Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 10 avril 1971, samedi 10 (no 15)
[" 103° annkk vol.103 QUEBEC kzette officielle du Quebec QUEBEC OFFICIAL GAZETTE N° 15 2893 Québec, samedi 10 avril 1971 Règlements 1° Adresser toute correspondance à l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec.2° Fournir le texte de l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est envoyée dans une seule langue la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Indiquer le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des Finances.7° La Gazelle officielle du Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mercredi, à moins que ce jour soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Les \u2022!\"i ' ^WiiMTrrTTln-i-iîi ijuirinreçus en retard sont publié^lMOii HlftQAiÇBs%suente.De plus, l'Éditeur f ^uébcc.a je droit deWctarder la publication ^erUi^îb^inrienis, à caustmde leur longueur ou fom des raisons,^Jortlf?idminisl-atif.s^so^ord/JV Québec, Saturday, April 10, 1971 Rules 1.Address all communications to The Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec.2.Advertisers should submit all copy in both official languages, otherwise they will be charged for translation at official rates.3.Specify the number of insertions.4.Advertisements are payable in advance at rates set forth below, except when they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, failing which further insertions will be automatically cancelled without prejudice to The Québec Official Publisher, and any overpayment refunded.5.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.6.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance.7.The Québec Official Gazelle is published every Saturday morning.All notices, documents or advertisements for publication must reach The Québec Official Publisher, not later than Wednesday, noon ; if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a later edition.Moreover, The Québec Official Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.pf riCltt^lMiimr oxSrie! du Québec.ROCH LEFEBVRE, Québec Official Publisher 2894 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103' année, n\" 15 8° Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.Tarif des annonces, abonnements* etc.Première insertion: 40 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : S4 des 100 mots.Exemplaire séparé: SI chacun.Feuilles volantes: S3 la douzaine.Périodes d'abonnement: du 1er janvier au 31 décembre S20; du 1er avril au 31 décembre, SI5 et du 1er juillet au 31 décembre, S10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture; le deuxième à celui de l'édition de la Gazelle pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Éditeur officiel du Québec, Rocii Lefebvre.Hôtel du Gouvernement, Québec, 30 avril 19G9 37883 \u2014 l-52-o 8.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify The Québec Official Publisher, before the second insertion, in order to avoid costly duplication.Advertising, Rales, Subscriptions, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular matter (lists of names, figures, etc.) at double rate.Translation: S4 per 100 words.Single copies: SI each.Slips: S3 per dozen.Subscription periods: From January 1st to December 31st, §20; April 1st to December 31st, S15 and July 1st to December 31st, $10.N.B.\u2014 Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazelle carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by The Québec Official Publisher personnel.Notices published only once arc followed by our invoice number.Rocii Lefebvre, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, April 30, 1969 37883 \u2014 l-52-o Pour toute demande de renseignements concernant publication d'avis, tirés-à-part ou abonnement à la Gazette officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Georges Lapierrc Gazelle officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Kdilcur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec 4, P.Q.For information concerning the publication of notices, off-prints or subscription rates to the Québec Official Gazette, please call: Georges Lapierrc Québec Official Gazelle Telephone: (418) 643-5195 All correspondence should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec 4, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1071, Vol.103, No.16 Lettres patentes AMJN Investments Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du ISe jour de février 1971, constituant en corporation: Alfred Naimcr, administrateur, 161, Nethcrwood Crescent, Samuel Stein, 196, chemin Harland, tous deux de Hampstead, Irwin Rudick, 6637, chemin Baily, Côte Saint-Luc, et John J.Swidler, 6252, Westbury, Montréal, ces trois derniers avocats, pour les objets suivants: Établir et diriger une compagnie d'immeuble, de construction, de placement et de portefeuille, sous le nom de « AMJN Investments Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 40,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune._ Le siège social de la compagnie ' est ù Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocii Rioux.39475 832-1971 A.R.S.Holdings Lui.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de janvier 1971, constituant en corporation : Derek Austin Hanson, D.Terence Dingle et Michael D.Levinson, tous trois avocats, du 630 ouest, Dorchester, Montréal, pour les objets suivants: Établir et diriger une compagnie de portefeuille, sous le nom de « A.R.S.Holdings Ltd.», avec un capital divisé en 1,000 actions ordinaires sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Puilippe Bouchard.39475 341-1971 Ambassador Club of Montreal Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 24e jour de novembre 1970, constituant en corporation sans capital-actions: Anthony Colantonio, gérant, 6137, Robert, Saint-Léonard, Bernard Quessy, 1269, boulevard Lafayette, app.10, Longueuil, Kenneth A.Love, 9147, boulevard Saint-Michel, Welsford Daniels, 12685, boulevard Lacordaire, et William G.Humphrey, 3025 ouest, rue Sherbrooke, app.303, ces trois derniers de Montréal, les quatre derniers vendeurs, pour les objets suivants: Fournir aux membres et à leurs familles un endroit où se rencontrer ainsi que des aménagements pour l'utilisation des loisirs, sous le nom de « Ambassador Club of Montréal».2895 Letters Patent AMJN Investments Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Alfred Naimcr, executive, 161 Nether-wood Crescent, Samuel Stein, 196 Harland Road, both of Hampstead, Irwin Rudick, 6637 Bailey Road, Côte Saint-Luc, and John J.Swidler, 6252 Westbury, Montreal, the latter three advocates, for the following purposes: To carry on the business of a real estate, construction, investment and holding company, under the name of \"AMJN Investments Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 40,000 common shares of a par value of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.39475-0 832-1971 A.R.S.Holdings Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of January, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Derek Austin Hanson, D.Terence Dingle and Michael D.Levinson, all three advocates, of 630 Dorchester West, Montreal, for the following purposes: 1 o carry on the business of.a holding company, under the name of \"A.R.S.Holdings Ltd.\", with a capital stock divided into 1,000 common shares without par value.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.39475-0 341-1971 Ambassador Club of Montreal Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 24th day of November, 1970, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Anthony Colantonio, manager, 6137 Robert, Saint-Léonard, Bernard Quessy, 1269 Lafayette Boulevard, Apt.10, Longueuil, Kenneth A.Love, 9147 St-Michel Boulevard, Welsford Daniels, 12685 Lacordaire Boulevard, and William G.Humphrey, 3025 Sherbrooke Street West, Apt.300, the latter three of Montreal, the latter four salesmen, for the following purposes:^ To provide a meeting place and recreational facilities for members and their families, under the name of \"Ambassador Club of Montreal\". 2890 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 108' année, n\" 16 Le montant auquel doit se limiter la valeur des biens immobiliers que peut posséder et détenir la corporation est de S50.000.Le siège social de la corporation est au 4311, avenue Old Orchard, bureau 1403, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sou3-minislre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.39475 5185-1970 Anjan Holdings Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15c jour de février 1971, constituant en cor|>oration : Mitchell Klein, avocat, 44, chemin Anwoth, Wcstmount, Janet Brovcndcr, 3434, Stanley, Lucie Trudeau, 6394, boulevard l'Assomption, tous deux de Montréal, et Maureen Montgomery, 30, place Côte Vertu, Saint-Laurent, ces trois dernières, secrétaires, filles majeures, pour les objets suivants: Exercer les affaires d'une compagnie de placements et de portefeuille, sous le nom de « Anjan Holdings Ltd.», avec un capital total de S40.000, divisé en 10,000 actions ordinaires de SI chacune et 300 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Kuril Rioux.39475 742-1971 Les appartements St-Marc limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 12e jour de février 1971, constituant en corporation: Dollard Desbiens, 155, de la Baie, Y von Bouchard, 225, St-Louis, et Roland Desbiens, 176, du Rond-Point, tous trois entrepreneurs, de Bagotville, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie d'immeuble et «le construction, sous le nom de « Les appartements St-Marc limitée », avec un capital total de 840,000, divisé en 200 actions ordinaires de S100 chacune et en 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Bagotville, district judiciaire de Chicoutimi.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.39475-0 699-1971 Armature régionale du Cap inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 31c jour de décembre 1970, constituant en corporation: Wildy Goyette, 433, des Érables, Albert Goyette, 28, du Parc, tous deux hommes The amount to which the value of the immoveable property which may be owned or held by the corporation, is to be limited, is S50.000.The head office of the corporation is at 4311 Old Orchard Avenue, Suite 1403, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.39475-0 5185-1970 Anjan Holdings Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Mitchell Klein, advocate, 44 Anwoth Road, Westmount, Janet Brovcndcr, 3434 Stanley, Lucie Trudeau, 6394 Assomption Boulevard, both of Montreal, and Maureen Montgomery, 30 Place Côte Vertu, Saint-Laurent, the latter three secretaries, filles majeures, for the following purposes: To carry on the business of an investment and holding company, under the name of \"Anjan Holdings Ltd.\", with a total capital stock of S40.000, divided into 10,000 common shares of SI each and 300 preferred shares of S100 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Boca Rioux, Director of the Companies Service.39475-0 742-1971 Les appartements St-Marc limitée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 12th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Dollard Desbiens, 155 Baie, Y von Bouchard, 225 St-Louis, and Roland Desbicns, 176 du Bond-Point, all three contractors, of Bagotville, for the following purposes: To carry on business as a real estate and construction company, under the name of \"Les appartements St-Marc limitée\", with a total capital stock of 840,000, divided into 200 common shares of 8100 each and into 200 preferred shares of S100 each.The head office of the company is at Bagotville, judicial district of Chicoutimi.Rocii Rioux, Director of the Companies Service.39475 699-1971 Armature régionale du Cap inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 31st day of December, 1970, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Wildy Goyette, 433 des Érables, Albert Goyette, 28 du Pare, both businessmen, of Cap-dc-la-Madeleine, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.IB d'affaires, do Cap-de-la-Madeleine, et Sylvain Bruneau, contremaître, Saint-Maurice, pour les objets suivants: Faire l'achat, la vente et la pose de tous matériaux d'armature, sous le nom de « Armature régionale du Cap inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 433, rue des Érables, Cap-dc-la-Madeleine, district judiciaire de Trois-Riviôrcs.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.39475-0 294-1971 L'Association des dames auxiliaires de l'IIôtel-Dicu de Sherbrooke inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de février 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Jacques O'Brcady, avocat, 581, Bouchette, Michel Bessette, 1314, Amherst, et Marc Rivard, 770, Buck, ces deux derniers avocats stagiaires, tous trois de Sherbrooke, pour les objets suivants: Promouvoir le bien spirituel et moral des patients, sous le nom de « L'Association des dames auxiliaires de l'Hôtcl-Dieu de Sherbrooke inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $100,000.Le siège social de la corporation est a Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.39475-0 766-1971 Association des diplômes M.B.A.(Laval) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de février 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Jacques Lavigueur, courtier en assurance, 1224, des Pins, Sillery, Jacques Boucher, 711, Place Horizon, app.7, Saintc-Foy, et Pierre Mazières, 50, de la Colombière, Québec, ces deux derniers conseillers en administration, pour les objets suivants: Étudier, promouvoir, protéger et développer de toutes manières les intérêts économiques, culturels, sociaux et professionnels des membres, sous le nom de < Association des diplômés M.B.A.(Laval) ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $590,000.Le siège social de la corporation est La Faculté des Sciences de l'Administration de l'Université Laval, Sainte-Foy, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, .Rocii Rioux.39475-0 916-1971 2897 and Sylvain Bruneau, foreman, Saint-Maurice, for the following purposes: To purchase, sell and lay armature material, under the name of \"Armature régionale du Cap inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of $100 each and into 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 433 des Érables Street, Cap-de-la-Madclcine, judicial district of Trois-Rivières.Ls-Philippe BoucnARD, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.39475 294-1971 L'Association des dames auxiliaires de l'Hôtcl-Dieu de Sherbrooke inc.Notice is given that under Part in of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Jacques O'Bready, advocate, 581 Bouchette, Michel Bessette, 1314 Amherst, and Marc Rivard, 770 Buck, the latter two articles advocates, all three of Sherbrooke, for the following purposes: To promote the spiritual and moral welfare of patients, under the name of \"L'Association des dames auxiliaires de l'Hôtel-Dieu de Sherbrooke inc.\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and possess is limited, is $100,000.The head office of the corporation is at Sherbrooke, judicial district of Saint-François.Roch Rioux, Director of the Companies Service.39475 766-1971 Association des diplômés M.B.A.(Laval) Notice is given that under Part ni of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Jacques Lavigueur, insurance broker, 1224 des Pins, Sillery, Jacques Boucher, 711 Horizon Place, Apt.7, St.Foy, and Pierre Mazières, 50 de la Colombière, Québec, the latter two counsellors in administration, for the following purposes: To study, promote, protect and develop in every way the economic, cultural, social and professional interests of its members, under the name of \"Association des diplômés M.B.A.(Laval) ».The amount to which is to be limited the value of the immovable property which the corporation may acquire or possess is $500,000.The head office of the corporation is at La Faculté des Sciences de l'Administration de l'Université Laval, St.Foy, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.39475 916-1971 2S98 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103- année, n\" 15 Association des marchands en tabagie, variétés et autres accommodations, (T.V.A.) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du lie jour de janvier 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Richard Martel, 8272, Viau nord, Rolland Forget, 928, Wilder, tous deux de Montréal, et Jacques Gilbert, 200, du Dauphiné, Saint-Lambert, tous trois avocats, pour les objets suivants: Étudier, promouvoir, protéger et développer de toutes manières les intérêts économiques, sociaux et professionnels des membres, sous le nom de « Association des marchands en tabagie, variétés et autres accommodations, (T.V.A.) ».La corporation pourra posséder des biens immobiliers pour une valeur n'excédant pas S10.000.Le siège social de la corporation est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.39475-0 141-1971 Association des propriétaires de taxi de Laval inc.Taxi Owners Association of Laval Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26c jour de février 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Robert Lanctôt, avocat, Lise Gagné, technicienne en radiologie, épouse dudit Robert Lanctôt, tous deux de 375, de la Colline, Denise Pesant, secrétaire, fille majeure, 1004, Desnoyers, Robert Couture, pompier, 12S, Nice, Jacques Bisson, 4928, Lévesque, André Ladouceur, 1761, Bédard, et Clément Crotcau, 77, St-EIzéar est, app.3, ces trois derniers chauffeurs de taxi, tous de Laval, pour les objets suivants: Promouvoir les intérêts culturels et sociaux des membres, sous le nom de « Association des propriétaires de taxi de Laval inc.\u2014 Taxi Owners Association of Laval Inc.».Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut acquérir et posséder, est de §10,000.Le siège social de la corporation est à Laval, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.39475-0 966-1971 L'Association provinciale des animateurs de Pastorale au secondaire inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de février 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Jacques Association des marchands en tabagie, variétés et autres accommodations, (T.V.A.) Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 11th day of January, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incor|M>ratc a corporation without share capital: Richard Martel, 8272 Viau North, Rolland Forget, 928 Wilder, both of Montreal, and Jacques Gilbert, 200 du Dauphiné, Saint-Lambert, all three advocates, for the following purposes: To study, promote, protect and develop in all ways the economic, social and professional interests of the members, under the name of \"Association des marchands en tabagie, variétés et autres accommodations, (T.V.A.)\".The corporation may own immovable property for an amount of no more than S10.000.The head office of the corporation is at Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Piiilippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.39475 141-1971 Association des propriétaires de taxi de Laval inc.Taxi Owners Association of Laval Inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of February, 1971, have been issued by the Minister of financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Robert Lanctôt, advocate, Lise Gagné, X-ray technician, wife of said Robert Lanctôt, both of 375 de la Colline, Denise Pesant, secretary, spinster of the fidl age of majority, 1004 Desnoyers, Robert Couture, fireman, 128 Nice, Jacques Bisson, 4928 Lévesque, André Ladouceur, 1761 Bédard, and Clément Crôtcau, 77 St-Elzéar East, Apt.3, the latter three taxi drivers, all of Laval, for the following purposes: To promote the cultural and social interests of the members, under the name of \"Association des propriétaires de taxi de Laval inc.\u2014 Taxi Owners Association of Laval Inc.\".The amount to which the immovable property which the corporation may acquire and possess is limited, is 810,000.The head office of the corporation is at Laval, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.39475 966-1971 L'Association provinciale des animateurs de Pastorale au secondaire inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Jacques QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 2899 O'Brcady, avocat, 581, rue Bouchette, Michel Bessette, 1314, rue Amherst, et Marc Rivard, 770, rue Buck, ces deux derniers avocats stagiaires, tous trois de Sherbrooke, pour les objets suivants: Promouvoir la pastorale scolaire, au niveau secondaire, en vue de soutenir le travail d'animation des membres et d'assurer la collaboration entre ces derniers, sous le nom de « L'Association provinciale des animateurs de Pastorale au secondaire inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de S IÇO.OOO.Le siège social de la corporation est 611, boulevard Queen nord, Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.39475-0 767-1971 O'Brcady, advocate, 581 Bouchette Street, Michel Bessette, 1314 Amherst Street, and Marc Rivard, 770 Buck Street, the latter two articled advocates, all three of Sherbrooke, for the following purposes: To promote school pastoral, at a high school level, in order to uphold the promotional work of the members and to insure co-operation among the latter, under the name of \"L'Association provinciale des animateurs de Pastorale au secondaire inc.