec, Québec, conformément aux dispositions de la Loi pursuant to the provisions of the Extra-Pro- des compagnies à fonds social étrangères, S.R.Q.vh-cial Companies' Act, R.S.Q.1941, chapter 1941, chapilre 279.279.Le bureau principal de ladite compagnie dans The principal office of the said company in the la province sera au s/J Elder, Laidley, Leslie, Province is to at c/o Elder, Laidley, Leslie, Bourgeois & Dohsny, 2000 édifice Alfred, 507 Bourgeois & Doheny, 2000 Alfred Building, 507 Place d'Armes, en les cité et district judiciaire Place d'Armes, in the city and judicial district de Montréal.of Montreal.Son agent principal, aux fins de recevoir les Its chief agent for the purpose of receiving assignations dans toutes procédures piiscs contre services in proceedings against it is Mr.W.II.elle, est M.W.II.Laidley, de l'adresse donnée Laidley, of thc above given address, ci-dessus.Donné au bureau du Secrétaire de la province, Given at the office of the Provincial Secretary ce 4e jour de février 1957.this 4th day of February, 1957.Le Sous-sécréta ire de la province, JEAN BRUCHESI, 44253 JEAN BRUCHÉSI.44253-0 Acting Provincial Secretary.(Sec.P.129-57) .(P.Sec.129-57) Avis est Résolution d'emprunt en date du 17 décembre 1950 \u2014 Agrandissement de l'Académie St-Gcr-main et dépenses incidentes.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à comp'er du 1er mars 1957.Lé tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 8250,000.00\u2014 20 ans Année\t\tCapital 1er mars\t1958.\t.,.$ 7,500.C0 1er mars\t\t 1er mars\t1930.\t., , 8,500.CO 1er mars\t1961.\t9.000.CO 1er mars\t1962.\t9,000.00 1er mars\t1963.\t9,500.0.0 ¦ 1er mars\t1964.\t.10,000.00 1er mars\t1965.\t10,500.00 1er mars\t1966.\t.11,000.00 1er mars\t1967.,.\t, .12,000.00 1er mars\t1968.J.\t12,500.00 1er mars\t1969.\t13,000.00 -1er mars\t1970.\t., 13,500.00 1er mars\t1971.\t14.500.00 1er mars\t1972.\t.15,000.00 1er mars\t1973.\t15.500.00 1 cr mars\t1974.\t.16,500.00 1 er mars\t1975.\t.17,500.00 1 cr mars\t1970.\t' 18,000.00 1 cr mars\t1977.\t.19,000.00 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Montréal.¦f Le c pit 1 et 1 s intérêts sont piyabl.-s à la b^nqu* dont h nom
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.