\".The amount to which the value of the immovable properly which the corporation may acquire and possess is limited, is S100.000.The head office of the corporation is at 611 Queen Boulevard North, Sherbrooke, judicial district of Saint-François.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.39475 767-1971 Assurances Bruno Giraldcau inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de février 1971, constituant en corporation: Bruno Giraldeau, courtier d'assurances, Géraldine Chevricr, épouse dudit Bruno Giraldeau, tous deux de 2, chemin de la Baie, Vaudreuil, Jacqueline Renaud, fille majeure, 12S, 2e Avenue, Pauline Tremblay, épouse de Gérard Roberge, 129, 6e Avenue, toutes deux de Dorion, toutes trois secrétaires, et Jean-Guy Sauvé, notaire, 235, Maple Drive, Pincourt, pour les objets suivants: Faire affaires comme agents et courtiers en assurance, sous le nom de « Assurances Bruno Giraldcau inc.», avec un capital total de S40.000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 2,000 actions privilégiées de S10 chacune.Le siège social de la compagnie est 2, chemin de la Baie, Vaudreuil, district judiciaire de Beauharnois.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.39475-0 503-1971 Auberge Sous Mon Toit inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de février 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Clémentine Boucher, ménagère, épouse de Ernest Houle, 15, rue Bérard, Henriette Frappier, chef de bureau, épouse de Rodrigue Barré, 5, rue Bréboeuf, et Gérard Bossé, prêtre, 97, rue Laval, tous trois de Granby, pour les objets suivants: Venir en aide aux jeunes travailleurs de la région, sous le nom de « Auberge sous Mon Toit inc.».Le montant auquel sont limités les revenus annuels des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de S100.000.Assurances Bruno Giraldcau inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Bruno Giraldeau, insurance broker, Géraldine Chevrier, wife of said Bruno Giraldeau, both of 2 Baic Road, Vaudreuil, Jacqueline Renaud, spinster of the full age of majority, 128, 2nd Avenue, Pauline Tremblay, wife of Gérard Roberge, 129, 6th Avenue, both of Dorion, all three secretaries, and Jean-Guy Sauvé, notary, 235 Maple Drive, Pincourt, for the following purposes: To carry on business as insurance agents and brokers, under the name of \"Assurances Bruno Giraldeau inc.\", with a total capital stock of S40.000, divided into 2,000 common shares of S10 each and into 2,000 preferred shares of 810 each.The head office of the company is at.2 Baie Road, Vaudreuil, judicial district of Beauharnois.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.39475 503-1971 Auberge Sous Mon Toit inc.Notice is given that under Part ni of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Clementine Boucher, housewife, wife of Ernest Houle, 15 Bérard Street, Henriette Frappier, stationmaster, wife of Rodrigue Barré, 5 Bréboeuf Street, and Gérard Bossé, priest, 97 Laval Street, all three of Granby, for the following purposes: To come to the help of young workers of the region, under the name of \"Auberge Sous Mon Toit inc.\".The amount to which is to be limited the annual revenue from the real estate which the corporation may acquire or possess is 8100,000. 2900 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103' année, n° 15 Le siège social de la corporation est 317, rue Cliapais, Granby, district judiciaire de Bedford.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.3947 5-o 511-1971 Auburn & Tremblay Custom Brokers Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 14e jour de janvier 1971, constituant en corporation: Doria Tremblay, cultivateur, Lionel Tremblay, et Pierre Forlin, ces deux derniers courtiers, tous trois de Saint-Bcrnard-de-Lacolle, pour les objets suivants: Faire affaires comme prêteurs d'argent dans toutes ses spécialités, sous le nom de « Auburn & Tremblay Custom Brokers Inc.», avec un capital total de §50,000, divisé en 25,000 actions ordinaires de §1 chacune et en 25,000 actions privilégiées de SI chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Bernard-de-Lacolle, district judiciaire d'Ibcrville.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.39475-0 203-1971 Basso & Pcnnampedc Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de février 1971, constituant en corporation: Pascal Basso, 7S1, Marsolais, Mat.teo Pcnnampedc, 1175, Montmartre, tous deux courtiers d'assurance, de Laval, Baruch Pollack, 6085, de Vimy, et Aaron Pollack, 90D, Rockland, ces deux derniers avocats, d'Outrcmont, pour les objets suivants: Exercer des affaires en qualité d'agents et courtiers d'assurances, sous le nom «le « Basso & Pennamperle Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 3,000 actions privilégiées «l'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.39475 736-1971 F.P.Baudin & associés inc.F.P.Baudin & Associates Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, oration est à Wentworth-Nord, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.39475-0 623-1971 Club auto-neige Wentworth-Nord inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Fernand Paradis, André Millette, Gilles Millcttc, André Paradis, all four labourers, and Bob Luck, horticulturist, all of Wcntworth-North, for the following purposes: To promote the sport of snowmobiling, under the name of \"Club auto-neige Wentworth-Nord inc.\".The amount to which is to be limited the annual revenue derived from the immovable property which the corporation may acquire or possess is $40,000.The head office of the corporation is at Wentworth-North, judicial district of Terrebonne.Roch Rioux, Director of the Companies Service.39475 623-1971 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 2911 Club de l'Age d'Or St-Matbicu inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 4e jour de janvier 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Rosaire Chabot, 255, St-Ignace, Achille Fournicr, routé rurale numéro 2, tous deux retraités, et Anny Morin, ménagère, épouse d'Amédéc Lislois, 17, avenue Thibault, tous trois de Montmagny, pour les objets suivants: Promouvoir les loisirs aux personnes Agées, sous le nom de « Club de l'Âge d'Or St-Mathieu inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut acquérir et posséder est de $75,000._ Le siège social de la corporation est à Montmagny, district judiciaire de Montmagny.Le sous-ministre des institution» financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.39475-0 617-1971 Club de l'Age d'Or St-Matbicu inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 4th day of January, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Rosaire Chabot, 255 St-Ignace, Achille Founder, Rural Route number 2, both retired, and Anny Morin, housewife, wife of Amédée Lislois, 17 Thibault Avenue, all three of Montmagny, for the following purposes: To promote leisure activities, for elderly persons, under the name of \"Club de l'Âge d'Or St-Mathieu inc.\".The amount to which is to be limited the value of the real estate which the corporation can acquire or possess is $75,000.The head office of the corporation is at Montmagny, judicial district of Montmagny.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.39475 617-1971 Club de raoto-neige Les Loups du Nord inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de In troisième partie de la Loi «les compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 4c jour de février 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Rodrigue Dallaire, coiffeur ixmr hommes, Y von Delisle, comptable, et i frésente session, pour l'adoption d'une loi décrétant e paiement aux pétitionnaires des sommes capitalisées que les compagnies d'assurance-vie, la Northern du Canada et La Métropolitaine ont entre leurs mains et étant le produit dc contrats d'assurance-vie intervenus avec feu Joseph-Albert-Antonio Paradis, les 30 mars 1937 çt 12 juillet 1938.Québec, ce 19e jour de mars 1971.Les procureurs des requérants, 39366-13-4-o Tiiibaodeau, Lesace & Cantin.Communauté urbaine dc Québec Avis est par les présentes donné que la Communauté urbaine de Québec s'adressera à l'Assemblée nationale du Québec, au cours de la présente session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte pour modifier, entre autres dispositions, le vote au Conseil, les pouvoirs et devoirs des corporations qui dépendent du Conseil, les devoirs du commissaire à l'évaluation, certains articles se rapportant à l'administration courante, ses pouvoirs eu égard à la construction de centres de disposition des ordures, l'inclusion dc la corporation municipale de la « Paroisse de St-Dunstan du Lac Beauport» dans les annexes « A» et « B », ct pour toute autre fin.Québec, ce 24 mars 1971.Le procureur de la requérante, 39372-13-4-o Maurice Jacques, c.b.Succession Cyrille Tcssicr Monsieur Joachim des Rivières Tcssicr et Monsieur Maurice Painchaud, agissant respectivement, le premier en sa qualité dc grevé de substitution ct d'exécuteur testamentaire, le second en sa qualité dc curateur des biens de la succession Cyrille Tcssicr, donnent avis, par les présentes, qu'ils s'adresseront à l'Assemblée nationale du Québec, au cours dc la présente session, en vue d'obtenir l'adoption d'une loi modifiant les dispositions testamentaires de Monsieur Cyrille Tessier relativement aux pouvoirs d'exécution, d'administration et de placement.Québec, ce 26 mars 1971.L'agent et le mandataire des requérants, 39452-14-4-o Roger Grenier, notaire.La ville dc Sainte-Foy Avis est par les présentes donné que la ville de Sainte-Foy, Québec, s'adressera au cours de la présente session à la Législature dc la province dc Québec, pour lui demander d'adopter une loi qui amendera sa charte aux fins suivantes: 1.Sans autre formalité que l'approbation du ministre des Affaires municipales et de la Commission municipale de Québec, autoriser la ville à décréter les règlements d'emprunts nécessaires aux fins d'obtenir les argents suffisants pour combler, relativement aux travaux de nature capitale, effectués depuis juin 1960, la différence entre les sommes prévues par les différents règlements d'emprunt et les dépenses effectivement encourues; to the Legislature of the Province of Québec, at its present session, for the passing of an act stipulating the payment to petitioners of the capitalized amounts which the Northern Life Assurance Company of Canada and the Metropolitan Life Insurance Company have as proceeds of insurance policies taken by their father, Joseph-Albert-Antonio Paradis, on March 30, 1937 and July 12, 1938.Québec, this 19th day of March 1971.Tuibaudeau, Lesace & Cantin, 39366-13-4-0 Attorneys for petitioners.Québec Urban Community Notice is hereby given that the Québec Urban Com-minity will petition the National Assembly of the Province of Québec, at is present session, to modify the dispositions of its charter, among others, to wit: the voting at council meetings, the powers and duties of the corporations accountable to the council, the duties of the valuation commissioner, a number of section dealing with current administration, its powers with respect to the construction of garbage disposal centers, the inclusion of the municipal corporation of the \"Parish of St.Dunstan du Lac Beauport\" in annexes \"A\" and \"B\" and for any other purposes.Québec, March 24, 1971.Maurice Jacques, c.r., 39372-13-4-0 Solicitor for petitioner.Estate of Cyrille Tcssicr Mr.Joachim des Rivières Tessier and Mr.Maurice Painchaud, acting respectively, the first in his capacity as institute under substitution^ and testamentary executor, the second, in his capacity as curator of the estate of Cyrille Tessier, hereby give notice that they will apply to the National Assembly of Québec during the present session in order to obtain the adoption of a law modifying the testamentary provisions of Mr.Cyrille Tcssicr respecting the powers of execution, administration and investment.Québec, March 26, 1971.Roger Gbenieb, Notary, 39452-14-4-o Agent and mandatory of the Petitioners.The City of St.Foy Notice is hereby given that the city of St.Foy shall, during the present session, apply to the Legislature of the Province of Québec for the adoption of a law to amend its charter for the following purposes: 1.Without any formality other than the approval of the minister of Municipal Affairs and the Québec Municipal Commission, to authorize the city to enact the loan by-laws necessary to obtain the money required to meet the difference between the sums of money provided for by the different loan by-laws and the expenditures actually incurred with respect to major works carried out since June 1963. 2986 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 108- année, re° 15 2.Sans autre formalité que l'approbation du ministre des Affaires municipales ct de la Commission municipale de Québec, autoriser la ville dc Sainte-Foy à décréter par règlement, l'exécution de travaux permanents d'égout, d'aqueduc, de pavage, chaînes, éclairage, de signalisation, dc prévention et les emprunts nécessaires à ces fins; 3.Relativement à l'entretien des rues et trottoirs durant l'hiver autoriser la ville à établir par règlement le genre dc services qu'elle juge approprié dans chaque cas de même que la répartition du coût de tels services, entre les propriétaires suivant des barèmes ajustés à chaque cas; 4.Amender, pour la ville dc Sainte-Foy, l'article 429 paragraphe 16 dc la Loi des cités et villes, relatif à l'enfouissement des fils conducteurs, tuyaux ct conduits; 5.Modifier le régime dc pension des membres du Conseil; 6.À compter dc la date, de la fusion entre la ville dc Sainte-Foy ct la paroisse de l'Ancienne-Lorcttc, abroger toutes les ententes intervenues préalablement entre la paroisse de l'Ancienne-Lorette et la ville de l'Ancienne-Lorcttc, spécialement celles relatives au service de police et d'aqueduc.Au cas de litige résultant de cette abrogation, prévoir l'arbitrage, final ct sans appel de la Commission de police ou de la Commission municipale de Québec suivant le cas; 7.Permettre à la ville d'éliminer de son territoire, les cimetières dc véhicules-moteurs.Et pour toutes autres fins.Québec, ce 31 mars 1971.Le procureur de la ville de Sainte-Foy, 39533-15-4-0 Dexys Aubé, c.r.2.Without any formality other than the approval of the Minister of Municipal Affairs and the Québec Municipal Commission, to authorize the city of St.Foy to enact, by by-law, the carrying-out of works of a psrmancnt nature with respect to sewers, aqueducts, pavements, curbs, lighting, road signs, prevention, and the loans necessary for such purposes;, 3.With respect to the upkeep of streets and sidewalks in winter, to authorize the City to establish by by-law the type of ssrvices it deems appropriate in each case as well as the sharing-out.of the costs of such services among property-owners according to standards applied to each case; 4.To amend, for the city of St.Foy, section 429, paragraph 16, of the Cities and Towns Act with respect to the sinking of wires, pipes and conduits; 5.To amend the pension plan of the members of the Council; 6.As of the date of amalgamation of the City of St.Foy and the Parish of L'Ancienne-Lorcttc, to repeal all agreements drawn up in the past between the Parish of L'Ancienne-Lorette and the Town of L'Ancienne-Lorcttc, especially those with respect to police and aqueduct services.Should such repeal give rise to litigation, provision should be made for arbitration of a final nature and without, appeal of the Police Commission or the Québec Municipal Commission as the case may be; 7.To permit the City to remove car dumps from its territory.And for all other purposes.Québec, March 31, 1971.Dents Aube, Q.o., 3D583-15-4 Attorney for the City of St.Foy.Changement de nom \u2014 Loi du Demandes Alberto Leone Cabriclc Avis est donné que M.Alberto Leone Gabriele, hôtelier, résidant et domicilié à Notrc-Dame-de-Stan-bridge, district dc Rcdford, sera une demande au lieutenant-gouverneur en conseil pour changer son nom officiellement de Alberto Leone Gabriele à Léo Gabriel, à toutes fins que dc droit.Les procureurs du requérant, 39520-15-2-o Pateras, Macerola & Galileo.Abie Israclovitch Avis est donné par les présentes que Abic Israclovitch de la ville dc Hampstead, district de Montréal, et résidant et domicilié au 336 Dufferin Road, a fait une-requête pour changer son nom pour Abe Israel en vertu des dispositions de la Loi du changement de nom.Ce changement s'appliquera aussi à sa femme, née Florence Frances Naimer, ainsi qu'à son enfant mineur, Jack Murray, demeurant à la même adresse.Les procureurs du requérant, Gliserman, Ack.man, 39521-15-2-o Cutler & Boidman.Change of name \u2014 Act Applications Alberto Leone Gabriele Notice is given that Mr.Alberto Leone Gabriele, innkeeper, residing and domiciled at Notrc-Dame-de-Stanbridge, district of Bedford, will apply to the Lieutenant-Governor in Council to change his name officially from Alberto Leone Gabriele to that of Léo Gabriel, for all legal purposes.Pateras, Macerola & Galileo, 39520-15-2 Attorneys for the Petitioner.Abic Israclovitch Notice is hereby given that Abie Israclovitch of the city of Hampstead, district of Montreal, and therein residing and domiciled at 336 Dufferin Road, is making an application for change of name into Abe Israel under the provisions of the change of name act.Said change will also benefit his wife, born Florence Frances Naimer, as well as his minor child Jack Murray, of the same address.Gliserman, Ackman, Cutler & Boidman, 39521-15-2-0 Attorneys for Applicant. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.15 Joseph Arthur Roméo Languedoc Avis est donné que Joseph Arthur Roméo Languedoc, mécanicien, domicilié au 7539 de la rue Casgrain, à Montréal, s'adressera au ministre de la Justice pour changer son nom cn celui dc Joseph Arthur Roméo Langdeau-Lacostc.Ce changement s'appliquera aussi à sa femme, née Cécile Flamondon, demeurant à la même adresse.Le procureur du requérant, 39522-15-2-0 François Aquin.David Zi lli r Avis est donné que David Zeller, agent d'importation des ville et district dc Montréal, province de Québec, s'adressera au lieutenant-gouverneur cn conseil afin d'obtenir un décret lui permettant de changer son nom en celui de Dolfy Z.'llcr.Ledit changement dc nom devra également concerner son épouse née Alice Sarian, domiciliée au même endroit.Montréal, 29 mars 1971.Les procureurs, Ciiait, Salomon, Gelber, 39523-15-2 Ciaccia, Reis & Rronstein.2987 Joseph Arthur Roméo Languedoc Notice is given that Joseph Arthur Roméo Languedoc, engineman, domiciled at 7539 Casgrain Street, Montreal, will apply to the Minister of Justice to change his name to Joseph Arthur Roméo Langdcau-Lacoste.Said change will also benefit his wife, born Cécile Pla-mondon of the same address.François Aquin, 39522-15-2-0 Attorney for the Petitioner.David Zellcr Notice is hereby given that David Zeller, Import Agent, of the city and district of Montreal, Province of Québec, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for the passage of a bill changing his name to that of Dolfy Zellcr.The said change of name will also affect his wife, born Alice Sarian, who is domiciled at the same place.Montreal, March 29, 1971.Ciiait, Salomon, Gelber, Ciaccia, Reis & Bronstein, 39523-15-2-o Attorneys Issic Rochlcnko Avis est par les présentes donné que Issic Rochlcnko, gérant du bureau, demeurant à 5793 avenue Glcnarden, Côte St-Luc, district de Montréal, s'adressera au ministre de la justice pour obtenir un décret changeant son nom à Isaac Rocklin; ce changement bénéficiera aussi à son épouse, Mary Burke, et à son fils mineur, Brian.Montréal, 29 mars, 1971.Les procureurs du requérant, 39477-15-2-0 Garber & Garber.Betzalcl Irwing Taubcnblat Avis est donné que Betzalcl Irwing Taubenblat, étudiant, domicilié à 184, Wexford Crescent, cité de Hampstead, district de Montreal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, afin d'obtenir le changement de son nom en celui de Betzalcl Irwin Tauben.Les procureurs du requérant, 39402-14-2 Notkin & Luïerman.David Glogowski Avis est donné que j'ai fait une demande au ministre de la justice du Québec afin de changer mon nom: David Glogowski en celui de David Glower.Les noms devant être changés sont inscrits dans une liste ci-dessous: David Glogowski en celui de David Glower, 5575, Beaucourt, #11, Pauline, épouse, 5575, Beau-court, #11, Jerry Samuel, fils, 5575, Beaucourt, #11, Harvey Melvin, fib, 5575, \u2022 Beaucourt, #11; tous de Montréal.39398-14-2 David Glogowski.Issic Rochlcnko Notice is hereby given that Issic Rochlcnko, effice manager, residing at 5793 Glcnarden Avenue, Côte St.Luc, district of Montreal, will apply to the Minister of Justice for an Order changing his name to Isaac Rocklin, and that the said name shall also benefit his wife, Mary Burko, and his minor sen, Brian.Montreal, March 29, 1971.Garber & Garber, 39477-15-2 Attorneys for the Petitioner.Bctzalel Irwing Taubcnblat Notice is hereby given that Bctzalel Irwing Taubenblat, student, domiciled at 184 Wexford Crescent, city of Hampstead, district of Montreal will apply to the Lieutenant-Governor in Council to change his name to Betzalcl Irwin Tauben.Notkin & Luterman, 39402-14-2-o Attorneys for Petitioner.David Glogowski Notice is given that I have made an application to the Minister of Justice of Québec to change my name from David Glogowski to David Glower.Names to be changed are listed below.David Glogowski to David Glower, 5575 Beaucourt #11, Pauline, wife, 5575 Beaucourt #11, Jerry Samuel, son, 5575 Beaucourt #11, Harvey Melvin, son, 5575 Beaucourt #11, all of Montreal.39398-14-2-0 David Glogowski. 2988 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 108' année, n° 15 Saul Allan Herscovitch Avis est donné que Saul Allan Herscovitch, agent d'immeuble, domicilié à 3770, rue Harvard, en les ville et district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil afin d'obtenir le changement de son nom en celui de Saul Allan Hirsh et que ce changement de nom soit aussi applicable à son épouse Ruth Herscovitch (née Kaufman) domiciliée au même endroit.Les procureurs du requérant, 39399-14-2 Notkin & Luterman.Saul Allan Herscovitch Notice is hereby given that Saul Allan Herscovitch, realtor, domiciled at 3770 Harvard Street in the city and district of Montreal will apply to the Lieutenant-Governor in Council to change his name to Saul Allan Hirsh and to benefit his wife, Ruth Herscovitch (née Kaufman), domiciled at the same place.Notkin & Luterman, 39399-14-2-0 Attorneys for Petitioner.Sydney Hcrcovitcb Avis est donné que Sydney Herscovitch, gérant, domicilié à 5127, avenue Prince de Galles, en les ville et district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil afin d'obtenir le changement de son nom en celui de Sydney Hirsh et que ce changement de nom soit aussi applicable à son épouse Rose Herscovitch (née Rapkin) ct à son enfant Hervcy Ian Herscovitch, étudiant, tous deux domiciliés au même endroit.Les procureurs du requérant, 39400-14-2 Notkin & Luterman.Norman Lcibovitcb Avis est par les présentes donné que Norman Leibo-vitch, vendeur, de la cité «le Cote St-Luc, district de Montréal, résidant ct domicilié à 5777, Palmer s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, pour obtenir un décret changeant son nom à Norman Norman, celui-ci lui bénéficiant, ainsi qu'à sa femme Pay Ehrlick Leibovitch ct à leurs deux filles mineures non-émanci-pées, Cynthia Susan Leibovitch et Sharon Judith Leibovitch, âgées de plus de 14 ans; tous ont consentis à ce changement.Montréal, ce 12 mars 1971.Les procureurs du requérant, 39401-14-2-o Asiikn.mil, Kotler & Suuster.Sydney Herscovitch Notice is hereby given that Sydney Herscovitch, manager, domiciled at 5127 Prince of Wales Avenue, in the city and district of Montreal will apply to the Lieutenant-Governor in Council to change his name to Sydney Hirsh and to benefit his wife, Rose Herscovitch (née Rapkin) and his child Hervey Ian Herscovitch, student, both domiciled at the same place.\" Notkin & Luterman, 39400-14-2-o Attorneys for Petitioner.Norman Leibovitch Notice is hereby given that Norman Leibovitch, salesman, of the city of Côte St.Luc, district of Montreal, therein domiciled and residing at 5777 Palmer will apply to the Lieutenant-Governor in Council for an Order changing his name to Norman Norman, said change of surname to benefit himself, his wife Fay Ehrlick Leibovitch and his two unemancipated minor children namely Cynthia Susan Leibovitch and Sharon Judith Leibovitch, both aged over fourteen years, all of whom have consented to the requested change.Montreal, March 12, 1971.Asiikn.mil, Kotler & Siiuster, 39401-14-2 Attorneys for Applicant.Association coopérative L'Association cooperative des chantiers pédagogiques du Québec (Loi des associalio?is coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives a approuvé le règlement spécial adopté le 17 octobre 1970, de « L'Association coopérative pédagogique du Québec », dont le siège social est situé à Québec, dans le district électoral de Jean-Talon, changeant son nom en celui de « Association coopérative des chantiers pédagogiques du Québec ».Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 39478-0 Ls-Philippe Bouchard.Cooperative Association L'Association coopérative des chantiers pédagogiques du Québec (Cooperatives Associations Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the special by-law adopted October 17, 1970, by \"L'Association coopérative pédagogique du Québec\", the head effice of which is situated at Québec, in the electoral district of Jean-Talon, changing its name to that of \"Association coopérative des chantiers pédagogiques du Québec\".Ls-Philippe BoucnARD, Deputy Minister of Financial Institutions, 39478 Companies and Cooperatives. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April JO, 1971, Vol.JOS, No.16 _ 2989 Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 1277 Québec, le 31 mars 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur cn conseil.Concernant des modifications au décret relatif aux métiers de coiffeur pour hommes ct coiffeur pour dames dans la région de Hull.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 143), les parties contractantes il la convention collective de travail relative aux métiers de coiffeur pour hommes et coiffeur pour dames dans la région de Hull, rendue obligatoire par le décret numéro 3652 du 13 novembre 1968 et modifications, ont présenté au ministre du Travail et dc la Main-d'ocuvrc une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation ct à la décision du lieutenant-gouverneur cn conseil certaines modifications audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec, édition du 16 janvier 1971; Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, cn conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail ct de la Main-d'oeuvre: Que ledit décret, numéro 3652, soit modifié de la façon suivante: 1° L'article 135 est remplacé par le suivant: « Salaires minimaux 135.Les taux dc salaires minimaux des coiffeurs pour dames sont les suivants dans tout le champ d'application territorial: a) Employés permanents qualifiés, classe *A»: S55 par semaine, plus une commission de vingt-cinq pour-cent (25%) des recettes de leur travail excédant $100 au cours dc la semaine.b) Employés permanents qualifiés, classe \"B\": $50 par semaine, plus une commission dc vingt-cinq pour-cent (25%) des recettes de leur travail excédant $100 au cours de la semaine.c) Employés surnuméraires ou temporaires, classe « A » ou « B »: $12 par jour, plus une commission dc vingt pourcent (20%) des recettes dc leur travail excédant le double de leur salaire gagné.d) Apprentis: Par semaine Les 6 premiers mois.$30 De 6 à 12 mois.35 Deuxième année.40 Troisième année.45 Plus une commission de vingt pourcent (20%) des recettes de leur travail excédant le double de leur salaire gagné au cours de la semaine, pour tous les employés ci-haut mentionnés.» Order in Council Executive Council Chamber Number 1277 Québec, March 31, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the decree respecting men's and ladies' hairdressers in the Hull region.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (Revised Statutes of Québec, 1964, chapter 143), the contracting parties to the collective labour agreement respecting men's hairdressers and ladies' haidressers in the Hull region, rendered obligatory by Decree number 3652 of November 13, 1968 and amendments, have petitioned the Minister of Labour and Manpower to submit to the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said decree; Whereas the said petition has been published in the Québec Official Gazette of January 16, 1971; Whereas no objection has been brought forth against the approval of the amendments proposed; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: That the said Decree, number 3652, be amended as follows: 1.Section 135 is replaced by the following: \"Minimum wages 135.Minimum wage rates for ladies' hairdressers are as follows throughout the territorial jurisdiction : (a)'Regular employees, Class \"A\": $55 a week, plus a 25% commission on their work's receipts that exceed $100 during the week.(£>) Regular employees.Class \"B\": $50 a week, plus a 25% commission on their work's receipts that exceed $100 during the week.(c) Supernumerary or temporary employees.Class \"A\" or \"B\": $12 a day, plus a 20% commission on their work's receipts that exceed double their wages earned.(d) Apprentices: Per week First six months.$30 6 to 12 months.35 , Second year.40 Third year.45 Plus a 20% commission for all above-mentioned employees on the work's receipts that exceed double the wages earned during the week.\" Arrêtés en conseil Orders in Council 2990 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 10S' année, n° 16 2° L'article 140 est remplacé par le suivant: 2.Section 140 is replaced by the following: « Prix minimaux des services \"Minimum prices for services 140.Les employeurs professionnels, les employeurs, 140.Professional employers, employers, artisans and les artisans et les salariés doivent exiger du public les employees shall charge the minimum prices fixed for prix minimaux suivants pour les services ci-dessus énu- each of the services listed below: mérés: Zones I II Coupe de cheveux pour adultes\u2014Haircut, adults.SI.75 SI.50 Coupe de cheveux pour enfants de moins dc 15 ans\u2014 Haircut, children under 15.1.50 1.35 Ondulation j)crmanente, y compris coupe de cheveux, shampooing ct ondulation (mise en plis) \u2014 Permanent wave (including styling, shampoo and setting).7.00 7.00 Ondulation (mise cn plis) \u2014 Setting.2.00 1.75 Teinture des cheveux \u2014 Hair dyeing.7.00 7.00 Shampooing-teinture \u2014 Colour shampoo.5.00 5.00 Décoloration \u2014 Bleaching.7.00 7 .00 Décapage \u2014 Colour-stripping.7.00 6.50 Rinçage nuanccur\u2014Colour rinse or toner.1.00 1.00 Rinçage à la crème \u2014 Cream rinse.0.50 0.50 Shampooing \u2014 Shampoo.1.00 0.75 Manucure \u2014 Manicure.1.50 1.50 Massage facial \u2014 Facial.2.50 2.50 Epilation des sourcils\u2014Eyebrow depilation.1.25 1.25 Traitement du cuir chevelu \u2014 Scalp treatment.2.50 2.50 Note: Les prix minimaux fixés ci-dessus s'appliquent Noie: The aforementioned minimum prices also apply également lorsque le travail est exécuté sur une perru- to work done on a wig or a hairpiece.\" que ou un postiche.» Le greffier du Conseil exécutif, Julien Ciiouinard, 39562-0 Julien Ciiouinard.39562-0 Clerk of the Executive Council.Arrêté cn conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 1278 Québec, le 31 mars 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications au décret relatif à l'Industrie des accessoires dc mode dans la région dc Montréal.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 143), les parties contractantes à la convention collective dc travail relative à l'Industrie des accessoires dc mode dans la région de Montréal, rendue obligatoire par le décret numéro 99 du 29 janvier 1948 et modifications, ont présenté au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur cn conseil certaines modifications audit décret; ' Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec, édition du 23 janvier 1971; Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: Order in Council Executive Council Chamber Number 1278 Québec, March 31, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the decree respecting the Fashion Accessories Industry in the region of Montreal.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (Revised Statutes of Québec 1964, chapter 143), the contracting parties to the collective labour agreement respecting the Fashion Accessories Industry in the region of Montreal, rendered obligatory by Decree number 99 of January 29, 1948 and amendments, have petitioned the Minister of Labour and Manpower to submit to the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said decree; Whereas the said petition was published in the Québec Official Gazette of January 23,1971 ; Whereas no objection has been brought forth against the approval of the said amendments; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.108, No.IB Que ledit décret, numéro 99, sot modifié de la façon suivante: \u20221° L'article IV est remplacé par le suivant: «IV.Taux de salaires minimaux: a) Les salariés qualifiés des métiers énumérés ci-dessous doivent recevoir les taux horaires minimaux suivants: b) Réduction des salaires: II n'est pas permis de réduire les salaires des salariés dont le taux dc salaire est actuellement plus élevé que le minimum mentionné ci-dessus.c) Les taux de salaire payés aux salariés qualifiés ne doivent jamais être inférieurs aux taux minimaux établis par le présent décret.rf) À compter du 1er octobre 1972, les taux de salaires minimaux en vigueur seront majorés de 4.2%.e) À compter du 1er juillet 1973, les taux dc salaires minimaux en vigueur seront majorés dc 2.86%.» 2° L'article V est remplacé par le suivant: « V.Durée du travail: a) La semaine de travail est de trente-sept heures ct demie (Zl]/£) réparties sur cinq (5) jours ouvrables dc 8 h à 16 h 30, avec une pause d'une heure pour le repas, dc midi à 13 h.b) À compter du 1er octobre 1972, la semaine de travail sera de trente-six (36) heures réparties sur cinq (5) jours ouvrables dc la façon sui\\'ante: le lundi ct le mardi de 8 h à 16 h 30, du mercredi au vendredi de S h à 16 h avec une pause d'une heure pour le repas, dc midi à 13 h.c) À compter du 1er juillet 1973, la semaine sera de trente-cinq (35) heures réparties sur cinq (5) jours ouvrables, du lundi au vendredi inclusivement, dc 8 h à 16 h, avec une pause d'une heure pour le repas, de midi à 13 h.d) Tout travail exécuté en dehors des heures mentionnées ci-dessus constitue du travail supplémentaire assujetti aux dispositions se rapportant aux heures supplémentaires.e) Aucun travail n'est permis et ne doit être exécuté le samedi ou le dimanche.2991 That the said Decree, number 99, be amended as follows: 1.Section IV is replaced by the following: \"IV.Minimum wage rates: (a) Skilled employees in the crafts listed, below shall be paid the following minimum hourly wage rates: \tÀ compter du\tÀ compter du \tFrom\tFrom \t1er sept.1971\t1er août, 1972 \tSept.1,1971\tAug.1, 1972 S2.57\t$2.72\tS2.82 2.22\t2.37\t2.47 1.95\t2.10\t2.20 1.94\t2.09\t2.19 1.80\t1.95\t2.05 1.80\t1.95\t2.05 1.80\t1.95\t2.05 1.70\t1.85\t1.95 1.70\t1.85\t1.95 1.70\t1.85\t1.95 1.70\t1.85\t1.95 1.70\t1.85\t1.95 (b) Prohibition to reduce wages: It shall be forbidden to reduce the wages of employees presently receiving a rate of pay higher than the aforesaid minimum.(c) Wage rates paid to qualified workers must never be lower than the minimum rates set forth in this decree.(d) Effective October 1, 1972, effective minimum wage rates will be increased by 4.2%.(c) Effective July 1, 1973, effective minimum wage rates will be increased by 2.86%.\" 2.Section V is replaced by the following: \"V.Working hours: (a) A week's work shall consist of thirty-seven and one-half (37J^) hours divided into five (5) working days from 8:00 a.m.to 4:30 p.m., with an interval of one (1) hour for lunch from 12:00 o'clock noon until 1:00 p.m.(6) Effective October 1, 1972, the work week shall consist of thirty-six (36) hours scheduled over five (5) working days as follows: Monday and Tuesday from 8:00 a.m.to 4:30 p.m., and Wednesday through Friday from 8:00 a.m.to 4:00 p.m.with an interval of one (1) hour for lunch from noon until 1:00 p.m.(c) Effective July 1, 1973, the work week shall consist of thirty-five (35) hours scheduled over five (5) working days, Monday through Friday inclusively, from 8:00 a.m.to 4:00 p.m.with an interval of one (1) hour for lunch from noon until 1:00 p.m.(d) All work outside the aforesaid hours shall be considered as overtime, subject to the provisions herein contained relating to overtime.(e) In no case shall work be performed or permitted on Saturday or Sunday.Brodeur à la machine « Bonnaz » (mécanicien Bonnaz) \u2014 Bonnaz embroidery operator.Plisseur et patronnier (faiseur de patrons) \u2014 Pleater and pattern maker.Mécanicien de Machine Bonnaz à manette enclenchée \u2014 Frozen handle Bonnaz operator.Aide plisseur \u2014 Plcater's helper.Mécanicien dc machines spéciales \u2014 Special machine operator.Presscur de nervures \u2014 Fin-truck presser.Imprimeur à la main (étampeur) \u2014 Stamper.Pcrleur au crochet \u2014 Crochet header.Brodeur à la main \u2014 Hand embroidery worker.Ouvrier d'atelier \u2014 Floor helper.Faiseur de boucles ct de boutons recouverts \u2014 Covered button and buckle maker.Brodeur à la machine automatique à têtes multiples \u2014 Multi-head .automatic machine embroidery watcher. 2992 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 10 avril 1071, 103' année, n° 16 f) Tout salarié qui arrive cn retard à son travail ne se verra déduire de son salaire que les heures pendant lesquelles il était en retard.g) Au moment de la cessation d'emploi, tout salarié a droit à un préavis de trois (3) jours.De même le salarié qui quitte son emploi doit donner un préavis de trois (3) jours à son employeur.Dans le cas dc cessation d'emploi, le salarié doit recevoir son salaire dans la semaine qui suit la date de ladite cessation.- 3° L'article VI est remplacé par le suivant: « VI.Heures supplémentaires: a) II n'est pas permis de faire plus dc huit (8) heures supplémentaires dans la même semaine ou plus dc deux (2) heures par jour pendant les quatre (4) premiers jours dc travail de la semaine.b) Tout travail supplémentaire entraîne une majoration dc salaire de cinquante pour cent (50%).c) Aucun travail supplémentaire n'est permis le vendredi.d) Lorsqu'un salarié arrive à son travail après 8 h 15, le temps ainsi perdu à compter dc 8 h, est déduit des heures supplémentaires faites ce jour-là.Le maximum du temps ainsi déductible ne doit jamais excéder une (1) heure par jour.e) Jusqu'au 30 septembre 1972, tout travail supplémentaire commence après 16 h 30.Aucun travail supplémentaire n'est permis après 18 h 30./) À compter du 1er octobre 1972, tout travail supplémentaire commencera après 16 h 30 p.m.Le lundi ct le mardi, inclusivement, ct près 16 h le mercredi ct le jeudi.Aucun travail supplémentaire ne sera permis après 18 h 30 le lundi ct le mardi et après 18 h le mercredi ct le jeudi.g) À compter du 1er juillet 1973, tout travail excédant la durée hebdomadaire dc travail dc trente-cinq (35) heures devra être considéré comme travail supplémentaire.Malgré cela, tout travail exécuté de 17 h à 18 h entraînera une majoration de salaire de cinquante pour cent (50%); aucun travail supplémentaire ne devra être exécuté après 18 h.h) Aux fins du calcul des heures supplémentaires, toutes les heures d'absence imputables à la maladie, à une misc-à-pied ou à tout autre motif justifié, ainsi que les heures non effectuées les jours fériés ou les jours de fête légale, sont réputées avoir été effectuées.» 4° L'article XI est remplacé par le suivant: « XI.Apprentis: a) Sauf en ce qui a trait aux brodeurs à la machine < Bonnaz - , le nombre d'apprentis travaillant dans tout atelier ne doit jamais dépasser quinze pourcent (15%) du nombre des salariés.b) Pour les métiers mentionnés ci-dessous, l'apprentissage est dc quatre (4) mois et les taux minimaux de salaires sont les suivants: Ouvrier d'atelier, faiseur de boutons ct dc boucles, perleur au crochet, brodeur à la main, conducteur de machine automatique à broder à têtes multiples.(f) Any employee arriving late to work shall lose* by deduction from pay, no more than the actual time that he is late.(g) Every employee shall be entitled to at least three (3) days notice of separation.The employee who quits his employment shall likewise give the employer three (3) day notice.Upon the termination of employment, the employee shall be given his wages within one week from the said separation date.\" 3.Section VI is replaced by the following: \"VI.Overtime: (a) A total not exceeding eight hours of overtime shall be permitted in each week during the first four working days thereof, provided that such overtime shall be limited to two (2) hours in any one working day; (b) All overtime shall be paid at the rate of time and one-half; (c) No overtime shall be permitted on Friday.(d) Whenever on any day an employee reports for work after 8:15 a.m., the time thus lost as of 8:00 a.m.shall be deducted from the overtime during such day.The maximum time thus deductible shall, in no event, exceed one (1) hour in any one day.(e) Until September 30, 1972, all overtime shall begin after 4:30 p.m.All overtime after 6:30 p.m.shall be prohibited.(f) Effective October 1, 1972, all overtime work shall begin after 4:30 p.m., on Monday to Tuesday, inclusively, and after 4:00 p.m.Wednesday to Thursday, inclusively.All overtime work after 6:30 p.m.on Monday to Tuesday, inclusively, and after 6:00 p.m.on Wednesday to Thursday, inclusively, shall be prohibited.(g) Effective July 1, 1973, overtime rates for all employees shall begin after 35 working hours.Notwithstanding same, all work performed from 5:00 p.m.to 6:00 p.m.shall be paid for at the rate of time and one-half, and no overtime work shall be performed after 6:00 p.m.(h) For purposes of computing overtime, all hours during which the employee was absent from work because of illness, lay-off or any justified cause as well as non-worked hours on general Holidays shall be considered as hours actually worked.\" 4.Section XI is replaced by the following: \"XL Apprentices: (a) With the exception of \"Bonnaz\" embroidery machine operators, the apprenticc-to-worker ratio in any shop shall never exceed fifteen per cent (15%).(b) Apprentice floor helpers, button and buckle makers, crochet headers, hand embroidery workers and multi-head automatic machine embroidery watchers shall graduate in four months and shall be paid as follows: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 2993 À compter du À compter du À compter du À compter du From From From From 1er mai 1971 1er sept.1971 1er nov.1971 1er août 1973 May 1,1971 Sept.1, 1971 Nov.1,1971 Aug.1,1972 Taux du début \u2014Starting rate 8 1.47 $1.52 $1.52 $1.52 $1.57 Après 3 mois \u2014 After 3 months 1.59 1.61 1.09 1.71 1.76 Après 4 mois \u2014 After 4 months 1.70 1.70 1.85 1.85 1.95 c) L'apprentissage de l'aide plisseur est de neuf (9) (c) The assistant pleatcr or pleatcr's helper shall mois et les taux minimaux dc salaire sont les suivants: graduate in nine (9) months and his minimum wage rates shall be as follows: , Taux du début \u2014 Starting rate 1.47 1.52 1.52 1.57 1.57 Après 3 mois \u2014 After 3 months 1.63 1.66 1.71 1.75 1.79 Après 6 mois \u2014 After 6 months 1.79 1.80 1.90 1.92 2.00 Après 9 mois \u2014 After 9 months 1.94 1.94 2.09 2.09 2.19 d) L'apprentissage du métier de brodeur à la ma- (d) The apprentice frozen handle \"Bonnaz\" operator chine « Bonnaz » (Manette enclenchée) est dc quinze shall graduate in fifteen (15) months and his minimum (15) mois et les taux dc salaires minimaux sont les wage rates shall be as follows: suivants: Taux du début \u2014 Starting rate 1.47 1.52 1.52 1.57 1.57 Après 3 mois \u2014 After 3 months 1.57 1.61 1.64 1.68 1.70 Après 6 mois \u2014 After 6 months 1.67 1.70 1.76 1.79 1.83 Après 9 mois \u2014 After 9 months 1.77 1.79 1.88 1.90 1.96 Après 12 mois \u2014After 12 months 1.86 1.87 1.99 2.00 2.08 Après 15 mois \u2014After 15 months 1.95 1.95 2.10 2.10 2.20 e) L'apprentissage des métiers dc mécanicien de _ (c) An apprentice machine operator, stamper, and machine, imprimeur à la main (élampeur) ct presseur pin-tuck presser shall graduate in twelve (12) months de nervures est de douze (12) mois, ct les taux minimaux and his minimum wage rates shall be as follows: dc salaires des apprentis de ces métiers sont les suivants: \u2022 Taux du début \u2014Starting rate 1.47 1.52 1.52 1.57 1.57 Après 3 mois \u2014 After 3 months 1.56 1.59 1.63 1.67 1.69 Après 6 mois \u2014 After 6 months 1.64 1.66 1.74 1.77 1.81 Après 9 mois \u2014 After 9 months 1.72 1.73 1.85 1.86 1.93 Après 12 mois \u2014After 12 months 1.80 1.80 1.95 1.95 2.05 f) Aucun apprenti ne doit être employé dans la (/) No apprentice may be employed in any Bonnaz section des < brodeurs à la machine Bonnaz » à moins Department unless the employer has at least five (5) que l'employeur n'ait à son emploi au moins cinq (5) fully skilled \"Bonnaz embroidery machine\".« brodeurs Bonnaz » qualifiés.Un apprenti « brodeur à la machine Bonnaz » est un He shall graduate in twenty-four (24) months as a salarié qui apprend à travailler sur une machine à broder fully skilled \"Bonnaz\" embroidery operator and shall « Bonnaz ».Il est promu brodeur « Bonnaz » qualifié be paid as follows: après vingt-quatre (24) mois d'apprentissage ct doit être payé comme suit: Taux du début \u2014 Starting rate 1.47 1.52 1.52 1.57 1.57 Après 3 mois \u2014 After 3 months 1.61 1.65 1.67 1.72 1.73 Après 6 mois \u2014 After 6 months 1.75 1.78 1.82 1.87 1.89 Après 9 mois \u2014After 9 months 1.89 1.91 1.97 2.02 2.05 Après 12 mois \u2014After 12 months 2.03 2.04 2.12 2.16 2.21 Après 15 mois \u2014After 15 months 2.17 2.17 2.27 2.30 2.37 Après 18 mois \u2014 After 18 months 2.30 2.30 2.42 2.44 2.52 Après 21 mois \u2014 After 21 months 2.43 2.43 2.57 2.58 2.68 Après 24 mois \u2014 After 24 months 2.57 2.57 2.72 2.72 2.82 Après vingt-quatre (24) mois on doit faire subir un After twenty-four (24) months, a \"Bonnaz\" em- examen dc qualification au brodeur à la machine broidery operator shall be examined as to competency.« Bonnaz» pour déterminer sa qualification.S'il obtient If granted a competency card, he shall be entitled to son certificat, il a droit alors aux taux de salaires établis the wage rates for \"Bonnaz embroidery operators.\" pour le « brodeur à la machine Bonnaz ». 2994 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103' année, n° 15 g) À compter du 1er octobre 1972, les taux de salaires minimaux cn vigueur seront majorés de 4.2%.h) A compter du 1er juillet 1973, les taux de salaires minimaux cn vigueur seront majorés de 2.86%.» 5° L'article XII est remplacé par le suivant: « XII.Jours fériés: a) Aucun travail n'est permis les jours fériés suivants: le premier jour dc l'An, le vendredi-saint, le premier lundi avant le 25 mai, la Saint-Jean-Baptistc, le jour de la Confédération, la fête du Travail, le jour de l'Action dc Graces, le jour dc Noël ct le jour des scrutins aux élections générales du gouvernement fédéral du gouvernement provincial ou de la ville dc Montréal.ii) Tout salarié a droit dc recevoir une indemnité égale à une journée dc salaire aux taux normaux, pour le jour de l'An, le vendredi-saint, le premier lundi avant le 25 mai la Saint-.Iean-IJaptislc, le jour dc la Confédération, la fêle du Travail, le jour dc l'Action dc Graces, le jour dc Noël ct le jour d'une élection générale mentionné ci-dessus, payables aux taux normaux, peu importe que le jour férié tombe un samedi, un dimanche ou pendant la période de vacances.c) Pour bénéficier de l'indemnité afférente à ces jours fériés, un salarié doit travailler dans l'industrie depuis une période d'au moins trente (30) jours avant lesdits jours fériés.d) Tout salarié absent de son travail à cause de maladie, de périodes dc ralentissement, ou d'arrêt de travail, a droit de recevoir une indemnité pour tous ces jours fériés.» Le greffier du Conseil exécutif, 39502-o Julien Ciiouinard.(g) Effective October 1, 1972, effective wage rates shall be increased by 4.2%.(h) Effective July 1, 1973, effective wage rates shall be increased by 2.86%.\" 5.Section XII is replaced by the following: \"XII.General Holidays: (a) No work shall be performed on the following general holidays: New Year's Day, Good Friday, the first Monday preceding May 25th, St.John the Baptist Day, Confederation Day, Labour Day, Thanksgiving Day, Christmas Day and General Election day (whether, it be Federal, Provincial of Montreal Municipal elections).(6) Every employee shall be entitled to be paid the regular rates of pay for the following general Holidays: New Year's Day, Good Friday, the Monday preceding May 25th, St.John the Baptist Day, Confederation Day, Labour Day, Thanksgiving Day, Christmas and aforementioned general election day to be paid at the regular rates of pay, whether any such holiday falls on Saturday or Sunday or during the vacation period.(c) To qualify for such payments for general holidays, an employee must be employed in the industry for a minimum period of thirty (30) days prior to the aforesaid general holidays.(rf) Any employee who is absent from work because of illness, slack periods or lay-off shall be entitled to be paid for all such general Holidays.\" Julien Ciiouinard, 39562-0 Clerk of the Executive Council.Ministère des institutions financières, compagnies ct cooperatives Assurances La Personnelle, Compagnie d'Assurance The Personal Insurance Company Avis est donné, par les présentes, que « La Personnelle, Compagnie d'Assurance \u2014 The Personal Insurance Company » a adopté le règlement suivant que ses membres ont approuvé à une assemblée générale spéciale tenue le 1er mars 1971 : L'article 1 dc la Section III du Règlement no 1, tel qu'amendé par les Règlements nos 3, 4, 8, 11, 15 et 17, est de nouveau amendé en remplaçant les mot ct chiffre 6 par les mot et chiffre 5, dc telle sorte qu'a l'avenir le Conseil d'Administration de la Compagnie soit et sera composé de cinq (5) administrateurs.Donné ù Montréal, ce 2ème jour de mars 1971, conformément aux dispositions de l'article 172, paragraphe 4 de la Loi des assurances de Québec (chapitre 295, S.R.Q.1964).Le secrétaire, 39519-15-o Claude Beauvais.Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives Insurance La Personnelle, Compagnie d'Assurance The Personal Insurance Company Notice is hereby given that \"La Personnelle, Compagnie d'Assurance \u2014 The Personal Insurance Company\" have adopted the iollowing By-law which its members have unanimously approved at a special general meeting held on the 1st of March 1971 : The article 1 of section III of By-Law number 1, as amended by By-law numbers 3, 4, 8, 11, 15 and 17, is again amended by replacing word and number 6, by word and number 5, so as in the future the Board of Directors of the Company is and shall be composed of five (5) Directors.Given at Montreal, this 2nd day of March 1971, pursuant to the provisions of section 172 of sub-section 4 of the Québec Insurance Act (chapter 295, R.S.Q.1964).Claude Beauvaib, 39519-15-o Secretary. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.15 2995 La Compagnie d'Assurance Mutuelle de la Municipalité de la Paroisse de Saint-Fortunat, comté de Wolfe Avis d'annulation de permis et de certificat d'enregistrement Attendu que « La Compagnie d'Assurance Mutuelle de la Municipalité de la Paroisse de Saint-Fortunat, comté de Wolfe » a été formée par un règlement du Conseil Municipal adopté le 14 septembre 1910; Attendu que le Conseil Municipal a adopté à une séance spéciale tenue le 20 février 1971, un règlement abrogeant le règlement qui avait formé ladite compagnie, à laquelle les membres présents de la compagnie ont donné leur approbation; Attendu que le maire et le secrétaire-trésorier de ladite municipalité ont produit au Service des assurances, le 20 février 1971, une déclaration assermentée a l'effet que la compagnie a annulé toutes ses polices, payé toutes ses dettes et distribué son surplus; En conséquence, avis est par les présentes donné que les permis ct certificat d'enregistrement dc «La Compagnie Mutuelle dc la Municipalité dc la Paroisse de Saint-Fortunat, comté de Wolfe » sont annulés à compter du 20 février 1971.Donné au bureau «lu Service des assurances, Ministère des institutions financières, compagnies ct coopératives, le 31 mars 1971.Pour le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la Province, Le surintendant des assurances, 39518-15-2-0 ItocER-A.Cam araire.La Compagnie d'Assurance Mutuelle de la Municipalité de la Paroisse de Saint-Fortunat, county of Wolfe Notice of Cancellation of License and Certificate of Registration Whereas \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle de la Municipalité dc la Paroisse de Saint-Fortunat, county of Wolfe\" has been incorporated by a Municipal Council By-law on the 14th of September 1910; Whereas the Municipal Council has adopted at a general meeting held on the 20th of February 1971, a By-law to the effect of repealing the By-law having incorporated the said company to which present members of the company have given their approbation; Whereas the mayor and the secretary-treasurer of the said municipality have filed, on the 20th of February 1971, with the Insurance Branch, a sworn declaration to the effect that the company had cancelled all its policies, discharged all its debts and distributed its surplus; Therefore, notice is hereby given that the license and certificate of registration of \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle dc la Municipalité dc la Paroisse de Saint-Fortunat, county of Wolfe\", are cancelled as from the 20th of February 1971.Given at the office of the Insurance Branch, Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, the 31st of March 1971.For the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, Roger-A.Camaraiue, 39518-15-2-0 Superintendent of Insurance.Caisses d'épargne et de crédit Savings and Credit Unions Caisse Populaire Desjardins dc Ste-Élizabcth du Portugal (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que « La Caisse Populaire Desjardins de Ste-Elizabcth du Portugal » a été dissoute le 25 mars 1971, ct ce, en vertu de la Loi «les caisses d'épargne et de crédit et de la Loi de la liquidation des compagnies.Québec, le 2 avril 1971.> Le sous-minislre des institutions financières, compagnies ct coopératives.39571-0 Ls-Piiilippe Bouchard.La Caisse Populaire de Val Morin et Caisse Populaire de Stc-Agathc-dcs-Monts (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives a approuvé l'acte d'accord intervenu le 4 décembre 1970 entre « La Caisse Populaire de Val Morin » et « Caisse Populaire de Ste-Agathe-des-Monts ».Le nom de la caisse résultant de la fusion est: « Caisse populaire de Ste-Agathe-des-Monts ».Caisse Populaire Desjardins dc Ste-Elizabcth du Portugal (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that \"La Caisse Populaire Desjardins dc Ste-Elizabeth du Portugal\" wound up its affairs on March 25,1971 under the Savings and Credit Unions Act and the Winding-Up Act.Québec, April 2, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 39571 Companies and Cooperatives.La Caisse Populaire dc Val Morin and Caisse Populaire de Ste-Agathe-des-Monts (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the deed of agreement drawn up on December 4, 1970 between \"La Caisse Populaire de Val Morin\" and \"Caisse Populaire de Ste-Agathe-des-Monts\".The name of the union resulting from the amalgamation is: \"Caisse populaire de Ste-Agathe-des-Monts\". 2996 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 10 avril 1971, 103- année, n° 15 Le siège social de cette caisse est situé au No 24 de la rue Ste-Agathe, dans la ville de Ste-Agathe-des-Monts, district de Terrebonne.Le territoire dans lequel cette caisse recrutera ses membres est: 1° les municipalités de Ste-Agathe-des-Monts, Lan-tier, Ste-Lucie de Doncastcr, St-Agricole, Val Morin et Val David, dans le comté de Terrebonne; 2° la municipalité de St-Adolphe d'Howard, dans le comté d'Argenteuil; 3° les lots un à douze (1 à 12) inclusivement, dans le sixième rang du canton Wolfe; les lots un à douze (1 à 12) inclusivement, dons le cinquième rang du canton Wolfe; les lots six à douze (6 à 12) inclusivement, dans le quatrième rang du canton Wolfe; les lots six à douze (6 à 12) inclusivement, dans le troisième rang du canton Wolfe; les lots un à dix-huit (1 à 18) inclusivement, dans le deuxième rang du canton Wolfe; les lots un à dix-huit (1 à 1S) inclusivement, dans le premier rang du canton Wolfe.Cesdits lots faisant partie de la municipalité de St-Faustin dans le comté de Terrebonne; 4° les lots dix-neuf à trente-trois (19 a 33) inclusivement, dans le premier rang du canton Archambault, les lots dix-neuf à trente-trois (19 à 33) inclusivement, dans le deuxième rang du canton Archambault.Cesdits lots faisant partie de la municipalité de St-Donat, dans le comté de Montcalm.Cette caisse sera affiliée à l'Union régionale dc Montréal des Caisses populaires Desjardins.Québec, le 2 avril 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies cl coopératives, 39572-0 Ls-l'iiiLiPi'E Bouchard.The head office of this union is situated at No.24 Ste-Agathe Street, in the town of Ste-Agathc-des-Monts, district of Terrebonne.The territory in which this union recruits its members is: 1.The municipalities of Ste-Agathc-des-Monts, Lan-ticr, Ste-Lucie de Doncastcr, St-Agricole, Val Morin and Val David, in the county of Terrebonne; 2.The municipality of St-Adolphe d'Howard, in the county of Argenteuil; 3.Lots one to twelve (1 to 12) inclusively, in the sixth range of the township of Wolfe; lots one to twelve (1 to 12) inclusively in the fifth range of the township of Wolfe; lots six to twelve (6 to 12) inclusively, in the fourth range of the township of Wolfe; lots six to twelve (6 to 12) inclusively, in the third range of the township of Wolfe; lots one to eighteen (1 to 18) inclusively, in the second range of the township of Wolfe; lots one to eighteen (1 to 18) inclusively, in the first range of the township of Wolfe.The said lots arc part of the municipality of St-Faustin in the county of Terrebonne.4.Lots nineteen to thirty-three (19 to 33) inclusively, in the first range of the township of Archambault; lots nineteen to thirty-three (19 to 33) inclusively, in the second range of the township of Archambault.The said lots are part of the municipality of St-Donat, in the county of Montcalm.This union will be affiliated with the \"Union régionale de Montréal des Caisses populaires Desjardins\".Québec, April 2, 1971.Ls-Phii.ippe BoucnARD, Deputy Minister of Financial Institutions, 39572 Companies and Cooperatives.Liquidation \u2014 Loi de la Winding Up Act Magasin Co-Op de St-Émile d'Auclair (Loi des associations coopératives) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spécialedcs membres dc « Magasin Co-Op dc St-Émile d'Auclair », tenue à St-Émile d'Auclair, le 26 février 1971, il a été résolu que les affaires de ladite association coopérative soient liquidées ct que celle-ci soit dissoute, ce cn vertu des dispositions dc la Loi des associations coopératives ct de la Loi de la liquidation des compagnies, et que Mme Bruno Bouchard, MM.Charles-A.Robert et Valmont Bouchard ont été nommés liquidateurs.Le sous-minislre des institutions financières, compagnies et coopératives, 39509-O Ls-Philippe Bouchard.Magasin Co-Op dc St-Émile d'Auclair (Cooperatives Associations Ad) Notice is given that at a special general meeting of the members of \"Magasin Co-Op de St-Émile d'Auclair\", held at St-Émile d'Auclair on February 26, 1971, it was resolved that the affairs of the said cooperative association be wound up and that it be dissolved under the provisions of the Cooperative Associations Act and the Winding-up Act, and that Mrs.Bruno Bouchard, Messrs Charlcs-A.Robert and Valmont Bouchard were named liquidators.39509 Ls-PniLippE BoucnARD, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.Nomination Appointment Président d'élection H a plu à son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, de l'avis et du consentement du Conseil Return ing-Officcr His Honour the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, with the advice and consent of the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.IB 2997 Exécutif, par commission sous le grand sceau, de faire, pour remplir la charge de président d'élection, la nomination suivante: Executive Council, to appoint by commission under the Great Seal, to fill the office of returning-officer, the person whose name follows: District électoral\tNom, pronoms\tProfession ou occupation\t \t\t\tDomicile Electoral district\tName, christian names\tProfession or calling\t \t\tCourtier d'assurances \u2014\tLouiseville.\t\t\t (1) En.remplacement de monsieur Henri-R.Béland, d6c6d6 \u2014 In place of Mr.Henri-It.Beland, deceased.Québec, le 5 avril 1971.Le président général des élections, 39576-0 François Drouin, cr.Québec, April 5, 1971.39576-0 François Drouin, q.c, Chief Rcturning-Officer.Proclamation Proclamation HUGUES LAPOINTE ,' Canada, Province de Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada ct de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.À tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut.Lettres patentes Attendu que l'article 2 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus, 1964, chapitre 193), édicté que le lieutenant-gouverneur en conseil, sur requête du conseil d'une corporation municipale régie par cette loi, peut émettre des lettres patentes modifiant la charte de cette corporation, en y remplaçant certaines dispositions par celles de la Loi des cités et villes qui correspondent; Attendu que le conseil de la cité de Sherbrooke, par sa requête, en date du 1er février 1971, demande que des lettres patentes soient émises en sa faveur à l'effet de modifier sa charte en y remplaçant le paragraphe « i> » de l'article 62 du chapitré 105 des lcis de 1937 par la disposition correspondante de la Loi des cités et villes; Attendu que toutes les formalités prescrites par la loi ont été remplies; Attendu Qu'il est opportun de se rendre à cette demande.À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 916, en date du 10 mars 1971, Nous accordons la requête du conseil de la cité de Sherbrooke, en date du 1er février 1971, et Nous déclarons et ordonnons, par les présentes lettres patentes qui entreront en vigueur à compter de la date de leur publication dans la Gazette officielle du Québec, que la disposition HUGUES LAPOINTE Canada, Province of Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these letters shall come or whom the same may concern, Greeting.Letters Patent WnEREAs section 2 of the Cities and Towns Act (Revised Statutes, 1964, chapter 193), stipulates that the Lieutenant-Governor in Council, upon the petition of the council of a municipal corporation governed by the said Act, may grant letters patent amending the charter of the said corporation by replacing therein certain provisions by those of the Cities and Towns Act which correspond thereto; Whereas the council of the city of Sherbrooke, upon a petition dated February 1, 1971, requests letters patent to be issued on its behalf to amend its charter by replacing paragraph \"b\" of section 62 of chapter 105 of the Statutes of 1937 by the corresponding provisions of the Cities and Towns Act; Whereas all the formal procedure stipulated by law has been fulfilled; Whereas it is expedient that this request be granted.Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 916 of March 10, 1971, We grant the petition of the Council of the city of Sherbrooke, dated February 1, 1971, and We declare and order, by the present letters patent which will come into force the date of their publication in the Québec Official Gazette, that the provisions hereabove mentioned of the charter of the 2993 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 10 avril 1971, 103- année, n° 15 ci-haut mentionnée dc la charte de la cité de Sherbrooke soit remplacée par la disposition correspondante dans la Loi des cités et villes, le tout conformément aux dispositions de l'article 2 de ladite Loi des cités et villes (Statuts refondus, 19G4, chapitre 193).En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes ct sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., en., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné cn Notre hôtel du gouvernement, cn Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce dixième jour dc mars en l'année mil neuf cent soixante-onze de l'ère chrétienne ct de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Jean Alarie, 39563-o Sous-procureur général adjoint.city of Sherbrooke be replaced by the corresponding provisions in the Cities and Towns Act, the whole in conformity with the provisions of section 2 of the said Cities and Towns Act (Revised Statutes, 1964, chapter 193).In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c.q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this tenth day of March in the year one thousand nine hundred and seventy-one in the year of Our Lord and the twentieth year of Our Reign.By command, Jean Alarie, 39563 Assistant Deputy Attorney General.Ministère du Travail et de la Department of Labour and Main-d'ocuvre Manpower Avis dc modification Camionnage \u2014 Montréal Le ministre du Travail ct de la Main-d'oeuvre, l'honorable Jean Cournoyer, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi des décrets dc convention collective (S.R.Q.1964, chapitre 143), qu'il a l'intention dc soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur cn conseil une modification au décret numéro 913 du 16 juin 1948 et amendements, relatif à l'industrie du camionnage dans la région dc Montréal; Le paragraphe 2.08 sera remplacé par les suivants: « 2.08 Le présent décret ne s'applique pas aux employeurs, aux salariés ct aux artisans qui effectuent l'enlèvement des ordures.2.09 Les salariés dont les fonctions sont mentionnées à l'article 7.00 affectés i\\ un service accessoire relatif au transport ou complétant un service de transport, sont assujettis au présent décret.» La publication du présent avis ne rend pas obligatoires les dispositions qui y sont contenues.Seul un arrêté cn conseil peut rendre obligatoires ces dispositions, avec ou sans amendement.L'arrêté cn conseil ne peut entrer en vigueur nvant la date de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Durant les trente jours à compter de la date dc publication dc cet avis dans la Gazette officielle du Québec, l'honorable ministre du Travail ct de la Main-d'oeuvre recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le sous-minislre, RoBEnT Sauvé.Ministère du Travail et de la Main-d'oeuvre, Québec, le 10 avril 1971.39562-o Notice of Amendment Cartage Industry \u2014 Montreal Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q.1964, chapter 143), the Honourable Jean Cournoycr, Minister of Labour and Manpower, hereby gives notice that he intends to submit an amendment to Decree No.913 of June 16, 1948 and amendments, respecting the Cartage Industry in the Montreal region, to the Lieutenant-Governor in Council for consideration and decision; Subsection 2.08 will be replaced by the following: \"2.08 The present decree does not apply to employers, employees or artisans engaged in collecting garbage.2.09 The employees whose duties are mentioned in Section 7.00 and who are engaged in a subsidiary service respecting the cartage industry or complementary thereto shall be governed by the present decree.\" Publication of this notice does not make binding the provisions therein.Such provisions, with or without amendments, can be made binding only by an order in council that cannot come into force before the date of its publication in the Québec Official Gazette.During the thirty days following publication of this notice in the Québec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour and Manpower will consider objections which interested parlies may wish to make.Robert Sauvé, Deputy Minister.Department of Labour and Manpower, Québec, April 10, 1971.39562-o QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 2999 Cooperative Agricultural Association Société coopérative agricole Société coopérative agricole de Rigaud St-Clet (Loi des sociêlês coopératives agricoles) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spéciale des membres de la « Société coopérative agricole dc Rigaud St-Clet», tenue à Rigaud, dans le district électoral dc Vnudreuil-Soulangos, le premier lévrier 1971, il a été résolu de liquider la coopérative, conformément aux dispositions de l'article 33 de la Loi des sociétés coopératives agricoles, statuts refondus 1964, chapitre 124, et que M.Roger Messier, c.a., a été nommé liquidateur.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 39575-0 Ls-Philippe Bouchard.Société coopérative agricole de Rigaud St-Clet (Cooperative Agricultural Associations Act) Notice is given that, at a special general meeting of the members of \"Société coopérative agricole de Rigaud St-Clet\", held in Rigaud, in the electoral district of Vaudreuil-Soulangcs, on the first day of February, 1971, a resolution was passed to liquidate the cooperative, in accordance with the provisions of section 33 of the Cooperative Agricultural Associations Act (Revised Statutes 1961, chapter 124), and that Mr.Roger Messier, c.a., be appointed liquidator.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 39575 Companies and Cooperatives.Syndicat professionnel L'associulion du personnel de cadre de l'Hôpital St-Joseph dc Roscmont (1969) inc.(Loi des sytidicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 23 mars 1971, il a autorisé la constitution d'un syndicat professionnel, sous le nom dc « L'association du personnel de cadre de l'Hôpital St-.Ioscph dc Rosemont (1969) inc.\", avec siège social situé à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-minislre des institutions financière», compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.39577-0 11-71 Professional Syndicate L'association du personnel de cadre dc l'Hôpital St-Joseph dc Rosemont (1969) inc.(Professional Syndicates Act) Notice is given that, on March 23, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives authorized the formation of a professional syndicate, under the name of \"L'Association du personnel de cadre de l'Hôpital St-Joscph dc Rosemont (1969) inc.\", with head office situated in Montreal, judicial district of Montreal.\" Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.39577 11-71 Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Ville de Saint-Gabriel Comté de Berthier Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant Pinscripticn « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Raymond Gagnon, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 45, Bcausolcil, Saint-Gabriel, comté de Berthier, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, lundi, le 26 avril 1971, pour l'achat de 8140,000 d'obligations de la ville de Saint-Gabriel, comté de Berthier, datées du 1er mai 1971 ct remboursables par série du 1er mai 1972 au 1er mai 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7l/i% ni supérieur à 8J^% payable scmi-annuellement les 1er mai ct 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Town of Saint-Gabriel County of Berthier Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Raymond Gagnon, Secretary-Treasurer, Town Hall, 45 Beausoleil, Saint-Gabriel, county of Berthier, P.Q., until 8:00 p.m., on Monday, April 26, 1971, for the purchose of an issue of 8140,000 of bonds for the town of Saint-Gabriel, county of Berthier, dated May 1, 1971 and redeemable serially from May 1, 1972 to May 1, 1991 inclusively, with interest at a rate not less than 7J^% r°r more than 8J/£% payable semi-annually on May 1st and November 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, if more than one rate is used, the amount issued at each different rate must cover one or several whole annual amortizations, as shown on the table of redemption in this notice. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103' année, n° 16 3000 Pour adjudication seulement, l'intérêt sera calculé i compter du 1er mai 1971.Tableau d'amortissement \u2014 tllfl.OOO \u2014 SO an* Année Capital 1er moi 1972.$ 4,000 1er mai 1973.4,000 1er mai 1974 .6,000 1er mai 1975 .5,000 1er mai 1976 .5,500 1er mai 1977.6,000 1er mai 1978 .7,000 1er mai 1979.7,500 1er mai 1980 .8,000 1er mai 1981.9,000 1er mai 1982.5,000 1er mai 1983.5,500 1er mai 1984 .6,000 1er mai 1985.6,500 1er mai 1986 .7,500 1er mai 1987.8,000 1er mai 1988 .9,000 1er mai 1989.9,500 1er mai 1990.10,500 1er mai 1991.11,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant cn série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant cn série 1 à 15 ans avec le solde reporté a la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant cn série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à SI 1,500 ct si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, cn tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, ct cn commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er mai 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises 3ue pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne evront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément & la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus,' s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Saint-Gabriel.Le capital ct les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetablcs par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à SI 1,500 etseul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 1er mai de chaque année, pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.For adjudication only, interest shall be calculated os from May 1, 1971.Table of rédemption \u2014 Sl/fi.000 \u2014 SO years Year Capital May 1, 1972.$ 4,000 May 1, 1973 .4,000 May 1,1974 .5,000 May 1, 1975 .5,000 May 1, 1976 .5,500 May 1,1977.6,000 May 1, 1978 .7,000 May 1,1979.7,500 May 1, 1980.8,000 May 1,1981.9,000 May 1,1982.5,000 May 1, 1983.5,500 May 1,1984.6,000 May 1, 1985 .6,500 Mav 1, 1986.7,500 May 1,1987 .8,000 May 1,1988 .9,000 May 1,1989.9,500 May 1, 1990.10,500 May 1,1991.11,500 Moreover, only the following terms and conditions shall be considered: 1.One- to 10-year serial bonds with the balance carried over to the tenth year.2.One- to 15-ycnr serial bonds with the balance carried over to the fifteenth year., 3.One- to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.One- to 10-ycar serial bonds with the balance carried over 10-year for one part and 20-year fixed-term bonds for the other part.However, for the latter terms and conditions, the 20-ycar fixed-term bonds shall not be for an amount less than SI 1,500, and if greater than the latter amount, the surplus must comprise only one or several complete annual amortizations, taking into account the table of maturities appearing in this notice, and starting with the last years of maturities excluding the maturity of May 1, 1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Saint-Gabriel.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $11,500, and only this surplus will be redeemable by anticipation, at par, on May 1st of each year for the amount required to amortize the issue in accordance with the table of maturities appearing in this notice. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment dc leur livraison.Lcsditcs obligations seront émises en vertu des règlement-, suivants: C.V.28 \u2014 $110,000 \u2014 travaux d'aqueduc; C.V.32 \u2014 $30,000 \u2014 frais de refinancement des règlements numéros 210 et 211.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, lundi, le 26 avril 1971, à 8 heures du soir, Hôtel dc ville, 45, Bcausolcil, Saint-Gabriel, comté de Berthier, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Saint-Gabriel (Comté dc Berthier), ce 2 avril 1971.Le secrétaire-trésorier, Raymond Gagnon.Hôtel de ville, 45, Bcausolcil, St-Gabricl (Berthier), P.Q.Téléphone: 835-2212, code 514.39556-o Village dc Saint-Placide Comté de Deux-Montagnes Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Paul-Emile Lefebvre, secrétaire-trésorier, jusqu'à 5 heures de l'après-midi, bureau dc la corporation, 58, boulevard St-Placide, St-Placidc, comté «le Deux-Montagnes, P.Q., et par après jusqu'à S heures du soir, salle de l'école, Saint-Placide, comté dc Deux-Montagnes, P.Q., mardi, le 27 avril 1971, pour l'achat «le $115,000 d'obligations du village de St-Placidc, comté dc Deux-Montagnes, «latées du 1er mai 1971 et remboursables par série du 1er mai 1972 au 1er mai 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J^%, ni supérieur à 8^4%, payable scmi-annuellc-iikiit les 1er mai et 1er novembre «le chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau «l'amortissement dans le présent avis.Pour adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er mai 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $116,000 \u2014 SO ans Année Capital ter mai 1972.$3,000 1er mai 1973.3,000 1er mai 1974 .3,500 1er mai 1975.3,500 1er mai 1976 .3,500 1er mai 1977.4,500 1er mai 1978.4,500 1er mai 1979.4,500 1er mai 1980.4,500 1er mai 1981.5,500 1er mai 1982 .6,000 1er mai 1983.6.000 3001 Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: C.V.28 \u2014 $110,000 \u2014 aqueduct works; C.V.32 \u2014 $30,000 \u2014 refinancing costs of by-laws numbers 210 and 211.The tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held on Monday, April 26, 1971, at 8:00 p.m., at the Town Hall, 45 Beausoleil, Saint-Gabriel, county of Berthier, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Saint-Gabriel (County of Berthier), April 2, 1971.Raymond Gagnon, Secretary- Treasurer.Town Hall, 45 Beausoleil, St-Gabriel (Berthier), P.Q.Telephone: 835-2212, code 514.39556 Village of Saint-Placidc County of Two-Mountains Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders -for bonds\" will be received by the undersigned Paul-Emilc Lefebvre, Secretary-Treasurer, up to 5:00 o'clock p.m., at the Office of the Corporation, 58 St-Placide Boulevard, St-Placide, county of Two-Mountains, P.Q., and afterwards, up to 8:00 o'clock p.m., at the School Hall, St-Placide, county of Two-Mountains, P.Q., Tuesday, April 27, 1971, for the purchase of an issue of $115,000 of bonds for the village of St-Placide, county of Two-Mountains; such bonds dated May 1, 1971 and redeemable serially from May 1, 1972 to May 1, 1991 inclusively, with interest at a rate not less than 7}la ligne des hautes eaux dc la Baie des Sables du Lac Baskatong; de là, suivant vers l'est, le sud et l'ouest, l'insinuosité de ladite ligne des hautes eaux pour revenir au point de départ.Tel que montré sur un plan signé par Jacques Kieffer, arpenteur-géomètre, le quinze novembre mil neuf cent quarante-huit.Toute cette installation connue et désignée sous le vocable: Bear Point Lodge, et plus spécifiquement: 1.Un terrain contenant sept acres concédé par lettres patentes (réf.No.2569, en date du 6 septembre 1949) dans la partie non arpentée du canton dc Pope, lequel se trouve maintenant compris dans le rang B dudit canton, ct constitue, d'après une spécification du service des arpentages, cn date du onze février mil neuf cent cinquante-trois.a) La partie est dc la partie & l'est du chemin du lot trente et un rang B canton Pope, contenant quatre acres.6) La partie est de la partie à Test du chemin du lot trente-deux dans le rang B, dudit canton Pope, contenant trois acres.Cette partie du rang B a été subdivisée par l'arpenteur Marcel Ste-Marie, ct le plan de l'arpentage porte la date du vingt-huit septembre mil neuf cent cinquante et un.» Pour être vendu, au bureau d'enregistrement u Mont-Laurier.district de Labelle, MERCREDI, le DIX-NEUVIEME jour de MAI, 1971, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du Shérif intérimaire, Le shérif intérimaire.District de Labelle, Roland Matte.Mont-Laurier, ce 31 mars 1971.39578-o situated at four hundred and twenty-six feet and nine hundred and fifty-seven feet respectively measured in the east and north directions from a post staked by the land surveyor C.S.Lindsay at Rivière des Sables, on the line of lot number twenty-nine of Range A of said township, from the summit according to herein-undcr directions and distances; successively; north, three hundred feet; N.70° 15' W.five hundred and forty-eight feet (548') N.19° 45' E., one hundred feet to the line of high waters of Baie des Sables of Baskatong Lake; thence, going towards cast, south and west the sinuosity of the said high water line in order to come back to the starting point.As shown on a plan signed by Jacques Kidler, land surveyor, on November fifteen one thousand nine hundred and forty-eight.All that installation known and designated under vocable: Bear Point Lodge, and more specifically: 1.A lot of land containing seven acres granted by letters patent (ref.No.2569, dated September 6,1949) in the unsurveyed part of the township of Pope, which is now comprised in Range B of said township and constitute according a specification of the land surve-yance service dated february the eleventh, one thousand nine hundred fifty-three.(a) The east part of the part east of the road of lot thirty-one Range B township of Pope, containing four acres.(6) The cast part of the part east of the road of lot thirty-two in Range B of said township of Pope, containing three acres.This part of Range B has been subdivided by land-surveyor Marcel Ste-Marie, and the surveyance plan is dated September twenty-eight, one thousand nine hundred and fifty-one.\" To be sold at the Registry Office in Mont-Laurier, district of Labelle, WEDNESDAY the NINETEENTH day of MAY, 1971, at TWO o'clock in the afternoon.Interim Sheriff's Office, Roland Matte, District of Labclle, Interim Sheriff.Mont-Laurier, March 31, 1971.39578 MONTRÉAL Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal (TA BANQUE D'ÉPARGNE DE LA No 798-862.< *-> CITÉ ET DU DISTRICT DE v MONTRÉAL, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires à Montréal, district judiciaire de Montréal, demanderesse, vs SCALIA CONSTRUCTION LTD., corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires à Montréal, et maintenant cn faillite, défenderesse, et CLAUDE MERCURE, en sa qualité de syndic à la faillite de « Scalia Construction Ltd.», des cité et district de Montréal, mis en cause, et BUILDING MATERIALS CORPORATION, corporation légale- MONTREAL Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal ( THE MONTREAL CITY AND DIS-No.798-862X *¦ TRICT SAVINGS BANK, cor- t.poration legally constituted having its principal place of business in Montreal, judicial district of Montreal, plaintiff, vs SCALIA CONSTRUCTION LTD., corporation legally constituted having its principal place of business in Montreal, and at present bankrupt, defendant, and CLAUDE MERCURE, in his capacity as public trustee in the bankruptcy as \"Scalia Construction Ltd.\", of the city and district of Montreal, mis en cause, and BUILDING MATERIALS CORPORATION, corporation legally cons- 3012 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103' année, n\" 16 ment constituée ayant sa principale place d'affaires au numéro 207, rue Van Home, à Montréal, mis en cause.« Un emplacement ayant front sur le boulevard.Henri-Bourassa en la cité de Montréal-Nord, connu et \u2022 désigné comme étant une partie de la subdivision numéro deux cent quarante-cinq du lot originaire numéro vingt-sept (27, Ptie 245) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, mesurant trente-deux pieds et un dixième de pied (32.1) de largeur en front et en arrière dans ses lignes nord-ouest et sud-est sur une profondeur de cinquante-cinq pieds (55') dans ses lignes nord-est et sud-ouest, mesure anglaise ct plus ou moins, et borné comme suit: en front au nord-ouest par une autre partie de ladite subdivision numéro deux cent quarante-cinq, en arrière au sud-est et d'un côté au nord-est par d'autres parties de ladite subdivision numéro deux cent quarante-cinq (passage), et de l'autre côté au sud-ouest par une autre partie de ladite subdivision numéro deux cent quarante-cinq.La ligne sud-est dudit emplacement est parallèle et à une distance dc dix-huit pieds (1S') de la ligne sud-est dudit lot 27-245, La ligne sud-ouest dudit emplacement se trouve à cent trente-cinq pieds ct neuf dixièmes tic pied (135.9') en avant ct à cent trente-cinq pieds et soixante-quinze centièmes de pied (135.75) en arrière de la ligne qui sépare les lots 28-449 et 27-245 dudit cadastre.Avec la bâtisse de trois étages y érigée, portant les numéros civiques 5474, 5476 et 5478 est, dudit boulevard Henri-Bourassa, dont le mur sud-ouest est mitoyen.Avec une servitude de vue sur l'espace réservé au stationnement situé cn front dudit emplacement, une servitude de passage sur une lisière de terrain située à l'arrière dudit emplacement et avec et sujet également aux servitudes de vues, de passage, dc stationnement et autres existant sur et/ou en faveur dudit emplacement, le tout tel que plus amplement détaillé aux termes d'un acte d'établissement dc servitudes passé devant le notaire soussigné sous le numéro 2147 de ses minutes, enregistré à Montréal sous le numéro 1793709.Tel que le tout se trouve présentement avec toutes ses circonstances et dépendances, sans exception ni réserve.» Pour être vendu au bureau du protonotaire, chambre #129, au Vieux Palais de Justice, en la ville de Montréal, le TREIZIÈME jour de MAI 1971, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du Shérif,.Le shérif adjoint, Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, 30 mars 1971.39565-o tituted having its principal place of business at number 207 Van Home Street, at Montreal, mis en cause.\"A site fronting on Henri-Bourassa Boulevard in the city of Montreal-North, known and designated as being part of subdivision number two hundred and forty-five of the original lot number twenty-seven (27, Part 245) on the official plan and reference book of the parish of Sault-au-Récollet, measuring thirty-two feet and one tenth (32.1) wide in front and in back along its northwestern and southeastern lines by a depth of fifty-five feet (55') along its northeastern and southwestern lines, English measurement more or less, and bounded as follows: in front along the northwest by another part of the said subdivision number two hundred and forty-five, in back in the southeast and on one side towards the northeast by other parts of the said subdivision number two hundred and forty-five (way) and on the other side towards the southwest by another part of the said subdivision number two hundred and forty-five.The southeastern line of the said site is parellel to and at a distance of eighteen feet (18') of the southeastern line of the said lot 27-245.The southwestern line of the said site is at one hundred and thirty-five feet and nine tenths (135.9') in front and at one hundred and thirty-five feet and seventy-five tenths (135.75) in back of the line which separates lots 28-449 and 27-245 of the said cadastre.With a building of three storeys thereupon erected, bearing civic numbers 5474, 5476 and 5478 Henri-Bourassa Boulevard East, of which the southwestern wall is a common one.With a servitude respecting the view on a space reserved for parking situated in front of the said site, a servitude of right of way along a strip of lane situated at the back of the said site with and subject to also servitudes of view, right of way, parking and others existing on p.nd/or on behalf of the said site, the whole as described in fuller detail under the provisions of a deed of establishment of servitudes passed before the undersigned notary under number 2147 in his records, registered at Montreal under number 1793709.As the whole presently stands with all its circumstances and dependencies, without exception or reservation.\" To be sold at the Office of the Prothonotary, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day of MAY, 1971, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, March 30, 1971.39565 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal ( T A BANQUE D'ÉPARGNE DE LA No 798-676.< -L» CITÉ ET DU DISTRICT DE t MONTRÉAL, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires à Montréal, district judiciaire de Montréal, demanderesse, vs WALTER WINKLER, résidant au numéro 350, rue Tudor Court, app.37, à Dorval, district de Montréal, défendeur, et C.A.MICHAUD, en sa qualité de syn- Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal (THE MONTREAL CITY AND No.798-676.< -\u2022¦ DISTRICT SAVINGS BANK, ' corporation legally constitute having its principal place of business at Montreal, judicial district of Montreal, plaintiff, vs WALTER WINKLER, residing at number 350 Tudor Court Street, App.37, at Dorval, district of Montreal, defendant, and C.A.MICHAUD, in his quality as trustee to the bankruptcy QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.108, No.16 3013 die de la faillite de Walter Winkler, résidant au numéro 1010, Côte du Beaver Hall, à Montréal, dit district, mis en cause.« Ce certain emplacement donnant sur la rue Prince Charles (ancienne rue Saint-Polycarpe), dans la ville de Dorval, connu et désigné comme étant la resubdivision numéro vingt-cinq de la subdivision numéro soixante-douze du lot original numéro un (1-72-25) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, mesurant cinquante pieds de largeur sur une profondeur de cent douze pieds, mesure anglaise et plus ou moins.Avec l'habitation détachée y érigée, portant le numéro 216 de ladite rue Prince Charles.Sujet à la servitude affectant ledit emplacement, en faveur de la compagnie de Téléphone Bell du Canada, telle qu'établie en vertu d'un acte de servitude passé devant le notaire H.H.Tees, le vingt-deuxième jour de novembre mil neuf cent cinquante et un (1951) et enregistrée au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Montréal sous le numéro 927542.Sujet aussi aux règlements de zonage de l'aéroport de Montréal, tels qu'établis par l'arrêté en conseil C.P.1955-268, en date du vingt-troisième jour de février mil neuf cent cinquante-cinq (1955), et enregistré avec un avis audit bureau d'enregistrement de Montréal, sous le numéro 1128231, et modifié par un autre arrêté en conseil C.P.1955-1578, aussi enregistré avec un avis sous le numéro 1270629.» Pour être vendu au bureau du protonotairc, chambre #129, au Vieux Palais de Justice, dans la ville de Mont-tréal, ce QUATORZIÈME jour de MAI 1971, à ONZE heures de l'après-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Court Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 30 mars 1971.39567 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montreal (TA BANQUE D'ÉPARGNE DE LA No 801-209.< -L» CITÉ ET DU DISTRICT DE v MONTRÉAL, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires à Montréal, district judiciaire de Montréal, demanderesse, va SCALIA CONSTRUCTION LTD., corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires & Montréal, et maintenant cn faillite, défenderesse, et CLAUDE MERCURE, en sa qualité de syndic à la faillite de Scalia Construction Ltd., des cité et district de Montréal, mis en cause, et BUILDING MATERIALS CORPORATION, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires au numéro 207, rue Van Home, Montréal, mis cn cause.* Un emplacement ayant front sur le boulevard Henri-Bourassa en la cité de Montréal-Nord, connu ct désigné comme étant une partie de la subdivision numéro quatre cent quarante-neuf du lot originaire numéro vingt-huit (28 Ptie 449) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, mesurant quarante-quatre pieds et deux dixièmes de pied (44.2') of Walter Winkler, residing at number 1010 Côte Beaver Hall, at Montreal, said district, mis cn cause.\"That certain emplacement fronting on Prince Charles Street, (formerly St.Polycarpe Street) in the city of Dorval, known and designated as being resubdivision number twenty-five of subdivision number seventy-two of original lot number one (1-72-25), upon the official plan and book of reference of the parish of Lachinc, measuring fifty feet in width by a depth of one hundred and twelve feet, English measure and more or less.With the detached dwelling house thereon erected bearing civic number 216 of said Prince Charles Street.Subject to the servitude affecting the said emplacement in favour of The Bell Telephone Company of Canada as established under Deed of Servitude passed before H.H.Tees, Notary, on the twenty-second day of November nineteen hundred and fifty-one (1951) registered at the registry office for the registration division of Montreal under number 927542._ Subject also to the Montreal Airport Zoning Regulations as established by the Order in Council C.P.1955-268, dated the twenty-third day of February nineteen hundred and fifty-five (1955) and registered with a notice at said Registry Office of Montreal, under number 1128231, as amended by another Order in Council, C.P.1955-1578, also registered with a notice under number 1270629.\" To be sold at the Prothonotary's Office, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, the FOURTEENTH day of MAY, 1971, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, March 30, 1971.39567-o Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal (THE MONTREAL CITY AND No.801-209X *- DISTRICT SAVINGS BANK, \\ corporation legally constituted having its principal place of business at Montreal, judicial district of Montreal, plaintiff, rs SCALIA CONSTRUCTION LTD., corporation legally constituted having its principal place of business at Montreal, and at present in bankruptcy, defendant, and CLAUDE MERCURE, in his capacity as public trustee in the bankruptcy of Scalia Construction Ltd., of the city and district of Montreal, mis en cause, and BUILDING MATERIALS CORPORATION, corporation legally constituted having its principal place of business at No.207 Van Home Street, Montreal, mis en cause.\"A lot fronting on Henri-Bourassa Boulevard in the city of Montreal-North, known and designated as being part of subdivision No.four hundred and forty-nine of original lot No.twenty-eight (28 Part 449) on the official plan and reference book of Sault-au-Récollet parish, measuring forty-four feet and two tenths (44.2') wide in front and in back along its northwestern 3014 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103- année, n' 16 de largeur en front et cn arrière dans ses lignes nord-ouest et sud-est, par une profondeur de cinquante-cinq pieds (55') dans ses lignes nord-est et sud-ouest.Mesure anglaise et plus ou moins et borné comme suit: en front au nord-ouest par une autre partie de ladite subdivision numéro quatre cent quarante-neuf, en arrière au sud-est par une autre partie de ladite subdivision numéro quatre cent quarante-neuf (passage), d'un côté au sud-ouest par la subdivision numéro quatre cent vingt-sept dudit lot originaire numéro vingt-huit, et de l'autre côté au nord-est par une autre partie de ladite subdivision numéro quatre cent quarante-neuf.La ligne sud-est dudit emplacement est parallèle et à une distance de dix-huit pieds (18') de la ligne sud-est dudit lot numéro 28-449.Avec la bâtisse de trois étages y érigée portant les numéro civiques 5424 ct 5426 ct 5430 est, dudit boulevard Henri-Bourassa, dont le mur nord-est est mitoyen.Avec une servitude de vue sur l'espace réservé au stationnement situé cn front dudit emplacement, une servitude de passage sur une lisière de terrain située à l'arrière dudit emplacement, ct avec et sujet également aux servitudes de vues, de passage, de stationnement et autres existant sur et/ou en faveur dudit emplacement, le tout tel que plus amplement détaillé aux termes d'un Acte d'établissement de servitudes enregistré au bureau d'enregistrement de la division de Montréal sous le numéro 1793709.Sujet également aux servitudes suivantes sur ledit emplacement, comme < Fonds servant * en faveur de l'emplacement situé immédiatement au nord-ouest comme « Fonds dominant », sur lequel le débiteur est actuellement à construire un « car wash » souterrain et dont la désignation technique ne peut actuellement être donnée avec précision mais qui fait partie de la partie nord-ouest de ladite subdivision numéro quatre cent quarante-neuf dudit lot originaire numéro vingt-huit (28, Ptie N.O.449) et qui s'étend sur la profondeur qu'il y a entre le « Fonds servant » et le boulevard Henri-Bourassa, et dont les lignes latérales nord-est et sud-ouest sont sensiblement le prolongement dans une direction nord-ouest de la ligne nord-est du « Fonds servant », savoir: 1.Une servitude réelle et perpétuelle de passage à pied et en voiture, et d'occupation, à même le sous-sol de la bâtisse érigée sur ledit « Fonds servant » et à même l'espace à l'arrière de la bâtisse, lequel passage peut se décrire comme suit: < Une partie de ladite subdivision numéro quatre cent quarante-neuf de lot originaire numéro vingt-huit (28 Ptie 449), bornée de tous côtés par d'autres parties de ladite subdivision numéro quatre cent quarante-neuf, mesurant quinze pieds (15') de largeur dans sa ligne sud-est, quinze pieds et huit dixièmes de pied (15.8') de largeur dans sa ligne nord-ouest, sur une profondeur de cinquante pieds et dix pouces (50'10\") dans ses lignes nord-est et sud-ouest, mesure anglaise et plus ou moins.La ligne sud-est dc ce passage est parallèle et à une distance de dix-huit pieds (18') de la ligne sud-est du and southeastern lines, by a depth of fifty-five feet (55') along its northeastern and southwestern lines., English measurement and more or less and bounded as follows: in front in the northwest by another part of the said subdivision No.four hundred and forty-nine, in back towards the southeast by another part of the subdivision No.four hundred and forty-nine (passage), on the one side towards the southwest by subdivision No.four hundred and twenty-seven of the said original lot No.twenty-eight, and on the other side towards the northeast by another part of the said subdivision No.four hundred and forty-nine.The southeastern line of the said site is parallel and at a distance of eighteen feet (18') from the southeastern line of the said lot No.28-449.With the building of three storeys erected thereupon bearing civic numbers 5424 and 5426 and 5430 of the said Henri-Bourassa Boulevard East, of which the northeastern wall is a common one.With a servitude with right of view on the space reserved for parking situated in the front of the said site, a servitude giving right of way on a strip of land situated in the back of the said site, with and subject to also the servitudes of right of view, way, parking and others existing on and/or on behalf of the said site, the whole as it is described in more detail under the provisions of a Deed of establishment of servitudes registered at the registry office of the division of Montreal under No.1793709.Subject also to the following servitudes on the said site, as \"servient tenement\" on behalf of the site immediately situated to the northwest as \"dominant tenement\", on which the debtor is presently building an underground car wash and of which a precise technical description cannot be given at present but which ir part of the northwestern part of the said subdivision No.four hundred and forty-nine of the said original lot No.twenty-eight (28, Part N.W.449) and which extends along the depth which exists between the \"servient tenement\" and Henri-Bourassa Boulevard, ' and of which the northeastern and southwestern lateral lines are the prolongation in a northwestern direction of the northeastern line of the \"servient tenement\", to wit: 1.A real and perpetual servitude giving right of way by foot and by car, and of occupation, in the very basement of the building erected on the said \"servient tenement\" and in the very space in the back of the building, which passage can be described as follows: \"Part of the said subdivision No.four hundred and forty-nine of the original lot No.twenty-eight (28 Part 449), bound on all sides by other parts of the said subdivision No.four hundred and forty-nine, measuring fifteen feet (15') wide in its southeastern line, fifteen feet and eight tenths (15.8') wide in its northwestern line, by a depth of fifty feet and ten inches (50' 10\") in its northeastern and southwestern lines, English measurement more or less.The southeastern line of this passage is parallel and at a distance of eighteen feet (18') of the southeastern QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 3015 lot numéro 28-449, et la ligne sud-ouest de ce passage se trouve à douze pieds et huit pouces (12'8\") \"en avant au nord-ouest et à treize pieds et quatre pouces (13'4\") en arrière au sud-est de la ligne sud-ouest du lot numéro 28-449.2.Une servitude d'occupation souterraine à même le « Fonds servant », sur tout l'espace qu'il y a entre la ligne nord-ouest du « Fonds servant » et la ligne nord-ouest de la bâtisse y érigée, soit quatre pieds et deux pouces (4'2\").Les mesures ci-dessus sont tirées d'un certificat de Localisation préparé par Roger Chartrand arpenteur-géomètre, en date du premier décembre mil neuf cent soixante-quatre (1964), et portant le numéro: 3426 de ses minutes.Tel que le tout se trouve présentement avec toutes les circonstances et dépendances, sans exception ni réserve.» Pour être vendu au bureau du Protonotaire, chambre #129, au Vieux Palais de Justice, en la ville de Montréal, le QUATORZIÈME jour de MAI 1971, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint, Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 30 mars 1971.39566-o line of lot No.28-449 and the southwestern line of this passage is at a distance of twelve feet and eight inches (12' 8\") in front towards the northwest and thirteen feet and four inches (13' 4\") in back to the southeast of the southwestern line of lot No.28-449.2.A servitude of subterranean occupancy in the very \"servient tenement\" covering the total space between the northwestern line of the \"servient tenement\" and the northwestern line of the building thereupon erected, that is four feet and two inches (4' 2\").The measurements above-mentioned are based upon a certificate of Localisation prepared by Roger Chartrand, surveyor, on the first of December, one thousand nine hundred and sixty-four, and bearing number 3426 of his records.As the whole presently subsists with all the circumstances and dependencies, without exception nor reservation.\" To be sold at the Office of the Prothonotary, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montrael, the FOURTEENTH day of MAY, 1971, at TWO o'clock in the forenoon.Office of the Sheriff, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, March 30, 1971.39566 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal ( T OUIS SEGAL, gentilhomme, de la No 791-251.< *-> ville et du district de Montréal, et v y résidant, domicilié au 3112, avenue Brighton, demandeur; cotdre TOM SIEGAL, de la ville et du district de Montréal, et y résidant au 5320, avenue MacDonald, BEN SIEGAL, de la ville et du district de Montréal, défendeurs.* Cette certaine propriété située sur le côté nord-ouest de l'avenue du Mont-Royal, dans ladite ville de Montréal, connue comme étant le lot deux cent cinq de la subdivision du lot numéro cent cinquante-deux (152-205) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Visitation, mesurant vingt-six pieds et huit pouces (26' 8\") de largeur sur quatre-vingt-dix-sept pieds quatre pouces (97' 4\") de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Avec les bâtisses y érigées portant les numéros 1969 et 1971 de ladite avenue du Mont-Royal est, les murs en pignon desquelles sont mitoyens des deux côtés.Avec aussi le droit de passage, collectivement avec d'autres, sur le terrain â l'arrière; le tout avec tous et chacun des membres et appartenances qui s'y rattachent, servitudes actives et passives qui s'y rattachent aussi, sans exception ou réserve de la part de l'emprunteur.» Pour être vendu au bureau du protonotaire, chambre #129, au vieux Palais de Justice, dans la ville de Montréal, le DOUZLÈME jour de MAI 1971, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 30 mars 1971.39568 Fieri Fadas de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal ( T OUIS SEGAL, gentleman, of the No.797-251X J-' city and district of Montreal, v and therein residing and domiciled at 3112 Brighton Avenue, plaintiff; vs TOM SIEGAL, of the city and district of Montreal, and therein residing at 5320 MacDonald Avenue, BEN SIEGAL, of the city and district of Montreal, defendants.\"That certain property situate on the northwest side of Mount Royal Avenue, in the said city of Montreal, known as lot number two hundred and five of the subdivision of lot number one hundred and fifty-two (152-205) on the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Côte Visitation, measuring twenty-six feet and eight inches (26' 8\") in width by ninety-seven feet four inches (97' 4\") in depth, English measure and more or less.With the buildings thereon erected bearing civic numbers 1969 and 1971 of said Mount Royal Avenue East, the gable walls whereof are mitoyen on both sides.And with the right of way in common with others in the land in rear; the whole with all and every member and appurtenance thereto belonging, servitudes active and passive thereto attached, without exception or reserve on the part of the Borrower.\" To be sold at the Prothonotary's Office, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, the TWELFTH day of MAY 1971, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's Office, Paul \"St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, March 30, 1071.39568-c 3016 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 10S' année, n° 15 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District of Montréal ( QUAD DEVELOPMENT LTD., une No 771-113.s corporation légalement constituée v ayant sa principale place d'affaires à 2360, chemin Lucerne V.de M.R., district de Montréal, demanderesse, va TRIDENT CONSTRUCTION Co.LTD., un corps politique dûment constitué ayant son siège social à 6590, 40e Avenue, Rosemont, district dc Montréal, défenderesse.« A) Une partie du lot deux cent trente-deux de la subdivision officielle dudit lot originaire numéro neuf cent soixante ct un (961 ptie 232) auxdits plan ct livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine: de forme rectangulaire, mesurant cent trente-deux pieds et quatre-vingt-cinq centièmes de langueur sur douze pieds (12') dc largeur formant une superficie de mille cinq cent quatre-vingt-quatorze pieds carrés et vingt centièmes (1594.20 p.c.).Mesure anglaise ct plus ou moius, bornée vers le nord-ouest par le lot numéro 961-158-4, vers le nord-est et le sud-est par une autre partie dudit lot numéro 961-232 ct vers le sud-ouest par le lot numéro 961-232.Ainsi que le tout subsiste présentement, sans exception ou réserve.B) Un emplacement en la cité dc Lasalle, composé de: 1) Une partie du lot neuf cent quatre-vingt-dix-sept (ptie 997) au cadastre officiel de la paroisse de Lachine.Ledit emplacement étant borné vers le sud-est par le lot 997-1, boulevard de l'Aqueduc; vers le sud-ouest par une autre partie dudit lot 997 étant réservée pour la rue Elmslie; vers le nord-ouest par l'emprise du chemin de fer C.P.R.; vers le nord-est par une autre partie dudit lot 997, mesurant deux cent vingt pieds (220') dc largeur sur une longueur de mille neuf cent quatre-vingt-douze pieds (1992') sur sa ligne sud-ouest, deux mille cent trente ct un pieds (2131') sur sa ligne nord-ouest formant une superficie de quatre cent cin- ?uante-deux mille quatre cent vingt pieds carrés 452,420 p.c.) mesure anglaise.2) Un emplacement étant une partie dudit lot numéro neuf cent quatre-vingt-dix-sept (ptie 997) borné comme suit: Vers le nord-ouest par l'emprise du chemin de fer C.P.R.au nord-est par le lot No.998-23, ct par ladite emprise du chemin de fer, vers le sud-est par une autre partie dudit lot 997, et vers le sud-ouest par cette partie dudit lot 997 décrite ci-dessus.Mesurant cent trente-cinq pieds (135') de largeur sur une profondeur de cent quatre-vingt-dix pieds (190'); formant une superficie de vingt-cinq mille six cent cinquante pieds carrés (25,650 p.c.) mesure anglaise, plus ou moins.3) Un emplacement composé d'une partie d'une partie du lot numéro neuf cent quatre-vingt-dix-sept (ptie 997) audit cadastre officiel de la paroisse de Lachine, lequel peut être décrit comme étant cette partie du lot numéro neuf cent quatre-vingt-dix-sept (ptie 997).Bornée vers le nord par une partie du lot numéro 998, vers le sud-est, le sud-ouest et le nord-ouest par une autre partie dudit lot numéro 997, mesurant cent Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal f QUAD DEVELOPMENT LTD., No.771-113.s corporation legally constitute hav- t ing its principal place of business at 2360 Chemin Lucerne, T.of M.R., district of Montreal, plaintiff, os TRIDENT CONSTRUCTION CO.LTD., a body politic, duly incorporated having its head office at 6590, 40th Avenue, Rosemont, district of Montreal, defendant.\"(A) Part of lot two hundred and thirty-two of the official subdivision of said original lot number nine hundred and sixty-one (961 Pt 232) on said official plan and book of reference of the parish of Lachine; of rectangular figure, measuring one hundred thirty-two feet and eighty-five hundredths of a foot (132.85') in lenghth by twelve feet (12') in width, forming a superficial area of one thousand five hundred and ninety-four square feet and twenty hundredths of a foot (1594.20 sq.f.) English measure and more or less, bounded towards the northwest by the lot number 961-158-4, towards the northeast and the southeast by another part of said lot number 961-232 and towards the southwest by the lot number 961-232.As the whole subsists without exception or reserve; (B) An emplacement in the city of Lasalle, composed of (1) Part of lot nine hundred and ninety-seven (Pt 997) of the official cadastre of the parish of Lachine.Said emplacement being bounded towards the southeast by lot 997-1, Aqueduct Boulevard; towards the south-west by another part of said lot 997 being reserved for Elmslie Street; towards the northwest by the right of way of the C.P.R.,; towards the north east by another part of said lot 997, measuring two hundred and twenty feet (220') in width by a length of one thousand nine hundred and ninety-two feet (1992') in its south westerly line, two thousand one hundred and thirty-one feet (2131') in its north westerly line forming a superficial area of four hundred and fifty two thousand four hundred and twenty square feet (452,420 sq.f.) English measure.(2) An emplacement being a part of said lot number nine hundred and ninety-seven (Pt 997) bounded as follows: Towards the northwest by the right of way of the C.P.R., to the northeast by the lot No.998-23, and by the said right of way; towards the southeast by another part of said lot 997 and towards the southwest by that part of said lot No.997, described above.Measuring one hundred and thirty-five feet (135') in width by a depth of one hundred and ninety feet (190'); forming an area of twenty-five thousand six hundred and fifty square feet (25,650 sq.f.) English measure, more or less.(3) An emplacement composed of a part of lot number nine hundred and ninety-seven (Pt 997) of the said official cadastre of the parish of Lachine which may be described as that part of lot number nine hundred and ninety seven (Pt 997).Bounded towards the north by a part of lot number 998, towards the southeast, the southwest and the northwest by other part of said lot number 997, measuring one hundred and thirty five QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 3017 trente-cinq pieds (135') de largeur sur les lignes nord-ouest et sud-est.Sur une profondeur de deux cent un pieds (201') formant une superficie de vingt-sept mille cent trente-cinq pieds carrés (27,135 p.c), mesure anglaise.La limite nord-ouest dudit emplacement est parallèle à l'emprise du chemin de fer et à une distance de cent quatre-vingt-dix pieds (190') d'icelle.C) Un emplacement ayant façade sur la rue Airlie, cité dc Lasalle, composé dc la resubdivision un de la subdivision quatre-vingt-sept du lot originaire neuf cent soixante-quatorze (974-87-1) et de la subdivision quatre-vingt-un dudit lot originaire neuf cent soixante-quatorze (974-81) au cadastre officiel de la paroisse de Lachine, ledit emplacement mesurant sur sa largeur nord-est cinquante-cinq pieds et quatre dixièmes (55.4') ; sur sa largeur sud-ouest cinquante-quatre pieds (54'); profondeur: cent pieds (100') superficie: cinq mille quatre cent soixante-dix pieds carrés (5470 p.c), mesure anglaise et plus ou moins, avec tous ses droits, membres et appartenances et la bâtisse dessus érigée, portant les numéros civiques 9001, 9003, 9005, 9007, dc ladite rue Airlie et dont le mur nord-ouest est mitoyen._D) Un emplacement vacant ayant façade sur la rue Airlie, cité de Lasalle, composé de la subdivision huit cent soixante dudit lot originaire neuf cent soixante-quatorze (974-860) audit cadastre officiel de la paroisse de Lachine.E) Un emplacement ayant façade sur la rue Airlie, cité de Lasalle, composé du lot numéro trois du lot de resubdivision quatre-vingt-sept du lot originaire numéro neuf cent soixante-quatorze (974-87-3) au cadastre officiel de la paroisse de Lachine mesurant vingt-deux pieds (22') en avant sur une profondeur de cent pieds (100') et ayant une superficie de deux mille deux cent pieds carrés (2200 p.c.) mesure anglaise et plus ou moins.Avec tous ses droits, membres et appartenances et avec la bâtisse dessus érigée et portant les numéros civiques 9015, 9017, rue Airlie, dont les deux murs de côté sont mitoyens.» Pour être vendu « séparément », au bureau du protonotaire, chambre #129, au Vieux Palais de Justice, en la ville de Montréal, le TREIZIÈME jour de MAI 1971, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, 30 mars 1971.39579 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District dc Montréal ( f OUIS SEGAL, gentilhomme des No 797-250.-J A-< ville et district de Montréal, et y ré-v sidant et domicilié à 3112, avenue Brighton, demandeur, vs TOM SIEGAL, des ville et district de Montréal et y résidant à 5320, avenue Mac-Donald, BEN SIEGAL, des ville et district de Montréal, défendeurs.« Un emplacement ayant façade sur l'avenue Melrose, en la ville de Montréal et composé de : a) La subdivision deux de la subdivision vingt-huit du lot soixante-dix (70-28-2) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant un pied et feet (135') in width in the northwest and southeast lines.By a depth of two hundred and one feet (201') forming an area of twenty-seven thousand one hundred and thirty-five square feet (27,135 s.f.) English measure The northwest boundary of said emplacement is parallel and at a distance of one hundred and ninety feet (190') from the C.P.R.right of way; (C) An emplacement fronting on Airlic Street, city of Lasaile, composed of re-subdivision one of subdivision eighty-seven of original lot nine hundred and seventy-four (974-87-1) and of subdivision eighty-one of said original lot nine hundred and seventy-four (974-81) on the official cadastre of the parish of Lachine measuring said emplacement in its north easterly width fifty five feet and four tenths of a feet (55.4'); south westerly width; fifty four feet (54'); depth: one hundred feet (100') superficial area; five thousand four hundred and seventy square feet (5,470 s.f.) English measure and more or less, with all its rights, members and appurtenances and the building thereon erected bearing civic numbers 9001, 9003, 9005, 9007, of said Airlie Street wdiereof the north westerly wall is mitoyen.(D) A vacant emplacement fronting on Airlie Street city of Lasalle, composed of subdivision eight hundred and sixty of said original lot nine hundred and seventy-four (974-860) on the said official cadastre of the parish of Lachine.(E) An emplacement fronting on Airlie Street city of Lasaile, composed of lot number three of resubdivision lot eighty-seven of the original lot number nine hundred and seventy-four (974-87-3) on the official cadastre of the parish of Lachine measuring twenty-two feet (22') in front by a depth of one hundred feet (100') and having a superficial area of two thousand two hundred square feet (2,200 s.f.) English measure and more or less.With all its rights, members, and appurtenances and with the building thereon erected bearing civic number 9015, 9017 Airlie Street, whereof both side walls are mitoyen.\" a To be sold \"separately\", at the Prothonotary's Office, Room #129, at the Old Court House, in the City of Montreal, the THIRTEENTH day of MAY 1971, at ELEVEN o'clock in the morning.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, March 30, 1971.39579-0 Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal f T OUIS SEGAL, gentleman, of the No.797-250 S J-' city and district of Montreal, and I therein residing and domiciled at 3112 Brighton Avenue, plaintiff, tu TOM SIEGAL, of the city and district of Montreal, and therein residing at 5320 MacDonald Avenue, BEN SIEGAL, of the city and district of Montreal, defendants.\"An emplacement fronting on Melrose Avenue, in the city of Montreal, and composed of : (a) Subdivision two of subdivision twenty-eight of lot seventy (70-28-2) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring one foot 3018 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103- année, n° 16 cinq dixièmes dc largeur en avant et à l'arrière eur quatre-vingt-sept pieds et cinq dixièmes de profondeur et contenant une superficie de cent trente et un pieds carrés; et de 6) La subdivision un de la subdivision vingt-neuf dudit lot soixante-dix (70-29-1) aux plan et livre de renvoi officiels, mesurant trente-cinq pieds et cinq dixièmes de largeur en avant ct à l'arrière sur quatre-vingt-sept pieds et cinq dixièmes de profondeur ct contenant une superficie dc trois mille cent six pieds carrés.Avec la maison dc briques a deux étages dessus érigée et portant les numéros civiques 4900 ct 4902, avenue Melrose, dont le mur nord-ouest est mitoyen.Ensemble avec et sujet à une servitude de droit de vue et de passage à pied ou cn voitures et animaux cn tous temps dans, sur, ct par-dessus une lisière de terrain mesurant dix-neuf pieds dc largeur sur soixante-buit pieds de profondeur ct composé de: a) La partie a l'extrême nord-ouest de la subdivision un de ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix (70-28-ptie n.o.1) mesurant neuf pieds ct cinq dixièmes d'un pied de largeur sur soixante-huit pieds do profondeur bornée cn avant vers le nord-est par l'avenue Melrose, cn arrière vers le sud-ouest ct d'un côté vers le sud-est par le résidu dc ladite subdivision un de ladite subdivision vingt-huit dudit lot ct de l'autre côté vers le nord-ouest par ladite subdivision deux de ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix (70-28-2); et b) La partie nord-est de ladite subdivision deux, de-ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix (70-28-ptic n.s.2), mesurant un pied ct cinq dixièmes de largeur sur soixante-huit pieds dc profondeur, bornée en avant vers le nord-est par l'avenue Melrose, en arrière, vers le sud-ouest par le résidu dc ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix (70-29-1), ct do l'autre côté vers le sud-est par ladite subdivision un dc ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix (70-28-1); et 6) 2.La partie à l'extrémité sud-est de ladite subdivision un dc ladite subdivision vingt-neuf dudit lot soixante-dix (70-29-ptie s.c.1), mesurant huit pieds en largeur sur soixante-huit pieds de profondeur; bornée en avant vers le nord-est par l'avenue Melrose, cn arrière vers le sud-ouest ct d'un côté vers le nord-ouest par le résidu de ladite subdivision vingt-neuf dudit lot soixante-dix, ct de l'autre côté vers le sud-est par ladite subdivision deux de ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix (70-28-2); la ligne médiane de ladite lisière de terrain ou passage étant la ligne separative entre ladite subdivision un ct deux dc ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix, une servitude réciproque de droit cn vue et de passage ayant été établie par destination de propriétaire sur et en faveur dc la propriété présentement hypothéquée et qui est située immédiatement au sud-est d'icclle, composée de la subdivision trois de'la* subdivision vingt-sept dudit lot soixante-dix, ct dc ladite subdivision un de ladite subdivision vingt-huit dudit lot soixante-dix (70-27-3 et 70-28-1), chacun au bénéfice de l'autre dans un acte exécuté devant H.P.Honey, notaire, le dix-neuvième jour and five-tenths of a foot in width in front and in rear by eighty-seven feet and five-tenths of a foot in depth and containing a superficial area of one hundred and thirty-one square feet; and of (ii) Subdivision one of subdivision twenty-nine of the said lot seventy (70-29-1) on the official plan and book of reference, measuring thirty-five feet and five-tenths of a foot in width in front and in rear by eighty-seven feet and five-tenths of a foot in depth, and containing a superficial area of three thousand one hundred and six square feet.With the two-storey brick house thereon erected bearing civil numbers 4900 and 4902 Melrose Avenue, the northwest wall whereof is mitoyen.Together with and subject to a servitude of right of view and of passage on foot and with vehicles and animals at all times, in and over and upon a strip of land measuring nineteen feet in width by sixty-eight feet in depth, composed of : (a) The extreme northwesterly part of subdivision one of said subdivision twenty-eight of the said lot seventy (70-28-N.W.Pt.1) measuring nine feet and five-tenths of n foot in width by sixty-eight feet in depth, bounded in front towards the northeast by Melrose Avenue, in reur towards the southwest and one one side towards the southeast by the remainder of said subdivision one of said subdivision twenty-eight of the said lot and on the other side towards the northwest by the said subdivision two of said subdivision twenty-eight of the said lot seventy (70-28-2); and (b) The northeast part of the said subdivision two, of the said subdivision twenty-eight of the said lot seventy (70-28 N.S.Pt.2), measuring one foot and five-tenths of a foot in width by sixty-eight feet in depth, bounded in front towards the northeast by Melrose Avenue, in rear towards the southwest by the remainder of the said subdivision twenty-eight of the said lot seventy (70-29-1), and on the other side towards the southeast by the said subdivision one of said subdivision twenty-eight of the said lot seventy (70-28-1); and (fc) 2.The extreme southeasterly part of said subdivision one of said subdivision twenty-nine of the said lot seventy (70-29 S.E.Pt.1), measuring eight feet in width by sixty-eight feet in depth, bounded in front towards the northeast by Melrose Avenue, in rear towards the southwest and on one side towards the northwest by the remainder of said subdivision twenty-nine of said lot seventy, and on the other side towards the southeast by said subdivision two of said subdivision twenty-eight of said lot seventy (70-28-2); the centre line of the said strip of land or passage being the line of division between the said subdivision one and two of the said subdivision twenty-eight of the said lot seventy, a reciprocal servitude of right of view and of passage having been established by destination of Eroprictor upon and in favour of the property hereby ypothecatcd and that situated immediately to the southeast thereof, composed of subdivision three of subdivision twenty-seven of the said lot seventy, and the said subdivision one of the said subdivision twenty-eight of the said lot seventy (70-27-3 and 70-28-1), each for the benefit of the other in a deed executed before QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 de juin 1947, et enregistré au bureau d'enregistrement pour la division d'enregistrement de Montréal, sous le numéro 698395.Toutes les dimensions ci-dessus sont de mesure anglaise et plus ou moins.Ainsi que ladite propriété subsiste présentement, avec tous ces droits membres et appartenances, sans exception ou réserve d'aucune sorte de la part de l'emprunteur.» Pour être vendu au bureau du protonotaire, chambre #129, au Vieux Palais de Justice en la ville de Montréal, le DOUZIÈME jour de MAI, 1971, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, 30 mars 1971.39580 3019 H.P.Honey, Notary, on the nineteenth day of June 1947, and registered in the registry office for the registration division of Montreal under number 698395.All the above measurements are English measure and more or less.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind on the part of the borrower.\" To be sold at the Prothonotary's Office, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, the TWELFTH day of MAY 1971, at ELEVEN o'clock in the morning.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, March 30, 1971.39580-o SAINT-FRANÇOIS Fieri Facias de Terris District de St-François, Cour Provinciale,/QABRIEL BOISVERT, dont (Sherbrooke), ) la dernière adresse connue est No 20,992.\\ au 920 dc la rue McManamy, dans y la cité dc Sherbrooke, district dc St-François, défendeur; m DAME ANNA SALOIS, -veuve dc Orner Guindon, rentière, résidante et domiciliée à Lachenaie, district dc Joliette, demanderesse.Comme appartenant à la demanderesse, Mme Anna Salois, les immeubles suivants, à savoir: « Le lot 25A-113 du rang 9 du canton de Brompton, appartenant à Mme Anna Salois Guindon, dc figure irrégulière.Borné vers le nord-ouest, l'est et l'ouest par des parties non subdivisées du lot 25A ct vers le sud-est par le chemin de St-François Xavier.Mesurant deux cents pieds (200') sur ses lignes est et ouest, cent soixante-neuf pieds (169') sur sa ligne sud-est et cent soixante et onze pieds (171') sur sa ligne nord-ouest.Contenant cn superficie trente mille trois cent trente pieds carrés, mesure anglaise (30,330') M.A.Le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et .dépendances.» - Pour être vendu au bureau d'enregistrement, à Richmond, MERCREDI, le DOUZIÈME jour de MAI 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif.Palais de Justice, Dokat Jacques.Sherbrooke, le 1er avril 1971.39569-o Fieri Facias de Terris District de St-François Cour Supérieure, ( XTEWMONT INVESTMENT Sherbrooke, J CORP., corps politique et in- No 35,959.J corporé, dûment incorporé selon ' la Loi et ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, demandeur, vs MARC QUENVILLE et STELLA QUENVLLLE, SAINT-FRANÇOIS Fieri Facias de Terris District of St-François Provincial Court, / /\"GABRIEL BOISVERT, the last Sherbrooke, ) known address of which is No 20,992.) 920 McManamy street, in the city ' of Sherbrooke, district of St-François, defendant, vs DAME ANNA SALOIS, widow of Onicr Guindon, annuitant, residing at Lachenaie, district of Joliette, plaintiff.The following immovable property belongs to Mrs.Anna Salois, plaintiff, to wit: \"Lot No.25A-113 ot range 9 of the township of Brompton, of irregular configuration, property of Mrs.Anna Salois Guindon.Bounded towards the northwest, cast and west by the undivided parts of lot 25A and towards the southeast by the St-François Xavier road.Measuring two hundred feet (200') along the eastern and western lines, one hundred and sixty-nine feet (169') along its southeastern line and one hundred and seventy-one feet (171') along its northwestern line.Comprising an area of thirty thousand three hundred and thirty square feet (30,330') English measurement.The whole with buildings thereon constructed, circumstances and dependencies.\" To be sold at the Registry Office at Richmond, WEDNESDAY, the TWELFTH day of MAY, 1971.at TEN\" in the forenoon.Sheriff's Office, Donat Jacques, Court House, Sheriff.Sherbrooke.April 1.1971.39569 Fieri Facias de Terris District of St-François Superior Court, ( \"XTEWMONT INVESTMENT Sherbrooke, ) CORP., body politic and cor- No.35,959.) poratc duly incorporated according ' to law and having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff, vs MARC QUENVILLE and STELLA QUEN- 3020 GAZETTE OFFICIELLE DV QUÉBEC, 10 avril 1971, 103' année, n° 16 tous deux résidant à l'Hôtel Beaulac, Garthby, comté de Wolfe, district de St-François, Québec, défendeurs.« Tout cet immeuble situé à Garthby, comté de Wolfe, province de Québec, consistant en toute propriété connue et désignée comme suit: les lots soixante-cinq, quatre-vingt-trois, et cent (65-83 100), au cadastre officiel du village de Beaulac, avec toutes les bâtisses dessus construites, notamment un hôtel connu sous le nom de « Hôtel Beaulac », circonstances ct dépendances.» Pour être vendus en bloc au bureau d'enregistrement de Wolfe, à Ham Sud, MARDI, le ONZIÈME jour de MAI 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif.Palais de Justice, Donat Jacques.Sherbrooke, le 30 mars 1971.39517-o VILLE, both residing at \"Hôtel Beaulac\", Garthby, county of Wolfe, district of St-François, Québec, defendants.\"All of this immovable situated at Garthby, county of Wolfe, Province of Québec, consisting of property known and designated as follows: lots sixty-five, eighty-three, and one hundred (65-83 100), on the official cadastre of the village of Beaulac, with all buildings constructed thereon, notably a hotel known under the name of \"Hôtel Beaulac\", circumstances and dependencies.\" , To be sold \"en bloc\" at the Wolfe Registry Office, at Ham South, on TUESDAY, the ELEVENTH day of MAY, 1971, at TEN o'clock in the morning.Sheriff's Office, Donat Jacques, Court House, Sheriff.Sherbrooke, March 30.1971.39517 I X D E X No 15 ARRÊTÉS EN CONSEIL ORDERS IN COUNCIL 1277 \u2014 Coiffeurs pour hommes et dames, Hull (Modifications au décret).2989 1277 \u2014 Hairdressers (Men's and Ladies') Hull (Amendments to the decree).2989 1278 \u2014 Accessoires de mode, Montréal (Modifications au décret).2990 1278 \u2014 Fashion Accessories, Montreal (Amendments to the decree).2990 ASSOCIATION COOPÉRATIVE COOPERATIVE ASSOCIATION Association coopérative des chantiers pédagogiques du Québec (L') (Nom-Name ch.).2988 AVIS DIVERS MISCELLANEOUS NOTICES Estate of Cyrille Brûlé (Benefit of inventor;/).2977 Estate of dame Cyrille Brûlé (Benefit of inventory).2977 Fonds d'indemnisation des victimes d'accidents d'automobile (Règl.).2978 Highway Victims Indemnity Fund (By-laws).2978 Succession Cyrille Brûlé (Bénéfice d'inventaire).2977 Succession dame Cyrille Brûlé (Bénéfice d'inventaire).2977 CHANGEMENT DE NOM \u2014 Loi du CHANGE OF NAME ACT Demandes: Applications: Gabriele, Alberto Leone.2986 Glogowski, David.2987 Herscovitch, Saul Allan.2988 Herscovitch, Sydney.2988 Israelovitch, Abie.2986 Languedoc, Joseph Arthur Roméo.2987 Leibovitch, Norman.2988 Rochlenko, Issie.2987 Taubt-nblat, Betzalel Irving.2987 Zeller, David.2987 BILLS BILLS Caisse populaire de Val Morin et caisse popu- laire de Ste-Agathe-des-Monts (Fusion- Sanctionnés.2964 Amalgamation).2995 Sanctioned.2964 COMPAGNIES EXTRA-PROVINCIAL CAISSES D'ÉPARGNE SAVINGS AND ÉTRANGÈRES COMPANIES ET DE CRÉDIT CREDIT UNIONS Permis: Licenses: Caisse populaire Desjardins de Stc-Elizabeth General Crude Oil Company, Northern, Ltd.2976 du Portugal (La) (Dissolution).2995 Selas Corporation of America.2976 / - QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.108, No.16 3021 COMPAGNIES \u2014 COMPANIES LOI DES ACT Demandes d'abandon Applications for de charte Surrender of Charter Aluminium Pionnier Inc.2964 Autolav (Mobile) Inc.2966 Brand (Judy) Inc.2965 Daniel Holdings Ltd.2965 Davmar Investment Corp.2965 Édifices Champlain inc.(Les).2965 Entreprises Binette ltée (Les).2966 Goodwear Hosiery M ills Limited.2966 Grossman (Harvey) Construction Corp.(The) 2965 Perika Construction Inc.2967 Proops Press Inc.2967 Quarter Investment & Holding Corp.(The).2966 Rivard inc.2966 St-Lawrence Granite Corp.2966 Universal Brake Corp.2967 Divers Miscellaneous Applied Physics Company of Québec Limited (.Dir.).2970 Association provinciale des assureurs-vie du Québec (L') (Règl.).2970 Boulangerie R.Samson inc.(La) (Dir.).2967 Boute-en-Train inc.(Au) (Règl.-By-laws).2970 Club de golf les ruisseaux inc.(Règl.-By-laws).2967 Club équestre Missisquoi inc.(Règl.).2968 Club rustique d'Acton Vale inc.(Règl.-By- larçs)____.2968 Comité paroissial de Beaudry inc.(Le) (Règl.-By-laws).2970 Commission des sports ct des loisirs de Donnacona inc.(Règl.-By-laws).2970 Companies de Physique Appliqués de Québec limitée (Dir.).> 2970 Elite Picture Frames Inc.(Dir.).2971 Faubert (Michel) inc.(Nom-Name ch.).2968 Fédération des étudiants de l'université de Sherbrooke (F.E.U.S.) (Règl.-By-laws).2968 Ferme avicole La Rochelle inc.(Dir.).2971 Garderie canadienne Luso inc.(Règl.).2968 Garderie Villeneuve (Ch.nom).2969 Institut d'histoire de l'Amérique française (1970) (Règl.-By-laws).2971 Luso-Canadian Day Nursery Inc.(By-laws).2968 Missisquoi Equestrian Club Inc.(By-laws).2968 Pionniers de Valcourt inc.(Les) (Règl.-By-laws).2971 Productions Yves André inc.(Les) (Nom-Name ch.).2972 Provincial Association of Québec Life Underwriters (The) (By-laws).2970 Québec Christmas Seal Society, Inc.(By-laws) 2969 Québec Typography Ltd.(Dir.).2971 Service de loisirs et de bien-être * Jean-Charles Beaudin » (pour handicapés) (Règl.-By-laws) 2969 Service de soins à domicile de Shawinigan & Grand'Mère inc.(Nom-Name ch.).2972 Simcor.Inc.(Dir).2971 Société du timbre de Noël du Québec, inc.(Règl.).2969 Sogcsmer inc.(Nom-Name ch.).2972 Sortelle Inc.(Nom-Name ch.).2969 Thibeault & associés inc.(Dir.).2972 Typographe Québec ltée (Dir.).2971 Villeneuve Day Nursery (Name ch.).2969 Vulcanisation Marquis ltée (Nom-Name ch.).2969 Lettres patentes Letters Patent AMJN Investments Inc.2895 A.R.S.Holdings Ltd.2895 Ambassador Club of Montreal.2895 Anjan Holdings Ltd.2896 Appartements St-Marc limitée (Les).2896 Armature régionale du Cap inc.2896 Association des dames auxiliaires de l'Hôtel-Dieu de Sherbrooke inc.(L').2897 Association des diplômés M.B.A.(Laval) .2897 Association des marchands en tabagie, variétés et autres accommodations, (T.V.A.).2898 Association des propriétaires de taxi de Laval inc.2898 Association provinciale des animateurs de Pastorale au secondaire inc.(L').2898 Assurances Bruno Giraldeau inc.2899 Auberge Sous Mon Toit inc.2899 Auburn & Tremblay Custom Brokers Inc.2900 B.M.R.Homes Ltd.2928 Basso & Pennampede Inc.2900 Baudin (F.P.) & associés inc.2900 Baudin (F.P.) & Associates Inc.2900 Beauehamp & Brothers Furniture & Hardware Inc.2942 Beaumont Investments Ltd.2934 Bécancour Dock & Terminal Limited.2901 Bel-Air métal inc.2901 Belavista Estates (1971) Inc.2901 Bernard St.Service Station Inc.2902 Bernicr & Duval inc.2902 Bctal Hydraulic & Pneumatic Co.Ltd.2903 Bill Park Inc.2903 Bossy (D.) Inc.2903 Bottier du Nord inc.2904 Boulet (J.C.) (1970) limitée.2904 Boutique Masculine inc.(La).2904 Bromis inc.2905 Calsor Industries Ltd.2905 Capital Hill Farms Inc.2905 Carol Industrial Forms Ltd.2906 Castle Oils Limited.2930 Centre de loisirs l'Escapade inc.2906 Centre d'escompte Thetford inc.2907 Centre International du cinéma inc.2907 Centurv Arms Ltd.2907 Cepac inc.2908 Charcuterie Victoria inc.2908 Châtelain (Gilles) Furs Inc.2922 Cholette (G.) inc.2908 Cie Bétal Hydraulique & Pneumatique ltée.2903 Cie de Transport Laçasse inc.(La).2909 Cinecolour Photo Studios International Ltd.2909 3022 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 10 avril 1971, 103' année, n° 16 Lettres patente* Letters Patent (suite) (continued) Cinésav inc.2909 Clapier B et G inc.2910 Club auto-neige Wentworth-Nord inc.2910 Club de l'Âge d'Or St-Mathieu inc.2911 Club de moto-neige Les Loups du Nord inc.2911 Club Lions Valleyfield inc.2911 Coliseum Diversified Holdings Inc.2912 Collection 423 inc.2912 Construction B.V.L.ltée.2912 Corriveau, Garncau & associés inc.2913 Couture (J.-Yves) inc.2913 D.& D.Importing Inc.2932 Dairy Lou Restaurant Inc.2913 DiStilio Fuel Oil Inc.2914 Distributeurs Luigi inc.(Les).2914 Distributions Mini-Maxi (Joliette) inc.(Les) 2915 Domi transport inc.2915 Doubarton Holdings Co.Ltd.2915 Dranne inc.2916 Duraforme du Québec inc.2916 École maternelle bilingue de Lorraine.2939 Édifices des Chatels inc.(Les).2916 Entreprises C.Pigeon inc.(Les).2917 Entreprises G.& F.Gauthier inc.(Les).2917 Entreprises Gustave Paradis ltée (Les).2918 Entreprises H.D.G.D.inc.(Les).2918 Entreprises H.L.R.inc.(Les).2918 Entreprises Rolland Lavoie & fils inc.(Les).2919 Équipement Saguenay inc.2919 Fédération de la Famille de Québec (La) .2919 Ferme Jacques Vincent & fils inc.(La).2920 Ferme Philippe Racine inc.2920 Filles de Sainte-Marie de Leuca (Les).2921 Fogelac inc.2921 Fondation Edouard Léger.2921 Foreign Auto Dismantling Inc.2922 Fourrures Gilles Châtelain inc.2922 Futec Computer Corporation Ltd.2922 G.C.construction inc.2923 G.C.Drafting Inc.2923 G.G.Electric Ltd.2924 G.R.Acoustic inc.2924 Garage Paul-É.Bélanger inc.2924 General Compactor of Québec Ltd.2925 Gentibec inc.2925 Gosselin Stamping Limited.2925 Great Canadian Mining and Smelting Corporation .2926 Guarantee Belt & Buckle Co.Ltd.2926 Gunail inc.2927 H.D.G.D.Enterprises Inc.2918 H & T Needlecraft Co.Ltd.2927 H & Y Printing Ltd.2927 Habitations Asbestos inc.(Les).2928 Habitations B.M.R.ltée (Les).2928 Habitations, opération unique inc.2928 Hargro Investments Ltd.2929 Hellenic Hosiery Mills Ltd.2929 Hong Kong House (Van Home) Inc.2930 Houde et Beaumont inc.2930 Huiles Castel limitée (Les).2930 Immeubles Châtelaine des Laurentides inc.2931 Importations D.& D.inc.(Les) .2932 Importations Shiva inc.(Les).2932 Imprimerie L.M.inc.2932 Industries Maibec inc.2933 Institut de Futurologie Nova inc.2933 Investissements Beaumont ltée (Les).2934 Invictus Oils & Minerals Ltd.2934 Kirk's (Canada) Incorporated.2935 Kramer and Roman Fine Furs Inc.2935 Krazee Klackers Inc.2935 L.M.Printing Inc.2932 Labargil inc.2936 Lachine Fruit Inc.2936 Lafortune (Henri A.) inc.2936 Larouche (Marcel) inc.2937 Laurier Driving Range Inc.2937 Lauvaclnc.2937 Le Cartier (Robert and Charles of) Inc.2938 Lefebvre (Rodolphe) inc.2938 Librairie Bas-Laurcnticnne inc.2939 Lorraine Bilingual Nursery School.2939 Lubecinc.2939 Luigi Distributors Inc.2914 M & T Sportswear Ltd.2940 Magma Resources Limited.2940 Maibec Industries Inc.2933 Maraken Ltd.2941 Martin (Marcel) Electric, Inc.2941 Matexa Knitters and Importers Inc.2941 Maxime's (1971) inc.-.2942 Meubles Jacques Lapierre inc.2942 Meubles & quincaillerie Beauehamp & frères inc.'.2942 Michaud (Claude) inc.2943 Minilo-Feu ltée.2943 Modes Anita Rubin ltée (Les).2952 Mount Royal Tire Service Inc.2944 Multi-services professionnels (M.S.P.) inc.2944 Mydel Corp.2945 Napierville International Speedway Inc.2945 Nordore Mining Co.Ltd.2945 Northern Terrazzo Tile Inc.2946 Opération C.N.inc.2946 Patenaude (Paul & Pierre) inc.2946 Peirs (Daniel) inc.2947 Penard Trading Corp.2947 Philips Optical Mfg.Co.Ltd.2947 Placements J.M.Grenier inc.(Les).2948 Placements Mesplet inc.(Les).2948 Placements Silverstone ltée (Les).2954 Placements Tex ltée (Les).2949 Placements Val-Tétreau ltée (Les).2949 Prescott Metal Works Co.Ltd.2949 Productions Yslet inc.(Les).2950 Promotion Inter-Provinciale du livre inc.2950 R.B.B.inc.2950 Résidence Rivière-des-Prairies inc.2951 Ressources Magma limitée.2940 Restaurant l'Intendant inc.2951 Rometer inc.2951 Rôtisserie Verdun inc.2952 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 10, 1971, Vol.103, No.16 Lettres patentee Letters Patent (suite) (continued) Rubin (Anita) Fashions Ltd.2952 S.D.P.Mfg.inc.2953 St-Lambert aéro inc.2953 Saguenay Equipment Inc.2919 Samuel (Irving) Enterprises Inc.2953 Sepal Display Corporation.2954 Service de pneu Mont-Royal inc.2944 Silverstone Investments Ltd.2954 Simdis Finance inc.2954 Société de gestion Bédard inc.(La).2955 Société du partage Montois inc.2955 Société du stage en bibliothéconomie de La Pocatière (La).2956 South Shore Flooring Inc.2956 Tabagie Mikado ltée.2956 Tabagie Moderne de Jonquière inc.2957 Taverne Casa Grande inc.2957 Taxi Owners Association of Laval Inc.2898 Tison (Chas.C.) assurance inc.2957 Triple distribution inc.2958 Valrico inc.2958 Val-Tétreau Investments Ltd.2949 Lettres patentes Letters Patent supplémentaires supplementary Abitibi Silver Mining Corporation.2959 Aboud (S.C.) Inc.2959 Aliments Maxi inc.(Les).2959 C.R.C.Photo inc.2969 Cantina Ltd.(La).2960 Carillon Chevrolet inc.2960 Casault, Bureau & Associés inc.2960 Ciné Parc de la Colline inc.2960 Concept 2887139 ltée.2961 Concept 2887139 Ltd.2961 Consat Motor Products Limited.2961 Consolidated Pershcourt Mining Ltd.2961 Des Seigneurs Auto inc.2961 Domaine d'Ibcrville (Est) limitée.2962 Excel Bar-B-Q Ltd.2962 Hatch & Company Limited.2962 Ideal Dress Co.Ltd.2962 Institut de Formation par le Groupe inc.2963 Le Soleil, limitée.2963 Lippens inc.2963 Maxi Foods Inc.2959 Service Inter-Provincial de Protection St- Denis inc.2963 Société Nationale des Québécois du Sagucnay- Lac-St-Jcan inc.(La).2963 Soiffer Enterprises Ltd.2964 Sieges sociaux Head Offices Abcourt Metals Inc.2973 Africana Mining Company Ltd.- 2975 Applied Physics Company of Québec Limited.2972 Automates Parent ltée (Les).2975 Barclay, (M.D.) Incorporated.2976 Bel-Mart Inc.2976 3023 Centre de formation en techniques éducatives (CFTE) inc.2974 Cofranca Import Export Inc.- 2974 Compagnie de physique appliquée de Québec limitée____.2972 Compagnie minière Africana limitée.2975 Entreprises Lacharité ltée (Les).2974 Normez Inc.2973 Sherbrex Ltd.2973 Sherbrex ltée.2973 Sol-Oro Inc.2973 Trempe (Marcel) Inc.2974 Trudel & Pellerin, ltée.2975 Vicbal Inc.2975 Curatelle publique Public Curatorship.Succession vacante: Vacant Estate: Falardeau, Alphonse.2977 DEMANDES A APPLICATIONS LA LÉGISLATURE TO LEGISLATURE Communauté urbaine de Montréal.2983 Communauté urgainc de Québec.2985 Dorval, cité - city.2983 Doss, Gabal.:.2982 Estate of Cyrille Tessier.2985 Estate of Joseph-Albert-Antonio Paradis.2984 Hôpital Royal Victoria.2984 Laval, villc-city.2984 Magog, cité - city.2982 Montreal Urban Community.2983 Québec Urban Community.2985 Royal Victoria Hospital.2984 Stc-Foy, ville - city.2985 Succession Cyrille Tessier.2985 Succession Joscph-Albcrt-Anlonio Paradis.2984 LIQUIDATION DES WINDING-UP COMPAGNIES \u2014 Loi de la ACT Magasin co-op de St-Émile d'Auclair.2986 MINISTÈRES DEPARTMENTS Affaires municipales Municipal Affaira Sherbrooke, cité - city (Mod.).2997 Éducation Education Municipalité scolaire de: School Municipality of: Arntfield, Diss.(Dcm.-Appl.).2978 Barachois (.Ice - Grant.).2979 Chibougameau, diss.(Dem\u2014 Appl.).2979 Dolbeau, diss.(Dem.- Appl.).2979 Gagnon, ville - town, diss.(Dem.- Appl).2980 Girardville, diss.(Dem.- Appl.).2979 Rivière Bleue, Diss.(Dem.-Appl.).2978 Rollet, Diss.(Dem.-Appl.).2978 St-Gabriel-de-Gaspé (Dem-Appl.).2980 St-Jovite, diss.(Dem- Appl.).29S0 Springer Mountain (Dem- Appl.).2979 3024 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 10 avril 1971, 103' année, n° 16 Institutions Financial financières, Institutions, compagnies Companies et coopératives and Cooperatives Assurances: Insurance: Compagnie d'assurance mutuelle de la municipalité de la paroisse de St-Fortunat, comté de Wolfe (La) (Annul.).2995 Personnal Insurance Company (The) (Bylaws).2994 Personnelle, compagnie d'assurance (La) (Règl.).2994 Terres et forêts Lands and Forests Cadastre: Cadastre: Beauport, par.2980 Cawood, canton - township.2980 Potton, canton - township.2981 Ste-Agathe des'Monts, par.2981 St-Antoine de Longucuil, par.2981 St-Jean Chrysostome, par.2981 St-Mathieu de Beloeil, par.2981 St-Romuald d'Etchemin, par.29S2 Sutton, canton - township.29S2 Travail Labour et de la Main-d'oeuvrc and Manpower Industrie ou métiers de: Industry of Trades of: Camionnage, Montréal (Mod.).2998 Cartage, Montreal (Amend.).2998 NOMINATION APPOINTMENT Deveault, Gaston (Président d'élection - Re-lurning-Officer).2996 Régie Québec des marchés Agricultural agricoles du Québec Marketing Board Hog Producers of Québec (Draft Joint Plan) .2977 Producteurs de porcs du Québec (Projet plan conjoint).2977 Société coopérative Cooperative Agricultural agricole Associa tion Société coopérative agricole de Rigaud St-Clet (Liquidation).2999 SOUMISSIONS \u2014 TENDERS \u2014 demandes de Request for Lac-des-Écorces, village.3005 St-Gabriel, ville - town.2999 St-Gérard-des-Laurentides, par.3006 St-Placide, village.\u2022.3001 Trois-Rivières, cité - city .3003 SYNDICAT PROFESSIONAL PROFESSIONNEL SYNDICATE Association du personnel dc cadre de l'hôpital St-Joseph de Rosemont (1969) inc.(L') (Const.- Inc.).2999 VENTES SALES Effets non réclamés Unclaimed Baggage Canadian Pacific Express Company.3008 Messageries Canadien Pacifique.3008 Par Shérifs By Sheriffs Ilautcrivc Hauterive Commissaires d'écoles de la municipalité de Scpt-Ilcs (Les) vs Entreprises du Bas St- Laurent (Les).3008 Maison Rite Inc.vs Tremblay.- 3009 School Commissioners for the municipality of Sept-Ilcs (The) vs Entreprises du Bas St-Lau-rent (Les).3008 Labelle Labelle Individual Investment Corporation vs Maho- ney.3010 Lepage automobile limitée vs Paquette.3010 Oucllct vs Hôtel La Clairière inc.3009 Montréal Montreal Banque d'épargne de la cité ct du district dc Montréal (La) vs Scalia Construction Ltd.et ai.3011 Banque d'épargne dc la cité et du district dc Montréal (La) vs Scalia Construction Ltd.cl al.3013 Banque d'épargne de la cité ct du district dc Montréal (La) tu Winkler.3012 Montreal City and District Savings Bank (The) vs Sealia Construction Ltd.et ai____ 3011 Montreal City and District Savings Bank (The) vs Scalia Construction Ltd.et al.3013 Montreal City and District Savings Bank (The) vs Winkler.3012 Quad Development Ltd.tu Trident Construction Co.Ltd.3016 Segal vs Siegal et ai.3015 Segal vs Siegal ct al.3017 Saint-François Saint-François Boisvcrt is Salois.3019 Newport Investment Corp.vs Quenville et al 3019 VIENT DE PARAÎTRE Ministère des AFFAIRES SOCIALES (Santé) RA 481 Rapport CASTONGl A 1 -NEPf EU sur lu santé et le bien-être social Volume S La sécurité du revenu Tome I $2.011 Tome II $2.00 Annexe 6 Problèmes de lu détérioration du milieu et de lu conservation de l'environnement.51.00 Annexe 7 Urbanisme et aménagement du territoire en relation avec la conservation de la santé $1.00 Annexe 21 L'assurance-chômage et les services aux travailleurs çi.ôU Annexe 25 La société de demain: ses impératifs, son organisation $1.00 En vente : L'Editeur officiel du Québec, Hôtel du gouvernement, Québec.Centrale d'artisanat du Québec, (comptoir des publications), 1450, rue Saint-Denis, Montréal.Ministère des COMMUNICATIONS C 77 Répertoire des postes téléphoniques et des postes de téléscripteurs du gouvernement du Québec $1.00 C 695 Rapport annuel de lu Régie, des services publics 1969/70 $1.50 Ministère des FINANCES FN 2 Comptes publics 1969/70 $8.00 Ministère de INDUSTRIE ET DU COMMERCE IC 603 Géographie de l'industrie manufacturière du Québec Volumes 1 et II $3.00 Ministère de la JUSTICE RA 551 « La société face au crime » Volume ô \u2014 Omnibus (Les droits fondamentaux, la police.Ic judiciaire, la réhabilitation) §7.50 J 604 Rapport du groupe de travail sur « Les tribunaux administratifs au Quebec » S2.00 LA DOCUMENTATION FRANÇAISE Geographic générale Le riz en Asie 5310 (dossier seul) (avec diapositives) XIXc et XXe siècles La 4e République 5309 (dossier seul) (avec diapositives) $1.50 $3.00 $1.50 $3.00 "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.